MyBinding GBC HeatSeal H600pro manual


Add to my manuals
14 Pages

advertisement

MyBinding GBC HeatSeal H600pro manual | Manualzz
GBC HeatSeal H600
Pro Pouch
Laminator
Instruction Manual
Provided By
MyBinding;
When Image Matters.
http://www.MyBinding.com http://www.MyBindingBlog .com
GRC.) HeatSeal™ H600 Pro
Operating Instructions
F Mode D'Emploi
E Manual De Operación
Register this product online at www.gbcoffice.com
Enregistrez ce produit en ligne a www.gbcoffice.com
Registre este producto en línea en www.gbcoffice.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY
OF OTHERS IS IMPORTANT TO GBC. IN
THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON
THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY
MESSAGES. READ THESE MESSAGES
CAREFULLY.
THE SAFETY ALERT SYMBOL
PRECEDES EACH SAFETY
MESSAGE IN THIS INSTRUCTION
MANUAL. THIS SYMBOL INDICATES A
POTENTIAL PERSONAL SAFETY
HAZARD THAT COULD HURT YOU OR
OTHERS, AS WELL AS CAUSE PRODUCT
DAMAGE OR PROPERTY DAMAGE.
THE FOLLOWING WARNING IS FOUND
ON THE BOTTOM OF THE PRODUCT.
A WARNING
Electrical Shock
hazard! Do not open.
No user servicable
parts inside. Refer
servicing to qualified
service personnel.
This safety message means that you
could be seriously hurt or killed if you
open the product and expose yourself to
hazardous voltage.
The following ISO and IEC symbols
appear on this product, and their
meaning is as follows:
NSTRUCTIONS CONCERNANT LA SECURITE
VOTRE SECURITE, COMME CELLE DES
AUTRES, EST IMPORTANTE POUR GBC.
CES INSTRUCTIONS CONTIENNENT
D'IMPORTANTS MESSAGES RELATIFS À
LA SÉCURITÉ. MERCI DE LES LIRE TRÈS
ATTENTIVEMENT.
CE SYMBOLE "ATTENTION
SECURITE" PRÉCÈDE, DANS CE
MANUEL D'UTILISATION, CHAQUE
MESSAGE CONCERNANT LA SÉCURITÉ.
CE SYMBOLE INDIQUE UN RISQUE
POTENTIEL DE BLESSURE POUR VOUS
OU D'AUTRES PERSONNES, OU UN
RISQUE DE DOMMAGE POUR LA
MACHINE OU DES BIENS PERSONNELS,
L AVERTISSEMENT SUIVANT EST
NOTIFIE SUR LA PARTIE INFERIEURE DE
LAPPAREIL:
A ATTENTION
Hisque de secousse
electrique.
Ne pas ouvrir. Pas de
piéces réparables par
l'utilisateur. Entretien par
personnel qualifie.
Ce message signifie que vous pourriez
étre tres sérieusement blessé si vous
tentiez d'ouvrir l'appareil en vous
exposant ainsi à un risque de choc
électrique.
Les symboles |SO et IEC mentionnés ci-
après sont également visibles sur
l'appareil et ont la signification suivante:
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
VUESTRA SEGURIDAD ES IMPORTANTE
PARA GBC, EN ESTE MANUAL EXISTEN
IMPORTANTES MEDIDAS PARA
VUESTRA SEGURIDAD, INDICADAS
TAMBIEN EN LA MAQUINA.
A ESTE SIMBOLO PRECEDE CADA
MENSAJE PARA SU SEGURIDAD EN
EL MANUAL ESTE INDICA UN RIESGO
POTENCIAL PARA LA SEGURIDAD
VUESTRA Y DE LAS DEMÄS PERSONAS.
ASÍ COMO POTENCIALES DAÑOS PARA
LA MÁQUINA.
EL SIGUIENTE ADVERTIMIENTO SE
ENCUENTRA EN LA PARTE INFERIOR DE
LA MAQUINA.
4) ATENCION
Riesgo de descarga
eléctrico. No abrir. Adentro,
no hay piezas reparables
para el usuario. Solamente
por el personal técnico
cualificado.
Este mensaje indica que podrias resultar
gravemente herido o muerto si abriis la
maquina y os exponeis al riesgo del alto
voltaje.
Los siguientes simbolos ISO y IEC
aparecen en la maquina, su significado es
el siguiente.
IMPORTANT SAFEGUARDS
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
IMPORTANTES PRECAUCIONES
WARNING: FOR YOUR
PROTECTION DO NOT
CONNECT THE GBC POUCH
LAMINATOR TO ELECTRICAL
POWER UNTIL YOU READ THESE
INSTRUCTIONS COMPLETELY.
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A
CONVENIENT LOCATION FOR
FUTURE REFERENCE. TO GUARD
AGAINST INJURY, THE FOLLOWING
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
MUST BE OBSERVED IN THE
SET-UP AND USE OF THIS
PRODUCT.
GENERAL SAFEGUARDS
* Use the GBC pouch laminator only
for its intended purpose of laminating
documents according to the indicated
specifications.
* Do not place anything in the throat
opening of the machine other than
carriers with pouches/documents.,
* Place unit on a secure, stable work
area to prevent the machine falling
and possibly causing personal injury
and damage to the unit.
* Turn unit off when not in use for an
extended period of time.
* Follow all warnings and instructions
marked on the product.
ATTENTION: PAR MESURE DE
SECURITE, NE BRANCHEZ PAS
LA PLASTIFIEUSE A POCHETTES GBC
AVANT D'AVOIR LU EN TOTALITE CES
INSTRUCTIONS. CONSERVEZ LES
DANS UN ENDROIT APPROPRIE AFIN
DE POUVOIR VOUS Y REFERER SI
NECESSAIRE. AFIN D'EVITER TOUTE
BLESSURE, LES PRECAUTIONS DE
BASE SUIVANTES DOIVENT ETRE
OBSERVEES A L'INSTALLATION ET
LORS DE L'UTILISATION DE CET
APPAREIL.
MESURES DE SECURITE GENERALES
» N'utilisez la plastifieuse à pochettes
GBC que pour la plastification de
documents en vous conformant aux
spécifications indiquées,
” Nintroduísez pas dans la fente
d'alimentation de la machine autre
chose que des transporteurs
contenant des pochettes et des
documents.
* |nstallez la machine en sécurité sur un
emplacement stable pour éviter
qu'elle ne tombe; cela pourrait
l'endommager et causer d'éventuelles
blessures corporelles aux utilisateurs.
« Coupez l'alimentation si vous n'utilisez
pas l'appareil.
« Conformez vous aux avertissements
et aux instructions mentionnés sur
l'appareil.
| - Usar la plastificadora sélo para
ATENCION: NO CONECTAR LA
PLASTIFICADORA A LA RED
ELECTRICA HASTA NO HABER LEIDO
TOTALMENTE ESTE MANUAL. TENER
ESTE MANUAL, SIEMPRE A MANO
PARA FUTURAS CONSULTACIONES.
LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES
DEBEN SER TENIDAS EN CUENTA
PARA LA PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA Y LA UTILIZACIÓN DE “ESTA.
PRECAUCIONES GENERALES
plastificar documentos en base a las
especificaciones indicadas. Evitar el
uso impropio!
* Na inserir objetos en la máquina que
no sean los documentos para
plastificar.
* Colocar la máquina en un lugar
estable y seguro previnir la caida y los
consiguientes daños para las
personas y la máquina.
* Apagar la máquina (off) cuando no va
a ser utilizada.
ELECTRICAL SAFEGUARDS
MESURES DE SECURITE ELECTRIQUES
PRECAUCIONES RELATIVES A LA INSTALACCION ELECTRICAT
* The pouch laminator must be
connected to a supply voltage
corresponding to the electrical rating
of the machine as indicated.
* Unplug the pouch laminator before
moving it, or when it is not in use for
an extended period of time.
* Do not operate with a damaged
supply cord or plug, after it
malfunctions, or after it has been
damaged in any manner.
= Do not overload electrical outlets
beyond their capacity as this can
result in fire or electrical shock.
Do not alter attachment plug. Plug
is configured for the appropriate
electrical supply.
* The unitis intended for indoor
use only.
* Never push objects into this product
through cabinet slots. Do not spill
liquid of any kind on this product.
SERVICE
* Do not attempt to service or repair
the pouch laminator yourself. Unplug
the unit and contact an authorized
GBC service representative for any
required repairs.
CLEANING
CAUTION: Unplug this product
before cleaning.
* Wipe exterior only with a damp cloth.
Do not use detergents or solvents.
= La plastifieuse ne doit être branchée
que sur une prise de courant dont le
voltage correspond a celui indiqué
sur la plaque d'identification de la
machine.
* Débranchez la plastifieuse avant de
la déplacer ou en cas de non
utilisation prolongée.
* Ne l'utilisez pas avec une prise ou un
cordon endommagés, après un
mauvais fonctionnement ou après
tout dommage quel qu'il soit.
Ne surchargez pas l'alimentation
électrique au-delà de ses capacités. ||
pourrait en résulter un incendie ou
une électrocution.
Ne modifiez pas la prise de courant.
Elle a été prévue pour l'alimentation
appropriée.
N'utilisez pas la plastifieuse à
l'extérieur des locaux.
N'introduisez pas d'objet dans la
fente d'alimentation. Veillez à ne pas
renverser de liquide sur la machine.
SERVICE APRES-VENTE
* N'essayez pas de réparer vous-
même la plastifieuse à pochettes.
Débranchez l'appareil et contactez le
Service Après-Vente de GBC ou de
votre fournisseur pour toute
réparation.
NETTOYAGE
ATTENTION: débranchez
l'appareil avant de le nettoyer.
» Essuyez l'extérieur avec un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents
ou de solvants.
* Enchufar la maquina con un voltaje
igual al indicado en la misma.
s Desconectar de la red eléctrica la
máquina antes de moverla, o cuando
no sea utilizada durante un cierto
periodo de tiempo.
- No utilizar la máquina con un cable o
enchufe estropeado, o en mal
funcionamiento.
* No sobrecargar la toma eléctrica.
Peligro de incendio o de descarga
eléctrica.
* No modificar el enchufe. Este está
preparado para la correcta
alimentación eléctrico.
* No utilizar la plsatificadora en el
exterior de los locales.
* No introducir objectos en la máquina.
No verter ningún tipo de líquidos
sobre la máquina.
MANUTENCION
* No realizar trabajos de mantenimiento
de la máquina personalmente.
Desenchufar la máquina y contactar
con el servicio de asistencia técnica
autorizado GBC.
LIMPIEZA
ATENCIÓN: quitar el enchute
antes de proceder a la limpieza
de la máquina.
* Limpiar la superficie sólo con un paño
húmedo. No utilizar ningún tipo de
detergentes o disolventes.
I
Control Panel LCD
x
TEMPERATURE aac
"| SPEED
РАБ! HOT CARRY COLD MOUNT
TEMPERATURE MOTOR/SPEED
Lea] [amet] | s )[ e)
[mem] (mouwr) [3] [4 |
[mens] [co] | 1 ] | 2 ]
rl [a [sor] EEE y
OPERATION
Control Panel LCD. The
following information is
displayed on the LCD:
READY - Indicates that the
machine is at or above the
requested laminating
temperature. “READY” blinks at
the desired temperature.
TEMPERATURE - The numbers
directly below the word
TEMPERATURE indicates
the user requested
temperature setting.
SPEED - The numbers directly
below the word SPEED indicate
the revolution speed of the
machine rollers.
PRE/H - Indicates that the
Pre-Heat function is selected.
HOT CARRY- Indicates that
lamination using a carrier is
selected.
HOT - Indicates that lamination
using carrierless film is selected.
COLD - Indicates that
lamination without heat
is selected.
MODE D'EMPLOI
Ecran de contróle, donne accés
aux informations suivantes:
READY (PRET) Indique que la
machine a atteint la température
de plastification adéquate.
TEMPERATURE Le chiffre
mentionné sous le mot
TEMPERATURE indique le
réglage de température requis
pour la plastification.
SPEED (VITESSE) Le chiffre
mentionné sous le mot SPEED
indique la vitesse de rotation
des rouleaux de la plastifieuse.
PRE/H (PRECHAUFFAGE)
Indique que la fonction de
préchauffage a été
sélectionnée.
HOT CARRY (CHALEUR
AVEC TRANSPORTEUR)
Indique qu'une palstification
avec transporteur a été
sélectionnée.
HOT (CHALEUR) Indique
qu'une plastification sans
transporteur a été sélectionnée,
COLD (FROID) Indique qu'une
plastification à froid a été
sélectionnée.
OPERACIONES
Panel de control LCD. Las
siguientes informaciones
aparecen en el display del
LCD.
READY Indica que la maquina
esta a la temperatura requerida
0 la ha superado.
TEMPERATURA. Los números
inmediatamente debajo de la
palabra TEMPERATURA
indican la temperatura
requerida.
SPEED Los números
inmediatamente debajo de la
palabra SPEED indican la
velocidad de rotación de los
rodillos.
PRE/H Indica que la función de
precalentamiento ha sido
seleccionado.
HOT CARRY Indica que la
plastificación con carrier ha
sido seleccionada.
HOT Indica que la
plastificación con la película sin
carrier ha sido seleccionada.
COLD Indica que la
plastificación en trio ha sido
seleccionada.
Selecting Functions. Pressing
keys performs functions as
follows:
CARRY - Sets the machine to
130° C (266° F), Speed 3, the
default setting for lamination of
80 micron (3 mil) pouches and
heavy paper USING A
CARRIER.
DIRECT - Sets the machine to
110° C (230° F), Speed 5, the
default for lamination of GBC
Pro Film pouches USING A
CARRIER. Also the default for
80 micron (3 mil) pouches and
literature paper using special
carrierless film "DIRECT" or
WITHOUT A CARRIER. Note:
GBC recommends using a
carrier with ALL FILMS for better
quality output and protection of
rollers.
Sélection des fonctions.
Utilisez les fonctions suivantes
pour obtenir de meilleurs
résultats:
CARRY (TRANSPORTEUR)
Température de 130°C, vitesse
3, pour plastification de
documents de fort grammage
avec des pochettes d'une
épaisseur de 80 microns (3
mil), AVEC TRANSPORTEUR.
DIRECT Température de
110°C, vitesse 5, pour
plastification avec des
pochettes G.B.C. AVEC
TRANSPORTEUR. Peut étre
egalement sélectionné pour
plastifier des documents de
grammage courant avec des
pochettes d'une épaisseur de
80 microns (3 mil) spécifiques
pour une utilisation SANS
TRANSPORTEUR (film
special). Nota : Dans tous les
cas, G.B.C. recommande
l'utilisation d'un transporteur afin
d'obtenir de meilleurs résultats
et d'assurer la protection des
rouleaux de la plastifieuse.
Para seleccionar las funciones.
Presionar los botones para las
varias funciones como se
indica a continuacion:
CARRY Colocar la maquina a
130 C., velocidad 3,
predispuesta para la
plastificacion de pouches a 80
microns y carta gruesa
USANDO EL CARRIER.
DIRECT Colocar la maquina a
110°C., velocidad 5, funciones
para pouches GBC USANDO
EL CARRIER. Además la
función predispuesta es para
plastificar pouches a 80
microns en papel normal
usando pelicula especial sin
carrier. Nota = GBC
recomienda usar siempre el
carrier para un mejor resultado
final y para la protección de los
rodillos.
Selecting
Functions
GEL TEMPERATURE
5 Е
PRE/H HOT CARAY COLD MOUNT Ve
TEMPERATURE MOTOR/SPEED
[carr] (mer) [5 | [6 |
[mas] [emo] | + ]J[ e]
or] [a] [soe] (EEE
OPERATION
PRE/H - Sets the machine to 80”
C (176° F), Speed 0, stand-by. If
the temperature of the roller
is above 90° C (194° F), then
speed "2" is automatically set
to protect the rollers; and once
the temperature reaches 85° C
(185° F), then the speed
stops (goes to 0).
MOUNT - Sets the machine to
150° C (302° F), Speed 1, for
use with GBC Designer Frames
and other hard boards greater
than 1 mm in thickness.
MEAS - Measures the current
lamination temperature,
COLD - This is the setting that is
automatically selected when the
machine is first turned on. Sets
the machine to 0, no temperature
and no speed. If the temperature
of the roller is above 90° C
(194 F), then speed “2” is
automatically set to protect
the rollers.
These keys are
used to increase
or decrease temperature by 1°
or 2° F. Temperature can be
adjusted up to 160° C or 320° F,
at which point a warning “beep”
is heard.
DOOOOE Keys numbered
1-6 adjust the speed of the
rollers. Speed 6 is the fastest
speed.
STOP - Stops the revolution of
the rollers. To protect the rollers,
the machine should not be
stopped for long periods of time
when the temperature is above
90° C (194° F).
REV - Reverses the revolution of
the rollers to correct misfeeds.
MEAS/STOP - Pressing these
two buttons simultaneously
changes between C and "Е
MODE D'EMPLOI
PRE/H (PRECHAUFFAGE)
Température de 80°C, vitesse O,
position d'attente. Si la
température dépasse 90°C, la
plastifieuse passe
automatiquement en vitesse 2
pour protéger les rouleaux.
Retour à la vitesse O dès que la
température redescend à 85°C.
MOUNT (ENCADREMENT)
Température de 150°C, vitesse
1, utilisation avec les supports
spéciaux d'encadrement G,B.C.
ou pour la plastification de
documents de plus d'i mm
d'épaisseur.
MEAS (MESURE) Mesure la
température de plastification
courante.
COLD (FROID) Ce réglage est
sélectionné automatiquement
lors de la mise sous tension de
la plastifieuse : position 0, sans
temperature ni vitesse. Lorsque
la temperature des rouleaux
dépasse 90°C, la vitesse 2 est
aussitôt sélectionnée afin de
protéger les rouleaux.
Aa) Ces fonctions
sont utilisees pour
augmenter ou reduire la
temperature par palier de 1°C, la
temperature maximale etant de
160°C (signalée par un "bip"
sonore).
DOOMOE)Les touches
numérotées de
1 a 6 permettent de régler la
vitesse des rouleaux, 6 étant la
vitesse maximum.
STOP Permet darréter la
rotation des rouleaux. Pour
une meilleure protection des
rouleaux, il est recommandé
de ne pas arrêter la machine
trop longtemps lorsque la
température est supérieure
a 90°C.
REV Inverse la rotation des
rouleaux en cas de mauvaise
alimentation.
OPERACIONES
PRE/H Colocar la máquina a
80 C., velocidad 0, parada (a la
espera de comenzar a trabajar).
Si la temperatura del rodillo
supera los 90 C., la velocidad 2
viene impuesta
automáticamente para proteger
los rodillos; y cuando la
temperatura alcance los 85°C.
la velocidad disminuye a 0,
MOUNT Colocar la maquina a
150 C., velocidad 1, para
plastificar bordes rígidos con un
espesor superior a imm.
MEAS Mide la temperatura
corriente de plastificación.
COLD Máquina preparada
automáticamente a la primera
vuelta. Poner la máquina a 0,
nínguna temperatura, ninguna
velocidad. Si la temperatura del
rodillo supera los 90"C. viene
impuesta automáticamente para
proteger los rodillos.
Estas teclas se
usan para
aumentar o disminuir la
temperatura de 1 ó 2 grados F.
La temperatura puede ser
regulada hasta 160 C., a este
punto una señal acústica
vendrá accionada.
DOGM6O6) Las teclas del
1 al 6 regulan
la velocidad de los rodillos.
La velocidad 6 es la más alta.
STOP Para la rotación de los
rodillos. Para proteger los
rodillos, la máquina tendría que
ser parada por un periodo de
tiempo largo, cuando la
temperatura supera los 90°C.
REV Invertir la rotación de los
rodillos para corregir eventuales
errores en su carga.
Hot Lamination
TEMPERATURE apc
( 1 mm SPEED
( LT +
an’ a’ I =
HOT CARRY
1. Connect power cord to
appropriate power source.
2. Push the power switch located
on the back of the machine to
the “on” position.
OPERATION,
HOT LAMINATION
After the laminator has been
turned on using the power switch
located on the back of the
machine, the Cold mode
is automatically set. The
words “Cold” and “Ready”,
temperature setting “0” and
speed setting “0” should be
displayed on the LCD.
1. Select “CARRY” on the
function keys. The LCD will
indicate Temperature 130 C'
(266° F) and Speed “0”.
“READY” will not be indicated.
When the temperature of the
rollers reach 90° C (194° F) or
above, the Speed will
increase to “3" and the roller
will start to roll. When the
temperature of the roller
reaches 130° C (266 F),
READY will begin to blink on
the LCD.
2. Use the Laminating Guide
included with the machine to
select the proper temperature
and speed for the material to
be laminated,
MODE D EMPLOI
1. Branchez la prise sur une
source de courant appropriée.
2. Positionnez sur "ON" le
commutateur situé a l'arriere de
la machine.
MODE D'EMPLOI,
PLASTIFICATION A CHAUD
La mise en fonctionnement se fait
a l'aide du commutateur situé a
l'arrière de la plastifieuse. La
fonction "COLD" (FROID) est alors
automatiquement sélectionnee.
Les indications "COLD" (FROID),
"READY" (PRET), température "OQ"
et vitesse "0" doivent alors
apparaître sur l'écran de contrôle.
1. Sélectionnez la fonction
"CARRY" (TRANSPORTEUR).
L'écran de contrôle affiche une
température de 130°C et une
vitesse O. Le mot "READY"
(PRET) n'apparaît pas sur
l'écran. Lorsque la température
atteint 90°C, la vitesse passe
sur 3 et les rouleaux
commencent à tourner, Lorsque
la température atteint 130°C, le
mot "READY" (PRET)
commence à clignoter sur
l'écran de contrôle.
2. Consultez le Guide de
Plastification fourni avec
chaque équipement pour
sélectionner la température et
la vitesse correspondant au
document à plastifier.
OPERACIONES
1. Inserir el cable en un
enchufe adapto.
2. Presionar el interruptor, puesto
en la parte de atras de la
máquina,en posición ON.
OPERACIONES,
PLASTIFICACION EN CALIENTE
Despues que la máquina ha
sido encendida, se impuesta
automáticamente el modo cold.
Las palabras cold y ready,
temperatura 0 y velocidad O,
tendrían que aparecer en LCD,
1. Impostar CARRY en las
teclas de las funciones. LCD
indicará la temperatura a
130°C. y la velocidad 0.
HEADY no vendra indicado.
Cuando la temperatura de
los rodillos alcanze los 90°C.
a los supere, la velocidad
subirá a 3 y el rulo
comenzará a dar vueltas.
Cuando la temperatura de
los rodillos alcanze 105130°С.
READY iniciará a hacer
señales.
2. Segir la guia que acompaña
a la máquina para seleccionar
la correcta temperatua y
velocidad, en base al
material que quereis
plastificar.
o @
OPERATION conr. MODE D'EMPLOI OPERACIONES
3. Center the item to be laminated into a 3. Centrez le document a plastifier dans 3. Centrar el documento para plastificar en
GBC laminating pouch, so that the une pochette de plastification G.B.C. una pouch GBC, de manera que los
borders are even on all sides. 4. Placez la pochette contenant le bordes sean equidistantes.
4. Insert the pouch with the item sealed- document, côté fermé en premier, dans | 4. Inserir la pouch con el documento por la
edge first into the paper CARRIER that le transporteur fourni avec chaque boîte | parte del lado saldado en el carrier que
is included with each carton of GBC de pochettes G.B.C. Positionnez le côté hay en cada confecciôn de pouches,
pouches. Position the sealed edge of fermé de la pochette dans le cóté fermé | — Situar el lado saldado de la pouch contra
the pouch against the inside folded du transporteur. el borde interno del carrier.
edge of the carrier. EE Y aut м
. Introduisez le transporteur et son . Inserir el carrier y su contenido recto en
>. hottie adil chin i dina fi contenu dans la plastifieuse, côté fermé | la máquina, del lado saldado. Mover con
the folded edge. handle carviers en premier. Manipulez le transporteur cuidado el carrier para que pueda ser
avec précautions afin de pouvoir le reutilizo.
carefully so that they can be reused.
6. The laminated item will automatically
ré ili = = 4 "pe Е
eutiliser plusieurs fois 6. El documento plastificado saldrá
exit the rear of the pouch laminator, 6. Le document plastifié ressort automaticamente del fondo de la
After the pouch has stopped moving, automatiquement à l'arrière de la plastificadora, Con la completa salida
place the carrier on a flat surface to cool plastifieuse. Posez le transporteur sur de la pouch meter el carrier en una
briefly before removing the finished une surface plane et laissez le refroidir superficie llana para entriarlo
pouch. quelques secondes avant d'ôter le brevemente antes de extraer la pouch.
document plastifier.
7. If the laminated product looks hazy, 7. Seleccionar PRE/H para tener la
then the temperature may need to be 7. Si le document plastifié vous semble maquina pronta para comenzar el trabajo
increased or the speed decreased. If flou, augmentez la température ou a 80°C.
the laminated product looks wavy, then réduisez le vitesse. Si le document vous ; :
the temperature may need to be semble ondulé, baissez la température à. Can p'Acabajo terminada; pulsar la loci
decreased or the speed increased. ou augmentez la vitesse. COLD para apagar la máquina. El display
mostrará temperatura 0 y velocidad 2.
8. Select PRE/H to keep the machine on — |8. Sélectionnez "PRE/H" (préchauffage) pour | — Cuando la temperatura alcanze los 85"C..,
stand-by at 80° C(176" F). ear la Ca en position los rodillos se pararán automáticamente.
9. If finished laminating, the "COLD" key atente, r Enfriar la mäquina antes de apagarla,
can be pressed to turn off the machine. | 9. Si votre plastification est terminée, protege y alarga la vida de los rodillos.
Temperature 0 and Speed 2 will be appuyez sur "COLD" (froid) pour arréter :
displayed. When the temperature la machine. Température O et vitesse 2 9. Apagar el interruptor.
reaches 85° C (186° F), then the rollers 5 ny > rai efe 10. Desconectar el enchufe si la máquina
will stop automatically. Cooling down dessa Immediaiemant ces que 1a no tendrá que ser usada por un cierto
the machine before turning off the temperature atteint 85°C. Afinde periodo de tiempo.
power switch protects and extends the préserver les rouleaux, laissez refroidir
life of the rollers. la machine avant de positionner le
commutateur sur "OFF" (arrêt).
10. Turn off the power switch. 10. Positionnez le commutateur sur
11. Unplug the power cord if the machine "OFF" (arrét).
A be used for a long period of 11. Débranchez la machine en cas de non
utilisation prolongee.
PRE/H Stand-by
GEN) TEMPERATURE @BC |
On
Out
a" MEE L «Ешь
\ PREH J
OPERATION con.
OPERATION, COLD LAMINATION
GBC SELFSEAL" POUCHES
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI, PLASTIFICATION
À FROID GBC SELFSEAL” POUCHES
OPERACIONES
OPERACIONES, PLASTIFICACION EN
FRIO GBC SELFSEAL™ POUCHES
After the laminator has been turned on
using the power switch located on the
back of the machine, the Cold mode is
automatically set. The words “Cold” and
“Ready”, temperature setting “0" and speed
setting "0" should be displayed on the
LCD. If the machine has just recently been
used for Hot Lamination, then the machine
must reach a temperature of no hotter than
30° C (86 F) before starting Cold
Lamination.
1. Select a GBC SelfSeal™ Pouch that is
slightly larger than the document to be
laminated.
2. Run the film, film-side faced up, for
about 3-6mm (1/8 - 1/4”) into the
laminator, and then press STOP to stop
the rollers.
3. Carefully separate the backing release
paper from the film, and drape the clear
film over the top of the laminator.
4. Place the document between the
separated film and backing, and press
Speed 2.
5. After the laminated document exits the
rear of the laminator, then either cut off
the excess pouch edge for a flush-cut
appearance, or leave the edge as an
adhesive border for signage.
1. La mise en fonctionnement se fait a
l'aide du commutateur situé à l'arrière
de la plastifieuse. La fonction "COLD"
(FROID) est alors automatiquement
sélectionnée, Les indications "COLD"
(froid), "READY" (prêt), température "O"
et vitesse "O" doivent alors apparaître
sur l'écran de contrôle. Si la machine
vient d'être utilisée pour une
plastification à chaud, laissez la
température retomber à 30°C avant de
commencer la plastification à froid.
2. Sélectionnez une pochette G.B.C.
spéciale plastification à froid légèrement
plus grande que le document a
plastifier,
3. Engagez la pochette (côté film sur le
dessus) d'environ 3 à 6 mm dans la
plastifieuse, puis appuyez sur STOP
pour arrêter les rouleaux.
4. Séparez délicatement le support papier
du film et tendez le fim au-dessus de la
plastifieuse.
5. Positionnez le document entre le
support papier et le film et sélectionnez
la vitesse 2.
6. Le document plastifié ressort à l'arrière
de la machine. Vous pouvez, soit
couper l'excédent de film pour l'égaliser
avec le format de votre document, soit
conserver l'excédent de film pour
obtenir une bordure adhésive.
Despues que la plastificadora ha sido
encendida tramite el interruptor situado en
la parte de atras de la máquina, viene
Impuesto automáticamente el sistema de
plastificación en frio. Las palabras Cold y
Ready, la temperatura es a 0 y la velocidad
es a 0 apareceran en el display LCD.
SI LA MAQUINA ACABA DE USARSE
PARA LA PLASTIFICACION EN
CALIENTE, DEVE ALCANZAR UNA
TEMPERATURA NO SUPERIOR A 30°C.
ANTES DE COMENZAR CON LA
PLASTIFICACION EN FRIO,
1. Escoger una pelicula para plastificar en
frio ligeramente más ancha que el
documento a plastifcar.
2. Hacer correr la pelicula en la maquina,
con el lado de la pelicula vuelto hacia el
alto, durante 3 6 6 mm. y pulsar STOP
para parar los rodillos.
3. Delicadamente, separar el papel de la
parte de atras de la pelicula, y
extenderlo en la parte superior de la
maquina.
4. Meter el documento entre la pelicula,
separado, y la parte de atras despues
apretar la velocidad 2.
5. Despues que el documento plastificado
ha salido de la parte posterior de la
máquina, o cortais el borde en exceso,
o lo dejais como contorno.
Cold Lamination with
GBC SelfSeal™ Laminate™
Mi TEMPERATURE
ac `
e | Mm
LIT +
3 COLD GE
Cold Lamination
Step 3.
(film draped
over laminator)
E
backing release paper
Mounting with
GBC Designer Frames™
TEMPERATURE BC
am”, SPEED
PI
LUE à
MOUNT
GBC Creative Foils™
TEMPERATURE
==
RY
GBC
SPEED
o
-2
L
= > =
3
10
SET-UP con.
MOUNTING WITH
GBC DESIGNER FRAMES™
1. Select the MOUNT mode,
and wait for the ready indicator.
The MOUNT default is 150" C
(302° Е), Speed 1.
2. Select a GBC Designer
Frame that is larger than the
document to be mounted.
Designer Frames come with
a hardboard, face film with a
protective carrier film, and
mounting film. If necessary,
trim mounting film to the same
size as the material to be
laminated.
3. Place the mounting film on the
backside of the material to be
laminated.
4. Lift or “open” the face film from
the hardboard, and position
the material to be laminated
(and the mounting film) onto
the mounting board.
5. Replace or “close” face film.
6. Start laminating. Hold the
Designer Frame and its
contents tightly when feeding
it into the laminator, so that
the original is not pushed
out upon feeding between
the rollers.
7. When the Designer Frame exits
the rear of the laminator, then
carefully rub a finger against a
front corner to remove the
protective carrier film. Be
careful not to separate the
layers of the board.
OTHER APPLICATIONS:
GBC CREATIVE FOILS™
1. Select 150° C (302° F) and
speed 3, and wait for the
READY indicator.
2. Place GBC Creative Foil color-
side-out over output from a
toner-based laser printer or
photocopier. When printing
various colors on the same
original piece, arrange the
different colors and secure with
the stickers included with the
Creative Foils.
3. Insert the document and foil into
a carrier and laminate.
4. When the item exits the rear of
the laminator, then remove the
document from the carrier and
remove the excess foil.
LF
MODE D’EMPLO
MODE D'EMPLOI - ENCADREMENT
GBC DESIGNER FRAMES ™
1. Sélectionnez le mode "MOUNT"
(ENCADREMENT) et attendez
que le voyant "READY" (prét)
s'allume. Ce mode correspond
a une température de 150°C,
vitesse
2. Selectionnez un support de
plastification G.B.C. spécifique
pour les encadrements et
légérement plus grand que le
document à plastifier. Ces
supports de plastification sont
composés d'une partie
cartonnée, d'un film protégé par
un transporteur, et d'un film
d'assemblage. Si nécessaire,
égalisez le film d'assemblage
avec le document à plastifier.
3. Positionnez le film
d'assemblage au dos du
document à plastifier.
4. Soulevez le film pour |e séparer
de la partie cartonnée et
positionnez le document a
plastifier avec le film
d'assemblage a l'intérieur.
5. Repositionnez le film sur la
partie cartonnée.
6. Introduisez le support de
plastification et son contenu
dans la plastifieuse en
maintenant le tout fermement
pour éviter tout glissement lors
du passage entre les rouleaux.
7. Une fois la plastification
terminée, ôtez délicatement le
transporteur de protection du
film en veillant à ne pas
détacher la partie cartonnée.
AUTRES APPLICATIONS - LES
"SUPPORTS DE CREATION" G.B.C.
1. Sélectionnez une température
de 150°C et une vitesse 3 et
attendez que le vovant
"READY" (prêt) s'allume.
2. Positionnez un "support de
création” G.B.C., côté couleur
vers l'extérieur, sur un
document laser ou photocopie.
Si vous désirez associer
plusieurs couleurs surf un même
document, utilisez les adhésifs
fournis avec les "supports de
création" G.B.C.
3. Introduisez le document et le
support dans la plastifieuse.
4. Une fois la plastification
terminee, sortez le document
du transporteur et coupez
l'excédent de film.
LE J
TT TOTES
OPERACIONES."MOUNT"
GBC DESIGNER FRAMES™
. Seleccionar el sistema
MOUNT, y esperar las
Indicaciones READY La
preimpostacion MOUNT es a
150'C., velocidad 1.
2. Eligir un telar GBC más ancho
del documento a montar, El
telar se obtiene con un marco
rigido, inserir la pelicula en el
carrier, y montarlo en el telar.
Si es necesario, encajar la
pelicula en la misma
dimensión del material para
plastificar.
3. Poner la película montada en
la parte posterior del material
para plastificar.
4. Elevar la película del telar, y
situar el material para
plastificar (y la película de
montaje) en le telar de
montaje.
5. Volver a bajar la pelicula.
6. Iniciar a plastificar. Tener bien
apretado el telar y su
contenido cuando lo inserais
en la plastificadora, asi que el
original no venga despedido,
fuera, en el momento de
inserirse entre los rodillos.
7. Cuando el telar salga por la
parte de atras de la maquina,
con cuidado mover el carrier.
OTRAS APLICACIONES:
GBC CREATIVE FOILS™
. Seleccionar la temperatura a
150 C. y la velocidad a 3, y
esperar la indicación READY.
2. Meter el folio con el lado
colorado hacía el externo.
Cuando imprimais diversos
colores en el mismo original,
sistemar los diversos colores
y aseguradlos con los stickers
incluidos en los folios GBC.
3. Inserir el documento y el
folio de color en el carrier
y plastificarlo.
4, Cuando el documente sale
del fondo de la máquina,
moverlo del carrier y mover
tambien el folio de color.
GBC Transfer Paper
ii TEMPERATURE arc
US Er =
HOT CARR CARRY
SET-UP con.
GBC SOFT TOUCH POUCHES”
1. Select 127° C (260° F) and
speed 4, and wait for the
READY indicator. If the
machine has been used for
Hat Lamination, then check
the current temperature by
pressing the MEAS key. If
the temperature is above
110° C (230° F), then wait for
the temperature to decrease.
2. Start laminating.
3. When the pouch exits the
rear of the laminator, then
carefully rub a finger against
a front corner to remove the
protective carrier film.
1. Copy or print black and color
copies, color laser copies
and offset prints onto GBC
Transfer Paper. Cut the
transfer paper to the desired
size and shape.
2. Select 150° C (302° F),
Speed 1 to 5, and wait for the
READY indicator. If the
material onto which the
Image is to be transferred is
heavy, then use Speed 1.
If the material is thin or
fragile, use Speed 5. The
material may be cloth, metal,
paper, or plastic. Transferring
may also be done onto the
inside of GBC SelfSeal™
pouches to make reattachable
decals, or onto the outside of
GBC SelfSeal™ Laminate to
make permanent stickers.
Transfer cannot be made to
polypropelene.
3, Place the transfer paper
over the material onto
which the image should be
transterred.
4. Insert into the laminator.
5. When the item exits the rear
of the laminator, then peel
off the transfer paper.
1.
3.
3.
MODE D'EMPLOI
GBC SOFT TOUCH POUCHES™
Sélectionnez une
température de 127°C et une
vitesse 4 et attendez que le
voyant "READY" (prét)
s'allume. Si la machine a été
utilisée pour une
plastification à chaud,
vérifiez la température à
l'aide de la fonction “MEAS"
(measure). Si la température
est supérieure à 110'C,
laissez la machine refroidir.
. Introduisez le document dans
la plastifieuse.
Une fois la plastification
terminée, ôtez délicatement
le transporteur de protection
du film.
GBC TRANSFER PAPER GBC TRANSFER PAPER GBC TRANSFER PAPER
1.
Copiez ou imprimez des
copies noir et blanc ou
couleur, des copies laser
couleur ou encore des
Impressions offset sur du
papier de transfert G.B.C.
Coupez le papier de transfert
à la forme et aux dimensions
désirées.
. Sélectionnez une
température de 150°C, une
vitesse de 1 à 5, et attendez
que le voyant "READY"
(prêt) s'allume. Si le matériau
sur lequel l'image doit être
transférée est épais,
sélectionnez la vitesse 1. Si
le matériau est fin et fragile,
sélectionnez la vitesse 5. Le
matériau peut être du tissu,
du métal, du papier ou du
plastique. Le transfert peut
également être effectué sur
l'intérieur d'une pochette de
plastification à froid G.B.C.
pour réaliser des décalcomanies
ou sur l'extérieur pour réaliser
des auto-collants. Ne
réalisez pas de transfert
avec du polypropylène.
Positionnez le papier de
transfert sur le matériau où
vous désirez transférer
l'image.
. Introduisez le tout dans la
plastifieuse.
. Une fois la plastification
terminée, ótez le papier de
transfert.
LE
OPERACIONES
GBC SOFT TOUCH POUCHES™
1. Seleccionar la temperatura a
127°C. y la velocidad a 4, y
esperar la indicación READY.
Si la máquina ha sido
utilizada para la plastificación
en caliente, controlar la
temperatura actual a traves
de la tecia MEAS. Si la
temperatura supera los
110'C. esperar que
disminuya,
2. Iniciar a plastificar.
3. Cuando el documente sale
por la parte de atras de la
máquina, con cuidado mover
el carrier.
1. Copia o imprime copias
negras o de color, copias a
laser e imprime offset en el
papel apropiado GBC. Cortar
el papel de transferimento a
la medida deseada y
modelarla.
2, Seleccionar la temperatura a
150'C., velocidad de 1 a 5 y
esperar las indicaciones
READY. Si el material sobre
el que va transferida la
imagen es gruesa, usar la
velocidad 1. Si es sutil o
fragil, usar la velocidad 5, El
material puede ser tela,
metal, papel, o plástico. El
transferimento puede
tambien ser efectuado en el
interno de los pouches en
frio, para realizar
calcomanias,o sobre el
externo de la película a frio
para realizar etiquetas
permantes. El transferimento
no se puede realizar sobre el
polipropileno.
3. Poner el papel de
transferimento sobre el
material sobre el cual se
debera transferir la imagen.
4. Inserir en la plastificadora.
5. Cuando el documento sale
del fondo de la plastificadora,
hojear el papel de
transterimento.
11
SPECIFICATIONS:
Electrical: 115V, 50/60 Hz
230V, 50 Hz
100V, 50/60 Hz
1000 W
Width 586 mm (23.1")
Depth 266 mm (10.5")
Height 133 mm (5.25")
Machine Dimensions:
Machine Weight: 14.1 kg (31 Ibs)
Maximum Pouch Width: 325 mm (13")
Maximum Pouch Thickness: 2 mm (.079")
Warm-Up Time: 2% - 81 mins.
«GD» SPECIFICATIONS:
Alimentation électrique:
230 V, 50 hz
100V, 50/60 Hz
115V, 50/60 Hz
1000 W
Dimensions machine: Largeur 586 mm (23.1")
Profondeur 266 mm (10.5")
Hauteur 133 mm (5.25")
Poids machine:
Largeur maximum de plastification:
Epaisseur maximum:
Temps de préchauffage:
14,1 kg (31 Ibs)
325 mm (13")
2 mm (.079")
2 a 8% minutes
€ ESPECIFICACIONES:
Eléctrica: 100V, 50/60 Hz
115V, 50/60 Hz
230V, 50 Hz
1000 W
Dimensiones de la Máquina: 586mm (23.1) x 266mm (10.5") x 133mm (5.25")
Peso de la Máquina: 14,1 kg (31 Ibs)
Anchura Máxima del Pouch: 325 mm (13")
Espesor Maximo: 2 mm (.079")
Tiempo de Calentamiento: 21 - 81 minutos
WARRANTIES
General Binding Corporation warrants for a period
of 1 year after delivery to the original user-purchase
that this GBC product is free from defects in
workmanship and material under normal use
and service.
GBC's obligation under this warranty is limited to
replacement or repair, at GBC's option, completely
without charge for material or labor, any part found
defective by GBC.
This warranty is in lieu of all other warranties
expressed or implied, and any representations or
promises inconsistent with or in addition to this
warranty are unauthorized and shall not be binding
upon GBC. In no event shall GBC be liable for any
special or consequential damages, whether or not
foreseeable.
This warranty shall be void if the product has been
subjected to misuse or damaged by negligence or
accident, or altered by other than authorized
agents of GBC. Register this product online at
www.GBCOffice.con
La société General Binding Corporation garantit
pendant une période d'un an suivant la livraison à
l'acheteur-utilisateur original que ce produit GBC
sera libre de défauts de fabrication et de matériaux
SOUS UN USage et un entretien normaux.
L'obligation de GBC sous cette garantie se limite au
remplacement où à la réparation, à la discrétion de
GBC, sans aucun frais de matériau ou de main
d'oeuvre, de toute pièce qui s'avère défectueuse
selon GBC,
Gette garantie remplace toutes les autres garanties
expresses où implicites et toutes déclarations ou
promesses incompatibles avec ou en plus de cette
garantie sont interdites et ne seront pas exécutoires
pour GBC. Dans aucun cas GBC ne sera tenue
responsable de dommages spéciaux ou
consécutifs, qu'ils soient ou non prévisibles,
Cette garantie sera annulée si le produit a été
soumis à une mauvaise utilisation ou endommagé
par suite de négligence ou accident ou modifié par
d'autres personnes que les agents autorisés de
GBC. Enregistrez ce produit en ligne à
www.GBCOffice.com.
Commercial &
Consumer Group
ac.
Skokie, IL 60077
www .GBCOffice.com
Made in China
Fabrigue au Chine
Hecho en China
LE
General Binding Corporation garantiza, durante un
periodo de un año posterior a la compra del usuario
original, que este producto GBC esta libre de
defectos de mano de obra y de materiales, bajo uso
y servicio normales.
La obligación de GBC bajo esta garantía se limita al
reemplazo o la reparación, según sea la opción de
GBC, sin costo adicional por materiales o mano de
obra, de cualquier parte que presente defectos, por
parte de GBC.
Esta garantia sustituye todas las demas garantias
expresas o implícitas, y cualquier representación o
promesas que no coincidan con esta garantía o que
se agreguen a ella no están autorizadas, y no
obligarán a GBC.
En ningún caso será GBC responsable de ningún
tipo de daños y perjuicios especiales o indirectos,
ya sea que puedan haberse previsto o no.
Esta garantia será nula sí el producto ha estado
sujeto al mal uso o si ha sido dañado por
negligencia o accidente, o sí ha sido alterado por
alguien que no sea un agente de GBC. Registre
este producto en linea en www.GBCOffice.com.
1700300

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement