DH 38YE - Hitachi Koki

DH 38YE - Hitachi Koki
Model
Modèle
Modelo
DH 38YE
Rotary Hammer
Marteau rotatif
Martillo perforador
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
000Cover_DH38YE_US
3
4/25/07, 15:16
CONTENTS
English
Page
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................... 3
ASSEMBLY AND OPERATION .................................. 10
APPLICATIONS ...................................................... 10
PRIOR TO OPERATION .......................................... 10
HOW TO USE ......................................................... 11
HOW TO USE THE CORE BIT ................................ 13
SAFETY ......................................................................... 4
GENERAL SAFETY RULES ...................................... 4
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ............ 6
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ... 8
FUNCTIONAL DESCRIPTION ....................................... 9
NAME OF PARTS ..................................................... 9
SPECIFICATIONS ..................................................... 9
MAINTENANCE AND INSPECTION .......................... 15
ACCESSORIES ............................................................ 17
STANDARD ACCESSORIES .................................. 17
OPTIONAL ACCESSORIES .................................... 17
PARTS LIST ................................................................. 56
TABLE DES MATIERES
Français
Page
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
............................................................................ 20
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
............................................................................ 20
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ................... 28
APPLICATIONS ...................................................... 28
AVANT L’UTILISATION ......................................... 28
UTILISATION .......................................................... 29
COMMENT UTILISER LA COURONNE ................. 31
SECURITE ................................................................... 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ............ 21
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES ........................................................ 23
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ....................... 25
DESCRIPTION FONCTIONNELLE .............................. 27
NOM DES PARTIES ............................................... 27
SPECIFICATIONS ................................................... 27
ENTRETIEN ET INSPECTION ..................................... 33
ACCESSOIRES ............................................................ 35
ACCESSOIRES STANDARD .................................. 35
ACCESSOIRES SUR OPTION ................................ 35
LISTE DES PIÈCES ...................................................... 56
ÍNDICE
Español
Página
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
............................................................................ 38
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ................................................. 38
MONTAJE Y OPERACIÓN ......................................... 46
APLICACIONES ...................................................... 46
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................... 46
MODO DE UTILIZACIÓN ....................................... 47
MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR .......... 49
SEGURIDAD ................................................................ 39
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ............. 39
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD ....................................................... 41
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ............................. 43
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ....................................... 45
NOMENCLATURA .................................................. 45
ESPECIFICACIONES ............................................... 45
00Contents_DH38YE_US
2
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................... 51
ACCESORIOS .............................................................. 53
ACCESORIOS ESTÁNDAR .................................... 53
ACCESORIOS OPCIONALES ................................. 53
LISTA DE PIEZAS ....................................................... 56
4/25/07, 15:16
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in
the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the
failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by
recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate
safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual
and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by
WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by
HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
3
01Eng_DH38YE_US
3
4/25/07, 15:17
English
SAFETY
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1)
2)
3)
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
4
01Eng_DH38YE_US
4
4/25/07, 15:17
English
4)
5)
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
toll before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from intended could result in a
hazardous situation.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
–WARNING–
01Eng_DH38YE_US
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
5
4/25/07, 15:17
5
English
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. ALWAYS wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
3. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
4. NEVER touch the tool bit with bare hands after operation.
5. NEVER wear gloves made from materials likely to roll up such as cotton, wool, cloth or
string, etc.
6. ALWAYS attach the side handle and securely grip the Rotary Hammer.
7. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts.
8. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety features in place and in proper
working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety
feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the
tool.
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for example— don’t use circular saw for
cutting tree limbs or logs.
10. NEVER use a power tool for applications other than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than those specified in the Instruction
Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw
the tool. NEVER allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with
its operation or unauthorized personnel.
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically.
13. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not
be used until repaired.
14. Blades and accessories must be securely mounted to the tool.
Prevent potential injuries to youself or others. Blades, cutting implements and
accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight.
6
01Eng_DH38YE_US
6
4/25/07, 15:17
English
15. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times.
Check for dust build-up frequently.
16. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specified on its nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in
abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn
out.
17. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi
authorized service center.
18. NEVER leave tool running unattended. Turn power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
19. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may
be deformed, cracked, or damaged.
20. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may
damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry
thoroughly.
21. ALWAYS wear eye protection that meets the requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
22. ALWAYS be careful with buried object such as an underground wiring.
Touching live wiring or electric cable with this tool may result in electric shock.
Confirm before use whether hidden objects are present, such as electric cables within
the wall, floor or ceiling.
23. Definitions for symbols used on this tool
V ............ volts
Hz .......... hertz
A ............ amperes
no .......... no load speed
W ........... watt
.......... Class II Construction
---/min ... revolutions per minute
.......... Alternating current
7
01Eng_DH38YE_US
7
4/25/07, 15:17
English
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation
design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have
been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply
from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the
words “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical
safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in
wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:
䡬 Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this
power tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed.
䡬 Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water,
and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic
may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
8
01Eng_DH38YE_US
8
4/25/07, 15:17
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the
safe operation and maintenance of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and
understood all safey instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that
differ from those on your own power tool.
NAME OF PARTS
Switch trigger
Side handle
Selector lever
Housing
Tool holder
Nameplate
Set screw
Cap cover
Brush cap
(Under the cap cover)
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Motor
Single-Phase, Series Commutator Motor.
Power Source
Single-Phase, 120 V 60 Hz
Current
8A
Capacity
Drill Bit: 1-1/2" (38 mm)
Core Bit: 4-1/8" (105 mm)
No-Load Speed
380/min
Full-load Blow
2,800/min
Weight
17 lbs (7.7 kg)
9
01Eng_DH38YE_US
9
4/25/07, 15:18
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
䡬 Drilling anchor holes
䡬 Drilling holes in concrete
Hammering function only
䡬 Crushing concrete, chipping, digging, and squaring
(by applying optional accessories)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements
specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle
while the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately
and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient
thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING:
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact
a licensed electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confirming condition of the environment:
Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to
prescribed precautions.
6. How to install dust cover (Fig. 2)
Always install the dust cover on the drill bit or the taper shank adaptor. Insert the dust
cover until it lies flush in the groove.
10
01Eng_DH38YE_US
10
4/25/07, 15:18
English
NOTE: For a thick drill bit, insert the dust cover
from drill rear.
7. How to install tool
Insert up to the groove
CAUTION: For tools such as a bull point and a
cold chisel, use only Hitachi
genuine parts.
(1) Clean, then smear the tool shank with the
grease provided.
(2) Pull the tool holder in the direction of arrow 1
and rotate it in the direction of arrow 2
(counterclockwise). Fully insert the tool shank
into the hexagonal hole of the front cover.
(Fig. 3)
(3) Return the tool holder to fix the tool.
Dust cover
Fig. 2
Front cover
Tool shank
Tool holder
Fig. 3
NOTE: Remove in the reverse order to
installation.
HOW TO USE
1. How to drill holes (Fig. 4)
(1) Pull the switch trigger after applying the drill
bit tip to the drilling position.
(2) It is unnecessary to forcibly press the rotary
hammer main body. It is sufficient to slightly
press the rotary hammer to an extent that clips
are freely discharged.
Fig. 4
CAUTION:
Although this machine is equipped with a
safety clutch, if the drill bit becomes bound in
concrete or other material, the resultant
stoppage of the drill bit could cause the
machine body to turn in reaction. Ensure that
the main handle and side handle are gripped
firmly during operation.
2. How to chisel or crush (Fig. 5)
By applying the tool tip to the chiseling or
crushing position, operate the rotary hammer
by utilizing its empty weight. Forcible pressing
or thrusting is unnecessary.
Fig. 5
11
01Eng_DH38YE_US
11
4/25/07, 15:18
English
3. How to select rotation-hammering and
hammering. (Fig. 6)
(1) Rotation-hammering
Rotate the selector lever counter-clockwise and
align with
mark.
(2) Rotate the selector lever clockwise and align
with .
ID mark
CAUTION:
䡬 Turning the selector lever during motor rotation
will rotate the tool accidentally. The selector
lever should only be turned when the motor is
stopped.
4. How to use stopper
(1) Install the stopper (Fig. 7)
1 Loosen the side handle and insert the straight
portion of the stopper into the handle bolt
hole from the front cover.
2 Loosen the side handle, move the stopper to
the specified position and rotate the grip of
the side handle clockwise to fix the stopper.
5. How to use the drill bit (taper shank) and
the taper shank adaptor.
(1) Install drill bit with taper shank in the taper
shank adaptor.
(2) Turn the power on and drill a base hole.
(3) After cleaning out dust with a syringe, attach
the plug to the anchor tip and drive in the
anchor with a manual hammer.
(4) To remove the drill bit with taper shank, insert
a cotter into the slot of the taper shank adaptor,
place supports under the rotary hammer and
tap the cotter with a manual hammer. (Fig. 9)
Selector
lever
Fig. 6
Stopper
Side handle
Fig. 7
Taper shank adaptor
Drill bit
(Taper shank)
Fig. 8
Taper shank
adaptor
Cotter
Support
Fig. 9
12
01Eng_DH38YE_US
12
4/25/07, 15:18
English
HOW TO USE THE CORE BIT
When boring penetrating large hole use the core
bit. At that time use with the center pin and the
core bit shank provided as optional accessories.
Core bit
1. Mounting
Core bit shank
CAUTION:
䡬 Be sure to turn power OFF and disconnect the
plug from the receptacle.
Fig. 10
(1) Mount the core bit to the core bit shank.
(Fig. 10)
Lubricate the thread of the core bit shank to
facilitate disassembly.
(2) Mount the core bit shank to the rotary hammer.
(Fig. 11)
(3) Insert the center pin into the guide plate until it
stops.
(4) Engage the guide plate with the core bit, and
turn the guide plate to left or right so that it
does not fall even if it faces downward.
(Fig. 12)
Fig. 11
2. How to bore (Fig. 13)
(1) Connect the plug to the receptacle.
(2) A spring is installed in the center pin. Push it
lightly to the wall or the floor straight. Connect
all over the surface of the core bit tip and start
operating.
(3) When boring about 3/16" (5 mm) in depth the
position of the hole will establish. Bore after
that removing the center pin and the guide plate
from core bit.
(4) Application of excessive force will not only
expedite the work, but will deteriorate the tip
edge of the drill bit, resulting in reduced service
life of the rotary hammer.
Guide plate
Center pin
Core bit tip
Core bit
Fig. 12
CAUTION:
䡬 When removing the center pin and the guide
plate, turn OFF the switch and disconnect the
plug from the receptacle.
Fig. 13
13
01Eng_DH38YE_US
13
4/25/07, 15:18
English
3. Dismounting (Fig. 14)
Remove the core bit shank from the rotary
hammer and strike the head of the core bit
shank strongly two or three times with a manual
hammer holding the core bit, then the thread
becomes loose and the core bit can be
removed.
Core bit shank
Fig. 14
14
01Eng_DH38YE_US
14
4/25/07, 15:18
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING:
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the
receptacle during maintenance and inspection.
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace
the drill bit with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they are properly tightened. Should any of
the screws be loose, retighten them immediately.
WARNING:
Using this Rotary Hammer with loosen screws is extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to
ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes: (Fig. 15)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become
worn to or near “wear limit”, it could result in motor trouble. When an auto-stop carbon
brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon
brushes with new ones which have the same carbon brush Nos. shown in the figure.
In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
CAUTION: Using this Rotary Hammer with a carbon brush which is worn in excess of
the wear limit will damage the motor.
Wear limit
a
a
No. of carbon brush
0.67"
(17 mm)
Usual carbon
brush
Auto-stop
carbon brush
0.24"
(6 mm)
0.28"
(7 mm)
No. of
carbon brush
43
73
Fig. 15
NOTE: Use HITACHI carbon brush indicated in Fig. 15.
䡬 Replacing carbon brushes:
(For parts name, refer to Fig. 1)
Loosen the set screw then remove the cap cover. Remove the brush cap and carbon
brush. After replacing the carbon brush, do not forget to tighten the brush cap securely
and to install the cap cover.
15
01Eng_DH38YE_US
15
4/25/07, 15:18
English
5. How to replase grease
This machine is full air-tight construction to protect against dust and to prevent lubricant
leakage. Therefore, the machine can be used without lubrication for long periods. Replace
the grease as described below.
䡬 Grease replacement period
After purchase, replace grease after every 6 months of usage. Ask for grease replacement
at the nearest HITACHI Authorized Service Center. Proceed for replacement of grease.
䡬 Grease replenishment
CAUTION: Before replenishing the grease, turn the power off and pull out the power
plug.
(1) Remove the crank cover and wipe off the grease
inside.
(2) Apply 0.7 oz (20 g) of HITACHI Electric Hammer
Grease A (standard accessory, contained in
tube) to the crank case.
As the tube contains 1 oz (30 g) of grease,
supply 2/3 of the contained grease.
(3) After replenishing the grease, install the crank
cover securely.
NOTE: The HITACHI Electric Hammer Grease
A is of the lower viscosity type. When
the supplied grease tube is consumed,
purchase from a HITACHI Autorized
Service Center.
Crank cover
Fig. 16
6. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because
of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be
used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
16
01Eng_DH38YE_US
16
4/25/07, 15:18
English
ACCESSORIES
WARNING:
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and
accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are
not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory
with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and
could cause injury or mechanical damage.
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Case (Code No. 985389) ...................................................................................................... 1
Side Handle (Code No. 981870) .......................................................................................... 1
Stopper (Code No. 971786) ................................................................................................. 1
Dust Cover (Code No. 985373) ........................................................................................... 1
Hammer Grease A (Code No. 981840) ............................................................................... 1
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
䡬 Through-hole drilling (Rotation + Hammering)
(1) Drill bit (Spline shank)
External dia.
1/2" (12.7 mm)
1" (25.4 mm)
1-1/2" (38.1 mm)
Overall length
16"(400 mm)
Code No.
985374
985375
985376
17
01Eng_DH38YE_US
17
4/25/07, 15:18
English
䡬 Anchor hole drilling (Rotation + Hammering)
(3) Cotter (Code No. 944477)
(2) Taper shank adaptor
(Spline shank)
(1) Drill bit
(Taper shank)
(2) Taper shank adaptor
A-taper
B-taper
Taper shank adaptor formed
A-taper or B-taper is provided as
optional accessory, but drill bit for
it is not provided
Code No. 985377
Code No. 985378
䡬 Large-dia. hole boring (Rotation + Hammering)
(1) Center pin
(Guide plate)
(2) Core bit
Code No.
955165
Code No.
985388
955169
External dia.
2" (50 mm)
4-1/8" (105 mm)
(3) Core bit shank
(Spline shank)
䡬 Crushing (Hammering)
(1) Bull point
Overall length
12" (300 mm)
Code No.
985383
18
01Eng_DH38YE_US
18
4/25/07, 15:18
English
䡬 Groove digging and edging (Hammering)
(1) Cold chisel
Overall length
12" (300 mm)
18" (460 mm)
Code No.
985381
985382
䡬 Asphalt cutting (Hammering)
(1) Cutter
Overall length
12" (300 mm)
Width
1-1/2" (38 mm)
2" (50 mm)
Code No.
985384
985385
䡬 Syringe (for chip removal)
(Code No. 944575)
䡬 Digging
(1) Scoop
(Code No. 985386)
NOTE:
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
19
01Eng_DH38YE_US
19
4/25/07, 15:18
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
20
02Fre_DH38YE_US
20
4/25/07, 15:18
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer
des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures
graves.
Le terme “outil électrique” qui figure dans l'ensemble des
avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1)
2)
Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques
de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux,
radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
21
02Fre_DH38YE_US
21
4/25/07, 15:18
Français
3)
4)
22
Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un
outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives
dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les
outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique
peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations
imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de
recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers associés à la poussière.
Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour
lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche
et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas
laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil
électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter
l'opération de l'outil.
02Fre_DH38YE_US
22
4/25/07, 15:18
Français
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles
de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément
à ces instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique,
en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
–PRECAUTION– Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un
contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension”
et électrocutera l’utilisateur.
2. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreilles.
Une exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
3. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
Une perte de contrôle peut résulter dans une blessure corporelle.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues après l’utilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui risque de s’enrouler, comme du
coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.
6. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir fermement le marteau rotatif.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des
parties mobiles de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques
de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser l’outil.
23
02Fre_DH38YE_US
23
4/25/07, 15:18
Français
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est
fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De
tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés
fermement.
15. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en
résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque
d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre
de service Hitachi autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer
avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
24
02Fre_DH38YE_US
24
4/25/07, 15:18
Français
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
22. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par exemple des fils électriques. Le
fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble électrique sous tension risque de provoquer
une décharge électrique.
Avant l’utilisation, vérifier s’il y a des objets dissimulés, par exemple des câbles
électriques, dans le mur, le plancher ou le plafond.
23. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
Hz .......... hertz
A ............ ampères
no .......... vitesse sans charge
W ........... watt
.......... Construction de classe II
---/min ... tours par minute
.......... Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est
pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent
sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris
de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
䡬 Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter
cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine
doivent être utilisées.
䡬 Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
25
02Fre_DH38YE_US
25
4/25/07, 15:18
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
26
02Fre_DH38YE_US
26
4/25/07, 15:18
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister
l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et
compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Interrupteur
Poignée latérale
Sélecteur
Porte-outil
Carter
Plaque signalétique
Vis de fixation
Couvercle du bouchon
Bouchon de charbon
(Sous le couvercle du bouchon)
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Moteur
Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation
Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé
Courant
8A
Capacité
Mèche:
1-1/2" (38 mm)
Couronne: 4-1/8" (105 mm)
Vitesse sans charge
380/min.
Vitesse de percussion à pleine charge 2,800/min.
Poids
17 lbs (7.7 kg)
27
02Fre_DH38YE_US
27
4/25/07, 15:18
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Fonction de rotation et de percussion
䡬 Perçage de trous d’ancrage
䡬 Perçage de trous dans béton
Fonction de percussion uniquement
䡬 Broyage du béton, burinage, creusage et équarrissage (par application des
accessoires optionnels)
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant
des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.
6. Comment installer le cache-poussière (Fig. 2)
Toujours installer le cache-poussière sur le raccord de la queue conique.
Insérer le cache-poussière bien à fleur de la rainure.
28
02Fre_DH38YE_US
28
4/25/07, 15:18
Français
REMARQUE:
Pour une mèche épaisse, insérer le cachepoussière par l'arrière de la mèche.
7. Comment installer l’outil
PRECAUTION: Pour les outils tels que pointe
de broyage et ciseau à froid,
n’utiliser que des pièces
HITACHI d’origine.
(1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec
la graisse fournie à cet effet.
(2) Tirer le porte-outil dans la direction de la flèche
q et le tourner dans la direction de la flèche w
(sens antihoraire). Insérer à fond la queue de
l'outil dans le trou hexagonal du couvercle
frontal. (Fig. 3)
(3) Retourner le porte-outil pour fixer l'outil.
Insérer jusqu’à la rainure
Cachepoussière
Fig. 2
Couvercle frontal
Queue
Porte-outil
Fig. 3
REMARQUE:
Pour enlever l'outil procéder à l'inverse de son
installation.
UTILISATION
Fig. 4
1. Comment percer des trous (Fig. 4)
(1) Tirer l’interrupteur après avoir appliqué la
pointe de la mèche à la position de forage.
(2) Il n’est pas nécessaire d’appuyer de force sur
le corps du marteau rotatif. Il sera suffisant
d’appuyer légèrement sur le marteau rotatif
jusqu’à ce que les éclats soient déchargés
librement.
PRECAUTION:
Bien que cette machine soit équipée d’un cran
de sécurité, si la mèche est prise dans le béton
ou autre matériel l’arrêt de son fonctionnement
pourrait faire tourner le corps de la machine.
Tenir fermement la poignée principale et la
poignée latérale pendant le fonctionnement.
Fig. 5
29
02Fre_DH38YE_US
29
4/25/07, 15:18
Français
2. Comment buriner ou broyer (Fig. 5)
En appliquant l'outil sur la position de burinage
ou de broyage, faire fonctionner le marteau
rotatif en utilisant son propre poids. Il n’est pas
nécessaire d’appuyer ou de pousser de force.
Repère ID
Sélecteur
3. Comment sélectionner rotation-percussion
et percussion (Fig. 6)
(1) Rotation-percussion
Tourner le levier du sélecteur dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’aligner
sur le repère
.
(2) Tourner le levier du sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre et l’aligner sur le repère
.
Fig. 6
Quenouílle
PRECAUTION:
䡬 Le fait de tourner le sélecteur pendant que le
moteur tourne entraînera la rotation
accidentelle de l’outil. Le sélecteur ne doit être
tourné que lorsque le moteur est à l’arrêt.
Poignée latérale
Fig. 7
4. Utilisation de la quenouille
(1) Installer la quenouille (Fig. 9)
1 Desserrer la poignée latérale et insérer la
partie droite de la quenouille dans le trou du
boulon de la poignée.
2 Déplacer la quenouille à la position spécifiée
et faire tourner l’attache coulissante de la
poignée latérale dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer la quenouille.
Raccord de queue
coníque
Mèche
(Queue
conique)
Fig. 8
Raccord de
queue conique
5. Comment utiliser la mèche (queue
conique) et le raccord de queue conique.
(1) Installer la mèche à queue conique dans le
raccord de queue conique.
(2) Mettre l’appareil sous tension et percer un trou
de base.
(3) Après avoir retirer la poussière avec une
seringue, fixer le mandrin à la pointe du sabot
et l’enfoncer dans le sabot avec un marteau.
(4) Pour retirer la mèche à queue conique, insérer
une clavette dans la fente du raccord de queue
conique et frapper sur la clavette avec un
marteau. (Fig. 9)
Clavette
Support
Fig. 9
30
02Fre_DH38YE_US
30
4/25/07, 15:18
Français
COMMENT UTILISER LA COURONNE
Utiliser la couronne pour percer de grands trous.
L’utiliser avec le goujon central et la queue de
couronne fournis en tant qu’accessoires en option.
1. Montage
Couronne
Queue de couronna
PRECAUTION:
䡬 S’assurer que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt (OFF) et débrancher l’outil.
(1) Monter la couronne sur la queue de couronne.
(Fig. 10)
Graisser le filetage da la queue de couronne
afin de faciliter le démontage.
(2) Monter la queue de couronne sur le marteau
rotatif à percussion. (Fig. 11)
(3) Introduire la guijon central dans la plaque de
guidage jusqu’à ce qu’il arrête.
(4) Engager la plaque de guidage dans la couronne
et tourner la plaque de guidage à gauche ou à
droite de manière à ce qu’elle à ce qu’elle ne
puisse pas tomber, même si elle orientée vers le
bas. (Fig. 12)
Fig. 10
Fig. 11
2. Perçage (Fig. 13)
(1) Brancher la perceuse.
(2) Un ressort est placé dans le goujon central.
Appuyer légèrement l’outil contre le mur ou le
plancher tout droit. Toute la surface de la
couronne doit être en contact avec le mur ou le
plancher.
Mettre en marche.
(3) Quand on a percé sur une profondeur d’environ
3/16" (5 mm), la position du trou est déterminée.
Continuer à percer après avoir retiré le goujon
central et la plaque de guidage de la couronne.
(4) Si l’on applique une force excessive, cela
donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du
foret de perçage, réduisant ainsi la durée de
service du marteau rotatif.
PRECAUTION:
䡬 Quand on retire le goujon central et la plaque
de guidage, mettre l’interrupteur sur la position
d’arrêt (OFF) et débrancher la perceuse.
Plaque
de guidage
Goujon central
Couronne
Bout de
couronne
Fig. 12
Fig. 13
31
02Fre_DH38YE_US
31
4/25/07, 15:18
Français
3. Démontage (Fig. 14)
Une autre méthode consiste à retirer la queue
de la couronne du marteau rotatif à frapper
fortement la tête de la queue de la couronne
deux ou trois fois avec un marteau, tout en
maintenant la couronne. Cela aura pour effet de
desserrer le filetage et on pourra retirer la
couronne.
Queue de
couronne
Fig. 14
32
02Fre_DH38YE_US
32
4/25/07, 15:19
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur
avant l’entretien et l’inspectio.
1. Contrôle du foret de perçage
Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement
du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou
aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont correctement serrées.
Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT:
Utiliser la marteau rotatif avec des vis desserrées est
extrêmement dangereux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 15)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Quand ils sont
usés ou près de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement
du moteur. Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il
s’arrêtera automatiquement. Remplacez alor les balais en carbone par des nouveaux
et ayant les mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
PRECAUTION: Utiliser la polisseuse avec un balai en carbone qui est usé au-delà de la
limite d’usure endommagera le moterur.
Limite d’usure
a
a
No. du balai en carbone
Balai de charbon
ordinaire
Balai de charbon
à arrêt automatique
0.24"
(6 mm)
0.28"
(7 mm)
No. du balai
en carbone
43
73
0.67"
(17 mm)
Fig. 15
REMARQUE: Utiliser le balai de charbon HITACHI indiqué à la Fig. 15.
33
02Fre_DH38YE_US
33
4/25/07, 15:19
Français
䡬
Remplacement du balai de charbon :
(Pour les noms de pièce, voir la Fig. 1.)
Desserrer la vis boulonnée et retirer le couvercle du bouchon. Retirer le bouchon de
charbon et le balai de charbon. Après avoir remplacé le balai de charbon, ne pas oublier
de serrer le bouchon de charbon à fond et de remonter le couvercle du bouchon.
5. Comment remplacer la graisse
䡬
䡬
Cette machine est de contruction entièrement hermétique pour la protéger contre la
poussière et pour éviter les fuites de lubrifiant. Elle peut donc être utilisée sans
lubrification pendant longtemps. Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous.
Période de remplacement
Remplacer la graisse après chaque période de 6 moins d’utilisation. Se procurer la
graisse chez l’Agence de Service Autorisée HITACHI la plus proche. Procéder au
remplacement.
Plein de graisse
PRECAUTION: Avant de faire le plein de la graisse, fermer l’interrupteur et débrancher
l’outil de la prise de courant.
(1) Enlever le couvercle du carter et essuyer la
graisse à l’intérieur.
(2) Appliquer 0.7 oz (20 g) de graisse pour marteau
électrique Hitachi A (en tube) au carter.
Etant donné que le tube contient 1.0 oz (30 g)
de graisse, appliquer 2/3 du contenu.
(3) Après avoir fait le plein de graisse, installer
fermement le couvercle du carter.
REMARQUE: La graisse pour marteau
électrique Hitachi A est du type
à viscosité faible. Si nécessaire,
se procurer la graisse chez un
agent réparateur Hitachi agréé;
adressez-vous à votre Agent de
Service Autorisé Hitachi pour
vous en procurer de nouveau.
Couvercle du carter
Fig. 16
6. Entretien et reparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou
du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
34
02Fre_DH38YE_US
34
4/25/07, 15:19
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange
et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de
rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être
utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI
pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire
particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre
outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereux et peut causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Valise (No. de code 985389) ............................................................................................... 1
Poignée latérale (No. de code 981870) .............................................................................. 1
Quenouille (No. de code 971786) ....................................................................................... 1
Cache-poussière (No. de code 985373) ............................................................................. 1
Graisse A pour marteau (No. de code 981840) ................................................................. 1
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus séparément
䡬 Perçage de trous de passage (rotation + percussion)
(1) Mèche (queue cannelée)
Diamètre extérieur
1/2" (12.7 mm)
1" (25.4 mm)
1-1/2" (38.1 mm)
Longueur totale
16"(400 mm)
No. de code
985374
985375
985376
35
02Fre_DH38YE_US
35
4/25/07, 15:19
Français
䡬 Perçage de trous d’ancrage (rotation + percussion)
(3) Clavette (No. de code 944477)
(1) Mèche
(queue conique)
(2) Raccord de queue conique
(queue cannelée)
(2) Raccord de queue conique
Cône-A
Cône-B
La raccord de queue conique en
forme cône-A ou cône-B est fourni en
tant qu’accessoire sur option, mais la
mèche correspondante n’est par fournie.
No. de code 985377
No. de code 985378
䡬 Perçage de trous à large diamètre (Rotation + Percussion)
(1) Goujon
central
No. de code
955165
(plaque de
guidage)
(2) Couronne
No. de code
985388
955169
(3) Queue de cournne
(queue cannelée)
Diamètre extérieur
2" (50 mm)
4-1/8" (105 mm)
䡬 Broyage (Percussion)
(1) Point de broyage
Longueur totale
12" (300 mm)
No. de code
985383
䡬 Creusage de rainures et cassure des angles (Percussion)
(1) Ciseau à froid
Longueur totale
12" (300 mm)
18" (460 mm)
No. de code
985381
985382
36
02Fre_DH38YE_US
36
4/25/07, 15:19
Français
䡬 Coupage d’asphalte (Percussion)
(1) Fraise
Longueur totale
12" (300 mm)
Largeur
1-1/2" (38 mm)
2" (50 mm)
No. de code
985384
985385
䡬 Seringue (pour enlever déchets)
(No. de code 944575)
䡬 Puisage (Percussion)
(1) Bourroir
(No. de code 985386)
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
37
02Fre_DH38YE_US
37
4/25/07, 15:19
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados
con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
38
03Spa_DH38YE_US
38
4/25/07, 15:19
Español
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una
descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias
indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica
que funciona con la red de suministro (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1)
2)
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo,
en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda
humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta
eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías,
radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
39
03Spa_DH38YE_US
39
4/25/07, 15:19
Español
3)
4)
40
Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar
a importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de
enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el enchufe
de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían
producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza
a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son
peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los
niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no
familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
03Spa_DH38YE_US
40
4/25/07, 15:19
Español
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte
afilados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual
de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo”
“activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga
eléctrica.
2. SIEMPRE utilice protectores auditivos.
La exposición al ruido puede causar sordera.
3. Utilice las agarraderas suministradas con la herramienta.
La pérdida de control puede ocasionar lesiones personales.
4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucas después de la
operación.
5. NUNCA utilice guantes hechos de materiales que tiendan a enrollarse, como algodón,
lana, paño, cuerda, etc.
6. Fije SIEMPRE la empuñadunral lateral y sujete con seguridad el martillo giratorio.
7. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
41
03Spa_DH38YE_US
41
4/25/07, 15:19
Español
8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de
un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
10. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las
especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en
este Manual de instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas
ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
14. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente
en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
16. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría
resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta,
y en la quemadura del motor.
17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
18. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
20. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
42
03Spa_DH38YE_US
42
4/25/07, 15:19
Español
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
21. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última
revisión de la norma ANSI Z87.1.
22. SIEMPRE tenga cuidado con los objetos que puedan estar enterrados o emparedados,
tales como los cables subterráneos.
Si tocase un circuito activo o un cable eléctrico con esta herramienta, podría recibir
una descarga eléctrica.
Antes del uso, confirme que no haya objetos ocultos, como los cables eléctricos
enterrados en la pared, el piso o el techo.
23. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta
V ............ voltios
Hz .......... hertzios
A ............ amperios
no .......... velocidad sin carga
W ........... vatios
.......... Construcción de clase II
---/min ... revoluciones por minuto
.......... Corriente alterna
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado
dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el
operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen
el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO
DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con
ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido
en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico,
ya que podría disolverlas.
43
03Spa_DH38YE_US
43
4/25/07, 15:19
Español
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
44
03Spa_DH38YE_US
44
4/25/07, 15:19
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Interruptor disparador
Mango lateral
Palanaca selectora
Sostén de herranienta
Carcase
Place de características
Tornillo de fijación
Cubierta de la tapa
Tapa del portaescobilla
(Debajo de la cubierta de la tapa)
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Motor
Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación
120 V CA, 60 Hz, monofásica
Corriente
8A
Capacidad
Barrena:
1-1/2" (38 mm)
Barrena tubulare: 4-1/8" (105 mm)
Velocidad sin carga
380/min.
Velocidad de percusión a carga plena 2,800/min.
Peso
17 lbs (7.7 kg)
45
03Spa_DH38YE_US
45
4/25/07, 15:19
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Función de rotación y golpeteo
䡬 Perforación de orificios de anclaje
䡬 Perforación de orificios en hormigón
Función de martilleo solamente
䡬 Trituración de hormigón, cincelado, excavación y escuadreo (utilizando accesorios
opcionales)
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase
el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la
herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las
reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
5. Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
46
03Spa_DH38YE_US
46
4/25/07, 15:19
Español
6. Instalación de la cubierta para polvo (Fig. 2)
Siempre hay que instalar la cubierta para polvo
(protectora) en el adaptador de espiga de
barrena perforadora.
Insertar la cubierta para polvo hasta que se
encaja en la ranura.
NOTA:
Para una barrena gruesa insertar la cubierta
para polvo por su parte posterior.
7 . Montaje de la herramienta
Inserte hasta la ranura
Cubierta
para polvo
Fig. 2
PRECAUCIÓN: Para usar herramientas tales
como el puntero o un cortafrío,
usar siempre piezas genuinas
Hitachi.
(1) Limpiar y luego engrasar la barrena con la grasa
provista.
(2) Tirar del sostén en la dirección de la flecha q y
rotar en la dirección de la flecha w (la izquierda).
Insertar planamente la barrena de herramienta
en el orificio hexagonal de la cubierta delantera.
(Fig. 3)
(3) Retornar el sostén de herramienta para fijar
ésta.
Cubierta delantera
Barrena
Sostén de herramienta
Fig. 3
NOTA:
Quitar la herramienta invirtiendo el orden de
montaja.
MODO DE UTILIZACIÓN
1. Taladrar orificios (Fig. 4)
(1) Oprimir el interruptor de operación luego de
apoyar la punta de la barrena en la posición de
taladrar.
(2) No es necesario presionar el cuerpo principal
del martillo ratativo. Es suficiente con empujar
ligeramente el martillo ratativo teniendo en
cuenta que los materiales saltan libremente, al
taladrar.
Fig. 4
47
03Spa_DH38YE_US
47
4/25/07, 15:19
Español
PRECAUCIÓN:
Aunque este aparato se equipa con un
embrague de seguridad, si se atasca la barrena
de taladrar en el hormigón u otro material
semejante, puede pasar que, al atascarse la
barrena, el cuerpo del martillo gire en dirección
opuesta.
Asegurarse entonces de que el mango principal
y el lateral están bien empuñados durante el
uso de esta herramienta.
2. Forma de picar o romper (Fig. 5)
Aplicando la punta de la herramienta en
posición de picar o romper, hacer funcionar el
martillo rotativo aplicando su propio peso.
No es necesario presionar o empujar
excesivamente.
Fig. 5
3. Selección de rotación-martilleo y martilleo
(Fig. 6)
(1) Rotación-percusión
Gire la palanca selectora en el sentido
contrario a las agujas del reloj y alinéela con
la marca
.
(2) Gire la palanca selectora en el sentido de las
agujas del reloj y alinéela con la marca .
Marca de ID
Palanca
selectora
Fig. 6
PRECAUCIÓN:
䡬 Si se gira la palanca selectora mientras rota el
motor, puede rotar también la herramienta
accidentalmente.
4. Cómo usar el tope
(1) Instalar el tope (Fig. 7)
1 Alfojar el mango lateral e insertar la parte
recta del tope en el orificio del perno de
manija.
2 Aflojar el mango lateral, y mover el tope a la
posición especificada y rotar la empuñadura
del mango lateral a la derecha para fijar el
tope.
Tope
5. Utilización de la broca de barrena (barrena
ahusada) y del adaptador de barrena ahusada
Adaptador de
barrena ahusada
Broca de barrena
(barrena ahusada)
(1) Instale la broca con la barrena ahusada en el
adaptador de barrena ahusada.
Mango lateral
Fig. 7
Fig. 8
48
03Spa_DH38YE_US
48
4/25/07, 15:19
Español
(2) Ponga en ON el interruptor de alimentación y
perfore un agujero de base.
(3) Después de eliminar el polvo con una jeringa,
fije la clavija en la extremidad del anclaje e
introduzca el anclaje con un martillo de mano.
(4) Para sacar la broca con la barrena ahusada
introduzca una chaveta en la ranura del
adaptador de barrena ahusada, ponga apoyos
debajo del martillo rotativo y golpee la chaveta
con un martillo de mano. (Fig. 9)
Adaptador de
barrena ahusada
Chaveta
Apoyo
Fig. 9
MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR
Cuando se tengan que taladrar agujeros grandes,
usar la barrena tubular (para cargas ligeras).
Usar también el pasador central y la espiga de la
barrena tubular provistos como accesorios
opcionales.
Barrena
tubular
Espiga de
barrena
1. Montaje
PRECAUCIÓN:
Cerciorarse de poner el interruptor de la
alimentación en la posición de apagado (OFF)
y de desconectar el enchufe de la toma de
alimentación.
Fig. 10
(1) Montar la barrena tubular en su espiga. (Fig. 10)
Lubricar la rosca de la espiga de la barrena
tubular para facilitar el desmontaje.
(2) Montar la espiga de la barrena tubular en el
martillo giratorío. (Fig. 11)
(3) Insertar el pasador central en la placa guía hasta
que se pare.
(4) Unir la placa guía con la barrena tubular y girar
la placa guía hacia la izquierda o hacia la
derecha de forma que no se caiga a pesar de
estar indicando hacia abajo. (Fig. 12)
2. Modo de taladrar (Fig. 13)
(1) Conectar el enchufe a la toma de alimentación.
(2) El pasador central se ha instalado un resorte.
Presionar ligeramente y sin torcerse hacia la
pared o hacia el pared o hacia el suelo. Procurar
que toda la punta de la barrena tubular esté en
contacto con la superficie a taladrar y luego,
empezar la operación.
Fig. 11
Place guía
Pasador
central
Punta barrena
tubular
Barrena
tubular
Fig. 12
49
03Spa_DH38YE_US
49
4/25/07, 15:19
Español
(3) Al taladrar aproximadamente 3/16" (5 mm) en
profundidad, la posición del agujero queda ya
establecida. Quitar el pasador central y la placa
guía de la barrena tubular y seguir taladrando.
(4) La aplicación de una fuerza excesiva acelerará
el cumplimiento del trabajo, pero deteriorará
la punta de la broca reduciendo la duración del
martillo giratorio.
Fig. 13
PRECAUCIÓN:
Cuando se quite el pasador central y la placa
guía, poner el interruptor en la posición de
apagado (OFF) y desconectar el enchufe de la
toma de alimentación.
3. Desmontaje (Fig. 14)
Como otro método, quitar la espiga de la
barrena tubular del martillo giratorio y golpear
fuertemente la cabeza de la espiga de la barrena
tubular dos o tres veces con un martillo
sujetanto la punta de la barrena. La parte
roscada se aflojará y la barrena tubular podrá
quitarse.
Espiga de barrena
Fig. 14
50
03Spa_DH38YE_US
50
4/25/07, 15:19
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la
amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de
desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar la broca de taladro
Debido a que el uso de brocs desafiladas pueden causar mal funcionamiento del motor
y desmejorar la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas condiciones
por nuevas o afilarlas de inmediato al advertir abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén
apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA:
La utilización de esta martillo perforador con tornillos flojos es
extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero corazón” de las herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca
con aceite o agua.
4. Inspeccionar los escobillas de carbón (Fig. 15)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o
están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá
automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de
carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se
muestra en la figura. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón
limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas.
PRECAUCIÓN: La utilización de esa pulidora con escobillas desgastadas más allá del
límite dañará el motor.
Límite de desgaste
a
a
Núm. de escobilla
Escobilla de
carbón normal
Escobilla de carbón
de parada automática
0.24"
(6 mm)
0.28"
(7 mm)
Núm. de
escobilla
43
73
0.67"
(17 mm)
Fig. 15
NOTA: Utilice la escobilla de carbón HITACHI indicada en la Fig.15.
51
03Spa_DH38YE_US
51
4/25/07, 15:19
Español
䡬 Reemplazo de la escobilla de carbón:
(Con respecto a los nombres de las piezas, refiérase a la Fig.1)
Afloje el tornillo de ajuste y retire la cubierta de la tapa. Retire la tapa del portaescobilla
y la escobilla de carbón. Después de reemplazar la escobilla de carbón, no olvide de
apretar firmemente la tapa del portaescobilla y de instalar la cubierta de la tapa.
5. Cambio de grasa
Esta máquina es de construcción completamente cerrada, para evitar que entre polvo y
haya fugas de lubricante. Por ello, la herramienta puede usarse sin lubricarse por largos
periodos.
Cuando so requiere cambiar la grasa, proceder como sigue:
䡬 Período de cambio de grasa:
Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa cada 6 meses de uso. Consultar
para ello al centro de servicio HITACHI autorizado. Procedimiento de cambio de grasa.
䡬 Rellenado de grasa
PRECAUCIÓN: Antes de rellenar de grasa, desconectar el aparato y desenchufarlo del
tomacorriente.
(1) Quitar la cubierta del cigüeñal y limpiar la grasa
interna.
(2) Aplicar 0.7 oz (20 g) de grasa para martillo
eléctrico Hitachi tipo A (accesorio normales,
contenida en tubo) en el cárter.
Como el tubo contiene 1 oz (30 g) de grasa,
proveer 2/3 de la grasa contenida.
(3) Luego de rellenar de grasa, instalar la cubierta
del cigüeñal firmemente.
NOTA: La grasa A del martillo eléctrico Hitachi
es del tipo de baja densidad. Si es
necesario, siempre adquirir la grasa a
un agente de servicio Hitachi
autorizado.
Cubierta de manivela
Fig. 16
6. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
52
03Spa_DH38YE_US
52
4/25/07, 15:20
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por
HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos
para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con
su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Caja (Núm. de código 985389) ........................................................................................... 1
Mango lateral (Núm. de código 981870) ........................................................................... 1
Tope (Núm. de código 971786) .......................................................................................... 1
Cubierta para polvo (Núm. de código 985373) ................................................................. 1
Grasa A para martillo (Núm. de código 981840) .............................................................. 1
ACCESORIOS OPCIONALES.....De venta por separado
䡬 Perforación por orificio (Rotación + martilleo)
(1) Barrena (espiga ranurada)
Diámetro externo
1/2" (12.7 mm)
1" (25.4 mm)
1-1/2" (38.1 mm)
Longitud total
16"(400 mm)
Núm. de código
985374
985375
985376
53
03Spa_DH38YE_US
53
4/25/07, 15:20
Español
䡬 Perforación de orificio de anclaje (Rotación + martilleo)
(3) Cortadora (Núm de código 944477)
(1) Barrena
(espiga cónica)
(2) Adaptador
de espiga cónica
(espiga ranurada)
(2) Adaptador de espiga cónica
Cono A
Cono B
Adaptador de espiga cónica formada por
Núm. de código 985377
el dispositivo ahusador A o el B, provisto
como accesorio opcional, pero no se
Núm. de código 985378
provee barrena de perforar.
䡬 Perforación de orificio de diámetro grande (Rotación + Martilleo)
(1) Pasador
contral
Núm. de código
955165
(Placa guía)
Núm. de código
985388
955169
(2) Barrena
(3) Espiga de barrena
tubular
(espiga ranurada)
Diámetro externo
2" (50 mm)
4-1/8" (105 mm)
䡬 Romper (Martilleo)
(1) Puntero
Largo total Núm. de código
12" (300 mm)
985383
54
03Spa_DH38YE_US
54
4/25/07, 15:20
Español
䡬 Excavar, ranurado y rebordes (Martilleo)
(1) Cortafrio
Largo total Núm. de código
12" (300 mm)
985381
18" (460 mm)
985382
䡬 Corte de asfalto (Martilleo)
(1) Cortadora
Largo total
Anchura
1-1/2" (38 mm)
2" (50 mm)
12" (300 mm)
Núm. de código
985384
985385
䡬 Jeringa (extracción de resíduos)
(Núm. de código 944575)
䡬 Trabajos con cuchara (Martilleo)
(Núm. de código 985386)
(1) Cuchara
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
55
03Spa_DH38YE_US
55
4/25/07, 15:20
Español
56
03Spa_DH38YE_US
56
4/25/07, 15:20
Español
Item
No.
1
2
3
4
5
6A
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Part Name
Stop Washer
Stopper Spring
Knob (A)
Needle Roller
D4×20
Stop Lever
Nylock High Tension Bolt
M7×25
Front Cover
O-Ring (1AS-60)
O-Ring (C)
Second Hammer
Damper Washer
Damper
Cylinder Cap
Urethane Ring
Ball Bearing (6007DDUAV2S)
Cylinder Washer
Valve Band
Spring (A)
Third Pinion
Sleeve
Needle Bearing (A) (HK2012)
Oil Seal (B)
Second Gear
Metal
Steel Ball
D6.35
Holder
Plate
Spring
Washer
Ball Bearing (629VVMC2EPS2L)
Retaining Ring For D9 Shaft
Bearing Washer (C)
HITACHI Label
Wind Guide (B)
Seal Lock Hex. Socket Hd. Bold M6×20
Seal Lock Hex. Socket Hd. Bold M4×12
Crank Cover
Seal Packing
O-Ring (S-55)
Retaining Ring For D12 Shaft
Crank Shaft
Feather Key
3×3×20
Bearing Cover
Item
No.
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
58
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
Part Name
Seal Lock Hex. Socket Hd. Bold M5×14
Ball Bearing (6203DDUCMAV2S)
Oil Seal (A)
Crank Case Ass’y
Collar
First Gear
Second Pinion
Retaining Ring For D17 Shaft
Needel Bearing (M661)
Gear Cover
Cylinder
Striker
O-Ring
Clutch
Piston
Piston Pin
Connecting Ass’y
Needle Bearing (NSK AJ50 1203)
Hex. Socket Hd. Bold (W/Flange) M6×25
Cylinder Case
Needle Bearing
Thrust Washer
Third Gear
Side Handle
Spring
Handle Holder
Handle Bolt
Stopper Rod
Lever Shaft
O-Ring (A)
Shaft Cover
Steel Ball
D3.97
Spring (B)
Lever
Distance Piece (B)
Ball Bearing (6202VVCMPS2S)
Dust Washer (B)
Fan
Armature Ass’y
Hex. Hd. Tapping Screw
D5×65
Stator Ass’y
Brush Terminal
Dust Washer (A)
57
03Spa_DH38YE_US
57
4/25/07, 15:20
Item
No.
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106A
107
108
109
110A
111
112
113
114
501
502
504
Part Name
Ball Bearing (608VVMC2EPS2L)
Housing Ass’y
Tapping Screw
D4×10
Cap Cover
Brush Cap
Carbon Brush
Brush Holder
Hex. Socket Hd. Bold (W/Flange) M6×50
Vinyl Tube
Handle (B)
Switch (A)
Support (E)
Handle (A)
Pillar Terminal
Terminal
Cord Armor
Cord
Hex. Socket Set Screw
M5×8
Tapping Screw (W/Flange)
D5×20
Tail Cover (B)
Rivet
D2.5×4.8
Nameplate
Tapping Screw (W/Washer)
D4×25
Distance Piece (C)
Tapping Screw
D6×25
Seal Lock Hex. Socket Hd. Bold D4×60
Tapping Screw (W/Flange)
D4×16
Cord Crip
Case
Grease (A)
Dust Cover
Parts are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI due to
improvement.
58
03Spa_DH38YE_US
58
4/25/07, 15:20
59
03Spa_DH38YE_US
59
4/25/07, 15:20
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou
de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
000Cover_DH38YE_US
2
708
Code No. C99042065 N
Printed in Japan
4/25/07, 15:16
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising