Sony ZS-D7 User manual
3-860-694-33 (1)
Personal Audio
System
Operating Instructions page 2EN
EN
Manual de instrucciones página 2ES
ES
ZS-D7
1998 by Sony Corporation
Warning
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the player to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, same rating fuse approved by
ASTA or BSI to BS 1362, (i.e. marked with
or mark) must be used.
Information
If the plug supplied with this equipment has
a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
This Compact Disc player is classified as a
CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is
located on the bottom.
Warning
Do not install the appliance in a confined
space, such as a bookcase or built-in cabinet.
2EN
Notice for customers in the United
Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is
fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Introduction
Table of contents
4
Playing a CD
6
Listening to the radio
8
Playing a tape
Basic Operations
Basic Operations
10 Recording on a tape
CD Player
13 Using the display
14 Locating a specific track
15 Playing tracks repeatedly
(Repeat Play)
17 Playing a single track
(Single Track Play)
18 Playing tracks in random order
(Shuffle Play)
19 Creating your own program
(Program Play)
The Radio
21 Presetting radio stations
23 Playing preset radio stations
The Tape Player
24 Finding the beginning of
a track
25 Recording the CD tracks by
specifying the tape length
The Timer
31
32
35
36
Setting the clock
Waking up to music
Falling asleep to music
Timer-recording radio programs
EN
Setting Up
39 Choosing the power sources
41 Connecting a portable MiniDisc
recorder
45 Connecting optional components
48 Selecting the audio emphasis
(Sound Mode/MEGA BASS)
Additional Information
49
51
54
55
56
Precautions
Troubleshooting
Maintenance
Specifications
Index
Introduction
3EN
Basic Operations
Playing a CD
2
1
Connect the supplied AC power cord (see page 39.)
1
Press 6 OPEN/CLOSE (direct
power-on) and place the CD on
the CD tray until it clicks into
place.
With the label side up
2
Press (.
Display
The CD tray closes and the player
plays all the tracks once.
Track number Playing time
4EN
Basic Operations
Use these buttons for additional operations
OPERATE
VOLUME +, –
p
P
Basic Operations
6OPEN/CLOSE
Jog dial
Tips
• After inserting the CD,
“TOC READING...”
appears in the display
and the player starts to
read the total number of
tracks on the CD and
the time information on
the CD.
• Next time you want to
listen to a CD, just press
(. The player turns on
automatically and starts
playing the CD.
To
Do this
Adjust the volume
Press VOLUME +, –
(VOL +, – on the remote).
Stop playback
Press p.
Pause playback
Press P.
Press again to resume play
after pause.
Go to the next track
Turn the jog dial clockwise.
(On the remote, press +.)
Go back to the previous
track
Turn the jog dial
counterclockwise.
(On the remote, press =.)
Remove the CD
Press 6 OPEN/CLOSE.
Turn on/off the player
Press OPERATE.
Basic Operations
5EN
Listening to the radio
1
2
Connect the supplied AC power cord (see page 39.)
1
2
Press BAND until the band you
want appears in the display
(direct power-on).
Hold down TUNING/SEARCH
+/) or 0/– (TUNE + or – on
the remote) until the frequency
digits begin to change in the
display.
The player automatically scans
the radio frequencies and stops
when it finds a clear station.
If you can't tune in a station,
press TUNING/SEARCH +/)
or 0/– (TUNE + or – on the
remote) repeatedly until you tune
in the station you want.
6EN
Basic Operations
Display
Indicates an FM
stereo broadcast.
ST
Use these buttons for additional operations
OPERATE
MENU
ENTER
Tips
• If the FM broadcast is
noisy:
On the remote:
Press MODE until
“MONO” appears in the
display and the radio
will play in monaural.
On the player:
1 Press MENU.
ST
2 Turn the jog dial until
“MONO” flashes in
the display and press
ENTER.
The radio will play in
monaural.
• Next time you want to
listen to the radio, just
press the BAND button.
The player turns on
automatically and starts
playing the previous
station.
To
Press
Adjust the volume
VOLUME +,–
(VOL +, – on the remote)
Turn on/off the radio
OPERATE
Basic Operations
VOLUME +, –
To improve broadcast reception
FM:
Reorient the antenna for
FM.
MW/LW:
Reorient the player itself
for MW/LW.
Basic Operations
7EN
Playing a tape
1,2
3
Connect the supplied AC power cord (see page 39.)
1
Press PUSH OPEN/CLOSE to
open the tape compartment and
insert a recorded tape. Use TYPE I
(normal), TYPE II (high position)
and TYPE IV (metal) tapes.
With the side you want
to play facing you
2
3
Press PUSH OPEN/CLOSE to
close the compartment.
Press (.
(On the remote, press TAPE (.)
Display
The player turns on (direct
power-on) and starts playing.
Tape counter
8EN
Basic Operations
Use these buttons for additional operations
OPERATE DIR MODE
9
VOLUME +, –
COUNTER RESET
0, )
Basic Operations
p
PUSH
OPEN/CLOSE
Tips
• Press COUNTER RESET
to reset the counter to
“000.”
• Next time you want to
listen to a tape, just
press ( or 9 . The
player turns on
automatically and starts
playing the tape.
To
Press
Adjust the volume
VOLUME +, –
(VOL +, – on the remote)
Stop playback
p
Play the reverse side
9
Fast-forward or rewind
the tape
) or 0
Eject the cassette
PUSH OPEN/CLOSE
Turn on/off the player
OPERATE
To select the direction of the tape
Press DIR MODE repeatedly.
To play
Display shows
One side of the tape
Both sides of the tape
from the front side to reverse
side only
Both sides of the tape repeatedly
Basic Operations
9EN
Recording on a tape
1
3
3
Connect the supplied AC power cord (see page 39.)
To record on a MiniDisc or DAT recorder, connect the
components (see pages 41 and 45.)
1
Press PUSH OPEN/CLOSE to
open the tape compartment, and
insert a blank tape. Use TYPE I
(normal) tape only.
Press PUSH OPEN/CLOSE again
to close the compartment.
With the side you want to
record on facing you
2
Select the program source you
want to record.
Display
To record from the CD player,
insert a CD (see page 4) and press
p on the CD section.
To record from the radio, press
BAND and tune in the station
you want (see page 6.)
10EN
Basic Operations
ST
3
Start recording.
To record the whole CD
Press DUB START CD m TAPE.
REC
To record the radio
(You can also record the CD
according to the following
.
procedure. Play the CD after the
tape starts recording.)
Press r/P and then (.
To record on the reverse side, press 9.
(On the remote, while keeping r/P pressed, press
TAPE ( or 9.)
ST
REC
ST
REC
Basic Operations
When
is displayed:
If the tape is reversed with the
recording of the track unfinished, the
player will record the track again
from its beginning on the reverse side.
Note
On the player, press ( within 8 seconds after r/P is pressed.
continued
Basic Operations
11EN
Recording on a tape (continued)
Tips
• Adjusting the volume or
the audio emphasis (see
page 48) will not affect
the recording level.
• When
is displayed,
recording will be made
on both sides of the tape.
To record on one side,
press DIR MODE to
display
.
• If the MW/LW radio
makes a whistling sound
after you’ve pressed
r/P in step 3, press
MODE on the remote
repeatedly to select the
position that most
decreases the noise.
On the player, use MENU
to select “ISS”.
Note
When you start
recording using DUB
START CD m TAPE, you
cannot set the player in
pause.
Use these buttons for additional operations
r/P MENU
p
OPERATE
ENTER
To
Press
Stop recording
p
Pause recording
r/P
Press the button again to
resume recording.
Turn on/off the player
OPERATE
To erase a recording
1 Insert a tape you want to erase its recording into tape
compartment and press p.
2 On the player: press r/P and then (.
On the remote: While keeping r/P pressed, press ( on
the tape section.
12EN
Basic Operations
The CD Player
Using the display
DISPLAY
You can check information about the CD
using the display.
The CD Player
Checking the total track number and playing
time
Press DISPLAY in stop mode.
Total track Total playing
time
number
Checking the remaining time
Press DISPLAY while playing a CD.
To display
Press DISPLAY
The current track number
and the remaining time
on the current track*
Once
Remaining time on the CD
and the number of tracks left
Twice
The current track number
and playing time
Three times
* For a track whose number is more than 20 the remaining
time appears as “– –:– –”.
The CD Player
13EN
Locating a specific
track
You can quickly locate any track using
the number buttons. You can also find a
specific point in a track while playing a
CD.
Number
buttons
Ó
=, +
Note
You cannot locate a
specific track if
“SHUFFLE”, “REP
SHUF” or
“PROGRAM”* is lit in
the display. Turn off
the indication by
pressing p on the CD/
MD section.
Tip
When you locate a
track numbered over
10, press >10 first, then
the corresponding
number buttons.
Example:
To play track number
23, press >10 first, then
2 and 3.
* When no track has been
programed,
“PROGRAM SET” or
“REP PGM SET”
appears in the display.
14EN
The CD Player
To locate
Press
a specific track directly
number button of the
track.
a point while listening to
the sound
= or + while playing
and hold down until you
find the point.
(On the player, use
TUNING/SEARCH 0/–
or +/).)
a point while observing
the display
= or + in pause and
hold down until you find
the point.
(On the player, use
TUNING/SEARCH 0/–
or +/).)
Playing tracks
repeatedly
(Repeat Play)
Ó
MODE
The CD Player
Number
buttons
You can play tracks repeatedly in
normal, shuffle or program play modes
(see pages 17 - 19).
p
(
Note
When you repeat a
single track or all the
tracks, make sure
neither “SHUFFLE”,
“REP SHUF”,
“PROGRAM”* nor
“REP PGM”* is lit in
the display.
* When no track has been
programed,
“PROGRAM SET” or
“REP PGM SET”
appears in the display.
1
Press p.
“CD” appears in the display.
2
Proceed as follows.
To repeat
Do this
a single track
1 Press MODE until
“REPEAT 1” appears.
2 Press the number buttons
to select the track that you
want to repeat.
all the tracks
1 Press MODE until
“REPEAT ALL” appears.
2 Press (.
tracks in random order
1 Press MODE until “REP
SHUF” (REPEAT
SHUFFLE) appears.
2 Press (.
programmed tracks
1 Start program play. (See
page 19.)
2 Press MODE until “REP
PGM”* (REPEAT
PROGRAM) appears.
3 Press (.
continued
The CD Player
15EN
Playing tracks repeatedly (Repeat Play) (continued)
On the player
1 Press p on the CD
section.
2 Press MENU.
3 Turn the jog dial
until “MODE”
flashes in the display
and press ENTER.
4 Turn the jog dial
until the repeat
function you want
appears in the
display and press
ENTER.
5 Press ( on the CD
section.
16EN
The CD Player
To cancel Repeat Play
Press MODE until “REPEAT” or “REP” disappears
from the display.
Playing a single
track
(Single Track Play)
Ó
MODE
The CD Player
Number
buttons
You can play a single track once, and
stop the player automatically.
p
On the player
1 Press p on the CD
section.
2 Press MENU.
3 Turn the jog dial
until “MODE”
flashes in the display
and press ENTER.
4 Turn the jog dial
until “1 TRACK”
flashes in the display
and press ENTER.
5 Turn the jog dial to
select the track you
want to play, and
press ( on the CD
section.
1
Press p.
“CD” appears in the display.
2
Press MODE until “1 TRACK” appears in the
display.
3
Press the number buttons to select the track you
want to play.
The player starts to play the track you have
selected.
To cancel Single Track Play
Press MODE until “1 TRACK” disappears from the
display.
The CD Player
17EN
Playing tracks in
random order
(Shuffle Play)
You can play tracks in random order.
Ó
MODE
p
(
On the player
1 Press p on the CD
section.
2 Press MENU.
3 Turn the jog dial until
“MODE” flashes in
the display and press
ENTER.
4 Turn the jog dial until
“SHUFFLE” flashes
in the display and
press ENTER.
5 Press ( on the CD
section.
18EN
The CD Player
1
Press p.
“CD” appears in the display.
2
Press MODE until “SHUFFLE” appears in the
display.
3
Press ( to start shuffle play.
To cancel Shuffle Play
Press MODE until “SHUFFLE” disappears from the
display.
Creating your
own program
(
Jog dial
(Program Play)
Note
When you program a
track from the CD
having more than 20
tracks:
If you program a track
whose track number is
more than 20, “- -:- -” is
displayed instead of the
total programmed time.
p
1
2
Press ( to start play.
3
Turn the jog dial until “PROGRAM SET” appears
in the display and press ENTER.
4
Turn the jog dial (press the number buttons on the
remote) to select the track you want to program,
and press ENTER.
The CD Player
You can arrange the playing order of up
to 20 tracks on a CD.
Tips
• If you made a mistake,
press CANCEL and reenter the track number
by turning the jog dial
and press ENTER.
• You can also create a
program in stop mode.
p
MENU ENTER
Press MENU.
Track number
Playing order
5
6
Total programmed
time
(displayed for about
2 seconds)
Press p.
Press ( to start program play.
continued
The CD Player
19EN
Creating your own program (Program Play) (continued)
Tips
• If the program play is
finished, the program is
saved. You can play the
same program again by
pressing (.
• If you open the CD
tray, the program is
erased.
• You can record your
own program.
Press DUB START CD
m TAPE after step 5 of
the programming
procedure.
20EN
The CD Player
To cancel Program Play
Press MODE on the remote until “PROGRAM”
disappears from the display.
To check the order of tracks before play
As you turn the jog dial in stop mode, the track
number appears in the programmed order.
To change the current program
Change before starting the program play.
To
Do this
Erase the last track in
the program
1 Press CANCEL.
Every time you press the
button, the last track in the
program is cleared.
2 Re-enter the track numbers
by turning the jog dial and
pressing ENTER.
Change the whole
program completely
1 Press p to erase the whole
program.
2 Create a new program
following the programming
procedure.
The Radio
Presetting radio
stations
MENU
Jog dial
BAND
ENTER
The Radio
You can store radio stations into the
player's memory. You can preset up to
30 radio stations, 10 for each band in any
order.
You can also name the preset radio
stations.
1
Press BAND until the band you want appears in
the display.
2
3
Press MENU.
4
Turn the jog dial until “AUTO” flashes in the
display and press ENTER.
Turn the jog dial until “MEMORY” flashes in the
display and press ENTER.
The stations are stored in memory from the lower
frequencies unless a station has a weak signal.
On the player:
1 Press BAND to select
the band.
2 Press MENU.
3 Turn the jog dial until
“MEMORY” flashes
and press ENTER.
4 Turn the jog dial until
“MANUAL” flashes
and press ENTER.
5 Turn the jog dial to
select the preset
number and tune in
the station you want
using TUNING/
SEARCH 0/– or
+/).
6 Press ENTER.
If a station cannot be preset automatically
You need to preset a station with a weak signal
manually. Also, when you want to replace a preset
station with a new one, proceed as follows:
Use the remote.
1 Press BAND to select the band.
2 Press TUNE + or – until you tune in a station you
want.
3 Hold down the number button that you want to
preset the new station for about 2 seconds.
The new station replaces the old one.
continued
The Radio
21EN
Presetting radio stations (continued)
The characters you can
input
•Alphabet: A - Z or
a-z
•Figures: 0 - 9
•Symbols: ! ” # $ % &
()*;<=>[email protected]_‘+–,
/:
(space)
Tip
If you made a mistake,
press CANCEL and reenter the character by
turning the jog dial
and press ENTER.
Naming the preset radio stations
1 Press the number buttons on the remote to display
the preset number of the station you want.
2 Press ENTER for about 2 seconds.
3 Turn the jog dial to select the character and press
ENTER.
4 Repeat step 3 to name the preset radio station (up to
10 characters).
5 Press ENTER for about 2 seconds.
To change the display
Press DISPLAY.
Every time you press DISPLAY, the frequency and the
name of the radio station appear alternately in the
display.
22EN
The Radio
Playing preset
radio stations
Once you've preset the stations, use the
number buttons on the remote or the jog
dial on the player to tune in your
favorite stations.
Number
buttons
BAND
On the player
To display the preset
number you want on
the player, use the jog
dial.
1
2
The Radio
Ó
Press BAND to tune in the band you want.
Press the number buttons to display the preset
number of the station you want.
Preset number
ST
The Radio
23EN
The Tape Player
Finding
the beginning of
a track
The player detects the blank between the
tracks to locate the beginning of the
next/previous track.
Ó
0, )
Notes
• If a soft sound like
pianissimo continues
for some seconds in a
track, the player may
start to play as the next
track.
• If you press the ) or
0 when there is no
sound in the track, this
function does not
operate correctly.
• To find the beginning
of a track correctly,
a blank of approx. 4
seconds is necessary.
24EN
The Tape Player
While playing a tape, press ) or 0.
Playing side
The beginning
of the next track
The beginning
of the current
track
Front side (()
)
0
Reverse side (9)
0
)
The tape is wound or rewound to the beginning of the
next or current track, and play will start automatically.
Recording the CD
tracks by
specifying the
tape length
DUB START
CD m TAPE MENU
PUSH
OPEN/CLOSE
Jog dial
p
ENTER
The Tape Player
There are three options in editorial
recording:
• Recording all the tracks in the original
CD order (EDIT ALL)
• Recording programed tracks (EDIT
PGM)
• Recording a single track you have
selected (EDIT 1 TRACK)
Tips
• You can edit a CD
having 20 tracks or
fewer.
The tape length needed
to record the whole CD,
appears in the display
(unit: 2 minutes, up to
98 minutes).
• We recommend that
you use AC power as
the power source for
optimum recording
quality.
Note
Do not open the CD
tray while editing; the
settings for recording
will be erased. If you
do, start from step 1
again.
Recording all the tracks of the CD (EDIT ALL)
Approximately the first half of the CD will be
recorded on one side of the tape, and the second half
will be recorded on the other side, without reversing
the tape in the middle of a track. According to the tape
you use, you can set the total recording time.
1
2
3
Press p until “CD” appears in the display.
Press MENU.
Turn the jog dial until “EDIT” flashes and press
ENTER.
continued
The Tape Player
25EN
Recording the CD tracks by specifying the tape length (continued)
4
Turn the jog dial until “EDIT ALL” flashes and
press ENTER.
.
Example: The total tape
length needed to record
the entire CD is “26”
minutes. The maximum
recording time for each
side is 13 minutes.
EDIT
Track Nos.: 1
2
3
4
5
6
7
Length:
01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
(minutes)
Side A (12:20)
Side B (11:00)
5
To change the recording time, turn the jog dial to
input the tape length (minutes).
If you do not change the recording time, skip to
step 6.
Example: If you input “40” minutes for the
recording time, the maximum recording time for
each side is 20 minutes.
Track Nos.: 1
2
3
4
5
6
7
Length:
01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
(minutes)
Side A (17:30)
Side B (5:50)
6
Press ENTER.
Total track number and
playing time on the front side
EDIT
Total track number and playing
time on the reverse side
7
8
Insert a blank tape into the tape compartment.
Press DUB START CD m TAPE.
Recording will start from
the front side
automatically.
26EN
The Tape Player
REC
EDIT
DUB START
CD m TAPE MENU
PUSH
OPEN/CLOSE
Jog dial
p
ENTER
Recording programed tracks (EDIT PGM)
Note
Do not open the CD
compartment while
editing; the settings for
recording will be erased.
If you do, start from step
1 again.
1
2
3
Press p until “CD” appears in the display.
4
Turn the jog dial until “EDIT PGM” flashes and
press ENTER.
The Tape Player
Tip
The tape length needed
to record the whole CD,
appears in the display
(unit: 2 minutes, up to
98 minutes).
The first half of the programed tracks will be recorded
on one side of the tape, and the second half will be
recorded on the other side. According to the tape you
use, you can set the total recording time.
Press MENU.
Turn the jog dial until “EDIT” flashes and press
ENTER.
.
EDIT
continued
The Tape Player
27EN
Recording the CD tracks by specifying the tape length (continued)
Tip
If you made a mistake,
press CANCEL. The
track programed last
will be cleared.
Reprogram it.
5
Turn the jog dial (press the number buttons on the
remote) to select the track you want to program
and press ENTER.
Repeat this step.
EDIT
6
Press ENTER.
The minimum tape length you need to record the
programed tracks flashes in the display.
EDIT
Tip
To check the order of
the programed tracks:
Press ENTER after step
8 and turn the jog dial.
The track number will
be displayed in the
programed order.
7
To change the recording time, turn the jog dial and
input the time again.
If you do not change the recording time, skip to
step 8.
8
Press ENTER.
EDIT
9 Insert a blank tape into the tape compartment.
10 Press DUB START CD m TAPE.
Recording will start on the front side automatically.
REC
28EN
The Tape Player
EDIT
DUB START
CD m TAPE MENU
PUSH
OPEN/CLOSE
Jog dial
p
ENTER
The Tape Player
Recording a single track (EDIT 1 TRACK)
EDIT 1 TRACK is useful to record the first track of a
single CD, and to record a track from a number of
different CDs. In EDIT 1 TRACK mode, “
” is
automatically selected.
1
2
3
4
Insert a blank tape into the tape compartment.
5
Turn the jog dial until “EDIT 1” flashes in the
display and press ENTER.
Press p until “CD” appears in the display.
Press MENU.
Turn the jog dial until “EDIT” flashes in the
display and press ENTER.
.
EDIT
continued
The Tape Player
29EN
Recording the CD tracks by specifying the tape length (continued)
6
Turn the jog dial (press the number buttons on the
remote) to select the track you want to program.
EDIT
7
Press DUB START CD m TAPE.
Recording of the selected track will start from the
front side.
REC
EDIT
When recording of the track is finished, the CD
player and the cassette deck stop. The total number
of tracks recorded and the total recording time
appear in the display.
When you record another track, repeat steps 6 and
7, or change the source CD and repeat steps 6 and
7.
30EN
The Tape Player
The Timer
Setting the clock
CLOCK
“0:00” indication appears in the display
until you set the clock.
Jog dial
ENTER
The Timer
Note
When using the player
on batteries, set the
clock when the power
is on.
Tips
• The time display
system of this player is
the 24-hour system.
• When you use an AC
power cord, “:” flashes
as long as the clock
goes.
Before you begin, connect to the power source (see
page 39.)
1
Press and hold CLOCK until the hour digit flashes.
2
Set the clock.
1 Turn the jog dial to set
the hour and press
ENTER.
2 Turn the jog dial to set
the minutes.
3
.
Press ENTER.
The clock starts from 00 seconds.
The Timer
31EN
Waking up to
music
STANDBY
TIMER/
SLEEP
ENTER Jog dial
You can wake up to music or a radio
program at a preset time.
Make sure you have set the clock
(“Setting the clock” on page 31).
Notes
• When using the player
on batteries, set the
timer when the power
is on.
• You cannot preset
waking up timer and
recording timer (page
36) at the same time.
32EN
The Timer
Before you begin, make sure the t (clock) indication is
not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.
1
Prepare the music source you want to play.
Source
Do this
CD
Insert a CD.
RADIO
Tune in a station.
TAPE
Insert a tape.
LINE
Turn on the equipment connected to
LINE IN.
2
Press TIMER/SLEEP.
3
Turn the jog dial until “TIMER SET” flashes in the
display and press ENTER.
4
Turn the jog dial until “TIMER PLAY” flashes in
the display and press ENTER.
5
Turn the jog dial until the music source you want
to play (“CD”, “TAPE”, “RADIO” or “LINE”)
appears in the display, and press ENTER.
Tip
If you made a mistake,
press CANCEL. The
setting entered last will
be cleared. Re-enter it.
6
Set the timer to the hour and the minutes you want
the music to go on.
1 Turn the jog dial to
set the hour and
press ENTER.
2 Turn the jog dial to set the minutes and press
ENTER.
Set the timer to the hour and the minutes you want
the music to go off (Do as step 6.).
8
Turn the jog dial to set the volume you want, and
press ENTER.
9
Press STANDBY.
The Timer
Tips
• To exit the standby
mode, press STANDBY
to make the t
indication disappear.
• The preset settings
remain until you reset
them.
• The display window
does not light while the
waking up timer is on.
7
The t indication lights up and the power goes off;
the player enters the standby mode.
At the preset time, the power will go on and music
will play. Then the power will go off at the preset
time, and the player will enter the standby mode
again.
continued
The Timer
33EN
Waking up to music (continued)
To check/change the waking up timer settings
Press TIMER/SLEEP, then turn the jog dial to select
“TIMER SET” and press ENTER. Each time you press
ENTER, a stored setting is displayed in the set order.
To change the setting, display the setting you want to
change and re-enter it.
To use the player before a timer playback starts
If you turn on the player, you can use it as usual ( in
case of the radio, if you listen to the station which is
different from the one you tuned in step 1 on page 32,
you will hear that station at the preset time.) Turn off
the player before the preset time.
To stop play
Turn off the power.
34EN
The Timer
Falling asleep to
music
TIMER/
SLEEP
You can set the player to turn off
automatically after 10, 20, 30, 60, 90 and
120 minutes, allowing you to fall asleep
while listening to music.
Tips
• The display window
does not light while the
sleeping timer is on.
• You can combine the
waking up timer with
the sleeping timer. Set
the waking up timer
first (see page 32), turn
on the power, and then
set the sleeping timer.
• You can prepare the
different music for the
waking up timer and
the sleeping timer.
However, you cannot
store different radio
stations.
• You can set different
volume for the waking
up timer and the
sleeping timer. For
instance, you can sleep
at lower volume and
wake up at higher
volume.
The Timer
On the remote
Press SLEEP repeatedly
to select the minutes
for the sleeping timer.
1
2
3
Play the music source you want.
4
Turn the jog dial to select the minutes when the
player goes off automatically.
Press TIMER/SLEEP.
Turn the jog dial until “SLEEP SET” flashes in the
display and press ENTER.
Each time you press
the button, the
indication changes as
follows: “10” n “20”
n “30” n “60” n
“90” n “120” n
“OFF”.
If 4 seconds have passed after you stopped turning
the jog dial, the minutes in the display are entered.
The preset time has passed, the player goes off
automatically.
To cancel the sleep function
Start from step 2 and select “OFF” in step 4.
To change the preset time
Do the steps 2 - 4 again.
The Timer
35EN
Timer-recording
radio programs
DIR MODE
STANDBY
TIMER/
Jog dial
SLEEP
ENTER
You can set timer to record the radio at a
certain time.
Make sure you have set the clock (see
“Setting the clock” on page 31.)
Notes
• When using the player
on batteries, set the
timer when the power
is on.
• You cannot preset
recording timer and
waking up timer (page
32) at the same time.
Tips
• We recommend that
you use the AC power
cord as a power source
for optimum recording
quality.
• When you receive the
MW/LW program in
step 1, press r/P to
check if the noise is
heard. If so, press
MODE to select the
position that most
decreases the noise.
On the player, use
MENU to select “ISS”.
36EN
The Timer
Before you begin, make sure the t (clock) indication is
not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.
1
Tune in the radio station and insert a blank tape
into the tape compartment with the side you want
to record on facing you.
2
Press DIR MODE to
select recording
direction of the tape.
display
One side
Both sides
3
4
Press TIMER/SLEEP.
5
Turn the jog dial until “TIMER REC” flashes in the
display and press ENTER.
Turn the jog dial until “TIMER SET” flashes in the
display and press ENTER.
Tip
If you made a mistake,
press CANCEL. The
setting entered last will
be cleared. Re-enter it.
6
Set the timer to the hour and the minutes you want
to start recording.
1 Turn the jog dial
to set the hour and
press ENTER.
2 Turn the jog dial to set the minutes, and press
ENTER.
Set the timer to the hour and the minutes you want
to stop recording. (Do as step 6.)
8
Turn the jog dial to set the volume you want, and
press ENTER.
9
Press STANDBY.
The Timer
Tips
• To exit the standby
mode, press STANDBY
twice to make the t
indication disappear.
• The preset settings
remain until you reset
them.
• When you select both
sides recording, the
recording will stop
after the both sides
recording finishes so
that accidental
recording will not be
made.
• The display window
does not light while the
recording timer is on.
7
The power goes off and the player enters the
standby mode. The t indication and the recording
side of the tape (front side ( or reverse side 9)
appear in the display. To change the recording
side, press STANDBY again.
At the preset time, the power will go on and the
recording will start. Then the power will go off at
the preset time, and the player will enter the
standby mode again.
continued
The Timer
37EN
Timer-recording radio programs (continued)
To check/change the recording timer settings
Press TIMER/SLEEP, then turn the jog dial to select
“TIMER SET” and press ENTER. Each time you press
ENTER, a stored setting is displayed in the set order.
To change the setting, display the setting you want to
change and re-enter it.
To use the player before a timer-recording starts
If you turn on the player, you can use it as usual.
Before the preset time, tune in the station you want to
record and turn off the power.
To stop timer-recording
Turn off the power.
38EN
The Timer
Setting Up
Choosing the
power sources
AC IN
You can use the AC power or
batteries as a power source.
Use the AC power source
whenever you record since
recording consumes much
power.
(back-up batteries)
4Battery compartment
2 To a wall outlet
Note
Be sure to turn off the
power of the player
before connecting/
disconnecting the AC
power cord or
removing/inserting
batteries.
Tips
• With normal use, the
back-up batteries
should last for about
six months when the
player is operated on
batteries. When the
time display dims or
when the timer
function is disabled,
replace all the batteries
with new ones. To
save the preset
settings, replace the
batteries with the AC
power cord connected.
• The sound quality may
be changed depending
on the polarity of the
plug. Change the
direction of inserting
the plug and check the
sound quality.
Setting Up
1 Battery compartment
1 Inserting the back-up batteries
Insert four R6 (size AA) batteries (not
supplied) into the battery compartment.
These batteries work to save the
memory data.
Insert four R6 (size AA)
batteries (not supplied)
Replacing batteries
To take out the batteries as illustrated.
2 Connecting the AC power cord
Insert one end of the supplied AC power cord to the
AC IN socket located at the rear of the player, and the
other end to the wall outlet.
Setting Up
39EN
Choosing power sources (continued)
3 Inserting batteries into the remote
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied)
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for about six
months. When the remote no longer operates the
player, replace all the batteries with new ones.
Notes
• When you insert or
remove the batteries,
remove the CD from
the CD tray.
• When you insert or
remove the batteries,
disconnect the
connecting cords and
cables to prevent
damaging them.
• When you operate the
player on batteries, the
backlight in the display
does not light.
• When you operate the
player on batteries, you
can't turn on the player
using the remote.
4 Using the player on batteries
Insert eight R20 (size D) batteries (not supplied) into
the battery compartment.
To use the player on batteries, disconnect the AC
power cord from the player.
Insert eight R20
(size D) batteries
(not supplied)
Replacing batteries
When the OPR/BATT indicator dims or when the
player stops operating, replace all the batteries with
new ones.
Take out the batteries as illustrated.
40EN
Setting Up
Connecting a
portable MiniDisc
recorder
DC OUT
MD CONTROL (6V 800mA MAX)
LINE IN
CONTROL
MD m CD
LINE OUT
MD (LINE)
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MZ-R30/R50
Setting Up
If you connect the Sony portable
MiniDisc recorder MZ-R30/R50 to this
player using the supplied MD
connecting cord, you can operate the
recorder with the buttons on the player.
You can also record a CD on the portable
MD recorder using the specific button on
the player.
DUB START
CD m MD
For details, refer to the instruction
manual of the portable MiniDisc
recorder.
Note
When you operate a
portable MD recorder,
use this player on AC
power. If you use the
player on batteries, the
power will not be
supplied to the
recorder.
Tips
• When this player
supplies the power to
the portable MD
recorder, the
rechargeable lithiumion battery LIP-8/12 in
the recorder will be
charged at the same
time.
• To enjoy better sound,
connect the optional
audio connecting cord
(RK-G136, etc.) to the
LINE IN jack of this
player and the LINE
OUT jack of the
recorder.
Connecting a portable MD recorder MZ-R30/
R50
Make the following three types of connections:
• Connection for supplying the power from this
player to the portable MD recorder
• Connection for listening to the sound of the MD on
this player
• Connection for digital recording of a CD on the MD
Be sure to turn off the power of the player before
connecting/disconnecting the AC power cord.
to DC IN 6 V and
2/REMOTE
MD connecting cord
(supplied)
Portable MD
recorder
MZ-R30/R50
to LINE IN
(OPTICAL)
to DC OUT (6V
800 mA MAX)
and MD
CONTROL
Front
panel of
this
player
Digital Connecting
cable POC-5AB
(not supplied)
to OPTICAL DIGITAL
OUT (CD)
continued
Setting Up
41EN
Connecting a portable MiniDisc recorder (continued)
1 Connect the supplied MD connecting cord to the DC
IN 6 V jack and the 2/REMOTE jack of the portable
MD recorder, and the DC OUT (6 V 800 mA MAX)
jack and the MD CONTROL jack of the player.
The power will be supplied to the portable MD
recorder from the player.
Tip
When you will not
record a CD on the
MD, you need not
make a connection
shown in step 3.
Note on listening to the
radio
If you connect a
portable MD recorder
to this player with the
supplied MD
connecting cord, radio
reception might be
adversely affected.
If radio reception is
poor, disconnect the
MD connecting cord
from the MD recorder.
Note that power will
no longer be supplied
to the MD recorder.
Use the AC power
adaptor supplied with
the MD recorder or
batteries.
42EN
Setting Up
2 Maximize the volume of the portable MD recorder
and cancel its DIGITAL MEGA BASS function.
3 Connect the optional digital connecting cord to the
LINE IN (OPTICAL) jack and the OPTICAL
DIGITAL OUT (CD) jack.
Listening to an MD
You can operate the portable MD recorder using the
buttons on the main unit and the remote of this player.
1 Press MD (LINE) so that this player can operate the
MD recorder connected.
MD Link
2 Press ( on the player.
Playing of an MD starts and you can hear its sound
through the speakers of the player.
MD Link
Track number Playing time of
of MD
MD
Other operations on this player
To
Do this
Stop playback
Press p on the CD section
Pause during playback
Press P.
Press again to resume play
after pause.
Go back to the previous track
or go to the next track
Turn the jog dial.
(Press =, + on the
remote)
Play the track or tracks
repeatedly
Press MODE on the remote
repeatedly to select
“REPEAT ALL”, “REPEAT
1” or “REP SHUF”.
Check the track name*,
playing time, etc.
Press DISPLAY.
Every time you press the
button, the display changes.
Setting Up
Notes on operating a
portable MD recorder
using this player
• If you turn the jog dial
during stop, playing of
an MD starts.
• If you press ( during
playback of an MD, the
recorder will locate the
next track.
• You cannot find a
specific point on an MD
using =, +.
• You cannot use the
number buttons on the
remote supplied with
this player.
*The track name will be displayed only if the MD has been
labeled.
To operate the CD section of this player
Press CONTROL MD m CD on the player.
continued
Setting Up
43EN
Connecting a portable MiniDisc recorder (continued)
Tip
To record a track from
a number of different
CDs, EDIT 1 TRACK is
useful (page 29).
1 Do steps 2 through 6
on pages 29 and 30.
2 Press DUB START
CD m MD.
When recording of a
certain track has
finished, the CD and
MD enter stop mode.
To record on an MD
using the analog
connections:
1 Connect the optional
audio connecting
cord (RK-G136, etc.)
to the LINE OUT jack
on this player and the
LINE IN (OPTICAL)
jack on a portable MD
recorder.
2 Turn on the power.
3 Start recording on the
component
connected.
4 Start playing a CD on
this player.
When recording a radio
program or tape, tune
in a station or play the
tape after step 3 above.
(If noise is heard while
recording a radio
program on an MD,
keep the portable MD
recorder as far away as
possible from this
player and reorient the
portable MD recorder.)
Recording a CD on a portable MD recorder
You can record the whole CD on an MD using a
specific button on the player.
DUB START
CD m MD
MD CONTROL
DC OUT
(6V 800mA MAX)
LINE IN
LINE OUT
Setting Up
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MZ-R30/R50
1 Place a CD on the player.
2 Press CONTROL MD m CD so that you can operate
the CD section on the player.
MD Link
3 Insert a blank MD into the MD recorder, and locate
the point you want to start recording. For details,
refer to the instruction manual of the portable MD
recorder.
4 Set the SYNCHRO REC switch on the portable MD
recorder to “ON”.
5 Check the indications appearing in the display on the
MD recorder, then press DUB START CD m MD.
Recording starts.
To stop recording
Press p on the CD section.
44EN
CONTROL
MD m CD
Connecting
optional
components
MD (LINE)
You can record a CD on a DAT or enjoy
the sound from a VCR or TV through the
speakers of this player.
Be sure to turn off the power of each
component before making connections.
Notes
• Connect the cables
firmly to avoid any
malfunction.
• When connecting the
other component to the
LINE IN jack of this
player, unplug the MD
connecting cord from
the MD CONTROL
jack.
Tip
To record the sound of
the component
connected, insert a
blank cassette into the
tape compartment after
step 2.
Press r/P, then press
( on the tape section.
DC OUT
MD CONTROL (6V 800mA MAX)
LINE IN
LINE OUT
Setting Up
For details, refer to the instruction
manual of the component to be
connected.
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
Listening to TV and VCR
Front panel of this
player
TV, VCR, etc.
to line output
jack
Audio connecting
cord RK-G129 (1.5 m),
etc. (not supplied)
to LINE IN jack
1 Connect the audio connecting cord (not supplied) to
the line output jack of the component and the LINE
IN jack of this player.
2 Turn on the power, and press MD (LINE) to display
“LINE”.
The sound from the connected component is output
from the speakers.
continued
Setting Up
45EN
Connecting optional components (continued)
Tip
You can record the
sound of the connected
component. Insert a
blank tape into the tape
compartment, and
press r/P then ( on
the tape section.
Listening through the speakers of other audio
equipment
Front panel of this
player
Amplifier
to line input jack
Audio connecting
cable RK-G129HG
(1.5 m) (not supplied)
to LINE OUT
1
Connect the LINE OUT jack of this player with the
analog line input jack of the amplifier, etc., using
the audio connecting cable (not supplied) .
2
Turn on the power of this player.
Recording a CD on a DAT recorder
Front panel of
this player
DAT recorder,
etc.
to digital input
Digital connecting
jack
cable* POC-DA12P,
etc. (not supplied)
Notes
• As long as “CD”
appears in the display,
the optical digital
output jack is in
operation and the jack
lights even if the CD is
in stop mode.
• If you play a CD that is
not for audio use, such
as a CD-ROM, noise
may be heard.
46EN
Setting Up
to OPTICAL
DIGITAL OUT (CD)
1 Connect the digital connecting cable (not supplied)
to the digital input jack the DAT recorder and the
OPTICAL DIGITAL OUT jack of this player.
2 Turn on the power of this player and the connected
component.
3 Start recording on the connected component.
4 Start playing a CD on this player.
* Select the connecting cable depending on the type of the
digital input jack of the recorder to be connected. For
details, refer to the instruction manual of the component to
be connected. The OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack of
this player is square-shaped jack.
The type of jack
component
to be connected
Model number of
the connecting cable
L-type 7-pin connector
(portable DAT recorder, etc.)
POC-DA12P
Square-shaped optical
connector (MiniDisc
deck, DAT deck, etc.)
POC-10A
Setting Up
Tip
To record a track from
a number of different
CDs, EDIT 1 TRACK is
useful (page 29).
1 Make connections.
2 Turn on this player
and the connected
component.
3 Do steps 2 through 5
on page 29.
4 Start recording on
the connected
component.
5 Start playing a CD on
this player.
Setting Up
47EN
Selecting the
audio emphasis
SOUND
MEGA BASS
(Sound Mode/MEGA BASS)
You can adjust the audio emphasis of the
sound you are listening to.
Selecting the sound characteristic
Press SOUND to select the audio emphasis you want.
Each time the button is pressed, the display changes.
Choose
To get
For rock’n’roll music:
powerful, clean sounds, emphasizing
low and high range audio.
For popular music:
light, bright sounds emphasizing
high and middle range audio
For jazz:
percussive sounds, emphasizing bass
audio.
For vocals:
the presence of vocals, stressing
middle range audio
For classical music:
the whole dynamic range for music
Reinforcing the bass sound
Press MEGA BASS to make “MEGA BASS ON”
appear in the display.
To return to normal sound, press the button to make
“MEGA BASS OFF” appear in the display.
48EN
Setting Up
Additional Information
Precautions
On safety
• As the laser beam used in the CD
player section is harmful to the eyes,
do not attempt to disassemble the
casing. Refer servicing to qualified
personnel only.
• Should any solid object or liquid fall
into the player, unplug the player, and
have it checked by qualified personnel
before operating it any further.
On power sources
• For AC operation use the supplied AC
power cord; do not use any other type.
• The player is not disconnected from
the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet,
even if the player itself has been
turned off.
• For battery operation, use eight R20
(size D) batteries.
• When the batteries are not to be used,
remove them to avoid damage that
can be caused by battery leakage or
corrosion.
• The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc. is
located at the rear.
On placement
• Do not block the ventilation holes on
the back of the player by placing the
player close to a wall or furniture.
• Do not leave the player in a location
near heat sources, or in a place subject
to direct sunlight, excessive dust or
mechanical shock.
• Do not place the player on an inclined
or unstable place.
• Do not place anything within 10 mm
of the side of the cabinet. The
ventilation holes must be
unobstructed for the player to operate
properly and prolong the life of its
components.
• If the player is left in a car parked in
the sun, be sure to choose a location in
the car where the player will not be
subjected to the direct rays of the sun.
• Since a strong magnet is used for the
speakers, keep personal credit cards
using magnetic coding or springwound watches away from the player
to prevent possible damage from the
magnet.
On operation
• If the player is brought directly from a
cold to a warm location, or is placed in
a very damp room, moisture may
condense on the lenses inside the CD
player section. Should this occur, the
player will not operate properly. In
this case, remove the CD and wait
about an hour for the moisture to
evaporate.
• If the player has not been used for a
long time, set it in the playback mode
to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
If you have any questions or problems
concerning your player, please consult
your nearest Sony dealer.
Additional Information
49EN
Precautions (continued)
Notes on CDs
• Before playing, clean the CD with a
cleaning cloth. Wipe the CD from the
center out.
Notes on cassettes
• Break off the cassette tab from side A
or B to prevent accidental recording. If
you want to reuse the tape for
recording, cover the broken tab with
adhesive tape.
Side A
• Do not use solvents such as benzine,
thinner, commercially available
cleaners or anti-static spray intended
for vinyl LPs.
• Do not expose the CD to direct
sunlight or heat sources such as hot
air ducts, nor leave it in a car parked
in direct sunlight as there can be a
considerable rise in temperature
inside the car.
• Do not stick paper or sticker on the
CD, nor scratch the surface of the CD.
Tab for side B
Tab for side A
• To record on a tape with its tab broken
off, cover the respective tab hole for
side A or B with adhesive tape.
Take care not to cover the detector
slots on TYPE II (high position) or
TYPE IV (metal) cassettes. If the slots
are covered, the automatic tape
selection system will not operate
correctly.
• After playing, store the CD in its case.
If there is a scratch, dirt or fingerprints
on the CD, it may cause tracking error.
TYPE II (high
position)
detector slots
TYPE IV (metal)
detector slots
• The use of a cassette with more than
90 minutes of play time is not
recommended except for long,
continuous recording or playback.
50EN
Additional Information
CD Player
General
Troubleshooting
Symptom
Remedy
There is no audio.
• Press OPERATE to turn on the player.
• Connect the AC power cord to the AC IN socket
and a wall outlet securely.
• Make sure the batteries are inserted correctly.
• Replace all the batteries with new ones if they
are weak.
• Adjust the volume.
• Unplug the headphones when listening through
speakers.
“ERROR” appears in the display.
• You have done a wrong operation./Your
operation was not accepted by the player.
n Operate again according to the Operating
Instructions.
The power is turned off
automatically.
• Replace all the batteries with new ones.
Unusual sound is heard.
The sound is noisy, weak or has
poor quality.
• Replace all the batteries with new ones if they
are weak.
Noise is heard.
• Someone is using a portable telephone or other
equipment that emits radio waves near the
player. n Move the portable telephone, etc.,
away from the player.
The CD does not play.
• Make sure that the CD tray is closed.
“NO DISC“ lights in the display
even when a CD is in place.
• Place the CD with the label surface up.
• Clean the CD.
• Take out the CD and leave the CD tray open for
about an hour to dry moisture condensation.
• Press p on the CD section to switch the function
of the player to “CD”.
The sound drops out.
• Reduce the volume.
• Clean the CD, or replace it if the CD is badly
damaged
• Place the player in a location free from
vibration.
When listening to the CD, the TV or • Move the player away from the TV or radio.
radio becomes noisy.
You cannot operate the CD section
of the player.
• The player is set to operate a MD recorder. n
Press CONTROL MD m CD so that you can
operate the CD section of the player.
continued
Additional Information
51EN
Troubleshooting (continued)
Remedy
The audio is not stereo.
• Press MENU to make “STEREO” appear in the
display and press ENTER.
The audio is weak or has poor
quality.
• Depending on the FM reception conditions,
noise may be heard.
• Replace all the batteries with new ones if they
are weak.
• Move the player away from the TV.
• If you are using the remote while listening to
MW/LW radio, noise may be heard. This is
unavoidable.
The picture of your TV becomes
unstable.
• If you are listening to an FM program near the
TV with an indoor antenna, move the player
away from the TV.
The tape does not move when you
press an operation button.
• Insert the tape properly and close the tape
compartment securely.
• Replace all the batteries with new ones.
The buttons for recording do not
function/The tape does not play.
• Make sure the safety tab of the tape in the tape
compartment is in place.
• Press p on the tape section to switch the
function of the player to “TAPE”.
The tape does not erase completely.
• Clean the erasing heads (see page 54.)
The tape does not record.
• Make sure the tape is inserted properly.
• Make sure the safety tab of the tape in the tape
compartment is in place.
The audio is weak/The audio
quality is poor.
• Clean the heads, pinch rollers and capstans (See
page 54).
• Demagnetize the heads using a demagnetizer
(see page 54).
The tape player cannot be paused
during playback.
• The tape player can be paused during recording
only.
Tape Player
Radio
Symptom
52EN
Additional Information
Remedy
The timer does not operate.
• Make sure the time on the clock is correct.
• Replace all the batteries in the player
including the back-up batteries with new
ones if they are weak.
• Check to see if the AC power had been cut
off.
• Make sure the tape has not wound to the
end.
• Make sure the t (clock) indication is
displayed.
The remote does not function.
• Replace all the batteries in the remote with
new ones if they are weak.
• Make sure that you are pointing the remote
at the remote sensor on the player.
• Remove any obstacles in the path of the
remote and the player.
• Make sure the remote sensor is not exposed
to strong light such as direct sunlight or
fluorescent lamp light.
• Move closer to the player when using the
remote.
No sound from the portable MD
recorder connected to the MD
CONTROL jack of this player.
• If you have connected any component to
the LINE IN jack of this player, disconnect
the component.
Connecting
optional
components
Remote
Timer
Symptom
The player uses a built-in micro computer for its various operations. Due to change in power
supply conditions, etc., operation may sometimes become unstable. After trying the above
remedies, if the player still does not function properly, unplug the AC power cord and remove
all the batteries. After all indications in the display disappear, plug the power cord and insert the
batteries again. If the problem persists, please consult your nearest Sony dealer.
Additional Information
53EN
Maintenance
Cleaning the tape heads and tape
path
Wipe the heads, the pinch rollers and
the capstans with a cleaning swab
slightly moistened with cleaning fluid or
alcohol after every 10 hours of operation
for optimum playback and recording
quality. To make the best possible
recording, however, we recommend that
you clean all surfaces over which tape
travels before each recording.
Capstan
Record/Playback
head
Erase head
Pinch roller
Lens
After cleaning, insert a tape when the
areas cleaned are completely dry.
54EN
Additional Information
Demagnetizing the tape heads
After 20 to 30 hours of use, enough
residual magnetism will have built up
on the tape heads to begin to cause loss
of high frequency sound and hiss. At
this time, you should demagnetize the
heads and all metal parts in the tape
path with a commercially available tape
head demagnetizer.
Cleaning the lens
If the lens becomes dirty, it may cause a
skipping of sound during CD operation.
Clean with a commercially available
blower.
Cleaning the cabinet
Clean the cabinet, panel and controls
with a soft cloth slightly moistened with
a mild detergent solution. Do not use
any type of abrasive pad, scouring
powder, or solvent, such as alcohol or
benzine.
Specifications
CD player section
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wave length: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the
value measured at a distance of about 200 mm from
the objective lens surface on the optical pick-up
block with 7 mm aperture.)
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Number of channels
2
Frequency response
20 - 20,000 Hz +0.5/–2 dB
Wow and flutter
Below measurable limit
Radio section
Frequency range
Outputs
Headphones jack (stereo minijack)
For 16 - 68 ohms impedance headphones
DC OUT (6 V 800 mA MAX) jack
LINE OUT jack (stereo minijack)
Rated output level 250 mV at load impedance
47 kilohms
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack (optical output
connector)
Wavelength: 630 - 690 nm
Maximum power output
10 W + 10 W
Power requirements
For personal audio system:
230V AC, 50 Hz
12 V DC, 8 R20 (size D) batteries
For memory back-up:
6 V DC, 4 R6 (size AA) batteries
For remote commander:
3 V DC, 2 R6 (size AA) batteries
Power consumption
AC 37 W
Battery life
For personal audio system
FM
87.5 - 108 MHz
MW
531 - 1,602 kHz
FM recording
LW
153 - 279 kHz
Sony R20P: approx. 3.5 h
Sony alkaline LR20: approx. 10 h
IF
FM: 10.7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Aerials
FM: Telescopic aerial
MW/LW: Built-in ferrite bar aerial
Tape playback
Sony R20P: approx. 1 h
Sony alkaline LR20: approx. 2.5 h
CD playback
Cassette-corder section
Sony R20P: approx. 1 h
Recording system
4-track 2 channel stereo
Fast winding time
Approx. 130s (sec.) with Sony cassette C-60
Frequency response
TYPE I (normal): 100 - 10,000 Hz
Sony alkaline LR20: approx. 2 h
General
Speaker
Full range: 5 cm (2 in.) dia., 8 ohms,
cone type × 4
Control
MD CONTROL jack
Input
LINE IN jack (stereo minijack)
Minimum input level 250 mV
Dimensions (incl. projecting parts)
Approx. 482 × 238 × 125 mm (w/h/d)
(19 × 5 3⁄8 × 5 inches)
Mass (incl. batteries)
Approx. 5.2 kg (11 lb. 7 oz)
Supplied accessories
AC power cord (1)
MD connecting cord (1)
Remote commander (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Optional accessories
Sony MDR headphone series
Additional Information
55EN
Index
A
L
R
Audio emphasis 48
Listening
through the speakers of
other audio equipment
46
to the radio 6
to TV and VCR 45
to an MD 42
Locating
a specific track 14
the beginning of a track
24
MEGA BASS 48
Radio stations
playing 23
presetting 21
Recording
a single track 29
all the tracks on CD 25
on a tape 10
on a DAT 46
on an MD 44
programed tracks 27
timer-recording radio
programs 36
Repeat Play 15
P, Q
S
Playing
a CD 4
a single track 17
a tape 8
preset radio stations 23
tracks in random order
18
tracks repeatedly 15
Presetting radio stations
21
Program Play 19
Selecting
audio emphasis 48
power sources 39
tracks 5, 14
Setting the clock 31
Setting up 39
Shuffle Play 18
SOUND 48
Sound mode 48
B
Batteries
for memory 39
for player 40
for remote 40
C
CD Player 13
Cleaning
cabinet 54
CD 50
lens 54
tape heads and path 54
Connecting
AC power cord 39
optional components
45
portable MiniDisc
recorder 41
Creating your own
program 19
D
Demagnetizing the tape
heads 54
Display 13
E, F, G, H
EDIT 1 TRACK 29
EDIT ALL 25
EDIT PGM 27
I, J, K
Improving broadcast
reception 7
M, N, O
T, U
Tape Player 24
Timer
falling asleep to music
35
recording radio
programs 36
waking up to music 32
Troubleshooting 51
U, W, X, Y, Z
Using the display 13
EN
56
Additional Information
Additional Information
57EN
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica sólo a personal especializado.
Información
El reproductor de discos compactos está
clasificado como producto láser de clase 1.
La etiqueta de producto láser de Clase 1
(CLASS 1 LASER PRODUCT) se encuentra en
la base.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
2ES
Introducción
Índice
Operaciones básicas
Operaciones básicas
4
Reproducción de CD
6
Recepción de la radio
8
Reproducción de cintas
10 Grabación en cintas
Reproductor de CD
13 Uso del visor
14 Localización de temas específicos
15 Reproducción repetida de temas
(reproducción repetida)
17 Reproducción de un solo tema
(reproducción de un tema)
18 Reproducción de temas en orden
aleatorio (reproducción
aleatoria)
19 Creación de su propio programa
(reproducción de programa)
Radio
21 Memorización de emisoras de
radio
23 Sintonización de emisoras de
radio memorizadas
Reproductor de cintas
24 Localización del principio de los
temas
25 Grabación de temas de un CD
especificando la duración de la
cinta
Temporizador
31 Ajuste del reloj
32 Activación automática de la
unidad
35 Desactivación automática de la
unidad
36 Grabación de programas de
radio con temporizador
ES
Instalación
39 Elección de las fuentes de
alimentación
41 Conexión de una grabadora
portátil de minidiscos (MD)
45 Conexión de componentes
opcionales
48 Selección del énfasis de sonido
(modo de sonido/MEGA BASS)
Información
complementaria
49 Precauciones
51 Solución de problemas
54 Mantenimiento
55 Especificaciones
Contraportada
Índice alfabético
Introducción
3ES
Operaciones básicas
Reproducción de CD
2
1
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 39).
1
Pulse 6 OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el
disco compacto en la bandeja de
CD hasta que quede situado
correctamente al oír un
chasquido.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
2
Visor
Pulse (.
La bandeja de CD se cierra y el
reproductor reproduce todos los
temas una vez.
Número de tema Tiempo de
reproducción
4ES
Operaciones básicas
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
OPERATE
VOLUME +, –
p
P
Operaciones básicas
6 OPEN/CLOSE
Dial de avance
Consejos
• Después de insertar el
CD, el visor mostrará
“TOC READING...” y el
reproductor comenzará
a leer el número total de
temas y la información
de tiempo del CD.
• La próxima vez que
desee escuchar un CD,
bastará con pulsar (.
El reproductor se
encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
del CD.
Para
Realice lo siguiente
Ajustar el volumen
Pulse VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a distancia).
Detener la reproducción Pulse p.
Introducir una pausa
durante la
reproducción
Pulse P.
Vuelva a pulsarlo para reanudar la
reproducción después de la pausa.
Ir al tema siguiente
Gire el dial de avance de izquierda
a derecha.
(En el mando a distancia, pulse
+).
Ir al tema anterior
Gire el dial de avance de derecha a
izquierda.
(En el mando a distancia, pulse
=).
Extraer el CD
Pulse 6 OPEN/CLOSE.
Encender/apagar el
reproductor
Pulse OPERATE.
Operaciones básicas
5ES
Recepción de la radio
1
2
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 39).
1
2
Pulse BAND hasta que el visor
muestre la banda que desee
(activación directa).
Mantenga pulsado TUNING/
SEARCH +/) o 0/– (TUNE
+ o – en el mando a distancia)
hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar
en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con nitidez.
Si no puede sintonizar una
emisora, pulse TUNING/
SEARCH +/) o 0/– (TUNE
+ o – en el mando a distancia)
repetidamente hasta sintonizar la
emisora que desee.
6ES
Operaciones básicas
Visor
Indica una emisión
de FM en estéreo.
ST
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
OPERATE
MENU
ENTER
Consejos
• Si la emisión en FM se
oye con ruido:
En el mando a distancia:
Pulse MODE hasta que
“MONO” aparezca en el
visor. La emisión se oirá
en monofónico.
En el reproductor:
1 Pulse MENU.
ST
2 Gire el dial de avance
hasta que “MONO”
parpadee en el visor y
pulse ENTER.
La emisión se oirá en
monofónico.
• La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón BAND. El
reproductor se
encenderá
automáticamente y
reproducirá la emisora
previamente
sintonizada.
Para
Pulse
Ajustar el volumen
VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a distancia)
Operaciones básicas
VOLUME +, –
Encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM:
Reoriente la antena para FM.
MW/LW:
Reoriente el reproductor
para MW/LW.
Operaciones básicas
7ES
Reproducción de cintas
1,2
3
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 39).
1
Pulse PUSH OPEN/CLOSE para
abrir el compartimiento de cintas
e inserte una cinta grabada.
Emplee cintas TYPE I (normales),
TYPE II (posición alta) y TYPE IV
(metal).
Con la cara que desee
reproducir hacia fuera
2
3
Pulse PUSH OPEN/CLOSE para
cerrar el compartimiento de
cintas.
Pulse (.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE (.)
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
8ES
Operaciones básicas
Visor
Contador de cinta
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
9
VOLUME +, –
COUNTER RESET
0, )
Operaciones básicas
OPERATE DIR MODE
p
PUSH
OPEN/CLOSE
Consejos
• Pulse COUNTER RESET
para reajustar el
contador a “000”.
• La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, bastará con pulsar
( o 9. El reproductor
se encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
de la cinta.
Para
Pulse
Ajustar el volumen
VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a distancia)
Detener la reproducción p
Reproducir la cara
inversa
9
Avanzar o rebobinar la
cinta rápidamente
)o0
Expulsar el cassette
PUSH OPEN/CLOSE
Encender/apagar el
reproductor
OPERATE
Para seleccionar el sentido de la cinta
Pulse DIR MODE varias veces.
Para reproducir
El visor muestra
Una cara de la cinta
Ambas caras de la cinta
desde la frontal hasta la inversa solamente
Ambas caras de la cinta de forma repetida
Operaciones básicas
9ES
Grabación en cintas
1
3
3
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 39). Para grabar en una grabadora de
MD o DAT, conecte los componentes (consulte las páginas
41 y 45).
1
Pulse PUSH OPEN/CLOSE para
abrir el compartimiento de cintas,
e inserte una cinta virgen. Emplee
sólo cintas TYPE I (normales).
Vuelva a pulsar PUSH OPEN/
CLOSE para cerrar el
compartimiento.
2
Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de CD, inserte un CD (consulte la
página 4) y pulse p en la sección
de CD.
Para grabar desde la radio, pulse
BAND y sintonice la emisora que
desee (consulte la página 6).
10ES
Operaciones básicas
Con la cara en la que desee
grabar hacia fuera
Visor
ST
3
Inicie la grabación.
Para grabar el CD completo
Pulse DUB START CD m TAPE.
REC
Para grabar desde la radio
(También es posible grabar el
CD según el siguiente
procedimiento. Reproduzca el
CD una vez iniciada la
grabación de la cinta.)
Pulse r/P y a continuación (.
Para grabar en la cara inversa,
pulse 9. (En el mando a
distancia, pulse TAPE ( o 9
mientras mantiene pulsado r/P).
ST
REC
ST
REC
.
Operaciones básicas
Si aparece
:
Si la cinta se invierte sin haber
finalizado la grabación del tema, el
reproductor volverá a grabarlo desde
el principio en la cara inversa.
Nota
En el reproductor, pulse ( dentro de un intervalo de 8 segundos
después de haber pulsado r/P, ya que en caso contrario el
reproductor no iniciará la grabación.
continúa
Operaciones básicas
11ES
Grabación en cintas (continuación)
Consejos
• El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(consulte la página 48)
no afecta al nivel de
grabación.
• Si aparece
, la
grabación se realizará en
las dos caras de la cinta.
Para grabar en una cara,
pulse DIR MODE para
que aparezca
.
• Si la recepción de una
emisión de radio de
MW/LW presenta un
sonido silbante después
de haber pulsado r/P
en el paso 3, pulse
MODE en el mando a
distancia varias veces
para seleccionar la
posición en la que el
ruido disminuya en
mayor medida.
En el reproductor,
utilice MENU para
seleccionar “ISS”.
Nota
Al empezar la grabación
con DUB START CD m
TAPE, no es posible
introducir el
reproductor en pausa.
12ES
Operaciones básicas
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
p
r/P
OPERATE
MENU
Para
ENTER
Pulse
Detener la grabación
p
Introducir pausas durante
la grabación
r/P
Vuelva a pulsar el botón
para reanudar la grabación.
Encender/apagar el
reproductor
OPERATE
Para borrar una grabación
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en el
compartimiento de cintas y pulse p.
2 En el reproductor: pulse r/P y a continuación (.
En el mando a distancia: pulse ( en la sección de cintas
mientras mantiene pulsado r/P.
Reproductor de CD
Uso del visor
DISPLAY
Es posible comprobar información sobre
el CD mediante el visor.
Reproductor de CD
Comprobación del número de temas y tiempo
de reproducción totales
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Número total Tiempo total de
de temas
reproducción
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY mientras se reproduce un CD.
Para mostrar
Pulse DISPLAY
El número del tema actual y el
tiempo restante del mismo*
Una vez
El tiempo y número de temas
restantes del CD
Dos veces
El tiempo de reproducción y
número del tema actual
Tres veces
* Para un tema cuyo número sea superior a 20, el tiempo
restante aparece como “– –:– –”.
Reproductor de CD
13ES
Localización de
temas específicos
Es posible localizar cualquier tema
rápidamente mediante los botones
numéricos. También es posible localizar
un punto específico de un tema mientras
se reproduce un CD.
Botones
numéricos
Ó
=, +
Nota
No es posible localizar
un tema específico si
“SHUFFLE”, “REP
SHUF” o
“PROGRAM”* está
iluminado en el visor.
Desactive la indicación
pulsando p en la
sección de CD/MD.
Consejo
Para localizar un tema
de número superior a
10, pulse >10 primero
y, a continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir el
tema número 23, pulse
>10 primero y, a
continuación, 2 y 3.
* Si no hay temas
programados, el visor
mostrará “PROGRAM
SET” o “REP PGM
SET”.
14ES
Reproductor de CD
Para localizar
Pulse
un tema específico
directamente
el botón numérico del tema.
un punto mientras
escucha el sonido
= o + durante la reproducción y
manténgalo pulsado hasta que
encuentre el punto.
(En el reproductor, emplee TUNING/
SEARCH 0/– o +/).)
un punto mientras
observa el visor
= o + en el modo de pausa y
manténgalo pulsado hasta que
encuentre el punto.
(En el reproductor, emplee TUNING/
SEARCH 0/– o +/).)
Reproducción
repetida de temas
(reproducción repetida)
MODE
Ó
p
Reproductor de CD
Botones
numéricos
Es posible reproducir temas de forma
repetida en los modos de reproducción
normal, aleatoria o de programa
(consulte las páginas 17 a 19).
(
Nota
Cuando repita un solo
tema o todos,
compruebe que
“SHUFFLE”, “REP
SHUF”, “PROGRAM”*
o “REP PGM”* no
están iluminados en el
visor.
* Si no ha programado
ningún tema, el visor
mostrará “PROGRAM
SET” o “REP PGM
SET”.
1
Pulse p.
2
Realice lo siguiente.
“CD” aparece en el visor.
Para repetir
Realice lo siguiente
un solo tema
1 Pulse MODE hasta que aparezca
“REPEAT 1”.
2 Pulse los botones numéricos para
seleccionar el tema que desee
repetir.
todos los temas
1 Pulse MODE hasta que aparezca
“REPEAT ALL”.
2 Pulse (.
temas en orden
aleatorio
1 Pulse MODE hasta que aparezca
“REP SHUF” (REPEAT
SHUFFLE).
2 Pulse (.
temas programados 1 Inicie la reproducción de
programa. (Consulte la página
19).
2 Pulse MODE hasta que aparezca
“REP PGM”* (REPEAT
PROGRAM).
3 Pulse (.
continúa
Reproductor de CD
15ES
Reproducción repetida de temas (reproducción repetida)
(continuación)
En el reproductor
1 Pulse p en la sección
de CD.
2 Pulse MENU.
3 Gire el dial de
avance hasta que
“MODE” parpadee
en el visor y pulse
ENTER.
4 Gire el dial de
avance hasta que
aparezca en el visor
la función de
repetición que desee,
y pulse ENTER.
5 Pulse ( en la
sección de CD.
16ES
Reproductor de CD
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que “REPEAT” o “REP”
desaparezca del visor.
Reproducción de
un solo tema
(reproducción de un tema)
Ó
MODE
p
En el reproductor
1 Pulse p en la sección
de CD.
2 Pulse MENU.
3 Gire el dial de
avance hasta que
“MODE” parpadee
en el visor y pulse
ENTER.
4 Gire el dial de
avance hasta que “1
TRACK” parpadee
en el visor y pulse
ENTER.
5 Gire el dial de
avance para
seleccionar el tema
que desee
reproducir, y pulse
( en la sección de
CD.
1
Reproductor de CD
Botones
numéricos
Es posible reproducir una vez un solo
tema, y detener el reproductor
automáticamente.
Pulse p.
“CD” aparece en el visor.
2
Pulse MODE hasta que “1 TRACK” aparezca en el
visor.
3
Pulse los botones numéricos para seleccionar el
tema que desee reproducir.
El reproductor inicia la reproducción del tema
seleccionado.
Para cancelar la reproducción de un solo tema
Pulse MODE hasta que “1 TRACK” desaparezca del
visor.
Reproductor de CD
17ES
Reproducción de
temas en orden
aleatorio
(reproducción aleatoria)
Es posible reproducir temas en orden
aleatorio.
Ó
MODE
p
(
En el reproductor
1 Pulse p en la sección
de CD.
2 Pulse MENU.
3 Gire el dial de avance
hasta que “MODE”
parpadee en el visor
y pulse ENTER.
4 Gire el dial de avance
hasta que
“SHUFFLE”
parpadee en el visor
y pulse ENTER.
5 Pulse ( en la
sección de CD.
18ES
Reproductor de CD
1
Pulse p.
“CD” aparece en el visor.
2
Pulse MODE hasta que “SHUFFLE” aparezca en el
visor.
3
Pulse ( para iniciar la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse MODE hasta que “SHUFFLE” desaparezca del
visor.
Creación de su
propio programa
(reproducción de programa)
Dial de
avance
(
Nota
Si programa un tema
del CD que contenga
más de 20 temas:
Si programa un tema
cuyo número sea
superior a 20,
aparecerá “- -:- -” en
lugar del tiempo total
programado.
p
1
2
Pulse ( para iniciar la reproducción.
3
Gire el dial de avance hasta que “PROGRAM SET”
aparezca en el visor y pulse ENTER.
4
Gire el dial de avance (pulse los botones numéricos
en el mando a distancia) para seleccionar el tema
que desee programar, y pulse ENTER.
Reproductor de CD
Es posible establecer el orden de
reproducción de un máximo de 20 temas
de un CD.
Consejos
• Si comete un error,
pulse CANCEL y
vuelva a introducir el
número de tema
girando el dial de
avance, y pulse
ENTER.
• También es posible
crear programas en el
modo de parada.
p
MENU ENTER
Pulse MENU.
Número de tema
Orden de
reproducción
5
6
Tiempo total
programado
(mostrado durante 2
segundos
aproximadamente)
Pulse p.
Pulse ( para iniciar la reproducción de programa.
continúa
Reproductor de CD
19ES
Creación de su propio programa (reproducción de programa)
(continuación)
Consejos
• Al finalizar la
reproducción de
programa, éste se
almacena. Es posible
volver a reproducir el
mismo programa
pulsando (.
• Si abre la bandeja de
CD, el programa se
borrará.
• Puede grabar su propio
programa.
Pulse DUB START CD
m TAPE después del
paso 5 del
procedimiento de
programación.
20ES
Reproductor de CD
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse MODE en el mando a distancia hasta que
“PROGRAM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de los temas antes de la
reproducción
Al girar el dial de avance en el modo de parada,
aparecerá el número de tema en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de
programa.
Para
Realice lo siguiente
Borrar el último tema del
programa
1 Pulse CANCEL. Cada vez que
pulse el botón, se borrará el
último tema del programa.
2 Vuelva a introducir los
números de tema girando el
dial de avance y pulsando
ENTER.
Cambiar todo el programa
por completo
1 Pulse p para borrar el
programa completo.
2 Cree un programa nuevo
siguiendo el procedimiento de
programación.
Radio
Memorización de
emisoras de radio
MENU
Dial de
avance
BAND
ENTER
Radio
Es posible almacenar un máximo de 30
emisoras de radio en la memoria del
reproductor (10 para cada banda) en
cualquier orden.
También es posible asignar nombre a las
emisoras de radio memorizadas.
En el reproductor:
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse MENU.
3 Gire el dial de avance
hasta que “MEMORY”
parpadee y pulse
ENTER.
4 Gire el dial de avance
hasta que “MANUAL”
parpadee y pulse
ENTER.
5 Gire el dial de avance
para seleccionar el
número de
memorización y
sintonice la emisora
que desee mediante
TUNING/SEARCH
0/– o +/).
6 Pulse ENTER.
1
Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2
3
Pulse MENU.
4
Gire el dial de avance hasta que “AUTO” parpadee
en el visor y pulse ENTER.
Gire el dial de avance hasta que “MEMORY”
parpadee en el visor y pulse ENTER.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores, a menos que alguna
emisora tenga una señal débil.
Si no es posible memorizar alguna emisora
automáticamente
Es necesario memorizar manualmente las emisoras de
señal débil. Igualmente, si desea sustituir una emisora
memorizada con otra nueva, realice lo siguiente:
Emplee el mando a distancia.
1 Pulse BAND para seleccionar la banda.
2 Pulse TUNE + o – hasta sintonizar la emisora que
desee.
3 Mantenga pulsados los botones numéricos en los
que desee memorizar la nueva emisora durante 2
segundos aproximadamente.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
continúa
Radio
21ES
Memorización de emisoras de radio (continuación)
Caracteres que pueden
introducirse
• Alfabeto: A - Z o a - z
• Cifras: 0 - 9
• Símbolos: ! “ # $ % &
()*;<=>[email protected]_‘+–,
/:
(espacio)
Consejo
Si comete un error,
pulse CANCEL y
vuelva a introducir el
carácter girando el dial
de avance, y pulse
ENTER.
Asignación de nombre a las emisoras
memorizadas
1 Pulse los botones numéricos del mando a distancia
para mostrar el número de memorización de la
emisora que desee.
2 Pulse ENTER durante unos 2 segundos.
3 Gire el dial de avance para seleccionar el carácter y
pulse ENTER.
4 Repita el paso 3 para asignar nombre a la emisora de
radio memorizada (máximo de 10 caracteres).
5 Pulse ENTER durante unos 2 segundos.
Para cambiar la indicación
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse DISPLAY, la frecuencia y el
nombre de la emisora de radio aparecerán en el visor
alternativamente.
22ES
Radio
Sintonización de
emisoras de radio
memorizadas
Botones
numéricos
Radio
Una vez memorizadas las emisoras,
emplee los botones numéricos del
mando a distancia o el dial de avance del
reproductor para sintonizar sus emisoras
preferidas.
Ó
BAND
En el reproductor
Para mostrar en el
reproductor el número
de memorización
deseado, emplee el dial
de avance.
1
2
Pulse BAND para sintonizar la banda que desee.
Pulse los botones numéricos para mostrar el
número de memorización de la emisora deseada.
Número de memorización
ST
Radio
23ES
Reproductor de cintas
Localización del
principio de los
temas
El reproductor detecta el espacio vacío
entre los temas para localizar el principio
del tema siguiente o anterior.
Ó
0, )
Notas
• Si un sonido suave,
como “pianissimo” se
prolonga durante
algunos segundos en
un tema, es posible que
el reproductor inicie la
reproducción como si
se tratase del tema
siguiente.
• Si pulsa ) o 0
cuando el tema no
presenta sonido, esta
función no se activará
correctamente.
• Para encontrar el
principio de un tema
correctamente, es
necesaria un especio
vacío de
aproximadamente 4
segundos.
24ES
Reproductor de cintas
Mientras se reproduce una cinta, pulse ) o 0.
Cara en reproducción Principio del tema
siguiente
Principio del
tema actual
Cara frontal (()
)
0
Cara inversa (9)
0
)
La cinta se bobina hasta el principio del tema siguiente
o del actual, y la reproducción se inicia
automáticamente.
Grabación de
temas de un CD
especificando la
duración de la
cinta
DUB START
CD m TAPE MENU
PUSH
OPEN/CLOSE
Dial de
avance
p
ENTER
Consejos
• Es posible editar un CD
que contenga 20 temas
o menos.
El visor muestra la
longitud de cinta
necesaria para grabar el
CD completo (unidad:
2 minutos, máximo de
98 minutos).
• Se recomienda utilizar
CA como fuente de
alimentación para
obtener grabaciones de
óptima calidad.
Grabación de todos los temas del CD (EDIT
ALL)
Reproductor de cintas
Hay tres opciones en la grabación de
edición:
• Grabación de todos los temas en el
orden original del CD (EDIT ALL)
• Grabación de temas programados
(EDIT PGM)
• Grabación de un solo tema
seleccionado (EDIT 1 TRACK)
Aproximadamente la primera mitad del CD se graba
en una cara de la cinta, y la segunda mitad lo hace en
la otra cara, sin invertir la cinta en mitad de un tema.
En función de la cinta que utilice, podrá ajustar el
tiempo total de grabación.
1
2
3
Pulse p hasta que “CD” aparezca en el visor.
Pulse MENU.
Gire el dial de avance hasta que “EDIT” parpadee
y pulse ENTER.
Nota
No abra la bandeja de
CD durante la edición,
ya que los ajustes de
grabación se borrarán.
Si lo hace, vuelva a
comenzar a partir del
paso 1.
continúa
Reproductor de cintas
25ES
Grabación de temas de un CD especificando la duración de la
cinta (continuación)
4
Gire el dial de avance hasta que “EDIT ALL”
parpadee y pulse ENTER.
Ejemplo: La longitud total
de cinta necesaria para
grabar el CD completo es
de “26” minutos, mientras
que el tiempo máximo de
grabación para cada cara
es de 13 minutos.
.
EDIT
Números 1
2
3
4
5
6
7
de tema:
Longitud: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
(minutos)
Cara A (12:20)
Cara B (11:00)
5
Para cambiar el tiempo de grabación, gire el dial de
avance para introducir la longitud de cinta
(minutos).
Si no cambia el tiempo de grabación, omita hasta el
paso 6.
Ejemplo: Si introduce “40” minutos para el tiempo
de grabación, el tiempo máximo de grabación para
cada cara será de 20 minutos.
Números 1
2
3
4
5
6
7
de tema:
Longitud: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
(minutos)
Cara A (17:30)
Cara B (5:50)
6
Pulse ENTER. Número de temas y tiempo de
reproducción totales de la cara frontal
EDIT
Número de temas y tiempo de
reproducción totales de la cara inversa
7
Inserte una cinta virgen en el compartimiento de
cintas.
8
Pulse DUB START CD m TAPE.
La grabación se iniciará a
partir de la cara frontal
automáticamente.
26ES
Reproductor de cintas
REC
EDIT
DUB START
CD m TAPE MENU
PUSH
OPEN/CLOSE
Nota
No abra el
compartimiento de CD
durante la edición, ya
que los ajustes de
grabación se borrarán.
Si lo hace, vuelva a
iniciar la operación a
partir del paso 1.
p
ENTER
Grabación de temas programados (EDIT PGM)
La primera mitad de los temas programados se
grabará en una cara de la cinta, y la segunda mitad lo
hará en la otra cara. En función de la cinta que utilice,
podrá ajustar el tiempo total de grabación.
1
2
3
Pulse p hasta que “CD” aparezca en el visor.
4
Gire el dial de avance hasta que “EDIT PGM”
parpadee y pulse ENTER.
Reproductor de cintas
Consejo
El visor mostrará la
longitud de cinta
necesaria para grabar
todo el CD (unidad: 2
minutos, máximo de 98
minutos).
Dial de
avance
Pulse MENU.
Gire el dial de avance hasta que “EDIT” parpadee
y pulse ENTER.
.
EDIT
continúa
Reproductor de cintas
27ES
Grabación de temas de un CD especificando la duración de la
cinta (continuación)
Consejo
Si comete un error,
pulse CANCEL. El
último tema
programado se
borrará. Vuelva a
programarlo.
5
Gire el dial de avance (pulse los botones numéricos
en el mando a distancia) para seleccionar el tema
que desee programar y pulse ENTER.
Repita este paso.
EDIT
6
Pulse ENTER.
La longitud mínima de cinta necesaria para grabar
los temas programados parpadea en el visor.
EDIT
7
Para cambiar el tiempo de grabación, gire el dial de
avance e introduzca el tiempo de nuevo.
Si no cambia el tiempo de grabación, omita hasta el
paso 8.
Consejo
Para comprobar el
orden de los temas
programados:
Pulse ENTER después
del paso 8 y gire el dial
de avance. Los
números de temas
aparecerán en el orden
programado.
8
Pulse ENTER.
EDIT
9
Inserte una cinta virgen en el compartimiento de
cintas.
10Pulse DUB START CD m TAPE.
La grabación se iniciará en la cara frontal
automáticamente.
REC
28ES
Reproductor de cintas
EDIT
DUB START
CD m TAPE MENU
PUSH
OPEN/CLOSE
Dial de
avance
p
ENTER
La función EDIT 1 TRACK resulta útil para grabar el
primer tema de un CD sencillo, y para grabar un tema
de varios discos compactos. En el modo EDIT 1
TRACK, “
” se selecciona automáticamente.
1
Inserte una cinta virgen en el compartimiento de
cintas.
2
3
4
Pulse p hasta que “CD” aparezca en el visor.
5
Gire el dial de avance hasta que “EDIT 1”
parpadee en el visor y pulse ENTER.
Reproductor de cintas
Grabación de un tema (EDIT 1 TRACK)
Pulse MENU.
Gire el dial de avance hasta que “EDIT” parpadee
en el visor y pulse ENTER.
.
EDIT
continúa
Reproductor de cintas
29ES
Grabación de temas de un CD especificando la duración de la
cinta (continuación)
6
Gire el dial de avance (pulse los botones numéricos
en el mando a distancia) para seleccionar el tema
que desee programar.
EDIT
7
Pulse DUB START CD m TAPE.
La grabación del tema seleccionado se iniciará a
partir de la cara frontal.
REC
EDIT
Al finalizarse la grabación del tema, el reproductor
de CD y la platina de cassettes se detendrán, y el
visor mostrará el número total de temas grabados y
el tiempo total de grabación.
Si graba otro tema, repita los pasos 6 y 7 o cambie
el CD fuente y repita los pasos 6 y 7.
30ES
Reproductor de cintas
Temporizador
Ajuste del reloj
CLOCK
La indicación “0:00” aparece en el visor
hasta que ajuste el reloj.
Consejos
• El sistema de
indicación de hora de
este reproductor es de
24 horas.
• Si utiliza un cable de
alimentación de CA, “:”
parpadeará mientras el
reloj se encuentre en
funcionamiento.
ENTER
Antes de comenzar, conecte la fuente de alimentación
(consulte la página 39).
1
Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que el
dígito de la hora parpadee.
2
Ajuste el reloj.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTER.
Temporizador
Nota
Cuando utilice el
reproductor con pilas,
ajuste el reloj cuando la
alimentación esté
encendida.
Dial de avance
.
2 Gire el dial de avance
para ajustar los
minutos.
3
Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00
segundos.
Temporizador
31ES
Activación
automática de la
unidad
STANDBY
TIMER/
SLEEP
ENTER Dial de
avance
Es posible despertarse con música o con
un programa de radio a una hora
programada.
Compruebe que ha ajustado el reloj
(“Ajuste del reloj”, página 31).
Notas
• Si utiliza el
reproductor con pilas,
ajuste el temporizador
cuando la alimentación
esté activada.
• No es posible
programar el
temporizador de
activación automática y
el de grabación (página
36) a la vez.
32ES
Temporizador
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1
Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente
Realice lo siguiente
CD
Inserte un CD.
RADIO
Sintonice una emisora.
TAPE
Inserte una cinta.
LINE
Encienda el equipo conectado a LINE IN.
2
Pulse TIMER/SLEEP.
3
Gire el dial de avance hasta que “TIMER SET”
parpadee en el visor y pulse ENTER.
4
Gire el dial de avance hasta que “TIMER PLAY”
parpadee en el visor y pulse ENTER.
5
Gire el dial de avance hasta que el visor muestre la
fuente de música que desee reproducir (“CD”,
“TAPE”, “RADIO” o “LINE”), y pulse ENTER.
Consejo
Si comete un error,
pulse CANCEL. El
último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
6
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se active la música.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTER.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos y
pulse ENTER.
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se desactive la música (realice la
misma operación que en el paso 6).
8
Gire el dial de avance para ajustar el volumen que
desee, y pulse ENTER.
9
Pulse STANDBY.
Temporizador
Consejos
• Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que la
indicación t
desaparezca.
• Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
• El visor no se ilumina
mientras el
temporizador de
activación se encuentre
activado.
7
La indicación t se ilumina y la alimentación se
desactiva. El reproductor entra en el modo de
espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música se reproducirá. Después, la
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor volverá a entrar en el modo de
espera.
continúa
Temporizador
33ES
Activación automática de la unidad (continuación)
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de activación
Pulse TIMER/SLEEP, gire el dial de avance para
seleccionar “TIMER SET” y pulse ENTER. Cada vez
que pulse ENTER, aparecerá un ajuste almacenado en
el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el
que desee cambiar y vuelva a introducirlo.
Para utilizar el reproductor antes del inicio de la
reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 32, se oirá esa emisora a la hora programada).
Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener el reproductor
Desactive la alimentación.
34ES
Temporizador
Desactivación
automática de la
unidad
TIMER/
SLEEP
En el mando a distancia
Pulse SLEEP varias
veces para seleccionar
los minutos de la
desconexión automática.
Consejos
• El visor no se ilumina
mientras el
temporizador de
desactivación se
encuentra activado.
• Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el temporizador
de activación (consulte
la página 32), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación.
• Puede preparar músicas
diferentes para el
temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
• Es posible definir
niveles de volumen
diferentes para el
temporizador de
activación y para el de
desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
menor y despertarse con
un volumen mayor.
1
2
3
Reproduzca la fuente de música que desee.
4
Gire el dial de avance para seleccionar los minutos
tras los cuales desee que el reproductor se apague
automáticamente.
Pulse TIMER/SLEEP.
Temporizador
Es posible ajustar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, pudiendo quedarse dormido
mientras escucha música.
Gire el dial de avance hasta que “SLEEP SET”
parpadee en el visor y pulse ENTER.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambia de la siguiente
forma: “10” n “20” n
“30” n “60” n “90” n
“120” n “OFF”.
Si transcurren 4 segundos después de haber dejado
de girar el dial de avance, los minutos que muestra
el visor se almacenarán en la memoria.
Al llegar la hora programada, el reproductor se
apaga automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Inicie la operación a partir del paso 2 y seleccione
“OFF” en el paso 4.
Para cambiar la hora programada
Vuelva a realizar los pasos 2 a 4.
Temporizador
35ES
Grabación de
programas de
radio con
temporizador
DIR MODE
STANDBY
TIMER/
Dial de
SLEEP
ENTER avance
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada.
Compruebe que ha ajustado el reloj
(consulte “Ajuste del reloj” en la página
31).
Notas
• Si utiliza el
reproductor con pilas,
ajuste el temporizador
cuando la alimentación
esté activada.
• No es posible
programar el
temporizador de
grabación y el de
activación (página 32) a
la misma hora.
Consejos
• Se recomienda utilizar
el cable de CA como
fuente de alimentación
para obtener
grabaciones de óptima
calidad.
• Si recibe un programa
de MW/LW en el paso
1, pulse r/P para
comprobar si se
escucha ruido. Si se
oye ruido, pulse
MODE para
seleccionar la posición
en la que el ruido
disminuya en mayor
medida.
En el reproductor,
emplee MENU para
seleccionar “ISS”.
36ES
Temporizador
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1
Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta
virgen en el compartimiento de cintas con la cara
en la que desee grabar hacia fuera.
2
Pulse DIR MODE para
seleccionar el sentido
Una cara
de grabación de la
Ambas caras
cinta.
3
4
Pulse TIMER/SLEEP.
5
Gire el dial de avance hasta que “TIMER REC”
parpadee en el visor y pulse ENTER.
visor
Gire el dial de avance hasta que “TIMER SET”
parpadee en el visor y pulse ENTER.
Consejo
Si comete un error,
pulse CANCEL. El
último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
6
Ajuste el temporizador en la hora y los minutos a
los que desee que se inicie la grabación.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTER.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos
y pulse ENTER.
Ajuste el temporizador en la hora y los minutos a
los que desee que se detenga la grabación. (Realice
la misma operación que en el paso 6.)
8
Gire el dial de avance para ajustar el volumen que
desee, y pulse ENTER.
9
Pulse STANDBY.
Temporizador
Consejos
• Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY dos veces
para que la indicación
t desaparezca.
• Los ajustes
programados se
conservarán hasta que
vuelva a ajustarlos.
• Si selecciona la
grabación de las dos
caras, la grabación se
detendrá una vez
grabadas las dos caras
para imposibilitar
grabaciones
accidentales.
• El visor no se ilumina
mientras el
temporizador de
grabación se encuentra
activado.
7
La alimentación se desactiva y el reproductor entra
en el modo de espera. El visor mostrará la
indicación t y la cara de grabación de la cinta
(cara frontal ( o inversa 9). Para cambiar la
cara de grabación, vuelva a pulsar STANDBY.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, la alimentación
se desactivará a la hora programada, y el
reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
continúa
Temporizador
37ES
Grabación de programas de radio con temporizador (continuación)
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de grabación
Pulse TIMER/SLEEP, gire el dial de avance para
seleccionar “TIMER SET” y pulse ENTER. Cada vez
que pulse ENTER, aparecerá un ajuste almacenado en
el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el
que desee cambiar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que comience
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la
emisora que desee grabar y desactive la alimentación.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
38ES
Temporizador
Instalación
Elección de las
fuentes de
alimentación
AC IN
Puede utilizar CA o pilas como fuente de
alimentación.
Utilice la fuente de alimentación de CA
para grabar, ya que las grabaciones
consumen mucha energía.
1
4Compartimiento de
las pilas
2 A una toma
mural
Nota
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar
el cable de
alimentación de CA o
de extraer/insertar las
pilas.
Consejos
• Con un uso normal, las
pilas de protección
deben durar
aproximadamente seis
meses al utilizar el
reproductor con pilas.
Si la indicación de hora
se atenúa o si la
función de
temporizador se
desactiva, sustituya
todas las pilas por
otras nuevas. Para
conservar los ajustes
programados,
sustituya las pilas con
el cable de
alimentación de CA
conectado.
• La calidad de sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe. Cambie el
sentido de inserción
del enchufe y
compruebe la calidad
de sonido.
Instalación
Compartimiento de las
pilas (pilas de protección
de memoria)
1 Inserción de las pilas de protección de
memoria
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA)
(no suministradas) en el
compartimiento de las mismas. Estas
pilas permiten conservar los datos
de la memoria.
Inserte cuatro pilas R6
(tamaño AA) (no
suministradas)
Sustitución de las pilas
Saque las pilas como se ilustra.
2 Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de CA suministrado en la
toma AC IN situada en la parte posterior del
reproductor, y el otro extremo a la toma mural.
continúa
Instalación
39ES
Elección de las fuentes de alimentación (continuación)
3 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por otras nuevas.
Notas
• Al insertar o retirar las
pilas, retire el disco
compacto de la bandeja
de CD.
• Al insertar o retirar las
pilas, desconecte los
cables de conexión
para evitar dañarlos.
• Cuando emplee el
reproductor con pilas,
la luz de fondo del
visor no se activará.
• Si emplea el
reproductor con pilas,
no será posible
encenderlo con el
mando a distancia.
4 Uso del reproductor con pilas
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
en el compartimiento de las mismas.
Cuando utilice el reproductor con pilas, desconecte el
cable de alimentación de CA de dicho reproductor.
Inserte ocho pilas
R20 (tamaño D) (no
suministradas)
Sustitución de las pilas
Si el indicador OPR/BATT se atenúa o si el
reproductor deja de funcionar, sustituya todas las pilas
por otras nuevas.
Saque las pilas como se ilustra.
40ES
Instalación
Conexión de una
grabadora portátil
de minidiscos
(MD)
DC OUT
MD CONTROL (6V 800mA MAX)
LINE IN
CONTROL
MD m CD
LINE OUT
MD (LINE)
MZ-R30/R50
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
Instalación
Si conecta una grabadora portátil de MD
MZ-R30/R50 de Sony a este reproductor
mediante el cable de conexión de MD
suministrado, podrá emplear la
grabadora con los botones del
reproductor. También podrá grabar
discos compactos en la grabadora
portátil de MD utilizando el botón
específico del reproductor.
DUB START
CD m MD
Para más información, consulte el
manual de instrucciones de la grabadora
portátil de MD.
Nota
Si emplea una
grabadora portátil de
MD, utilice este
reproductor con
alimentación de CA. Si
lo utiliza con pilas, la
grabadora no recibirá
alimentación.
Consejos
• Si este reproductor
suministra la
alimentación a la
grabadora de MD, la
pila recargable de ion
de litio LIP-8/12 de
dicha grabadora se
cargará
simultáneamente.
• Para disfrutar de
sonido de mejor
calidad, conecte el cable
de conexión opcional
de audio (RK-G136,
etc.) a LINE IN de este
reproductor y a la toma
LINE OUT de la
grabadora.
Conexión de una grabadora portátil de MD
MZ-R30/R50
Realice los siguientes tipos de conexión:
• Conexión para suministrar la alimentación a la
grabadora portátil de MD desde este reproductor
• Conexión para escuchar el sonido de un MD en este
reproductor
• Conexión para realizar grabaciones digitales de un
CD en un MD
Asegúrese de desactivar la alimentación del
reproductor antes de conectar/desconectar el cable de
alimentación de CA.
a DC IN 6 V y
2/REMOTE
Cable de conexión de
MD (suministrado)
Grabadora
portátil de MD
MZ-R30/R50
a LINE IN
(OPTICAL)
a DC OUT (6 V
800 mA MAX) y
MD CONTROL
Panel
frontal de
este
reproductor
Cable de conexión
digital POC-5AB (no
suministrado)
a OPTICAL DIGITAL
OUT (CD)
continúa
Instalación
41ES
Conexión de una grabadora portátil de minidiscos (MD)
(continuación)
1 Conecte el cable de conexión de MD suministrado a
la toma DC IN 6 V y a la toma 2/REMOTE de la
grabadora portátil de MD, y las tomas DC OUT (6 V
800 mA MAX) y MD CONTROL del reproductor.
El reproductor suministrará la alimentación a la
grabadora portátil de MD.
Consejo
Cuando no grabe un
CD en un MD, no es
necesario realizar la
conexión que aparece
en el paso 3.
Nota sobre la escucha
de la radio
Si conecta una
grabadora portátil de
MD a este reproductor
con el cable de
conexión de MD
suministrado, la
recepción de la radio
puede verse afectada.
Si la recepción de la
radio es mala,
desconecte el cable de
conexión de MD de la
grabadora de MD.
Tenga en cuenta que la
alimentación no se
suministrará más a la
grabadora de MD.
Utilice el adaptador de
alimentación de CA
suministrado con la
grabadora de MD, o
pilas.
42ES
Instalación
2 Aumente el volumen de la grabadora de MD y
cancele su función DIGITAL MEGA BASS.
3 Conecte el cable de conexión opcional digital a la
toma LINE IN (OPTICAL) y a la toma OPTICAL
DIGITAL OUT (CD).
Escucha de un MD
Es posible emplear la grabadora portátil de MD con
los botones de la unidad principal y del mando a
distancia de este reproductor.
1 Pulse MD (LINE) para poder emplear la grabadora
de MD conectada mediante este reproductor.
MD Link
2 Pulse ( en el reproductor.
Se inicia la reproducción del MD y podrá oírlo
mediante los altavoces del reproductor.
MD Link
Número de
tema del MD
Tiempo de
reproducción
del MD
Otras operaciones de este reproductor
Para
Realice lo siguiente
Detener la reproducción Pulse p en la sección de CD
Pulse P.
Introducir pausas
durante la reproducción Vuelva a pulsarlo para reanudar la
reproducción después de la pausa.
Retroceder al tema
anterior o pasar al
siguiente
Gire el dial de avance.
(Pulse =, + en el mando a
distancia)
Pulse MODE en el mando a
Reproducir el tema o
temas de forma repetida distancia varias veces para
seleccionar “REPEAT ALL”,
“REPEAT 1” o “REP SHUF”.
Comprobar el título del
tema*, tiempo de
reproducción, etc.
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la
indicación cambia.
Instalación
Notas sobre la
utilización de una
grabadora de MD
portátil mediante este
reproductor
• Si gira el dial de avance
durante la parada, se
iniciará la reproducción
del MD.
• Si pulsa ( durante la
reproducción del MD,
la grabadora localizará
el tema siguiente.
• No es posible buscar un
punto determinado en
un minidisco con =,
+.
• No es posible utilizar
los botones numéricos
del mando a distancia
suministrado con este
reproductor.
* El nombre de tema se muestra sólo si se ha etiquetado el
minidisco.
Para emplear la sección de CD de este reproductor
Pulse CONTROL MD m CD en el reproductor.
continúa
Instalación
43ES
Conexión de una grabadora portátil de minidiscos (MD)
(continuación)
Consejo
La función EDIT 1
TRACK resulta útil
(página 29) para grabar
un tema de varios
discos compactos.
1 Realice los pasos 2 a 6
de las páginas 29 y 30.
2 Pulse DUB START
CD m MD.
Al finalizarse la
grabación de un
determinado tema, el
CD y el MD entran en
el modo de parada.
Para grabar en un MD
mediante conexiones
analógicas
1 Conecte el cable de
conexión opcional de
audio (RK-G136, etc.)
a LINE OUT de este
reproductor y a la
toma LINE IN
(OPTICAL) de la
grabadora de MD.
2 Active la
alimentación.
3 Inicie la grabación en
el equipo conectado.
4 Inicie la reproducción
del CD en este
reproductor.
Al grabar un programa
de radio o una cinta,
sintonice una emisora o
reproduzca una cinta
después del paso 3
anterior.
(Si se oye ruido al grabar
un programa de radio en
un minidisco, aleje la
grabadora de MD de este
reproductor y vuelva a
orientar la grabadora
portátil de MD).
44ES
Instalación
Grabación de un CD en una grabadora portátil
de MD
Es posible grabar un CD completo en un MD mediante
el botón específico del reproductor.
DUB START
CD m MD
MD CONTROL
DC OUT
(6V 800mA MAX)
LINE IN
LINE OUT
CONTROL
MD m CD
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MZ-R30/R50
1 Coloque un CD en el reproductor.
2 Pulse CONTROL MD m CD para poder utilizar la
sección de CD del reproductor.
MD Link
3 Inserte un MD virgen en la grabadora de MD y
localice el punto donde desee iniciar la grabación.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones de la grabadora portátil de MD.
4 Ajuste el interruptor SYNCHRO REC de la
grabadora de MD en “ON”.
5 Compruebe que las indicaciones aparecen en el visor
de la grabadora de MD y pulse DUB START CD m
MD.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Pulse p en la sección de CD.
Conexión de
componentes
opcionales
MD (LINE)
Es posible grabar un CD en una cinta
DAT o disfrutar del sonido de una
videograbadora o un TV mediante los
altavoces de este reproductor.
DC OUT
MD CONTROL (6V 800mA MAX)
LINE IN
LINE OUT
Instalación
Asegúrese de desactivar la alimentación
de cada componente antes de realizar las
conexiones.
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
Para más información, consulte el
manual de instrucciones del componente
que vaya a conectar.
Notas
• Conecte los cables
firmemente para evitar
fallos de
funcionamiento.
• Al conectar el otro
componente a la toma
LINE IN de este
reproductor,
desenchufe el cable de
conexión de MD de la
toma MD CONTROL.
Consejo
Para grabar el sonido
del equipo conectado,
inserte una cinta virgen
en el compartimiento
de cintas después del
paso 2. Pulse r/P y, a
continuación, ( en la
sección de cintas.
Escucha de un TV y de una videograbadora
Panel frontal de
este reproductor
TV,
videograbadora,
etc.
a la toma de
salida de línea
Cable de conexión de a la toma LINE IN
audio RK-G129 (1,5 m),
etc. (no suministrado)
1 Conecte el cable de conexión de audio (no
suministrado) a la toma de salida de línea del
componente y a la toma LINE IN de este
reproductor.
2 Active la alimentación y pulse MD (LINE) para que
aparezca “LINE”.
Los altavoces emitirán el sonido del componente
conectado.
continúa
Instalación
45ES
Conexión de componentes opcionales (continuación)
Consejo
Es posible grabar el
sonido del componente
conectado. Inserte una
cinta virgen en el
compartimiento de
cintas, pulse r/P y, a
continuación, ( en la
sección de cintas.
Escucha del sonido mediante los altavoces del
otro equipo de audio
Panel frontal de
este reproductor
Amplificador
a la toma de
Cable de conexión de
a LINE OUT
entrada de línea audio RK-G129 HG (1,5 m)
(no suministrado)
1 Conecte la toma LINE OUT de este reproductor con
la toma de entrada de línea analógica del
amplificador mediante el cable de conexión de audio
(no suministrado) .
2 Encienda este reproductor.
Grabación de un CD en una grabadora DAT
Panel frontal de
este reproductor
Grabadora
DAT, etc.
a la toma OPTICAL
a la toma de
DIGITAL OUT (CD)
entrada digital cable de conexión
digital* POC-DA12P,
etc. (no suministrado)
Notas
• Mientras “CD” se
muestre en el visor, la
toma de salida digital
óptica se encontrará
activada y la toma se
iluminará aunque el
CD esté en el modo de
parada.
• Si reproduce un CD
que no sea de audio,
como por ejemplo, un
CD-ROM, es posible
que se produzca ruido.
46ES
Instalación
1 Conecte el cable de conexión digital (no
suministrado) a la toma de entrada digital de la
grabadora de DAT y a la toma de salida OPTICAL
DIGITAL OUT de este reproductor.
2 Encienda este reproductor y el componente
conectado.
3 Comience la grabación en el componente conectado.
4 Inicie la reproducción del CD en este reproductor.
* Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma
de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar.
Para más información, consulte el manual de instrucciones
del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL
DIGITAL OUT (CD) de este reproductor es cuadrada.
Tipo de toma del componente
que vaya a conectar
Número de modelo del
cable de conexión
Conector tipo L de 7 pines
(grabadora portátil de DAT, etc.)
POC-DA12P
Conector óptico cuadrado
(platina de MD, platina de DAT,
etc.)
POC-10A
Instalación
Consejo
La función EDIT 1
TRACK resulta útil
(página 29) para grabar
un tema de varios
discos compactos.
1 Realice las
conexiones.
2 Encienda este
reproductor y el
componente
conectado.
3 Realice los pasos 2 a 5
de la página 29.
4 Comience la
grabación en el
componente
conectado.
5 Inicie la reproducción
del CD en este
reproductor.
Instalación
47ES
Selección del
énfasis de sonido
SOUND
MEGA BASS
(modo de sonido/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido
que escuche.
Selección de la característica de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido
que desee. Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambiará.
Elija
Para obtener
Para música “rock’n’roll”:
sonido potente y nítido con
enfatización de las gamas de audio
baja y alta.
Para música “pop”:
sonido ligero y claro con enfatización
de las gamas de audio alta y media.
Para “jazz”:
sonido de percusión con enfatización
de graves.
Para música vocal:
presencia de sonido vocal con
enfatización de la gama media
Para música clásica:
gama completa dinámica de música
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS para que “MEGA BASS ON”
aparezca en el visor.
Para recuperar el sonido normal, pulse el botón para
que “MEGA BASS OFF” aparezca en el visor.
48ES
Instalación
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
• Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD es
perjudicial para los ojos, no intente
desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
• Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• Para emplear CA, utilice el cable de
alimentación de CA suministrado. No
utilice otro tipo de cable.
• El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
• Para el empleo de pilas, utilice ocho
pilas R20 (tamaño D).
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
• La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte posterior.
Ubicación
• No bloquee los orificios de ventilación
de la parte posterior del reproductor
cuando coloque éste junto a una pared
o un mueble.
• No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
• No coloque el reproductor en posición
inclinada ni en lugares inestables.
• No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
• Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
• Puesto que los altavoces disponen de
un imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o
relojes de cuerda con el fin de evitar
posibles daños producidos por dicho
imán.
Funcionamiento
• Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD. Si
esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD y espere aproximadamente una
hora hasta que la humedad se
evapore.
• Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, ajústelo en el
modo de reproducción para que se
caliente durante unos minutos antes
de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
continúa
Información complementaria
49ES
Precauciones (continuación)
Notas sobre los discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
Notas sobre los cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para grabar, cubra el orificio
de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
• No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
• No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior del
automóvil.
• No pegue papel ni adhesivos en el
CD, ni raye la superficie del mismo.
Lengüeta para
la cara B
Lengüeta para
la cara A
• Para grabar en una cinta cuya
lengüeta esté rota, cubra el orificio de
la lengüeta respectiva de la cara A o B
con cinta adhesiva.
Procure no cubrir las ranuras de
detección de cassettes TYPE II
(posición alta) o TYPE IV (metal). Si
las cubre, el sistema de selección
automática de cinta no funcionará
correctamente.
• Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Ranuras de
detección de
cintas TYPE II
(posición alta)
Ranuras de
detección de
cintas TYPE IV
(metal)
• No se recomienda el uso de cassettes
de duración superior a 90 minutos de
tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y
continuas.
50ES
Información complementaria
Reproductor de CD
Generales
Solución de problemas
Problema
Solución
Ausencia de sonido.
• Pulse OPERATE para encender el reproductor.
• Conecte el cable de alimentación de CA a la
toma AC IN y a una toma mural firmemente.
• Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares cuando escuche el
sonido mediante los altavoces.
“ERROR” aparece en el visor.
• Ha realizado una operación incorrecta./El
reproductor no ha aceptado la operación.
n Vuelva a realizar la operación de acuerdo
con el manual de instrucciones.
La alimentación se desactiva
automáticamente.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Se oye el sonido de forma inusual.
El sonido presenta ruido, es débil o
de mala calidad.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
Se oye ruido.
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. n Aleje dicho teléfono, etc., del
reproductor.
El CD no se reproduce.
• Compruebe que la bandeja de CD está cerrada.
“NO DISC” se ilumina en el visor
aunque haya un CD insertado.
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje abierta la bandeja de CD
durante una hora aproximadamente para que se
seque la condensación de humedad.
• Pulse p en la sección de CD para cambiar la
función del reproductor a “CD”.
Se producen pérdidas de sonido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado.
• Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Al escuchar el CD, el TV o la radio
se oye con ruido.
• Aleje el reproductor del TV o de la radio.
No es posible emplear la sección de
CD del reproductor.
• El reproductor está ajustado para emplear una
grabadora de MD. n Pulse CONTROL MD m
CD de forma que sea posible utilizar la sección
de CD del reproductor.
continúa
Información complementaria
51ES
Solución de problemas (continuación)
Solución
El sonido no es estéreo.
• Pulse MENU para que “STEREO” aparezca en
el visor y pulse ENTER..
El sonido es débil o es de mala
calidad.
• Es posible que se oiga ruido dependiendo de las
condiciones de recepción en FM.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
• Aleje el reproductor del TV.
• Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisora de radio de MW/LW, es
posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
La imagen del TV es inestable.
• Si escucha un programa de FM cerca del TV con
una antena interior, aleje el reproductor del TV.
La cinta no se desplaza al pulsar un
botón de funcionamiento.
• Inserte la cinta correctamente y cierre
firmemente el compartimiento de cintas.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Los botones de grabación no
funcionan/La cinta no se
reproduce.
• Compruebe que la cinta del compartimiento
dispone de lengüeta de seguridad.
• Pulse p en la sección de cintas para cambiar la
función del reproductor a “TAPE”.
La cinta no se borra por completo.
• Limpie los cabezales de borrado (consulte la
página 54).
La cinta no se graba.
• Compruebe que ha insertado la cinta
correctamente.
• Compruebe que la cinta del compartimiento
dispone de lengüeta de seguridad.
El sonido es débil/El sonido es de
mala calidad.
• Limpie los cabezales, rodillos de apriete y
cabrestantes (consulte la página 54).
• Desmagnetice los cabezales con un
desmagnetizador (consulte la página 54).
No es posible introducir pausas en
el reproductor de cintas durante la
reproducción.
• Sólo es posible introducir pausas en el
reproductor de cintas durante la grabación.
Reproductor de cintas
Radio
Problema
52ES
Información complementaria
Solución
El temporizador no funciona.
• Compruebe que la hora del reloj es
correcta.
• Sustituya todas las pilas del reproductor,
incluidas las de protección de memoria,
por otras nuevas si disponen de poca
energía.
• Compruebe si se ha producido un corte en
el suministro de alimentación de CA.
• Asegúrese de que la cinta no se ha
bobinado hasta el final.
• Compruebe que el visor muestra la
indicación t (reloj).
El mando a distancia no funciona.
• Sustituya todas las pilas del mando a
distancia por otras nuevas si disponen de
poca energía.
• Compruebe que orienta el mando a
distancia hacia el sensor de control remoto
del reproductor.
• Elimine los obstáculos que haya entre el
mando a distancia y el reproductor.
• Asegúrese de que el sensor de control
remoto no está expuesto a iluminación
intensa, como la luz solar directa o
lámparas fluorescentes.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
No hay sonido de la grabadora
portátil de MD conectada a la toma
MD CONTROL de este reproductor
• Si ha conectado algún componente a la
toma LINE IN de este reproductor,
desconéctelo.
Conexión de
componentes
opcionales
Mando a distancia
Temporizador
Problema
El reproductor emplea un microordenador incorporado para realizar las operaciones. Debido al
cambio en las condiciones de suministro de alimentación, etc., es posible que ocasionalmente el
funcionamiento sea inestable. Después de probar las soluciones anteriores sin que el reproductor
vuelva a funcionar correctamente, desenchufe el cable de alimentación de CA y retire las pilas.
Después de que se apaguen todas las indicaciones del visor, enchufe otra vez el cable de
alimentación e inserte las pilas. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Información complementaria
53ES
Mantenimiento
Limpieza de los cabezales y recorrido
de cinta
Limpie los cabezales, los rodillos de
apriete y los cabrestantes con un
bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con un líquido de limpieza
o alcohol cada 10 horas de uso con el fin
de obtener una calidad óptima de
grabación y reproducción. No obstante,
para obtener grabaciones con la mejor
calidad posible, se recomienda limpiar
todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Cabrestante
Cabezal de grabación/
reproducción
Cabezal de borrado
Rodillo de apriete
Lens
Después de realizar la limpieza, inserte
la cinta una vez estén completamente
secas las partes que ha limpiado.
54ES
Información complementaria
Desmagnetización de los cabezales de
cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, se
acumula suficiente magnetismo residual
en los cabezales de cinta como para
empezar a causar pérdida del sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, es preciso desmagnetizar los
cabezales y todos los componentes
metálicos del recorrido de cinta con un
desmagnetizador de cabezales de cinta
disponible en el mercado.
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante el
funcionamiento del CD. Límpiela con un
soplador disponible en el mercado.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el
valor medido a una distancia de aproximadamente
200 mm de la superficie de la lente objetiva del
bloque de recogida óptico con una apertura de 7
mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +0,5/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
Salidas
Toma para auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de impedancia de 16 a
68 ohmios
Toma DC OUT (6 V 800 mA MAX)
Toma LINE OUT (minitoma estéreo)
Nivel de salida nominal 250 mV con impedancia
de carga de 47 kiloohmios
Toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de
salida óptico)
Longitud de onda: 630 - 690 nm
Salida de potencia máxima
10 W + 10 W
Requisitos de alimentación
Sistema personal de componentes:
230V CA, 50 Hz
12 V CC, 8 pilas R20 (tamaño D)
Para protección de la memoria:
6 V CC, 4 pilas R6 (tamaño AA)
Mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
CA 37 W
Duración de las pilas
Grabadora de cassettes, radio y CD
FM
87,5 - 108 MHz
MW
531 - 1.602 kHz
Grabación de FM
LW
153 - 279 kHz
Sony R20P: aprox. 3,5 h
Sony alcalinas LR20: aprox. 10 h
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
MW/LW: Barra de ferrita incorporada
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 130s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 100 - 10.000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 5 cm de diámetro, 8 ohmios,
tipo cónico × 4
Control
Toma MD CONTROL
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo)
Nivel de entrada mínimo 250 mV
Reproducción de cintas
Sony R20P: aprox. 1 h
Sony alcalinas LR20: aprox. 2,5 h
Reproducción de CD
Sony R20P: aprox. 1 h
Sony alcalinas LR20: aprox. 2 h
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Aprox. 482 × 238 × 125 mm (an/al/prf)
Peso (pilas incluidas)
Aprox. 5,2 kg
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Cable de conexión de MD (1)
Mando a distancia (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Información complementaria
55ES
Índice alfabético
A, B, C
G, H
R
Ajuste del reloj 31
Grabación
Reproducción
de programas de radio
con temporizador 36
de temas programados 27
de todos los temas de un
CD 25
de un solo tema 29
en una cinta 10
en una cinta DAT 45
en un MD 42
C
Conexión
cable de alimentación de
CA 39
componentes opcionales
45
grabadora portátil de MD
41
Creación de su propio
programa 19
I, J, K
de un CD 4
de un solo tema 17
de una cinta 8
de emisoras de radio
memorizadas 23
de temas en orden
aleatorio 18
de temas de forma
repetida 15
Reproducción aleatoria 18
D
Instalación 39
Reproducción de programa
19
Desmagnetización de los
cabezales de cinta 54
L
Reproducción repetida 15
Limpieza
Reproductor de cintas 24
E, F
de la lente 54
de los cabezales y
recorrido de la cinta 54
del CD 50
del exterior 54
Localización
Reproductor de CD 13
EDIT 1 TRACK 29
EDIT ALL 25
EDIT PGM 27
Emisoras de radio
memorización 21
sintonización 23
Énfasis de sonido 48
Escucha
de la radio 6
de un MD 42
del TV y videograbadora
45
mediante los altavoces del
otro equipo de audio 46
de un tema específico 14
del principio de un tema
24
S
Selección
énfasis de sonido 48
fuentes de alimentación
39
temas 5, 14
Solución de problemas 51
M, N, Ñ, O
SOUND 48
MEGA BASS 48
T
Mejora de la recepción de
emisiones 7
Temporizador
activación automática de
la unidad 32
desactivación automática
de la unidad 35
grabación de programas
de radio 36
Memorización de emisoras
de radio 21
Modo de sonido 48
P, Q
Pilas
para el mando a distancia
40
para el reproductor 40
para la memoria 39
Sony Corporation
Información complementaria
56ES
U
Uso del visor 13
V, X, Y, Z
Visor 13
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement