Sony DCR-HC37E Instrukcja obsługi

Add to my manuals
84 Pages

advertisement

Sony DCR-HC37E Instrukcja obsługi | Manualzz

2-319-525-41(1)

CYFROWA KAMERA WIDEO

Instrukcja obsługi

DCR-HC37E/HC38E/

HC45E

Wstęp

7

Nagrywanie/ odtwarzanie

17

Korzystanie z menu

28

Kopiowanie/Edycja

45

Korzystanie z komputera

50

Rozwiązywanie problemów

55

Informacje dodatkowe

63

Skrócona instrukcja

76

© 2007 Sony Corporation

2

Prosimy przeczytać w pierwszej kolejności

Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji oraz pozostawić ją do wykorzystania w przyszłości.

Ostrzeżenie

Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.

OSTRZEŻENIE

Należy używać akumulatora określonego typu. Użycie innego akumulatora może grozić pożarem lub obrażeniami.

INFORMACJE DLA

KLIENTÓW W EUROPIE

UWAGA

Pola elektromagnetyczne o określonych częstotliwościach mogą wpływać na jakość obrazu i dźwięku tej kamery.

Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii

Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.

Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.

Pasujące akcesoria: Pilot (DCR-HC45E)

Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania dyrektywy

EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej 3 metrów.

Informacje dotyczące użytkowania

Uwaga

Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie ponownie podłączyć kabel komunikacyjny

(USB itp.).

Kamera jest dostarczana z dwoma rodzajami podręczników

– „Instrukcja obsługi” (Niniejszy podręcznik)

– „First Step Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)” opisujący sposób podłączenia kamery do komputera i korzystania z dołączonego oprogramowania (zapisanego na dostarczonym dysku CD-ROM)

Typ kasety, której można używać w kamerze

• Kasety mini DV oznaczone symbolem

. Kamera nie obsługuje kaset z

funkcją Cassette Memory (str. 64).

Korzystanie z kamery

• Nie należy chwytać kamery za następujące elementy.

Wizjer Akumulator

Panel LCD

• Kamera nie jest pyłoszczelna, kroploszczelna ani wodoszczelna.

Patrz sekcja „Informacje o użytkowaniu i konserwacji” (str. 67).

• Przed podłączeniem kamery do innego urządzenia za pomocą kabla USB lub i.LINK należy upewnić się, że wtyk złącza został włożony w prawidłowym kierunku. Próba włożenia nieprawidłowo ustawionego wtyku na siłę do gniazda może skończyć się uszkodzeniem złącza lub nieprawidłowym funkcjonowaniem kamery.

• Model DCR-HC45E:

Podczas używania kamery na podstawce Handycam Station, należy podłączyć kabel połączeniowy A/V do gniazda A/V OUT podstawki

Handycam Station w celu przesyłania sygnałów audio i wideo.

• Model DCR-HC45E:

Przy odłączaniu zasilacza sieciowego od podstawki Handycam Station należy trzymać za podstawkę

Handycam Station i wtyk napięcia stałego.

• Model DCR-HC45E:

Podczas ustawiania kamery na podstawce Handycam Station lub jej z niej zdejmowania przełącznik zasilania

POWER musi znajdować się w pozycji

OFF(CHG).

Opcje menu, panel LCD, wizjer i obiektyw

• Wyszarzone opcje menu nie są dostępne w bieżących warunkach nagrywania lub odtwarzania.

• Ekran LCD i wizjer zostały wykonane przy użyciu wyjątkowo precyzyjnej technologii, dzięki czemu w rzeczywistym użyciu jest ponad

99,99% pikseli. Na ekranie LCD lub w wizjerze mogą jednak pojawić się czasami małe czarne lub jasne punkty

(białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Punkty te są normalnym zjawiskiem wynikającym z procesu produkcyjnego i nie mają żadnego wpływu na jakość nagrywanego obrazu.

Czarny punkt

Biały, czerwony, niebieski lub zielony punkt

Ciąg dalszy

,

3

4

Prosimy przeczytać w pierwszej kolejności (ciąg dalszy)

• Narażenie ekranu LCD, wizjera lub obiektywu na długotrwałe bezpośrednie działanie promieni słonecznych może spowodować ich uszkodzenie.

• Nie wolno kierować obiektywu kamery bezpośrednio w stronę słońca. Może to spowodować jej uszkodzenie. Słońce można filmować wyłącznie w warunkach słabego oświetlenia, na przykład o zmierzchu.

Ustawienia języka

• Czynności operacyjne zostały zilustrowane informacjami wyświetlanymi na ekranie w lokalnym języku. Przed rozpoczęciem korzystania z kamery należy w razie potrzeby zmienić język napisów na

ekranie (str. 13).

Nagrywanie

• Przed rozpoczęciem nagrywania należy sprawdzić działanie tej funkcji, aby upewnić się, że obraz i dźwięk zostaną nagrane bez problemów.

• Nie można uzyskać rekompensaty za utracone nagranie, nawet jeśli nagrywanie lub odtwarzanie nie jest możliwe z powodu uszkodzenia kamery, nośnika itp.

• Telewizyjne systemy kodowania kolorów różnią się w zależności od kraju/regionu. Odtwarzanie nagrań z kamery możliwe jest na ekranie telewizora pracującego w systemie

PAL.

• Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być chronione prawami autorskimi.

Nieautoryzowane nagrywanie takich materiałów może być niezgodne z prawem autorskim.

Niniejsza instrukcja obsługi

• Obrazy ekranu LCD i wizjera wykorzystane w tym podręczniku do celów ilustracyjnych zostały wykonane za pomocą aparatu cyfrowego i z tego powodu w rzeczywistości mogą wyglądać inaczej.

• Na ilustracjach zawartych w niniejszej instrukcji obsługi przedstawiony jest model DCR-HC38E. Nazwa modelu wskazana jest na spodzie kamery.

• Konstrukcja oraz dane techniczne nośników nagrywania mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Obiektyw Carl Zeiss

Kamera jest wyposażona w obiektyw

Carl Zeiss, zaprojektowany wspólnie przez niemiecką firmę Carl Zeiss oraz firmę Sony Corporation, który zapewnia doskonałą jakość rejestrowanego obrazu. Zastosowano w nim system pomiarowy MTF* przeznaczony dla kamer wideo, a ponadto cechuje się on jakością typową dla obiektywów firmy

Carl Zeiss.

* MTF jest skrótem od Modulation Transfer

Function (funkcja przenoszenia modulacji). Wartość numeryczna oznacza ilość światła, jaka dociera od filmowanego obiektu do obiektywu.

Spis treści

Prosimy przeczytać w pierwszej kolejności ...................................... 2

Wstęp

Etap 1: Sprawdzanie dostarczonego wyposażenia ................................. 7

Etap 2: Ładowanie akumulatora

....................................................... 8

Etap 3: Włączanie zasilania i ustawianie daty i godziny ........... 12

Zmiana ustawień języka ................. 13

Etap 4: Dokonywanie regulacji ustawień przed rozpoczęciem nagrywania ................................. 14

Etap 5: Wkładanie kasety ............. 15

Nagrywanie/ odtwarzanie

Łatwe nagrywanie/odtwarzanie (tryb

Easy Handycam) ......................... 17

Nagrywanie ................................... 19

Zbliżenie ....................................... 20

Nagrywanie w ciemnościach

(NightShot plus) .......................... 20

Regulacja naświetlenia w przypadku filmowania obiektów pod światło

................................................... 21

Nagrywanie w trybie lustra ............. 21

Odtwarzanie ................................. 22

Korzystanie z funkcji opisu (OPIS

UŻYCIA) ...................................... 23

Wyszukiwanie miejsca rozpoczęcia nagrywania ................................. 24

Wyszukiwanie ostatniej sceny najnowszego nagrania (END

SEARCH) ................................... 24

Wyszukiwanie ręczne (EDIT SEARCH)

................................................... 24

Przeglądanie ostatnio nagranych scen

(Rec review) ............................... 25

Odtwarzanie obrazu na ekranie odbiornika TV ............................. 26

Korzystanie z menu

Korzystanie z opcji menu .... 28

Przyciski funkcyjne .......................29

Opcje menu ..................................37

Menu UST.RĘCZ. .................38

– EFEKT OBR.

Menu UST.KAMERĘ .............39

– ZOOM CYFR./WYB.SZEROK/

STEADYSHOT itp.

Menu UST.ODTW./

UST.WIDEO ........................41

– NAKŁ.AUDIO

Menu US.LCD/WIZ ...............41

– PODŚW.LCD/KOLOR LCD/

PODŚW.WIZJ itp.

Menu UST.TAŚMĘ ................42

– TRYB NAGR./TRYB AUDIO/

POZOST.

Menu MENU UST. ................43

– STRUM.USB/LANGUAGE itp.

Menu INNE ...........................44

– CZAS ŚWIAT itp.

Kopiowanie/Edycja

Kopiowanie na magnetowid, nagrywarkę DVD/dysk twardy ....45

Nagrywanie obrazu z odbiornika TV lub magnetowidu itp. (DCR-HC38E)

.....................................................48

Korzystanie z komputera

Możliwości współpracy z komputerem Windows ................50

Instalacja instrukcji „First Step Guide

(Przewodnik po operacjach podstawowych)” oraz oprogramowania .........................52

Przeglądanie „First Step Guide

(Przewodnik po operacjach podstawowych)” .........................54

Ciąg dalszy

,

5

6

Rozwiązywanie problemów

Rozwiązywanie problemów ......... 55

Wskaźniki i komunikaty ostrzegawcze ............................. 61

Informacje dodatkowe

Używanie kamery za granicą ....... 63

Konserwacja i środki ostrożności

.................................................... 64

Obsługiwane typy kaset ................. 64

Informacje o akumulatorze

„InfoLITHIUM” .............................. 65

Informacje dotyczące i.LINK ........... 66

Użytkowanie kamery ...................... 67

Dane techniczne .......................... 73

Skrócona instrukcja

Identyfikacja części i elementów

.................................................... 76

Wskaźniki wyświetlane podczas nagrywania/odtwarzania ............ 80

Indeks .......................................... 82

Wstęp

Etap 1: Sprawdzanie dostarczonego wyposażenia

Należy się upewnić, że razem z kamerą zostało dostarczone poniższe wyposażenie.

Wartość w nawiasach oznacza liczbę dostarczonych elementów.

Zasilacz sieciowy (1) (str. 8)

Kabel USB (1)

(DCR-HC45E) (str. 77, 79)

• Kabel USB nie znajduje się na wyposażeniu modeli DCR-HC37E/

HC38E. W razie potrzeby można zakupić kabel USB 2.0 (typ A do Bmini.). Zalecane jest użycie produktu firmy Sony.

Akumulator NP-FH30 (1) (str. 8, 65)

Przewód zasilający (1) (str. 8)

Handycam Station (1)

(DCR-HC45E) (str. 8, 79)

Pilot (1)

(DCR-HC45E) (str. 79)

Okrągła bateria litowa jest już zainstalowana.

Kabel połączeniowy A/V (1) (str. 26, 45)

CD-ROM „Handycam Application

Software” (1) (str. 50)

Adapter 21-stykowy (1) (DCR-HC45E)

(str. 27)

Instrukcja obsługi (Niniejszy podręcznik)

(1)

7

8

Etap 2: Ładowanie akumulatora

1

2

2

3

1

Akumulator

Symbol v powinien wskazywać do dołu

Gniazdo DC IN

4

Do gniazdka sieci elektrycznej

Przewód

Zasilacz sieciowy

Przełącznik zasilania

POWER

Akumulator „InfoLITHIUM” (serii H)

(str. 65) można naładować po

zamocowaniu go na kamerze.

b

Uwagi

• Kamera obsługuje jedynie akumulator

„InfoLITHIUM” serii H.

1

Ustaw zaciski akumulatora w odpowiednim położeniu

względem zacisków kamery 1, a

następnie wsuń akumulator, aż

usłyszysz kliknięcie 2.

2

Przesuń przełącznik POWER w kierunku wskazywanym strzałką, do pozycji OFF(CHG) (ustawienie domyślne).

3

Modele DCR-HC37E/HC38E

Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda DC IN kamery.

Model DCR-HC45E

Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda DC IN na podstawce

Handycam Station.

Gniazdo DC IN

Symbol v powinien wskazywać do góry

4

Modele DCR-HC37E/HC38E:

Podłącz przewód zasilający do zasilacza sieciowego i do gniazdka sieci elektrycznej.

Wskaźnik CHG (ładowanie)

5

Po całkowitym naładowaniu akumulatora lampka CHG

(ładowanie) zgaśnie. Należy wówczas odłączyć zasilacz od gniazda DC IN kamery.

Model DCR-HC45E:

Odłącz zasilacz sieciowy od gniazda

DC IN, przytrzymując podstawkę

Handycam Station i wyciągając wtyk napięcia stałego.

Zaświeci się lampka CHG

(ładowanie) i rozpocznie się ładowanie.

Model DCR-HC45E:

Podłącz przewód zasilający do zasilacza sieciowego i do gniazdka sieci elektrycznej.

Umieść kamerę stabilnie w podstawce Handycam Station, wsuwając ją dokładnie do oporu.

Wskaźnik CHG (ładowanie) b

Uwagi

• Model DCR-HC45E:

Umieszczając kamerę w podstawce

Handycam Station, należy zamknąć osłonę gniazda DC IN.

Model DCR-HC45E:

Ładowanie akumulatora za pomocą samego zasilacza sieciowego

Przesuń przełącznik POWER do pozycji

OFF(CHG). Podłącz zasilacz sieciowy bezpośrednio do gniazda DC IN kamery.

Przełącznik zasilania POWER

Zaświeci się lampka CHG

(ładowanie) i rozpocznie się ładowanie.

Gniazdo DC IN

Wtyk napięcia stałego z

Wskazówki

• Kamerę można obsługiwać również po podłączeniu jej do źródła zasilania, takiego jak gniazdko sieci elektrycznej pokazane na ilustracji. W takim przypadku akumulator nie będzie rozładowywany.

Ciąg dalszy

,

9

Etap 2: Ładowanie akumulatora (ciąg dalszy)

Model DCR-HC45E:

Zdejmowanie kamery z podstawki Handycam Station

Wyłącz zasilanie, a następnie zdejmij kamerę z podstawki Handycam Station, trzymając jedną ręką kamerę a drugą podstawkę Handycam Station.

Przechowywanie akumulatora

Jeśli akumulator nie będzie używany przez dłuższy czas, należy przedtem

całkowicie go rozładować (str. 66).

Kontrola stanu naładowania akumulatora (Informacje o stanie akumulatora)

Przesuń przełącznik POWER do pozycji

OFF(CHG), a następnie naciśnij przycisk DISP/BATT INFO.

10

Modele DCR-HC37E/HC38E:

Korzystanie z zewnętrznego źródła zasilania

Z kamery można korzystać również po podłączeniu jej do gniazdka sieci elektrycznej w sposób analogiczny, jak podczas ładowania akumulatora. W takim przypadku akumulator nie będzie rozładowywany.

Odłączanie akumulatora

1

Wyłącz zasilanie kamery, a następnie naciśnij przycisk PUSH.

2

Odłącz akumulator, pociągając go w kierunku wskazywanym strzałką.

Przełącznik zasilania POWER

1

2

Po chwili pojawią się informacje o przybliżonym czasie nagrywania oraz stanie akumulatora; informacje znikną po upływie około 7 sekund. Naciśnięcie przycisku DISP/BATT INFO podczas wyświetlania tych informacji pozwala przedłużyć czas do około 20 sekund.

Czas pozostały do wyczerpania akumulatora (przybliżony)

BATTERY INFO

POZIOM AKUMULATORA

0% 50% 100%

POZOST.CZAS NAGR.

EKRAN LCD :

WIZJER :

85

99 min min

Czas nagrywania (przybliżony)

Istnieje możliwość sprawdzenia na ekranie LCD czasu pozostałego do wyczerpania akumulatora.

Wskaźnik Stan

Wystarczający poziom naładowania akumulatora

Przycisk PUSH

Wskaźnik Stan

Niski poziom akumulatora; nagrywanie/odtwarzanie zostanie niedługo przerwane.

Naładuj akumulator lub wymień go na w pełni naładowany.

Czas ładowania

Przybliżony czas (w minutach) wymagany do całkowitego naładowania kompletnie rozładowanego akumulatora.

Akumulator

NP-FH30 (należy do wyposażenia)

NP-FH50

NP-FH70

NP-FH100

Czas ładowania

115

135

170

390

Czas nagrywania

Przybliżony czas działania (w minutach) całkowicie naładowanego akumulatora.

Akumulator

NP-FH30

(należy do wyposażenia)

NP-FH50

Czas nagrywania ciągłego

95

110

Przeciętny czas nagrywania*

45

55

NP-FH70

NP-FH100

155

180

330

395

760

890

75

90

165

195

380

445

* Przeciętny czas nagrywania to czas przy wielokrotnym rozpoczynaniu/kończeniu nagrywania, włączaniu/wyłączaniu zasilania i korzystaniu z funkcji zbliżenia.

b

Uwagi

• Wszystkie wartości zostały zmierzone w następujących warunkach:

U góry: Nagrywanie przy użyciu ekranu

LCD.

Na dole: Nagrywanie przy użyciu wizjera przy zamkniętym panelu LCD.

Czas odtwarzania

Przybliżony czas działania (w minutach) całkowicie naładowanego akumulatora.

Akumulator

Otwarty panel LCD

Zamknięty panel LCD

NP-FH30

(należy do wyposażenia)

NP-FH50

NP-FH70

NP-FH100

105

170

370

845

135

220

465

1065

Akumulator

• Przed wymianą akumulatora należy przesunąć przełącznik POWER do pozycji

OFF(CHG).

• W następujących sytuacjach podczas ładowania miga lampka CHG (ładowanie) lub nie można wyświetlić prawidłowych

informacji o stanie akumulatora (str. 10).

– Akumulator nie został zainstalowany prawidłowo.

– Akumulator jest uszkodzony.

– Akumulator jest zużyty (dotyczy tylko funkcji Battery Info).

• Kamera nie będzie zasilana z akumulatora, jeśli do gniazda DC IN kamery lub podstawki Handycam Station w przypadku modelu DCR-HC45E jest podłączony zasilacz sieciowy, nawet jeśli przewód zasilający jest odłączony od gniazdka sieci zasilającej.

Czas ładowania/nagrywania/odtwarzania

• Czas zmierzony podczas pracy kamery w temperaturze 25°C. (Zalecany zakres temperatur to 10°C do 30°C.)

• W przypadku korzystania z kamery w niskich temperaturach czas nagrywania i odtwarzania będzie krótszy.

Ciąg dalszy

,

11

12

Etap 2: Ładowanie akumulatora (ciąg dalszy)

• W niektórych warunkach użytkowania kamery czas nagrywania lub odtwarzania będzie krótszy.

Zasilacz sieciowy

• Zasilacz sieciowy należy podłączać do łatwo dostępnego gniazdka sieci elektrycznej.

Zasilacz należy odłączyć od gniazdka natychmiast, gdy wystąpią jakiekolwiek nieprawidłowości w pracy kamery.

• Zasilacza sieciowego nie należy podłączać do gniazdka znajdującego się w ograniczonej przestrzeni, na przykład za meblami.

• Nie wolno zwierać wtyku napięcia stałego zasilacza sieciowego ani styków akumulatora żadnymi metalowymi przedmiotami. Może to spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia.

• Gdy kamera jest podłączona do sieci elektrycznej za pośrednictwem zasilacza sieciowego, prąd dociera do kamery nawet gdy jest wyłączona.

Etap 3: Włączanie zasilania i ustawianie daty i godziny

Podczas pierwszego uruchomienia kamery należy ustawić datę i godzinę.

Jeśli data ani godzina nie zostaną ustawione, po każdym włączeniu kamery lub zmianie położenia przełącznika POWER będzie wyświetlany ekran [UST.ZEGAR].

Dotknij przycisku na ekranie LCD.

Przełącznik zasilania POWER

1

Naciskając jednocześnie zielony przycisk, przesuń przełącznik

POWER w kierunku wskazywanym strzałką, aby zaświeciła się odpowiednia lampka.

CAMERA:

Nagrywanie na taśmie.

PLAY/EDIT:

Odtwarzanie lub edycja obrazów.

Zostanie wyświetlony ekran

[UST.ZEGAR].

UST.ZEGAR

R M D G M

2 0 0 7 1 1 0 : 0 0

OK

2

Ustaw [R] (rok) za pomocą przycisków / następnie dotknij przycisku

.

Istnieje możliwość ustawienia dowolnego roku aż do 2079.

3

Ustaw [M] (miesiąc), a następnie dotknij przycisku ; powtórz procedurę w celu ustawienia [D]

(dzień), [G] (godzina) i [M]

(minuta).

Zegar zacznie działać.

Wyłączanie zasilania

Przesuń przełącznik POWER do pozycji

OFF(CHG).

Zerowanie daty i godziny

Aby wybrać żądaną datę i godzinę, t [STR.2] t

[UST.ZEGAR] (str. 28).

b

Uwagi

• Jeśli kamera nie będzie używana przez

około 3 miesiące

, wbudowany akumulator ulegnie rozładowaniu, co spowoduje usunięcie z pamięci informacji o dacie i godzinie. W takim wypadku należy naładować akumulator, a następnie ustawić

ponownie datę i godzinę (str. 72).

• W momencie zakupu kamera jest zaprogramowana w taki sposób, aby pozostawiona bez obsługi przez około 5 minut wyłączała się automatycznie w celu uniknięcia rozładowania akumulatora

([AUTO WYŁ.], str. 44).

z

Wskazówki

• Informacje o dacie/godzinie nie są wyświetlane podczas nagrywania, ale zostają one zapisane automatycznie na taśmie i mogą być wyświetlane podczas odtwarzania

(informacje na temat [KOD DAN.] znajdują

się na str.33 (Podczas pracy w trybie Easy

Handycam można ustawić tylko wartości dla funkcji [DATA/CZAS])).

• Jeśli przyciski panelu dotykowego nie działają prawidłowo, należy odpowiednio wyregulować ustawienia panelu dotykowego

(KALIBRACJA) (str. 70).

Zmiana ustawień języka

Ustawienia ekranu można zmienić w taki sposób, aby komunikaty były wyświetlane w określonym języku.

(MENU UST.) t [ LANGUAGE], a następnie wybierz żądany język.

13

14

Etap 4: Dokonywanie regulacji ustawień przed rozpoczęciem nagrywania

Zdejmowanie osłony obiektywu

Przesuń przełącznik LENS COVER w położenie OPEN.

z

Wskazówki

• Po obróceniu panelu LCD o 180 stopni w stronę obiektywu można go zamknąć z ekranem LCD skierowanym na zewnątrz.

Jest to wygodne podczas odtwarzania.

• Jasność ekranu LCD można regulować -

patrz [JASN. LCD] (str. 33).

• Naciśnij przycisk DISP/BATT INFO, aby włączyć lub wyłączyć wskaźniki ekranowe

(np. Battery Info).

Po zakończeniu nagrywania ustaw przełącznik LENS COVER w położenie

CLOSE, aby zamknąć osłonę obiektywu.

Panel LCD

Otwórz panel LCD pod kątem 90 stopni do kamery (1), a następnie obróć go pod kątem zapewniającym najlepszą widoczność podczas nagrywania lub odtwarzania (2).

DISP/BATT INFO

180 stopni

(maks.)

2

Wizjer

W celu ograniczenia zużycia energii akumulatora lub gdy obraz na ekranie

LCD jest niskiej jakości, obraz można obserwować w wizjerze.

Wizjer

90 stopni

(maks.)

1

90 stopni względem kamery b

Uwagi

• Należy uważać, aby przy otwieraniu lub regulowaniu panelu LCD nie nacisnąć przez przypadek przycisków na ramce ekranu

LCD.

Dźwignia regulacji soczewki wizjera

Przesuwaj ją do momentu uzyskania wyraźnego obrazu.

z

Wskazówki

• Jasność podświetlenia wizjera można regulować, wybierając (US.LCD/WIZ)

- [PODŚW.WIZJ] (str. 42).

Pasek na rękę

Wyreguluj pasek na rękę i poprawnie trzymaj w ręku kamerę.

Etap 5: Wkładanie kasety

W kamerze można stosować tylko kasety mini DV

(str. 64).

1

Przesuń dźwignię OPEN/

EJECT w kierunku wskazywanym strzałką i przytrzymaj ją, a następnie otwórz pokrywę.

4

1

3

2

Pokrywa

Kieszeń kasety automatycznie wysunie się i otworzy.

2

Włóż kasetę stroną z okienkiem skierowaną do góry, a następnie naciśnij przycisk .

Lekko naciśnij palcem pośrodku tylnej krawędzi kasety.

Okienko

Kieszeń kasety

Kieszeń kasety zostanie automatycznie wsunięta.

Ciąg dalszy

,

15

16

Etap 5: Wkładanie kasety (ciąg dalszy)

b

Uwagi

• Nie należy naciskać na wsuwającą się kieszeń kasety od strony napisu

{DO NOT PUSH}

. Może to spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie.

3

Zamknij pokrywę.

Wysuwanie kasety

Otwórz pokrywę w sposób opisany w punkcie 1 i wyjmij kasetę.

z

Wskazówki

• Czas nagrywania zależy od ustawienia

[TRYB NAGR.] (str. 42).

Nagrywanie/odtwarzanie

Łatwe nagrywanie/odtwarzanie (tryb

Easy Handycam)

Podczas pracy w trybie Easy Handycam większość ustawień kamery regulowanych jest automatycznie w sposób optymalny, dzięki czemu użytkownik nie musi przeprowadzać szczegółowych regulacji. Rozmiar czcionki ekranowej zwiększa się, co ułatwia czytanie napisów.

Zdejmij osłonę obiektywu (str. 14)

A

B

E D C

Nagrywanie

1

Przesuń kilkakrotnie przełącznik POWER A w kierunku wskazywanym

strzałką, aby zaświeciła się lampka CAMERA.

Jeśli przełącznik POWER A jest ustawiony w położeniu OFF(CHG), przesuń go, naciskając jednocześnie zielony przycisk.

2

Naciśnij przycisk EASY C.

Na ekranie D pojawi się wskaźnik

EASY

.

3

Naciśnij przycisk REC START/STOP B (lub E), aby rozpocząć nagrywanie.*

Wskaźnik (A) zmieni się z [OCZEK.] na

[NAGRAJ]. Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij ponownie przycisk REC START/

STOP.

60min NAGRAJ 0:00:00

OPIS

FN

A

* Podczas pracy w trybie Easy Handycam można nagrywać jedynie w trybie SP.

Ciąg dalszy

,

17

18

Łatwe nagrywanie/odtwarzanie (tryb Easy Handycam) (ciąg dalszy)

Odtwarzanie

Przesuń kilkakrotnie przełącznik POWER A w kierunku wskazywanym

strzałką, aż zaświeci się lampka PLAY/EDIT. Dotykaj przycisków na ekranie D

w poniższej kolejności.

Jeśli przełącznik

POWER jest ustawiony w położeniu

OFF(CHG), przesuń go, naciskając jednocześnie zielony przycisk.

Dotknij przycisku następnie

, a

, aby rozpocząć odtwarzanie.

A

D

B C

A

OPIS (str. 23)

B Zatrzymanie

C Odtwarzanie/Pauza — funkcja tego przycisku zmienia się po każdym jego naciśnięciu

D Przewijanie do tyłu/Przewijanie do przodu

x

Anulowanie pracy w trybie Easy Handycam

Ponownie naciśnij przycisk EASY C. Wskaźnik zniknie z ekranu D.

x Regulowane ustawienia menu w trybie Easy Handycam

Dotknij przycisku , aby wyświetlić regulowane ustawienia menu. Szczegółowe

informacje na temat ustawień znajdują się na str. 28.

• Niemal wszystkie ustawienia automatycznie przyjmą wartości domyślne (str. 37).

• Pracę w trybie Easy Handycam należy anulować, aby dodać do nagrywanego obrazu efekty lub ustawienia.

x Przycisk niedostępny w trybie Easy Handycam

W trybie Easy Handycam przycisk BACK LIGHT nie działa (str. 21). [Nieprawidłowe

podczas działania Easy Handycam.] - taki komunikat pojawia się na ekranie, jeśli dana funkcja jest niedostępna w trybie Easy Handycam.

Nagrywanie

Zdejmij osłonę obiektywu (str. 14).

Przełącznik zasilania

POWER

REC START/

STOP A

REC START/STOP B

Przesuń kilkakrotnie przełącznik POWER w kierunku wskazywanym strzałką, aby zaświeciła się lampka CAMERA.

Jeśli przełącznik POWER jest ustawiony w położeniu OFF(CHG), przesuń go, naciskając jednocześnie zielony przycisk.

Naciśnij przycisk REC START/STOP A (lub B).

OCZEK.

NAGRAJ

OPIS OPIS

[OCZEK.] [NAGRAJ]

Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij ponownie przycisk REC START/STOP.

Ciąg dalszy

,

19

Nagrywanie (ciąg dalszy)

Zbliżenie

Użycie dźwigni regulacji zbliżenia lub przycisków zbliżenia na ramce ekranu

LCD umożliwia 40-krotne powiększenie obrazów w stosunku do ich oryginalnego rozmiaru.

• Minimalna odległość kamery od obiektu konieczna do uzyskania ostrego obrazu wynosi około 1 cm w przypadku obiektywu szerokokątnego i około 80 cm w przypadku teleobiektywu.

z

Wskazówki

• Istnieje możliwość użycia funkcji zbliżenia

cyfrowego [ZOOM CYFR.] (str. 39) w celu

uzyskania zbliżenia większego niż 40-krotne.

Nagrywanie w ciemnościach (NightShot plus)

Szerokie ujęcie:

(Obiektyw szerokokątny)

Bliskie ujęcie: (Teleobiektyw)

20

Przesuń nieco dźwignię regulacji zbliżenia, jeśli ogniskowa ma się zmieniać powoli. Przesuń dźwignię dalej, aby ogniskowa zmieniała się szybciej.

b

Uwagi

• [STEADYSHOT] nie zmniejsza rozmycia obrazu w żądanym stopniu, jeśli dźwignia regulacji zbliżenia została ustawiona w położenie T (Teleobiektyw).

• Palec trzeba przez cały czas trzymać na dźwigni regulacji zbliżenia. W przypadku zdjęcia palca z dźwigni, może również zostać nagrany dźwięk działania dźwigni.

• Nie można zmieniać szybkości regulacji zbliżenia za pomocą przycisków zbliżenia na ramce ekranu LCD.

Port podczerwieni

Ustaw przełącznik NIGHTSHOT PLUS w pozycji ON. (Pojawią się wskaźniki

i [„NIGHTSHOT PLUS”]).

b

Uwagi

• Funkcja NightShot plus korzysta ze światła w zakresie podczerwieni. Nie należy zasłaniać portu podczerwieni palcami ani innymi przedmiotami. Jeśli założony jest obiektyw wymienny (opcja), należy go zdjąć.

• Jeśli występują kłopoty z automatycznym ustawieniem ostrości, należy ustawić ją

ręcznie ([OSTROŚĆ], str. 29).

• Nie należy używać funkcji NightShot plus w dobrze oświetlonych miejscach. Może to spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia.

Regulacja naświetlenia w przypadku filmowania obiektów pod światło

Aby wyregulować naświetlenie w przypadku filmowania obiektów pod światło, należy nacisnąć przycisk BACK

LIGHT w celu wyświetlenia wskaźnika

.

. Aby anulować funkcję filmowania pod światło, należy nacisnąć ponownie przycisk BACK LIGHT.

Nagrywanie w trybie lustra

Otwórz panel LCD pod kątem 90 stopni do kamery (1), a następnie obróć go o

180 stopni w stronę obiektywu (2).

z

Wskazówki

• Na ekranie LCD pojawi się lustrzane odbicie obrazu, ale obraz na nagraniu będzie wyglądał normalnie.

21

Odtwarzanie

Przesuń kilkakrotnie przełącznik POWER w kierunku wskazywanym strzałką, aż zaświeci się lampka PLAY/EDIT.

Jeśli przełącznik POWER jest ustawiony w położeniu OFF(CHG), przesuń go, naciskając jednocześnie zielony przycisk.

Rozpocznij odtwarzanie.

Dotknij przycisku , aby przewinąć taśmę do odpowiedniego miejsca, a następnie dotknij przycisku , aby rozpocząć odtwarzanie.

Odtwarzanie/Pauza* — funkcja tego przycisku zmienia się po każdym jego naciśnięciu

22

Zatrzymanie Przewijanie do tyłu/Przewijanie do przodu

* Odtwarzanie zostaje automatycznie zatrzymane, jeśli funkcja pauzy jest włączona przez czas dłuższy niż 3 minuty.

Regulacja głośności

Dotknij przycisku wyregulować głośność.

t [STR.1] t [GŁOŚNOŚĆ], a następnie / , aby

Wyszukiwanie scen podczas odtwarzania

Dotknij przycisku / i przytrzymaj go podczas odtwarzania (Wyszukiwanie na podglądzie) albo dotknij przycisku / i przytrzymaj go podczas przewijania taśmy do przodu lub do tyłu (Szybkie wyszukiwanie).

z

Wskazówki

• Odtwarzanie może odbywać się w wielu trybach ([ZM.PR ODTW.], str. 34).

Korzystanie z funkcji opisu (OPIS

UŻYCIA)

Funkcje opisu (OPIS UŻYCIA) znacznie ułatwiają wybór żądanych ekranów ustawień.

OCZEK.

3

Dotknij przycisku [USTAW].

Zostanie wyświetlony żądany ekran ustawień.

Wyreguluj ustawienia zgodnie z celem.

OPIS

Kamera została wyposażona w dwie funkcje opisu, które zostały przedstawione poniżej.

OPIS

NAGR.:

OPIS

EKRAN:

Przejście do ekranów ustawienia dotyczących nagrywania.

Możliwość sprawdzenia znaczenia każdego wskaźnika wyświetlanego na ekranie LCD.

Szczegółowe informacje na temat ustawień znajdują się

na str. 81.

1

Dotknij przycisku [OPIS].

2

Wybierz odpowiednią opcję.

Przykładowo, w celu rozpoczęcia filmowania w nocnej scenerii:

Dotknij przycisku [OPIS NAGR.] t

[WYB. SCENĘ] t [STR. r]/

[STR. R], aby wyświetlić [Aby zachować nastrój nocnego widoku].

Ustawienia niedostępne w trybie

Easy Handycam

W trybie Easy Handycam niektóre pozycje są niedostępne. Jeśli żądane ustawienie jest niedostępne, dotknij przycisku [USTAW] w celu wyświetlenia instrukcji na ekranie.

Postępuj zgodnie z instrukcjami w celu anulowania trybu Easy Handycam, a następnie wybierz dane ustawienie.

z

Wskazówki

• Jeśli w punkcie 3 pozycja [USTAW] nie jest wyświetlana, postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.

23

24

Wyszukiwanie miejsca rozpoczęcia nagrywania

Upewnij się, że świeci lampka

CAMERA (str. 19).

Wyszukiwanie ręczne

(EDIT SEARCH)

Wyszukiwanie ostatniej sceny najnowszego nagrania (END SEARCH)

[SZUK. KOŃCA] (END SEARCH) nie działa, jeśli po zakończeniu nagrywania na taśmie kaseta została wyjęta.

Miejsce rozpoczęcia nagrania, w którym można rozpocząć następne nagrywanie, można wyszukać podczas oglądania obrazu na ekranie. Podczas wyszukiwania dźwięk nie jest odtwarzany.

Dotknij przycisku

t [STR.1], a

następnie dotknij [SZUK. KOŃCA].

1

Dotknij przycisku

t

[STR.1]

t [MENU].

60min

STR.1

STR.2

0:00:00

2

Wybierz opcję

(UST.KAMERĘ) za pomocą przycisków / następnie dotknij przycisku

[WYKON].

OSTR.

PKT.

MENU

OST–

ROŚĆ

WYB

MJSC

POM.

PKT.

SZUK.

KOŃCA

OPIS

EKRAN

EKSPO

ZYCJA

Dotknij w tym miejscu, aby anulować operację.

Ostatnia scena najnowszego nagrania będzie odtwarzana przez około 5 sekund, po czym kamera przejdzie w tryb oczekiwania w miejscu, w którym to nagranie się skończyło.

3

Wybierz opcję [SZUK.EDYC.] za pomocą przycisków / , a następnie dotknij przycisku

[WYKON].

4

Wybierz opcję [WŁĄCZ] za pomocą przycisków / a następnie dotknij przycisku

[WYKON]

t

.

,

b

Uwagi

• [SZUK. KOŃCA] nie działa prawidłowo, jeśli między ujęciami nagranymi na taśmie występują przerwy.

z

Wskazówki

• Z funkcji tej można także korzystać, gdy przełącznik POWER znajduje się w pozycji

PLAY/EDIT.

60min

EDYT.

OCZEK.

0:00:00

OPIS

FN

5

Dotknij przycisku (aby przewijać do tyłu)/ (aby przewijać do przodu) i przytrzymaj go, a następnie zwolnij w miejscu, w którym chcesz rozpocząć nagrywanie.

4

Wybierz opcję [WŁĄCZ] za pomocą przycisków / a następnie dotknij przycisku

[WYKON]

t

.

,

60min OCZEK.

0:00:00

Przeglądanie ostatnio nagranych scen (Rec review)

Funkcja ta umożliwia obejrzenie kilku sekund sceny nagranej tuż przed zatrzymaniem taśmy.

1

Dotknij przycisku

t

[STR.1]

t [MENU].

2

Wybierz opcję

(UST.KAMERĘ) za pomocą przycisków / następnie dotknij przycisku

[WYKON].

3

Wybierz opcję [SZUK.EDYC.] za pomocą przycisków / , a następnie dotknij przycisku

[WYKON].

EDYT.

OPIS FN

5

Dotknij przycisku .

Zostanie odtworzonych kilka końcowych sekund ostatnio nagranej sceny. Następnie kamera przejdzie w tryb oczekiwania.

25

26

Odtwarzanie obrazu na ekranie odbiornika TV

Kamerę można podłączyć do gniazda wejściowego odbiornika TV lub magnetowidu kablem połączeniowym A/V (1) lub kablem połączeniowym A/V obsługującym standard S VIDEO (2). Kamera powinna być podłączona do gniazdka sieci zasilającej

przy użyciu znajdującego się na wyposażeniu zasilacza sieciowego (str. 8). Dodatkowe

informacje można znaleźć w instrukcji obsługi podłączanego urządzenia.

DCR-HC37E/HC38E:

Urządzenie bez gniazda S VIDEO

Urządzenie z gniazdem S VIDEO

(Czarny)

Gniazdo A/V

OUT

1

(Żółty)

(Biały)

(Czerwony)

(Biały)

(Czerwony)

(Żółty)

A/V OUT

: Przepływ sygnału

DCR-HC45E:

2

Magnetowid lub odbiornik TV

Urządzenie bez gniazda S VIDEO

Urządzenie z gniazdem S VIDEO

(Czarny)

Gniazdo A/V

OUT

1

(Żółty)

(Biały)

(Czerwony)

(Biały)

(Żółty)

(Czerwony)

A/V OUT

: Przepływ sygnału

2

Magnetowid lub odbiornik TV

A Kabel połączeniowy A/V (należy

do wyposażenia)

Model DCR-HC45E:

Podstawka Handycam Station i kamera

posiadają gniazda A/V OUT (str. 78, 79).

Podłącz kabel A/V do podstawki

Handycam Station lub do kamery, w zależności od konfiguracji.

B Kabel połączeniowy A/V

obsługujący standard S VIDEO

(opcja)

Podłączenie kamery do innego urządzenia za pośrednictwem gniazda S VIDEO i kabla połączeniowego A/V obsługującego standard S VIDEO pozwala na uzyskanie lepszej jakości obrazu niż w przypadku podłączenia za pomocą kabla A/V znajdującego się na wyposażeniu.

Podłącz biały i czerwony wtyk (lewy/ prawy kanał audio) oraz wtyk S VIDEO

(kanał S VIDEO) kabla połączeniowego

A/V. W tym wypadku podłączenie żółtego wtyku (standardowy sygnał wideo) nie jest konieczne. Za pośrednictwem połączenia

S VIDEO nie będzie przesyłany tylko sygnał audio.

b

Uwagi

• Model DCR-HC45E:

Nie należy jednocześnie podłączać kabli połączeniowych A/V do podstawki

Handycam Station i kamery, gdyż w takim przypadku mogą występować zakłócenia obrazu.

z

Wskazówki

• Na ekranie odbiornika TV można wyświetlić kod czasu, wybierając dla opcji [WY

WYŚW.] ustawienie [WY V/LCD] (str. 44).

Podłączanie kamery do odbiornika TV poprzez magnetowid

Podłącz kamerę do wejścia LINE IN magnetowidu. Jeśli magnetowid posiada przełącznik wyboru sygnału wejściowego, ustaw go na pozycji LINE

(VIDEO 1, VIDEO 2 itd.).

Gdy odbiornik TV jest monofoniczny (odbiornik TV jest wyposażony tylko w jedno gniazdo wejściowe audio)

Podłącz żółty wtyk kabla połączeniowego A/V do gniazda wejścia wideo magnetowidu, a biały lub czerwony wtyk (lewy lub prawy kanał) do gniazda wejścia audio w odbiorniku

TV lub w magnetowidzie.

Gdy odbiornik TV/magnetowid jest wyposażony w adapter 21stykowy (EUROCONNECTOR)

Do podłączenia kamery do odbiornika

TV potrzebny będzie adapter 21stykowy. Adapter ten jest przeznaczony tylko do wyprowadzania sygnału. Ten adapter przeznaczony tylko do wyprowadzania sygnału należy do wyposażenia modelu DCR-HC45E, ale już nie modeli DCR-HC37E/HC38E.

TV/ magnetowid

27

28

Korzystanie z menu

Korzystanie z opcji menu

1

Przesuń kilkakrotnie przełącznik POWER w kierunku wskazywanym strzałką, aby zaświeciła się odpowiednia lampka.

Lampka CAMERA: ustawienia dotyczące nagrywania na taśmie

Lampka PLAY/EDIT: ustawienia dotyczące podglądu/edycji

2

Dotknij ekranu LCD, aby wybrać odpowiednią opcję menu.

Niedostępne opcje są wyszarzone.

x Korzystanie z przycisków

sterujących na STR.1/

STR.2/STR.3

Informacje na temat przycisków

znajdują się na str. 29.

1

Dotknij przycisku

2

Wskaż żądaną stronę.

.

3

Dotknij odpowiedniego przycisku.

4

Wybierz żądane ustawienie, a następnie dotknij kolejno

(Zamknij).

b

Uwagi

• W przypadku niektórych ustawień dotknięcie przycisku nie jest konieczne.

x Korzystanie z opcji menu

Informacje na temat opcji, patrz

str. 37.

1

Dotknij przycisku

[MENU] na [STR.1].

t

Zostanie wyświetlony ekran indeksowy menu.

2

Wybierz odpowiednie menu.

Za pomocą przycisków /

wybierz opcję, a następnie dotknij przycisku [WYKON].

(Proces, który należy wykonać w punkcie 3 i 4 jest taki sam jak w punkcie 2.)

3

Wybierz odpowiednią opcję.

4

Określ ustawienia opcji.

Po zakończeniu wprowadzania ustawień należy dotknąć przycisku

(Zamknij), aby ukryć ekran menu.

Każde dotknięcie przycisku [

WRÓĆ] powoduje powrót do poprzedniego ekranu.

x Korzystanie z opcji menu w

trybie Easy Handycam

1

Dotknij przycisku .

2

Wybierz odpowiedni przycisk.

3

Zmień ustawienie opcji.

Po zakończeniu wprowadzania ustawień należy dotknąć przycisku

(Zamknij).

b

Uwagi

• Aby używać opcji menu w zwykły sposób, należy anulować pracę w trybie

Easy Handycam.

Przyciski funkcyjne

W zależności od pozycji lampki i wyświetlanej strony menu (STR.) dostępne są różne przyciski funkcyjne.

Ustawienia domyślne są oznaczone symbolem B.

Gdy dana opcja jest wybrana, jej wskaźnik jest wyświetlany w nawiasach.

Funkcje dostępne w trybie Easy

Handycam oznaczone są symbolem „*”.

Szczegółowe informacje na temat sposobu wybierania przycisków,

patrz str. 28.

Gdy świeci się lampka

CAMERA

[STR.1]

OSTR. PKT.

W kamerze można wybrać punkt ogniskowania i ustawić ostrość na obiekcie, który nie znajduje się na środku ekranu.

60 min

OSTR.PKT.

OCZEK.

0:00:00

Dotknij tutaj

AUTO KON.

Dotknij punktu w obrębie kadru, na którym ma być ustawiona ostrość.

Wyświetlony zostanie symbol 9.

Aby automatycznie wyregulować ostrość, dotknij przycisku [AUTO] lub ustaw funkcję [OSTROŚĆ] w pozycję

[AUTO].

b

Uwagi

• Po ustawieniu opcji [OSTR. PKT.], funkcja

[OSTROŚĆ] zostanie automatycznie ustawiona w pozycję [RĘCZNIE].

OSTROŚĆ

Istnieje możliwość ręcznej regulacji ostrości. Wybierz tę opcję, aby ustawić ostrość na konkretnym obiekcie.

1

Dotknij przycisku [RĘCZNIE].

Wyświetlony zostanie symbol 9.

2

Dotknij przycisku (w przypadku ustawiania ostrości na obiekty bliskie) lub przycisku (w przypadku ustawiania ostrości na obiekty odległe), aby wyregulować ostrość. Gdy nie można bardziej wyregulować ostrości obiektu znajdującego się blisko, wyświetlany jest symbol . Gdy nie można bardziej wyregulować ostrości obiektu znajdującego się w większej odległości, wyświetlany jest symbol .

Aby automatycznie wyregulować ostrość, dotknij przycisku [AUTO] w punkcie 1.

b

Uwagi

• Minimalna odległość kamery od obiektu konieczna do uzyskania ostrego obrazu wynosi około 1 cm w przypadku obiektywu szerokokątnego i około 80 cm w przypadku teleobiektywu.

z

Wskazówki

• Łatwiej uzyskać ostry obraz filmowanego obiektu, przesuwając dźwignię regulacji zbliżenia w stronę położenia T

(teleobiektyw) w celu ustawienia ostrości, a następnie w stronę położenia W (obiektyw szerokokątny) w celu ustawienia zbliżenia.

Przy filmowaniu obiektu z bliska należy przesunąć dźwignię regulacji zbliżenia w stronę położenia W (obiektyw szerokokątny), a następnie ustawić ostrość.

Ciąg dalszy

,

29

30

Przyciski funkcyjne (ciąg dalszy)

POM. PKT.

(Pomiar punktowy)

Parametry naświetlenia można ustawić w taki sposób, aby odpowiadały oświetleniu wybranego obiektu. W ten sposób można poprawnie nagrać kontrastowe sceny, w których między wybranym obiektem a tłem występuje duża różnica oświetlenia.

60 min

POMIAR PKT

OCZEK.

0:00:00

Dotknij tutaj

AUTO KON.

Dotknij miejsca, w którym chcesz zmienić naświetlenie i ustaw na ekranie odpowiednie parametry.

Zostanie wyświetlony symbol .

Aby wrócić do trybu automatycznej regulacji naświetlenia, dotknij przycisku

[AUTO] lub ustaw funkcję

[EKSPOZYCJA] na wartość [AUTO].

b

Uwagi

• Po ustawieniu opcji [POM. PKT.], funkcja

[EKSPOZYCJA] zostanie automatycznie ustawiona w pozycję [RĘCZNIE].

OPIS EKRAN (Przewodnik ekranowy)*

Patrz str. 81.

MENU

Patrz str. 37.

WYB MJSC

Funkcja SCENE SEL. umożliwia skuteczne nagrywanie obrazu w różnych sytuacjach.

B AUTO

Wybierz tę opcję, aby automatycznie nagrywać obrazy bez użycia funkcji

[WYB MJSC].

ZMROK* ( )

Wybierz ten tryb, aby zachować atmosferę pogłębiającej się ciemności, panującą podczas filmowania oddalonych obiektów o zmroku.

WSCH ZACH* (Filmowanie wschodu lub zachodu słońca)

( )

Wybierz ten tryb, aby zachować atmosferę panującą podczas filmowania zachodu i wschodu słońca.

PEJZAŻ* ( )

Wybierz ten tryb, aby wyraźnie sfilmować odległe obiekty. Ustawienie to zapobiega również ustawianiu ostrości przez kamerę na szybę lub siatkę, jeśli filmowanie odbywa się spoza nich.

PORTRET (Tryb delikatnego portretu) ( )

Wybierz ten tryb, aby wyeksponować obiekty znajdujące się na pierwszym planie, np. osoby i kwiaty, oraz utworzyć łagodne tło.

LAMPA** ( )

Wybierz tę opcję, aby uniknąć nadmiernego rozjaśnienia twarzy osób oświetlonych silnym światłem.

SPORT** (Tryb sportowy) ( )

Wybierz tę opcję, aby zminimalizować drgania kamery podczas filmowania szybko poruszających się obiektów.

ŚNIEG** ( )

Wybierz tę opcję podczas filmowania na tle bardzo jasnej bieli, na przykład stoku narciarskiego; w przeciwnym razie obraz będzie zbyt ciemny.

PLAŻA** ( )

Wybierz ten tryb, aby zapobiec nadmiernemu zaciemnieniu twarzy filmowanych osób, jeśli filmowanie odbywa się w silnym świetle bezpośrednim lub odbitym, np. na plaży w lecie.

* Regulacja ostrości możliwa tylko dla obiektów znajdujących się dalej.

** Regulacja ostrości niemożliwa dla obiektów znajdujących się bliżej.

SZUK. KOŃCA (END

SEARCH)

Patrz str. 24.

EKSPOZYCJA

Jasność obrazu można ustalić ręcznie.

Regulacja jasności, jeśli obiekt jest zbyt jasny lub zbyt ciemny.

60min

AUTO

OCZEK.

0:00:00

OK

RĘCZ–

NIE

EKSPOZYCJA

1

2

1

Dotknij przycisku [RĘCZNIE].

Zostanie wyświetlony symbol

.

2

Wyreguluj naświetlenie, dotykając przycisków / .

Aby wrócić do trybu automatycznej regulacji naświetlenia, dotknij przycisku

[AUTO].

[STR.2]

WPROWADZ.

Do aktualnie nagrywanych obrazów można dodać poniższe efekty.

1

Wybierz odpowiedni efekt w trybie oczekiwania (rozjaśnienie) lub nagrywania (ściemnienie), a następnie dotknij przycisku t .

2

Naciśnij przycisk REC START/STOP.

Wskaźnik wprowadzania lub wygaszania obrazu przestanie migać i zniknie po zakończeniu efektu przejścia.

Aby anulować [WPROWADZ.] przed zastosowaniem, w punkcie 1 dotknij przycisku [WYŁ.].

Ciąg dalszy

,

31

Przyciski funkcyjne (ciąg dalszy)

Jednokrotne naciśnięcie przycisku REC

START/STOP powoduje anulowanie ustawienia.

OCZEK.

Wygaszanie obrazu

BIAŁE

NAGRAJ

Wprowadzanie obrazu

CZARNE

WPR. MOZ.

JEDNOK.

Podczas wprowadzania obraz zmienia się stopniowo z obrazu czarno-białego w kolorowy. Podczas wygaszania zmienia się on stopniowo z kolorowego w czarno-biały.

BAL. BIELI (Balans bieli)

32

Nasycenie barw można dostosować do jasności otoczenia, w którym wykonywane jest nagranie.

B AUTO

Balans bieli jest regulowany automatycznie.

NA ZEWN. ( )

Ustawiony zostanie balans bieli odpowiedni do nagrywania w następujących warunkach:

– Filmowanie w plenerze

– Filmowanie w nocnej scenerii, neonów i pokazów ogni sztucznych

– Filmowanie wschodu lub zachodu słońca

– Filmowanie w świetle jarzeniówki imitującej światło dzienne

WEWN. (n)

Ustawiony zostanie balans bieli odpowiedni do nagrywania w następujących warunkach:

– W pomieszczeniach

– Na przyjęciach lub w studiach, gdzie warunki oświetlenia szybko się zmieniają

– Przy oświetleniu lampami studyjnymi, sodowymi lub lampami emitującymi światło o barwie przypominającej światło fluorescencyjne

JEDNO NAC. ( )

Balans bieli zostanie wyregulowany w zależności od oświetlenia otoczenia.

1

Dotknij przycisku [JEDNO NAC.].

2

Skieruj kamerę na biały przedmiot, np. kartkę papieru, oświetlony tak samo jak obiekt, który ma zostać sfilmowany, w taki sposób, aby wypełnił kadr.

3

Dotknij przycisku .

Zacznie szybko migać wskaźnik .

Po ustawieniu i zapisaniu w pamięci wartości balansu bieli wskaźnik przestanie migać.

b

Uwagi

• Przy oświetleniu jarzeniówkami dającymi światło białe lub żarówkami o zimnym odcieniu, dla opcji [BAL. BIELI] należy wybrać ustawienie [AUTO] lub [JEDNO

NAC.].

• Po wybraniu opcji [JEDNO NAC.], utrzymuj kamerę skierowaną na biały przedmiot, podczas gdy symbol miga.

szybko

• Jeśli nie można ustawić opcji [JEDNO

NAC.], wskaźnik miga powoli.

• Jeśli po wybraniu [JEDNO NAC.] wskaźnik

nadal miga mimo dotkniecia , dla opcji [BAL. BIELI] wybierz ustawienie

[AUTO].

z

Wskazówki

• Jeśli przy wybranym ustawieniu [AUTO] nastąpiła wymiana akumulatora lub przy wybranym ustawieniu [EKSPOZYCJA] kamera została wyniesiona z pomieszczenia na zewnątrz (lub odwrotnie), należy wybrać ustawienie [AUTO] i skierować kamerę na znajdujący się w pobliżu biały obiekt, a następnie odczekać około 10 sekund w celu uzyskania lepszej regulacji balansu koloru.

• Jeśli balans bieli ustawiono za pomocą opcji

[JEDNO NAC.], zmiana ustawień [WYB

MJSC] lub wyniesienie kamery z pomieszczenia na zewnątrz (lub odwrotnie) spowoduje, że konieczne będzie powtórzenie procedury [JEDNO NAC.] w celu dokonania regulacji balansu bieli.

SYGN.DŹW.*

B WŁĄCZ

Powoduje odtwarzanie sygnału dźwiękowego po rozpoczęciu/ zakończeniu nagrywania lub podczas korzystania z panelu dotykowego.

WYŁĄCZ

Powoduje wyłączenie sygnału dźwiękowego lub dźwięku zwalnianej migawki.

UST.ZEGAR*

Patrz str. 12.

JASN. LCD (Jasność ekranu

LCD)

Jasność ekranu LCD można regulować.

Czynność ta nie ma wpływu na nagrywany obraz.

Wyreguluj jasność za pomocą przycisków / .

Gdy świeci się lampka

PLAY/EDIT

Przycisków sterowania wideo (

/ / ) można używać na

/ każdej STR..

[STR.1]

MENU

Patrz str. 37.

GŁOŚNOŚĆ* (Głośność)

Patrz str. 22.

SZUK. KOŃCA (END

SEARCH)

Patrz str. 24.

OPIS EKRAN (Przewodnik ekranowy)*

Patrz str. 81.

[STR.2]

KOD DAN.*

W trakcie odtwarzania powoduje wyświetlanie informacji (kodów danych) zapisanych automatycznie podczas nagrywania.

B WYŁ.

Kody danych nie są wyświetlane.

DANE KAM. (poniżej)

Wyświetlane są ustawienia kamery.

DATA/CZAS

Wyświetlana jest data i godzina.

Ciąg dalszy

,

33

34

Przyciski funkcyjne (ciąg dalszy)

60min

OPIS

0:00:00:00

AUTO

100

F1, 8

AWB

9dB

FN

1

2

3

6 5 4

A Funkcja SteadyShot wyłączona

B Naświetlenie

C Balans bieli

D Wzmocnienie

E Szybkość migawki

F Wartość przysłony b

Uwagi

• Informacje o dacie/godzinie [DATA/CZAS] są wyświetlane w tym samym polu. Jeśli obraz został nagrany bez ustawionego zegara, zamiast danych są wyświetlane symbole [-- -- ----] i [--:--:--].

• Podczas pracy w trybie Easy Handycam można ustawić tylko wartości dla funkcji

[DATA/CZAS].

SYGN.DŹW.*

Patrz str. 33.

UST.ZEGAR

Patrz str. 12.

[STR.3]

ZM.PR ODTW.

(Odtwarzanie z różnymi prędkościami)

Oglądane filmy można odtwarzać w różnych trybach.

1

Podczas odtwarzania dotknij jednego z poniższych przycisków.

Aby zmienić kierunek odtwarzania* odtwarzać w zwolnionym tempie** odtwarzać 2 razy szybciej (z podwójną prędkością) odtwarzać klatka po klatce

Dotknij

(klatka)

[yWOLNO]

Aby zmienić kierunek:

(klatka) t

[yWOLNO]

(podwójna prędkość)

Aby zmienić kierunek:

(klatka) t

(podwójna prędkość)

(klatka) w czasie wstrzymania odtwarzania.

Aby zmienić kierunek:

(klatka) w czasie odtwarzania poklatkowego.

* U góry, u dołu lub na środku ekranu mogą pojawić się poziome linie. Nie oznacza to uszkodzenia.

** Obrazów wysyłanych za pośrednictwem interfejsu DV (i.LINK) nie można płynnie odtwarzać w zwolnionym tempie.

2

Dotknij przycisku [ WRÓĆ] t

.

Aby wrócić do zwykłego trybu odtwarzania, dotknij dwukrotnie przycisku (Odtwarzanie/Pauza) (w przypadku odtwarzania poklatkowego wystarczy dotknąć raz).

b

Uwagi

• Nagrany dźwięk nie będzie odtwarzany. Na ekranie mogą być widoczne mozaikowe pozostałości poprzedniego obrazu.

STER. DUBB. (Kopiowanie dźwięku)

Za pomocą wbudowanego mikrofonu

stereofonicznego (str. 76) do taśmy

nagranej w trybie 12-bitowym (str. 42)

można dodać dźwięk bez usuwania oryginalnej ścieżki dźwiękowej.

b

Uwagi

• Nagranie dodatkowej ścieżki dźwiękowej nie jest możliwe, gdy:

– Taśma została nagrana w trybie 16-

bitowym (str. 42).

– Taśma została nagrana w trybie LP.

– Kamera jest podłączona za pośrednictwem kabla i.LINK.

– Taśma została nagrana w trybie 4CH MIC na innej kamerze.

– Używany fragment taśmy jest pusty.

– Taśma została nagrana w telewizyjnym systemie kodowania kolorów innym niż

system tej kamery (str. 63).

– Zabezpieczenie kasety przed zapisem

znajduje się w pozycji SAVE (str. 64).

– Używany fragment taśmy jest nagrany w formacie HDV.

• Podczas dodawania dźwięku obraz nie jest przesyłany za pośrednictwem gniazda A/V

OUT. Obraz można obejrzeć na ekranie

LCD lub w wizjerze.

• Dodatkową ścieżkę dźwiękową można zapisać tylko na taśmie nagranej na tej kamerze. W przypadku kopiowania dźwięku na taśmę nagraną przy użyciu innych kamer

(łącznie z innymi kamerami DCR-HC37E/

HC38E/HC45E) jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.

Nagrywanie dźwięku

Przed rozpoczęciem nagrywania włóż do kamery nagraną kasetę.

1

Przesuń kilkakrotnie przełącznik

POWER, aby zaświeciła się lampka

PLAY/EDIT.

2

Dotknij przycisku (Odtwarzanie/

Pauza), aby rozpocząć odtwarzanie taśmy, a następnie dotknij ponownie tego przycisku w chwili, w której ma się rozpocząć nagrywanie dźwięku.

3

Dotknij przycisku t [STR.3] t

[STER. DUBB.] t [DUBBING].

Wyświetlony zostanie symbol X.

60min

STER.DUBB.

0:00:00:00

WRÓĆ

DUB–

BING

4

Dotknij przycisku (Odtwarzanie).

Kamera rozpoczyna nagrywanie dźwięku za pomocą wbudowanego mikrofonu stereofonicznego.

Symbol pojawia się podczas nagrywania nowego dźwięku w trybie stereo 2 (ST2), gdy włączone jest odtwarzanie nagrania z taśmy.

5

Dotknij przycisku (Zatrzymanie), aby zatrzymać nagrywanie.

Aby skopiować dźwięk i dodać go do innych scen, powtórz czynności opisane w punkcie

2

w celu wybrania scen i dotknij przycisku [DUBBING].

6

Dotknij przycisku [ WRÓĆ] t

.

Odtwarzanie nagranego dźwięku

1

Odtwórz taśmę, na której został

nagrany dźwięk (str. 22).

2

Dotknij przycisku

[MENU].

t [STR.1] t

3

Wybierz opcję (UST.ODTW.) dla modeli DCR-HC37E/HC45E lub

(UST.WIDEO) dla modelu DCR-

HC38E, a następnie dotknij przycisku

/ w celu wybrania opcji

[NAKŁ.AUDIO] i dotknij [WYKON].

UST.WIDEO

NAK Ł.AUDIO

ST1

ST2

WYKON WR ÓĆ

Ciąg dalszy

,

35

36

Przyciski funkcyjne (ciąg dalszy)

4

Dotknij przycisku / , aby wyregulować balans między oryginalną ścieżką dźwiękową (ST1) i dźwiękiem nagranym później (ST2), a następnie dotknij przycisku [WYKON].

b

Uwagi

• Oryginalna ścieżka dźwiękowa (ST1) jest wyprowadzana z zastosowaniem ustawień domyślnych.

STER. NAGR. (Sterowanie nagrywaniem) (DCR-HC38E)

Patrz str. 48.

JASN. LCD (Jasność ekranu

LCD)

Patrz str. 33.

Opcje menu

• Dostępne opcje menu (z) zależą od tego, która lampka się świeci.

• Podczas obsługi urządzenia w trybie Easy Handycam, następujące ustawienia włączane są

automatycznie (str. 17).

CAMERA PLAY/EDIT

Easy Handycam

Menu UST.RĘCZ.

(str. 38)

EFEKT OBR.

Menu UST.KAMERĘ

(str. 39)

z

ZOOM CYFR.

WYB.SZEROK

STEADYSHOT

SZUK.EDYC.

ŚWIATŁO NS

Menu UST.ODTW. (DCR-HC37E/HC45E)/

UST.WIDEO (DCR-HC38E)

(str. 41)

NAKŁ.AUDIO

Menu US.LCD/WIZ

(str. 41)

PODŚW.LCD

KOLOR LCD

PODŚW.WIZJ

z z z z z z z z z SZER.WYŚW.

Menu UST.TAŚMĘ

(str. 42)

Menu TRYB NAGR. (DCR-HC37E/

HC45E)

TRYB NAGR. (DCR-HC38E)

TRYB AUDIO

POZOST.

Menu MENU UST.

(str. 43)

STRUM.USB

LANGUAGE

TRYB DEMO

Menu INNE

(str. 44)

CZAS ŚWIAT

AUTO WYŁ.

PILOT (DCR-HC45E)

WY WYŚW.

z z z z z z z z z z z z

– z z z z z

– z

– z z z

– z z z z

WYŁĄCZ

WYŁĄCZ

4:3

WŁĄCZ

WYŁĄCZ

WŁĄCZ

NORM.JASN.

NORM.JASN.

SP

SP

12BIT

AUTO

WYŁĄCZ z

WŁĄCZ

–*

5min

WŁĄCZ

LCD

* Wartość ustawiona przed rozpoczęciem pracy w trybie Easy Handycam zostaje zachowana w jej trakcie.

37

38

Menu UST.RĘCZ.

– EFEKT OBR.

Ustawienia domyślne są oznaczone symbolem B.

Gdy dana opcja jest wybrana, jej wskaźnik jest wyświetlany w nawiasach.

Szczegółowe informacje dotyczące wybierania opcji menu można

znaleźć na str. 28.

EFEKT OBR. (Efekty na obrazie)

Podczas nagrywania lub odtwarzania obrazu można dodawać do niego efekty specjalne. Zostanie wyświetlony symbol

.

B WYŁĄCZ

Opcja nie używa ustawienia [EFEKT

OBR.].

NEGATYW

Kolor i jasność są odwrócone.

SEPIA

Obraz jest wyświetlany w odcieniach sepii.

CZ-B

Obraz jest wyświetlany jako czarnobiały.

SOLAR

Obraz przyjmuje wygląd ilustracji o dużym kontraście.

PASTEL*

Obraz przyjmuje wygląd jasnego pastelowego rysunku.

MOZAIKA*

Obraz przypomina mozaikę.

* Opcja niedostępna podczas odtwarzania.

b

Uwagi

• Efekty dodane do odtwarzanych obrazów nie są przesyłane za pośrednictwem interfejsu DV (i.LINK). Możliwe jest przesyłanie jedynie oryginalnych obrazów.

• Model DCR-HC38E:

Nie można dodawać efektów do obrazu pobranego z zewnątrz.

z

Wskazówki

• Obraz z dodanymi efektami specjalnymi można zapisywać za pomocą magnetowidu/

nagrywarki DVD itp. (str. 45).

Menu UST.KAMERĘ

– ZOOM CYFR./WYB.SZEROK/STEADYSHOT itp.

Ustawienia domyślne są oznaczone symbolem B.

Gdy dana opcja jest wybrana, jej wskaźnik jest wyświetlany w nawiasach.

Szczegółowe informacje dotyczące wybierania opcji menu można

znaleźć na str. 28.

ZOOM CYFR. (Zbliżenie cyfrowe)

Aby nagrywać obraz na taśmie ze zbliżeniem większym niż 40-krotne

(ustawienie domyślne), można wybrać maksymalną wartość zbliżenia. Należy jednak pamiętać, że jakość obrazu zmniejsza się przy korzystaniu ze zbliżenia cyfrowego.

WYB.SZEROK (Wybór szerokosci ekranu)

Możliwe jest nagrywanie obrazu o proporcjach odpowiednich do ekranu, na którym będzie wyświetlany.

Więcej szczegółów na ten temat znajdziesz w instrukcji obsługi telewizora.

B 4:3

Ustawienie standardowe

(umożliwiające nagrywanie obrazów przeznaczonych do odtwarzania na ekranie odbiornika TV o proporcjach ekranu 4:3).

SZER.16:9 ( )

Umożliwia nagrywanie obrazu przeznaczonego do odtwarzania w trybie pełnoekranowym na ekranie panoramicznego odbiornika TV o proporcjach 16:9.

Przy odtwarzaniu na ekranie LCD lub w wizjerze z wybraną opcją [SZER.16:9].

Przy odtwarzaniu na ekranie telewizora panoramicznego o proporcjach 16:9*

Po prawej stronie paska wyświetlany jest współczynnik zbliżenia cyfrowego.

Strefa zbliżenia jest widoczna podczas wybierania wartości zbliżenia.

B WYŁĄCZ

Zbliżenie o wartości nie większej niż

40-krotne jest realizowane optycznie.

80 ×

Zbliżenie o wartości nie większej niż

40-krotne jest realizowane optycznie, natomiast zbliżenie o wartości dochodzącej do 80-krotnego jest realizowane cyfrowo.

2000 ×

Zbliżenie o wartości nie większej niż

40-krotne jest realizowane optycznie, natomiast zbliżenie o wartości dochodzącej do 2 000-krotnego jest realizowane cyfrowo.

Przy odtwarzaniu na ekranie standardowego telewizora**

* Gdy panoramiczny odbiornik TV jest przełączony w tryb pełnoekranowy, obraz jest wyświetlany na całym ekranie.

** Obraz odtwarzany w trybie 4:3. Podczas odtwarzania obrazu w trybie panoramicznym wygląda on tak samo, jak na ekranie LCD lub w wizjerze.

Ciąg dalszy

,

39

40

Menu UST.KAMERĘ (ciąg dalszy)

STEADYSHOT

Funkcja ta eliminuje drgania kamery

(jest domyślnie włączona - wartość

[WŁĄCZ]). Gdy używany jest statyw

(opcja) lub wymienny obiektyw (opcja), dla opcji [STEADYSHOT] należy wybrać ustawienie [WYŁĄCZ] ( ).

Obraz stanie się wówczas bardziej naturalny.

SZUK.EDYC.

B WYŁĄCZ

Na ekranie LCD nie są wyświetlane

WŁĄCZ

Na ekranie wyświetlane są przyciski

i , a także włączona jest funkcja EDIT SEARCH i funkcja przeglądania ostatnio nagranych scen

(str. 24).

ŚWIATŁO NS (Oświetlenie

NightShot)

Aby przy nagrywaniu z włączoną

funkcją NightShot plus (str. 20) uzyskać

wyraźniejszy obraz, należy opcję

[ŚWIATŁO NS], która emituje światło podczerwone (niewidoczne) ustawić na wartość [WŁĄCZ] (ustawienie domyślne).

b

Uwagi

• Nie należy zasłaniać portu podczerwieni

palcami ani innymi przedmiotami (str. 76).

• Jeśli założony jest obiektyw wymienny

(opcja), należy go zdjąć.

• Maksymalny zasięg filmowania, gdy używana jest funkcja [ŚWIATŁO NS], wynosi około 3 m.

z

Wskazówki

• Jeśli obiekty są filmowane przy słabym oświetleniu, na przykład w nocy lub przy świetle księżyca, należy dla opcji

[ŚWIATŁO NS] wybrać ustawienie

[WYŁĄCZ]. W ten sposób można zwiększyć nasycenie kolorów.

Menu

UST.ODTW./

UST.WIDEO

– NAKŁ.AUDIO

Menu UST.ODTW. dostępne jest dla modeli DCR-HC37E/HC45E, podczas gdy menu UST.WIDEO dostępne jest dla modelu DCR-HC38E.

NAKŁ.AUDIO

Patrz str. 35.

WIZ

Menu US.LCD/

– PODŚW.LCD/KOLOR LCD/

PODŚW.WIZJ itp.

Ustawienia domyślne są oznaczone symbolem B.

Szczegółowe informacje dotyczące wybierania opcji menu można

znaleźć na str. 28.

PODŚW.LCD (Podświetlenie ekranu LCD)

Jasność podświetlenia ekranu LCD można regulować. Czynność ta nie ma wpływu na nagrywany obraz.

B NORM.JASN.

Jasność standardowa.

JASNY

Umożliwia rozjaśnienie ekranu LCD.

b

Uwagi

• Po podłączeniu kamery do zewnętrznego źródła zasilania automatycznie zostanie wybrane ustawienie [JASNY].

• Wybór ustawienia [JASNY] powoduje nieco szybsze rozładowywanie się akumulatora podczas nagrywania.

KOLOR LCD

Nasycenie barw ekranu LCD można regulować za pomocą przycisków

. Czynność ta nie ma wpływu na nagrywany obraz.

/

Małe nasycenie Duże nasycenie

Ciąg dalszy

,

41

42

Menu US.LCD/WIZ (ciąg dalszy)

PODŚW.WIZJ (Podświetlenie wizjera)

Jasność ekranu wizjera można regulować. Czynność ta nie ma wpływu na nagrywany obraz.

B NORM.JASN.

Jasność standardowa.

JASNY

Umożliwia rozjaśnienie ekranu wizjera.

b

Uwagi

• Po podłączeniu kamery do zewnętrznego źródła zasilania automatycznie zostanie wybrane ustawienie [JASNY].

• Wybór ustawienia [JASNY] powoduje nieco szybsze rozładowywanie się akumulatora podczas nagrywania.

SZER.WYŚW. (Szerokość wyświetlania)

Sposób wyświetlania obrazu o proporcjach 16:9 w wizjerze i na ekranie

LCD można określić, wybierając dla opcji [WYB.SZEROK] ustawienie

[SZER.16:9]. Czynność ta nie ma wpływu na nagrywany obraz.

B LETTER BOX

Ustawienie normalne (standardowy typ wyświetlania)

ŚCIŚNIĘCIE

Obraz zostaje rozciągnięty w pionie, jeśli czarne pasy u dołu i u góry przy proporcjach 16:9 nie są pożądane.

Menu

UST.TAŚMĘ

– TRYB NAGR./TRYB AUDIO/

POZOST.

Ustawienia domyślne są oznaczone symbolem B.

Gdy dana opcja jest wybrana, jej wskaźnik jest wyświetlany w nawiasach.

Szczegółowe informacje dotyczące wybierania opcji menu można

znaleźć na str. 28.

TRYB NAGR. (Tryb nagrywania)

B SP (SP)

Umożliwia nagrywanie na kasecie w trybie SP (Standard Play).

LP (LP)

Umożliwia wydłużenie czasu nagrywania 1,5 raza w stosunku do trybu SP (Long Play).

b

Uwagi

• Podczas odtwarzania na innych kamerach lub magnetowidach taśm nagranych w trybie

LP mogą wystąpić zniekształcenia mozaikowe lub przerwy w emisji dźwięku.

• Jeśli na jednej taśmie występują nagrania w trybie SP i w trybie LP, odtwarzany obraz może być zniekształcony lub między ujęciami mogą nie zostać prawidłowo zapisane kody czasu.

TRYB AUDIO

B 12BIT

Umożliwia nagrywanie w trybie 12bitowym (dwie ścieżki stereo).

16BIT ( )

Umożliwia nagrywanie w trybie 16bitowym (jedna ścieżka stereo o wysokiej jakości).

POZOST.

B AUTO

Powoduje wyświetlanie wskaźnika pozostałej taśmy przez około 8 sekund w opisanych poniżej sytuacjach.

• Po ustawieniu przełącznika POWER w pozycji PLAY/EDIT lub CAMERA przy włożonej kasecie.

• Po dotknięciu przycisku

(odtwarzanie/pauza).

WŁĄCZ

Wskaźnik pozostałej taśmy jest wyświetlany przez cały czas.

Menu MENU

UST.

– STRUM.USB/LANGUAGE itp.

Szczegółowe informacje dotyczące wybierania opcji menu można

znaleźć na str. 28.

STRUM.USB

Obrazy wyświetlane na ekranie kamery można oglądać także na komputerze

(funkcja Strumień USB) za pośrednictwem kabla USB. Szczegółowe informacje na ten temat zawarte są w podręczniku „First Step Guide

(Przewodnik po operacjach podstawowych)”, znajdującym się na

dołączonej płycie CD-ROM (str. 54).

LANGUAGE

Istnieje możliwość wybrania języka używanego na ekranie LCD.

• Jeśli wśród dostępnych opcji nie można znaleźć swojego ojczystego języka, kamera oferuje uproszczoną wersję języka angielskiego (polecenie [ENG[SIMP]]).

TRYB DEMO

Domyślnym ustawieniem jest

[WŁĄCZ], które pozwala wyświetlić demonstrację w ok. 10 minut po wyjęciu kasety z kamery i przesunięciu przełącznika POWER tak, by zapaliła się lampka CAMERA.

z

Wskazówki

• Tryb demonstracyjny zostaje zawieszony w opisanych poniżej sytuacjach.

– Jeśli podczas demonstracji zostanie dotknięty ekran. (Tryb demonstracyjny zostanie uruchomiony ponownie po upływie około 10 min.)

– Jeśli zostanie włożona kaseta.

– Jeśli przełącznik POWER zostanie ustawiony w pozycji innej niż CAMERA.

43

44

Menu INNE

– CZAS ŚWIAT itp.

Ustawienia domyślne są oznaczone symbolem B.

Szczegółowe informacje dotyczące wybierania opcji menu można

znaleźć na str. 28.

CZAS ŚWIAT

Podczas korzystania z kamery za granicą można ustawić różnicę czasu, dotykając przycisków / zostanie ustawiony zgodnie z różnicą czasu.

Jeśli zostanie ustawiona różnica czasu o wartości 0, zegar będzie wskazywał pierwotnie ustawioną godzinę.

AUTO WYŁ. (Automatyczne wyłączanie)

B 5min

Kamera nieużywana przez ponad 5 min. jest automatycznie wyłączana.

NIGDY

Kamera nigdy nie wyłącza się automatycznie.

b

Uwagi

• W przypadku podłączania kamery do gniazdka sieci zasilającej, ustawieniem domyślnym opcji [AUTO WYŁ.] jest

[NIGDY].

PILOT (DCR-HC45E)

Ustawieniem domyślnym jest

[WŁĄCZ], dzięki czemu można używać

pilota (str. 79).

z

Wskazówki

• Wybierz ustawienie [WYŁĄCZ], aby zapobiec reagowaniu kamery na sygnały sterujące, wysyłane przez pilota innego magnetowidu.

WY WYŚW. (Wyświetlanie danych)

B LCD

Powoduje wyświetlenie informacji, takich jak kod czasu, na ekranie LCD i w wizjerze.

WY V/LCD

Powoduje wyświetlenie informacji, takich jak kod czasu na ekranie telewizora, na ekranie LCD i w wizjerze.

Kopiowanie/Edycja

Kopiowanie na magnetowid, nagrywarkę

DVD/dysk twardy

Istnieje możliwość kopiowania obrazu odtwarzanego przez kamerę na inne urządzenia nagrywające (np. magnetowid, nagrywarkę DVD, dysk twardy).

Kamerę można podłączyć do magnetowidu, nagrywarki DVD lub dysku twardego za pomocą kabla połączeniowego A/V (1), kabla połączeniowego A/V obsługującego standard S VIDEO (2) lub kabla i.LINK (3).

Kamera powinna być podłączona do gniazdka sieci zasilającej przy użyciu znajdującego

się na wyposażeniu zasilacza sieciowego (str. 8). Dodatkowe informacje można znaleźć

w instrukcji obsługi podłączanego urządzenia.

DCR-HC37E/HC38E:

Urządzenie bez gniazda S VIDEO

Urządzenie z gniazdem S VIDEO

(Czarny)

(Żółty)

1

(Biały)

Gniazdo A/V

OUT

(Czerwony)

A/V OUT

DV

2

Do interfejsu DV lub

DV OUT (i.LINK)

3

: Przepływ sygnału

(Biały)

(Czerwony)

(Żółty)

Do gniazda i.LINK

Magnetowidy, nagrywarki DVD/ twardy dysk

Ciąg dalszy

,

45

Kopiowanie na magnetowid, nagrywarkę DVD/dysk twardy

(ciąg dalszy)

DCR-HC45E:

Urządzenie bez gniazda S VIDEO

Urządzenie z gniazdem S VIDEO

(Czarny)

(Żółty)

1

(Biały)

Gniazdo A/V

OUT

(Czerwony)

A/V OUT

DV OUT

2

Do interfejsu DV OUT

3

(i.LINK)

: Przepływ sygnału

46

A A/V Kabel połączeniowy (należy

do wyposażenia)

Model DCR-HC45E:

Podstawka Handycam Station i kamera

posiadają gniazda A/V OUT (str. 78, 79).

Podłącz kabel A/V do podstawki

Handycam Station lub do kamery, w zależności od konfiguracji.

B A/V Kabel połączeniowy

obsługujący standard S VIDEO

(opcja)

Podłączenie kamery do innego urządzenia za pośrednictwem gniazda S VIDEO i kabla połączeniowego A/V obsługującego standard S VIDEO pozwala na uzyskanie lepszej jakości obrazu niż w przypadku podłączenia za pomocą kabla A/V znajdującego się na wyposażeniu. Podłącz biały i czerwony wtyk (lewy/prawy kanał audio) oraz wtyk S VIDEO (kanał S

(Biały)

(Czerwony)

(Żółty)

Do gniazda i.LINK

Magnetowidy, nagrywarki DVD/ twardy dysk

VIDEO) kabla połączeniowego A/V. W tym wypadku podłączenie żółtego wtyku

(standardowy sygnał wideo) nie jest konieczne. Za pośrednictwem połączenia

S VIDEO nie będzie przesyłany tylko sygnał audio.

C i.LINK Kabel (opcja)

Kabel i.LINK służy do podłączenia kamery do innego urządzenia posiadającego gniazdo i.LINK. Sygnały wideo i audio są wówczas przesyłane w postaci cyfrowej, co gwarantuje lepszą jakość obrazu i dźwięku. Należy pamiętać, że nie można wysyłać oddzielnie dźwięku i obrazu.

b

Uwagi

• Jeśli kamera jest podłączana do urządzenia monofonicznego, do gniazda wejściowego wideo należy podłączyć żółty wtyk kabla połączeniowego A/V, a do wejściowego gniazda audio urządzenia - wtyk czerwony

(kanał prawy) albo biały (kanał lewy).

• Przy podłączaniu urządzenia kablem A/V dla opcji [WY WYŚW.] należy wybrać

ustawienie [LCD] (domyślne) (str. 44).

1

Przygotuj kamerę do odtwarzania.

Włóż nagraną kasetę.

Przesuń kilkakrotnie przełącznik

POWER, aby zaświeciła się lampka

PLAY/EDIT.

2

Do urządzenia nagrywającego należy włożyć nośnik nagrywania.

Jeśli urządzenie nagrywające posiada przełącznik wyboru sygnału wejściowego, ustaw go w odpowiednim trybie (np. Video

Input1, Video Input2).

3

Kamerę można podłączyć do urządzenia nagrywającego

(magnetowid, nagrywarka DVD lub dysk twardy) za pomocą kabla połączeniowego A/V (należy do

wyposażenia) (1), kabla

połączeniowego A/V (opcja) obsługującego standard S VIDEO

(2) lub kabla i.LINK (opcja) (3).

Podłącz kamerę do gniazd wejściowych urządzenia nagrywającego.

4

Rozpocznij odtwarzanie z kamery i nagrywanie na urządzeniu nagrywającym.

Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej z urządzeniem nagrywającym.

5

Po zakończeniu kopiowania zatrzymaj kamerę i urządzenie nagrywające.

b

Uwagi

• Aby przy połączeniu za pomocą kabla A/V zapisywane były dane dotyczące daty/ godziny i ustawień kamery, włącz ich

wyświetlanie na ekranie (str. 33).

• Następujących elementów nie można przesyłać za pośrednictwem interfejsu DV

(i.LINK):

– Wskaźniki

– Obrazy edytowane przy użyciu opcji

[EFEKT OBR.] (str. 38)

• W przypadku podłączenia przy użyciu kabla i.LINK w nagranym obrazie pojawiają się zakłócenia, jeśli w kamerze zostanie włączona pauza podczas nagrywania.

• W przypadku podłączenia przy użyciu kabla i.LINK możliwość wyświetlania lub nagrywania kodów danych (data/godzina/ ustawienia kamery) zależy od rodzaju urządzenia lub zastosowania.

47

Nagrywanie obrazu z odbiornika TV lub magnetowidu itp. (DCR-HC38E)

Za pomocą (opcja) kabla i.LINK obrazy lub programy telewizyjne z odbiornika TV lub magnetowidu itp. można nagrać na taśmę.

Najpierw należy włożyć do kamery kasetę, która ma zostać nagrana.

Kamerę można podłączyć do odbiornika TV, magnetowidu lub urządzenia zgodnego ze standardem i.LINK za pomocą (opcja) kabla i.LINK.

Kamera powinna być podłączona do gniazdka sieci zasilającej przy użyciu znajdującego

się na wyposażeniu zasilacza sieciowego (str. 8). Dodatkowe informacje można znaleźć

w instrukcji obsługi podłączanego urządzenia.

b

Uwagi

• Na kamerę nie można nagrywać obrazu z odbiornika TV lub magnetowidu, który nie posiada gniazda i.LINK.

• Nie można doprowadzać obrazu i dźwięku osobno.

• Kamera umożliwia nagrywanie tylko ze źródeł sygnału w systemie PAL. Na przykład system kodowania kolorów obowiązujący we Francji (SECAM) nie pozwala na prawidłowe nagrywanie.

Szczegółowe informacje na temat telewizyjnych systemów kodowania kolorów można znaleźć na

str. 63.

DV

Do gniazda i.LINK

Do interfejsu DV (i.LINK) i.LINK

Odbiornik TV lub magnetowid

: Przepływ sygnału

W przypadku podłączenia kamery do innego urządzenia za pomocą kabla i.LINK, sygnały wideo i audio są wówczas przesyłane w postaci cyfrowej, co gwarantuje lepszą jakość obrazu i dźwięku. Należy pamiętać, że nie można wysyłać oddzielnie dźwięku i obrazu.

Kabel i.LINK (opcja)

2

3

Jeśli nagrywasz z magnetowidu, włóż do niego kasetę.

Przesuń kilkakrotnie przełącznik

POWER, aby zaświeciła się lampka PLAY/EDIT.

48

1

Podłącz odbiornik TV lub magnetowid do kamery za pomocą kabla i.LINK.

4

Włącz w kamerze pauzę nagrywania.

Dotknij przycisku t [STR.3] t [STER. NAGR.] t [PAUZA

NAGR.].

5

Przy nagrywaniu obrazu z magnetowidu:

Rozpocznij odtwarzanie kasety w magnetowidzie.

Przy nagrywaniu obrazu z odbiornika TV:

Ustaw żądany kanał.

Na ekranie LCD kamery pojawi się obraz odtwarzany przez podłączone do niej urządzenie.

6

Dotknij przycisku [START NAGR.] w chwili, w której chcesz rozpocząć nagrywanie.

7

Zatrzymaj nagrywanie.

Dotknij przycisku lub [PAUZA NAGR.].

(Zatrzymaj)

8

Dotknij przycisku [ WRÓĆ]

t

.

b

Uwagi

• Gdy kamera i inne urządzenia są połączone za pośrednictwem kabla i.LINK, wyświetlany jest wskaźnik . (Wskaźnik ten może również występować w obrazie z podłączonego urządzenia.)

49

50

Korzystanie z komputera

Możliwości współpracy z komputerem

Windows

Po zainstalowaniu na komputerze z systemem Windows oprogramowania

„Picture Motion Browser” zamieszczonego na dołączonej do zestawu płycie CD-ROM można wykonywać opisane poniżej operacje.

b

Uwagi

• Dostarczonego oprogramowania „Picture

Motion Browser” nie można zainstalować na komputerze Macintosh.

x Eksportowanie filmów z

komputera do kamery

Oprogramowanie umożliwia eksportowanie z powrotem do kamery filmów, które zostały zaimportowane z kamery do komputera.

Główne funkcje

x Importowanie/Przeglądanie

filmów nagranych przy użyciu kamery

Oprogramowanie umożliwia porządkowanie filmów według daty i czasu wykonania oraz wybieranie ich za pomocą odpowiednich miniatur. Takie miniatury można powiększyć i odtwarzać jako pokaz slajdów.

x Edytowanie filmów

zaimportowanych do komputera

Oprogramowanie umożliwia edycję filmów zaimportowanych do komputera.

Informacje dotyczące „First

Step Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)”

„First Step Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)” to podręcznik obsługi, z którym można zapoznać się na komputerze.

Opisano w nim podstawowe czynności, począwszy od wstępnego podłączenia kamery do komputera i wprowadzania ustawień, a skończywszy na standardowych czynnościach wykonywanych przy pierwszym uruchomieniu oprogramowania „Picture

Motion Browser” znajdującego się na płycie CD-ROM (należy do wyposażenia).

Sięgnij do „Instalacja instrukcji „First

Step Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)”” (str. 52), a następnie

uruchom „First Step Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)” i postępuj zgodnie z instrukcjami.

Informacje na temat funkcji pomocy oprogramowania

Pomoc zawiera opis wszystkich funkcji dostępnych we wszystkich aplikacjach.

Można w niej znaleźć bardziej szczegółowe informacje na temat czynności opisanych w instrukcji „First

Step Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)”.

W celu wyświetlenia Pomocy należy kliknąć znak [?] na ekranie.

Wymagania systemowe

Przy korzystaniu z programu

„Picture Motion Browser”

System operacyjny:

Microsoft

Windows 2000 Professional,

Windows XP Home Edition,

Windows XP Professional lub

Windows XP Media Center Edition

Wymagana jest instalacja standardowa.

Nie gwarantuje się prawidłowego działania oprogramowania, jeśli system operacyjny został uaktualniony lub na komputerze jest zainstalowanych kilka systemów operacyjnych.

CPU:

Intel Pentium III 800 MHz lub szybszy

Applikacje:

DirectX 9.0c lub nowsza

(ten produkt jest oparty na technologii DirectX i wymaga zainstalowania oprogramowania

DirectX.)

System dźwiękowy:

Karta dźwiękowa zgodna ze standardem Direct Sound

Pamięć:

Co najmniej 256 MB

Dysk twardy:

Miejsce na dysku niezbędne na instalację: około 350

MB

Monitor:

Karta graficzna zgodna z

DirectX 7 lub późniejszym, minimalna rozdzielczość 1 024 × 768 punktów, tryb High Color (16 bitów).

Inne:

Port USB (musi być dostępny w instalacji standardowej), interfejs

DV (IEEE1394, i.LINK) (do połączenia za pomocą kabla i.LINK), napęd CD-ROM (napęd CD-ROM niezbędny jest do instalacji oprogramowania „Picture Motion

Browser”). b

Uwagi

• Nie gwarantuje się obsługi funkcji we wszystkich zalecanych środowiskach.

Przykładowo, inne aplikacje otwarte lub pracujące w tle mogą ograniczać wydajność produktu.

51

52

Instalacja instrukcji „First Step Guide

(Przewodnik po operacjach podstawowych)” oraz oprogramowania

Oprogramowanie i „First Step Guide

(Przewodnik po operacjach podstawowych)” należy zainstalować na komputerze Windows przed

podłączeniem kamery do komputera

. Instalacji nie trzeba później powtarzać.

Instalowana zawartość oraz stosowana procedura może różnić się w zależności od posiadanego systemu operacyjnego.

Jeśli ekran nie pojawi się

1

Kliknij [Start], a następnie [My

Computer]. (W przypadku systemu

Windows 2000 kliknij dwukrotnie

[My Computer].)

2

Kliknij dwukrotnie ikonę

[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-

ROM) (napęd CD-ROM).*

* Napędom mogą być przypisane różne nazwy (np. E:).

Instalacja instrukcji „First

Step Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)”

4

Kliknij [FirstStepGuide].

1

Upewnij się, że kamera nie jest podłączona do komputera.

5

Z menu rozwijanego wybierz żądany język oraz nazwę modelu kamery.

2

Włącz komputer.

• W celu przeprowadzenia instalacji zaloguj się jako administrator.

• Włącz komputer. Przed rozpoczęciem instalacji oprogramowania zamknij wszystkie uruchomione aplikacje.

3

Włóż dołączoną do zestawu płytę

CD-ROM do napędu CD-ROM komputera.

Zostanie wyświetlony ekran instalacji.

6

Kliknij [FirstStepGuide(HTML)].

Rozpocznie się instalacja.

Gdy pojawi się komunikat [Save is complete], kliknij [OK] w celu zakończenia instalacji.

Oglądanie instrukcji „First Step

Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)” w formacie PDF

W punkcie 6 kliknij

[FirstStepGuide(PDF)].

Instalacja oprogramowania

„Adobe Reader” wymaganego do odczytania pliku PDF

W punkcie 6 kliknij [Adobe(R)

Reader(R)].

Instalacja oprogramowania

1

Wykonaj czynności opisane w punktach od 1 do 3 procedury

„Instalacja instrukcji „First Step

Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)”” (str. 52).

2

Kliknij [Install].

3

Wybierz język aplikacji, która ma zostać zainstalowana, a następnie kliknij przycisk [Next].

4

Wybierz żądany kraj/region, a następnie kliknij [Next].

5

Zapoznaj się z [License

Agreement] i jeśli zgadzasz się z jej warunkami, wybierz opcję [I accept the terms of the license agreement]; następnie kliknij

[Next].

6

Postępuj zgodnie z wyświetlanymi na ekranie instrukcjami w celu zainstalowania oprogramowania.

W zależności od posiadanego komputera, konieczna może się okazać instalacja oprogramowania innych firm (patrz poniżej). Jeśli na ekranie pojawi się ekran instalacji, postępuj zgodnie z wyświetlanymi instrukcjami w celu zainstalowania oprogramowania.

x Microsoft DirectX 9.0c

Oprogramowanie służące do obsługi filmów

Uruchom ponownie komputer, jeśli jest to konieczne w celu zakończenia instalacji.

Na pulpicie wyświetlane są ikony skrótów, takie jak [ ] (Picture

Motion Browser).

7

Wyjmij płytę CD-ROM z napędu komputera.

Po zainstalowaniu oprogramowania, na pulpicie utworzona zostanie ikona skrótu rejestracji internetowej produktu.

• Zarejestrowanie produktu w tej witrynie umożliwia uzyskanie bezpiecznej i przydatnej obsługi klienta. http://www.sony.net/registration/di/

53

54

Przeglądanie „First Step Guide

(Przewodnik po operacjach podstawowych)”

Do przeglądania na komputerze instrukcji „First Step Guide

(Przewodnik po operacjach podstawowych)” wymagana jest aplikacja Microsoft Internet Explorer

Ver.6.0 lub późniejsza.

Kliknij dwukrotnie ikonę skrótu do

„First Step Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)” znajdującą się na pulpicie.

z

Wskazówki

• Przeglądanie instrukcji można również rozpocząć poprzez kliknięcie [Start] t

[Programs] ([All Programs] w systemie

Windows XP) t [Sony Picture Utility] t

[FirstStepGuide] t Folder kamery t plik

„First Step Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)” w formacie

HTML.

• Aby wyświetlić instrukcję „First Step Guide

(Przewodnik po operacjach podstawowych)” w formacie HTML bez automatycznej instalacji, należy skopiować do komputera folder odpowiedniej wersji językowej z folderu [FirstStepGuide] znajdującego się na płycie CD-ROM, a następnie kliknąć dwukrotnie plik [Index.html].

• W poniższych sytuacjach zaleca się korzystanie z instrukcji „First Step Guide

(Przewodnik po operacjach podstawowych)” w formacie PDF:

– w przypadku drukowania żądanych tematów z instrukcji „First Step Guide

(Przewodnik po operacjach podstawowych)”;

– gdy „First Step Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)” nie jest prawidłowo wyświetlany ze względu na niewłaściwe ustawienia przeglądarki

(nawet w zalecanym środowisku);

– gdy instalacja wersji HTML instrukcji

„First Step Guide (Przewodnik po operacjach podstawowych)” jest niemożliwa.

Rozwiązywanie problemów

Rozwiązywanie problemów

Jeśli podczas użytkowania kamery wystąpią problemy, należy podjąć próbę ich rozwiązania, korzystając z poniższej tabeli. Jeśli nie można usunąć problemu, należy odłączyć źródło zasilania i skontaktować się ze sprzedawcą produktów firmy Sony.

• Czynności ogólne/Easy Handycam/

Pilot...................................................... 55

• Akumulatory/źródła zasilania .......... 56

• Ekran LCD/wizjer ............................. 56

• Kasety z taśmą.................................... 57

• Nagrywanie ......................................... 57

• Odtwarzanie ....................................... 59

• Kopiowanie/edycja/komunikacja z

innymi urządzeniami ......................... 59

• Podłączanie kamery do

komputera........................................... 60

• Funkcje, z których nie można

korzystać jednocześnie ..................... 60

Czynności ogólne/Easy

Handycam/Pilot

Nie można włączyć kamery.

• Włóż naładowany akumulator do

kamery (str. 8).

• Użyj zasilacza sieciowego w celu podłączenia kamery do gniazdka sieci

zasilającej (str. 8).

• Model DCR-HC45E:

Umieść kamerę prawidłowo na

podstawce Handycam Station (str. 9).

Przyciski nie działają.

• W trybie Easy Handycam nie wszystkie

przyciski działają (str. 18).

Ustawienia zmieniają się podczas pracy w trybie Easy Handycam.

• Podczas pracy w trybie Easy Handycam ustawieniom funkcji, które nie są wyświetlane na ekranie, przywracane są

wartości domyślne (str. 17, 37).

Ustawienia pozycji menu zmieniły się nagle.

• Ustawienia poniższych opcji automatycznie powracają do wartości fabrycznych, gdy przełącznik zasilania

POWER znajduje się w pozycji

OFF(CHG) przez ponad 12 godzin.

– BACK LIGHT

– [OSTR. PKT.]

– [OSTROŚĆ]

– [POM. PKT.]

– [WYB MJSC]

– [EKSPOZYCJA]

– [BAL. BIELI]

– [NAKŁ.AUDIO]

Kamera nagrzewa się.

• Dzieje się tak, gdy kamera jest włączona przez dłuższy czas. Nie oznacza to uszkodzenia.

Po włączeniu zasilania kamera nie działa.

• Odłącz zasilacz sieciowy od gniazdka sieci zasilającej lub wyjmij akumulator, a następnie podłącz ponownie po upływie około 1 minuty.

• Wciśnij przycisk RESET (str. 77),

używając przedmiotu o ostrej końcówce.

(Po naciśnięciu przycisku RESET wszystkie ustawienia zostaną wyzerowane.)

Dostarczony pilot nie działa (DCR-

HC45E).

• Ustaw opcję [PILOT] w pozycję

[WŁĄCZ] (str. 44).

• Usuń wszystkie przeszkody znajdujące się na drodze między pilotem a czujnikiem zdalnego sterowania.

• Nie należy kierować czujnika zdalnego sterowania w stronę silnych źródeł światła, takich jak bezpośrednie światło słoneczne lub sztuczne oświetlenie. W przeciwnym razie pilot może nie działać prawidłowo.

Ciąg dalszy

,

55

Rozwiązywanie problemów (ciąg dalszy)

56

• Włóż baterię do komory baterii, zwracając uwagę na prawidłowe usytuowanie biegunów +/– względem

odpowiednich oznaczeń (str. 72).

Podczas korzystania z dostarczonego pilota inny magnetowid działa nieprawidłowo

(DCR-HC45E).

• Wybierz dla magnetowidu inny tryb pracy pilota niż VTR 2.

• Zakryj czujnik magnetowidu czarnym papierem.

Akumulatory/źródła zasilania

Kamera niespodziewanie się wyłącza.

• Po upływie około 5 min. przerwy w pracy kamera automatycznie się wyłącza

(AUTO WYŁ.). Zmień ustawienie opcji

[AUTO WYŁ.] (str. 44), włącz

ponownie kamerę (str. 12) lub

skorzystaj z zasilacza sieciowego.

• Naładuj akumulator (str. 8).

• Akumulator został całkowicie lub prawie całkowicie rozładowany.

Podczas ładowania akumulatora nie świeci się lampka CHG (ładowanie).

• Przesuń przełącznik POWER do pozycji

OFF(CHG) (str. 8).

• Włóż prawidłowo akumulator do

kamery (str. 8).

• Prawidłowo podłącz przewód sieciowy

do gniazdka sieci zasilającej (str. 8).

• Ładowanie akumulatora zostało

zakończone (str. 9).

• Model DCR-HC45E:

Umieść kamerę prawidłowo na

podstawce Handycam Station (str. 9).

Podczas ładowania akumulatora miga lampka CHG (ładowanie).

• Włóż prawidłowo akumulator do

kamery (str. 8). Jeśli problem nie został

usunięty, odłącz zasilacz od gniazdka sieci zasilającej i skontaktuj się ze sprzedawcą produktów firmy Sony.

Akumulator może być zużyty.

Wskazanie czasu pozostałego do wyczerpania akumulatora nie jest właściwe.

• Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka lub zbyt niska albo akumulator nie został wystarczająco naładowany. Nie oznacza to uszkodzenia.

• Ponownie naładuj całkowicie akumulator. Jeśli nie rozwiąże to problemu, akumulator może być zużyty.

Wymień go na nowy (str. 8, 65).

• Wskazanie czasu pozostałego do wyczerpania akumulatora może nie być prawidłowe w pewnych sytuacjach.

Prawidłowe wskazanie czasu pozostałego do wyczerpania akumulatora jest wyświetlane po upływie ok. 1 min. od otwarcia lub zamknięcia panelu LCD.

Akumulator zbyt szybko się rozładowuje.

• Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka lub zbyt niska albo akumulator nie został wystarczająco naładowany. Nie oznacza to uszkodzenia.

• Ponownie naładuj całkowicie akumulator. Jeśli nie rozwiąże to problemu, akumulator może być zużyty.

Wymień go na nowy (str. 8, 65).

Ekran LCD/wizjer

Dotknięcie ekranu LCD może powodować odkształcenia obrazu.

• Nie oznacza to uszkodzenia. Nie naciskaj ekranu LCD zbyt mocno.

Na panelu dotykowym nie są wyświetlane przyciski.

• Dotknij lekko ekranu LCD.

• Naciśnij na kamerze przycisk DISP/

BATT INFO (lub przycisk DISPLAY na pilocie dołączonym do modelu DCR-

HC45E) (str. 77, 79).

Przyciski na panelu dotykowym działają nieprawidłowo lub nie działają w ogóle.

• Wyreguluj ustawienia panelu dotykowego ([KALIBRACJA])

(str. 70).

Opcje menu są wyszarzone.

• Nie można wybrać wyszarzonych opcji w bieżącym trybie nagrywania/ odtwarzania.

Obraz w wizjerze jest niewyraźny.

• Przy użyciu dźwigni regulacji soczewki wizjera ustaw soczewkę tak, aby obraz

był wyraźny (str. 14).

Brak obrazu w wizjerze.

• Zamknij panel LCD. Obraz w wizjerze nie jest wyświetlany, gdy panel LCD jest

otwarty (str. 14).

Na ekranie LCD występują kropki w liniach.

• Nie oznacza to uszkodzenia. Nie są one nagrywane.

Kasety z taśmą

Nie można wysunąć kasety z kieszeni.

• Upewnij się, że źródło zasilania

(akumulator lub zasilacz sieciowy) jest

prawidłowo podłączone (str. 8).

• W kamerze zaczyna skraplać się wilgoć

(str. 69).

W przypadku korzystania z kasety z pamięcią Cassette Memory nie pojawia się wskaźnik Cassette

Memory ani nie są wyświetlane tytuły.

• Ta kamera nie obsługuje pamięci

Cassette Memory, dlatego wskaźnik nie jest wyświetlany.

Wskaźnik pozostałej taśmy nie jest wyświetlany.

• Dla opcji [ POZOST.] wybierz ustawienie [WŁĄCZ], aby wskaźnik pozostałej taśmy był zawsze wyświetlany

(str. 43).

Przy przewijaniu kasety wzrasta poziom hałasu.

• W przypadku korzystania z zasilacza sieciowego szybkość przewijania, a tym samym poziom hałasu, wzrasta (w porównaniu do zasilania z akumulatora). Nie oznacza to uszkodzenia.

Nagrywanie

Taśma nie uruchamia się po naciśnięciu przycisku REC START/

STOP.

• Przesuń kilkakrotnie przełącznik

POWER, aby zaświeciła się lampka

CAMERA (str. 19).

• Osiągnięto koniec taśmy. Przewiń taśmę do tyłu lub włóż nową kasetę.

• Ustaw zabezpieczenie przed zapisem w pozycji REC lub włóż nową kasetę

(str. 64).

• Taśma przykleiła się do bębna wskutek skroplenia się wilgoci. Wyjmij kasetę i pozostaw kamerę na co najmniej godzinę, a następnie włóż ponownie

kasetę (str. 69).

Ciąg dalszy

,

57

58

Rozwiązywanie problemów (ciąg dalszy)

Nie można nagrać na taśmie płynnego przejścia z ostatnio nagranej sceny do następnej.

• Użyj funkcji [SZUK. KOŃCA] (str. 24).

• Nie wyjmuj kasety (obraz będzie nagrywany bez przerwy, nawet jeśli kamera zostanie wyłączona).

• Nie nagrywaj na tej samej taśmie obrazów w trybie SP i LP.

• Unikaj zatrzymywania i wznawiania nagrywania w trybie LP.

[SZUK. KOŃCA] nie działa.

• Nie wyjmuj kasety po zakończeniu

nagrywania (str. 24).

• Na kasecie nie ma żadnego nagrania.

• Na początku lub w środku taśmy znajdują się puste fragmenty. Nie oznacza to uszkodzenia.

Nie działa automatyczna regulacja ostrości.

• Ustaw opcję [OSTROŚĆ] w pozycję

[AUTO] (str. 29).

• Warunki nagrywania nie są odpowiednie dla funkcji automatycznej regulacji ostrości. Ustaw ostrość ręcznie

(str. 29).

[STEADYSHOT] nie działa.

• Ustaw opcję [STEADYSHOT] w

pozycję [WŁĄCZ] (str. 40).

Funkcja BACK LIGHT nie działa.

• Przy następujących ustawieniach funkcja BACK LIGHT nie działa.

– [RĘCZNIE] dla opcji

[EKSPOZYCJA]

– [POM. PKT.]

• Funkcja BACK LIGHT nie działa w

trybie Easy Handycam (str. 18).

Podczas nagrywania w ciemności płomienia świecy lub światła żarówki pojawia się pionowy pas.

• Zjawisko to występuje, gdy kontrast między obiektem i tłem jest zbyt duży.

Nie oznacza to uszkodzenia.

Podczas nagrywania jasnego obiektu pojawia się pionowy pas.

• Przyczyną tego zjawiska jest rozproszenie światła w obiektywie. Nie oznacza to uszkodzenia.

Kolory obrazu nie są wyświetlane prawidłowo.

• Wyłącz funkcję NightShot plus (str. 20).

Wyświetlany obraz jest zbyt jasny, a filmowany obiekt nie jest widoczny na ekranie.

• Wyłącz funkcję NightShot plus (str. 20)

lub anuluj funkcję BACK LIGHT

(str. 21).

Występuje niepożądane migotanie obrazu.

• Zjawisko to może wystąpić podczas nagrywania w świetle lamp wyładowczych, takich jak jarzeniowe, sodowe lub rtęciowe, w trybie

[PORTRET] lub [SPORT]. Nie oznacza to uszkodzenia.

Podczas filmowania ekranu odbiornika TV lub monitora komputerowego widoczne są ciemne pasy.

• Ustaw opcję [STEADYSHOT] w

pozycję [WYŁĄCZ] (str. 40).

[Osłona soczewek może być zamk.

Sprawdź osłonę.] pojawia się na ekranie, mimo że osłona obiektywu została zdjęta.

• Zbyt słabe oświetlenie otoczenia lub obiektyw został zasłonięty palcem użytkownika albo innym przedmiotem.

Odtwarzanie

Nie można odtwarzać taśmy.

• Przesuń kilkakrotnie przełącznik zasilania POWER, aby zaświeciła się

lampka PLAY/EDIT (str. 22).

• Przewiń taśmę (str. 22).

Na obrazie widoczne są poziome linie. Wyświetlane obrazy nie są wyraźne lub nie są widoczne.

• Oczyść głowicę za pomocą kasety

czyszczącej (opcja) (str. 69).

Brak dźwięku lub bardzo cichy dźwięk.

• Zwiększ głośność (str. 22).

• Wyreguluj ustawienie

[NAKŁ.AUDIO], aby poprawnie

odtwarzać dźwięk (str. 35).

• Jeśli korzystasz z wtyku S VIDEO, upewnij się, że jest także podłączony czerwony i biały wtyk kabla

połączeniowego A/V (str. 26).

Występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku.

• Oczyść głowicę za pomocą kasety

czyszczącej (opcja) (str. 69).

Na ekranie wyświetlany jest wskaźnik „---”.

• Odtwarzana taśma została nagrana bez ustawienia daty i godziny.

• Odtwarzany jest pusty fragment taśmy.

• Nie można odczytać kodu daty na taśmie, ponieważ jest on zarysowany lub nagrany z zakłóceniami.

Występują szumy, a na ekranie wyświetlany jest wskaźnik .

• Taśma została nagrana w telewizyjnym systemie kodowania kolorów innym niż system tej kamery (PAL). Nie oznacza

to uszkodzenia (str. 63).

Na ekranie wyświetlany jest wskaźnik .

• Odtwarzana taśma została nagrana na innym urządzeniu z mikrofonem 4kanałowym (4CH MIC REC). Kamera nie obsługuje nagrań wykonanych przy użyciu mikrofonu 4-kanałowego.

Kopiowanie/edycja/ komunikacja z innymi urządzeniami

Obrazy z kamery nie są wyświetlane na ekranie podłączonego urządzenia. (DCR-HC45E)

• Przy podłączaniu kamery do podstawki

Handycam Station zamknij pokrywę gniazda DC IN kamery, a następnie starannie ustaw ją na podstawce

Handycam Station, tak aby spoczywała

na niej stabilnie (str. 9).

Na wyświetlaczu podłączonego urządzenia wyświetlany jest kod czasu i inne informacje.

• Ustaw opcję [WY WYŚW.] w pozycję

[LCD], gdy urządzenie podłączone jest za pomocą kabla połączeniowego A/V

(str. 44).

Ciąg dalszy

,

59

Rozwiązywanie problemów (ciąg dalszy)

60

Prawidłowe kopiowanie przy użyciu kabla połączeniowego A/V nie jest możliwe.

• Kabel połączeniowy A/V nie został prawidłowo podłączony. Aby móc kopiować obraz z kamery, upewnij się, że kabel połączeniowy A/V jest podłączony do gniazda wejściowego

innego urządzenia (str. 45).

Nie jest słyszalna nowa ścieżka dźwiękowa dodana do nagranej taśmy.

• Wyreguluj ustawienie

[NAKŁ.AUDIO], aby poprawnie

odtwarzać dźwięk (str. 35).

Obraz z podłączonego urządzenia nie jest wyświetlany prawidłowo.

• Sygnał wejściowy nie jest kodowany w

systemie PAL (str. 63).

Obraz jest zniekształcony lub przyciemniony. (DCR-HC45E)

• Kable połączeniowe A/V są podłączone zarówno do kamery, jak i podstawki

Handycam Station. Odłącz jeden z kabli połączeniowych A/V.

Podłączanie kamery do komputera

Komputer nie rozpoznaje kamery.

• Zainstaluj oprogramowanie „Picture

Motion Browser” (str. 52).

• Zaraz po podłączeniu kamery komputer może jej nie rozpoznawać. Odczekaj chwilę.

• Model DCR-HC45E:

Umieść kamerę prawidłowo na

podstawce Handycam Station (str. 9).

• Odłącz urządzenia USB inne niż klawiatura, mysz i kamera od gniazda

(USB) komputera.

• Odłącz kabel od komputera i kamery, uruchom ponownie komputer, a następnie połącz urządzenia ponownie w prawidłowy sposób.

Dostarczonego oprogramowania

„Picture Motion Browser” nie można zainstalować na komputerze

Macintosh.

• Oprogramowanie „Picture Motion

Browser” można zainstalować tylko na komputerze z systemem Windows.

Funkcje, z których nie można korzystać jednocześnie

Z niektórych funkcji nie można korzystać jednocześnie. Poniższa lista zawiera przykłady funkcji, które nie mogą być uruchamiane w tym samym czasie.

F. niedostępna

BACK LIGHT

Przy wyborze funkcji

[POM. PKT.],

[EKSPOZYCJA]

[OSTR. PKT.]

[POM. PKT.]

[WYB MJSC]

[WYB MJSC]

NightShot plus

NightShot plus

[EKSPOZYCJA] NightShot plus

[BAL. BIELI] NightShot plus

Wskaźniki i komunikaty ostrzegawcze

Wyświetlanie informacji diagnostycznych/

Wskaźniki ostrzegawcze

Poniżej opisano wskaźniki wyświetlane na ekranie LCD lub w wizjerze.

Niektóre problemy można rozwiązać samodzielnie. Jeśli problem nie zostanie rozwiązany mimo kilku prób, należy skontaktować się ze sprzedawcą produktów firmy Sony lub z autoryzowanym serwisem sprzętu firmy

Sony.

C: (lub E:) ss:ss (Wyświetlanie

informacji diagnostycznych)

C:04:ss

• Używany akumulator nie jest akumulatorem typu

„InfoLITHIUM” (seria H). Użyj akumulatora „InfoLITHIUM”

(seria H) (str. 65).

• Prawidłowo podłącz wtyk napięcia stałego zasilacza sieciowego do

gniazda DC IN kamery (str. 8).

C:21:ss

• Skropliła się wilgoć. Wyjmij kasetę i pozostaw kamerę na co najmniej godzinę, a następnie włóż ponownie

kasetę (str. 69).

C:22:ss

• Oczyść głowicę za pomocą kasety

czyszczącej (opcja) (str. 69).

C:31:ss / C:32:ss

• Wystąpił problem, który nie został opisany powyżej. Wyjmij i włóż ponownie kasetę, a następnie spróbuj użyć kamery. Jeśli wystąpiło skraplanie się wilgoci, nie należy

wykonywać tych czynności (str. 69).

• Odłącz źródło zasilania. Podłącz ponownie zasilanie i spróbuj użyć kamery.

• Zmień kasetę. Wciśnij przycisk

RESET (str. 77) i spróbuj użyć

kamery.

E:61:ss / E:62:ss

• Skontaktuj się z autoryzowanym punktem sprzedaży Sony lub lokalnym autoryzowanym punktem serwisowym firmy Sony. Podaj sprzedawcy lub pracownikowi serwisu 5-cyfrowy kod błędu zaczynający się literą „E”.

E

(Ostrzeżenie związane ze stanem akumulatora)

• Akumulator jest prawie rozładowany.

• W zależności od warunków pracy, warunków zewnętrznych lub stanu akumulatora wskaźnik E może migać, nawet jeśli akumulator może jeszcze pracować przez około 5-10 min.

%

(Ostrzeżenie związane ze skraplaniem się wilgoci)*

• Wyjmij kasetę, odłącz źródło zasilania i pozostaw kamerę na mniej więcej godzinę z otwartą

kieszenią kasety (str. 69).

Q

(Ostrzeżenie związane z taśmą)

Wolne miganie:

• Na taśmie pozostało mniej niż 5 min. nagrania.

• Kaseta nie została włożona.*

• Zabezpieczenie kasety znajduje się w pozycji ochrony przed zapisem

(str. 64).*

Szybkie miganie:

• Skończyła się taśma.*

Z (Ostrzeżenie związane z

wysuwaniem kasety)*

Wolne miganie:

• Zabezpieczenie kasety znajduje się w pozycji ochrony przed zapisem

(str. 64).

Ciąg dalszy

,

61

62

Wskaźniki i komunikaty ostrzegawcze (ciąg dalszy)

Szybkie miganie:

• Skropliła się wilgoć (str. 69).

• Wyświetlany jest kod funkcji

samoczynnej diagnostyki (str. 61).

* Gdy na ekranie wyświetlane są wskaźniki

ostrzegawcze, słychać melodię (str. 33).

Przykłady komunikatów ostrzegawczych

Jeśli na ekranie wyświetlane są komunikaty, należy postępować według podanych instrukcji.

%Z

Kondensacja wilgoci. Wyjmij

kasetę. (str. 69)

%

Kondensacja wilgoci. Wyłącz

kamerę na godzinę. (str. 69)

Z Włóż ponownie kasetę. (str. 15)

• Sprawdź, czy kaseta nie jest uszkodzona.

QZ

Taśma jest zabezpieczona -

sprawdź zabezpieczenie. (str. 64)

Informacje dodatkowe

Używanie kamery za granicą

Zasilanie

Kamery i dostarczonego wraz z nią zasilacza sieciowego można używać we wszystkich krajach/regionach, w których napięcie zasilania w sieci ma wartość z zakresu od 100 V do 240 V (prąd zmienny), a częstotliwość wynosi 50/60

Hz.

Telewizyjne systemy kodowania kolorów

Ponieważ kamera jest zgodna z systemem PAL, obraz z niej może być oglądany tylko na ekranie odbiornika

TV pracującego w systemie PAL, wyposażonego w gniazdo wejściowe

AUDIO/VIDEO.

System

PAL

Używany w

Australia, Austria, Belgia,

Chiny, Czechy, Dania,

Finlandia, Niemcy, Holandia,

Hong Kong, Węgry, Włochy,

Kuwejt, Malezja,

Nowa Zelandia, Norwegia,

Polska, Portugalia, Singapur,

Słowacja, Hiszpania, Szwecja,

Szwajcaria, Tajlandia, Wielka

Brytania itd.

PAL - M Brazylia

PAL - N Argentyna, Paragwaj,

Urugwaj.

SECAM Bułgaria, Francja, Gujana

Francuska, Irak, Iran,

Monako, Rosja, Ukraina itd.

NTSC Ameryka Środkowa, Boliwia,

Chile, Ekwador, Gujana,

Jamajka, Japonia, Kanada,

Kolumbia, Korea, Meksyk,

Peru, Surinam, Tajwan,

Wyspy Bahama,

Filipiny, Stany Zjednoczone,

Wenezuela itd.

Prosta regulacja zegara przez podanie różnicy czasu

W przypadku korzystania z kamery za granicą można łatwo ustawić zegar według czasu lokalnego, podając różnicę czasu. W tym celu należy wybrać opcję

[CZAS ŚWIAT] z menu (INNE), a

następnie ustawić różnicę czasu (str. 44).

63

64

Konserwacja i środki ostrożności

Obsługiwane typy kaset

W kamerze można stosować tylko kasety formatu mini DV.

Należy używać kaset z oznaczeniem

.

Kamera nie obsługuje kaset z funkcją

Cassette Memory.

Zapobieganie tworzeniu się na taśmie niezapisanych fragmentów

W poniższych przypadkach, przed rozpoczęciem kolejnego nagrania należy przejść na koniec ostatnio nagranego fragmentu, korzystając z funkcji END

SEARCH (str. 24):

• Kaseta była odtwarzana.

• Użyto funkcji EDIT SEARCH.

Sygnał ochrony praw autorskich

x

Podczas odtwarzania

Jeśli odtwarzana w kamerze kaseta zawiera nagrane sygnały ochrony praw autorskich, nie można jej skopiować na taśmę znajdującą się w innej podłączonej kamerze.

x

Model DCR-HC38E:

Podczas nagrywania

Za pomocą kamery nie można nagrywać danych zawierających sygnały ochrony praw autorskich. [Nie można nagrywać z powodu ochrony praw autorskich.] - taki komunikat wyświetlony zostanie na ekranie LCD lub w wizjerze przy próbie nagrania takiego materiału. Podczas nagrywania kamera nie zapisuje na taśmie sygnałów ochrony praw autorskich.

Informacje dotyczące użytkowania

x

Jeśli kamera nie jest używana przez długi czas

Należy wyjąć z niej kasetę i schować do pudełka.

x

Zapobieganie przypadkowemu skasowaniu taśmy

Zabezpieczenie przed zapisem na kasecie należy przesunąć do pozycji

SAVE.

REC: Na kasecie można nagrywać.

SAVE: Na kasecie nie można nagrywać

(zabezpieczenie przed zapisem).

REC

SAVE x

Umieszczanie na kasecie etykiety z opisem zawartości

Etykietę należy umieścić w miejscach pokazanych na poniższej ilustracji, aby nie doprowadzić do uszkodzenia kamery.

Nie należy umieszczać etykiety wzdłuż tej krawędzi.

Miejsce na etykietę x

Po użyciu kasety

Aby uniknąć zniekształcenia obrazu lub dźwięku, należy przewinąć taśmę na początek. Następnie należy umieścić kasetę w pudełku i przechowywać w pozycji stojącej.

x

Czyszczenie pozłacanego styku kasety

Pozłacany styk kasety należy czyścić za pomocą bawełnianego wacika po 10krotnym wyjęciu kasety z kamery.

Jeśli pozłacany styk na kasecie jest zabrudzony lub zakurzony, wskazanie pozostałej taśmy może nie być prawidłowe.

Pozłacany styk

Informacje o akumulatorze

„InfoLITHIUM”

Niniejsze urządzenie jest zgodne z akumulatorami „InfoLITHIUM” (serii

H).

Do zasilania kamery można używać wyłącznie akumulatorów

„InfoLITHIUM”.

Akumulatory „InfoLITHIUM” serii H są oznaczone symbolem .

Co to jest akumulator

„InfoLITHIUM”?

„InfoLITHIUM” jest akumulatorem litowo-jonowym z funkcjami wymiany informacji dotyczących warunków pracy urządzenia między kamerą a opcjonalnym zasilaczem sieciowym/ ładowarką.

Akumulator „InfoLITHIUM” oblicza zużycie energii związane z warunkami pracy kamery i wyświetla w minutach czas pozostały do wyczerpania akumulatora.

Ładowanie akumulatora

• Przed rozpoczęciem korzystania z kamery należy naładować akumulator.

• Zaleca się ładowanie akumulatora w temperaturze otoczenia od 10°C do 30°C, dopóki nie zgaśnie lampka CHG

(ładowanie). Jeśli akumulator jest ładowany w temperaturze spoza tego zakresu, ładowanie może nie być efektywne.

• Po naładowaniu akumulatora należy odłączyć kabel zasilania od gniazda DC IN kamery lub odłączyć akumulator.

Efektywna eksploatacja akumulatora

• Gdy temperatura otoczenia wynosi 10°C lub mniej, wydajność akumulatora zmniejsza się, a czas użytkowania ulega skróceniu. W takim wypadku należy wykonać jedną z poniższych czynności, aby przedłużyć czas używania akumulatora.

– Akumulator należy przechowywać w kieszeni blisko ciała w celu rozgrzania i wkładać go do kamery bezpośrednio przed rozpoczęciem filmowania.

– Należy używać akumulatorów o dużej pojemności: NP-FH70/FH100 (opcja).

• Częste korzystanie z ekranu LCD, odtwarzanie, przewijanie do przodu i do tyłu powoduje szybsze rozładowanie akumulatora.

Zalecamy używanie akumulatorów o dużej pojemności: NP-FH70/FH100 (opcja).

• Należy się upewnić, że podczas przerw w nagrywaniu lub odtwarzaniu przełącznik

POWER kamery znajduje się w pozycji

OFF(CHG). Akumulator jest rozładowywany także w trybie gotowości do nagrywania oraz podczas pauzy w odtwarzaniu.

• Warto mieć przygotowane zapasowe akumulatory umożliwiające pracę w czasie dwu- lub trzykrotnie dłuższym od przewidywanego, a także warto wykonać nagrania próbne przed rozpoczęciem właściwego nagrywania.

• Nie należy narażać akumulatora na kontakt z wodą. Akumulator nie jest odporny na działanie wody.

Ciąg dalszy

,

65

Konserwacja i środki ostrożności (ciąg dalszy)

Informacje o wskaźniku czasu pozostałego do wyczerpania akumulatora

• Jeśli zasilanie wyłącza się, mimo iż ze wskazywanego czasu pozostałego do wyczerpania akumulatora wynika, że w akumulatorze pozostaje jeszcze zapas energii do pracy, należy całkowicie naładować akumulator. Wskazanie czasu pozostałego do wyczerpania akumulatora będzie wówczas prawidłowe. Należy jednak zauważyć, że wskazania pozostałego czasu pracy akumulatora nie zostaną odtworzone w przypadku używania akumulatora przez dłuższy czas w wysokich temperaturach, pozostawienia całkowicie naładowanego akumulatora lub przy częstym używaniu akumulatora. Wskazanie czasu pozostałego do wyczerpania akumulatora należy traktować wyłącznie jako orientacyjne.

• W zależności od warunków zewnętrznych i temperatury otoczenia wskaźnik E sygnalizujący bliskość wyczerpania akumulatora może migać nawet w przypadku, gdy do całkowitego rozładowania akumulatora pozostało jeszcze od 5 do 10 min.

Przechowywanie akumulatora

• Jeśli akumulator nie jest używany przez dłuższy czas, należy przynajmniej raz do roku całkowicie go naładować i użyć w kamerze, aby zachować jego sprawność. W celu przechowywania należy wyjąć akumulator z kamery i umieścić go w suchym, chłodnym miejscu.

• Aby całkowicie rozładować akumulator, należy w menu (INNE) dla opcji

[AUTO WYŁ.] wybrać ustawienie

[NIGDY] i pozostawić kamerę w trybie oczekiwania na nagrywanie aż do

całkowitego rozładowania (str. 44).

66

Żywotność akumulatora

• Pojemność akumulatora stopniowo zmniejsza się w miarę eksploatacji oraz z upływem czasu. Wyraźne skrócenie całkowitego czasu pracy akumulatora najczęściej oznacza, że wymaga on wymiany.

• Żywotność akumulatora zależy od sposobu przechowywania, warunków pracy i otoczenia.

Informacje dotyczące i.LINK

Interfejs DV tego urządzenia jest zgodny z systemem i.LINK. W niniejszym rozdziale został opisany standard i.LINK i jego właściwości.

Co to jest i.LINK?

i.LINK jest cyfrowym łączem szeregowym umożliwiającym przesyłanie cyfrowo zapisanego obrazu, dźwięku oraz innych danych do innych urządzeń zgodnych ze standardem i.LINK. Przy użyciu standardu i.LINK można również sterować innymi urządzeniami.

Urządzenia zgodne ze standardem i.LINK można połączyć przy użyciu kabla i.LINK. Możliwe zastosowania obejmują współdziałanie różnych urządzeń cyfrowych AV i wymianę danych między nimi.

Jeśli do kamery zostaną podłączone szeregowo co najmniej dwa urządzenia zgodne ze standardem i.LINK, sterowanie jest możliwe za pomocą dowolnego z nich. Należy jednak pamiętać, że sposób obsługi może się różnić w zależności od parametrów i danych technicznych podłączonych urządzen. Ponadto, w przypadku niektórych podłączonych urządzeń, wymiana danych może nie być możliwa.

• W zwykłych warunkach za pomocą kabla i.LINK można podłączyć do kamery tylko jedno urządzenie. W przypadku podłączania kamery do urządzenia zgodnego ze standardem i.LINK wyposażonego w dwa lub więcej interfejsów DV należy zapoznać się z informacjami zawartymi w instrukcji obsługi podłączanego urządzenia.

• i.LINK jest popularnym określeniem magistrali danych IEEE 1394 wprowadzonym przez firmę Sony. Nazwa ta jest znakiem towarowym uznawanym przez wiele firm.

• IEEE 1394 jest międzynarodowym standardem opracowanym przez Instytut

Inżynierów Elektryków i Elektroników

(Institute of Electrical and Electronics

Engineers).

Szybkość transmisji danych za pośrednictwem łącza i.LINK

Maksymalna szybkość transmisji danych za pośrednictwem łącza i.LINK różni się w zależności od urządzenia. Istnieją trzy szybkości transmisji.

S100 (ok. 100Mbps*)

S200 (ok. 200Mbps)

S400 (ok. 400Mbps)

Szybkość transmisji każdego urządzenia jest podawana w rozdziale „Dane techniczne” jego instrukcji obsługi.

Bywa też podawana w pobliżu interfejsu i.LINK urządzenia.

Szybkość transmisji może różnić się od podawanej wartości, jeśli urządzenie jest podłączone do sprzętu o innej maksymalnej szybkości transmisji.

* Co to jest Mbps?

Skrót Mbps oznacza „megabity na sekundę”, czyli ilość danych, którą można wysłać lub odebrać w ciągu jednej sekundy. Na przykład szybkość

100 Mbps oznacza, że w ciągu jednej sekundy można przesłać 100 megabitów danych.

Korzystanie z funkcji i.LINK tego urządzenia

Szczegółowe informacje dotyczące kopiowania nagrań, gdy kamera jest podłączona do innego urządzenia wideo wyposażonego w interfejs DV można

znaleźć na str.45, 48.

Niniejsze urządzenie można także podłączać do innych urządzeń zgodnych ze standardem i.LINK (Interfejs DV) wyprodukowanych przez firmę Sony

(np. do komputerów osobistych z serii

VAIO) oraz do urządzeń wideo.

Niektóre urządzenia wideo zgodne ze standardem i.LINK, np. telewizory cyfrowe, nagrywarki/odtwarzacze DVD,

MICROMV lub HDV, nie są zgodne z urządzeniami DV. Przed podłączeniem kamery do innego urządzenia należy sprawdzić, czy jest ono zgodne ze standardem DV. Szczegółowe informacje dotyczące środków ostrożności i zgodnego oprogramowania można znaleźć także w instrukcjach obsługi podłączanych urządzeń.

b

Uwagi

• W przypadku podłączania kamery do innego urządzenia zgodnego ze standardem i.LINK, przed podłączeniem lub odłączeniem kabla i.LINK upewnij się, że zasilanie urządzenia zostało wyłączone, a zasilacz sieciowy został wyjęty z gniazdka ściennego.

Wymagany kabel i.LINK

Podczas kopiowania kaset wideo w trybie DV należy używać kabla Sony i.LINK (4 na 4 styki).

Użytkowanie kamery

Informacje o użytkowaniu i konserwacji

• Kamery i jej akcesoriów nie należy używać ani przechowywać w następujących lokalizacjach:

Ciąg dalszy

,

67

68

Konserwacja i środki ostrożności (ciąg dalszy)

– W miejscach narażonych na nadmiernie wysoką lub niską temperaturę oraz dużą wilgotność. Nie należy pozostawiać ich w miejscach narażonych na działanie temperatur przekraczających 60 °C, np. w obszarze bezpośredniego działania promieni słonecznych, w pobliżu nawiewu gorącego powietrza lub w samochodzie zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu. Może to spowodować ich uszkodzenie lub odkształcenie.

– W miejscach narażonych na działanie silnych pól magnetycznych lub wibracji mechanicznych. Mogą one spowodować uszkodzenie kamery.

– W miejscach narażonych na działanie silnych fal radiowych lub promieniowania.

W takich warunkach kamera może nieprawidłowo nagrywać obraz.

– W pobliżu odbiorników AM i sprzętu wideo. Mogą pojawić się zakłócenia obrazu.

– Na piaszczystej plaży lub w innych zapylonych miejscach. Jeśli do kamery dostanie się piasek lub pył, może to spowodować jej uszkodzenie. Niektóre uszkodzenia tego typu mogą być trwałe.

– W pobliżu okien lub na otwartej przestrzeni, gdzie ekran LCD, wizjer lub obiektyw mogą być narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Może to spowodować uszkodzenie wizjera lub ekranu LCD.

• Kamera wideo jest zasilana prądem stałym

6,8 V/7,2 V (akumulator) lub 8,4 V

(zasilacz).

• Do zasilania kamery prądem stałym lub zmiennym należy używać akcesoriów zalecanych w tej instrukcji obsługi.

• Nie wolno dopuścić do zamoczenia kamery, np. przez deszcz lub wodę morską.

Zamoczenie kamery może spowodować jej uszkodzenie. Niektóre uszkodzenia tego typu mogą być trwałe.

• Jeśli do wnętrza obudowy kamery dostanie się obcy przedmiot lub płyn, przed dalszym użytkowaniem należy odłączyć kamerę od źródła zasilania i dokonać przeglądu w punkcie serwisowym firmy Sony.

• Z kamerą należy obchodzić się ostrożnie, a w szczególności unikać jej demontowania, modyfikowania, wstrząsów mechanicznych oraz uderzeń (np. młotkiem); nie wolno jej upuszczać ani na niej stawać. Szczególną ostrożność należy zachować w stosunku do obiektywu.

• Jeśli kamera nie jest używana, przełącznik

POWER należy ustawić w pozycji

OFF(CHG).

• Nie należy używać kamery owiniętej np. ręcznikiem. Grozi to jej przegrzaniem.

• Odłączając przewód zasilający, należy ciągnąć za wtyk, a nie za przewód.

• Należy uważać, by nie uszkodzić przewodu sieciowego, np. przez umieszczanie na nim ciężkich przedmiotów.

• Metalowe styki należy utrzymywać w czystości.

• Pilota dołączanego do modelu DCR-HC45E oraz okrągłą baterię należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W przypadku przypadkowego połknięcia baterii należy natychmiast skonsultować się z lekarzem.

• Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, należy:

– skonsultować się z lokalną autoryzowaną stacją serwisową firmy Sony;

– zmyć ciecz, która miała kontakt ze skórą;

– jeśli ciecz dostała się do oczu, przemyć oczy dużą ilością wody i skonsultować się z lekarzem.

x

Jeśli kamera nie jest używana przez długi czas

• Od czasu do czasu należy włączyć kamerę i uruchomić ją, np. odtwarzając taśmę przez około 3 minuty.

• Przy przechowywaniu akumulatora należy go wcześniej całkowicie rozładować.

Kondensacja wilgoci

Jeśli kamera zostanie przeniesiona bezpośrednio z miejsca zimnego do ciepłego, w jej wnętrzu, na powierzchni taśmy lub na obiektywie może skroplić się wilgoć. W takich okolicznościach taśma może przykleić się do bębna głowicy i ulec zniszczeniu lub kamera może nie działać prawidłowo. Jeśli wewnątrz kamery skropliła się para wodna, wyświetlany jest komunikat

[%Z Kondensacja wilgoci. Wyjmij kasetę.] lub [% Kondensacja wilgoci.

Wyłącz kamerę na godzinę.]. Wskaźnik nie pojawi się, jeśli wilgoć skropliła się na obiektywie.

x

Jeśli nastąpiło skroplenie się wilgoci

Nie działają żadne funkcje oprócz wyjmowania kasety. Należy wyjąć kasetę, wyłączyć kamerę i pozostawić ją na mniej więcej godzinę z otwartą pokrywą kieszeni kasety. Kamerę można używać w dalszym ciągu, jeśli spełnione zostaną oba z poniższych warunków:

• Po włączeniu zasilania nie jest wyświetlany komunikat ostrzegawczy.

• Wskaźniki % i Z nie migają po włożeniu kasety i dotknięciu jednego z przycisków sterowania wideo.

Jeśli wilgoć dopiero zaczęła się skraplać, kamera może czasami nie wykryć skroplenia. W takim wypadku kaseta może nie zostać wysunięta przez 10 sekund po otwarciu pokrywy jej kieszeni. Nie oznacza to uszkodzenia.

Nie należy zamykać pokrywy kieszeni kasety, dopóki kaseta nie zostanie wysunięta.

x

Uwaga dotycząca skraplania się wilgoci

Wilgoć może się skroplić, jeśli kamera zostanie przeniesiona z miejsca zimnego do ciepłego (lub odwrotnie), a także w opisanych poniżej przypadkach używania kamery w wilgotnym miejscu:

• Gdy kamera zostanie przeniesiona ze stoku narciarskiego do ogrzewanego pomieszczenia.

• Gdy kamera zostanie przeniesiona z klimatyzowanego pojazdu lub pomieszczenia w gorące miejsce na zewnątrz.

• Gdy kamera jest używana po burzy lub po deszczu.

• Gdy kamera jest używana w ciepłym i wilgotnym miejscu.

x

Jak zapobiegać skraplaniu się wilgoci

Przenosząc kamerę z miejsca zimnego do ciepłego, należy włożyć ją do plastikowej torby i szczelnie zamknąć.

Kamerę należy wyjąć z torby, gdy temperatura w torbie osiągnie temperaturę otoczenia (nastąpi to po około godzinie).

Głowica wizyjna

• Jeśli głowica wideo ulegnie zabrudzeniu, mogą występować znaczne zniekształcenia obrazu lub dźwięku.

• Po wystąpieniu jednego z następujących problemów należy czyścić głowicę wizyjną przez 10 sekund przy użyciu kasety czyszczącej DVM-12CLD firmy Sony

(opcja).

– Na odtwarzanym obrazie pojawiają się zniekształcenia mozaikowe lub cały ekran staje się niebieski.

– Odtwarzane obrazy są nieruchome.

– Odtwarzane obrazy nie są widoczne lub występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku.

– [x Głowica wideo jest brudna. Użyj kasety czyszczącej.]/[x Brudna głowica wideo. Użyj kasety czyszczącej.] pojawia się na ekranie podczas nagrywania/ odtwarzania.

Ciąg dalszy

,

69

Konserwacja i środki ostrożności (ciąg dalszy)

70

• Długotrwałe użytkowanie głowicy wizyjnej powoduje jej ścieranie. Jeśli nie można uzyskać obrazu pozbawionego zakłóceń nawet po użyciu kasety czyszczącej (opcja), może to oznaczać zużycie głowicy wizyjnej.

W celu wymiany głowicy wizyjnej należy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży produktów firmy Sony lub z lokalną autoryzowaną stacją serwisową firmy Sony.

Ekran LCD

• Nie należy zbyt mocno naciskać ekranu

LCD, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.

• Jeśli kamera jest używana w chłodnym miejscu, na ekranie LCD może pojawić się szczątkowy obraz. Nie oznacza to uszkodzenia.

• Podczas pracy kamery tylna strona ekranu

LCD może się rozgrzać. Nie oznacza to uszkodzenia.

x

Czyszczenie ekranu LCD

Jeśli ekran LCD jest zakurzony lub zabrudzony odciskami palców, zaleca się oczyszczenie go za pomocą miękkiej ściereczki. W przypadku korzystania z zestawu do czyszczenia ekranów LCD

(opcja) nie należy bezpośrednio spryskiwać ekranu LCD płynem czyszczącym. Należy użyć papieru czyszczącego zwilżonego płynem.

x

Regulacja ustawień panelu dotykowego (KALIBRACJA)

Przyciski na ekranie dotykowym mogą działać nieprawidłowo. W takim wypadku należy wykonać poniższe czynności. Zaleca się, aby na czas wykonywania tych czynności podłączyć kamerę do gniazdka sieci zasilającej za pośrednictwem dołączonego do zestawu zasilacza sieciowego.

1

Wyłącz zasilanie kamery, a następnie przy wciśniętym przycisku DISP/BATT

INFO przesuń przełącznik POWER kilkakrotnie, aż lampka PLAY/EDIT zacznie się świecić, po czym przytrzymaj przycisk DISP/BATT INFO wciśnięty przez około 5 sekund.

2

Dotknij wyświetlonego na ekranie symbolu „×” narożnikiem karty pamięci

„Memory Stick” lub podobnym przedmiotem.

KALIBRACJA

Symbol „×” zmieni swoje położenie.

Jeśli ekran nie zostanie naciśnięty we właściwym miejscu, należy ponownie rozpocząć wykonywanie czynności od punktu

2

.

• Nie można przeprowadzić kalibracji ekranu

LCD, jeśli jest on obrócony.

Obchodzenie się z obudową

• Jeśli obudowa kamery ulegnie zabrudzeniu, należy ją oczyścić miękka ściereczką zwilżoną wodą, a następnie wytrzeć suchą, miękką szmatką.

• Aby nie uszkodzić obudowy, należy unikać:

– używania substancji chemicznych, np. rozcieńczalnika, benzyny, alkoholu, ściereczek nasączonych substancjami chemicznymi, środków odstraszających owady, środków owadobójczych i filtrów przeciwsłonecznych;

– obsługiwania kamery rękami zabrudzonymi powyższymi substancjami;

– narażania obudowy na długotrwały kontakt z przedmiotami wykonanymi z gumy lub winylu.

Konserwacja i przechowywanie obiektywu

• W następujących sytuacjach należy przetrzeć powierzchnię obiektywu miękką szmatką:

– gdy na powierzchni obiektywu widoczne są odciski palców;

– w miejscach gorących i wilgotnych;

– gdy obiektyw jest narażony na działanie soli zawartej w powietrzu, np. nad morzem.

• Obiektyw należy przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu, które nie jest narażone na działanie kurzu ani pyłu.

• Aby zapobiec występowaniu pleśni, należy okresowo czyścić obiektyw w sposób opisany powyżej. Zaleca się uruchamianie kamery mniej więcej raz w miesiącu, aby utrzymywać ją w optymalnym stanie przez długi czas.

Usuwanie kurzu z wizjera

1

Wyciągnij wizjer.

2

Naciskając jednocześnie końcówką ostro zakończonego przedmiotu

(takiego jak długopis) na znajdujący się z boku ząb, wyciągnij muszlę oczną w kierunku strzałki w celu wyjęcia wizjera.

Ząb

5

Usuń kurz z wnętrza, na którym zamontowana była muszla oczna za pomocą puszki sprężonego powietrza do kamery czy podobnego przyrządu.

6

Zamocuj muszlę oczną do wizjera, wciskając ją aż do zablokowania się mechanizmu zatrzaskowego.

3

Usuń kurz z muszli ocznej za pomocą puszki sprężonego powietrza do kamery czy podobnego przyrządu.

b

Uwagi

• Muszla oczna to instrument precyzyjny, dlatego też nie należy jej rozbierać na mniejsze części.

• Nie dotykaj soczewki muszli ocznej.

4

Naciśnij wizjer w kierunku obudowy kamery.

Ciąg dalszy

,

71

72

Konserwacja i środki ostrożności (ciąg dalszy)

Ładowanie zamontowanego fabrycznie akumulatora

Kamera jest wyposażona fabrycznie w akumulator, który zapewnia zachowanie daty, godziny i innych ustawień, nawet po ustawieniu przełącznika POWER w pozycji OFF(CHG). Akumulator zamontowany fabrycznie jest ładowany zawsze, gdy kamera jest podłączona do gniazdka sieci zasilającej za pomocą zasilacza sieciowego lub gdy jest zasilana z akumulatora głównego. Akumulator ten ulega rozładowaniu po ok. 3

miesiącach

nieużywania kamery, bez podłączonego zasilacza sieciowego lub akumulatora głównego. Użytkowanie kamery zaleca się rozpocząć po naładowaniu zamontowanego fabrycznie akumulatora.

Nawet jeśli zamontowany fabrycznie akumulator nie jest naładowany, nie będzie to miało żadnego wpływu na działanie kamery, o ile nie będzie zapisywana data nagrania.

x

Czynności

Podłącz kamerę do gniazda ściennego za pośrednictwem dostarczonego zasilacza i pozostaw ją na ponad 24 godziny z przełącznikiem POWER ustawionym w pozycji OFF(CHG).

Wymiana baterii pilota (DCR-

HC45E)

1

Naciskając zabezpieczenie, włóż paznokieć w szczelinę, aby wysunąć pojemnik na baterie.

2

Włóż nową baterię biegunem dodatnim

(+) do góry.

3

Włóż pojemnik na baterie z powrotem do pilota tak, aby zatrzasnął się we właściwym miejscu.

OSTRZEŻENIE

Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może doprowadzić do jej eksplozji.

Baterii nie wolno ponownie ładować, demontować ani wrzucać do ognia.

• W miarę rozładowywania się baterii zasięg działania pilota może się zmniejszać lub pilot może nie działać prawidłowo. W takim wypadku należy wymienić baterię na baterię litową Sony CR2025. Zastosowanie innej baterii może spowodować ryzyko pożaru lub wybuchu.

Ząb

Dane techniczne

System

System nagrywania wizji

2 głowice obrotowe, system zapisu ukośnego

System nagrywania fonii

Głowice obrotowe, system PCM

Kwantyzacja: 12 bitów

(częstotliwość próbkowania 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bitów

(częstotliwość próbkowania 48 kHz, stereo)

Sygnał wizji

System kodowania koloru PAL, standard CCIR

Obsługiwane kasety

Kaseta mini DV z umieszczonym na niej symbolem

Szybkość przesuwu taśmy

SP: Ok. 18,81 mm/s

LP: Ok. 12,56 mm/s

Czas nagrywania/odtwarzania

SP: 60 min. (dla kasety DVM60)

LP: 90 min. (dla kasety DVM60)

Czas przewijania do przodu/do tyłu

Ok. 2 min. 40 s (dla kasety DVM60, przy zasilaniu z akumulatora)

Ok. 1 min. 45 s (dla kasety DVM60, przy podłączonym zasilaczu sieciowym)

Wizjer

Wizjer elektroniczny (kolorowy)

Przetwornik obrazu

3,0 mm (typ 1/6) CCD

Wartość całkowita: Ok. 800 000 pikseli

Wartość efektywna (film): Ok.

400 000 pikseli

Obiektyw

Carl Zeiss Vario-Tessar

40 × zbliżenie optyczne, 2 000 × zbliżenie cyfrowe

Ogniskowa

f=1,9 ~ 76 mm

Po przeliczeniu na wartości dla aparatu formatu 35 mm

W trybie CAMERA: 36 ~ 1 440 mm

F1,8 ~ 4,1

Średnica filtru: 30 mm

Temperatura barw

[AUTO], [JEDNO NAC.],

[WEWN.] (3 200 K), [NA ZEWN.]

(5 800 K)

Minimalne oświetlenie

5 lx (luksów) (F 1,8)

0 lx (luksów) (przy włączonej funkcji

NightShot plus)

Złącza wejściowe/wyjściowe

Wyjście audio/wideo

10-stykowe

Sygnał wideo: 1 Vp-p, 75 Ω (omów)

Sygnał luminancji: 1 Vp-p, 75 Ω

(omów)

Sygnał chrominancji: 0,3 Vp-p, 75 Ω

(omów)

Sygnał audio: 327 mV (przy impedancji obciążenia 47 kΩ

(kiloomów)); impedancja wyjściowa mniejsza niż 2,2 kΩ (kilooma)

Gniazdo USB (DCR-HC37E/HC38E)

mini-B

Wejście/wyjście DV (DCR-HC38E)

Interfejs i.LINK (IEEE1394, złącze

4-stykowe S100)

Wyjście DV (DCR-HC37E)

Interfejs i.LINK (IEEE1394, złącze

4-stykowe S100)

Ekran LCD

Obraz

6,2 cm (typ 2,5)

Łączna liczba punktów

123 200 (560 × 220)

Ciąg dalszy

,

73

Dane techniczne (ciąg dalszy)

74

Parametry ogólne

Wymagane zasilanie

Napięcie stałe o wartości 6,8 V/7,2 V

(akumulator)

Napięcie stałe o wartości 8,4 V

(zasilacz sieciowy)

Przeciętny pobór mocy

Podczas filmowania kamerą przy użyciu ekranu wizjera: 1,8 W

Podczas filmowania kamerą przy użyciu ekranu LCD: 2,1 W

Temperatura robocza

Od 0°C do 40°C

Temperatura przechowywania

Od -20°C do +60°C

Wymiary (przybliżone)

63 × 85 × 114 mm

(szer./wys./głęb.) w tym elementy wystające

63 × 85 × 115 mm

(szer./wys./głęb.) w tym elementy wystające po podłączeniu dostarczonego akumulatora NP-FH30

Masa (przybliżona)

390 g (samo urządzenie główne)

450 g (wraz z akumulatorem NP-

FH30 i kasetą DVM60)

Wyposażenie dostarczone wraz z kamerą

Patrz str.7.

Handycam Station DCRA-C156

Złącza wyjściowe (DCR-HC45E)

Wyjście audio/wideo

10-stykowe

Sygnał wideo: 1 Vp-p, 75 Ω (omów)

Sygnał luminancji: 1 Vp-p, 75 Ω

(omów)

Sygnał chrominancji: 0,3 Vp-p, 75 Ω

(omów)

Sygnał audio: 327 mV (przy impedancji obciążenia 47 kΩ

(kiloomów)); impedancja wyjściowa mniejsza niż 2,2 kΩ (kilooma)

Gniazdo USB

mini-B

Wyjście DV

Interfejs i.LINK (IEEE1394, złącze

4-stykowe S100)

Zasilacz sieciowy AC-L200/

L200B

Wymagane zasilanie

100-240 V (prąd zmienny), 50/60 Hz

Pobór prądu

0,35-0,18 A

Pobór mocy

18 W

Napięcie wyjściowe

Napięcie stałe 8,4 V*

Temperatura robocza

Od 0°C do 40°C

Temperatura przechowywania

Od -20°C do +60°C

Wymiary (przybliżone)

48 × 29 × 81 mm (szer./wys./głęb.), bez wystających elementów

Masa (przybliżona)

170 g (bez przewodu zasilającego)

* Inne dane techniczne znajdują się na etykiecie zasilacza.

Akumulator (NP-FH30)

Maksymalne napięcie wyjściowe

Napięcie stałe 8,4 V

Napięcie wyjściowe

Napięcie stałe 7,2 V

Pojemność

3,6 Wh (500 mAh)

Wymiary (przybliżone)

31,8 × 18,5 × 45,0 mm

(szer./wys./głęb.)

Masa (przybliżona)

40 g

Temperatura robocza

Od 0°C do 40°C

Typ

Litowo-jonowy

Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Różnice między modelami

DCR-HC

Interfejs DV

Czujnik zdalnego sterowania

Handycam Station

DCR-HC

Interfejs DV

Czujnik zdalnego sterowania

Handycam Station z W zestawie

– Brak w zestawie

38E

IN/

OUT

37E

OUT

45E

OUT z z

Znaki towarowe - informacje

• „Handycam” i są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy

Sony Corporation.

• „InfoLITHIUM” jest znakiem towarowym firmy Sony Corporation.

• i.LINK i są znakami towarowymi firmy

Sony Corporation.

• jest znakiem towarowym.

• Microsoft, Windows i Windows Media są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Microsoft

Corporation w USA i w innych krajach.

• Macintosh jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Apple Computer, Inc w

USA i innych krajach.

• Pentium jest znakiem towarowym lub zastrzeżonym znakiem towarowym firmy

Intel Corporation.

• Adobe i Adobe Reader są zastrzeżonymi znakami towarowymi lub znakami towarowymi firmy Adobe Systems

Incorporated w USA i/lub w innych krajach.

Wszystkie inne nazwy produktów przytoczone w niniejszym dokumencie mogą być znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi innych firm. Ponadto, znaki ™ i

„®” nie są przytaczane w niniejszym podręczniku we wszystkich przypadkach występowania nazwy.

75

Skrócona instrukcja

Identyfikacja części i elementów

Dodatkowe informacje można uzyskać na stronach podanych w nawiasach.

76

A NIGHTSHOT PLUS, przełącznik

(20)

B Dźwignia regulacji zbliżenia (20)

D Zaczepy na pasek na ramię

Zamocuj pasek na ramię (opcja).

E Pasek na rękę (15)

F Obiektyw (Carl Zeiss Lens) (4)

G Przełącznik LENS COVER (14)

H Model DCR-HC45E:

Czujnik zdalnego sterowania

W celu obsługi kamery za pomocą

pilota (79) należy skierować go w

stronę czujnika zdalnego sterowania.

I Wewnętrzny mikrofon

stereofoniczny (35)

J Port podczerwieni (20)

A DISP/BATT INFO, przycisk (10, 14)

B EASY, przycisk (17)

C RESET, przycisk

Naciśnij ten przycisk, aby wyzerować wszystkie ustawienia, łącznie z ustawieniami daty i godziny.

D Ekran LCD/panel dotykowy (14, 80)

E Przyciski zbliżenia (20)

F REC START/STOP, przycisk (17,

19)

G Głośnik

Głośnik umożliwia odtwarzanie dźwięku nagranego wraz z obrazem.

Informacje na temat regulacji

głośności można znaleźć na str.22.

H Przycisk BATT (zwalnianie

akumulatora) PUSH (10)

I Wskaźnik CHG (ładowanie) (8)

J Modele DCR-HC37E/HC38E:

K Przycisk BACK LIGHT (21)

Ciąg dalszy

,

77

Identyfikacja części i elementów (ciąg dalszy)

78

A Przełącznik zasilania POWER (12)

B Wizjer (14)

C Muszla oczna (71)

D Dźwignia regulacji soczewki wizjera

(14)

E Model DCR-HC37E:

Interfejs DV OUT (45)

Model DCR-HC38E:

Interfejs DV (45, 48)

F Gniazdo DC IN (8)

G A/V OUT, gniazdo (26, 45)

H Lampka CAMERA, PLAY/EDIT

(12)

I REC START/STOP, przycisk (17,

19)

J Gniazdo statywu

Zamocuj statyw (wyposażenie opcjonalne), wkręcając jego śrubę w gniazdo statywu (długość śruby statywu musi być mniejsza niż 5,5 mm).

K Model DCR-HC45E:

Złącze interfejsu

Model DCR-HC45E:

Handycam Station

1

A Złącze interfejsu

C Interfejs DV OUT (46)

D Gniazdo DC IN (8)

E A/V OUT, gniazdo (26, 46)

2 3 4 5

Model DCR-HC45E:

Pilot

1

2

3

4

5

Warstwa izolacyjna

A Nadajnik

B REC START/STOP, przycisk (17,

19)

C Przyciski regulacji zbliżenia (20)

D Przyciski sterowania przesuwem taśmy (Przewijanie do tyłu,

Odtwarzanie, Przewijanie do przodu,

Pauza, Zatrzymanie, Odtwarzanie w

zwolnionym tempie) (18, 22)

E Przycisk DISPLAY (14)

Naciśnij ten przycisk, aby ukryć wskaźniki ekranowe.

b

Uwagi

• Przed użyciem pilota należy usunąć warstwę izolacyjną.

• W celu obsługi kamery (str. 76) za pomocą

pilota skieruj go w stronę czujnika zdalnego sterowania.

• Informacje na temat wymiany baterii można

znaleźć na str.72.

79

80

Wskaźniki wyświetlane podczas nagrywania/odtwarzania

Nagrywanie

1 2 3

NAGRAJ

4 5

Wskaźniki wyświetlane podczas wprowadzania zmian

Wybierając opcję [OPIS EKRAN]

(str. 81), można sprawdzić informacje o

funkcji każdego wskaźnika wyświetlanego na ekranie LCD.

b

Uwagi

• Przy korzystaniu z funkcji [OPIS EKRAN] niektóre wskaźniki mogą być niewidoczne.

Lewy górny róg Prawy górny róg

60min OCZEK.

0:00:00

60min

OPIS

7 6

A Czas pozostały do wyczerpania akumulatora (przybliżony)

B Tryb nagrywania (SP lub LP) (42)

C Stan nagrywania ([OCZEK.]

(oczekiwanie) lub [NAGRAJ]

(nagrywanie))

D Nagrywanie: Licznik taśmy (godziny: minuty: sekundy)

Odtwarzanie: Kod czasu (godziny: minuty: sekundy: klatki)

E Czas nagrywania na taśmie

(przybliżony) (43)

F Przycisk wyboru funkcji (28)

G Przycisk opisu (23)

Przeglądanie

1 2 8

7

OPIS

4 5

/ E D Y T .

+

OPIS

FN

Dół

Lewy górny róg

Wskaźnik

Środek

Opis

TRYB AUDIO (42)

Prawy górny róg

Wskaźnik Opis

Wejście DV (48)

Środek

Wskaźnik

% Z

Opis

NightShot plus (20)

Ostrzeżenie (61)

9 6

H Wskaźnik przesuwu taśmy

I Przyciski funkcji wideo (22)

Dół

Wskaźnik

9

.

Opis

Punktowy pomiar

światła (30)/Ręczna

regulacja naświetlenia

(31)

ostrości (29)

Podświetlenie (21)

WYB MJSC (30)

Efekty na obrazie (38)

/ E D Y T.

+

Obraz panoramiczny

(39)

Funkcja SteadyShot

wyłączona (40)

SZUK.EDYC. (40)

Kod danych podczas odtwarzania

Informacje o dacie/godzinie i ustawieniach kamery zostają zapisane automatycznie podczas nagrywania. Nie są one wyświetlane na ekranie podczas nagrywania, ale można sprawdzić je podczas odtwarzania, korzystając z opcji

[KOD DAN.] (str. 33).

Sprawdzanie wskaźników ekranowych (OPIS

EKRANOWY)

Znaczenie każdego wskaźnika wyświetlanego na ekranie LCD można łatwo sprawdzić.

1

Dotknij kolejno [OPIS] t [OPIS

EKRAN].

OCZEK.

OPIS

2

Dotknij obszaru zawierającego wskaźnik, który chcesz sprawdzić.

Na ekranie pojawią się opisy znaczenia wskaźników wyświetlanych w tym obszarze. Jeśli nie możesz odnaleźć danego wskaźnika, dotknij przycisku

[STR. r]/[STR. R], aby zmienić stronę.

Aby zakończyć operację, dotknij przycisku [KON.].

z

Wskazówki

• Obsługa jest również możliwa poprzez dotknięcie przycisku t [OPIS

EKRAN].

81

Indeks

82

Numeryczne

12BIT...................................42

16BIT...................................42

4:3 .........................................39

A

Adapter 21-stykowy...........27

Akumulator ....................8, 65

Akumulator

„InfoLITHIUM”................65

AUTO WYŁ.

(Automatyczne wyłączanie)

..............................................44

B

BACK LIGHT .............21, 58

BAL. BIELI (Balans bieli)

..............................................32

BIAŁE.................................32

C

CD-ROM ............................50

CZARNE............................32

Czas nagrywania.................11

Czas odtwarzania ...............11

CZAS ŚWIAT....................44

Czas ładowania ...................11

CZ-B ....................................38

D

DANE KAM. .....................33

Dane techniczne .................73

DATA/CZAS.........13, 33, 81

E

Easy Handycam............17, 28

EFEKT OBR. (Efekty na obrazie)................................38

Ekran LCD .........................14

EKSPOZYCJA ..................31

G

GŁOŚNOŚĆ (Głośność)

............................................. 22

H

Handycam Station ......... 8, 79

I

Instalacja............................. 52

i.LINK................................. 66

i.LINK, kabel ............... 46, 48

J

JASN. LCD (Jasność ekranu

LCD) ................................... 33

JEDNO NAC. ................... 32

JEDNOK............................ 32

K

Kabel połączeniowy A/V

....................................... 27, 46

KALIBRACJA ................. 70

Kaseta ........................... 15, 64

Kaseta czyszcząca .............. 69

Kod czasu............................ 80

KOD DAN................... 33, 81

KOLOR LCD .................... 41

Komputer ........................... 50

Komunikaty ostrzegawcze

............................................. 62

Kondensacja wilgoci.......... 69

Kopiowanie ........................ 45

L

LAMPA.............................. 31

LANGUAGE .................... 43

LCD..................................... 44

LETTER BOX .................. 42

Licznik taśmy ..................... 80

LP (Long Play)................... 42

M

Menu..............................28, 37

Menu INNE ........................ 44

Menu MENU UST. ...........43

Menu UST.ODTW. ...........41

Menu UST.TAŚMĘ...........42

Menu UST.WIDEO .......... 41

Menu US.LCD/WIZ.......... 41

MOZAIKA.........................38

N

NA ZEWN. ........................ 32

Nagrywanie .............17, 19, 57

NAKŁ.AUDIO..................35

NEGATYW ....................... 38

NightShot plus ....................20

NTSC ................................... 63

O

Odtwarzanie ........... 18, 22, 59

Odtwarzanie poklatkowe

.............................................. 34

Odtwarzanie w odwrotnym kierunku .............................. 34

OPIS EKRAN (opis ekranowy) ...........................81

OPIS UŻYCIA ..................23

OSTROŚĆ ....................29, 58

OSTR. PKT. ....................... 29

P

PAL ...............................59, 63

PASTEL.............................. 38

PEJZAŻ.............................. 30

Picture Motion Browser ....50

PILOT ................................. 44

Pilot................................44, 79

PLAŻA ............................... 31

PODŚW.LCD

(Podświetlenie ekranu LCD)

.............................................. 41

PODŚW.WIZJ

(Podświetlenie wizjera) .....42

Pomiar punktowy ...............30

POM. PKT. ......Patrz Pomiar punktowy

PORTRET (Tryb delikatnego portretu).........30

POZOST. ............................43

Przewodnik po operacjach

podstawowych...............50, 54

Przyciski sterujące ..............28

R

Rec review...........................25

S

S VIDEO, kabel ...........27, 46

SEPIA..................................38

SOLAR................................38

SP (Standard Play) .............42

SPORT (Tryb sportowy) ...31

Statyw ..................................78

STEADYSHOT ...........40, 58

STER. DUBB. (Kopiowanie dźwięku) ..............................35

STER. NAGR. (Sterowanie nagrywaniem) .....................48

STRUM.USB......................43

SYGN.DŹW. ......................33

SZER.16:9 ...........................39

SZER.WYŚW. (Szerokość wyświetlania) ......................42

SZUK. KOŃCA (END

SEARCH) .....................24, 58

SZUK.EDYC. ..............24, 40

Ś

ŚCIŚNIĘCIE ......................42

ŚNIEG .................................31

ŚWIATŁO NS (Oświetlenie

NightShot) ...........................40

T

Telewizyjne systemy kodowania kolorów ........... 63

TRYB AUDIO .................. 42

TRYB DEMO.................... 43

Tryb lustra .......................... 21

TRYB NAGR. (Tryb nagrywania) ........................ 42

TV ........................................ 26

U

UST.KAMERĘ, menu...... 39

UST.RĘCZ., menu ............ 38

UST.ZEGAR ..................... 12

Używanie kamery za granicą

.............................................. 63

W

WEWN. .............................. 32

WPROWADZ. .................. 31

WPR. MOZ. ....................... 32

WSCH ZACH (Filmowanie wschodu lub zachodu słońca)

.............................................. 30

Wskaźniki na wyświetlaczu

.............................................. 80

Wskaźniki ostrzegawcze.... 61

Wstęp..................................... 7

WY V/LCD ........................ 44

WY WYŚW. (Wyświetlanie danych)................................ 44

WYB MJSC ........................ 30

WYB.SZEROK (Wybór szerokości ekranu) ............. 39

Wyszukiwanie miejsca rozpoczęcia nagrywania .... 24

Z

Zabezpieczenie przed zapisem................................ 64

Zasilacz sieciowy.................. 8

Zbliżenie ............................. 20

ZMROK ............................. 30

ZM.PR ODTW.

(Odtwarzanie z różnymi prędkościami) .....................34

ZOOM CYFR. (Zbliżenie cyfrowe)...............................39

83

http://www.sony.net/

Printed in Japan

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • 0.8 MP 25.4 / 6 mm (1 / 6")
  • Digital zoom: 2000x
  • LCD 6.35 cm (2.5")

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents