THULE CRITERIUM 598 bike carrier User manual
Thule 598 is a complete bike carrier designed for safe and secure transportation of bicycles on the roof of your vehicle. It features adjustable wheel holders to accommodate different bike sizes, and a locking mechanism to prevent theft. The carrier can be mounted on either side of the vehicle, and comes with all necessary hardware for easy installation.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
B
M
C
598 CRITERIUM
TM
PARTS INCLUDED• PIÈCES INCLUSES • PIEZAS INCLUIDAS
J D G H
L
A
I
E F
K part pièce parte
G
H
E
F
C
D
A
B
K
L
I
J
M description description descripcion complete bike carrier / le transporteur complet de vélo / el portador completo de la bicicleta t-screw M6 x 92 / t-vis M6x92mm / el T-tornillo M6x92mm t-screw M6 x 64 / t-vis M6x64mm / el T-tornillo M6x64mm bracket / crochet / el paréntesis handle (no lock hole) / contrôler (aucun trou de serrure) / maneje (no cierra hoyo) handle (with lock hole) / contrôler (avec le trou de serrure) / maneje (con cierra hoyo) barrel nut / noix de baril / la nuez del barril wheel strap / la roue sangle / la correa de la rueda wheel holder / pousser le support / el poseedor de la rueda lock plug / bouchon de serrure / cierre tapón wheel tray endcap / pousser endcap de plateau / endcap de bandeja de rueda bracket (rear tray) / met entre parenthèses (le plateau postérieur) / el paréntesis (bandeja trasera) button / bouton / botón part number numéro de pièce numero de parte
–
853-6511
853-6511-02
853-6509
853-6508-02
853-6508
853-0446-06
853-6512
852-2040-002
853-3160
853-6520
853-6503
753-3526 qty.
qté cant.
3
2
2
1
1
3
1
2
2
1
2
2
4
1
Carrier has been assembled for passenger side mounting. If you wish to mount carrier on the opposite side of vehicle follow step 1.
Le porte-vélo a été monté pour un montage sur le côté passager. Si vous le souhaitez sur le côté opposé du véhicule, effectuez l’étape 1
El portabicicletas ya ha sido ensamblado para el montaje de bicicletas en el lado del pasajero. Si desea montar el portabicicletas en el lado opuesto del vehículo, siga el paso 1.
a b c d
2
3
4
5
• Install barrel nut into cam handle.
• Installez l’écrou àportée cylindrique dans la poignée à came.
• Instale el manguito roscado en la palanca de leva.
6
BIKE INSTALLATION
INSTALLATION DU VÉLO
INSTALACIÓN DE LA BICICLETA
BIKE REMOVAL
ENLÈVEMENT DE VÉLO
LA ELIMINACIÓN DE LA BICICLETA
7
• Center downtube in middle of jaws.
• Centrez le tube vertical au milieu des mâchoires.
• Centre el tubo en medio de las mordazas.
• Rotate knob to tighten jaw to bike.
• Tourner le bouton pour resserrer la mâchoire
• Gire la perilla aprieta mandíbula
• Push button to release jaw.
• Le bouton de poussée pour relâcher la mâchoire
• La mandíbula de la liberación del pulsador
SECURE WHEELS / ROUES ASSURES / SUJECIÓN LA RUEDA TRASERA
• Adjust straps.
• Ajuster sangle
• Ajuste correas
8
ADJUSTMENT / AJUSTEMENT / EL AJUSTE
• To tighten/loosen arm.
• Resserrer/desserre bras
• El brazo de aprieta/afloja
• Tighten/loosen nut as necessary.
• La noix de resserre/desserre comme nécessaire
• La nuez de aprieta/afloja como sea necesario
THULE RACK GUIDELINES
When using Thule Load Carries and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety.
• For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in Thule’s current Fit
Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle. Use only Thule accessories on Thule Load Carriers. Using other brands will void your warranty.
• Do not carry more than 75 kg (165 lbs.) on Thule
Load Carriers. Thule Load Carriers do not increase gutter or roof strength. Thule can not warranty loads that exceed this limit. Total load = cargo weight plus weight of accessories used to carry cargo.
• Always make sure ar doors are open when mounting a roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws straps and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security.
• Check local and state laws governing projection of objects beyond the width of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle.
• Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes. Do not attach Thule rack to vinyl tops, Tops or fiberglass tops or to vehicles not listed in the current Fit Guide.
• All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks are designed to deter vandalism and theft. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period.
Place at least one key in the glove compartment.
Replacement keys are avaible only through your
Thule dealer.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried.
• Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity.
Failure to follow these guidelines or the product’s instructions will void the warranty.
• Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of
Thule products. Review all instructions and warranty information carefully.
DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE
Lorsque vous utilisez les support Thule pour voiture et ses accessoires, vous devez observer les précautions suivantes. Les conseils ci-dessous visent à faciliter l’emploi de votre galerie et à l’utiliser en toute sécurité.
• Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement correct, utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire recommandé dans le guide actuel de correspondance de
Thule. Ne supposez pas qu’un produit sera adapté; consultex toujours ce guide de correspondance lorsque vous achetez un nouveau véhicule. Utilisez uniquement des accessoires Thule sur des galeries Thule. L’emploi de produits d’autres marques annulerait votre garantie.
• Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les galeries
Thule. Ces dernières n’accroissent pas la solidité de votre toit ni des points dae fixation. Les charges dépassant cette limite ne peuvent pas être garanties. Charge totale = poids du chargement + poids des accessoires utilisés pour le transporter.
• Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont ouvertes lors de l’installation d’une galerie. Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces
éléments afin déceler tout signe d’usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant votre voyage afin de vous assurer qu’il est bien attaché.
• Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement d’objets sur les côtés d’un véhicule. Soyez conscient de la larguer et de la hauteur de votre chargement pour passer sous les brances basses, les ponts et les plafinds de parking couverts. Tout chargement modifie la tenue de route du véhicule. Ne démarriz jamais avec une serrure, une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les chargements long, de type surfs, planches à voile, kayaks, canoës, bois, etc.
doivent être attachés à l’avant et à arrière aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du véhicule.
• Retirez votre galerie et vos accessoires Thule lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto. Ne fixez pas de galerie Thule sur des toits en vinyle, en fibres de verre ou en T, ou sur des véhicules non répertoriés dans le guide de correspondance.
• Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin qu’elles ne se grippent pas. Employez du graphite ou un lubrifiant sec semblable pour conserver leur souplesse. Les antivols Thule sont concus pour dissuader les voleurs et éviter les actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une période prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à gants. Seul votre vitesse en fonction de l’état de la route et de la nature de votre chargement.
• N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été cpncus. Ne dépassez pas leur capacité de charge maximale. La garantie sera nulle et non avenue en cas de non respect de ces consignes et des instructions spécifiques au produit.
• Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de las garantie.
PAUTAS PARA BASTIDOR THULE
Cuando se usan portacargas y accesorios Thule, el usuario debe entender las precauciones. Los puntos anotados abajo lo ayudarán a usar el sistema de bastidor y promoverán la seguridad.
• Para ajuste y seguridad de calidad, use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según se establece en la
Guía de ajuste Thule más actual. No suponga que un bastidor se ajuistará. Siempre verifique la Guía de ajuste más actual cuando compre un nueve vehículo. Use solamente accesorios
Thule en los portacargas Thule. Si usa otras marcas anulará su garantía.
• No transporte más de 75 kg (165 lb.) en los portacargas
Thule. Los portacargas Thule no incrementan la fuerza de las canaletas ni del techo. Thule no puede garantizar cargas que excedan este limite. Carga total = el peso de la carga.
• Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo.
Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos, tiras y cerraduras estén firmemente sujetos, apretados y seguros con llave antes de cada viaje, Debe revisar periódicamente que las perillas, pernos, tornillos, tirantes y seguros no tengan señales de desgaste, corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción.
• Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos más allá del ancho del vehículo. Esté consciente de la anchura y altura de su carga, ya gue las ramas, puuentes y estacionamientos de baja altura pueden dañar su carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, perillas o bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas, sin limitación a las siguientes, como tablavelas, correolas, kayacs, canoas y madera, deban atarse al frente y atrás a las defensas o anillas de remolque del vehículo.
• Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de entrar a lavaderos automáticos para automóviles.
No sujete el bastidor Thule a technos de vinilo, convertibles parciales, technos de fibra de vidrio o a vehiculos que no se encuentren anotados en la Guía de ajuste más actual.
• Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para garantizar gue funcionen suavemente. Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros
Thule están diseñados para disuadir el vandalismo y robos.
Saque su equipo valioso si su vehiculo será desatendido por largo tiempo. Ponga porlo menos una llave en la guantera. Las llaves de refacción se encuentran a la venta solamente con su distribuidor Thule.
• Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, obedezca todos las limites de velocidad y precauciones de tráfico anunciados. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la carga transportada.
• No use portacargas y accesorios Thule para dines diferentes a aquellos para los que fueron diseñados. No exceda su capacidad de carga. Se anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las instrucciones del producto.
• Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre la operacíon y límites de los productos Thule. Repase cuiadosamente todas las instrucciones e información de garantia.
Made in Poland
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com
Fabriqué en Pologne
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com
501-6925-04
Fabricado en Polonia
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com
THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]
Register online at www.thuleracks.com/register
THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its accessories manufactured by THULE during the time that an original retail purchaser owns the product. This warranty terminates if a purchaser transfers the product to any other person.
Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, THULE will remedy defects in materials or workmanship by repairing or replacing, at its option, a defective product without charge for parts or labor. In addition, THULE may elect, at its option, not to repair or replace a defective product but rather issue to a purchaser a refund equal to the purchase price paid for the product or a credit to be used toward the purchase of a new THULE load carrier system.
No warranty is given for defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle operation, or modification of, or any types of repair of, a load carrier system other than those authorized by THULE.
No warranty is given for defects resulting from conditions beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance with THULE’s written instructions or guidelines included with the product or made available to the purchaser.
No warranty is given for Thule products purchased outside of the United States, Canada and Mexico.
In the event that a product is defective, the purchaser should contact the THULE dealer from whom it purchased the product or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or
Authorized Thule Service Center is not able to correct the defect, the purchaser should contact THULE in writing or by phone at:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
In the event that a product needs to be returned to THULE, a
THULE technician at the address or telephone number listed above will provide the purchaser with the appropriate mailing address and any additional instructions. Please note that the purchaser will be responsible for the cost of mailing the product to THULE and that proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt and a detailed description of the defect must be included in the mailing.
DISCLAIMER OF LIABILITY
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE
ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY
THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO
AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO
THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE
LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY
CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,
EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER
DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier acheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit à une personne.
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais d’émettre un remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de charge THULE neuf.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure normale, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation inégale du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de réparation, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par
THULE.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à disposition de l’acheteur.
Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés hors des
États-Unis, du Canada ou du Mexique.
Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le revendeur
THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule autorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n’est pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter THULE par
écrit ou au téléphone à :
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service 203 881-9600
Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien
THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus fournira à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplémentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’envoi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’original d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du défaut doivent être inclus dans l’envoi.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX
OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CREDIT (SELON LE
CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR
SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR, AU
CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT
EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULI-
ER.
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST
LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE
PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES,
PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE
TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES
LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT
VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.
THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona.
Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la mano de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema portacargas THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los accidentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones o reparaciones autorizadas por THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condiciones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incorrectos del producto según las instrucciones o las directrices escritas de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición del comprador.
No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se compren fuera de los Estados Unidos, Canadá o México.
En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deberá contactar al concesionario THULE donde compró el producto o a un
Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro de Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el comprador deberá contactar a THULE por escrito o llamando a:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico de THULE en la dirección o número de teléfono indicados anteriormente le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo original así como una descripción detallada del defecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR
ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN
DEL DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE
THULE). SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A
LA CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.
ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS
CONCRETOS.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE
LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN
CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO,
VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO,
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE
CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN
ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICA-
BLES.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Register online at www.thuleracks.com/register
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600
advertisement
Key Features
- Carries up to 75 kg (165 lbs) of cargo
- Passenger side mounting
- Secure wheel straps
- Adjustable arm
- T-screw mounting
- Limited lifetime warranty
- Easy bike installation and removal
- Thule Fit Guide compatible
- Wheel holder and tray
- Lock plug for security