Panasonic CW-XC143EU Air Conditioner Owner's Manual

Add to my manuals
32 Pages

advertisement

Panasonic CW-XC143EU Air Conditioner Owner's Manual | Manualzz
Panasonic
Room Air Conditioner
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
Model CW-XC143EU
CW-XC183EU
CW-XC203EU
И
Rel Pd]
il
LB
E
Please read these operating instructions inaroughly: before $ ENGLISH
using your air conditioner and repair far future E. ESPAÑOL
For assistance, please call 1-800: -2) PANA: (7262) or sand Ly
unes со. sE patésorte comer refento www.pa
, a и р | — 241 = == 0.
i Hr: uy | F563314
7 TL gS i
Thank you for choosing Panasonic
| Gracias por elegir Panasonic |
In the following pages we'll guide you through the functions and features of your new Room Air Conditioner.
(En las páginas a continuación le guiaremos a través de las funciones y características de su nuevo Acondicionador de Aire para Habitación. )
tt comes with the added advantage
of an easy touch pad selection for
your convenience,
Ofrece la ventaja de una selección
facil para su comodidad,
E AIR SWING
The automated lateral air deflection
system ensures even cooling,
ROTADO DEL AIRE
El sistema de desvio lateral de aire
automático asegura un enfriamiento
parejo.
xr 4-WAY AIR DEFLECTION
SYSTEM
Adjustable horizontal and vertical vanes
give you total control over air direction,
SISTEMA DE DESVIO DE AIRE
EN 4 DIRECCIONES
Las paleras ajustables horizontal y
verticalmente le ofrecen un total
control sobre la dirección del aire.
filter к Qafilter
Super fine hygienic e+ilter keeps room
air cleaner.
Ga filter
El Filtro higiénico super fino mantiene
el aire de su cuarto más limpio.
TABLERO DE có —
Fr REMOVABLE FRONT INTAKE
GRILLE
For quick and easy cleaning.
QUITE LA REJILLA FRONTAL
DE LA TOMA DE AIRE
Para rápida y fácil limpieza.
EF WIRELESS REMOTE CONTROL
The remote control is designed to be
user-friendly.
ca SIN CABLE |
—
- «à A}
\
! АА
El relecontro! es diseñado para que
sea amistosa.
E ECONOMY MODE
O One-touch power saving operation for
economical cooling.
MODO ECONOMY
Operación de ahorro de electricidad
de un toque para refrigeración
económica.
<r RANDOM AUTO RESTART
Automatically restarts the unit after
power failure.
AL AZAR DE AUTOARRANQUE |
o
+
)
Arranca auromáticamente el aparat
después de un apagón.
ЧЕ 19 | “7 12-HOUR OFFTIMER
( TEMPORIZADOR DE 12 HORAS —)
4 REFERENCE >
Model Nurber : Dealer's Address :__
(Número del modelo: ) (Nombre del comerciante:
Serial Number :
(Located on the side of unit)
Numero de serie: Dealer's Tel :
(Localizado en el costado de la unidad) (Teléfono del comerciante:?
Dealer's Name : Date of Purchase :
(Nombre del distribuidor:) (Fecha de adquisicion:)
`. J
/ Please affix your proof of purchase here for future reference. >
[Favor de pegar la prueba de su compra aquí para su futura referencia.) |
— — — — — — o o o E DOLL — — — o] — /
© 2001 Matsushita Electrical Co., Ltd. All Right Reserved.
(© 2001 Matsushita Electrical Co., Ltd. Derechos Reservados.)
dao 00 00 da 00 da dad о
da
< CONTENIDO
SAFETY PRECAUTIONS .............eecermrecorticon rior eee ae reee De rre rene 3-6
(PRECAUCIONES DE SEGURIDAD)
AIR CONDITIONER INSTALLATION …...….+++svoovesee vevesnssenrsnserenerenencen ensseneneesees 7-12
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE:
PART IDENTIFICATION ......e...ccoccrcenoccrene are nee erre reee rene en reee. 13-15
(IDENTIFICACIÓN DE Los COMPONENTES)
PREPARATIONS BEFORE OPERATION .…..…iocsosvscssscssonsensansensssaatenserensrerenennmnceennnece 16
(PREPARACION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO)
AIR CONDITIONER OPERATION ….………vvssssersssasennsacsennsassannencnsansersconcereemensenenn 17-21
(OPERACION DEL ACONDICIONADOR DE AIRE)
HELPFUL INFORMATION .…..…….svcceosssserrsssssensssssentenseensesssentenstensenssennensasenenntremennt neue 22
(INFORMACION UTIL)
ENERGY SAVING HINTS ….…..vocsoscsesreesseneesennses arsssoccnsareusssarenssnennaanenneeseemnveeunne 23 — 24
(CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA)
CARE AND MAINTENANCE .….……..…scesesesesreneensereneensaseneasensencerensensensasenneneennensenns 25 ~ 27
(CUIDADO Y MANTENIMIENTO)
PRODUCT SPECIFICATIONS .………...…..…+uvevesereersenreencensenncensensrensencannenneenseenennarnnensaente 28
(ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO)
BEFORE CALLING FOR SERVICE -..........ce.corecccccoricio eric racer eee eee 29 ~ 30
(ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO)
Öl
i
y
i
m
i
5
* Please observe the following safety precautions when using your air conditioner.
Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury.
* Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.
( This symbol (with a white background) denotes an action that is a
PROHIBITED.
Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que
es PROHIBIDO.
Ne J
( These symbols (with a green background) denote actions that are a
COMPULSORY. _—
Estos símbolos (con fondo verde) denotan acciones que son)
OBLIGATORIAS.
x A A
4 N 7 ``
Installation Precautions
(Precauciones de Instalación)
Operation Precautions
(Precauciones de Operación )
O
N
* Due to the weight of this product, we recom-
mend that you have a helper to assist in the
installation. To avoid injury, use the proper
method of lifting. Avoid any sharp edges.
* | Debido a que este producto es muy pesado, le
recomendamos que tenga Un asistente para
ayudario en la instalación. Para evitar lesiones,
use un medo propio para levantario. Aléjese
de los bordes afilados.
* Make sure the window frame to be used can
properly support this product.
Vu pos que el marco de la ventana que "|
usará puede soportar apropiadamente este
producto.
* This product must be installed in accordance
with all local codes and ordinances.
* | Este producto debe ser instalado de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales.
* Do not install the unit in places where
inflammable gas, fumes or soot may be generated.
| instale la unidad cerca de lugares, a
O
puedan ser producidos gases inflamables,
emanaciones de humo u hollín.
7
Power Supply в
( Suministro de Electricidad )
он | о |
15 Amps
Time Delay Fuse :
(Fusible de Retardo 3)
Line Cord Plug
[Cable de Allmentaciön U
de Corriente
Voltaje )
lESV
208-230V
Rated Volts :
(CW-XCI43EU)
Socket Type DE
[or de |
enchufe (CW-XC143EU)
т
a y
D
5
(CW-XCIB3EU, CW-XC203EU)
СКС |83EU, CW-XC203EU)
« Operate your air conditioner from a stable
| 15 volts (CW-XCI43EU), 208-230 volts (CV-
XC183EU, CW-XC203EU) AC supply.
* | Haga funcionar su acondicionador de aire desde
una fuente de alimentación de CA de | 15 voltios
(CW-XCI43EU), 208-230 voltios (CW-
XCI83EU, CW-XC203EU).
» Plugintoa separate | 5 amps grounded outlet only.
* | Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado
de |5 amp con conexión a tierra.
* Use of extension cords
Avoid using extension cords. If there are no
alternatives, ensure that the cord is a UL listed
3-wire grounding type, rated 125 volts (CW-
XC!43EU), 250 volt (CYw-XC183EU, Cw-
XC203EU) with a minimum current-carrying
rating of 15 amps, number 14 or a heavier wire.
,
[Utilización de cables de extensión
No use cables de extensión. Si no existiera otra
posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres
con conexión a tierra de tipo UL, de 125 voltios
(CW-XC143EU), 250 voltias (CY-XC 183EU,
OCW-XC203£U) con un amperaje mínimo de
15 amp, de alambre número 14 o mayor. |
* Usea | 5amps time delay fuse ora circuit breaker.
*| Use un fusible de retardo de 15 атр o un
interruptor automático.
* Donotswitch off by unplugging the power plug
while it is operating. Turn the Main Knob to
“OFF” before unplugging.
*| No desconecte desenchufando el enchufe de
alimentación mientras esté funcionando. Gire
la perilla de control principal a la posición
De
“OFF” antes de desenchufarlo.
Ч
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACION
/
— WARNING This sign warns of risk of death or serious injury. ВЕ
/\ ADVERTENCIA Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones : serias, °
* Donot modify the length of the power cord or use an extension cord,
* No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables
de extensión.
It could cause electrical shock or fire.
, Podría causar una descarga eléctrica
* Do not touch or operate with wet hands.
Do not modify or damage the cord.
› № toque ni opere con las manos mojadas,
No modifique o dañe ef cable eléctrico.
Je could cause electrical shock or fir ire.
"Podría causar una descarga eléctrica.
* Do not turn on the unit by inserting the power plug.
Do not switch off the unit by pulling out the power plug.
* “No opere la unidad insertando el enchufe principal.
¡No apague la unidad sacando el enchufe principal.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica o un incendio,
* Plug in property before operating and use a specified power cord.
* Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable”
especificado.
4
lt could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica o un incendio,
7
* Ifabnormal conditions (burnt smeil, etc) occur, switch off and remove
the power plug.
* “Sidetecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare
el acondicionador de aire y quite el enchufe principal.
Switch off the breaker and remove the power plug,
Apapué el interruptor y quite el enchue principal”
The heat generated could cause electrical shock or fire.
Please consult an authorized dealer or servicenter.
“El calor generado podría causar una descarga electrica o un incendio. >
, Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
“ Avoid an extended period of direct airflow.
* “Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de |
aire.
It could lead to health problems,
“ Podria llevar a problemas de salud,
>
* Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit.
* No inserte palos, dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad.
It could lead to physical injury as well as damage to the unit
u Podría causar alguna herida física así como también dañar la unidad.
* Do not try to repair the unit yourself.
* No intente reparar la unidad usted mismo.
It could lead to fire or cause an electrical shock.
Please call an authorized dealer or servicenter.
“ Podria llevar a causar un incendio o una descarga eléctrica.
Por Evor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico. ,
e
e
OPERATION PRECAUTIONS
(PRECAUCIONES DE OPERACIÓN:
7
CAUTION
f (CUIDADO
This sign warns of risk of injury or damage to property.
Este símbolo advierte de riesgo de lesiones o daños a la propiedad.’
Switch off the breaker and remove the power plug.
(Apague el interruptor y quite el enchufe principal.)
Dust accumulated on the power plug pin may cause over- heating and fire.
* Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if
the unit will not be operated for a long period.
. [Apague el el interruptor principal y desconecte el enchufe de suministro
| de alimentación si la unidad no va aser utilizada por un largo periodo. , ,
El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre calentamiento e
incendio.
* Do not use the unit for other purpose.
v “No utilice el acondicionador de aire para otros propósito.
, estos.
Do not use for cooling or preservacion purposes. Fr will affect food quality.
"No use para fines de enfriar o preservar alimentos, Podría afectar la calidad de
J
Hold the power plug when hen disconnecting t the power plug from the wall outlet.
* Do not remove the power plug by pulling the cord,
. (No. quite el enchufe principal de alimentación tirando del. cable.
a „Do not block the air intake and outlet vanes.
. ‘No bloquee la salida ni entrada de aire. |
= = „Cooling performance will be affected.
”Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe principal de la salida | Lo =
de la pared.
El proceso de enfriamiento será a afectado..
A RT AA A E E AR = -
usage.
por un uso extensivo.
« Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive
* “Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado)
A + 2e ne - 7.0. A
Ve
* Do not splash or direct water at the unit.
. No moje la unidad mi exponga al agua. |
Ensure that the necessary repairs are carried out
lt could cause electrical shock
(Podría ca causar una descarga eléctrica.
« [ Asegúrese de que le los reparos necesarios sean llevados a a cabo. )
Г CAUTION
‘CUIDADO
‘This sign warns of risk of injury or damage to property.
Este simbolo advierte de riesgo de lesiones o daños a la propiedad.
ны
. Ventilate the room occasionally where the unit is installed.
‘| . Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada.
Onl)
Jy
Since windows are kept closed, it does good to open them periodically to ventilate
the room.
{Cuando las ventanas son mantenidas cerradas, es bueno abrirlas para ventilar el cuarto.
* Do not expose the unit to direct sunlight during operation. —
* No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando,
Cooling performance will be affected, thus i increasing power consumption.
“El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el consumo de
_ electricidad.
PA
+ Do not operate the unit without the air filter installed or when the
front intake grille has been removed.
“ No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire -
haya sido removida.
A
It could cause dust to accumulate on the heat exchanger.
“Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor.
* Do not place any objects on the unit.
+ No coloque abjetos en la unidad.
The object may fall off or the weigh of it could cause the unit | to collapse,
“El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un colapso en la”
unidad.
- -— 10€
. „Remove the power plug when cleaning the unit.
. _Desconecte el enchufe principal cuando se limpie la unidad.
This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit. —
(Esto es para prevenir lesiones causadas por el ventilador que está rotando en la
unidad.
ae _ E - _ 17
+ Do not operate any combustion equipment near the unit's airflow
area,
+ No cologue ningún equipo de combustible en el paso del flujo de: aire i
de la unidad.
A
incomplete combustion due to the air flow could cause toxic gas (СО) роботу,
7 La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría causar”
„ envenenamiento por gases tóxicos (CO). J
- a a 7
DA
/ CAUTION Compressor _ Frontinuke grille
CUIDADO Compresor | Rejilla from de la y
— toma de aire |
Please remove the shipping blocks
fixed to the compressor and front REMOVE a ele
grille before installation. (if any) (REMUEVA >) Rejilla frontal)
Por favor remueva los tacos de envio) Shipping blocks
fijados en el compresor y la rejilla (Tacos de envío) BACK VIEW Front grille
frontal antes de la insralación, (si VISTA TRASERA Sur
\alguno) ( | Rejilla frontal
(INSTALLATION BOX CONTENTS N
| CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACION |
. i Type C screw Sealing ribbon
Te | Рот == т
(Riel amelie (Tornillo_tipo © (Precinto sellador)
Type À screw TT TT 7 | во. g N
CTornilló tipo A” 8 02) (Pu
es Sellador 50 g
Na < (1.8 02) (Masilla)
Type E screw
CTomillo tipo El N Sash gasket
Left window filler panel —— {Cinta selladora>
(Panel masilla lado Ezquierdo:
od Type A screw
Type F screw Type D screw A “Type B se B cere CTornille. tipo AY
( Tornillo tipo F) CTornillo tipo, O Tornillo tipo. tipo, 27 i
: : >
90" bracket | 21 channel = SN
—_— (Canal de la repisa) : `
(Soporte angular 90% | “mg Type F screw
") Support bracket (left) y чи” li Tornillo tipo.
Type A screw A (Escuadra-soporte (izquierda) e Right window filler pane!
CTemillo tipcA Adjusting bolt 6 NN (Panel masilla lado derecho?
(Perno ajustac 07 = <A
SCREWS Type F screw v Type E screw
FURNISHED CTornillo © Tomillo tipo E). И (Tornillo tipo E)
ype A screw
CTORNILLOS SUMINISTRADOS) Tornillo tipo A \ bracket (right)
o Escuadra- d )
TypeA TypeB TypeC TypeD TypeE TypeF Soporte amm 20 2 Drache 90° (Sxuadia-soporss derscha)
Tipo A) Tipo B) Tipo C Tipo D Tipo E} (Tipo porte angutar 907) Adjusting bot
(про А) (Про В ро © TpoB (ро В) (Про BE ЕнЕЬ
72 $ ФТ т
Type | Parcno. Roma ov] ( SUGGESTED TOOL LIST ÓN
Parte no. Comentario Cantidad
(9) Cora) Cat) | | (LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS)
000 >Crew
A CWXTNSD25AS| (Tornillo para madera) 8 T= Medium sized screwdriver (#2 Phillips)
Tapping Screw (Destornillador mediano (Phillips No. 2))
B | 4580345 (Fernillo de puntura) 3 e Tape Measure
Tapping Screw EG (Cinta métrica)
с CWXYE6+FIO ( Tornillo de puntura) 3 = = =
т пс!
Machine Screw — =
D | 4380211 Tornillo para ma'quinal 2 (Lapiz)
E | CWXTT4DIOCS! (Tomillo de puntura 4 (Nivel)
Machine Screw Sr Knife or Scissors
CYYXSN6+ 105 jp mr rem java
F { Tornillo de ma'quina) 8 u Cuchilla o tijeras >
SELECT THE BEST LOCATION SIDEVIEW Window 23 inches
(Single or Double hung window) Vo AL (Ventana) (23 pulgadas 12 inch
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN Miller 2
= de guillotina simple o doble) Front grille = ji pue PP
(Rejilla frontal) J JL DE _y More chan 4 inches
— $ {Mis de 4 pulgadas
Ге
г | | ] Foal — der Pl 8 Y
/ WINDOW REQUIREMENTS 7
(REQUISITOS DE LA VENTANA |
|
* Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat a4
load. If the outside of the cabinet is exposed to direct sunlight, consider building an TE ok |
awning to shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be (267 2467. |
exhausted from the condenser (both sides} and the top. 18-7,” |
This unit is designed for installation in standard double hung windows.
NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however,
observe standard carpentry practices and frame the opening without violating
local ordinances.
+ Los rayos solares que tocan la superficie exterior de fa caja crearán una considerable carga de calor, Si la parte que da al
exterior de la caja está bajo la luz directa del sol, considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio
suficiente para que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte superior,
Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles.
NOTA: Esta unidad tambien se puede instalar a través de la pared. En este caso, se deberán realizar trabajos de carpintería
Nu y construir una estructura en la abertura deacuerdo con los reglamentos locales. y
—
INSTALLATION PROCEDURES
| PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN |
0 Remove the chassis locking bracket and screw. Counter clockwise. DN
- - - (En sentido contrario al reloj) al
(Quite el soporte de cerradura del chasis y los tornillos.) An
* Unscrew and remove the chassis locking brackets and save 5"
for later use. |
* Remove the grounding wire screw and save for later use. Chassis locking bracket
* Desatornille y quite los soporte de cerradura del chasis y | Soportes que cierran
guárdela para volver a usarla. el chasis ) = |
» Quite el tornillo del cable a tierra y guärdela para volver a > AT Power cord
usarla. Grounding wire location
| Cable de |
\_ (Conexidn del cable a tierra) alimentacion) /
@ Slide the chassis out from the cabinet.
(Destice el chasis hacia afuera del caja.
HOWTO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT) В
(COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDOY DERECHO)
Type C screw » Attach the top and bottom angles to cabinet using screws
( Tornillo tipo C type B and C (3pes each).
* Insert expandable panels to cabinet sides as shown.
* Insert a panel retainer plate in the first fold of each
expansion panel and secure panels to cabinet using screw
type E {2 each).
-— Expandable {The panel retainers are packed in the folds of the
panel expansion panels}
Bottom angle
[Angulo interior)
eee JS
Type B screw ZZ
( Tornillo tipo B o
Panel retainer
( Retenedor del panel)
Panel | * Coloque el ángulo superior e inferior en el gabinete)
[Pxpensibl usando los tornillos tipo B (3) y los tornillos tipo € (3).
* Inserte los paneles expansibles a los lados del gabinete ta!
como se indica en la figura,
* inserte un retenedor de panel en cada primer pliegue de
Type E screw cada panel de expansión y fije los paneles al gabinete
(Tornillo tipo E) | usando el tomillo tipo E (2).
y (Los retenedores de panel se encuentran en los pliegues | Le
\_ de los paneies de expansién} LA
Te
КРОМЕ INS EBATION
Th
ACONDI
INSTALL SUPPORT BRACKETS
(INSTALE LAS ESCUADRAS-SOPORTES)
I. Install large adjusting bolts into the support brackets. 3. Levet cabinet by rotating Ventana
2. Select matching pair of holes on bottom flange of cabinet, just past the the adjusting bolt. Sealing ribbon
outer edge of sill. Attach left and right support brackets to bottom Cabinet should be level Ва f Precinto sellador.
flange of cabinet with 2 Type F screws, ensuring that locations match. or have a 1/8" pitch 5
|. Ponga los pernos ajustadores en las escuadras-soportes. toward the outside.
2. Seleccione 2 hoyos opuestos en el reborde inferior del chasis, situados 4. Attach a 90° bracket on Cabinet dor
justo después del lado exterior de la repisa. Ajuste las escuadras- each side of the bottom —
soportes izquierda y derecha al reborde inferior del chasis con 2 tornillos of the cabinet with Type
Tipo F, asegúrandose de ponerlos en hoyos exactamente opuestos. F screws to secure the
cabinet position in the
window frame is wood, YC
| fasten the lower part of x - Escuadra |
- — = the brackets to the frame Tornillo: de wan Adjustable boles
1 : with Type A screws. | madera | (Pared) | (Perno: ajustable
il AE 3, Para nivelar el chasis, déle vuelta al perno ajustador. El chasis \
a Ne debe estar a nivel, o puede tener una inclinación de 1/8" hacia
IN AN afuera.
=== À Atornille los soportes angutares 90° de cada lado de la parte
Me est À inferior del chasis con tornillos Tipo F, para fijar la posiciôn del
Y chasis dentro de la ventana. Si el marco de fa ventana es de
- Match holes for bracket support madera, asegure la parte inferior de los soportes al marco
\_ Hoyos opuestos para escuadra-soporte) con tornillos Tipo A. J J
CABINET INSTALLATION
(INSTALACIÓN DEL CAJA)
E 7 Е ÓN
= r —— |
Nara |
a |
. {Window sash sealing ribbon: |
ita de sellado de В fon
‚ MO : |
+ Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length. and attach it » To prevent condensation water from dripping inside, the cabinet should
along the bottom edge of the bottom window sash. be installed level or very slighdy tilted to the outside.
* Corte la cinta de sellar de! fargo apropiado y colóquela a lo * Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe
largo de la parte inferior de la ventana de guillotina. ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro
hacia fuera.
Type A screw я oras
(Tornillos ti tipo Al + Inside of sash i Qui € OT Sas [
Ne” (interior de la hoja móvil — Exterior de la hoja móvil }
Tune D A т gi | Sealins ribbon Window sash
PETE 4 OP angle SEMINE 2907 ¡Hoja de la ventana
Tornillos tipo D * (Angulo superior? Cinta de sellar )
i >
!
IS Ic - AT Expandable panel
Window sill
I Af LT Rd “<3 { Panel extensible }
(ur de la | Type À =e
ventana ype A screw
(Tornillos tipo A)
* Expand the extension frame fully into the grooves of the É Expande el marco de extensión completamente dentro del marco de |
window frame, secure extension frames left and right and la ventana, fije los marcos de extensión izquierdo y derecho, y el marco
top mounting frame to the bottom of the window sash de montaje superior a la parte inferior de la hoja móvil usando dos
using 2 screws type D and 4 screws type A. tornillos tipo D y cuatro tornillos tipo A.
* Secure the cabinet using wood screws type A. “ Fije la caja usando tornillos para madera tipo A.
+ Cut the window sash foam seal to the proper size and | * Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto
seal the opening berween the top of the inside window y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior
sash and the outside window sash. de la hoja de la ventana.
Note: If a gap exists between the unit and window sash, | Nota :Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana,
you may use “Sealer” supplied with the installation puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalacién,
it for à better seal. 1 para obtener un mejor sellado. J
CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET
[ INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA)
A Slide the chassis into \ 0 Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws. ON
the cabinet. Fix the grounding wire to the original position.
Deslica el chasis dentro Reinstale los soportes que cierran el chasis y apriete bien los tornillos
del caja. Conecte el cable a tierra en su lugar.
)
Chassis Clockwise
locking En el sentido
bracket del reloj
Sopartes que
cierran el >
chasis ES
Fix the chassis grounding screw to the original mo
К el tornillo de puesta a tierra del chasis en su)
Grounding wire location - Y
posición original. (Conexión del cable a tierra
/ INSTALLATION OF THE FRONT GRILLE
(INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL )
Depending upon the location of the AC outlet, route the AC
cord to either the left or right side while installing the front
grille.
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable
hacia la derecha o izquierda mientras instala la rejilla frontal.
This figure shows the AC cord routed to the left side.
Esta figura muestra el cable de CA dirijida hacia la
izquierda.
D Place the front grille on the cabinet first.
Secure the front grille to the main chassis using the screws provided.
Clockwise
O Primero, ponga la rejilla frontal en la caja. En el sentido x .
e Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos. del reloj 7
INSERT THE Gyfilter — AS filter / INSERT THE AIR FILTER
an
pi и (part no. CZ-5F6P)
A | (serie nö CZ-SFP)
2
A | To frame
(INSERTE EL Grfilter FILTRO)
INSERTE EL FILTRO PE
Attach the Gipfilter (part no, CZ-SF6P)
to the frame.
Adjuntar el Qp»filter filtro (serie no.
CZ-SF6P) a el marco.
Slot in the Gafilter
and the frame {part no. : womens epee mn is
CZ-SFW6P) to the =
front grille.
El ranura Gafilter filtro
y el marco (serie no.
CZ-SFW6P) a la rejilla
frontal.
В Attach the air filter to
The Qafilter and the frame can be obtained the intake grille.
separately from your nearest servicenter. Ч al filtro de aire a A
Et Gafilter filtro y el marco puede ser obtenido en rejilla frontal.
\_ su servicentro mas cercano por separado, J \_
AIR C
— INSTALACIÓN
/ PLACE FRONT INTAKE GRILLE OVERTHE FRONT GRILLE ÓN
[ COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA RENLLA FRONTAL)
Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then —
push it down to close tight. VA Еее
[ Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar a
las lengtietas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado.
PERF
| ei
r
NOTE: A“click” sound can be heard when the front intake grille is pushed
down.
A: S h “click” cuando la rejilla frontal de la toma . |
| NOT e puede escuchar un “click” cuando la rejilla fron e la om Lift up about 90°. ,
UU de aire es empujada hacia abajo. (Levante hasta más o menos 36” ) J
Hifi 8
REMOVAL OF FRONT GRILLE
(REMOVIMIENTO DE LA REJILLA FRONTAL |
(( ® Remove the front intake grille ON ( ® Remove the air filter ÓN
(Quite la rejilla frontal de la toma de aire) (Quite el filtro de aire)
Air filter
(Filtro de aire) Ts
CT TO 3 de r E
i
; If
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
(incline y saque el filtro por el soporte.)
NOTE: It is much easier, and also safer, to install the
5 empty cabinet into a window first and we
suggest that you follow this procedure.
NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro
] instalar primero la caja vacía en la ventana.
\
de
/
Pull up the front intake grille about 90° and slide it slightly
to the left to unhook the tabs.
Tire la rejilla frontal cerca de 90° y deslice un poco a la
\(izquierda para desenganchar la etiqueta.
Nosotros sugerimos, que lo haga así.
4 E) Remove the front grille Front grille . 7
(Quite la rejilla frontal) (Rejilla frontal) Er ou y т
в! от Es €
(3) At bottom right side of the front grille, (9) En la parte inferior derecha de la ==
press inward on cabinet near the power rejilla frontal, presione hacia dentro —) STE =
cord, and pull the grille outward to the en el mueble al fado del cordón de | -*=_- =
right until right tab releases. alimentación y tire de la rejilla hacia Bo |
At the bottom left side, push inward on fuera, hacia la derecha, hasta | @
cabinet and pull the grille outward to the desenganchar la lengüeta derecha. T
left to release the left tab. (b) En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble
Do not pull the bottom edge toward you y tire de la rejilla hacía fuera, hacia la izquierda, para desenganchar
more than 3 inches to prevent the two la lengüeta izquierda.
top tabs from damage. No tire del borde inferior, hacia usted, más de 3 pulgadas para
(©) Slide the front grille upwards to free the impedir que las dos lengijetas superiores se dañen,
two top tabs from slots at the top of the (©) Deslice ta rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas
cabinet. | superiores de las ranuras en la parte superior del mueble. |
HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL)
| COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL))
/ Condensed water drainage в
{ Drenaje de agua condensada |
This air conditioner employs a “Slinger-Up System” which is designed to splash the
condensed water on the condenser coil for maximum cooling efficiency, thus producing
a splashing sound.
If the splashing sound annoys you, you can provide an outside drainage by using the
Maximum
following procedure which may, however, cause a small loss of performance. 7 13/32"
Note: The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear for necessary NIE HIN осла
condensate drainage. (Max. 13/32”) _ a. | AH
Este acondicionador de aire emplea un “Sistema de lanzado” el cual esta diseñado para ) 1 NAA И) т |
salpicar el agua condensada en el rollo del condensador para maximizar la eficiencia de 7 ==
\
enfriamiento, por esto se produce un sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada
le molesta, puede proveer un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a
continuación que purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento.
Nota: El armario debe de estar un poco inclinado, más bajo que la parte trasera para el
\ чела necesario de la condensación. (Máxima de 13/32”)
Condensed water
Agua condensada
4
@ Slide the chassis out from the cabinet (refer to page 8) and
remove the rubber plug.
Deslice el chasis hacia afuera del caja (dirijase a la página 8) Remove the
y quite el tapon de goma, «а | rubber plug
O ———— [Quel
tapón de
J goma
© Install the optional drain pan (part no, CWH40077) © Connect a drain hose (optional) Da
Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no. ) ( Conectar la manguera de drenaje (opcional)
CWH40077) — a — — —
——— | EXTERNAL VIEW ШИН МИ Ога осе
INTERNAL VIEW VISTA EXTERIOR => {not included) |
(VISTA INTERIOR u Manguera
de dremje
Screws (no incluido)
Tornillos Under-side view with drain pan and hose in place.
Drain pan (optional)” 1} [de a inferior con la bandeja de drenaje y la manguera
(Bandeja de drenaje (opcional de drenaje ya instaladas. ;
install the drain pan at the right corner of the cabinet Fit the drain hose to the drain pan.
using 2 screws (part no. CYVGB6C733). — [Insert la manguera de drenaje a la bandeja de
| Instale la bandeja de drenaje en la esquina derecha de drenaje.
| la caja con dos tornillos (serie no, CWG86C733).
NOTES:
* The drain pan (part no. CYYH40077) can be obtained from nearest servicenter.
* Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs.
NOTAS: : a
* La bandeja de drenaje (serie no. CYYH40077) puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero. |
\_ *_El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares. J
@ Slide the chassis back into the cabinet
Re-install the chassis locking bracket
- hacis haci - ior de | : original position. Pm wa
Deslice el chasis hacia el interior e la caja Fije el tornillo de puesta a Gerra del A I
Reinstale los soportes que cierran el chasis chasis en su posición original. ) ee
Fix the chassis grounding screw co the
; AT IDENTIFICATIO
IDENTIFIGA CIÓN DE LOS C on PONENTES
===
MAIN UNIT ——
UNIDAD PRINCIPAL |
Cabinet
— Caja;
Vd
Air inlet louver
— T4
“Tomas de aire
В | para ventilación
—,
—
И
| a Front grille
‘ a | i É | Вей Копа
Za Power cord
.. 1 , Cable de
¡suministro
Air filter
(behind the front
intake grille)
(Filtro de aire
'(detras de la
| rejilla frontal de!
“toma de aire) |
A
Front intake grille
¡Rejilla - frontal de
¡toma de atre
Vertical airflow direction vane
(Airflow direction adjustment up-down)
The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air
upwards, downwards or straight out.
Veleta de control de direccion de la corriente de aire
(Adjuste de la dirección de flujo de aire hacia arriba-abajo)
La direccion vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera que
descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.
TTT АА AAA TREE
—
(ACCESSORIES
(ACCESORIOS |
nal
Two RO3 “AAA” > €
dry-cell batteries == |
Dos pilas secas aa Remote control filter and frame
RO3 “AAA” TT) Rom) (Efilier y marco)
| VENTILATION LEVER
(PALANCA DE VENTILACIÓN)
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada |
en la:
CLOSE «VENT » OPEN
— “OPEN?” position, the ventilation door
opens to allow air, smoke or odors to
be expelled from the room.
- Posición “OPEN”, la puerta de
ventilación está abierta para permitir
que el aire, humo u olor sean
When the slide lever is in the :
[Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la;
CLOSE « VENT » OPEN
—“CLOSE” position, the ventilation door
is closed and the air will be circulated
inside the room and conditioned.
[- Posicion “CLOSE”, la puerta de
dentro de la habitación y así
— (Botón del programador de temperatura)
A AAes
| ventilación está cerrada y el aire circula
expulsados de la habitación. acondicionará.
TOUCH CONTROL PANEL
A EEL We A A EE SES
[ TABLERO DE INSTRUMENTOS |
TEMPERATURE/TIMER setting pad
Timer SET/CANCEL pad
(Botón de SET/CANCEL del programador)
TIMER pad
Display Panel
Pantella de | (5 (5) = ¡Botón del programador)
visualización) 7 y = OFF/ON pad
MODE selection pad -—'Botón de conectar/]
Botón de selección (desconectar
del modo __
FAN SPEED
selection pad
Botón de control‘—
de la velocidad del
| ventilador | .
ECONOMY pad
Botón ECONOMY]
a MODE | | AIR SWING | © ee) X=
FAN o О
Wireless |
OHIGH Ñ .
OMED FAN SPEED
(LOW =
AIR SWING pad
"Botón de e
1 (AIR SWING
——
Remota Contro!
N
=
TYPES OF SIGNAL SOUND CANCEL SIGNAL SOUND
(TIPOS DE SEÑALES SONOROS) [SEÑAL DE ANULACIÓN)
One long "beep" and one short “beep”.
(emitted by the main unit.)
EN
To cancel signal sound, press and-hold OFF/ON for
over 10 seconds. Repeat this to restore signal sound.
Un “beep” de larga duración y un breve “beep”. Note: The cancelling or restoring of signal sound
(omic por la unidad principal) shall be done before the unit starts to operate.
Para que se escuche la señal de anulación, presione
y sujete OFF/ON durante más de 10 segundos.
Repita esto para recuperar el sonido de la señal.
Nota: La cancelación o recuperación de la señal se
hará antes de ponerse el aparato en funcionamiento.
DART IDENTIFICATION
—— IDENTIFICACIÓN DE LOS CO
REMOTE CONTROL
TELECONTROL
OFF/ON button
ia:
OMISONENTES
Signal Transmitter
mr ———
(Botón de selección ON/OFF,
TIMER button
(Botón arreglo del programador
MODE selection button
(Botón de selección del modo”
AIR SWING button
(Botón AIR SWING;
TEMPERATURE/TIMER setting
| OPERATION] | button
[e —— Botón regulador de temperatura)
4 — © | { TIMER SET/CANCEL button
|| Чо Te | Botón SET/ICANCEL arreglo
| — ‚del programador В
— ECONOMY button
mos || Botón ECONOMY)
‚AIR SWING FANSPEED | FAN SPEED selection button
79 29 1 ¡Botón regulador de velocidad
Panasonic > (del ventilador _ _
f
Be sure to observe the following:
[Asegura que estas reglas estén respectadas:)
* Aim remote control at control panel on air conditioner when operating.
* Do not drop or throw the remote control.
* Do not place the remote control where it is exposed to direct sunlight or
next to a heating unit or other heat sources.
Ji
+. FUETANi=.
AD
Ie
wr
* Мо caer ni tirar el telecontrol.
une fuente de calor.
* Apunte al control remoto en el panel de contro! en el acondicionador de В
aire cuando esté en funcionamiento.
* No poner el telecontrol donde esta expuesto a la luz del sol ni cerca de
à;
fi
* Maximum distance : 10m (32.8 ft.)
* Distancia máxima : TOm (32.8 ft ))
PREPARA O. BEFORE OPERATION
— PREPARACIÓNA CNONAMIENTO —
4 -
| Warning
TE /N [Advertencia |
» Ensure that the power plug is securely inserted.
À loose plug may cause a fire or an electric shock.
| Asegúrese de que el enchufe está adecuadamente naertado.
Un enchufe flojo puede causar un incendio o una descarga eléctrica.
x A
7
NOTES
NOTAS
* if the unit is not going to be used for an extended period of time, remove the power plug. Otherwise, approximately 2.5W of
electricity will be used even if the unit has been turned off using the remote control.
* If the unit is restarted immediately after operation is stopped it will resume operation only after 3 minutes.
« Sila unidad no se va a utilizar por un periodo de tiempo externo, quite el enchufe. Si no realiza esto se utilizará aproximadamente
2,5W de electricidad incluso si la unidad ha sido desconectada utilizando el control remoto.
+ Sise para el funcionamiento, recomience immediatamente, la unidad reanudará la operación después de 3 minutos.
Ne J
(How to insert batteries
[Introducción de la pilas )
© Open the battery @ Insert the two batteries. Close the compartment
Be sure that the polarities cover.
compartment cover.
re correct.
Abrir fa tapa del are — Cerrar la tapa del
compartimiento de la Inserte las dos baterías. compartimiento.
$
batería, Asegura que las
polaridades sean correctas.
About the batteries
[Notas sobre la pilas]
* The batteries can be used for approximately one year.
+ Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries, because such batteries differ from the standard dry cell batteries in shape, dimension
and performance.
* Be sure to replace the batteries with two new identical batteries.
* Remove the batteries if the air conditioner will not be used for an extended period of time.
» Se pueden utilizarse durante mas o menos un año. |
* No puede utilizar pilas que se recargan (Ni-Cd) porque esas tienen diferentes forma, dimension y rendimiento que normales
pilas secas. ;
* Asegura que las pilas estén reemplazandas con dos pilas nuevas de tipo idéntico.
* Quita las pilas si el acondicionador de aire no esta utilizado durante mucho tiempo.
N : 7
A
Jul [|
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN [3EL ACONDICIONADOR DE AIRE —
Operating the unit
[Hacer funcionar la unidad)
/ Touch Control Displa ON
Panel Remote control Pantin de
| . Tablero de | (Telecontro!) (pantalla de )
instrumentos
OPERATION OPÉRATION E. Start operation by pressing OFF/ON,
7 Operation will start and the display panel will light up.
a Gr I. Poner en marcha empujando el botén OFF/ON. |
La operación enciende y la pantella de visualización se ilumina
mostrando las temperaturas arregladas antes,
OPERATION OPERATION 5 2. To stop operation, press OFF/ON again. | |
The unit will stop operating and the display panel light will
CD) Gp turn off.
2. Para suspender el funcionamiento, empuja el botón OFF/
ON de nuevo.
La unidad se para y la luz de la pantella de visualización
cesa.
N | y
Setting display temperature
(Ajustar la temperatura de visualización |
7 Touch Control Displa , ÓN
Panel Remote control Pamela de
. Tablero de elecontro visualización
instrumentos
A TEMPTMER Y I. Press TEMP/TIMER A or Y to set the display temperature.
Ey O—( В 7 0 The temperature can be set between 60°F and 86°F.
TEMP/TIMER Gp Recommended temperature: 75°F ~ 78°F
A Press to increase temperature
Display will change Y Press to decrease temperature
according to the
setting. (|. Empuja el botón TEMP/TIMER A o Y para seleccionar la )
La indicación cambia temperatura de visualización.
según el arreglo. La temperatura puede estar arreglada desde 60°F hasta 86°F,
Temperaturas recomandadas: 75”F — 78”
A Empuja para aumentar la temperatura
Y Empuja para disminuir la temperatura
\, À
Note:
* The latest temperature setting will be memorized and will
appear on the display the next time it's turned on.
* The display temperature selection is for display purpose
only and does not indicate actual room setting temperatures.
Your room temperature may not necessarily match the
displayed temperature.
| Nota:
* La ultima temperatura escogida esta recuerda y aparecerá el
la pantella de visualización la proxima vez que será encendida.
* La selección de visualización de temperatura tiene fines de
visualización solamente y no indica temperaturas actuales del
ajuste de la habitación. La temperatura de la habitación puede
que no necesariamente concuerde con la temperatura
| visualizada. J
=
Selecting Operation mode
[ Modo de selección de operación |
Touch Control
N
Panel Remote control Indicator
(. Tablero de | (Telecontro!)
instrumentos
COOL MODE |. Press MODE to select the desired operation .
Fan MOP | > The indicator will light up and a “beep” sound will
+ COOL indicate changing settings.
| COOL mode To set display temperature to your
® FAN
The indicator will
change in order as set
El indicador cambia
segun el arreglo.
i. Empuja el botón MODE para seleccionar la operación )
preference of cooling comfort.
To provide air circulation without cooling the
room.
During FAN operation, temperature
setting cannot be selected.
FAN mode
escogida.
El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios
de arreglo.
Modo COOL Para seleccionar la temperatura de)
visualización según su preferencia de
bienestar,
Para proveer un excambio de aire sin enfriar
el cuarto,
Durante el uso del modo FAN, la temperatura
no puede estar modificada
Modo FAN
A
7
Selecting Fan Speed
(Ajustar la velocidad del ventilador
/ Touch Control
Panel Remote control Indicator
Tablero de | (Telecontrol) Indicador
instrumentos
HIGH FAN SPEED (0) |. Press FAN SPEED to choose the speed level of the fan.
MED FAN SPEED The indicator will light up and a “beep” sound will indicate
Low —) * HIGH changing settings.
1. Empuja e! botón FAN SPEED para seleccionar la velocidad
e MED
del ventilador
El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios
e LOW
de arreglo,
Note: The latest fan speed setting will be memorized and will
The indicator will appear on the display the next time the unit is turned on.
change in order as set
El indicador cambia
según el arreglo.
Nora: La ultima velocidad del ventilador escogida esta recuerda
y el indicador iluminará la proxima vez que la unidad esta
encendida.
Adjusting Horizontal Airflow Direction
(Ajustar la dirección horizontal del corriente de aire |
( Touch Control
Panel
| Tablero de |
instrumentos
Indicator
Remote control
(Tefecontrol )
No indication will
appear,
{No indicador. )
AIR SWING
—)
Tora
OE NOT men
Vertical louvers
(Contraventaras verticales
Note: Vertical adjustment of the
airflow direction is done manually.
Nota: El ajuste vertical de la
ventilación se hacía a mano.
ECONOMY mode operation
(Funcionamento en ECONOMY |
)
. Empuja el botón AIR SWING. |
. Press to select AIR SWING.
The air circulation will automatically move the horizontal
louvers left and right for better air distribution around
the room. ,
Note: Using your hands to adjust the direction may cause
the louvers to malfunction. If this happens, stop operation
immediately and restart.
El corriente de aire mueve automáticamente el
contraventara horizontal hacia la derecha y la izquierda
para un mejor reparto del aire en el cuarto.
Nota: Ajustar la paleta de dirección del corriente de aire
de mano puede causar un malfuncionamento del
contraventara. Si eso occure, suspender el funcionamento
y poner en marcha de nuevo.
A
J
/ Touch Control
Panel Remote control Display N
Tablero de (Telecontrol) | Pantalla de )
instrumentos visualización
ECONOMY о |. To reduce power consumption:
SIECONOMY, & 7 = Press ECONOMY.
- © * To cancel this operation, press once more.
|. Para reducir el consumo de electricidad:
« Empuja el botón ECONOMY.
« Para anularlo, empuja el botón de nuevo.
ECONOMY
Recommended for electricity cost saving. When economy button is pressed, target temperature is shifted up | °F, this will
reduce operating time of the compressor and therefore reduce power consumption. It may, however, take a little longer for
the compressor to cycle on and thereby increase the room temperature slightly. Economy mode will override your current
ser fan speed to “LOW”. However, the display will still show the current set fan speed. Compressor stops when the room
temperature reaches the target temperature. It turns on again when the room temperature rises. When power failure
occurs, the economy setting is cancelled. Once power is resumed, reset the economy setting.
‘ECONOMY
Ahorramiento de costos recomendados. Cuando el botón de economía se aprieta, la temperatura a alcanzar sube | esto
reducirá el tiempo de operación del compresor y reducirá el consumo de energía. Puede, que sin embargo, le lleve un poco
más de tiempo al compresor para la reinyección y por lo tanto incrementar la cemperatura de la habitación levemente. El
modo de ahorro pondrá el ventilador en velocidad “BAJA”. Sin embargo, la pantalla seguirá mostrando el estado actual de
velocidad del ventilador. El compresor se apagan cuando la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato
preajustado, Se encenderán nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación. Si occure un corte eléctrico, se
= el ajuste del economía. Ajústelo de nuevo cuando se restablezca la corriente.
\ :
Setting Delay Stop TIMER Co
[Ajustar el y el programador para la parada de demora)
/ Touch Control N
Panel Remote с control (Fanta PE
| Tablero de | (Telecontrol) (visualizacion!
. ñ
—| TIMER |. Press the TIMER button.
, —— е The SET/CANCEL indicator light will blink, indicating an
DJ tr entry is required.
|. Empuja el botén TIMER.
La luz del indicador SET/CANCEL oscila, significando que
unos datos deben estar seleccionados.
A. TEMPAMER > 6 2. Press the TEMP/TIMER A or Y button until the preferred
TEMPMIMER J hour of operation is reached.
a ид
Y) > Empuja el botón TEMP/TIMER A o V hasta que la ma
de empiezo de funcionamento escogida sea seleccionada.
2 SE с SEI 5 3. Press the SET/CANCEL button to complete the setting.
SET/ A di AA.
E: DD J At this time, the SET/CANCEL indicator light is steady
® instead of blinking.
' 3. Empuja el botón SET/CANCEL para terminar el arreglo,
Sr MER y, 6 A este momento, la luz del indicador SET/CANCEL deja
TEMP/TIMER В 7 tr de oscilar y se queda "ON".
NOTE: The hour reading will change back to the set
temperature reading after 10 seconds. (You can also revert
to temperature setting immediately by pressing the TEMP/
TIMER A or V buttons again.
| NOTA: La indicación de hora volverá a la indicación de la
temperatura seleccionada después de 10 segundas. (Usted
también puede regresar immediatamente a la temperatura
| seleccionada presionando nuevamente los botones TEMP/
(TIMER À 0 V)_.
Timer Details
The timer is for delay stop only.
The unit will turn off automatically according to your specified setting.
El programador ¢ es solamente | para la parada de demora.
La unidad se apaga automáticamente con los arreglos recuerdos.
¡ La duración del programador puede estar arreglada desde un mínimo de f hora hasta un máximo de 12 horas.
NOTE:
The last timer setting will be memorized and will appear on the display the next time you operate the unit with the
TIMER function.
NOTA:
| El último arreglo del programador esta recuerdo y lucirá en la pantella de visualización la próxima vez que utiliza el
[acondicionador con la función TIMER.
— г rw сект сво то —-—M[— ————— re — =
Check TIMER setting
(Controlar arreglo el programador |
CD JTIONER OPERATI
cs =
/ Touch Control . N
Panel Remote control eue de
Tel |
mired) | весечео) | (vaccin
— TIMER |. Press the TIMER button to check the remaining
(7 7 programmed timer setting.
Gr The figure will be displayed for [0 seconds then will
automatically switch back to temperature setting.
|. Empuja el botén TIMER para controlar arreglo el programador,
que queda.
La indicación luce durante lO segundos y después esta!
= reemplazada con la indicación del arreglo de temperatura.
2 № NOTE: The timer figure will change according to the time
remaining (if you set it to turn off 3 hours from now, the timer
will show "2" when you check the timer an hour later).
NOTA: La indicación del programador cambia según la horal
real (si arregla la parada 3 horas después que ahora, el
O programador lucerá “2” cuando le controla una hora mas tarde
Cancel TIMER
(Cancelar el programador)
/ Touch Control
\
(Cia
SET
GE
SET/
CANCEL
|
DT:
Bi.
Panel Remote control р Display
Tablero ero de Y Telecontrol antalla de
. visualización
instrumentos
J SET SET/ (Cancellation within 10 seconds)
CANCEL
( (Cancelación dentro de 10 segundos) }
Press the SET/CANCEL button to cancel! the timer setting.
The temperature reading and SET/CANCEL indicator light
will turn off simultaneously.
Temperature setting will be displayed again 10 seconds
later. (Or, press the TEMP/TIMER A or V button to show
the temperature reading immediately.)
f
Yo,
or
(e)
. Empuja el botén SET/CANCEL para cancelar el arreglo |
del programador.
La luz de ta pantalia y la del indicador SET/CANCEL se
apagaran simultineamente.
La indicación aparecerá el la pantalla 10 segundos después
para mostrar la temperatura. (O, presione el botón TEMP/
TIMER A o Y para obtener la indicación de la
temperatura inmediatamente).
Cancellation after 10 seconds)
(
( (Cancelación después de 10 segundos) )
I.
Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting.
The SET/CANCEL indicator light will turn off.
However the temperature remains displayed.
. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo
del programador.
La luz del indicador SET/CANCEL se apagará.
Sin embargo, la indicación de la temperatura permanece
en la pantalla,
>
7
Random Auto Restart )
+ Operation will automatically resume under the previous operation 7
mode.
* | the air conditioner was set to TIMER mode, operation will not / D N
resume automatically.
Al azar de Autoarranque
* Al restablecerse la corriente se reiniciara automaticamente con POWER FAILURE TT / |
. ‘ CORTE DE
el modo de funcionamiento. [CORMENTE
* Si el aire acondicionado estaba en el modo TIMER, no volverá a
ponerse en funcionamiento de forma automática.
N 7
A
Timer Setting
* When power failure occurs, the timer setting is cancelled. Once power returns, reset the timer.
Ajuste del Temporizador
* Si acurre un corte eléctrico, se cancelará el ajuste del temporizador. Ajústelo de nuevo cuando se restablezca |
L la corriente.
—]—————_——————] —————— y
E ENERGIA
— CONSEJOS'®
/ Setting temperature 7
Set the temperature |°F higher than actually desired. This can |
reduce your cooling costs by up to about 10%. > e
Ajustar la temperatura = Z|
Ajusta la temperatura IF más que la temperatura escogida. Eso L. =
puede ahorrar hasta más o menos [0% de los costos electricos.
mr
Do not overcool the room
This may affect your well-being as well as increase power
consumption.
No sobrenfrie la habitacion a) _ 5
dad.
Esto no es saludable y representa un gasto de electrici
7
( Avoid direct sunlight and heat
Ensure that curtains and drapes are always closed to keep out
direct sunlight during cooling operation. Avoid heat.
Evite la luz solar directa y el calor
Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para mantenerlo
fuera de la luz solar directa durante la operación de enfriamiento.
evite calentamiento. |
7 (Air filter
7 Clean the air filter every 2 weeks (refer to page 25).
7 Dirty filters may reduce cooling efficiency.
7 ( Filtro de aire
Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento.
77 Limpie el filtro de aire cada dos semanas (diríjase a la página 25).
\
7 DIN
Proper capacity of the room
The cooling capacity of the room air conditioner must match the
room size for efficient and satisfactory operation. ;
CD Capacidad apropiada en la habitaciôn
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser a
decuada paa el tamaño de la habitación para un funcionamiento
\
J
a
AY
E
ON
eficiente y satisfactoria.
O
[1
| cr
IL
Hl
Keep all doors and windows closed
Prevent hot air from entering and cool air from escaping.
Mantenga cerradas todas las puertas y
ventanas
Asi evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío.
+
CAREAND MAINTENANCE
CUIDADO Y MAN T ENQATENT TO
TT —]]]——];— TT
й A CAUTION )
(CUIDADO)
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to
clean the unit.
Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.
EA apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la bee
Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica.
N
( \
> Cleaning the
unit.
or detergent and lukewarm water.
Е = == Е el caja y la rejilla frontal con un jabón wae)
Clean the cabinet, and front grille with a mild soap
unidad. o detergente y agua tibia.
_ J,
The front intake grille can be easily removed for
cleaning purposes (refer to page || - Remove
r . N the front intake grille).
© Cleaning the Gently wash with water and a sponge. (Do not
front intake use a scrubbing brush or other hard cleaning aids).
grille. La rejilla frontal de toma de aire puede ser |
т т fácilmente quitada para propósitos de limpieza (Vaya
° Limpiando la a la página || para los procedimientos de cómo
rejilla frontal Quite la rejilla frontal de la toma de aire).
de toma de Lave despacio con agua y esponja.(No utilice
aire. cepillos de fregado u otra clase de elementos
< / | duros). |
The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner
(To remove the air filter, please refer to page 26 for -
Remove the air filter procedures). Vacuum the
4 . в front of the fil d | .
o Cleaning the ) nto the ilter an then wash the back with water.
. If it is badly soiled, wash with a mild household
air filter or detergent.
the Gx filter, It is recommended that you replace the Qxfilter (part
Limpieza de | no. CZ-SF6P) every 3 months.
los Hon de = (El filtro puede ser ficilmente limpiade usando una )
aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor
aire o Qxfilter remítase a la página 26 en Procedimientos de
filtros. y cómo quite la Filtro de Aire). Aspire el frente
< == e del filtro y luego lave atrás de él con agua. Si esta muy
sucio, lave con un detergente casero que sea suave,
Es recomendable reemplazar el filter (serie no.CZ-
SFéP) filtro cada 3 meses. ]
NOTE: Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or
deform the panel.)
[NOTA No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar y
panel.)
Do not clean with benzene, thinners, scouring
— powders or corrosive chemicals.
| No limpie usando bencina, tíner, polvo de roe
paños empapados en productos químicos.
> ANNUAL CHECK
(CHEQUEOS ANUALES)
* If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not
cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.
(Annual check is not covered under warranty)
* Sila unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho
menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de
servicio mas cercano para chequeos anuales.
(Bajo la grantía, no se incluye la verificación anual)
\ HELPFUL INFORMATION
(INFORMACION UTIL]
If the air filter becomes clogged with dust, the
cooling capacity will drop. and 6% of the
electricity used to operate the air conditioner
will be wasted.
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el
polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá,
À) y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada Wasted
para operar el acondicionador de aire. 6%
(Desperdiciado 9 /0
ON
Remove the air filter procedures Stopper
(Tapén)
(Procedimientos de cómo quite la Filtro de Aire)
@ Pull up the front intake grille.
@ Lift up the front intake grille at a 45° angle until it is supported by the stopper.
& Tilt up and pull out the air filter by the holder.
O Tire la rejilla frontal. |
O Levante la rejilla frontal a 45% hasta que es sostenido por el tapón.
O Incline y saque el filtro por el soporte.
N
To CUI Y MANTEN,
(Inspección pre-estación)
Pre-season Inspection | 7 y 4 ZN
+ Is the discharged air cold?
After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F a
* Esta descargado el aire frío? =p L
La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el м
que sale es 14,4*F o más, después de 15 minutos de fa operación de enfriamiento.
* Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side
obstructed?
« Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire bre)
obstruidas? ___
ДН AL: HH 5 e
ue HN À и
N 1er
* Are the remote control batteries weak?
( Las pilas del telecontrol estan flojas?) ; —
( 7 RECOMMENDED INSPECTION _
( INSPECCIÓN DE RECOMENDADO)
» Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty.
A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage.
Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter.
* Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia.
Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador.
Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o
U su Centro de servicios,
pr ини, hm РЕНН ЧЕН a pe PET
и
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIACACIONES DEL PRODUCTO
Model
CW-XC143EU |CW-XC183EU | CW-XC203EU
COOLING CAPACITY Bru/h 13,500 |17,700-18,000 120,000-20,300 | .
[CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO) u 13.500) {17.000-18.000{20.000-20.3G0
ELECTRICAL RATING Phase Single — —
CLASIFICACIÓN DE | (Fase) (Monofásico)| (+)
LA ELECTRICIDAD } Frequency 8 60 7 N
(Fz) (60) =)
Voltage 115 208-230 —
(Voltaje) М (115) | (308-230
Current A 12.0 89.8.3 10.2-9.4
Amps) (70 | (8983) | (1732
Input W 1370 1820-1850 | 2100-2130
A 1370 — | (1820-1850) | 2100-2130)
EER Bee WH 9.8 9.7.9.7 9.5.9.5
(Bru//V-h) 98) | Ge) | E593
MOISTURE REMOVAL (Pints/h) 2.7 4.6 —
(DESHUMIDIFICACION) ((Tinta/h)) (2,7) (4,6)
ROOM AIR CIRCULATION (Cf/min) 500 480-500 590-610
(CIRCULACION DE AIRE) ({pie’/min)) (500) 480-500) | (590-610) | =r
DIMENSIONS Height em (inches) 42.8 (16-7/:) — —
(DIMENSIONES) (em (pulgadas) — |(42,8 (167)
Width cm (inches) 66 (26) < —
(Ancho) — (mípugads) | (66128) | CO
Depth em (inches) 70 (27-211) < 77 (30-''/1
(Profundidad) (cm (pulgadas) — |(70 (27) 77 (30-7)
NET WEIGHT kg (1b) 66 (145) 67 (147) 70 (154)
PESO NETO (KE ((ibras) 66135) | 67047 | 20154)
GROSS WEIGHT kg (Ib) 71 (156) 73 (160) 76 (167)
[PESO BRUTO) (kg (libras) 71 (156) | 73 (160) | 76 (167)
* Specifications are subject to change without notice for further improvement.
*(Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso. )
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
BEFORE
(ANTES)
D
2
Check the following points before calling for repairs or service.
If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to:
[email protected]
mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más
cercano.
Para asistencia, por favor llame: E-800-21 1-PANA (7262) o envíe un e-mail a:
[email protected]
‘ — - \
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o
O If the unit is noisy during operation.
(Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.
\
©
POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS
If the unit does not operate.
(si la unidad no funciona,
Ц
If the unit does not cool properly.
(Si la unidad no enfría correctamente.)
If water drips from the rear of the unit.
[Si agua gotea detrás de la unidad.)
If water drips inside the room.
[Si agua gotea dentro de la habitación.)
[POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS)
Condition
(С wo
The following sounds are normal during operation:
* a low humming sound indicating that the unit is operating.
* a soft clicking sound when the compressor is turned on and off.
* a flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on,
« a splashing sound indicating condensation in the condenser coil.
If you hear other noises, please contact your nearest servicenter.
[Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento:
* Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.
* Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.
» Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se
enciende.
* Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.
Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano.
и
Condition
[Condición
e)
—
Condition
¡Condición
| Condition
(Condiciôn]
Condition
[Condición]
©
*
The main power cord is not plugged in.
The internal fuse has blown.
The main circuit breaker has tripped.
Remote control batteries are weak.
El cable de alimentación no está enchufado.
El fusible interno se ha quemado.
El interruptor de circuitos de la casaha disparado.
Las baterías remotas del contro! son débiles.
The room is too big for the unit's cooling capacity.
The ventilation lever is set to OPEN.
The air circulation is impeded by curtains or furniture.
After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F.
+
Ei tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la
unidad.
La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".
El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden.
Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura entre
la toma de aire y la salida será más de 14,4°F
Humidity is high.
Condensed water is overflowing.
To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part number
CWH40077, obtainable from your nearest servicenter).
+
+
La humedad es alta.
El agua condensada se esté desbordando.
Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie
no. CW40077, disponible con su servicentro más cercano).
The unit is tilted inward. To rectify this, tilt the unit slightly outward.
The drain pan may be blocked.
Mount the optional drain pan if you prefer.
+
+
La unidad estd inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia
afuera.
La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
Monta el bandeja de drenaje opcional si prefieres.
If the trouble persists after you have Si todavía tiene problemas después de haber
checked all of these, call your authorized | verificado todos los puntos anteriores, llame a su
Panasonic dealer or servicenter. distribuidor o al centro de servicio autorizado de
Service information can be obtained 24 | Panasonic. El servicio de atención al público esta
hours/day by calling
1-800-21 1-(PANA) 7262.
disponible las 24 horas del día, llamando por teléfono
al número |-800-21 I-(PANA) 7262.
To expedite the repair of your air | Para rápido servicio de su aire acondicionador:
conditioner:
» Por favor tenga su recibo de compra.
* Please have your proof of purchase. * Haga una lista de todos los síntomas que ha notado
* List all symptoms the unit is exhibiting. con su acondicionador de aire.
Panasonic Consumer Electronics Company, Panasonic Sales Company,
Division of Matsushita Electric Corporation Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.,
of America Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
One Panasonic Way San Gabriel Industrial Park
Secaucus, New Jersey 07094 Carolina, Puerto Rico 00985
Panasonic Room Air Conditioner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor™) will repair
this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USA or Puerto Rico
in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).
SEALED REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5) YEARS - PARTS AND LABOR
ALL OTHER COMPONENTS: ONE (1) YEAR - PARTS AND LABOR
In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasontc Service Company (PASC)
Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-211-PANA(7262), to locate a PASC authorized
Servicenter. In-home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company
telephone number listed in the Servicenter Directory.
Note: If the unit is installed at the other than normal window height and/or has been
custom-installed (e.g., through the wall), the customer is responsible for removing
the unit from its installation prior to the performance of in-home service.
This warranty 1s extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of the original purchase is
required for service and parts replacement under this warranty.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover normal wear or cosmetic
damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by
the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation,
maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper
voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone
other than a PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS
There are no express warranties except as listed above.
THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM
THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL.EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE
WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with
this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not
handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the company address indicated above.
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY
THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION, ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE
RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER.
[For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to consumerproducts E panasonic.com]
Printed in Malaysia

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals