advertisement
▼
Scroll to page 2
of 32
Panasonic Room Air Conditioner INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS Model CW-XC143EU CW-XC183EU CW-XC203EU И Rel Pd] il LB E Please read these operating instructions inaroughly: before $ ENGLISH using your air conditioner and repair far future E. ESPAÑOL For assistance, please call 1-800: -2) PANA: (7262) or sand Ly unes со. sE patésorte comer refento www.pa , a и р | — 241 = == 0. i Hr: uy | F563314 7 TL gS i Thank you for choosing Panasonic | Gracias por elegir Panasonic | In the following pages we'll guide you through the functions and features of your new Room Air Conditioner. (En las páginas a continuación le guiaremos a través de las funciones y características de su nuevo Acondicionador de Aire para Habitación. ) tt comes with the added advantage of an easy touch pad selection for your convenience, Ofrece la ventaja de una selección facil para su comodidad, E AIR SWING The automated lateral air deflection system ensures even cooling, ROTADO DEL AIRE El sistema de desvio lateral de aire automático asegura un enfriamiento parejo. xr 4-WAY AIR DEFLECTION SYSTEM Adjustable horizontal and vertical vanes give you total control over air direction, SISTEMA DE DESVIO DE AIRE EN 4 DIRECCIONES Las paleras ajustables horizontal y verticalmente le ofrecen un total control sobre la dirección del aire. filter к Qafilter Super fine hygienic e+ilter keeps room air cleaner. Ga filter El Filtro higiénico super fino mantiene el aire de su cuarto más limpio. TABLERO DE có — Fr REMOVABLE FRONT INTAKE GRILLE For quick and easy cleaning. QUITE LA REJILLA FRONTAL DE LA TOMA DE AIRE Para rápida y fácil limpieza. EF WIRELESS REMOTE CONTROL The remote control is designed to be user-friendly. ca SIN CABLE | — - «à A} \ ! АА El relecontro! es diseñado para que sea amistosa. E ECONOMY MODE O One-touch power saving operation for economical cooling. MODO ECONOMY Operación de ahorro de electricidad de un toque para refrigeración económica. <r RANDOM AUTO RESTART Automatically restarts the unit after power failure. AL AZAR DE AUTOARRANQUE | o + ) Arranca auromáticamente el aparat después de un apagón. ЧЕ 19 | “7 12-HOUR OFFTIMER ( TEMPORIZADOR DE 12 HORAS —) 4 REFERENCE > Model Nurber : Dealer's Address :__ (Número del modelo: ) (Nombre del comerciante: Serial Number : (Located on the side of unit) Numero de serie: Dealer's Tel : (Localizado en el costado de la unidad) (Teléfono del comerciante:? Dealer's Name : Date of Purchase : (Nombre del distribuidor:) (Fecha de adquisicion:) `. J / Please affix your proof of purchase here for future reference. > [Favor de pegar la prueba de su compra aquí para su futura referencia.) | — — — — — — o o o E DOLL — — — o] — / © 2001 Matsushita Electrical Co., Ltd. All Right Reserved. (© 2001 Matsushita Electrical Co., Ltd. Derechos Reservados.) dao 00 00 da 00 da dad о da < CONTENIDO SAFETY PRECAUTIONS .............eecermrecorticon rior eee ae reee De rre rene 3-6 (PRECAUCIONES DE SEGURIDAD) AIR CONDITIONER INSTALLATION …...….+++svoovesee vevesnssenrsnserenerenencen ensseneneesees 7-12 INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE: PART IDENTIFICATION ......e...ccoccrcenoccrene are nee erre reee rene en reee. 13-15 (IDENTIFICACIÓN DE Los COMPONENTES) PREPARATIONS BEFORE OPERATION .…..…iocsosvscssscssonsensansensssaatenserensrerenennmnceennnece 16 (PREPARACION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO) AIR CONDITIONER OPERATION ….………vvssssersssasennsacsennsassannencnsansersconcereemensenenn 17-21 (OPERACION DEL ACONDICIONADOR DE AIRE) HELPFUL INFORMATION .…..…….svcceosssserrsssssensssssentenseensesssentenstensenssennensasenenntremennt neue 22 (INFORMACION UTIL) ENERGY SAVING HINTS ….…..vocsoscsesreesseneesennses arsssoccnsareusssarenssnennaanenneeseemnveeunne 23 — 24 (CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA) CARE AND MAINTENANCE .….……..…scesesesesreneensereneensaseneasensencerensensensasenneneennensenns 25 ~ 27 (CUIDADO Y MANTENIMIENTO) PRODUCT SPECIFICATIONS .………...…..…+uvevesereersenreencensenncensensrensencannenneenseenennarnnensaente 28 (ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO) BEFORE CALLING FOR SERVICE -..........ce.corecccccoricio eric racer eee eee 29 ~ 30 (ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO) Öl i y i m i 5 * Please observe the following safety precautions when using your air conditioner. Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury. * Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire. Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales. ( This symbol (with a white background) denotes an action that is a PROHIBITED. Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que es PROHIBIDO. Ne J ( These symbols (with a green background) denote actions that are a COMPULSORY. _— Estos símbolos (con fondo verde) denotan acciones que son) OBLIGATORIAS. x A A 4 N 7 `` Installation Precautions (Precauciones de Instalación) Operation Precautions (Precauciones de Operación ) O N * Due to the weight of this product, we recom- mend that you have a helper to assist in the installation. To avoid injury, use the proper method of lifting. Avoid any sharp edges. * | Debido a que este producto es muy pesado, le recomendamos que tenga Un asistente para ayudario en la instalación. Para evitar lesiones, use un medo propio para levantario. Aléjese de los bordes afilados. * Make sure the window frame to be used can properly support this product. Vu pos que el marco de la ventana que "| usará puede soportar apropiadamente este producto. * This product must be installed in accordance with all local codes and ordinances. * | Este producto debe ser instalado de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. * Do not install the unit in places where inflammable gas, fumes or soot may be generated. | instale la unidad cerca de lugares, a O puedan ser producidos gases inflamables, emanaciones de humo u hollín. 7 Power Supply в ( Suministro de Electricidad ) он | о | 15 Amps Time Delay Fuse : (Fusible de Retardo 3) Line Cord Plug [Cable de Allmentaciön U de Corriente Voltaje ) lESV 208-230V Rated Volts : (CW-XCI43EU) Socket Type DE [or de | enchufe (CW-XC143EU) т a y D 5 (CW-XCIB3EU, CW-XC203EU) СКС |83EU, CW-XC203EU) « Operate your air conditioner from a stable | 15 volts (CW-XCI43EU), 208-230 volts (CV- XC183EU, CW-XC203EU) AC supply. * | Haga funcionar su acondicionador de aire desde una fuente de alimentación de CA de | 15 voltios (CW-XCI43EU), 208-230 voltios (CW- XCI83EU, CW-XC203EU). » Plugintoa separate | 5 amps grounded outlet only. * | Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado de |5 amp con conexión a tierra. * Use of extension cords Avoid using extension cords. If there are no alternatives, ensure that the cord is a UL listed 3-wire grounding type, rated 125 volts (CW- XC!43EU), 250 volt (CYw-XC183EU, Cw- XC203EU) with a minimum current-carrying rating of 15 amps, number 14 or a heavier wire. , [Utilización de cables de extensión No use cables de extensión. Si no existiera otra posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres con conexión a tierra de tipo UL, de 125 voltios (CW-XC143EU), 250 voltias (CY-XC 183EU, OCW-XC203£U) con un amperaje mínimo de 15 amp, de alambre número 14 o mayor. | * Usea | 5amps time delay fuse ora circuit breaker. *| Use un fusible de retardo de 15 атр o un interruptor automático. * Donotswitch off by unplugging the power plug while it is operating. Turn the Main Knob to “OFF” before unplugging. *| No desconecte desenchufando el enchufe de alimentación mientras esté funcionando. Gire la perilla de control principal a la posición De “OFF” antes de desenchufarlo. Ч OPERATION PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE OPERACION / — WARNING This sign warns of risk of death or serious injury. ВЕ /\ ADVERTENCIA Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones : serias, ° * Donot modify the length of the power cord or use an extension cord, * No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables de extensión. It could cause electrical shock or fire. , Podría causar una descarga eléctrica * Do not touch or operate with wet hands. Do not modify or damage the cord. › № toque ni opere con las manos mojadas, No modifique o dañe ef cable eléctrico. Je could cause electrical shock or fir ire. "Podría causar una descarga eléctrica. * Do not turn on the unit by inserting the power plug. Do not switch off the unit by pulling out the power plug. * “No opere la unidad insertando el enchufe principal. ¡No apague la unidad sacando el enchufe principal. It could cause electrical shock or fire. Podría causar una descarga eléctrica o un incendio, * Plug in property before operating and use a specified power cord. * Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable” especificado. 4 lt could cause electrical shock or fire. Podría causar una descarga eléctrica o un incendio, 7 * Ifabnormal conditions (burnt smeil, etc) occur, switch off and remove the power plug. * “Sidetecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y quite el enchufe principal. Switch off the breaker and remove the power plug, Apapué el interruptor y quite el enchue principal” The heat generated could cause electrical shock or fire. Please consult an authorized dealer or servicenter. “El calor generado podría causar una descarga electrica o un incendio. > , Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico. “ Avoid an extended period of direct airflow. * “Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de | aire. It could lead to health problems, “ Podria llevar a problemas de salud, > * Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit. * No inserte palos, dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad. It could lead to physical injury as well as damage to the unit u Podría causar alguna herida física así como también dañar la unidad. * Do not try to repair the unit yourself. * No intente reparar la unidad usted mismo. It could lead to fire or cause an electrical shock. Please call an authorized dealer or servicenter. “ Podria llevar a causar un incendio o una descarga eléctrica. Por Evor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico. , e e OPERATION PRECAUTIONS (PRECAUCIONES DE OPERACIÓN: 7 CAUTION f (CUIDADO This sign warns of risk of injury or damage to property. Este símbolo advierte de riesgo de lesiones o daños a la propiedad.’ Switch off the breaker and remove the power plug. (Apague el interruptor y quite el enchufe principal.) Dust accumulated on the power plug pin may cause over- heating and fire. * Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if the unit will not be operated for a long period. . [Apague el el interruptor principal y desconecte el enchufe de suministro | de alimentación si la unidad no va aser utilizada por un largo periodo. , , El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre calentamiento e incendio. * Do not use the unit for other purpose. v “No utilice el acondicionador de aire para otros propósito. , estos. Do not use for cooling or preservacion purposes. Fr will affect food quality. "No use para fines de enfriar o preservar alimentos, Podría afectar la calidad de J Hold the power plug when hen disconnecting t the power plug from the wall outlet. * Do not remove the power plug by pulling the cord, . (No. quite el enchufe principal de alimentación tirando del. cable. a „Do not block the air intake and outlet vanes. . ‘No bloquee la salida ni entrada de aire. | = = „Cooling performance will be affected. ”Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe principal de la salida | Lo = de la pared. El proceso de enfriamiento será a afectado.. A RT AA A E E AR = - usage. por un uso extensivo. « Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive * “Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado) A + 2e ne - 7.0. A Ve * Do not splash or direct water at the unit. . No moje la unidad mi exponga al agua. | Ensure that the necessary repairs are carried out lt could cause electrical shock (Podría ca causar una descarga eléctrica. « [ Asegúrese de que le los reparos necesarios sean llevados a a cabo. ) Г CAUTION ‘CUIDADO ‘This sign warns of risk of injury or damage to property. Este simbolo advierte de riesgo de lesiones o daños a la propiedad. ны . Ventilate the room occasionally where the unit is installed. ‘| . Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada. Onl) Jy Since windows are kept closed, it does good to open them periodically to ventilate the room. {Cuando las ventanas son mantenidas cerradas, es bueno abrirlas para ventilar el cuarto. * Do not expose the unit to direct sunlight during operation. — * No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando, Cooling performance will be affected, thus i increasing power consumption. “El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el consumo de _ electricidad. PA + Do not operate the unit without the air filter installed or when the front intake grille has been removed. “ No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire - haya sido removida. A It could cause dust to accumulate on the heat exchanger. “Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor. * Do not place any objects on the unit. + No coloque abjetos en la unidad. The object may fall off or the weigh of it could cause the unit | to collapse, “El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un colapso en la” unidad. - -— 10€ . „Remove the power plug when cleaning the unit. . _Desconecte el enchufe principal cuando se limpie la unidad. This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit. — (Esto es para prevenir lesiones causadas por el ventilador que está rotando en la unidad. ae _ E - _ 17 + Do not operate any combustion equipment near the unit's airflow area, + No cologue ningún equipo de combustible en el paso del flujo de: aire i de la unidad. A incomplete combustion due to the air flow could cause toxic gas (СО) роботу, 7 La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría causar” „ envenenamiento por gases tóxicos (CO). J - a a 7 DA / CAUTION Compressor _ Frontinuke grille CUIDADO Compresor | Rejilla from de la y — toma de aire | Please remove the shipping blocks fixed to the compressor and front REMOVE a ele grille before installation. (if any) (REMUEVA >) Rejilla frontal) Por favor remueva los tacos de envio) Shipping blocks fijados en el compresor y la rejilla (Tacos de envío) BACK VIEW Front grille frontal antes de la insralación, (si VISTA TRASERA Sur \alguno) ( | Rejilla frontal (INSTALLATION BOX CONTENTS N | CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACION | . i Type C screw Sealing ribbon Te | Рот == т (Riel amelie (Tornillo_tipo © (Precinto sellador) Type À screw TT TT 7 | во. g N CTornilló tipo A” 8 02) (Pu es Sellador 50 g Na < (1.8 02) (Masilla) Type E screw CTomillo tipo El N Sash gasket Left window filler panel —— {Cinta selladora> (Panel masilla lado Ezquierdo: od Type A screw Type F screw Type D screw A “Type B se B cere CTornille. tipo AY ( Tornillo tipo F) CTornillo tipo, O Tornillo tipo. tipo, 27 i : : > 90" bracket | 21 channel = SN —_— (Canal de la repisa) : ` (Soporte angular 90% | “mg Type F screw ") Support bracket (left) y чи” li Tornillo tipo. Type A screw A (Escuadra-soporte (izquierda) e Right window filler pane! CTemillo tipcA Adjusting bolt 6 NN (Panel masilla lado derecho? (Perno ajustac 07 = <A SCREWS Type F screw v Type E screw FURNISHED CTornillo © Tomillo tipo E). И (Tornillo tipo E) ype A screw CTORNILLOS SUMINISTRADOS) Tornillo tipo A \ bracket (right) o Escuadra- d ) TypeA TypeB TypeC TypeD TypeE TypeF Soporte amm 20 2 Drache 90° (Sxuadia-soporss derscha) Tipo A) Tipo B) Tipo C Tipo D Tipo E} (Tipo porte angutar 907) Adjusting bot (про А) (Про В ро © TpoB (ро В) (Про BE ЕнЕЬ 72 $ ФТ т Type | Parcno. Roma ov] ( SUGGESTED TOOL LIST ÓN Parte no. Comentario Cantidad (9) Cora) Cat) | | (LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS) 000 >Crew A CWXTNSD25AS| (Tornillo para madera) 8 T= Medium sized screwdriver (#2 Phillips) Tapping Screw (Destornillador mediano (Phillips No. 2)) B | 4580345 (Fernillo de puntura) 3 e Tape Measure Tapping Screw EG (Cinta métrica) с CWXYE6+FIO ( Tornillo de puntura) 3 = = = т пс! Machine Screw — = D | 4380211 Tornillo para ma'quinal 2 (Lapiz) E | CWXTT4DIOCS! (Tomillo de puntura 4 (Nivel) Machine Screw Sr Knife or Scissors CYYXSN6+ 105 jp mr rem java F { Tornillo de ma'quina) 8 u Cuchilla o tijeras > SELECT THE BEST LOCATION SIDEVIEW Window 23 inches (Single or Double hung window) Vo AL (Ventana) (23 pulgadas 12 inch ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN Miller 2 = de guillotina simple o doble) Front grille = ji pue PP (Rejilla frontal) J JL DE _y More chan 4 inches — $ {Mis de 4 pulgadas Ге г | | ] Foal — der Pl 8 Y / WINDOW REQUIREMENTS 7 (REQUISITOS DE LA VENTANA | | * Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat a4 load. If the outside of the cabinet is exposed to direct sunlight, consider building an TE ok | awning to shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be (267 2467. | exhausted from the condenser (both sides} and the top. 18-7,” | This unit is designed for installation in standard double hung windows. NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however, observe standard carpentry practices and frame the opening without violating local ordinances. + Los rayos solares que tocan la superficie exterior de fa caja crearán una considerable carga de calor, Si la parte que da al exterior de la caja está bajo la luz directa del sol, considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio suficiente para que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte superior, Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles. NOTA: Esta unidad tambien se puede instalar a través de la pared. En este caso, se deberán realizar trabajos de carpintería Nu y construir una estructura en la abertura deacuerdo con los reglamentos locales. y — INSTALLATION PROCEDURES | PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN | 0 Remove the chassis locking bracket and screw. Counter clockwise. DN - - - (En sentido contrario al reloj) al (Quite el soporte de cerradura del chasis y los tornillos.) An * Unscrew and remove the chassis locking brackets and save 5" for later use. | * Remove the grounding wire screw and save for later use. Chassis locking bracket * Desatornille y quite los soporte de cerradura del chasis y | Soportes que cierran guárdela para volver a usarla. el chasis ) = | » Quite el tornillo del cable a tierra y guärdela para volver a > AT Power cord usarla. Grounding wire location | Cable de | \_ (Conexidn del cable a tierra) alimentacion) / @ Slide the chassis out from the cabinet. (Destice el chasis hacia afuera del caja. HOWTO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT) В (COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDOY DERECHO) Type C screw » Attach the top and bottom angles to cabinet using screws ( Tornillo tipo C type B and C (3pes each). * Insert expandable panels to cabinet sides as shown. * Insert a panel retainer plate in the first fold of each expansion panel and secure panels to cabinet using screw type E {2 each). -— Expandable {The panel retainers are packed in the folds of the panel expansion panels} Bottom angle [Angulo interior) eee JS Type B screw ZZ ( Tornillo tipo B o Panel retainer ( Retenedor del panel) Panel | * Coloque el ángulo superior e inferior en el gabinete) [Pxpensibl usando los tornillos tipo B (3) y los tornillos tipo € (3). * Inserte los paneles expansibles a los lados del gabinete ta! como se indica en la figura, * inserte un retenedor de panel en cada primer pliegue de Type E screw cada panel de expansión y fije los paneles al gabinete (Tornillo tipo E) | usando el tomillo tipo E (2). y (Los retenedores de panel se encuentran en los pliegues | Le \_ de los paneies de expansién} LA Te КРОМЕ INS EBATION Th ACONDI INSTALL SUPPORT BRACKETS (INSTALE LAS ESCUADRAS-SOPORTES) I. Install large adjusting bolts into the support brackets. 3. Levet cabinet by rotating Ventana 2. Select matching pair of holes on bottom flange of cabinet, just past the the adjusting bolt. Sealing ribbon outer edge of sill. Attach left and right support brackets to bottom Cabinet should be level Ва f Precinto sellador. flange of cabinet with 2 Type F screws, ensuring that locations match. or have a 1/8" pitch 5 |. Ponga los pernos ajustadores en las escuadras-soportes. toward the outside. 2. Seleccione 2 hoyos opuestos en el reborde inferior del chasis, situados 4. Attach a 90° bracket on Cabinet dor justo después del lado exterior de la repisa. Ajuste las escuadras- each side of the bottom — soportes izquierda y derecha al reborde inferior del chasis con 2 tornillos of the cabinet with Type Tipo F, asegúrandose de ponerlos en hoyos exactamente opuestos. F screws to secure the cabinet position in the window frame is wood, YC | fasten the lower part of x - Escuadra | - — = the brackets to the frame Tornillo: de wan Adjustable boles 1 : with Type A screws. | madera | (Pared) | (Perno: ajustable il AE 3, Para nivelar el chasis, déle vuelta al perno ajustador. El chasis \ a Ne debe estar a nivel, o puede tener una inclinación de 1/8" hacia IN AN afuera. === À Atornille los soportes angutares 90° de cada lado de la parte Me est À inferior del chasis con tornillos Tipo F, para fijar la posiciôn del Y chasis dentro de la ventana. Si el marco de fa ventana es de - Match holes for bracket support madera, asegure la parte inferior de los soportes al marco \_ Hoyos opuestos para escuadra-soporte) con tornillos Tipo A. J J CABINET INSTALLATION (INSTALACIÓN DEL CAJA) E 7 Е ÓN = r —— | Nara | a | . {Window sash sealing ribbon: | ita de sellado de В fon ‚ MO : | + Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length. and attach it » To prevent condensation water from dripping inside, the cabinet should along the bottom edge of the bottom window sash. be installed level or very slighdy tilted to the outside. * Corte la cinta de sellar de! fargo apropiado y colóquela a lo * Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe largo de la parte inferior de la ventana de guillotina. ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro hacia fuera. Type A screw я oras (Tornillos ti tipo Al + Inside of sash i Qui € OT Sas [ Ne” (interior de la hoja móvil — Exterior de la hoja móvil } Tune D A т gi | Sealins ribbon Window sash PETE 4 OP angle SEMINE 2907 ¡Hoja de la ventana Tornillos tipo D * (Angulo superior? Cinta de sellar ) i > ! IS Ic - AT Expandable panel Window sill I Af LT Rd “<3 { Panel extensible } (ur de la | Type À =e ventana ype A screw (Tornillos tipo A) * Expand the extension frame fully into the grooves of the É Expande el marco de extensión completamente dentro del marco de | window frame, secure extension frames left and right and la ventana, fije los marcos de extensión izquierdo y derecho, y el marco top mounting frame to the bottom of the window sash de montaje superior a la parte inferior de la hoja móvil usando dos using 2 screws type D and 4 screws type A. tornillos tipo D y cuatro tornillos tipo A. * Secure the cabinet using wood screws type A. “ Fije la caja usando tornillos para madera tipo A. + Cut the window sash foam seal to the proper size and | * Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto seal the opening berween the top of the inside window y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior sash and the outside window sash. de la hoja de la ventana. Note: If a gap exists between the unit and window sash, | Nota :Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana, you may use “Sealer” supplied with the installation puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalacién, it for à better seal. 1 para obtener un mejor sellado. J CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET [ INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA) A Slide the chassis into \ 0 Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws. ON the cabinet. Fix the grounding wire to the original position. Deslica el chasis dentro Reinstale los soportes que cierran el chasis y apriete bien los tornillos del caja. Conecte el cable a tierra en su lugar. ) Chassis Clockwise locking En el sentido bracket del reloj Sopartes que cierran el > chasis ES Fix the chassis grounding screw to the original mo К el tornillo de puesta a tierra del chasis en su) Grounding wire location - Y posición original. (Conexión del cable a tierra / INSTALLATION OF THE FRONT GRILLE (INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL ) Depending upon the location of the AC outlet, route the AC cord to either the left or right side while installing the front grille. Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable hacia la derecha o izquierda mientras instala la rejilla frontal. This figure shows the AC cord routed to the left side. Esta figura muestra el cable de CA dirijida hacia la izquierda. D Place the front grille on the cabinet first. Secure the front grille to the main chassis using the screws provided. Clockwise O Primero, ponga la rejilla frontal en la caja. En el sentido x . e Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos. del reloj 7 INSERT THE Gyfilter — AS filter / INSERT THE AIR FILTER an pi и (part no. CZ-5F6P) A | (serie nö CZ-SFP) 2 A | To frame (INSERTE EL Grfilter FILTRO) INSERTE EL FILTRO PE Attach the Gipfilter (part no, CZ-SF6P) to the frame. Adjuntar el Qp»filter filtro (serie no. CZ-SF6P) a el marco. Slot in the Gafilter and the frame {part no. : womens epee mn is CZ-SFW6P) to the = front grille. El ranura Gafilter filtro y el marco (serie no. CZ-SFW6P) a la rejilla frontal. В Attach the air filter to The Qafilter and the frame can be obtained the intake grille. separately from your nearest servicenter. Ч al filtro de aire a A Et Gafilter filtro y el marco puede ser obtenido en rejilla frontal. \_ su servicentro mas cercano por separado, J \_ AIR C — INSTALACIÓN / PLACE FRONT INTAKE GRILLE OVERTHE FRONT GRILLE ÓN [ COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA RENLLA FRONTAL) Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then — push it down to close tight. VA Еее [ Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar a las lengtietas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado. PERF | ei r NOTE: A“click” sound can be heard when the front intake grille is pushed down. A: S h “click” cuando la rejilla frontal de la toma . | | NOT e puede escuchar un “click” cuando la rejilla fron e la om Lift up about 90°. , UU de aire es empujada hacia abajo. (Levante hasta más o menos 36” ) J Hifi 8 REMOVAL OF FRONT GRILLE (REMOVIMIENTO DE LA REJILLA FRONTAL | (( ® Remove the front intake grille ON ( ® Remove the air filter ÓN (Quite la rejilla frontal de la toma de aire) (Quite el filtro de aire) Air filter (Filtro de aire) Ts CT TO 3 de r E i ; If Tilt up and pull out the air filter by the holder. (incline y saque el filtro por el soporte.) NOTE: It is much easier, and also safer, to install the 5 empty cabinet into a window first and we suggest that you follow this procedure. NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro ] instalar primero la caja vacía en la ventana. \ de / Pull up the front intake grille about 90° and slide it slightly to the left to unhook the tabs. Tire la rejilla frontal cerca de 90° y deslice un poco a la \(izquierda para desenganchar la etiqueta. Nosotros sugerimos, que lo haga así. 4 E) Remove the front grille Front grille . 7 (Quite la rejilla frontal) (Rejilla frontal) Er ou y т в! от Es € (3) At bottom right side of the front grille, (9) En la parte inferior derecha de la == press inward on cabinet near the power rejilla frontal, presione hacia dentro —) STE = cord, and pull the grille outward to the en el mueble al fado del cordón de | -*=_- = right until right tab releases. alimentación y tire de la rejilla hacia Bo | At the bottom left side, push inward on fuera, hacia la derecha, hasta | @ cabinet and pull the grille outward to the desenganchar la lengüeta derecha. T left to release the left tab. (b) En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble Do not pull the bottom edge toward you y tire de la rejilla hacía fuera, hacia la izquierda, para desenganchar more than 3 inches to prevent the two la lengüeta izquierda. top tabs from damage. No tire del borde inferior, hacia usted, más de 3 pulgadas para (©) Slide the front grille upwards to free the impedir que las dos lengijetas superiores se dañen, two top tabs from slots at the top of the (©) Deslice ta rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas cabinet. | superiores de las ranuras en la parte superior del mueble. | HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL) | COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL)) / Condensed water drainage в { Drenaje de agua condensada | This air conditioner employs a “Slinger-Up System” which is designed to splash the condensed water on the condenser coil for maximum cooling efficiency, thus producing a splashing sound. If the splashing sound annoys you, you can provide an outside drainage by using the Maximum following procedure which may, however, cause a small loss of performance. 7 13/32" Note: The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear for necessary NIE HIN осла condensate drainage. (Max. 13/32”) _ a. | AH Este acondicionador de aire emplea un “Sistema de lanzado” el cual esta diseñado para ) 1 NAA И) т | salpicar el agua condensada en el rollo del condensador para maximizar la eficiencia de 7 == \ enfriamiento, por esto se produce un sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada le molesta, puede proveer un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a continuación que purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento. Nota: El armario debe de estar un poco inclinado, más bajo que la parte trasera para el \ чела necesario de la condensación. (Máxima de 13/32”) Condensed water Agua condensada 4 @ Slide the chassis out from the cabinet (refer to page 8) and remove the rubber plug. Deslice el chasis hacia afuera del caja (dirijase a la página 8) Remove the y quite el tapon de goma, «а | rubber plug O ———— [Quel tapón de J goma © Install the optional drain pan (part no, CWH40077) © Connect a drain hose (optional) Da Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no. ) ( Conectar la manguera de drenaje (opcional) CWH40077) — a — — — ——— | EXTERNAL VIEW ШИН МИ Ога осе INTERNAL VIEW VISTA EXTERIOR => {not included) | (VISTA INTERIOR u Manguera de dremje Screws (no incluido) Tornillos Under-side view with drain pan and hose in place. Drain pan (optional)” 1} [de a inferior con la bandeja de drenaje y la manguera (Bandeja de drenaje (opcional de drenaje ya instaladas. ; install the drain pan at the right corner of the cabinet Fit the drain hose to the drain pan. using 2 screws (part no. CYVGB6C733). — [Insert la manguera de drenaje a la bandeja de | Instale la bandeja de drenaje en la esquina derecha de drenaje. | la caja con dos tornillos (serie no, CWG86C733). NOTES: * The drain pan (part no. CYYH40077) can be obtained from nearest servicenter. * Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs. NOTAS: : a * La bandeja de drenaje (serie no. CYYH40077) puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero. | \_ *_El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares. J @ Slide the chassis back into the cabinet Re-install the chassis locking bracket - hacis haci - ior de | : original position. Pm wa Deslice el chasis hacia el interior e la caja Fije el tornillo de puesta a Gerra del A I Reinstale los soportes que cierran el chasis chasis en su posición original. ) ee Fix the chassis grounding screw co the ; AT IDENTIFICATIO IDENTIFIGA CIÓN DE LOS C on PONENTES === MAIN UNIT —— UNIDAD PRINCIPAL | Cabinet — Caja; Vd Air inlet louver — T4 “Tomas de aire В | para ventilación —, — И | a Front grille ‘ a | i É | Вей Копа Za Power cord .. 1 , Cable de ¡suministro Air filter (behind the front intake grille) (Filtro de aire '(detras de la | rejilla frontal de! “toma de aire) | A Front intake grille ¡Rejilla - frontal de ¡toma de atre Vertical airflow direction vane (Airflow direction adjustment up-down) The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air upwards, downwards or straight out. Veleta de control de direccion de la corriente de aire (Adjuste de la dirección de flujo de aire hacia arriba-abajo) La direccion vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente. TTT АА AAA TREE — (ACCESSORIES (ACCESORIOS | nal Two RO3 “AAA” > € dry-cell batteries == | Dos pilas secas aa Remote control filter and frame RO3 “AAA” TT) Rom) (Efilier y marco) | VENTILATION LEVER (PALANCA DE VENTILACIÓN) When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada | en la: CLOSE «VENT » OPEN — “OPEN?” position, the ventilation door opens to allow air, smoke or odors to be expelled from the room. - Posición “OPEN”, la puerta de ventilación está abierta para permitir que el aire, humo u olor sean When the slide lever is in the : [Cuando la palanca se encuentra deslizada en la; CLOSE « VENT » OPEN —“CLOSE” position, the ventilation door is closed and the air will be circulated inside the room and conditioned. [- Posicion “CLOSE”, la puerta de dentro de la habitación y así — (Botón del programador de temperatura) A AAes | ventilación está cerrada y el aire circula expulsados de la habitación. acondicionará. TOUCH CONTROL PANEL A EEL We A A EE SES [ TABLERO DE INSTRUMENTOS | TEMPERATURE/TIMER setting pad Timer SET/CANCEL pad (Botón de SET/CANCEL del programador) TIMER pad Display Panel Pantella de | (5 (5) = ¡Botón del programador) visualización) 7 y = OFF/ON pad MODE selection pad -—'Botón de conectar/] Botón de selección (desconectar del modo __ FAN SPEED selection pad Botón de control‘— de la velocidad del | ventilador | . ECONOMY pad Botón ECONOMY] a MODE | | AIR SWING | © ee) X= FAN o О Wireless | OHIGH Ñ . OMED FAN SPEED (LOW = AIR SWING pad "Botón de e 1 (AIR SWING —— Remota Contro! N = TYPES OF SIGNAL SOUND CANCEL SIGNAL SOUND (TIPOS DE SEÑALES SONOROS) [SEÑAL DE ANULACIÓN) One long "beep" and one short “beep”. (emitted by the main unit.) EN To cancel signal sound, press and-hold OFF/ON for over 10 seconds. Repeat this to restore signal sound. Un “beep” de larga duración y un breve “beep”. Note: The cancelling or restoring of signal sound (omic por la unidad principal) shall be done before the unit starts to operate. Para que se escuche la señal de anulación, presione y sujete OFF/ON durante más de 10 segundos. Repita esto para recuperar el sonido de la señal. Nota: La cancelación o recuperación de la señal se hará antes de ponerse el aparato en funcionamiento. DART IDENTIFICATION —— IDENTIFICACIÓN DE LOS CO REMOTE CONTROL TELECONTROL OFF/ON button ia: OMISONENTES Signal Transmitter mr ——— (Botón de selección ON/OFF, TIMER button (Botón arreglo del programador MODE selection button (Botón de selección del modo” AIR SWING button (Botón AIR SWING; TEMPERATURE/TIMER setting | OPERATION] | button [e —— Botón regulador de temperatura) 4 — © | { TIMER SET/CANCEL button || Чо Te | Botón SET/ICANCEL arreglo | — ‚del programador В — ECONOMY button mos || Botón ECONOMY) ‚AIR SWING FANSPEED | FAN SPEED selection button 79 29 1 ¡Botón regulador de velocidad Panasonic > (del ventilador _ _ f Be sure to observe the following: [Asegura que estas reglas estén respectadas:) * Aim remote control at control panel on air conditioner when operating. * Do not drop or throw the remote control. * Do not place the remote control where it is exposed to direct sunlight or next to a heating unit or other heat sources. Ji +. FUETANi=. AD Ie wr * Мо caer ni tirar el telecontrol. une fuente de calor. * Apunte al control remoto en el panel de contro! en el acondicionador de В aire cuando esté en funcionamiento. * No poner el telecontrol donde esta expuesto a la luz del sol ni cerca de à; fi * Maximum distance : 10m (32.8 ft.) * Distancia máxima : TOm (32.8 ft )) PREPARA O. BEFORE OPERATION — PREPARACIÓNA CNONAMIENTO — 4 - | Warning TE /N [Advertencia | » Ensure that the power plug is securely inserted. À loose plug may cause a fire or an electric shock. | Asegúrese de que el enchufe está adecuadamente naertado. Un enchufe flojo puede causar un incendio o una descarga eléctrica. x A 7 NOTES NOTAS * if the unit is not going to be used for an extended period of time, remove the power plug. Otherwise, approximately 2.5W of electricity will be used even if the unit has been turned off using the remote control. * If the unit is restarted immediately after operation is stopped it will resume operation only after 3 minutes. « Sila unidad no se va a utilizar por un periodo de tiempo externo, quite el enchufe. Si no realiza esto se utilizará aproximadamente 2,5W de electricidad incluso si la unidad ha sido desconectada utilizando el control remoto. + Sise para el funcionamiento, recomience immediatamente, la unidad reanudará la operación después de 3 minutos. Ne J (How to insert batteries [Introducción de la pilas ) © Open the battery @ Insert the two batteries. Close the compartment Be sure that the polarities cover. compartment cover. re correct. Abrir fa tapa del are — Cerrar la tapa del compartimiento de la Inserte las dos baterías. compartimiento. $ batería, Asegura que las polaridades sean correctas. About the batteries [Notas sobre la pilas] * The batteries can be used for approximately one year. + Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries, because such batteries differ from the standard dry cell batteries in shape, dimension and performance. * Be sure to replace the batteries with two new identical batteries. * Remove the batteries if the air conditioner will not be used for an extended period of time. » Se pueden utilizarse durante mas o menos un año. | * No puede utilizar pilas que se recargan (Ni-Cd) porque esas tienen diferentes forma, dimension y rendimiento que normales pilas secas. ; * Asegura que las pilas estén reemplazandas con dos pilas nuevas de tipo idéntico. * Quita las pilas si el acondicionador de aire no esta utilizado durante mucho tiempo. N : 7 A Jul [| AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN [3EL ACONDICIONADOR DE AIRE — Operating the unit [Hacer funcionar la unidad) / Touch Control Displa ON Panel Remote control Pantin de | . Tablero de | (Telecontro!) (pantalla de ) instrumentos OPERATION OPÉRATION E. Start operation by pressing OFF/ON, 7 Operation will start and the display panel will light up. a Gr I. Poner en marcha empujando el botén OFF/ON. | La operación enciende y la pantella de visualización se ilumina mostrando las temperaturas arregladas antes, OPERATION OPERATION 5 2. To stop operation, press OFF/ON again. | | The unit will stop operating and the display panel light will CD) Gp turn off. 2. Para suspender el funcionamiento, empuja el botón OFF/ ON de nuevo. La unidad se para y la luz de la pantella de visualización cesa. N | y Setting display temperature (Ajustar la temperatura de visualización | 7 Touch Control Displa , ÓN Panel Remote control Pamela de . Tablero de elecontro visualización instrumentos A TEMPTMER Y I. Press TEMP/TIMER A or Y to set the display temperature. Ey O—( В 7 0 The temperature can be set between 60°F and 86°F. TEMP/TIMER Gp Recommended temperature: 75°F ~ 78°F A Press to increase temperature Display will change Y Press to decrease temperature according to the setting. (|. Empuja el botón TEMP/TIMER A o Y para seleccionar la ) La indicación cambia temperatura de visualización. según el arreglo. La temperatura puede estar arreglada desde 60°F hasta 86°F, Temperaturas recomandadas: 75”F — 78” A Empuja para aumentar la temperatura Y Empuja para disminuir la temperatura \, À Note: * The latest temperature setting will be memorized and will appear on the display the next time it's turned on. * The display temperature selection is for display purpose only and does not indicate actual room setting temperatures. Your room temperature may not necessarily match the displayed temperature. | Nota: * La ultima temperatura escogida esta recuerda y aparecerá el la pantella de visualización la proxima vez que será encendida. * La selección de visualización de temperatura tiene fines de visualización solamente y no indica temperaturas actuales del ajuste de la habitación. La temperatura de la habitación puede que no necesariamente concuerde con la temperatura | visualizada. J = Selecting Operation mode [ Modo de selección de operación | Touch Control N Panel Remote control Indicator (. Tablero de | (Telecontro!) instrumentos COOL MODE |. Press MODE to select the desired operation . Fan MOP | > The indicator will light up and a “beep” sound will + COOL indicate changing settings. | COOL mode To set display temperature to your ® FAN The indicator will change in order as set El indicador cambia segun el arreglo. i. Empuja el botón MODE para seleccionar la operación ) preference of cooling comfort. To provide air circulation without cooling the room. During FAN operation, temperature setting cannot be selected. FAN mode escogida. El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios de arreglo. Modo COOL Para seleccionar la temperatura de) visualización según su preferencia de bienestar, Para proveer un excambio de aire sin enfriar el cuarto, Durante el uso del modo FAN, la temperatura no puede estar modificada Modo FAN A 7 Selecting Fan Speed (Ajustar la velocidad del ventilador / Touch Control Panel Remote control Indicator Tablero de | (Telecontrol) Indicador instrumentos HIGH FAN SPEED (0) |. Press FAN SPEED to choose the speed level of the fan. MED FAN SPEED The indicator will light up and a “beep” sound will indicate Low —) * HIGH changing settings. 1. Empuja e! botón FAN SPEED para seleccionar la velocidad e MED del ventilador El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios e LOW de arreglo, Note: The latest fan speed setting will be memorized and will The indicator will appear on the display the next time the unit is turned on. change in order as set El indicador cambia según el arreglo. Nora: La ultima velocidad del ventilador escogida esta recuerda y el indicador iluminará la proxima vez que la unidad esta encendida. Adjusting Horizontal Airflow Direction (Ajustar la dirección horizontal del corriente de aire | ( Touch Control Panel | Tablero de | instrumentos Indicator Remote control (Tefecontrol ) No indication will appear, {No indicador. ) AIR SWING —) Tora OE NOT men Vertical louvers (Contraventaras verticales Note: Vertical adjustment of the airflow direction is done manually. Nota: El ajuste vertical de la ventilación se hacía a mano. ECONOMY mode operation (Funcionamento en ECONOMY | ) . Empuja el botón AIR SWING. | . Press to select AIR SWING. The air circulation will automatically move the horizontal louvers left and right for better air distribution around the room. , Note: Using your hands to adjust the direction may cause the louvers to malfunction. If this happens, stop operation immediately and restart. El corriente de aire mueve automáticamente el contraventara horizontal hacia la derecha y la izquierda para un mejor reparto del aire en el cuarto. Nota: Ajustar la paleta de dirección del corriente de aire de mano puede causar un malfuncionamento del contraventara. Si eso occure, suspender el funcionamento y poner en marcha de nuevo. A J / Touch Control Panel Remote control Display N Tablero de (Telecontrol) | Pantalla de ) instrumentos visualización ECONOMY о |. To reduce power consumption: SIECONOMY, & 7 = Press ECONOMY. - © * To cancel this operation, press once more. |. Para reducir el consumo de electricidad: « Empuja el botón ECONOMY. « Para anularlo, empuja el botón de nuevo. ECONOMY Recommended for electricity cost saving. When economy button is pressed, target temperature is shifted up | °F, this will reduce operating time of the compressor and therefore reduce power consumption. It may, however, take a little longer for the compressor to cycle on and thereby increase the room temperature slightly. Economy mode will override your current ser fan speed to “LOW”. However, the display will still show the current set fan speed. Compressor stops when the room temperature reaches the target temperature. It turns on again when the room temperature rises. When power failure occurs, the economy setting is cancelled. Once power is resumed, reset the economy setting. ‘ECONOMY Ahorramiento de costos recomendados. Cuando el botón de economía se aprieta, la temperatura a alcanzar sube | esto reducirá el tiempo de operación del compresor y reducirá el consumo de energía. Puede, que sin embargo, le lleve un poco más de tiempo al compresor para la reinyección y por lo tanto incrementar la cemperatura de la habitación levemente. El modo de ahorro pondrá el ventilador en velocidad “BAJA”. Sin embargo, la pantalla seguirá mostrando el estado actual de velocidad del ventilador. El compresor se apagan cuando la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato preajustado, Se encenderán nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación. Si occure un corte eléctrico, se = el ajuste del economía. Ajústelo de nuevo cuando se restablezca la corriente. \ : Setting Delay Stop TIMER Co [Ajustar el y el programador para la parada de demora) / Touch Control N Panel Remote с control (Fanta PE | Tablero de | (Telecontrol) (visualizacion! . ñ —| TIMER |. Press the TIMER button. , —— е The SET/CANCEL indicator light will blink, indicating an DJ tr entry is required. |. Empuja el botén TIMER. La luz del indicador SET/CANCEL oscila, significando que unos datos deben estar seleccionados. A. TEMPAMER > 6 2. Press the TEMP/TIMER A or Y button until the preferred TEMPMIMER J hour of operation is reached. a ид Y) > Empuja el botón TEMP/TIMER A o V hasta que la ma de empiezo de funcionamento escogida sea seleccionada. 2 SE с SEI 5 3. Press the SET/CANCEL button to complete the setting. SET/ A di AA. E: DD J At this time, the SET/CANCEL indicator light is steady ® instead of blinking. ' 3. Empuja el botón SET/CANCEL para terminar el arreglo, Sr MER y, 6 A este momento, la luz del indicador SET/CANCEL deja TEMP/TIMER В 7 tr de oscilar y se queda "ON". NOTE: The hour reading will change back to the set temperature reading after 10 seconds. (You can also revert to temperature setting immediately by pressing the TEMP/ TIMER A or V buttons again. | NOTA: La indicación de hora volverá a la indicación de la temperatura seleccionada después de 10 segundas. (Usted también puede regresar immediatamente a la temperatura | seleccionada presionando nuevamente los botones TEMP/ (TIMER À 0 V)_. Timer Details The timer is for delay stop only. The unit will turn off automatically according to your specified setting. El programador ¢ es solamente | para la parada de demora. La unidad se apaga automáticamente con los arreglos recuerdos. ¡ La duración del programador puede estar arreglada desde un mínimo de f hora hasta un máximo de 12 horas. NOTE: The last timer setting will be memorized and will appear on the display the next time you operate the unit with the TIMER function. NOTA: | El último arreglo del programador esta recuerdo y lucirá en la pantella de visualización la próxima vez que utiliza el [acondicionador con la función TIMER. — г rw сект сво то —-—M[— ————— re — = Check TIMER setting (Controlar arreglo el programador | CD JTIONER OPERATI cs = / Touch Control . N Panel Remote control eue de Tel | mired) | весечео) | (vaccin — TIMER |. Press the TIMER button to check the remaining (7 7 programmed timer setting. Gr The figure will be displayed for [0 seconds then will automatically switch back to temperature setting. |. Empuja el botén TIMER para controlar arreglo el programador, que queda. La indicación luce durante lO segundos y después esta! = reemplazada con la indicación del arreglo de temperatura. 2 № NOTE: The timer figure will change according to the time remaining (if you set it to turn off 3 hours from now, the timer will show "2" when you check the timer an hour later). NOTA: La indicación del programador cambia según la horal real (si arregla la parada 3 horas después que ahora, el O programador lucerá “2” cuando le controla una hora mas tarde Cancel TIMER (Cancelar el programador) / Touch Control \ (Cia SET GE SET/ CANCEL | DT: Bi. Panel Remote control р Display Tablero ero de Y Telecontrol antalla de . visualización instrumentos J SET SET/ (Cancellation within 10 seconds) CANCEL ( (Cancelación dentro de 10 segundos) } Press the SET/CANCEL button to cancel! the timer setting. The temperature reading and SET/CANCEL indicator light will turn off simultaneously. Temperature setting will be displayed again 10 seconds later. (Or, press the TEMP/TIMER A or V button to show the temperature reading immediately.) f Yo, or (e) . Empuja el botén SET/CANCEL para cancelar el arreglo | del programador. La luz de ta pantalia y la del indicador SET/CANCEL se apagaran simultineamente. La indicación aparecerá el la pantalla 10 segundos después para mostrar la temperatura. (O, presione el botón TEMP/ TIMER A o Y para obtener la indicación de la temperatura inmediatamente). Cancellation after 10 seconds) ( ( (Cancelación después de 10 segundos) ) I. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting. The SET/CANCEL indicator light will turn off. However the temperature remains displayed. . Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo del programador. La luz del indicador SET/CANCEL se apagará. Sin embargo, la indicación de la temperatura permanece en la pantalla, > 7 Random Auto Restart ) + Operation will automatically resume under the previous operation 7 mode. * | the air conditioner was set to TIMER mode, operation will not / D N resume automatically. Al azar de Autoarranque * Al restablecerse la corriente se reiniciara automaticamente con POWER FAILURE TT / | . ‘ CORTE DE el modo de funcionamiento. [CORMENTE * Si el aire acondicionado estaba en el modo TIMER, no volverá a ponerse en funcionamiento de forma automática. N 7 A Timer Setting * When power failure occurs, the timer setting is cancelled. Once power returns, reset the timer. Ajuste del Temporizador * Si acurre un corte eléctrico, se cancelará el ajuste del temporizador. Ajústelo de nuevo cuando se restablezca | L la corriente. —]—————_——————] —————— y E ENERGIA — CONSEJOS'® / Setting temperature 7 Set the temperature |°F higher than actually desired. This can | reduce your cooling costs by up to about 10%. > e Ajustar la temperatura = Z| Ajusta la temperatura IF más que la temperatura escogida. Eso L. = puede ahorrar hasta más o menos [0% de los costos electricos. mr Do not overcool the room This may affect your well-being as well as increase power consumption. No sobrenfrie la habitacion a) _ 5 dad. Esto no es saludable y representa un gasto de electrici 7 ( Avoid direct sunlight and heat Ensure that curtains and drapes are always closed to keep out direct sunlight during cooling operation. Avoid heat. Evite la luz solar directa y el calor Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la operación de enfriamiento. evite calentamiento. | 7 (Air filter 7 Clean the air filter every 2 weeks (refer to page 25). 7 Dirty filters may reduce cooling efficiency. 7 ( Filtro de aire Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento. 77 Limpie el filtro de aire cada dos semanas (diríjase a la página 25). \ 7 DIN Proper capacity of the room The cooling capacity of the room air conditioner must match the room size for efficient and satisfactory operation. ; CD Capacidad apropiada en la habitaciôn La capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para un funcionamiento \ J a AY E ON eficiente y satisfactoria. O [1 | cr IL Hl Keep all doors and windows closed Prevent hot air from entering and cool air from escaping. Mantenga cerradas todas las puertas y ventanas Asi evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío. + CAREAND MAINTENANCE CUIDADO Y MAN T ENQATENT TO TT —]]]——];— TT й A CAUTION ) (CUIDADO) Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to clean the unit. Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time. EA apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la bee Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica. N ( \ > Cleaning the unit. or detergent and lukewarm water. Е = == Е el caja y la rejilla frontal con un jabón wae) Clean the cabinet, and front grille with a mild soap unidad. o detergente y agua tibia. _ J, The front intake grille can be easily removed for cleaning purposes (refer to page || - Remove r . N the front intake grille). © Cleaning the Gently wash with water and a sponge. (Do not front intake use a scrubbing brush or other hard cleaning aids). grille. La rejilla frontal de toma de aire puede ser | т т fácilmente quitada para propósitos de limpieza (Vaya ° Limpiando la a la página || para los procedimientos de cómo rejilla frontal Quite la rejilla frontal de la toma de aire). de toma de Lave despacio con agua y esponja.(No utilice aire. cepillos de fregado u otra clase de elementos < / | duros). | The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner (To remove the air filter, please refer to page 26 for - Remove the air filter procedures). Vacuum the 4 . в front of the fil d | . o Cleaning the ) nto the ilter an then wash the back with water. . If it is badly soiled, wash with a mild household air filter or detergent. the Gx filter, It is recommended that you replace the Qxfilter (part Limpieza de | no. CZ-SF6P) every 3 months. los Hon de = (El filtro puede ser ficilmente limpiade usando una ) aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor aire o Qxfilter remítase a la página 26 en Procedimientos de filtros. y cómo quite la Filtro de Aire). Aspire el frente < == e del filtro y luego lave atrás de él con agua. Si esta muy sucio, lave con un detergente casero que sea suave, Es recomendable reemplazar el filter (serie no.CZ- SFéP) filtro cada 3 meses. ] NOTE: Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or deform the panel.) [NOTA No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar y panel.) Do not clean with benzene, thinners, scouring — powders or corrosive chemicals. | No limpie usando bencina, tíner, polvo de roe paños empapados en productos químicos. > ANNUAL CHECK (CHEQUEOS ANUALES) * If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check. (Annual check is not covered under warranty) * Sila unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de servicio mas cercano para chequeos anuales. (Bajo la grantía, no se incluye la verificación anual) \ HELPFUL INFORMATION (INFORMACION UTIL] If the air filter becomes clogged with dust, the cooling capacity will drop. and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted. Si el filtro de aire llega a ser atascado con el polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá, À) y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada Wasted para operar el acondicionador de aire. 6% (Desperdiciado 9 /0 ON Remove the air filter procedures Stopper (Tapén) (Procedimientos de cómo quite la Filtro de Aire) @ Pull up the front intake grille. @ Lift up the front intake grille at a 45° angle until it is supported by the stopper. & Tilt up and pull out the air filter by the holder. O Tire la rejilla frontal. | O Levante la rejilla frontal a 45% hasta que es sostenido por el tapón. O Incline y saque el filtro por el soporte. N To CUI Y MANTEN, (Inspección pre-estación) Pre-season Inspection | 7 y 4 ZN + Is the discharged air cold? After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F a * Esta descargado el aire frío? =p L La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el м que sale es 14,4*F o más, después de 15 minutos de fa operación de enfriamiento. * Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side obstructed? « Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire bre) obstruidas? ___ ДН AL: HH 5 e ue HN À и N 1er * Are the remote control batteries weak? ( Las pilas del telecontrol estan flojas?) ; — ( 7 RECOMMENDED INSPECTION _ ( INSPECCIÓN DE RECOMENDADO) » Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty. A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage. Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter. * Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia. Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador. Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o U su Centro de servicios, pr ини, hm РЕНН ЧЕН a pe PET и PRODUCT SPECIFICATIONS ESPECIACACIONES DEL PRODUCTO Model CW-XC143EU |CW-XC183EU | CW-XC203EU COOLING CAPACITY Bru/h 13,500 |17,700-18,000 120,000-20,300 | . [CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO) u 13.500) {17.000-18.000{20.000-20.3G0 ELECTRICAL RATING Phase Single — — CLASIFICACIÓN DE | (Fase) (Monofásico)| (+) LA ELECTRICIDAD } Frequency 8 60 7 N (Fz) (60) =) Voltage 115 208-230 — (Voltaje) М (115) | (308-230 Current A 12.0 89.8.3 10.2-9.4 Amps) (70 | (8983) | (1732 Input W 1370 1820-1850 | 2100-2130 A 1370 — | (1820-1850) | 2100-2130) EER Bee WH 9.8 9.7.9.7 9.5.9.5 (Bru//V-h) 98) | Ge) | E593 MOISTURE REMOVAL (Pints/h) 2.7 4.6 — (DESHUMIDIFICACION) ((Tinta/h)) (2,7) (4,6) ROOM AIR CIRCULATION (Cf/min) 500 480-500 590-610 (CIRCULACION DE AIRE) ({pie’/min)) (500) 480-500) | (590-610) | =r DIMENSIONS Height em (inches) 42.8 (16-7/:) — — (DIMENSIONES) (em (pulgadas) — |(42,8 (167) Width cm (inches) 66 (26) < — (Ancho) — (mípugads) | (66128) | CO Depth em (inches) 70 (27-211) < 77 (30-''/1 (Profundidad) (cm (pulgadas) — |(70 (27) 77 (30-7) NET WEIGHT kg (1b) 66 (145) 67 (147) 70 (154) PESO NETO (KE ((ibras) 66135) | 67047 | 20154) GROSS WEIGHT kg (Ib) 71 (156) 73 (160) 76 (167) [PESO BRUTO) (kg (libras) 71 (156) | 73 (160) | 76 (167) * Specifications are subject to change without notice for further improvement. *(Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso. ) BEFORE CALLING FOR SERVICE ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO BEFORE (ANTES) D 2 Check the following points before calling for repairs or service. If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter. For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to: [email protected] mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más cercano. Para asistencia, por favor llame: E-800-21 1-PANA (7262) o envíe un e-mail a: [email protected] ‘ — - \ Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o O If the unit is noisy during operation. (Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento. \ © POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS If the unit does not operate. (si la unidad no funciona, Ц If the unit does not cool properly. (Si la unidad no enfría correctamente.) If water drips from the rear of the unit. [Si agua gotea detrás de la unidad.) If water drips inside the room. [Si agua gotea dentro de la habitación.) [POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS) Condition (С wo The following sounds are normal during operation: * a low humming sound indicating that the unit is operating. * a soft clicking sound when the compressor is turned on and off. * a flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on, « a splashing sound indicating condensation in the condenser coil. If you hear other noises, please contact your nearest servicenter. [Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento: * Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando. * Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga. » Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se enciende. * Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador. Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano. и Condition [Condición e) — Condition ¡Condición | Condition (Condiciôn] Condition [Condición] © * The main power cord is not plugged in. The internal fuse has blown. The main circuit breaker has tripped. Remote control batteries are weak. El cable de alimentación no está enchufado. El fusible interno se ha quemado. El interruptor de circuitos de la casaha disparado. Las baterías remotas del contro! son débiles. The room is too big for the unit's cooling capacity. The ventilation lever is set to OPEN. The air circulation is impeded by curtains or furniture. After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F. + Ei tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la unidad. La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN". El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden. Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura entre la toma de aire y la salida será más de 14,4°F Humidity is high. Condensed water is overflowing. To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part number CWH40077, obtainable from your nearest servicenter). + + La humedad es alta. El agua condensada se esté desbordando. Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie no. CW40077, disponible con su servicentro más cercano). The unit is tilted inward. To rectify this, tilt the unit slightly outward. The drain pan may be blocked. Mount the optional drain pan if you prefer. + + La unidad estd inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia afuera. La bandeja de drenaje puede estar bloqueada. Monta el bandeja de drenaje opcional si prefieres. If the trouble persists after you have Si todavía tiene problemas después de haber checked all of these, call your authorized | verificado todos los puntos anteriores, llame a su Panasonic dealer or servicenter. distribuidor o al centro de servicio autorizado de Service information can be obtained 24 | Panasonic. El servicio de atención al público esta hours/day by calling 1-800-21 1-(PANA) 7262. disponible las 24 horas del día, llamando por teléfono al número |-800-21 I-(PANA) 7262. To expedite the repair of your air | Para rápido servicio de su aire acondicionador: conditioner: » Por favor tenga su recibo de compra. * Please have your proof of purchase. * Haga una lista de todos los síntomas que ha notado * List all symptoms the unit is exhibiting. con su acondicionador de aire. Panasonic Consumer Electronics Company, Panasonic Sales Company, Division of Matsushita Electric Corporation Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc., of America Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5 One Panasonic Way San Gabriel Industrial Park Secaucus, New Jersey 07094 Carolina, Puerto Rico 00985 Panasonic Room Air Conditioner Limited Warranty Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor™) will repair this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USA or Puerto Rico in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase). SEALED REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5) YEARS - PARTS AND LABOR ALL OTHER COMPONENTS: ONE (1) YEAR - PARTS AND LABOR In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasontc Service Company (PASC) Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-211-PANA(7262), to locate a PASC authorized Servicenter. In-home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company telephone number listed in the Servicenter Directory. Note: If the unit is installed at the other than normal window height and/or has been custom-installed (e.g., through the wall), the customer is responsible for removing the unit from its installation prior to the performance of in-home service. This warranty 1s extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of the original purchase is required for service and parts replacement under this warranty. This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover normal wear or cosmetic damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation, maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God. LIMITS AND EXCLUSIONS There are no express warranties except as listed above. THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL.EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the company address indicated above. SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION, ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER. [For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to consumerproducts E panasonic.com] Printed in Malaysia
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement
Table of contents
- 3 TABLE OF CONTENTS
- 4 SAFETY PRECAUTIONS
- 8 AIR CONDITIONER INSTALLATION
- 14 PART IDENTIFICATION
- 17 PREPARATIONS BEFORE OPERATION
- 18 AIR CONDITIONER OPERATION
- 23 HELPFUL INFORMATION
- 24 ENERGY SAVING HINTS
- 26 CARE AND MAINTENANCE
- 29 PRODUCT SPECIFICATIONS
- 30 BEFORE CALLING FOR SERVICE
- 3 CONTENIDO
- 4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- 8 INSTALACION DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
- 14 IDENTIFICACION DE LOS COMPONENTES
- 17 PREPARACION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
- 18 OPERACION DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
- 23 INFORMACION UTIL
- 24 CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGIA
- 26 CUIDADO Y MANTENIMIENTO
- 29 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
- 30 ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO