Frigidaire PLHV42P8CC Kitchen Hood

Frigidaire PLHV42P8CC Kitchen Hood
OWNER’S GUIDE - Range Hood
PLHV42P8CC
GUIDE DE L’UTILISATEUR - Hotte de cuisine
MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Campana extractora
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LEER Y GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
UK
F
E
PLHV42P8CC - P/N 316137229 (Pub. No. 5995392114)
Contents
Table des matières
Indice
2
12
23
Contents
Product Registration....................................................................................... 2
Important Safety Instructions .......................................................................... 3
Installation................................................................................................... 4-8
Use and Care ................................................................................................. 9
Hood Cleaning .............................................................................................. 10
Lights Replacement ..................................................................................... 10
Warranty ...................................................................................................... 11
Product Registration
Register your Product
The self-addressed PRODUCT
REGISTRATION CARD should be
filled in completely, signed and returned
to the Frigidaire Canada.
Thank you for choosing this appliance. The information contained within this
Owner’s Guide will instruct you on how to properly operate and care for your range
hood. Please read through the information contained in your literature pack to learn
more about your new appliance.
Record Your Model and Serial Numbers
Record in the space provided below the model and serial numbers found on the serial
plate located on the right hand side of the range hood.
Model Number: ________________________________________________
Serial Number: ________________________________________________
Date of Purchase: ______________________________________________
This Owner’s Guide contains general
operating instructions for your range
hood and feature information for several
models. Your range hood may not have
all the described features.
Note: The instructions appearing in this
Owner’s Guide are not meant to cover
every possible condition and situation
that may occur. Common sense and
caution must be practiced when
installing, operating and maintaining any
appliance.
2
Important Safety Instructions
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Take care when using cleaning agents or detergents.
Suitable for use in household cooking area
CAUTION - To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air outside – Do not vent exhaust air into
spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces, or garages.
CAUTION - For General Ventilating Use Only. Do Not Use To Exhaust Hazardous Or Explosive Materials And Vapors.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE
FOLLOWING:
a. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions, contact the manufacturer.
b. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock the service disconnecting means to prevent
power from being switched on accidentally. When the service disconnecting means cannot be locked, securely fasten
a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE:
a. Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may ignite.
Heat oils slowly on low or medium settings.
b. Always turn hood ON when cooking at high heat or when flambeing food (i.e. Crepes Suzette, Cherries Jubilee,
Peppercorn Beef Flambee’).
c. Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or filter.
d. Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface element.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE,
OBSERVE THE FOLLOWING:
a. SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn off the burner. BE CAREFUL TO
PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
b. NEVER PICK UP A FLAMING PAN – You may be burned.
c. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels – a violent steam explosion will result.
d. Use an extinguisher ONLY if:
1. You know you have a Class ABC extinguisher, and you already know how to operate it.
2. The fire is small and contained in the area where it started.
3. The fire department is being called.
4. You can fight the fire with your back to an exit.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE
FOLLOWING:
a) Installation work and electrical wiring must be done by qualified person(s) in accordance with all applicable codes and
standards, including fire-rated construction.
b) Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases through the flue (chimney) of fuel burning
equipment to prevent back drafting. Follow the heating equipment manufacturer’s guideline and safety standards such
as those published by the National Fire Protection Association (NFPA), and the American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), and the local code authorities.
c) When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other hidden utilities.
d) Ducted fans must always be vented to the outdoors.
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL DUCTWORK.
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS FAN WITH ANY SOLIDSTATE SPEED CONTROL DEVICE.
WARNING
Electrical Shock Hazard - Can result in serious injury or death.
Disconnect appliance from electric power before servicing.
If equipped, the fluorescent light bulb contains small amounts of mercury which must be
recycled or disposed of according to Local, State, and Federal Codes.
3
Installation
FOR RESIDENTIAL USE ONLY
NOT TO BE INSTALLED OVER GAS GRILLS
PLEASE READ ENTIRE INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
INSTALLATION MUST COMPLY WITH ALL LOCAL CODES.
IMPORTANT: Save these Instructions for the Local Electrical Inspector’s use.
INSTALLER: Please leave these Instructions with this unit for the owner.
OWNER: Please retain these instructions for future reference.
Safety Warning: Turn off power circuit at the service entrance and lock out
panel, before wiring this appliance.
Requirement: 120 V AC, 60 Hz. 15 or 20 A
Dimensions - Table 1
14 3/4
19 1/4
Weight: 86 pounds
Diameter of Transition 8”
Diameter of exhaust Duct required 8”
min. 33 13/16
max. 49 1/16
4”
42”
Figure 1*
27”
Note: All dimensions are shown in inches.
* Dimensions are given from base of hood to ceiling, and include clearance
required for installation.
Considerations before installing Hood
1. For the most efficient air flow exhaust, use a straight run or as few elbows as
possible.
CAUTION: Vent unit to outside of building, only.
2. If allowed in your area, use metallic flex ducting only to connect rigid duct
directly to transitions.
3. COLD WEATHER installations should have an additional backdraft damper
installed to minimize backward cold air flow and a nonmetallic thermal break to
minimize conduction of outside temperatures as part of the ductwork. The
damper should be on the cold air side of the thermal break. The break should
be as close as possible to where the ducting enters the heated portion of the
house.
4. Hood installation height above cooktop is specified in Figure 2. Be sure that your
hood model fits your installation.
4
Installation
Tools required for installation
Screw driver (pozidrive n°2 , torx 10 and 20)
Allen spanner 4mm
Shifting spanner 10mm
pipe wrench 3/8
Electric drill with twist bit Ø 10 mm
K = Kitchen Height
C = Counter Height (36" standard)
P = Height of Hood Bottom above
counter not less than 30”
A = Canopy Height
H = Hood height your installation
H= K–C–P
S = Chimney Structure Height,
your installation.
S= H – A
S
H
A
K
P
C (36"std.)
Pre-Installations Calculations (see Figure 2)
1. a) Select a hood preference height P (see Figure 2) that is comfortable for
the user not less than 30”.
b) Calculate Hood height your installation H (see Figure 2). H = K-C-P.
c) Confirm that H is within the range of min to max H found for your hood.
If not adjust your installation.
d) Calculate Chimney structure height S (use formulas in Figure 2, and
check dimensions of your hood). Save this calculation for use later in the
installation.
Preparation of Mounting Surface - Installing supports above
ceiling drywall.
Note: Take into consideration the hood depth; your hood could be much
deeper than the cooktop.
2. Mark center lines of cooktop or range on ceiling above. Use centerlines marked
on ceiling to position the mounting template. Note location of hood front, side,
and mounting holes indicated on template.
3. Remove and save template. Cut and remove ceiling drywall. Install suitable
length 2" x 4" lumber between joists to provide chimney mounting points as
shown in Fig. 4 and 5. Use template for dimensions and required clearance.
Make sure to affix the added lumber firmly and level. Consult a professional if you
have difficulties or your installation is unique. Consult template and Figures 3.
4. 5.
Note the weight of the appliance. (see Table1).
4. Install an 8” exhaust duct. Female end shall be 4-1/2" below finished ceiling and
securely fastened to joists. Do not use duct smaller than the transition.
5. Install 1/2" electrical conduit in location marked on template and extend length
S from ceiling.
Figure 2
6. Install drywall around duct and conduit; then refinish ceiling.
Figure 3
Figure 4
Figure 5
5
Installation
Appliance Installation
(Note: two people may be required for proper installation).
7. Install transition to top of hood (if removed for shipping). Snap damper into
transition, foam tape up , with firm pressure at either end. Mark onto exterior of
transition the 'V' location of the damper within. See Figure 6.
Note: Duct screws can ONLY go below this line.
8. Adjust chimney mounting structure to S dimension as determined in Step 1,
page 5. Use 2 screws per attachment leg. Do not fasten to ceiling now.
Figure 6
9. Set chimney mounting structure on top of hood canopy. Attach nuts loosely.
See Figure 7 and 8.
10. Fit duct piece on transition so that top end is 5-1/2" below top of chimney
structure, male end up.
11. Remove chimney structure from hood canopy.
12. Install Ducting. Fasten duct to transition with screws and tape per code.
Loosely fasten starter collar (included) flush to top of duct. Note: screws must
not hamper the damper (see 8. above for screw location).
Loosely fasten starter collar (included) flush to bottom of duct.
13. To install Chimney Structure to ceiling, use a 10mm or adjustable wrench or
flat head screwdriver. Drill pilot holes into ceiling. Attach mounting structure to
joists with the 4 lag screws provided. (Keep 1/2" conduit inside structure.) See
Figure 3.
14. To fasten the canopy use a 10mm or adjustable wrench. Affix nuts to top of
canopy.
Do not tighten. Raise canopy up to chimney structure and twist in place. See
Figure 8. Tighten nuts securely.
Figure 7
15. Ducting for all units: There should be no more than 1" gap between canopy
ducting and house ducting. Adjust starting collar over both ducts. Tighten collar.
Fasten duct with screws and tape per code. Make final angular adjustment to
unit at ceiling if necessary, then securely tighten 4 ceiling lag screws if not
already tightened.
E
G
F
Figure 8
6
Installation
Wiring to Power Supply
WARNING!
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FITTED WITH AN ELECTRICAL JUNCTION BOX WITH
3 WIRES, ONE OF WHICH (GREEN/YELLOW) SERVES TO GROUND THE
APPLIANCE. TO PROTECT YOU AGAINST ELECTRIC SHOCK, THE
GREEN AND YELLOW WIRE MUST BE CONNECTED TO THE GROUNDING
WIRE IN YOUR
HOME ELECTRICAL SYSTEM, AND IT MUST UNDER NO CIRCUMSTANCES
BE CUT OR REMOVED.
Warning: Turn off power circuit at the service panel before wiring this unit.
120 VAC, 15 or 20 Amp circuit required.
Figure 10
16. Remove j-box cover as shown in Figure 10.
17. Remove the knockout and install the strain relief (conduit) connector (1/2") in
junction box.
Nut
18. Run 3 wires; black, white and green (#16 AWG) in 1/2" conduit from service panel
to junction box.
19. Connect black wire from service panel to black or red in junction box, white to
white and green to green-yellow. See Figure 10.
20. Close junction box cover, check all light bulbs to make sure they are secure in
their sockets, then turn power on in service panel and check lights and blower
operation per Care & Use section of this manual and install filters.
Final assembly
Top
chimney-to-structure
fixing point
For final Chimney Cover installation, DO NOT USE ELECTRIC SCREW
DRIVER.
rear
Chimney 21. Fit the nuts with fixing hooks supplied inside the top and bottom sections of the
chimney covers at all the rectangular slots. Figure 11-12.
cover
22. Join the two top sections of the chimeny covers to cover the chimney structure.
Screw the two sections together with 4 screws (2 each side- see the plan
diagram for joining the two sections). Figure 11.
front
Chimney
cover
23. Fix the covers to the structure, near the ceiling, with two screws (one each side).
Figure 11.
Figure 11
7
24. Join the two bottom sections of the chimeny covers to cover the chimney
structure using 6 screws (3 each side, see the plan diagram for joining the two
sections). Figure 12.
Installation
25. Slide down the bottom section of the covers in its seat so that it completely
covers the motor compartment and electrical connection box. Figure 12.
Nut
26. Apply the 2 tabs (supplied) to cover the fixing points of the bottom flue (CAUTION!
THE BOTTOM FLUE TABS ARE THE NARROWER AND SHALLOWER
ONES).
The wider and deeper tabs are those used for the top flue, and must be cut to
size. Figure 13.
Attention!
Tabs must be fixed using the double sided adhesive tape supplied (two
segments each tab should be used!):
Cut the e tape into 8 segments, then remove the protection covering from both
sides and apply the segments close to the screws that fix the chimney flues to
the structure.
NOTE: Do not overtighten and deform metal.
Turn the main power on again at the central electrical panel and check for correct
hood operation.
27. Make sure to leave this manual for the home owner.
rear
Chimney
cover
front
Chimney
cover
Figure 12
X
X
1
2
3 4
5
6 7
8
Figure 13
8
Use and Care
Control Pad Functions
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE HOOD.
For satisfactory use of your hood, become familiar with the various functions of the
hood as described below
Suction power
3 LED, this led
is ON when
suction power
3 is selected.
Suction power
2 LED, this led
is ON when
suction power
2 is selected.
Light OFF button
Motor OFF button
Light ON button
ON button and
motor suction
power selection
button 1, 2, 3,
1,....
Suction power
1 LED, this led
is ON when
suction power
1 is selected.
Intensive
Suction power
LED, this led is
ON when the
intensive
suction power
is selected.
Figure 14
Intensive
Suction power
button - this
suction power
will function
for 10 mins.
then the hood
set again the
preselected
speed
Grease Filter Saturation LED
The Suction power 2 LED in Figure 12 is marked with an F. This LED will flash to remind you when the grease filter needs to
be cleaned after 40 hours use. Follow the instructions for cleaning filters in this booklet. Once the grease filters have been cleaned,
reset the reminder by pressing Motor OFF button for about 3 seconds until you hear the signal (beep).
Operating Instructions
The blower should be turned on for about 5 minutes before cooking in order to establish air currents upward through the hood.
Use the low speeds for normal use and the higher speeds for strong odors or fumes.
Minimize cross drafts which will reduce the effectiveness of the hood.
9
Hood Cleaning
Be sure lights are cool before cleaning the hood.
To Clean Filters
•
•
•
The metal grease filters will last forever.
They are made of anodized aluminum
It is recommended that the filters be washed at least once a month; they can
be washed by hand or in the dishwasher.
Drain water through edge holes and let each filter dry thoroughly before replacing
it.
To Remove The Metal Grease Filters
•
•
•
Disconnect the hood from electricity.
Push clips towards the rear and pull the filters downward.
Disengage each filter from a side and remove it
To Replace The Metal Grease Filters
•
Reverse procedure.
Figure 15
To Clean Hood Surface
•
•
•
•
Lights replacement
Turn off electric power to hood before
removing light cover.
Light
Light cover
For general care, wipe the outside of the stainless steel, white, black or glass
hood with sudsy water or household cleaners such as Fantastic® or Formula
409®, rinse well and dry with clean soft cloth to avoid water marks.
Wipe and dry brushed stainless steel in the same direction as the grain.
Do not use abrasive products.
To remove finger prints and give added shine use spray cleaners such as
Stainless Steel Magic® and Shimmer®.
NOTE: Turn blower and lights off. Make sure the lights are cool. If new lights
do not operate be sure lights are inserted correctly before calling service.
•
•
•
Remove the light cover using a little flat screwdriver or similar tool as a lever.
Remove the damaged light and replace with a new 12 Volt, 20 Watt (maximum)
halogen light made for a G-4 base. Follow package directions and do not touch
new light with bare hands.
Reinstall the light cover (snap into position).
Figure 16
10
11
Contents
Table des matières
Indice
2
12
23
Table des matières
Enregistrement de l’appareil ......................................................................... 12
Informations importantes relatives à la sécurité ............................................ 13
Installation............................................................................................... 15-19
Emploi et entretien ....................................................................................... 20
Nettoyage de la hotte ................................................................................... 21
Remplacement des lampes .......................................................................... 21
Garantie ....................................................................................................... 22
Enregistrement de
l’appareil
Enregistrer l’appareil
La CARTE D’ENREGISTREMENT
préalablement adressée doit être
remplie en entier, signée et retournée
à Frigidaire Canada.
Merci d’avoir choisi cet appareil. Les renseignements contenus dans ce guide
de l’utilisateur expliquent comment utiliser et entretenir la hotte. Lire les documents
qui accompagnent l’appareil pour en savoir davantage sur cette hotte.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série
Noter ci-dessous le numéro de modèle et le numéro de série inscrits sur la plaque
signalétique située sur le côté droit du cadre avant, dans le tiroir de rangement.
Numéro de modèle: ____________________________________________
Numéro de série: _______________________________________________
Date d’achat: __________________________________________________
Le présent guide de l’utilisateur décrit le
mode d’emploi général de cette hotte
ainsi que les caractéristiques de plusieurs
autres modèles. Certaines des
caractéristiques décrites peuvent donc
ne pas s’appliquer à votre hotte.
Remarque: Les directives qui figurent
dans ce guide de l’utilisateur ne sauraient
couvrir toutes les circostances et les
situations possibles. Il faut donc faire
preuve de jugement et de prudence
pendant l’installation, l’utilisation et
l’entretien de tout appareil
électroménager.
12
Informations importantes relatives
à la sécurité
LIRE ET CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
Faire extrêmement attention lors de l’emploi
de substances nettoyantes ou détergentes.
Aptitude à l’emploi dans l’environnement domestique/cuisine
ATTENTION – Afin de réduire le risque d’incendies et de garantir une évacuation de l’air appropriée il faut prévoir une
conduite pour l’évacuation de l’air à l’extérieur. Ne pas évacuer l’air dans des espaces délimités par des parois/plafonds,
attiques, passages ou garages.
ATTENTION – Uniquement pour la ventilation générale. Ne pas utiliser l’appareil pour l’évacuation de matériaux et
vapeurs dangereux ou explosifs.
AVERTISSEMENT – AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIES, CHOCS ÉLECTRIQUES OU ACCIDENTS,
RESPECTER LES PRESCRIPTIONS SUIVANTES:
a. Utiliser l’appareil sur la base des instructions fournies par le constructeur. En cas de doutes ou pour toute explication
ultérieure, s’adresser à la société constructrice.
b. Avant d’effectuer le nettoyage ou l’entretien, couper l’alimentation du panneau de commandes puis bloquer le dispositif
de déconnexion du courant électrique afin d’éviter tout risque d’actionnement involontaire. S’il devait se révéler
impossible de bloquer le dispositif de déconnexion, appliquer un signal d’avertissement approprié (par exemple: un
panneau), bien visible et en position stable, sur le panneau de commandes.
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIES PROVOQUÉS PAR LE RENVERSEMENT DE
GRAISSE SUR LE PLAN DE LA CUISINE:
a. Ne jamais laisser sans surveillance les appareils de cuisson réglés au maximum. La cuisson à puissance élevée
est susceptible de générer des fumées et de provoquer le renversement de graisse pouvant s’enflammer.
Réchauffer lentement et à faible puissance l’huile ou la graisse.
b. Allumer toujours la hotte (position ON) pendant le réchauffement à température élevée ou la cuisson à la flamme
(i.e. Crepes Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambee’).
c. Nettoyer fréquemment les rotors de ventilation. Ne pas laisser que la graisse s’accumule sur le rotor de ventilation
ou sur le filtre.
d. Utiliser des poêles ou casseroles de dimensions appropriées. Choisir toujours des outils de cuisine appropriés
en fonction des dimensions du plan.
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ACCIDENTS SUITE AUX INCENDIES PROVOQUÉS PAR
LE RENVERSEMENT DE GRAISSE SUR LE PLAN DE LA CUISINE, SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:
a. Essayer d’ÉTOUFFER LES FLAMMES au moyen d’un couvercle de petites dimensions, un plateau métallique ou une
feuille de papier d’aluminium, puis éteindre le brûleur. EFFECTUER LES OPÉRATIONS NÉCESSAIRES AVEC
PRÉCAUTIONS, AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BRÛLURES. Si les flammes ne s’éteignent pas immédiatement,
ÉVACUER LES LOCAUX PUIS CONTACTER LES SAPEURS-POMPIERS.
b. NE JAMAIS SOULEVER UNE CASSEROLE EN FLAMMES: il y a le risque de se brûler.
c. NE PAS UTILISER DE L’EAU, des torchons ou serviettes mouillés: il existe le risque qu’une violente explosion de vapeur
se produise.
d. Utiliser un extincteur UNIQUEMENT à condition que:
1. L’on soit sûrs de pouvoir disposer d’un extincteur de Classe ABC, et l’on soit déjà en mesure de l’utiliser.
2. L’incendie soit réduit et limité à la zone dans laquelle il s’est développé.
3. L’on ait déjà contacté les sapeurs-pompiers.
4. L’on puisse utiliser l’extincteur en ayant les épaules tournées vers la sortie.
13
Informations importantes relatives à la sécurité (suite)
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIES, CHOCS ÉLECTRIQUES OU ACCIDENTS,
SUIVRE LES INDICATIONS SUIVANTES:
a) Confier l’installation et l’adaptation des connexions électriques à un personnel qualifié qui opère conformément aux
normes et aux dispositions établies, y compris aux normes de construction antiincendie.
b) Dans les installations alimentées avec du combustible, il faut qu’il y ait une quantité d’air suffisante, afin de garantir
une combustion appropriée et une correcte évacuation des gaz à travers le carneau montant (cheminée), de façon à
éviter le retour des fumées. Suivre les directives fournies par le constructeur de l’appareil de chauffage ainsi que les
normes de sécurité émises par des associations telles que la «National Fire Protection Association (NFPA), la
«American Society for Heating», la Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) , et les autorités locales
compétentes.
c) Lors du percement de parois ou de plafonds, effectuer les opérations nécessaires avec précaution, afin de ne pas
endommager les connexions électriques et les autres branchements des services généraux non visibles.
d) Les rotors de ventilation carénés doivent toujours être équipés d’un système d’évacuation à l’extérieur.
AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIES, UTILISER UNIQUEMENT
DES CONDUITES MÉTALLIQUES.
ATTENTION - NE PAS UTILISER CE VENTILLATEUR AVEC AUCUN APPAREIL DE CONTRÔLE
VITESSE À L’ÉTATSOLIDE
Avertissement
Risque de choc électrique. Peut occasioner des blessures sérieuses ou la mort.
Débranchez l’appareil de la source d’alimentation avant de procéder au service d’entretien.
Si l’appareil est muni d’une lampe fluorescente, celle-ci contient des petites quantités de
mercure qui doivent être recyclées ou mises aux rebuts conformément aux réglements
municipaux ainsi qu’aux lois provinciales et fédérales.
14
Installation
UNIQUEMENT POUR EMPLOI RÉSIDENTIEL.
NE PAS INSTALLER SUR LES GRILLES AVEC CHAUFFAGE AU GAZ.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE ATTENTIVEMENT LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS.
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX REGLEMENTS LOCAUX.
IMPORTANT: Conserver les présentes instructions pour l’emploi destinées à l’Inspecteur de la société électrique.
INSTALLATEUR: Conserver avec l’appareil les présentes instructions pour l’emploi destinées au propriétaire.
PROPRIÉTAIRE: Conserver les présentes instructions pour toute éventuelle consultation à l’avenir.
Avertissements concernant la sécurité: Avant d’effectuer le branchement de l’appareil, couper le circuit d’alimentation et
bloquer le panneau de commandes.
Alimentation requise: 120 V C.A., 60 Hz. 15 ou 20 A
Dimensions
14 3/4
19 1/4
Poids: 86 pounds
Diamètre de raccordement: 8”
Diamètre requis pour la conduite d’évacuation: 8”
min. 33 13/16
max. 49 1/16
4”
42”
Figure 1*
27”
Remarque: Toutes les dimensions sont exprimées en
pouces.
* Les dimensions sont calculées en partant de la base de la
hotte jusqu’au plafond et elles comprennent l’espace libre
requis pour l’installation.
Avant d’effectuer l’installation de la hotte
1. Afin d’obtenir une efficacité maximum d’évacuation de l’air, utiliser une conduite
linéaire ou réduire au maximum le nombre des coudes présents.
ATTENTION: Évacuer l’air de l’unité exclusivement à l’extérieur de l’édifice.
2. Utiliser des canalisations flexibles en métal, si autorisées dans votre région,
uniquement pour connecter la conduite rigide directement aux dispositifs de
raccordement.
3. Les équipements installés dans des régions au CLIMAT FROID doivent avoir un
clapet de retenue des fumées pour réduire au maximum l’écoulement de l’air froid
de retour, outre à une protection thermique non métallique pour minimiser
l’influence de la température externe à travers le réseau des canalisations. Il est
opportun d’installer le clapet sur le côté de l’air froid de la protection thermique
et de placer la protection le plus près possible du point d’entrée des canalisations
dans la partie réchauffée de l’édifice.
4. La hauteur pour l’installation de la hotte sur le plan de la cuisine est indiquée dans
la Figure 2. Veiller à ce que le modèle de la hotte choisie soit approprié pour
l’installation.
15
Installation
Opérations préliminaires à l’installation (Figure 2)
Outils requis pour l’installation
Tournevis
(pozidrive n°2 , torx 10 et 20)
Clé pour vis Allen 4 mm.
Clé universelle 10 mm.
3
Clé serre-tube /
8
Perceuse électrique avec mèche
hélicoïdale Ø 10 mm.
1. a) Choisir la hauteur souhaitée P de la hotte, de façon à ce qu’elle soit pratique
pour l’utilisateur (voir Figure 2) mais non inferieure de 30’’.
b) Calculer la hauteur de la hotte H par rapport à l’installation (Figure 2). H = KC-P.
c) Veiller à ce que la hauteur H soit comprise dans l’intervalle des valeurs min./
max. reportées sur la hotte. Dans le cas contraire, adapter l’installation en
fonction des conditions requises.
d) Calculer la hauteur de la structure de support S (en utilisant les formules
reportées dans la Figure 2 et en vérifiant les dimensions de la hotte). Conserver
les calculs pour une installation ultérieure.
K = Hauteur cuisine
C = Hauteur du plan de la cuisine (36"
standard)
P = Hauteur entre le plan de la cuisine et
le fond de la hotte (minimum 30”!)
A = Hauteur hotte
H = Hauteur de la hotte par rapport à
l’installation
H = K–C–P
S = Hauteur de la structure de support par
rapport à l’installation.
S =H – A
S
H
A
K
P
C (36"std.)
Préparation de la surface de montage – Installation des supports sur le
plafond en placoplâtre .
Remarque: Évaluer la profondeur de la hotte, qui pourrait se révéler nettement
supérieure à celle du plan de cuisson.
2. Marquer au plafond l’axe de la cuisine ou du plan de cuisson, en utilisant le gabarit
de perçage. Prendre note des positions de la partie avant et du côté de la hotte,
ainsi que des trous de montage reportés sur le gabarit de perçage.
3. Retirer et conserver le gabarit de perçage. Percer et retirer le placoplâtre. Insérer
entre les joints un élément en bois ayant une longueur appropriée (2" x 4") pour
l’ancrage de la cheminée, comme illustré dans les Figures C et D. Utiliser le
gabarit de perçage pour définir les dimensions et l’espace libre requis. S’assurer
que l’élément en bois soit monté solidement et parfaitement à plat. En cas de
difficultés ou d’exigences particulières, interpeller un technicien spécialisé.
Utiliser en tant que référence le gabarit de perçage et les détails reportés dans
les Figures 3, 4 et 5.
Marquer le poids de l’appareil (Tableau 1).
4. Installer la conduite d’évacuation (voir Tableau 1 pour les dimensions). Le côté
femelle doit se trouver à une distance de 4-1/2" par rapport au plafond fini et doit
être solidement fixé aux soliveaux. Ne pas utiliser une conduite plus petite par
rapport au raccord.
5. Installer un tube pour câbles électriques de 1/2" en correspondance du point
marqué sur le gabarit de perçage et prolonger la longueur S qui part du plafond.
6. Monter le placoplâtre autour de la conduite et du tube pour les câbles électriques,
puis effectuer le finissage du plafond.
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
16
Installation
Installation de l’appareil
(Remarque: pour installer correctement , la présence de deux personnes pourrait
se révéler nécessaire).
7.
Installer le raccord sur la partie la plus haute de la hotte (si précédemment retiré
pour le transport). Enclencher la soupape dans le raccord, appliquer le ruban
en caoutchouc mousse puis exercer une forte pression sur les deux côtés. À
l’extérieur du raccord marquer le point ‘V’ de la soupape qui se trouve à son
intérieur (Figure 6).
Remarque: Les vis de la conduite peuvent être appliquées UNIQUEMENT audessous de cette ligne.
8.
Adapter la structure de support en fonction de la cote S établie comme décrit
au Point 1 à page 16. Utiliser 2 vis pour chaque support de fixation. Ne pas
effectuer la fixation au plafond lors de cette phase.
9.
Positionner la structure de support au sommet de la hotte. Fixer les écrous
sans serrer (Figures 7 et 8).
Figure 6
10. Insérer l’élément de la conduite sur le raccord, de façon à ce que l’extrémité
supérieure se trouve sous la partie la plus haute de la structure de support de
5-1/2", et avec le côté mâle orienté vers le haut.
11. Retirer la structure de support de la hotte.
12. Installer la conduite. Effectuer la fixation de la conduite avec le raccord au
moyen des vis spécialement prévues puis appliquer le ruban comme prévu par
le règlement. Fixer sans serrer le collier de connexion (compris) en le
maintenant parfaitement aligné avec la partie la plus haute de la conduite.
Remarque: les vis ne doivent pas entraver la soupape (pour la position des vis,
voir au point 8. ci-dessus).
Fixer sans serrer le collier de connexion (compris), en le maintenant parfaitement
aligné avec le fond de la conduite.
Figure 7
Figure 7
13. Pour installer la structure de support au plafond, utiliser une clé 10 mm. ou une
clé réglable, ou bien un tournevis à tête plate. Percer plusieurs trous de guidage
au plafond. Accrocher la structure de support aux soliveaux en utilisant les 4
vis d’ancrage fournies avec l’appareil. Maintenir le tube pour câbles électriques
de 1/2" à l’intérieur de la structure (Figure 3).
E
14. Pour fixer la hotte, utiliser une clé 10 mm. ou une clé réglable. Appliquer les
écrous sur la partie la plus haute de la hotte.
G
F
Figure 8
Ne pas serrer. Soulever la hotte jusqu’à la structure de support puis faire tourner
celle-ci pour la fixer dans la position correcte (Figure 8). Serrer les écrous à fond.
15. Conduites pour toutes les unités: il est préférable de ne pas laisser un espace
libre supérieur à 1" entre la conduite de la hotte et celle de l’installation
domestique. Adapter le collier de fixation pour le montage sur les deux
conduites puis serrer ce dernier de façon appropriée. Fixer la conduite au
moyen des vis puis appliquer le ruban comme prévu par le règlement. Si
nécessaire, régler définitivement la position angulaire de l’unité au plafond, puis
serrer avec force les 4 vis d’ancrage fixées au plafond, si cette opération n’a
pas encore été effectuée.
17
Installation
Branchement au réseau d’alimentation électrique
AVERTISSEMENTS!
INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DE TERRE
LE PRÉSENT APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE BOÎTE DE CONNEXION
ÉLECTRIQUE ÉQUIPÉE DE 3 FILS, DONT UN (VERT/JAUNE) EST DESTINÉ
À LA CONNEXION DE TERRE DE L’APPAREIL.
POUR LA PROTECTION CONTRE LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES,
LE FIL VERT ET JAUNE DOIT ÊTRE CONNECTÉ AU FIL DE TERRE DE
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOMESTIQUE ET IL NE DOIT PAS – POUR
QUELQUE RAISON QUE CE SOIT – ÊTRE COUPÉ OU ENLEVÉ.
Avertissement: Avant de préparer les connexions électriques, interrompre le circuit
d’alimentation du panneau de commande. Alimentation requise: 120 V C.A., 15 ou
20 Amp.
Figure 10
16. Retirer le couvercle de la boîte des connexions électriques, comme illustré dans
la Figure 10.
Nut
17. Retirer la partie prédécoupée et installer le serre-câble du tube pour câbles
électriques de 1/2" dans la boîte des connexions électriques.
18. Insérer les trois fils noir, blanc et vert (#16 AWG) dans le tube pour câbles
électriques de 1/2" entre le panneau de commandes et la boîte des connexions
électriques.
19. Connecter le fil noir du panneau de commandes au fil noir ou rouge de la boîte
des connexions électriques, le fil blanc au fil blanc et le fil vert au fil vert/jaune
(Figure 10).
Top
chimney-to-structure
fixing point
20. Fermer le couvercle de la boîte des connexions électriques, contrôler toutes les
lampes afin de vérifier qu’elles soient correctement fixées aux douilles
correspondantes puis brancher l’alimentation depuis le panneau de commandes.
Contrôler les lampes et le fonctionnement du rotor de ventilation, sur la base des
rear
indications fournies dans la section Emploi et Entretien du présent manuel, puis
Chimney
effectuer l’installation des filtres.
cover
MONTAGE FINAL
NE PAS UTILISER UN TOURNEVIS ÉLECTRIQUE pour effectuer l’installation
définitive de la couverture de la cheminée.
front
Chimney
cover
21. Fixer les écrous avec les crochets de fixation à l’intérieur des parties supérieure
et inférieur des couvertures de cheminée dans toutes les fentes rectangulaires.
Figures 11-12
22. Assemblez les deux parties supérieures de la cheminée.
Vissez les deux parties à l’aide de 4 vis (2 de chaque côté – voir aussi le schéma
en plan pour l’assemblage des deux parties). Figure 11.
23. Fixez l’ensemble cheminée supérieure à la structure, à proximité du plafond, à
l’aide de deux vis (une de chaque côté). . Figure 11.
Figure 11
18
24. Assemblez les deux parties inférieures de la cheminée de façon qu’elles
recouvrent la structure, utilisez 6 vis (3 de chaque côté, voir aussi schéma en
plan pour l’assemblage des deux parties).. Figure 12.
Installation
25. Faire glisser la partie supérieure des couvertures dans son logement de manière
qu’elle couvre le groupe moteur et la boîte de connexions électriques. Figure 12.
Nut
26. Appliquez 2 bordures (fournies) afin de recouvrir les points de fixation des parties
de la cheminée inférieure (ATTENTION! LES BORDURES DE LA CHEMINÉE
INFÉRIEURE SONT RECONNAISSABLES CAR ELLES SONT PLUS ÉTROITES
ET MOINS PROFONDES).
Les bordures les plus larges et les plus profondes doivent être utilisées pour la
cheminée supérieure et coupées à la mesure désirée. Figure 13.
Attention !
Les bordures doivent être fixées en utilisant le ruban bi-adhésif fourni
(pour chaque bordure, deux segments doivent être utilisés).
Couper le ruban en 8 segments, ensuite retirer la bande de protection de chaque
côté et appliquer les segments tout près des vis qui fixent les conduits de la
cheminée à la structure.
REMARQUE: Ne pas serrer excessivement, afin d’éviter tout risque de déformer le
métal.
27. Laisser le présent manuel à la disposition du propriétaire.
rear
Chimney
cover
front
Chimney
cover
Figure 12
X
X
1
2
3 4
5
6 7
8
Figure 13
19
Emploi et Entretien
Fonctions du panneau
des commandes
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA HOTTE.
Afin de pouvoir utiliser la hotte de façon satisfaisante il faut se familiariser avec
toutes ses fonctions:
DEL de puissance
d’aspiration 3. La del
s’allume (ON) lorsque
la puissance
d’aspiration 3 est
sélectionnée.
DEL de puissance
d’aspiration 2. La del
s’allume (ON) lorsque
la puissance
d’aspiration 2 est
sélectionnée.
Poussoir lampe
éteinte (OFF)
Poussoir moteur
éteint (OFF)
DEL de puissance
d’aspiration 1. La
del s’allume (ON)
lorsque la
puissance
d’aspiration 1 est
sélectionnée.
Poussoir lampe
allumée (ON)
Poussoir
moteur allumé
(ON) et poussoir
de puissance
d’aspiration 1,
2, 3, 1,....
DEL de puissance
d’aspiration intensive. La del
s’allume (ON)
lorsque la
puissance
d’aspiration intensive est
sélectionnée.
Poussoir de puissance
d’aspiration intensive.
Le réglage reste actif
pendant 10 minutes,
puis la hotte retourne à
la vitesse
présélectionnée.
Figure 14
DEL de saturation du filtre anti-graisse
La DEL de puissance d’aspiration 2 illustrée dans la Figure 12 est marquée par la lettre F. La DEL clignote lorsqu’il est
nécessaire de nettoyer le filtre anti-graisse (après 40 heures d’emploi). Pour le nettoyage des filtres, suivre les instructions
fournies dans le présent manuel. Après avoir nettoyé les filtres anti-graisse, effectuer une remise à l’état initial du dispositif
de signalisation en maintenant appuyé le poussoir d’extinction moteur (OFF) pendant 3 secondes environ, jusqu’à ce que
le signal (bip) soit activé.
Instructions relatives au fonctionnement
Nous conseillons d’allumer le rotor de ventilation environ 5 minutes avant de commencer la cuisson, afin d’activer le tirage des
courants d’air à travers la hotte.
Définir une vitesse réduite pour les conditions d’emploi normales et une vitesse plus élevée en cas de fumée ou odeurs intenses.
Réduire au maximum les courants de tirage transversaux susceptibles de réduire l’efficacité de la hotte.
20
Nettoyage de la Hotte
S’assurer que les lampes se soient refroidies avant d’effectuer le nettoyage de la
hotte.
Nettoyage des filtres
• Les filtres métalliques anti-graisse sont réalisés en aluminium anodisé et leur
durée de vie est illimitée.
• Nous recommandons de nettoyer les filtres au moins une fois pas mois. Les filtres
peuvent être lavés à la main ou au lave-vaisselle.
• Évacuer l’eau à travers les trous sur le bord puis laisser sécher totalement les
filtres avant de les remonter.
Retrait des filtres métalliques anti-graisse
• Éteindre le rotor de ventilation et les lampes.
• Pousser chaque poignée au milieu et vers le bas (Figure 15).
Remplacement des filtres métalliques anti-graisse
• Suivre la procédure à rebours.
Figure 15
Nettoyage de la surface de la hotte
• Pour le nettoyage général des hottes blanches ou noies, en acier inox ou en verre,
passer sur la surface externe un chiffon imbibé d’eau savonneuse ou de détergent
pour emploi domestique (type Fantastic®, Formula 409®, etc.), puis rincer avec
soin et sécher avec un chiffon souple et sec afin d’éliminer toute trace.
• Nettoyer puis sécher l’acier inox usiné, en suivant le sens de l’usinage.
• Ne pas utiliser des produits abrasifs.
• Pour éliminer les traces d’empreintes et intensifier l’éclat des surfaces, utiliser
des sprays détergents, par exemple: Stainless Steel Magic® et Shimmer®.
Remplacement des lampes
Figure 16
Débrancher la hotte avant de sortir la
protection de la lampe.
REMARQUE: Éteindre le rotor et les lampes. S’assurer que les lampes soient
froides. Si les lampes neuves ne fonctionnent pas, vérifier qu’elles soient insérées
correctement avant de contacter le Service après-vente.
Lampe
Protection
Figure 16
• Sortir la protection en utilisant un petit tournevis à lame plate ou tout autre outil
similaire.
• Retirer la lampe endommagée et remplacer cette dernière par une lampe
halogène 12 Volts, 20 Watt (max.) neuve, pour un socle G-4. Suivre les
instructions reportées sur l’emballage. Ne pas toucher la lampe neuve des mains
nues.
• Refermer la protection (fixation par encliquetage).
21
GARANTIE DE LA HOTTE DE CUISINE
La hotte de cuisine que vous avez acheté est couverte par la présente garantie
PÉRIODE
DEGARANTIE
GARANTIETOTALE
D’UNEANNÉE
Une année à compter de
la date d’achat initiale.
GARANTIELIMITÉE
(applicablepour
l’Alaska)
Périodes indiquées
ci-dessus
SERVICES OFFERTS À TRAVERS NOS CENTRES DE
SERVICEAPRÈS-VENTEAUTORISÉS:
Couverture de tous les frais de réparation ou
remplacement des pièces de l’appareil qui se révèlent
défectueuses au niveau des matériaux ou de l’usinage.
Couverture des frais sur la base des clauses des
garanties totales et limitées mentionnées ci-dessus et
des exclusions de garantie indiquées ci-dessous.
RESPONSABILITÉDEL’ACHETEUR:
Paiement des frais pour les appels au service
après-vente indiqués dans le paragraphe
“RESPONSABILITÉS NORMALES DE
L’ACHETEUR”.
Paiement des frais de déplacement et
d’intervention du technicien au domicile de
l’acheteur ainsi que les frais de retrait et de
livraison de l’appareil pour le service aprèsvente.
L’appareil acheté aux Etats-Unis est couvert par la garantie Electrolux Home Products North America, une division de White Consolidated
Industries, Inc. Les soussignés n’autorisent aucune modification ou adjonction aux obligations assumées en vertu de la présente garantie.
L’accomplissement des obligations assumées pour le service après-vente et la fourniture de pièces de rechange en vertu de la présente
garantie est exclusivement du ressort des soussignés ou d’un centre de service après-vente autorisé par Electrolux Home Products North
America. Au Canada, l’appareil acheté est couvert par la garantie WCI Canada, Inc.
*RESPONSABILITÉ
DE L’ACHETEUR
La présente garantie concerne uniquement les produits destinés à un emploi normal dans un
contexte domestique et elle attribue à l’acheteur les responsabilités suivantes:
1. Emploi correct de l’appareil, conformément aux instructions fournies avec le produit.
2. Installation correcte effectuée par un centre de service après-vente autorisé, conformément aux instructions
fournies avec l’appareil et en plein respect des règlements locaux en matière d’installations électriques,
hydrauliques et/ou du gaz.
3. Connexion à une source d’alimentation avec mise à la terre ayant une tension appropriée, remplacement des
fusibles grillés, réparation des connexions interrompues ou rectification des pannes de l’installation électrique
domestique.
4. Frais soutenus afin de garantir l’accès à l’appareil pour les interventions d’entretien ou de réparation, y
compris le retrait de fournitures, meubles, armoires suspendues, etc. qui ne font pas partie de l’appareil au
moment de la livraison de la part de l’usine de production.
5. Dommages aux finitions à la suite de l’installation.
6. Remplacement des lampes et/ou tubes fluorescents (sur les modèles équipés de ces éléments).
EXCLUSIONS
La présente garantie n’intervient pas dans les cas suivants:
1. DOMMAGES DÉCLARÉS OU INDIRECTS, PARMI LESQUELS LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, ET LES FRAIS
INDIRECTS DÉRIVANT DE LA VIOLATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE OU DE TOUTE AUTRE
GARANTIE IMPLICITE.
REMARQUE: Certains Pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages déclarés ou indirects
par rapport à la garantie. Pour ce motif, ladite exclusion ou limitation peut ne pas concerner l’appareil que vous
avez acheté.
2. Appels au service après-vente ne concernant pas le fonctionnement défectueux ou les défauts du matériau/
de l’usinage ou relatifs aux appareils non destinés à l’emploi normal dans le contexte domestique. L’acheteur
est tenu de régler le paiement pour lesdits appels au service après-vente.
3. Dommages consécutifs aux prestations des techniciens d’un service après-vente non appartenant à
Electrolux Home Products North America ou à ses centres autorisés; emploi de pièces de rechange non
originales obtenues dans des centres non appartenant à Electrolux Home Products; causes externes telles
que: abus, emploi impropre, installation d’alimentation non appropriée ou causes de force majeure.
4. Produits dont les numéros de série originaux ont été retirés ou altérés et ne pouvant pas être identifiés
immédiatement.
SI L’ON DEMANDE
ASSISTANCE
Conserver la facture d’achat, le bulletin de livraison ou tout autre reçu attestant le paiement. La date reportée sur
la facture établit les termes de la validité de la garantie pour la demande d’assistance. Il est dans vos intérêts
d’obtenir et conserver tous les reçus, dans l’éventualité où une intervention du service après-vente devait se
révéler nécessaire. La présente garantie écrite vous confère des droits légaux spécifiques. Des droits ultérieurs
pourront vous être conférés sur la base de la législation en vigueur dans les différents Pays. pour la demande
d’assistance en garantie, s’adresser à Electrolux Home Products:
La présente garantie est valable uniquement dans les 50 Pays qui constituent les Etats-Unis d’Amérique, au Porto Rico et au Canada. Les
caractéristiques et les spécifications techniques décrites ou illustrées pour les produits sont peuvent subir des variations, et cela sans
préavis. Toutes les garanties offertes sont assurées par Electrolux Home Products North America, une division de White Consolidated
Industries, Inc. In Canada, l’appareil bénéficie de la garantie de WCI Canada, Inc.
USA
800•944•9044
Electrolux Home Products North America
P.O. Box 212378
Augusta, GA 30917
Canada
866•213•9397 (Anglais)
866•294•9911 (Français)
Electrolux Home Products North America
6150 McLaughlin Road
Mississauga, Ontario, Canada
L5R 4C2
22
Contents
Table des matières
Indice
2
12
23
Indice
Registro del aparato .......................................................23
IInstrucciones muy importantes para la seguridad ..........24
Instalacion................................................................ 25 -29
Uso y mantenimiento .....................................................30
Limpieza de la campana ................................................31
Cambio de las lámparas .................................................32
Registro del aparato
Registre su aparato
La tarjeta con la dirección para registrar el aparato tiene que completarla
completamente, firmarla y enviarla a
ELECTROLUX, CANADA.
Le agradecemos que haya elegido este aparato. La información contenida en
este manual para el propietario le dirán cómo utilizar y cuidar de forma adecuada
su campana de cucina.
Le aconsejamos que lea la información contenida en el kit de documentación para
saber todo lo que se refiere a su nuevo aparato.
Registro de los números del modelo y la serie
Escriba en los espacios los números de modelo y de serie que encontrará en la
etiqueta de serie situada en la parte derecha de la campana.
Númro de modelo (código) : _____________________________________
Número de serie: _______________________________________________
Fecha de compra: ______________________________________________
Este manual para el propietario contiene las instrucciones generales de
funcionamiento para su campana y
presenta la información referente y
válida para los distintos modelos. Su
campana podría no tener todas las
características que aparecen descritas.
Nota: las instrucciones que aparecen
en este manual para el propietario
puede que no indiquen todas las
condiciones y situaciones que se
pueden encontrar. Hay que tener
mucha precaución cuando se instale
la campana, durante su funcionamiento
y durante las labores de mantenimiento.
23
Instrucciones muy importantes para la seguridad
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Tenga cuidado cuando use productos de limpieza o detergentes.
Solamente para uso doméstico.
ATENCION. Para evitar el riesgo de incendio y para que la campana aspire correctamente el aire, asegúrese de que el
aire es expulsada al exterior. No expulse el aire aspirada dentro de habitaciones ,techos ,buhardillas, trasteros o garajes.
ATENCION . Hay que utilizar la campana solamente para aspiración en general. No la utilice para aspirar materiales
pericolosos explosivos o para humos.
ADVERTENCIA. PARA REDUCIR EL PELIGRO DE INCENDIO , DE CORTOCIRCUITO O DañOS A TERCEROS, SIGA
ESTAS NORMAS.
a. Utilice el aparato solamente como dice el fabricante. Si tiene dudas, consulte a éste.
b. Antes de reparar o limpiar el aparato desconecte la corriente del cuadro de mandos y bloquee todos los medios de
servicio para evitar que la corriente se conecte de forma accidental. riattivata accidentalmente.
Si no se pudieran bloquear, ponga en el cuadro de mandos algo que asome y que pueda avisar del estado del cuadro
de mandos como por ejemplo un buril.
ADVERTENCIA. PARA REDUCIR EL PELIGRO DE INCENDIO CAUSADO POR LA GRASA.
a. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando está funcionando a alta velocidad.
b. La eboliciónexcesiva hace que los vapores y la grasa salgan y se puedan incendiar.
Caliente el aceite a fuego lento o medio.
c. Encienda siempre la campana cuando cocina con fuego alto o cuando preparar alimentos al flambè.
d. Limpie las aspas periodicamente. No debe acumularse la grasa en ellas o en el filtro.
e. Utilice cazuelas o sartenes de la medida adecuada . Utilice simpre cazuelas o sartenes de la medida de los
quemadores.
ADVERTENCIA. PARA REDUCIR EL PELIGRO DE DañOS A LAS PERSONAS EN CASO DE INCENDIO PROVOCADO
POR LA GRASA. SIGA ESTAS INSTRUCCIONES:
a. Apague las llamas con una tapa adherente, una bandeja para dulces o una bandeja de metal y apague el quemador.
ATENCION A LAS QUEMADURAS. Si las llamas no se apagaran inmediatamente. LLAME A LOS BOMBEROS.
b. NO AGARRE UNA SARTEN EN LLAMAS. Corre el riesgo de quemarse.
c. NO USE NUNCA AGUA, ni siquiera trapos o toallas humedas, porque causaría una violenta explosión de vapor de agua.
d. Utilice un extintor SOLAMENTE si:
1) Usted posee un extintor de tipo ABC y sabe cómo utilizarlo.
2) Se trata de un pequeño incendio localizado en la zona donde se ha producido.
3) Ha llamado a los bomberos.i pompieri sono stati chiamati
4) Si puede combatir el fuego teniendo una salida a su espalda.
ADVERTENCIA. . PARA REDUCIR EL PELIGRO DE INCENDIO, CORTOCIRCUITO O DAñOS A TERCEROS SIGA
ESTAS NORMAS.
a. La instalación y la conexión eléctrica tiene que realizarlas personal especializado según todas las normativas
aplicables incluida la construcción antiincendio.
b. Es necesario tener aire suficiente para adecuada combustión y una evacuación de los gases por un conducto
(chimenea) del aparato para evitar la salida posterior de los mismos.
. Siga las instrucciones del manual de instrucciones del aparato de calefacción del fabricante y las normas de seguridad
como las que ha publicado la National Fire Protection Association ( NFPA) y po la American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning Engineers ( ASHRAE) ed las normas de las autoridades locales.
c. No estropee las conexiones eléctricas u otras conexiones útiles que están escondidas, cuando realice taladros en la
pared o en el techo.
d. Las aspas que aspirant tienen que tener un conducto de evacuación al exterior.
ADVERTENCIA. PARA REDUCIR EL PELIGRO DE INCENDIO USE SOLAMENTE TUBOS METALICOS.
ADVERTENCIA
Peligro de cortocircuito.- Puede causar daños serios o incluso la muerte.
Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar las labores de mantenimiento.
Si la campana contiene lámpara de neón , ésta contiene restos de mercurio que hay que
eliminar segun las Normas locales Estatales y Federales.
24
Instalacion
HAY QUE UTILIZARLA SOLAMENTE PARA INSTALACION FIJA.
NO HAY QUE INSTALARLA ENCIMA DE REJILLAS DE GAS.
POR FAVOR, LEA COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE REALIZAR LA
INSTALACION
LA INSTALACION TIENE QUE ADECUARSE A LAS NORMAS LOCALES.
IMPORTANTE: Conserve estas instrucciones para el Inspector local de la Electricidad.
INSTALADOR: Por favor deje estas instrucciones del aparato para que las pueda usar el propietario.
PROPIETARIO: Por favor conserve estas instrucciones para posibles consultas.
Advertencia de seguridad: apague el circuito eléctrico de entrada de la corriente y apague el cuadro
eléctrico antes de conectar el aparato.
Requisitos: 120V AC, 60Hz. 15 o 20 A.
Dimensiones - Figura 1
14 3/4
19 1/4
Peso: 86 lbs
Diámetro para la abrazadera de transición 8”
Diámetro del tubo de aspiración 8”
min. 33 13/16
max. 49 1/16
4”
42”
Figura 1*
27”
Nota : todas las dimensiones son en pulgadas.
* Las dimensiones son desde la base de la campana hasta el
techo e incluyen la alteza requerida para la instalación.
Indicaciones que hay que tener en cuenta antes de instalar la
campana.
1. Para una mayor aspiración use un conducto de salida del aire recto o use el
menor número posible de curvas.
ATENCION: El aparato tiene que expulsar el aire al exterior.
2. Si está permitido en su zona use solamente tubos de metal flexible para conectar
el tubo a la junta de transición.
3. Las instalaciones con el FRIO tendrían que incluir una válvula de no retorno
posterior adjunta para reducir la cantidad posterior de aire frío y un interruptor
térmico no metálico para reducir la conductividad de la temperatura externa en
el interior del tubo.
La válvula de no retorno tendría que que estar en la parte de entrada del aire frío
del interruptor térmico. El interruptor tendría que estar situado lo más cerca
posible o donde el entubado entra en contacto con la parte caldeada de la casa.
4. La distancia de la campana a la encimera no está regulada, cada propietario la
puede colocar según sus necesidades ( vea figura n.2).
Cuanto más cerca esté la campana a la encimera, mayor será su capacidad de
aspiración de los humos y grasas.
Asegúrese de que el modelo de campana sea el adecuado a sus propias
exigencias.
25
Instalacion
Cálculos que hay que realizar antes de la instalación.
Herramientas necesarias
para la instalación
Destornillador ( pozidrive n. 2 e torx 10 e 20 ) 1. a) Elija la altura de la campana P ( vea figura n. 2) que sea cómoda para el
Llave hexagonal 4mm
usuario (permitida 30”).
Llave inglesa 10mm
b)Calcúle la altura H de la campana según su instalación ( vea figura n.2 ).
Llave de fontanero 3/8
H=K- C-P
Troquel eléctrico con punta Ø 10 mm
K= altura de la cocina
C= altura de la encimera ( 36” normalmente )
P= distancia de la campana a la
encimera ( se aconseja 30”/36”)
A= altura del cuerpo de la
campana.altezza del corpo cappa
H= altura de la campana según la
propia instalación
H=K-C-P
S= Altura de la estructura de la
chimenea ( soporte) según la
propia instalación.
S= H-A
S
H
A
K
P
C (36"std.)
Figura 2
c) Compruebe que la altura H esté dentro de la altura mínima y de la altura
máxima permitidas Si no es así, cambie su instalación.
d) Calcúle la altura de la estructura de la chimenea( soporte ) S ( use las formulas
de la figura n. 2 y controle las dimensiones de su propiea campana. Conserve
estos cálculos que tendrá que utilizar durante la instalación.
Preparación de la superficie de instalación – Istalación de los soportes en el techo
de cartón yeso.
Nota: Es necesario comprobar la longitud de la campana; su campana tiene que
ser más larga que la encimera.
2. Señale el centro de la encimera en el techo. USe estas lineas que señalan el
centro de la encimera para colocar correctamente la máscara de taladrar.
Señale bien la posición indicada en la máscara de la parte de adelante, la parte
de atrás,y de los orificios de sujeción.
3. Quite y conserve la máscara de taladrar . Corte y quite el cartón yeso del techo.
Introduzca una tabla de madera de una longitud de 2”x 4” entre las traviesas para
dar a la chimenea puntos de sujeción como aparece indicado en la figura n. 4
y n. 5. Use la máscar de taladrar para para las dimensiones y los estorbos que
se necesiten. Asegúrese de haber sujetado de forma estable la tabla de madera
y nivele. Consulte a un profesional si tuviera algún problema con la instalación
o se tratara de una instalación especial . Consulte la máscara de taladrar y las
figuras n. 3-4-5.
Tenga en cuenta el peso de la campana . ( vea tabla n.1 ).
4. Instale el tubo de aspiración de 8”. Los conectores hembra tienen que ser 41/2” por debajo del techo y sujetarlos fuertemente a las traviesas. No utilice
nunca tubos más pequeños que la junta de transición.
5. Introduzca un tubo protector para los cables eléctricos en la posición indicada
en la máscara de taladrar y mida la distancia S del techo.
6. Introduzca el cartón yeso en torno al tubo de aspiración y al tubo protectivo;
remate después el techo.
Figura 3
Figura 4
Figura 5
26
Instalacion
Instalación del aparato
( Nota: podrían ser necesarias dos personas para la instalación )
7. Instale la junta en el techo de la campana ( si la hubieran quitado para transportar
el aparato)
Introduzca ( a presión ) la válvula de no retorno en la junta
Señale fuera de la junta la posición de V de la válvula de no retorno interna Vea
figura n. 6.
Nota: los tornillos del tubo pueden ponerse solamente por debajo de esta línea.
8. 1. Ajuste la altura del soporte a la medida S establecida en el párrafo n.1, página
5.
Figure 6
9. Apoye la estructura para montar la chimenea en la parte superior del cuerpo de
la campana.
Coloque las tuercas sin apretarlas., vea figura n.7 y n.8.
10. Coloque el tubo enla junta de transición de tal manera que se encuentre 5-1/
2” por debajo de la parte superior de la estructura de la chimenea, termine con
el enganche macho.
11. Quite la estructura dela chimenea del cuerpo de la campana.
12. Introduzca el tubo. Sujete éste a la junta de transición con tornillos y cinta
adesiva especial. Sujete sin apretar la banda (adjunta) en plano respecto a la
parte superior del tubo. Nota: los tornillos no tiene que obstaculizar o bloquear
la válvula de no retorno. (va la figura n. 8 para la posición de los tornillos). Sujete
sin apretar la banda (adjunta) en plano respecto a la parte inferior del tubo.
13. Para instalar la estructura de la chimenea (soporte) al techo utilice una llave de
10 mm o un destornillador con la cabeza plana. Realice los orificios de sujeción
en el techo con el troquel. Sujete la estructura para montar la chimenea a las
traviesas con 4 tornillos para madera con cabeza cuadrada adjuntos
(mantenga 1-2” del tubo dentro de la estructura). Vea figura n.3
Figure 7
14. Para montar el cuerpo de la campana use una llave de 10 mm o regulable.
Coloque las tuercas en la parte superior del cuerpo de la campana.
E
No apriete. Levante la campana hasta tocar la estructura que sujeta la chimenea
para hacer que coincida. Apriete las tuercas con fuerza.
G
F
15. Entubado para todos los aparatos: Podría estar no más de 1” entre el tubo de
la campana y el tubo de la casa. Coloque la banda entre los dos tubos . Apriete
la banda . Sujete el tubo con los tornillos y con la cinta adesiva especial. Realice
el ajuste angular final a la parte que esta sujeta al techo si es necesario,
después atornille con fuerza los 4 tornillos para madera si no lo hubiera hecho
anteriormente.
Figure 8
27
Instalacion
Conexión eléctrica
ATENCION !
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION A TIERRA
ESTE APARATO CONTIENE UNA CAJA DE CONEXIONES CON TRES
CABLES , UNO DE ELLOS (AMARILLO\VERDE) SIRVE PARA INSTALARLO
A TIERRA. PARA PROTEGERSE DEL PELIGRO DE CORTOCIRCUITO EL
CABLE AMARILLO\VERDE TIENE QUE ESTAR CONECTADO AL CABLE
DE TIERRA DEL SISTEMA ELECTRICO DE SU CASA Y DE NINGUNA
MANERA HAY QUE CORTARLO O QUITARLO.
Atención : corte la corriente del cuadro eléctrico antes de conectar el aparato.
Es necesario un circuito derivado a 120VAC, 15 AMP
Figura 10
16. Quite la tapa de la caja para la conexión eléctrica como aparece indicado en la
figura n.10.
17. Quite el knockout e introduzca el tubo de protección(1/2”) en la caja eléctrica.
Tuerca
18. Coja 3 cables: uno negro, otro blanco y otro verde ( # 16AWG) e introdúzca un
tubo de ½” del cuadro eléctrico a la caja de conexiones.
19. Conecte el cable negro del cuadro eléctrico al cable rojo o negro de la caja de
conexiones, el cable blanco con el blanco y el verde con el amarillo\verde, figura
n. 10.
Punto de sujeción de
la chimenea superior
a la estructura.
20. Cierre la tapa de la caja para la conexión eléctrica. Compruebe que todas las
lámparas estén bien sujetas en el portalámparas. Conecte la corriente en el
cuadro eléctrico. Compruebe que las lámparas y el motor funcionen bien
siguiento las instrucciones del capítulo Uso y cuidados de este manual. Instale
los filtros.
Montaje final
Chimenea
posterior Para la instalación de la chimenea NO UTILICE DESATORNILLADORES
ELECTRICOS.
21. Introduzca las tuercas con los ganchos de sujeción adjuntos en el
interior de las parte inferior y superior de las chimeneas en las guías
rectangulares. . Figuras n. 11 y n. 12.
Chimenea
anterior
22. Una las dos partes de las chimeneas de manera que se cubrala
estructura interna ( soporte ) con 4 tornillos ( dos por cada lado – vea el
dibujo )Figura n. 11.
23. Sujete las chimeneas a la estructura , cerca del techo, con 2 tornillos..
Figura n. 11
Figura 11
28
24. Una las dos secciones inferiores de las chimeneas de manera dque se cubra
la estructura interna ( soporte) con 6 tornillos ( tres por cada lado. Vea el dibujo
) Figura n. 12.
Instalacion
25. Deslice hacia abajo la parte inferior de las chimeneas a su sitio hasta que el
bloque motor y la caja de conexiones queden cubiertos completamente
tuerca
26. Use dos lenguetas (adjuntas) para cubrir los puntos de sujeción de la chimenea
inferior.
ATENCION! LAS LENGUETAS DE LA CHIMENEA INFERIOR SON LAS MAS
ESTRECHAS..
Las lenguetas más grandes y más anchas son las de la chimenea superior y
hay que cortarlas a medida. Figura n. 13.
Atención!
Las lenguetas hay que sujetarlas utilizando la cinta bi-adesiva adjunta ( hay que
usar dos trozos para cada lengueta):
Corte la cinta adesiva en 8 partes, quite la pelicula protectiva de los dos lados
y coloque los trozos cerca de los tornillos que sujetan las chimeneas a la
estructura.
NOTA: no apriete demasiado para no deformar el metal.
Conecte otra vez la corriente delcuadro eléctrico y compruebe que la campana
funcione bien..
27. Asegúrese de que este manual es entregado al propietario.
Chimenea
posterior
Chimenea
anterior
Figura 12
X
X
1
2
3 4
5
6 7
8
Figura 13
29
Uso y Mantenimiento
Funciones del panel de mando
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CAMPANA.
Para utilizar de forma correcta su campana es necesario que aprenda las distintas
funciones de la misma que aparecen descritas a continuación.
Piloto 3 de la
p r i m e r a
velocidad.
Este piloto se
e n c i e n d e
cuando usted ha
seleccionado la
velocidad 3
Piloto 2 de la
p r i m e r a
velocidad.
Este piloto se
e n c i e n d e
cuando usted ha
seleccionado la
velocidad 2
Boton para
apagar el motor
Boton para
apagar la luz
Boton para
encender la luz
Boton para encender el
motor y para seleccionar
la velocidad de mismo
1,2,3,1,....
Piloto 1 de la
p r i m e r a
velocidad.
Este piloto se
e n c i e n d e
cuando usted ha
seleccionado la
velocidad 1
Figura 14
Piloto
de
la
velocidad intensiva. Este piloto se
enciende cuando
usted ha
seleccionado la
velocidad intensiva.
Boton de la
velocidad intensiva.
El
m o t o r
funcinara a
esta velocidad
durante
10
minutos
y
despues
la
c a m p a n a
volverá a la
velocidad que
usted
ha
selleccionado
anteriormente
PILOTO que indica la saturación de los filtros.
El LED 2 que indica la segunda velocidad aparece indicado con la letra F. Este PILOTO se pondrá intemitente para indicar cuando
hay que limpiar los filtros antigrasa, despuès de 40 horas de uso. Para limpiar los filtros siga las instrucciones indicadas en este
manual. Cuando los filtros estén limpios ponga en reset la función pulsando el botón que apaga el motor durante 3 segundos
hasta que no oiga la señal acústica.(bip).
Si el PILOTO 3 que indica la tercera velocidad se pone intermitente pulse al mismo tiempo el botón para encender el motor y
el botón de la velocidad intensiva durante más de 3 segundos para interrumpir la luz intermitente.
Instrucciones para el funcionamiento
Tiene que hacer funcionar el motor al menos 5 minutos antes de empezar a cocinar para que se estabilicen las corrientes de
aire hacia arriba en el interior de la campana.
Utilice las velocidades bajas para un uso normal y las velocidades más altas para olores fuertes y humos densos
Reduzca al mínimo las corrientes de aire cruzadas , pues pueden disminuir la eficacia de la campana.
30
Limpieza de la campana
Asegúrese de que las lámparas se hayan enfriado antes de limpiar la campana.
Limpieza de los filtros.
•
•
•
Los filtros antigrasa metálicos duran para siempre. Se han realizado en aluminio
anodizado.
Se aaconseja lavar los filtros una vez al mes; se pueden lavar a mano o en
lavavajillas..
Saque el agua de los bordes y deje que se seque completamente antes de volver
a montarlo.
Cómo extraer los filtros antigrasa metálicos
•
•
•
Desconecte la campana de la red eléctrica.
Empuje de las asas hacia atras y tire de los filtros hacia abajo.
Desenganche los filtros y sáquelos.
Cómo volver a montar los filtros antigraso metálicos
Siga el procedimiento a la inversa.
Figure 15
Limpieza de la superficie de la campana
•
•
•
Cambio de las lámparas
Turn off electric power to hood before
removing light cover.
Nota: apague el motor y la luz. Asegúrese de que las lámparas se hayan enfriado.
Si las lámparas nuevas no funcionan asegúrese de que estén correctamente
instaladas antes de avisar el servicio de asistencia tècnica.
•
Light
Light cover
Para la limpieza ordinaria frote las campanas de acero, blanco , negro o de crisal
con agua y jabón o con productos para la limpieza de la casa como Fantastic®
o Formula 409®, enjuague bien y seque con un paño blando húmedo para evitar
las manchas producidas por el agua.
Frote y deje secar el aluminio cepillado en la misma dirección de las vetas.
Para quitar las huellas de dedos y dar mayor brillo al acero, utilice productos en
spray como por ejemplo Stainless Steel Magic® y Shimmer®.
•
•
Quite el cubrelámpara utilizando un destornillador pequeño con la punta plana
o una herramienta similar a una palanca.
Quite la lámpara estropeada y cámbiela por otra nueva halógena de 12 Volt, 20
Watt ( máximo) con base G-4. Siga las indicaciones que se encuentran en la
caja y no toque la lámpara nueva con las manos desnudas..
Vuelva a montar el cubrelámpara ( apriete hasta que no suene el clik).
Figure 16
31
LI15BC Ed. 01/04
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement