Sony 59 Camera Lens User Manual
日本語
3-082-729-11 (1)
ワイド コンバージョンレンズ
テレ コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
l’uso/Manual de instruções/
/
/
/
/
VCL-DH0730/DH1730/DH2630は、ソニーのデジタルスチルカメラ
(フィルター径30mm)専用のコンバージョンレンズです。カメラによって
はレンズアダプターまたはアダプターリングが必要です。カメラとの対応機
種をご確認のうえご使用ください。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、まちがった使いか
たをすると、人身事故が起きるおそれがあり危険です。事故を防ぐために
次のことを必ずお守りください。
• 安全のための注意事項を守る。
• 故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテクニカルインフォメー
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書
下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大
けがの原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目を痛めたり、失明の原因となることがあります。
をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになった
下記の注意事項を守らないとけがをすることがあり
ます。
あとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
コンバージョンレンズなどに取り付いたMCプロテクターを取りはずすと
きは、MCプロテクターに柔らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてくだ
さい。(イラスト A 参照)
レンズを落下して、けがをしないように充分にご注意ください。
注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。
VCL-DH0730
VCL-DH1730/DH2630
VCL-DH0730/DH1730/DH2630 is a conversion lens designed for the Sony digital
still camera (30 mm filter diameter). Depending on the model of camera, the
separately sold lens adaptor or adaptor ring may be needed to attach the lens.
Make sure of your camera's compatibility with the conversion lens before use.
レンズの取り付けかた
1 コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。
2 デジタルスチルカメラに取り付けたレンズアダプターまたはアダプター
©2004 Sony Corporation Printed in Japan
リングにレンズを取り付ける。(イラスト B 参照)
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution for detachment of the MC protector
To take off the MC protector attached to the conversion lens etc., put a soft cloth
over the MC protector and slowly screw it off. (see illustration A)
To avoid injury, be careful not to drop the lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
A
使用上のご注意
• 保管の際は、必ずキャップを取り付けてください。
• 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ
•
•
•
B
•
ります。
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場
合、レンズの外周が当たるなどして本体が傾き不安定になりますので、
取り扱いにご注意ください。
テレコンバージョンレンズを使って撮影中、広角(W)側で画面の四隅
が暗くなる(ケラレ)ことがあります。そのような場合は、ズーム倍率
を望遠(T)側へ移動させ、ケラレのない位置を選んでください。
ワイドコンバージョンレンズにMCプロテクターや他のフィルターを取
り付けたときに、画面の四隅が暗くなる(ケラレ)ことがあります。そ
のような場合は、ズーム倍率を望遠(T)側へ移動させ、ケラレのない
位置を選んでください。または、MCプロテクターや他のフィルターを
取りはずしてご使用ください。
ワイドコンバージョンレンズと内蔵フラッシュを併用してご使用の場
合、広角(W)側で画面の周囲が暗くなることがあります。そのような
場合は、ズーム倍率を望遠(T)側へ移動させ、暗くならない位置を選
んでください。
Sicherheitshinweise zum Abnehmen des
MC-Schutzfilters
Attaching the lens
1 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
2 Attach the lens on the lens adaptor or the adaptor ring mounted on the digital
Wenn Sie den am Konverter angebrachten MC-Schutzfilter abnehmen wollen,
legen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter und schrauben ihn dann ab.
(Siehe Abbildung A)
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen, damit es nicht zu
Beschädigungen oder Verletzungen kommt.
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den Geräten kann zu Unfällen führen.
Mise en place du convertisseur
Anbringen des Objektivs
still camera. (see illustration B)
* The camera you attach the lens to does not have to be the illustrated one.
1 Retirez les capuchons avant et arrière du convertisseur.
2 Installez le convertisseur sur l’adaptateur d’objectif ou la bague intermédiaire
monté(e) sur l’appareil photo numérique. (Voir l’illustration B)
Notes on use
• Be sure to put lens caps on the lens when storing.
• Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to
prevent mold.
• When you place the camera on a table or other flat surface with the conversion
lens mounted, the camera body becomes tilted and unstable as it rests on the
outer edge of the lens. Handle the camera with care.
• When you use the tele conversion lens at a wide-angle position, the corners of
the screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto
position until the effect disappears.
• When you attach the MC protector or other filters to the wide conversion lens,
the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the
telephoto position until the effect disappears, or use the wide conversion lens
without attaching the MC protector or other filters.
• If you use the wide conversion lens with a built-in flash, the peripheral area of
the screen may darken in the wide-angle position. Should this occur, adjust the
zoom position until the effect disappears.
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may
condense on the lens. To avoid moisture condensation, put the lens in a plastic bag,
etc. When the air temperature inside the bag has reached the surrounding
temperature, take out the lens.
Restrictions on use
• The AF illuminator cannot be used.
• The apparent and actual subject distance will differ when the conversion lens is
mounted on the camera. In this case, if you use the focus preset function, the
distance at which the subject is focused will differ from the set distance.
Cleaning the wide/tele conversion lens
Brush off dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe
off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild
detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
* Bei der Kamera, an der Sie den Konverter anbringen, muss es sich nicht
unbedingt um die hier abgebildete handeln.
Remarques sur l’utilisation
Hinweise zur Verwendung
• Replacez les capuchons sur le convertisseur lorsque vous le rangez.
• Pour éviter la formation de moisissure, n’entreposez le convertisseur dans un
endroit très humide pendant une longue période.
• Lorsque vous posez l’appareil photo sur une table ou toute autre surface plane
alors que le convertisseur est en place, le corps de l’appareil photo repose sur le
bord externe du convertisseur, ce qui l’incline et le rend instable. Manipulez
l’appareil photo avec soin.
• Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur en position grand angle, les coins de
l’image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez le zoom en position
téléobjectif jusqu’à ce que l’effet disparaisse.
• Lorsque vous fixez le protecteur MC ou tout autre filtre au convertisseur grand
angulaire, les coins de l’image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez le
zoom en position téléobjectif jusqu’à ce que l’effet disparaisse ou utilisez le
convertisseur grand angulaire sans protecteur MC ou autre filtre.
• Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angulaire avec un flash intégré, la
zone périphérique de l’écran risque de s’assombrir en position grand-angle. Si
cela se produit, réglez le zoom jusqu'à ce que cet effet disparaisse.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se former sur le convertisseur de l'appareil photo
numérique si vous le transportez directement d'un endroit froid à un endroit
chaud. Pour éviter la formation de condensation, placez le convertisseur dans un
sac en plastique ou un autre récipient du même type. Lorsque la température de
l'air à l'intérieur du sac a atteint la température ambiante, sortez le convertisseur
du sac.
Restrictions d’emploi
• L’hologramme AF ne peut pas être utilisé.
• L’éloignement apparent et l’éloignement réel du sujet diffèrent lorsque le
convertisseur est fixé sur l’appareil photo. Dans ce cas, si vous utilisez la
fonction de préréglage de la mise au point, la distance focale du sujet diffère de
la distance réglée.
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse-soufflet ou une
brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux
légèrement humidifié d’un détergent neutre. (Il est recommandé d’utiliser le Kit de
nettoyage KK-LC3.)
Nombre del producto: Objetivo de conversión gran angular/teleobjetivo
Modelos: VCL-DH0730/DH1730/DH2630
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
Objektivadapter oder Adapterring an. (Siehe Abbildung B)
* La caméra sur laquelle vous fixez le convertisseur peut être différente du modèle
présenté dans l’illustration.
Nettoyage du convertisseur grand angulaire et du
téléconvertisseur
Español
1 Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter.
2 Bringen Sie den Konverter am an der digitalen Standbildkamera montierten
Nederlands
• Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie unbedingt die
Objektivschutzkappen an.
• Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es
andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann.
• Wenn Sie die Kamera mit daran montiertem Konverter auf einen Tisch oder eine
andere ebene Oberfläche legen, neigt sich das Kameragehäuse und liegt instabil,
da es auf der äußeren Kante des Objektivs liegt. Gehen Sie sehr sorgsam mit der
Kamera um.
• Wenn Sie den Telekonverter in einer Weitwinkelposition verwenden, sind die
Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in
diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.
• Wenn Sie den MC-Schutzfilter oder andere Filter an einen Weitwinkelkonverter
anbringen, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel.
Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt
verschwindet, oder verwenden Sie den Weitwinkelkonverter ohne MCSchutzfilter oder andere Filter.
• Wenn Sie einen Weitwinkelkonverter mit integriertem Blitz verwenden, sind die
Randbereiche des angezeigten Bildes in der Weitwinkelposition unter
Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom, bis der Effekt
verschwindet.
Feuchtigkeitskondensation
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann
sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie
das Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä. Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel
die gleiche Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Einschränkungen
• Die AF-Hilfsbeleuchtung kann nicht verwendet werden.
• Wenn der Konverter an der Kamera angebracht ist, ist der scheinbare Abstand
zum Motiv nicht mit dem tatsächlichen Abstand identisch. Wenn Sie mit der
Fokusvoreinstellfunktion arbeiten, stimmen in diesem Fall der Abstand, mit
dem auf das Motiv fokussiert wird, und der eingestellte Abstand nicht überein.
Reinigen des Weitwinkel-/Telekonverters
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit einem Staubbläser oder einem
weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet
haben. (Die Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird empfohlen.)
Svenska
VCL-DH0730/DH1730/DH2630 es un objetivo de conversión diseñado para la
cámara digital de imágenes fijas Sony (con filtro de 30 mm de diámetro). Según el
modelo de la cámara, es posible que necesite el adaptador del objetivo que se
vende por separado o el anillo del adaptador para fijar el objetivo. Compruebe que
la cámara es compatible con el objetivo de conversión antes de utilizarlo.
De VCL-DH0730/DH1730/DH2630 is een voorzetlens die is ontworpen voor de
digitale camera van Sony (filterdiameter 30 mm). Afhankelijk van het model van
de camera hebt u wellicht de optionele lensadapter of verbindingsring nodig om
de lens te bevestigen. Controleer vooraf of de camera geschikt is voor de
voorzetlens.
VCL-DH0730/DH1730/DH2630 är en konversionslins som tillverkats för Sonys
digitala stillbildskamera (filterdiameter 30 mm). Beroende på vilken kameramodell
du har kan det hända att du för att fästa linsen behöver den linsadapter eller
adapterring som säljs separat. Innan du använder konversionslinsen bör du
kontrollera att den verkligen går att använda tillsammans med kameran.
ADVERTENCIA
WAARSCHUWING
VARNING
No mire directamente al sol a través de este objetivo.
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o pérdida de visión.
Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens.
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van
gezichtsvermogen optreden.
Titta aldrig direkt mot solen genom den här linsen.
Gör du det kan du skada ögonen, i värsta fall med nedsatt syn som följd.
レンズ表面についたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい刷毛で取ってく
ださい。指紋、その他の汚れは中性洗剤液と柔らかい布で拭き取ってくだ
さい。(クリーニングキットKK-LC1をおすすめします。)
Precaución al extraer el protector MC
Para extraer el protector MC que está instalado en el objetivo de conversión,
coloque un paño suave encima de dicho protector y desenrósquelo lentamente.
(consulte la ilustración A)
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula con cuidado.
Colocación del objetivo
保証書とアフターサービス
1 Retire las tapas del objetivo que se encuentran en la parte frontal y posterior del
保証書について
• この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取
2 Coloque el objetivo en el adaptador del objetivo o en el anillo del adaptador
りください。
• 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管してくだ
さい。
• 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
* La cámara en la que instale el objetivo no tiene que ser forzosamente la que se
muestra en la ilustración.
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い
ときは、お買い上げ店、またはテクニカルインフォメーションセンターに
ご相談ください。
製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が生じ
た場合は、「テクニカルインフォメーションセンター」まで
ご連絡ください。修理に関するご案内をさせていただきま
す。また修理が必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便
にて集荷にうかがいますので、まずお電話ください。
保証期間中の修理は
電話:
0564-62-4979
受付時間: 月〜金曜日 午前9時〜午後5時
(ただし、年末、年始、祝日を除く)
保証期間経過後の修理は
お電話される際に、本機の型名(VCL-DH0730、VCLDH1730またはVCL-DH2630)をお知らせください。
より迅速な対応が可能になります。
Précautions à prendre pour retirer le protecteur MC
Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkraft kommen.
結露とは、レンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだときなど
に、レンズの内側や外側に水滴がつくことです。結露を起こりにくくする
ためには、一度レンズをビニール袋かバックなどに入れて、使用する環境
の温度になじませてから、取り出してください。
お手入れについて
電話のおかけ
間違いにご注
意ください。
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce convertisseur.
Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires ou une baisse du niveau de
votre vue.
ACHTUNG
結露について
したがって、コンバージョンレンズ取り付け時にフォーカスプリセット
を使用する場合、設定した距離と実際の距離は異なります。
■ テクニカルインフォメーションセンター
ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、および修
理受付の窓口です。
AVERTISSEMENT
Das VCL-DH0730/DH1730/DH2630 ist ein Konverterobjektiv für digitale
Standbildkameras von Sony (30 mm Filterdurchmesser). Je nach Kameramodell
wird zum Befestigen des Konverters möglicherweise ein gesondert erhältlicher
Objektivadapter oder Adapterring benötigt. Überprüfen Sie, ob Ihre Kamera mit
dem Konverter kompatibel ist, bevor Sie das Objektiv verwenden.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
使用上の制限について
• AFイルミネーターは使用できません。
• コンバージョンレンズ取り付け時は、実際の距離と異なって見えます。
お問い合わせ
窓口のご案内
Le VCL-DH0730/DH1730/DH2630 est un convertisseur conçu pour une utilisation
avec les appareils photo numériques de Sony (avec filtre d’un diamètre de 30 mm).
En fonction du modèle d’appareil photo, l’adaptateur de convertisseur ou la bague
d’adaptateur vendus séparément peuvent être nécessaires pour fixer le
convertisseur. Assurez-vous de la compatibilité de votre appareil photo avec le
convertisseur avant de commencer à l’utiliser.
Deutsch
Pour retirer le protecteur MC fixé au convertisseur ou à un autre élément de
l’appareil, recouvrez-le d’un chiffon doux et dévissez-le avec précaution.
(Voir l’illustration A)
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Moisture condensation
*取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。
Français
WARNING
ションセンターに修理を依頼する。
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項
English
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を
ご覧ください。
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた
だきます。
Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de
MC beschermer
Om de MC beschermer van de voorzetlens te verwijderen, pakt u de MC
beschermer vast met een zacht doekje en draait u deze langzaam los.
(zie afbeelding A)
Zorg dat u de lens niet laat vallen om beschadiging te voorkomen.
Onvoorzichtigheid kan ongewenste beschadigingen tot gevolg hebben.
objetivo de conversión.
De lens plaatsen
montado en la cámara digital de imágenes fijas. (consulte la ilustración B)
1 Verwijder de lensdoppen aan de voor- en achterzijde van de voorzetlens.
2 Bevestig de lens op de lensadapter of de verbindingsring die op de digitale
camera is bevestigd. (zie afbeelding B)
* De camera waarop u de lens bevestigt, hoeft niet dezelfde te zijn als op de
afbeelding.
Notas sobre el uso
• Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo cuando lo guarde.
• Evite almacenar el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo
para evitar la aparición de moho.
• Si coloca la cámara en una mesa o en otra superficie plana con el objetivo de
conversión montado en ella, la cámara se inclinará y no será estable, ya que se
apoya en el borde exterior del objetivo. Manipule la cámara con cuidado.
• Si utiliza el objetivo de conversión de teleobjetivo en una posición de gran
angular, es posible que las esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste
el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que desaparezca dicho efecto.
• Si coloca el protector MC u otros filtros en el objetivo de conversión de gran
angular, es posible que las esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste
el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que desaparezca dicho efecto, o
utilice el objetivo de conversión de gran angular sin el protector MC ni otros
filtros.
• Si utiliza el objetivo de conversión gran angular con flash incorporado, es
posible que las esquinas del visor se oscurezcan en la posición de gran angular.
Si esto ocurre, ajuste la posición del zoom hasta que el efecto desaparezca.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
condense humedad en su interior. Para evitar que esto ocurra, meta el objetivo en
una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa sea
la misma que la temperatura ambiente, saque el objetivo de su interior.
Restricciones de uso
• No es posible utilizar la lámpara AF.
• Cuando monte el objetivo de conversión en la cámara, la distancia aparente será
diferente de la distancia real del motivo. En este caso, si utiliza la función de
enfoque predeterminada, la distancia a la que enfoca el individuo será distinta
de la establecida.
Limpieza del objetivo de conversión gran angular/
teleobjetivo
Elimine el polvo de la superficie del objetivo mediante un cepillo de aire o un
cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otro tipo de manchas con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. (Se
recomienda utilizar el kit de limpieza KK-LC3.)
Opmerkingen bij het gebruik
• Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaats wanneer u deze opbergt.
• Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een zeer vochtige plaats om
schimmel te voorkomen.
• Als u de camera op een tafel of andere vlakke ondergrond plaatst met de
voorzetlens bevestigd, gaat de camera scheef staan en wordt deze onstabiel
omdat de camera dan rust op de buitenste rand van de lens. Ga voorzichtig om
met de camera.
• Bij gebruik van de tele-voorzetlens in de groothoekstand kunnen de hoeken van
het beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste iets verder inzoomen
totdat het effect verdwijnt.
• Als u de MC beschermer of andere filters bevestigt op de groothoek-voorzetlens,
kunnen de hoeken van het beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste
iets verder inzoomen totdat het effect verdwijnt of de groothoek-voorzetlens
gebruiken zonder de MC beschermer of andere filters te bevestigen.
• Als u de groothoekvoorzetlens gebruikt met een ingebouwde flitser, kunnen de
hoeken van het scherm donkerder worden in de groothoekstand. In dit geval
past u de zoomstand aan totdat het effect verdwijnt.
Condensvorming
Als de lens van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan vocht
condenseren op de lens. Plaats de lens bijvoorbeeld in een plastic zak om
condensvorming te voorkomen. Als de luchttemperatuur in de zak de
omgevingstemperatuur heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak halen.
Beperkingen bij het gebruik
• De AF verlichting kan niet worden gebruikt.
• De schijnbare en werkelijke afstand tot het onderwerp verschillen als de
voorzetlens op de camera is bevestigd. Als u in dit geval de vooraf ingestelde
scherpstelling gebruikt, wijkt de afstand waarop wordt scherpgesteld op het
onderwerp, af van de ingestelde afstand.
De groothoek/tele-voorzetlens reinigen
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje.
Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met een mild zeepsopje. (Het gebruik van de reinigingsset
KK-LC3 wordt aanbevolen.)
Att tänka på när du tar bort MC-skyddet
Du tar bort MC-skyddet genom att lägga en mjuk duk över skyddet och sedan
försiktigt skruva av det. (se ill. A)
Var försiktig så att du inte tappar linsen. Den kan skadas.
Ovarsam hantering kan leda till oväntade skador.
Fästa linsen
1 Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.
2 Fäst linsen på linsadaptern eller adapterringen på den digitala
stillbildskameran. (se ill. B)
* Det är inte säkert att kameran i illustrationen är av samma modell som den du
själv har.
Angående användning
• Sätt tillbaka linsskydden på linsen när du inte använder den.
• Undvik att under en längre period förvara linsen där det är fuktigt, eftersom det
finns risk för mögelbildning.
• Om du lägger kameran på ett bord eller annan plan yta bör du tänka på att
kameran inte ligger stabilt när konversionslinsen är monterad eftersom kameran
då delvis vilar på linsen. Hantera kameran varsamt.
• När du använder telelinsen i vidvinkelläget kan det hända att skärmens hörn
blir mörkare. I så fall kan du ta bort de nedmörkade partierna genom en
justering av zoominställningen i teleläget.
• När du fäster MC-skyddet eller andra filter på vidvinkellinsen kan det hända att
hörnen på skärmen förmörkas. I så fall justerar du zoomen i teleläget tills
skärmen visas normalt. Du kan också använda vidvinkellinsen utan
MC-skydd och andra filter.
• Om du använder vidvinkellinsen med en inbyggd blixt kan det hända att
kanterna på skärmen blir mörkare i bredbildsläget. I så fall kan du ta bort de
nedmörkade partierna genom en justering av zoominställningen.
Kondensbildning
Om du flyttar linsen direkt från en kall till en varm plats kan det bildas kondens på
linsens yta. Du undviker kondensbildning genom att stoppa linsen i en plastpåse
eller liknande. När luften i påsen har fått samma temperatur som omgivningens
kan du ta ur linsen.
Begränsningar i användningen
• AF-belysningen kan inte användas.
• Det avstånd som uppfattas och det verkliga avståndet stämmer inte längre
överens när du använder konversionslinsen. Om du använder en förinställd
fokusering måste du i så fall tänka på att avståndet för att få full skärpa på
motivet inte är detsamma som det inställda avståndet.
Rengöring av vidvinkel/telelinsen
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste eller en mjuk
borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad
med ett milt rengöringsmedel. (Du rekommenderas att använda rengöringssatsen
Cleaning Kit KK-LC3.)
A
Italian
L’obiettivo di conversione VCL-DH0730/DH1730/DH2630 è stato ideato per l’uso
con una macchina fotografica ferma digitale Sony (diametro del filtro pari a 30
mm). A seconda del modello di macchina fotografica, è possibile che per applicare
l’obiettivo sia necessario utilizzare l’apposito adattatore o l’anello adattatore in
vendita separatamente. Prima di utilizzare l’obiettivo di conversione, assicurarsi
che sia compatibile con la macchina fotografica in uso.
AVVERTIMENTO
Non guardare direttamente il sole attraverso l'obiettivo, onde evitare di causare
danni agli occhi e problemi alla vista.
Prestare attenzione durante la rimozione della
protezione MC
B
Per rimuovere la protezione MC applicata all'obiettivo di conversione e così via,
coprirla con un panno morbido e svitare delicatamente. (vedere la figura A)
Per evitare di ferirsi, fare attenzione a non lasciare cadere l’obiettivo.
La mancanza di attenzione potrebbe causare inaspettati danni alla persona.
Applicazione dell'obiettivo
1 Rimuovere i copriobiettivo anteriore e posteriore dell’obiettivo di conversione.
2 Applicare l’obiettivo all’apposito adattatore o all’anello adattatore installato
sulla fotocamera digitale. (vedere le figura B)
* La macchina fotografica a cui viene applicato l'obiettivo non deve
necessariamente essere quella illustrata.
Note sull'uso
• Applicare nuovamente i copriobiettivo in caso di non utilizzo.
• Evitare di tenere l'obiettivo in un luogo umido per un periodo prolungato onde
evitare la formazione di muffa.
• Se la fotocamera viene posizionata su un tavolo o su altre superfici piane con
l’obiettivo di conversione installato, il corpo della fotocamera stessa risulta
inclinato ed instabile in quanto appoggiato sulla parte esterna dell’obiettivo. In
tal caso, maneggiare con cura la macchina fotografica.
• Se si usa l’obiettivo di teleconversione da una posizione grandangolare, gli
angoli dello schermo potrebbero risultare oscurati. In questo caso, regolare lo
zoom nella posizione di teleobiettivo fino a far scomparire l'effetto.
• Gli angoli dello schermo potrebbero risultare oscurati quando la protezione MC
o altri tipi di filtro vengono applicati all'obiettivo ad ampia conversione. In tal
caso, regolare lo zoom nella posizione di teleobiettivo fino a far scomparire
l'effetto oppure utilizzare l'obiettivo ad ampia conversione senza applicare la
protezione MC né altri tipi di filtro.
• Se viene utilizzato l’obiettivo ad ampia conversione con flash incorporato, gli
angoli dello schermo potrebbero risultare oscurati nella posizione
grandangolare. In questo caso, regolare la posizione dello zoom fino a far
scomparire l’effetto.
Formazione di condensa
Se l'obiettivo viene portato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, è
possibile che sull'obiettivo si formi della condensa. Per evitare che si formi la
condensa, inserire l'obiettivo in una busta di plastica o simili e toglierlo quando la
temperatura all'interno della busta ha raggiunto la temperatura ambiente.
Limiti d'uso
• Non è possibile utilizzare l’illuminatore AF.
• La distanza apparente dal soggetto e quella effettiva variano se l’obiettivo di
conversione è installato sulla macchina fotografica. In tal caso, se viene utilizzata
la funzione di preimpostazione della messa a fuoco, la lunghezza focale risulta
differente dalla distanza impostata.
Pulizia dell'obiettivo ad ampia conversione/di
teleconversione
Eliminare la polvere presente sulla superficie dell'obiettivo con una spazzola a
soffietto o un pennello. Eliminare impronte o altre macchie con un panno morbido
leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra.
(Si consiglia di utilizzare il kit di pulizia KK-LC3.)
Português
A VCL-DH0730/DH1730/DH2630 é uma lente de conversão concebida para a
máquina fotográfica digital da Sony (com 30 mm de diâmetro de filtro).
Dependendo do modelo da câmara, pode ser necessário um adaptador de lente ou
o anel adaptador vendidos em separado, para montar a lente. Antes de utilizar a
máquina, verifique se ela é compatível com a lente de conversão.
AVISO
Não olhe directamente para o sol através desta objectiva.
Caso contrário, pode sofrer lesões oculares ou perda de visão.
Cuidados a ter quando desmontar o protector MC
Para retirar o protector montado na objectiva de conversão etc., coloque um pano
macio sobre o protector MC e desenrosque-o lentamente. (Consulte a figura A)
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair a objectiva.
Se não tiver cuidado pode ferir-se.
Montar a objectiva
1 Retire as tampas da frente e de trás da lente de conversão.
2 Monte a objectiva no adaptador respectivo ou no anel adaptador montado na
máquina fotográfica digital. (Consulte a figura B)
* A máquina em que vai montar a objectiva não tem de ser igual à mostrada na
figura.
Notas sobre a utilização
• Quando guardar a máquina, verifique se colocou a tampa na objectiva.
• Não guarde a objectiva num local muito húmido, durante muito tempo, para
impedir que fique com mofo.
• Se colocar a máquina em cima de uma mesa ou nume superfície plana com a
lente de conversão montada, a máquina inclina-se e fica instável pois está
apoiada sobre a parte exterior da objectiva. Pegue na máquina com cuidado.
• Quando utilizar a objectiva de teleconversão numa posição grande angular, os
cantos do ecrã podem ficar mais escuros. Se isto acontecer, regule o zoom para a
posição teleobjectiva até o efeito desaparecer.
• Quando montar o protector MC ou outros filtros na objectiva de conversão
grande angular, os cantos do ecrã podem ficar mais escuros. Se isso acontecer,
regule para a posição de teleobjectiva até o efeito desaparecer, ou utilize a
objectiva de conversão grande angular sem montar o protector MC ou os filtros.
• Se utilizar a lente de conversão grande angular com flash incorporado, a zona
periférica do ecrã pode ficar escura na posição de grande angular. Se isso
acontecer, ajuste a posição do zoom até o efeito desaparecer.
Condensação de humidade
Se transportar directamente a objectiva directamente de um local frio para outro
quente, a humidade pode condensar-se na objectiva. Para evitar que isso aconteça,
coloque a objectiva num saco de plástico, etc. Retire a objectiva do saco quando a
temperatura do ar no interior do mesmo atingir a temperatura ambiente.
Restrições na utilização
• Não pode utilizar o iluminador AF.
• A distância aparente e a distância real do motivo são diferentes quando a
máquina tem a lente de conversão montada. Neste caso, se utilizar a função de
pré-programação de focagem, a distância a que o motivo fica focado será
diferente da distância programada.
Limpar a objectiva de conversão grande angular/
teleconversão
Limpe o pó da superfície da objectiva com uma escova assoprador ou uma escova
macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um pano macio levemente
humedecido numa solução de detergente suave. (Recomenda-se que utilize o kit de
limpeza KK-LC3.)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement