Panasonic | EY6932 | Operating instructions | Panasonic EY6903 Cordless Drill User Manual

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Cordless Hammer Drill & Driver
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse-visseuse à percussion sans fil
Trapano a percussione senza filo
Snoerloze boorhamer en schroevendraaier
Taladro de martillo e impulsor inalámbrico
Ledningsfri slagbore- og skruemaskine
Sladdlös borrhammare & skruvdragare
Snorløs bordhammer & drivventileringshull
Langaton porakone & ruuvinväännin
EY6903/EY6932
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English:
Deutsch:
Français:
Italiano:
Nederlands:
Español:
Dansk:
Svenska:
Norsk:
Suomi:
Page
Seite
Page
Pagina
Badzijde
Página
Side
Sid
Side
Sivu
4
12
18
24
30
36
42
48
54
60
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
(A)
(B)
(C )
(D )
(E)
(H )
(F)
(G)
* EY6932 is referred for illustration.
* Zur Illustration wird auf EY6932 Bezug genommen.
* Le modèle EY6932 est montrè à titre d’exemple.
* Ci si riferisce a EY6932 per l’illustrazione.
* De EY6932 dient ter illustratie.
* Se remite al EY6932 como ilustración.
* Der henvises til EY6932 som illustration.
* Modell EY6932 visas på bilderna.
* Illustrasjonen viser EY6932.
* EY6932 viittaa kuvaan.
-2-
(I)
(A)
Keyless drill chuck
Schlüsselfreies Bohrfutter
Mandrin de perçage sans clé
Mandrino senza chiave
Sleuteloze boorkop
Portabrocas de apriete sin llave
Nøgleløs borepatron
Snabbchuck
Nøkkelfri chuck
Pikaistukka
(C)
Speed selector switch
Bereichsschalter
Sélecteur de vitesse de rotation
Selettore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Conmutador selector de velocidad
Hastighedsvælgeromskifter
Varvtals omkopplare
Gearvekger høy/lav
Nopeusalueen valitsin
(E)
Forward/Reverse lever
Vorwärts/Rückwärts-Hebel
Levier d’inversion marche avant-marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversión
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
(G)
Battery pack (EY9201/EY9231)
Akkupack (EY9201/EY9231)
Batterie (EY9201/EY9231)
Pacco batteria (EY9201/EY9231)
Accu (EY9201/EY9231)
Bloque de pilas (EY9201/EY9231)
Batteri (EY9201/EY9231)
Batteri (EY9201/EY9231)
Batteri-pakke (EY9201/EY9231)
Akku (EY9201/EY9231)
(I)
(B)
Clutch handle
Kupplungskranz
Embrayage
Manico della frizione
Koppelhendel
Empuñadura del embrague
Koblingshåndtag
Momentinställning
Momentvelger
Momentinsäädin
(D)
Vent holes
Belufungsoffnungen
Trous d’aération
Fori di ventilazione
Ventilatieopeningen
Orificios de ventilación
Ventilationshuller
Ventilationshål
Ventilasjonshuller
Ilmanvaihtoaukot
(F)
Battery pack release button
Akkupack-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie
Tasto di rilascio blocco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de la batería recargable
Udløserknap til batteripakning
Batteriets låsknappar
Batteriets utløseerknapper
Akkupaketin irrotuspainikeet
(H)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variabile
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocidad variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin
Battery charger (EY0110)
Ladegerät (EY0110)
Chargeur de batterie (EY0110)
Caricabatteria (EY0110)
Acculader (EY0110)
Cargador de batería (EY0110)
Batterioplader (EY0110)
Laddare (EY0110)
Batteri-lader (EY0110)
Latauslaite (EY0110)
-3-
disconnect battery pack from tool
or place the switch in the center
position (switch lock).
Read the Safety Instructions booklet
and the following before using.
. ADDITIONAL
SAFETY RULES
This tool is equipped with a keyless
drill chuck.
1. Attachment
Insert the bit and turn the Lock collar clockwise (looking from the front)
to tighten firmly.
Slide the Lock collar to LOCK side
until it snaps.
1) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
2) When drilling or driving into walls, floors,
etc., “live” electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK
OR ANY FRONT METAL PARTS OF
THE TOOL! Hold the tool only by the
plastic handle to prevent electric shock in
case you drill or drive into a “live” wire.
3) If the bit becomes jammed, immediately
turn the main switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack
or motor.
Use reverse motion to loosen jammed bits.
4) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the main switch is on. The
battery will discharge rapidly and damage
to the unit may occur.
5) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do
NOT charge the battery for a long period.
6) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit.
Do NOT use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
7) When storing or carrying the tool, set the
Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
9) Wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
10) The appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision.
11) Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
. ASSEMBLY
Lock collar
LOCK
2. Removal
Slide the Lock collar to FREE side.
Turn the Lock collar counterclockwise (looking from the front), then
remove the bit.
Lock collar
FREE
Note:
If excessive play occurs in the
chuck,
secure the drill in place
and tighten the chuck by turning
clockwise,
open the chuck jaws
by unscrewing the Lock collar and
tighten the screw (left-handed
screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed
from the front).
Attaching or removing battery
pack
Attaching or removing bit
Note:
When attaching or removing a bit,
-4-
1. To connect the battery pack:
Insert the battery pack. It snaps into
place to indicate proper connection.
Reverse Rotation Switch Operation
2. To remove the battery pack:
Press the two buttons on the sides
of the battery pack. Slide the battery
pack out of the tool body.
1. For reverse rotation, set the lever to
reverse. Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
. OPERATION
Switch Operation
1. The speed increases with the
amount of depression of the trigger.
When beginning work, depress the
trigger slightly to start the rotation
slowly.
2. A feedback electronic controller is
used to give a strong torque even in
low speed.
3. The brake operates when the trigger is released and the motor stops
immediately.
Note:
When the brake operates, a braking sound may be heard. This is
normal.
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 5 possible settings or “ “ , “ “ position to
the job.
CAUTION:
Test the setting before actual operation.
Set the scale at this line.
Forward/Reverse lever Operation
Reference for Adjusting Torque
Scale
(Forward ( ), Switch lock, Reverse ( ))
CAUTION:
Do not operate Forward/Reverse
lever until the chuck comes to a complete stop. Shifting during rotation of
the chuck may damage the tool.
1
Forward Rotation Switch Operation
4
1. For forward rotation, set the lever to
forward.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. The speed increases with the
amount of depression of the trigger
for efficient tightening of screws and
drilling. The brake operates and the
chuck stops immediately when the
trigger is released.
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
-5-
2
3
5
Torque
Approx. 1.0 Nm
(10 kgf-cm or 8.7 in-lbs.)
Approx. 1.5 Nm
(15 kgf-cm or 13.0 in-lbs.)
Approx. 2.5 Nm
(25 kgf-cm or 21.7 in-lbs.)
Approx. 3.4 Nm
(35 kgf-cm or 30.5 in-lbs.)
Approx. 4.4 Nm
(45 kgf-cm or 39.0 in-lbs.)
EY6903:
17.8 Nm (182 kgf-cm, 158
in-lbs.) (Low speed)
EY6932:
25.5 Nm (260 kgf-cm, 225
in-lbs.) (Low speed)
Percussion
Use
For driving
terminal screws
For driving
machine screws
For driving screws
into soft materials
For driving screws
into hardwood
For powerful
driving and drilling
For drilling to
mortar, brick, etc.
Bit-locking function
1. With the trigger switch not engaged
and a screwdriver bit locked in
place, the tool can be used as a
manual screwdriver (up to 22.6 Nm,
230 kgf-cm, 199 in-lbs).
There will be a little play in the
chuck, but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening
screws that require more torque
than the maximum torque of the
driver (position on the clutch), for
confirming the tightness of a screw
or to loosen an extremely tight
screw.
For Appropriate use of Battery
pack
Ni-MH Battery pack
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Charge the Ni-MH battery fully before storage in order to ensure a
longer service life.
The ambient temperature range
is between 0°C (32°F) and 40°C
(104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function
properly. In that case, charge the
battery until charging is completed
for appropriate functioning of the
battery.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects
like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects
that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.
When operating with a Ni-MH battery pack, make sure the place is
well-ventilated.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit
the use.
The more the speed control trigger is
pulled, the higher the speed becomes.
LOW
No load speed
Torque
80 - 550/min (rpm)
Strong
HIGH 300 - 2000/min (rpm)
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If operation time becomes
extremely short after recharging, replace
the battery pack with a new one.
Note:
Use under extremely hot or cold
conditions will reduce operating
capacity per charge.
Weak
CAUTION:
Check the speed selector switch
before use.
Use at low speed when strong force
is needed during operation.
(Using at high speed while a strong
force is applied may cause a motor
breakdown.)
Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal
mechanism of the motor.
* See appendix for "RECOMMENDED
SPEED SELECTION”.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure that it
is disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
Charging
-6-
Note:
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24
hours to bring the batteries up to
full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
Note:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
Battry pack
To AC
outlet
Battery
charger
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be lit
until the battery cools down. Charging
will then begin automatically.
4. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing quickly
in green color.
5. When in any of the conditions that
battery pack is too cool, or the bat-
tery pack has not been used for a
long time, the charging lamp is lit. In
this case charging takes longer to
fully charge the battery pack, than
the standard charging time.
If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp light up. After several
minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
6. If the charging lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the lamp does not go
off, consult an authorized dealer.
Note:
When charging a cool battery pack
(below 5°C (41°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of
the ambient temperature.Otherwise
battery pack may not be fully
charged.
Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any
other occasions.
CAUTION:
Do not use power source from an
engine generator.
Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack
Unplug the charger when not in use.
. LAMP INDICATIONS
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Red Flashing
Now charging
Red Lit
Charging is completed.
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
-7-
. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
. APPENDIX
RECOMMENDED SPEED SELECTION
CAUTION:
USE AT LOW SPEED WHEN STRONG FORCE IS NEEDED DURING OPERATION.
(Using at high speed while a strong force is applied may cause a motor breakdown.)
Use the following as a guide to select low or high speed for the job.
EY6903
SCREW
TIGHTENING
DRILLING
MATERIAL/ MORTAR /
CONDITION BRICK
WOOD /
YELLOW PINE
Thickness: 40 mm
(1-37/64") or less
HIGH
ø 10 mm (3/8") or less Not used
LOW
ø 10 mm (3/8") or less ø 25 mm (63/64")
(Slow operation)
or less
METAL
METAL HOLE SAW
Cold-rolled steel plate (SPC)
Thickness: 1.6 mm (1/16”) or less
ø 4.5 mm (11/64") Not used
or less
ø 13 mm (1/2")
ø 26 mm
or less
(1-1/64") or less
Wood screws
ø 3.5 mm (9/64")
or less
ø 6 mm (15/64")
or less
EY6932
SCREW
TIGHTENING
DRILLING
MATERIAL/ MORTAR / BRICK
CONDITION
HIGH
LOW
WOOD /
YELLOW PINE
Thickness: 40 mm
(1-37/64") or less
METAL
METAL HOLE SAW
Cold-rolled steel plate (SPC)
Thickness: 1.6 mm (1/16”) or less
ø 6.5 mm (1/4") Not used
ø 10 mm (3/8") or less Not used
or less
ø 13 mm (1/2") or less ø 36 mm (1-27/64") ø 13 mm (1/2")
ø 34 mm (1-11/32")
(Slow operation)
or less
or less
or less
-8-
Wood screws
ø 4 mm (5/32")
or less
ø 6.8 mm (17/64")
or less
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
Screw
driving
Capability
Drilling
Machine screw
Wood screw
Masonry screw
Mortar/Brick
Wood
Metal
Metal hole saw
Motor
LOW
HIGH
LOW
Blows rate per minute
HIGH
Chuck capacity
LOW
Maximum torque
HIGH
Blow strength
Overall length
Weight (with battery pack)
No load speed
EY6903
EY6932
M3 - M5
M3 - M6
ø 2.1 - ø 5.8 mm (5/64" - 15/64")
ø 2.1 - ø 6.8 mm (5/64" - 17/64")
ø 4 - ø 6 mm (5/32" - 15/64")
ø 3 - ø 10 mm (1/8” - 3/8”)
ø 3 - ø 13 mm (1/8" - 1/2")
ø 3 - ø 25 mm (1/8” - 63/64”)
ø 3 - ø 36 mm (1/8" - 1-27/64")
ø 1.5 - ø 13 mm (1/16" - 1/2")
Max. ø 26 mm (1-1/64")
Max. ø 34 mm (1-11/32")
DC Motor 12 V
DC Motor 15.6 V
80 - 550/min (rpm)
300 - 2000/min (rpm)
1200 - 8250/min (bpm)
4500 - 30000/min (bpm)
ø 1.5 - ø 13 mm (1/16" - 1/2")
17.8 Nm (182 kgf-cm or 158 in-lbs)
25.5 Nm (260 kgf-cm or 225 in-lbs)
4.6 Nm (47 kgf-cm or 41 in-lbs)
5.9 Nm (60 kgf-cm or 52 in-lbs)
1.7 kN (173 kgf, 370 lbs.f)
236 mm (9-5/16")
2.2 kg (4.9 lbs)
2.4 kg (5.3 lbs)
BATTERY PACK
Model
Storage battery
Battery voltage
EY9200
EY9201
EY9230
EY9231
Ni-MH Battery
12 V DC (1.2 V × 10 cells)
15.6 V DC (1.2 V × 13 cells)
BATTERY CHARGER
Model
Electrical rating
Weight
1.2Ah
7.2V
EY9065
EY9066
2.0Ah
3.0Ah
3.5Ah
24V
20min.
EY9180
EY9182
1.7Ah
Charging time
EY0110
See the rating plate on the bottom of the charger.
0.78 kg (1.72 lbs)
9.6 V
12V
15.6V
18V
EY9080
EY9001
EY9086
EY9006
EY9101
25min.
EY9168
30min.
EY9106
EY9136
EY9117
EY9200
EY9230
EY9210
EY9201
EY9231
30min.
60min.
45min.
55min.
90min.
EY9251
65min.
Note: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.
-9-
ONLY FOR U. K.
. ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 3 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a
rating of 3 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is refitted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue:Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must
be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter L or coloured
RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
- 10 -
-MEMO-
- 11 -
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses
Geräts das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln" sorgfältig durch.
Dieses Werkzeug ist mit einem
Schnellspann-Bohrfutter ausgestattet.
. WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1. Einsetzen
Den Bohrer/Schraubeinsatz einsetzen
und zum Festziehen den Knebelring im
Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) drehen.
Den Knebelring zur Verriegelungsseite
LOCK schieben, bis er spürbar einrastet
1) Denken Sie daran, dass das Werkzeug
ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die
Steckdose angeschlossen werden muß.
2) Beim Bohren in Wänden, Decken usw. besteht
die Möglichkeit, dass Sie auf stromführende Leitungen treffen. Daher nie das Futter oder andere
vordere Metallteile berühren! DAS WERKZEUG
BEIM BOHREN NUR AM KUNSTSTOFFGRIFF
HALTEN, um in solchen Fällen vor elektrischen
Schlägen geschützt zu sein.
3) Wenn sich der Bohrer festfrisst, sofort den
Auslösehebel freigeben, da das Akkupack
und der Motor bei Überlastung beschädigt
werden können. Zum Lösen des Bohrers auf
Linkslauf schalten.
4) Betätigen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel
NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell,
und das Gerät kann beschädigt werden.
5) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät
etwas erhitzen. Dies ist normal. Das Akkupack daher nicht über lange Zeit aufladen.
6) Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen
Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige
Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
7) Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel
zum Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf
die Mittenstellung (Schaltersperre).
8) Das Gerät wird überbeansprucht, wenn Sie
den Betriebsschalter in halb eingeschobener
Stellung halten (aktive Drehzahlregulierung)
und den Motor abwürgen.
9) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!
10) Das Gerät sollte nicht von jungen Kindern
oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden.
11) Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
.ZUSAMMENBAU
Knebelring
Verriegln
2. Entnehmen
Den Verriegelungsring zur FREIEN
Seite schieben.
Gegen den Uhrzeigersinn (von vorn
gesehen) drehen und den Bohrer –
Schraubeinsatz entnehmen.
Knebelring
ENTRIEGENLN
Hinweis:
Bei übermäßigem Spiel im Futter
den Bohrer/Schraubeinsatz sichern
und das Futter durch Drehen von im
Uhrzeigersinn festziehen,
die
Futterbacken durch Lockern des
Knebelkranzes öffnen und
die
Schraube (Linksgewinde) mit einem
Schraubendreher gegen den
Uhrzeigersinn (von vorn gesehen)
festziehen.
Batteriepack befestigen oder abnehmen
Einen Bohrmeißel befestigen oder abnehmen
Hinweis:
Beim Anbringen oder Entfernen eines
neuen Bohrers den Akkumulator
vom Werkzeug entfernen oder den
Schalter in die Mittelstellung schieben
(Schaltersperre)
- 12 -
1. Anschließen des Akkupacks:
Schieben Sie das Akkupack in die
Halterung. Ein spürbares Einrasten
des Akkupacks bedeutet, dass es
richtig angeschlossen ist.
2. Entfernen des Akkupacks:
Drücken Sie auf die beiden Laschen
an den Seiten des Akkupacks. Ziehen
Sie dann das Akkupack aus dem
Werkzeug heraus.
4. Nach der Verwendung den Hebel
auf Mittenposition zurückstellen
(Schaltersperre).
Rückwärtsdrehung-Schalterbetätigung
1. Für Rückwärtsdrehung stellen Sie
den Hebel nach vorne. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel
auf Mittenposition zurückstellen
(Schaltersperre).
.BETRIEB
Schalterbetrieb
1. Die Geschwindigkeit nimmt mit
stärkerem Drücken des Schalters
zu. Bei Arbeitsbeginn den Schalter
nur leicht drücken, um die Drehung
langsam zu starten.
2. Ein elektronischer RückkopplungsSteuerkreis dient dazu, auch bei
niedriger Drehzahl hohes Drehmoment zu gewährleisten.
3. Beim Loslassen des Auslösers wird
die Bremse betätigt und der Motor
sofort angehalten.
Hinweis:
Ein Bremsgeräusch zeigt an, dass die
Spindel arretiert wird. Dies ist normal.
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
Wählen Sie aus den 5 Rasterstellungen
das für die vorgesehene Arbeit geeignete Drehmoment aus oder die “ “, “ “
position.
Achtung:
Prüfen Sie die Einstellung, ehe Sie
mit der eigentlichen Arbeit beginnen.
Die Skala an dieser Linie einstellen.
Betätigung des Vorwärts-/Rückwärtshebels
(Rechtslauf ( ), Verriegelung, Linkslauf ( ))
Achtung:
Nicht den Vorwärts/RückwärtsHebel betätigen, bevor das Futter
vollständig zur Ruhe gekommen
ist. Durch Umschalten während der
Futterdrehung kann die Maschine
beschädigt werden.
Bezugstabelle zur Einstellung des Drehmoments
Skala
1
2
Drehmoment
Vorwärtsdrehung-Schalterbetätigung
3
1. Für Vorwärtsdrehung stellen Sie
den Hebel nach vorne.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Geschwindigkeit nimmt mit
stärkerem Druck auf den Auslöser
für effizientes Festziehen von
Schrauben und Bohren zu. Die
Bremse arbeitet, und das Futter
stoppt sofort, wenn der Auslöser losgelassen wird.
3,4 Nm
4 Ca
(35 kgf-cm oder 30,5 in-lbs.)
4,4 Nm
5 Ca
(45 kgf-cm oder 39,0 in-lbs.)
EY6903: 17,8 Nm
(182 kgf-cm,158 in-lbs.)
(Niedrige Drehzahl)
EY6932: 25,5 Nm
(260 kgf-cm,225 in-lbs.)
(Niedrige Drehzahl)
- 13 -
Vorgesehene Arbeit
Zum Eindrehen von
Ca 1,0 Nm
(10 kgf-cm oder 8,7 in-lbs.) Maschinenschrauben
Zum Eindrehen
Ca 1,5 Nm
Schrauben in
(15 kgf-cm oder 13,0 in-lbs.) von
weiches Material
Zum Festziehen
Ca 2,5 Nm
on Anschluss(25 kgf-cm oder 21,7 in-lbs.) vklemmschrauben
Schlagbohrmaschine
Zum Eindrehen
von Schrauben in
Hartholz
Für hohe Leistung
beim Schrauben
und Bohren
Bohren von Mörtel,
Ziegel usw.
Arretierfunktion
1. Die Spindel ist bei ausgeschaltetem Schalter arretiert, so dass das
Werkzeug für manuelles Schrauben benutzt werden kann (bis
22,6 Nm, 230 kgf-cm, 199 in-lbs).
Die Spindel weist dabei etwas Spiel
auf. Dies stellt keinen Defekt dar.
2. Diese Arretierung ist zum Anziehen von Schrauben praktisch, die
ein höheres Drehmoment als das
maximale Drehmoment des Werkzeugs (Position der Kupplung)
erfordern, sowie zum Prüfen der
Schraubenfestigkeit und zum
Lösen von extrem festsitzenden
Schrauben.
* Siehe den Anhang im Abschnitt
„WAHL DER EMPFOHLENEN
DREHZAHL”.
Für richtige Anwendung des
Batteriepacks
Geschwindigkeitsauswahl
Wählen Sie je nach Gebrauch
zwischen den Drehzahlbereichen
„LOW” und „HIGH”. Je weiter der
Elektronikschalter hineingedrückt
wird, desto höher wird die Drehzahl.
Drehmomentht Drehzahl ohne Last
LOW 80 - 550/min (rpm)
hoch
HIGH 300 - 2000/min (rpm)
niedrig
Achtung:
Prüfen Sie vor der Arbeit den eingestellten Geschwindigkeitsbereich.
Den niedrigen Drehzahlbereich wä
hlen, wenn bei der Arbeit ein hohes
Drehmoment benötigt wird. (Wenn
hingegen ein hohes Drehmoment
erforderlich ist und der hohe Drehzahlbereich gewählt wird, kann es
zu Schäden am Motor kommen.)
Den Bereichsschalter (HIGH/LOW)
nicht bei gezogenem Betriebsschalter betätigen, da sich dadurch das
Akkupack schnell verschleißen oder
die Mechanik beschädigt werden
kann.
- 14 -
Ni-MH-Batteriepacks
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Laden Sie vor der Lagerung die NiMH-Batterie vollständig auf, damit
eine längere Lebensdauer sichergestellt ist.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt
zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F).
Wenn das Batteriepack bei einer
Batterietemperatur unter 0°C (32°F)
benutzt wird, funktioniert das Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. In diesem Fall die Batterie
für einwandfreie Funktion so lange
aufladen, bis der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenstä
nden fern: z.B. Büroklammern, Mü
nzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben
oder andere kleine Metallobjekte,
welche die Kontakte kurzschließen
können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen
oder einen Brand verursachen.
Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akkumulator darauf achten, dass für gute
Belüftung gesorgt wird.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach
einer ordnungsgemäßen Ladung die
Betriebszeit extrem kurz ist, muß das
Akkupack erneuert werden.
Hinweis:
Beim Arbeiten unter extrem warmen
oder kalten Umgebungsbedingungen
verkürzt sich die zur Verfügung stehende Betriebszeit je Ladung.
Akku-Recycling
Achtung:
Bei der Entsorgung von Materialien immer alle örtlich geltenden Vorschriften beachten und die Produkte
gegebenfalls bei dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
Laden
Hinweis:
Beim ersten Aufladen der Akkus
oder beim Aufladen nach längerer
Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden
lang aufladen, um die volle Kapazität
zu erreichen.
Akkuladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
Hinweis:
Beim Einführen des Steckers in eine
Netzsteckdose können Funken erzeugt
werden, was jedoch in Bezug auf die
Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät
schieben.
Akkupack
An Wandsteckdose
Ladegerät
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange
das Akkupack noch heiß ist (wie
z.B. unmittelbar nach intensivem
Gebrauch). In einem solchen
Fall leuchtet die orangefarbene
Bereitschaftslampe bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das Laden
beginnt dann automatisch.
- 15 -
4. Wenn der Ladevorgang beendet
ist, beginnt die Ladekontrolllampe
schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder
längere Zeit nicht benutzt wurde,
leuchtet die Ladekontrolllampe. In
diesem Fall dauert der Ladevorgang länger als die normale Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen
ist.
Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt,
leuchtet die Ladekontrolllampe auf.
Nach einigen Minuten beginnt die
Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht
unmittelbar nach dem Anschließ
en des Netzkabels aufleuchtet oder
nach Ablauf der normalen Ladezeit
nicht erlischt, wenden Sie sich bitte
an einen autorisierten Fachhändler.
Hinweis:
Wenn eine kalte Batterie (von etwa
5°C (41°F) oder weniger) in einem
warmen Raum aufgeladen werden
soll, lassen Sie die Batterie für mindestens eine Stunde in dem Raum
und laden Sie sie auf, wenn sie sich
auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Anderenfalls wird der Akku möglicherweise nicht voll aufgeladen.
Den Akku abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Batterie-Sätze hintereinander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kontaktöffnung, wenn das Ladegerät
festgehalten wird oder bei anderen
Gelegenheiten.
Achtung:
Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akkupack nicht ab.
Das Ladegerät nach dem Gebrauch
von der Netzsteckdose trennen.
. ANZEIGELAMPEN
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Ladevorgang ist abgeschlossen
Schnelles Blinken in Grün
Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder
Defekt des Akkupacks.
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
. ZUBEHÖR
Nur Bohrmeißel verwenden, die für die Größe des Bohrfutters geeignet sind.
.ANHANG
WAHL DER EMPFOHLENEN DREHZAHL
Achtung:
DEN NIEDRIGEN DREHZAHLBEREICH WÄHLEN, WENN BEI DER ARBEIT
EIN HOHES DREHMOMENT BENÖTIGT WIRD.
(Wenn hingegen ein hohes Drehmoment erforderlich ist und der hohe Drehzahlbereich gewählt wird, kann es zu Schäden am Motor kommen.)
Die folgende Tabelle enthält Richtwerte zur Wahl von niedriger oder hoher Drehzahl für verschiedene Arbeitsgänge.
EY6903
SCHRAUBENFESTZIEHEN
BOHREN
HOLZ/TANNE
MATERIAL/ MORTAR / ZIEGEL
ZUSTAND
Dicke: 40 mm
(1-37/64") or less
ø
10
mm
(3/8")
HIGH
Nicht verwendet
oder weniger
LOW
ø 10 mm (3/8")
ø 25 mm (63/64")
oder weniger
(langsame Funktion) oder weniger
METALL
METAL HOLE SAW
Kaltgewalztes Stahlblech (SPC)
Dicke: 1,6 mm (1/16") oder weniger
ø 4,5 mm(11/64") Nicht verwendet
oder weniger
ø 13 mm (1/2")
oder weniger
Holz-schrauben
ø 3,5 mm (9/64")
oder weniger
ø 26 mm (1-1/ 64") or ø 6 mm (15/64")
oder weniger
oder weniger
EY6932
SCHRAUBENFESTZIEHEN
BOHREN
HOLZ/TANNE
MATERIAL/ MORTAR / ZIEGEL
ZUSTAND
Dicke: 40 mm
(1-37/64") or less
ø 10 mm (3/8")
HIGH
Nicht verwendet
oder weniger
LOW
METALL
METAL HOLE SAW
Kaltgewalztes Stahlblech (SPC)
Dicke: 1,6 mm (1/16") oder weniger
ø 6,5 mm(1/4")
Nicht verwendet
oder weniger
ø 13 mm (1/2")
ø 36 mm (1-27/64") ø 13 mm (1/2")
oder weniger
oder weniger
(langsame Funktion) oder weniger
- 16 -
ø 34 mm (1-11/ 32")
or oder weniger
Holz-schrauben
ø 4 mm (5/32")
oder weniger
ø 6,8 mm (17/64")
oder weniger
. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell
Leistungsvermö
gen
Schrauben
eindrehen
Bohren
Maschinenschraube
Holzschraube
Schlagzahl/Min
ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
Mortar/Ziegel
Holz
Metall
Metallochsäge
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8" ~ 3/8")
ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8" ~ 63/64")
ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Max. ø 26 mm (1-1/64")
Max. ø 34 mm (1-11/32")
DC Motor 12 V
DC Motor 15,6 V
80 ~ 550/min (rpm)
300 ~ 2000/min (rpm)
1200 ~ 8250/min (bpm)
4500 ~ 30000/min (bpm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
17,8 Nm, (182 kgf-cm or 158 in-lbs)
25,5 Nm, (260 kgf-cm or 225 in-lbs)
4,6 Nm, (47 kgf-cm or 41 in-lbs)
5,9 Nm, (60 kgf-cm or 52 in-lbs)
1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
236 mm (9-5/16")
2,2 kg, (4,9 lbs)
2,4 kg, (5,3 lbs)
LOW
HIGH
LOW
HIGH
Spannbereich
Max.
Anzugsmoment
EY6932
M3 ~ M6
ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
Mauerschraube
Motor
Freie Drehzahl
EY6903
M3 ~ M5
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64")
LOW
HIGH
Schlagstärke
Gesamtlage
Gewicht (mit Akkupack)
Akkupack
Modell
Speicherbatterie
Spannung
EY9200
EY9201
EY9230
EY9231
Ni-MH Batterie
12 V DC (1,2 V × 10 Zellen)
15.6 V DC (1,2 V × 13 Zellen)
LADEGERÄT
Modell
Elektronische Nennleistung
Gewicht
1,2Ah
EY0110
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
0,78 k , (1,72 lbs)
7,2V
9,6 V
12V
15,6V
18V
24V
EY9065
EY9080
EY9001
EY9066
EY9086
EY9006
20 Minuten
EY9180
EY9182
1,7Ah
Ladezeit
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
EY9101
25 Minuten
EY9168
30 Minuten
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
60 Minuten
30 Minuten
EY9210
90 Minuten
45 Minuten
55 Minuten
EY9251
65 Minuten
Hinweis: Die Tabelle enthält u.U. Modelle, die in Ihrem Land nicht erhältlich sind.
Siehe Katalog.
- 17 -
Lisez la brochure "Instructions relatives
à la sécurité" et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
. REGLES DE
SECURITE COMPLEMENTAIRES
.MONTAGE
Fixer ou retirer la mèche
1) N’oubliez pas que cette perceuse est
toujours en état de fonctionner puisqu’elle
est alimentée par batterie.
2) Sachez que lors du perçage d’un mur,
d’un plancher, etc., la mèche peut
venir en contact avec un fil électrique.
NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN NI
AUX PARTIES METALLIQUES DE LA
PERCEUSE! Maintenez la perceuse
au moyen de la poignée en matière
plastique afin d’éviter toute secousse
électrique si la mèche venait en contact avec un fil électrique.
3) Si la mèche se bloque, mettez immédiatement la perceuse hors tension afin
d’éviter qu’une surcharge n’endommage la batterie ou le moteur. Dégagez la
mèche en inversant le sens de rotation.
4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant - marche arrière lorsque le
commutateur principal est sur la position de
marche. La batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endommagée.
5) La température du chargeur peut s’élever
en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le
signe d’une anomalie de fonctionnement.
Ne chargez pas la batterie pendant une
longue période.
6) Nettoyez la perceuse au moyen d’un
chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni
solvant, ni produit de nettoyage volatil.
7) Lorsque vous rangez ou transportez
l'outil, mettez le levier d'inversion marche
avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage de commutateur).
8) Veillez à ce que la perceuse ne soit pas
soumise à des contraintes excessives
provoquant l’arrêt du moteur parce que
vous maintenez la gâchette à mi-course.
9) Portez des lunettes lorsque vous utilisez
l’outil pendant de longues périodes.
10) Les jeunes enfants et les infirmes ne
doivent pas utiliser l’appareil sans surveillance.
11) Les jeunes enfants devraient être surveill
és pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
- 18 -
Remarque:
A la pose ou la dépose d’une mèche,
assurez-vous que le levier d’inversion
est sur la position de verrouillage
(centre).
Cette perceuse est pourvue d’un
mandrin dont le serrage n’exige pas
l’utilisation d’une clé.
1. Pose d’une mèche
Introduisez la mèche et tournez à fond
la bague de serrage du mandrin dans
le sens des aiguilles d’une montre (vu
de l’avant).
Faites coulisser la bague de serrage
vers VERROUILLAGE jusqu’à ce
qu’elle s’encliquète.
Bague de serrage
VERROUILLAGE
2. Dépose d’une mèche
Faites coulisser la bague de serrage vers LIBRE.
Tournez la bague de serrage dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre (vu de l’avant) pour libérer
la mèche.
Bague de serrage
LIBRE
Remarque:
Si le mandrin présente un jeu
excessif,
introduisez la mèche
et serrez le mandrin en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une
montre,
ouvrez les mâchoires
du mandrin en dévissant la bague
de serrage, puis
serrez la vis
(pas à gauche) en la tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’
une montre (vu de l’avant).
Commande de l’interrupteur pour
une rotation en sens normal
1. Pour obtenir une rotation en sens
normal, placez l’interrupteur en position de rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. La vitesse augmente en proportion
de la force de pression exercée sur
la gâchette et ceci permet d’effectuer un serrage efficace des vis et
de percer des trous. Le frein entre
en action et le mandrin s’arrête de
tourner immédiatement dès que la
gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus la
perceuse (verrouillage de l’interrupteur).
Fixer ou retirer la batterie
1. Pour raccorder la batterie:
Insérez la batterie. Elle s’encliquète
pour indiquer le raccordement correct.
2. Pour retirer la batterie:
Appuyez sur les deux talons sur les
côtés de la batterie. Glissez la batterie hors du corps de l’outil.
.FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de l’interrupteur
1. La vitesse augmente avec la force
de pression sur la gâchette. Lorsque vous commencez à percer, appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner lentement.
2. Une commande électronique à
circuit fermé permet d’obtenir un
couple élevé même à petite vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque vous rel
âchez la gâchette, et le moteur s'arr
ête alors immédiatement.
Remarque:
Vous pourriez entendre un bruit de
freinage lorsque le frein entre en
fonction. Ceci est normal.
Commande de l’interrupteur pour
une rotation en sens inverse
1. Pour obtenir une rotation en sens
inverse, placez l’interrupteur en position de rotation en sens inverse.
Avant d’utiliser la perceuse, vérifiez
le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus la
perceuse (verrouillage de l’interrupteur).
Ajustement du couple d’embrayage
Utilisation du levier d'inversion
marche avant - marche arrière
Ajustez le coupleur à l’un des 5 réglages possibles, dans la position “ “ ou
“ “ sur la tâche à effectuer.
ATTENTION:
Testez le réglage avant de faire
fonctionner l’appareil.
Réglez l'échelle à cette ligne.
(Normal( ), Verrouillage/Inverse( )
ATTENTION:
N’actionnez pas le levier d’inversion
marche avant – marche arrière tant
que le mandrin de la perceuse ne
se soit pas complètement arrêté de
tourner. Une commande d’inversion
pendant la rotation du mandrin pourrait endommager l’outil.
- 19 -
Références de réglage du couple
Réglage
1
2
3
4
5
Couple
Emploi
Env 1,0 Nm
(10 kgf-cm ou 8,7 po-lbs.) Vissage bornes
Env 1,5 Nm
(15 kgf-cm ou 13,0 po-lbs.) Vissage machines
Vissage matériaux
Env 2,5 Nm
(25 kgf-cm ou 21,7 po-lbs.) tendres
Env 3,4 Nm
(35 kgf-cm ou 30,5 po-lbs.)
Vissage bois dur
Env 4,4 Nm
(45 kgf-cm ou 39,0 po-lbs.)
EY6903: 17,8 Nm
(182 kgf-cm,158 in-lbs.)
(Petite vitesse)
Vissage et perçage
puissants
EY6932: 25,5 Nm
(260 kgf-cm,225 in-lbs.)
(Grande vitesse)
Perçage mortier,
Percussion
brique, etc.
ATTENTION:
Vérifiez le sélecteur de vitesse
avant utilisation.
Utilisez la petite vitesse lorsqu’une
grande force est requise. (Le moteur
pourrait tomber en panne si vous
utilisiez la grande vitesse pour une
grande force.)
Ne manoeuvrez pas le sélecteur de
vitesse (LOW-HIGH) quand vous appuyez sur la gâchette. Cela peut endommager la batterie ou le moteur.
* Reportez-vous à l’annexe “VITESSE RECOMMANDEE”.
Pour un usage approprié de la
batterie
Fonction de verrouillage des mèches
1. L’outil peut être utilisé comme un
tournevis manuel (jusqu’à 22,6Nm,
230kgf-cm, 199 po-lb) lorsque la
gâchette est libre et qu’une mèche
de vissage y est verrouillée.
Le léger jeu du mandrin n’est pas le
signe d’une anomalie de fonctionnement.
2. Cette fonction permet de serrer des
vis nécessitant un couple supérieur
au couple maximum de la visseuse
(position sur le mandrin), de vérifier
le serrage d’une vis ou de desserrer
une vis trop serrée.
Sélection de la vitesse
Choisissez la petite ou la grande
vitesse selon le travail à effectuer.
Plus vous appuyez sur la gâchette
de contrôle de vitesse, plus la vitesse
est grande.
Vitesse sans charge Couple
Petite vitesse
80 - 550/min (rpm) Puissant
Grande vitesse 300 - 2000/min (rpm) Faible
- 20 -
Batterie Ni-MH
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Rechargez la batterie Ni-MH compl
ètement avant de la ranger, afin de
lui assurer une durée de vie plus
longue.
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F)
et 40°C(104°F).
Si la batterie est utilisée alors que
sa température est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement. Dans ce
cas, rechargez complètement
la batterie pour rétablir son fonctionnement normal.
Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, éloignez-la d'autres objets m
étalliques tels que: trombones, piè
ces de monnaie, clés, clous, vis et
autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes
entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes
de la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou
de provoquer un incendie.
Lorsque vous utilisez l’outil avec
une batterie Ni-MH, assurez-vous
que la pièce soit bien ventilée.
Longévité des batteries
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très court après
la recharge, remplacez la batterie par
une neuve.
Remarque:
L’emploi en environnement très froid
ou très chaud peut réduire la capacit
é de fonctionnement par charge.
Recyclage de la batterie
ATTENTION:
Par souci de respect de l’environnement et de recyclage des matériaux,
veillez à mettre au rebut dans un site
officiellement recommandé, s’il en
existe dans votre pays.
Recharge
Remarque:
Chargez une nouvelle batterie, ou
une batterie qui n’a pas été utilisée
pendant une période prolongée,
pendant 24 heures pour lui redonner
sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
Remarque:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la prise d'alimentation secteur; toutefois, ceci
ne pose aucun problème de sécurité.
2. Introduisez soigneusement la batterie dans le chargeur.
Batterie
Vers une prise
secteur
Chargeur de
batterie
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne
pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de
perçage).
Dans ce cas, le témoin d’attente, de
couleur orange, reste allumé tant
que la batterie n’est pas revenue
- 21 -
à une température normale. La
charge commence alors automatiquement.
4. Une fois la charge terminée, le té
moin de charge clignote rapidement
en vert.
5. Lorsque la batterie a subi pour quelque raison que ce soit une température trop basse, ou si la batterie n'a
pas été utilisée pendant longtemps, le
témoin de charge s’allume. Dans ce
cas, il faudra un temps plus long que
le temps de charge standard pour
charger complètement la batterie.
Si une batterie complètement
chargée est à nouveau insérée
dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de
clignoter rapidement pour indiquer
que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne s’allume
pas immédiatement après le branchement du chargeur ou, si après la
durée de charge standard, le voyant
ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour de l’assistance technique.
Remarque:
Lorsqu’une batterie froide (endessous de 5°C (41°F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie dans la pièce
pendant une heure au moins et
rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante. Sinon, il est
possible que la batterie ne soit pas
complètement chargée.
Refroidissez le chargeur quand
vous rechargez plus de deux ensembles à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
ATTENTION:
N’utilisez pas de source d’alimentation provenant d’un générateur de
moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération
du chargeur et de la batterie.
Débrancher le chargeur lorsqu’il ne
doit pas être utilisé.
. INDICATIONS DU TEMOIN
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Chargement en cours
Clignote en rouge
Allumé en rouge
Chargement terminé
Clignote rapidement en vert
La batterie est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la
poussière ou mauvais fonctionnement de la
batterie.
Allumé en orange
Clignote en orange
.ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches allant sur le porte-foret de la perceuse.
. ANNEXE
VITESSE RECOMMANDEE
ATTENTION:
UTILISEZ LA PETITE VITESSE LORSQU’UNE GRANDE FORCE EST REQUISE.
(Le moteur pourrait tomber en panne si vous utilisiez la grande vitesse pour une
grande force.)
Servez-vous du tableau suivant comme d’un guide pour sélectionner la petite ou
grande vitesse selon le travail à effectuer.
EY6903
PERCAGE
MATERIAU/ MORTIER/ BRIQUE
CONDITION
BOIS / PIN
SERRAGE DES VIS
METAL
SCIE A CHANTOURNER LE METAL
Vis à bois
Epaisseur : 40 mm
(1-37/64") ou moins
Plaque d’acier laminé à froid (SPC)
Epaisseur: 1,6 mm (1/16") ou moins
Non utilisée
ø 4,5 mm(11/64") Non utilisée
ou moins
ø 3,5 mm (9/64")
ou moins
ø 13 mm (1/2")
ou moins
ø 6 mm (15/64")
ou moins
Grande
vitesse
ø 10 mm (3/8")
ou moins
Petite
vitesse
ø 10 mm (3/8")
ø 25 mm (63/64")
ou moins (perçage lent) ou moins
ø 26 mm (1-1/ 64")
ou moinsr
EY6932
PERCAGE
MATERIAU/ MORTIER/ BRIQUE
CONDITION
BOIS / PIN
SERRAGE DES VIS
METAL
SCIE A CHANTOURNER LE METAL
Epaisseur : 40 mm
(1-37/64") ou moins
Plaque d’acier laminé à froid (SPC)
Epaisseur: 1,6 mm (1/16") ou moins
Non utilisée
ø 6,5 mm(1/4")
ou moins
Grande
vitesse
ø 10 mm (3/8")
ou moins
Petite
vitesse
ø 13 mm (1/2")
ø 36 mm (1-27/64") ø 13 mm (1/2")
ou moins (perçage lent) ou moins
ou moins
- 22 -
Vis à bois
Non utilisée
ø 4 mm (5/32")
ou moins
ø 34 mm (1-11/ 32")
ou moinsr
ø 6,8 mm (17/64")
ou moins
. SPECIFICATIONS
UNITE PRINCIPALE
Modèle
Capacité
EY6903
EY6932
M3 ~ M5
M3 ~ M6
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64")
ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8" ~ 3/8")
ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8" ~ 63/64")
ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Max. ø 26 mm (1-1/64")
Max. ø 34 mm (1-11/32")
Moteur CC 12 V
Moteur CC 15,6 V
80 ~ 550/min (rpm)
300 ~ 2000/min (rpm)
1200 ~ 8250/min (ppm)
4500 ~ 30000/min (ppm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
17,8 Nm, (182 kgf-cm ou 158 po-lb)
25,5 Nm, (260 kgf-cm ou 225 po-lb)
4,6 Nm, (47 kgf-cm ou 41 po-lb)
5,9 Nm, (60 kgf-cm ou 52 po-lb)
1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
236 mm (9-5/16")
2,2 kg, (4,9 lbs)
2,4 kg, (5,3 lbs)
Vis machines
Vissage Vis à bois
Vis de maçonnerie
Mortier/Brique
Bois
Perçage
Métal
Scie à chantourner le métal
Moteur
Petite vitesse
Grande vitesse
Nombre de percus- Petite vitesse
sions par minute
Grande vitesse
Capacité du mandrin
Petite vitesse
Couple maximum
Grande vitesse
Force de percussion
Longueur hors tout
Poids (avec batterie)
Vitesse sans
charge
BATTERIE
EY9201
EY9230
EY9231
Batterie Ni-MH
12 V CC (1,2V × 10 piles)
15,6 V CC (1,2V × 13 piles)
Modèle
Stockage de la batterie
Tension de la batterie
EY9200
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle
Tension électrique
Poids
1,2Ah
Durée de chargement
EY0110
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
0,78 k , (1,72 lbs)
7,2V
9,6 V
12V
15,6V
18V
24V
EY9065
EY9080
EY9001
EY9066
EY9086
EY9006
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
EY9101
25min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
60 Minuten
30 min.
EY9210
90 Minuten
45 min.
55 min.
EY9251
65 min.
Remarque: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région. Consultez le catalogue.
- 23 -
Leggere il libretto "Istruzioni di sicurezza"
e quanto segue prima dell'uso.
. NORME DI SICUREZZA ADDIZIONALI
. ASSEMBLAGGIO
Fissaggio o rimozione della punta
1) Tenere presente che quest'attrezzo è
sempre pronto a funzionare, perché non
è necessario collegarlo ad una presa di
corrente.
2) Praticando fori alle pareti, pavimento,
etc. si potrebbero incontrare fili elettrici. NON TOCCARE IL MANDRINO O
QUALSIASI ALTRA PARTE METALLICA
SUL DAVANTI DEL TRAPANO. Tenere l’attrezzo soltanto per il manico di
plastica, per evitare scosse nel caso di
trapanatura di un cavo sotto tensione.
3) Se la punta s’inceppa, spegnere immediatamente l’attrezzo per evitare un sovraccarico che potrebbe danneggiare il pacco
batteria o il motore. Usare il movimento
all’indietro per liberare le punte inceppate.
4) Non usate la leva di Avanti/Indietro quando l’interruttore principale è attivato. Il
pacco batteria si scaricherà rapidamente
e l’unità potrà essere danneggiata.
5) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi leggermente. Questo
è normale. Non ricaricare la batteria per
lunghi periodi.
6) Usare soltanto un panno morbido e
asciutto per pulire l’attrezzo. Non usare
un panno bagnato, solventi, benzina od
altre sostanze volatiti per la pulizia.
7) Quando si ripone o si trasporta l’utensile,
regolare la leva di Avanti/Indietro nella posizione centrale (blocco interruttore).
8) Non sottoporre l’attrezzo a sforzi mantenendo schiacciato a metà il grilletto di
controllo velocità (modo di controllo della
velocità) in modo che il motore si arresti.
9) Indossare delle protezioni uditive, quando
si usa l’attrezzo per un lungo periodo
10) L’apparecchio non deve essere usato da
bambini o persone inferme senza supervisione.
11) Controllare che i bambini non giochino
con l’apparecchio.
- 24 -
Nota:
attaccando o togliendo le punte,
accertarsi che la leva d’inversione
si trovi nella posizione di bloccaggio interruttore (centrale).
Quest'attrezzo è dotato di un mandrino senza chiave.
1. Attacco
Inserite la punta e ruotate il collarino di
bloccaggio in senso orario (guardando
da davanti) per serrare a fondo.
L’attacco è completato quando il
rumore degli scatti finisce mentre si
stringe.
Collarino di bloccaggio
BLOCCAGGIO
2. Rimozione
Far scorrere il collarino di bloccaggio sul lato SBLOCCATO.
Girare il collarino di bloccaggio in
senso antiorario (guardando da davanti) per togliere la punta.
Collarino di bloccaggio
SBLOCCATO
Nota:
se il mandrino ha un gioco eccessivo,
bloccare il trapano e
stringere il mandrino girando in
senso orario.,
aprire la morsa
del mandrino svitando il collarino
di bloccaggio e
stringere la
vite (sinistrorsa) con un cacciavite
girandolo in senso antiorario (guardando da davanti).
4. Dopo l’uso, riportare la leva alla posizione centrale (blocco interruttore).
Fissaggio o rimozione del pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria:
Inserire il pacco batteria. Il pacco batteria scotta in posizione per indicare
che è stato collegato correttamente.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
Premere le due linguette sui lati del
pacco batteria. Fare scorrere in fuori il
pacco batteria dal corpo dell’attrezzo.
Uso dell’interruttore di rotazione indietro
.FUNZIONAMENTO
Funzionamento dell'interruttore
1. La velocità aumenta proporzionalmente all’ammontare della pressione
applicata al grilletto. Premere con delicatezza sul grilletto all’inizio del lavoro, per avviare lentamente l’attrezzo.
2. L’attrezzo è dotato di un controllo elettronico a reazione che fornisce una
torsione alta anche a bassa velocità.
3. Il freno viene attivato quando il grilletto viene rilasciato e il motore si
ferma immediatamente.
Nota:
quando il freno entra in azione, si potrebbe sentire un rumore. Questo è normale.
1. Per la rotazione indietro, regolare la
leva sulla posizione di inversione.
Controllare la direzione di rotazione
prima dell’uso.
2. Premere leggermente il grilletto
interruttore per avviare lentamente
l’utensile.
3. Dopo l’uso, riportare la leva alla posizione centrale (blocco interruttore).
Regolazione della torsione di
frizione
Regolate la torsione su una delle 5
possibili regolazioni o nella posizione
“ “,“ “ secondo il lavoro da eseguire
ATTENZIONE:
fare una prova della regolazione
prima di cominciare il funzionamento vero e proprio.
Regolare la scala su questa linea.
Funzionamento della leva Avanti/Indietro
Riferimento per la regolazione della torsione
(Avanti( ), Bloccaggio interruttore, Indietro( )
ATTENZIONE:
Non usare la leva di avanti/indietro
fino a che il mandrino non si è fermato completamente. Uno spostamento durante la rotazione del mandrino può danneggiare l’utensile.
Uso dell’interruttore di rotazione in avanti
1. Per la rotazione in avanti, regolare la
leva sulla posizione di avanzamento.
2. Premere leggermente il grilletto
interruttore per avviare lentamente
l’utensile.
3. La velocità aumenta quanto più si
preme il grilletto per un serraggio
di viti e una trapanatura efficienti.
Il freno si attiva e il mandrino si
ferma immediatamente quando si
rilascia il grilletto.
- 25 -
Scala
1
2
3
4
5
Torsione
Circa 1,0 Nm
(10 kgf-cm o 8,7 in-lbs.)
Circa 1,5 Nm
(15 kgf-cm o 13,0 in-lbs.)
Circa 2,5 Nm
(25 kgf-cm o 21,7 in-lbs.)
Circa 3,4 Nm
(35 kgf-cm o 30,5 in-lbs.)
Circa 4,4 Nm
(45 kgf-cm o 39,0 in-lbs.)
EY6903: 17,8 Nm
(182 kgf-cm,158 in-lbs.)
(Bassa velocità)
EY6932: 25,5 Nm
(260 kgf-cm,225 in-lbs.)
(Bassa velocità)
Percussione
Uso
Per avvitare viti
terminali
Per avvitare viti a
ferro
Per avvitare viti in
materiali morbidi
Per avvitare viti nel
legno duro
Per avvitare e
perforare ad alta
potenza
Per perforare malta, mattoni, etc.
Funzione di bloccaggio della punta
1. Senza esercitare pressione sul
grilletto e con l’inserimento di una
punta a forma di cacciavite, l’attrezzo può essere usato come un
cacciavite manuale. (fino a 22,6Nm,
230kgf-cm, 199 in-lbs).
Si potrà percepire un po’ di gioco
nel mandrino, ma questo non deve
essere considerato un difetto.
2. Questa funzione è utile quando si
devono serrare delle viti che richiedono una torsione superiore a quella massima ottenibile con il cacciavite (posizione sulla frizione), per
verificare il serraggio di una vite o
per allentare una vite troppo stretta.
Per l'utilizzo appropriato del
pacco batteria
Pacco batterie Ni-MH
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Ricaricare la batteria Ni-MH completamente prima di metterla via per
assicurare una lunga durata.
La temperatura ambientale si deve aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F).
Se il pacco batteria è usato quando
la temperatura è al di sotto di 0°C
(32°F) , lo strumento smetterà di funzionare correttamente.
Ricaricate la batteria completamente per un suo uso corretto.
Quando il pacco batteria non
viene usato, tenerlo lontano da
altri oggetti metallici come: clip,
monetine, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero creare un collegamento da
un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali del pacco
batteria potrebbe causare scintille,
ustioni oppure un incendio.
Quando si usano batterie Ni-MH
assicurarsi che il luogo di lavoro sia
ben ventilato.
Selezione della velocità
Scegliere una velocità bassa o alta
secondo il tipo d’impiego.
Più si tira il grilletto di controllo della
velocità e più alta sarà la velocità
Nessuna velocità di carico
BASSA
80 - 550/giri/min
ALTA
300 - 2000/giri/min
Durata de pacco batteria
Le pile ricaricabili possiedono una
durata limitata. Se il tempo di funzionamento diventa estremamente
breve dopo la ricarica, sostituire il
pacco batteria con uno nuovo.
Nota:
L'uso in condizioni ambientali estremamente calde o fredde riduce la capacit
à di funzionamento della carica.
Torsione
Elevata
Bassa
ATTENZIONE:
Controllare il selettore della velocità
prima dell’uso dell’attrezzo.
Usare a bassa velocità quando
occorre una forza elevata durante
il funzionamento. (L’uso ad alta
velocità quando occorre applicare
una forza elevata può provocare la
rottura del motore).
Non azionare il selettore di velocità
(LOW-HIGH) mentre si schiaccia il
grilletto di controllo velocità. Questo
può causare lo scaricarsi rapido
della batteria ricaricabile o danneggiare il meccanismo interno del motore.
* Vedere supplemento per “SELEZIONE VELOCITÀ CONSIGLIATE “.
Riciclaggio delle batterie
ATTENZIONE:
Per la salvaguardia dell’ambiente e
il riciclaggio dei materiali, gettarle via
negli appositi contenitori predisposti
dall’ente preposto alla raccolta dei rifiuti, se presente nel proprio paese.
Caricamento
- 26 -
Nota:
Caricare un pacco batteria nuovo o
un pacco batteria che non è stato
usato per un lungo periodo, per
circa 24 ore per riportare la batteria
alla sua piena capacità.
Caricabatteria (EY0110)
1. Collegare il caricatore alla presa di
corrente.
Nota:
L’inserimento della spina nella presa
di corrente c.a. potrebbe provocare
delle scintille, ma questo non è un
problema in termini di sicurezza.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel carica-batteria.
Pacco batteria
Alla presa di rete
Caricabatteria
3. Durante la ricarica, la spia di carica
si accende.
Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno scatta automaticamente per
evitare la sovraccarica.
La ricarica non avviene se il
pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante).
La spia arancione d’attesa rimane
accesa finché il carica-batteria
non diventa freddo. La ricarica
comincia poi automaticamente.
4. Quando la ricarica è stata completata, la spia di ricarica comincerà
a lampeggiare rapidamente con il
colore verde.
5. Qualora il gruppo batteria sia eccessivamente freddo o non sia stato
utilizzato per un lungo periodo di
tempo, la spia di ricarica si accende. In questo caso la ricarica protettiva richiede più tempo rispetto alla
normale ricarica della batteria.
Se un pacco batteria completamente ricaricato viene inserito di
nuovo nel caricabatterie, la spia
di carica si illumina. Dopo alcuni
minuti la spia di caricamento inizier
- 27 -
à a lampeggiare rapidamente per
indicare che il caricamento è completato.
6. Se la spia di caricamento non si
accende immediatamente dopo
aver collegato il carica-batteria
oppure se la spia non si spegne al
termine del caricamento standard,
rivolgetevi ad un rivenditore autorizzato.
Nota:
Per caricare un pacco batteria
freddo (al di sotto di 5°C (41°F)) in
un luogo caldo, lasciare il pacco
batteria nel locale per oltre un’ora
per permettere allo stesso di raggiungere la temperatura ambiente.
Altrimenti il gruppo batteria potrebbe non essere completamente
ricaricato.
Lasciate raffreddare il caricatore
quando caricate più di due pacchi
batterie consecutivamente.
Non infilate le dita nel foro di contatto per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.
ATTENZIONE:
Non usate l’energia fornita da un
generatore a motore.
Non coprite le prese d’aria di carica-batterie e gruppo batterie.
Scollegare il caricatore quando non
è usato.
. INDICAZIONI DELLE SPIE
Il caricatore è stato collegato alla presa murale.
È pronto per il caricamento.
In fase di caricamento
Lampeggio rosso
Illuminata di rosso
Il caricamento è completato
Lampeggio rapido verde
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il
pacco batteria è impolverato o guasto.
Illuminata di arancione
Lampeggio arancione
. ACCESSORI
Usate solo delle punte adatte al formato del mandrino del trapano.
. APPENDICE
SELEZIONE VELOCITÀ CONSIGLIATE
ATTENZIONE:
USARE A BASSA VELOCITÀ QUANDO OCCORRE APPLICARE UNA FORZA
ELEVATA DURANTE IL FUNZIONAMENTO. (L’uso ad alta velocità con l’applicazione di una forza elevata può provocare la rottura del motore).
Usare la seguente tabella per selezionare la velocità alta o bassa secondo l'impiego.
EY6903
TRAPANATURA
LEGNO / PINO
TRAPANAZIONE
METALLO
STROBO
FORI NEL METALLO
MATERIALE/ MALTA/MATTONI
CONDIZIONE
Spessore: 40 mm Lamiera d'acciaio laminata a freddo (SPC)
(1-37/64") o inferiore Spessore: 1,6 mm (1/16") o inferiore
ø 4,5 mm(11/64")
ALTA
ø 10 mm (3/8") o inferiore Non usato
Non usato
o inferiore
ø
10
mm
(3/8")
o
inferiore
ø
25
mm
(63/64")
ø
13
mm
(1/2")
ø 26 mm (1-1/ 64")
BASSA
(Funzionamento lento)
o inferiore
o inferiore
o inferiore
SERRAGGIO VITI
Viti da legno
ø 3,5 mm (9/64")
o inferiore
ø 6 mm (15/64")
o inferiore
EY6932
TRAPANATURA
LEGNO / PINO
TRAPANAZIONE
METALLO
STROBO
FORI NEL METALLO
MATERIALE/ MALTA/MATTONI
CONDIZIONE
Spessore: 40 mm Lamiera d'acciaio laminata a freddo (SPC)
(1-37/64") o inferiore Spessore: 1,6 mm (1/16") o inferiore
ø 6,5 mm(1/4")
ALTA
ø 10 mm (3/8") o inferiore Non usato
Non usato
o inferiore
ø 13 mm (1/2") o inferiore ø 36 mm (1-27/64") ø 13 mm (1/2")
ø 34 mm (1-11/32")
BASSA
(Funzionamento lento)
o inferiore
o inferiore
o inferiore
- 28 -
SERRAGGIO VITI
Viti da legno
ø 4 mm (5/32")
o inferiore
ø 6,8 mm (17/64")
o inferiore
. CARATTERISTICHE TECNICHE
UNITÀ PRINCIPALE
Modello
Avvitamento viti
Capacità
Perforazione
Motore
Nessuna velocità del carico
Colpi al minuto
Viti a ferro
Viti da legno
Viti da muratura
Malta/Mattoni
Legno
Metallo
Trapanazione fori
nel metallo
BASSA
ALTA
BASSA
ALTA
Capacità del mandrino
Torsione massima
BASSA
ALTA
Forza del colpo
Lunghezza totale
Peso (con batteria)
EY6903
EY6932
M3 ~ M5
M3 ~ M6
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64")
ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8" ~ 3/8")
ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8" ~ 63/64")
ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Max. ø 26 mm (1-1/64")
Max. ø 34 mm (1-11/32")
Motore C.C. 12 V
Motore C.C. 15,6 V
80 ~ 550/giri/min
300 ~ 2000/giri/min
1200 ~ 8250/colpi/min
4500 ~ 30000/colpi/min
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
17,8 Nm, (182 kgf-cm or 158 in-lbs)
25,5 Nm, (260 kgf-cm or 225 in-lbs)
4,6 Nm, (47 kgf-cm or 41 in-lbs)
5,9 Nm, (60 kgf-cm or 52 in-lbs)
1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
236 mm (9-5/16")
2,2 kg, (4,9 lbs)
2,4 kg, (5,3 lbs)
PACCO BATTERIA
Modello
Batteria di accumulatori
Tensione della batteria
EY9200
EY9201
EY9230
EY9231
Batteria Ni-MH
12 V CC (1,2 V × 10 elementi)
15,6 V CC (1,2 V × 13 elementi)
CARICA-BATTERIA
Modello
Valori elettrici nominali
Peso
1,2Ah
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
24V
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Tempo di
caricamento
EY0110
Vedere la targhetta sulla parte bassa del caricatore.
0,78 k , (1,72 lbs)
9,6 V
12V
15,6V
18V
EY9080
EY9001
EY9086
EY9006
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
Nota: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo.
- 29 -
Lees de 'Veiligheidsaanwijzingen' en de volgende voorschriften door alvorens gebruik.
. EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
. OPBOUW
Plaatsen en verwijderen van schroefbits
1) Dit gereedschap is altijd klaar voor
gebruik. U hoeft geen stekker in een
stopkontakt te steken en andere aansluitingen te maken. Houd het gereedschap
derhalve uit de buurt van kinderen.
2) Bij het boren of schroeven in een muur,
vloer, etc. is het mogelijk dat u elektriciteitsdraden raakt. RAAK DERHALVE
NOOIT DE BOORKOP OF EEN ANDER
METALEN DEEL VAN HET GEREEDSCHAP AAN. Voorkom een elektrische
schok indien u per ongeluk een elektriciteitsdraad raakt en houd daarom het
gereedschap bij de plastic greep vast.
3) Draai de hoofdschakelaar direkt in de
uit-stand indien een hulpstuk vastzit. Op
deze manier voorkomt u overbelasting
met beschadiging van de accu of motor
tot gevolg. Gebruik de richtinghendel om
een vastgedraaid blad los te krijgen.
4) Bedien de voorwaarts/achterwaarts-hendel
NIET wanneer de hoofdschakelaar aan
staat. De accu wordt anders snel ontladen
en er kunnen beschadigingen aan het gereedschap worden veroorzaakt.
5) Tijdens het laden wordt de lader warm. Dit is
normaal. Laad de accu echter NIET te lang op.
6) Reinig het gereedschap met een droge,
zachte doek. Gebruik GEEN vochtige
doek, thinner, benzine of andere oplosmiddelen voor het schoonmaken.
7) Zet de voorwaarts/achterwaarts-hendel in
de middenstand (schakelaarblokkering)
voordat u het gereedschap opbergt of meeneemt.
8) Span het gereedschap niet door de
startschakelaar half ingedrukt te houden
(snelheidsregelfunktie) zodat de motor stopt.
9) Draag oorbeschermers wanneer u het
apparaat gedurende langere tijd achtereen gebruikt.
10) Het toestel mag niet worden gebruikt
door jonge kinderen of door onbevoegde
personen zonder toezicht.
11) Er dient te worden op toegezien dat
jonge kinderen niet met het apparaat
spelen.
- 30 -
OPMERKING:
Stel de richtinghendel in de middenstand vergrendeling alvorens een hulpstuk te bevestigen of te verwijderen.
Dit gereedschap is voorzien van een
snelspanner.
1. Bevestigen
Plaats het bit en draai de vergrendelkraag met de wijzers van de klok
mee (gezien vanaf de voorzijde) en
zet het stevig vast.
Schuif de vergrendelkraag in de
richting VERGRENDELEN.
Vergrendelkraag
VERGRENDELEN
2. Verwijderen
Schuif de vergrendelkraag in de
richting VRIJ.
Draai de vergrendelkraag naar links
(van voren gezien) en verwijder vervolgens het hulpstuk.
Vergrendelkraag
VRIJ
OPMERKING
Indien er teveel speling in de boorkop is, gaat u als volgt te werk: zet
de boor vast en zet de boorkop vast
door naar rechts te draaien, open
de klemmen van de boorkop door
de vergrendelkraag los te schroeven
en draaf de schroef (linkshandige
schroef) met een schroevedraaier
naar links (van voren gezien).
kop meteen stoppen.
4. Zet de hendel na gebruik in de middenstand (schakelaar-vergrendeling).
Plaatsen en verwijderen van de accu
1. Bevestigen van de accu:
Plaats de accu. De accu klikt op zijn
plaats vast indien goed aangesloten.
2. Verwijderen van de accu:
Druk op de twee lipjes aan de zijden van de accu.
Schuif de accu van het gereedschap.
3. De rem werkt wanneer de schakelaar wordt losgelaten en de motor
zal dan onmiddellijk stoppen.
. BEDIENING
Bediening van de trekschakelaar
1. De snelheid neemt toe naarmate de
schakelaar dieper wordt ingedrukt.
Druk de schakelaar licht in om met een
gecontroleerde beweging te beginnen.
2. Door gebruik te maken van een
elektronische terugkoppeling is ook
bij een laag toerental een hoog
draaimoment beschikbaar.
OPMERKING:
U hoort mogelijk een 'remgeluid'
wanneer de rem wordt geactiveerd. Dit is normaal.
Bediening van de schakelaar
voor achterwaarde rotatie
1. Zet de hendel op "achterwaarts" voor
achterwaartse rotatie. Controleer de
draairichting voordat u begint.
2. Druk de startschakelaar lichtjes in
om het gereedschap te starten.
3. Zet de hendel na gebruik in de middenstand (schakelaar-vergrendeling).
Voor het instellen van het aantrekkoppel
Stel het aandraaimoment in volgens
één van de 5 mogelijke instellingen,
“ “ of “ “afhankelijk van de klus.
WAARSCHUWING:
Controleer de instelling alvorens
de klus uit te voeren.
Stel de schaal op deze lijn.
Bediening van de voorwaarts /achterwaarts
-hendel
Referentie voor het afstellen van
het draaimoment
(Voorwaarts( ), Vergrendeling, Tegengesteld( )
WAARSCHUWING:
Ve rze t d e vo orw aa rts/ach te rwaarts-hendel pas nadat de boorkop volledig tot stilstand is gekomen. Als u de hendel bedient terwijl de boorkop nog draait, kan het
gereedschap worden beschadigd.
Bediening van de schakelaar
voor voorwaartse rotatie
1. Zet de hendel op "voorwaarts" voor
voorwaartse rotatie.
2. Druk de startschakelaar lichtjes in
om het gereedschap te starten.
3. De snelheid neemt toe wanneer u
de schakelaar verder indrukt voor
het strakker aandraaien van de
schroeven of dieper boren. Wanneer u de schakelaar loslaat, treedt
de rem in werking en zal de boor-
- 31 -
Schaal
1
2
3
4
5
Draaimoment
Ongeveer 1,0 Nm
(10 kgf-cm of 8,7 in-lbs.)
Ongeveer 1,5 Nm
(15 kgf-cm of 13,0 in-lbs.)
Ongeveer 2,5 Nm
(25 kgf-cm of 21,7 in-lbs.)
Ongeveer 3,4 Nm
(35 kgf-cm of 30,5 in-lbs.)
Ongeveer 4,4 Nm
(45 kgf-cm of 39,0 in-lbs.)
EY6903: 17,8 Nm
(182 kgf-cm,158 in-lbs.)
(Langzaam)
EY6932: 25,5 Nm
(260 kgf-cm,225 in-lbs.)
(Langzaam)
Hameren
Gebruik
Voor het indraaien
van klemschroeven
Voor het indraaien
van kolomschroeven
Voor het indraaien
van schroeven in
zachte materialen
Voor het indraaien
van schroeven in
hardhout
Voor krachtig
schroeven en boren
Voor boren in cement, steen enz.
Bit vergrendelfunctie
Goed gebruik van de accu
1. Wanneer het schroefbit vergrendeld
is, kan het gereedschap als gewone
schroevendraaier worden gebruikt
zonder dat de schakelaar wordt ingedrukt (maximaal aandraaimoment
22,6 Nm, 230kgf-cm, 199 in-lbs).
In de schroefkop is een geringe speling voelbaar; dit is echter geen defect.
2. Deze functie is met name dan handig wanneer schroeven moeten worden ingedraaid met een groter aandraaimoment dan de machine kan
leveren (positie op de koppeling),
om te controleren of een schroef
goed vast zit of om een schroef die
extreem vastzit los te draaien.
Instelling van de snelheid
Selecteer de hoge of lage snelheid,
afhankelijk van het karwei.
Hoe dieper de snelheidsschakelaar wordt ingedrukt, hoe sneller de
machine zal draaien.
Onbelaste snelheid Draaimoment
LAAG 80 - 550 omw/min
Sterk
HOOG 300 - 2000 omw/min
Zwak
WAARSCHUWING:
Controleer voor gebruik de keuzeschakelaar voor de snelheid.
Gebruik de machine met een lage
snelheid wanneer veel kracht nodig
is. (Wanneer veel kracht nodig is
en de machine met hoge snelheid
wordt gebruikt, kan de motor beschadigen.)
Gebruik de snelheidskeuzeschakelaar (LOW-HIGH) en startschakelaar niet tegelijk. De accu wordt
hierdoor namelijk snel ontladen en
de motor mogelijk beschadigd.
* Zie bijlage voor ‘INSTELLING VAN
DE SNELHEID’.
- 32 -
Ni-MH accu
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Laad de Ni-MH accu volledig op
voordat u hem opbergt. Op deze
manier kunt u de levensduur van de
accu aanzienlijk verlengen.
De optimale omgevingstemperatuur
is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F ).
Als de accu wordt gebruikt terwijl de
temperatuur van de accu lager is
dan 0°C (32°F), kan het voorkomen
dat het elektrisch gereedschap niet
goed functioneert. In dit geval laadt
u de accu eerst volledig op om van
goed functioneren zeker te zijn.
Wanneer de accu niet wordt gebruikt, dient u deze uit de buurt van
metalen voorwerpen te houden
zoals paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de aansluitpunten van de accu met elkaar
in contact kunnen brengen.
Wanneer de aansluitpunten van de
accu worden kortgesloten, kan dit
resulteren in vonken, brandwonden
of zelfs brand.
Gebruik de machine alleen in een goed
geventileerde ruimte wanneer deze
wordt gebruikt op een Ni-MH-accu.
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare
accu is niet onbeperkt. U dient een
nieuwe accu aan te schaffen indien
de gebruikstijd na de accu geladen te
hebben aanzienlijk korter wordt.
OPMERKING:
De capaciteit per lading is korter bij
gebruik onder extreem hete of koude
omstandigheden.
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze
leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren
als KCA.
Recyclen van de accu
ATTENTIE:
Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te recyclen,
dient u de accu naar een hiervoor
bestemd inzamelpunt te brengen.
Opladen
OPMERKING:
Laad een nieuwe accu, of een accu
die u voor een lange tijd niet heeft
gebruikt, ca. 24 uur op voor het verkrijgen van een optimale gebruikstijd.
Acculader (EY0110)
1. Steek de lader in een stopcontact,
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, kunnen
er vonken zijn, maar dit is niet
gevaarlijk.
2. Plaats de accu goed in de lader.
Accu
Naar stopkontakt
Acculader
3. De laadindicator licht op tijdens het
laden. Wanneer de accu is geladen,
wordt automatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt overladen.
Wanneer de accu warm is, zal deze
niet worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik).
De oranje standby-indicator blijft
branden tot de accu is afgekoeld.
Vanaf dat moment wordt de accu
automatisch opnieuw geladen.
4. Wanneer het opladen is voltooid,
zal de laadindicator snel groen
gaan knipperen.
5. Als de accu koud of als de accu gedurende langere tijd niet is gebruikt,
zal de laadindicator branden. In dit
geval is de tijd die vereist is om de
accu volledig op te laden langer dan
de standaard oplaadtijd.
Als een volledig opgeladen accu
opnieuw in de acculader wordt geplaatst, zal het oplaadlampje oplich-
- 33 -
ten. Na enkele minuten kan het oplaadindicatielampje snel gaan knipperen om aan te geven dat het opladen is voltooid.
6. Als het oplaadindicatielampje niet
onmiddellijk oplicht nadat de lader is
ingestoken, of als na de normale oplaadtijd het lampje niet dooft, roep dan
de hulp in van een erkende dealer.
OPMERKING:
Laat een koude accu (kouder dan 5°C
(41°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimaal een uur in deze ruimte liggen
om op temperatuur te komen. Anders
is het mogelijk dat de accu niet volledig wordt opgeladen.
Laat de lader afkoelen wanneer u
meer dan twee accu’s na elkaar oplaadt,
Steek uw vingers niet in de contactopening wanneer u de lader vastpakt.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen stroom van een
motorgenerator.
Voorkom dat de ventilatiegaten van
de lader en de accu worden bedekt.
Trek de lader uit wanneer u hem
niet gebruikt.
. INDICATORS
Lader is aangesloten op een stopcontact.
Klaar om op te laden.
Aan het opladen
Knippert rood
Brandt rood
Opladen voltooid
Knippert snel groen
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de batterij is gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de batterij of batterij defect.
Brandt oranje
Knippert oranje
. ACCESSOIRES
Gebruik alleen schroefbits die voor deze boorkop geschikt zijn.
. AANHANGSEL
INSTELLEN VAN DE SNELHEID
WAARSCHUWING:
GEBRUIK DE MACHINE MET EEN LAGE SNELHEID WANNEER VEEL
KRACHT NODIG IS. (Wanneer veel kracht nodig is en de machine met hoge snelheid wordt gebruikt, kan de motor beschadigen.)
Gebruik de volgende tabel als leidraad voor het selecteren van de juiste snelheid
voor een bepaald karwei.
EY6903
BOREN
HOUT /
GATENBOOR
METTAL
VURENHOUT
METAAL
MATERIAAL CEMENT / STEEN
/ CONDITIE
Dikte: 40 mm
Koudgewalste staalplaat (SPC)
(1-37/64") of dunner Dikte: 1,6 mm (1/16") of dunner
ø 4,5 mm(11/64") Niet in gebruik
HOOG
ø 10 mm (3/8") of dunner Niet in gebruik
of dunner
ø 10 mm (3/8") of dunner ø 25 mm (63/64") ø 13 mm (1/2") ø 26 mm (1-1/ 64")
LAAG
(langzame snelheid)
of dunner
of dunner
of dunner
SCHROEVENDRAAIEN
Houtschroeven
ø 3,5 mm (9/64")
of dunner
ø 6 mm (15/64")
of dunner
EY6932
BOREN
MATERIAAL CEMENT / STEEN
/ CONDITIE
HOOG
LAAG
HOUT /
VURENHOUT
SCHROEVENDRAAIEN
METTAL
GATENBOOR
METAAL
Dikte: 40 mm
Koudgewalste staalplaat (SPC)
(1-37/64") of dunner Dikte: 1,6 mm (1/16") of dunner
ø 6,5 mm(1/4") Niet in gebruik
ø 10 mm (3/8") of dunner Niet in gebruik
of dunner
ø 13 mm (1/2") of dunner ø 36 mm (1-27/64") ø 13 mm (1/2") ø 34 mm (1-11/ 32")
(langzame snelheid)
of dunner
of dunner
of dunner
- 34 -
Houtschroeven
ø 4 mm (5/32")
of dunner
ø 6,8 mm (17/64")
of dunner
. TECHNISCHE GEGEVENS
HOOFDGEREEDSCHAP
Model
Schroe- Kolomschroef
venHoutschroef
draaien Metselbout
Cement / steen
Capaciteit
Hout
Boren
Metaal
Gatenboor metaal
Motor
LAAG
Onbelast toe rental
HOOG
LAAG
Slagen per minuut
HOOG
Capaciteit spankop
LAAG
Maximum
aandraaimoment
HOOG
Slagkracht
Totale lengte
Gewicht (met accupack)
EY6903
EY6932
M3 ~ M5
M3 ~ M6
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64")
ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8" ~ 3/8")
ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8" ~ 63/64")
ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Max. ø 26 mm (1-1/64")
Max. ø 34 mm (1-11/32")
Gelijkstroommotor 12 V
Gelijkstroommotor 15,6 V
80 ~ 550 omw/min
300 ~ 2000 omw/min
1200 ~ 8250 /min
4500 ~ 30000 /min
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
17,8 Nm, (182 kgf-cm of 158 in-lbs)
25,5 Nm, (260 kgf-cm of 225 in-lbs)
4,6 Nm, (47 kgf-cm of 41 in-lbs)
5,9 Nm, (60 kgf-cm of 52 in-lbs)
1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
236 mm (9-5/16")
2,2 kg, (4,9 lbs)
2,4 kg, (5,3 lbs)
ACCUPACK
EY9201
EY9230
EY9231
Ni-MH batterijen
12 V gelijkstroom (1,2 V × 10 cellen)
15,6 V gelijkstroom (1,2 V × 13 cellen)
Model
Opslag batterijen
Voltage batterijen
EY9200
ACCULADER
Model
Toelaatbaar vermogen
Gewicht
1,2Ah
EY0110
Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.
0,78 k , (1,72 lbs)
7,2V
9,6 V
12V
15,6V
18V
24V
EY9065
EY9080
EY9001
EY9066
EY9086
EY9006
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Laadtijd
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de catalogus.
- 35 -
Lea el libro de "instrucciones de seguridad"
y lo siguiente antes de empezar a cortar.
. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1) Tenga en cuenta que esta herramienta
está siempre lista para entrar en funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica.
2) Al taladrar paredes, suelos, etc., puede
que se encuentre con cables de corriente
eléctrica ¡NO TOQUE EL PORTABROCAS NI NINGUNA PIEZA METÁLICA
DELANTERA DE LA HERRAMIENTA!
Sujete la herramienta solo por la empu
ñadura plástica para evitar sacudidas
eléctricas en caso de que taladre algún
cable de electricidad.
3) Si la broca se atasca, desconecte
inmediatamente el interruptor principal
para evitar cualquier sobrecarga que pudiera dañar el bloque de pilas o el motor,
y utilice la marcha atrás para desatascar
la broca.
4) NO haga funcionar la palanca de
avance/marcha atrás cuando esté conectado el interruptor principal. La baterí
a se descargará rápidamente y la unidad
puede dañarse.
5) Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga
pero esto es completamente normal. No
cargue la batería durante largos períodos
de tiempo.
6) Utilice solo un paño suave y seco para
limpiar la herramienta. No utilice paños
húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
7) Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/
marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor).
8) No fuerce la herramienta manteniendo el disparador de control de
velocidad apretado hasta la mitad
(modalidad de control de velocidad) de
forma que se pare el motor.
El circuito de protección se activará y
podrá impedir que funcione el control de
velocidad. Si esto ocurre, suelte el disparador y apriételo de nuevo para que
funcionen normalmente.
9) Utilice protectores auditivos cuando deba
usar la herramienta por períodos prolongados.
10) Este aparato no ha sido diseñado para
ser utilizado por niños pequeños o personas disminuidas sin supervisión de un
adulto.
11) Los niños pequeños deben ser vigilados
para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
. MONTAJE
Colocar o quitar una broca
- 36 -
Nota:
Al poner o quitar una broca,
asegúrese de poner la palanca de
cambio de marcha en la posición
central (bloqueo).
Esta herramienta viene equipada con
un portabrocas sin llave.
1. Para poner las brocas
Inserte la broca y gire el collar de enclavamiento en el sentido de las agujas del reloj (mirando desde la parte
delantera) para apretarla.
Deslice el collar de enclavamiento
hacia el lado de ENCLAVAMIENTO
hasta que encaje.
Collar de enclavamiento
ENCLAVAMIENTO
2. Para quitar las brocas
Deslice el collar de enclavamiento
hacia el lado de liberación LIBRE.
Gire el collar de enclavamiento en
sentido contrario al de las agujas del
reloj (mirando desde la parte delantera), y quite la broca.
Collar de enclavamiento
LIBRE
Nota:
Si el huelgo del portabrocas es excesivo, fije el portabrocas en su lugar
y apriételo girando en el sentido
PRECAUCIÓN:
No opere la palanca de avance/
inversión hasta que el portabrocas
se haya parado por completo. Si
efectúa el cambio mientras está
girando el portabrocas, puede causar daños en la herramienta.
de las agujas del reloj,
abra las
garras del portabrocas destornillando
el collar de enclavamiento y apriete el tornillo (rosca hacia la izquierda)
con un destornillador girándolo en
sentido contrario al de las agujas del
reloj (visto desde la parte delantera).
Operación del interruptor de rotación de avance
1. Para la rotación de avance, empuje
la palanca a la posición de avance.
2. Presione el disparador ligeramente
para que la herramienta empiece
lentamente.
3. La velocidad aumenta de acuerdo
con la fuerza de presión del disparador para poder apretar los tornillos y perforar orificios con eficiencia. Cuando se suelta el disparador,
el freno opera y el portabrocas se
para inmediatamente.
4. Después de su utilización, ajuste la
palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
Colocar o quitar el bloque de
pilas secas (acumulador)
1. Para conectar el bloque de pilas:
Coloque el bloque de pilas. Entrará
en su lugar para indicar que ha
quedado bien conectado.
2. Para sacar el bloque de pilas:
Apriete las dos lengüetas en ambos
lados del bloque de pilas. Saque
el bloque de pilas deslizándolo del
cuerpo de la herramienta.
Operación del interruptor de rotación de inversión
. FUNCIONAMIENTO
1. Para la rotación de inversión, empuje la palanca a la posición de inversión. Compruebe la dirección de
la rotación antes de la utilización.
2. Presione el disparador ligeramente
para que la herramienta empiece
lentamente.
3. Después de la utilización, ajuste la
palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
Funcionamiento del interruptor
1. Aumenta la velocidad según la cantidad de presión del gatillo. Cuando
empiece a trabajar, apriete levemente el gatillo para comenzar la
rotación con lentitud.
2. Se utiliza un controlador electrónico
de retroalimentación para brindar una
torsión fuerte aún a baja velocidad.
3. El freno funciona cuando suelta el
gatillo y el motor se detiene inmediatamente.
Nota:
Cuando trabaja el freno, quizá se oiga
un ruido de freno. Esto es normal.
Ajuste del par motor
Operación de la palanca de
avance/inversión
(Adelante( ), Bloqueo, Marcha atrás( )
- 37 -
Ajuste el par motor a uno de los 5
valores posibles a la posición “ “ o
“ “ para la realización del trabajo.
PRECAUCIÓN:
Test the setting before actual operation.
Ajuste la escala en esta línea.
Selección de velocidad
Elija una velocidad alta o baja según
la tarea.
Cuanto más se tira del gatillo, mayor
es la velocidad.
Sin velocidad de carga Par motor
BAJA 80 - 550/min (r.p.m.)
Fuerte
ALTA 300 - 2000/min (r.p.m.)
Débil
Referencia para regular el par motor
Escala
1
2
3
4
5
Par motor
Uso
Aproximadamente 1,0 Nm Para apretar los
(10 kgf-cm o 8,7 in-lbs.) tornillos terminales
Aproximadamente 1,5 Nm Para apretar los
(15 kgf-cm o 13,0 in-lbs.) tornillos mecánico
Aproximadamente 2,5 Nm Para apretar tornillos
(25 kgf-cm o 21,7 in-lbs.) en materiales blandos
Aproximadamente 3,4 Nm
(35 kgf-cm o 30,5 in-lbs.) Para apretar tornillos en madera
Aproximadamente 4,4 Nm dura
(45 kgf-cm o 39,0 in-lbs.)
EY6903:
17,8 Nm (182 kgf-cm o158
in-lbs.) (Baja velocidad) Para movimiento
y taladrado de
EY6932:
potencia
25,5 Nm (260 kgf-cm o 225
in-lbs.) (Baja velocidad)
Para taladrado en
Percusión
mortero, ladrillo, etc.
PRECAUCIÓN:
Controle la llave selectora de velocidad antes de usar.
Utilice a baja velocidad cuando
se requiera mucha fuerza durante
el uso. (Si lo utiliza a alta velocidad mientras aplica mucha fuerza
puede provocar una falla del motor.)
No haga funcionar el conmutador
selector de velocidad (BAJA-ALTA)
mientras aprieta el disparador del
control de velocidad dado que la
batería recargable se desgastaría
rápidamente o podría dañarse el
mecanismo interno del motor.
* Consulte el apéndice para conocer
la “SELECCIÓN DE VELOCIDAD
RECOMENDADA”.
Para un uso apropiado del bloque de pilas secas (acumulador)
Función de enclavamiento de brocas
1. Con la llave del disparador no acoplada y una broca del destornillador
alojada en posición, se puede usar
la herramienta como destornillador
manual (hasta 22,6Nm, 230kgf-cm).
Hay cierto juego en el mandril, pero
no es una falla.
2. Esta función es útil para apretar tornillos que exigen más torsión que la
máxima del motor (posición en el
mandril), para confirmar el ajuste de
un tornillo o aflojar un tornillo demasiado apretado.
- 38 -
Bloque de pilas secas Ni-MH
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Cargar completamente la pila
Ni-MH antes de almacenarla para
asegurar larga vida de servicio.
La variación de temperatura ambiente
es de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F)
Si se utiliza el bloque de pilas secas
cuando la temperatura de la pila
es inferior a 0 °C (32 °F), la herramienta puede que no funcione
debidamente. En tal caso, cargar la
pila hasta que esté cargada completamente para su apropiado uso.
Cuando no utilice el paquete de
batería, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos de
metal que puedan completar una
conexión de un terminal a otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede producir chispas, quemaduras o incendio.
Cuando utilice un bloque de pilas
secas Ni-MH, verifique que el lugar
esté bien ventilado.
Vida útil del bloque de pilas
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si solo funciona
durante un corto período de tiempo
después de cargar el bloque de pilas
deberá cambiarlo por uno nuevo.
Nota:
El uso en condiciones extremas de calor
o frío hará que disminuya la capacidad
de funcionamiento por cada carga.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
Para proteger el medio ambiente y
reciclar materiales, asegúrese de deshacerse de la batería llevándola a los
puntos designados oficialmente, si los
hubiera en su país.
Carga
Nota:
Cargue un nuevo bloque de pilas,
o un bloque de pilas que no haya
sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para
que la batería se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0110)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación.
Nota:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no es un
problema en términos de seguridad.
2. Meta firmemente el bloque de pilas
en el cargador.
Bloque de pilas
A la toma de
la pared
Cargador de
batería
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar el bloque de
pilas si éste está todavía caliente
(por ejemplo, inmediatamente
- 39 -
después de haber trabajado
mucho con la taladradora).
La luz naranja de reserva se encenderá hasta que se enfríe suficientemente el bloque de pilas y cuando esta luz se apague, la carga comenzará automáticamente.
4. Cuando la carga termina, la luz indicadora de carga empezará a parpadear rápidamente en color verde.
5. Cuando se dé cualquiera de las condiciones que hacen que el bloque de
batería se vuelva demasiado frío no
se utilizó el paquete de batería durante mucho tiempo, la luz indicadora de carga está encendida. En este
caso, la carga demora más para cargar totalmente el paquete de batería
que en el tiempo de carga normal.
Si se vuelve a colocar un paquete de batería totalmente cargado en
el cargador, se encenderá la luz de
carga. Luego de algunos minutos,
la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga
se ha completado.
6. Si la lámpara de carga no se enciende inmediatamente después de
enchufar el cargador, o si después
del tiempo de carga estándar, la
lámpara no se apaga, consulte con
un distribuidor autorizado.
Nota:
Cuando se vaya a cargar una pila
fría (unos 5 °C (41 °F) o menos) en
un cuarto cálido, deje la pila en la habitación durante al menos una hora y
cárguela cuando se haya calentado
a la temperatura de la habitación.De
lo contrario, el paquete de batería
puede no cargarse totalmente.
Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos paquetes de
pilas de forma consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
No utilice una fuente de alimentación
proveniente de un generador motorizado.
No cubra las salidas de la ventilación
del cambiador y del bloque de pilas
secas.
Desconecte el cargador cuando no
esté en uso.
. LÁMPARAS INDICADORAS
Se ha enchufado el cargador en el tomacorriente de CA.
Está preparado para cargar
Ahora cargando
Parpadea en rojo
Encendido en rojo
La carga ha sido completada
Parpadea rápidamente en verde
La batería está caliente. La carga comenzará
cuando baje la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un
bloqueo de polvo o una falla de la batería.
Encendido en naranja
Parpadea en naranja
. ACCESORIOS
Utilice solo brocas de tamaño adecuado para el portabroca del taladro.
. ANEXO
SELECCIÓN DE VELOCIDAD RECOMENDADA
PRECAUCIÓN:
UTILICE A BAJA VELOCIDAD CUANDO SE REQUIERA MUCHA FUERZA DURANTE EL USO. (Si utiliza a alta velocidad mientras aplica mucha fuerza puede
causar fallas del motor.)
Utilice las siguientes indicaciones como guía para seleccionar velocidad alta o
baja para la tarea.
EY6903
DRILLING
MADERA /
CIERRA TUBULAR
METAL
PINO AMARILLO
GIRATORIA METÁLICA
Espesor: 40 mm
Placa de acero laminada en frío (SPC)
(1-37/64") o menos Espesor: 1,6 mm (1/16”) o menos
ø 10 mm (3/8")
ø 4,5 mm (11/64") No se usa
No se usa
o menos
o menos
ø 10 mm (3/8") o menos ø 25 mm (63/64") ø 13 mm (1/2")
ø 26 mm (1-1/ 64")
(Funcionamiento lento) o menos
o menos
o menos
AJUSTE DEL
TORNILLO
MATERIAL/ MORTERO/
CONDICIÓN LADRILLO
Tornillos para
madera
ALTA
ø 3,5 mm (9/64")
o menos
ø 6 mm (15/64")
o menos
BAJA
EY6932
DRILLING
MADERA /
CIERRA TUBULAR
METAL
PINO AMARILLO
GIRATORIA METÁLICA
Espesor: 40 mm Placa de acero laminada en frío (SPC)
(1-37/64") o menos Espesor: 1,6 mm (1/16”) o menos
ø 10 mm (3/8")
ø 6,5 mm (1/4") o No se usa
No se usa
o menos
menos
ø 13 mm (1/2")o menos ø 36 mm (1-27/64") ø 13 mm (1/2")
ø 34 mm (1-11/32")
(Funcionamiento lento) o menos
o menos
o menos
AJUSTE DEL
TORNILLO
MATERIAL/ MORTERO/
CONDICIÓN LADRILLO
Tornillos para
madera
ALTA
ø 4 mm (5/32")
o menos
ø 6,8 mm (17/64")
o menos
BAJA
- 40 -
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo
EY6903
EY6932
M3 ~ M5
M3 ~ M6
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64")
ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8" ~ 3/8")
ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8" ~ 63/64")
ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Tornillo para metales
Atornillar Tornillo para madera
Tornillo para albañilería
Mortero/Ladrillo
Capacidad
Madera
Taladrar Metal
Cierra tubular
giratoria metálica
Motor
BAJO
Velocidad sin carga
ALTO
BAJO
Velocidad de
golpes por minuto
ALTO
Capacidad del portabrocas
BAJO
Par máximo
ALTO
Resistencia del golpe
Largo total
Peso (con bloque de pilas)
Máximo ø 26 mm (1-1/64")
Máximo ø 34 mm (1-11/32")
Motor 12 V CC
Motor 15,6 V CC
80 ~ 550/min (r.p.m.)
300 ~ 2000/min (r.p.m.)
1200 ~ 8250/min (g.p.m.)
4500 ~ 30000/min (g.p.m.)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16” ~ 1/2”)
17,8 Nm, (182 kgf-cm o 158 in-lbs)
25,5 Nm, (260 kgf-cm o 225 in-lbs)
4,6 Nm, (47 kgf-cm o 41 in-lbs)
5,9 Nm, (60 kgf-cm o 52 in-lbs)
1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
236 mm (9-5/16")
2,2 kg, (4,9 lbs)
2,4 kg, (5,3 lbs)
BLOQUE DE PILAS
Modelo
Acumulador
Tensión de la batería
EY9200
EY9201
EY9230
EY9231
Pila de Ni-MH
12V CC (1,2 V × 10 celdas)
15,6V CC (1,2 V × 13 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
Capacidad eléctrica
nominal
Peso
1,2Ah
EY0110
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Tiempo de
carga
9,6 V
EY9080
EY9086
0,78 k , (1,72 lbs)
12V
15,6V
EY9001
EY9006
18V
24V
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
Nota: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Lea el catálogo.
- 41 -
Gennemlæs brochuren med "sikkerhedsreglerne” og det følgende før brugen.
. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER
11) Mindre børn bør være under opsyn, så
man sikrer, at de ikke leger med systemet.
. MONTERING
På- eller afmontering af bor
1) Vær opmærksom på, at dette værktøj
altid er parat til at kunne betjenes, da det
ikke skal forbindes til en stikkontakt. Derfor må det altid holdes uden for børns ræ
kkevidde.
2) Når der bores eller skrues ind i vægge,
gulve, etc, kan det forekomme, at der stø
des på strømførende elektriske ledninger.
BERØR IKKE BOREPATRONEN ELLER
EN HVILKEN SOM HELST AF DE FORRESTE METALDELE PÅ VÆRKTØJET!
Hold kun værktøjet i plastikhåndtaget for
at forhindre elektriske stød, så fremt du
borer eller skruer ind i en strømførende
ledning.
3) Hvis boret sætter sig fast, må du straks
slukke for hovedafbryderen for at forhindre overbelastning, som kan medføre
beskadigelse af batteriet eller motoren.
Anvend vendingsfunktionen til løsning af
bor, der har sat sig fast.
4) Betjen ikke grebet til forlæns/baglæns
retning, når hovedkontakten er aktiveret.
Batteriet vil da hurtigt aflades, og der kan
ske skade på værktøjet.
5) Under opladning kan det forekomme,
at opladeren bliver lidt varm. Dette er
normalt. Oplad IKKE batteriet over en læ
ngere periode.
6) Anvend kun en tør blød klud til at tørre
apparatet af med. Anvend IKKE en fugtet
klud, fortynder, rensebenzin eller andre
flygtige opløsningsmidler til rengøringen.
7) Når værktøjet opbevares eller transporteres, skal grebet til forlæns/baglæns retning
sættes i midterstillingen (omskifterlås).
8) Belast ikke apparatet ved at holde
hastighedskontroludløseren trykket halvt
ned (hastighedskontrolfunktion), således
at motoren stopper.
9) Brug høreværn, når apparatet bruges i læ
ngere tid.
10) Systemet er ikke beregnet til brug for mindre børn eller svagelige personer uden
opsyn.
- 42 -
Bemærk:
Når et bor påsættes eller aftages,
må du huske at stille vendingsgrebet til midterstillingen omskifterlås.
Dette værktøj er forsynet med en
nøgleløs borepatron.
1. Påsætning
Isæt boret og drej låsekraven i retningen med uret (set forfra) for at
spænde det fast
Skub låsekraven mod positionen
LÅS indtil den klikker.
Låsekrave
LÅS
2. Aftagning
Skub låsekraven mod FRI.
Drej låsekraven i retningen mod
uret (set forfra), og aftag derefter
boret.
Låsekrave
FRI
Bemærk:
Hvis der er for meget slør i borepatronen, må du ætte boret på plads
og fastspænde borepatronen ved at
dreje i retningen med uret,
åbne
borepatronens kløer ved at skrue
låsekraven løs og
fastspænde
skruen (venstrehåndet skrue) med
en skruetrækker ved at dreje den i
retningen mod uret (set forfra).
2. Tryk trykkeren en smule ind for at
starte værktøjet langsomt.
3. Hastigheden øges i takt med indtrykningen af trykkeren, således at
iskruning af skruer og boring kan
ske på effektiv vis. Bremsen fungerer og borepatronen stopper straks,
når trykkeren slippes.
4. Efter brugen skal grebet sættes i
dets midterstilling (omskifterlås).
På- eller afmontering af batteripakke
1. Påsætning af batteriet:
Isæt batteriet. Det klikker på plads
for at markere rigtig tilslutning.
2. Aftagning af batteriet:
Tryk på de to tapper på batteriets side. Skub batteriet væk fra
værktøjshoveddelen.
Betjening af omskifter ved rotation i baglæns retning
. BETJENING
1. Rotation i baglæns retning opnås
ved at grebet sættes i baglænsstilling. Kontroller rotationsretningen
inden brugen.
2. Tryk trykkeren en smule ind for at
starte værktøjet langsomt.
3. Efter brugen skal grebet sættes i
dets midterstilling (omskifterlås).
Kontakt
1. Hastigheden forøges, alt efter hvor
hårdt der trykkes på udløseren.
Tryk let på udløseren ved arbejdets
begyndelse for at starte omdrejningerne langsomt.
2. En elektronisk tilbagekoblingsregulator anvendes for at give en stærk
skruening/drejning selv ved lav hastighed.
3. Bremsen træder i kraft, når hastighedskontrolknappen slippes, og
motoren stopper umiddelbart.
Bemærk:
Når bremsen træder i funktion,
kan der forekomme en bremselyd.
Dette er helt normalt.
Koblings drejningsmomentindstilling
Anvendelse af grebet til forlæns/
baglæns retning
(Fremad ( ), Omskifterlås, Baglæns ( ))
ADVARSEL:
Anvend ikke grebet til forlæns
/baglæns retning, før borepatronen
er stoppet helt. Hvis der skiftes,
mens borepatronen roterer, kan
værktøjet lide skade.
Betjening af omskifter ved rotation i fremadretning
1. Sæt grebet til fremad-stilling, hvis
du ønsker rotation i fremadretning.
- 43 -
Juster drejningsmomentet til en af de
5 mulige indstillinger “ “ eller positionen “ “ der passer til arbejdet.
ADVARSEL:
Kontroller indstillingen før den faktiske betjening.
Indstil skalaen på denne linje.
Reference for justering af drejningsmomentet
Hastighed ubelastet Omdrejningsmoment
LAV
80 - 550 (rpm.)
Stærk
Skala Drejningsmoment
Brug
Ca. 1,0 Nm
Til skruening af
1
(10 kgf-cm eller 8,7 in-lbs.) terminalskruer
Ca. 1,5 Nm
Til skruening af
2
(15 kgf-cm eller 13,0 in-lbs.) maskinskruer
HØJ
Ca. 2,5 Nm
Til skruening i
(25 kgf-cm eller 21,7 in-lbs.) blødt materiale
Ca. 3,4 Nm
4
(35 kgf-cm eller 30,5 in-lbs.) Til skruening i
hårdt træ
Ca. 4,4 Nm
5
(45 kgf-cm eller 39,0 in-lbs.)
EY6903:
17,8 Nm (182 kgf-cm, 158
in-lbs.) (Lav hastighed)
Til kraftfuld boring
og skruening
EY6932:
25,5 Nm (260 kgf-cm, 225
in-lbs.) (Lav hastighed)
Til boring i murværk,
Slagstyrke
mursten etc.
Svag
ADVARSEL:
Kontroller hastighedsvælgerkontakten før brug.
Anvend lav hastighed når stor
styrke er krævet til udførsel af arbejdet. (Brug af høj hastighed samtidig
med at stor styrke er påkrævet kan
føre til at motoren bryder sammen.)
Betjen ikke hastighedsvælgeren
(LOW-HIGH) og udløseromskifteren
samtidigt. Dette kan medføre, at batteriet udbrænder hurtigt, eller at der
opstår beskadigelser af motoren.
* Se tillæg med "ANBEFALET HASTIGHED”.
3
Bit-låse funktion
300 - 2000 (rpm.)
Korrekt anvendelse af batteripakken
1. Med udløseren sat på ikke i funktion og med skruebit’en i låst position kan værktøjet anvendes som
en manuel skruetrækker. (op til
22,6Nm, 230kgf-cm, 199 in-lbs).
Der vil forekomme lidt slør i fatningen, men det er ikke en fejl.
2. Denne form for brug er velegnet
til skruer, som kræver mere styrke
end maskinens maximum omdrejningsstyrke (position på koblingen), når f.eks en skrue skal strammes til tilsidst eller til at løsne en
meget stram skrue.
Hastighedsvælger
Vælg en lav eller høj hastighed alt
efter arbejdets art.
Jo mere hastighedskontrolknappen er aktiveret, desto højere bliver
hastigheden.
- 44 -
Ni-MH Batteripakke
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Lad Ni-MH batteriet helt op før opbevaring for at give det en længere
levetid.
Det omgivende temperaturommråde
er mellem 0°C (32°F) og 40°C (104°F).
Hvis batteripakken anvendes,
når batteritemperaturen er under
0°C (32°F), kan der opstå problemer
i værktøjets funktion. I sådanne
tilfælde oplades batteriet indtil opladningen er klar til batteriets korrekte funktion.
Når batteriet ikke anvendes, skal
det holdes på god afstand af andre
metalgenstande som for eksempel
papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer og andre mindre metalgenstande, som kan forårsage en tilslutning fra en terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminalerne
kan frembringe gnister, forbrændinger eller ildebrand
Når der arbejdes med Ni-MH batteripakken, så sørg for at der er godt
ventileret.
Batteriets levetid
De udskiftsbare batterier har en
begrænset levetid. Hvis betjeningstiden
bliver meget kort efter opladningen,
skal batteriet udskiftes med et nyt.
Bemærk:
Anvendelse under meget varme
eller kolde forhold vil reducere
betjeningskapaciteten pr. opladning.
Genanvendelse af batterier
ADVARSEL:
Af hensyn til miljøet og genanvendelse
af materialer skal du sørge for at kassere batterierne på et dertil beregnet sted.
Opladning
Bemærk:
Oplad et nyt batteri, eller et batteri der
ikke har været anvendt i længere tid, i
ca. 24 timer, så batteriet oplades helt.
Batterioplader (EY0110)
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet.
Bemærk:
Der kan opstå gnister, når stikket
sættes i stikkontakten, men dette er
ikke noget sikkerhedsproblem.
2. Sæt batteriet helt ind i opladeren.
Batteri
Til en stikkontakt
i lysnettet.
Batterioplader
3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter
automatisk udløses til forhindring af
overopladning.
Opladningen starter ikke, hvis
batteriet er varmt (for eksempel,
umiddelbart efter ekstra svær
betjening.)
Den orange standby-lampe vil
lyse indtil batteriet køler ned.
- 45 -
Opladningen begynder straks derefter.
4. Når opladningen er afsluttet, vil opladelampen begynde at blinke hurtigt i grønt.
5. Opladelampen begynder at lyse, hvis
batteripakningen er for kold eller batteripakningen ikke har være anvendt
i længere tid. I dette tilfælde vil det
vare længere at udføre en fuld opladning end en standardopladning
Hvis et fuldt opladet batteri sættes
ind i opladeren igen, vil opladelampen begynde at lyse. Efter nogle
minutter vil ladelampen blinke hurtigt for at indikere at opladningen er
afsluttet.
6. Hvis ladelampen ikke tænder straks
efter at opladeren er tilsluttet en stikkontakt, eller hvis lampen ikke slukker
efter en standardopladning, så ret henvendelse til en autoriseret forhandler.
Bemærk:
Når man vil oplade et koldt batteri
(under 5°C (41°F)) i et varmt rum,
så anbring batteriet i rummet mindst
en time, så dets temperatur kan
komme på niveau med rummets,
inden det oplades. I modsat fald er
det ikke sikkert, at batteripakningen
vil blive helt opladet.
Lad opladeren køle ned ved genopladning af flere end to batterier efter
hinanden.
Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbningen, når ladeaggreatet holdes i
hænderne eller flyttes.
ADVARSEL:
Anvend ikke strøm fra en generator
på en mottor.
Tildæk ikke ventalitationshullerne
på ladeaggregatet og på batteripakken.
Tag opladerens stik ud af strømkilden, når den ikke er i brug.
. BETYDNINGEN AF LAMPERNE
Opladeren er sat i lysnetadapteren.
Klar til opladning.
Lader
Blinker rødt
Lyser rødt
Opladning er afsluttet
Batteriet er varmt.Opladningen vil begynde,
så snart batteriets temperatur er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmudset
eller defekt.
Blinker hurtigt i grønt
Lyser orangefarvet
Blinker i orangefarvet
. TILBEHØR
Anvend kun bor, der passer til borepatronens størrelse.
. TILLÆG
ANBEFALEDE HASTIGHEDER
ADVARSEL:
BBRUG LAV HASTIGHED, NÅR STOR STYRKE ER PÅKRÆVET TIL
UDFØRELSE AF ARBEJDET. (Brug af høj hastighed når stor styrke er påkrævet,
kan føre til at motoren bryder sammen.)
Brug det følgende som vejledning til at vælge lav eller høj hastighed til udførelse
af arbejdet.
EY6903
BORING
MATERIALE MURVÆRK/
/FORHOLD MURSTEN
TRÆ/NÅLETRÆ
METAL
METAL HULSAV
Tykkelse: 40 mm
Koldvalset stålplade
(1-37/64") eller mindre Tykkelse: 1,6 mm (1/16”) eller mindre
ø 4,5 mm (11/ 64") Bruges ikke
Bruges ikke
eller mindre
HØJ
ø 10 mm (3/8")
eller mindre
LAV
ø 10 mm (3/8")
25 mm (63/64")
eller mindre (Lang- ø
eller mindre
som funktion)
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
STRAMNING AF
SKRUER
Træskruer
ø 3,5 mm (9/64")
eller mindre
ø 26 mm (1-1/64") el- ø 6 mm (15/64")
ler mindre
eller mindre
EY6932
BORING
MATERIALE MURVÆRK/
/FORHOLD MURSTEN
HØJ
LAV
TRÆ/NÅLETRÆ
METAL
METAL HULSAV
Tykkelse: 40 mm
Koldvalset stålplade
(1-37/64") eller mindre Tykkelse: 1,6 mm (1/16”) eller mindre
ø 6,5 mm (1/ 4") Bruges ikke
Bruges ikke
eller mindre
ø 10 mm (3/8")
eller mindre
ø 13 mm (1/2")
36 mm (1-27/64")
eller mindre (Lang- ø
eller mindre
som funktion)
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
- 46 -
ø 34 mm (1-11/32")
eller mindre
STRAMNING AF
SKRUER
Træskruer
ø 4 mm (5/32")
eller mindre
ø 6,8 mm (17/64")
eller mindre
. SPECIFICATIONER
HOVEDENHED
Model
Kapacitet
Maskinskrue
Skruening Træskrue
Mansonryskrue
Murværk/Mursten
Træ
Boring
Metal
Metal hulsav
Motor
Hastighed uden belastning
Slagantal per minut
Patronens kapacitet
Maximum
drejningsmoment
LAV
HØJ
LAV
HØJ
LAV
HØJ
Slagstyrke
Længde overalt
Vægt (med batteri)
EY6903
EY6932
M3 ~ M5
M3 ~ M6
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64")
ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8” ~ 3/8”)
ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8” ~ 63/64”)
ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16” ~ 1/2”)
Max. ø 26 mm (1-1/64")
Max. ø 34 mm (1-11/32")
DC Motor 12 V
DC Motor 15,6 V
80 ~ 550/min (rpm)
300 ~ 2000/min (rpm)
1200 ~ 8250/min (spm)
4500 ~ 30000/min (spm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16” ~ 1/2”)
17,8 Nm, (182 kgf-cm eller 158 in-lbs)
25,5 Nm, (260 kgf-cm eller 225 in-lbs)
4,6 Nm, (47 kgf-cm eller 41 in-lbs)
5,9 Nm, (60 kgf-cm eller 52 in-lbs)
1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
236 mm (9-5/16”)
2,2 kg, (4,9 lbs)
2,4 kg, (5,3 lbs)
BATTERI
Model
Akkumulator
Batterispænding
EY9200
EY9201
EY9230
EY9231
Ni-MH batteri
12 V DC (1,2V × 10 celler)
15,6 V DC (1,2V × 13 celler)
BATTERIOPLADER
Model
Elektriske
Specifikationer
Vægt
EY0110
Se mærkepladen på undersiden af opladeapparatet.
1,2Ah
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Opladningstid
9,6 V
EY9080
EY9086
0,78 k , (1,72 lbs)
12V
15,6V
EY9001
EY9006
18V
24V
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
Bemærk: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst i kataloget.
- 47 -
Läs häftet Säkerhetsinstruktioner och
följande tillägg innan Du använder verktyget.
. TILLÄGG
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
. MONTERING
Sätta i och ta ut bits
1) Observera att det här verktyget alltid är
i driftstillstånd eftersom det inte behöver
vara anslutet till ett vägguttag, och därför
måste förvaras utom räckhåll för barn.
2) Vid borrning eller skruvning i väggar, golv
eller dylikt kan man stöta på strömförande
elledningar. Stäng först av strömmen om
det är möjligt. VIDRÖR INTE CHUCKEN
ELLER NÅGRA ANDRA DELAR AV
VERKTYGETS FRÄMRE METALLDELAR! För att undvika elstötar om man
råkar borra i en strömförande ledning skall
verktyget endast hållas i plasthandtaget.
3) Om ett borr fastnar, slå omedelbart av
huvudströmbrytaren för att förhindra överbelastning som kan skada batteriet eller
motorn. Använd backläget för att lossa
borr som fastnat.
4) Ändra INTE riktningsomkopplaren när huvudströmmen är påslagen. Detta laddar
ur batteriet väldigt snabbt och kan orsaka
skador på enheten.
5) Under laddning blir laddaren lite varm, det
är normalt. Låt inte batteriet laddas upp
under långa perioder.
6) Rengör maskinen genom att torka den
med en mjuk, torr trasa. Använd ej våt
trasa, bensin, thinner eller andra kemiska
rengöringsmedel.
7) Vid förvaring eller flyttning av verktyget ska riktningsomkopplaren ställas i
mittläget (låst läge).
8) Överansträng inte verktyget genom att
hålla varvtalsregulatorn halvvägs intryckt
så att motorn stannar.
9) Använd hörselskydd när du använder
verktyget under längre perioder.
10) Apparaten är inte avsedd för bruk av barn
eller sjuka utan tillsyn.
11) Håll småbarn under uppsikt så att de inte
leker med apparaten.
- 48 -
OBS!:
Kontrollera att fram/back-omkopplaren är i mittläget (låst) före isättning
eller urtagning av borr eller bits.
Denna maskin är försedd med
snabbchuck.
1. Fastsättning
Sätt i en bits och vrid låsringen
medurs (sett framifrån) så att den
spänns ordentligt.
Skjut låsringen mot den LÅSTA
sidan tills den knäpper fast.
Låsring
LÅST
2. Borttagning
Vrid låsringen mot den OLÅSTA
sidan.
Vrid låsringen moturs (sett framifrån) och ta därefter bort bitsen.
Låsring
OLÅST
OBS!:
Gör så här vid för stort chuckglapp:
håll fast maskinen och dra åt
chucken genom att vrida medsols,
öppna chuckkäftarna genom
att skruva upp låsringen och
ra åt skruven motsols (sett framifrån; vänstergängad skruv) med en
skruvmejsel.
4. S t ä l l r i k t n i n g s o m k o p p l a r e n i
mittläget (låst läge) efter avslutat
arbete.
Sätta på och ta av batteriet
1. Isättning av batteri:
Skjut in batteriet på plats. Det klickar fast i rätt läge.
2. Borttagning av batteri:
Tryck in de två tapparna på batteriets sidor och drag ut batteriet ur
maskinkroppen.
Drift med rotation bakåt
1. Ställ riktningsomkopplaren i läget
för bakåt rotation. Kontrollera rotationsriktningen före arbetsstart.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för
att sakta starta borrmaskinen.
3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget
(låst läge) efter avslutat arbete.
. ANVÄNDNING
Användning av omkopplaren
1. Hastigheten ökar när du trycker
hårdare på avtryckaren. När maskinen ska starta långsamt ska du bara
trycka ner avtryckaren en aning.
2. En elektronisk återkopplingskontroll
används för att ge ett starkt vridmoment även i låg hastighet.
3. Bromsen aktiveras när avtryckaren släpps, och motorn stoppas då
omedelbart.
OBS!:
När bromsen är igång kan ett
bromsande ljud höras. Detta är
normalt.
Inställning av vridmoment
Justera momentet i förhållande till
arbetet. Maskinen har 5 steg samt ett
“ “ , “ “ steg.
VARNING:
Prova åtdragningsmomentet innan
arbetet påbörjas.
Momentkraften ställs in mot linjen.
Användning av riktningsomkopplare
Referens för justering av vridmoment
Skala
(Fram( ), Strömbrytarlås/Back( )
VARNING:
Ändra inte riktningsomkopplarens
läge förrän chucken har stannat
helt. Omkoppling medan borrskäret
fortfarande roterar kan skada borrmaskinen.
Drift med rotation framåt
1. Ställ riktningsomkopplaren i läget
för framåt rotation.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för
att sakta starta borrmaskinen.
3. Varvtalet ökar i förhållande till
hur långt avtryckaren trycks in.
Välj lämpligt varvtal för effektiv
skruvåtdragning eller borrning. Så
fort avtryckaren släpps upp kopplas
bromsen in så att chucken stannar.
- 49 -
Vridmoment
Användning
Ungefär 1,0 Nm
För skruvning av
1
(10 kgf-cm eller 8,7 in-lbs.) uttagsskruvar
Ungefär 1,5 Nm
För skruvning av
2
(15 kgf-cm eller 13,0 in-lbs.) maskinskruvar
Ungefär 2,5 Nm
För skruvning i
3
(25 kgf-cm eller 21,7 in-lbs.) mjuka material
Ungefär 3,4 Nm
(35 kgf-cm eller 30,5 in-lbs.) För skruvning i
hårda träslag
Ungefär 4,4 Nm
5
(45 kgf-cm eller 39,0 in-lbs.)
EY6903:
17,8 Nm (182 kgf-cm, 158
in-lbs.) (Låg hastighet)
För kraftfull skruvning och borrning
EY6932:
25,5 Nm (260 kgf-cm, 225
in-lbs.) (Låg hastighet)
För borrning i murStöt
bruk, tegel osv.
4
Låsningsfunktion för bits
Rätt användning av batteriet
1. När avtryckaren inte är intryckt
och en skruvdragarbits sitter på
plats, kan verktyget användas som
en manuell skruvdragare (upp till
22,6Nm, 230kgf-cm, 199 in-lbs).
Chucken kommer inte att ha särskilt
stort spel, men detta är inget fel.
2. Denna funktion är smidig när du
ska dra åt skruvar som kräver ett
större vridmoment än verktygets
maximala vridmoment (position på spaken), för att kontrollera åtdragningen för en skruv eller
lossa en extremt hårt ådragen
skruv.
Ni-MH-batterier
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Ladda upp Ni-MH-batteriet helt
innan du lägger undan det. Dess
livslängd förbättras då.
Temperaturen i omgivningen skall
vara mellan 0°C (32°F) och 40°C
(104°F).
Om batteriet används under fryspunkten 0°C (32°F), kan verktyget
fungera onormalt. I detta fall ska
du ladda upp batteriet helt för att
vara säker på att batteriet fungerar
normalt.
När batteripaketet inte används ska
det hållas borta från mynt, nycklar,
gem, spikar, skruvar och andra små
metallföremål som kan orsaka kortslutning genom att vidröra kontakterna.
En kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka gnistor, brand eller br
ännskador.
När ett Ni-MH-batteri används
måste du se till att platsen har god
ventilation.
Val av hastighet
Välj en låg eller hög hastighet som
passar arbetet.
Ju mer du drar i hastighetsavtryckaren, desto högre blir hastigheten.
Batteriets livslängd
Hastighet utan belastning Vridmoment
LÅG
80 - 550/min(rpm)
Starkt
HÖG
300 - 2000/min(rpm)
Svagt
VARNING:
Kontrollera hastighetsomkopplaren
före användning.
Välj en låg hastighet när stark
kraft krävs under arbetet. (Om du
använder en hög hastighet när stark
kraft tillämpas kan motorn haverera.)
Manövrera inte varvtalsomkopplaren under gång (LOW-HIGH). Det
förorsakar snabb-urladdning av batteriet och ev. skador på maskinens
mekaniska delar.
* Se bilagan för "HASTIGHETSREKOMMENDATIONER”.
Batteriet har en begränsad livslängd.
Om batteriets kapacitet är extremt
kort efter att ha laddats ordentligt,
skall det bytas ut mot ett nytt.
OBS!:
Under mycket varma eller kalla
förhållanden reduceras batteriets
kapacitet per laddning.
Batteriåtervinning
VARNING:
Av miljöhänsyn och återvinningsskä
l bör du alltid lämna in batteriet på en
kommunal insamlingsplats, om en så
dan förekommer.
LADDNING
- 50 -
OBS!:
När batteriet laddas för första
gången, eller efter lång lagring,
skall det laddas under 24 timmar för
att nå full effekt.
Batteriladdare (EY0110)
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
OBS!:
Det kan uppstå gnistor när kontakten är ansluten till ett vägguttag,
men detta utgör inte något säkerhetsproblem.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
Batteri
Till vägguttag
Batteriladdare
3. Under laddningen lyser laddningslampan.
För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt
bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig.
Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt
efter tungt arbete) startar inte laddningen. Den orange “standby”-lampan lyser tills batteriet svalnat, därefter påbörjas laddningen automatiskt.
4. När laddningen är avslutad bärjar
laddningslampan blinka hastigt i
grönt.
5. Laddningslampan tänds om batteripaketet är alltför kallt eller om det
inte använts under en längre tid. I
detta fall kommer laddningen av batteripaketet att ta något längre än den
normala laddningstiden.
Vid isättning av ett fulladdat batteripaket i laddaren på nytt kommer
laddningslampan att tändas. Efter
några minuter börjar laddningslampan blinka snabbt för att visa att
laddningen är klar.
6. V ä n d d i g t i l l e n a u k t o r i s e r a d
återförsäljare om laddningslampan
inte tänds omedelbart efter att laddaren anslutits till nätet, eller om
den inte släcks efter den normala
laddningstiden.
OBS!:
När du ska ladda ett kallt batteri (under 5°C (41°F) på ett varmt
ställe, ska du låta batteriet ligga på
detta ställe minst en timme i förväg
så att batteriet får rumstemperatur. I
annat fall kan det hända att batteripaketet inte laddas till fullo.
Kyl ner laddaren om du tänker
ladda mer än två batteripaket i följd.
Stick inte in fingrarna i kontakthålet
när du håller laddaren i handen eller
vid andra tidpunkter.
VARNING:
Använd inte en motordriven generator som strömkälla.
Täck inte över ventilationshålen på
laddaren och batteriet.
Koppla bort laddaren då den inte
används.
. INDIKERINGSLAMPOR
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Redo för laddning.
Laddning pågår.
Blinkande röd
Tänd röd
Laddningen är klar.
Hastigt blinkande grön
Batteriet är för varmt. Laddningen startar
när batteriet har svalnat.
Laddningen kan inte starta.
För mycket damm eller felaktigt batteri.
Tänd orange
Blinkande orange
- 51 -
. TILLBEHÖR
Använd endast bits som passar borrmaskinens chuck.
. TILLÄGG
REKOMMENERAT HASTIGHETSVAL
VARNING:
ANVÄND EN LÅG HASTIGHET NÄR DU BEHÖVER STARK KRAFT UNDER
ARBETET. (Om du använder hög hastighet när stark kraft tillämpas kan motorn gå
sönder.)
Använd följande som en vägledning för att välja låg eller hög hastighet för arbetet.
EY6903
MATERIAL/
MURBRUK/
FÖRHÅLLANDE TEGEL
BORRNING
SKRUVÅTDRAGNING
TRÄ / GULTALL
METALL
METALLHÅLSÅG
Tjocklek: 40 mm
Träskruvar
Kallvalsat stål (SPC)
(1-37/64") eller
Tjocklek:
1,6
mm
(1/16”)
eller
mindre
mindre
HÖG
ø 10 mm (3/8") Används inte
eller mindre
ø 4,5 mm (11/64") Används inte
eller mindre
LÅG
ø 10 mm (3/8") ø 25 mm (63/64")
eller mindre
(Långsam drift) eller mindre
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
ø 3,5 mm (9/64")
eller mindre
ø 26 mm (1-1/64") ø 6 mm (15/64")
eller mindre
eller mindre
EY6932
MATERIAL/
MURBRUK/
FÖRHÅLLANDE TEGEL
HÖG
LÅG
BORRNING
SKRUVÅTDRAGNING
TRÄ / GULTALL
METALL
METALLHÅLSÅG
Tjocklek: 40 mm
Träskruvar
Kallvalsat stål (SPC)
(1-37/64") eller
Tjocklek: 1,6 mm (1/16”) eller mindre
mindre
ø 10 mm (3/8") Används inte
eller mindre
ø 13 mm (1/2") ø 36 mm (1-27/64")
eller mindre
eller mindre
(Långsam drift)
ø 6,5 mm (1/4")
eller mindre
Används inte
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
ø 34 mm (1-11/32") ø 6,8 mm (17/64")
eller mindre
eller mindre
- 52 -
ø 4 mm (5/32")
eller mindre
. TEKNISKA DATA
HUVUDENHET
Modell
Kapacitet
Maskinskruv
SkruvdragTräskruv
ning
Betongskruv
Murbruk/Tegel
Trä
Borrning
Metall
Metallhålsåg
Motor
Hastighet utan
belastning
Slag per minut
Chuckkapacitet
Maximalt
vridmoment
Slagstyrka
Totallängd
Vikt (med batteri)
LÅG
HÖG
LÅG
HÖG
LÅG
HÖG
EY6903
EY6932
M3 ~ M5
M3 ~ M6
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64")
ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8” ~ 3/8”)
ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8” ~ 63/64”)
ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Max. ø 26 mm (1-1/64")
Max. ø 34 mm (1-11/32")
Likspänningsmotor 12 V
Likspänningsmotor 15,6 V
80 ~ 550/min (rpm)
300 ~ 2000/min (rpm)
1200 ~ 8250/min (bpm)
4500 ~ 30000/min (bpm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
17,8 Nm, (182 kgf-cm eller 158 in-lbs)
25,5 Nm, (260 kgf-cm eller 225 in-lbs)
4,6 Nm, (47 kgf-cm eller 41 in-lbs)
5,9 Nm, (60 kgf-cm eller 52 in-lbs)
1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
236 mm (9-5/16")
2,2 kg, (4,9 lbs)
2,4 kg, (5,3 lbs)
BATTERI
Modell
Förvaring batteri
Batterispänning
EY9200
EY9201
EY9230
EY9231
Ni-MH-batteri
12 V DC (1,2V × 10 celler)
15,6 V DC (1,2V × 13 celler)
BATTERILADDARE
Modell
Elektriska specifikationer
Vikt
1,2Ah
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
24V
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Laddningstid
EY0110
Se märkplåten på undersidan av laddaren.
0,78 k , (1,72 lbs)
9,6 V
12V
15,6V
18V
EY9080
EY9001
EY9086
EY9006
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
OBS!: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Se katalogen.
- 53 -
Les heftet "Sikkerhetsveiledning" og punktene nedenfor før maskinen tas i bruk.
. Generelle forsiktighets-regler
. MONTERING
Feste eller fjerne et bor
1) Vær oppmerksom på at dette verktøyet
alltid er start-klart, ettersom det ikke
behøver å plugges til nettstrøm og bør
derfor holdes utenfor barns rekkevidde.
2) Når du borer eller skrur i vegger, gulv etc.,
kan du treffe strømførende ledninger.
Berør derfor ikke chucken eller andre
metall-deler på verktøyet. Hold maskinen
kun i plast-grepet, for å forhindre elektrisk
støt/sjokk.
3) Hvis et bor kiler seg fast, skal du umiddelbart slippe hovedbryteren for å forhindre
en overbelastning som kan skade batteripakken eller motoren. Drei maskinen manuelt i motsatt retning for å løsne boret.
4) Ikke betjen forover-/reversbryteren når
hovedbryteren er i bruk. Batteriet vil utlades raskt og maskinen kan ta skade.
5) Under lading kan laderen bli svakt varm.
Dette er normalt. Unngå kontinuerlig lading over lang sammenhengende tid.
6) Bruk kun en tørr, myk klut for å tørke
av maskinen. Ikke bruk våte kluter, tynner, bensin eller andre løsemidler for
rengjøring.
7) Når verktøyet lagres eller bæres, skal
forover-/reversbryteren settes i midtre
(låst) posisjon.
8) Unngå å belaste maskinen så tungt at
motoren stopper når hovedbryteren er
bare delvis inntrykket.
9) Benytt ørevern ved bruk av verktøyet
over lengre perioder.
10) Utstyret er ikke laget for bruk av små barn
eller sykelige mennesker uten tilsyn.
11) Små barn bør ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med utstyret.
- 54 -
MERK:
Kontroller at forover/revers velgeren er i midt-posisjonen (låst) før
bor eller bits settes i eller tas ut.
Denne maskinen har nøkkelfri hurtigchuck..
1. Innfesting
Før inn biten og vri låsehylsen med
klokken (lås fra fronten) for å feste
godt.
Skyv låsehylsen til LÅSE side inntil
den kneppes på plass.
Låsering
LÅS
2. Frigjøring
Skyv låsehylsen til LEDIG side. Vri
mot urviserne for å løsne bits/bor
(sett forfra).
Låsering
LEDIG
MERK:
Er det mye løsgang i chucken,
må du feste drillen på plass og
stramme til chucken ved å vri den
medurs,
åpne chuckklemmene
ved å skru opp låsekraven og
stramme til skruen (links gjenget
skrue) ved å vri en skrutrekker
moturs (sett forfra).
Reversrotasjon
Feste eller fjerne batteripakken
1. For å tilkoble batteriet:
Før batteriet inn i skaftet. Batteriet knepper på plass. Kneppelyden
markerer korrekt innfesting.
2. For å ta ut batteriet:
Trykk inn samtidig de to utløserknappene på batteriets sider. Trekk
batteriet ut av skaftet.
. BRUK
1. For reversrotasjon, innstill bryteren
til revers. Sjekk rotasjonens retning
før bruk.
2. Trykk svakt på utløserbryteren for å
igangsette verktøyet sakte.
3. Etter bruk, innstill bryteren til dens
midstilling (bryterlås).
Innstilling av tiltrekningsmoment
Bruke bryteren
1. Farten øker ut i fra trykkbelastning
på utløseren. Når arbeidet starter,
trykk så vidt på utløseren for å starte rotasjonen langsomt.
2. Det blir brukt en elektronisk feedback regulator for å gi et sterkt
dreiemoment selv ved lav hastighet.
3. Bremsen virker og motoren stopper med en gang når du frigjør
utløseren.
MERK:
Når chucken faller til ro, kan dette
gi litt lyd pga. Dette er normalt.
Betjening av forover /revershendel
Velg det trinnet som gir mest passende tiltrekningsmoment i forhold til
det aktuelle arbeidet. Du kan velge
mellom 5 innstillinger og “ “ , “ “.
ADVARSEL:
Test valgt trinn på et prøvestykke.
Valgt trinn settes mot denne linjen.
Referanse ved justering av dreiemoment
Skala
(Fremover( ), låsebryter, bakover( )
ADVARSEL:
Ikke betjen Fremover/Reversspaken før chucken stopper helt
opp. Skift ved rotasjon av chucken
kan skade verktøyet.
Foroverrotasjon Bryterbetjening
1. For foroverrotasjon, innstill bryteren
til forover.
2. Trykk svakt på utløserbryteren for å
igangsette verktøyet sakte.
3. Hastigheten øker ved antall trykk
på utløseren for effektiv fastspenning av skruer og boring. Bremsen
betjenes og chucken stopper øyeblikkelig når utløseren frigjøres.
4. Etter bruk, innstill bryteren til dens
midtstilling. (bryterlås)
- 55 -
Dreiemoment
Bruk
Omtrent 1,0 Nm
Ved festing av
1
(10 kgf-cm eller 8,7 in-lbs.) terminal skruer
Omtrent 1,5 Nm
Ved festing av
2
(15 kgf-cm eller 13,0 in-lbs.) maskinskruer
Omtrent 2,5 Nm
Ved festing av skruer
(25 kgf-cm eller 21,7 in-lbs.) inn i mykt materiale
Omtrent 3,4 Nm
4
(35 kgf-cm eller 30,5 in-lbs.) Ved festing av
skruer i hardt treOmtrent 4,4 Nm
slag
5
(45 kgf-cm eller 39,0 in-lbs.)
EY6903:
17,8 Nm (182 kgf-cm, 158
in-lbs.) (Lav hastighet)
Ved kraftig driving
og boring
EY6932:
25,5 Nm (260 kgf-cm,
225in-lbs.) (Lav hastighet)
Boring i mørtel,
Anslag
murstein, etc.
3
Bit-låser funksjon
Temperaturen må være mellom
0°C (32°F). og 40°C (104°F). Hvis
batteripakken brukes når batteritemperaturen er under 0°C (32°F),
kan det være at verktøyet ikke fungerer skikkelig. I så fall, lad batteriet helt opp, for at det skal fungere
skikkelig.
Når du ikke bruker batteripakken,
skal den oppbevares borte fra
metallgjenstandene som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer osv.,
fordi de kan ha en elektrisk forbindelse med batteripakken. Kortslutningen kan forårsake gnister,
forbrenning eller brann.
Ved drift av Ni-MH batteri, sørg for
at stedet er godt ventilert.
1. Med utløser bryter ikke koplet til
og en skrutrekker bit låst på plass,
kan verktøyet brukes som en manuell skrutrekker (opp to 22,6Nm,
230kgf-cm, 199 in-lbs).
Det vil være litt slark i chucken,
men dette er ingen feilfunksjon.
2. Denne egenskapen er grei ved
festing av skruer som krever mer
dreiemoment enn maksimum
dreiemoment til drivverket (posisjon clutch på), ved bekreftelse
av fasthet på skruen eller for å lø
sne en ekstremt godt festet skrue.
Oppbevaring av batteriet
Oppladbare batterier har en begrenset levetid. Hvis brukstiden er uvanlig
kort selv etter en korrekt opplading,
bør batteriet byttes ut med et nytt.
MERK:
Under ekstremt varme eller kalde
forhold vil kapasiteten pr. lading
reduseres.
Hastighetsvalg
Velg en lav eller høy hastighet som
passer til jobben.
Jo mer fartskontrollutløseren blir skjø
vet på, jo høyere blir farten.
Resirkulering av batteri
Ingen ladning fart Dreiemoment
LAV
80 - 550/min(rpm)
Sterk
HØY
300 - 2000/min(rpm)
Svak
ADVARSEL:
Sjekk fartsvelgebryter før bruk
Bruk ved lav fart når det er behov
for sterk styrke under drift. (Bruk
ved høy hastighet når sterk styrke
benyttes, kan gi maskinskade.)
Ikke betjen gearvelgeren
(høy/lav[LOW/HIGH]) når hovedbryteren er i bruk. Dette kan forkorte batteriets levetid eller skade mekaniske deler så som motor/
gearboks.
* Se tillegg for "ANBEFALT FARTSVALG”.
VIKTIG:
Vern om miljøet og resirkuler batteriet ved å levere det inn til en
offentlig godkjent mottaker av brukte batterier, dersom dette finnes i
landet der du bor.
Lading
For riktig bruk av batteripakken
Ni-MH Batteripakke
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Lad Ni-MH batteriet helt opp før
lagring for å sikre lengre levetid.
- 56 -
MERK:
Når du lader batteripakken for
første gang eller etter lengre tids
lagring, må det lades i 24 timer for
å oppnå full kapasitet.
Batterilader (EY0110)
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
MERK:
Det kan oppstå gnister når støpslet
settes i vekselstrømskontakten,
men dette er ikke noe sikkerhetsmessig problem.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt
ned.
Batteri
Til nettstrøm
Batterilader
3. Under lading lyser ladelampen hele
tiden. Når ladingen er fullført,
sørger automatikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading.
Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel
rett etter ekstremt tunge belastninger). Den gule Standbylampen
(ventetid) vil lyse inntil batteriet er
tilstrekkelig avkjølt. Lading vil da
gjenopptas automatisk.
4. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen begynne å blinke raskt i grønt.
5. Dersom batteriet skulle bli for varmt
eller det ikke har vært i bruk på en
lang stund, vil ladelampen tennes. I
dette tilfellet vil det ta lenger tid enn
vanlig å lade batteriet helt opp.
Hvis en ferdigoppladet batteripakk
er stukket inn i batteriladeren igjen,
vil indikatorlampen lyse. Etter flere
minutter kan ladelampen begynne
å blinke raskt for å vise at ladingen
er ferdig.
6. Dersom ikke ladelampen tennes
med det samme laderen tilkoples,
eller dersom den ikke slukkes etter
vanlig ladetid må du ta kontakt med
en autorisert forhandler, som kan gi
det råd.
MERK:
Ved opplading av et kaldt batteri
(under 5°C (41°F)) på et varmt sted,
la batteriet stå der og vent i over en
time for å varme opp batteriet til riktig temperatur. Ellers kan det skje at
batteriet ikke lades helt opp.
Kjøl ned laderen når det lades mer
enn to batteripakker etter hverandre.
Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet når du holder laderen eller under
andre omstendigheter.
ADVARSEL:
Ikke bruk strøm fra en motorgenerator.
Ikke dekk til ventilasjonshullene på
laderen og batteripakken.
Kople laderen fra strømkilden når
den ikke er i bruk.
. INDIKATORLAMPER
Laderen koples til vekselstrømskontakten.
Klar til lading.
Lading pågår.
Blinker rødt
Lyser rødt
Ladingen er ferdig.
Blinker raskt i grønt
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte
når batteripakkens temperatur synker.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med
batteripakken.
Lyser oransje
Blinker oransje
- 57 -
. TILBEHØR
Bruk bare bor som passer til størrelsen på drillens borhylse.
. TILLEGG
ANBEFALT FARTSVALG
ADVARSEL:
VED DRIFT, HA LAV HASTIGHET NÅR BRUK AV STERK STYRKE ER
NØDVENDIG. (Bruk av høy hastighet når sterk styrke benyttes kan gi maskinskade.)
Bruk følgende som en pekepinn ved valg av lav eller høy hastighet for jobben.
EY6903
SKRUE
STRAMMING
BORING
TRE/YELLOWPINE
METALL
METALL KRONSAG
(SKIPSBYG GINGSTRE)
Treskruer
Tykkelse: 40 mm
Kaldvalset stålplate (SPC)
(1-37/64") eller mindre Tykkelse: 1,6 mm (1/16”) eller mindre
ø 10 mm (3/8") Ikke brukt
ø 4,5 mm (11/64") Ikke brukt
ø 3,5 mm (9/64")
eller mindre
eller mindre
eller mindre
MATERIALE MØRTEL/
/TILSTAND MURSTEIN
HØY
LAV
ø 10 mm (3/8") ø 25 mm (63/64") eller ø 13 mm (1/2")
eller mindre
eller mindre
(Langsom drift) mindre
ø 26 mm (1-1/64")
eller mindre
ø 6 mm (15/64")
eller mindre
EY6932
SKRUE
STRAMMING
BORING
MATERIALE MØRTEL/
/TILSTAND MURSTEIN
HØY
LAV
TRE/YELLOWPINE
METALL
METALL KRONSAG
(SKIPSBYG GINGSTRE)
Treskruer
Tykkelse: 40 mm
Kaldvalset stålplate (SPC)
(1-37/64") eller mindre Tykkelse: 1,6 mm (1/16”) eller mindre
ø 6,5 mm (1/4") Ikke brukt
ø 4 mm (5/32")
Ikke brukt
eller mindre
eller mindre
ø 10 mm (3/8")
eller mindre
ø 13 mm (1/2") ø 36 mm (1-27/64") el- ø 13 mm (1/2")
eller mindre
eller mindre
(Langsom drift) ler mindre
- 58 -
ø 34 mm (1-11/32")
eller mindre
ø 6,8 mm (17/64")
eller mindre
. TEKNISKE DATA
HOVEDENHET
Modell
Kapasitet
Maskinskruer
Festing av
Treskruer
skruer
Mansonry skruer
Mørtel/Murstein
Tre
Boring
Metall
Metall kronsag
Motor
LAV
Hastighet uten
belastning
HØY
LAV
Blåsehyppighet
per minutt
HØY
Chuck kapasitet
LAV
Maksimum
dreiemoment
HØY
Blåsestyrke
Samlet lengde
Vekt (med batteripakke)
EY6903
EY6932
M3 ~ M5
M3 ~ M6
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64")
ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8” ~ 3/8”)
ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8” ~ 63/64”)
ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Maks. ø 26 mm (1-1/64")
Maks. ø 34 mm (1-11/32")
Likestrømsmotor 12 V
Likestrømsmotor 15,6 V
80 ~ 550/min (rpm)
300 ~ 2000/min (rpm)
1200 ~ 8250/min (bpm)
4500 ~ 30000/min (bpm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
17,8 Nm, (182 kgf-cm eller 158 in-lbs)
25,5 Nm, (260 kgf-cm eller 225 in-lbs)
4,6 Nm, (47 kgf-cm eller 41 in-lbs)
5,9 Nm, (60 kgf-cm eller 52 in-lbs)
1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
236 mm (9-5/16")
2,2 kg, (4,9 lbs)
2,4 kg, (5,3 lbs)
BATTERIE
Modell
Lagringsbatteri
Batterispenning
EY9200
EY9201
EY9230
EY9231
Ni-MH batteri
12 V likestrøm (1,2 V × 10 celler)
15,6 V likestrøm (1,2 V × 13 celler)
BATTERILADER
Modell
Elektrisk merking
Vekt
1,2Ah
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
24V
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Ladetid
EY0110
Se merkeplaten på bunnen av utladeren.
0,78 k , (1,72 lbs)
9,6 V
12V
15,6V
18V
EY9080
EY9001
EY9086
EY9006
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
MERK: Modell-utvalg og tilbehør kan varere fra land til land. Ikke alle varianter som
er vist her selges i Norge. Se norsk brosjyre og prisliste for korrekt utvalg.
- 59 -
Lue turvaohjeet ja seuraava ennen käyttöä.
. HUOMAUTUKSIA
PORAKONEEN/
RUUVINVÄÄNTIMEN KÄYTÖSTÄ
. KOKOAMINEN
Terän kiinnitys tai poisto
1) Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvasti
toimintakunnossa (akku ladattuna), koska
se ei toimi verkkovirralla.
2) Poratessasi seinään, lattiaan jne. huomioi, että pinnan alla voi olla sähköjohtoja.
ÄLÄ KOSKE ISTUKKAAN TAI MUIHIN
KONEEN METALLIOSIIN! Pidä kiinni
vain muovikahvasta sähköiskun välttämiseksi, mikäli vahingossa poraat
sähköjohtoon.
3) Mikäli poranterä tarttuu kiinni, kytke
virta heti pois päältä ylikuormituksen
estämiseksi. Ylikuormitus voi vaurioittaa akun tai moottorin. Irrota terä
pyörittämällä sitä taaksepäin.
4) ÄLÄ käytä eteen/taaksepäin vipua
pääkytkimen ollessa kytketty. Akku kuluu
nopeasti ja laite saattaa vahingoittua.
5) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana.
Tämä on normaalia.
6) Puhdista työkalu pyyhkimällä se
pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä
märkää kangasta tai bensiiniä, tinnerä
tai muita haihtuvia aineita porakoneen/
ruuvinvääntimen puhdistukseen.
7) Kun työkalu asetetaan säilöön tai
sitä kuljetetaan, aseta eteen/taaksepäin
vipu keskiasentoon (kytkinlukko).
8) Älä kuormita työkalua pitämällä
nopeudensäätöliipaisinta puolessa
välissä (nopeudensäätötila) siten, että
moottori pysähtyy.
9) Käytä korvasuojaimia, kun käytät
työkalua pitempiä aikoja.
10) Laite ei sovellu pienten lasten tai muutoin
harkintakyvyltään vajavaisten henkilöiden
käyttöön ilman valvontaa.
11) Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät
leiki laitteella.
- 60 -
HUOM!:
Varmista, että suunnanvaihtokytkin
on keskiasennossa (lukittu) ennen
porien tai kärkien kiinnitystä tai
irrotusta.
Tässä koneessa on ilman avainta toimiva pikaistukka.
1. Kiinnitys
Aseta terä paikalleen ja kirist
ä kääntämällä lukitusrengasta
myötäpäivään (edestä katsottuna).
Siirrä lukitusrengas puolelle LUKKO
niin ett se napsahtaa.
Lukkorengas
LUKKO
2. Irrotus
Siirrä lukitusrengas puolelle VAPAA.
Kierrä lukitusrengasta myötäpäivään,
jolloin istukka avautuu.
Lukkorengas
VAPPA
HUOM!:
Jos istukka on liian löysä,
kiinnitä terä paikalleen ja kiristä
kiertämällä myötäpäivään,
avaa
istukan kynnet ruuvaamalla lukituskaulus auki ja
tiukenna ruuvia
(vasenkätinen ruuvi) ruuvimeisselillä kiertämällä vastapäivään
(edestä katsottuna).
Taaksepäin tapahtuvan pyörinnän
kytkimen käyttö
Paristosarjan asennus ja poisto
1. Kun lataus on suoritettu, irrota akku
laturista ja kytke se työkaluun.
2. Purista akun irrotuspainiketta
molemmilta puolilta ja irrota akku
työkalusta.
1. Aseta kytkin taaksepäin olevaan
asentoon taaksepäin tapahtuvaa pyörintää varten. Varmista
pyörintäsuunta ennen käyttöä.
2. Paina laukaisinkytkintä hitaasti, jotta
työkalu käynnistyy hitaasti.
3. Aseta kytkin käytön jälkeen takaisin
keskiasentoon (kytkinlukko).
. TOIMINTO
Toimintakytkin
1. Nopeus suurenee laukaisimen puristusvoiman mukaisesti. Kun aloitat
työskentelyn, purista laukaisinta
kevyesti, jotta kone alkaa pyöriä hitaasti.
2. Laitteessa on sähköinen takaisinsyöttösäädin, jonka avulla saadaan
suuri vääntömomentti pienelläkin
nopeudella.
3. Jarru toimii, kun liipaisinkytkin vapautetaan ja moottori sammuu välitt
ömästi.
HUOM!:
Kun jarru toimii, jarrutusääni saattaa kuulua. Tämä on normaalia.
Kytkimen vääntömomentin
asetus
Valitse työtä varten yksi 5 mahdollisesta asetuksesta, asento tai “ “ tai “ “.
HUOMAUTUS:
Testaa asetettu momentti ennen
käyttöä.
Aseta haluttu momentti
tämän merkin kohdalle.
Eteen/taaksevivun toiminta
Viite vääntömomentin säätöä varten
(Eteenpäin ( ), Kytkinlukko, Taaksepäin ( ))
HUOMAUTUS:
Älä käytä eteenpäin/taaksepäin
vipua ennen kuin istukka pysähtyy
k o k o n a a n . Va i h t o i s t u k a n
pyörimisen aikana saattaa vahingoittaa työkalua.
Eteenpäin tapahtuvan pyörinnän
kytkimen käyttö
1. Aseta vipu eteenpäin eteenpäin tapahtuvaa pyörintää varten.
2. Paina laukaisinkytkintä kevyesti ja
käynnistä työkalu hitaasti.
3. Nopeus nousee puristusvoiman
mukaisesti ruuvien tehokasta kiinnitystä ja porausta varten. Jarru toimii
ja istukka pysähtyy heti, kun laukaisin vapautuu.
4. Aseta kytkin käytön jälkeen keskiasentoon (kytkinlukko).
- 61 -
Asteikko Vääntömomentti
Noin 1,0 Nm
1
(10 kgf-cm tai 8,7 in-lbs)
Noin 1,5 Nm
2
(15 kgf-cm tai 13,0 in-lbs)
Noin 2,5 Nm
3
(25 kgf-cm tai 21,7 in-lbs)
Noin 3,4 Nm
4
(35 kgf-cm tai 30,5 in-lbs)
Noin 4,4 Nm
5
(45 kgf-cm tai 39,0 in-lbs)
EY6903:
17,8 Nm (182 kgf-cm, 158
in-lbs) (Pieni nopeus)
EY6932:
25,5 Nm (260 kgf-cm, 225
in-lbs) (Pieni nopeus)
Isku
Käyttö
Liitinruuvien
ruuvaus
Koneruuvien
ruuvaus
Ruuvien ruuvaus pehmeään materiaaliin
Ruuvien ruuvaus
kovaan puuhun
Voimakas ruuvaus
ja poraus
Ruuvaus betoniin,
tiileen jne.
Terän lukitustoiminto
1. Kun liipaisinkytkin ei ole kytketty
ja ruuvinvääntimen terän ollessa
lukittuna paikalleen laitetta voidaan käyttää käsikäyttöisenä ruuvinvääntimenä (22,6 Nm, 230 kgfcm, 199 in-lbs).
Istukassa on hieman väljyyttä,
mutta se ei ole oire viasta.
2. Tämä toiminto on kätevä sellaisten
ruuvien kiristykseen, jotka vaativat enemmän vääntövoimaa kuin
vääntimen suurin kiristysmomentti
(asento kytkimessä), ruuvin kireyden tarkastukseen tai erittäin tiukan
ruuvin poistoon.
Paristojen tarkoituksenmukaista käyttöä varten
Ni-MH akkuyksikkö
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Lataa Ni-MH akku täyteen toimintatehoon ennen varastointia varmistuaksesi akun mahdollisimman
pitkästä käyttöiästä.
Käyttöympäristö: 0°C (32°F) - 40°C
(104°F).
Jos akkuyksikköä käytetään alle
0°C (32°F) lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä.
Lataa tällöin akkua riittävän pitkä
aika, jolloin se toimii taas normaalisti.
Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa metalliesineiden kuten paperikiinnittimien, kolikoiden, avainten,
naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden lähettyviltä,
jotka saattavat aiheuttaa liitännän
liittimestä toiseen.
Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun saattaa aiheuttaa kipinöitä,
palovammoja tai tulipalon.
Kun käytät Ni-MH akkua, varmista,
että paikassa on hyvä ilmanvaihto.
Nopeuden valinta
Valitse pieni tai suuri nopeus käyttötarkoituksen mukaan
Mitä voimakkaammin nopeudenvalintakytkintä vedetään, sitä suurempi
nopeus.
PIENI
SUURI
Nopeus ilman
kuormaa
80 - 550/min
(kierr. minuutissa)
300 - 2000/min
(kierr. minuutissa)
Akun kestoikä
Kestoikä on lyhempi, jos lataus
tapahtuu useammin, ja olosuhteet
saattavat vaikuttaa kestoikään.
Jos käyttöikä on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku
uuteen.
HUOM!:
Kun työkalua käytetään erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa,
yksi lataus kestää lyhemmän ajan.
Vääntömomentti
Voimakas
Heikko
HUOMAUTUS:
Tarkasta nopeudenvalintakytkin
ennen käyttöä.
Käytä pienellä nopeudella, kun käyt
ön aikana tarvitaan suurta voimaa.
(Moottori saattaa rikkoutua, jos konetta käytetään suurella nopeudella
suurta voimaa tarvittaessa.)
Älä käytä nopeuden valitsinta
(LOW-HIGH) nopeudensäätökytkimen ollessa painettuna alas. Tämä
kuluttaa akkua nopeasti ja saattaa
vahingoittaa moottorin sisäistä mekanismia.
* Katso liitettä "SUOSITETUN NOPEUDEN VALINTA”.
Akkujen kierrätys
HUOMAUTUS:
Ympäristön suojelua ja materiaalien kierrätystä silmällä pitäen on
varmistettava, että akku toimitetaan
käyttöiän lopussa asianmukaiseen
jätteiden käsittelykeskukseen.
Lataus
- 62 -
HUOM!:
Kun lataat akkupakettia ensimmäistä
kertaa tai pitkällisen säilytyksen
jälkeen, lataa sitä noin 24 tunnin
ajan, jotta akkujen koko kapasiteetti
saadaan käyttöön.
Latauslaite (EY0110)
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pistorasiaan.
HUOM!:
Kipinöitä saattaa syntyä, kun pistoke kytketään verkkoon, mutta
turvallisuuden kannalta tässä ei ole
mitään vaarallista.
2. Paina akku mahdollisimman syvälle
latauslaitteeseen.
Akku
Vaihtovirta
Latauslaite
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana. Kun akku on ladattu,
latauksen merkkivalo alkaa vilkkua
nopeasti ja laitteen sisäänrakennettu kytkin katkaisee latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen.
Latausta ei tapahdu, jos akku on
liian lämmin. Oranssi valmiusvalo
syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy. Lataus alkaa
sitten automaattisesti. Latausta
ei myöskään tapahdu, mikäli latauslaitteen tai akun liittimet ovat
pölyiset tai akku on viallinen, jolloin oranssi merkkivalo syttyy.
4. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti vihreänä.
5. Jos latauslamppu palaa, kun akku on
liian kylmä tai kun sitä ei ole käytetty
pitkään aikaan, akun latautuminen
täyteen kestää kauemmin kuin tavallisesti.
Jos kokonaan ladattu akku asetetaan uudelleen laturiin, latauslamppu saattaa syttyä palamaan. Muutaman minuutin kuluttua latauslamppu
saattaa vilkkua nopeasti, mikä tarkoittaa, että lataus on valmis.
6. Jos latauslamppu ei syty välittömästi
sen jälkeen, kun laturi on kytketty pistorasiaan tai jos lamppu ei sammu
normaalin latausajan kuluttua, pyydä
neuva valtuutetulta jälleenmyyjältä.
HUOM!:
Kun kylmää akkua (alle 5°C (41°F))
ladataan lämpimässä paikassa,
jätä akku paikkaan ja odota yli tunnin, jotta akku lämpenee ympäristön
lämpötilan tasolle. Muuten akku ei
lataudu kokonaan.
Anna akun jäähtyä ladatessasi kahta
tai useampaa akkua peräkkäin.
Älä missään tapauksessa työnnä
sormiasi latauspesään.
HUOMAUTUS:
Älä käytä moottorin generaattoria
virtalähteenä.
Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuuletusaukkoja.
Irrota laturi sähköverkosta, kun sitä
ei käytetä.
. MERKKIVALOT
Laturi on kytketty verkkoon.
Valmis lataukseen
Lataa parhaillaan
Vilkkuu punaisena
Palaa punaisena
Lataus on valmis
Vilkkuu nopeasti vihreänä
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun
akkupaketin lämpötila laskee.
Lataus ei ole mahdollinen.
Akkupaketissa on pölyä tai toimintahäiriö.
Palaa oranssina
Vilkkuu oranssina
- 63 -
. LISÄLAITTEET
Käytä vain poran istukan kokoon sopiviä teriä.
. LIITE
SUOSITETUN NOPEUDEN VALINTA
HUOMAUTUS:
KÄYTÄ PIENELLÄ NOPEUDELLA, KUN KÄYTÖN AIKANA TARVITAAN SUURTA
VOIMAA. (Moottori saattaa mennä epäkuntoon, jos suurta voimaa käytetään suurella nopeudella.)
Käytä seuraavaa apuna pienen tai suuren nopeuden valintaan.
EY6903
PORAUS
PUU/
METALLILIERIÖ
METALLI
KELTAMÄNTY
-SAHA
MATERIAALI/ BETONI/TIILI
OLOSUHTEET
Paksuus: 40 mm (1-37/64") Kylmävalssattu teräslevy (SPC)
tai vähemmän
Paksuus: 1,6 mm (1/16”) tai vähemmän
ø
10
mm
(3/8")
ø 4,5 mm (11/64") Ei käytetä
SUURI
tai vähemmän Ei käytetä
tai vähemmän
PIENI
ø 10mm (3/8") ø 25 mm (63/64") tai vä ø 13 mm (1/2")
tai vähemmän hemmän
tai vähemmän
(hidas toiminta)
ø 26 mm (1-1/64")
tai vähemmän
RUUVIN KIRISTYS
Puuruuvit
ø 3,5 mm (9/64")
tai vähemmän
ø 6 mm (15/64")
tai vähemmän
EY6932
PORAUS
RUUVIN KIRISTYS
PUU/
METALLILIERIÖ
METALLI
KELTAMÄNTY
-SAHA
MATERIAALI/ BETONI/TIILI
Puuruuvit
OLOSUHTEET
Paksuus: 40 mm
Kylmävalssattu teräslevy (SPC)
(1-37/64") tai vähemmän Paksuus: 1,6 mm (1/16”) tai vähemmän
ø 10 mm (3/8") Ei käytetä
ø 6,5 mm (1/4") Ei käytetä
ø 4 mm (5/32")
SUURI
tai vähemmän
tai vähemmän
tai vähemmän
ø 13mm (1/2") ø 36 mm (1-27/64") tai ø 13 mm (1/2")
ø 34 mm (1-11/32") ø 6,8 mm (17/64")
PIENI
tai vähemmän vähemmän
tai vähemmän
tai vähemmän
tai vähemmän
(hidas toiminta)
- 64 -
. TEKNISET TIEDOT
PÄÄLAITE
Malli
Kapasiteetti
Koneruuvi
Ruuvaus Puuruuvi
Kiviruuvi
Betoni/Tiili
Puu
Poraus
Metalli
Metallilieriösaha
Moottori
Ei
kuormitusnopeutta
Iskuja per minuutti
PIENI
SUURI
PIENI
SUURI
Istukan kapasiteetti
PIENI
Suurin
vääntömomentti
SUURI
Iskun voimakkuus
Koko pituus
Paino (sis. akkupaketin)
EY6903
EY6932
M3 ~ M5
M3 ~ M6
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64")
ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8” ~ 3/8”)
ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8” ~ 63/64”)
ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Maks. ø 26 mm (1-1/64")
Maks. ø 34 mm (1-11/32")
Tasavirtamoottori 12 V
Tasavirtamoottori 15,6 V
80 ~ 550/min (rpm)
300 ~ 2000/min (rpm)
1200 ~ 8250/min (bpm)
4500 ~ 30000/min (bpm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
17,8 Nm, (182 kgf-cm tai 158 in-lbs)
25,5 Nm, (260 kgf-cm tai 225 in-lbs)
4,6 Nm, (47 kgf-cm tai 41 in-lbs)
5,9 Nm, (60 kgf-cm tai 52 in-lbs)
1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
236 mm (9-5/16")
2,2 kg, (4,9 lbs)
2,4 kg, (5,3 lbs)
AKKUPAKETTI
Malli
Akun säilytys
Akun jännite
EY9200
EY9201
EY9230
EY9231
Ni-MH-akku
12 V DC (1,2V × 10 kennoa)
15,6 V DC (1,2V × 13 kennoa)
AKKULATURI
Malli
Sähköarvot
Paino
1,2Ah
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
24V
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Latausaika
EY0110
Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
0,78 k , (1,72 lbs)
9,6 V
12V
15,6V
18V
EY9080
EY9001
EY9086
EY9006
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
HUOM!: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.
Katso tarkemmat tiedot esitteestä.
- 65 -
Matsushita Electric Works, Ltd.
Osaka, Japan
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN
EY971069034 H1702
Printed in Japan
Download PDF

advertising