s Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Add to my manuals
48 Pages

advertisement

s Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe | Manualzz

s

Alaris® VP Plus Guardrails®

Volumetrische

Infusionspumpe

Gebrauchsanweisung

de

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Inhalt

Seite

Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Gebrauchsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Indikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Kontraindikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Über dieses Handbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

In dieser Gebrauchsanweisung verwendete Konventionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Merkmale der Volumetrischen Infusionspumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Steuerungen und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Symboldefinitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Kennzeichnungssymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Merkmale des Hauptdisplays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Hauptdisplay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Bildschirmsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Infusionsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Verwendung von Beuteln, Glasflaschen und nicht kollabierfähigen Kunststoffflaschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Betriebsumgebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Alarmbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Montage der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Elektromagnetische Verträglichkeit und Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Schutzleiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Gefahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Montage mit Stativklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Docking Station/Workstation* oder Montage mit Geräteschiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Die Alaris® Sicherheitsklemme* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Einlegen einer Infusionsleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Starten der Infusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Infusionseinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Füllen der Infusionsleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Starten der Infusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Bolus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Bolusinfusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Bolusmodus - Deaktiviert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Bolusmodus - Aktiviert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

BOLUS aktiviert - Nur MANUELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

BOLUS aktiviert - MANUELL und FREIHAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Druckfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Leitungsdrucküberwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Optionen für den Verschlussdruckalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Drucktrend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

1000DF00663 Ausgabe 4 1/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Grundfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Infundiertes Volumen löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Einstellen eines ZIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Venenoffenhalterate (KVO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Auswahl der Infusions-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Rate fixieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Anpassen der vorhandenen Dosierungswerte oder Protokollinfusionen – EINSTELLUNG ml/h bzw .

EINSTELLUNG DOSISRATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Dosierungsübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Medikament hinzufügen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Primäreinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Volumen pro Zeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Alarmlautstärke einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Anstieg der Alarmlautstärke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Ereignisprotokoll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Pumpendetails . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Profile Filter (Profilfilter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Wechseln der Infusionsleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Wechseln des Flüssigkeitsbehälters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Anweisungen für das nadelfreie SmartSite®-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Sekundärinfusionen (Huckepack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Typische Sekundärinfusionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Einstellen einer Sekundärinfusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Servicekonfigurationsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Datum und Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Pumpenbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Sprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Hintergrundbeleuchtung und Kontrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Über die Alaris® Editor-Software verfügbare Pumpenkonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Datenset – Konfigurationseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Allgemeine Pumpenkonfigurationseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Konfigurationseinstellungen für Großvolumen-Pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Über die Alaris® Editor-Software verfügbare Medikamentenbibliothek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Konzentrationseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Einstellungen für Dosisrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Boluseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Druckeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Anzeige der Einheiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Anwenderhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Flusssensor-Betrieb (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Die Alaris® Gateway Workstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Die Alaris® DS Docking Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

1000DF00663 Ausgabe 4 2/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Infusionsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Standard-Infusionsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Blutinfusionsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Onkologie-Infusionsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Sekundäre Infusionssets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Routinewartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Batteriebetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Reinigung und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Reinigen der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Reinigen der Tür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Reinigen des Flusssensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Lagerung der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Hinweise zur Entsorgung von Altgeräten und elektronischer Ausrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Hinweise zur Abfallentsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

IrDA-, RS232- und Schwesternrufspezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

IrDA/RS232/Schwesternruffunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

RS232-/Schwesternruf-Anschlussdaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

IrDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Trompeten- und Flussratenkurven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Produkte und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Alaris® Infusionssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Alaris® Editor-Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Kundendienstkontakte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

1000DF00663 Ausgabe 4 3/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Einführung

Einführung

Die Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe (nachfolgend als „Pumpe“ bezeichnet) ist eine kleine leichte volumetrische Infusionspumpe, die genaue und zuverlässige Infusionen mit verschiedenen Raten bietet . Mit der optimierten

Drucküberwachung der Pumpe ist der Arzt in der Lage, die patientenspezifischen Änderungen im Leitungsdruck präzise zu

überwachen .

Die Pumpe ist mit der Guardrails-Software ausgestattet und wird mit installiertem Standard-Datenset geliefert . Beim Standard-Datenset wird die Pumpe mit der Maßeinheit ml/h und der Option „Dosisraten“ betrieben . Im Standard-Datenset sind weder Medikamente noch

Flüssigkeiten geladen; es sind also keine entsprechenden Sicherheitsgrenzwerte in der Guardrails-Software zu beachten . Mit der Alaris®

Editor-Software erstellen Sie ein Datenset mit Medikamenten oder Flüssigkeiten gemäß den zugehörigen Sicherheitsgrenzwerten in der

Guardrails-Software .

Die Alaris® Editor-Software ist separat als Produkt oder als Dienst erhältlich und ermöglicht die Erstellung von bis zu 100 standardisierten

Medikamenten-Profilen für bis zu 30 klinische Bereiche . Mit der Guardrails-Software lassen sich Soft- und Hard-Limits (übergehbare und nicht übergehbare Sicherheitsgrenzwerte) für die einzelnen Medikamente programmieren . Die Soft-Limits können vom Arzt direkt am

Patientenbett übergangen werden, sodass die Verabreichung der Medikamente an den Patienten klinisch flexibel erfolgt . Hard-Limits können dagegen nicht übergangen werden, womit klinisch signifikante Medikationsfehler unterbunden werden . Weitere Informationen zum Erstellen, Verwalten und Übertragen von Datensets in der Guardrails-Software finden Sie in der Hilfe zur Alaris® Editor-Software .

Verwendungszweck

Die Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe ist für die Regulierung der Infusionsrate und des Volumens durch

Klinikpersonal vorgesehen .

Gebrauchsbedingungen

Die Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe darf ausschließlich von mit der Anwendung automatischer volumetrischer Infusionspumpen und dem Management von Infusionstherapie vertrautem Klinikpersonal bedient werden . Die Eignung des Geräts für den beabsichtigten Zweck innerhalb eines Pflegebereichs ist durch das jeweilige Klinikpersonal zu bestimmen .

Indikationen

Die Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe ist zur Infusion von Flüssigkeiten, Medikamenten, parenteraler Ernährung,

Blut und Blutprodukten über klinisch akzeptable Verabreichungswege indiziert . Dazu gehört z . B . die intravenöse (i .v .), intraarterielle

(i .a .) oder subkutane Verabreichung oder die Spülbehandlung von Flüssigkeitsräumen . Die Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische

Infusionspumpe ist für die Anwendung bei Erwachsenen, Kindern und Neugeborenen indiziert .

Kontraindikationen

Die Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe ist in den folgenden Fällen kontraindiziert:

• Enterale Therapien

• Epidurale Therapien

Über dieses Handbuch

Der Anwender hat sich vor dem Gebrauch eingehend mit der in diesem Handbuch beschriebenen Pumpe vertraut zu machen .

Alle Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen typische Einstellungen und Werte, die bei der Inbetriebnahme der Funktionen der Pumpe verwendet werden können .

Diese Einstellungen und Werte sind nur für Demonstrationszwecke bestimmt . Im Kapitel „Spezifikationen“ sind alle Einstellungen und

Werte ausführlich beschrieben .

A

Sie müssen darauf achten, dass Sie nur in der letzten Version der Gebrauchsanweisung und des Technischen

Wartungshandbuchs Ihrer CareFusion-Produkte nachschlagen. Diese Dokumente finden Sie unter www.carefusion.

com. Kopien sind bei Ihrer lokalen CareFusion-Vertretung erhältlich.

In dieser Gebrauchsanweisung verwendete Konventionen

Fettdruck und/oder

Großbuchstaben

Anführungszeichen

Kursivdruck

A

Wird für Anzeigenamen, Softwarebefehle, Bedienelemente und Anzeigen verwendet, auf die in dieser

Gebrauchsanweisung verwiesen wird, z . B . Batterieanzeige, FÜLLEN, EIN/AUS-Taste .

Werden zur Kennzeichnung von Verweisen auf andere Abschnitte in dieser Gebrauchsanweisung verwendet .

Wird zum Verweisen auf andere Dokumente oder Handbücher sowie zur Hervorhebung verwendet .

Wichtige Hinweise werden mit diesem Symbol markiert . Diese Hinweise heben wichtige Aspekte der

Pumpennutzung hervor, die dem Anwender bekannt sein müssen .

1000DF00663 Ausgabe 4 4/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Merkmale der Volumetrischen Infusionspumpe

Merkmale der Volumetrischen Infusionspumpe

Alarmanzeige

Tür

Display

Start

Füllen/Bolus

Halten

Optionen

Netzanzeige

Multifunktionstasten

Pfeiltasten

Stumm

Druck

Batterieanzeige

Ein/Aus

Türhebel

Lösehebel der drehbaren

Nocke

Drehbare Nocke zur Befestigung an horizontaler, rechteckiger

Halterung

Abdeckung der

Sicherungen

Netzanschluss

IR-Kommunikationsanschluss

Anschluss

Potentialausgleich

(PE)

Griff

Schnittstelle für

Flusssensor

RS232-/

Schwesternruf-

Anschluss

(Abdeckung entfernt)

Eingeklappte

Stativklemme

Schnittstelle für medizinische

Geräte (Medical

Device Interface,

MDI)

1000DF00663 Ausgabe 4 5/46

Steuerungen und Anzeigen

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Steuerungen und Anzeigen

Bedienelemente

Symbol Beschreibung

a

EIN/AUS-Taste: Zum Einschalten der Pumpe einmal drücken . Etwa drei Sekunden gedrückt halten, um die Pumpe auszuschalten .

b

START-Taste: Zum Starten der Infusion drücken . Während der Infusion blinkt die grüne LED .

h

STOPP-Taste: Zum Anhalten der Infusion drücken . Während die Infusion angehalten ist, leuchtet die gelbe LED .

c

STUMM-Taste: Drücken, um den Alarm für (etwa) zwei Minuten stummzuschalten (konfigurierbar) .

Nach Ablauf von zwei Minuten ertönt der Alarm erneut . Halten Sie zum Stummschalten des Alarms

15 Minuten lang die Taste gedrückt, bis drei Signaltöne ausgegeben werden .

i

FÜLLEN/BOLUS-Taste: Drücken, um auf die Multifunktionstaste FÜLLEN oder BOLUS zuzugreifen .

Halten Sie die Multifunktionstaste gedrückt .

FÜLLEN: Füllt die Infusionsleitung mit Flüssigkeit, wenn erstmalig eine Infusion eingerichtet wird .

• Die Pumpe wurde angehalten .

• Die Infusionsleitung ist nicht an einen Patienten angeschlossen .

• Das infundierte Volumen wird nicht zum angezeigten infundierten Gesamtvolumen hinzugefügt .

BOLUS: Beschleunigte Abgabe von Flüssigkeit oder eines Medikaments .

• Die Pumpe infundiert .

• Die Infusionsleitung ist an den Patienten angeschlossen .

• Das infundierte Volumen wird zum angezeigten infundierten Gesamtvolumen hinzugefügt .

d

OPTIONS-Taste: Taste drücken, um auf Zusatzfunktionen zuzugreifen .

e

DRUCK-Taste: Zum Anzeigen des Förderdrucks und einer Trendgrafik sowie zum Einstellen des distalen Verschlussalarmdrucks .

f

PFEILTASTEN: Doppelt oder einfach zum schnelleren bzw . langsameren Erhöhen oder Verringern von Werten im Display .

g

LEERE MULTIFUNKTIONSTASTEN: Werden in Verbindung mit den Anweisungen im Display verwendet .

Anzeigen

Symbol Beschreibung

S

NETZ-Anzeige: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, ist die Pumpe an das Stromnetz angeschlossen und die Batterie wird geladen .

j

BATTERIEANZEIGE: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, wird die Pumpe über die interne Batterie betrieben . Wenn die Anzeige blinkt, ist die Batterie fast leer, und es verbleiben weniger als

30 Minuten Betriebsdauer .

1000DF00663 Ausgabe 4 6/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Symboldefinitionen

Symboldefinitionen

Kennzeichnungssymbole

Symbol Beschreibung

w

Achtung: Die Entfernung der Abdeckung mit einem Werkzeug sollte nur von qualifiziertem

Wartungspersonal durchgeführt werden .

Begleitdokumente beachten x

Anschluss Potentialausgleich (PE)

RS232-/Schwesternruf-Anschluss l

Geschützt gegen Defibrillation, Gerät Typ CF (Art des Schutzes gegen Stromschlag) .

IPX3

Geschützt gegen direktes Sprühwasser aus einer Neigung bis zu 60 ° gegen die Senkrechte .

r

Wechselstrom

V

Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung beachten s

Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates in der geänderten Fassung

2007/47/EC .

T

Herstellungsdatum t

Hersteller

Flusssensoranschluss

U

Nicht für Siedlungsabfälle

W

Sicherungstyp

EC REP

Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft

1000DF00663 Ausgabe 4 7/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Merkmale des Hauptdisplays

Merkmale des Hauptdisplays

Hauptdisplay

Infusionsstatus/

Medikamenten name/

Profilname/Primär oder

Sekundär

Infusionsrate

Dosisrate

Zu infundierendes Volumen

Infundiertes Volumen

Verbleibende Zeit

Multifunktionstasten-

Beschriftungen

Multifunktionstasten

ADRENALINE

RATE

25

.0

ml/h

16.

7

µg/kg/24h

ZIV

VOLUMEN

45

.0

.0

ml ml

1 h 48 m 00 s

VOLUMEN ZIV

mmHg

28

60

Patientendruck

Distale Verschlussalarmgrenze

Infundiertes Volumen löschen

ZIV-Option einstellen

Bildschirmsymbole

Symbol Beschreibung

Zeit: Gibt die Zeit an, die verbleibt, bis das ZIV abgegeben worden ist . Wenn mehr als 24 Stunden verbleiben, wird

24+ angezeigt . Gibt außerdem den Zeitraum der Druckmessung im Bildschirm mit dem Drucktrend an .

N

Batterie: Zeigt den Ladezustand an, um auf die Notwendigkeit des Batterieladens hinzuweisen .

Patientendruck: Zeigt den aktuellen Leitungsdruck in mmHg an .

!

?

Distale Verschlussalarmgrenze: Zeigt den distalen Verschlussalarmdruck in mmHg an .

Weist darauf hin, dass der eingegebene Wert außerhalb des Bereichs der Guardrails® Soft-Limits liegt . Wenn die

Warnung ignoriert wird, weist dies darauf hin, dass das Guardrails®-Sicherheitsprotokoll verwendet wird .

Weist darauf hin, dass der eingegebene Wert außerhalb des Bereichs der HARD-Limits liegt . Die Warnung kann nicht ignoriert werden . Mit diesem Symbol wird der Benutzer außerdem aufgefordert, die Flussrate einzustellen .

Zeigt an, dass die Pumprate unterhalb eines Guardrails® Soft-Limits arbeitet .

Zeigt an, dass die Pumprate oberhalb eines Guardrails® Soft-Limits arbeitet .

1000DF00663 Ausgabe 4 8/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb

Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb

Infusionsleitungen

• Um einen korrekten und genauen Betrieb sicherzustellen, dürfen nur die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen CareFusion Infusionsleitungen zum Einmalgebrauch verwendet werden .

• Es wird empfohlen, die Infusionsleitungen wie unter Wechseln der Infusionsleitung beschrieben zu wechseln . Lesen Sie die der Infusionsleitung beiliegende Gebrauchsanweisung vor Gebrauch aufmerksam durch .

• Die Verwendung nicht angegebener Infusionsleitungen kann die Funktion der Pumpe und die

Genauigkeit der Infusion beeinträchtigen .

• Wenn verschiedene Apparate und/oder Geräte mit Infusionsleitungen und anderen Schläuchen, z . B . über einen Dreiwegehahn oder bei Mehrfachinfusionen, kombiniert werden, kann dies die Leistung der Pumpe beeinträchtigen und das System muss genau überwacht werden .

• Ein unkontrollierter Fluss kann bei unsachgemäßem Abnehmen der Infusionsleitung vom Patienten auftreten, z . B . durch Nichtschließen des Hahns im Infusionssystem oder durch Nichtaktivieren der

Leitungsklemme/Rollenklemme .

• Die CareFusion Infusionsleitungen sind mit einer Leitungsklemme versehen, mit der sich der Schlauch verschließen lässt, falls der Fluss angehalten werden muss .

• Die Pumpe ist eine Pumpe mit positivem Druck, für die Infusionsleitungen mit Luer-Lock-Adaptern oder entsprechenden Anschlüssen verwendet werden sollten .

• Zur Infusion aus einer Bürette wird die Rollenklemme oberhalb der Bürette zugedreht und die Klemme am

Ventil am oberen Ende der Bürette geöffnet .

• Die Infusionsleitung muss entsorgt werden, wenn die Verpackung beschädigt ist oder sich die

Schutzkappe abgelöst hat . Es ist darauf zu achten, dass die Infusionsleitungen nicht abgeknickt werden, da dadurch ein Verschluss im Schlauch auftreten kann .

Verwendung von Beuteln, Glasflaschen und nicht kollabierfähigen Kunststoffflaschen

• Es wird empfohlen, das Belüftungsventil an den Leitungen der Pumpe bei Verwendung von Glasflaschen und nicht kollabierfähigen Kunststoffflaschen zu öffnen, um das Teilvakuum zu verringern, das entsteht, wenn die Flüssigkeit aus dem Behälter infundiert wird . Diese Maßnahme stellt sicher, dass das Gerät die volumetrische Genauigkeit gewährleisten kann, während sich der Behälter leert . Das Öffnen des

Belüftungsventils bei nicht kollabierfähigen Kunststoffflaschen sollte nach dem Anstechen des Behälters und nach dem Füllen der Tropfkammer erfolgen .

Schritte bei Verwendung von Beuteln

• Die Schritte 1 bis 3 wie für die nicht kollabierfähigen Kunststoffflaschen gezeigt befolgen, jedoch nicht das Ventil wie in Schritt 4 öffnen, sondern die

Infusionsleitung gemäß Schritt 5 füllen .

Darauf achten, dass der Beutelauslass vor dem Füllen der Tropfkammer vollständig durchstochen wird .

Schritte bei Verwendung von nicht kollabierfähigen

Kunststoffflaschen

2 .

Behälter durchstechen

3 .

Tropfkammer bis zur

Markierung

füllen

4 .

Das Belüftungsventil zum Druckausgleich

öffnen - bereit zur

Infusion

1 .

Rollenklemme zudrehen

5 .

Die Leitung durch

Öffnen/Schließen der

Rollenklemme befüllen

Betriebsumgebung

• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn eine Infusionspumpe zusammen mit weiteren, einen Gefäßzugang benötigenden Pumpen eingesetzt wird . Da solche Pumpen erhebliche Druckschwankungen in den

Flüssigkeitskanälen verursachen, kann es zu unerwünschter und potentiell schädigender Zufuhr von

Arzneimitteln oder Flüssigkeiten kommen . Typische Beispiele sind Pumpen, die während Dialyse, Bypass oder Anwendungen zur Unterstützung der Herztätigkeit eingesetzt werden .

• Die Pumpe ist zum Gebrauch in allen medizinischen Einrichtungen und im häuslichen Umfeld geeignet, einschließlich solcher Gebäude, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das Wohngebäude mit Strom versorgt .

• Die Pumpe darf nicht in Gegenwart entflammbarer Anästhetikagemische mit Luft, Sauerstoff oder

Distickstoffmonoxid (Lachgas) verwendet werden .

1000DF00663 Ausgabe 4 9/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb

Alarmbedingungen

• Verschiedene von dieser Pumpe erkannte Alarmbedingungen unterbrechen die Infusion und erzeugen visuelle und akustische Alarme . Der Benutzer muss regelmäßig überprüfen, ob die Infusion ordnungsgemäß läuft und keine Alarme ausgelöst wurden .

^

M d

Montage der Pumpe

• Die Genauigkeit der Drucküberwachung in der Infusionsleitung ist am größten, wenn die Pumpe in Höhe des Patientenherzens angebracht wird . Die Pumpe muss innerhalb von 1,0 m ober- oder unterhalb des

Herzens des Patienten angebracht sein .

• Bringen Sie die Pumpe nicht in einer horizontalen Position oder mit dem Wechselstromanschluss nach oben an, da dies im Falle des Verschüttens von Flüssigkeit über der Pumpe die elektrische Sicherheit gefährden könnte .

Elektromagnetische Verträglichkeit und Störungen

• Diese Pumpe ist geschützt gegen die Auswirkungen externer Störungen, z . B . starke

Funkfrequenzemissionen, Magnetfelder und elektrostatische Entladungen, wie sie beispielsweise von elektrochirurgischen Geräten und Elektrokautern, großen Motoren, tragbaren Radios/Funkgeräten oder Mobiltelefonen erzeugt werden . Diese Pumpe bleibt auch dann sicher, wenn anormale Störpegel auftreten .

• Therapeutische Strahlengeräte: Verwenden Sie die Pumpe nicht in der Nähe von therapeutischen

Strahlengeräten (z . B . Linearbeschleuniger) . Die von dem Strahlengerät erzeugte Strahlung kann die

Funktion der Pumpe erheblich beeinträchtigen . Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers bezüglich des Sicherheitsabstands sowie anderer Vorsichtsmaßnahmen . Weitere Informationen erhalten Sie von

Ihrer lokalen CareFusion Vertretung .

• Magnetresonanztomografie (MRT): Die Pumpe enthält ferromagnetische Materialien, die für Interferenzen mit von MRT-Geräten erzeugten Magnetfeldern anfällig sind . Daher ist die Pumpe nicht für den Einsatz in MRT-Umgebungen geeignet . Sollte dies jedoch nicht zu vermeiden sein, wird dringend empfohlen, die Pumpe in ausreichendem Abstand zum Magnetfeld außerhalb des „kontrollierten Zugangsbereichs“ zu positionieren, um magnetische Interferenzen oder eine MRT-Bildverzerrung zu verhindern . Dieser

Sicherheitsabstand sollte den Empfehlungen des Herstellers bezüglich elektromagnetischer Interferenzen

(EMI) entsprechen . Weitere Informationen finden Sie im Technischen Wartungshandbuch . Sie können sich auch an Ihre lokale CareFusion-Vertretung wenden .

• Zubehör: Verwenden Sie für die Pumpe kein Zubehör, das nicht eigens empfohlen wurde . Die Pumpe wurde nur mit dem empfohlenen Zubehör getestet und entspricht hierbei den relevanten EMV-

Anforderungen . Der Einsatz von Zubehör, Wandlern oder Kabeln, die nicht von CareFusion empfohlen wurden, kann zu erhöhten Emissionen oder einer höheren Pumpenstöranfälligkeit führen .

• Unter bestimmten Umständen kann die Pumpe durch elektrostatische Entladungen von mehr als 15 kV

über die Luft oder durch Funkfrequenzstrahlung über 10 V/m gestört werden . Sollte dies der Fall sein, arbeitet die Pumpe folgeschadensicher; die Pumpe stoppt die Infusion und macht den Anwender durch

Erzeugung einer Kombination aus optischen und akustischen Alarmen auf die Situation aufmerksam .

Sollte trotz Einschreiten des Anwenders eine Alarmsituation bestehen bleiben, wird empfohlen, die jeweilige Pumpe auszutauschen und sie außer Betrieb zu nehmen, bis sie von einem entsprechend geschulten Servicetechniker geprüft wird .

• Diese Pumpe ist ein Gerät der Gruppe 1 nach CISPR 11, Klasse B und nutzt HF-Energie nur für den internen

Betrieb im Rahmen des normalen Produktangebots . Daher sind die HF-Störaussendungen sehr gering, und somit ist das Risiko von Störungen elektronischer Geräte in der Nähe unbedeutend . Dennoch gibt diese Pumpe eine elektromagnetische Strahlung ab, die innerhalb der Werte gemäß EN 60601-2-24 und

EN 60601-1-2 liegt . Wenn die Pumpe andere Geräte stört, sollten Maßnahmen ergriffen werden, um diese

Effekte zu minimieren, beispielsweise durch Positionswechsel oder Standortänderung .

Schutzleiter

• Die Pumpe ist ein Gerät der Klasse I und muss daher bei Anschluss an das Stromnetz geerdet sein .

• Beim Anschluss an eine externe Stromversorgung muss eine dreiadrige Stromquelle verwendet werden (Phase, Nullleiter, Schutzleiter) . Ist die Unversehrtheit des externen Schutzleiters am Netzkabel beeinträchtigt, muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt und mit der internen Batterie betrieben werden .

• Diese Pumpe hat auch eine interne Stromquelle .

1000DF00663 Ausgabe 4 10/46

m

V

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb

Gefahren

• Es besteht die Gefahr einer Explosion, wenn die Pumpe in Gegenwart entflammbarer Anästhetika verwendet wird . Achten Sie darauf, die Pumpe nicht in der Nähe solcher Gefahrenquellen zu betreiben .

• Gefährliche Spannung: Es besteht die Gefahr eines Stromschlags, wenn das Gehäuse der Pumpe geöffnet oder entfernt wird . Überlassen Sie sämtliche Wartungsmaßnahmen qualifiziertem Servicepersonal .

• Öffnen Sie nicht die Schutzabdeckung des RS232-/Schwesternruf-Anschlusses, wenn dieser nicht verwendet wird . Beim Anschluss eines RS232-/Schwesternruf-Kabels sind Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung zu treffen . Das Berühren der Kontakte des Anschlusses kann dazu führen, dass die Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung versagen . Es wird empfohlen, sämtliche

Maßnahmen von entsprechend ausgebildetem Personal durchführen zu lassen .

• Bei Sturz, übermäßiger Feuchtigkeit, Luftfeuchtigkeit, hohen Temperaturen oder anderweitigen

Beschädigungen nehmen Sie die Pumpe außer Betrieb und lassen Sie sie durch einen qualifizierten

Servicetechniker prüfen . Für den Transport oder die Lagerung des Geräts sollte nach Möglichkeit die

Originalverpackung verwendet werden . Außerdem sind die Angaben zu Temperatur, Feuchtigkeit und

Druckbedingungen im Abschnitt „Spezifikationen“ und auf der Verpackungsaußenseite zu beachten .

• Wenn die Pumpe Unregelmäßigkeiten aufweist, nehmen Sie sie außer Betrieb und wenden Sie sich an einen qualifizierten Servicetechniker .

• Es ist darauf zu achten, dass die Strom- und RS232-Kabel so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann .

• Es ist darauf zu achten, dass die Strom- und RS232-Kabel so verlegt werden, dass sie nicht versehentlich herausgezogen werden können .

• Warnung: Alaris® volumetrische Infusionspumpen dürfen in keinster Weise modifiziert oder verändert werden, außer dies wird ausdrücklich von CareFusion verlangt oder genehmigt . Jegliche Verwendung von Alaris® volumetrischen Infusionspumpen, die verändert oder modifiziert wurden (außer dies erfolgte unter strikter Befolgung von Anweisungen durch CareFusion) erfolgt auf eigenes Risiko .

CareFusion gibt keinerlei Garantie auf oder Zustimmung für Alaris® volumetrische Infusionspumpen, die modifiziert oder verändert wurden . CareFusions Produktgarantie gilt nicht, wenn die Alaris® volumetrischen Infusionspumpen aufgrund einer nicht genehmigten Modifikation oder Veränderung der Alaris volumetrischen Infusionspumpen Schäden, vorzeitige Abnutzungserscheinungen oder

Funktionsstörungen aufweisen oder anderweitig fehlerhaft arbeiten .

1000DF00663 Ausgabe 4 11/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Bedienung

Bedienung

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme der Pumpe sorgfältig durch.

A

Inbetriebnahme

1 . Überprüfen Sie, ob die Pumpe vollständig und unbeschädigt ist und ob die auf der Rückseite angegebene Spannungseinstellung zu

Ihrer Stromversorgung kompatibel ist .

2 . Folgende Artikel sind im Lieferumfang enthalten:

• Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

• Gebrauchsanweisung (CD)

• Netzkabel (wie bestellt)

• Schutzverpackung

3 . Schließen Sie die Pumpe mindestens 2½ Stunden lang an das Stromnetz an, um sicherzustellen, dass die interne Batterie vor dem

Einsatz vollständig geladen wird . Prüfen Sie, ob das Symbol

S

leuchtet .

A

• Ein Standard-Datenset ist bereits in der Pumpe installiert. Mit der Alaris® Editor-Software können Sie ein genehmigtes Datenset erstellen, das in die Pumpe hochgeladen werden kann.

• Die Pumpe arbeitet automatisch im Batteriebetrieb, wenn sie eingeschaltet wird, ohne an die Stromversorgung angeschlossen zu sein.

• Falls die Pumpe nicht richtig arbeitet, legen Sie sie wieder in die Original-Schutzverpackung, falls verfügbar, und wenden Sie sich zur Überprüfung an einen qualifizierten Servicetechniker.

1000DF00663 Ausgabe 4 12/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Bedienung

Montage mit Stativklemme

Hinten an der Pumpe befindet sich eine Stativklemme, die eine sichere Befestigung an einem vertikalen Infusionsstativ mit einem

Durchmesser von 15 bis 40 mm ermöglicht .

1 . Ziehen Sie die eingeklappte Stativklemme zu sich und schrauben

Sie die Klemme los, um genug Platz für das Stativ zu lassen .

2 . Positionieren Sie die Pumpe an dem Stativ und schrauben Sie die

Klemme fest .

Einbuchtung

A

Bringen Sie die Pumpe niemals so an, dass der i.v.-Infusionsständer „kopflastig“ oder instabil wird.

Achten Sie darauf, dass die Stativklemme vor dem

Anschluss an eine Docking Station/Workstation* oder bei Nichtbenutzung eingeklappt und im ausgesparten

Bereich auf der Rückseite der Pumpe verstaut ist.

* *

Docking Station/Workstation* oder Montage mit Geräteschiene

Die drehbare Nocke lässt sich an die rechteckige Halterung an der Docking Station/Workstation* oder die Geräteschiene mit den Maßen

10 x 25 mm anbringen .

1 . Richten Sie die drehbare Nocke an der Rückseite der

Pumpe und die rechteckige Halterung an der Docking

Station/Workstation* oder der Geräteschiene aus .

2 . Drücken Sie die Pumpe fest auf die rechteckige

Halterung oder Geräteschiene .

3 . Die Pumpe muss mit einem Klicken in ihre Position auf der Halterung bzw . der Schiene einrasten .

4 . Achten Sie darauf, dass die Pumpe sicher positioniert ist .

5 . Zum Entriegeln drücken Sie den Lösehebel und ziehen

Sie die Pumpe nach vorn .

Rechteckige Halterung Lösehebel (zum

Entriegeln drücken)

Drehbare Nocke

* Alaris® DS Docking Station und Alaris® Gateway Workstation .

A

Infusionsbeutel sollten direkt über der Pumpe, mit der sie verwendet werden, aufgehängt werden. Damit wird die

Möglichkeit einer Verwechslung von Infusionsleitungen bei Verwendung mehrerer Infusionspumpen minimiert.

1000DF00663 Ausgabe 4 13/46

Die Alaris® Sicherheitsklemme*

Sicherheitsklemme in geschlossener Position:

Nach dem Einlegen der Infusionsleitung in die Pumpe werden durch das Öffnen der Tür Sicherheitshaken am Türhebel aktiviert, die den Sicherheitsklemmenschieber wie gezeigt herausziehen:

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Bedienung

Sicherheitsklemme in geöffneter Position:

Wenn eine neue Infusionsleitung aus der Verpackung genommen wird, befindet sich die Sicherheitsklemme in dieser Position**:

Druckscheibe

Sicherheitsklemmenrahmen

Klemme in geöffneter

Position

Sicherheitsklemmensperre

Sicherheits klemmenschieber

Kein Fluss

Klemme in geschlossener

Position

Fluss

Manuelle Bedienung der Sicherheitsklemme:

Um den Schieber manuell in die geöffnete Position zu bewegen, drücken Sie die Sicherheitsklemmensperre nach oben und schieben Sie den Sicherheitsklemmenschieber bis zum Anschlag in den Rahmen:

Kein Fluss

Fluss

A

1 . Nach oben drücken

Æ

2 . Gabe

Ê

A

• Das vollständige Hineinschieben des Sicherheitsklemmenschiebers in den Rahmen kann einen unkontrollierten

Fluss zum Patienten zur Folge haben. Deshalb muss die Rollenklemme stets zugedreht werden, bevor der

Sicherheitsklemmenschieber bewegt wird, falls erforderlich.

• Wenn eine Schwerkraftinfusion erforderlich ist, drücken Sie die Sicherheitsklemmensperre nach oben und schieben Sie den orangefarbenen Sicherheitsklemmenschieber bis zum Anschlag in den Rahmen, um einen Fluss zu ermöglichen. Die Schwerkraftinfusion kann mit der Rollenklemme an der Infusionsleitung reguliert werden.

* Wird im Folgenden als „Sicherheitsklemme“ bezeichnet .

** Dies ist notwendig, um eine Beschädigung des Schlauchs während der Lagerung zu verhindern und eine korrekte Sterilisation zu gewährleisten . Außerdem ermöglicht es eine sofortige Befüllung .

1000DF00663 Ausgabe 4 14/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Einlegen einer Infusionsleitung

Einlegen einer Infusionsleitung

A

• Verwenden Sie ausschließlich Infusionsleitungen für die Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

(weitere Informationen hierzu siehe Abschnitt „Infusionsleitungen“).

• Stellen Sie sicher, dass die richtige Infusionsleitung für die zu infundierende Flüssigkeit/das Medikament ausgewählt wurde.

• Befolgen Sie die Anweisungen, die der jeweiligen Infusionsleitung beiliegen.

• Achten Sie darauf, dass der Schlauch vollständig durch die Schlauchführung der oberen Halterung geführt wird und dabei nicht durchhängt.

• Die Infusionsgenauigkeit hängt von der korrekten Platzierung des oberen Adapters der Infusionsleitung auf der oberen Halterung für die Infusionsleitung der Pumpe ab. Eine fehlerhafte Platzierung des Adapters in der

Halterung kann zu Über- oder Unterinfusionen führen.

• Falls sich die Tür schwer schließen lässt, öffnen Sie sie vollständig, um zu überprüfen, ob die Infusionsleitung korrekt eingelegt ist.

1 . Nehmen Sie die Infusionsleitung aus der Verpackung und schließen Sie die Rollenklemme .

2 . Stechen Sie den Beutelanstechdorn in den Infusionsbehälter und hängen Sie diesen ordnungsgemäß auf . Die Mindesthöhe beträgt

300 mm über der Pumpe .

3 . Füllen Sie die Tropfkammer bis zur Markierung, falls vorhanden (etwa halb voll) .

4 . Öffnen Sie die Rollenklemme und befüllen Sie die Leitung langsam; dadurch wird das Pumpsegment umgekehrt . Kneten Sie die

Druckscheibe in Richtung des Flusses, um die Entlüftung zu gewährleisten .

5 . Drehen Sie die Rollenklemme zu .

6 . Öffnen Sie die Tür und legen Sie die Infusionsleitung wie folgt ein: i) Setzen Sie den oberen Adapter der Infusionsleitung in die obere Halterung ein .

i

Obere Halterung für die Infusionsleitung ii) Setzen Sie die Sicherheitsklemme und die Druckscheibe in die Halterung ein .

ii

Sicherheitsklemme iii) Achten Sie darauf, dass die Infusionsleitung vollständig in die Schlauchführung eingelegt und die gesamte Luft aus der Leitung entfernt ist .

iii

Schlauchführung beachten

7 . Schließen Sie die Tür und öffnen Sie die Rollenklemme . Achten Sie darauf, dass keine Tropfen in die Tropfkammer fallen . Sollte

Flüssigkeit in die Tropfkammer tropfen, klemmen Sie die Infusionsleitung umgehend ab, öffnen Sie die Tür und überprüfen Sie, ob die Infusionsleitung ordnungsgemäß eingelegt wurde .

A

Das vollständige Hineinschieben des Sicherheitsklemmenschiebers in den Rahmen kann einen unkontrollierten

Fluss zum Patienten zur Folge haben. Deshalb muss die Rollenklemme stets zugedreht werden, bevor der

Sicherheitsklemmenschieber bewegt wird, falls erforderlich.

1000DF00663 Ausgabe 4 15/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Starten der Infusion

Starten der Infusion

Infusionseinstellung

1 . Schließen Sie das Netzkabel der Pumpe an das Stromnetz an .

2 . Legen Sie die befüllte Infusionsleitung ein (siehe Abschnitt „Einlegen der Infusionsleitung“) .

3 . Schließen Sie bei Bedarf den Flusssensor an .

4 . Drücken Sie die Taste a

.

• Die Pumpe führt einen kurzen Selbsttest durch . Achten Sie darauf, dass während dieses Tests zwei Signaltöne ausgegeben werden .

• Überprüfen Sie, ob das angezeigte Datum und die Uhrzeit stimmen . Überprüfen Sie, ob auf dem Display der richtige

Datensetname und die richtige Versionsnummer angezeigt werden .

HINWEIS: Die Pumpe startet und zeigt die zuletzt verwendeten Einstellungen an .

5 . DATEN LÖSCHEN? - Mit NEIN werden alle vorherigen Einstellungen für Rate und Volumen beibehalten . Fahren Sie mit Schritt 8 fort . Mit JA werden die Einstellungen für die Rate und das Volumen automatisch auf Null zurückgesetzt und der Bildschirm PROFIL

BESTÄTIGEN wird angezeigt .

6 . PROFIL BESTÄTIGEN – Dieser Bildschirm zeigt den Datensetnamen, die Versionsnummer und den Profilnamen an: d) Drücken Sie die Multifunktionstaste JA, um das aktuelle Profil zu bestätigen, und fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort .

e) Bei Auswahl von NEIN wird der Profilauswahlbildschirm angezeigt . Wählen Sie das gewünschte Profil mit den Tasten f aus, und drücken Sie die Multifunktionstaste OK zur Bestätigung . Der Bildschirm zur Bestätigung des Profils wird erneut angezeigt . Wählen Sie JA . Daraufhin wird der Bildschirm AUSWAHL angezeigt .

HINWEIS: Der Bildschirm PROFIL BESTÄTIGEN wird nur angezeigt, wenn mehrere Profile im Datenset verfügbar sind . Wenn ein

Profil gefiltert wurde, wird die Option ALLE im Profilauswahlbildschirm angezeigt . Mit ALLE werden die gefilterten Profile angezeigt .

7 . Wählen Sie ml/h, DOSISRATEN oder MEDIK. (A-Z) und drücken Sie zur Bestätigung OK . Befolgen Sie anschließend die Anweisungen auf dem Bildschirm. a) ml/h

AUSWAHL ml/h

DOSISRATEN

A B C D E F

G H I J K L M

N O P Q R S

T U V W X Y Z

1 . Wählen Sie in der Liste den Eintrag ml/h mithilfe der Tasten f

aus .

2 . Drücken Sie zur Bestätigung OK .

3 . Geben Sie im nächsten Bildschirm die ml/h-Rate ein .

AUSWAHL MIT

OK

b) Dosisraten

ABBRUCH

AUSWAHL ml/h

DOSISRATEN

A B C D E F

G H I J K L M

N O P Q R S

T U V W X Y Z

AUSWAHL MIT

OK ABBRUCH

1 . Wählen Sie in der Liste den Eintrag DOSISRATEN mithilfe der Tasten f

aus .

2 . Drücken Sie zur Bestätigung OK .

3 . Wählen Sie mithilfe der Tasten f

die Einheiten für die Dosierung aus, und drücken Sie zur Bestätigung OK .

4 . Geben Sie unter MEDIK. MENGE mithilfe der Tasten f

die Medikamentenmenge ein, und wählen Sie EINHEIT, falls Einheiten geändert werden müssen . Sie können dann zwischen den verfügbaren Einheiten wählen . Drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl OK .

5 . Wählen Sie mithilfe der Tasten f

das GESAMTVOLUMEN 1 aus, und drücken Sie zur

Bestätigung OK .

6 . Geben Sie das GEWICHT

2

mithilfe der Tasten f

ein, und drücken Sie zur Bestätigung OK .

7 . Es wird eine Übersicht über die Informationen zu NUR DOSISRATEN angezeigt . Drücken Sie zur

Bestätigung der Angaben bei BESTÄTIGE? auf OK . Mit der Multifunktionstaste ZURÜCK können

Sie jederzeit zum vorherigen Bildschirm zurückkehren .

1

Gesamtvolumen = Medikamentenvolumen + Verdünnungsmittelvolumen, d . h . das Gesamtvolumen der Flüssigkeit im

Infusionsbehälter nach Hinzufügen eines Medikaments .

2

Wird nur bei Verwendung gewichtsbasierter Einheiten angezeigt .

1000DF00663 Ausgabe 4 16/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Starten der Infusion

c) Medikamente

AUSWAHL ml/h

DOSISRATEN

A B C D E F

G H I J K L M

N O P Q R S

T U V W X Y Z

AUSWAHL MIT

OK ABBRUCH

1 . Wählen Sie unter MEDIK. mithilfe der Tasten f

die gewünschte Zeile des Alphabets aus .

2 . Drücken Sie zur Bestätigung OK .

3 . Wählen Sie mithilfe der Tasten f

das Medikament aus der angezeigten Liste aus, und drücken Sie zur Bestätigung OK .

4 . Wählen Sie unter MEDIK. MENGE mithilfe der Tasten f

die Medikamentenmenge aus, und drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl OK .

5 . Wählen Sie mithilfe der Tasten f

das GESAMTVOLUMEN

1

aus, und drücken Sie zur

Bestätigung OK .

6 . Geben Sie das GEWICHT 2 mithilfe der Tasten f

ein, und drücken Sie zur Bestätigung OK .

7 . Es wird eine Übersicht über die Informationen für das MEDIKAMENT angezeigt . Drücken Sie zur

Bestätigung der Angaben bei BESTÄTIGE? auf OK . Mit der Multifunktionstaste ZURÜCK können

Sie jederzeit zum vorherigen Bildschirm zurückkehren .

8 . Löschen Sie bei Bedarf das infundierte VOLUMEN . Dies wird bei einem neuen Patienten oder bei Einstellung einer neuen Infusion empfohlen .

9 . Geben Sie das ZIV (bei Bedarf) durch Auswahl der Multifunktionstaste ZIV auf dem Hauptdisplay ein . Stellen Sie das ZIV mit der

Option BEUTEL und/oder mit den Tasten f

ein, und drücken Sie zur Bestätigung OK . Wählen Sie ENDRATE, indem Sie mit den Tasten f

durch die Auswahl auf dem Bildschirm blättern und zur Bestätigung die Multifunktionstaste OK drücken .

10 . Ändern Sie die RATE (falls erforderlich) mit den Tasten f

.

Füllen der Infusionsleitung

A

• Befüllen Sie stets die Infusionsleitung, bevor Sie sie an den Patienten anschließen.

• Die Grenzwerte für die Füllrate und das Füllvolumen werden im Datenset über den Alaris® Editor konfiguriert.

• Die Pumpe wird nicht gefüllt, wenn die Ratensperre aktiviert ist. Beim FÜLLEN wird die Druckalarmgrenze vorübergehend auf den Höchstwert angehoben.

Die i

-Taste ermöglicht die Abgabe eines begrenzten Flüssigkeitsvolumens, um die Infusionsleitung vor dem Anschluss an den

Patienten zu füllen .

11 . Drücken Sie i

, um den Bildschirm FÜLLEN anzuzeigen .

12 . Halten Sie die (blinkende) Multifunktionstaste FÜLLEN so lange gedrückt, bis die Flüssigkeit fließt und das Füllen der

Infusionsleitung abgeschlossen ist . Das zum Füllen benötigte Volumen wird angezeigt, aber nicht zum infundierten Volumen addiert .

13 . Wenn das Füllen abgeschlossen ist, lassen Sie die Multifunktionstaste FÜLLEN los .

Starten der Infusion

14 . Schließen Sie die Infusionsleitung an den Patientenzugang an .

15 . Drücken Sie die Taste b

, um mit der Infusion zu beginnen . Es wird INFUNDIERT angezeigt .

HINWEIS: Die grüne LED der Starttaste blinkt, um anzuzeigen, dass die Pumpe infundiert .

A

Bei Bedarf lässt sich die Infusion sofort wie folgt stoppen:

• durch Drücken der Taste

h

(empfohlene Aktion)

• durch Schließen der Rollenklemme und Öffnen der Tür

1 Gesamtvolumen = Medikamentenvolumen + Verdünnungsmittelvolumen, d . h . das Gesamtvolumen der Flüssigkeit im

Infusionsbehälter nach Hinzufügen eines Medikaments .

2

Wird nur bei Verwendung gewichtsbasierter Einheiten angezeigt .

1000DF00663 Ausgabe 4 17/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Bolus

Bolus

Bolusinfusion

Bolus - Beschleunigte Verabreichung eines kontrollierten Volumens einer Flüssigkeit oder eines Medikamentes für diagnostische oder therapeutische Zwecke . Die Pumpe sollte eine kontinuierliche Infusion durchführen und stets an den Patienten angeschlossen sein .

(Medikamente, die über eine Bolusinfusion verabreicht werden, können unmittelbare und hohe Medikamentenspiegel erreichen .)

Ein Bolus kann zu Beginn einer Infusion oder während einer Infusion verabreicht werden .

Die Bolusfunktion kann über den Alaris® Editor wie folgt konfiguriert werden: a) Bolusmodus - Deaktiviert b) Bolusmodus - Aktiviert i) Nur MANUELL ii) MANUELL und FREIHAND

Bolusmodus - Deaktiviert

Bei der Einstellung „Deaktiviert“ hat das Drücken der i -Taste keinerlei Auswirkungen, und die Pumpe setzt die Infusion mit der eingestellten Rate fort .

A

Es kann kein Bolus abgegeben werden, wenn die Funktion für das ausgewählte Datenset oder ein bestimmtes

Medikament deaktiviert ist.

Bolusmodus - Aktiviert

Während BOLUS aktiv ist, wird der distale Verschlussalarmdruck vorübergehend auf den Höchstwert angehoben.

A

BOLUS aktiviert - Nur MANUELL

Halten Sie für einen MANUELLEN Bolus die blinkende Multifunktionstaste „Bolus" gedrückt, um den erforderlichen Bolus zu verabreichen . Die Bolusrate ist einstellbar . Das Bolusvolumen ist durch die im Alaris® Editor festgelegte Konfiguration limitiert .

1 . Drücken Sie während der Infusion die Taste i

einmal, um den Bildschirm BOLUSMODUS anzuzeigen .

2 . Verwenden Sie die Tasten f

, um bei Bedarf die Bolusrate einzustellen .

3 . Drücken Sie zum Abgeben des Bolus die Multifunktionstaste BOLUS und halten Sie sie gedrückt . Während der Bolusverabreichung wird das infundierte Volumen angezeigt . Wenn das gewünschte Bolusvolumen abgegeben oder der Volumengrenzwert für den

Bolus erreicht wurde, lassen Sie die Multifunktionstaste los . Das Bolusvolumen wird zum angezeigten infundierten Gesamtvolumen hinzugefügt .

A

Wenn während einer Bolusabgabe das zu infundierende Volumen (ZIV) erreicht wird, ertönt der entsprechende

Alarm. Drücken Sie die Taste

c

, um den Alarm zu stoppen, oder wählen Sie LÖSCHEN, um den Alarm zu bestätigen.

Weitere Informationen zum ZIV finden Sie im entsprechenden ZIV-Abschnitt.

BOLUS aktiviert - MANUELL und FREIHAND

Der FREIHANDBOLUS wird verabreicht, indem Sie einmal die blinkende Multifunktionstaste BOLUS drücken . Die für die Bolusrate und das Bolusvolumen eingestellten Standardwerte können verändert werden . Das Standard-Bolusvolumen beträgt 0,1 ml .

1 . Drücken Sie während der Infusion die Taste i

einmal, um den Bildschirm BOLUSMODUS anzuzeigen .

2 . Drücken Sie die Multifunktionstaste JA, um den Bildschirm FREIHANDBOLUS zu öffnen, oder drücken Sie die Multifunktionstaste

MANUELL, um zum manuellen Bolus zu wechseln .

3 . Verwenden Sie die Tasten f

, um bei Bedarf die BOLUSDOSIS einzustellen . Passen Sie gegebenenfalls mit der

Multifunktionstaste RATE die Bolusrate an .

4 . Drücken Sie einmal die blinkende Multifunktionstaste BOLUS, um die vorgegebene Bolusgabe zu starten . Auf dem Display wird der zugeführte Bolus angezeigt und auf Null heruntergezählt . Nach Abschluss der Bolusgabe wird das Hauptdisplay wiederhergestellt .

5 . Zum Abbrechen einer Bolusgabe gehen Sie wahlweise wie folgt vor:

• Drücken Sie die Multifunktionstaste STOPP . Hierdurch wird die Bolusgabe beendet, und die Infusion wird mit der eingestellten

Rate fortgesetzt .

• Drücken Sie die Taste h

. Die Bolusabgabe wird unterbrochen, und die Pumpe wird angehalten .

HINWEIS: Wenn das Bolusvolumen den vorgegebenen Volumengrenzwert für die Bolusabgabe erreicht, wird die Bolusfunktion gestoppt, die Pumpe wechselt zurück zur eingestellten Infusionsrate und die Infusion wird fortgesetzt .

HINWEIS: Die Rate ist möglicherweise durch die Einstellung BOLUSRATE MAX. beschränkt, die im Alaris® Editor konfiguriert wird .

HINWEIS: Wenn der BOLUS das Soft- oder Hard-Limit unter- bzw . überschreitet, wird eine entsprechende Meldung angezeigt .

HINWEIS: Die Bolusrate wird automatisch auf die aktuelle Infusionsrate eingestellt, wenn die Standard-Bolusrate unter der aktuellen

Infusionsrate liegt . Die Bolusrate kann nicht unter der aktuellen Infusionsrate liegen .

HINWEIS: Wenn mehr als ein Bolus ohne Löschen der Infusionseinstellung programmiert wird, wird für alle anschließenden

Bolusinfusionen die vorhergehende Bolusrate eingestellt .

1000DF00663 Ausgabe 4 18/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Druckfunktionen

Druckfunktionen

A

• Die Interpretation der Druckwerte und Verschlussalarme innerhalb der Leitung obliegt der Verantwortlichkeit des Arztes und richtet sich nach der jeweiligen Maßnahme.

• Standardgrenzwerte für den distalen Verschlussalarm für die Pumpe werden im Alaris® Editor nach Profil und nach Medikament konfiguriert.

Leitungsdrucküberwachung

Die Leitungsdruck-Sensorscheibe übernimmt die Messung des Leitungsdrucks und unterstützt in Verbindung mit Trendgrafiken frühzeitige klinische Beurteilungen und Interventionen, die dazu beitragen, das Risiko von infusionsbedingten Komplikationen zu verringern .

Der mit der Funktion „Autodruck“ oder auch manuell eingestellte Grenzwert für den distalen Verschlussalarm kann dabei die Zeit bis zum Auslösen des Alarms weiter optimieren .

A

Trotz der Vorteile einer frühen Erkennung von Verschlüssen und weniger Zeit bis zum Alarm, dient die Pumpe nicht zum Schutz vor bzw. zur Erkennung von Extravasation oder Infiltration. Deshalb muss der Arzt die Infusionsstelle während der Überwachung der Pumpendruck-Trendgrafiken regelmäßig überprüfen und bei infusionsbedingten

Komplikationen die Klinikprotokolle befolgen.

Optionen für den Verschlussdruckalarm

DRUCK

Drücken Sie die Taste e

, um den distalen Verschlussalarm zu überprüfen und einzustellen . Das Display zeigt jetzt 20 Minuten lang eine Trendgrafik mit dem aktuellen

Patientenleitungsdruck und dem distalen Verschlussalarmdruck an .

Der distale Verschlussalarmwert kann entweder manuell oder automatisch eingestellt werden .

17:40 18:00

28

mmHg

60

mmHg

AUTO OK

Manuell

Autodruck

Druck autom. festlegen

Drücken Sie die Tasten f

, um den distalen Verschlussalarmwert zu erhöhen oder zu verringern .

Der neue Wert wird numerisch im Display angezeigt .

Die Funktion „Autodruck“ kann verwendet werden, wenn nach kurzer Infusionsdauer ein stabiler

Patientendruck erreicht worden ist . Wenn die Funktion „Autodruck“ im Editor aktiviert ist, wird anhand des im Profil angegebenen Werts für die Druckdifferenz (XX mmHg) ein neuer Grenzwert für den distalen

Verschlussalarmdruck berechnet, sobald Sie die Multifunktionstaste AUTO und anschließend OK drücken .

Wenn die Option „Druck autom . festlegen“ im Editor aktiviert ist, passt die Pumpe den Grenzwert für den distalen

Verschlussalarm automatisch an . Dieser Vorgang wird 15 Minuten nach dem Start der Infusion durchgeführt .

Die Pumpe stellt den distalen Verschlussalarm automatisch auf den automatisch festgelegten Wert (xx mmHg) oberhalb des durchschnittlichen Infusionsdrucks ein . Dieser wird aus dem Durchschnitt der letzten fünf Minuten der Infusionszeit berechnet .

Hinweis: XX ist die DRUCKDIFFERENZ und wird vom Anwender festgelegt . Diese Anpassung, ein DRUCKDIFFERENZ-Wert von 15-100 mmHg, kann über das Profil im Datenset konfiguriert werden . Bei einem Druck über 100 mmHg wird der

Wert DRUCKDIFFERENZ hinzugefügt . Bei einem Druck von über 100 mmHg ist die distale Verschlussalarmgrenze der

Prozentwert, um den der Wert DRUCKDIFFERENZ als Prozentsatz über dem durchschnittlichen Patienteninfusionsdruck liegt, bis zum im Datenset festgelegten Höchstdruck .

Drucktrend

0

TREND

71

mmHg

17:15

+

ZURÜCK

1 . Drücken Sie die Taste e

, um den Drucktrend zu überprüfen .

2 . Drücken Sie die Taste TREND für eine Trendgrafik des Pumpendrucks in den letzten

12,5 Stunden . Der Trend kann mithilfe der Multifunktionstaste +/- in Intervallen von 15

Minuten angezeigt werden . Der Trend wird alle 15 Minuten aktualisiert und kann mit größerer Auflösung angezeigt werden . Die Trendgrafik des Pumpendrucks zeigt den

Patientendruck zu einem bestimmten Zeitpunkt an .

3 . Drücken Sie die Multifunktionstaste OK, um den Trendbildschirm zu verlassen .

1000DF00663 Ausgabe 4 19/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Grundfunktionen

Grundfunktionen

Infundiertes Volumen löschen

A

Wenn ein neues Medikament oder eine neue Konzentration eingerichtet wurde und das infundierte Volumen nicht gelöscht wurde, wird die Meldung INFUNDIERTE MENGE WURDE GELÖSCHT angezeigt.

Mit dieser Option kann das infundierte Volumen gelöscht werden .

1 . Drücken Sie auf dem Hauptdisplay die Multifunktionstaste VOLUMEN, um die Option INFUNDIERTES VOLUMEN anzuzeigen .

2 . Drücken Sie die Multifunktionstaste LÖSCHEN , um das infundierte Volumen zu löschen . Drücken Sie ABBRUCH, um das Volumen beizubehalten .

Einstellen eines ZIV

Diese Funktion ermöglicht es, ein bestimmtes zu infundierendes Volumen (ZIV) einzustellen . Auch die Rate am Ende (RATE BEI ZIV

ENDE) dieses ZIV kann eingestellt werden . Sie können zwischen STOPP, KVO oder WEITER zur kontinuierlichen Infusion mit der eingestellten Rate wählen .

1 . Mit den Tasten f

: a) Drücken Sie die Multifunktionstaste ZIV auf dem Hauptdisplay, um den Bildschirm für das zu infundierende Volumen aufzurufen .

b) Geben Sie das zu infundierende Volumen mit den Tasten f

ein, und drücken Sie zur Bestätigung OK .

c) Wählen Sie die RATE BEI ZIV ENDE mithilfe der Tasten f

aus, indem Sie durch die Menüeinträge auf dem Bildschirm blättern .

d) Drücken Sie zur Bestätigung auf OK und schließen Sie das Menü RATE BEI ZIV ENDE .

oder

2 . Mit der Multifunktionstaste BEUTEL: a) Drücken Sie die Multifunktionstaste ZIV auf dem Hauptdisplay, um den Bildschirm für das zu infundierende Volumen aufzurufen .

b) Drücken Sie die Multifunktionstaste BEUTEL, wählen Sie mithilfe der Tasten drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl OK .

f

das gewünschte Beutelvolumen aus, und c) Drücken Sie ein weiteres Mal zur Bestätigung OK, oder passen Sie das ZIV mithilfe der Tasten f

an, und drücken Sie OK .

d) Wählen Sie die RATE BEI ZIV ENDE mithilfe der Tasten f

aus, indem Sie durch die Menüeinträge auf dem Bildschirm blättern .

e) Drücken Sie zur Bestätigung auf OK und schließen Sie das Menü RATE BEI ZIV ENDE .

Venenoffenhalterate (KVO)

Am Ende des ZIV zeigt die Pumpe zunächst ZIV FERTIG/INFUNDIERT KVO RATE an . Drücken Sie LÖSCHEN, um den Bildschirm KVO aufzurufen .

Die Pumpe setzt die Infusion mit einer sehr niedrigen Rate fort . Die Venenoffenhalterate (KVO) wird verwendet, um zu verhindern, dass sich Thrombosen bilden und Verschlüsse im Katheter auftreten .

HINWEIS: Ist die KVO-Rate (Standard 5 ml/h) höher als die eingestellten Infusionsparameter, setzt die Pumpe die Infusion mit der eingestellten Infusionsrate fort . Die KVO-Rate blinkt auf dem Bildschirm, um anzuzeigen, dass es sich nicht um die normale

Infusionsrate handelt .

HINWEIS: Die Pumpe blinkt im KVO-Modus alle 5 Sekunden .

Auswahl der Infusions-Einstellung

Mit dieser Funktion kann die Pumpe so eingerichtet werden, dass ein bestimmtes Medikamentenprotokoll verwendet wird . Die

Medikamente werden im Alaris® Editor vorkonfiguriert, um eine schnelle Auswahl des Medikamentenprotokolls, der Einheiten für die

Dosierung und der Grundeinstellung für die Rate zu ermöglichen . Zur Erhöhung der Sicherheit bei der Verwendung eines konfigurierten

Medikaments können mit dem Alaris® Editor maximale und minimale Sicherheitsbereiche für die Konzentration und die Dosisraten eingerichtet werden .

A

Bei der Anpassung der Dosisrate für eine Infusion werden entsprechende Änderungen der Infusionsrate auf dem

Display möglicherweise nicht angezeigt. Dies hat jedoch keine Auswirkungen auf die Genauigkeit der Infusion.

1 . Drücken Sie die Taste d

, um zuerst das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Die Optionen zum Einstellen der Medikamente und der Dosierung werden durch Auswahl von INFUSIONS-EINSTELLUNG mithilfe der Tasten f

aufgerufen .

3 . Wählen Sie eine der Optionen (ml/h, DOSISRATEN oder MEDIK.), und drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl die

Multifunktionstaste OK . Weitere Informationen finden Sie unter „Starten der Infusion“ .

1000DF00663 Ausgabe 4 20/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Grundfunktionen

Rate fixieren

Wenn die Funktion „Rate fixieren“ aktiviert ist, erscheint der Hinweis auf die Ratensperre im Hauptdisplay, sobald die Infusionsrate eingestellt und die Infusion gestartet wird (oder nach einer Bolusgabe) .

Um die Ratensperrfunktion zu wählen, drücken Sie die Multifunktionstaste JA . Drücken Sie die Multifunktionstaste NEIN, wenn die

Ratensperre nicht benötigt wird .

Wurde die Ratensperre aktiviert, stehen folgende Funktionen nicht zur Verfügung:

• Ändern der Infusionsrate / Titrieren

• Bolus/Füllen

• Abschalten der Pumpe

• Volumen pro Zeit

• Sekundärinfusionen

So deaktivieren Sie die Ratensperre:

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie RATE FREIGEBEN, und drücken Sie die Multifunktionstaste OK .

So aktivieren Sie die Ratensperre:

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie RATE SPERREN und drücken Sie die Multifunktionstaste OK .

Anpassen der vorhandenen Dosierungswerte oder Protokollinfusionen – EINSTELLUNG ml/h bzw. EINSTELLUNG DOSISRATE

Um die Dosisrate oder die Förderrate in genauen Schritten einzustellen, kann es erforderlich sein, zwischen den

Rateneinstellungsoptionen EINSTELLUNG DOSISRATE und EINSTELLUNG ml/h zu wechseln . Ein Pfeil links von der angezeigten Rate zeigt an, auf welchen Wert sich die Infusionsrate bei Verwendung der Tasten f

ändert .

Um eine Dosisrate genau einzustellen, muss der Pfeil genau auf die Dosisrate zeigen (z . B . mg/kg/h) . Die Förderrate wird anhand der

Dosisrate berechnet .

Um eine Förderrate genau einzustellen, muss der Pfeil auf die Förderrate (ml/h) zeigen . Die Dosisrate wird anhand der Förderrate berechnet .

EINSTELLUNG ml/h

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie die Option EINSTELLUNG ml/h mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie die Multifunktionstaste OK . Die Option zum

Einstellen der Förderrate ist jetzt ausgewählt . Auf dem Display zeigt ein Pfeil auf die Förderrate, die bei Bedarf angepasst werden kann .

EINSTELLUNG DOSISRATE

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie die Option EINSTELLUNG DOSISRATE mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie die Multifunktionstaste OK . Die

Option zum Einstellen der Dosisrate ist jetzt ausgewählt . Auf dem Display zeigt ein Pfeil auf die Dosisrate, die bei Bedarf angepasst werden kann .

Dosierungsübersicht

So zeigen Sie die gegenwärtig eingestellten Dosierungsdaten an:

1 . Drücken Sie die Taste d

, um zuerst das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie die Option DOSIERUNGSÜBERSICHT mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie die Multifunktionstaste OK .

3 . Überprüfen Sie die Daten und drücken Sie dann ABBRUCH .

Medikament hinzufügen

Diese Option steht nur während einer Infusion zur Verfügung .

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie die Option MEDIKAMENT? mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie die Multifunktionstaste OK .

3 . Wählen Sie unter MEDIK. (A-Z) mithilfe der Tasten f

das gewünschte Medikament in der angezeigten Liste aus, und drücken Sie zur Bestätigung OK .

4 . Wählen Sie den Medikamentennamen mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie zur Bestätigung OK . Befolgen Sie anschließend die Anweisungen auf dem Bildschirm .

Primäreinstellung

Wenn bereits eine Sekundärinfusion eingestellt wurde, erfolgt der Zugriff auf die Einstellung der Primärinfusion wie folgt:

1 . Drücken Sie h

um die Pumpe anzuhalten (IM HALT) .

2 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

3 . Wählen Sie PRIMÄR Einstellung und drücken Sie zur Bestätigung die Multifunktionstaste OK . Nehmen Sie die gewünschten

Änderungen an der Primäreinstellung vor .

1000DF00663 Ausgabe 4 21/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Grundfunktionen

Volumen pro Zeit

Diese Option ermöglicht es, ein bestimmtes zu infundierendes Volumen und die für die Infusion gewünschte Zeit (maximal 24 Stunden) einzustellen . Die erforderliche Rate zur Abgabe des benötigten Volumens in der angegebenen Zeit wird berechnet und angezeigt .

1 . Stoppen Sie die Infusion . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie die Option VOLUMEN PRO ZEIT mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie die Multifunktionstaste OK .

3 . Geben Sie das zu infundierende Volumen mit den Tasten f

ein, oder drücken Sie die Multifunktionstaste BEUTEL . Wenn das gewünschte Volumen erreicht wurde, drücken Sie die Multifunktionstaste OK .

4 . Geben Sie mithilfe der Tasten automatisch berechnet . f

den Zeitraum ein, über den das Volumen infundiert werden soll . Die Infusionsrate wird

5 . Drücken Sie die Multifunktionstaste OK, um den Wert einzugeben, oder ZURÜCK, um zum ZIV zurückzukehren .

Alarmlautstärke einstellen

Mit dieser Option kann die Lautstärke der Alarme angepasst werden .

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie die Option ALARMLAUTSTÄRKE mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie zur Bestätigung die

Multifunktionstaste OK .

3 . Wählen Sie HOCH, MITTEL oder NIEDRIG mithilfe der Tasten f

.

4 . Drücken Sie OK, um die Auswahl zu bestätigen, oder ABBRUCH, um den Bildschirm zu verlassen .

Anstieg der Alarmlautstärke

Mit dieser Option werden Alarme zunächst mit niedriger Lautstärke ausgegeben, die sich dann allmählich steigert . Diese Funktion kann

über den Alaris® Editor zur Verfügung gestellt werden .

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie ANSTIEG LAUTST.: EIN (bzw . ANSTIEG LAUTST.: AUS, falls diese Option bereits aktiviert ist) mit den Tasten f

, und drücken Sie zur Bestätigung OK .

3 . Wählen Sie LÖSCHEN, um zum Hauptdisplay zurückzukehren .

Ereignisprotokoll

Mit dieser Option kann der Ereignisspeicher überprüft werden .

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie EREIGNISSPEICHER mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie zur Bestätigung OK .

3 . Sie können die Ereignisse mithilfe der Tasten f

anzeigen .

4 . Wählen Sie ggf . ZURÜCK, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren .

Pumpendetails

So überprüfen Sie die Pumpendaten:

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie PUMPENDETAILS mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie zur Bestätigung OK .

3 . Überprüfen Sie die Daten und drücken Sie dann ABBRUCH .

Profile Filter (Profilfilter)

Mit dieser Option können ausgewählte Profile aus der Ansicht gefiltert werden . Der Filter kann über Alaris® Editor aktiviert und deaktiviert werden .

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie PROFIL FILTER mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie zur Bestätigung OK .

3 . Wählen Sie das Profil, das gefiltert werden soll, mithilfe der Tasten f

aus .

4 . Drücken Sie ÄNDERN, um das Profil zu deaktivieren . Drücken Sie anschließend OK, um die Auswahl zu bestätigen, oder ABBRUCH, um zum Hauptdisplay zurückzukehren .

Hinweis: Wenn nur ein Profil verfügbar ist und alle anderen Profile in dieser Option deaktiviert sind, wird der Bildschirm PROFIL

BESTÄTIGEN nicht beim Start angezeigt .

Standby

Mit dieser Option kann die Pumpe in den Standby-Modus versetzt werden, wobei in diesem Modus nicht alle zwei Minuten ein

Erinnerungsalarm ausgegeben wird . Diese Option ist zulässig, wenn eine Infusionspumpe für eine baldige Patientenaufnahme (z . B . aus dem OP oder der Notaufnahme) eingerichtet wird . Der Filter kann über Alaris® Editor aktiviert und deaktiviert werden .

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie STANDBY mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie zur Bestätigung OK .

3 . Wählen Sie LÖSCHEN, um zum Hauptdisplay zurückzukehren .

1000DF00663 Ausgabe 4 22/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Grundfunktionen

Wechseln der Infusionsleitung

1 . Drücken Sie h

, um die Pumpe anzuhalten (IM HALT) .

2 . Schließen Sie die Leitungsklemme und achten Sie darauf, dass der Zugang vom Patienten abgenommen wird .

3 . Diskonnektieren Sie die Infusionsleitung vom Patienten .

4 . Öffnen Sie die Pumpentür und entfernen Sie die Infusionsleitung aus der Pumpe . Entsorgen Sie die Leitung und den

Flüssigkeitsbehälter gemäß den krankenhausinternen Vorschriften .

5 . Bereiten Sie eine neue Infusionsleitung vor, legen Sie die Leitung in die Pumpe ein und schließen Sie die Tür (siehe Einlegen der

Infusionsleitung) .

6 . Starten Sie die Infusion neu (siehe „Starten der Infusion“) .

A

Die Infusionsleitung und der Flüssigkeitsbehälter müssen unter aseptischen Bedingungen gemäß den krankenhausinternen Vorschriften gewechselt werden.

Es wird empfohlen, die Infusionsleitungen entsprechend den Angaben in der Gebrauchsanweisung zu wechseln.

Lesen Sie die der Infusionsleitung beiliegende Gebrauchsanweisung vor Gebrauch aufmerksam durch. Das eingestellte Wechselintervall für Infusionsleitungen beträgt 72 Stunden, mit folgenden Ausnahmen:

• Transfusionsleitungen (Blut)

Wechseln des Flüssigkeitsbehälters

1 . Drücken Sie h

, um die Pumpe anzuhalten .

2 . Entfernen Sie den Beuteleinstechdorn der Infusionsleitung aus dem leeren/benutzten Behälter . Entsorgen Sie den leeren/benutzten

Behälter gemäß den krankenhausinternen Vorschriften .

3 . Stechen Sie den Anstechdorn in einen neuen Behälter .

4 . Füllen Sie die Tropfkammer etwa bis zur Hälfte oder bis zur Fülllinie (falls die Tropfkammer markiert ist) mit Flüssigkeit .

5 . Starten Sie die Infusion neu (siehe „Starten der Infusion“) .

A

Die Infusionsleitung und der Flüssigkeitsbehälter müssen unter aseptischen Bedingungen gemäß den krankenhausinternen Vorschriften gewechselt werden.

Es wird empfohlen, die Infusionsleitungen entsprechend den Angaben in der Gebrauchsanweisung zu wechseln.

Es wird empfohlen, das Belüftungsventil an den Leitungen der Pumpe bei Verwendung von Glasflaschen und nicht kollabierfähigen Kunststoffflaschen zu öffnen. Weitere Informationen finden Sie unter „Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb“.

Lesen Sie die der Infusionsleitung beiliegende Gebrauchsanweisung vor Gebrauch aufmerksam durch.

Anweisungen für das nadelfreie SmartSite®-System

Das nadelfreie SmartSite®-Ventil ermöglicht eine sichere Schwerkraftinfusion und einen automatisierten Fluss sowie die Injektion und

Aspiration von Flüssigkeiten ohne Nadeln durch den Einsatz von Luer-Lock- und Luer-Steckansätzen .

A

Vorsichtsmaßnahmen:

• Das Ventil muss entsorgt werden, falls die Verpackung beschädigt ist oder sich die Schutzkappen gelöst haben.

• Wird das nadelfreie Ventil im Notfall mit einer Nadel durchstochen, ist das Ventil beschädigt, so dass es undicht wird. Ersetzen Sie das nadelfreie Ventil sofort.

• Stumpfe Kanülensysteme sind für nadelfreie Ventile kontraindiziert.

• Spritzen mit Luer-Steckansätzen dürfen nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.

Anweisungen – Aseptische Technik verwenden

1 . Desinfizieren Sie die Oberfläche des nadelfreien Ventils vor jeder Anwendung mit 70-prozentigem Isopropylalkohol, und lassen Sie das Desinfektionsmittel einwirken .

HINWEIS: Die Trockenzeit hängt von der Temperatur, Feuchtigkeit und Belüftung des Bereichs ab .

2 . Füllen Sie den Ventilport . Setzen Sie ggf . eine Spritze auf das nadelfreie Zuspritzventil auf und aspirieren Sie die Luftbläschen .

3 . Lesen Sie bei der Verwendung mit Infusionsleitungen immer die spezifische Gebrauchsanweisung für die Infusionsleitung, da die

Wechselintervalle je nach klinischer Anwendung (z . B . Infusionen von Blut, Blutprodukten und Lipidemulsionen) variieren können .

HINWEIS: Während der Verwendung des nadelfreien Zuspritzventils ist evtl . Flüssigkeit zwischen dem Gehäuse und dem blauen

Kolben zu beobachten . Diese Flüssigkeit gelangt nicht in den Flüssigkeitsweg und erfordert keine Maßnahmen .

HINWEIS: Sollten Sie Fragen zum Produkt haben oder Schulungsmaterialien für das nadelfreie Ventil benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre CareFusion Vertretung . Beachten Sie die einrichtungsinternen Vorschriften . Wenden Sie sich an andere

Organisationen, die hilfreiche Richtlinien für die Entwicklung von einrichtungsspezifischen Vorschriften veröffentlichen .

1000DF00663 Ausgabe 4 23/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Sekundärinfusionen (Huckepack)

Sekundärinfusionen (Huckepack)

Sekundärinfusionen (auch als Huckepack-Infusionen bezeichnet) sind nur verfügbar, wenn die entsprechende Option konfiguriert wurde .

Die Verabreichung von Sekundärinfusionen sollte auf eine zeitweilig durchgeführte Therapie mit Medikamenten beschränkt bleiben, bei denen die Gesamtdauer der Infusion nicht wichtig ist .

A

• Antibiotika werden in der Regel über eine Sekundärinfusion infundiert, bei der die Primärinfusion lediglich aus einer

Erhaltungsflüssigkeit besteht. Falls Sie eine Sekundärinfusion durchführen möchten, sollte es sich bei der Primärinfusion lediglich um eine Erhaltungsflüssigkeit handeln, die nicht Bestandteil der Medikamententherapie ist.

• Kritische Medikamente, insbesondere solche mit einer kurzen Halbwertzeit, dürfen nicht in Form einer

Sekundärinfusion verabreicht werden. Diese Medikamente müssen über einen speziellen Pumpenkanal verabreicht werden.

• Abhängig von Faktoren wie der Viskosität der Flüssigkeit, der Sekundärinfusionsrate, der Druckhöhe zwischen den Infusionsbehältern und dem Einsatz von Klemmen kann während einer Sekundärinfusion Flüssigkeit aus dem primären Infusionsbehälter verabreicht werden. Dies könnte dazu führen, dass am Ende der

Sekundärinfusion noch Medikamentenlösung im Behälter verbleibt und deren Verabreichung je nach der Rate der Primärinfusion verzögert wird. Daher wird empfohlen, Flusssensoren (sofern diese verwendet werden) bei

Sekundärinfusionen von der Pumpe zu trennen.

• Es wird empfohlen, regelmäßig zu prüfen, ob ein unerwarteter primärer Fluss stattfindet. Wenn bei der

Sekundärinfusion keine Verabreichung aus dem primären Infusionsbehälter erwünscht ist und/oder der Patient empfindlich auf das Flüssigkeitsgleichgewicht reagiert, sollte die Klemme der primären Infusionsleitung geschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass keine Tropfen in die primäre Tropfkammer fallen.

• Bei Beendigung der primären Infusion arbeitet die Pumpe mit der Venenoffenhalterate (KVO) weiter.

Typische Sekundärinfusionen

Langer Haken (etwa 26 cm)

Liegt normalerweise der sekundären Infusionsleitung bei . Der primäre Infusionsbehälter muss niedriger hängen als der sekundäre Infusionsbehälter, damit die sekundäre

Infusion laufen und die primäre Infusion wieder beginnen kann, wenn die sekundäre beendet ist .

Primärer Infusionsbehälter

Primäre Infusionsleitung

Leitungsklemme

Rückschlagventil

2

Sekundärer Infusionsbehälter In der

Regel ein kleinerer Behälter, z . B .

50 ml, 100 ml, 200 ml oder 250 ml .

Sekundäre Infusionsleitung, z . B . 72951NE . Normalerweise kürzerer Schlauch zum Erreichen des Zuspritzteils an der primären

Infusionsleitung .

Klemme der Infusionsleitung z . B . Rollenklemme

Oberes Zuspritzteil (nadelfreies SmartSite®

Ventil) an der primären Infusionsleitung .

Klemme der Infusionsleitung z . B . Rollenklemme

Infusionsstativ

1

A

Die sekundäre Infusionsleitung wird am oberen Zuspritzteil an der primären Infusionsleitung angeschlossen.

Einstellen einer Sekundärinfusion

1 . Stellen Sie sicher, dass die Primärinfusion in ml/h eingestellt wurde .

2 . Drücken Sie h

um die Pumpe anzuhalten (IM HALT) .

3 . Drücken Sie die Taste d

, um den Bildschirm OPTIONEN aufzurufen .

4 . Wählen Sie SEKUNDÄR EINSTELLUNG und drücken Sie zur Bestätigung OK .

5 . Wählen Sie entweder ml/h oder MEDIK. A-Z . Drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl OK .

6 . Geben Sie die Sekundär-RATE mithilfe der Tasten f

ein . Drücken Sie zur Bestätigung OK .

7 . Geben Sie das ZIV über die Tasten f

ein . Drücken Sie zur Bestätigung OK.

8 . Prüfen Sie die Zusammenfassung für die PRIMÄR/SEKUNDÄR-Einstellung . Wenn alle Daten richtig sind, drücken Sie OK, um fortzufahren, oder ZURÜCK, um das ZIV oder die RATE für den SEKUNDÄR-Modus anpassen .

9 . Drücken Sie b

um die Infusion im Sekundärmodus zu starten . Es wird eine Warnung angezeigt: SEKUNDÄRLEITUNG ÖFFNEN .

10 . Drücken Sie OK, um die Infusion mit der angezeigten Rate zu starten .

Bei Beendigung des sekundären ZIV wechselt die Pumpe automatisch zur Primärinfusion . Es ist ein Piepton zu hören .

1000DF00663 Ausgabe 4 24/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Servicekonfigurationsmodus

Servicekonfigurationsmodus

Dieser Abschnitt enthält eine Liste der konfigurierbaren Optionen . Einige werden über das Pumpenmenü SERVICE (im Technikermodus) und andere über die Alaris® Editor-Software konfiguriert .

Geben Sie auf der Pumpe den Zugangscode für den SERVICE-Modus ein, und wählen Sie anschließend KONFIGURATION . Weitere

Informationen hierzu finden Sie im Technischen Wartungshandbuch .

Konfigurieren Sie mit dem Alaris® Editor die Pumpenkonfiguration, die Medikamentenbibliothek und die für die einzelnen Datensets aktivierten Einheiten .

Der Zugangscode darf nur von qualifiziertem Servicepersonal eingegeben werden.

A

Datum und Uhrzeit

1 . Wählen Sie die Option DATUM UND UHRZEIT im Menü KONFIGURATION mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie OK .

2 . Passen Sie mithilfe der Tasten nächsten Feld .

f

das angezeigte Datum an . Mit der Multifunktionstaste WEITER wechseln Sie zum

3 . Wenn die Angaben für Uhrzeit und Datum richtig angezeigt werden, drücken Sie die Multifunktionstaste OK, um zum Menü

KONFIGURATION zurückzukehren .

4 . Drücken Sie die Multifunktionstaste ABBRUCH, um zum Menü SERVICE zurückzukehren, und drücken Sie dann a

, um das Menü zu schließen und das Gerät auszuschalten .

Pumpenbezeichnung

Mit dieser Option wird ein Text erstellt, der beim Start der Pumpe auf dem Pumpendisplay angezeigt wird .

1 . Wählen Sie die Option PUMPENBEZEICHNUNG im Menü KONFIGURATION mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie OK .

2 . Geben Sie mithilfe der Tasten f

den gewünschten Text ein, und wechseln Sie mit WEITER zum nächsten Zeichen .

3 . Wenn der gewünschte Text eingegeben ist, kehren Sie durch Drücken von OK zum Menü KONFIGURATION zurück .

4 . Drücken Sie ABBRUCH, um zum Menü SERVICE zurückzukehren und drücken Sie dann a

um das Menü zu schließen und das

Gerät auszuschalten .

Sprache

Diese Option wird zum Einstellen der Sprache der Meldungen auf dem Pumpendisplay verwendet .

1 . Wählen Sie die Option SPRACHE im Menü KONFIGURATION mithilfe der Tasten f

, und drücken Sie OK .

2 . Wählen Sie die Sprache mithilfe der Tasten f

aus .

3 . Wenn die gewünschte Sprache ausgewählt wurde, kehren Sie durch Drücken von OK zum Menü KONFIGURATION zurück .

4 . Drücken Sie ABBRUCH, um zum Menü SERVICE zurückzukehren, und drücken Sie dann a

, um das Menü zu schließen und das

Gerät auszuschalten .

Hintergrundbeleuchtung und Kontrast

Mit dieser Option werden die Hintergrundbeleuchtung und der Kontrast für das Pumpendisplay eingestellt .

1 . Wählen Sie die Option HINTERGRUNDBELEUCHTUNG UND KONTRAST im Menü KONFIGURATION mithilfe der Tasten und drücken Sie OK .

f

,

2 . Wählen Sie mithilfe von PARAM je nach Bedarf die Option HINTERGRUNDBELEUCHTUNG, KONTRAST oder ABBLENDUNG .

3 . Passen Sie die Einstellung mit den Tasten f

an .

4 . Wenn der gewünschte Wert ausgewählt ist, drücken Sie OK und dann ABBRUCH, um zum Menü SERVICE zurückzukehren . Drücken

Sie dann a

um das Menü zu schließen und das Gerät auszuschalten .

1000DF00663 Ausgabe 4 25/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Über die Alaris® Editor-Software verfügbare Pumpenkonfiguration

Über die Alaris® Editor-Software verfügbare

Pumpenkonfiguration

Die folgenden Optionen können nur am PC über die Alaris® Editor-Software konfiguriert werden . Weitere Informationen hierzu finden

Sie in der Alaris® Editor-Hilfe .

Datenset – Konfigurationseinstellungen

Profilfilterung

Legt fest, ob der Anwender filtern kann, welche Profile auf der Pumpe verfügbar sind .

Unit Display (Einheitenanzeige)

Der Text für die Anzeige der Einheiten .

Allgemeine Pumpenkonfigurationseinstellungen

Anpassbare Alarmlautstärke

Audio Volume (Lautstärke)

Battery Icon (Batterieanzeige)

Druckanzeige

Legt fest, ob der Bediener die Lautstärke ändern darf .

Steuert die Lautstärke der Pumpenalarme und -warnungen .

Legt fest, ob das Batteriesymbol, das den Ladestatus darstellt, angezeigt wird oder nicht .

Option nicht verfügbar, da Druckanzeige immer aktiviert ist .

Ereignisprotokoll

Medikamenten-Override-Modus

Always (Immer) - Alle Veränderungen der Dosisrate, die außerhalb der Guardrails® Soft-Limits liegen, müssen vor Beginn der Infusion bestätigt werden .

Smart (Intelligent) – Wenn die erste eingestellte Dosisrate außerhalb des Guardrails® Soft-Limits liegt, muss die Einstellung bestätigt werden . Alle darauf folgenden Änderungen müssen nicht bestätigt werden, bis die Dosisrate wieder in den Guardrails® Soft-Limits liegt .

Nachtautomatik

Legt fest, ob der Benutzer den Inhalt des Ereignisspeichers über das Display und das Tastenfeld der Pumpe überprüfen kann .

PARAMETER SPEICHERN

Legt fest, ob die Pumpe innerhalb definierter Zeiten Änderungen übernimmt, die für die

Verwendung bei Nacht vorgesehen sind (z . B . abgeblendete Hintergrundbeleuchtung) .

Legt fest, ob die Pumpe beim nächsten Start die Infusionseinstellungen wiederherstellt, die beim Ausschalten aktiv waren .

Quiet Mode

(Geräuscharmer Modus)

Rate fixieren

Rate titrieren

Standby-Modus

Warnung Netzausfall

Legt fest, ob die Pumpe in einem Modus arbeitet, in dem der Geräuschpegel auf ein Minimum reduziert wird .

Legt fest, ob die Funktion „Rate sperren“ verfügbar ist .

Ermöglicht das Anpassen der Infusionsrate während der Infusion, ohne die Pumpe anzuhalten

(im Halt) .

Legt fest, ob ein Standby-Modus auf der Pumpe verfügbar sein soll oder nicht .

Legt fest, ob bei einem Stromausfall die Warnung ausgegeben wird, dass die Pumpe nur noch im Batteriebetrieb läuft .

Das Standard-Patientengewicht .

Weight Default

(Gewicht, Standard)

WEIGHT SOFT MAX

(Gewicht, Soft max.)

WEIGHT SOFT MIN

(Gewicht, Soft min.)

Zeit bis Erinnerung

ZIV-Rate löschen

Das Patienten-Höchstgewicht für die gewichtsbasierte Medikamentendosisberechnung, bei dessen Überschreiten eine Warnung ausgegeben wird .

Das Patienten-Mindestgewicht für die gewichtsbasierte Medikamentendosisberechnung, bei dessen Unterschreiten eine Warnung ausgegeben wird .

Die Zeit, die nach der letzten Tastenbedienung der Pumpe vergehen darf, bevor ein

Erinnerungsalarm ausgegeben wird .

Legt fest, ob die Pumpe den Benutzer dazu veranlassen soll, nach dem Abschließen der vorherigen Bolusabgabe eine neue Rate zu definieren .

1000DF00663 Ausgabe 4 26/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Über die Alaris® Editor-Software verfügbare Pumpenkonfiguration

Konfigurationseinstellungen für Großvolumen-Pumpen

Anflutrate

Anstieg der Alarmlautstärke

Autodruck

Auto Offset (Druckdifferenz)

Die Rate, die für das Füllen verwendet wird .

Legt fest, ob die Funktion für die allmähliche Steigerung der Alarmlautstärke aktiviert ist .

Legt den Grenzwert für die Differenz des distalen Verschlussalarmdrucks oberhalb des zu diesem Zeitpunkt gemessenen Drucks fest .

Wenn der Grenzwert für den distalen Verschlussalarmdruck automatisch eingestellt wird, bezeichnet dieser Wert den Druck, der zum stabilen distalen Druck addiert wird .

Legt fest, ob die Methode der Bolusabgabe mit der Pumpe möglich ist .

Der Standardwert für Bolusraten .

Bolus Mode (Bolusmodus)

Bolus Rate Default

(Bolusrate, Standard)

Bolus Rate Max (Bolusrate max.)

Die maximal zulässige Bolusrate .

Bolus Volume Max

(Bolusvolumen max.)

Das maximal zulässige Bolusvolumen .

Distaler Verschlussalarmdruck

Druck autom. festlegen

Der Standardwert für den distalen Verschlussalarmdruck .

Legt fest, ob der Grenzwert für den distalen Verschlussalarmdruck automatisch eingestellt werden kann .

Infusion bald beendet

Der Zeitpunkt, der die verbleibende Zeit definiert, bei dem die Infusion als Bald beendet eingestuft wird, d . h ., fast abgeschlossen ist .

Legt fest, ob der Alarm „Infusion bald beendet“ deaktiviert werden soll .

„Infusion bald beendet“ deaktivieren

Infusionsrate max.

Die maximal zulässige Infusionsrate .

KVO Rate (Venenoffenhalterate)

Die maximale Infusionsrate bei Verabreichung einer KVO-Gabe .

Luftalarmgrenze

Maximaler distaler Druck

Die Luftalarmeinstellung für einzelne Luftblasen .

Der maximal zulässige distale Verschlussalarmdruck .

Primäres ZIV max.

Prime-Volumen (Anflutvolumen) max.

Das maximale ZIV für Primärinfusionen .

Das maximale Volumen, das im Rahmen eines bestimmten Füllvorgangs eingefüllt werden kann .

Sekundärinfusion

Sekundär-ZIV max.

Sekundär-ZIV max.

Ermöglicht die Verabreichung einer Sekundärinfusion im selben Kanal .

Die maximal zulässige Infusionsrate für Sekundärinfusionen .

Die maximal zulässige Einstellung für das zu infundierende Volumen bei Sekundärinfusionen .

1000DF00663 Ausgabe 4 27/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Über die Alaris® Editor-Software verfügbare Medikamentenbibliothek

Über die Alaris® Editor-Software verfügbare

Medikamentenbibliothek

Die folgenden Medikamenten-Parameter können nur am PC über die Alaris® Editor-Software konfiguriert werden . Weitere

Informationen hierzu finden Sie in der Alaris® Editor-Hilfe .

Konzentrationseinstellungen

Concentration Units

(Konzentrationseinheiten)

Konzentration min.

Konzentration max.

Die Einheit für die Konzentrationsparameter .

Die geringstmögliche Konzentration dieses Medikaments .

Die höchstmögliche Konzentration dieses Medikaments .

Einstellungen für Dosisrate

Dosisrateneinheit

Gewichtsbasierte Einheiten

Dosisrate, standard

Dosisrate soft min.

Dosisrate soft max.

Dosisrate hart max.

Boluseinstellungen

Bolus Mode (Bolusmodus)

Bolusdosiseinheit

Gewichtsbasierte Einheiten

Bolusdosis standard

Bolusdosis, soft min.

Bolusdosis, soft max.

Bolusdosis, hart max.

Bolus Rate Default (Bolusrate,

Standard)

Druckeinstellungen

Occlusion Alarm Pressure

(Verschlussalarmdruck)

Die Einheit für die Dosisratenparameter .

Legt fest, ob gewichtsbasierte Einheiten aktiviert oder deaktiviert sind .

Die Standard-Dosisrate für die Infusion des Medikaments .

Die zulässige Mindestdosisrate, bei der keine Warnung auf der Pumpe ausgegeben wird .

Die maximal zulässige Dosisrate, bei der keine Warnung auf der Pumpe ausgegeben wird .

Die maximal zulässige Dosisrate für die Infusion des Medikaments .

Steuert die Methode der Bolusabgabe . Diese Einstellungen haben Vorrang vor den

Pumpenkonfigurationseinstellungen im Profil .

Die Einheit für die Bolusdosisparameter . Gilt für den manuellen Bolus und den Freihandbolus .

Legt fest, ob gewichtsbasierte Einheiten aktiviert oder deaktiviert sind .

Der Standardwert für die Bolusdosis dieses Medikaments . Gilt für den Freihandbolus .

Die Mindestbolusdosis, die die Pumpe zulässt, bevor der Benutzer die ausgewählte Bolusdosis bestätigen muss . Hierzu wird eine Warnung ausgegeben, in der darauf hingewiesen wird, dass die verabreichte Infusionsmenge möglicherweise zu gering ist . Gilt für den Freihandbolus .

Die maximale Bolusdosis, die die Pumpe zulässt, bevor der Benutzer die ausgewählte Bolusdosis bestätigen muss . Hierzu wird eine Warnung ausgegeben, in der darauf hingewiesen wird, dass die verabreichte Infusionsmenge möglicherweise zu hoch ist . Gilt für den Freihandbolus .

Die maximal zulässige Bolusdosis für dieses Medikament . Gilt für den manuellen Bolus und den

Freihandbolus .

Die Standard-Bolusrate für dieses Medikament .

Der distale Verschlussalarmdruck kann auf einen Wert zwischen 0–800 mmHg gesetzt werden .

Anzeige der Einheiten

Einheiten werden über den Alaris® Editor ausgewählt .

Mikrogramm können als „mcg“ oder „µg“ angezeigt werden . Dies hängt von der Konfiguration im Alaris® Editor ab .

Einheiten können als „U“ oder UNITS angezeigt werden . Dies hängt von der Konfiguration im Alaris® Editor ab .

1000DF00663 Ausgabe 4 28/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Alarme

Alarme

Alarme stoppen die Infusion und werden durch eine Kombination aus einem akustischen Signal, einer rot blinkenden Alarmanzeige und einer Meldung auf dem Display angezeigt .

1 . Überprüfen Sie die Alarmmeldung auf dem Display und beachten Sie die Ursachen und Maßnahmen in der Tabelle unten . Drücken

Sie c

, um den Ton für zwei Minuten auszuschalten, oder LÖSCHEN, um die Meldung zu löschen .

2 . Beseitigen Sie die Ursache des Alarms und drücken Sie die Taste b

, um mit der Infusion fortzufahren . (Ausnahmen: PUMPE NICHT

BENUTZEN und BATTERIE LEER)

Display Ursache

LUFT IN LEITUNG*

Eine einzelne Luftblase

überschreitet die Alarmgrenze .

Die Infusionsleitung liegt nicht korrekt am Luftdetektor an .

Maßnahme

• Stellen Sie sicher, dass die Leitung ordnungsgemäß am

Luftdetektor anliegt .

• Überprüfen Sie die Infusionsleitung auf Luftblasen, und ergreifen Sie geeignete Maßnahmen .

• Luft gemäß den hausinternen Richtlinien entfernen .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand im Infusionsbehälter .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in der Tropfkammer .

• Infusion neu starten .

LUFT IN LEITUNG*

Die Summe der Luftblasen ist größer als die Alarmgrenze .

(Mehrere Blasen, die kleiner als die Alarmgrenze für einzelne Blasen sind, über ein

Zeitfenster von 15 Min . und mit

>1 ml erkannt .)

• Überprüfen Sie die Infusionsleitung auf Luftblasen, und ergreifen Sie geeignete Maßnahmen .

• Luft gemäß den hausinternen Richtlinien entfernen .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand im Infusionsbehälter .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in der Tropfkammer .

• Infusion neu starten .

PUMPENTÜR OFFEN

PATIENTENSEITIGER

VERSCHLUSS

INFUSIONSSEITIGER

VERSCHLUSS

KEIN FLUSS

FEHLER BEI INFUSION

FLUSS FEHLER (nur im

Sekundärinfusionsmodus)

Pumpentür wurde während einer Infusion geöffnet .

Auf der Patientenseite ist ein

Verschluss aufgetreten .

Eine Blockierung ist oberhalb der Pumpe aufgetreten .

Möglicherweise ist der Behälter leer .

Flusssensor erkennt keinen

Fluss .

Grobe Differenz zwischen erkannten Tropfen und erwarteter Tropfenmenge .

Unerwartete Tropfen erkannt .

• Schließen Sie die Tür oder verschließen Sie die

Infusionsleitung mit der Rollenklemme .

• Infusion neu starten .

• Überprüfen Sie die Infusionsleitung zwischen der Pumpe und dem Patienten auf Klemmen, Anschlussprobleme,

Knicke oder Blockierungen .

• Untersuchen Sie den Zugang des Patienten auf Anzeichen von Komplikationen (z . B . Rötung, Schwellung, Schmerz,

Hitze) .

• Überprüfen Sie die Infusionsleitung oberhalb der Pumpe .

• Alle Klemmen oberhalb der Pumpe prüfen .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand im Infusionsbehälter .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in der Tropfkammer .

• Darauf achten, dass der Beuteleinstechdorn richtig eingestochen ist .

• Stellen Sie sicher, dass das Belüftungsventil an der

Tropfkammer an allen Glas- und nicht kollabierfähigen

Kunststoffflaschen geöffnet ist .

• Überprüfen Sie den Flusssensor .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand im Infusionsbehälter .

• Darauf achten, dass alle Klemmen oberhalb der Pumpe offen sind .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in der Tropfkammer .

• Darauf achten, dass der Beuteleinstechdorn richtig eingestochen ist .

• Stellen Sie sicher, dass der Flusssensor sauber ist .

• Verschließen Sie die Infusionsleitung mit der

Rollenklemme .

• Überprüfen Sie den Flusssensor .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in der Tropfkammer .

• Hängen Sie den sekundären Infusionsbehälter höher als den primären Behälter .

• Prüfen Sie bei der Infusion, ob die Tropfen aus dem sekundären Infusionsbehälter stammen .

• Es wird empfohlen, den Flusssensor zu diskonnektieren .

1000DF00663 Ausgabe 4 29/46

Display

FREIER FLUSS

BATTERIE LEER

SICHERHEITSKLEMME

SET FALSCH

FLUSSSENSOR ENTFERNT

FALSCHES SET

LADEVORGANG BEENDEN

PUMPE NICHT BENUTZEN

TÜRHEBEL OFFEN

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Alarme

Ursache

Unkontrollierter Fluss möglich .

Interne Batterie erschöpft .

Die Pumpe wird in Kürze automatisch ausgeschaltet .

Maßnahme

• Verschließen Sie die Infusionsleitung mit der

Rollenklemme .

• Nehmen Sie die Pumpe außer Betrieb .

• Schalten Sie die Pumpe aus, und schließen Sie sie sofort an die externe Stromversorgung an .

Sicherheitsklemme ist beschädigt oder fehlt .

Leitung nicht korrekt eingelegt .

Flusssensor wurde während der

Infusion entfernt .

Sicherheitsklemme wurde nicht erkannt .

Sicherheitsklemme in nicht geschlossener Position, Tür offen oder blockiert .

Es ist ein interner Fehler aufgetreten .

Türhebel ist geöffnet .

• Verschließen Sie die Infusionsleitung mit der

Rollenklemme .

• Ersetzen Sie die Infusionsleitung .

• Prüfen und korrigieren Sie die Position der eingelegten

Infusionsleitung .

• Verschließen Sie die Infusionsleitung mit der

Rollenklemme .

• Prüfen und korrigieren Sie die Position der eingelegten

Infusionsleitung .

• Prüfen/ersetzen Sie den Flusssensor oder stellen Sie ein

ZIV ein .

• Verschließen Sie die Infusionsleitung mit der

Rollenklemme .

• Überprüfen Sie die Infusionsleitung und schließen Sie die

Tür .

• Ersetzen Sie die Infusionsleitung je nach Bedarf .

• Verschließen Sie die Infusionsleitung mit der

Rollenklemme .

• Prüfen und korrigieren Sie die Position der eingelegten

Infusionsleitung .

• Schließen Sie die Tür .

• Nehmen Sie die Pumpe außer Betrieb .

• Überprüfen Sie den Türhebel .

• Überprüfen Sie die Sicherheitshaken am Türhebel .

• Überprüfen Sie, ob der Hebel blockiert ist, und beseitigen

Sie die Blockierung gegebenenfalls .

A

* Neustart der Infusion nach Luftalarm

Durch Öffnen der Tür und die Bestimmung und Entfernung der Luft aus den Schlauchführungen und der

Infusionsleitung auf der Patientenseite der Pumpe (falls erforderlich) gemäß den krankenhausinternen Richtlinien kann die Pumpe wieder gestartet werden. Schließen Sie die Tür und beenden Sie den Luftalarm. Ein Neustart der Infusion aktiviert das System zur Lufterkennung in der Leitung erneut und löst einen Alarm aus, wenn die vorhandene Luft in der Leitung den Grenzwert überschreitet.

1000DF00663 Ausgabe 4 30/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Warnhinweise

Warnhinweise

Warnungen machen den Anwender zwar auf die Pumpe aufmerksam, stoppen aber die Infusion nicht . Sie werden durch ein akustisches

Signal, eine blinkende gelbe Warnanzeige und eine Meldung auf dem Display angezeigt .

1 . Überprüfen Sie, ob im Display ein Warnsymbol erscheint . Drücken Sie c

, um den Ton für zwei Minuten auszuschalten, oder

LÖSCHEN, um die Meldung zu löschen .

2 . Beseitigen Sie die Ursache der Warnung oder fahren Sie vorsichtig fort .

Display

BATTERIE SCHWACH

NETZAUSFALL

ZIV FERTIG

Ursache

Fast leere Batterie erkannt; nur noch kurze Batteriefunktionsdauer verbleibend .

Pumpe wurde vom Stromnetz getrennt oder Netzausfall .

Die Verabreichung des eingestellten ZIV ist beendet .

Maßnahme

• Schließen Sie das Gerät an die externe

Stromversorgung an .

• Überprüfen Sie das Netzkabel .

• Schließen Sie das Gerät wieder an die externe

Stromversorgung an .

• Stellen Sie ein neues ZIV ein oder löschen Sie das ZIV .

LUFT IN LEITUNG

DATUM/ZEIT

TITRATION

RATE SPERREN

PROTOKOLLFEHLER

SERIENNUMMER

EINSTELLEN

INFUSION BALD

BEENDET

Luft in der Infusionsleitung beim Start der Infusion .

Die Infusionsleitung liegt nicht korrekt am Luftdetektor an .

Datum/Uhrzeit nicht festgelegt .

Titrieren nicht bestätigt .

Rate sperren nicht bestätigt .

Der Ereignisspeicher kann nicht aktualisiert werden .

Die Seriennummer ist nicht eingestellt .

Die Infusion wird in weniger als xx Minuten (konfigurierbar) beendet .

• Stellen Sie sicher, dass die Leitung ordnungsgemäß am

Luftdetektor anliegt .

• Bestimmen Sie die Luftmenge in der Infusionsleitung .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in der

Tropfkammer .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand im

Infusionsbehälter .

• Ein qualifizierter Servicetechniker muss das Datum und die Uhrzeit einstellen .

• Drücken Sie die Multifunktionstaste LÖSCHEN, um fortzufahren .

• Bestätigen Sie die Titration oder löschen Sie die neue

Rate .

• Wählen Sie JA bzw . NEIN .

• Die Pumpe muss möglicherweise von einem qualifizierten Servicetechniker gewartet werden .

• Die Seriennummer muss von einem qualifizierten

Servicetechniker eingestellt werden .

• Legen Sie ein neues ZIV fest .

• Bereiten Sie einen neuen Infusionsbehälter vor .

Anwenderhinweise

Bedienerhinweise machen den Bediener zwar auf die Pumpe aufmerksam, stoppen aber die Infusion nicht . Sie werden durch ein akustisches Signal, eine blinkende gelbe Warnanzeige und eine Meldung auf dem Display angezeigt .

1 . Überprüfen Sie die Anweisung im Display . Drücken Sie c

, um den Ton für zwei Minuten auszuschalten, oder LÖSCHEN, um die

Meldung zu löschen .

2 . Beseitigen Sie die Ursache der Meldung oder fahren Sie vorsichtig fort .

Display Ursache

ACHTUNG

ZIV EINSTELLEN

Die Pumpe ist seit zwei Minuten im Halt, ohne dass die Infusion gestartet wurde .

Kein ZIV/Flusssensor .

Maßnahme

• Überprüfen Sie die Einstellungen der Pumpe .

• Starten Sie die Infusion oder schalten Sie die Pumpe aus .

• Stellen Sie ein ZIV ein oder bringen Sie einen

Flusssensor an .

SET NICHT

EINGELEGT

Keine Infusionsleitung eingelegt .

• Legen Sie eine Infusionsleitung ein .

GESPERRT

Medikament?

Versuch der Ratenänderung bei aktivierter Sperre .

Medikamentenauswahl erforderlich .

• Heben Sie die Ratensperre auf, um die

Infusionseinstellungen anzupassen .

• Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

• Wählen Sie MEDIK. A-Z. mithilfe der

Tasten f

.

• Drücken Sie zur Bestätigung OK .

1000DF00663 Ausgabe 4 31/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Warnungen

Warnungen

Display

DOSIS ÜBER

DOSIS UNTER

DOSIS NICHT ERLAUBT

RATE NICHT ERLAUBT

KONZENTRATION NICHT

ERLAUBT

GEWICHT ÜBER LIMIT

GEWICHT UNTER LIMIT

BOLUSDOSIS NICHT ERLAUBT

BOLUSDOSIS ÜBER

BOLUSDOSIS UNTER

Ursache

Die eingestellte Infusions-/Dosisrate liegt

über einem Guardrails® Soft-Limit .

Die eingestellte Infusions-/Dosisrate liegt unter einem Guardrails® Soft-Limit .

Die eingegebene Infusions-/Dosisrate ist höher als das eingestellte maximale HARD-

Limit der Dosisrate .

Die eingestellte Infusions-/Dosisrate liegt

über einem HARD-Limit .

Die eingestellte Konzentration liegt

über dem maximalen bzw . unter dem minimalen HARD-Limit .

Das eingestellte Patientengewicht liegt

über einem Guardrails® Soft-Limit .

Das eingestellte Patientengewicht liegt unter einem Guardrails® Soft-Limit .

Die eingegebene Bolusdosisrate ist höher als das eingestellte maximale HARD-Limit der Bolusdosisrate .

Die eingestellte Bolusdosisrate liegt über einem Guardrails® Soft-Limit .

Die eingestellte Bolusdosisrate liegt unterhalb eines Guardrails® Soft-Limits .

Maßnahme

• Überprüfen Sie die Infusionseinstellung .

• Drücken Sie bei der Frage MEDIKAMENT

BESTÄTIGEN? auf JA, um das Medikament zu

übernehmen .

• Drücken Sie bei der Frage MEDIKAMENT

BESTÄTIGEN? auf NEIN, wenn das

Medikament nicht übernommen werden soll .

• Überprüfen Sie die Infusionseinstellung .

• Drücken Sie bei der Frage MEDIKAMENT

BESTÄTIGEN? auf JA, um das Medikament zu

übernehmen .

• Drücken Sie bei der Frage MEDIKAMENT

BESTÄTIGEN? auf NEIN, wenn das

Medikament nicht übernommen werden soll .

• Infusionseinstellung überprüfen, und die geeignete erforderliche Rate einstellen .

• Infusionseinstellung überprüfen, und die geeignete erforderliche Rate einstellen .

• Überprüfen Sie die Konzentration und geben

Sie eine korrekte Menge ein .

• Überprüfen Sie die Gewichtseinstellung .

• Drücken Sie bei der Frage BESTÄTIGE? auf JA, um das Medikament zu übernehmen .

• Drücken Sie bei der Frage BESTÄTIGE? auf NEIN, wenn das Medikament nicht

übernommen werden soll .

• Überprüfen Sie die Gewichtseinstellung .

• Drücken Sie bei der Frage BESTÄTIGE? auf JA, um das Medikament zu übernehmen .

• Drücken Sie bei der Frage BESTÄTIGE? auf NEIN, wenn das Medikament nicht

übernommen werden soll .

• Überprüfen Sie die Boluseinstellung und stellen Sie eine geeignetere Dosis ein .

• Überprüfen Sie die Boluseinstellung .

• Drücken Sie bei der Frage LIMIT

IGNORIEREN? auf JA, um das Medikament zu

übernehmen .

• Drücken Sie bei der Frage LIMIT

IGNORIEREN? auf NEIN, wenn das

Medikament nicht übernommen werden soll .

• Überprüfen Sie die Boluseinstellung .

• Drücken Sie bei der Frage LIMIT

IGNORIEREN? auf JA, um das Medikament zu

übernehmen .

• Drücken Sie bei der Frage LIMIT

IGNORIEREN? auf NEIN, wenn das

Medikament nicht übernommen werden soll .

1000DF00663 Ausgabe 4 32/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Flusssensor-Betrieb (optional)

Flusssensor-Betrieb (optional)

A

Der Flusssensor überwacht automatisch die Infusionsflussrate durch die Tropfkammer. Der Flusssensor bewirkt, dass die Pumpe einen Alarm anzeigt, wenn eine signifikante Abweichung von der Infusionsrate auftritt. Der

Flusssensor kann außerdem feststellen, wenn der Infusionsbehälter leer ist. Aus diesem Grund wird empfohlen, nach Möglichkeit immer einen Flusssensor zu verwenden (mit Ausnahme von Sekundärinfusionen).

IVAC® Modell 180 Flusssensor

Griffe

Flansche

Griffe zurückziehen

Tropfkammer

1 . Nehmen Sie die Abdeckung des Flusssensor-Anschlusses ab, und heben Sie sie für den künftigen Gebrauch auf .

2 . Schließen Sie den Flusssensor am entsprechenden Anschluss an der Pumpenseite an .

3 . Bringen Sie den IVAC® Modell 180 Flusssensor an der Tropfkammer der Infusionsleitung an, indem Sie die Griffe zurückziehen . Siehe obige Abbildung .

4 . Fahren Sie mit den Anweisungen für das Einlegen, Füllen und Einstellen gemäß dieser Gebrauchsanweisung fort .

HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die Tropfkammer aufrecht und halb voll ist .

A

Bringen Sie den Flusssensor stets vor dem Starten der Infusion an.

Vermeiden Sie die Verwendung des Flusssensors in direktem Sonnenlicht.

Achten Sie immer darauf, dass die Linse sauber ist.

A

Setzen Sie die Abdeckung des Flusssensor-Anschlusses immer wieder auf, wenn der Stecker des Flusssensors gezogen wird.

Anschluss für

Flusssensor

1000DF00663 Ausgabe 4 33/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Spezifikationen

Spezifikationen

Elektrischer Schutz

Klasse I, Typ CF (Geschützt gegen Defibrillation)

Elektrische/Mechanische Sicherheit

Erfüllt IEC/EN60601-1 und IEC/EN60601-2-24 .

Potenzialausgleichsleiter

Der Anschluss für den Potenzialausgleich (Potenzialausgleichsleiter) bildet eine direkte Verbindung zwischen der Pumpe und der

Potenzialausgleichsschiene in der Elektrik . Zur Verwendung des Anschlusses für den Potenzialausgleich verbinden Sie diesen Anschluss an der Pumpe mit der Potenzialausgleichsschiene in der Elektrik .

Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)

Erfüllt IEC/EN60601-1-2 und IEC/EN60601-2-24 .

Elektrische Sicherheit

Typischer Erdableitstrom (NC) = 78 µA*

Typischer Gehäuseableitstrom (NC) < 1 µA*

Typischer Schutzleiterwiderstand = 32 mOhm (ohne Netzkabel)

Die genannten Werte dienen nur als Richtlinie . In EN60601-1 sind folgende Grenzwerte definiert:

Erdableitstrom (NC) <= 500 µA

Gehäuseableitstrom (NC) <= 100 µA

Schutzleiterwiderstand <= 200 mOhm (Netzkabel)

* Messung bei 230 (+ 10 %) V Wechselstrom, 60 Hz

Klassifizierung

Dauerbetrieb, portables Gerät

Wechselstromversorgung

100 bis 230 V Wechselstrom, 50 bis 60 Hz, 60 VA (max .)

Sicherungstyp

T 1,25 A, träge .

Abmessungen

148 mm (B) x 225 mm (H) x 158 mm (T) . Gewicht: ca . 2,6 kg (ohne Netzkabel) .

Schutz gegen Eindringen von Flüssigkeiten

IPX3 - Geschützt gegen direktes Sprühwasser aus einer Neigung bis zu 60° gegen die Senkrechte .

Umweltspezifikationen

Bedingung

Temperatur

Feuchtigkeit

Betrieb

+5°C - +40°C

20 % - 90 %*

Transport und Lagerung

-20 °C bis +50 °C

15 % - 95 %*

Atmosphärischer Druck 700 hPa bis 1060 hPa 500 hPa - 1060 hPa

*Nicht kondensierend .

Batteriespezifikationen

Wiederaufladbare NiMH-Batterie (Nickel-Metall-Hydrid) . Wird automatisch geladen, wenn die Pumpe an das Stromnetz angeschlossen wird .

• Batteriel adung: Bei e iner Batterieladezeit von 24 Stunden beträgt die durchschnittliche Batterieentladezeit der Pumpe bei 25 ml/h insgesamt 6 Stunden .

• Batterieaufladung: in 2,5 Stunden auf 95 % .

Erhalt des Datenspeichers

Der elektronische Speicher der Pumpe bleibt bei bestimmungsgemäßem Gebrauch mindestens zwei Jahre erhalten .

1000DF00663 Ausgabe 4 34/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Spezifikationen

Alarmbedingungen

Alarme

LUFT IM SET (EINZELNE

LUFTBLASE)

Warnhinweise

NETZAUSFALL

LUFT IM SET (AKKUMULIERTE

LUFT)

ZIV FERTIG

PUMPENTÜR OFFEN BATTERIE SCHWACH

PATIENTENSEITIGER VERSCHLUSS LUFT IN LEITUNG

INFUSIONSSEITIGER VERSCHLUSS TITRATION

KEIN FLUSS DATUM/ZEIT

FEHLER BEI INFUSION RATE SPERREN

FREIER FLUSS

BATTERIE LEER

SICHERHEITSKLEMME

PROTOKOLLFEHLER

SERIENNUMMER EINSTELLEN

INFUSION BALD BEENDET

SET FALSCH

FLUSSSENSOR ENTFERNT

FALSCHES SET

LADEVORGANG BEENDEN!

PUMPE NICHT BENUTZEN

TÜRHEBEL OFFEN

Anwenderhinweise

ACHTUNG

ZIV EINSTELLEN

Warnungen

DOSIS ÜBER

DOSIS UNTER

SET NICHT EINGELEGT

GESPERRT

DOSIS NICHT ERLAUBT

RATE NICHT ERLAUBT

MEDIKAMENT HINZUFÜGEN GEWICHT ÜBER LIMIT

GEWICHT UNTER LIMIT

KONZENTRATION NICHT ERLAUBT

BOLUSDOSIS NICHT ERLAUBT

BOLUSDOSIS ÜBER

BOLUSDOSIS UNTER

Systemgenauigkeit:

Ratengenauigkeit beträgt ± 5 %, erreicht unter Nominalbedingungen

1a,2

Ratengenauigkeit beträgt ± 10 %, erreicht unter Low-Flow-Bedingungen 1b,2

Distaler Verschlussalarmdruck

Der Verschlussdruck ist von 1 mmHg bis 800 mmHg in Schritten von 1 mmHg anpassbar .

Genauigkeit des Verschlussalarms erreicht unter Nominalbedingungen 1a,

Die Genauigkeit des distalen Verschlussdrucks kann abhängig von der Temperatur schwanken . Die nachstehende Tabelle zeigt die

Genauigkeit als Prozentwert .

23 °C

5 °C

1

± 2 %

± 4 %

Druck (mmHg) .

25 500

± 4 %

± 7 %

± 5 %

± 7 %

800

± 6 %

± 10 %

40 °C ± 4 % ± 7 % ± 7 % ± 10 %

Maximaler Förderdruck:

880 mmHg

Distales Bolusvolumen nach Verschluss:

Bolusvolumen, erzeugt bei 25 ml/h, wenn die min . Verschlussalarmschwelle erreicht ist < 0,06 ml

Bolusvolumen, erzeugt bei 25 ml/h, wenn die max . Verschlussalarmschwelle erreicht ist < 0,70 ml

Bolusvolumengenauigkeit:

Typisch: -1,9%, Max: 4,1 %, Min: -10,1 % 1 ml bei 10 ml/h

Typisch: -0,4%, Max: 1,8 %, Min: -1,4% 100 ml bei 1200 ml/h

Typisch Zeit bis zur Aktivierung eines distalen Verschlussalarms:

Distaler Verschlussalarmdruck

1mmHg 30mmHg 800mmHg e 1ml/h

100 sekunden 165 sekunden 55 minuten

25ml/h

100ml/h

11 sekunden

2 sekunden

13 sekunden

4 sekunden

100 sekunden

20 sekunden

1000DF00663 Ausgabe 4 35/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Spezifikationen

Abgabe eines Bolus

Parameter

Bolusrate

Angezeigtes Bolusvolumen

Starten der Infusion/Einstellen

Infusionsparameter

Bereich

10 bis 1200 ml/h in Schritten von 10 ml/h

0,0 ml bis 100,0 ml in Schritten von 0,1 ml

Infusionsrate

ZIV Primär

Infundiertes Volumen (gesamt)

Bereich

0,1 bis 99,9 ml/h in Schritten von 0,1 ml/h

100 bis 999 ml/h in Schritten von 1 ml/h

1000 bis 1200 ml/h in Schritten von 10 ml/h

(0 bis AUS), 1 bis 9999 ml

0,1 bis 9999 ml

Luftsensor:

Integrierter Ultraschallsensor .

Luftblasenerkennung:

Einzelne Blase: 50 µl, 100 µl, 250 µl oder 500 µl .

Blasenansammlung: 1 ml über einen Zeitraum von 15 Minuten .

Einzelne Blase Genauigkeit der Luftblasenerkennung (nominell)

50 μl

100 μl

250 μl

500 μl

54μl ± 1μl

108μl ± 1μl

262μl ± 2μl

514μl ± 2μl erreicht unter Nominalbedingungen 1a

Kritisches Volumen

Das maximal infundierte Volumen nach einem einfachen Fehler beträgt für Raten von ≤ 10 ml/h: 0,25 ml, Raten von ≤ 100 ml/h: 0,5 ml,

Raten von > 100 ml/h: 2 ml

Die Alaris® Sicherheitsklemme

Infusionsleitungsbasierte, von der Pumpe aktivierte Sicherheitsklemme zur Verhinderung eines unkontrollierten Flusses

Notizen

1a . Nominalbedingungen sind definiert als:

• Eingestellte Rate: 1 bis 1200 ml/h

• Empfohlener Einwegartikel: 70593

• Nadel: 18 Gauge x 40 mm

• Typ der Lösung: Entionisiertes und entgastes Wasser

• Temperatur: 23 °C ± 2 °C

• Höhe der Flüssigkeitssäule über der Pumpe: +300 ± 10 mm

• Gegendruck: 0 ± 10 mmHg

• Luftdruck: 1010 hPa ± 10 hPa

1b . Low-Flow-Bedingungen sind wie folgt definiert:

• Festgelegte Rate: weniger als 1,0 ml/h

• Empfohlener Einwegartikel: 70593

• Nadel: 18 Gauge x 40 mm

• Typ der Lösung: Entionisiertes und entgastes Wasser

• Temperatur: 23 °C ± 2 °C

• Höhe der Flüssigkeitssäule über der Pumpe: +300 ± 10 mm

• Gegendruck: 0 ± 10 mmHg

• Luftdruck: 1010 hPa ± 10 hPa

2 . Die Systemgenauigkeit ändert sich um die folgenden Prozentsätze:

• Temperatur: nominal -1,1 % bei 5 °C und nominal -1,6 % bei 40 °C

• Höhe der Flüssigkeitssäule über der Pumpe: nominal -2,55 % bei -380 mm und 0,0 % bei +500 mm

• Zeitdauer: nominell -0,15 % bei 24 h kontinuierlichem Einsatz

• Gegendruck: nominal +1,27 % bei -100 mmHg und +0,1 % bei +100 mmHg

• Luftdruck: ± 5 % bei 125 ml/h bei 500 hPa und 1060 hPa

• Typ der Lösung: nominell -1 .53% (0 .9% normaler Kochsalzlösung); nominell -2 .35% (50% Traubenzucker); nominell -1 .53% (20%

Lipid); nominell -1 .04% (5% Alkohollösung)-1 .04% mit 5% Alkohollösung

A

Die angegebenen Genauigkeiten können bei Nichtbeachtung der genannten Bedingungen unter Umständen nicht gewährleistet werden. Siehe Hinweise 1 bis 2.

1000DF00663 Ausgabe 4 36/46

Zubehör

Die Alaris® Gateway Workstation

Produkt (SKU)

Eingangsspannung

Elektrische Leistung

Schutz vor Stromschlägen

Klassifizierung

Versorgung der Pumpe

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Zubehör

80203UNS0y-xx

115-230 V, ~50-60 Hz

460 VA (maximal)

Klasse 1

Dauerbetrieb

115-230 V, ~50-60 Hz, 60 VA

Die Alaris® DS Docking Station

Produkt (SKU)

Eingangsspannung

Elektrische Leistung

Schutz vor Stromschlägen

Klassifizierung

Versorgung der Pumpe

80283UNS00-xx

230 V Wechselstrom, 50 oder 60 Hz

500 VA

Klasse 1

Dauerbetrieb

20 VA, max . 230 V, 50 bis 60 Hz y = Anschlussoption: 1, 2 oder 3 xx = Konfiguration

1000DF00663 Ausgabe 4 37/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Infusionsleitungen

Infusionsleitungen

Die Pumpe verwendet Standard-Einmal-Infusionsleitungen . Es liegt in der Verantwortung des Anwenders sicherzustellen, dass nur die von CareFusion empfohlenen Produkte zur Anwendung kommen .

A

• Es werden ständig neue Infusionsleitungen für unsere Kunden entwickelt. Wenden Sie sich bezüglich der

Verfügbarkeit bitte an Ihre lokale CareFusion Vertretung.

• Überprüfen Sie das Material der Infusionsleitung und die Medikamentenkompatibilität, bevor Sie eine

Infusionsleitung auswählen.

• Es wird empfohlen, die Infusionsleitungen wie unter Wechseln der Infusionsleitung beschrieben zu wechseln.

Lesen Sie die der Infusionsleitung beiliegende Gebrauchsanweisung vor Gebrauch aufmerksam durch.

Diese Zeichnungen sind nicht maßstabsgetreu .

Standard-Infusionsleitungen

70693E

70643

• Nadelfreies

SmartSite®

Zuspritzventil

• 15-Mikrometer-Filter

• Länge: 265 cm

• DEHP-frei

• 15-Mikrometer-Filter

• Lichtgeschützt

• Länge: 300 cm

• DEHP-frei

Blutinfusionsleitungen

70895

• 200-µm-Filter .

• Länge: 300 cm

• DEHP-frei

Onkologie-Infusionsleitungen

70952E

70955E

70951E

• 5 nadelfreie

SmartSite

®

Zuspritzventile

• 15-µm-Filter .

• Lichtgeschützt

• Länge: 285 cm

• DEHP-frei

• Nadelfreies

SmartSite

®

Zuspritzventil

• 15-µm-Filter .

• Leitung mit

2 Anstechdornen

• Länge: 260 cm

• DEHP-frei

• 3 nadelfreie

SmartSite ®

Zuspritzventile

• 15-µm-Filter .

• Länge: 280 cm

• DEHP-frei

Sekundäre Infusionssets

72947NE

• 1 nadelfreies

SmartSite®

Zuspritzventil .

• Luerkonnektor mit

Rückschlagventil .

• Länge: 35 cm

• Lichtgeschützt

• DEHP-FREI

72948NE

• 1 nadelfreies

SmartSite®

Zuspritzventil .

• Luerkonnektor mit

Rückschlagventil .

• 0,2-µm-Inline-Filter

• Länge: 50 cm

• DEHP-FREI

70593

70954E

70950E

72946NE

72951NE

• 15-Mikrometer-

Filter

• Länge: 300 cm

• DEHP-frei

• 3 nadelfreie

SmartSite

®

Zuspritzventile

• 15-µm-Filter .

• Lichtgeschützt

• Länge: 280 cm

• DEHP-frei

• 5 nadelfreie

SmartSite

®

Zuspritzventile

• 15-µm-Filter .

• Länge: 285 cm

• DEHP-frei

• 1 nadelfreies

SmartSite®

Zuspritzventil .

• Länge: 30 cm

• DEHP-FREI

• 1 nadelfreies

SmartSite®

Zuspritzventil .

• Luerkonnektor mit

Rückschlagventil .

• Länge: 35 cm

• DEHP-FREI

1000DF00663 Ausgabe 4 38/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Wartung

Wartung

Routinewartung

Damit diese Pumpe in einwandfreiem Betriebszustand bleibt, ist es wichtig, sie sauber zu halten und die im Folgenden beschriebenen

Routinewartungsarbeiten durchzuführen .

Intervall

Gemäß den krankenhausinternen

Richtlinien .

Bei jeder Verwendung

Routinewartung

Die Außenflächen der Pumpe vor und nach längerer Aufbewahrung gründlich reinigen .

Vor der Übergabe der Pumpe an einen neuen Patienten und nach Bedarf

1 . Überprüfen Sie den Netzstecker und das Stromkabel auf Beschädigungen .

2 . Überprüfen Sie das Gehäuse, das Tastenfeld und den Mechanismus auf Schäden .

3 . Prüfen Sie, ob der Selbsttest beim Einschalten ordnungsgemäß durchgeführt wird .

Reinigen Sie die Pumpe mit einem fusselfreien Tuch, das mit warmem Wasser und einer

üblichen Desinfizierungs- bzw . Reinigungslösung angefeuchtet wurde .

A

A

Bei Sturz, Beschädigung, übermäßiger Feuchtigkeit oder hohen Temperaturen nehmen Sie die Pumpe unverzüglich außer Betrieb und lassen Sie sie durch einen qualifizierten Servicetechniker prüfen.

Jegliche vorbeugende Wartung und Reparatur sowie alle damit verbundenen Tätigkeiten sind an einem entsprechenden Arbeitsplatz gemäß den bereitgestellten Informationen durchzuführen. CareFusion haftet nicht, wenn eine dieser Tätigkeiten entgegen den Anweisungen in dem von CareFusion bereitgestellten

Informationsmaterial durchgeführt werden sollte. Anweisungen für die vorbeugende Wartung und Reparatur finden Sie im Technischen Wartungshandbuch.

Alle Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Technikern unter Bezugnahme auf das Technische

Wartungshandbuch durchgeführt werden.

Sie müssen darauf achten, dass Sie nur in der letzten Version der Gebrauchsanweisung und des Technischen

Wartungshandbuchs Ihrer CareFusion-Produkte nachschlagen. Diese Dokumente finden Sie unter www.carefusion.

com. Kopien sind bei Ihrer lokalen CareFusion-Vertretung erhältlich.

Angaben zur Kalibrierung finden Sie im Technischen Wartungshandbuch. Bei den Maßeinheiten, die bei der

Kalibrierung verwendet werden, handelt es sich um SI-Einheiten (Système International d’unités).

A

Batteriebetrieb

Die interne, wiederaufladbare Batterie ermöglicht die Fortsetzung des Betriebs, wenn kein Netzstrom verfügbar ist, z . B . beim Transport von Patienten oder bei Stromausfall . Eine neue Batterie wird bei Anschluss an das Stromnetz in 4 Stunden vollständig aufgeladen

(unabhängig davon, ob die Pumpe in Gebrauch ist oder nicht) .

Bei der Batterie handelt es sich um eine wartungsfreie, versiegelte Nickel-Metall-Hydrid-Batterie, die keine Routinewartung benötigt .

Für einen optimalen Betrieb achten Sie darauf, dass die Batterie nach jeder vollen Entladung, vor der Lagerung und regelmäßig in

Abständen von 3 Monaten während der Lagerung vollständig aufgeladen wird .

Die Ladung wird mit der Zeit abgebaut . Wenn der Erhalt der Ladung kritisch ist, sollte die interne Batterie alle 3 Jahre ersetzt werden .

Lassen Sie die Pumpe und die Stromversorgung von einem qualifizierten Servicetechniker überprüfen . Weitere Informationen zum

Auswechseln der Batterie finden Sie im Technischen Wartungshandbuch .

Der in dieser Alaris® Volumetrischen Infusionspumpe verwendete Akku wird von CareFusion hergestellt und enthält eine urheberrechtlich geschützte Leiterplatte, die speziell für die Alaris® Volumetrische Infusionspumpe entwickelt wurde und in Verbindung mit der Software für die Alaris® Volumetrische Infusionspumpe die Batterienutzung, -ladung und -temperatur steuert . Jegliche

Verwendung von Akkus in der Alaris® Volumetrischen Infusionspumpe, die nicht von CareFusion hergestellt wurden, erfolgt auf Ihr eigenes Risiko . CareFusions Produktgarantie gilt nicht, wenn die Alaris® Volumetrische Infusionspumpe aufgrund der Verwendung eines nicht von CareFusion hergestellten Akkus Schäden, vorzeitige Abnutzungserscheinungen oder Funktionsstörungen aufweist oder anderweitig fehlerhaft arbeitet .

1000DF00663 Ausgabe 4 39/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Reinigung und Lagerung

Reinigung und Lagerung

A

Schalten Sie die Pumpe vor dem Reinigen immer AUS und trennen Sie sie vom Stromnetz. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeit in das Gehäuse gerät und sich keine Flüssigkeit auf der Pumpe ansammelt. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, da diese die Oberfläche der Pumpe beschädigen können. Führen Sie keine

Sterilisation mit Dampf oder Ethylenoxid durch und tauchen Sie die Pumpe nicht in Flüssigkeiten ein.

Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass die Membran, die den Pumpmechanismus abdeckt, unversehrt ist. Sollte sie defekt sein, nehmen Sie die Pumpe außer Betrieb und wenden Sie sich an einen qualifizierten Servicetechniker.

Der Stecker des Flusssensors darf nicht untergetaucht werden, da er sonst beschädigt wird.

Die Infusionsleitung ist ein Einwegartikel und muss nach einmaliger Verwendung gemäß den krankenhausinternen

Vorschriften entsorgt werden.

Reinigen der Pumpe

Reinigen Sie die Pumpe, bevor Sie sie bei einem neuen Patienten verwenden, und regelmäßig während des Gebrauchs durch Abwischen mit einem fusselfreien Tuch, das leicht mit warmem Wasser und einer empfohlenen Standard-Desinfektions- bzw . Reinigungslösung angefeuchtet ist .

Folgende Arten von Desinfektionsmitteln dürfen nicht verwendet werden:

• Es dürfen keine Desinfektionsmittel verwendet werden, die Metall korrodieren lassen, beispielsweise:

• NaDcc (z . B . Presept)

• Hypochlorite (z . B . Chlorasol)

• Aldehyde (z . B . Cidex)

• Kationische Mittel zur Behandlung von Oberflächen (z . B . Benzalkoniumchlorid) .

• Die Verwendung von jodhaltigen Substanzen (z . B . Betadin) kann Oberflächenverfärbungen hervorrufen .

• Bei Reinigung der Kunststoffteile mit Isopropyl-Alkohol in konzentrierter Form können diese zerstört werden .

• Aromatische Kohlenwasserstoffe (z . B . chlorierte Kohlenwasserstoffe wie antistatische Schaumreiniger)

Empfohlene Reinigungsmittel:

Marke

Hibiscrub

Konzentration

20 % (v/v)

Virkon 1 % (w/v)

Folgende Produkte wurden für die Verwendung mit der Pumpe getestet und für geeignet befunden, sofern sie in Übereinstimmung mit den Richtlinien des Herstellers verwendet werden .

• Warmes Seifenwasser

• Mildes Reinigungsmittel in Wasser

• 70 %iger Isopropylalkohol in Wasser

• Chlor-Clean

• Clinell Sporicidal-Reinigungstücher

• Hibiscrub

• TriGene Advance

• Tristel Fuse-Beutel

• Tristel Trio-Tüchersystem

• Tuffie 5-Tuch

• Virkon Desinfektionsmittel

• Virusolve+ (Gebrauchsfertig)

• Virusolve+ (Tücher)

Reinigen der Tür

Informationen zum Entfernen der Tür, um die Reinigung des Flüssigkeitsweges zu erleichtern, finden Sie im Technischen Wartungshandbuch .

Hierzu ist ein Schraubenzieher (Torx) erforderlich . Die Tür darf nur von einem qualifizierten Servicetechniker entfernt werden .

Reinigen des Flusssensors

Reinigen Sie den Flusssensor vor dem Anschluss an eine neue Infusionsleitung und regelmäßig während des Gebrauchs durch Abwischen mit einem fusselfreien Tuch, das mit warmem Wasser und einer empfohlenen Standard-Desinfektions- bzw . Reinigungslösung angefeuchtet ist .

Achten Sie darauf, dass der Anschluss nicht nass wird . Trocknen Sie den Flusssensor vor der Verwendung .

Zur Erleichterung der Reinigung eines stark verschmutzten oder kontaminierten Flusssensors oder eines Sensors, bei dem sich der Griff nicht frei bewegen lässt, kann der Flusssensor in sauberes Seifenwasser getaucht und eingeweicht werden . Das Innere der Federmechanik kann gereinigt werden, indem die Federmechanik aktiviert wird, während sich der Flusssensor in der Reinigungslösung befindet .

Nach dem Reinigen sollte der Sensor vor dem Gebrauch vollständig trocknen können .

1000DF00663 Ausgabe 4 40/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Entsorgung

Lagerung der Pumpe

Wenn die Pumpe längere Zeit gelagert werden soll, muss sie zuerst gereinigt und die interne Batterie vollständig aufgeladen werden .

Lagern Sie die Pumpe in einer sauberen, trockenen Umgebung bei Zimmertemperatur und, falls verfügbar, zum Schutz in der

Originalverpackung .

Führen Sie alle 3 Monate während der Lagerung die im Technischen Wartungshandbuch beschriebenen Funktionstests durch und achten Sie darauf, dass die interne Batterie voll geladen ist .

Entsorgung

Hinweise zur Entsorgung von Altgeräten und elektronischer Ausrüstung

Dieses

U

Zeichen auf dem Produkt und/oder auf der Begleitdokumentation bedeutet, dass Altgeräte und gebrauchte elektronische

Produkte nicht mit den üblichen Siedlungsabfällen entsorgt werden dürfen .

Wenn Sie Altgeräte und elektronische Ausrüstung entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an eine Niederlassung von CareFusion oder einen unserer Vertriebspartner .

Die sachgerechte Entsorgung dieses Produkts trägt dazu bei, wertvolle Ressourcen zu erhalten und mögliche schädliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die möglicherweise infolge unsachgemäßer Abfallentsorgung entstehen können, zu verhindern .

Hinweise zur Abfallentsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union

Dieses Symbol gilt nur in der Europäischen Union . Das Produkt muss unter Beachtung von Umweltfaktoren entsorgt werden . Um

Risiken oder Gefahren zu vermeiden, entfernen Sie die interne, wiederaufladbare Batterie und die Nickel-Metall-Hydrid-Batterie von der Steuerplatine und entsorgen Sie sie entsprechend den örtlichen Vorschriften Ihres Landes . Alle anderen Komponenten können auf

übliche Art und Weise sicher entsorgt werden .

1000DF00663 Ausgabe 4 41/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

IrDA-, RS232- und Schwesternrufspezifikationen

IrDA-, RS232- und Schwesternrufspezifikationen

IrDA/RS232/Schwesternruffunktion

Über die IrDA-Schnittstelle (bzw . die optionale RS232-/Schwesternruffunktion) lässt sich die Pumpe zur Datenübertragung an ein externes Gerät anschließen .

A

Die Schwesternrufschnittstelle ermöglicht Ihnen die Fernüberwachung des internen akustischen Alarms. Sie sollten sich nicht darauf verlassen, dass diese Fernüberwachung den internen Alarm vollständig ersetzt.

Weitere Informationen zur RS232-Schnittstelle finden Sie im Technischen Wartungshandbuch.

Die Kontrolle der Eignung jeglicher Software im klinischen Bereich zur Steuerung oder zum Empfang von Daten von der Pumpe obliegt dem Systemnutzer. Diese Software muss eine Erkennung von Unterbrechungen oder anderen

Fehlern im RS232-Kabel beinhalten.

Alle angeschlossenen analogen und digitalen Komponenten müssen die Norm EN60950 für die Datenverarbeitung und EN60601 für medizinische Geräte erfüllen. Jeder, der zusätzliche Geräte an den Signaleingang oder -ausgang anschließt, ist ein Systemkonfigurator und verantwortlich dafür, dass die Anforderungen der Systemnorm

EN60601-1-1 erfüllt werden.

Verwenden Sie zum Anschließen von Geräten am RS232-Anschluss das RS232-Kabel mit der Ersatzteilnummer

1000SP01183.

RS232-/Schwesternruf-Anschlussdaten

Schwesternrufspezifikation:

Anschluss

TXD/RXD

Baudrate

Start-Bits

Daten-Bits

Parität

Stopp-Bits

Schwesternruf

Relaiskontakte

Typ D - 9 Pin

EIA RS232-C Standard

115 kBaud

1 Startbit

8 Datenbits

Keine Parität

1 Stoppbit

Pins 1, 8 + 9, 30 V Gleichstrom,

1 A Nennleistung

Typische Anschlussdaten:

1 . Schwesternruf normal geschlossen

2 . Datenübertragungsausgang (TXD)

3 . Datenempfang (RXD)

4 . DTR ª DSR (6)

5 . Erde (GND)

6 . DSR ª DTR (4)

7 . Nicht belegt

8 . Schwesternruf normal offen

9 . Schwesternruf Nullleiter

IrDA

Baudrate

Start-Bits

115 kBaud

1 Startbit

Daten-Bits

8 Datenbits

Parität

Keine Parität

Stopp-Bits

1 Stoppbit

1000DF00663 Ausgabe 4 42/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Trompeten- und Flussratenkurven

Trompeten- und Flussratenkurven

15

10

5

0

-5

-10

30

25

20

-15

-20

-25

-30

0

Bei dieser Pumpe führen, wie bei allen Infusionssystemen, die Bewegung des Pumpenmechanismus und andere Veränderungen zu kurzfristigen Schwankungen bei der Systemgenauigkeit .

Die folgenden Kurven zeigen das typische Verhalten des Systems auf zwei Arten: 1) die Genauigkeit der Flüssigkeitsabgabe

über verschiedene Zeiträume (Trompetenkurven), und 2) die Verzögerung beim Anlaufen der Flüssigkeit zu Beginn der Infusion

(Anlaufkurven) .

Die Trompetenkurven sind nach ihrer charakteristischen Form benannt . Sie zeigen den Durchschnitt aus diskreten Daten über bestimmte

Zeiträume oder „Beobachtungsfenster“, nicht kontinuierliche Daten über die Betriebsdauer . Über lange Beobachtungsfenster hinweg haben kurzzeitige Schwankungen nur geringe Auswirkungen auf Genauigkeit, wie im flachen Teil der Kurve zu sehen ist . Wenn das

Beobachtungsfenster reduziert wird, haben kurzzeitige Schwankungen größere Auswirkungen, wie am „Mund“ der Trompete zu sehen ist .

Die Kenntnis der Systemgenauigkeit über verschiedene Beobachtungsfenster kann von Interesse sein, wenn bestimmte Medikamente verabreicht werden . Kurzzeitige Schwankungen der Ratengenauigkeit können je nach Halbwertszeit des infundierten Medikaments und dem Grad der intervaskulären Integration klinische Bedeutung haben, daher kann der klinische Effekt nicht nur durch die

Trompetenkurven allein bestimmt werden .

Die Anlaufkurven stellen den kontinuierlichen Fluss im Verhältnis zur Betriebsdauer über zwei Stunden ab dem Beginn der Infusion dar . Sie zeigen die Verzögerung zu Beginn der Infusion aufgrund mechanischer Faktoren und bieten eine optische Darstellung der

Gleichförmigkeit . Die Trompetenkurven stammen aus der zweiten Stunde dieser Daten . Die Tests wurden entsprechend der Norm

EN 60601-2-24 durchgeführt .

Anlaufkurve bei 1,0 ml/h (Anfangsperiode) Trompetenkurve bei 1,0 ml/h (nach 24 Stunden)

2.00

1.80

1.60

1.40

1.20

1.00

0.80

0.60

0.40

0.20

0.00

0 20 40 60 80 100 120

15

10

5

0

-5

30

25

20

-10

-15

-20

-25

-30

0 5 10 15 20 25 30 35

Zeit (Min .)

Trompetenkurve bei 1,0 ml/h (Anfangsperiode)

5 10 15 20 25 30 35

15

10

5

0

-5

-10

-15

-20

30

25

20

-25

-30

0

Beobachtungsfenster (Minuten)

Maximaler

Fehler

Minimaler

Fehler

Mittlerer

Gesamtwert = -0,3 %

Trompetenkurve bei 1,0 ml/h (nach 72 Stunden)

5 10 15 20 25 30 35

Maximaler

Fehler

Beobachtungsfenster (Minuten)

Minimaler

Fehler

Mittlerer

Gesamtwert = -0,8 %

Maximaler

Fehler

Beobachtungsfenster (Minuten)

Minimaler

Fehler

Mittlerer

Gesamtwert = 0,0 %

Anlaufkurve bei 25,0 ml/h (Anfangsperiode) Trompetenkurve bei 25,0 ml/h (nach 24 Stunden)

1000DF00663 Ausgabe 4 43/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Trompeten- und Flussratenkurven

30

25

20

15

10

5

0

0

50

45

40

35

20 40 60

Zeit (Min .)

80 100

Trompetenkurve bei 25,0 ml/h (Anfangsperiode)

120

10

8

6

4

2

0

-2

-4

-6

-8

-10

0 5 10 15 20 25 30

2

0

-2

-4

-6

-8

-10

0

10

8

6

4

5 10 15 20 25 30 35

Maximaler

Fehler

Beobachtungsfenster (Minuten)

Minimaler

Fehler

Mittlerer Gesamtwert

= 0,2 %

Hinweis: Typische Anlauf- und Trompetenkurven werden bei Verwendung der empfohlenen Infusionsleitungen erreicht .

Hinweis: Der Testbereich wurde zur besseren Visualisierung des Diagramms um ± 150 % erweitert .

35

2

0

-2

-4

-6

-8

-10

0

10

8

6

4

Beobachtungsfenster (Minuten)

Maximaler

Fehler

Minimaler

Fehler

Mittlerer

Gesamtwert = 1,0 %

Trompetenkurve bei 25,0 ml/h (nach 72 Stunden)

5 10 15 20 25 30 35

Maximaler

Fehler

Beobachtungsfenster (Minuten)

Minimaler

Fehler

Mittlerer

Gesamtwert = 0,9 %

1000DF00663 Ausgabe 4 44/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Produkte und Ersatzteile

Produkte und Ersatzteile

Alaris® Infusionssystem

Zu der Produktfamilie der Alaris® Infusionssysteme gehören:

Artikelnummer Beschreibung

8002MED01 Alaris® GH Spritzenpumpe (mit Plus-Software)

8003MED01

80043UN01

Alaris® CC Spritzenpumpe (mit Plus-Software)

Alaris® TIVA Spritzenpumpe

80053UN01

8003MED01-G

8002MED01-G

9002MED01

9002MED01-G

9003MED01-G

80093UN0x-xx

1

Alaris® PK Spritzenpumpe

Alaris® CC Guardrails® Spritzenpumpe (mit Plus-Software)

Alaris® GH Guardrails® Spritzenpumpe (mit Plus-Software)

Alaris® GP Volumetrische Infusionspumpe (mit Plus-Software)

Alaris® GP Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe (mit Plus-Software)

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Alaris® Gateway Workstation

1 Informationen zur Verfügbarkeit von Konfigurationen und zu Teilenummern für Workstation erhalten Sie von Ihrem

Kundendienstvertreter vor Ort .

Ersatzteile

Eine umfassende Auflistung der Ersatzteile für diese Pumpe ist im Technischen Wartungshandbuch enthalten .

Das Technische Wartungshandbuch (1000SM00013) ist jetzt im Internet abrufbar unter: www .carefusion .co .uk/alaris-technical/

Für den Abruf unserer Handbücher brauchen Sie einen Benutzernamen und ein Kennwort . Wenden Sie sich für die Anmeldedaten bitte an den zuständigen Kundendienstvertreter .

Artikelnummer Beschreibung

1000SP01613

1001FAOPT91

1001FAOPT92

1000SP01183

Interne Batterie

Netzkabel - UK

Netzkabel - Europa

RS232-Kabel

Alaris® Editor-Software

Artikelnummer Beschreibung

1000SP01534 Alaris® Editor und Alaris® Transfer Tool Software-Kit

1000SP01535 Alaris® Transfer Tool Software-Kit

1000DF00663 Ausgabe 4 45/46

Alaris® VP Plus Guardrails® Volumetrische Infusionspumpe

Kundendienstkontakte

Kundendienstkontakte

Wenn Sie eine Kundendienstleistung benötigen, wenden Sie sich bitte an eine unserer Niederlassung oder einen unserer

Vertriebspartner vor Ort:

AE

CareFusion,

PO Box 5527,

Dubai, United Arab Emirates .

Tel: (971) 4 28 22 842

Fax: (971) 4 28 22 914

AU

CareFusion,

3/167 Prospect Highway,

PO Box 355

Seven Hills, NSW 2147,

Australia .

Tel: (61) 1800 833 372

Fax: (61) 1800 833 518

BE

CareFusion,

Leuvensesteenweg 248 D,

1800 Vilvoorde,

Belgium .

Tel: +32 (0) 2 267 38 99

Fax: +32 (0) 2 267 99 21

CA

CareFusion,

235 Shields Court,

Markham,

Ontario L3R 8V2,

Canada .

Tel: (1) 905-752-3333

Fax: (1) 905-752-3343

CH

CareFusion,

A-One Business Centre

Zone d’activitiés Vers-la-Pièce n° 10

1180 Rolle / Switzerland

Ph .: 0848 244 433

Fax: 0848 244 100

CN

CareFusion,

上海代表机构,中国上海市张杨路

500 号,

上海时代广场办事处大楼,

A 座,24 层,

邮编:200122。

电话:(86) 21 58368018

传真:(86) 21 58368017

DE

CareFusion,

Pascalstr . 2,

52499 Baesweiler,

Deutschland .

Tel: (49) 931 4972 837

Fax: (49) 931 4972 318

DK

CareFusion,

Firskovvej 25 B,

2800 Lyngby,

Danmark .

Tlf . (45)70 20 30 74

Fax . (45)70 20 30 98

ES

CareFusion,

Edificio Veganova,

Avenida de La Vega, nº1,

Bloque 1 - Planta 1,

28108 Alcobendas, Madrid,

España .

Tel: (34) 902 555 660

Fax: (34) 902 555 661

FR

CareFusion,

Parc d’affaire le Val Saint Quentin

2, rue René Caudron

78960 Voisins le Bretonneux

France

Tél: (33) 01 30 02 81 41

Fax: (33) 01 30 02 81 31

GB

CareFusion,

The Crescent, Jays Close,

Basingstoke,

Hampshire, RG22 4BS,

United Kingdom .

Tel: (44) 0800 917 8776

Fax: (44) 1256 330860

HU

CareFusion,

Döbrentei tér 1,

H-1013 Budapest,

Magyarország .

Tel: (36) 1 488 0232

Tel: (36) 1 488 0233

Fax: (36) 1 201 5987

IT

CareFusion,

Via Ticino 4,

50019 Sesto Fiorentino,

Firenze, Italia .

Tél: (39) 055 30 33 93 00

Fax: (39) 055 34 00 24

NL

CareFusion,

De Molen 8-10,

3994 DB Houten,

Nederland .

Tel: +31 (0)30 2289 711

Fax: +31 (0)30 2289 713

NO

CareFusion,

Fjordveien 3

1363 HØVIK

Norge .

Tel: (47) 66 98 76 00

Fax: (47) 66 98 76 01

NZ

CareFusion,

14B George Bourke Drive,

Mt Wellington 1060,

PO Box 14-518,

Panmure 1741, Auckland,

New Zealand

Tel: 09 270 2420

Freephone: 0508 422734

Fax: 09 270 6285

PL

CareFusion, ul . Rzymowskiego 53,

02-697 Warszawa,

Polska .

Tel: (48) 225480069

Fax: (48) 225480001

SE

CareFusion,

Hammarbacken 4B,

191 46 Sollentuna,

Sverige .

Tel: (46) 8 544 43 200

Fax: (46) 8 544 43 225

US

CareFusion,

10020 Pacific Mesa Blvd .,

San Diego, CA 92121,

USA .

Tel: (1) 800 854 7128

Fax: (1) 858 458 6179

ZA

CareFusion,

Unit 2 Oude Molen Business Park,

Oude Molen Road, Ndabeni,

Cape Town 7405, South Africa .

Tel: (27) (0) 860 597 572

Tel: (27) 21 510 7562

Fax: (27) 21 5107567

Rev . E

1000DF00663 Ausgabe 4 46/46

Alaris, Guardrails, IVAC und SmartSite sind eingetragene Marken der CareFusion Corporation oder einer ihrer Tochtergesellschaften. Alle Rechte vorbehalten.

Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.

© 2012 CareFusion Corporation oder eines ihrer

Tochterunternehmen. Alle Rechte vorbehalten.

Dieses Dokument enthält proprietäre

Informationen der CareFusion Corporation oder einer ihrer Tochtergesellschaften. Sein

Erhalt oder Besitz gewährt keinerlei Rechte zur

Vervielfältigung des Inhalts oder zur Herstellung bzw. zum Verkauf eines darin beschriebenen

Produkts. Eine Vervielfältigung, Offenlegung oder

Verwendung, die nicht dem Verwendungszweck entspricht, ist ohne spezielle schriftliche

Genehmigung der CareFusion Corporation oder einer ihrer Tochtergesellschaften streng untersagt.

t

CareFusion Schweiz 317 Sàrl, A-One

Business Centre, Z.A. Vers-La-Pièce n° 10, CH-1180 Rolle

EC REP CareFusion UK 305 Ltd., The Crescent,

Jays Close, Basingstoke, Hampshire,

RG22 4BS, UK

1000DF00663 Ausgabe 4

carefusion.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents