Graco 308168n , Régulateurs d air à haut débit Manuel du propriétaire

MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DE PIÈCES
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE.
Le premier choix quand la qualité compte.
t
308168F
Rév. N
Régulateurs d’air à haut débit
Pression d’alimentation pneumatique maximum de 2,1 MPa, 21 bar
D Pour une utilisation sur des installations d’un débit maximum de 10,7 m
3
/min
D Membrane
D À décharge automatique
D Régulateurs de 1/2, 3/4 et 1” npt
D Plage de température maximum: 4–49_C
REMARQUE: Voir le manuel 308167 pour les régulateurs à faible débit.
0765
REMARQUE: Les régulateurs nus sont disponibles seuls ou avec les ensembles représentés avec eux.
181521
REMARQUE: Voir les pièces du kit régulateur 241661 à la page 7.
0766
206197
180187
207755
112728
C11002
Régulateur nu no. réf.
C11002
Régulateur complet no. réf.
Maximum
(m
#
/min)
5,6
181521
206197
180187
207755
205712
206276
218691
218315
5,6
5,6
10,6
10,6
Application
Pompe/ système
Senator
Bulldog
President
Glutton
Husky 2150
Senator
Bulldog
Senator
Bulldog
President
Glutton
Husky 2150
King rapport
63:1
King
112728
207651
207755
236989 10,6 Premier
1/2
1/2
3/4
3/4
1”
Diamètre entrée/sortie
(npt)
3/8
Diamètre orifice manomètre (2)
(npt)
1/4
Organe de manoeuvre
Croisillon
Plage de pression régulée
0–0,9 MPa
(0–9 bar)
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
Molette
Croisillon
Croisillon
Croisillon
Croisillon
0–0,5 MPa,
0–5 bar
0–0,9 MPa,
0–9 bar
0–0,5 MPa,
0–5 bar
0–0,9 MPa,
0–9 bar
0–0,9 MPa,
0–9 bar
Matière de la membrane
Caoutchouc nitrile
Caoutchouc nitrile
Caoutchouc nitrile
Caoutchouc nitrile
Caoutchouc nitrile
Caoutchouc nitrile
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1991, GRACO INC.
Installation
Avant l’installation de tout élément de tuyauterie pneumatique, injecter de l’air comprimé dans les tuyauteries pour y chasser la calamine ou autres impuretés. Utiliser les produits composés ou rubans d’étanchéité avec parcimonie et uniquement sur les filetages mâles. Monter le régulateur sur la tuyauterie de manière à ce que le sens de circulation de l’air corresponde à la flèche marquée sur le corps. Implanter le régulateur le plus près possible de l’équipement qu’il dessert.
Pour fournir un grand choix d’options à l’utilisateur, tous les ensembles de régulation ne comprennent pas de vanne d’air principale de type purgeur. Voir la rubrique Accessoires pour commander cette vanne. On peut aussi installer une vanne d’arrêt de type purgeur en amont des éléments pneumatiques afin de les isoler en cas d’intervention.
Veiller à ce que l’air alimentant le régulateur soit propre.
Une régulation instable ou une absence de régulation est souvent due à un dépôt d’impuretés au niveau du disque.
Pour nettoyer le régulateur, voir la rubrique Réparation à la page 3.
ATTENTION
Pour réduire les risques de blessures graves par injection de produit, projection de produit dans les yeux ou sur la peau ou encore par un démarrage intempestif de la pompe, il faut que le système soit équipé d’une vanne
d’air principale de type purgeur.
Monter cette vanne entre la sortie du régulateur et l’équipement desservi par le régulateur. En cas de décompression du système, fermer la vanne d’air principale de type purgeur pour relâcher complètement la pression d’air.
Fonctionnement
Réglage du régulateur
1.
Pour augmenter la pression d’air régulée, tourner l’organe de manoeuvre dans le sens horaire.
2.
Pour diminuer la pression d’air régulée, tourner l’ogane de manoeuvre dans le sens anti-horaire.
3.
Serrer l’écrou pour verrouiller le réglage.
VANNE D’AIR PRINCIPALE
DE TYPE PURGEUR
(REPRÉSENTÉE OUVERTE)
Décompression
1.
Fermer la vanne principale de type purgeur pour purger l’air entre la vanne et l’équipement qu’elle dessert.
2.
Actionner le pistolet ou la vanne de distribution et ouvrir une des vannes de décharge pour détendre le produit.
SORTIE
ÉCROU
0769
2 308168
Kits de réparation
Ce tableau permet d’identifier les kits de réparation disponibles pour les régulateurs traités dans cette notice.
L’emplacement de la membrane est visible sur la coupe ci-dessous.
ATTENTION
Relâcher la pression d’air et de produit avant d’intervenir sur le régulateur.
KITS DE
RÉPARATION
Pour réduire les risques de blessures graves par injection de produit, projection dans les yeux ou sur la peau ou encore par une pièce en mouvement, il faut toujours ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur
(nécessaire), pour détendre l’air, et actionner le pistolet ou la vanne de distribution et ouvrir l’une des vannes de décharge pour détendre le produit.
RÉGULATEUR NU no. réf.
206197
207755
180187
181521
112728
X
X
X
X
X
Si le régulateur ne fonctionne pas ou fonctionne par à-coups, vibre, etc., se reporter à la MISE EN GARDE ci-dessus.
Démonter le régulateur et effectuer les opérations suivantes.
Démonter le régulateur.
1
Serrer au couple de 5,1 N.m.
Laver les pièces avec du savon ordinaire et de l’eau ou avec de l’alcool dénaturé. Essuyer les pièces à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. Chasser les impuretés de l’intérieur du corps du régulateur à l’aide d’air comprimé.
VIS DE
RÉGLAGE
LOGEMENT
DU RESSORT
MISE EN GARDE
N’utiliser ni trichloréthylène, ni acétone, ni de solvants
équivalents pour nettoyer le régulateur, ces solvants pouvant détériorer les éléments du régulateur.
RESSORT
PALIER
MEMBRANE
VIS
1
JOINT
TORIQUE
DISQUE
Contrôler l’état de toutes les pièces. Remplacer les pièces endommagées.
Lubrifier les roulements, tous les joints toriques, le filetage des vis de réglage ainsi que les extrémités de ressort avec de la graisse au lithium no 2. Remonter le régulateur.
Lors du montage du diaphragme, s’assurer que la tige du disque se trouve bien dans l’orifice du milieu de la membrane. Mettre le logement du ressort en place et serrer les vis à 5,1 N.m.
JOINT
TORIQUE
JOINT
TORIQUE
308168 3
4 308168
Notes
Modèle 218691
2
1b
1a
3
Pièces
No.
rep.
No. réf.
1 206199
1/2 npt
ENTRÉE
1a
1b
206197
100960
1c
2
3
100509
168595
107141
Désignation Qté
RÉGULATEUR D’AIR &
MANOMÈTRE comprenant les rep. 1a, 1b et 1c
. RÉGULATEUR D’AIR
. MANOMÈTRE, plage 0–1,4 MPa, 0–14 bar 1
. BOUCHON, tuyauterie; 1/4–18 npt 1
ADAPTATEUR, 3/4(f) x 1/2(m) npt 1
VANNE, pneumatique principale du type purgeur,
3/4 npt
MAMELON, 3/4 npt
1
1
1
1
4 160032
4
3/4 npt
SORTIE
1c
0769
7
8
9
11
13
14
15
18
19
20
21
Modèle 236989
5
6
2
3
4
No.
rep.
No. réf.
1 100101
102806
112728
113163
158585
189978
236990
100322
100139
101754
100960
100840
100721
113429
113430
158586
113498
Désignation
VIS à tête hexagonale; 3/8–16; long. 25 mm
RACCORD, tournant, 90
_;
1” npt(m) x 1” npsm(f)
Régulateur d’air
VANNE, pneumatique principale du type purgeur, 1” npt (fbe)
MAMELON; 1” npt
COLLECTEUR d’air;
1” npt(m) x 1” npt(f); orifice 3/8, 1/4 et 1/8 npt
FLEXIBLE, long. 24”, 1” npt(mbe)
RONDELLE FREIN, 3/8”
BOUCHON, tuyau; 1/8 npt
BOUCHON, tuyau; 3/8 npt
MANOMÈTRE, plage 0–1,4 MPa, 0–14 bar
RACCORD, équerre,
1/4–18 npt (m x f)
BOUCHON, tuyau; 1/4 npt
COUPLEUR; 3/4 npt(m)
COUPLEUR; 3/4 npt(f)
DOUILLE; 1” npt(m) x 3/4 npt(f)
VANNE DE DÉCHARGE, air;
0,7 MPa, 7,6 bar
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
4
19
21
18
13
5
14
11
20
1” npt(f)
ENTRÉE
7
15
3
1” npt(m)
SORTIE
6
8
1
9
7317A
308168 5
Pièces
1
2
7
8
9
10
11
5
6
3
4
Modèle 206276
No.
rep.
No. réf.
Désignation
12
13
14
206197
202961
203743
203842
208625
214952
206292
100839
100119
100214
107142
100960
802277
150286
Qté
RÉGULATEUR D’AIR
FLEXIBLE, 3/8 DI, embouts
3/8–18 x 1/4–18 npt, 1219 mm
VANNE DE RÉDUCTION
VANNE PNEUMATIQUE, casse-vide 1
1
1
PISTOLET À AIR
FLEXIBLE, 3/4” DI,
1 embouts 3/4 x 1/2 npt, long. 406 mm 1
VANNE EMBOÎTABLE
COUDE, 1/8–27 npt
COUDE, 1/2” npt
RONDELLE FREIN; 5/16”
VANNE, pneumatique principale du type purgeur, 1/2–14 npt(m x f)
MANOMÈTRE, air,
1
1
4
1
1
1 plage 0–14 bar, filetage 1/4–18 npt
VIS, à tête hex.,
5/16–18 x 2 1/2” long
ADAPTATEUR, 3/8 npt (m x f)
1
4
1
3/4 npt (m)
SORTIE D’AIR
VERS POMPE
20
21
22
23
17
18
19
No.
rep.
No. réf.
15
16
151243
151519
155541
156877
157191
157785
160701
165741
165770
24
25
158581
100509
Désignation Qté
MAMELON, 1/8–27 npt 1
MAMELON, réducteur,
1/4–18 x 1/8–27 npt
RACCORD, 90
_, 1/4–18 npt (m) x
1/4–18 npsm(f) joint tournant
1
1
MAMELON, 1/2–14 npt, long. 2 1/2” 1
ADAPTATEUR, 1/2–14 x 3/4–14 npt, long. 1 7/8” 1
RACCORD, 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f) joint tournant
COUDE, 1/8–27 npt (m x f)
FLEXIBLE, 1/2” DI, embouts 1/8–27 npt, long. 610 mm
COLLECTEUR D’AIR, deux 3/4–14 npt(f);
3/8–18 npt(f), 1/8–27 npt(f)
RACCORD, 1/2 npt (fbe)
1 1/4” long
BOUCHON, tuyauterie, 1/4–18 nptf
1
1
1
1
1
1
20
6
11
12
19
15
23
3/4 npsm (f)
ENTRÉE
D’AIR
10
14
13
4
24
18
9
25
8 7
16
5
22
1
3
2
17
1/4 npt (m)
VERS L’INDUCTEUR
0945
21
6 308168
3
6
7
4
5
8
9
1
2
Modèle 205712
No.
rep.
No. réf.
Désignation
10
206197
206205
100509
100131
100133
100403
187357
101180
214952
107142
Régulateur d’air
COLLECTEUR, air
1/2–14 npt(m) x 3/4–14 npsm(f) joint tournant,
3/8–16 npt embout de montage
BOUCHON, tuyauterie, 1/4–18 nptf
ÉCROU, hex., 3/8–16 unc
RONDELLE, ressort, 3/8”
BOUCHON, tuyau; 1/8 npt
RACCORD, équerre,
1/4–18 npt (m x f)
MANOMÈTRE, plage 0–1,4 MPa, 0–14 bar
FLEXIBLE, air, 3/4” DI, embouts
3/4–14 x 1/2 npt, long. 381 mm
VANNE, pneumatique principale du type purgeur, 1/2–14 npt
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
5
6
3
4
7
8
1
2
Modèle 207651
No.
rep.
No. réf.
Désignation
9
10
207755
207675
100509
100131
100133
100403
100840
101180
214953
107141
Qté
Régulateur d’air
COLLECTEUR, air
3/4–14 npt(m) x 3/4–14 npsm(f) joint tournant,
3/8–16 npt embout de montage
BOUCHON, tuyau; 1/4–18 npt
ÉCROU, hex., 3/8–16 unc
RONDELLE, ressort, 3/8”
BOUCHON, tuyau; 1/8–18 npt
1
RACCORD, équerre, 1/4–18 npt (m x f)1
MANOMÈTRE,
1 plage 0–1,4 MPa, 0–14 bar
FLEXIBLE, air, 3/4” DI, embouts
3/4 npt (mbe), 381 mm long
VANNE, pneumatique principale du type purgeur, 3/4–14 npt
1
1
1
1
1
2
1
Pièces
Qté
Modèle 244845 (non représenté)
1
3
8
No.
rep.
No. réf.
207755
100509
100960
Désignation
Régulateur d’air
BOUCHON, tuyau; 1/4–18 npt
MANOMÈTRE, plage, 0–1,4 MPa
(0–14 bar)
Qté
1
1
1
5
6
3
4
7
8
Modèle 218315
1
2
No.
rep.
No. réf.
180187
207675
9
10
100509
100131
100133
100403
100840
101180
214953
107141
Désignation Qté
Régulateur d’air
COLLECTEUR d’air
3/4–14 npt(m) x 3/4–14 npsm(f) joint tournant,
1
3/8–16 npt embout de montage
BOUCHON, tuyau; 1/4–18 npt
ÉCROU, hex., 3/8–16 unc
RONDELLE, ressort, 3/8”
BOUCHON, tuyau; 1/8–18 npt 1
RACCORD, équerre, 1/4 npt (m x f) 1
1
1
1
2
MANOMÈTRE, plage 0–1,4 MPa, 0–14 bar
FLEXIBLE, air, 3/4” DI, embouts
3/4 npt (mbe), long. 381 mm
VANNE, pneumatique principale du type purgeur, 3/4–14 npt
1
1
1
3/4 npt
SORTIE
10
9
7
8
Modèles 241661 et 902412 (non visibles)
10
11
12
7
8
1
2
No
Rep.
No Réf.
206197
207438
6
161262
100403
100509
100840
100960
107142
113269
158491
157416
Désignation
RéGULATEUR D’AIR
MANIFOLD (sur 902412)
RACCORD (sur 241661)
BOUCHON, tuyau (sur 902412)
BOUCHON, tuyau (sur 241661)
RACCORD équerre, 1/4 npt (m x f)
MANOMÈTRE, plage 0–1,4 MPa (0–14 bars)
VANNE de purge (sur 902412)
VANNE de purge (sur 241661)
MAMELON, 1/2npt
RACCORD; 90
_, 1/2 npt (f) x joint tournant de 1/2 npsm(f)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
3
2
3
6
3/4 npsm(f)
ENTRÉE
5
4
308168
1
7
Accessoires
MANOMÈTRES
Modèle
160430
100960
101180
101689
Plage de pression d’air
0,7 MPa, 7 bar
1,4 MPa, 14 bar
1,4 MPa, 14 bar
1,4 MPa, 14 bar
Entrée
Type de boîtier
1/4 npt Noir
Diam.
cadran
1/4 npt Noir
51 mm
51 mm
1/4 npt Chromé 51 mm
1/4 npt Chromé 51 mm
VANNES D’AIR PRINCIPALES DE TYPE PURGEUR
No. réf.
113269
107142
113331
110225
113218
107141
113332
110226
113163
Désignation
1/2 npt (m x f), poignée rouge
1/2 npt (m x f), poignée jaune
1/2 npt (fbe), poignée rouge
1/2 npt (fbe), poignée jaune
3/4 npt (m x f), poignée rouge
3/4 npt (m x f), poignée jaune
3/4 npt (fbe), poignée rouge
3/4 npt (fbe), poignée jaune
1” npt (fbe), poignée rouge
Type
1
1
1
2
Verre no. réf.
102019
102019
102019
102019
Type 1 (Entrée fond)
Type 2 (Entrée arrière)
8 308168
Dimensions
Modèle
206197
180187
181521
207755
112728
A B
181 mm 38 mm
201 mm 48 mm
181 mm 38 mm
201 mm 48 mm
254 mm 48 mm
C
83 mm
D
1/2” npt
108 mm 3/4” npt
83 mm 1/2” npt
108 mm 3/4” npt
111 mm 1” npt
D
C
A*
* Varie en fonction du réglage et de la course du ressort.
1/4 npt prise de manomètre
B
Modèle 206197, 181521 (orifice 1/2”)
Alimentation de 7 BAR
5,6
4,2
2,8
1,4
Courbes de débit
Modèle 180187, 207755 (orifice 3/4”), 112728 (orifice 1”)
Alimentation de 7 BAR
5,6
4,2
2,8
1,4
0 0,5 1 1,6 2,2 2,8 3,3 3,9 4,5 5 5,6
Débit d’air (m
3
/min)
0 1 2,2 3,3 4,5 5,6 6,8 7,9 9 10,2 11,3
Débit d’air (m
3
/min)
308168 9
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
10 308168
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement