- Computers & electronics
- Audio & home theatre
- Home audio sets
- Aiwa
- NSX-AJ80
- Operating instructions
- 83 Pages
Aiwa NSX-AJ80 Operating instructions
Aiwa NSX-AJ80 is a compact disc stereo system that offers a wide range of features to enhance your music listening experience. With its CD player, you can enjoy your favorite CDs with crystal-clear sound. The system also features a built-in AM/FM tuner, so you can listen to your favorite radio stations. Additionally, the NSX-AJ80 has an auxiliary input, so you can connect your other audio devices, such as your smartphone or MP3 player.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMA ESTEREO CON REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
CHAINE STEREO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
NSX-AJ80
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
En
(English)
E
(Español)
F
(Français)
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your
Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
For assistance and information
(United States and Puerto Rico)
8A-NF6-903-01
000115AYI-U-9
U
ENGLISH
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of impor tant operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instr uctions, may cause har mful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.
Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41°F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed or mounted on a stand or cart, the unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function normally. Should this occur, leave the unit for a few hours, then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources specified in the Operating Instructions, and as marked on the unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped with polarized AC power plugs which can only be inserted one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and try again. If it still does not easily insert into the outlet, please call a qualified service technician to service or replace the outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power outlet.
- Avoid overloading AC outlets and extension cords beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
2
ENGLISH
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be completely inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off.
Outdoor Antenna
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make sure it is located away from power lines.
2 Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system is properly grounded to provide protection against unexpected voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information on proper grounding of the mast, supporting structure, and the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the size of the grounding unit, connection to grounding terminals, and requirements for grounding terminals themselves.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
Check your system and accessories
NSX-AJ80
CX-NAJ80 Compact disc stereo cassette receiver
SX-WNAJ85 Main speakers
SX-S80 Satellite speakers
Remote control AM antenna FM antenna
TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS ................................................................... 2
PREPARATIONS
CONNECTIONS ................................................................. 4
REMOTE CONTROL ........................................................... 6
BEFORE OPERATION ........................................................ 6
SETTING THE CLOCK ........................................................ 7
SOUND
AUDIO ADJUSTMENTS .................................................... 8
GRAPHIC EQUALIZER ....................................................... 8
DSP SURROUND ............................................................. 10
3-AMP PANORAMA SOUND SYSTEM ........................... 10
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING ............................................................ 12
PRESETTING STATIONS ................................................ 12
TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATIONS ...................................................... 13
CONTINUOUS PLAY ....................................................... 14
CD PLAYING
BASIC OPERATIONS ...................................................... 15
PROGRAMMED PLAY ..................................................... 16
RECORDING
BASIC RECORDING ........................................................ 17
DUBBING A TAPE MANUALLY ....................................... 18
DUBBING THE WHOLE TAPE ......................................... 18
AI EDIT RECORDING ...................................................... 19
PROGRAMMED EDIT RECORDING ............................... 20
KARAOKE
MICROPHONE MIXING ................................................... 21
KARAOKE PROGRAM .................................................... 22
TIMER
SETTING THE SLEEP TIMER ......................................... 23
SETTING THE TIMER ...................................................... 23
En
OTHER FEATURES
DEMO (Demonstration) .................................................. 25
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT ....................... 26
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES ......................... 26
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE ........................................... 27
TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................... 27
SPECIFICATIONS ............................................................ 28
PARTS INDEX ...................................................
Back cover
ENGLISH
3
PREPARATIONS
CONNECTIONS
Before connecting the AC cord
The rated voltage of your unit shown on the rear panel is 120 V
AC. Check that the rated voltage matches your local voltage.
IMPORTANT
Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first.
Then connect the AC cord.
Positioning the Speakers
In addition to the left and right main speakers, this unit comes with two Satellite Speakers for Aiwa’s unique 3-AMP PANORAMA
SOUND SYSTEM (page 10).
To achieve the optimum effect obtainable with the 3-Amp
Panorama Sound System, position the satellite speakers so that they form an equilateral triangle with the listener, as seen in the illustration below.
1
Connect the right speaker to the main unit.
1 Connect the speaker cord with the plug to the SPEAKERS
HIGH FREQ R terminal.
2 Connect the speaker cord with the white stripe to the
SPEAKERS LOW FREQ R 0 terminal and the black cord to the 9 terminal.
4
ENGLISH
• Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper connections can cause short circuits in the SPEAKERS terminals.
To position the antennas
FM feeder antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to the wall.
AM antenna:
Position and rotate this annenna to find the best possible reception.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
2
Connect the left speaker to the main unit.
Connect the speaker cord with plug to the SPEAKERS HIGH
FREQ L terminal, and the other speaker cord to the
SPEAKERS LOW FREQ L terminals in the same manner as step 1.
3
Connect the satellite speakers to the main unit.
Connect the satellite speaker placed to your right to the
SATELLITE SPEAKERS R terminal and the one to your left to the SATELLITE SPEAKERS L terminal.
To attach the satellite speaker to the pedestal
Fit the protuberance of the pedestal to the slot.
4
Connect the supplied antennas.
Connect the FM antenna to FM 75
Ω terminals and the AM antenna to AM LOOP terminals.
FM antenna
AM antenna
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75
Ω terminals.
En
5
Connect the AC cord to an AC outlet.
The DEMO will begin when the AC cord is plugged into an
AC outlet for the first time. To deactivate the DEMO, set the clock.
• Do not leave objects generating magnetism, such as credit cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment, the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since noise will be picked up.
• Do not unwind the AM antenna wire.
To connect other optional equipment ➞ page 26.
ENGLISH
5
REMOTE CONTROL
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and insert two R6 (size AA) batteries.
BEFORE OPERATION
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries with new ones.
To use SHIFT on the remote control
Buttons 1 have two different functions. One of these functions is indicated on the button, and the other on the plate above the button.
To use the function on the button, simply press the button.
To use the function on the plate above the button, press the button while pressing SHIFT.
To use FUNCTION on the remote control
FUNCTION substitutes for the function buttons (TAPE/DECK
1/2, TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD, MD) on the main unit.
Each time FUNCTION is pressed, the next function is selected cyclically. When tapes are inserted in both decks, each deck is selected with FUNCTION.
c/d PRESET on the remote control
The function is the same as that of d on the main unit.
• If the remote control is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries to prevent possible electrolyte leakage.
• The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote sensor inside the display window is exposed to intense light, such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television, etc.)
To turn the power on
Press one of the function buttons (TAPE/DECK 1/2, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX, CD, MD). Playback of the inserted disc or tape begins, or the previously tuned station is received (Direct
Play Function).
POWER is also available.
When the power is turned on, the disc compartment may open and close to reset the unit.
To turn the power off
Press POWER.
DEMO(Demonstration)
When the AC cord is plugged into an AC outlet for the first time after purchase, the DEMO will begin in the display. When the power is turned on, the DEMO will end. When the power is turned off, the DEMO will begin again.
When the clock is set, the DEMO will not begin even if the power is turned off.
To deactivate or activate DEMO
Press CLOCK, and clock is displayed in place of the DEMO.
Press DEMO to activate.
(For more about the DEMO, see page 25)
SETTING POWER ECONOMIZING MODE
When you set power economizing mode to “ECO ON” or “ECO
AUTO”, the unit reduces power consumption by conducting four
ECO operations as follows.
ECO ON
• The unit (all the illumination of the display and the buttons) blacks out when the power is turned off. Only the red indicator lights up.
• If DIMMER (1-3) is selected, the illumination of the display and the buttons brighten for 10 seconds only when you press a button or turn VOLUME or MULTI JOG.
• The display dimmer mode is set to the dimmest, the button illumination lights off, and the volume is set to the minimum (0) when the unit turns on by timer recording.
ECO AUTO
• In addition to the three operations of ECO ON, the unit automatically turns itself off if you do not operate it and the sound source is mute for 10 minutes.
ECO OFF
The power economizing mode does not function.
6
ENGLISH
1 Press ECO.
“ECO MODE” will be displayed.
SETTING THE CLOCK
2 Press ENTER within 4 seconds.
The current power-economizing mode status will be displayed.
3 Turn MULTI JOG within 4 seconds to select one of the power-economizing modes.
Example : When “ECO ON” is selected.
4 Press ENTER within 4 seconds.
If the clock is not set, the unit does not black out.
Instead, the DEMO will begin when the power is turned off.
DIMMER MODE
To change the display dimmer mode
1 Press ECO repeatedly until “DIM MODE” is displayed.
2 Within 4 seconds, press ENTER.
3 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select one of the dimmer modes changed cyclically as below.
4 Within 4 seconds, press ENTER.
DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
“DIM-OFF” mode is the brightest and “DIMMER 3” mode is the dimmest. In “DIMMER 3” mode, the spectrum analyzer and the button illumination light off in addition.
FLASH WINDOW
The light above the cassette holders light up while the unit is being powered on.
To turn off the light above the cassette holders, press s while pressing TAPE. To turn the light back on, repeat the operation.
1 Press CLOCK.
When using the remote control, press CLOCK while pressing
SHIFT.
The clock is displayed. (The “:” between the hours and minutes flashes.)
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to designate the hour and the minute.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
f or g is also available in place of MULTI JOG. Holding these buttons down will vary the time rapidly.
En
The clock starts from 00 seconds.
To restore an original clock setting
Press CLOCK before completing step 3 to restore the previous time setting. This cancels any new setting.
To view the clock when another display is in the display
Press CLOCK. The time is displayed for 4 seconds and then the original display reappears. However, the clock cannot be displayed during recording.
To switch to the 24-hour standard
Press CLOCK and then press s within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
In the 12-hour standard, “AM 12:00” indicates midnight and “PM
12:00” indicates noon.
If the clock display flashes
If the display flashes when the clock is displayed, it indicates that the clock has stopped due to a power failure or the removal of the power cord. The current time needs to be reset.
If the power-economizing mode (page 6) is on, the unit blacks out when the power is turned off. To view the clock, press CLOCK so that the time is displayed for 4 seconds.
ENGLISH
7
SOUND
AUDIO ADJUSTMENTS GRAPHIC EQUALIZER
SELECTING THE PROGRAMMED
EQUALIZATION CURVE
This unit provides the following 5 different programmed equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
LATIN: Accented higher frequencies for latin music.
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.
JAZZ: Accented lower frequencies for jazz-type music
VOLUME
Turn VOLUME on the main unit, or press VOL on the remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (50).
The volume level is automatically set to 20 when the power is turned off with the volume level set to 21 or more.
BBE SYSTEM
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
It also enriches the Karaoke function to make your voice sound clear and pleasant.
Press BBE.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the three levels, or the off position to suit your preference.
Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the programmed equalization curves within 4 seconds.
SUPER T-BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency sound.
Press T-BASS.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the three levels, or the off position to suit your preference.
To select with the remote control
Press T-BASS while pressing SHIFT.
“GRAPHIC EQUALIZER” appears and the GEQ mode is displayed cyclically as follows.
JAZZ ROCK POP LATIN CLASSIC
Programmed mode
M5 M4 M3 M2
Manual mode
M1
To display the current GEQ mode
Press GEQ. The current mode is displayed for 4 seconds.
To cancel the selected mode
Press GEQ twice.
“GEQ OFF” appears and “GRAPHIC EQUALIZER” disappears.
To select with the remote control
Press GEQ while pressing SHIFT, and within 4 seconds press as above.
• Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system is used for a disc or tape in which low frequency sound is originally emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
• When playing back a tape recorded with BBE, it is recommended that BBE be set to off to avoid distorted high frequency sound.
8
ENGLISH
SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE
MANUALLY
STORING THE NEW EQUALIZATION
CURVES
The equalization curve can be customized to suit your preference.
1 Press GEQ, followed by ENTER within 4 seconds.
Your customized setting will be based on the currently selected curve. To select a different curve to work on, turn MULTI JOG before pressing ENTER.
The display will be switched to read “GEQ LOW.”
2 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to adjust the level of the lowest frequency.
Up to 5 customized equalization curves can be stored as the manual modes M1 - M5.
1 Go through steps 1-4 of “Setting a New
Equalization Curve Manually”.
The created curve is displayed for 8 seconds.
2 Within 8 seconds, press ENTER.
“M 1” flashes on the display for 8 seconds.
3 Press ENTER to let “GEQ HIGH” show.
The highest level frequency indicator flashes for 8 seconds.
4 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to adjust the level of the highest frequency.
The frequency level indicators of between the lowest and the highest are adjusted accordingly.
• If this step is not completed within 8 seconds, press GEQ first to display “GEQ ON”. Then within 4 seconds press
ENTER repeatedly until “M1” flashes.
3 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to select one of the manual modes M1 - M5 to store the curve.
4 Within 8 seconds, press ENTER.
The new equalization curve is stored.
En
To select the stored equalization curve
Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the manual modes M1 - M5 within 4 seconds.
If you do not store your customized equalization curve, it will be lost when you switch to a different curve or press GEQ. To store the new curve, see below.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo plug (ø6.3 mm, 1 /
4
inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are plugged in.
Sound adjustment during recording
The VOLUME control has no effect on recording, while the BBE affects recording.
ENGLISH
9
DSP SURROUND 3-AMP PANORAMA SOUND SYSTEM
The DSP (Digital Signal Processor) SURROUND adjusts the delay time, the input mode and the feedback level to give a resonant surround sound, allowing you to enjoy the real sound presence of different environments.
This unit has been programmed with 5 different SURROUND modes.
SELECTING A PROGRAMMED DSP
SURROUND MODE
Aiwa’s unique 3-Amp Panoram Sound System uses Satellite
Speakers driven by a separate stereo amplifier circuit to achieve a wide sound stage and clear stereo imaging at the same time.
Five modes of DSP SURROUND offer the sound presence you’d experience in disco (DISCO), at a live concert (LIVE), stadium
(STADIUM), in a concert hall (HALL) or movie theater (MOVIE).
(Shown in parentheses are indications appearing in the display.)
Press SURROUND, and turn MULTI JOG or press programmed mode within 4 seconds.
Press SATELLITE to activate the 3-Amp Panorama
Sound System.
The SATELLITE button light turns on and output from the satellite speakers is activated.
For proper positioning of the speakers, see page 4.
To cancel the 3-Amp Panorama Sound System
Press SATELLITE again. The button light turns off and output from the satellite speakers is disabled.
How the 3-Amp Panorama Sound System works
Generally, placing the speakers farther apart gives you a wider sound stage. Its cost, however, is loss of clear sound imaging.
When reproducing music, for example, the position of instruments within the sound stage becomes obscure.
“DSP SURROUND” appears and the DSP SURROUND mode is displayed cyclically as follows.
DISCO LIVE STADIUM HALL MOVIE
Equalization curves are selected automatically to match the DSP
SURROUND modes and can also be manually selected or turned off to suit your preference.
To display the current DSP SURROUND mode
Press SURROUND. The current mode is displayed for 4 seconds.
To cancel the selected mode
Press SURROUND twice. “DSP OFF” appears and “DSP
SURROUND” disappears.
When the music source is monaural
Select “LIVE”, “STADIUM” or “MOVIE” to obtain a simulated stereo effect.
When “DISCO” or “HALL” is selected, no sound will be heard from the surround speakers.
Piano Bass
Vocal
Placing the speakers close to each other gives you clear stereo imaging; you will easily be able to tell which instrument is playing where in the sound stage. But stereo spreading, in turn, will suffer gravely. Presence is lost, and you must stay close to the speakers at all time.
Piano Bass
Vocal
Aiwa’s 3-Amp Panorama Sound System, by a practical application of psychoacoustics, gives you only the benefits of these two speaker settings.
The front speakers are placed close to each other, and a pair of
“Satellite Speakers” is placed outside the main speakers. The satellite speakers are driven by a dedicated 2-channel stereo amplifier, and reproduce the same sound as that from the main speakers with a 9 milli-second delay.
10
ENGLISH
The result is clear-cut sound images with a spacious stereo spread, wider even than the physical distance between the satellite speakers.
Piano
Vocal
Bass
Another benefit is the expansion of the “sweet spot”, or the stereo serving area. You can enjoy balanced stereo sound even when listening in a position outside the front speakers.
The essence of great acoustics found in concert halls is a favorable mixture of direct sounds from the stage and reflected sounds from the ceiling and walls. The 3-Amp Panorama Sound
System works on your pychoacoustics in a similar way, where you hear the “direct” sounds from the main speakers and the
“indirect” sounds from the satellite speakers. The result is a listening experience with naturally enhanced spaciousness, obtained without artificial processing.
4-Channel Multi-Amplifier System
To provide reinforcement for the ultra-low frequencies, in addition to the Left/Right 2-channel amplifier used to reproduce mid-tohigh-range frequencies, this system incorporates a second L/R
2-channel amplifier just for reproduction of ultra-low frequencies
— making it, in effect, a 4-amplifier system. By utilizing discrete amplifiers for mid to-high-frequencies and low frequencies, highquality sonic reproduction that is virtually free from distortion can be realized.
This Multi Amplifier System, which utilizes independent circuitry for the different frequency ranges, enables superb sonic reproduction free from distortion.
Built-in Subwoofer System
The built-in subwoofer system has a separate subwoofer cavity area that is part of the loudspeaker cabinet structure, which acts as a sonic filter to cut distortion components. (In the Multi Amplifier
System, the ultra-low frequency signals transmitted from their own independent amplifier are reproduced in this area.) This separate construction gives a clear, rich definition to bass reproduction and it can realize clear, well-defined mid-to-high frequency signals.
And AIWA’s built-in subwoofer system incorporates a subwoofer capable of powerful, satisfying bass performance with true stereo separation.
En
ENGLISH
11
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING PRESETTING STATIONS
1 Press TUNER/BAND repeatedly to select the desired band.
FM AM
When TUNER/BAND is pressed while the power is off, the power is turned on directly.
To select a band with the remote control
Press BAND while pressing SHIFT.
2 Press f DOWN or g UP to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, 1 is displayed.
1 TUNE
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset number to tune in to a preset station directly.
1 Press TUNER/BAND to select a band, and press
f DOWN or g UP to select a station.
2 Press a SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for each band is assigned to the station.
Preset number
3 Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations for all the bands have already been stored.
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep f DOWN or g UP pressed until the frequency starts to change rapidly. After tuning in to a station, the search stops.
To stop the Auto Search manually, press f DOWN or g UP.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak signals.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONO TUNER while pressing SHIFT on the remote control so that “MONO” appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, repeat the above so that “MONO” disappears.
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If you use this unit in an area where the frequency allocation system is 9 kHz/step, change the tuning interval.
Press POWER while pressing TUNER/BAND.
To reset the interval, repeat this procedure.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are cleared. The preset stations have to be set again.
“FULL” is displayed if you attempt to store more than 32 preset stations.
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
1 Press BAND while pressing SHIFT to select a band.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a preset number.
Example:
To select preset number 20, press +10, +10 and 0.
To select preset number 15, press +10 and 5.
Selecting a preset number on the main unit
Press TUNER/BAND to select a band. Then, press d repeatedly or turn MULTI JOG.
Each time d is pressed, the next ascending number is selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press s CLEAR, and press a SET within 4 seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher numbers are also decreased by one.
12
ENGLISH
TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATIONS
To select a reverse mode (deck 2 only)
Each time REV MODE is pressed, the reverse mode changes.
• On deck 1, tapes are always played back on both sides.
On deck 2, you can select a reverse mode to play back one or both sides.
• Use Type I (normal), Type II (high/CrO
2
) or Type IV (metal) tapes for playback.
1 Press TAPE/DECK 1/2 and press PUSH EJECT z to open the cassette holder.
To play one side only, select p.
To play from front side to reverse side once only, select [.
To play both sides repeatedly, select ].
• When tapes are loaded in both decks, [ on the display indicates Continuous Play.
To select a playing deck
When tapes are loaded in both decks, press TAPE/DECK 1/2 first to select a deck.
The selected deck number is displayed.
To stop play, press s.
To pause play (deck 2 only), press a. To resume play, press again.
To change the playback side, press d in play or pause mode.
To fast forward or rewind, press f or g. Then press s to stop the tape.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press TAPE/DECK 1/2. The power is turned on and play of the inserted tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press s CLEAR in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is opened and closed.
En
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette holder to close.
2 Press d to start play.
Selected deck number The tape counter
Playback side indicator c: The front side is being played (forward).
x: The back side is being played (reverse).
ENGLISH
13
MUSIC SENSOR
If there is a 4-second or longer blank between each track, a search for the beginning of the current or next track during playback can be done easily.
Press f or g during playback referring to the playback side indicator ( x or c) on the display.
For example, when g is pressed while c is displayed, playback of the next track starts.
Music sensor function may not be able to detect tracks under the following conditions:
• Blanks of less than 4 seconds between tracks
• Noisy blanks
• Long passages of low-end sound
• Low overall recording levels
CONTINUOUS PLAY
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs on the cassette tape after recording with a screwdriver or other pointed tool.
Side A
Type II tape detection slot
Tab for side A
To record on the tape again, cover the tab openings with adhesive tape, etc. (On Type II tapes, take care not to cover the Type II tape detection slot.)
• 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not recommended.
• Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck will start to play without interruption.
1 Insert tapes into deck 1 and deck 2.
2 Press TAPE/DECK1/2 to select the deck to be played back first.
3 Press REV MODE to select [.
4 Press d to start playback.
Playback continues until s is pressed.
14
ENGLISH
CD PLAYING
BASIC OPERATIONS
LOADING DISCS
Press CD, then press
z OPEN/CLOSE to open the
disc compartment. Load disc(s) with the label side up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing z OPEN/CLOSE.
To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
The selected disc is played once.
To stop play, press s.
To pause play, press a. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep f or g pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press f or g repeatedly or turn MULTI JOG.
To remove discs, press z OPEN/CLOSE.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press CD. The power is turned on and play of the loaded disc(s) begins.
When z OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on and the disc compartment is opened.
To check the remaining time
During play (except random play or programmed play), press
CD EDIT/CHECK. The amount of time remaining until all tracks finish playing is displayed. To restore the playing time display, repeat the above.
When using the remote control, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT.
Selecting a track with the remote control
1 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
The selected track starts to play and continues to the end of that disc.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press z OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
En
Tray number of the disc to be played Total playing time
Total number of tracks
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press d
Play begins with the disc on tray 1.
Number of track being played Elapsed playing time
• When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause malfunctions.
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may result in malfunctions.
• The unit may not play a CD-R/RW disc that is recorded on personal computers or some kinds of CD-R/RW recorders because of differences in recording platforms.
• Do not attach any seal or label to either side (the recordable side or the labeled side) of a CD-R/RW disc. It may cause malfunction.
ENGLISH
15
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played randomly.
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press RANDOM/REPEAT while pressing SHIFT .
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play — " lights up on the display.
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and " light up on the display.
Cancel — RANDOM and " disappear from the display.
To play all discs, press d to start play.
To play a single disc, press one of DISC DIRECT PLAY 1-3 to start play.
PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted discs.
Use the remote control.
1 Press PRGM twice while pressing SHIFT in stop mode.
“PRGM” is displayed .
PRGM
During random play it is not possible to skip to the previously played track with f.
BLANK SKIP PLAY
The silent portions between tracks recorded on a CD can be skipped during playback.
1 Press CD BLANK SKIP.
“CD BLANK SKIP ON” is displayed and “ display.
” appears in the
• When PRGM is pressed once in step 1, the unit enters the
KARAOKE PROGRAM (page 22).
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
Selected track number Total number of selected tracks
2 Press d to start playback.
The silent portions between tracks will be skipped, and the sound will be played back without interruption. If a track fades out (ends with the sound gradually decreasing), the fadeout portion also will be skipped.
To return to normal playback
Press CD BLANK SKIP again, and “CD BLANK SKIP OFF” is displayed and “ ” in the display disappears.
• There may be a case where BLANK SKIP PLAY does not function correctly.
• BLANK SKIP PLAY is automatically canceled when performing
AI EDIT RECORDING (page 19), PROGRAMMED EDIT
RECORDING (page 20), or recording during PROGRAMMED
PLAY (below) or RANDOM PLAY (above).
16
ENGLISH
Program number Total playing time of the selected tracks
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5 Press d to start play.
To check the program
Each time f or g is pressed in stop mode, a disc number, track number, and program number will be displayed.
To clear the program
Press s CLEAR in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT repeatedly while pressing SHIFT until " appears on the display.
• During programmed play, you cannot perform random play, check the remaining time, and select a disc or track. “Can’t
USE” is displayed if you attempt to select a track.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30 tracks.
RECORDING
BASIC RECORDING
This section explains how to record from the tuner, CD player, or external equipment.
Preparation
• Use Type I (normal) and Type II (high/CrO
2
) tapes for recording.
• Set the tape to the point where recording will start.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out from the unit.
To stop recording, press s.
To pause recording, press a. (Applicable when the source is
TUNER, VIDEO/AUX or MD) To resume recording, press it again.
Sound adjustment during recording
The VOLUME control has no effect on recording, while the BBE affects recording.
INSERTING BLANK SPACES
Insertion of 4-second blank spaces enables you to activate the
Music Sensor function. (Applicable when the source is TUNER/
BAND, VIDEO/AUX or MD.)
1 Press w REC/REC MUTE during recording or while in recording pause mode.
4 on the display flashes for 4 seconds and 4-second blank space is made. Then, the deck enters the recording pause mode.
2 Press a to resume recording.
To insert a blank space of less than 4 seconds, press w
REC/REC MUTE again while 4 is flashing.
To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the deck enters recording pause mode, press w REC/REC MUTE again.
Each time the button is pressed, a 4-second blank space is added.
En
2 Press REV MODE to select the reverse mode.
To record on one side only, select p.
To record on both sides, select [ or ].
3 Press function (TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD or
MD) and prepare the source to be recorded.
To record from a CD, press CD and load the disc(s).
To record from a radio broadcast, press TUNER/BAND and tune in to a station.
To record from a connected source, press VIDEO/AUX or
MD.
4 Press w REC/REC MUTE to start recording.
When recording from a connected source, start playback of the source.
4
When the selected function is CD, playback and recording start simultaneously.
“Can’t REC” is displayed if you attempt to record on a tape with the plastic tabs broken off.
To erase a recording
Make sure the microphone is not connected to this unit. Set the microphone volume to and the echo level to OFF (page 21).
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press TAPE/
DECK 1/2 to display “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Set the reverse mode by pressing REV MODE.
4 Press w REC/REC MUTE to start the erasure.
ENGLISH
17
DUBBING A TAPE MANUALLY DUBBING THE WHOLE TAPE
• Set the tape to the point where recording will start.
• The reverse mode is automatically set to p.
Note that recording will be done on one side of the tape only.
1 Press TAPE/DECK 1/2.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape to be recorded on into deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded on facing out from the unit.
3 Press TAPE/DECK 1/2 to select deck 1.
“TP 1” is displayed.
4 Press w REC/REC MUTE to start recording.
Playing and recording start simultaneously.
This function allows you to make exact copies of both sides of the original tape. The reverse side of both tapes will start simultaneously as soon as the longer tape has been reversed.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• The reverse mode is automatically set to [.
1 Press TAPE/DECK 1/2.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded on facing out from the unit.
3 Press SYNC DUB once or twice to start recording.
1 For recording at normal speed, press it once to display
NORM-DUB.
2 For recording at high speed, press it twice to display
HIGH-DUB.
1 2
To stop dubbing
Press s.
The tapes are rewound to the beginning of the front sides, and recording starts.
To stop dubbing
Press s.
Recording does not start if the erasure prevention tab on either side of the tape is broken off.
18
ENGLISH
AI EDIT RECORDING
6 Press w REC/REC MUTE to start recording on the first side.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the lead segment is played through for 10 seconds, and recording starts. When recording on the front (side A) ends, recording on the back (side B) starts.
To stop recording
Press s. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program
Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B, and press f or g repeatedly.
Programmed
Track number track numbers
The AI edit recording function enables CD recording without worrying about tape length and track length. When a CD is inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is cut short.
(AI: Artificial Intelligence)
AI edit recording will not start from a point halfway into the tape.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out from the unit.
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK once.
When using the remote control, press CD EDIT/CHECK once while pressing SHIFT.
“EDIT” and “AI” are displayed.
EDIT
Tape side Program number
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can add tracks from other discs in the CD compartment.
1 Press CD EDIT/CHECK to select side A or B.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
3 Press numbered buttons on the remote control to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
En
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than the specified recording time printed on the label. This unit can program tracks to use the extra time. When the total recording time is a little longer than the tape’s specified recording time after editing, the display shows the extra time (without a minus mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus mark).
• When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK.
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of the tape are determined.
• f, g or MULTI JOG are also available to designate the tape length.
Remaining time Programmed
Tape length of recording tracks for side A
• The AI edit recording function cannot be used with discs containing 31 tracks or more. “TR OVER” is displayed if this is attempted.
• Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either side of the tape is broken off.
Tape side
A: First recording side
B: Second recording side
ENGLISH
19
PROGRAMMED EDIT RECORDING
6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side
A.
A track whose playing time is longer than the remaining time cannot be programmed.
7 Press CD EDIT/CHECK to select side B and program the tracks for side B.
After confirming “B” on the display, repeat step 5.
Tape side B (reverse side)
In the programmed edit recording function the tracks can be programmed while checking the remaining time on each side of the tape.
8 Press wREC/REC MUTE to start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the lead segment is played through for 10 seconds, and recording starts. When recording on the front side (A) ends, recording on the back side (B) starts.
To stop recording
Press s. Recording and CD play stop simultaneously.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B, and press f or g repeatedly.
Disc number Track number
Programmed track numbers
The programmed edit recording will not start from a point halfway in the tape. The tape must be recorded on from the beginning of either side.
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out from the unit.
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK twice.
When using the remote control, press CD EDIT/CHECK twice while pressing SHIFT.
“EDIT” and “PRGM” are displayed.
• When “AI” is displayed, press CD EDIT/CHECK again.
4 Press numbered buttons on the remote control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
• The f, g or MULTI JOG are also available to designate the tape length.
Tape length Tape side A (front side)
Tape side Program number
To change the program of each side
Press CD EDIT/CHECK to select side A or B, and press s CLEAR to clear the program on the selected side. Then program tracks again.
To clear the edit program
Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
• Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted discs.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30 tracks.
• Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either side of the tape is broken off.
Maximum recording time for side A
5 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and +10 on the remote control to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
Selected track number
Remaining time on side A
Programmed tracks
20
ENGLISH
Program number
KARAOKE
MICROPHONE MIXING
Recommended microphones
The use of unidirectional type microphones is recommended to prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.
VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS
This unit can use discs or tapes as Karaoke sources.
Use the vocal fader function for ordinary discs or tapes.
Use the multiplex function for multi audio discs or tapes.
Press KARAOKE repeatedly to select the vocal fader or multiplex function.
Each time KARAOKE is pressed, one of these functions is selected cyclically.
Two microphones (not supplied) can be connected to this unit, allowing you to sing along to music sources.
Use microphones with standard plugs (ø6.3 mm, 1 /
4
inch).
1 Connect your microphones to MIC 1 and MIC 2 jacks.
2 Press one of the function buttons to select the source to be mixed, and play the source.
3 Adjust the volume and tone of the source.
4 Press MIC and turn VOLUME within 4 seconds to adjust the microphone volume.
The microphone volume can be selected from 1 to MAX (7) or OFF (cancel).
The volume of both microphones is adjusted simultaneously.
5 Press ECHO and turn VOLUME within 4 seconds to adjust the echo level.
The echo level can be selected from 1 to MAX (7) or OFF
(cancel).
To change the delay time of echo
Hold down ECHO while the echo is on.
“L” (Long) and “M” (Middle) are displayed alternately. At the desired position, release the button.
To record microphone sound mixed with source sound
Follow the procedure for recording from the sound source (see page 17).
SYNC DUB cannot be used for mixing recording.
When not using the microphones
Set the microphone volume and echo level to OFF and remove the microphones from MIC jacks.
• When the MIC or ECHO level is changed, the SURROUND mode is automatically canceled.
• If a microphone is held too near the speakers, a howling sound may be produced. In this case, hold the microphone away from the speakers, or decrease the microphone volume.
• If sound through the microphone is extremely loud, it may be distorted. In this case, decrease the microphone volume.
• When the function is changed, the microphone volume and the echo volume are set to off.
1 Vocal Fader
The singer’s voice becomes softer than the accompaniment.
2 Auto Vocal Fader
The singer’s voice becomes softer only while there is audio input through a microphone.
3 Multiplex
Only the sound on the left channel is heard from both speakers, and the sound on the right channel is muted.
4 Auto Multiplex
The sound on the left channel is heard from both speakers, and the sound on the right channel is muted only while there is audio input through a microphone.
5 Cancel
To change the time lag setting in Auto Vocal Fader or
Auto Multiplex function
The muted singer’s voice can be restored faster.
When Auto Vocal Fader or Auto Multiplex is selected, “A-VF” or
“A-MPX” is displayed for 3 seconds and changes to the selected function name. After the selected function name is displayed, keep pressing KARAOKE until FAST is displayed.
To return to the initial setting, select SLOW.
When the power is turned off, SLOW is restored.
To change the audible channel in Multiplex function
When Multiplex is selected, “MPX -L” is displayed for 3 seconds and changes to the selected function name. After the selected function name is displayed, keep pressing KARAOKE until MPX-
R is displayed.
To return to the initial setting, select MPX-L.
When the power is turned off, MPX-L is restored.
En
• The Karaoke functions may not operate correctly with the following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal part recorded on the right or left side of the sound width
• While the Karaoke function is on, the sound is output as monaural.
• When the function is changed, the Karaoke function is canceled.
ENGLISH
21
KARAOKE PROGRAM
To add a reservation during play
Repeat step 3.
To check the reserved tracks
Press CD EDIT/CHECK on the main unit or CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote control repeatedly. Each time it is pressed, the disc number and track number are displayed in the reserved order.
To stop play
Press s.
When d is pressed, the play starts from the last track again.
To skip a current track
Press g. The skipped track is cleared from the program.
To clear all the reservations
Press g repeatedly until “K - P00” is displayed.
Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be played after the current track. Each reservation is cleared when it finishes playing.
Use the remote control.
1 Press CD and load the discs.
2 Press PRGM once while pressing SHIFT.
Press it once more to cancel the Karaoke programs. The display returns to that of CD play.
3 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and +10 to program a track.
Reserved disc number Reserved track number
• If the reserved track number does not exist on the selected disc, the unit stops playing and the display flashes.
In this case, press g to skip the error track. Then press d to start play with the next reserved track.
• When PRGM is pressed repeatedly in step 2, PRGM is displayed and the unit enters CD program play mode (page
16).
To cancel program play, press s CLEAR.
4 Repeat step 3 to reserve other tracks.
5 Press d to start play.
After a track is played, it is cleared from the program.
Currently playing disc
Disc number of the last reservation
Number of remaining reserved tracks
Track number of the last reservation
Currently playing track number flashes
22
ENGLISH
TIMER
SETTING THE SLEEP TIMER SETTING THE TIMER
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press SLEEP while pressing SHIFT.
to specify the time until the power is turned off.
The time changes between 5 and 240 minutes in 5-minute steps.
MULTI JOG is also available in place of f or g.
Specified time
The unit can be turned on at a specified time every day with the built-in timer.
Preparation
Make sure the clock is set correctly.
1 Press one of the function buttons to select a source.
2 Press TIMER repeatedly until appears on the display.
When using the remote control, press TIMER while pressing
SHIFT.
Time and audio source name flash alternately.
En
To check the time remaining until the power is turned off
Press SLEEP once while pressing SHIFT. The remaining time is displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice while pressing SHIFT so that “SLEEP oFF” appears on the display.
3 Within 6 seconds, turn MULTI JOG to designate
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
f or g is also available in place of MULTI JOG. Holding these buttons down will vary the time rapidly.
4 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the duration for the timer-activated period.
The duration can be set between 5 and 240 minutes in 5minute steps.
f or g is also available in place of MULTI JOG.
The duration will be automatically set after 4 seconds. It will also be set if ENTER or a is pressed within 4 seconds after step 4.
ENGLISH
23
5 Adjust the volume.
The source sound will play at the volume level set in this step when the power is turned on by the timer.
If the volume level is set to 21 or higher, however, it will automatically be set to 20 when the power is turned on.
6 Prepare the source.
To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, select the band and tune in to a station.
7 Press POWER to turn off the power.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and begins play with the selected source.
TIMER RECORDING
Timer recording is applicable for TUNER and VIDEO/AUX (with an external timer) sources only.
Press either TUNER/BAND or VIDEO/AUX to select a source, then press TIMER repeatedly until REC appears on the
display. Within 6 seconds, carry out the steps of “SETTING
THE TIMER” from step 3 and insert the tape to be recorded on into deck 2 after step 6.
You can change the source that was selected in step 1 by pressing one of the function buttons before pressing ENTER or a in step
3.
To check the timer setting
Press TIMER.
The timer-on time, the selected source, and the duration for the timer-activated period will be displayed for 4 seconds.
To change any of the previous setting
Carry out from step 1.
However, if you do not change the timer-on time, in step 3 just press ENTER twice and continue from step 4.
To cancel the timer standby mode temporarily
Press TIMER repeatedly so that disappears.
To restore the timer standby mode, press again to display .
Using the unit while the timer is set
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, carry out steps 5 and 6.
• If the timer recording is done with the economizing mode (page
6) set to “ECO ON” or “ECO AUTO” and the power turns off, the dimmer mode will be set to dimmest and the volume level will be 0 (minimum level) the next time the power is turned on.
• You cannot use the timer function to record from a CD or tape.
• You can check the timer setting by pressing TIMER even while the power is off. In this case, if you press ENTER or a within 4 seconds after pressing TIMER, you can enter the timer setting mode and change the previous setting.
• Timer playback and timer recording will not begin unless the power is turned off.
• Connected equipment cannot be turned on and off by the builtin timer of this unit. Use an external timer.
24
ENGLISH
OTHER FEATURES
DEMO (Demonstration)
To change the probability of equalizing the three numbers
Press f or g repeatedly to select one of the three probability levels when playing the game Demo. The tray number indicator in the display changes between 1 and 3. As the tray number increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing.
You can enjoy two kinds of DEMO modes on this unit.
One is demo , the other one is game demo .
In the demo mode, colorful illumination demonstrates in the display.
In the game demo mode, you can play a game.
To switch the two modes to each other, press POWER while pressing DEMO when the power is off.
To play the game Demo
1 Press DEMO whether the unit is turned on or off, and whether the clock has been set or not.
Three numbers on the display start to run.
3 Press s once.
The number on the left side stops.
4 Press s twice to stop the remaining two numbers.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal, 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
If the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.
To cancel the game Demo
Press DEMO.
To reset the game Demo
Press DEMO twice.
• During playing the game Demo, s, f, g and d are available only for the game Demo. Cancel the game Demo to use these buttons for the functions such as CD playing, etc.
• During the game Demo, some indicators unrelated with the actual operation light up on the display.
• DEMO is locked out during recording and is not operative.
• The game Demo is automatically canceled if the volume is adjusted while the unit is turned on.
En
ENGLISH
25
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT SURROUND SPEAKERS 3 JACKS
Connect optional surround speakers with the 8 ohms to 16 ohms impedance to the jacks.
Be sure to connect both right and left surround speakers to the jacks to obtain the sound from them.
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES
Refer to the operating instructions of the connected equipment for details.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
VIDEO/AUX JACKS
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the VIDEO/AUX R jack, and the white plug to the VIDEO/AUX L jack.
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
MD JACKS
This jack is recommended to connect with an MD player.
Use a cable with RCA phono plugs.
Connect the red plug to the MD R jack, and the white plug to the
MD L jack.
LINE OUT JACKS
This unit can output analog sound signal through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment with LINE IN (analog input) jacks.
Connect the red plug of a cable to LINE OUT R jack, and the white plug to LINE OUT L jack.
Do not connect an equipment to LINE OUT jacks and VIDEO/
AUX jacks simultaneously. Otherwise, noise is generated and malfunction occurs.
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap a from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
To play equipment connected to VIDEO/AUX jacks or MD jacks, proceed as follows.
1 Press VIDEO/AUX or MD.
To play the equipment connected to VIDEO/AUX, press
VIDEO/AUX. “VIDEO” appears on the display.
To play the equipment connected to MD, press MD. “MD” appears on the display.
2 Play the connected equipment.
To change a source name in the display
When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It can be changed to “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
Repeat the procedure to select one of the names.
To adjust the sound level of the external source
When the sound level of the external source is much higher or much lower than that of other function sources, adjust it as follows.
1 Press VIDEO/AUX or MD and play the equipment.
2 Press f or g so that the sound level becomes the same as that of other function sources.
During recording, the sound level can not be adjusted.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being used
Attach the supplied dust cap.
26
ENGLISH
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE TROUBLESHOOTING GUIDE
Occasional care and maintenance of the unit and the software are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could damage the finish of the unit.
To clean the tape heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head cleaning cassette.
Refer to the instructions of the cleaning cassette for details.
To demagnetize the tape heads
The tape heads may become magnetized after long-term use.
This may narrow the output range of recorded tapes and increase noise.
After every 20 to 30 hours of use, demagnetize the tape heads with a separately sold demagnetizing cassette.
Refer to the instructions of the demagnetizing cassette for details.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out with a cleaning cloth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the disc in places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or any source of magnetism. This will downgrade the sound quality and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car parked in direct sunlight.
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (
➞ page 4)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
➞ Disconnect the AC cord, then correct the speaker connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
The output sound is not stereo.
• Is the Karaoke function turned on? (
➞ page 21)
An erroneous display or a malfunction occurs.
➞ Reset the unit as stated below.
The unit blacks out when the power is turned off.
• Is the power economizing mode set to “ECO ON” or “ECO
AUTO”? (
➞ page 6)
The power is not turned on.
➞ Disconnect the AC cord, and connect it again in a few seconds.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? ( ➞ page 5)
• Is the signal weak?
➞ Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
➞ Change the orientation of the antenna.
➞ Move the unit away from other electrical appliances.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (
➞ page 13)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (
➞ above)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (
➞ page 14)
• Is the recording head dirty? (
➞ above)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (
➞ above)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (
➞ above)
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly placed? (
➞ page 15)
• Is the disc dirty? (
➞ above)
• Is the lens affected by condensation?
➞ Wait approximately one hour and try again.
En
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing s
CLEAR. Everything stored in memory after purchase is canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it again. Then carry out step 2.
ENGLISH
27
SPECIFICATIONS
Main unit CX-NAJ80
FM tuner section
Tuning range
Usable sensivity (IHF)
Antenna terminals
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf
75 ohms (unbalanced)
AM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity
Antenna
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
350 µV/m
Loop antenna
Amplifier section
Mid-high frequency amplifier
Power output 30 W + 30 W (200 Hz -20 kHz, THD less than 1 %, 8 ohms)
Total harmonic distortion 0.1 % (25 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN
AUDIO)
Low frequency amplifier
Power output 90 W + 90 W (50 Hz -200 Hz, THD less than 1 %, 6 ohms)
Total harmonic distortion 0.1 % (75 W, 120 Hz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
Satellite amplifier
Power output 5 W + 5 W (1 kHz, THD less than 1
%, 8 ohms)
Total harmonic distortion 0.1 % (3 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN
AUDIO)
Inputs VIDEO/AUX: 316 mV (adjustable)
MD: 316 mV (adjustable)
Outputs
MIC: 1.0 mV (10 k ohms)
SPEAKERS HIGH FREQ: accept speakers of 8 ohms or more
SPEAKERS LOW FREQ: accept speakers of 6 ohms or more
SATELLITE SPEAKERS: accept speakers of 8 ohms or more
SURROUND SPEAKERS: accept speakers of 8 ohms to 16 ohms
LINE OUT: 210 mV
PHONES (stereo jack): accepts headphones of 32 ohms or more
Cassette deck section
Track format
Frequency response
Recording system
Heads
4 tracks, 2 channels stereo
CrO
2
tape: 50 Hz – 16000 Hz
Normal tape: 50 Hz – 15000 Hz
AC bias
Deck 1: Playback head
× 1
Deck 2: Recording/playback head
× 1, erase head × 1
Compact disc player section
Laser Semiconductor laser (
λ = 780 nm)
D-A converter 1 bit dual
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
Wow and flutter
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB)
Unmeasurable
General
Power requirements
Power consumption
Power consumption in standby mode
Dimensions (W × H × D)
Weight
120 V AC, 60 Hz
165 W
If the power-economizing mode is
ECO OFF: 27.5 W
If the power-economizing mode is
ECO ON or ECO AUTO: 0.9 W
260 × 329 × 389.6 mm
(10 1 /
4
× 13 × 15 3 /
8
in.)
11.8 kg (26 lbs)
Main speakers SX-WNAJ85
Speaker system
Speaker units
Impedance
Sensitivity
Dimensions (W
× H × D)
Weight
3 way, Built-in subwoofer (magnetic shielded type)
Subwoofer:
200 mm (7 7 /
8
in.) cone type
Full range:
120 mm (4 3 /
4 in.) cone type
Super tweeter:
20 mm ( 13 /
16
in.) ceramic type
6 ohms/8 ohms
87 dB/W/m
240
× 324 × 285 mm
(9 1 /
2
× 12 7 /
8
× 11 1 /
4
in.)
5.8 kg (12 lbs 13 oz.)
Satellite speakers SX-S80
Speaker system
Speaker units
Impedance
Sensitivity
Dimensions (W × H × D)
Weight
Full range (magnetic shielded type)
80 mm cone type
8 ohms
87 dB/W/m
100 × 327 × 105 mm
(4
× 12
7 /
8
× 4
1 /
4
in.) (with pedestal)
100
× 190 × 81 mm
(4 × 7 1 /
2
× 3 1 /
4
in.) (without pedestal)
0.6 kg (1 lbs 5 oz.)
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE
Sound, Inc.
Under license from BBE Sound, Inc.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or external tape for the country in which the machine is being used.
28
ENGLISH
PARTS INDEX INDICE DE LAS PARTES NOMENCLATURE
Name/Nombre/Nom Page/Página/Page
TAPE/DECK 1/2 .......................... 13
TUNER/BAND ............................. 12
VIDEO/AUX ................................. 26
CD ............................................... 15
MD ............................................... 26
ECO ............................................. 7
DEMO .......................................... 25
SATELLITE ................................. 10
PHONES ..................................... 9 s CLEAR ................................... 12,13,15,17 f/r DOWN ......................... 12,13,15 g/t UP ............................... 12,13,15 a SET ........................................ 12,13,15,17
SYNC DUB (NORM/HIGH) ......... 18 w REC/REC MUTE .................... 17
CD BLANK SKIP ........................ 16
DISC DIRECT PLAY 1-3 ............. 15
DISC CHANGE ........................... 15 z OPEN/CLOSE ........................ 15
MULTI JOG ................................. 7,8,10,12,15,23
SURROUND ................................ 10
TIMER ......................................... 23
GEQ ............................................. 8
CLOCK ........................................ 7
ECHO .......................................... 21
MIC .............................................. 21
ENTER ........................................ 7,23
Name/Nombre/Nom Page/Página/Page
BBE ............................................. 8
KARAOKE .................................. 21
REV MODE (DECK 2) ................ 13,17
1/CD EDIT/CHECK ..................... 15,19,20
2/PRGM ....................................... 16,22
3/RANDOM/REPEAT .................. 16
4/GEQ ......................................... 8
6/T-BASS ..................................... 8
7/TIMER ...................................... 23
8/SLEEP ...................................... 23
9/CLOCK ..................................... 7
0/MONO TUNER ......................... 12
+10/BAND ................................... 12 g/t UP ............................... 12,13,15 a SET ........................................ 12,13,15,17 s CLEAR ................................... 12,13,15,17 c/d PRESET ........................ 6,12,13,15
VOL ( M,N) ............................ 8
For assistance and information
call toll free 1-800-BUY-AIWA
(United States and Puerto Rico)
Printed in Malaysia
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“PRECAUCION:PARA REDUCIR EL RIESGO
DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS
ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA
(O PANEL POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE
DEBA REPARAR EL USUARIO.
SOLICITE LAS REPARACIONES AL
PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO.”
Explicación de los símbolos gráficos:
El símbolo del rayo con punta de flecha, en el interior de un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario de la presencia de “tensiones peligrosas” sin aislar en el interior del producto que podrían ser de suficiente magnitud como para constituir un riesgo de sacudida eléctr ica para las personas.
El signo de exclamación en el interior de un triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar al usuario de la presencia de instrucciones de operación y mantenimiento (reparación) en el material impreso que acompaña al aparato.
2
ESPAÑOL
PRECAUCIONES
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una piscina o algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor, incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos que generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies similares que podrían tapar las aberturas de ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería cerrada herméticamente donde la ventilación no sea adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando ponga o monte la unidad en un soporte o carro de mano, ésta deberá moverse con mucho cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva y las superficies irregulares pueden hacer que la unidad o el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas unidades están equipadas con clavijas de alimentación de
CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue sin poder insertar fácilmente la clavija en la toma de corriente, llame a un electricista cualificado para que modifique o reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la característica de seguridad de la clavija polarizada, no la inserte a la fuerza en una toma de corriente.
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las manos mojadas porque podría producirse un incendio o una sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión más allá de su capacidad porque esto podría causar un incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no utilice la clavija de alimentación de CA polarizada con un cable de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable de alimentación esté conectado, por la unidad continuará circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la alimentación esté desconectada.
Antena exterior
1 Líneas de alta tensión — Cuando conecte una antena exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta tensión.
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de que el sistema de la antena esté conectado correctamente a tierra para proporcionar así una protección contra el exceso inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFPA70, proporciona información acerca de la puesta a tierra apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos para conectar a tierra los mismos terminales.
Mantenimiento
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de instrucciones.
Daños que necesitan ser reparados
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las unidades si:
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
Compruebe su sistema y los accesorios
NSX-AJ80
CX-NAJ80 Sintonizador, amplificador, platina de casete y reproductor de discos compactos estéreo
SX-WNAJ85 Altavoces principales
SX-S80 Altavoces auxiliares
Control remoto Antena de AM Antena de FM
INDICE
PRECAUCIONES ................................................................ 2
PREPARATIVOS
CONEXIONES .................................................................... 4
CONTROL REMOTO ........................................................... 6
ANTES DE LA OPERACION .............................................. 6
PUESTA EN HORA DEL RELOJ ...................................... 7
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO ......................................................... 8
ECUALIZADOR GRAFICO ................................................ 8
DSP SURROUND ............................................................. 10
SISTEMA DE SONIDO PANORAMICO DE TRES
AMPLIFICADORES ..................................................... 10
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL ............................................. 12
PREAJUSTE DE EMISORAS .......................................... 12
REPRODUCCION DE CINTAS
OPERACIONES BASICAS .............................................. 13
REPRODUCCION CONTINUA ........................................ 14
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS .............................................. 15
REPRODUCCION PROGRAMADA ................................. 16
GRABACION
GRABACION BASICA ..................................................... 17
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA .............................. 18
COPIADO DE TODA LA CINTA ....................................... 18
GRABACION CON EDICION AI ...................................... 19
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA ............... 20
E
KARAOKE
MEZCLA MICROFONICA ................................................ 21
PROGRAMA DE KARAOKE ........................................... 22
TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR ........... 23
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ..................................... 23
OTRAS CARACTRISTICAS
DEMO(Demonstración) .................................................. 25
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL ....................... 26
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS ...... 26
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO .................................... 27
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS .............. 27
ESPECIFICACIONES ....................................................... 28
INDICE DE LAS PARTES ........................
Cubierta trasera
ESPAÑOL
3
PREPARATIVOS
CONEXIONES
Antes de conectar el cable de CA
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero, es de 120 V CA. Compruebe que esta tensión nominal concuerde con la tensión de su localidad.
IMPORTANTE
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás equipos opcionales. Luego conecte el cable de CA.
Posicionamiento de los altavoces
Además de los altavoces delanteros izquierdo y derecho, esta unidad incluye dos altavoces auxiliares para el SISTEMA DE
SONIDO PANORAMICO DE TRES AMPLIFICADORES único de Aiwa (página 10).
Para lograr el efecto óptimo que el sistema de sonido panorámico de tres amplificadores es capaz de ofrecer, los altavoces auxiliares deben colocarse de manera que formen un triángulo equilátero con el oyente, como se muestra en la ilustración de abajo.
1
Conecte el altavoz derecho a la unidad principal.
1 Conecte el cable de altavoz con la clavija al terminal
SPEAKERS HIGH FREQ R.
2 Conecte el cable de altavoz con franja blanca al terminal
SPEAKERS LOW FREQ R 0 y el cable negro al terminal
9.
4
ESPAÑOL
• Asegúrese de conectar correctamente los cables de los altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar cortocircuitos en los terminales SPEAKERS.
Para posicionar las antenas
Antena de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus extremos en la pared.
Antena de AM:
Coloque y gire esta antena para encontrar la mejor recepción posible.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre una superficie
Fije el gancho en la ranura.
2
Conecte el altavoz izquierdo a la unidad principal.
Conecte el cable de altavoz con clavija al ter minal
SPEAKERS HIGH FREQ L, y el otro cable de altavoz a los terminales SPEAKERS LOW FREQ L, de la misma forma que en el paso 1.
3
Conecte los altavoces auxiliares a la unidad principal.
Conecte el altavoz auxiliar colocado a su derecha al terminal
SATELLITE SPEAKERS R, y el que está a su izquierda al terminal SATELLITE SPEAKERS L.
Para colocar los altavoces auxiliares en los pedestales
Meta los salientes de los pedestales en las ranuras.
4
Conecte las antenas suministradas.
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75
Ω y la de
AM a los terminales AM LOOP.
Antena de FM
Antena de AM
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75
Ω.
E
5
Conecte el cable de CA a una toma de CA.
La demostración empezará cuando el cable de CA se enchufe en una toma de CA por primera vez. Para desactivar la demostración, ponga en hora el reloj.
• No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
• No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles de cortinas.
• No ponga la antena de AM cerca de equipos opcionales, el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de AM.
Para conectar otro equipo opcional ➞ página 26.
ESPAÑOL
5
CONTROL REMOTO
Inserción de las pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
ANTES DE LA OPERACION
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el sensor de la unidad pr incipal deberá ser de 5 metros aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace las pilas por otras nuevas.
Para utilizar SHIFT del control remoto
Los botones 1 tienen dos funciones diferentes. Una de estas funciones se indica en el botón y la otra en la placa que se encuentra encima del botón.
Para utilizar la función del botón, pulse simplemente el botón.
Para utilizar la función de la placa situada encima del botón, pulse el botón mientras pulsa SHIFT.
Para utilizar FUNCTION del control remoto
FUNCTION sustituye a los botones de función (TAPE/DECK
1/2, TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD, MD) en la unidad principal.
Cada vez que se pulse FUNCTION, la función siguiente se seleccionará cíclicamente. Cuando haya cintas insertadas en ambas platinas, cada platina será seleccionada con FUNCTION.
La función es la misma que la de d de la unidad principal.
• Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo, quite las pilas para evitar posibles fugas de electrólito.
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo utilizados cerca de esta unidad.
Para conectar la alimentación
Pulse uno de los botones de función (TAPE/DECK 1/2, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX, CD, MD). La reproducción de la cinta o del disco insertado empezará o se recibirá la emisora previamente sintonizada (función de reproducción directa).
También podrá utilizarse POWER.
Cuando se conecte la alimentación, el compartimiento de los discos tal vez se abra o se cierre para reponer la unidad.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER.
DEMO (Demostración)
Cuando el cable de CA se enchufe a una toma de CA por primera vez tras la compra de la unidad, la DEMO empezará en el visualizador. Cuando se conecte la alimentación, la DEMO terminará. Cuando se desconecte la alimentación, la DEMO empezará de nuevo.
Cuando la hora esté puesta en el reloj, la DEMO no empezará aunque se desconecte la alimentación.
Para desactivar o activar la DEMO
Pulse CLOCK, y el reloj se visualizará en lugar de la DEMO.
Pulse DEMO para activar la DEMO.
(Para más detalles acerca de la DEMO, consulte la página 25.)
ACTIVACION DEL MODO DE AHORRO DE
ENERGÍA
Cuando ponga el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
AUTO”, la unidad reducirá el consumo de energía realizando las cuatro operaciones ECO indicadas a continuación.
ECO ON
• La unidad (toda la iluminación del visualizador y los botones) se apagará cuando se desconecte la alimentación. Sólo se encenderá el indicador rojo.
• Si se selecciona DIMMER (1-3), la iluminación del visualizador y los botones se encenderá sólo durante 10 segundos cuando se pulse un botón o se gire VOLUME o MULTI JOG.
• La visualización del modo de intensidad de iluminación del visualizador se pone al mínimo, la iluminación de los botones se apaga, y el volumen se ajusta al mínimo (0) cuando la unidad se enciende mediante la función de grabación con temporizador.
ECO AUTO
• Además de las tres operaciones de ECO ON, la unidad se apagará automáticamente si usted no la utiliza y la fuente de sonido permanece silenciada durante 10 minutos.
ECO OFF
El modo de ahorro de energía no funciona.
6
ESPAÑOL
1 Pulse ECO.
Se visualizará “ECO MODE”.
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
Se visualizará el estado del modo de ahorro de energía actual.
3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos para seleccionar uno de los modos de ahorro de energía.
Ejemplo: Cuando se seleccione “ECO ON”.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
1 Pulse CLOCK.
Cuando utilice el control remoto, pulse CLOCK mientras pulsa
SHIFT.
El reloj se visualiza. (“:” entre las horas y los minutos parpadeará.)
Si el reloj no está puesto en hora, la unidad no se apagará.
En su lugar, la DEMO empezará cuando se desconecte la alimentación.
MODO DE INTENSIDAD DE ILUMINACION
Para cambiar el modo de intensidad de iluminación del visualizador
1 Pulse repetidamente ECO hasta que se visualice “DIM
MODE”.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
3 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para seleccionar uno de los modos de intensidad de iluminación cambiados cíclicamente de la forma mostrada a continuación.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
El modo “DIM-OFF” es el más brillante y el modo “DIMMER 3” es el menos brillante. Además, en el modo “DIMMER 3” se apagan el analizador de espectro y la iluminación de los botones.
VENTANILLA PARPADEANTE
La luz situada encima de los portacasetes se enciende mientras la unidad está encendida.
Para apagar la luz situada encima de los portacasetes, pulse s mientras pulsa TAPE. Para volver a encender la luz, repita la operación.
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para designar la hora y los minutos.
Al girar MULTI JOG cambian la hora y los minutos.
En lugar de MULTI JOG también puede utilizarse f o g.
La hora cambiará rápidamente manteniendo pulsados estos botones.
3 Pulse ENTER o a.
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.
E
Para reponer el ajuste original del reloj
Pulse CLOCK antes de completar el paso 3 para reponer el ajuste anterior de la hora. Esto cancelará cualquier nuevo ajuste.
Para ver el reloj habiendo otra visualización en el visualizador
Pulse CLOCK. La hora se visualizará durante 4 segundos y luego volverá a aparecer la visualización original. Sin embargo, el reloj no podrá visualizarse durante la grabación.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse CLOCK y luego pulse s antes de que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas.
En el modo estándar de 12 horas, “AM 12:00” indica la medianoche y “PM 12:00” indica el mediodía.
Si parpadea la visualización del reloj
Si parpadea la visualización cuando se visualiza el reloj, esto indica que el reloj se ha parado debido a un fallo en la alimentación o a la desconexión del cable de alimentación.
La hora actual necesita reponerse.
Si el modo de ahorro de energía (página 6) está activado, la unidad se apagará cuando se desconecte la alimentación. Para ver el reloj, pulse CLOCK para visualizar la hora durante 4 segundos.
ESPAÑOL
7
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO ECUALIZADOR GRAFICO
SELECCION DE LA CURVA DE
ECUALIZACION PROGRAMADA
Esta unidad ofrece las 5 curvas de ecualización diferentes siguientes:
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
LATIN: Frecuencias más altas acentuadas para música latina.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos finos.
JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para música tipo jazz.
CONTROL DE VOLUMEN
Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL del control remoto.
El nivel de sonido se visualiza como un número del 0 a MAX
(50).
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 20 cuando se desconecta la alimentación estando el nivel de sonido ajustado en 21 o más.
SISTEMA BBE
El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
También mejora la función Karaoke para que su voz suene más clara y agradable.
Pulse BBE.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI
JOG para seleccionar una de las curvas de ecualización programadas.
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja frecuencia.
Pulse T-BASS.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
“GRAPHIC EQUALIZER” aparece y el modo GEQ se visualiza cíclicamente de la forma siguiente:
JAZZ ROCK POP LATIN CLASSIC
Modo programado
M5 M4 M3 M2
Modo manual
M1
Para visualizar el modo GEQ actual
Pulse GEQ. El modo actual se visualiza durante 4 segundos.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse dos veces GEQ.
“GEQ OFF” aparece y “GRAPHIC EQUALIZER” desaparece.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse GEQ mientras pulsa SHIFT, y, antes de que pasen 4 segundos, pulse repetidamente f o g. El modo GEQ se visualiza cíclicamente de la forma indicada arriba.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse T-BASS mientras pulsa SHIFT.
• El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este caso, cancele el sistema T-BASS.
• Cuando reproduzca una cinta grabada con BBE se recomienda desactivar BBE para evitar el sonido de alta frecuencia distorsionado.
8
ESPAÑOL
AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE
ECUALIZACION NUEVA
ALMACENAMIENTO DE CURVAS DE
ECUALIZACION NUEVAS
La curva de ecualización puede personalizarse según sus preferencias.
1 Pulse GEQ, seguido de ENTER antes de que pasen 4 segundos.
Su ajuste personalizado se basará en la curva actualmente seleccionada. Para seleccionar una cur va diferente y personalizarla, gire MULTI JOG antes de pulsar ENTER.
La visualización cambiará para visualizar “GEQ LOW.”
2 Antes de que pasen 8 segundos, gire MULTI JOG para ajustar el nivel de la frecuencia más baja.
Se puede almacenar un máximo de 5 curvas de ecualización personalizadas como modos manuales M1 - M5.
1 Siga los pasos 1-4 de “Ajuste manual de una curva de ecualización nueva”.
La curva creada se visualizará durante 8 segundos.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 8 segundos.
“M 1” parpadeará en el visualizador durante 8 segundos.
3 Pulse ENTER para que se muestre “GEQ HIGH”.
El indicador del nivel de la frecuencia más alta parpadea durante 8 segundos.
4 Antes de que pasen 8 segundos, gire MULTI JOG para ajustar el nivel de la frecuencia más alta.
• Si este paso no se completa antes de que pasen 8 segundos, pulse primero GEQ para visualizar “GEQ ON”. Luego, antes de que pasen 4 segundos, pulse repetidamente ENTER hasta que parpadee “M1”.
3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 8 segundos para seleccionar uno de los modos manuales M1
- M5 donde almacenar la curva.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 8 segundos.
La nueva curva de ecualización se almacena.
Para seleccionar la curva de ecualización almacenada
Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG para seleccionar uno de los modos manuales M1 - M5.
E
Los indicadores de nivel de frecuencia entre la más baja y la más alta se ajustan en conformidad.
Si no almacena su curva de ecualización personalizada, ésta se perderá cuando usted cambie a una curva diferente o pulse GEQ.
Para almacenar una curva nueva, consulte a continuación.
Utilización de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar de 6,3 mm ø a la toma PHONES.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de los altavoces.
Ajuste de sonido durante la grabación
El control VOLUME no afecta a la grabación, mientras que BBE sí afecta a la grabación.
ESPAÑOL
9
DSP SURROUND
El DSP (Procesador de Señal Digital) SURROUND ajusta el tiempo de retardo, el modo de entrada y el nivel de realimentación para ofrecer un sonido ambiental resonante que le permite disfrutar de la presencia real del sonido de diferentes ambientes.
Esta unidad ha sido programada con 5 modos SURROUND diferentes.
SELECCION DE UN MODO DSP
SURROUND PROGRAMADO
SISTEMA DE SONIDO PANORAMICO DE
TRES AMPLIFICADORES
El sistema de sonido panorámico de tres amplificadores único de Aiwa utiliza altavoces auxiliares excitados por un circuito de amplificador estéreo separado para lograr al mismo tiempo una etapa de sonido amplia y una imagen estéreo clara.
Cinco modos de DSP SURROUND ofrecen la presencia de sonido que usted notaría en una discoteca (DISCO), en un concierto en directo (LIVE), en un estadio (STADIUM), en una sala de conciertos (HALL) o en un cine (MOVIE). (En paréntesis se muestran las indicaciones que aparecen en el visualizador.)
Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG o pulse repetidamente deseado.
Pulse SATELLITE para activar el sistema de sonido panorámico de tres amplificadores.
El botón SATELLITE se enciende y se activa la salida de los altavoces auxiliares.
Para colocar correctamente los altavoces, consulte la página 4.
Para cancelar el sistema de sonido panorámico de tres amplificadores
Pulse de nuevo SATELLITE. El botón se apaga y la salida de los altavoces auxiliares se desactiva.
Cómo funciona el sistema de sonido panorámico de tres amplificadores
Generalmente, al aumentar la separación de los altavoces se obtiene una etapa de sonido más amplia. Sin embargo, esto supone una pérdida en la imagen de sonido clara. Cuando reproduzca música, por ejemplo, la posición de los instrumentos dentro de la etapa de sonido se confundirá.
Piano Graves
Voces
Al acercar los altavoces entre sí se obtiene una imagen estéreo clara; usted podrá distinguir fácilmente qué instrumento está tocando y dónde se encuentra en la etapa de sonido. Pero la expansión del sonido estéreo sufrirá a su vez considerablemente.
La presencia se perderá y usted tendrá que estar cerca de los altavoces en todo momento.
Piano Graves
“DSP SURROUND” aparece y el modo DSP SURROUND se visualiza cíclicamente de la forma siguiente:
DISCO LIVE STADIUM HALL MOVIE
Las curvas de ecualización se seleccionan automáticamente para que concuerden con los modos DSP SURROUND, y también pueden seleccionarse o desactivarse manualmente según sus preferencias.
Para visualizar el modo DSP SURROUND actual
Pulse SURROUND. El modo actual se visualizará durante unos
4 segundos.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse dos veces SURROUND. Aparece “DSP OFF” y desaparece
“DSP SURROUND”.
Cuando la fuente musical sea mono
Seleccione “LIVE”, “STADIUM” o “MOVIE” para obtener un efecto estéreo simulado.
Cuando se seleccione “DISCO” o “HALL” no se oirá sonido procedente de los altavoces de sonido ambiental.
10
ESPAÑOL
Voces
El sistema de sonido panorámico de tres amplificadores de Aiwa, mediante una aplicación práctica de la sicoacústica, le ofrece a usted solamente los beneficios de los ajustes de estos dos altavoces.
Los altavoces delanteros se colocan una cerca del otro, y un par de altavoces auxiliares se coloca hacia el exterior de los altavoces principales. Los altavoces auxiliares son excitados por un amplificador estéreo de 2 canales exclusivo, y reproducen el mismo sonido que el de los altavoces principales pero con un retardo de 9 milisegundos.
El resultado es unas imágenes de sonido claras con una amplia expansión del sonido estéreo, más amplio incluso que la propia distancia
Piano
Voces
Graves
Otro beneficio es la expansión del “punto melodioso”, o zona estéreo. Podrá disfrutar de un sonido estéreo equilibrado incluso cuando escuche en una posición que se encuentre fuera de la zona cubierta por los altavoces delanteros.
La esencia de la acústica excelente encontrada en las salas de conciertos es una mezcla favorable de los sonidos directos procedentes del escenario y los sonidos reflejados desde el techo y las paredes. El sistema de sonido panorámico de tres amplificadores trabaja en su sicoacústica de una forma similar, donde usted oye los sonidos “directos” que proceden de los altavoces principales y los sonidos “indirectos” que proceden de los altavoces auxiliares. El resultado es una experiencia al escuchar con espaciosidad mejorada de forma natural, obtenida sin necesidad de emplear ningún procesamiento artificial.
Sistema multiamplificador de 4 canales
Para reforzar las frecuencias ultrabajas, además del amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, utilizado para reproducir las frecuencias medias a altas, este sistema incorpora un segundo amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, sólo para la reproducción de las frecuencias ultrabajas: lo que constituye, en efecto, un sistema de 4 amplificadores. Utilizando amplificadores discretos para las frecuencias medias a altas y para las frecuencias bajas, se puede obtener una reproducción de sonido de alta calidad que está virtualmente exento de distorsión.
Este sistema multiamplificador, que utiliza circuitos independientes para las diferentes gamas de frecuencia, permite una excelente reproducción de sonido libre de distorsión.
Sistema de altavoz de subgraves incorporado
El sistema de altavoz de subgraves incorporado tiene una cavidad de altavoz de subgraves separada que forma parte de la estructura de la caja del altavoz, y que actúa como filtro sónico para cortar los componentes de distorsión. (En el sistema de multiamplificador, las señales de frecuencia ultrabaja transmitidas desde su propio amplificador independiente se reproducen en esta área.) Esta construcción separada ofrece una definición rica y clara para la reproducción de graves, y puede reproducir señales de frecuencia media a alta claras y bien definidas.
El sistema de altavoz de subgraves AIWA incorporado incluye un altavoz de subgraves capaz de reproducir graves potentes y satisfactorios con una verdadera separación estéreo.
E
ESPAÑOL
11
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL PREAJUSTE DE EMISORAS
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada.
FM AM
Cuando se pulse TUNER/BAND mientras la alimentación esté desconectada, la alimentación se conectará directamente.
Para seleccionar una banda con el control remoto
Pulse BAND mientras pulsa SHIFT.
2 Pulse f DOWN o g UP para seleccionar una emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará 1.
1 TUNE
La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar directamente una emisora preajustada.
1 Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda, y pulse
f DOWN o g UP para seleccionar
una emisora.
2 Pulse a SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Número de preajuste
Para buscar rápidamente una emisora (Búsqueda automática)
Mantenga pulsado f DOWN o g UP hasta que la frecuencia empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse f
DOWN o g UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas señales sean muy débiles.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER mientras pulsa SHIFT del control remoto para que “MONO” aparezca en el visualizador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, repita lo de arriba para que desaparezca “MONO”.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste predeterminado del intervalo de sintonización de AM es de 10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en un área donde el sistema de asignación de frecuencia es de 9 kHz/paso, cambie el intervalo de sintonización.
Pulse POWER mientras pulsa TUNER/BAND.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
12
ESPAÑOL
3 Repita los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas las bandas.
“FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras preajustadas.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
Utilice el control remoto para seleccionar directamente el número de preajuste.
1 Pulse BAND mientras pulsa SHIFT para seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar un número de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10 y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad principal
Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse repetidamente d o gire MULTI JOG.
Cada vez que se pulse d se seleccionará el siguiente número más alto.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a borrar. Luego, pulse s CLEAR, y pulse a SET antes de que pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás emisoras de la banda disminuirán también en uno.
REPRODUCCION DE CINTAS
OPERACIONES BASICAS
Para seleccionar un modo de inversión (platina 2 solamente)
Cada vez que pulse REV MODE, el modo de inversión cambiará.
• En la platina 1, las cintas se reproducen siempre por ambas caras.
En la platina 2, podrá seleccionar un modo de inversión para reproducir una o dos caras.
• Utilice cintas tipo I (normales), tipo II (alta polarización/CrO
2
) o tipo IV (metal) para la reproducción.
1 Pulse TAPE/DECK 1/2 y PUSH EJECT z para abrir el portacasete.
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje el portacasete para cerrarlo.
2 Pulse d para iniciar la reproducción.
Número de la platina seleccionada Contador de cinta
Para reproducir una cara solamente, seleccione p.
Para reproducir de la cara delantera a la trasera una vez solamente, seleccione [.
Para reproducir repetidamente ambas caras, seleccione ].
• Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el indicador
[ del visualizador indicará la reproducción continua.
Para seleccionar una platina de reproducción
Cuando haya cintas cargadas en ambas platinas, pulse primero
TAPE/DECK 1/2 para seleccionar una de las platinas.
El número de la platina seleccionada se visualiza.
Para detener la reproducción, pulse s.
Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2
solamente), pulse a. Para reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para cambiar la cara de reproducción, pulse d en el modo de reproducción o en el de pausa.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse f o g.
Luego pulse s para detener la cinta.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté desconectada (función de reproducción directa)
Pulse TAPE/DECK 1/2. La alimentación se conectará y empezará la reproducción de la cinta insertada.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse s CLEAR en el modo de parada.
El contador también se pone en 0000 cuando se abre y se cierra el portacasete.
E
Indicador de la cara de reproducción c: La cara que queda hacia adelante (cara delantera) está siendo reproducida.
x: La cara que queda hacia atrás (cara trasera) está siendo reproducida.
ESPAÑOL
13
SENSOR MUSICAL
Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o más entre cada canción, la búsqueda del principio de la canción que esté siendo reproducida o de la siguiente canción podrá realizarse fácilmente.
Pulse f o g durante la reproducción observando el indicador de la cara de reproducción ( x o c) del visualizador.
Por ejemplo, cuando pulse g mientras se visualiza c , empezará a reproducirse la siguiente canción.
La función del sensor musical tal vez no pueda detectar las canciones bajo las condiciones siguientes:
• Espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre las canciones
• Espacios sin grabar que tengan ruido
• Pasajes largos con un sonido muy bajo
• Niveles de grabación bajos en general
REPRODUCCION CONTINUA
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas de plástico del casete después de grabar.
Cara A
Ranura de detección de cinta tipo II
Lengüeta para la cara A
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con cinta adhesiva, etc. (En cintas tipo II, tenga cuidado para no tapar la ranura de detección de cinta tipo II.)
• Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente finas y se deforman o estropean fácilmente. No son recomendadas.
• Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en el mecanismo.
Después de terminar la reproducción en una platina, la cinta de la otra platina empezará a reproducirse sin interrupción.
1 Inserte cintas en las platinas 1 y 2.
2 Pulse TAPE/DECK 1/2 para seleccionar la platina que vaya a realizar la reproducción en primer lugar.
3 Pulse REV MODE para seleccionar [.
4 Pulse d para iniciar la reproducción.
La reproducción continuará hasta que se pulse s.
14
ESPAÑOL
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS
INTRODUCCION DE DISCOS
Pulse CD, y luego pulse
z OPEN/CLOSE para abrir
el compartimiento de los discos. Introduzca el(los) disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANGE para girar las bandejas después de poner dos discos. Ponga el tercer disco en la bandeja 3.
Cierre el compartimiento del disco pulsando z OPEN/CLOSE.
Número de la bandeja del disco que va a ser reproducido
Tiempo de reproducción total
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT
PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para detener la reproducción, pulse s.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse a. Para reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar un punto particular durante la reproducción, mantenga pulsado f o g y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el comienzo de una pista durante la
reproducción, pulse repetidamente f o g o gire MULTI
JOG.
Para quitar discos, pulse z OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD. La alimentación se conectará y la reproducción del(de los) disco(s) introducido(s) empezará.
Cuando se pulse z OPEN/CLOSE, la alimentación también se conectará y el compartimiento de los discos se abrirá.
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproducción (excepto durante la reproducción aleatoria o programada), pulse CD EDIT/CHECK. El tiempo restante hasta que todas las canciones terminen de reproducirse se visualizará. Para reponer la visualización del tiempo de reproducción, repita este procedimiento.
Cuando utilice el control remoto, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empieza a reproducirse y la reproducción continúa hasta el final del disco.
E
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse z OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de los discos.
Número total de canciones
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del compartimiento de los discos, pulse d.
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Número de la canción que está siendo reproducida
Tiempo de reproducción transcurrido
• Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo interior de la bandeja.
• No ponga más de un disco compacto en una bandeja de disco.
• No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto podría causar averías.
• No utilice discos compactos con formas irregulares (por ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc.). Éstos podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento.
• La unidad tal vez no reproduzca un disco CD-R/RW grabado en una computadora personal o en alguna clase de grabadora
CD-R/RW debido a las diferencias en los formatos de grabación.
• No ponga ninguna pegatina ni etiqueta en ninguna de las caras
(cara grabable o cara de la etiqueta) de un disco CD-R/RW.
Eso podría causar un fallo en el funcionamiento.
ESPAÑOL
15
REPRODUCCION ALEATORIA/
REPETICION DE REPRODUCCION
Utilice el control remoto.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos podrán reproducirse aleatoriamente.
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT.
Cada vez que se pulse, la función podrá seleccionarse cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el visualizador.
Repetición de reproducción — " se enciende en el visualizador.
Reproducción aleatoria/Repetición de reproducción —
RANDOM y " se encienden en el visualizador.
Cancelación — RANDOM y " desaparecen del visualizador.
reproducción.
Para reproducir un solo disco, pulse uno de los botones DISC
DIRECT PLAY 1-3 para iniciar la reproducción.
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la canción previamente reproducida con f.
REPRODUCCION CON SALTO DE
SECCIONES EN BLANCO
Las secciones en blanco entre las canciones grabadas de un disco compacto pueden saltarse durante la reproducción.
1 Pulse CD BLANK SKIP.
Se visualiza “CD BLANK SKIP ON” y “ visualizador.
” aparece en el
REPRODUCCION PROGRAMADA
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera de los discos introducidos.
Utilice el control remoto.
1 Pulse PRGM dos veces mientras pulsa SHIFT en el modo de parada.
“PRGM” se visualiza.
PRGM
• Cuando PRGM se pulse una vez en el paso 1, la unidad se pondrá en el modo PROGRAMA DE KARAOKE (página 22).
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
3 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
Número de la canción seleccionada
Número total de canciones seleccionadas
2 Pulse d para iniciar la reproducción.
Las secciones en blanco entre canciones se saltarán, y el sonido se reproducirá sin interrupción. Si una canción termina con desvanecimiento (el sonido va disminuyendo gradualmente), la parte con desvanecimiento también se saltará.
Para volver a la reproducción normal
Pulse de nuevo CD BLANK SKIP, entonces se visualiza “CD
BLANK SKIP OFF” y la visualización “ ” desaparece.
• Puede haber casos en los que la REPRODUCCION CON SALTO
DE SECCIONES EN BLANCO no funcionará correctamente.
• La REPRODUCCION CON SALTO DE SECCIONES EN BLANCO se cancela automáticamente cuando se realiza la GRABACION
CON EDICION AI (página 19), la GRABACION CON EDICION
PROGRAMADA (página 20) la grabación durante la
REPRODUCCION PROGRAMADA (explicado a continuación) o la REPRODUCCION ALEATORIA (explicado anteriormente).
Número de programa Tiempo de reproducción total de las canciones seleccionadas
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras canciones.
5 Pulse d para iniciar la reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse f o g en el modo de parada, se visualizará un número de disco, un número de canción y un número de programa.
Para borrar el programa
Pulse s CLEAR en el modo de parada.
Para añadir canciones al programa
Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se programará después de la última canción.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita de nuevo todos los pasos.
Para reproducir repetidamente las canciones programadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT hasta que aparezca " en el visualizador.
• Durante la reproducción programada no se puede realizar la reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante y seleccionar un disco o una canción. “Can’t USE” se visualizará si intenta seleccionar una canción.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30 canciones.
16
ESPAÑOL
GRABACION
GRABACION BASICA
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del reproductor de discos compactos o de un equipo exterior.
Preparación
• Para la grabación, utilice cintas tipo I (normal) y tipo II (alta polarización/CrO
2
).
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a iniciar la grabación.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar hacia afuera de la unidad.
Para detener la grabación, pulse s.
Para hacer una pausa en la grabación, pulse a. (Aplicable cuando la fuente es TUNER, VIDEO/AUX o MD.) Para reanudar la grabación, vuelva a pulsar el botón.
Ajuste de sonido durante la grabación
El control VOLUME no afecta a la grabación, mientras que BBE sí afecta a la grabación.
INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR
La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos le permite activar la función del sensor musical. (Puede aplicarse cuando la fuente de sonido es TUNER/BAND, VIDEO/AUX o MD).
1 Pulse w REC/REC MUTE durante la grabación o en el modo de pausa de grabación.
4 parpadeará en el visualizador durante 4 segundos y se creará un espacio sin grabar de 4 segundos. Luego, la platina entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse a para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio en blanco de menos de 4 segundos, pulse de nuevo w REC/REC MUTE mientras parpadea 4.
Para insertar espacios en blanco de más de 4 segundos, después de que la platina entre en el modo de pausa de grabación, pulse de nuevo w REC/REC MUTE.
Cada vez que se pulse el botón se añadirá un espacio en blanco de 4 segundos.
2 Pulse REV MODE para seleccionar el modo de inversión.
Para grabar en una cara solamente, seleccione p.
Para grabar en ambas caras, seleccione [ o ].
3 Pulse el botón de función (TUNER/BAND, VIDEO/
AUX, CD o MD) y prepare la fuente de sonido de la que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
Para grabar de una radiodifusión, pulse TUNER/BAND y sintonice una emisora.
Para grabar de una fuente conectada, pulse VIDEO/AUX o
MD.
4 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
Cuando grabe de una fuente conectada, inicie la reproducción en esa fuente.
4
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
Si se intenta grabar en una cinta cuyo casete tiene las lengüetas de plástico rotas se visualizará “Can’t REC”.
Para borrar una grabación
Asegúrese de que el micrófono no esté conectado a esta unidad.
Ponga el volumen del micrófono y el nivel del eco en OFF (página
21).
1 Introduzca la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse
TAPE/DECK 1/2 para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Ponga el modo de inversión pulsando REV MODE.
4 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
ESPAÑOL
17
E
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA COPIADO DE TODA LA CINTA
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
• El modo de inversión se ajusta automáticamente a p.
Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la cinta solamente.
1 Pulse TAPE/DECK 1/2.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar hacia afuera de la unidad.
3 Pulse TAPE/DECK 1/2 para seleccionar la platina
1.
“TP 1” se visualizará.
4 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
Esta función le permitirá hacer copias exactas de ambas caras de la cinta original. La cara de inversión de ambas cintas empezará simultáneamente tan pronto como termine de invertirse la cinta más larga.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la cinta.
• El modo de inversión se pone automáticamente en [.
1 Pulse TAPE/DECK 1/2.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o grabada hacia afuera de la unidad.
3 Pulse una o dos veces SYNC DUB para iniciar la grabación.
1 Para grabar a velocidad normal, púlselo una vez para visualizar NORM-DUB.
2 Para grabar a alta velocidad, púlselo dos veces para visualizar HIGH-DUB.
1 2
Para detener el copiado
Pulse s.
Las cintas se rebobinan hasta el principio de las caras delanteras y comienza la grabación.
Para detener el copiado
Pulse s.
La grabación no empezará si las lengüetas de prevención de borrado de ambos lados de la cinta están rotas.
18
ESPAÑOL
GRABACION CON EDICION AI
6 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la grabación de la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara, el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara delantera (cara A) empezará la grabación de la cara trasera
(cara B).
Para detener la grabación
Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto se pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces s CLEAR para que “EDIT” desaparezca del visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las canciones programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse repetidamente f o g.
Números de las
Número de canción canciones programadas
La función de grabación con edición AI permite grabar discos compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad calculará automáticamente la duración total de las canciones.
En caso de ser necesario, el orden de las canciones cambiará para que ninguna de ellas quede cortada.
(AI: Inteligencia Artificial)
La grabación con edición AI no empezará desde un punto que se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse desde el principio de cada cara.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse una vez CD EDIT/CHECK.
Cuando utilice el control remoto, pulse una vez CD EDIT/
CHECK mientras pulsa SHIFT.
Se visualizan “EDIT” y “AI”.
EDIT
Cara de la cinta Número del programa
Para añadir canciones de otros discos a un programa de edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá añadir canciones de otros discos que se encuentren en el compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o la B.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
3 Pulse los botones numerados del control remoto para seleccionar canciones.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
E
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la cinta (con el signo menos).
• Cuando se visualice “PRGM”, pulse CD EDIT/CHECK.
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control remoto para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos, las canciones que van a ser grabadas en cada cara de la cinta serán determinadas.
• f, g o MULTI JOG también se pueden utilizar para designar la duración de la cinta.
Canciones
Duración de la cinta
Tiempo de grabación restante programadas para la cara A
• La función de grabación con edición AI no se podrá utilizar con discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer esto se visualizará “TR OVER”.
• La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas de prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
Cara de la cinta
A: Primera cara de grabación
B: Segunda cara de grabación ESPAÑOL
19
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de grabación sea superior al tiempo restante no podrá ser programada.
7 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara
B y programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizador, repita el paso 5.
Cara B de la cinta (cara trasera)
En la función de grabación con edición programada, las canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo restante de cada cara de la cinta.
La grabación con edición programada no empezará desde un punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse desde el principio de una de las caras.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK.
Cuando utilice el control remoto, pulse dos veces CD EDIT/
CHECK mientras pulsa SHIFT.
“EDIT” y “PRGM” se visualizarán.
• Cuando se visualice “AI”, pulse de nuevo CD EDIT/CHECK.
4 Pulse los botones numerados del control remoto para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• f, g o MULTI JOG también se encuentran disponibles para designar la duración de la cinta.
Duración de la cinta
Cara A de la cinta
(cara delantera)
8 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
La cinta se rebobina hasta el principio de la cara delantera, el segmento guía avanza durante 10 segundos y empieza la grabación. Cuando termine de grabarse la cara delantera (A) empezará la grabación de la cara trasera (B).
Para detener la grabación
Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto pararán simultáneamente.
Para comprobar el orden de los números de las canciones programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse repetidamente f o g.
Número de disco
Número de canción
Números canciones programadas
Tiempo de grabación máximo para la cara A
5 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10 del control remoto para programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2, pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0.
Número de canción seleccionada
Tiempo restante de la cara A
Canciones programadas
Cara de la cinta Número de programa
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse s CLEAR para borrar el programa de la cara seleccionada.
Luego vuelva a programar canciones.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces s CLEAR para que “EDIT” desaparezca del visualizador.
• Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera de los discos insertados.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30 canciones.
• La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas de prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
20
ESPAÑOL
Número de programa
KARAOKE
MEZCLA MICROFONICA
Micrófonos recomendados
Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccional para evitar el aullido. Póngase en contacto con su concesionario Aiwa para que le dé los detalles.
FUNCIONES DE DESVANECIMIENTO DE
VOZ/MULTIPLEX
Esta unidad puede utilizar discos o cintas como fuentes de
Karaoke.
Utilice la función de desvanecimiento de voz para discos o cintas normales.
Utilice la función de múltiplex para discos o cintas de audio múltiplex.
Pulse repetidamente KARAOKE para seleccionar la función de desvanecimiento de voz o de múltiplex.
Cada vez que se pulse KARAOKE, una de las funciones siguientes se seleccionará en orden.
A esta unidad podrán conectarse dos micrófonos (no suministrados), permitiéndole así cantar con el acompañamiento de las fuentes musicales.
Utilice micrófonos con clavijas estándar (6,3 mm ø).
1 Conecte sus micrófonos a las tomas MIC 1 y MIC 2.
2 Pulse uno de los botones de función para seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser mezclada y luego reprodúzcala.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido.
4 Pulse MIC y gire VOLUME antes de que pasen 4 segundos para ajustar el volumen de los micrófonos.
El volumen de los micrófonos se puede seleccionar entre 1 y
MAX (7) u OFF (cancelación).
El volumen de ambos micrófonos se ajustará simultáneamente.
5 Pulse ECHO y gire VOLUME antes de que pasen
4 segundos para ajustar el nivel de eco.
El nivel de eco se puede seleccionar entre 1 y MAX (7) u
OFF (cancelación).
Para cambiar el tiempo de retardo del eco
Mantenga pulsado ECHO estando activada la función de eco.
“L” (largo) y “M” (medio) se visualizarán alternativamente. Suelte el botón en la posición deseada.
Para grabar el sonido de los micrófonos mezclado con el sonido de la fuente
Siga el procedimiento de grabación de la fuente de sonido
(consulte la página 17).
SYNC DUB no se podrá utilizar para grabar la mezcla.
Cuando no utilice los micrófonos
Ponga el volumen de los micrófonos y el nivel de eco en OFF y desconecte los micrófonos de las tomas MIC.
• Cuando se cambie el nivel de MIC o ECHO, el modo
SURROUND se cancelará automáticamente.
• Si un micrófono se pone demasiado cerca de los altavoces quizá se produzca un ruido de aullido. En este caso, separe el micrófono de los altavoces o disminuya el volumen del micrófono.
• Si el sonido de los micrófonos se pone a un nivel demasiado alto quizá se distorsione. En este caso, disminuya el volumen de los micrófonos.
• Cuando se cambie la función, el ajuste de volumen de los micrófonos y el ajuste de volumen del eco se cancelarán.
1 Desvanecimiento de voz
La voz del cantante se hace más suave que la del acompañamiento.
2 Desvanecimiento de voz automático
La voz del cantante se hace más suave sólo mientras hay una entrada de audio por el micrófono.
3 Múltiplex
Sólo se oye el sonido del canal izquierdo por ambos altavoces, y el sonido del canal derecho se silencia.
4 Múltiplex automático
El sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces, y el sonido del canal derecho se silencia sólo mientras hay una entrada de audio por el micrófono.
5 Cancelación
Para cambiar el ajuste del retardo de tiempo en las funciones de desvanecimiento de voz automático y de múltiplex automático
La voz silenciada del cantante podrá reponerse más rápidamente.
Cuando se seleccione el desvanecimiento de voz automático o múltiplex automático, “A-VF” o “A-MPX” se visualizará durante 3 segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada, mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice FAST.
Para volver al ajuste inicial, seleccione SLOW.
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá SLOW.
Para cambiar el canal audible en la función de múltiplex
Cuando se seleccione múltiplex, “MPX-L” se visualizará durante
3 segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada, mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice MPX-R.
Para volver al ajuste inicial, seleccione MPX-L.
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá MPX-L.
E
• Las funciones de Karaoke tal vez no funcionen correctamente con las clases de discos compactos o cintas siguientes:
- Discos o cintas con sonido mono
- Discos o cintas grabados con ecos fuertes
- Discos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho o izquierdo del sonido
• Mientras la función de Karaoke esté activada, la salida de sonido será mono.
• Cuando se cambie la función, la función de Karaoke se cancelará.
ESPAÑOL
21
PROGRAMA DE KARAOKE
Para añadir una reserva durante la reproducción
Repita el paso 3.
Para comprobar las canciones reservadas
Pulse CD EDIT/CHECK de la unidad principal o CD EDIT/
CHECK mientras pulsa repetidamente SHIFT del mando a distancia. Cada vez que lo pulse, el número del disco y el número de la canción se visualizarán en el orden en el que fueron reservados.
Para detener la reproducción
Pulse s.
Cuando pulse d, la reproducción empieza de nuevo desde la
última canción.
Para saltar una canción
Pulse g. La canción saltada se borrará del programa.
Para borrar todas las reservas
Pulse repetidamente g hasta que se visualice “K - P00”.
Antes o durante la reproducción de discos compactos, usted podrá reservar un máximo de 15 canciones para reproducirlas después de la canción que esté siendo reproducida. Cada reserva se borrará cuando termine de reproducirse la canción.
Utilice el control remoto.
1 Pulse CD e introduzca los discos.
2 Pulse PRGM una vez mientras pulsa SHIFT.
3 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY 1-
3 para seleccionar un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y el botón +10 para programar una canción.
Número de disco reservado
Número de canción reservada
Púlselo una vez más para cancelar programas de Karaoke. La visualización volverá a ser la de la reproducción de discos compactos.
• Si el número de la canción reservada no existe en el disco seleccionado, la unidad parará la reproducción y la visualización parpadeará.
En este caso, pulse g para omitir esa canción. Y luego pulse d para iniciar la reproducción con la siguiente canción reservada.
• Cuando se pulse repetidamente PRGM en el paso 2, PRGM se visualizará y la unidad se pondrá en el modo de reproducción programada de disco compacto (página 16).
Para cancelar la reproducción programada, pulse s CLEAR.
4 Repita el paso 3 para reservar otras canciones.
Después de reproducirse una canción, ésta se borrará del programa.
Disco que está siendo reproducido
Número del disco de la
última reserva
Numero de canciones reservadas restantes
Número de canción de la última reserva
El número de la canción que está reproduciéndose parpadea.
22
ESPAÑOL
TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
La unidad se podrá apagar automáticamente después de transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1 Pulse SLEEP mientras pulsa SHIFT.
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los días gracias al temporizador incorporado.
Preparación
Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta.
1 Pulse uno de los botones de función para seleccionar una fuente.
2 Pulse repetidamente TIMER hasta que aparezca en el visualizador.
Cuando utilice el control remoto, pulse TIMER mientras pulsa
SHIFT.
La hora y el nombre de la fuente de sonido parpadean alternativamente.
el cual se desconectará la alimentación.
El tiempo cambia entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos.
En lugar de MULTI JOG también puede utilizarse f o g.
Tiempo especificado
E
Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP mientras pulsa SHIFT. El tiempo restante se visualizará durante 4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP mientras pulsa SHIFT para que “SLEEP oFF” aparezca en el visualizador.
3 Antes de que pasen 6 segundos, gire MULTI JOG para designar la hora de encendido del temporizador, y luego pulse ENTER o
a.
Al girar MULTI JOG cambian las horas y los minutos.
f o g también se encuentra disponible en lugar de
MULTI JOG. Al mantener pulsados estos botones, la hora cambiará rápidamente.
4 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para seleccionar la duración del periodo activado por el temporizador.
La duración puede ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos.
f o g también podrá utilizarse en lugar de MULTI JOG.
La duración se ajustará automáticamente después de 4 segundos. También se ajustará si ENTER o a se pulsa antes de que pasen 4 segundos después del paso 4.
ESPAÑOL
23
5 Ajuste el volumen.
El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido ajustado en este paso cuando la alimentación sea conectada por el temporizador.
Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 21 o más, éste se ajustará automáticamente a 20 cuando se conecte la alimentación.
6 Prepare la fuente.
Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que vaya a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 1 ó 2.
Para escuchar la radio, seleccione la banda y sintonice una emisora.
7 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la unidad se encenderá y la reproducción empezará con la fuente seleccionada.
Usted puede cambiar el sonido que fue seleccionado en el paso
1 pulsando uno de los botones de función antes de pulsar ENTER o a en el paso 3.
Para comprobar el ajuste del temporizador
Pulse TIMER.
La hora de encendido del temporizador, la fuente seleccionada y la duración del periodo activado mediante temporizador se visualizarán durante 4 segundos.
Para cambiar cualquiera de los ajustes anteriores
Empiece desde el paso 1.
Sin embargo, si no cambia la hora de encendido del temporizador en el paso 3, pulse dos veces ENTER y continúe desde el paso 4.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del temporizador
Pulse repetidamente TIMER para que desaparezca .
Para reponer el modo de espera del temporizador, púlselo de nuevo para visualizar .
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, realice los pasos 5 y 6.
• La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán si no se desconecta la alimentación.
• El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso un temporizador externo.
GRABACION CON TEMPORIZADOR
La grabación con temporizador sólo podrá utilizarse con las fuentes de sonido TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador externo).
Pulse TUNER/BAND o VIDEO/AUX para seleccionar una fuente, y luego pulse repetidamente TIMER hasta que REC
aparezca en el visualizador. Antes de que pasen 6 segundos, realice los pasos de “AJUSTE DEL TEMPORIZADOR”, desde el 3, e inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2 después del paso 6.
• Si la grabación con temporizador se realiza con el modo de ahorro de energía (página 6) en “ECO ON” o “ECO AUTO” y la alimentación desconectada, el modo de intensidad de iluminación se pondrá al mínimo y el nivel del sonido será 0
(nivel mínimo) la próxima vez que se conecte la alimentación.
• La función del temporizador no se puede utilizar para grabar un disco compacto o una cinta.
• Podrá comprobar los ajustes del temporizador pulsando TIMER incluso estando desconectada la alimentación. En este caso, si pulsa ENTER o a antes de que pasen 4 segundos después de pulsar TIMER, usted podrá entrar en el modo de ajuste del temporizador y cambiar el ajuste anterior.
24
ESPAÑOL
OTRAS CARACTERISTICAS
DEMO (Demostración)
Para cambiar las probabilidades de igualación de los tres números
Pulse repetidamente f o g para seleccionar uno de los tres niveles de probabilidad cuando juegue con la demostración del juego. El indicador del número de bandeja cambia en el visualizador entre 1 y 3. Al aumentar el número de la bandeja
(de 1 a 3), más alta será la probabilidad de la igualación.
En esta unidad usted podrá disfrutar de dos modos de demostración.
Uno es el de demostración y el otro el de demostración del juego.
En el modo de demostración aparece una iluminación colorida en el visualizador.
En el modo de demostración del juego, usted puede jugar con un juego.
Para cambiar entre los dos modos, pulse POWER mientras pulsa DEMO estando la alimentación desconectada.
Para disfrutar del juego
1 Pulse DEMO estando la unidad encendida o apagada, y tanto si el reloj está puesto en hora como si no.
2 Pulse d.
En el visualizador empiezan a moverse tres números.
3 Pulse una vez s.
El número del lado izquierdo se para.
4 Pulse dos veces s para detener los dos números restantes.
Puntuación:
Para empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
Si todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a la puntuación.
Si no son iguales se restará un punto.
Si los puntos ganados llegan a 9999, usted gana.
Si los puntos se reducen a 0, usted pierde.
Para cancelar el juego
Pulse DEMO.
Para reiniciar el juego
Pulse dos veces DEMO.
• Mientras juega con el juego, s, f, g y d sólo se encuentran disponibles para el juego. Cancele el juego para utilizar estos botones en funciones tales como la reproducción de un disco compacto, etc.
• Durante el juego, algunos indicadores no relacionados con la operación actual se encienden en el visualizador.
• DEMO queda bloqueado durante la grabación y no funciona.
• El juego se cancela automáticamente si el volumen se ajusta mientras la unidad está encendida.
E
ESPAÑOL
25
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL TOMAS SURROUND SPEAKERS 3
Conecte altavoces de sonido ambiental opcionales con una impedancia de 8 a 16 ohmios a estas tomas.
Asegúrese de conectar ambos altavoces de sonido ambiental, izquierdo y derecho, a las tomas para obtener sonido de ellos.
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga los cables de conexión necesarios.
• Consulte a su concesionario Aiwa local en cuanto al equipo opcional.
TOMAS VIDEO/AUX
Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores de minidiscos, videograbadoras, televisores, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a la toma VIDEO/AUX L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador incorporado.
TOMAS MD
Estas tomas se recomiendan para conectar un reproductor de minidiscos.
Utilice un cable con clavijas fonográficas RCA.
Conecte la clavija roja a la toma MD R y la clavija blanca a la toma MD L.
TOMAS LINE OUT
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido analógico a través de estas tomas. Utilice un cable con clavijas fonográficas
RCA para conectar el equipo de audio a las tomas LINE IN
(entrada analógica).
Conecte la clavija roja de un cable a LINE OUT R y la clavija blanca a LINE OUT L.
No conecte simultáneamente un equipo a las tomas LINE OUT y a las tomas VIDEO/AUX. De lo contrario, se producirán ruidos y fallos en el funcionamiento.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico para conectar equipos de audio digital (platina de cinta audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo a de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
Para hacer la reproducción en un equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX o MD haga lo siguiente.
1 Pulse VIDEO/AUX o MD.
Para reproducir en un equipo conectado a VIDEO/AUX, pulse
VIDEO/AUX. “VIDEO” aparecerá en el visualizador.
Para hacer la reproducción en un equipo conectado a MD, pulse MD. “MD” aparecerá en el visualizador.
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “AUX” o “TV”.
Con la alimentación conectada, pulse POWER mientras pulsa
VIDEO/AUX.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Para ajustar el nivel del sonido de la fuente de sonido externa
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior o muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido, ajústelo de la forma siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX o MD y haga la reproducción en el equipo.
2 Pulse f o g para que el nivel del sonido sea el mismo que el de otras fuentes de sonido.
Durante la grabación, el nivel del sonido no se podrá ajustar.
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo suministrada.
26
ESPAÑOL
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de su unidad.
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño blando humedecido un poco en una solución de detergente suave. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente porque éstos podrán estropear el acabado de la unidad.
Para limpiar las cabezas magnetofónicas
Cuando las cabezas magnetofónicas estén sucias:
- el sonido de alta frecuencia no se emitirá
- el sonido no alcanzará la altura adecuada
- el sonido estará desequilibrado
- la cinta no podrá borrarse
- no podrá grabarse en la cinta
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas magnetofónicas con un casete de limpieza de cabezas.
Consulte las instrucciones del casete de limpieza para conocer detalles.
Para desmagnetizar las cabezas magnetofónicas
Las cabezas magnetofónicas puede magnetizarse después de utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido.
Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las cabezas magnetofónicas con un casete desmagnetizador vendido por separado.
Consulte las instrucciones del casete desmagnetizador para conocer más detalles.
Cuidados de los discos
• Cuando se ensucie un disco, límpielo pasando un paño de limpieza desde el centro hacia afuera.
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje los discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad del sonido y causará ruido.
• No exponga las cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de instrucciones, compruebe la guía siguiente:
GENERALIDADES
No hay sonido
• ¿Está correctamente conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (
➞ página 4)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
➞ Desconecte el cable de alimentación de CA y luego corrija las conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
La salida de sonido no es estéreo.
• ¿Está activada la función de Karaoke? (
➞ página 21)
Se produce una visualización errónea o un mal funcionamiento.
➞ Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
La unidad se apaga cuando se desconecta la alimentación.
• ¿Está el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
AUTO”?( ➞ página 6)
La alimentación no se conecta.
➞ Desconecte el cable de alimentación y vuelva a conectarlo después de pasar unos pocos segundos.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (
➞ página 5)
• ¿Es débil la señal?
➞ Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencia o el sonido está distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples trayectorias?
➞ Cambie la orientación de la antena.
➞ Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (
➞ página 13)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (
➞ explicado anteriormente)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (
➞ página 14)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (
➞ explicado anteriormente)
No es posible borrar.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (
➞ explicado anteriormente)
• ¿Está utilizándose una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (
➞ explicado anteriormente)
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien puesto el disco? (
➞ página 15)
• ¿Está sucio el disco? (
➞ explicado anteriormente)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
➞ Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en las platinas de casete, reajuste la unidad de la forma siguiente.
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para volver a conectar la alimentación mientras pulsa s CLEAR. Todo lo que haya sido almacenado en la memoria después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego ejecute el paso 2.
ESPAÑOL
27
E
ESPECIFICACIONES
Unidad principal CX-NAJ80
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización
Sensibilidad útil (IHF)
Terminales de antena
87,5 MHz a 108 MHz
13,2 dBf
75 ohmios (desequilibrada)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Sensibilidad útil
Antena
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 kHz)
350 µV/m
Antena de cuadro
Sección del amplificador
Amplificador de media-alta frecuencia
Potencia de salida 30 W + 30 W (200 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total inferior al
1%, 8 ohmios)
Distorsión armónica total 0,1 % (25 W, 1 kHz, 8 ohmios, DIN
AUDIO)
Amplificador de baja frecuencia
Potencia de salida 90 W + 90 W (50 Hz – 200 Hz, distorsión armónica total inferior al
1%, 6 ohmios)
Distorsión armónica total 0,1 % (75 W, 120 Hz, 6 ohmios,
DIN AUDIO)
Amplificador de satélite
Potencia de salida 5 W + 5 W (1 kHz, distorsión armónica total inferior al 1%, 8 ohmios)
Distorsión armónica total 0,1 % (3 W, 1 kHz, 8 ohmios, DIN
Entradas
Salidas
AUDIO)
VIDEO/AUX: 316 mV (ajustable)
MD: 316 mV (ajustable)
MIC: 1,0 mV (10 kohmios)
SPEAKERS HIGH FREQ: acepta altavoces de 8 ohmios o más
SPEAKERS LOW FREQ: acepta altavoces de 6 ohmios o más
SATELLITE SPEAKERS: acepta altavoces de 8 ohmios o más
SURROUND SPEAKERS: acepta altavoces de 8 ohmios a 16 ohmios
LINE OUT: 210 mV
PHONES (toma estéreo): acepta auriculares de 32 ohmios o más
Sección de la platina de casetes
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Sistema de grabación
Cabezas
4 pistas, 2 canales estéreo
Cinta de CrO
2
: 50 Hz–16000 Hz
Cinta normal: 50 Hz–15000 Hz
Polarización de CA
Platina 1: 1 cabeza de reproducción
Platina 2: 1 cabeza de grabación/ reproducción, 1 cabeza de borrado
Sección del reproductor de discos compactos
Láser Láser de semiconductor ( λ = 780 nm)
Convertidor D-A
Relación señal a ruido
1 bit doble
85 dB (1 kHz, 0 dB)
Distorsión armónica
Fluctuación y trémolo
0,05% (1 kHz, 0 dB)
No se puede medir
Generalidades
Alimentación
Consumo
Consumo en el modo de espera
120 V CA, 60 Hz
165W
Si el modo de ahorro de energía es ECO OFF: 27,5 W
Si el modo de ahorro de energía es ECO ON o ECO AUTO: 0,9 W
Dimensiones (An
× Al × Prof) 260 × 329 × 389,6 mm
Peso 11,8 kg
Altavoces principales SX-WNAJ85
Sistema de altavoces
Unidades de Altavoces
3 vías, altavoz de subgraves incor porado (tipo de blindaje antimagnético)
Altavoz de subgraves:
Tipo cónico de 200 mm
Gama completa:
Tipo cónico de 120 mm
Altavoz para superagudos:
Tipo cerámico de 20 mm
Impedancia 6 ohmios/8 ohmios
Sensibilidad 87 dB/W/m
Dimensiones (An × Al × Prof) 240 × 324 × 285 mm
Peso 5,8 kg
Altavoces auxiliares SX-S80
Sistema de altavoces Gama completa (tipo de blindaje antimagnético)
Altavoces
Impedancia
Tipo cónico de 80 mm
8 ohmios
Sensibilidad 87 dB/W/m
Dimensiones (An
× Al × Prof) 100 × 327 × 105 mm (con pedestal)
100
× 190 × 81 mm (sin pedestal)
Peso 0,6 kg
Las especificaciones y apariencia exterior están sujetas a cambios sin previo aviso.
La sigla “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de
BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
COPYRIGHT (DERECHOS DE AUTOR)
Consulte las leyes del copyright, relacionadas con las grabaciones de discos, de la radio o de cintas, que se encuentran vigentes en el país en el que se utiliza la unidad.
28
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“ATTENTION:POUR REDUIRE LE RISQUE
DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
LE COUVERCLE (NI LE DOS).
CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE
PIECES REPARABLES PAR L'UTILISATEUR.
POUR TOUTE REPARATION, S'ADRESSER
A UNE PERSONNE QUALIFIEE.”
Signification des symboles graphiques:
L’éclair portant une flèche, situé dans un triangle
équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur de la présence d’une “tension dangereuse” non isolée
à l’intérieur de l’appareil, assez élevée pour constituer un risque d’électrocution.
Le point d’exclamation situé dans un triangle
équilatéral ser t à prévenir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes concernant l’utilisation et l’entretien (ou la réparation) de l’appareil dans le manuel qui accompagne ce dernier.
PRECAUTIONS
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau, comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures inférieures
à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret ou un meuble complètement fermé où l’aération serait insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil est posé ou monté sur un support ou un chariot, déplacer ce der nier avec précaution.
Les arrêts brusques, une force excessive et les surfaces inégales peuvent provoquer le renversement ou la chute de l’appareil et du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un plafond — L’appareil ne doit pas être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit spécifié dans le mode d’emploi.
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette fiche en force dans une prise.
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement attention au cordon allant de l’appareil à la prise de courant.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un incendie ou un choc électrique.
2
FRANÇAIS
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée complètement de manière que ses lames ne soient pas exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le cordon est branché, un courant de faible intensité continue de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
Antenne extérieure
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de toute ligne d’amenée de courant.
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer une protection contre toute impulsion de tension et contre toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que l’antenne est correctement mise à la terre. L’article 810 du code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA 70, fournit des informations au sujet de la mise à la terre du mât, de la structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de décharge d’antenne et au sujet des dimensions des conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
Mise à la terre d’une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
Entretien
Nettoyer l’appareil uniquement comme recommandé dans le mode d’emploi.
Dommage nécessitant une réparation
S’adresser à un technicien qualifié pour faire réparer l’appareil si:
- Le cordon ou la fiche d’alimentation secteur de l’appareil est endommagé
- Tout corps étranger ou liquide est entré dans l’appareil
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau
- L’appareil ne semble pas fonctionner normalement
- L’appareil présente un changement notable de performances
- L’appareil a subi un choc, ou son coffret a été endommagé
N’ESSAYEZ PAS DE REPARER L’APPAREIL VOUS-MEME.
Contrôler la chaîne et les accessoires.
NSX-AJ80
CX-NAJ80 Récepteur magnétocassette lecteur de disques compacts stéréo
SX-WNAJ85 Enceintes principales
SX-S80 Enceintes satellites
Télécommande Antenne AM Antenne FM
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS ................................................................... 2
PREPARATIONS
CONNEXIONS .................................................................... 4
TELECOMMANDE ............................................................. 6
AVANT L’UTILISATION ....................................................... 6
REGLAGE DE L’HORLOGE ............................................... 7
SON
REGLAGES AUDIO ............................................................ 8
EGALISEUR GRAPHIQUE ................................................ 8
SURROUND DSP ............................................................. 10
SYSTEME SONORE PANORAMIQUE A TROIS
AMPLIFICATEURS ...................................................... 10
RECEPTION RADIO
ACCORD MANUEL .......................................................... 12
MEMORISATION DE STATIONS ..................................... 12
LECTURE DE CASSETTES
OPERATIONS DE BASE ................................................. 13
LECTURE CONTINUE ..................................................... 14
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
OPERATIONS DE BASE ................................................. 15
LECTURE PROGRAMMEE ............................................. 16
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE BASE ....................................... 17
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE ............ 18
DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE ... 18
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET
CALCUL DU TEMPS ................................................... 19
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE
PROGRAMME ............................................................. 20
KARAOKE
MIXAGE AVEC MICROPHONE ....................................... 21
PROGRAMME DE KARAOKE ........................................ 22
MINUTERIE
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET ...................... 23
REGLAGE DE LA MINUTERIE ....................................... 23
AUTRES CARACTERISTIQUES
DEMO (Démonstration) .................................................. 25
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL ................. 26
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES ............................. 26
F
GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN .................................................... 27
EN CAS DE PROBLEME ................................................. 27
SPECIFICATIONS ............................................................ 28
NOMENCLATURE ................................
Couverture du dos
FRANÇAIS
3
PREPARATIONS
CONNEXIONS
Avant de brancher le cordon secteur
La tension nominale d’alimentation de l’appareil, indiquée au dos de ce dernier, est de 120 V. S’assurer que cette tension nominale correspond à celle du secteur local.
IMPORTANT
Commencer par connecter les enceintes, les antennes et tout appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
Positionnement des enceintes
En plus des enceintes principales gauche et droite, cet appareil est muni de deux enceintes satellites pour le système sonore panoramique à trois amplificateurs propre à Aiwa (page 10).
Pour obtenir le meilleur effet possible du système sonore panoramique à trois amplificateurs, positionner les enceintes satellites de manière qu’elles forment un triangle équilatéral avec l’auditeur, comme représenté sur l’illustration ci-dessous.
1
Connecter l’enceinte droite à l’appareil principal.
1 Connecter le cordon d’enceinte muni d’une fiche à la borne SPEAKERS HIGH FREQ R.
2 Connecter le cordon d’enceinte rayé de blanc à la borne
SPEAKERS LOW FREQ R 0 et le cordon noir à la borne
9.
4
FRANÇAIS
• Veiller à connecter les cordons d’enceinte correctement. Des connexions incorrectes peuvent provoquer des courts-circuits dans les bornes SPEAKERS.
Pour positionner les antennes
Antenne FM intérieure:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Positionner et orienter cette antenne de manière à obtenir la meilleure réception possible.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
2
Connecter l’enceinte gauche à l’appareil principal.
Connecter le cordon d’enceinte muni d’une fiche à la borne
SPEAKERS HIGH FREQ L et l’autre cordon d’enceinte aux bornes SPEAKERS LOW FREQ L de la même manière qu’à l’étape 1.
3
Connecter les enceintes satellites à l’appareil principal.
Connecter l’enceinte satellite située sur la droite à la borne
SATELLITE SPEAKERS R et celle située sur la gauche à la borne SATELLITE SPEAKERS L.
Pour fixer l’enceinte satellite au support
Ajuster la partie saillante du support dans la rainure.
4
Connecter les antennes fournies.
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75
Ω et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
Antenne FM
Antenne AM
CONNEXION D’UNE ANTENNE
EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé d’utiliser une antenne FM extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75
Ω.
F
5
Brancher le cordon secteur à une prise de courant.
Le mode DEMO démarre la première fois que l'on branche le cordon secteur à une prise de courant. Pour désactiver le mode DEMO, régler l'horloge.
• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique, tels que des cartes de crédit, près des enceintes; ils pourraient être endommagés.
• Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de tringles à rideaux.
• Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des cordons d’enceinte; elle capterait des parasites.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
Pour connecter un autre appareil optionnel ➞ page 26.
FRANÇAIS
5
TELECOMMANDE
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
AVANT L’UTILISATION
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement entre la télécommande et le capteur situé sur l’appareil principal doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue, remplacer les piles par des neuves.
Pour utiliser SHIFT de la télécommande
Les touches 1 ont deux fonctions différentes. Une de ces fonctions est indiquée sur la touche, et l’autre sur la plaque se trouvant au-dessus de la touche.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la touche, il suffit d’appuyer sur cette dernière.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la plaque se trouvant audessus de la touche, appuyer sur cette dernière tout en appuyant sur SHIFT.
Pour utiliser FUNCTION de la télécommande
FUNCTION remplace les touches de fonction (TAPE/DECK 1/2,
TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD, MD) de l’appareil principal.
A chaque pression sur FUNCTION, la fonction suivante est sélectionnée de façon cyclique. Quand il y a une cassette dans chacune des deux platines, chaque platine sélectionnée avec
FUNCTION.
c/d PRESET de la télécommande
La fonction est la même que celle de d de l’appareil principal.
• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps, enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à proximité.
6
FRANÇAIS
Pour mettre sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE/DECK 1/2,
TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD, MD). La lecture du disque compact ou de la cassette en place commence, ou la station
écoutée en dernier est reçue (fonction de lecture directe).
On peut aussi appuyer sur POWER.
Lors de la mise sous tension, le compartiment à disques peut s’ouvrir et se fermer pour réinitialiser l’appareil.
Pour mettre hors tension
Appuyer sur POWER.
DEMO (Démonstration)
La première fois que le cordon secteur est branché à une prise de courant après l’achat, le mode DEMO démarre sur l’affichage.
Quand on met l’appareil sous tension, le mode DEMO s’arrête.
Quand on met l’appareil hors tension, le mode DEMO redémarre.
Une fois que l’horloge est réglée, le mode DEMO ne démarre pas quand l’appareil est mis hors tension.
Pour désactiver ou activer le mode DEMO
Appuyer sur CLOCK et l’horloge sera affichée à la place du mode
DEMO.
Appuyer sur DEMO pour activer.
(Pour plus de détails au sujet du mode DEMO, voir page 25.)
MISE EN SERVICE DU MODE ECONOMIE
D’ENERGIE
Quand on règle le mode économie d’énergie sur “ECO ON” ou “ECO
AUTO”, l’appareil diminue sa consommation électrique en effectuant les quatre opérations ECO décrites ci-dessous.
ECO ON
• L’appareil (tout l’éclairage de l’affichage et des touches) s’éteint quand l’alimentation est coupée. Seul le témoin rouge s’allume.
• Si DIMMER (1 - 3) est sélectionné, l’éclairage de l’affichage et des touches s’allume pendant dix secondes seulement quand on appuie sur une touche ou quand on tourne VOLUME ou
MULTI JOG.
• Le mode de luminosité de l’affichage est réglé sur le niveau minimal, l’éclairage des touches s’éteint et le volume est réglé sur le minimum (0) quand l’appareil se met sous tension du fait de l’enregistrement commandé par minuterie.
ECO AUTO
• En plus des trois opérations de ECO ON, l’appareil se met automatiquement hors tension si on ne l’utilise pas et si la source sonore est muette pendant dix minutes.
ECO OFF
Le mode économie d’énergie ne fonctionne pas.
1 Appuyer sur ECO.
“ECO MODE” est affiché.
REGLAGE DE L’HORLOGE
2 Appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
Le statut courant du mode économie d’énergie est affiché.
3 Tourner MULTI JOG dans les quatre secondes pour sélectionner un des modes d’économie d’énergie.
Exemple:Quand “ECO ON” est sélectionné
4 Appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
Si l’horloge n’est pas réglée, l’appareil ne s’éteint pas. Au lieu de cela, le mode DEMO démarre quand l’alimentation est coupée.
MODE VARIATEUR
Pour changer la luminosité de l’affichage
1 Appuyer sur ECO à plusieurs reprises jusqu'à ce que “DIM
MODE” soit affiché.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
3 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour sélectionner un des modes de luminosité changés de manière cyclique comme indiqué plus bas.
4 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
Le mode “DIM-OFF” est le plus lumineux et le mode “DIMMER
3” est le plus sombre. En mode “DIMMER 3”, l’analyseur de spectre et l’éclairage des touches s’éteignent.
FENETRE CLIGNOTANTE
L’éclairage situé au-dessus des porte-cassette s’allume quand l’appareil est sous tension.
Pour éteindre l’éclairage situé au-dessus des porte-cassette, appuyer sur s tout en appuyant sur TAPE. Pour rallumer l’éclairage, procéder de la même façon.
1 Appuyer sur CLOCK.
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT.
L’horloge est affichée. (Le signe “:” entre les heures et les minutes clignote.)
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour spécifier les heures et les minutes.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les minutes.
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG. Le fait de tenir ces touches enfoncées fait varier l’heure rapidement.
3 Appuyer sur ENTER ou a.
L’horloge démarre à 00 seconde.
Pour rétablir un réglage initial de l’horloge
Pour rétablir le réglage initial de l’horloge, appuyer sur CLOCK avant de terminer l’étape 3. Ceci annule tout nouveau réglage.
Pour faire apparaître l’horloge quand un autre affichage est en service
Appuyer sur CLOCK. L’heure est affichée pendant quatre secondes puis l’affichage initial réapparaît. Toutefois, l’heure ne peut pas être affichée pendant l’enregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur CLOCK puis appuyer sur s dans les quatre secondes.
Pour rétablir le format de 12 heures, procéder de la même manière.
F
Dans le format de 12 heures, “AM 12:00” signifie minuit et “PM
12:00” signifie midi.
Si l’affichage de l’horloge clignote
Si l’affichage de l’horloge clignote, cela signifie que l’horloge s’est arrêtée du fait d’une interruption d’alimentation ou du fait que le cordon secteur a été débranché. L’heure courante doit être réglée de nouveau.
Si le mode économie d’énergie (page 6) est en service, l’appareil s’éteint quand l’alimentation est coupée. Pour faire apparaître l’horloge, appuyer sur CLOCK; l’heure est alors affichée pendant quatre secondes.
FRANÇAIS
7
SON
REGLAGES AUDIO EGALISEUR GRAPHIQUE
SELECTION D’UNE COURBE
D’EGALISATION PROGRAMMEE
Cet appareil possède les cinq courbes d’égalisation programmées différentes suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves.
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme moyenne.
LATIN: Fréquences élevées accentuées pour la musique latine.
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins.
JAZZ: Fréquences basses accentuées pour la musique de type jazz.
VOLUME
Tourner VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur
VOL de la télécommande.
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un numéro de 0
à MAX (50).
Quand on met l’appareil hors tension alors que le niveau du volume est réglé sur 21 ou plus, ce niveau est automatiquement réglé sur 20.
SYSTEME BBE
Le système BBE augmente la clarté du son aux fréquences
élevées. Il enrichit aussi la fonction Karaoke pour donner un son clair et agréable de la voix.
Appuyer sur BBE.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme on préfère.
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG dans les quatre secondes pour sélectionner une des courbes d’égalisation programmées.
SYSTEME SUPER T-BASS
Le système T-BASS augmente le réalisme du son aux basses fréquences.
Appuyer sur T-BASS.
A chaque pression sur la touche, le niveau change. Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme on préfère.
Pour sélectionner avec la télécommande.
Appuyer sur T-BASS tout en appuyant sur SHIFT.
• Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce cas, annuler le système T-BASS.
• Lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec BBE, il est conseillé de mettre le système BBE hors service pour éviter une distorsion du son aux fréquences élevées.
8
FRANÇAIS
“GRAPHIC EQUALIZER” apparaît et le mode d’égalisation graphique est affiché de manière cyclique comme suit.
JAZZ ROCK POP
M5
LATIN CLASSIC
M4
Modes programmés
M3 M2
Modes manuels
M1
Pour afficher le mode d’égalisation graphique courant
Appuyer sur GEQ. Le mode courant est affiché pendant quatre secondes.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer deux fois sur GEQ.
“GEQ OFF” apparaît et “GRAPHIC EQUALIZER” disparaît.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur GEQ tout en appuyant sur SHIFT et, dans les quatre secondes, appuyer sur f ou g à plusieurs reprises. Le mode d’égalisation graphique est affiché de manière cyclique comme ci-dessus.
REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE
COURBE D’EGALISATION
MEMORISATION DES NOUVELLES
COURBES D’EGALISATION
On peut personnaliser une courbe d’égalisation comme on préfère.
1 Appuyer sur GEQ, puis appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
La courbe d’égalisation personnalisée sera basée sur la courbe actuellement sélectionnée. Pour sélectionner une courbe différente à modifier, tourner MULTI JOG avant d’appuyer sur ENTER.
L’affichage change et indique “GEQ LOW”.
2 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour régler le niveau de la fréquence la plus basse.
Les modes manuels M1 - M5 permettent de mémoriser jusqu’à cinq courbes d’égalisation personnalisées.
1 Suivre les étapes 1-4 de la partie “Réglage manuel d’une nouvelle courbe d’égalisation”.
La courbe créée est affichée pendant huit secondes.
2 Dans les huit secondes, appuyer sur ENTER.
“M 1” clignote sur l’affichage pendant huit secondes.
3 Appuyer sur ENTER pour faire apparaître “GEQ
HIGH”.
L’indicateur de niveau de la fréquence la plus élevée clignote pendant huit secondes.
4 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour régler le niveau de la fréquence la plus élevée.
• Si cette étape n’est pas terminée dans les huit secondes, appuyer d’abord sur GEQ pour afficher “GEQ ON”. Ensuite, dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER à plusieurs reprises jusqu’à ce que “M1” clignote.
3 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour sélectionner un des modes manuels M1 - M5 pour mémoriser la courbe.
4 Dans les huit secondes, appuyer sur ENTER.
La nouvelle courbe d’égalisation est mémorisée.
F
Pour sélectionner la courbe d’égalisation mémorisée
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner un des modes manuels M1 - M5 dans les quatre secondes.
Les niveaux des fréquences comprises entre la plus basse et la plus élevée sont réglés en conséquence.
Si on ne mémorise par la courbe d’égalisation personnalisée, elle sera perdue lors du passage à une courbe différente ou lors de la pression sur GEQ. Pour mémoriser la nouvelle courbe, voir ci-après.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm
ø) à la prise PHONES.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est branché.
Réglage du son pendant l’enregistrement
La commande VOLUME n’a aucun effet sur l’enregistrement; mais le système BBE affecte l’enregistrement.
FRANÇAIS
9
SURROUND DSP
Le système SURROUND DSP (processeur numérique de signaux) règle le temps de retard, le mode d’entrée et le niveau de rétroaction pour donner un son surround résonnant reproduisant avec réalisme la présence sonore de différents environnements.
Cet appareil a été programmé avec cinq modes SURROUND différents.
SELECTION D’UN MODE SURROUND DSP
PROGRAMME
SYSTEME SONORE PANORAMIQUE
A TROIS AMPLIFICATEURS
Le système sonore panoramique à trois amplificateurs propre à
Aiwa utilise des enceintes satellites commandées par un circuit amplificateur stéréophonique séparé pour obtenir à la fois une scène sonore large et une image stéréo claire.
Cinq modes SURROUND DSP offrent la présence sonore d’une discothèque (DISCO), d’une représentation musicale en public
(LIVE), d’un stadium (STADIUM), d’une salle de concert (HALL) et d’un cinéma (MOVIE). (Les indications entre parenthèses sont celles qui apparaissent sur l’affichage.)
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner le mode programmé souhaité dans les quatre secondes.
“DSP SURROUND” apparaît et le mode SURROUND DSP est affiché de manière cyclique comme suit.
DISCO LIVE STADIUM HALL MOVIE
Les courbes d’égalisation sont sélectionnées automatiquement en fonction des modes SURROUND DSP et peuvent aussi être sélectionnées manuellement ou annulées comme on préfère.
Pour afficher le mode SURROUND DSP courant
Appuyer sur SURROUND. Le mode courant est affiché pendant quatre secondes.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer deux fois sur SURROUND. “DSP OFF” apparaît et “DSP
SURROUND” disparaît.
Quand la source musicale est monophonique
Sélectionner “LIVE”, “STADIUM” ou “MOVIE” pour obtenir un effet stéréo simulé. Quand “DISCO” ou “HALL” est sélectionné, le son n’est pas audible par les enceintes surround.
10
FRANÇAIS
Appuyer sur SATELLITE pour activer le système sonore panoramique à trois amplificateurs.
L’éclairage de la touche SATELLITE s’allume et la sortie par les enceintes satellites est activée.
Pour le positionnement correct des enceintes, voir page 4.
Pour annuler le système sonore panoramique à trois amplificateurs
Appuyer de nouveau sur SATELLITE. L’éclairage de la touche s’éteint et la sortie par les enceintes satellites est mise hors service.
Fonctionnement du système sonore panoramique à trois amplificateurs
Généralement, le fait d’éloigner les enceintes donne une scène sonore plus large. En contrepartie, cela donne une perte de clarté de l’image sonore. Lors de la reproduction de musique, par exemple, la position des instruments dans la scène sonore devient obscure.
Piano Basses
Chant
Le fait de rapprocher les enceintes donne une image stéréophonique claire; on peut facilement dire quel instrument est en train de jouer et à quel endroit de la scène sonore. Mais l’étendue stéréophonique est alors gravement affectée. La présence est perdue, et on doit se tenir en permanence près des enceintes.
Piano Basses
Chant
Le système sonore panoramique à trois amplificateurs propre à
Aiwa, par une mise en pratique de la psycho-acoustique, donne seulement les avantages de ces deux dispositions d’enceintes.
Les enceintes avant sont rapprochées l’une de l’autre, et une paire d’enceintes “satellites” est placée à l’extérieur des enceintes principales. Les enceintes satellites sont commandées par une amplificateur stéréophonique séparé, et reproduisent le même son que les enceintes principales avec un retard de 9 millisecondes.
Cela donne des images sonores clairement définies avec une
étendue stéréophonique spacieuse, plus large même que la distance physique entre les enceintes satellites.
Piano Basses
Chant
Un autre avantage est l’expansion du “point doux”, ou zone de diffusion stéréophonique. On peut profiter d’un son stéréophonique équilibré même quand on se trouve à l’extérieur de la zone servie par les enceintes avant.
L’essence des superbes acoustiques rencontrées dans les salles de concerts est un bon mélange des sons directs de la scène et des son réfléchis par le plafond et les murs. Le système sonore panoramique à trois amplificateurs agit sur nos sensations acoustiques d’une façon similaire; on entend les sons “directs” par les enceintes principales et les sons “indirects” par les enceintes satellites. Cela donne un écoute agréable sur une vaste
étendue obtenue sans traitement artificiel.
Système multi-amplificateur à quatre canaux
Pour accentuer les fréquences basses, en plus de l’amplificateur
à deux canaux gauche/droite utilisé pour reproduire les fréquences moyennes à élevées, ce système comprend un second amplificateur à deux canaux gauche/droite juste pour la reproduction des fréquences basses — ce qui donne un système
à quatre amplificateurs. En utilisant des amplificateurs discrets pour les fréquences moyennes à élevées et les fréquences basses, une reproduction sonore de haute qualité qui est pratiquement exempte de distorsion peut être obtenue.
Ce système multi-amplificateur, qui utilise des circuits indépendants pour les différentes gammes de fréquences, permet d’obtenir une superbe reproduction sonore exempte de distorsion.
Système à haut-parleur infragrave intégré
Le système à haut-parleur infragrave intégré possède une cavité pour haut-parleur infragrave qui fait partie de la structure du coffret de l’enceinte et qui agit comme filtre sonore pour éliminer la distorsion. (Dans le système multi-amplificateur, les signaux de très basse fréquence émis par leur propre amplificateur sont reproduits dans cette cavité.) Cette construction séparée donne une définition claire et riche à la reproduction des basses tout en permettant des signaux de fréquences moyennes à élevées clairs et nets.
Le système AIWA à haut-parleur infragrave intégré comprend un haut-parleur infragrave donnant une reproduction puissante et claire des basses avec une vraie séparation stéréo.
F
FRANÇAIS
11
RECEPTION RADIO
ACCORD MANUEL MEMORISATION DE STATIONS
1 Appuyer sur TUNER/BAND à plusieurs reprises pour sélectionner la gamme souhaitée.
FM AM
Quand on appuie sur TUNER/BAND alors que l’alimentation est coupée, l’appareil est mis sous tension directement.
Pour sélectionner une gamme avec la télécommande
Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT.
2 Appuyer sur f DOWN ou g UP pour sélectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux secondes.
Pendant la réception FM stéréo, 1 est affiché.
1 TUNE
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté. Pour accorder directement l’appareil sur une station mémorisée, utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une gamme, puis appuyer sur
f DOWN ou g UP
pour sélectionner une station.
2 Appuyer sur a SET pour mémoriser la station.
Un numéro de préréglage est affecté à la station, à partir de 1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Numéro de préréglage
Pour rechercher une station rapidement (Recherche automatique)
Tenir f DOWN ou g UP enfoncée jusqu’à ce que la fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur une station, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer sur f DOWN ou g
UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter aux stations dont les signaux sont très faibles.
Quand une émission FM stéréo contient des parasites
Appuyer sur MONO TUNER tout en appuyant sur SHIFT de la télécommande de manière que “MONO” apparaisse sur l’affichage.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception stéréophonique, répéter l’opération cidessus de manière que “MONO” disparaisse.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz par pas. Si on utilise cet appareil dans une région où le système d’allocation de fréquences est de 9 kHz par pas, changer l’intervalle d’accord.
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur TUNER/BAND.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même façon.
Quand on change l’intervalle d’accord AM, toutes les stations mémorisées sont supprimées. Une nouvelle mémorisation est alors nécessaire.
12
FRANÇAIS
3 Répéter les étapes 1 et 2.
Le station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32 stations ont déjà été mémorisées pour toutes les gammes.
“FULL” est affiché si on tente de mémoriser plus de 32 stations.
ACCORD PAR NUMERO DE PREREGLAGE
Utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de préréglage directement.
1 Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT pour sélectionner une gamme.
2 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur +10,
+10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur +10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil principal
Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une gamme. Ensuite, appuyer sur d à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG.
A chaque pression sur d, le numéro supérieur suivant est sélectionné.
Pour supprimer une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur s CLEAR, puis appuyer sur a SET dans les quatre secondes.
Les numéros de préréglage supérieurs de toutes les autres stations de la gamme sont diminués d’une unité.
LECTURE DE CASSETTES
OPERATIONS DE BASE
Pour sélectionner un mode d’inversion (platine 2 seulement)
A chaque pression sur REV MODE, le mode d’inversion change.
• Avec la platine 1, les cassettes sont toujours lues sur les deux faces.
Avec la platine 2, on peut choisir un mode d’inversion pour lire une face ou les deux.
• Pour la lecture, utiliser des cassettes de type I (normales), de type II (haute polarisation/CrO
2
) ou de type IV (métal).
1 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2 puis appuyer sur
PUSH EJECT
z pour ouvrir le porte-cassette.
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
2 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.
Numéro de la platine sélectionnée Compteur
Pour lire une seule face, sélectionner p.
Pour lire de la face avant à la face arrière une seule fois, sélectionner [.
Pour lire les deux faces à plusieurs reprises, sélectionner ].
• Quand il y a des cassettes dans les deux platines, [ sur l’affichage signifie “Lecture continue”.
Pour sélectionner une platine de lecture
Quand il y des cassettes en place dans les deux platines, appuyer d’abord sur TAPE/DECK 1/2 pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement), appuyer sur a. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour changer de face lue, appuyer sur d pendant la lecture ou le mode pause.
Pour obtenir une avance rapide ou un rembobinage, appuyer sur f ou g . Ensuite, appuyer sur s pour arrêter le défilement.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur TAPE/DECK 1/2. L’appareil est mis sous tension et la lecture de la cassette en place commence.
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur s CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand on ouvre et ferme le porte-cassette.
F
Indicateur de face lue c: La face avant (orientée vers l’avant) est lue.
x: La face arrière (orientée vers l’arrière) est lue.
FRANÇAIS
13
SENSEUR DE MUSIQUE
S’il y a un blanc de quatre secondes ou plus entre les plages, on peut retrouver facilement le début de la plage courante ou suivante pendant la lecture.
Appuyer sur f ou g pendant la lecture en vérifiant l’indicateur de face lue ( x ou c) affiché.
Par exemple, si on appuie sur g tandis que l’indicateur c est affiché, la lecture de la plage suivante démarre.
La fonction senseur de musique risque de ne pas pouvoir détecter les plages dans les cas suivants:
• blancs de moins de quatre secondes entre les plages.
• blancs présentant des parasites.
• longs passages à bas niveau.
• enregistrements à bas niveau.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots en plastique de la cassette après l’enregistrement.
Face A
LECTURE CONTINUE
Rainure de détection de cassette de type II
Ergot pour la face A
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre. (Sur les cassettes de type II, faire attention à ne pas recouvrir la rainure de détection de cassette de type II.)
• Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement fin et se défor me et s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas recommandées.
• Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban magnétique détendu peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
Une fois que la lecture sur une platine est terminée, la lecture de la cassette de l’autre platine démarre sans interruption.
1 Insérer des cassettes dans les platines 1 et 2.
2 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2 pour sélectionner la platine à utiliser en premier.
3 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner [.
4 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.
La lecture continue jusqu’à ce qu’on appuie sur s.
14
FRANÇAIS
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
OPERATIONS DE BASE
MISE EN PLACE DE DISQUES
Appuyer sur CD, puis appuyer sur
z OPEN/CLOSE
pour ouvrir le compartiment à disques. Mettre le(s) disque(s) en place avec le côté portant l’étiquette en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place. Mettre le troisième disque sur le plateau 3.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur z OPEN/
CLOSE.
Numéro de plateau du disque à lire Temps de lecture total
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque sélectionné est lu une fois.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur a. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir f ou g enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint.
Pour sauter au début d’une plage pendant la lecture, appuyer sur f ou g à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG.
Pour enlever des disques, appuyer sur z OPEN/CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du
(des) disque(s) en place commence.
Quand on appuie sur z OPEN/CLOSE, l’appareil est aussi mis sous tension et le compartiment à disques s’ouvre.
Pour vérifier le temps restant
Pendant la lecture (excepté la lecture aléatoire ou la lecture programmée), appuyer sur CD EDIT/CHECK. Le temps restant jusqu’à ce que toutes les plages soient lues est affiché. Pour rétablir l’affichage du temps de lecture, répéter cette opération.
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT.
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour sélectionner un disque.
2 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour sélectionner une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et les remplacer par d’autres disques.
3 Appuyer sur z OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment
à disques.
F
Nombre total de plages
LECTURE DE DISQUES
Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment, appuyer sur d.
La lecture commence par le disque du plateau 1.
Numéro de la plage en cours de lecture Temps de lecture écoulé
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela pourrait provoquer des pannes.
• Ne pas utiliser des disques compacts de forme irrégulière (par.
ex. disques en forme de cœur ou octogonaux). Cela pourrait provoquer des pannes.
• Du fait de différences de plates-formes l’appareil risque de ne pas pouvoir lire un disque CD-R/RW qui a été enregistré sur un ordinateur personnel ou sur toute autre sorte de graveur de
CD-R/RW.
• Ne pas apposer d’autocollant ou d’étiquette sur les côtés (côté enregistrable et côté marqué) d’un disque CD-R/RW. Cela pourrait provoquer une panne.
FRANÇAIS
15
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
Utiliser la télécommande.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques peuvent
être lus dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs reprises.
Appuyer sur RANDOM/REPEAT tout en appuyant sur SHIFT.
A chaque pression sur les touches, la fonction peut être sélectionnée de façon cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
Lecture répétée — " s’allume sur l’affichage.
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et " s’allument sur l’affichage.
Annulation — RANDOM et " disparaissent de l’affichage.
Pour lire tous les disques, appuyer sur d lecture.
Pour lire un seul disque, appuyer sur une des touches DISC
DIRECT PLAY 1-3 pour démarrer la lecture.
LECTURE PROGRAMMEE
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe lequel des disques en place.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur deux fois PRGM tout en appuyant sur
SHIFT en mode arrêt.
“PRGM” est affiché.
PRGM
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de sauter à la plage précédemment lue en appuyant sur f.
LECTURE AVEC SAUT DES BLANCS
Les parties vierges se trouvant entre les plages enregistrées sur un disque compact peuvent être sautées pendant la lecture.
1 Appuyer sur CD BLANK SKIP.
“CD BLANK SKIP ON” est affiché et “ l’affichage.
” apparaît sur
• Quand on appuie une fois sur PRGM à l’étape 1, l’appareil passe au PROGRAMME DE KARAOKE (voir page 22).
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
3 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour programmer une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10, +10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
Numéro de la plage sélectionnée
Nombre total de plages sélectionnées
2 Appuyer sur
d
pour démarrer la lecture.
Les parties vierges se trouvant entre les plages sont sautées, et le son est lu sans interruption. Si le son d’une plage s’affaiblit (si la plage se termine avec une diminution progressive du niveau sonore), la partie de l’affaiblissement est aussi sautée.
Pour revenir à la lecture normale
Appuyer de nouveau sur CD BLANK SKIP; “CD BLANK SKIP
OFF” est affiché et “ ” disparait de l’affichage.
• Il peut y avoir des cas où la lecture avec saut des blancs ne fonctionne pas correctement.
• La lecture avec saut des blancs est automatiquement annulée lors de l’ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU
TEMPS (voir page 19), lors de l’ENREGISTREMENT AVEC
MONTAGE PROGRAMME (voir page 20) ou lors de l’enregistrement pendant la LECTURE PROGRAMMEE (voir ciaprès) ou la LECTURE ALEATOIRE (voir ci-dessus).
16
FRANÇAIS
Numéro de programme Temps de lecture total des plages sélectionnées
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer d’autres plages.
5 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.
Pour vérifier le programme
A chaque pression sur f ou g dans le mode arrêt, un numéro de disque, un numéro de plage et un numéro de programme sont affichés.
Pour effacer le programme
Appuyer sur s CLEAR en mode arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera programmée à la suite de la dernière.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises
Après la programmation des plages, appuyer sur RANDOM/REPEAT
à plusieurs reprises tout en appuyant sur SHIFT jusqu’à ce que " apparaisse sur l’affichage.
• Pendant la lecture programmée, on ne peut pas effectuer la lecture aléatoire, contrôler le temps restant et sélectionner un disque ou une plage. “Can’t USE” est affiché si on tente de sélectionner une plage.
• “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE BASE
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.
Préparation
• Pour l’enregistrement, utiliser des cassettes de type I (normales) ou de type II (haute polarisation/CrO
2
).
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer l’enregistrement.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine
2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier orientée vers l’extérieur de l’appareil.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur s.
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur a.
(Applicable quand la source est TUNER, VIDEO/AUX ou MD.)
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche.
Réglage du son pendant l’enregistrement
La commande VOLUME n’a aucun effet sur l’enregistrement; mais le système BBE affecte l’enregistrement.
INSERTION D’ESPACES BLANCS
L’inser tion d’espaces blancs de quatre secondes permet l’utilisation de la fonction senseur de musique. (Applicable quand la source est TUNER/BAND, VIDEO/AUX ou MD.)
1 Appuyer sur w REC/REC MUTE pendant l’enregistrement ou pendant le mode pause d’enregistrement.
4 clignote sur l’affichage pendant quatre secondes et un espace blanc de quatre secondes est fait. Ensuite, la platine passe au mode pause d’enregistrement.
2 Appuyer sur a pour reprendre l’enregistrement.
Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes, appuyer de nouveau sur w REC/REC MUTE tandis que 4 clignote.
Pour insérer des espaces blancs de plus de quatre secondes, appuyer de nouveau sur w REC/REC MUTE une fois que la platine passe au mode pause d’enregistrement. A chaque pression sur la touche, un espace blanc de quatre secondes est ajouté.
2 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner le mode d’inversion.
Pour enregistrer sur une face seulement, sélectionner p.
Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionner [ ou ].
3 Sélectionner la fonction (TUNER/BAND, VIDEO/
AUX, CD ou MD) et préparer la source à partir de laquelle on veut enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) compact(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur
TUNER/BAND et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer sur VIDEO/AUX ou MD.
4 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement à partir d’une source connectée, mettre cette source en lecture.
4
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
“Can’t REC” est affiché si on tente d’enregistrer sur une cassette dont les ergots en plastique sont cassés.
Pour effacer un enregistrement
S’assurer qu’aucun microphone n’est connecté à cet appareil.
Régler le volume de microphone et le niveau d’écho sur OFF
(page 21).
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
TAPE/DECK 1/2 pour afficher “TP 2”.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer l’effacement.
3 Régler le mode d’inversion en appuyant sur REV MODE.
4 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer l’effacement.
FRANÇAIS
17
F
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer l’enregistrement.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur p.
Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face de la cassette.
1 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2 pour sélectionner la platine 1.
“TP 1” est affiché.
4 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer l’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
Cette fonction permet de faire des copies exactes des deux faces de la cassette originale. Les faces arrière des deux cassettes démarrent en même temps dès que la cassette la plus longue a
été inversée.
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une face.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur [.
1 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer une ou deux fois sur SYNC DUB pour démarrer l’enregistrement.
1 Pour enregistrer à vitesse normale, appuyer une fois sur la touche de manière que NORM-DUB soit affiché.
2 Pour enregistrer à grande vitesse, appuyer deux fois sur
1 la touche de manière que HIGH-DUB soit affiché.
2
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur s.
Les cassettes sont rembobinées jusqu’au début des faces avant, puis l’enregistrement démarre.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur s.
Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est absent, l’enregistrement ne démarre pas.
18
FRANÇAIS
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
6 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer l’enregistrement sur la première face.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant, l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (face
A) est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (face B) démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur s. L’enregistrement de la cassette et la lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT” disparaisse de l’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur f ou g à plusieurs reprises.
Numéro de plage
Numéros des plages programmées
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se préoccuper de la durée de la cassette et de la durée des plages.
Quand un disque compact est en place, l’appareil calcule automatiquement la durée totale des plages. Si nécessaire, l’ordre des plages est changé de manière qu’aucune plage ne soit tronquée.
(AI: Intelligence Artificielle)
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer une fois sur CD EDIT/CHECK.
Quand on utilise la télécommande, appuyer une fois sur CD
EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT.
“EDIT” et “AI” sont affichés.
EDIT
Face de la cassette Numéro de programme
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou
B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de la télécommande. Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour ajouter d’autres plages.
Durée des cassettes et temps du montage
La durée réelle d’une cassette est en général légèrement supérieure à celle indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages pour utiliser le temps en excès. Quand, après le montage, la durée totale d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée pour la cassette, l’affichage indique le temps en excès (sans signe moins) au lieu du temps restant de la face de la cassette (avec le signe moins).
F
• Si “PRGM” est affiché, appuyer sur CD EDIT/CHECK.
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
5 Utiliser les touches numériques 0-9 de la télécommande pour spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes, appuyer sur 6 et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque face de la cassette sont déterminées.
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée avec f, g ou MULTI JOG.
Durée de la cassette
Temps d’enregistrement restant
Plages programmées pour la face A
• La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps ne peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages ou plus. “TR OVER” est affiché si un tel disque est utilisé.
• Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est absent, l’enregistrement ne se fait pas.
Face de la cassette
A: Face du premier enregistrement
B: Face du deuxième enregistrement
FRANÇAIS
19
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face B, puis programmer les plages pour cette face.
Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5.
Face B de la cassette (face arrière)
La fonction enregistrement avec montage programmé permet de programmer les plages tout en contrôlant le temps restant sur chaque face de la cassette.
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer deux fois sur CD EDIT/CHECK.
Quand on utilise la télécommande, appuyer deux fois sur CD
EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT.
“EDIT” et “PRGM” sont affichés.
• Si “AI” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/CHECK.
4 Utiliser les touches numériques de la télécommande pour spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée avec f, g ou MULTI JOG.
Face A de la cassette
Durée de la cassette (face avant)
8 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer l’enregistrement.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant, l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (A) est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (B) démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur s. L’enregistrement de la cassette et la lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plag es programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur f ou g à plusieurs reprises.
Numéro de disque
Numéro de plage
Numéros des plages programmées
Face de la cassette Numéro de programme
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur s CLEAR pour effacer le programme de la face sélectionnée. Ensuite, reprogrammer des plages.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT” disparaisse de l’affichage.
Durée maximale d’enregistrement de la face A
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Ensuite, utiliser les touches numériques 0-9 et
+10 de la télécommande pour programmer une plage.
Exemple: Pour sélectionner la dixième plage du disque 2, appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
0.
Numéro de la plage sélectionnée
Temps restant de la face A
Plages programmées
• On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe lequel des disques en place.
• “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
• Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est absent, l’enregistrement ne se fait pas.
Numéro de programme
20
FRANÇAIS
KARAOKE
MIXAGE AVEC MICROPHONE
Pour chanter avec accompagnement par une source musicale, on peut brancher deux microphones (pas fournis) à cet appareil.
Utiliser des microphones à fiche standard (6,3 mm ø).
1 Brancher les microphones aux prises MIC 1 et
MIC 2.
Microphones recommandés
L’utilisation de microphones de type unidirectionnel est recommandée pour éviter le hurlement. Pour plus de détails, contacter le distributeur Aiwa local.
FONCTIONS VOCAL FADER/MULTIPLEX
Cet appareil permet l’emploi de disques ou de cassettes comme sources Karaoke.
Utiliser la fonction Vocal Fader pour des disques ou cassettes ordinaires.
Utiliser la fonction Multiplex pour des disques ou cassettes multi audio.
Appuyer sur KARAOKE à plusieurs reprises pour sélectionner la fonction Vocal Fader ou Multiplex.
A chaque pression sur KARAOKE, une de ces fonctions est sélectionnée de manière cyclique.
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour sélectionner la source à mixer, et mettre cette source en lecture.
3 Régler le volume et la tonalité de la source.
4 Appuyer sur MIC puis tourner VOLUME dans les quatre secondes pour régler le volume de microphone.
Le volume de microphone peut être sélectionné de 1 à MAX
(7) ou OFF (annulation).
Le volume des deux microphones est réglé simultanément.
5 Appuyer sur ECHO puis tourner VOLUME dans les quatre secondes pour régler le niveau d’écho.
Le niveau d’écho peut être sélectionné de 1 à MAX (7) ou
OFF (annulation).
Pour changer le temps de retard de l’écho
Tenir ECHO enfoncée tandis que l’écho est en service.
Les réglages “L” (Long) et “M” (Moyen) sont affichés alternativement. Relâcher la touche quand le réglage souhaité est affiché.
Pour enregistrer le son de microphone mixé avec la source sonore
Suivre la procédure d’enregistrement à partir de la source (voir page 17).
SYNC DUB ne peut pas être utilisée pour l’enregistrement de mixage.
Quand on n’utilise pas les microphones
Régler le volume de microphone et le niveau d’écho sur OFF et débrancher les microphones des prises MIC.
• Quand on change le niveau de microphone (MIC) ou d’écho
(ECHO), le mode SURROUND est automatiquement annulé.
• Si un microphone est placé trop près d’une enceinte, un bruit de hurlement risque de se produire. Le cas échéant, éloigner le microphone de l’enceinte ou baisser le volume de microphone.
• Si le son d’un microphone est extrêmement fort, il peut être déformé. Le cas échéant, baisser le volume de microphone.
• Quand la fonction est changée, les réglages de volume de microphone et de niveau d’écho sont annulés.
1 Vocal Fader
La partie vocale devient plus douce que l’accompagnement.
2 Auto Vocal Fader
La partie vocale devient plus douce uniquement pendant qu’il y a une entrée audio par un microphone.
3 Multiplex
Seul le son du canal gauche est audible par les deux enceintes et le son du canal droit est atténué
4 Auto Multiplex
Le son du canal gauche est audible par les deux enceintes et le son du canal droit est atténué uniquement pendant qu’il y a une entrée audio par un microphone.
F
5 Annulation
Pour changer le réglage du retard de la fonction Auto
Vocal Fader ou Auto Multiplex
La partie vocale atténuée peut être rétablie plus rapidement.
Quand la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex est sélectionnée, “A-VF” ou “A-MPX” est affiché pendant trois secondes puis l’affichage passe au nom de la fonction sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction sélectionnée est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que FAST soit affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner SLOW.
Quand l’alimentation est coupée, SLOW est sélectionné.
Pour changer le canal audible de la fonction Multiplex
Quand la fonction Multiplex est sélectionnée, “MPX-L” est affiché pendant trois secondes puis l’affichage passe au nom de la fonction sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction sélectionnée est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que MPX-R soit affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner MPX-L.
Quand l’alimentation est coupée, MPX-L est sélectionné.
FRANÇAIS
21
• Les fonctions Karaoke risquent de ne pas fonctionner correctement avec les disques compacts ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes à enregistrement mono
- Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrée sur la droite ou la gauche du spectre sonore
• Quand la fonction Karaoke est en service, le son est sorti en monophonie.
• Quand la fonction est changée, la fonction Karaoke est annulée.
5 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.
Une fois qu’une plage est lue, elle est effacée du programme.
Disque en cours de lecture
Numéro de disque de la dernière Nombre de plages réservation réservées restantes
PROGRAMME DE KARAOKE
Avant ou pendant la lecture de disque compact, on peut réserver jusqu’à quinze plages à lire après la plage courante. Chaque réservation est effacée quand sa lecture est terminée.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur CD et mettre les disques en place.
2 Appuyer une fois sur PRGM tout en appuyant sur
SHIFT.
Numéro de plage de la dernière réservation
Le numéro de la plage en cours de lecture clignote.
Pour ajouter une réservation pendant la lecture
Répéter l’étape 3.
Pour contrôler les plages réservées
Appuyer, à pusieurs reprises, sur CD EDIT/CHECK de l’appareil principal ou sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT de la télécommande. A chaque pression, un numéro de disque et un numéro de plage sont affichés dans l’ordre réservé.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur s.
Quand on appuie sur d, la lecture redémarre à la dernière plage.
Pour sauter la plage en cours de lecture
Appuyer sur g. La plage sautée est effacée du programme.
Pour effacer toutes les réservations
Appuyer sur g à plusieurs reprises jusqu’à ce que “K - P00” soit affiché.
Pour annuler le programme de Karaoke, appuyer une fois de plus sur cette touche. L’affichage repasse à celui de la lecture de disque compact.
3 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des touches numériques 0-9 et +10.
Numéro du disque réservé
Numéro de la plage réservée
• Si le numéro de plage réservé n’existe pas sur le disque sélectionné, l’appareil arrête la lecture et l’affichage clignote.
Dans ce cas, appuyer sur g pour sauter l’erreur. Ensuite, appuyer sur d pour démarrer la lecture à la plage réservée suivante.
• Si on appuie plusieurs fois sur PRGM à l’étape 2, PRGM est affiché et l’appareil passe au mode lecture programmée de disque compact (voir page 16).
Pour annuler la lecture programmée, appuyer sur s CLEAR.
4 Répéter l’étape 3 pour réserver d’autres plages.
22
FRANÇAIS
MINUTERIE
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET REGLAGE DE LA MINUTERIE
L’appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout d’un temps spécifié.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT.
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension chaque jour à l’heure spécifiée.
Préparation
S’assurer que l’horloge est réglée correctement.
1 Appuyer sur une des touches de fonction pour sélectionner une source.
2 Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises jusqu’à ce que apparaisse sur l’affichage.
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur TIMER tout en appuyant sur SHIFT.
L’heure et le nom de la source audio clignotent alternativement.
la mise hors tension.
Le temps change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
On peut aussi utiliser MULTI JOG au lieu de f ou g.
Temps spécifié
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors tension
Appuyer une fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT. Le temps restant est affiché pendant quatre secondes.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT de manière que “SLEEP oFF” apparaisse sur l’affichage.
3 Dans les six secondes, tourner MULTI JOG pour spécifier l’heure de la mise sous tension par la minuterie, puis appuyer sur ENTER ou
a.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les minutes.
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG. Le fait de tenir ces touches enfoncées fait varier l’heure rapidement.
F
4 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour sélectionner la durée de la mise sous tension par la minuterie.
La durée peut être spécifiée entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG.
La durée est automatiquement réglée au bout de quatre secondes. Elle est aussi réglée si on appuie sur ENTER ou a dans les quatre secondes après l’étape 4.
FRANÇAIS
23
5 Régler le volume.
Lors de la mise sous tension par la minuterie, le son de la source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape.
Toutefois, si le niveau du volume est réglé à 21 ou plus, il sera automatiquement réglé à 20 lors de la mise sous tension.
6 Préparer la source.
Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en premier en place sur le plateau 1.
Pour écouter une cassette, l’insérer dans la platine 1 ou 2.
Pour écouter la radio, sélectionner la gamme et accorder sur une station.
7 Appuyer sur POWER pour mettre l’appareil hors tension.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence sur la source sélectionnée.
En appuyant sur une des touches de fonction avant d’appuyer sur ENTER ou a à l’étape 3, on peut changer la source sélectionnée à l’étape 1.
Pour contrôler le réglage de la minuterie
Appuyer sur TIMER.
L’heure de la mise sous tension par la minuterie, la source sélectionnée et la durée de la mise sous tension par la minuterie sont affichées pendant quatre secondes.
Pour changer un réglage
Recommencer à partir de l’étape 1.
Toutefois, si on ne change pas l’heure de la mise sous tension par la minuterie, appuyer deux fois sur ENTER à l’étape 3 et continuer à partir de l’étape 4.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises de manière que disparaisse.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer de nouveau sur la touche de manière que soit affiché.
Utilisation de l’appareil lorsque la minuterie est réglée
On peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la minuterie.
Avant de mettre l’appareil hors tension, effectuer les étapes 5 et
6.
• La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
• Un appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension par la minuterie intégrée de l’appareil principal. Utiliser une minuterie externe.
ENREGISTREMENT COMMANDE PAR
MINUTERIE
L’enregistrement commandé par minuterie est applicable seulement aux sources TUNER et VIDEO/AUX (avec une minuterie externe).
Appuyer sur TUNER/BAND ou VIDEO/AUX pour sélectionner une source, puis appuyer sur TIMER à plusieurs reprises jusqu’à ce que REC apparaisse sur l’affichage. Dans les six secondes, effectuer les étapes de la partie “REGLAGE DE
LA MINUTERIE” à partir de l’étape 3 et, après l’étape 6, insérer la cassette à enregistrer dans la platine 2.
• Si l’enregistrement commandé par minuterie est fait avec le mode économie d’énergie (page 6) réglé sur “ECO ON” ou “ECO
AUTO” et si l’appareil se met hors tension, la luminosité sera réglée sur le niveau minimal et le niveau du volume sera 0
(niveau minimal) lors de la mise sous tension suivante.
• On ne peut pas utiliser la fonction minuterie pour enregistrer à partir d’un disque compact ou d’une cassette.
• On peut contrôler le réglage de la minuterie en appuyant sur
TIMER même quand l’alimentation est coupée. Dans ce cas, si on appuie sur ENTER ou sur a dans les quatre secondes après avoir appuyé sur TIMER, on peut passer au mode réglage de minuterie et changer le réglage précédent.
24
FRANÇAIS
AUTRES CARACTERISTIQUES
DEMO (Démonstration)
Pour changer la probabilité d’égalisation des trois chiffres
Appuyer sur f ou g à plusieurs reprises pour sélectionner un des trois niveaux de probabilité lors de l’utilisation du jeu Demo.
L’indicateur de numéro de plateau change entre 1 et 3 sur l’affichage. La probabilité d’égalisation augmente comme le numéro de plateau augmente de 1 à 3.
On peut profiter de deux sortes de modes DEMO sur cet appareil.
L’une est une démonstration , l’autre est un jeu .
Dans le mode démonstration, un éclairage chatoyant apparaît sur l’affichage.
Dans le mode jeu, on peut s’amuser.
Pour passer d’un mode à l’autre, appuyer sur POWER tout en appuyant sur DEMO quand l’alimentation est coupée.
Utilisation du jeu Demo
1 Appuyer sur DEMO, que l’appareil soit sous ou hors tension, et que l’horloge soit réglée ou pas.
2 Appuyer sur d.
Trois chiffres se déplacent sur l’affichage.
3 Appuyer une fois sur s.
Le chiffre de gauche s’arrête.
4 Appuyer deux fois sur s pour arrêter les deux autres chiffres.
Marque:
On dispose de 20 points au démarrage du jeu.
Si les trois chiffres sont égaux, 50 points sont ajoutés au score.
Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait.
Si le score atteint 9999, on a gagné.
Si le score tombe à 0, on a perdu.
Pour annuler le jeu Demo
Appuyer sur DEMO.
Pour réinitialiser le jeu Demo
Appuyer deux fois sur DEMO.
• Pendant l’utilisation du jeu Demo, s , f, g et d ne sont disponibles que pour ce jeu. Pour utiliser ces touches pour les fonctions telles que lecture de disque compact ou autre, annuler le jeu Demo.
• Pendant le jeu Demo, certains indicateurs sans rapport avec l’utilisation en cours s’allument sur l’affichage.
• Pendant l’enregistrement, DEMO est bloquée et ne fonctionne pas.
• Le jeu Demo est automatiquement annulé si on règle le volume quand l’appareil est sous tension.
F
FRANÇAIS
25
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL PRISES SURROUND SPEAKERS 3
Connecter des enceintes surround optionnelles d’une impédance de 8 à 16 ohms à ces prises.
Pour obetenir un son normal, veiller à connecter des enceintes surround droite et gauche à ces prises.
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le distributeur
Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche blanche
à la prise VIDEO/AUX L.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur intégré.
PRISES MD
Ces prises sont recommandées pour la connexion d’un lecteur de minidisque.
Utiliser un câble à fiches phono RCA.
Connecter la fiche rouge à la prise MD R et la fiche blanche à la prise MD L.
PRISES LINE OUT
Cet appareil peut sortir les signaux sonores analogiques par ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil audio muni de prises LINE IN (entrée analogique).
Connecter la fiche rouge à la prise LINE OUT R et la fiche blanche
à la prise LINE OUT L.
Ne pas connecter un appareil aux prises LINE OUT et aux prises
VIDEO/AUX simultanément. Cela générerait des parasites et provoquerait une panne.
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de disque compact par cette prise.
Utiliser un câble optique pour connecter un appareil audio numérique
(platine DAT, enregistreur de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antipoussière a de la prise CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique à cette prise.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX ou aux prises
MD, procéder de la manière suivante.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX ou MD.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX, appuyer sur VIDEO/AUX. “VIDEO” apparaît sur l’affichage.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises MD, appuyer sur MD.
“MD” apparaît sur l’affichage.
2 Mettre l’appareil connecté en lecture.
Pour changer un nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché initialement.
On peut remplacer ce nom par “AUX” ou “TV”.
L’appareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en appuyant sur VIDEO/AUX.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Pour régler le niveau sonore de la source externe
Si le niveau sonore de la source externe est beaucoup plus élevé ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, le régler de la manière suivante.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX ou MD et mettre l’appareil en lecture.
2 Appuyer sur f ou g de manière que le niveau sonore soit le même que celui des autres sources.
Pendant l’enregistrement, le niveau sonore ne peut pas être réglé.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
26
FRANÇAIS
GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN EN CAS DE PROBLEME
Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement optimal.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux et sec.
Si l’appareil est extrêmement sale, utiliser un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts, tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes du magnétocassette
Quand les têtes du magnétocassette sont sales:
- il n’y a pas de sons aigus
- le son est trop faible
- le son est déséquilibré
- l’effacement d’une cassette est impossible
- l’enregistrement d’une cassette est impossible
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes du magnétocassette avec une cassette prévue à cet effet.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes du magnétocassette
A la longue, les têtes du magnétocassette peuvent devenir magnétisées. Ceci peut restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrées et augmenter le bruit.
A l’aide d’une cassette de démagnétisation disponible dans le commerce, démagnétiser les têtes du magnétocassette toutes les 20 à 30 heures d’utilisation.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette de démagnétisation.
Soins des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec un chiffon de nettoyage.
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soins des cassettes
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait du souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un véhicule garé au soleil.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode d’emploi, contlôler le guide suivant.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (
➞ page 4)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
➞ Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions d’enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une seule enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Le son sorti n’est pas stéréo.
• La fonction Karaoke n’est-elle pas en service? (
➞ page 21)
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
➞ Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
L’appareil s’éteint quand l’alimentation est coupée.
• Le mode économie d’énergie n'est-il pas réglé sur “ECO ON” ou “ECO AUTO”? (
➞ page 6)
L’appareil n’est pas sous tension.
➞ Débrancher le cordon secteur puls le rebrancher quelques secondes après.
PARTIE TUNER
Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
• L’antenne est-elle connectée correctement? (
➞ page 5)
• Le signal n’est-il pas faible?
➞ Connecter une antenne extérieure.
La réception présente des parasites ou le son présente de la distorsion.
• Le système ne capte-t-il pas des bruits extérieurs ou des ondes réfléchies?
➞ Changer l’orientation de l’antenne.
➞ Eloigner l’appareil d’autres appareils électriques.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine 2 n’est-elle pas en mode pause? (
➞ page 13)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (voir ci-dessus)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent? (
➞ page 14)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (voir ci-dessus)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas sale? (voir ci-dessus)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée ?
Il n’y a pas de sons aigus.
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale? (voir ci-dessus)
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (
➞ page 15)
• Le disque n’est-il pas sale? (voir ci-dessus)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
➞ Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
F
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le magnétocassette, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur POWER pour couper l’alimentation.
2 Tout en appuyant s CLEAR, appuyer POWER pour remettre l’appareil sous tension. Toutes les données mémorisées après l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur, puis le rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.
FRANÇAIS
27
SPECIFICATIONS
Appareil principal CX-NAJ80
Partie tuner FM
Plage d’accord
Sensibilité utile (IHF)
Bornes d’antenne
87,5 MHz à 108 MHz
13,2 dBf
75 ohms (asymétrique)
Partie tuner AM
Plage d’accord
Sensibilité utile
Antenne
530 kHz à 1710 kHz (par pas de
10 kHz)
531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9 kHz)
350 µV/m
Antenne cadre
Partie amplificateur
Amplificateur des moyennes à hautes fréquences
Puissance de sortie 30 W + 30 W (200 Hz – 20 kHz,
D.H.T. inférieure à 1%, 8 ohms)
Distorsion harmonique totale 0,1% (25 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN
AUDIO)
Amplificateur des basses fréquences
Puissance de sortie 90 W + 90 W (50 Hz – 200 Hz,
D.H.T. inférieure à 1%, 6 ohms)
Distorsion harmonique totale 0,1% (75 W, 120 Hz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
Amplificateur pour enceites satellites
Puissance de sortie 5 W + 5 W (1 kHz, D.H.T. inférieure
à 1%, 8 ohms)
Distorsion harmonique totale 0,1% (3 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN
Entrées
AUDIO)
VIDEO/AUX: 316 mV (réglable)
Sorties
MD: 316 mV (réglable)
MIC: 1,0 mV (10 kohms)
SPEAKERS HIGH FREQ: acceptent des enceintes de 8 ohms ou plus
SPEAKERS LOW FREQ: acceptent des enceintes de 6 ohms ou plus
SATELLITE SPEAKERS: acceptent des enceintes de 8 ohms ou plus
SURROUND SPEAKERS: acceptent des enceintes de 8 à 16 ohms
LINE OUT: 210 mV
PHONES (prise stéréo): accepte un casque de 32 ohms ou plus
Partie magnétocassette
Format de piste
Réponse en fréquence
Système d’enregistrement
Têtes
4 pistes, 2 canaux stéréo
Bande CrO
2
: 50 Hz – 16000 Hz
Bande normale: 50 Hz – 15000 Hz
Polarisation CA
1 tête de lecture (platine 1)
1 tête d’enregistrement/de lecture,
1 tête d’effacement (platine 2)
Partie lecteur de disques compacts
Laser Laser à semi-conducteurs (
λ = 780 nm)
Convertisseur N/A
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
Pleurage et scintillement
1 bit, double
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
Non mesurable
Généralités
Alimentation électrique
Puissance absorbée
Puissance absorbée en attente
Dimensions (L
× H × P)
Poids
Secteur 120 V, 60 Hz
165 W
Si le mode économie d'énergie est réglé sur ECO OFF: 27,5 W
Si le mode économie d'énergie est réglé sur ECO ON ou ECO
AUTO: 0,9 W
260
× 329 × 389,6 mm
11,8 kg
Enceintes acoustiques SX-WNAJ85
Type de caisson
Haut-parleurs
Impédance
Niveau de pression acoustique de sortie
Dimensions (L × H × P)
Poids
3 voies, haut-parleur infragrave intégré (type à blindage antimagnétique)
Infragrave: cône de 200 mm
Large bande: cône de 120 mm
Super-tweeter: céramique 20 mm
6 ohms / 8 ohms
87 dB/W/m
240 × 324 × 285 mm
5,8 kg
Enceintes satellites SX-S80
Type de caisson
Haut-parleurs
Impédance
Niveau de pression acoustique de sortie
Dimensions (L
× H × P)
Large bande (type à blindage antimagnétique) cône de 80 mm
8 ohms
87 dB/W/m
Poids
100
× 327 × 105 mm (avec support)
100 × 190 × 81 mm (sans support)
0,6 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans préavis.
L’expression “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques déposées de BBE Sound, Inc.
Sous licence de BBE Sound, Inc.
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le pays d’utilisation de l’appareil.
28
FRANÇAIS
advertisement
Key Features
- CD player for high-quality music playback
- Built-in AM/FM tuner for listening to radio stations
- Auxiliary input for connecting external audio devices
- Compact size for easy placement in any room
- Stylish design that complements any home décor
- Easy-to-use controls for a convenient listening experience
Frequently Answers and Questions
How do I connect my smartphone to the NSX-AJ80?
What is the power consumption of the NSX-AJ80?
What type of batteries does the NSX-AJ80 use?
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 PRECAUTIONS
- 4 CONNECTIONS
- 6 REMOTE CONTROL
- 6 BEFORE OPERATION
- 7 SETTING THE CLOCK
- 8 AUDIO ADJUSTMENTS
- 8 GRAPHIC EQUALIZER
- 10 DSP SURROUND
- 10 3-AMP PANORAMA SOUND SYSTEM
- 12 MANUAL TUNING
- 12 PRESETTING STATIONS
- 13 BASIC OPERATIONS
- 14 CONTINUOUS PLAY
- 15 BASIC OPERATIONS
- 16 PROGRAMMED PLAY
- 17 BASIC RECORDING
- 18 DUBBING A TAPE MANUALLY
- 18 DUBBING THE WHOLE TAPE
- 19 AI EDIT RECORDING
- 20 PROGRAMMED EDIT RECORDING
- 21 MICROPHONE MIXING
- 22 KARAOKE PROGRAM
- 23 SETTING THE SLEEP TIMER
- 23 SETTING THE TIMER
- 25 DEMO (Demonstration)
- 26 CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT
- 26 LISTENING TO EXTERNAL SOURCES
- 27 CARE AND MAINTENANCE
- 27 TROUBLESHOOTING GUIDE
- 28 SPECIFICATIONS
- 30 PRECAUCIONES
- 32 CONEXIONES
- 34 CONTROL REMOTO
- 34 ANTES DE LA OPERACION
- 35 PUESTA EN HORA DEL RELOJ
- 36 AJUSTES DE AUDIO
- 36 ECUALIZADOR GRAFICO
- 38 DSP SURROUND
- 38 AMPLIFICADORES
- 40 SINTONIZACION MANUAL
- 40 PREAJUSTE DE EMISORAS
- 41 OPERACIONES BASICAS
- 42 REPRODUCCION CONTINUA
- 43 OPERACIONES BASICAS
- 44 REPRODUCCION PROGRAMADA
- 45 GRABACION BASICA
- 46 COPIADO MANUAL DE UNA CINTA
- 46 COPIADO DE TODA LA CINTA
- 47 GRABACION CON EDICION AI
- 48 GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
- 49 MEZCLA MICROFONICA
- 50 PROGRAMA DE KARAOKE
- 51 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
- 51 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
- 53 DEMO(Demonstración)
- 54 CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL
- 54 ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
- 55 CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
- 55 GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
- 56 ESPECIFICACIONES
- 57 PRECAUTIONS
- 59 CONNEXIONS
- 61 TELECOMMANDE
- 61 AVANT L’UTILISATION
- 62 REGLAGE DE L’HORLOGE
- 63 REGLAGES AUDIO
- 63 EGALISEUR GRAPHIQUE
- 65 SURROUND DSP
- 65 AMPLIFICATEURS
- 67 ACCORD MANUEL
- 67 MEMORISATION DE STATIONS
- 68 OPERATIONS DE BASE
- 69 LECTURE CONTINUE
- 70 OPERATIONS DE BASE
- 71 LECTURE PROGRAMMEE
- 72 ENREGISTREMENT DE BASE
- 73 DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE
- 73 DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE
- 74 CALCUL DU TEMPS
- 75 PROGRAMME
- 76 MIXAGE AVEC MICROPHONE
- 77 PROGRAMME DE KARAOKE
- 78 REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
- 78 REGLAGE DE LA MINUTERIE
- 80 DEMO (Démonstration)
- 81 CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL
- 81 ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
- 82 SOINS ET ENTRETIEN
- 82 EN CAS DE PROBLEME
- 83 SPECIFICATIONS