Peg-Perego Pliko Switch Stroller Instructions for use

Add to my manuals
24 Pages

advertisement

Peg-Perego Pliko Switch Stroller Instructions for use | Manualzz

U.S.A.

EN Instructions for use

ES Instrucciones de uso

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Pliko Switch

1

10

8

9

2

3

4

7

1) ITPPSW•

2) SAPI6430•

3) SOFF0186Z

4) SPST5846DGR

5) SAPI6049J•

6) SPST6049•

7) ERSHSW00-NY•

8) SAPI6097J•

9dx) SPST5846DGR

9sx) SPST5846SGR

10) SPST5332GR

11) BCAPSW•

12) IRCOVE0009

13) MUCI5P14•

14) BCOPSW•

15) SAPI6546•

16) BLAPSW•

17) ITSPSW•

18) BSAPSW•

6

5

Pliko Switch

11

18

12

17

16

13

15

EN• Spare parts available in different colors to be specified when ordering.

ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.

14

EN_English

Thank you for choosing a Peg-Pérego product.

WARNING

_ IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP

THEM FOR FUTURE REFERENCE. FAILURE TO FOLLOW THESE

INSTRUCTIONS COULD PUT THE CHILD’S SAFETY AT RISK.

_

THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR A CHILD WHOSE MAXIMUM

WEIGHT IS 45 POUNDS (20 KG) AND WHOSE MAXIMUM HEIGHT

IS 43 INCHES (110 CM). THIS SHOPPER BASKET IS DESIGNED TO

CARRY A MAXIMUM WEIGHT OF 11 POUNDS (5 KG). ANY CUPHOLDER

EVENTUALLY PROVIDED WITH THIS UNIT IS DESIGNED TO CARRY

A MAXIMUM WEIGHT SPECIFIED ON THE CUPHOLDER ITSELF. ANY

POACH OR POCKET PROVIDED WITH THIS UNIT IS DESIGNED TO

CARRY A MAXIMUM WEIGHT OF 0.44 POUNDS (0.2 KG).

_

FAILURE TO FOLLOW MANUFACTURER’S SPECIFICATIONS OR

USE OF ACCESSORIES OTHER THAN THOSE APPROVED BY THE

MANUFACTURER MAY CAUSE THE UNIT TO BECOME UNSTABLE.

_

AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING OUT. ALWAYS

USE COMPLETE 5 POINT SEAT BELT.

_

NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.

_

ALWAYS USE ALL THE BRAKES WHEN EVER PARKED.

_

TO AVOID SERIOUS INJURY, WHEN MAKING ADJUSTMENTS ENSURE

THE CHILD’S BODY IS CLEAR OF ALL MOVING PARTS.

_

ALL OPERATING AND ASSEMBLY PROCEDURES SHOULD BE

PERFORMED BY AN ADULT.

_

DO NOT LIFT THE STROLLER BY GRIPPING THE FRONT BAR. THE

FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO WITH STAND LOADS.

_

ENSURE THAT THE STROLLER IS OPENED CORRECTLY AND LOCKED

IN POSITION OF USE.

_

CHECK TO MAKE SURE THAT THE CAR SEAT OR THE BABY

CARRIAGE IS CORRECTLY FASTENED TO THE STROLLER (WHERE

APPLICABLE).

_

DO NOT DRIVE THIS PRODUCT AROUND STAIRS OR STEPS; CARE

MUST BE TAKEN IF UNIT IS USED ON STAIRS OR ESCALATORS.

_

DO NOT USE THE PRODUCT IF IT HAS BROKEN OR MISSING PARTS.

_

DO NOT USE NEAR FIRE OR EXPOSED FLAME.

_

NOTICE: THIS ARTICLE MEETS OR EXCEEDS ALL REQUIREMENTS

COVERED IN ASTM F833 STANDARD AND LATEST REVISIONS.

FEATURES OF THE ITEM

_ The item has a specific serial number.

_ Pliko Switch is a stroller with a reversible seat: facing the person pushing or facing forwards.

_ Pliko Switch is made up of two elements: Pliko Switch CHASSIS and Pliko Switch SEAT.

COMPONENTS OF THE ITEM

Check the contents of the packaging and if you have any questions please contact the

Assistance Service see warranty for details.

_ Pliko Switch Chassis: basket; 2 swivelling or locking front wheels; 2 rear wheels with brake cable and cup holder.

_ Pliko Switch Seat: front bar; hood; cover; rain canopy.

INSTRUCTIONS

1 PACKING PROTECTION: before opening the chassis remove the protection (fig_a), otherwise it will not open correctly (fig_b).

2 OPENING: raise the two levers together (fig_a) and pull upwards until the chassis is completely open (fig_b). Check that the chassis is correctly opened: the side tubes must be locked together (fig_c).

3 INSTALLING THE FRONT WHEELS: press the lever of the two front wheels (fig_a), insert the wheel until it clicks into place (fig_b) and check that it is securely attached (fig_c).

4 INSTALLING THE REAR WHEELS: carefully distinguish between the two rear wheels connected by the brake cable: the rear left wheel features a slot that matches a corresponding rib on the rear left chassis tube. Press in the wheels until they click into place

(fig_a) and check that they are firmly attached (fig_b).

5 ATTACHING THE BASKET: insert the loops over the front hooks (fig_a) and rear hooks

(fig_b) and button down the two flaps around the front tube (fig_c).

6 ATTACHING THE CUP HOLDER: insert the cup holder on the corresponding peg and press down until it clicks into place (fig_a). The cup holder can be attached to either side of the chassis.

7 EXTENDABLE HANDLES: to extend the handles press the top of the button and pull upwards the same time (fig_a); to retract the handles press the bottom of the button and push the handle downwards at the same time (fig_b).

8 FIXED OR SWIVELLING FRONT WHEELS: lift the levers to prevent the front wheels from swivelling (fig_a), lower the levers to allow the front wheels to swivel (fig_b). On uneven surfaces the wheels should be set to their fixed position.

9 REAR WHEELS WITH CENTRAL BRAKE CABLE: press a brake lever to set the brake

(fig_a), lift the lever to release it (fig_b). chassis either facing the person pushing the stroller (fig_a), or facing forwards (fig_b), place the seat on the chassis so that it is aligned with the relative symbols and press downwards with both hands until you hear two clicks confirming that it has locked into position. Ensure the seat is correctly secured by attempting to pull it upwards by gripping the front bar.

the arrow (fig_a) and squeeze the two handles up (fig_b) to release. Pull the two handles upwards until the seat is released. The seat can be removed from and re-attached to the chassis when it is occupied by a child.

press the two side buttons and push the bar towards the seat until it clicks into place (fig_a).

To remove the front bar press the two buttons and pull it outwards (fig_b). Open the front bar at one side only so that the child can be positioned in or removed from the seat more easily.

(fig_b).

downwards (fig_a); to raise the footrest lift it upwards (fig_b).

from slipping forwards when lying down. Pull the Baby Safe netting out of the pocket under the rear ledge (fig_a), release the front bar, insert it into the netting (fig_b) and reattach the front bar. Figure C shows the Baby Safe netting in place.

waist strap (with shoulder straps attached) into the leg divider strap until it clicks into place

(fig_a). To release, press both sides of the buckle and pull the waist strap to the sides at the same time (fig_b).

holder on the backrest (fig_a) and, after fastening the harness, detach the buckle from the backrest to allow the child more freedom of movement (fig_b). Position the shoulder strap buckle just below the child's shoulders to ensure the straps remain in place without slipping

(fig_c). To tighten the waist strap, pull on both sides in the direction of the arrow (fig_d). To loosen it do the opposite. The waist strap can be tightened as far as the safety lock (fig_e).

hood into a sun canopy, open the double zipper (fig_c) and unfasten the snaps on the rear of the backrest.

button under the footrest and position above the front bar, securing with the elastic loops to the hood buttons; alternatively, with the footrest lowered (fig_b): close the two side buttons of the cover, fit the cover, button it under the footrest and insert it under the front bar, securing it with the lateral magnets.

and insert the two lateral loops over the hood buttons (fig_b). If you wish to temporarily lower the rain canopy simply open the zip; the canopy will remain attached to the side buttons (fig_c).

used to transport a second child (fig_b). To use the stroller with two children, apply the brakes, position the smaller child in the seat and attach the safety harness (1). Grip the handles (2) and help the second child to climb onto the ledge (3).

pushing the stroller, or with the seat facing forwards. If the seat is facing the person pushing the stroller: before folding it, lower the backrest completely; if the seat is facing forwards: before folding the stroller raise the backrest, and once it is folded, lower it. To fold the stroller set the front wheels to their fixed position and close the hood. Lift the two levers of the handles together and push directly toward the ground to release the side tubes (fig_a-b), pull the central handle upwards (fig_c) until the safety catches engage (fig_d). When folded the stroller will stand upright without support.

fixed (fig_a) or by the side handle (fig_b).

(by pushing it up from under the seat), detach the two elastic loops of the sack from the footrest and undo the four buttons on the seat (fig_b); Use a screwdriver to remove the hood fastener, then remove the hood (fig_c), safety belts from both sides (fig_e).

in its raised position detach the two elastic loops on the inside (fig_a), detach the two

covers (fig_b), extract the four tabs (fig_c), slip the outer lining off the hood tabs (fig_d) and unscrew the handle from both sides to complete the operation (fig_e).

GANCIOMATIC SYSTEM

seat or the Pliko Switch seat to the Ganciomatic Base of the chassis in one quick step.

Place the item on the Ganciomatic Base and press down with both hands until it clicks into place.

Always apply the chassis or stroller brake before attaching and removing products (refer to the respective instruction manuals).

Check that the child transport unit is properly attached.

ACCESSORY

stroller.

CLEANING AND MAINTENANCE

PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather: water, rain, or snow; prolonged and continuous exposure to bright sunlight may give rise to colour changes of various different materials; store this product in a dry place.

CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic parts with a damp cloth. Do not use solvent or similar cleaning products; keep all metal parts dry to prevent rusting; keep moving parts clean (adjustment mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and free of dust and sand and, if necessary, lubricate with light machine oil.

CLEANING THE RAIN CANOPY: wash with a sponge and soapy water; do not use detergents.

CLEANING FABRIC PARTS: brush fabric parts to remove dust and wash by hand at a maximum temperature of 30°C; do not wring; do not use chlorine bleach, do not iron; do not dry clean; do not apply solvent-based stain removers and do not dry in a tumble dryer.

PEG-PÉREGO S.p.A.

Peg Pérego can make changes at any time to the models described in this publication for technical or commercial reasons.

PEG-PÉREGO AFTER-SALES SERVICE

If any parts of your Peg Pérego product should be accidentally mislaid or damaged, use exclusively genuine original Peg Pérego replacements. For any repairs, replacements, product information, and orders for genuine original replacement parts and accessories, contact Peg Pérego After-Sales Service:

USA

tel.

800.671.1701

fax

260.471.6332

call us toll free

1.800.671.1701

website

www.pegperego.com

ES_Español

Le agradecemos haber elegido un producto Peg-Pérego.

ADVERTENCIA

_ IMPORTANTE: LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y

CONSERVARLAS PARA UNA FUTURA UTILIZACIÓN. SI NO SE SIGUEN

ESTAS INSTRUCCIONES, SE PODRÍA ARRIESGAR LA SEGURIDAD

DEL NIÑO.

_

DISEÑADO PARA UN NIÑO CON UN PESO MÁXIMO DE 20 KG

Y UNA ALTURA MÁXIMA DE 110 CM. LA CESTILLA HA SIDO

REALIZADA PARA SOPORTAR UN PESO MÁXIMO DE 5 KG. LOS

POSIBLES PORTABEBIDAS QUE VAN CON ESTE PRODUCTO ESTÁN

CONCEBIDOS PARA SOPORTAR EL PESO MÁXIMO ESPECIFICADO EN

EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN. CUALQUIER BOLSA ENTREGADA

JUNTO AL PRODUCTO ESTÁ REALIZADA PARA SOPORTAR UN PESO

MÁXIMO DE 0,2 KG.

_

SI NO SE RESPETAN LAS INDICACIONES ESPECIFICADAS O SI SE

USAN ACCESORIOS DIFERENTES DE LOS HOMOLOGADOS POR EL

FABRICANTE, EL PRODUCTO PUEDE SER INESTABLE.

_

PARA EVITAR LESIONES GRAVES POR CAÍDAS O SI ESCAPA EL

NIÑO DE LA SILLA DE PASEO, USAR SIEMPRE UN CINTURÓN DE

SEGURIDAD DE 5 PUNTOS COMPLETO.

_

NO DEJAR NUNCA AL NIÑO SIN VIGILANCIA.

_

USAR SIEMPRE TODOS LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO CADA VEZ

QUE LA SILLA DE PASEO NO ESTÉ EN MOVIMIENTO.

_

PARA EVITAR LESIONES GRAVES, ASEGURARSE DE QUE EL NIÑO

NO PUEDA MOVERSE PELIGROSAMENTE MIENTRAS SE REGULA EL

PRODUCTO.

_

TODAS LAS OPERACIONES DE ENSAMBLAJE DEBE REALIZARLAS

SOLO UN ADULTO.

_

NO LEVANTAR LA SILLA DE PASEO COGIÉNDOLA POR LA BARRA

FRONTAL. LA BARRA FRONTAL NO HA SIDO CONCEBIDA PARA

SOPORTAR PESOS.

_

ASEGURARSE DE QUE LA SILLA DE PASEO ESTÉ ABIERTA

CORRECTAMENTE Y BLOQUEADA EN LA POSICIÓN CORRECTA PARA

SU UTILIZACIÓN.

_

ASEGURARSE DE QUE LA SILLA DE AUTO O EL COCHECITO ESTÉN

ENGANCHADOS CORRECTAMENTE A LA SILLA DE PASEO.

_

NO USAR LA SILLA DE PASEO CERCA DE ESCALERAS O ESCALONES;

PRESTAR ATENCIÓN CUANDO SE UTILIZA EN ESCALERAS O

ESCALERAS MECÁNICAS.

_

NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI PRESENTA PARTES DAÑADAS O SI

FALTA ALGUNA PARTE.

_

NO USAR EN PRESENCIA DE LLAMAS O FUENTES DE CALOR.

_

AVISO: ESTE PRODUCTO CUMPLE SUFICIENTEMENTE CON TODOS

LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS POR LA NORMA ASTM F833 Y

ULTERIORES REVISIONES.

CARACTERÍSTICAS DEL ARTÍCULO

_ Este artículo se ha enumerado progresivamente.

_ Pliko Switch es una silla de paseo con sillita reversible: hacia mamá o hacia el mundo.

_ Pliko Switch se compone de dos elementos: CHASIS-Pliko Switch y SILLITA-Pliko Switch.

COMPONENTES DEL ARTÍCULO

Comprobar el contenido presente en el embalaje y contactar al Servicio de Asistencia en caso de reclamación.

_ Chasis-Pliko Switch: cesta; 2 ruedas delanteras pivotantes o con bloqueador; 2 ruedas posteriores con freno de cable y portabebidas.

_ Sillita-Pliko Switch: barra frontal; capota; cubrepiés; protector de luvia.

INSTRUCCIONES DE USO

1 PROTECCIONES EMBALAJE: antes de abrir el chasis deben desmontarse las protecciones

(fig. a), sino el chasis no se abrirá correctamente (fig. b).

2 APERTURA: alzar al mismo tiempo las palancas de las dos asas (fig. a) y tirar hacia arriba hasta abrir el chasis (fig. b). Comprobar su correcta apertura. Los tubos laterales deben estar bien acoplados entre sí (fig. c).

3 MONTAJE RUEDAS DELANTERAS: bajar la palanca de las dos ruedas anteriores (fig. a), meter la rueda hasta oir un “click” (fig. b) y comprobar el correcto enganche (fig. c).

4 MONTAJE RUEDAS TRASERAS: diferenciar las dos ruedas unidas por el cable de freno.

La rueda izquierda presenta un engache que debe coincidir con el enganche del tubo posterior izquierdo. Meter las ruedas hasta oir un “click” (fig. a) y comprobar el correcto acoplamiento (fig. b).

5 MONTAJE CESTA: encajar los ojales a los ganchos delanteros (fig. a) y a los ganchos posteriores (fig. b) y abotonar a continuación las dos aletas al tubo anterior (fig. c).

6 MONTAJE PORTABEBIDAS: encajarlo en el perno hasta oir un “click” (fig. a). Puede ir colocado a ambos lados del chasis.

7 ASAS QUE SE EXTIENDEN: para alzar las asas, pulsar sobre el botón superior y simultáneamente alzarlas (fig. a). Para bajarlas, pulsar el botón inferior y simultáneamente bajarlas (fig. b).

8 RUEDAS ANTERIORES FIJAS O PIVOTANTES: alzar las palancas para conseguir ruedas fijas (fig. a). Bajar las palancas para conseguir ruedas pivotantes (fig. b). Se aconseja usar ruedas fijas en terrenos difíciles.

9 RUEDAS POSTERIORES CON CABLE DE FRENO CENTRALIZADO: presionar una palanca de freno para bloquear el chasis (fig. a) y alzarla para desbloquearlo (fig. b).

al chasis mirando hacia la mamá (fig. a) o mirando hacia la calle (fig. b). Colocarla sobre el chasis respetando los símbolos y presionar hacia abajo con ambas manos hasta oir un doble “click” de enganche. Asegurarse de que la silla se haya acoplado correctamente tirando de ella hacia arriba cogiéndola por la barra frontal.

palanquitas siguiendo el sentido de la flecha (fig_a) y tirar hacia arriba de las dos asas (fig_

b) hasta el desenganche. Tirar hacia arriba las dos asas hasta desengancharlas. Es posible desenganchar y volver a enganchar la silla permaneciendo el niño dentro. pulsar los dos botones laterales y empujar hacia la silla de paseo hasta oir un “click” de enganche (fig. a). Para quitarla, pulsar sobre los dos botones y extraerla (fig. b). Abrir la barra frontal por un sólo lado para facilitar la entrada y la salida del niño.

posiciones (fig. b).

empujar el reposapiés hacia arriba (fig. b).

éste se resbale hacia adelante cuando está tumbado. Extraer la red Baby Safe del bolsillo situado bajo el peldaño (fig_a), desenganchar la barra frontal e introducirla en la red (fig_b) y volver a enganchar la barra frontal. La figura C muestra una red Baby Safe puesta.

correa ventral (eganchando los tirantes) en la tira entrepiernas hasta oír un “click” (fig. a).

Para desengancharlo, pulsar sobre ambos lados de la hebilla y simultáneamente tirar hacia fuera la correa ventral (fig. b).

respaldo (fig. a) y quitarlo después de haber enganchado el cinturón para que el niño pueda moverse (fig. b).Colocar el regulador de arnés justo debajo de los hombros del niño para que no se deslicen. Para apretar el cinturón ventral, tirar de ambos lados siguiendo el sentido de la flecha (fig_d). Para aflojarlo, realizar la operación inversa. El cinturón ventral puede apretarse hasta el limitador de seguridad (fig_e).

atrás (fig_a). Para transformar la capota en parasol, abrir la cremallera con doble cursor

(fig. b) y desbotonarla desde el verso del respaldo.

abotonarlo debajo del reposapiés y colocarlo sobre la barra frontal fijándolo con unas gomillas elásticas a los botones de la capota. También se puede usar con el reposapiés bajado (fig. b): cerrar los dos botones laterales del cubrepiés, calzar el cubrepiés, abotonar por debajo del reposapiés y fijarlo debajo de la barra frontal a los botones laterales.

aquella de la capota, calzar debajo del reposapiés (fig. a) e insertar los dos ojales laterales a los botones de la capota (fig. b). En caso desee bajar momentáneamente el protector de lluvia, abrir la cremallera y el protector queda enganchado a los botones laterales (fig. c).

transportar el segundo niño (fig. b). Para utilizar la silla de paseo con dos pequeños, frenar la silla, colocar el niño más pequeño en el asiento y ponerle el cinturón de seguridad (1).

Empuñar las manillas (2) y subir al segundo niño sobre el patín (3).

la calle. Si la silla está mirando hacia la madre: antes de cerrarla, bajar completamente el respaldo. Si la silla está mirando hacia la calle: antes de cerrarla, alzar el respaldo y una vez cerrado bajarlo. Para cerrar, hay que poner las ruedas delanteras fijas, cerrar la capota en caso fuere colocada. Tirar hacia arriba de las dos palancas de las manillas y empujar hacia abajo para desbloquear los tubos laterales (fig. a-b), tirar del manillar centralizado hacia arriba (fig_c) hasta cerrar los ganchos de seguridad (fig. d). La silla de paseo cerrada permanece en pié por sí sola.

fijas (fig. a) o por el manillar lateral (fig. b).

mano la silla de paseo) la tira entrepiernas (fig. a), quitar las dos gomillas elásticas del

forro del reposapiés y los cuatro botones del asiento (fig. b), utilizar un destornillador para destornillar el enganche de la capota y quitarla (fig_c), interno y desatornillar de cada lado de la silla de paseo la correa ventral (fig. e).

el respaldo recto sacar las dos gomillas elásticas del interior (fig. a), desenganchar los dos tapones (fig. b), sacar las cuatro aletas (fig. c), quitar el acolchado externo de los enganches de la capota (fig. d) y destornillar el manillar de ambos lados para concluir esta operación (fig. e).

GANCIOMATIC SYSTEM

gesto la silla de auto Primo Viaggio y la silla Pliko Switch al chasis: colocarlos y presionar sobre el producto con ambas manos hasta oír el clic.

Accionar siempre el freno del chasis o del carrito antes de enganchar y desenganchar los productos (consultar los respectivos manuales de instrucciones).

Comprobar que el elemento de transporte del bebé esté correctamente enganchado.

ACCESORIOS

engancha a la silla de paseo.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger contra agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una exposición contínua y prolongada al sol podría causar cambios de color de muchos materiales. Conservar este producto en un lugar seco.

LIMPIEZA DEL CHASIS: Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo sin usar solventes u otros productos similares. Mantener secas todas las partes de metal para prevenir la oxidación. Mantener limpias todas las partes móviles (dispositivo de regulación, de enganche, ruedas...) quitando el polvo o la arena y, en caso necessario, engrasarlas con aceites ligeros.

LIMPIEZA DEL PROTECTOR DE LLUVIA: lavar con una esponja con agua y jabón, sin usar detergentes.

LIMPIEZA DE LAS PARTES DE TEJIDO: cepillar las partes de tejido quitando el polvo y lavar a mano a una temperatura máxima de 30º. No torcer, no usar lejía, no planchar, no lavar en seco, no usar solventes y no secar utilizando secadoras de tambor rotativo.

PEG-PÉREGO S.p.A

Peg-Pérego podrá aportar en cualquier momento modificaciones a los modelos que se describen en el presente manual por razones técnicas o comerciales.

SERVICIO DE ASISTENCIA PEG-PÉREGO

En caso de que se pierdan o se dañen partes del producto, utilizar sólo repuestos originales

Peg-Pérego. Para eventuales reparaciones, cambios e informaciones sobre los productos,

así como la venta de recambios originales y accesorios, contactar el Servicio de Asistencia

Peg-Pérego:

USA

tel.

800.671.1701

fax

260.471.6332

call us toll free

1.800.671.1701

website

www.pegperego.com

PEG PEREGO S.p.A.

VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454

Servizio Post Vendita - After Sale:

tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992

PEG PEREGO U.S.A. Inc.

3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940

Call us toll free:

1 800 671 1701

www.pegperego.com

WARNING:

Avoid serious injury FROM FALLING OR SLIDING OUT.

ALWAYS USE COMPLETE 5 POINT SEAT BELT.

FIUS0801I90

11/4/2008

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement