MyBinding GBC HeatSeal H600pro manual
Add to my manuals
14 Pages
MyBinding GBC HeatSeal H600pro is a professional-grade laminator designed for high-volume laminating tasks. It features advanced temperature and speed controls, allowing users to customize the laminating process based on the thickness and type of laminating pouches being used. The H600pro also includes a pre-heat function for faster laminating and a hot carry option for laminating thicker materials. Additionally, the H600pro has a large throat opening, accommodating laminating pouches up to 13 inches wide, making it ideal for laminating larger documents, posters, and presentations.
advertisement
GBC HeatSeal H600 Pro Pouch Laminator Instruction Manual Provided By MyBinding; When Image Matters. http://www.MyBinding.com http://www.MyBindingBlog .com GRC.) HeatSeal™ H600 Pro Operating Instructions F Mode D'Emploi E Manual De Operación Register this product online at www.gbcoffice.com Enregistrez ce produit en ligne a www.gbcoffice.com Registre este producto en línea en www.gbcoffice.com IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY. THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL. THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS, AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY DAMAGE. THE FOLLOWING WARNING IS FOUND ON THE BOTTOM OF THE PRODUCT. A WARNING Electrical Shock hazard! Do not open. No user servicable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. This safety message means that you could be seriously hurt or killed if you open the product and expose yourself to hazardous voltage. The following ISO and IEC symbols appear on this product, and their meaning is as follows: NSTRUCTIONS CONCERNANT LA SECURITE VOTRE SECURITE, COMME CELLE DES AUTRES, EST IMPORTANTE POUR GBC. CES INSTRUCTIONS CONTIENNENT D'IMPORTANTS MESSAGES RELATIFS À LA SÉCURITÉ. MERCI DE LES LIRE TRÈS ATTENTIVEMENT. CE SYMBOLE "ATTENTION SECURITE" PRÉCÈDE, DANS CE MANUEL D'UTILISATION, CHAQUE MESSAGE CONCERNANT LA SÉCURITÉ. CE SYMBOLE INDIQUE UN RISQUE POTENTIEL DE BLESSURE POUR VOUS OU D'AUTRES PERSONNES, OU UN RISQUE DE DOMMAGE POUR LA MACHINE OU DES BIENS PERSONNELS, L AVERTISSEMENT SUIVANT EST NOTIFIE SUR LA PARTIE INFERIEURE DE LAPPAREIL: A ATTENTION Hisque de secousse electrique. Ne pas ouvrir. Pas de piéces réparables par l'utilisateur. Entretien par personnel qualifie. Ce message signifie que vous pourriez étre tres sérieusement blessé si vous tentiez d'ouvrir l'appareil en vous exposant ainsi à un risque de choc électrique. Les symboles |SO et IEC mentionnés ci- après sont également visibles sur l'appareil et ont la signification suivante: ADVERTENCIAS IMPORTANTES VUESTRA SEGURIDAD ES IMPORTANTE PARA GBC, EN ESTE MANUAL EXISTEN IMPORTANTES MEDIDAS PARA VUESTRA SEGURIDAD, INDICADAS TAMBIEN EN LA MAQUINA. A ESTE SIMBOLO PRECEDE CADA MENSAJE PARA SU SEGURIDAD EN EL MANUAL ESTE INDICA UN RIESGO POTENCIAL PARA LA SEGURIDAD VUESTRA Y DE LAS DEMÄS PERSONAS. ASÍ COMO POTENCIALES DAÑOS PARA LA MÁQUINA. EL SIGUIENTE ADVERTIMIENTO SE ENCUENTRA EN LA PARTE INFERIOR DE LA MAQUINA. 4) ATENCION Riesgo de descarga eléctrico. No abrir. Adentro, no hay piezas reparables para el usuario. Solamente por el personal técnico cualificado. Este mensaje indica que podrias resultar gravemente herido o muerto si abriis la maquina y os exponeis al riesgo del alto voltaje. Los siguientes simbolos ISO y IEC aparecen en la maquina, su significado es el siguiente. IMPORTANT SAFEGUARDS MESURES DE SECURITE IMPORTANTES IMPORTANTES PRECAUCIONES WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT THE GBC POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER UNTIL YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS PRODUCT. GENERAL SAFEGUARDS * Use the GBC pouch laminator only for its intended purpose of laminating documents according to the indicated specifications. * Do not place anything in the throat opening of the machine other than carriers with pouches/documents., * Place unit on a secure, stable work area to prevent the machine falling and possibly causing personal injury and damage to the unit. * Turn unit off when not in use for an extended period of time. * Follow all warnings and instructions marked on the product. ATTENTION: PAR MESURE DE SECURITE, NE BRANCHEZ PAS LA PLASTIFIEUSE A POCHETTES GBC AVANT D'AVOIR LU EN TOTALITE CES INSTRUCTIONS. CONSERVEZ LES DANS UN ENDROIT APPROPRIE AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER SI NECESSAIRE. AFIN D'EVITER TOUTE BLESSURE, LES PRECAUTIONS DE BASE SUIVANTES DOIVENT ETRE OBSERVEES A L'INSTALLATION ET LORS DE L'UTILISATION DE CET APPAREIL. MESURES DE SECURITE GENERALES » N'utilisez la plastifieuse à pochettes GBC que pour la plastification de documents en vous conformant aux spécifications indiquées, ” Nintroduísez pas dans la fente d'alimentation de la machine autre chose que des transporteurs contenant des pochettes et des documents. * |nstallez la machine en sécurité sur un emplacement stable pour éviter qu'elle ne tombe; cela pourrait l'endommager et causer d'éventuelles blessures corporelles aux utilisateurs. « Coupez l'alimentation si vous n'utilisez pas l'appareil. « Conformez vous aux avertissements et aux instructions mentionnés sur l'appareil. | - Usar la plastificadora sélo para ATENCION: NO CONECTAR LA PLASTIFICADORA A LA RED ELECTRICA HASTA NO HABER LEIDO TOTALMENTE ESTE MANUAL. TENER ESTE MANUAL, SIEMPRE A MANO PARA FUTURAS CONSULTACIONES. LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES DEBEN SER TENIDAS EN CUENTA PARA LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Y LA UTILIZACIÓN DE “ESTA. PRECAUCIONES GENERALES plastificar documentos en base a las especificaciones indicadas. Evitar el uso impropio! * Na inserir objetos en la máquina que no sean los documentos para plastificar. * Colocar la máquina en un lugar estable y seguro previnir la caida y los consiguientes daños para las personas y la máquina. * Apagar la máquina (off) cuando no va a ser utilizada. ELECTRICAL SAFEGUARDS MESURES DE SECURITE ELECTRIQUES PRECAUCIONES RELATIVES A LA INSTALACCION ELECTRICAT * The pouch laminator must be connected to a supply voltage corresponding to the electrical rating of the machine as indicated. * Unplug the pouch laminator before moving it, or when it is not in use for an extended period of time. * Do not operate with a damaged supply cord or plug, after it malfunctions, or after it has been damaged in any manner. = Do not overload electrical outlets beyond their capacity as this can result in fire or electrical shock. Do not alter attachment plug. Plug is configured for the appropriate electrical supply. * The unitis intended for indoor use only. * Never push objects into this product through cabinet slots. Do not spill liquid of any kind on this product. SERVICE * Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself. Unplug the unit and contact an authorized GBC service representative for any required repairs. CLEANING CAUTION: Unplug this product before cleaning. * Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents or solvents. = La plastifieuse ne doit être branchée que sur une prise de courant dont le voltage correspond a celui indiqué sur la plaque d'identification de la machine. * Débranchez la plastifieuse avant de la déplacer ou en cas de non utilisation prolongée. * Ne l'utilisez pas avec une prise ou un cordon endommagés, après un mauvais fonctionnement ou après tout dommage quel qu'il soit. Ne surchargez pas l'alimentation électrique au-delà de ses capacités. || pourrait en résulter un incendie ou une électrocution. Ne modifiez pas la prise de courant. Elle a été prévue pour l'alimentation appropriée. N'utilisez pas la plastifieuse à l'extérieur des locaux. N'introduisez pas d'objet dans la fente d'alimentation. Veillez à ne pas renverser de liquide sur la machine. SERVICE APRES-VENTE * N'essayez pas de réparer vous- même la plastifieuse à pochettes. Débranchez l'appareil et contactez le Service Après-Vente de GBC ou de votre fournisseur pour toute réparation. NETTOYAGE ATTENTION: débranchez l'appareil avant de le nettoyer. » Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents ou de solvants. * Enchufar la maquina con un voltaje igual al indicado en la misma. s Desconectar de la red eléctrica la máquina antes de moverla, o cuando no sea utilizada durante un cierto periodo de tiempo. - No utilizar la máquina con un cable o enchufe estropeado, o en mal funcionamiento. * No sobrecargar la toma eléctrica. Peligro de incendio o de descarga eléctrica. * No modificar el enchufe. Este está preparado para la correcta alimentación eléctrico. * No utilizar la plsatificadora en el exterior de los locales. * No introducir objectos en la máquina. No verter ningún tipo de líquidos sobre la máquina. MANUTENCION * No realizar trabajos de mantenimiento de la máquina personalmente. Desenchufar la máquina y contactar con el servicio de asistencia técnica autorizado GBC. LIMPIEZA ATENCIÓN: quitar el enchute antes de proceder a la limpieza de la máquina. * Limpiar la superficie sólo con un paño húmedo. No utilizar ningún tipo de detergentes o disolventes. I Control Panel LCD x TEMPERATURE aac "| SPEED РАБ! HOT CARRY COLD MOUNT TEMPERATURE MOTOR/SPEED Lea] [amet] | s )[ e) [mem] (mouwr) [3] [4 | [mens] [co] | 1 ] | 2 ] rl [a [sor] EEE y OPERATION Control Panel LCD. The following information is displayed on the LCD: READY - Indicates that the machine is at or above the requested laminating temperature. “READY” blinks at the desired temperature. TEMPERATURE - The numbers directly below the word TEMPERATURE indicates the user requested temperature setting. SPEED - The numbers directly below the word SPEED indicate the revolution speed of the machine rollers. PRE/H - Indicates that the Pre-Heat function is selected. HOT CARRY- Indicates that lamination using a carrier is selected. HOT - Indicates that lamination using carrierless film is selected. COLD - Indicates that lamination without heat is selected. MODE D'EMPLOI Ecran de contróle, donne accés aux informations suivantes: READY (PRET) Indique que la machine a atteint la température de plastification adéquate. TEMPERATURE Le chiffre mentionné sous le mot TEMPERATURE indique le réglage de température requis pour la plastification. SPEED (VITESSE) Le chiffre mentionné sous le mot SPEED indique la vitesse de rotation des rouleaux de la plastifieuse. PRE/H (PRECHAUFFAGE) Indique que la fonction de préchauffage a été sélectionnée. HOT CARRY (CHALEUR AVEC TRANSPORTEUR) Indique qu'une palstification avec transporteur a été sélectionnée. HOT (CHALEUR) Indique qu'une plastification sans transporteur a été sélectionnée, COLD (FROID) Indique qu'une plastification à froid a été sélectionnée. OPERACIONES Panel de control LCD. Las siguientes informaciones aparecen en el display del LCD. READY Indica que la maquina esta a la temperatura requerida 0 la ha superado. TEMPERATURA. Los números inmediatamente debajo de la palabra TEMPERATURA indican la temperatura requerida. SPEED Los números inmediatamente debajo de la palabra SPEED indican la velocidad de rotación de los rodillos. PRE/H Indica que la función de precalentamiento ha sido seleccionado. HOT CARRY Indica que la plastificación con carrier ha sido seleccionada. HOT Indica que la plastificación con la película sin carrier ha sido seleccionada. COLD Indica que la plastificación en trio ha sido seleccionada. Selecting Functions. Pressing keys performs functions as follows: CARRY - Sets the machine to 130° C (266° F), Speed 3, the default setting for lamination of 80 micron (3 mil) pouches and heavy paper USING A CARRIER. DIRECT - Sets the machine to 110° C (230° F), Speed 5, the default for lamination of GBC Pro Film pouches USING A CARRIER. Also the default for 80 micron (3 mil) pouches and literature paper using special carrierless film "DIRECT" or WITHOUT A CARRIER. Note: GBC recommends using a carrier with ALL FILMS for better quality output and protection of rollers. Sélection des fonctions. Utilisez les fonctions suivantes pour obtenir de meilleurs résultats: CARRY (TRANSPORTEUR) Température de 130°C, vitesse 3, pour plastification de documents de fort grammage avec des pochettes d'une épaisseur de 80 microns (3 mil), AVEC TRANSPORTEUR. DIRECT Température de 110°C, vitesse 5, pour plastification avec des pochettes G.B.C. AVEC TRANSPORTEUR. Peut étre egalement sélectionné pour plastifier des documents de grammage courant avec des pochettes d'une épaisseur de 80 microns (3 mil) spécifiques pour une utilisation SANS TRANSPORTEUR (film special). Nota : Dans tous les cas, G.B.C. recommande l'utilisation d'un transporteur afin d'obtenir de meilleurs résultats et d'assurer la protection des rouleaux de la plastifieuse. Para seleccionar las funciones. Presionar los botones para las varias funciones como se indica a continuacion: CARRY Colocar la maquina a 130 C., velocidad 3, predispuesta para la plastificacion de pouches a 80 microns y carta gruesa USANDO EL CARRIER. DIRECT Colocar la maquina a 110°C., velocidad 5, funciones para pouches GBC USANDO EL CARRIER. Además la función predispuesta es para plastificar pouches a 80 microns en papel normal usando pelicula especial sin carrier. Nota = GBC recomienda usar siempre el carrier para un mejor resultado final y para la protección de los rodillos. Selecting Functions GEL TEMPERATURE 5 Е PRE/H HOT CARAY COLD MOUNT Ve TEMPERATURE MOTOR/SPEED [carr] (mer) [5 | [6 | [mas] [emo] | + ]J[ e] or] [a] [soe] (EEE OPERATION PRE/H - Sets the machine to 80” C (176° F), Speed 0, stand-by. If the temperature of the roller is above 90° C (194° F), then speed "2" is automatically set to protect the rollers; and once the temperature reaches 85° C (185° F), then the speed stops (goes to 0). MOUNT - Sets the machine to 150° C (302° F), Speed 1, for use with GBC Designer Frames and other hard boards greater than 1 mm in thickness. MEAS - Measures the current lamination temperature, COLD - This is the setting that is automatically selected when the machine is first turned on. Sets the machine to 0, no temperature and no speed. If the temperature of the roller is above 90° C (194 F), then speed “2” is automatically set to protect the rollers. These keys are used to increase or decrease temperature by 1° or 2° F. Temperature can be adjusted up to 160° C or 320° F, at which point a warning “beep” is heard. DOOOOE Keys numbered 1-6 adjust the speed of the rollers. Speed 6 is the fastest speed. STOP - Stops the revolution of the rollers. To protect the rollers, the machine should not be stopped for long periods of time when the temperature is above 90° C (194° F). REV - Reverses the revolution of the rollers to correct misfeeds. MEAS/STOP - Pressing these two buttons simultaneously changes between C and "Е MODE D'EMPLOI PRE/H (PRECHAUFFAGE) Température de 80°C, vitesse O, position d'attente. Si la température dépasse 90°C, la plastifieuse passe automatiquement en vitesse 2 pour protéger les rouleaux. Retour à la vitesse O dès que la température redescend à 85°C. MOUNT (ENCADREMENT) Température de 150°C, vitesse 1, utilisation avec les supports spéciaux d'encadrement G,B.C. ou pour la plastification de documents de plus d'i mm d'épaisseur. MEAS (MESURE) Mesure la température de plastification courante. COLD (FROID) Ce réglage est sélectionné automatiquement lors de la mise sous tension de la plastifieuse : position 0, sans temperature ni vitesse. Lorsque la temperature des rouleaux dépasse 90°C, la vitesse 2 est aussitôt sélectionnée afin de protéger les rouleaux. Aa) Ces fonctions sont utilisees pour augmenter ou reduire la temperature par palier de 1°C, la temperature maximale etant de 160°C (signalée par un "bip" sonore). DOOMOE)Les touches numérotées de 1 a 6 permettent de régler la vitesse des rouleaux, 6 étant la vitesse maximum. STOP Permet darréter la rotation des rouleaux. Pour une meilleure protection des rouleaux, il est recommandé de ne pas arrêter la machine trop longtemps lorsque la température est supérieure a 90°C. REV Inverse la rotation des rouleaux en cas de mauvaise alimentation. OPERACIONES PRE/H Colocar la máquina a 80 C., velocidad 0, parada (a la espera de comenzar a trabajar). Si la temperatura del rodillo supera los 90 C., la velocidad 2 viene impuesta automáticamente para proteger los rodillos; y cuando la temperatura alcance los 85°C. la velocidad disminuye a 0, MOUNT Colocar la maquina a 150 C., velocidad 1, para plastificar bordes rígidos con un espesor superior a imm. MEAS Mide la temperatura corriente de plastificación. COLD Máquina preparada automáticamente a la primera vuelta. Poner la máquina a 0, nínguna temperatura, ninguna velocidad. Si la temperatura del rodillo supera los 90"C. viene impuesta automáticamente para proteger los rodillos. Estas teclas se usan para aumentar o disminuir la temperatura de 1 ó 2 grados F. La temperatura puede ser regulada hasta 160 C., a este punto una señal acústica vendrá accionada. DOGM6O6) Las teclas del 1 al 6 regulan la velocidad de los rodillos. La velocidad 6 es la más alta. STOP Para la rotación de los rodillos. Para proteger los rodillos, la máquina tendría que ser parada por un periodo de tiempo largo, cuando la temperatura supera los 90°C. REV Invertir la rotación de los rodillos para corregir eventuales errores en su carga. Hot Lamination TEMPERATURE apc ( 1 mm SPEED ( LT + an’ a’ I = HOT CARRY 1. Connect power cord to appropriate power source. 2. Push the power switch located on the back of the machine to the “on” position. OPERATION, HOT LAMINATION After the laminator has been turned on using the power switch located on the back of the machine, the Cold mode is automatically set. The words “Cold” and “Ready”, temperature setting “0” and speed setting “0” should be displayed on the LCD. 1. Select “CARRY” on the function keys. The LCD will indicate Temperature 130 C' (266° F) and Speed “0”. “READY” will not be indicated. When the temperature of the rollers reach 90° C (194° F) or above, the Speed will increase to “3" and the roller will start to roll. When the temperature of the roller reaches 130° C (266 F), READY will begin to blink on the LCD. 2. Use the Laminating Guide included with the machine to select the proper temperature and speed for the material to be laminated, MODE D EMPLOI 1. Branchez la prise sur une source de courant appropriée. 2. Positionnez sur "ON" le commutateur situé a l'arriere de la machine. MODE D'EMPLOI, PLASTIFICATION A CHAUD La mise en fonctionnement se fait a l'aide du commutateur situé a l'arrière de la plastifieuse. La fonction "COLD" (FROID) est alors automatiquement sélectionnee. Les indications "COLD" (FROID), "READY" (PRET), température "OQ" et vitesse "0" doivent alors apparaître sur l'écran de contrôle. 1. Sélectionnez la fonction "CARRY" (TRANSPORTEUR). L'écran de contrôle affiche une température de 130°C et une vitesse O. Le mot "READY" (PRET) n'apparaît pas sur l'écran. Lorsque la température atteint 90°C, la vitesse passe sur 3 et les rouleaux commencent à tourner, Lorsque la température atteint 130°C, le mot "READY" (PRET) commence à clignoter sur l'écran de contrôle. 2. Consultez le Guide de Plastification fourni avec chaque équipement pour sélectionner la température et la vitesse correspondant au document à plastifier. OPERACIONES 1. Inserir el cable en un enchufe adapto. 2. Presionar el interruptor, puesto en la parte de atras de la máquina,en posición ON. OPERACIONES, PLASTIFICACION EN CALIENTE Despues que la máquina ha sido encendida, se impuesta automáticamente el modo cold. Las palabras cold y ready, temperatura 0 y velocidad O, tendrían que aparecer en LCD, 1. Impostar CARRY en las teclas de las funciones. LCD indicará la temperatura a 130°C. y la velocidad 0. HEADY no vendra indicado. Cuando la temperatura de los rodillos alcanze los 90°C. a los supere, la velocidad subirá a 3 y el rulo comenzará a dar vueltas. Cuando la temperatura de los rodillos alcanze 105130°С. READY iniciará a hacer señales. 2. Segir la guia que acompaña a la máquina para seleccionar la correcta temperatua y velocidad, en base al material que quereis plastificar. o @ OPERATION conr. MODE D'EMPLOI OPERACIONES 3. Center the item to be laminated into a 3. Centrez le document a plastifier dans 3. Centrar el documento para plastificar en GBC laminating pouch, so that the une pochette de plastification G.B.C. una pouch GBC, de manera que los borders are even on all sides. 4. Placez la pochette contenant le bordes sean equidistantes. 4. Insert the pouch with the item sealed- document, côté fermé en premier, dans | 4. Inserir la pouch con el documento por la edge first into the paper CARRIER that le transporteur fourni avec chaque boîte | parte del lado saldado en el carrier que is included with each carton of GBC de pochettes G.B.C. Positionnez le côté hay en cada confecciôn de pouches, pouches. Position the sealed edge of fermé de la pochette dans le cóté fermé | — Situar el lado saldado de la pouch contra the pouch against the inside folded du transporteur. el borde interno del carrier. edge of the carrier. EE Y aut м . Introduisez le transporteur et son . Inserir el carrier y su contenido recto en >. hottie adil chin i dina fi contenu dans la plastifieuse, côté fermé | la máquina, del lado saldado. Mover con the folded edge. handle carviers en premier. Manipulez le transporteur cuidado el carrier para que pueda ser avec précautions afin de pouvoir le reutilizo. carefully so that they can be reused. 6. The laminated item will automatically ré ili = = 4 "pe Е eutiliser plusieurs fois 6. El documento plastificado saldrá exit the rear of the pouch laminator, 6. Le document plastifié ressort automaticamente del fondo de la After the pouch has stopped moving, automatiquement à l'arrière de la plastificadora, Con la completa salida place the carrier on a flat surface to cool plastifieuse. Posez le transporteur sur de la pouch meter el carrier en una briefly before removing the finished une surface plane et laissez le refroidir superficie llana para entriarlo pouch. quelques secondes avant d'ôter le brevemente antes de extraer la pouch. document plastifier. 7. If the laminated product looks hazy, 7. Seleccionar PRE/H para tener la then the temperature may need to be 7. Si le document plastifié vous semble maquina pronta para comenzar el trabajo increased or the speed decreased. If flou, augmentez la température ou a 80°C. the laminated product looks wavy, then réduisez le vitesse. Si le document vous ; : the temperature may need to be semble ondulé, baissez la température à. Can p'Acabajo terminada; pulsar la loci decreased or the speed increased. ou augmentez la vitesse. COLD para apagar la máquina. El display mostrará temperatura 0 y velocidad 2. 8. Select PRE/H to keep the machine on — |8. Sélectionnez "PRE/H" (préchauffage) pour | — Cuando la temperatura alcanze los 85"C.., stand-by at 80° C(176" F). ear la Ca en position los rodillos se pararán automáticamente. 9. If finished laminating, the "COLD" key atente, r Enfriar la mäquina antes de apagarla, can be pressed to turn off the machine. | 9. Si votre plastification est terminée, protege y alarga la vida de los rodillos. Temperature 0 and Speed 2 will be appuyez sur "COLD" (froid) pour arréter : displayed. When the temperature la machine. Température O et vitesse 2 9. Apagar el interruptor. reaches 85° C (186° F), then the rollers 5 ny > rai efe 10. Desconectar el enchufe si la máquina will stop automatically. Cooling down dessa Immediaiemant ces que 1a no tendrá que ser usada por un cierto the machine before turning off the temperature atteint 85°C. Afinde periodo de tiempo. power switch protects and extends the préserver les rouleaux, laissez refroidir life of the rollers. la machine avant de positionner le commutateur sur "OFF" (arrêt). 10. Turn off the power switch. 10. Positionnez le commutateur sur 11. Unplug the power cord if the machine "OFF" (arrét). A be used for a long period of 11. Débranchez la machine en cas de non utilisation prolongee. PRE/H Stand-by GEN) TEMPERATURE @BC | On Out a" MEE L «Ешь \ PREH J OPERATION con. OPERATION, COLD LAMINATION GBC SELFSEAL" POUCHES MODE D'EMPLOI MODE D'EMPLOI, PLASTIFICATION À FROID GBC SELFSEAL” POUCHES OPERACIONES OPERACIONES, PLASTIFICACION EN FRIO GBC SELFSEAL™ POUCHES After the laminator has been turned on using the power switch located on the back of the machine, the Cold mode is automatically set. The words “Cold” and “Ready”, temperature setting “0" and speed setting "0" should be displayed on the LCD. If the machine has just recently been used for Hot Lamination, then the machine must reach a temperature of no hotter than 30° C (86 F) before starting Cold Lamination. 1. Select a GBC SelfSeal™ Pouch that is slightly larger than the document to be laminated. 2. Run the film, film-side faced up, for about 3-6mm (1/8 - 1/4”) into the laminator, and then press STOP to stop the rollers. 3. Carefully separate the backing release paper from the film, and drape the clear film over the top of the laminator. 4. Place the document between the separated film and backing, and press Speed 2. 5. After the laminated document exits the rear of the laminator, then either cut off the excess pouch edge for a flush-cut appearance, or leave the edge as an adhesive border for signage. 1. La mise en fonctionnement se fait a l'aide du commutateur situé à l'arrière de la plastifieuse. La fonction "COLD" (FROID) est alors automatiquement sélectionnée, Les indications "COLD" (froid), "READY" (prêt), température "O" et vitesse "O" doivent alors apparaître sur l'écran de contrôle. Si la machine vient d'être utilisée pour une plastification à chaud, laissez la température retomber à 30°C avant de commencer la plastification à froid. 2. Sélectionnez une pochette G.B.C. spéciale plastification à froid légèrement plus grande que le document a plastifier, 3. Engagez la pochette (côté film sur le dessus) d'environ 3 à 6 mm dans la plastifieuse, puis appuyez sur STOP pour arrêter les rouleaux. 4. Séparez délicatement le support papier du film et tendez le fim au-dessus de la plastifieuse. 5. Positionnez le document entre le support papier et le film et sélectionnez la vitesse 2. 6. Le document plastifié ressort à l'arrière de la machine. Vous pouvez, soit couper l'excédent de film pour l'égaliser avec le format de votre document, soit conserver l'excédent de film pour obtenir une bordure adhésive. Despues que la plastificadora ha sido encendida tramite el interruptor situado en la parte de atras de la máquina, viene Impuesto automáticamente el sistema de plastificación en frio. Las palabras Cold y Ready, la temperatura es a 0 y la velocidad es a 0 apareceran en el display LCD. SI LA MAQUINA ACABA DE USARSE PARA LA PLASTIFICACION EN CALIENTE, DEVE ALCANZAR UNA TEMPERATURA NO SUPERIOR A 30°C. ANTES DE COMENZAR CON LA PLASTIFICACION EN FRIO, 1. Escoger una pelicula para plastificar en frio ligeramente más ancha que el documento a plastifcar. 2. Hacer correr la pelicula en la maquina, con el lado de la pelicula vuelto hacia el alto, durante 3 6 6 mm. y pulsar STOP para parar los rodillos. 3. Delicadamente, separar el papel de la parte de atras de la pelicula, y extenderlo en la parte superior de la maquina. 4. Meter el documento entre la pelicula, separado, y la parte de atras despues apretar la velocidad 2. 5. Despues que el documento plastificado ha salido de la parte posterior de la máquina, o cortais el borde en exceso, o lo dejais como contorno. Cold Lamination with GBC SelfSeal™ Laminate™ Mi TEMPERATURE ac ` e | Mm LIT + 3 COLD GE Cold Lamination Step 3. (film draped over laminator) E backing release paper Mounting with GBC Designer Frames™ TEMPERATURE BC am”, SPEED PI LUE à MOUNT GBC Creative Foils™ TEMPERATURE == RY GBC SPEED o -2 L = > = 3 10 SET-UP con. MOUNTING WITH GBC DESIGNER FRAMES™ 1. Select the MOUNT mode, and wait for the ready indicator. The MOUNT default is 150" C (302° Е), Speed 1. 2. Select a GBC Designer Frame that is larger than the document to be mounted. Designer Frames come with a hardboard, face film with a protective carrier film, and mounting film. If necessary, trim mounting film to the same size as the material to be laminated. 3. Place the mounting film on the backside of the material to be laminated. 4. Lift or “open” the face film from the hardboard, and position the material to be laminated (and the mounting film) onto the mounting board. 5. Replace or “close” face film. 6. Start laminating. Hold the Designer Frame and its contents tightly when feeding it into the laminator, so that the original is not pushed out upon feeding between the rollers. 7. When the Designer Frame exits the rear of the laminator, then carefully rub a finger against a front corner to remove the protective carrier film. Be careful not to separate the layers of the board. OTHER APPLICATIONS: GBC CREATIVE FOILS™ 1. Select 150° C (302° F) and speed 3, and wait for the READY indicator. 2. Place GBC Creative Foil color- side-out over output from a toner-based laser printer or photocopier. When printing various colors on the same original piece, arrange the different colors and secure with the stickers included with the Creative Foils. 3. Insert the document and foil into a carrier and laminate. 4. When the item exits the rear of the laminator, then remove the document from the carrier and remove the excess foil. LF MODE D’EMPLO MODE D'EMPLOI - ENCADREMENT GBC DESIGNER FRAMES ™ 1. Sélectionnez le mode "MOUNT" (ENCADREMENT) et attendez que le voyant "READY" (prét) s'allume. Ce mode correspond a une température de 150°C, vitesse 2. Selectionnez un support de plastification G.B.C. spécifique pour les encadrements et légérement plus grand que le document à plastifier. Ces supports de plastification sont composés d'une partie cartonnée, d'un film protégé par un transporteur, et d'un film d'assemblage. Si nécessaire, égalisez le film d'assemblage avec le document à plastifier. 3. Positionnez le film d'assemblage au dos du document à plastifier. 4. Soulevez le film pour |e séparer de la partie cartonnée et positionnez le document a plastifier avec le film d'assemblage a l'intérieur. 5. Repositionnez le film sur la partie cartonnée. 6. Introduisez le support de plastification et son contenu dans la plastifieuse en maintenant le tout fermement pour éviter tout glissement lors du passage entre les rouleaux. 7. Une fois la plastification terminée, ôtez délicatement le transporteur de protection du film en veillant à ne pas détacher la partie cartonnée. AUTRES APPLICATIONS - LES "SUPPORTS DE CREATION" G.B.C. 1. Sélectionnez une température de 150°C et une vitesse 3 et attendez que le vovant "READY" (prêt) s'allume. 2. Positionnez un "support de création” G.B.C., côté couleur vers l'extérieur, sur un document laser ou photocopie. Si vous désirez associer plusieurs couleurs surf un même document, utilisez les adhésifs fournis avec les "supports de création" G.B.C. 3. Introduisez le document et le support dans la plastifieuse. 4. Une fois la plastification terminee, sortez le document du transporteur et coupez l'excédent de film. LE J TT TOTES OPERACIONES."MOUNT" GBC DESIGNER FRAMES™ . Seleccionar el sistema MOUNT, y esperar las Indicaciones READY La preimpostacion MOUNT es a 150'C., velocidad 1. 2. Eligir un telar GBC más ancho del documento a montar, El telar se obtiene con un marco rigido, inserir la pelicula en el carrier, y montarlo en el telar. Si es necesario, encajar la pelicula en la misma dimensión del material para plastificar. 3. Poner la película montada en la parte posterior del material para plastificar. 4. Elevar la película del telar, y situar el material para plastificar (y la película de montaje) en le telar de montaje. 5. Volver a bajar la pelicula. 6. Iniciar a plastificar. Tener bien apretado el telar y su contenido cuando lo inserais en la plastificadora, asi que el original no venga despedido, fuera, en el momento de inserirse entre los rodillos. 7. Cuando el telar salga por la parte de atras de la maquina, con cuidado mover el carrier. OTRAS APLICACIONES: GBC CREATIVE FOILS™ . Seleccionar la temperatura a 150 C. y la velocidad a 3, y esperar la indicación READY. 2. Meter el folio con el lado colorado hacía el externo. Cuando imprimais diversos colores en el mismo original, sistemar los diversos colores y aseguradlos con los stickers incluidos en los folios GBC. 3. Inserir el documento y el folio de color en el carrier y plastificarlo. 4, Cuando el documente sale del fondo de la máquina, moverlo del carrier y mover tambien el folio de color. GBC Transfer Paper ii TEMPERATURE arc US Er = HOT CARR CARRY SET-UP con. GBC SOFT TOUCH POUCHES” 1. Select 127° C (260° F) and speed 4, and wait for the READY indicator. If the machine has been used for Hat Lamination, then check the current temperature by pressing the MEAS key. If the temperature is above 110° C (230° F), then wait for the temperature to decrease. 2. Start laminating. 3. When the pouch exits the rear of the laminator, then carefully rub a finger against a front corner to remove the protective carrier film. 1. Copy or print black and color copies, color laser copies and offset prints onto GBC Transfer Paper. Cut the transfer paper to the desired size and shape. 2. Select 150° C (302° F), Speed 1 to 5, and wait for the READY indicator. If the material onto which the Image is to be transferred is heavy, then use Speed 1. If the material is thin or fragile, use Speed 5. The material may be cloth, metal, paper, or plastic. Transferring may also be done onto the inside of GBC SelfSeal™ pouches to make reattachable decals, or onto the outside of GBC SelfSeal™ Laminate to make permanent stickers. Transfer cannot be made to polypropelene. 3, Place the transfer paper over the material onto which the image should be transterred. 4. Insert into the laminator. 5. When the item exits the rear of the laminator, then peel off the transfer paper. 1. 3. 3. MODE D'EMPLOI GBC SOFT TOUCH POUCHES™ Sélectionnez une température de 127°C et une vitesse 4 et attendez que le voyant "READY" (prét) s'allume. Si la machine a été utilisée pour une plastification à chaud, vérifiez la température à l'aide de la fonction “MEAS" (measure). Si la température est supérieure à 110'C, laissez la machine refroidir. . Introduisez le document dans la plastifieuse. Une fois la plastification terminée, ôtez délicatement le transporteur de protection du film. GBC TRANSFER PAPER GBC TRANSFER PAPER GBC TRANSFER PAPER 1. Copiez ou imprimez des copies noir et blanc ou couleur, des copies laser couleur ou encore des Impressions offset sur du papier de transfert G.B.C. Coupez le papier de transfert à la forme et aux dimensions désirées. . Sélectionnez une température de 150°C, une vitesse de 1 à 5, et attendez que le voyant "READY" (prêt) s'allume. Si le matériau sur lequel l'image doit être transférée est épais, sélectionnez la vitesse 1. Si le matériau est fin et fragile, sélectionnez la vitesse 5. Le matériau peut être du tissu, du métal, du papier ou du plastique. Le transfert peut également être effectué sur l'intérieur d'une pochette de plastification à froid G.B.C. pour réaliser des décalcomanies ou sur l'extérieur pour réaliser des auto-collants. Ne réalisez pas de transfert avec du polypropylène. Positionnez le papier de transfert sur le matériau où vous désirez transférer l'image. . Introduisez le tout dans la plastifieuse. . Une fois la plastification terminée, ótez le papier de transfert. LE OPERACIONES GBC SOFT TOUCH POUCHES™ 1. Seleccionar la temperatura a 127°C. y la velocidad a 4, y esperar la indicación READY. Si la máquina ha sido utilizada para la plastificación en caliente, controlar la temperatura actual a traves de la tecia MEAS. Si la temperatura supera los 110'C. esperar que disminuya, 2. Iniciar a plastificar. 3. Cuando el documente sale por la parte de atras de la máquina, con cuidado mover el carrier. 1. Copia o imprime copias negras o de color, copias a laser e imprime offset en el papel apropiado GBC. Cortar el papel de transferimento a la medida deseada y modelarla. 2, Seleccionar la temperatura a 150'C., velocidad de 1 a 5 y esperar las indicaciones READY. Si el material sobre el que va transferida la imagen es gruesa, usar la velocidad 1. Si es sutil o fragil, usar la velocidad 5, El material puede ser tela, metal, papel, o plástico. El transferimento puede tambien ser efectuado en el interno de los pouches en frio, para realizar calcomanias,o sobre el externo de la película a frio para realizar etiquetas permantes. El transferimento no se puede realizar sobre el polipropileno. 3. Poner el papel de transferimento sobre el material sobre el cual se debera transferir la imagen. 4. Inserir en la plastificadora. 5. Cuando el documento sale del fondo de la plastificadora, hojear el papel de transterimento. 11 SPECIFICATIONS: Electrical: 115V, 50/60 Hz 230V, 50 Hz 100V, 50/60 Hz 1000 W Width 586 mm (23.1") Depth 266 mm (10.5") Height 133 mm (5.25") Machine Dimensions: Machine Weight: 14.1 kg (31 Ibs) Maximum Pouch Width: 325 mm (13") Maximum Pouch Thickness: 2 mm (.079") Warm-Up Time: 2% - 81 mins. «GD» SPECIFICATIONS: Alimentation électrique: 230 V, 50 hz 100V, 50/60 Hz 115V, 50/60 Hz 1000 W Dimensions machine: Largeur 586 mm (23.1") Profondeur 266 mm (10.5") Hauteur 133 mm (5.25") Poids machine: Largeur maximum de plastification: Epaisseur maximum: Temps de préchauffage: 14,1 kg (31 Ibs) 325 mm (13") 2 mm (.079") 2 a 8% minutes € ESPECIFICACIONES: Eléctrica: 100V, 50/60 Hz 115V, 50/60 Hz 230V, 50 Hz 1000 W Dimensiones de la Máquina: 586mm (23.1) x 266mm (10.5") x 133mm (5.25") Peso de la Máquina: 14,1 kg (31 Ibs) Anchura Máxima del Pouch: 325 mm (13") Espesor Maximo: 2 mm (.079") Tiempo de Calentamiento: 21 - 81 minutos WARRANTIES General Binding Corporation warrants for a period of 1 year after delivery to the original user-purchase that this GBC product is free from defects in workmanship and material under normal use and service. GBC's obligation under this warranty is limited to replacement or repair, at GBC's option, completely without charge for material or labor, any part found defective by GBC. This warranty is in lieu of all other warranties expressed or implied, and any representations or promises inconsistent with or in addition to this warranty are unauthorized and shall not be binding upon GBC. In no event shall GBC be liable for any special or consequential damages, whether or not foreseeable. This warranty shall be void if the product has been subjected to misuse or damaged by negligence or accident, or altered by other than authorized agents of GBC. Register this product online at www.GBCOffice.con La société General Binding Corporation garantit pendant une période d'un an suivant la livraison à l'acheteur-utilisateur original que ce produit GBC sera libre de défauts de fabrication et de matériaux SOUS UN USage et un entretien normaux. L'obligation de GBC sous cette garantie se limite au remplacement où à la réparation, à la discrétion de GBC, sans aucun frais de matériau ou de main d'oeuvre, de toute pièce qui s'avère défectueuse selon GBC, Gette garantie remplace toutes les autres garanties expresses où implicites et toutes déclarations ou promesses incompatibles avec ou en plus de cette garantie sont interdites et ne seront pas exécutoires pour GBC. Dans aucun cas GBC ne sera tenue responsable de dommages spéciaux ou consécutifs, qu'ils soient ou non prévisibles, Cette garantie sera annulée si le produit a été soumis à une mauvaise utilisation ou endommagé par suite de négligence ou accident ou modifié par d'autres personnes que les agents autorisés de GBC. Enregistrez ce produit en ligne à www.GBCOffice.com. Commercial & Consumer Group ac. Skokie, IL 60077 www .GBCOffice.com Made in China Fabrigue au Chine Hecho en China LE General Binding Corporation garantiza, durante un periodo de un año posterior a la compra del usuario original, que este producto GBC esta libre de defectos de mano de obra y de materiales, bajo uso y servicio normales. La obligación de GBC bajo esta garantía se limita al reemplazo o la reparación, según sea la opción de GBC, sin costo adicional por materiales o mano de obra, de cualquier parte que presente defectos, por parte de GBC. Esta garantia sustituye todas las demas garantias expresas o implícitas, y cualquier representación o promesas que no coincidan con esta garantía o que se agreguen a ella no están autorizadas, y no obligarán a GBC. En ningún caso será GBC responsable de ningún tipo de daños y perjuicios especiales o indirectos, ya sea que puedan haberse previsto o no. Esta garantia será nula sí el producto ha estado sujeto al mal uso o si ha sido dañado por negligencia o accidente, o sí ha sido alterado por alguien que no sea un agente de GBC. Registre este producto en linea en www.GBCOffice.com. 1700300
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement