DRM-7IO
 STEREO CASSETTE TAPE DECK
DRM- 710
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUCOES DE ОРЕВАСАО
FOR ENGLISH READERS PAGE 2 — PAGE 11
FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 12 — SEITE 21
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 22 ~ PAGE 31
PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 33— PAGINA 37
PARA LECTORES DE ESPANOL
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS
FOR SVENSKA LASARE
PARA LEITORES PORTUGUESES
PAGINA 38 ~ PAGINA 42
PAGINA 43~ PAGINA 47
SIDA 48 ~ SIDA 52
PAGINA 53 ~ PAGINA 57
I ENGLISH
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING :
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
Please, record and retain the Model name and serial number
of your set shown on the rating label.
Model No. DRM-710 Serial No.
For U.S.A. and Canada models
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS (POLARIZED)
PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET
UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT
BLADE EXPOSURE.
Pour les modéles destimés au Canada
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE
FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES
LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
IMPORTANT
(BRITISH MODEL ONLY)
The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code :
Blue : Neutral
Brown : Live
The colours of the wires in the mains lead of this ap-
paratus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows.
The wire which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
FOR YOUR SAFETY
(AUSTRALIAN MODEL ONLY)
To ensure safe operation, the three-pin plug supplied
must be connected only with a standard three-pin power
point which is effectively earthed through the normal
household wiring.
Extension cords used with the equipment must be three-
core and be correctly wired to provide connection to
earth. Wrongly wired extension cords are a major cause
of fatalities.
The fact that the equipment operates satisfactorily does
not imply that the power point is earthed and that the
installation is completely safe. For your safety, if in
any doubt about the effective earthing of the power
point, contact a qualified electrician.
NOTE ON USE/HINWEISE ZUM GEBRAUCH/OBSERVATIONS RELATIVES A L'UTILISATION
® Keep the set free from moisture, water, and dust.
Do dot let foreign objects in the set.
e Halten Sie das Gerat fern von Feuchtigkeit, Wasser und e Keine fremden Gegenstande ın das Gerat kommen
Staub. lassen,
e Protèger l'appareil contre l'humidité, l‘eau et la pous- e Ne pas laisser des objels etrangers dans l'appareil.
siére,
® Avoid high temperatures
Allow for sufficient heat dispersion when installed on a
rack. .
e Vermeiden Sie hohe Temperaturen
Sehen Sie zu, daß eine zureichende Luftzirkulation
gewahrleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal
gestellt wird.
e Eviter des temperatures élevées
Tenir compte d'une dispersion de chaleur suffisante lors
de l'installation sur une etagere.
® Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um,
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausriehen.
Manipuler le cordon d'alimentation avec précaution.
Tenir ta prise lors du débranchement du cordon.
Unplug the power cord when not using the set for long
periods of time.
Wenn das Geral eine langere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netrkabel vom Nelzstecker,
Débrancher le cordon d'alimentation lorsque l'appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
contact with the sel.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdüunnungsmitteln in Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l'appareil.
"(For sets with ventilation holes)
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsôffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d'aération.
»
rs
Ll
Never disassemble or modify the set in any way.
Versuchen Sie niemals das Gerát auseinander zu neh-
men oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l'appareil d'une man-
ière ou d'une autre.
Thank you very much for purchasing the DENON
component DRM-710.
THE DENON DRM-710 is a top-line stereo cassette
tape deck, capable of outstanding performance in
combination with high grade hi-fi systems.
DENON proudly presents this advanced tape deck
to audiophiles and music lovers as a further proof of
DENON’s non-compromising pursuit of the ultimate in
sound quality. The high quality performance and easy
operation are certain to provide you with many hours
of outstanding listening pleasure.
— TABLE OF CONTENTS —
| ENGLISH
Please check to make sure the following items are
included with the main unit in the carton:
(1) Operating Instructions ..........._ ee... 0.00... 1
(2) Connection Cords ........... 0. 2
FEATURES
H Computer controlled silent mechanism
* Closed-loop dual-capstan tape transport.
Ш Non-slip reel drive for stabilizing tape tension
FEATURES «ote ee, 3
CONNECTION... eee rea a aredrr = Dual power supply
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS.......... ........ 4.5 H Three-head design utilizes the record/playback combination
CASSETTE TAPE... iii, 5 head assembly.
AUTO TAPE SELECT FEATURE een 5
PLAYBACK TS 6 ® Dolby HX PRO System
RECORDING ............... erecececacacecerovecore. 6. 7 E Dolby B € C noise reduction system
PROPER RECORDING LEVEL .......... 2.0000 As 7 M Manual bias adjustment control
RECORDING BIAS ADJUSTMENT ............ e... ere, 7 o о
REC/REC MUTE BUTTON 111111111110 8 H Computing linear tape counter with 4-digit readout and
MUSIC SEARCH SYSTEM ............... 00000000 e 8 memory stop.
TAPE COUNTER AND MEMORY STOP.................. 8.9 NREC return system
MONITOR BUTTON .............. aa na
DOLBY B € C NOISE REDUCTION SYSTEM.............. 9 M Auto tape selector.
DOLBY HX-PRO HEADROOM EXTENTION SYSTEM........ 10 B Optional remote control system.
MAINTENANCE LL Lana Lac 1
SYMPTOMS OFTEN MISTAKEN AS BREAKDOWNS ....... 11
SPECIFICATIONS «nooo ee, 11
CONNECTION
@®i cave your entire system (including this cassette deck) turned off until all connections between the deck and other
components have been made.
BM Connecting the deck to an amplifier
e Before connecting the deck to your amplifier, it is a
good practice to review your amplifier's instruction
manual.
e Use the white plugs for the left channel, and the red
plugs for the right channel.
Receiver or amplifier
WHITE а or] DOGO
ENO © Fp 0000
————— 2 RED RED
TAPE-|
—
E Systems remote control
Each of “PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC MUTE and
PAUSE” functions can be remote controlled with the wire-
less handset of the receiver (DRA series receivers for IS).
N Connecting Headphones
To listen through headphones, plug your headphones into
the PHONES jack.
EB Tape dubbing
e Many stereo amplifiers and receivers have tape dubbing
circuitry so that tape duplication can be performed
between two or more tape decks. Review your amplifier's
instruction manual for a full explanation of this mode
of operation.
Cassette Deck DRM-710
} LINEOUT LIME IN
A L R L
[© © © ©]
Ol wl] ol] yw
of lui E
I т
> >
50/60 Hz
Hl Installation Precautions
If the deck is placed on or too near an amplifier or tuner,
noise (induced hum) or beat interference may result
(especially during AM or FM reception). If this occurs,
separate the deck from other components or reorient its
position.
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS
® ©
DENON PRECISION AUDIO COMPONENT/STERED TAE DEC” DRM-710
ul EJECT
© — ©
DOLBY HX PRO
UN PAUSE
CLOSED LOOP DUAL CAPSTAN/SMOTOR MECHAM MW
3-HEAD SYSTEM
POWER switch
Controls the supply of AC power to the deck. One push
turns the deck on, a second push turns it off. The deck
remains in a stand-by (non-operative) mode for approxi-
mately 2 seconds after it is switched on.
PHONES jack
For private music enjoyment without disturbing others,
or for monitoring a recording, a set of headphones may
be plugged in. Impedance should be from 8 to 1200
ohms.
COUNTER RESET button
Operation of the button resets the counter to all zero.
MEMORY STOP button
During rewinding operations, the tape will stop at the
“00 00" counter point automatically when this button
is pressed in.
TAPE SIZE button
You. can know accurate elapsed time of the tape by
adjusting the TAPE SIZE button to the tape size used.
When the TAPE SIZE button is pressed, the current tape
size is displayed for 1 sec in the 4-figures counter. If
you further press the button during the display, the
tape size will change in the following cycle.
C-90 C-75 C-60 C-100
DOLBY NR button
When the left-side DOLBY NR button is pressed once with
DOLBY NR being at the ““ON’’ state. DOLBY NR B-TYPE
is preferred and turned on. Every time when the right-
side B/C button is pressed, B-TYPE and C-TYPE are
selected alternatively.
REC RETURN Button
When this button is pressed at the recording state, the
tape is rewound to the starting point. When the starting
point is automatically reached, the record standby mode
(rec pause state) comes.
BIAS control
(for NORMAL, CrO, and METAL tape)
Adjust the bias according to the tape characteristics.
Standard biasing is obtained at the center click-stop
position.
MONITOR button
The SOURCE position of this button allows you to
monitor the source program before it is recorded. The
TAPE position of this button is used for tape playback
monitoring or simultaneous monitoring during recording.
BALANCE control
This is the knob to adjust the recording level balance
between the left and right channels. Turn it counter-
clockwise to reduce the right channel's level and
clockwise to reduce the left channel's. Usually, put
the knob at the center click position.
REMOTE SENSOR
®
®
© © © ©
©
®
O
-86.°88.
®
OUTPUT LEVEL control
This contro! adjusts playback, recording monitor, and
headphones output levels for the both channels simul-
taneously.
MPX filter button
The MPX FILTER button should be used to prevent
interference with the Dolby NR circuit when making
Dolby NR encoded recordings of FM stereo programs.
When making Dolby NR encoded recordings from any
program source other than FM stereo, leave this button
in the “OFF” position.
EJECT button
Press this button to eject the cassette. When the deck
is operating (tape is running), press the stop (M) button
first to stop the tape transport; then press the EJECT
button.
Cassette compartment cover
If this compartment cover is not closed completely, the
deck’s transport controls will remain inoperative.
PLAY, PAUSE and REC indicator
When the PLAY, REC PAUSE and REC buttons are pressed,
this indicator will light.
Fiuorescent peak meters
These meters indicate recording or playback peak levels
for each channel. For peak levels exceeding —7dB, the
Auto Peak Hold Feature holds the peak level reading for
approximately 1 seconds.
Linear tape counter
Tape-passage is indicated digitally in minutes and
seconds.
MEMORY indicator
This indicator light is
interlocked with the memory
stop button. ( MEMORY )
FILTER indicator |
This indicator light is interlocked with the MPX FILTER
button. ( FILTER ).
NR system indicator
This indicator light is interlocked with the DOLBY NR
button and informs the user that DOLBY NR is in use
as well as which B-TYPE or C-TYPE.
TAPE SELECT indicator
This indicator light is interlocked with the Auto Tape
Select feature which automatically adjusts the deck to
the type of tape in use. (TYPE I TYPE I or TYPE IV).
MONITOR indicator
This indicator light is interlocked with the MONITOR
button to inform the use of the selected monitoring
source— TAPE or SOURCE .
INPUT LEVEL control
The recording input level is adjusted by this knob. The
levels in the left and right channels can be changed
simultaneously.
® Tape transport controls
ENGLISH
> PLAY PLAY button Press to playback tape.
u STOP STOP button Press to stop tape in any mode.
«а REW button Press for fast rewind.
>> РЕ button
Press for fast forward tape winding.
@ REC/REC MUTE
RECORD/MUTE button
To begin recording, press the RECORD and PLAY button simultaneously.
If only the RECORD button is pressed, the deck is placed in the REC
PAUSE (record standby) mode. When this button is pressed under the
REC PAUSE state, the mode shifts to the Auto Rec Mute. When this
button is pressed for making a non-recorded part between two melodies,
about 5 sec of non-recorded part can automatically be created.
Il PAUSE
PAUSE button
Press this button to enter the recording pause mode from the rec-
ording or recording mute mode. Press this button to enter the playback
pause mode from playback mode.
CASSETTE TAPE
HB Handling Precautions
0 C120 cassettes
~ C120 cassettes are not recommended as they use a very
thin tape base which may become tangled around the
capstan or pinchroller.
e Tape slack
This cassette deck incorporates an automatic tape slack-
ness preventive mechanism, but it can not prevent such:
a slackness as shown below. Remove it with a pencil or
the like prior to use.
AUTO TAPE SELECT FEATURE
NM Storage Precautions
* Do not store cassette tapes in a place where they will
be subject to:
* Extremely high temperature or excessive moisture
» Excessive dust + Direct sunlight
- Magnetic fields (near TV set or speakers)
® To eliminate tape slack, store your cassettes in cassette
cases with hub stops.
EN Accidental Erasure Prevention
e Every cassette has erasure prevention tabs for each side.
To protect your valuable recorded tapes from accidental
or inadvertent erasure, remove the tab for the appropriate
side with a screwdriver or other tools.
® To record on a tape with the erasure prevention tabs
removed, cover the tab holes with plastic tape.
Erasure prevention tab for side A
Erasure prevention tab for side B
This Stereo Cassette Deck contains an Auto Tape Select feature which automatically selects the optimum bias and
equalization for the tape in use. This is accomplished by detection of tape type detection holes in the cassette housing.
elf a tape without tape type detection holes is used,
the deck will automatically adjust itself for normal
tapes.
Detection holes
for metal
tape
Detection holes
for chrome tape
| ENGLISH
PLAYBACK
e Switch on your amplifier or receiver.
e Set the TAPE MONITOR switch on your amplifier or receiver to the TAPE position
e Operate the deck in numerical order as illustrated below :
©
DENON PRECISION AUDIO COMPONENT/STEREO QASSETTE TAPE DEC DRM-710 COMPUTED MULTI FUNCTION OUSFLAY 9YST
— REMOTE SENSOR
— USK 5EARCH— ——
DOLBY HX PRO
. EN PAUSE Hip REC/REC MUTE
CLOSED LOOP DUAL CAPSTAN/3MOTOR MECHANISM
Cal . PLAY
LJ
I-HEAD SYSTEM
COUNTER
——t voLer “ed pas ro vi
© 0
O PHONES
Playback sound is fed into the headphones set.
O POWER
Push the switch to turn “ON” (==) the power.
© EJECT
Press the EJECT button to open the cassette compart-
ment.
O Cassette Compartment Cover
Load the cassette tape
OQ DOLBY NR
For recordings made without Dolby NR, set to “OFF”.
For recordings made with Dolby B NR, set to “B”.
(The B-TYPE indicator will light up.)
For recordings made with Dolby C NR, set to “C”.
(The C-TYPE indicator will light up.)
RECORDING
|
С
о © °
@ » PLAY
Push the PLAY KEY (The PLAY indicator will light up).
e When playback is finished, press the stop (NSTOP) button.
e To restart the tape, press the PLAY (PPLAY) button.
e [f different types of Dolby Noise Reduction are used for
record and playback, playback response will be adversely
effected.
@ OUTPUT
Check to make sure the OUTPUT LEVEL.
Note :
If the power switch is turned OFF in either the re-
cording or playback mode, the cassette cannot be
removed, even if the EJECT button is pressed.
Please turn the power switch ON again, and then
in stop mode, press the EJECT button to remove
the cassette tape.
e Switch on the source component (tuner, amplifier, etc.).
e Set the TAPE MONITOR switch on your amplifier or receiver to the SOURCE position.
9 ©
HK НЕ РАО
DENON PRECISION ALDIO COMPONENT/STERED (ASSETTE TAPE DEC DRM-710 COMPUTED MATI FUNCTICA CISPLAY SYSTEM = aT]
~ r
| — | REMOTE SENSOR
“_88, 86, — 33 ба Е
a mp XL «ко -B op FT 4 3 XX 1 0 M's) 4 4
Г = | = | == [== = = | = | а | а Та | а | а [а [а 00000007005 56500000000
®а ссср С се СЫ
—— № MSIL SEARCH— ——
DOLBY HX PRO
a EN PAUSE [| REC/REC MATE
CLOSED LOOP DUAL CAPSTAN/3NOTOR MECHANEN
— PLAY
+
J-HEAD SYSTEM
IEEE = 0:
Je ==
NIE ON A OFF A AEC RETURN Le MAX
a ki утв LEVEL
O POWER
Push the switch to turn ‘ON’ (æ ) the power.
© EJECT
Press the EJECT button to open the cassette compart-
ment.
© Cassette Compartment Cover
(Make sure the erasure prevention tab has not been
removed from the cassette shell half.)
@ DOLBY NR
Set, in accordance with the recording to be made.
For recordings without Dolby NR, set to “OFF”. For
recordings with Dolby 8 NR, set to “B” (The B-TYPE
indicator will light up). For recordings with Dolby C
NR, set to “C”” (The C-TYPE indicator will light up).
Future mistakes during playback can be avoided if the
cassette is so marked for Dolby NR encoded recordings.
O MPX FILTER
Button it “ON” for the DOLBY NR recording of FM
broadcasts (The FILTER indicator will light up).
saution :
ENGLISH
® OREC/REC MUTE
When pressed, the deck goes into the record standby
mode. The @REC and II PAUSE indicators will light.
Initial setting of recording levels should be made in the
record standby mode.
© INPUT LEVEL
Used to set the recording level.
O BALANCE
Adjust the recording level balance between the left
and right channels.
O p»PLAY
When pressed, the recording will start.
(The pPLAY and @REC indicators will light up).
e REC RETURN Button
Use of the recording return function is convenient when
re-recording or when cancelling a recording. When pressed
during recording, the tape is rewound to the position where
recording started, and the deck will enter the recording
standby mode.
e When recording is finished, press the STOP (MSTOP)
button.
Be careful not to erase important recordings by mistake. Mis-erasing can be avoided by following the two steps below :
1. If the PLAY (PLAY) button is pressed while the
® REC indicator is on, the tape will be recorded.
PROPER RECORDING LEVEL
2. If the PLAY (PLAY) and RECORD (BREC) button are
pressed at the same time, the tape will be recorded.
A too high recording level can saturate the tape and cause distortion. On the other hand, if recording levels are set
too low, soft passages will be marked by residual noise.
making well balanced recordings.
Guideline for maximum recording level
Proper recording level is the single most important factor for
Normal tape
(ТУРЕ I) +1 dB levels on peaks Note: Optimum recording levels can differ depending
СгО, tape on program sources or the type of tape used.
(TYPE mn +3 dB levels on peaks Make trial recordings using the simultaneous
Metal tape monitoring. Refer to the description under
(TYPE IV) +5 dB levels on peaks “MONITOR” Button.
E Meter reading difference between L and R channels
The left and right channels readings of the PEAK METER can differ due to variations in input signal levels. In such
cases, adjust the individual channels of the BALANCE control until identical meter readings are obtained for both channels.
RECORDING BIAS ADJUSTMENT
For best recording results, monitoring during the recording
process and comparing various recordings using your own
judgement are essential.
The DRM-710 is equipped with a bias adjustment
control to assist you in setting the proper bias for different
types and brands of recording tape. At the center-stop
position, the deck is set for a reference bias level for
NORMAL, CrO: and METAL tapes. If the resulting recording
in this position has too much or too little high frequency
BIAS FINE
content, varying the bias adjustment control can be useful
to achieve betterresults.
If the high frequencies (treble sounds) are to be boosted,
turn the bias control counterclockwise to decreases bias
current. If distortion is of more concern than high frequency
response, turn the control clockwise to increase bias current,
By the use of this control, you can record tapes with res-
ponse that matches your personnal listening tastes.
Counterciochw:se
Clockwise
OUTPUT LEVEL (dB)
FREQUENCY (Hz)
ENGLISH
REC/REC MUTE BUTTON
REC/REC MUTE is the DENON's unique and convenient
function. By using this button, it is easily possible to insert
a suitable space (the non-recorded part) between two
melodies.
1. When you want to make about 5 sec of non-recorded
part after the recording state:
Press the REC/REC MUTE button. The recorder will
automatically create about 5 sec of non-recorded part
and will stay in the recording standby state.
2. To create about 5 sec of non-recorded part after the
standby state:
MUSIC SEARCH SYSTEM
Press the REC/REC MUTE button, and the recorder will
enter the non-recording state, automatically create about
5 sec of non-recorded part and stay in the standby state.
3. To cancel the non-recording state (the REC MUTE state):
Press the PAUSE button, and the recorder will cancel the
non-recording state and will stay in the standby state.
4. To extend the non-recording state (the REC MUTE state)
for further 5 sec or more:
Press the REC/REC MUTE button, and the non-recorded
part will automatically be extended for another 5 sec.
This device is a convenient system which detects the
non-recorded part of more than 4 seconds between melodies,
cues the next melody while the present melody is being
reproduced or automatically detects the beginning of the
melody now being reproduced and makes it into the repro-
duceable state. |
1. For cueing the next melody while the present melody
is being reproduced:
At PLAY mode, depress the PLAY button and the FF
button simultaneously. This device will detect the
interval between melodies with the CUE state on, auto-
matically become the PLAY mode and begin performing
the next melody.
2. For hearing again the melody being reproduced:
At PLAY mode, depress the PLAY button and the REW
button simultaneously. This device will detect the
interval between melodies with the REVIEW state on,
automatically become the PLAY mode, detect the be-
ginning of the melody now being performed and play
it from the first again.
TAPE COUNTER AND MEMORY STOP
Note: Note about MUSIC SEARCH action:
MUSIC SEARCH is a function which operates by detecting
a comparatively long non-recorded part on the tape. There-
fore, MUSIC SEARCH may not operate normally in the
following cases.
e Sound on the tape is interrupted by speech or conversa-
tion.
eLong periods of pianissimo (softly played music) or
non-recorded intervals occur on the tape.
e The tape has picked up noise in a non-recorded interval.
e Non-recorded intervals on the tape are less than 4 seconds
in length.
e Noise-emitting electrical appliances are in operation
nearby. i.e.; Electric razors, drills, refrigerators, etc.
в 6 -40 -30
-20 -5 -0 -7 —-5 -3 -2 -1 0 +1 +3 +5 +8 +0
L 9590900090901 0090000900903 СС СОС) СО) С СОСО с
(A ЗСЗ 9 О СЭС ЗОО СОСО С) 3 асс СИЕ СО |
@ rec
REMOTE SENSOR U CU CIEN мову мех FILTER — TAPE
> LY Lt, =H CL) Go (vi
Un у
— — > MUSIC SEARCH———
ER PAUSE [|@ REC/REC MUTE > PLAY и STOP
«| >
ENGLISH
1) Operation of the Linear Tape Counter 2) Operation of MEMORY STOP
(1) Press the RESET button to reset the counter to (1) During recording or playback operations, MEMORY
“po 98". STOP can be used to locate a particular point on
the tape. At the desired point, reset the counter
(2) By using the PLAY, FF, or REW function, the reading to “goa. With the MEMORY STOP button in the
of the counter indicate in minutes and seconds. “ON” position, the deck will stop at the “20808”
e During recording and playback operations, the point {actually BO BZ" and “DONH) during
. . qe operations.
counter is useful for noting the location of existing
programs or positions where recording is to be (2) The MEMORY indication will light when this function
started. is activated.
e The reading of this counter does not correspond (3) Notes: . В
with that of any other deck. : e When the power Is turned OFF”, this function
is automatically deactivated.
e The linear counter of this machine is designed to e The MEMORY STOP is accurate to —5 on the coun-
be suitable for the cassette tape with a small hub. ter, and will stop between *— 00 De''and DOnfai”.
Therefore if a cassette tape with a large hub 1s e The MEMORY STOP is released by pressing the
used is this machine, some error will occur in the EJECT button.
display on the counter. e The MEMORY STOP does not operate during the
REC RETURN.
3) Display Back-up
(1) The functions DOLBY NR, MPX FILTER, MONITOR and
TAPE SIZE are protected by 24-hour memory back-up.
After 24 hours, DOLBY NR and MPX FILTER are set
to “OFF”, MONITOR is reset to “TAPE”, TAPE SIZE
is reset to “C-907.
MONITOR BUTTON
This Stereo cassette deck uses a three-head system which permits simultaneous “off-the-tape monitoring” during
recording. Incidentally, as this Stereo Cassette Deck adopts an automonitor system, [TAPE] or SOURCE jcan automatically
be activated according to the operation conditions. These modes can also be activated manually.
Monitor button = The signal recorded on the tape is monitored simultaneously
Tope 7 “off-the-tape””. This monitoring mode enables you easy
Rac oad [fh] B)P/ 8 Hood check for optimum recording levels. In the mode,
088 the FL PEAK METER indicates the signal levels played back
la put ——[>>0 Output off-the-tape.
Recording
Monitor button + [SOURCE] The [SOURCE] position enables you to monitor the input
` nac mece wf source signal before it is recorded on the tape. Using the
FL PEAK METER, this mode is convenient for setting
in put ' > > Output recording levels or input level monitoring during recording.
Monitor button = .
\ Tape A During playback, the MONITOR button must be placed in
Playback В the| TAPE | position. If it is set in the SOURCE position,
the signal from the tape won't be heard.
| = D Output
DOLBY B & C NOISE REDUCTION SYSTEM
EM The Dolby noise reduction system substantially reduces EM The operating principle of Dolby C NR is similar to that
the tape background noise (hiss) inherent in the cassette of Dolby B NR except for the encoding/decoding response
medium. Dolby B NR is most widely in use. However, curves. The noise reduction effect obtained with Dolby
Dolby C NR is a much more recent development and C NR is up to 20dB, compared to 10dB with Dolby B NR.
represents a significantly improvements over Dolby B NR. In addition, Dolby C NR uses an anti-saturation network
№ Tape background noise consists primarily of high frequency and spectral skewing circuitry, for a significant improve-
information which is particularly annoying during soft ment in the dynamic range of the mid- to high-frequencies.
passages. The Dolby NR system increase the level of
low volume mid and high frequency signal during recording
and reduces the level of these signals by an identical
amount during playback. As a result, the playback signal
is identical to the original source signal, but the level
of background noise generated by the tape is greatly
reduced.
| ENGLISH
DOLBY HX-PRO HEADROOM EXTENSION SYSTEM
This deck is equipped with the DOLBY HX-PRO headroom
extension system. Since the system functions automatically
during recording, no switching operation or adjustment is
required. The system is effective with any type of Normal,
CrO» or Metal tapes.
The Dolby HX-PRO headroom extention system functions
during recording to lift up the saturation level in the treble
range. Therefore, most of the treble range components
distorted or lost during recording on conventional cassette
decks are more faithfully recorded on the new DRM -710
cassette deck.
MAINTENANCE
Features of the DOLBY HX-PRO headroom extension
system
(1) Performance of Normal and CrO; tapes can be up-
graded closer to that of Metal tapes.
(2) The dynamic range in the treble is improved signifi-
cantly.
(3) Since no decoding in playback is necessary, the
improvement can be obviously heard on any hi-fi
playback system including portable components and
car systems.
(4) The system functions whether the Dolby B/C NR is
engaged or not.
E Removing the cassette compartment cover
It will be more convenient if the cassette compartment
cover is removed during the cleaning of the pinchroller
and heads, or during demagnetizing of heads.
Foliow these procedures:
1. Press the EJECT button to open the cassette com-
partment.
2. Hold only the cover of the cassette compartment and
pull it up. The compartment cover is removed from
the front.
When attaching the cassette compartment cover, reverse
the above procedure.
N
E Head Cleaning
After long usage, tape coating or dust may adhere to
the heads causing deterioration of sound. Clean them
regularly. Use a cotton swab moistened with cleaning
solution (such as alcohol).
Note :
1. Some cleaning cassettes on the market have a strong
abrasive effect and scratch the heads. Use cotton
swabs instead of cleaning cassettes.
2. Since the use of metal tapes is apt to collect more
dust on the heads, clean the heads more often to
enjoy optimum sound.
10
HB Cleaning the pinchroller and the capstan
If the pinchroller or the capstan accumulate dust, tape
transport may become unstable resulting from slippage
during recording or playback. The tape can also be da-
maged by being rolled up around the capstan.
Clean them with a cotton swab or a soft cloth moistened
with cleaning solution (such as alcohol).
E Demagnetizing the heads
The heads may become magnetized after long usage or
by having a strongly magnetized object brought near them.
The result is a generation of noise, loss of the high
frequency range, or erasing the treble components of
pre-recorded tapes and adding noise.
Demagnetize the heads on a regular basis.
E Procedure
1. Be sure to turn “off” the power supply.
2. Turn the demagnetizer “on” while it is more than
30cm away from the heads. Bring the demagnetizer
near the heads and slowly move it in a small circle
four or five times.
3. Slowly move the demagnetizer away from the heads
and turn “off” the power of the demagnetizer when
it is about 30cm away from the heads.
ENGLISH
SYMPTOMS OFTEN MISTAKEN AS BREAKDOWNS
Make sure of the followings before you consider as any
malfunctions:
If the tape deck still does not function properly, check
it again, using the check list below. If the symptom does
1. Are all the connections correct? not correspond to the check list, please contact your DENON
, i dealer.
2. ls the set being operated correctly in accordance
with the operating instructions?
3. Are the speakers and amplifiers functioning cor-
rectly?
Symptom Cause
Remedy
Tape does not run. Power cord is off.
Tape is completely wound up.
Tape is loose.
Cassette is not loaded properly.
Defective cassette.
Check power cord.
Rewind tape.
Tighten tape with pencil, etc.
Load cassette properly.
Replace cassette.
Tape is not recorded when
recording button is pressed.
No cassette is loaded.
Erase prevention tab is broken off.
Load cassette.
Cover hole with plastic tape.
Sound dis-
torted.
is warbled or
Heads, capstan or
taminated.
pinchroller are con-
Tape is wound too tight.
Recording input level is too high.
Tape is worn out and has “drop-outs”.
Clean them.
Fast forward or rewind to
winding.
Adjust recording input level.
Replace tape.
loosen tape
Excessive noise. Tape is worn.
Heads, capstan or pinchroller are con-
taminated.
Heads are magnetized.
Recording input level is too low.
Replace tape.
Clean them.
Demagnetize heads.
Adjust recording input level.
High frequency (treble) is
emphasized.
Dolby NR button is set improperly.
Set Dolby NR button properly.
Heads are contaminated.
Tape is worn.
High frequency (treble) is
lost.
Clean them.
Replace tape.
When a CrO, or metal tape
is placed in the deck, a dif-
ferent tape indicator comes
The cassette housing is of an older design
without tape type detection holes.
Use the latest cassette with tape type
detection holes.
on.
The cassette tape cannot be If the power switch is turned off in either Turn the power switch ON again, and
removed. the recording or playback mode, and the then press the stop (M) button.
unit is stopped, there may be case when Then, in the stop mode, press the EJECT
the cassette cannot be removed, even if button to remove the cassette tape.
the EJECT button is pressed.
SPECIFICATIONS
Type .............. Vertical tape loading 4-track 2-channel - Outputs
stereo cassette deck Ипе............. 620 mY (O dB) output level at maxi-
se Heads.............. Record & Playback (combination head) mum: (With 47 kohm load, recorded
x 1 a level of 200 pwb/mm)
Erase (Double gap ferrite head) x 1 headhone ........ 1.2 mW output level at maximum
Motors............. Capstan (DC servo motor) X 1 (optimum load impedance 8 ohm~
Reel (DC motor) x 1 1.2 kohm)
Actuator (DC motor) x 1 « Accessories ........ Parallel pin cord x 2
e Tape Speed........ 4.8 cm/sec.
Fast forward, « Power supply ...... 50 Hz/60 Hz compatible, voltage is
rewind time........ Approx. 100 sec. with a C-60 cassette shown on rating label
» Recording bias. .... Approx. 105 kHz
« Overall S/N ratio
(at 3% THD level). .Dolby C NR on ...
(CCIR/ARM)
+» Overall frequency
response........... 20~20,000 Hz +3 dB
| (at —20 dB METAL tape)
» Channel separation.more than 40 dB (at 1 kHz)
« Dimensions .
more than 75 dB
+ Power consumption .16 W
WE Above specifications and design styling are subject
to change for improvement.
« Crosstalk .......... more than 65 dB (at 1 kHz) EN Dolby noise reduction and HX Pro headroom extension
« Wow & flutter ..... 0.038% wrms (JIS method), +0.1% manufactured under license from Dolby Laboratories
« Inputs w. peak Licensing Corporation. HX Pro originated by Bang &
line .............. 80 mV (—20 dBm) input level at Olufsen.
maximum “DOLBY’', the double-D symbol J and “HX PRO” are
Input impedance : 50 kohm unbalanced trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Best results will be obtained with use of DENON DX and HD
Series cassette tapes.
11
De
Wir freuen uns, daB Sie sich zum Kauf des DENON
Cassettendecks DRM-7 10 entschieden haben.
Das DENON DRM-710 ist ein Stereo-Cassettendeck
der Spitzenklasse, mit dem Sie, in Verbindung mit
einer hochwertigen HiFi-Anlage, ausgezeichnete Lei-
stungsergebnisse erzielen.
DENON ist stolz auf die Entwicklung dieses fort-
schrittlichen Cassettendecks fiir Audio-und Musiklieb-
haber als einen weiteren Beweis fir DENON's Kom-
promiBloses Streben nach optimaler Klangqualität.
Wir sind sicher, daß das Gerät mit seinen hohen
Leistungseigenschaften und Bedienungskomfort dem
Benutzer viele Stunden ungetriibten Hérvergniigens
schenken wird.
— INHALT —
AUSSTATTUNGSMERKMALE .............ee.00000000c0ca 12
ANSCHLÚSSE ...............receeocecea en o aa. 13
BENENNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE....... 14 + 15
DIE CASSETTE ovina, RS 15
AUTOMATISCHE BANDSORTENWAHL .................... 15
WIEDERGABE .............0m0 e aa aa aan aa aan 16
AUFNAHME ............ e rereneseaaconeecodero 16-17
KORREKTE AUSSTEUERUNG LL 17
AUFNAHME VORMAGNETISIERUNGS-JUSTAGE............ 17
REC/REC MUTE-TASTE e anrrreaas 18
MUSIK-SUCH-BETRIEB ......ovvn LE 18
BANDZAHLER UND MEMORY-STOP .................. 18-19
MONITOR-TASTE ...............n0000 es 19
DOLBY B UND C RAUSCHUNTERDRÜCKUNGS-SYSTEM....19
DOLBY HX-PRO HEADROOM-ERWEITERUNGSSYSTEM ....20
WARTUNG UND PFLEGE ............ re areooaaoes 20
HAUFIG ALS BETRIEBSSTORUNGEN MISSVERSTANDENE
SYMPTOME . .... ee 21
TECHNISCHE DATEN iia, 21
Überprüfen Sie, daß die nachstehend aufgeführten Teile
im Karton des Hauptgerätes enthalten sind:
(1) Bedienungsanleitung Ce 1
(2) AnschluBkabel
12
AUSSTATTUNGSMERKMALE
M Computergesteuertes leises Laufwerk
- Doppelcapstan-Bandtransport im Regelkreis
M Schlupffreier Spulenantrieb für Stabile Bandspannung
H Doppel-Stromversorgung
M Drei-Kopf-Konstruktion unter Verwendung von Aufnahme/
Rückspul-Kombinationskopf.
E Dolby HX PRO
NM Dolby-C Rauschverminderungs-Systern
E Manuele Vormagnetisierungs-Einstellung
M Linear rechnendes Záhlwerk mit vierstelliger Anzeige und
“Memory Stop”
EM Aufnahme-Rickspul-System
E Automatischer Bandsortenwáhler
@ Separat erháltliches Fernbedienungssystem
ANSCHLUSSE
DEUTSCH
® Alle Anschliisse (einschlieBlich dieses Cassettendecks) der HiFi-Anlage fiihrt man im abgeschalteten Zustand der Geráte
durch.
H AnschluB des Decks an einen Verstärker
e Vor dem Anschluß des Cassettendecks an den Verstärker
sollte man die Bedienungsanleitung des Verstärkers
durchlesen.
e Die weißen Stecker dienen zum Anschluß des linken, die
roten Stecker zum Anschluß des rechten Kanals.
Receiver oder Verstärker
го умей weB
CID о ЧР) | 00600
REED O я 0000
— ——[— rot rot —
TAPE-(
—
M Fernbetátigungssystem
Bei entsprechender Anschlußweise können die Funktionen
PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC MUTE und PAUSE
über die drahtlose Fernbedienung des Receivers (Receiver
der Serie DRA für IS) gesteuert werden.
E Band-Dubbing
e Viele Stereverstárker und Receiver sind mit speziellen
Uberspiel-Schaltungen ausgestattet, so daB das Bánder-
kopieren zwischen zwei order mehr Tape-Decks
problemlos durchgeführt werden kann. Weitere Hinweise
zu dieser Betriebsart entnimmt man der Bedienungs-
anleitung des Verstárkers.
Cassettendeck DRM-710
CINMEDUT LIME IM
RL
Weiß
o
50/60 Hz
©
E Anschlu6 des Kopfhórers
Zum Hóren mit Kopfhórer schlieBt man diesen an die
Kopfhórerbuchse (PHONE) an.
EM VorsichtsmaBnahmen bei der Aufstellung
Wenn man das Deck auf oder in unmittelbarer Náhe von
einem Verstärkers oder Tuner aufstellt, kann ein stôrendes
Rauschen (induzierter Brumm) oder Interferenzstôrungen
(speziell bei MW-Empfang) generiert werden. Falls dies
auftritt, stellt man das Deck in gewisser Entfernung zu
den anderen Komponenten auf.
13
DEUTSCH
BENENNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE
O
14
® ©
TAaPE DECr ORM-710
DENON PRECISION AUDIO COMPONENT/STEREO
ih EJECT
© — ©
DOLBY HX PRO
H PAUSE
CLOSED LODP DUAL CAPSTAN/ AMOTOR MECHANISM
S-HEAD SYSTEM
Netzschalter (POWER)
Zur Einschaltung der Stromversorgung des Cassetten-
decks. Zum Einschalten des Decks drückt man die Taste,
zum Abschalten genügt ein weiterer Tastendruck. Nach
dem Einschalten bleibt das Gerät ca. 2 Sekunden lang in
Betriebsbereitschaft ((Leerlauf-Betrieb).
Kopfhorerbuchse (PHONES)
Flr ungestortes Horen oder zur Mithórkontrolle einer
Aufnahme kann ein Kopfhórer an diese Buchse ange-
schlossen werden. Impedanz von 8 bis 1200 Ohm.
Rückstelltaste (RESET)
Zum Rückstellen des Bandzählwerks auf
SPEICHER STOP-TASTE (MEMORY STOP)
Wenn diese Taste gedrückt ist, stoppt das Band während
des Rückspulbetriebs in der “A8 00" Zählwerkstellung
automatisch.
TAPE SIZE-Taste
Für präzise Anzeige der abgelaufenen Spielzeit mit der
TAPE SIZE-Taste die korrekte Bandiänge einstellen. Auf
Drücken der Taste erscheint die Einstellung 1 Sekunde
lang im vierstelligen Zählwerk, wobei im folgenden Zyklus
weitergeschaltet wird:
C-90 C-75 C-60 C-100
Dolby NR-Taste (DOLBY NR)
Zum Einschalten des Systems driickt man die linke Taste
des Schalters, die automatisch Dolby NR B-TYPE
aktiviert. Mit der rechten B/C-Taste kann dann zwischen
Dolby B-TYPE und Dolby NR C-TYPE umgeschaltet
werden.
Aufnahme-Rückspultaste (REC RETURN)
Auf Drücken dieser Taste bei laufendem Aufnahmebetrieb
wird das Band automatisch zum Startpunkt zurückges-
pult, wo sich das Gerät startbereit für den nächsten Titel
auf Aufnahmepause schaltet.
Bias-Feineinstellung (BIAS FINE)
(nur für NORMAL, CrO; und METAL Bander)
Die Vormagnetisierung den Kennwerten des verwendeten
Bandes entsprechend einstellen. Die Standardeinstellung
flir die Vormagnetisierung erhált man in der zentralen
Raststellung.
Mithorkontroll-Taste (MONITOR)
In der SOURCE-Stellung (Raststellung) ist eine Mithor-
kontrolle der Programmauelle unmittelbar vor der
entstehenden Aufnahme möglich. In der TAPE-Stellung
(ausgerastet) befindet sich der Taste normalerweise
bei Wiedergabe oder für die Mithörkontrolle der gerade
entstehenden Aufnahme.
Balanceregler (BALANCE)
Mit diesem Regler wird die Aufnahmepegel-Balance
zwischen dem linken und rechten Kanal justiert. Den
Regler im Gegenuhrzeigersinn drehen, um den Pegel des
rechten Kanals zu verringern, durch Drehen des Reglers
im Uhrzeigersinn wird der Pegel des linken Kanals ver-
ringert. Normalerweise ist die Mittenstellung des
Reglers zu wählen.
TF
HM MM
Lily Lily
AENOTE SENSOR
®
®
©
-B86.'68.
Ausgangspegelregler (OUTPUT LEVEL)
Für die gleichzeitige Regelung beider Kanäle bei Wieder-
gabe, Mithörkontrolle der Aufnahme und des Kopfhörers.
MPX filter -Taste
Den MPX-Taste verwendet man, um bei Aufnahme von
UKW-Stereoprogrammen Interferenz durch die Dolby
Rauschverminderungs-Schaltung mit aktivierter Dolby-
NR-Funktion zu verhindern. In alien anderen Fällen von
Aufnahmen mit Dolby-NR-Funktion außer bei der Aufnahme
von UKW-Stereosendungen läßt man den Taste in der
“OFF” Stellung.
Auswerftaste (EJECT)
Zum Auswerfen der Cassette diese Taste drücken. Wenn
das Deck in Betrieb ist (das Band läuft), drückt man
zum Stoppen des Bandlaufs zunächst die Stop-Taste
(M ) daraufhin die Auswerftaste (EJECT).
Deckel des Cassettenfachs
Wenn dieser Cassettenfachdeckel nicht vollständig
geschlossen ist, lassen sich die Funktionstasten des
Decks nicht betätigen.
O Anzeigen PLAY, PAUSE und REC
©
9 8 © ©
Bei auf Wiedergabe (PLAY), Aufnahme-Pause (REC
PAUSE) bzw. Aufnahme (REC) geschaltetem Gerät
leuchtet die entsprechende Kontrollampe.
Fluoreszenz:Spitzenwertmesser
Die Instrumente zeigen die Ausschläge der Signalpegel
getrennt fiir den rechten und linken Kanal an (Aufnahme
und Wiedergabe). Durch die Peak-Hold-Funktion wird die
Anzeige bei Uberschreitung von —7 dB automatisch 1
Sekunden lang gehalten.
Lineares Bandzahlwerk
Die Záhlwerk-Anzeige erfolgt digital in Minuten und
Sekunden.
Memory-Anzeige (MEMORY)
Wenn der memery-Anzeige eingeschaltet ist, werden die
Buchstaben MEMORY Angnzeigt.
FILTER-Anzeige
Leuchtet bei einschalteter MPX FILTER-Taste. ( FILTER)
Rauschverminderungs-System-Anzeige
(NR SYSTEM)
Diese Anzeige leuchtet bei Batátgung des DOLBY NR-
Schalters auf. Dadurch sieht dei Benutzer auf einen
Blick, ob und welche DOLBY Rrauschverminderungs-
Funktion (B-TYPE oder C-TYPE) aktiviert ist.
O Bandsortenwahl-Anzeige (TAPE)
3
Diese Anzeige leuchtet entsprechend der automatischen
Bandsortenwahl-Funktion auf, wodurch das Deck der
verwendeten Bandsorte gemäß (TYPE I, TYPE I oder
TYPE N) justiert wird.
Mithorkontroll-Anzeige (Monitor)
Diese Anzeige leuchtet bei Betätigung des MONITOR-
Taste auf, so daß der Benutzer auf einen Blick feststellen
kann, welche Mithörquelle ( TAPE order SOURCE ) ein-
geschaltet ist.
@ Eingangspegelregler (INPUT LEVEL)
Dieser Regler dient zur Einstellung des Aufnahmepegels.
Dabei wird der Pegel des linken und rechten Kanals
gleichzeitig beeinflußt.
DEUTSCH
® Bedienungselemente der Bandlauffunktionen
> PLAY Wiedergabetaste Für Wiedergabe diese Taste drücken.
_ | Durch Driicken dieser Taste wird der Bandtransport in jeder Betriebsart
Nu STOP Stopptaste angehalten.
<< Schnellrucklauftaste Durch Drücken dieser Taste wird das Band schnell rickgespult.
>> Schnellvorlauftaste Durch Driicken dieser Taste wird das Band schnell vorgespult.
® REC/REC MUTE
| Aufnahme-/
Stummschalttaste
Zum Start der Aufnahme driickt man die Aufnahmetaste (RECORD) und
die Wiedergabetaste (PLAY) gleichzeitig. Wenn man nur die Aufnahme-
taste (RECORD)driickt, so wird die Betriebsart Aufnahmebereitschaft
(REC PAUSE) aktiviert. Drücken dieser Taste bei auf Aufnahmepause
geschaltetem Gerät aktiviert die Stummaufnahme-Automatik (Auto
Rec Mute). Dadurch kann automatisch eine 5 Sekunden lange Leerstelle
zwischen zwei Titeln auf dem Band eingefügt werden.
II PAUSE
Pausentaste
Drúcken Sie diese Taste, um die Aufnahme-Pausenbetriebsart von der
Aufnahme- oder Aufnahme-/Stummschaltbetriebsart zu erreichen zu
erreichen. Mit diesee Taste kann.von wiedergabe auf Wiedergabepause
geschaltet werden.
DIE CASSETTE
E VorsichtsmaBnahmen zum Umgang mit Cassetten:
e C120-Cassetten |
Die Verwendung von C120 Cassetten ist nicht emp-
fehlenswert, da das Trágermaterial des Cassettenbandes
extrem dunn ist. Das Band verfángt sich leicht mit der
Tonwelle oder der Andruckrolie und verursacht Betriebs-
stórungen.
e Lockere Bandstellen
Das Cassettendeck spannt das Band automatisch in der
Cassette automatisch vor, kann aber keine herausstehenden
Bandschlaufen (siehe Abbildung) aufnehmen. Solche
schlaufen vor dem Einsetzen der Cassette mit einem
Bleistift 0.ä. beheben. :
AUTOMATISCHE BANDSORTENWAHL
M VorsichtsmaBnahmen zur Lagerung
e Cassetten nicht an Orten aufbewahren, wo sie folgenden
Bedingungen ausgesetzt sind:
» extrem hoher Temperatur oder hoher Feuchtigkeit
* hohem Staubgehalt
* direkter Sonneneinstrahlung
« magnetischen Feldern (in der Nähe von Fernsehgeräten
oder Lautsprechern)
e Um die Entstehung von lockeren Bandstellen Zu vermeiden,
lagert man die Cassetten in Beháltern, die mit Naben-
stoppern ausgestattet sind: |
E Schutz vor unbeabsichtigter Löschung
e Cassetten sind mit Löschschutzlamellen ausgestattet. Um
wertvolle Aufnahmen vor unbeabsichtigter Lóschung zu
schützen, entfernt man.die Lamelle der entsprechenden
Bandseite mit einem Schraubenzieher o. -dgl. ;
e Um eine derart práparierte Cassette wieder aufnahmefähig
zu machen, verdeckt man die durch Ausbrechen der Lamelle
entstandene Offnung mit Klebeband.
Lóschschutzlamelle fur
a Seite A
Loschschutziamelle
fur Seite B
Dieses Stereo-Cassettendeck enthält eine automatische Bandsortenwahl-Funnktion, die die optimale Vormagnetisierung und
Entzerrung für das verwendete Band automatisch wählt.
im Cassettengehäuse.
e Bei Verwendung einer Cassette, die nicht mit diesen
Detektorôffnungen an der Rückseite ausgestattet ist,
erfolgt automatische Einstellung des Decks auf
Normalband.
Detektorôffnungen für
Chrombänder
Detek torôffnungen für
Reineisenbänder
Dies erfolgt durch Erfassung der Bandsorten-Detektoróffnungen
15
DEUTSCH
WIEDERGABE
e Den Verstárker bzw. den Receiver einschalten.
e Den Mithôrkontrol!-Schalter (TAPE MONITOR) des Verstärkers bzw. Receivers auf TAPE stellen.
e Den Betrieb des Cassettendecks in der Reihenfolge wie in der nachstehenden Zeichnung dargestellt vornehmen.
0
©
©
© 6
DENON
PRECISION AUDIO COLPOMENT/STEAEQ CASSETTE TAPE DECY DRM-710
и
COMPUTED MALTI FUNCTION DISPLAY SYSTEM
M EXECT
ose.
POWER
REMOTE SENSOR
a ON M OFF
0
Be MUSIC SEARCH
DOLBY HX PRO
7
CLOSED LOOP DUAL CAPSTAN/ 2MOTOR MECHANSM
I-HEAD SYSTEM
| nm a — , PLAY
O:
o
PHONES
Die Klangwiedergabe wird an den Kopfhörer übertragen.
POWER |
Zum Einschalten des Gerátes diesen Schalter drücken
„ма. ).
EJECT
Zum Offnen des Cassettenfachs
(EJECT) driicken.
die Auswerftaste
O Cassettenfachdeckel
Die Cassette einlegen.
7 | ——
| dd
o © о
Q » PLAY
Die Wiedergabetaste (PLAY) drücken.
(Die ppPLAY Anzeige leuchten auf.)
‚ Wenn die Wiedergabe beendet ist, drückt man die Stop-
Taste (M STOP).
« Um den Bandlauf wieder zu starten, die Wiedergabetaste
(> PLAY) drücken.
» Wenn die Einstellung der Dolby-Schalter bei Aufnahme und
Wiedergabe nicht übereinstimmt, so wird die Wiedergabe-
Klangqualität beeinträchtigt.
@ OUTPUT
Zur Überprüfung des Ausgangspegels.
O poLBY NR Hinweis :
Fur Bander, die ohne Dolby NR aufgenommen wurden, Wenn der Netzschalter in der Aufnahme- oder der
aut OFF stellen. Wiedergabe-Betriebsart ausgeschaltet wird, 1äß6t
Für Bander, die mit Dolby B NR aufgenommen wurden, sich die Cassette auch und Driicken der Auswerf-
auf “B” schalten. (Die Anzeige B-Typ leuchtet auf) taste (EJECT) nicht entfernen
ur Cer e bio C NR Jutgenommen wurden. Zur Entnahme der Cassette den Netzschalter wieder
au schalten. (Die Anzeige C-Typ leuchtet auf) einschalten und daraufhin in der Stop-Betriebsart
die Auswurftaste (EJECT) drucken.
AUFNAHME
e Das Quellengerát (Tuner, Verstárker o.dgl.) einschalten.
e Den Mithórkontroll-Schalter (TAPE MONITOR) des Verstárkers bzw. Receivers auf SOURCE stelien.
16
O ©
PRECISION AUDIÓ COMPONENT/STEREO QASSETTE TAPE Ber DRM-710
COMPUTED MULTI FURCTION DISPLAY 995
0) CS RS
TEM DUELE DOLEY SYSTEM «5.
050
REMOTE SENSOR
L ODDO00 ON. O oo Oo AENA
LE e o o ooao
ou 20
» - ВВ. 66. — a5
re CED) \
DOG Gees) AL
A
— MASK SEARCH —
DOLBY HX PRO
CLOSED LOOP DUAL CAPSTAN/ 3MOTOR MECHANISM
| I) PAUSE formu] Le PLAY
в +
J-HEAD SYSTEM
i a ee
o
в STOP | я | pr | | MPX |
=> O © O
wo cert мя MAR
ALR E outer LEVEL
«т
я
.
> -
A - -
—]— COLAY HR -A— pg ы
+
©
O POWER
Zum Einschalten des Gerätes diesen Schalter drücken
(m).
O EJECT
Zum Öffnen des Cassettenfachs die Auswerftaste
(EJECT) driicken.
OQ Cassettenfachdeckel
Sicherstellen, daB die Lórschschutzzungen am Cassetten-
geháuse vorhanden sind.
O DOLBY NR
Die Einstellung der Aufnahme entsprechend vornehmen.
Für Aufnahmen, die ohne Dolby NR durchgeführt wurden,
den Schalter auf ‘“OFF’’ stellen. Für Aufnahmen mit
Dolby B NR die Schalter auf ‘‘B’’ stellen. (Die Anzeige
B-Typ leuchtet auf) Für Aufnahmen mit Dolby.C NR die
Schalter auf '‘C’” stellen. (Die Anzeige C-Typ leuchtet
auf) Um Bedienungsfehler bei der Wiedergabe zu
vermeiden, ist es empfehlenswert, die Verwendung von
Dolby NR bei der Aufnahme auf dem Etikett der Cassette
zu vermerken. ;
O MPX FILTER
Diesen Schalter für Aufzeichnungen von UKW-Sendungen
mit Dolby-Rauschunterdrückung einschalten.
(Die Wiedergabe-Anzeige FILTER leuchtet auf.)
Vorsicht :
DEUTSCH
O @REC/REC MUTE
Durch Drücken dieser Taste wird die Betriebsart Auf-
nahmebereitschaft aktiviert. Die @REC (Aufnahme)
Anzeige leuchtet auf und HPAUSE. Die Erstvornahme
der Aussteuerung sollte man in der Betriebsart Auf-
nahmebereitschaft durchführen.
@ INPUT LEVEL
Zur Aussteuerung.
O BALANCE
Die Aussteuerungsbalance zwischen dem linken und
rechten Kanal justieren.
O » PLAY
Durch Drücken dieser Taste wird die Aufnahme gestartet.
(Die Anzeigen PLAY und @REC leuchten auf)
e Taste zum Zurückkehren an den Aufnahmebeginn
(REC RETURN)
Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie eine
Aufnahme noch einmal machen möchten oder wenn eine
Aufnahme gelöscht werden soll. Wird diese Taste während
der Aufnahme gedrückt, so wird das Cassettenband an die
Position gespult, an der die Aufnahme begonnen hat. Dort
setzt sich das Cassettendeck in Aufnahme-Bereitschaft.
e Wenn die Aufnahme beendet ist, Stopptaste (MH STOP)
drücken.
Sicherstellen, daß wichtige Aufnahmen nicht aus Versehen gelöscht werden. Um unbeabsichtigte Löschung zu vermelden,
hält man sich an die nachstehend aufgeführten Bedienungshinweise :
1. Wenn man die Wiedergabe (pPLAY) taste driickt,
während die rote Anzeige aufleuchtet, so erfolgt
(@REC) Aufnahme auf das Band.
KORREKTE AUSSTEUERUNG
2. Wenn man die Wiedergabe (PLAY) und die Auf-
nahmetaste (@REC) gleichzeitig drückt, so erfolgt
Aufnahme.
Wenn die Aufnahme zu hoch ausgesteuert ist, so wird der Bandsättigungspegel erreicht und Verzerrungen verursacht.
Wenn die Aufnahme andererseits zu niedrig ausgesteuert ist, werden leise Passagen der Musik vom Bandrauschen überdeckt.
Eine richtige Aussteuerung ist der wichtigste zu beachtende Faktor zur Herstellung ausgewogener Aufnahmen.
Richtlinien für die max. Aussteuerungspegel
Normalband . .
(TYPE 1) +1 dB bei Pegelspitzen
CrO.-Band . .
(TYPE I) +3 dB bei Pegelspitzen
Reineisenband . .
Hinweis: Je nach verwendeter Programmaquelle und Bandtyp
treten leichte Unterschiede hinsichtlich des op-
timalen Aussteuerungspegels auf.
Machen Sie Probeaufnahmen mit gleichzeitigem
Mithören. Näheres dazu in den Erläauterungen zur
MONITOR-Taste.
E Pegeldifferenz zwischen dem linken und dem rechten Kanal
Die Pegel des rechten und linken Kanals der Spitzenwert-Leuchtanzeige (PEAK METER) können aufgrund von unterschiedlichen
Eingangssignalpegeln verschieden hoch sein. In diesem Fall mit dem BALANCE-Regler die einzelnen Kanále so einstallen,
daß für beide Kanäle der gleiche Meter-Wert erhalten wird.
AUFNAHME-VORMAGNETISIERUNGS-JUSTAGE
Fúr optimale Aufnahmeergebnisse ist eine Mithórkontrolle
während der Aufnahme und Vergleichen durch Anhören
besonders wichtig.
Zur Einstellung der korrekten Vormagnetisierung je nach
verwendeter Bandsorte und Marke ist das DRM- 710 mit
einer Bias-Feineinstellung ausgestattet. In der zentralen
Einraststellung wird das Deck auf einen Referenz-Vor-
magnetisierungspegel fir NORMAL, CrO; und METAL -Bander
eingestellt. Wenn die in die ser Position ausgeführte
Aufnahme zu viel oder zu wenig Höhenanteile aufweist, kann
BIAS FINE
man durch Veränderung der Stellung der Bias-Feineinstellung
möglicherweise bessere Ergebnisse erzielen.
Wenn der Höhenanteil verstärkt werden soll, dreht man
den Bias-Regler gegen den Uhrzeigersinn, wodurch der
Vormagnetisierungsstrom reduziert wird. Wenn Verzerrungen
ein größeres Problem darstellen als die Höhenwiedergabe,
dreht man den Regler im Uhrzeigersinn, um den Vor-
magnetisierungsstrom zu erhöhen. Mit diesem Regler kann
man auf individuelle Bevorzugungen hinsichtlich des Klang-
bilds abgestimmte Aufnahmen produzieren.
gegen den Uhrzeigersinn
<
im Uhrzeigersinn
AUSGANGSPEGEL (dB)
FREQUENZ (Hz)
17
DEUTSCH
REC/REC MUTE-TASTE
Bei der REC/REC MUTE-Taste handelt es sich um eine
Original-Entwicklung von DENON und eine sehr praktische
Funktion. Durch Drücken dieser Taste kann mühelos eine
Leerstelle geeigneter Lange zwischen zwei Titeln auf dem
Band eingefligt werden.
1. Um von der Aufnahmebetriebsart aus eine 5 Sekunden
lange Leerstelle auf dem Band einzufügen: .
Die REC/REC MUTE-Taste drücken. Danach wird auto-
matisch eine 5 Sekunden lange Leerstelle auf dem Band
eingefügt, wonach das Gerät auf Aufnahmebereitschaft
schaltet.
2. Um eine 5 Sekunden lange Leerstelle aus der Aufnahme-
bereitschafts-Betriebsart einzufügen :
MUSIK-SUCH-BETRIEB -
Hierbei handelt es sich um ein bequemes .System, das
durch Auffinden von Leerstellen von mehr als 4 Sekunden
Lange zwischen Melodien ermöglicht, während der Wieder-
gabe einer Melodie automatisch den Anfang der nächsten
Melodie bzw. der gerade gespielten Melodie aufzufinden und
die jeweilige Melodie abzuspielen.
1. Abspielen der nächsten Melodie während der Wiedergabe.
der vorausgehenden Melodie:
In der Betriebsart PLAY gleichzeitig die Tasten PLAY
‚und FF drücken. Die Musik-Suchfunktion findet im
Zustand CUE die Pause zwischen Melodien, geht auto-
matisch zur Betriebsart PLAY über und fängt an, die
nächste Melodie abzuspielen.
2. Nochmaliges Abspielen der gegenwärtigen Melodie :
In der Betriebsart PLAY gleichzeitig die Tasten PLAY
und REW drücken. Die Musik-Suchfunktion findet im
Zustand REVIEW die Pause zwischen den Melodien, geht
automatisch zur Betriebsart PLAY über und fängt an,
die gegenwärtige Melodie nochmals von Anfang an
wiederzugeben.
BANDZAHLER UND MEMORY-STOP
Die REC/REC MUTE-Taste drücken, wonach das Gerät
auf Aufnahmestummschaltung schaltet, automatisch eine
5 Sekunden lange Leerstelle eingefügt wird, und das’
— Gerät anschließend auf Aufnahmebereitschft zurück-
schaltet. |
3. Um die Leerstellen aufnahme vorzeitig zu beenden:
Die PAUSE-Taste kurz drücken, wonach die Aufnahme-
stummschaltungsfunktion aufgehoben wird und das Gerät
auf Aufnahmebereitschaft schaltet. a
4, Um eine Leerstelle um weltere 5. Sekunden oder mehr
ZU: verlängern:
- Die REC/REC MUTE-Taste drücken, wonach die Leerstelle
automatisch um weitere 5 Sekunden verlängert wird.
Hinweis :
Um von der Musik- Suchfunktion. erfaßt zu werden, müssen
die Leerstellen auf dem Band verhältnismäßig lang sein.
Unter folgenden Bedingungen kann es deshalb vorkommen,
daß die Musik-Suche nicht normal funktioniert.
* Wenn die Musikaufnahme haufig durch Sprechen oder
Unterhaltung unterbrochen ist. |
“e Wenn das Band längere Pianissimo- Passagen (stille Pas-
sagen) oder Aufnahmepausen’ enthält.
e Wenn das Band in den Aufnahmepausen Geräusch abgibt.
e Wenn die Leerstellen zwischen den einzelnen Stücken auf
dem Band kürzer als 4 Sekunden sind. | :
e Wenn Stórungen verursachende elektrische Geráte in der
‚Nähe in Betrieb sind, wie z.B. elektrische Rasierapparate,
Bohrmaschinen, Kühlschränke.
D\
a $8 -40 -30 -20 -15 -10 -7 :-5 -3 -2 -1 .0 + + +5 +8 ‚+0 |
L'ODOODOODOODODOODODOODOOOIOOODOOOocoOocDdOoDoo
| [R S5ARARANAARADEADBXEHEAHNSBRAEARDAKGAAAARGEGDE |
@ rec
"REMOTE SENSOR MN CIEN КД КД | мемову MPX FILTER — TAPE —
LLG Ts ER] [ew] [0 E) Lv) - [sommes]
| — —A
— Pp MUSIC SEARCH— ——
1} PAUSE |[email protected] REC/REC MUTE > PLAY E STOP {a | эр
18
1) Betrieb des Bandzähiwerks
(1) Zum Rückstellen des Bandzählwerks auf “DD OD''die
Rückstelltaste (RESET) drücken.
(2) Bei PLAY, FF oder REW Betrieb zeigt der Zähler die
Zeit in Minuten und Sekunden an.
e Das Bandzáhiwerk ist eine praktische Einrichtung,
mit der man bei Aufnahme oder Wiedergabe die
Anfänge von aufgenommenen Stücken bzw. die
Stelle, ab der die nächste Aufnahme starten soll,
notieren kann.
e Das Zählformat dieses Bandzählwerks ist nicht mit
dem anderer Decks kompatibel.
e Das Bandzahlwerk dieses Decks ist auf Cassetten
mit kleinem Nabendurchmesser abgestimmt. Bei
Verwendung von Cassetten mit groBer Nabe enth-
alten die angezeigten Werte daher einen gewissen
Fehler.
MONITOR-TASTE
DEUTSCH
2) Betrieb der MEMORY-STOP-Funktion
(1) Die Speicherstop-Funktion (MEMORY STOP) kann bei
Aufnahme und Wiedergabe zum Auffinden bestimmter
Bandstellen verwendet werden. Hierzu stellt man das
Záhlwerk an der gewiinschten Stelle auf “ 0 00”.
Wenn dann die Speicherstop-Taste (MEMOY STOP)
auf “on” gestellt ist, wird während das Rückspul-
betriebs das band in der “ CO 00”. Stellung
(genauer gesagt zwischen “—00 Oe” und Co 07”
gestoppt.
(2) Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchtet die
MEMORY -STOP-Anzeige auf.
(3) Hinweis:
e Bei Abschalten des Gerätes wird diese Funktion
automatisch aufgehoben.
e Die Speicherstop-Funktion( MEMORY STOP)arbeitet.
auf —5 Stellen genau, d.h. der Bandlauf wird
zwischen “—O0 02” und “0500” gestoppt.
e Zum Aufheben von MEMORY STOP die EJECT-Taste
drücken.
e MEMORY STOP arbeitet nicht bei REC RETURN.
3) Sicherung der Anzeige
(1) Die Einstellungen für DOLBY NR, das MPX FILTER,
MONITOR und die Bandlänge (TAPE SIZE) bleiben
nach dem Ausschalten noch über 24 Stunden erhalten.
Nach 24 Stunden stellen sich DOLBY NR und das
MPX FILTER auf “OFF”, MONITOR auf “TAPE’’ und
die Bandlänge auf ‘“‘C-90’ zurück.
Das stereo-Cassettendeck has ein Dreikopf-System, wodurch eine Hinterbandkontrolle während der Aufnahme möglich ist.
Da dieses Stereo-Cassettendeck mit einem Auto-Monitorsystem ausgestattet ist, können die Betriebsarten [TAPE| bzw. |SOURCE
je nach den Betriebsbedingungen automatisch aktiviert werden. Dieses Betriebsarten können auch manuell aktiviert werden.
Monitor-Taste | TAPE
Das gerade auf Band aufgenommene Signal kann umgehend
wiedergegeben werden (Hinterbandkontrolle). Dies bietet
eine ausgezeichnete Prüfmöglichkeit der vorgenommenen
Aussteuerung. In der Betriebsart werden mit der
Spitzenwert-Leuchtanzeige (FL PEAK METER) die Signal-
pegel der gerade stattfindenden Wiedergabe während der
Hinterbandkontrolle dargestellt.
Die MONITOR Stellung ermöglicht eine Mithdrkontrolie des
Eingangs-Quellensignals bevor es auf Band aufgenommen
wird. Unter Verwendung der Spitzenwert-Leuchtanzeigen
(FL PEAK METER) ist diese Betriebsart praktisch zur
Durchführung der Aussteuerung oder zur Kontrolle der
Eingangspegel während den Aufnahme,
\ Band A
Aufnahmekopf 14 Wiedergabekopt
Eingang © O Ausgang
Aufnahme
Monitor-Taste =» |SOURCE
Band и
Monitor-Taste w | TAPE
a Band A
Wiedergabe N
Während der Wiedergabe muß der MONITOR-Schalter auf
stehen. Wenn andernfalls der Schalter auf SOURCE
steht, wird das vom Band wiedergegebene Signal nicht
übertragen.
DOLBY B UND C RAUSCHVERMINDERUNS-SYSTEM
E Mit dem Dolby Rauschverminderungs-System wird das bei
Magnetbandaufzeichnung auftretende, stórende Band-
rauschen (Hintergrundrauschen) erheblich reduziert. Das
populárste Rauschverminderungs-System ist Dolby B NR.
Dolby C stellt jedoch eine wesentlich neuere, deutlich
verbesserte Version des Dolby B NR dar.
MDas Bandrauschen besteht aus mehreren, hauptsáchlich
hohen Frequenzanteilen; besonders bei der Wiedergabe von
leisen Passagen fállt es als stórend auf. Mit dem Dolby
Rauschverminderungs-System wird bei geringer Lautstarke
der Pegel mittlerer und hoher Frequenzen wáhrend der
Aufnahme angehoben und bei der Wiedergabe entsprechend
abgesenkt. Demzufolge ist das Wiedergabesignal identisch
mit dem urspriinglichen Quellensignal, der Pegel des durch
das Band erzeugten Hintergrundrauschens wird durch diese
MaBnahme jedoch erheblich abgesenkt.
M Die Arbeitsweise von Dolby C entspricht der von Dolby
B NR, es unterscheidet sich nur in den Kennlinien der Kodier-
ung und Dekodierung. Mit C wird eine Rauschverminderung
von max. 20 dB erzielt, beim B sind es 10 dB. Daruberhin-
aus wird für C eine Antisáttigungs-Schaltung und eine
“Spectral Skewing'' Schaltung (für kontrollierten Höhen-
abfall) verwendet, wodurch der Dynamikumfang bei den
mittleren bis hohen Frequenzen erheblich verbessert wird.
19
DEUTSCH
DOLBY HX-PRO HEADROOM-ERWEITERUNGSSYSTEM
Dieses Cassetten-Tonbandgerát ist mit dem DOLBY HX-
PRO Headroom-Erweiterungssystem ausgestattet. Das
System wird bei der Aufnahme automatisch betätigt, so daß
weder Schalthandlungen noch Einstellungen erforderlich
sind. Das System funktioniert unabhängig von der Bandsorte
Normal-, CrO,- oder Metallbänder.
Das Dolby HX-PRO Headroom-Erweiterungssystem dient
dazu, bei Bandaufnahmen den Sättigungspegel im Hochton-
bereich anzuheben. Auf diese Weise werden nahezu alle
Bestandteile des Hochtonbereichs, die bei Aufnahmen auf
konventionellen Kassetten-Tonbandgeráten oft verzerrt
werden oder ganz verloren gehen, auf dem neuen Kassetten-
Tonbandgerát DRM-710 klanggetreu wiedergegeben.
WARTUNG UND PFLEGE
Mermale des DOLBY HX-PRO Headroom-Erweiterungs-
systems
(1) Mit diesem System kann auch mit Normal- und CrO>-
Band eine bessere Leistung, áhnlich der von Reineisen-
band erreicht werden.
(2) Der dynamische Hochtonbereich wird erheblich
erweitert.
(3) Da fir die Wiedergabe keine Dekodierung erforderlich
ist, machen sich die Verbesserungen, die dieses System
bewirkt, bei jeder Art von Wirdergabeanlage bemerkbar,
einschlieBlich bei tragbaren Geráten-und Auto-Stereo-
anlagen.
(A) Das System funktioniert unabhängig davon, ob das
Dolby B/C NR eingeschaltet ist oder nicht.
E Anbringen und Abnehmen des Cassettenfachdeckels
Die Reinigung der Andruckrolle und Tonkópfe, desgleichen
die Entmagnetisierung der Tonkôpfe läßt sich leichter
durchführen, wenn man den Cassettenfachdeckel entfernt.
Hierzu hált man sich an die nachstehend aufgefúhrten
Schritte :
1. Zum Offnen des Cassettenfachs driickt man die
Auswerf-Taste (EJECT).
2. Den Deckel des Cassettenfachs an beiden Seiten fassen
und nach oben ziehen. Das Entnehmen erfolgt in
Frontrichtung.
Zum Anbringen des Cassettenfachdeckels befolgt man die
obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge
M Reinigung der Tonkópfe
Nach längerem Gebrauch sammeln sich Partikel der Band-
beschichtung und Staub an den Tonköpfen, wodurch die
Klangqualität beeinträchtigt wird. Daher ist eine regel-
mäßige Reinigung erforderlich. Hierzu verwendet man ein
Wattestäbchen, das mit Tonkopfreiniger (z.B. Alkohol)
angefeuchtet ist.
Hinweis:
1. Einige handelsiibliche sog. Reinigungscassetten üben
eine starke Schmirgelwirkung aus, wodurch die Ober-
fläche der Tonkôpfe zerkratzt wird. Wir empfehlen
die Verwendung von Wattestábchen anstelle von
Reinigungscassetten.
2. Bei Verwendung von Reineisenbándern sammelt sich
mehr Staub an den Tonköpfen an. Für optimalen Klang
ist daher häufiger eine Reinigung erforderlich,
20
NE
NA @
MS
= RIALS
LZ
NS
И
\ 77 17
E
E Reinigung der Andruckrolle und der Tonwelle
Wenn sich an der Andruckrolle oder der Tonwelie Staub
ansammelt, so fihrt dies zu ungleichmáBigem Bandlauf
und Durchrutschen bei Aufnahme und Wiedergabe.
Desgleichen kann das Band beschádigt werden, indem es
sich ungewollt um die Tonwelle wickelt.
Zur Reinigung dieser Teile verwendet man ein Watte-
stábchen oder ein weiches Tuch, das man mit Spezial-
reiniger (z.B. Alkohol) angefeuchtet hat.
ME Entmagnetisierung der Tonkôpfe
Nach längerem Gebrauch oder wenn man ein stark magne-
tisches Objekt in die Nähe der Tonkôpfe bringt, werden die
Tonkôpfe magnetisiert. Das Ergebnis ist eine unerwünschte
Erzeugung von Rauschen, Signalverlust bei den Hóhen
oder Lôschung des Hôhenanteils bespielter Bänder und
Hinzufügung von Rauschen.
Wenn Tonkôpfe magnetisiert sind, so ist umgehende
Entmagnetisierung erforderlich.
H Verfahrensweise bei der Entmagnetisierung
1. Auf jeden Fall das Gerät ausschalten.
2. Den Entmagnetisierer einschalten, wenn er sich noch
mehr als 30 cm von den Tonkôpfen entfernt befindet.
Den Entmagnetisierer bringt man in die Nähe der
Tonkópfe und bewegt ihn 4 bis 5 mal langsam in
kleinen Kreisen.
3. Den Entmagnetisierer langsam vom Tonkopf entfernen
und ausschalten.
Ce
HÁUFIG ALS BETRIEBSSTORUNGEN MISSVERSTANDENE SYMPTOME
Wenn das Gerat weiterhin nicht einwandfrei funktioniert,
überprüft man es anhand der nachstehend aufgeführten
Fehlerliste. Wenn das Problem anhand der Fehlerliste nicht
Bevor man auf eine Betriebsstörung des Gerätes
schließt sollte man stets folgendes sicherstellen :
1. Sind alle Anschlüsse korrekt ausgeführt?
2. Wird das Gerät der Bedienungsanleitung ent- zu lösen ist, wendet man sich an den DENON Händler.
sprechend korrekt bedient?
3. Funktionieren die Lautsprecher und Verstärker
einwandfrei?
Symtom
Ursache
Abhilfe
Kein Bandlauf.
Netzkabel nicht angeschlossen.
Bandende erreicht.
Schlaufenbildung im Band.
Cassette nicht richtig eingelegt.
Cassette defekt.
Netzkabel überprüfen.
Band zurückspulen.
Lockere Bandstellen mit einem Bleistift,
Cassette austauschen.
Cassette richtig einlegen.
Keine Aufnahme trotz Drücken
der Aufnahmetaste
Keine Cassette eingelegt.
Loschschutzlamelle entfernt.
Cassette einlegen.
Offnung mit Klebeband verdecken.
Trillernder oder verzerrter
Kiang.
Tonkôpfe, Tonwelle oder Andruckrolle
verschmutzt.
Band zu straff aufgespult.
Ubersteuerte Aufnahme.
Band zu alt (Signalausfall).
Reinigen.
Durch schnelles Vor- oder Zurlickspulen die
Bandwicklung lockern.
Die Aufnahme richtig aussteuern.
Andere Cassette verwenden.
Extrem starkes Rauschen.
Band zu alt.
Tonkópfe, Tonwelle oder
verschmutzt.
Tonköpfe sind magnetisiert.
Aufnahme untersteuert.
Andruckrolle
Andere Cassette verwenden.
Reinigen.
Tonkôpfe entmagnetisieren.
Aussteuerung richtig vornehmen.
Hoéhenwiedergabe zu stark.
Dolby NR-Taste nicht richtig eingestellt.
Dolby NR-Taste richtig einstellen.
Hóhenwiedergabe unzureichend.
Tonkópfe verschmutzt.
Band zu alt.
Reinigen.
Andere Cassette verwenden.
Âlteres Cassettengehäuse ohne.
Bandsorten-Detektoróffnungen.
Bei Einlegen einer CrO2 oder
Reineisenbandcassette leuchtet
die falsche Bändsorten-Anzeige
auf.
Neue Cassetten mit vorgesehenen.
Detektoröffnungen verwenden.
Die Cassette 1äßt sich nicht | Wenn der Netzschalter wahrend der Auf- | In diesem Falle den Netzschalter noch
entnehmen. nahme oder Wiedergabe ausgeschaltet einmal einschalten und die STOP (M)-
wird, so wird das Gerät gestoppt. Es Taste drücken. Dann in der Stop-
kann jedoch vorkommen, daß die Betriebsart zur Entnahme der Cassette
Cassette selbst druch Drücken der die Auswerftaste (EJECT) drücken.
Auswerftaste (EJECT) nicht entfernt
werden kann;
TECHNISCHE DATEN
* Тур ............... 4.Spur 2-Kanal Stereo-Cassettendeck « Eingdnge
mit aufrecht eingebautenem Casse- Line ............. 80 mV (—20 dBm) max. Eingangspegel
ttenteil Eingangsimpedanz : 50 kOhm unsym-
* Tonkópfe .......... Aufnahme/Wiedergabe-Kopf (Kopf) x 1 Auses metrisch
Löschkopf (Doppelspalt-Ferritkopt) x 1 * AUsgange
, Line ............. 620 mV (0 dB) max. Ausgangspegel
Motoren ........... Tonwelle(Gleichstrom Servomotor) x 2 (mit 47 kOhm Last, Aufnahmepegel
Spule (Gleichstrommotor) x 1 200 pwb/mm)
Stellantrieb (Gleichstrommotor) x 1 Kopfhdrer........ 1,2 mW max. Ausgangspegel (max.
* Bandgeschwin- optimale Lastimpedanz 8 Ohm ~ 1,2
digkeit............. 4,8 cm/sec kOhm) an
* Umspuldauer ....... Ca. 100 Sekunden mit einer C-60 *Zubehór ........... 2 Kabel mit Cinch-Stecker
Cassette . Spannungs-
* Aufnahme- versorgung......... 50/60 Hz, Spannung ist auf dem
Vormagnetisierung .Ca. 105 kHz
+ Signal -/Rausch-
abstand............ Dolby C ein
(mit 3% Klirrfaktor) mehr als 75 dB (CCIR/ARM)
« Frequenzgang ..... 20~20,000 Hz + 3 dB (bei —20 dB
METAL Band)
..Mehr als 40 dB (bei 1 kHz)
Datenschild ausgewiesen
+ Leistungsaufnahme 16 W
« Abmessungen ...... 434 (W) x 124 (H) x 275 (D) mm
* Gewicht ......... ..4,2 kg
NH Änderung von technischen Daten, Konstruktion und
+ Kanaltrennung Gestaltung zwecks Produktverbesserung vorbehalten.
« Ubersprech- E Dolby Rauschunterdruúckung und HX Pro headroom exten:
dampfung ......... Mehr als 65 dB (bei 1 kHz) sion hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories
+ Gleichlauf- Licensing Corporation. HX Pro entstand bei Bang&Olufsen.
schwankungen ..... Weniger als 0,038% WRMS (nach JIS), DOLBY, das doppel D Symbol EX] und HX PRO sind Waren-
+0,1% Schwankungsspitzen zeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit Tonbandcassetten
der Serie DENON DX und HD.
21
FRANCAIS
Nous vous félicitons pour l'achat de cet élément de
chaîne DENON DRM-710.
Le DENON DRM-710 est une platine magnétocassette
stéréo de haut de gamme, dont les performances sont
comparables à celles d’autres systèmes haute fidélité
de marques réputées.
DENON est fier de pouvoir présenter cette platine
magnécassette sophistiquée à tous les audiophiles et
mélomanes, qui constituera une preuve supplémentaire
des efforts constants réalisés par DENON dans sa quête
de sommets toujours plus élevés de qualité acoustique.
Les performances excellentes et le maniement simple
de cet appareil vous procureront d'innombrables heures
de plaisir d’écoute, toujours renouvelées.
— TABLE DES MATIERES —
CARACTERISTIQUES ...... iii 22
BRANCHEMENTS ...... ie 23
NOMENCLATURE ET FONCTIONS.................... 24. 25
MAGNETOCASSETTE ...... неноно. 25
SELECTEUR DE BANDE AUTOMATIQUE ................. 25
REPRODUCTION .......20220 2000 ae see ea ea ae ne ea nana eee e 6 26
ENREGISTREMENT ..............ec000snanriaracerere. 26 « 27
NIVEAUX D’ENREGISTREMENT APPROPRIES ............. 27
REGLAGE DE POLARISATION D'ENREGISTREMENT ...... 27
TOUCHE D'ENREGISTREMENT DE SOURDINE
D'ENREGISTREMENT LL... iis 28
SYSTEME DE RECHERCHE DE MUSIQUE ................. 28
COMPTEUR DE BANDE ET ARRET MEMORISE ....... 28+ 29
TOUCH MONITOR... ia 29
REDUCTEUR DE BRUIT DOLBY BETC................... 29
SYSTEME DE RALLONGE DE HAUTEUR LIBRE
DOLBY HX-PRO .... ieee 30
ENTRETIEN Li ii etic aaa 30
SYMPTOMES SOUVENT INTERPRETES COMME
UNE PANNE cee 31
SPECIFICATIONS i i i ei ee aes 31
Prière de vérifier pour s'assurer que les articles suivants
sont inclus dans le carton avec l'unité principale.
(1) Mode d'emploi o.oo вккннн ное 1
(2) Cordons de connexion................e.rresieaees 2
22
CARACTERISTIQUES
Ш Mécanisme silencieux commandé par ordinateur
< Transport de bande par double cabestan en boucle fermée.
H Entrainement de bobine sans glissement pour stabiliser
la tension de la bande
H Courant mixte
M Structure a triple tête, utilisant le système de montage
de tête enregistrement/lecture combinée.
M Système Dolby HX pro
№ Système de réduction de souffle Doiby B & C
H Commande manuelle du réglage de la polarisation
H Compteur de calcul de type linéaire avec lecture à 4
chiffres et arrêt de mémoire
H Système de retour a l'enregistrement
M Sélecteur automatique de bande
M Système de télécommande en option
FRANCAIS
BRANCHEMENTS
@ Laisser les éléments de la chaîne (y compris ce lecteur de cassette) hors tension tant que tous les branchements reliant
les divers éléments entre eux n'ont pas été effectués.
EH Connexion de la platine à un amplificateur E Doublage de bande
e Nous recommandons de lire le mode d’emploi de votre e La plupart des amplificateurs et récepteurs sont équipés
amplificateur avant de procéder au raccordement. des prises nécessaires au raccordement de plusieurs
e Les fiches de couleur blanche sont réservées au canal de magnétophones entre eux, permettant ainsi la duplication
gauche, celles de couleur rouge sont réservées au canal de bandes. Pour de plus amples explications, nous vous
de droite. recommandons de consulter le manuel d'utilisation de
votre amplificateur.
Amplificateur
blanc blanc La platine à Cassette DRM-710
BBE aod [0000
ae pl |0000 =
| rouge-l— rougs— Y
LINEOUT LIME IN
R L R L
E [о © ее]
a |
of 8 :
EHE |
o
50/60 Hz | 0D
o
HCommande à distance du système M Raccordement du casque
Chacune des fonctions “PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC Pour l'écoute à l’aide du casque, brancher le casque à la
MUTE et REC PAUSE” peut être commandée à distance prise de casque (HEADPHONES).
avec le combiné sans fils du récepteur. (Recepteur de la
série DRA pour 1S). E Précautions d'installation
Si la platine est placée trop prés d'un amplificateur ou
d'un tuner, un bruit de ronflement ou une interférence de
battement peuvent se produire (surtout lors de la réception
d'un programme AM). En ce cas, il convient d'éloigner la
platine des autres éléments de la chaine et de corriger
son orientation.
23
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
FRANCAIS
® ©
TAPE 0ECr. DRM-710
D E N O N PAECISION AUDIO COMPONENT/STEREO
[ ECT
OO
DOLBY HX PRO
EN PAUSE
CLOSED LOOP DUAL CAPSTAN/ INOTOR MECHANISM
J-HEAD SYSTEM
O Interrupteur d'alimentation (POWER)
©
©
24
! commande l'alimentation CA de l'appareil. Actionner
l'interrupteur une fois pour la mise sous tension, et une
deuxième fois pour la mise hors tension. L'appareil reste
en mode d'attente (non-opérationnel) pendant environ 2
secondes après la mise sous tension.
Prise de casque d'écoute (PHONES)
Pour une écoute en privé sans déranger ses voisins ou
pour la surveillance d'un enregistrement, brancher ici la
fiche d'un casque dont l’impédance va de 8 à 1,200 ohms.
Touche de remise à zéro (RESET)
L’enclenchement de cette touche permet de remettre le
compteur de bande à zéro.
Touche d'arrêt mémorisé (MEMORY STOP)
Au cours du rebobinage, la bande s'arrête d'elle-même
à la position “77 97” du compteur si cette touche à
été préalablement enclienchée.
Touche dimension de bande (TAPE SIZE)
Vous pouvez connaître le temps exact écoulé de la bande
en réglant la touche TAPE SIZE sur la dimension de bande
utilisée. Lorsque vous enclenchez la touche TAPE SIZE,
la dimension actuelle de la bande est affichée pendant
une seconde sur le compteur à 4 chiffres. Si vous
continuez d'appuyer sur la touche pendant l'affichage, la
dimension de la bande passera au cycle suivant.
C-90 C-75 C-60 C-100
Bouton Dolby NR
Lorsque vous appuyez sur le bouton Dolby NR une fois
avec le Doiby NR déblanché, le Dolby NR B-TYPE est
préfére et est mis sous tnesion. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton B/C à droite, le B-TYPE et le
C-TYPE sont sélectionnés alternativement.
=
Bouton de retour à l'enregistrement
Lorsque vous appuyez sur cette touche pendant le mode
d'enregistrement, la bande est rembobinée vers le point
de départ. Lorsque le point de départ est atteint auto-
matiquement, vous vous trouvez sur le mode d'attende
d'enregistrement (mode pause d’enregistrement).
Réglage de polarisation
(pour bandes NORMAL, CrO, et METAL)
Régler la polarisation en fonction des caractéristiques
de la bande. La position d'encliquetage centrale fournit
une polarisation standard.
Touche de contrôle (MONITOR)
En position SOURCE, cette touche vous permet de
contrôler le programme sonore avant qu'il ne soit
enregistré. Sur la position TAPE, cette touche vous
permet de contrôle la reproduction d’une cassette ou
le contrôle simultané en cours d'enregistrement.
Commande d'équilibre
Ce bouton sert à régler l'équilibre de niveau d'enregistre-
ment entre les canaux de gauche et de droite. Le tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
réduire le niveau du canal de droite et dans le sens des
aiguilles d’une montre pour réduire celui du canal de
gauche. Placer d'ordinaire ce bouton en position centrale.
00
SYATEMW
REMOTE SENSOR
0
®
9 8 6 ©
, INPUT LEVEL
т
-86.°88.
LEVEL
Commande de niveau de sortie (OUTPUT LEVEL)
Cette commande permet le réglage de niveau de sortie
lors de la reproduction, du contrôle de l’enreg!'strement
et de l'écoute au casque. Elle agit simultanément sur
les deux canaux.
Filtre d’interférences (MPX)
La touche MPX est utilisée afin d'empécher les inter-
férences avec le circuit de Dolby NR lors d'enregistre-
ments avec le circuit Doiby NR de progrommes FM
steréos. Pour l'enregistrement de programmes avec le
circuit Dolby NR a partir de sources autres que la FM
steréo, laisser cette touche en position sortie (“OFF”).
Touche d'éjection (EJECT)
Presser cette touche pour éjecter la cassette. Lors du
fonctionnement de l'appareil, actionner d'abord la
touche d’arrêt ( HW ) pour arrêter le mouvement de la
bande, actionner ensuite la touche d'éjection.
Couvercle du compartiment de la cassette
Les commandes de mouvement de bande ne fonction-
nent pas tant que le couvercle n’est pas complètement
fermé.
Indicateurs de lecture, pause et enregistrement
Cet indicateur s'allume lorsque vous appuyez sur les
touches de lecture, pause d'enregistrement et enregis-
trement.
Pic-metres fluorescents
Ces compteurs indiquent les niveaux de pic de l'enregis-
trement ou de la lecture de chaque canal. Pour les
niveaux de pic dépassant —7 dB, le dispositif de retenue
de pic automatique permet de maintenir pendant environ
1 secondes la lecture du niveau de pic.
Compteur de bande linéaire
Le passage de la bande est indiqué de façon digitale en
minutes et en secondes.
Indicateur de mémoire (MEMORY)
Le voyant de cet indicateur est bloqué avec le com-
mutateur de mémoire.
Indicateur de filtre
Ce voyant est accouple au commutateur Filtre MPX.
Indicateur de système de réduction de bruit
Ce témoin lumineux est relié au commutateur de DOLBY
NR et renseigne à la fois sur l'utilisation du circuit
Dolby et sur le type de circuit choisi B-TYPE ou C-TYPE.
Témoin de sélection de bande (TAPE)
Ce témoin lumineux est relié au dispositif de sélection
automatique de bande, qui se charge de régler auto-
matiquement le lecteur de cassette selon les carac-
téristiques du type de bande utilisé. (TYPE I, TYPE I
ou TYPE TV)
Témoin de contrôle (MONITOR)
Ce témoin lumineux est relié à l'interrupteur de contrôie
et renseigne sur le choix de la source de contrôle
(TAPE ou SOURCE).
Commande de niveau d'entrée (INPUT LEVEL)
Ce bouton permet de régler le niveau d'entrée de
l'enregistrement. Les niveaux dans les canaux de droite
et de gauche peuvent être changés simultanément.
® Commandes de transport de bande
FRANCAIS
Reproduction
> PLAY Touche de reproduction Enfoncer pour reproduire la bande.
и STOP Touche d'arret Enfoncer pour arréter la bande sur tous les modes.
<< Touche de rebobinage Enfoncer pour le rebobinage accéléré.
>> Touche d'avance acceleree Enfoncer pour l’avance accélérée.
Touche d'enregistrement
@ REC/REC MUTE /sourdine
Pour commencer l'enregistrement, actionnez les touches
d'enregistrement et de reproduction simultanément. Si
seule, la touche d'enregistrement est enfoncée, la platine
est placée sur le mode de pause d'enregistrement (REC
PAUSE). Lorsque vous appuyez sur cette touche pendant le
mode de pause d'enregistrement, le mode passe à Sourdine
d'Enregistrement Automatique. Si vous appuyez sur cette
touche pour obtenir un passage non enregistré entre deux
airs de musique, un passage non enregistré d'environ S
secondes sera obtenu automatiquement.
Appuyer sur cette touche pour entrer dans le mode de pause
d'enregistrement à partir du mode d'enregistrement ou du
11 PAUSE Touche de PAUSE mode d'enregistrement silencieux. Appuyer sur cette touche
pour passer du mode de reproduction au mode de pause de
reproduction.
MAGNETOCASSETTE
Eu Précautions d'utilisation
e Cassettes C-120
Nous déconseiilons l’utilisation des cassettes C-120. En
effet, le type de bande utilisé dans ce type de cassette
est très fin et susceptible de se coincer dans le mécanisme
d'entrainement.
e Jeu de bande
Ce magnétocassette incorpore un mécanisme de prévention
de jeu de bande automatique, mais ne peut éviter le type
de jeu indiqué ci-dessous. L'’éliminer avec un crayon Ou
autre objet similaire avant usage.
Hu Rangement des cassettes
e Choisir l'emplacement des cassettes en pensant à les
protéger contre:
- Température et taux d'humidité élevés
« Poussiére
+ Soleil
- Champs magnétiques (éloigner des téléviseurs et en-
ceintes acoustiques).
ePour que les bandes ne se détendent pas, ranger les
cassettes dans des boîtiers munis d'onglets de blocage
de bobine.
H Précautions contre les effacements accidentels
e Les cassettes sont munies d’un onglet anti-effacement
pour chaque face. Ainsi, pour protéger les enregistrements
précieux contre tout
risque d'effacement accidentel,
sélectionner l'onglet correspondant à la face à protéger à
l’aide d’un tournevis ou autre outil approprié.
e Pour enregistrer de nouveau une cassette dont les onglets
anti-effacement ont été éliminés, il suffit de recouvrir
les évidements découverts par
ruban adhésif.
5 > : À
l'effacement pour la face À
Languette de protection contre
l'effacement pour la face B
№ Languette de protection contre
leur retrait à l’aide de
SELECTEUR DE BANDE AUTOMATIQUE
Cette platine à cassette stéréo est pourvue d’un dispositif de sélection auto
ment la prémagnétisation et l'égalisation idéales pour la cassette utilisée.
d'orifices de détection logés dans le compartiment á cassette.
e Si l'on utilise une cassette sans orifices de détection,
la platine se réglera automatiquement sur la position
NORMAL. -
Trous de détection
d'une bande metal
“Trous de détection
d'une bande chrome
matique de type de bande qui choisit automatique-
Cette fonction est obtenue grâce à la présence
25
FRANCAIS
REPRODUCTION
e Placer l'amplificateur ou le récepteur sous tension.
e Régler l'interrupteur de contrôle de magnétophone (TAPE MONITOR) de l’amplificateur ou du récepteur sur la position
“magnétophone” (TAPE).
e Faire fonctionner la platine dans l'ordre numérique
indiqué ci-dessous.
DENON PRECISION AUDIO COMPONENT/STEREO CaSSETTE TAPE oEcr DRM-710
CONF El e PES
COMPUTED WAT) FUNETEM QUSMLAY 3YSTEM DOUBLE CO,BY SYSTEM
Y
| |
DOLBY HX PRO
CLOSED LOOP DUAL CAPSTAN MOTOR MECHANLSM
mm 3-HEAD SYSTEM
REMOTE SENSOR
в E 40 - IS 4 5 я OH
k DEE GO DE DES OS
[F_PSPS5P0606005ä05006506555500650G6 |
P=
»-88. 88. - 55 E
— I= MISC SEARCH ——
| n pause [orrecur] Le , PLAY
D
EERIE ==
JJ CIJ CO CJ сх
ESET MEMORY TAPE ТЕ om {Orr sfc REC RETURN - t LT
TER — —
——— DOLBY NA ——— bib Fer FALANCE TRAE LEVEL
|
L al
© 0
O PHONES
Le son de la reproduction passe dans le casque.
O POWER
Enfoncer l'interrupteur pour mettre l'appareil
tension (POWER)
© EJECT
sous
Enclencher la touche d’éjection (EJECT) pour ouvrir le
compartiment dela cassette.
4) Couvercle du compartiment de la cassette
Introduire la cassette.
© DOLBY NR
Pour les enregistrements faits sans Dolby NR,
sur “OFF”.
le placer
Pour les enregistrements faits avec Dolby B NR, le placer
sur ‘‘B"” (Le témoin type В s'allume).
Pour les enregistrements faits avec Dolby C NR, le placer
sur *“C'” (Le témoin type C s'allume).
ENREGISTREMENT
OÖ » PLAY
Enfoncer la touche de reproduction
(D PLAY Le témoin de reproduction s*allume).
e Lorsque la reproduction est terminée, enfoncer la touche
d'arrét (mM STOP).
e Pour reprendre, enfoncer la touche de reproduction
(> PLAY).
e Si l'on utilise différents types de réduction de bruit Dolby
pour l'enregistrement et pour la réduction, la qualité
acoustique de la reproduction en sera affectée.
@ OUTPUT
Vérifier le réglage du niveau de sortie.
Si l'interrupteur d'alimentation est coupé en mode
d'enregistrement ou de lecture, i! n'est plus possible
de retirer la cassette, même en appuyant sur la
touche d'éjection (EJECT).
Dans ce cas, remettre l'appareil sous tension et,
appuyer sur la touche d’éjection (EJECT) pour
en retirer la cassette.
e Mettre l'appareil sous tension. (tuner, amplificateur ou autre source sonore).
e Régler le commutateur de contrôle de magnétophone (TAPE MONITOR) de l’amplificateur ou du récepteur ‘sur la position
SOURCE.
© ©
DENON reason auDO COMPOMENT/STEREO dASSETIE TAPE DEC DRM-710
[EL ELA
COMPUTED MULTI FUACTION CISPLAY SYSTEM DOUBLE DOLAY ЗЯТЕМ
Ma EJECT
POWER
| -
on Bor
DOLBY HX PAG
° CLOSED LOOP OUAL CAPSTAN/ BMOTOR MECHAM SM
REMOTE SENSOR
= 45-25-20 Y 0 =? #4 1 | 5H
COCR OO oH
[ 1 Q5 0000.00 0900005009 50000007070 ]
2.96. 86. as 08
— we MC SEARCH — ——
I-HEAD SYSTEM
=
PHONES
| Il PAUSE [omen] ” PLAY |
+ .
Les
Hood eo с O: o O:
COURMTER |——
APE NITE он 4 OF AC REC AETUEN BOCA nu Max
A ey м3 mad Fur RAL Rwy OUTPUT LEVEL
26
| I J
O POWER,
Enfoncer l'interrupteur pour mettre l'appareil sous
tension (POWER).
© EJECT
Enfoncer la touche d’éjection (EJECT) pour ouvrir le
compartiment de la cassette.
© Couvercle du compartiment de la cassette
(S'assurer que le segment protecteur de cassette de la
face à utiliser est intact.)
O DOLBY
L'actionner en fonction du mode d'enregistrement.
Pour les enregistrements faits sans Dolby NR, le placer
sur “OFF”. Pour les enregistrements faits avec Dolby
B NR, le placer sur “B” (Le témoin Type B s'allume).
Pour les enregistrements falts avec Dolby C NR, le placer
sur °С’ (Le témoin type C s'allume). Des erreurs
éventuelles peuvent être évitées en prenant soin de
noter les cassettes qui ont été enregistrées en réduction
de bruit Dolby.
O MPX FILTER
Pour l’enregistrement d’un programme FM avec le circuit
Dolby, placer sur “ON” (==).
(L'indicateur MPX FILTER s'allumera).
Attention:
FRANCAIS
OQ OREC/REC MUTE
Sa poussée place la platine en mode d'attente á l'en-
registrement. Les indicateurs @REC et 11 PAUSE
s’allument. Le réglage initial des niveaux d’enregistre-
ment doit être accompli en mode d’attente a l'en-
registrement.
© INPUT LEVEL |
Ce niveau indique le niveau d'enregistrement.
O BALANCE
Regler l'équilibre de niveau d'enregistrement entre les
canaux de gauche et de droite.
© pPLAY
Actionner la touche et l'enregistrement débute.
(Les témoins pPPLAY et @REC s'allument.)
e Touche de retour d'enregistrement (REC RETURN)
L'utilisation de cette fonction de retour d’enregistrement
est pratique lors d'un réenregistrement ou lors d'une
annulation d’un enregistrement. Lorsque cette toucne
est enfoncée pendant l'enregistrement, la bande est
rembobinée a la position ou l'enregistrement a commencé
et la platine entre dans le mode d'attente d'enregistrement.
® А la fin de l'enregistrement, appuyer sur la touche
(HSTOP).
Veiller à ne pas effacer par erreur des enregistrements de valeur. L'effacement accidentel peut être évité de la manière
suivante :
1. Si la touche de reproduction (pP-PLAY) est pressée
alors que le témoin @REC est allumé, la bande sera
enregistrée.
NIVEAUX D'ENREGISTREMENT APPROPRIES
2. Si la touche de reproduction (PPLAY) et la touche
d'enregistrement (@ REC) sont actionnées simultané-
ment, la bande est enregistrée.
Un niveau d'enregistrement excessif provoque la saturation de la bande et une distorsion acoustique. Si ce niveau est
au contraire insuffisant, les passages à faible puissance sont accompagnés de bruit résiduel. Le réglage correct du niveau
de l'enregistrement est la condition essentielle pour la réalisation d’un enregistrement équilibré.
Guide des niveaux maximum d'enregistrement
TYPE "pymate niveaux de créte +1 dB
pants Ty niveaux de créte +3 dB
TYPE НЫ niveaux de crête +5 dB
HN Différence d'affichage entre les canaux D et G
Remarque : Les niveaux idéaux pour l'enregistrement peuvent
varier selon la source sonore ou le type de bande
utilisée.
Effectuez des enregistrements à titre d'essai
avec le monitoring simultané. Consultez la
rubrique intitulée “Bouton du Monitor’.
Les affichages de niveau d'entrée lus sur le décibelmètre de crête peuvent différer pour les canaux de droite et de
gauche. Dans ce cas, régler les canaux individuels avec la commande d'équilibre, jusqu'à ce que les lectures sur l’indicateur
coincident pour les deux canaux.
REGLAGE DE POLARISATION D'ENREGISTREMENT
Pour obtenir d’excellents enregistrements, il est essentiel
de surveiller le processus d'enregistrement tout en com-
parant sa qualité selon son propre jugement.
Le DRM-710 est doté d’une commande de réglage de la
polarisation afin de vous aider à trouver la valeur optimale
pour chaque type ou marque de bande. À la position d'arrêt
centrale, la platine est réglée à un niveau de polarisation de
référence pour les bandes NORMAL, CrO, et METAL. Si
l'enregistrement réalisé à cette position présente Un niveau
trop éleve ou trop faible en hautes fréquences, vous pourrez
BIAS FINE
obtenir de meilleurs résultats en faisant varier cette
commande de réglage de la polarisation.
Si les hautes fréquences (sons aigus) doivent être ac-
centuées, tourner la commande dans le sens contraire des
aiguilles afin de réduire le courant de polarisation. Si la
distorsion préoccupe plus que la réponse dans les hautes
fréquences, tourner le réglage dans le sens horaire pour
accroître le courant de polarisation. Grâce à ce réglage,
il est possible d'enregistrer des bandes dont la réponse
convient à vos préférences musicales personnelles.
Sens contraire des aiquilles
Sens des aiguilles
Niveau de Sortie (dB)
Fréquence (Hz)
27
FRANCAIS
TOUCHE D'ENREGISTREMENT DE SOURDINE D'ENREGISTREMENT
REC/REC MUTE est une fonction originale et pratique de
DENON Avec cette touche, vous pouvez facilement insérer
un espace approprié (passage non enregistré) entre deux
airs de musique.
1. Si vous désirez obtenir un passage non enregistré
d'environ 5 sec., apres l'état d'enregistrement.
Appuyez sur la touche REC/REC MUTE. L'appareil vous
donnera automatiquement un passage non enregistré de
5 sec. et s'arrêtera sur la position d'attente d’enregistre-
ment.
2. Pour obtenir un passage non enregistré d'environ 5 sec.
après l'état d'attente :
Appuyez sur la touche REC/REC MUTE et votre appareil
SYSTEME DE RECHERCHE DE MUSIQUE
seraen état de-non-enregistrement; il créera automatique-
ment un passage non enregistré de 5 sec. et s'arrêtera
sur l'état d'attente.
3. Pour annuler l’état de non-enregistrement (état REC
MUTE):
Appuyez sur la touche PAUSE et l'appareil annulera l’état
de non-enregistrement et s'arrêtera sur l’état d'attente.
4. Pour prolonger l'état de non-enregistrement (état REC
MUTE) pendant 5 sec. ou davantage :
Appuyez sur la touche REC/REC MUTE et la partie non
enregistrée sera prolongée automatiquement de 5 sec.
Cet appareil est un système pratique permettant de repérer
en défilement rapide une partie non-enregistrée de plus de
4 secondes entre les airs de musique ; i! recherche l’air
suivant, tandis que l'air actuellement joué est lu ou il
repère automatiquement le début de l'air lu et permet de
l'écouter.
1. Pour rechercher l'air suivant, tandis que l'air actuelle-
ment joué est lu:
Sur le mode PLAY, appuyer sur la touche PLAY et la
touche FF en même temps. Cet appareil détectera
l'intervalle entre les airs avec la fonction CUE en
marche; il se met automatiquement sur le mode PLAY et
l'air suivant débute.
2. Pour entendre à nouveau l’air lu:
Sur le mode PLAY, appuyer sur la touche PLAY et la
touche REW en même temps. Cet appareil repèrera
l'intervalle entre les airs sur le mode REVIEW et se
mettra automatiquement sur le mode PLAY; il repèrera
le début de Га! lu et le lira de nouveau à partir du début.
COMPTEUR DE BANDE ET ARRET MEMORISE
Remarques concernant la reeherche de musique en
défilememt rapide:
La recherche de musique est une fonction qui repère une
partie non-enregistrée relativement longue sur la bande.
En conséquence, la recherche de musique ne fonctionne
pas normalement dans les cas suivants.
e Le son sur la bande est entrecoupé par des conversations
ou des commentaires.
e Longs passages en pianissimo ou intervalles vierges sur
la bande.
e Enregistrement de parasites sur un intervalle vierge.
e La durée des intervalles non enregistrés sur la bande est
inférieure à 4 secondes.
eUtilisation dans le voisinage d'appareils électriques
émettant des parasites (rasoir électrique, grille-pain,
réfrigérateur, etc.
-20 15 -10 -7 -5 3 2 4 O +H +4 +4 +4 +0
L CO0OCcooopodoooooopoooonpnoococo0o0oooso
|R SO 000000DO33001083000000150656GODO0D0O0O |
m [© -40 -30
@ rec
REMOTE SENSOR ни wl
a E
> AN E El
MEMORY MPX FILTER
CA Gi [y]
EN PAUSE | REC/REC MUTE > PLAY
—— - № MUSIC SEARCH——
m STOP << >>
28
1) Fonctionnement du compteur de bande linéaire
(1) Appuyer sur la touche RESET pour ramener a
“00 00 Vaffichage du compteur.
(2) En agissant sur les touches PLAY, FF ou REW,
l'indication du compteur s'effectue en minutes et
en secondes.
e Pendant la lecture et l’enregistrement, le compteur
est très pratique pour localiser les programmes
existants ou les positions où un nouveau pro-
gramme pourra être enregistré.
e Les indications de ce compteur ne correspondent
pas à celles des autres magnétoscopes.
e Le compteur linéaire de cet appareil est conçu
pour une cassette à petit axe d'enroulement. Par
conséquent, l'affichage ne sera pas correct si une
cassette à grand axe d'enroulement est utilisée.
| FRANCAIS
2) Fonctionnement de l'arrét mémorisé
(MEMORY)
(1) Aucours d'un enregistrement ou de la reproduction
d'une bande, l'arrét mémorisé permet de localiser un
point particulier sur la bande. Au point en question,
ramener le compteur sur “ DO 0". Si la touche
MEMORY est enclenchée (“ON'”), ta platine s'arrête
au point “ CE OO” (en fait, entry “—00 po et
“0000 au cours du rebobinage.
(2) Le témoin MEMORY s'allume quand cette fonction
est en service.
(3) Remarques :
eCette fonction est automatiquement annulée
lorsque l'alimentation électrique est coupée
("OFF").
e L'arrét mémorisé est précis jusqu'a —5 unités du
compteur et il s’arréte entre “00 02" et
“0000”.
e Pour tibérer l'arrêt de mémoire (Memory Stop),
appuyez sur la touche EJECT.
e L'arrêt de mémoire ne fonctionne pas pendant le
retour à enregistrement (REC RETURN).
3) Sauvegarde de l'affichage
(1) Les réglages DOLBY NR, MPX FILTER, MONITOR et
TAPE SIZE sont maintenus en mémoire durant 24
heures. Ce délai passé, les réglages DOLBY NR et
MPX FILTER sont remis a “OFF”, MONITOR a “TAPE”
et TAPE SIZE a “C-90”
TOUCHE MONITOR :
La platine magnétocassette stéréo utilise le système triple tête qui permet le contrôle de l’enregistrement juste auparavant
qu’il soit enregistré sur la bande. Etant donné que cette Platine à Cassette Stéréo possède un système monitor automatique,
[TAPE| ou [SOURCE] peuvent être automatiquement enclenchés selon les conditions d'opération. Il est aussi possible d’enclencher
ces modes manuellement.
Bouton de contrôle = Le signal enregistré sur la bande est contrôle simultanément
* Bande A “depuis la bande’. Ce mode de contrôle vous permet
enregistrement A Tête de reproduction d'obtenir le meilleur niveau d'enregistrement. Sur le mode
He , le décibelmètre de crête indique les niveaux sonores
Епивео— [> [>——o0 Sortie reproduits a partir de la cassette.
Enregistrement
Bouton de contrôle = En position [SOURCE] , le contrôle est effectué sur le signal
x Bande À d'entrée avant qu'il soit enregistré. A l’aide du décibelmètre
Tête
de crête, il vous est possible de réaliser les meilleurs réglages
des niveaux d'enregistrement ou du signal d'entrée du
d'enregistrement
Entréeo O Sortie contrôle lors de l'enregistrement.
Bouton de contrôle » | TAPE
\ Bande _ Pendant la reproduction, l'interrupteur doit être placé en
Reproduction $ Tête de reproduction position [TAPE]. S'il est positionné sur ‘SOURCE’, le signal
reproduit ne pourra pas étre entendu.
O Sortie
REDUCTEUR DE BRUIT DOLBY B ET C
Mle systéme de réduction de bruit Dolby réduit de maniéere reproduction de ce type de signaux est identique a leur
importante le bruit de fond (souffle) de la bande. Le valeur originale, mais le niveau du bruit de fond inhérent
système Dolby NR de type B est le plus fréquemment utilisé. à la bande magnétique-est considérablement diminué.
Toutefois, le système Dolby NR de type C constitue une
amélioration récente de ce système et dispose de
caractéristiques supérieures à celles du type B.
HLe principe de fonctionnement du système Dolby C est
identique à celui du système de type Dolby BNR , sauf
pour l'allure des courbes de réponse à l'encodage et au
H Le bruit de fond d'une bande magnétique est essentielle- décodage. L'effet de réduction effectif du bruit réalisé
ment constitué de signaux de fréquence élevée dont la par le système C est de plus de 20 dB, comparé à celui
présence se remarque surtout lors des passages à faible du type B qui est de l'ordre de 10 dB. En outre, le syst-
volume. Le systéme Dolby NR augmente les niveaux des éme C utilise un réseau d'antisaturation et un circuit de
fréquences moyennes et élevées de faible volume lors de distorsion spectrale qui contribuent à améliorer de
l'enregistrement, puis réduit ces niveaux de manière manière significative les gammes dynamiques des
identique lors de la reproduction. En conséquence, la fréquences moyennes et élevées.
29
FRANCAIS
SYSTEME DE RALLONGE DE HAUTEUR LIBRE DOLBY HX-PRO
Cet appareil est muni du systéme de rallonge de hauteur
libre Dolby HX-PRO. Etant donné que le systéme fonctionne
automatiquement au cours de l'enregistrement, aucune
commutation et aucun. réglage ne sont nécessaires. - Le
système est efficace avec n'importe quel type de bandes
Normales, CrO, ou Métal.
Le système de rallonge de hauteur libre Dolby HX-PRO
fonctionne au cours de l'enregistrement pour rehausser le
niveau de saturation dans la zone des aigües. En conséqu-
ence, la plupart des composants dans la zone des aigües
déformés ou perdus pendant l’enregistrement sur les appareils
conventionnels à cassette sont enregistrés de façon plus
fidèle sur le nouvel appareil à cassette DRM-710.
ENTRETIEN
Caractéristiques du système de rallonge de hauteur libre
DOLBY HX-PRO
(1) Les performances des bandes Normales et CrO; peuvent
être rapprochées de celles des bandes Métal.
(2) La zone dynamique dans les aigües est améliorée de
façon sensible.
(3) Etant donné qu'aucun décodage lors de la lecture est
nécessaire, l'amélioration se remarque de façon
manifeste sur tout système de lecture en haute fidélité
comprenant des composants portables et des systèmes
pour voiture.
(4) Le système fonctionne, que ie Dolby B/C NR soit en
marche ou non.
E Montage et démontage du couvercle du compartiment
a cassette |
Pour procéder au nettoyage des tétes et du galet presseur,
ou a la démagnétisation des tétes, il convient de démonter
le couvercle du compartiment a cassette.
Procéder de la maniére suivante:
1. Enforcer la touche d'éjection (EJECT) pour ouvrir le
compartiment a cassette.
2. Saisir le couvercle du compartiment et le soulever ; il
doit être retiré vers l'avant.
Pour le remontage du couvercle du compartiment, procéder
de manière inverse.
o
M Nettoyage des tétes
”
Quand |l'appareil á été utilisé fréquemment, un dépót
d'enduit magnétique ou de poussiére peut se déposer
sur tétes, provoquant une détérioration de la qualité
acoustique. |! convient de les nettoyer régulièrement en
utilisant un coton-tige imbibé d’un produit nettoyant
(de l'alcoo! par exemple).
Remarques :
1. Les cassettes de nettoyage disponibles dans le
commerce ont parfois un puissant effet abrasif et
sont ainsi susceptibles de rayer les têtes. Leur
utilisation est déconseillée.
2. L'utilisation des cassettes de type METAL peut
provoquer l'apparition de dépôts sur les têtes plus
rapidement ; il est donc recommandé de procéder â
un nettoyage plus fréquent, pour une meilleure
qualité musicale.
30
u Nettoyage du galet presseur et du cabestan
Lorsque le galet presseur et le cabestan s'encrassent, le
mouvement de la bande devient irrégulier, provoquant des
glissements de la bande lors de l'enregistrement ou de la
reproduction. La bande risque aussi de s'endommager en
s’enroulant dans le mécanisme.
Procéder à leur nettoyage en utilisant un coton-tige ou
un chiffon doux imbibé de produit nettoyant (comme de
l’alcool).
ES Démagnétisation des têtes
Les têtes peuvent se magnétiser à l’usage ou bien si elles
sont à proximité d’un objet fortement magnétisé. Le
résulte consiste en un accroissement du bruit de fond,
une perte de hautes fréquences ou l'effacement des aiguês
sur les cassettes enregistrées.
En ce cas, procéder à la démagnétisation des têtes.
BW Procédure de démagnétisation
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Mettre l'appareil de démagnétisation sous tension
quand il est encore à 30 cm des têtes. L'approcher
ensuite à proximité des têtes, et effectuer un
mouvement circulaire autour des têtes à quatre ou
cinq reprises.
3. Eloigner lentement le démagnétiseur des têtes, puis
le mettre hors tension.
SYMPTOMES SOUVENT INTERPRETES COMME UNE PANNE
Avant de penser à une panne, veuillez vérifier les points
Si la platine magnécassette ne fonctionne toujours pas de
suivants : | maniére satisfaisante, effectuer les contróles indiqués sur
1. Les branchements sont-ils correctement effectués? la liste suivante. Si le probleme qui vous concerne n'y
2. Les instructions du manuel d'utilisation sont-elles figure pas, contactez votre concessionnaire DENON.
respectées?
3. Les haut-parleurs et l'amplificateur fonctionnent-ils
correctement?
Symptóme Cause Remède
La bande ne se met pas Le cordon d'alimentation est débranché. Raccorder le cordon d'alimentation.
en mouvement. La bande est compiètement rebobinée. Rebobiner la bande.
La bande n’est pas tendue. Tendre la bande a l'aide d'un crayon, etc.
La cassette n'est pas en position correcte. Charger la cassette correctement.
La cassette est défectueuse. Changer la cassette.
L'enregistrement ne II n'y a pas de cassette. Introduire la cassette.
s'effectue pas lorsque Les onglets de protection ont été retirés. Recouvrir l’orifice avec du ruban adhésif.
la touche d’enregistre-
ment est actionnée.
Son irrégulier ou Les têtes, le cabestan ou le galet presseur Les nettoyer.
déformé. sont ancrassés. Faire défiler la bande en accéléré pour la
Bande trop serrée. retendre.
Niveau d'enregistrement trop élevé. Régler les niveaux d'enregistrement.
Bande usagée. (chutes de niveau) Changer la bande.
Bruit de fond excessif. La bande est usagée. Changer la bande.
Les têtes, le cabestan ou le galet presseur Les nettoyer.
sont encrassés.
Les têtes sont magnétisées. Démagnétiser les têtes.
Les niveaux d'enregistrement sont réglés Régler les niveaux d'enregistrement.
trop bas.
Les hautes fréquences Le commulateur de Dolby NR est mal posi- Placer le commutateur de Dolby NR en
(aigus) sont accentuées. tionné. position correcte.
Les hautes fréquences Les têtes sont encrassées. Les nettoyer.
(aiguês) sont gommées. La bande est usagée. Remplacer la bande.
Lors de l'introduction Le boitier de la cassette est de conception Utiliser une cassette récente, pourvue @’ог!-
d'une cassette CrO: ou ancienne et dépourvu d'orifices de détec- fices de détection.
métal, c’est un témoin tion de type de bande.
différent qui s’éclaire.
La cassette ne peut pas Si l'interrupteur d'alimentation est coupé en Remettre l'interrupteur d'alimentation sur
être retirée. mode d'enregistrement ou de lecture, et si ON, puis appuyer sur la touche (EH STOP).
l'appareil est remis sous tension, il peut Ensuite, en mode d'arrêt, appuyer sur la
arriver qu'il soit impossible de retirer la touche EJECT pour enlever la cassette du
cassette, même quand la touche EJECT compartiment.
est actionnée.
SPECIFICATIONS
* Туре............... Platine magnétocassette stéréo 2 + Entrées
voies, 4 pistes, à chargement vertical. * de ligne.......... 80 mV (—20 dBm) niveau maximum
* Tétes ........ee.... Enregistrement/lecture (têtes R/P) x 1 Impédance d'entrée: 50 Kohms dis-
Effacement (téte en ferrite a double Sorti symétrique
intervalle) x 1 ° orties 620 mV (0 dB) sorti (
« Moteurs............ Cabestan (servomoteur CC) x 1 eligne.......... m sortie maximum ¿avec
Bobine (moteur CC) x 1
Mise en marche (moteur CC) x 1
Vitesse de la bande 4,8 cm/sec.
Temps d’avance accélérée
et de rebobinage...100 sec. environ pour une C-60
Prémagnétisation
d'enregistrement ..Environ 105 kHz
- Rapport signal/bruit
(à 3% de DHT)
..Avec Dolby C, plus de 75 dB (CCIR/
ARM)
+» Bande passante ....20--20,000 Hz + 3dB (Bande METAL
—20 dB)
< Séparation des
canaux
* Diaphonie
« Pleurage et
scintillement
eae Pius de 40 dB (a 1 kHz)
a Plus de 65 dB (à 1 kHz)
een Moins de 0,38% Wrms (méthode
JIS), créte de pleurage de +0,1%
charge de 47 Kohms, niveau enregistré
de 200 pwb/mm)
enna. 1,2mW sortie maximum (impédance de
charge optimale 8 ohms~1,2 Kohms)
Caren Cordon a broches paralléles X 2
+ de casque
e Accessoires
« Alimentation
électrique.......... 50 Hz/60 Hz, tension indiquée sur
l'étiquette signalétique
« Consommation ..... 16 W
* Encombrement ..... 434 (Longueur) x 124 (Hauteur) X
275 (Profondeur) mm
* Poids .............. 4,2 kg
NLes caractéristiques et la présentation ci-dessus
peuvent être modifiées sans préavis.
HRéduction de bruit Dolby et HX Pro headroom extension
fabriqués sous license de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro est d'origine Bang & Olufsen.
“DOLBY”, le symbole double-D [OJ et HX PRO sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Vos résultats seront optimisés si vous utilisez les bandes
de la série DENON DX et HD.
31
ITALIANO ESPANOL | NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUES
Avvertimento :
1.
Trattare con cura il cordone d'alimentazione.
Non danneggiare o deformare il cordone d'alimentazione. Se danneggiato o deformato, potrebbe provocare
un'elettroshock o un funzionare male nel suo uso. Quando lo si rimuove dalla presa a muro, essere sicuro di
rimuoverio tenendo l'attacco della presa, non togliendo il cordone direttamente.
Non aprire la piastra posteriore.
Cid per evitare l'elettroshock. Se qualche problema accada, rivolgersi al vostro commerciante di DENON.
Non mettere niente dentro.
Non mettere articoli di metallo né versare liquido dentro il registratore a cassetta, altrimenti un'elettroshock o
un funzionare male avrebbe luogo.
Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l'apparecchio nella scatola di spediziione.
(1) Istruzioni per l'uso........... 1 (2) Cavo di connessione.......... 2
Precauciones:
1.
Tratarcuida dosamente el cable de alimentación de energía.
No dañar ni deformar el cable de alimentación de energía. Al dañarse o deformarse el cable, puede producirse la
descarga eléctrica o el funcionamiento deficiente durante el uso. Al desconectarse del tomacorriente de la pared,
debe tomarse la ficha y no tirar del cable.
No abrir la placa trasera.
Para evitar las descargas eléctricas, no debe abrirse la placa trasera. En el caso de producirse algún problema,
se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON,
No colocar ningún objeto en el interior.
No colocar objectos metálicos ni derramar líquidos en el interior de la bandeja de casete. Pueden producirse
descargas eléctricas o deficiencias del funcionamiento.
Por favor verifique asegurandose de que los siguientes articulos son empacados en la caja pero separados de
la unidad principal.
(1) Instrucciónes de operación... 1 (2) Cable de connexión .......... 2
Attentie :
1. Wees voorzichtig met het netsnoer.
Zorg dat het netsnoer geen beschadiging oploopt of vervormd wordt, aangezien anders het gevaar voor elektrische
schok of optreden van storingen niet denkbeeldig is. Verwijder het netsnoer van het stoopkontakt door de stekker
uit te trekken.
Verwijder het achterdeksel niet.
Ter voorkoming van elektrische schok, dient u het achterdeksel niet te openen of te verwijderen. Bij optreden
van storingen neemt u kontakt op met uw DENON dealer. |
Zorg dat niets in het inwendige terechtkomt.
Zorg ervoor dat geen metalen objecten of vioeistof in het inwendige terechtkomen. Elektrische schok of
storingen kunnen hiervan het gevolg zijn.
Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in de doors zijn verpakt:
(1) Gebruiksaanwijzing .......... 1 (2) Aansluitsnoer ................ 2
Observera:
1.
3.
Behandla natsladden varsamt.
Var aktsam sá att nátsladden inte skadas eller deformeras. En skadad eller deformerad nastsladd kan orsaka elchock
eller felfunktion under anvandning. Fatta alltid tag i kontaktpluggen och drag inte i sladden vid urkoppling fran
vagguttaget.
Oppna inte apparathóljet
Apparatens holje far inte úóppnas for risk av elchock. Kontakta din aterforsaljare for DENON vid problem med
apparaten.
Se till att ingenting kommer in i apparaten
Metallféremal eller vatske far inte hamna inuti apparaten. Detta kan medféra elchock eller felfunktion.
Kontrollera att foljande, foruton huutom huvvudapperaten, finns med i kartongen.
(1) Bruksanvishing............... 1 (2) Anslutningskable ............. 2
Precaucao:
32
1.
Manuseie o cabo de alimentagao cuidadosamente.
Náo danifique ou deforme o cabo de alimentacáo. Se o cabo for danificado ou deformado, ele pode causar um
choque eléctrico ou um mal funcionamento do aparelho. Ao retirar o cabo da tomada de parede, puxe pela ficha
e nunca pelo cabo em si.
Nao abra a placa posterior.
A fim de evitar choques eléctricos, náo abra a placa posterior. No caso de algum problema, peca assisténcia ao
seu representatante DENON mais próximo.
Nao coloque coisas no interior do aparelho.
Náo coloque objectos de metal ou derrame liquidos no interior do leitor de cassetes. lsso pode causar choques
eléctricos ou mal funcionamento do aparelho.
Por favor verifique se os seguintes itens estao juntos com a unidade principal na embalagem :
(1) Manual de instrugóes ........ 1 (2) Cabo de ligagáo ............. 2
INTERRUTTOR!I E COMANDI SUL PANNELLO
©
®
PRECISIÓN AUCIO COMPONENT /STERED TAPE DECK DRM-710
@ — ©
DOLBY HX PRO
UN PAUSE
CLOSED LOOP DUAL CAPSTAN/ MOTOR MECHANSA
I-HEAD SYSTEM
@ Interruttore principale (POWER)
Comanda l'alimentazione della corrente alternata alla
Piastra a cassetta. Una prima spinta dà la Piastra
inserita, una seconda spinta quella disinserita. Dopo
che si inserisce la Piastra, rimane nello stato di attesa
(stato di riposo) per circa 2 secondi.
Presa delle cuffie radiotelefoniche (PHONES)
La presa di una serie delle cuffie si pud inserire allo
scopo di divertirsi da solo di musica senza per questo
disturbare altri, oppure di monitorizzare la registrazione.
L'impedenza deve essere da 8 a 1200 ohms.
Pulsante di rimessa a zero del contatore
(COUNTER RESET)
Una spinta del pulsante rimette a zero il contatore.
O Pulsante d'arresto della memoria (MEMORY STOP)
Durante le operazioni di riavvolgimento, la spinta di
questo pulsante fa si che il nastro ferma automatica-
mente al punto “ 00 1” del contatore.
Pulsante TAPE SIZE
Si puó conoscere il tempo preciso passato del nastro,
adattando il pulsante alla taglia del nastro da usare
prima di registrare e riprodurre. Quando si spinge il
pulsante TAPE SIZE, la taglia attuale del nastro é
indicata sul contatores a 4 (quanttro) cifre per un
secondo. Un'ulteriore spinta del pulsante TAPE SIZE
permetterá dí mutare la taglia del nastro secondo il
seguente periodo: C-90, C-75, C-60, C-100.
Pulsante Dolby anti-fruscio (DOLBY NR)
Una volta spinto il pulsante sinistro Dolby anti-fruscio
essendo Colby NR allo stato “ON”, si preferisce il tipo
Dolby anti-fruscio B e Dolby NR B-TYPE si inserisce. Ogni
volta che si spinga il pulsante destro Dolby anti-fruscio
B/C, si scegle alternativamente B-TYPE e C-TYPE.
Pulsante di ritorno REC
Quando si spinge questo pulsante allo stato di registra-
zione, si riavvolge il nastro fino al punto d'inizio della
registrazione. Quando si ottiene automaticamente la
posizione d'inizio della registrazione, si puo trovare il
modo d'attesa di registrazione (lo stato di pausa di
registrazione).
Controllo accurato di polarizzazione (BIAS FINE)
(per nastro NORMAL e Cr0O,)
Regolare la polarizzazione secondo le caratteristiche
del nastro. Si ottene la polarizzazione normale nella
posizione centrale d'arresto del dente d'arresto.
Pulsante di monitoraggio
La posizione SOURCE (fonte) di quest'pulsante у! рег-
mette di monitorizzare il programma di fonte prima della
sua registrazione. Quella TAPE (nastro) di quest 'pulsante
serve al monitoraggio di riproduzione del nastro o a
quello simultaneo durante la registrazione.
(O Controllo di equilibrio (BALANCE)
Si serve di questa manopola allo scopo di regolare
l’equilibrio del livello di registrazione tra i canali destro
e sinistro. Girare la manopola nel senso antiorario per
ridurre il livello del canale destro e girarla nel senso
orario per ridurre quello del canale sinistro. Usualmente,
mettere la manopola nella posizione centrale del dente
d'arresto.
REMOTE SENSOR
COUNTER
ANTERIORE
®
®
©
®
©
BD
@
ITALIANO
00 A
DOUBLE DOLEY SYSTEM
, INPUT LEVEL
-88.”86,
®
Controllo del livello di uscita (OUTPUT LEVEL)
Questo controllo regola i livelli di uscita di riproduzione,
monitor di registrazione e cuffie, simultaneamente per
ambedue i canali.
Pulsante del MPX Filtro
Si deve usare pulsante del MPX Filtro allo scopo di
evitare interferenza con il circuito Dolby anti-fruscio
quando si fa registrazioni condificate Dolby anti-fruscio
dei programmi FM stereofonici. Quando si fa, invece,
quelle di qualche altro programma, lasciare guest’
pulsante nella posizione disinserita.
Pulsante di espulsione (EJECT)
Spingere questo pulsante in modo da espellere la
cassetta. Quando la Piastra a cassetta funziona (il nastro
marcia), spingere prima il tasto d’arresto ( H ) in modo
da fermare l'avanzamento del nastro; e poi spingere il
pulsante di espulsione.
Coperchio del compartimento di cassetta
Se questo coperchio del compartimento non sia perfetta-
mente chiuso, | comandi di avavzamento della Piastra
a cassetta rimanerrebbero inefficienti.
Indicatore PLAY, PAUSE e REC
Quando si spingono i tasti PLAY, REC PAUSE e REC,
quest'indicatore accenderà.
Contatore fluorescenti di picco
Questi contatori indicano i livelli di picco della registra-
zione o riproduzione per ogni canale. Con valori di livelli
di picco superiori a —7 dB, la caratteristica d'arresto
automatico di picco mantiene la lettura del livel!lo di
picco per circa 1 secondi.
Contatore lineare di nastro magnetico
|| passaggio del nastro e indicato numericamente in
minuto e secondo.
Indicatore della Memoria
Quando l'interruttore di memoria é inserito, ¡ caratteri
MEMORY saranno mostrati.
Indicatore del Filtro
La lampada di quest’ indicatore & solidale con pulsante
del MPX Filtro. ( FILTER ).
Indicatore del sistema anti-fruscio
La lampada di quest’ indicatore é solidale con pulsante
DOLBY anti-fruscio in modo da informare l'utente non
solo del funzionamentoreale del sistema DOLBY anti-
fruscio, ma anche del tipo preciso anti-fruscio B-TYPE
o C-TYPE.
Indicatore di scelta del nastro
La lampada di quest’ indicatore e solidale con la
caratteristica della Scelta Automatica del Nastro che
adatta automaticamente la Piastra a cassétta al tipo in
uso del nastro ( TYPE T ТУРЕ ПД о ТУРЕ №).
Indicatore di monitoraggio
La luce di quest'indicatore é solidale con pulsante di
monitoraggio in modo da informare l’uso della fonte
di monitorraggio scelta, TAPE o SOURCE.
Controlo del livello di entrata (INPUT LEVEL)
Questa manopola regola il livello di entrata della
registrazione. E capace di cambiare simultaneamente
| livelli per ambedue i canali destro e sinistro.
33
ITALIANO
® Comandi di avanzamento del nastro
> PLAY Tasto di riproduzione spingerlo a riprodurre il nastro.
nu STOP Tasto d'arresto spingerio a fermare il nastro in qualsiasi modo.
<< Tasto di riavvolgimento spingerlo per riavvolgimento veloce.
в) Tasto di marcia veloce spingerio per marcia veloce.
® REC/REC MUTE
Tasto di registrazione/
sordina
Per cominciare a registrare, spingere simultaneamente i tasti di
registrazione e di riproduzione. Se si spinge soltanto il tasto di
registrazione, la Piastra a cassetta é collocata nel modo della pausa
di registrazione (attesa di registrazione). Quando si spinge questo
tasto durante lo stato di pausa di registrazione, si pud commutare
lo stato di registrazione in quello di sordina della registrazione
automatica. Se si spinga questo tasto in modo da formare una parte non
registrata, fra due melodie, si potranno creare automaticamente circa
5 secondi della parte non registrata.
PAUSE
Tasto di pausa
Quando volete commutare lo stato di sordina della registrazione o quello
di registrazione in quelio di pausa della registrazione, spingere questo
tasto. Premere questo tasto per cambiare dal mode di riproduzione
al modo di pausa di riproduzione.
COLLEGAMENTO
O Lasciare il vostro sistema intero (vi compreso questa
piastra a cassetta) nella posizione “OFF” fino a quando
si sono realizzati tutti i collegamenti tra la piastra
ed altri componenti.
E Colilegamento della piastra con un amplificatore
e Prima di collegare il la piastra a cassetta con vostro
amplificatore, € raccomandabile rileggere il manuale di
istruzioni per il vostro amplificatore.
e Usare le prese bianche per il canale sinistro e quelle
rosse per quello destro.
Ricevitore o amplificatore
BIANCO Yrg mc BIANCO
000
CLP) © o
lO © = 0000
ROSSO" Tap ROSSO
I
EH Systema del telecomando
Ciascuna delle funzioni “PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC
MUTE e PAUSE’ puo essere comandata da distanza con il
telecomando senza cavo del sintoamplificatore.
(Sintoamplificatore della serie DRA per IS)
E Collegamento delle cuffie radiofoniche
Quando godete l'ascolto attraverso cuffie radiofoniche,
inserire la spina delle vostre cuffie nella presa PHONES.
CARATTERISTICA DELLA SELEZIONE AUTOMATICA DI NASTRO
Questo Registratore Stereofonico a Cassetta contiene une
caratteristica della selezione Automatica di Nastro che
sceglie automaticamente la polarizzazione ed antidistorsione
34
EN Doppiaggio di nastro
e Molti amplificatori e ricevitori stereofonici hanno gli
insiemi del circuito di doppiaggio de! nastro perchè si
possa eseguire il doppiaggio del nastro tra due o più
piastra a cassetta. Rileggere il manuale di istruzioni
per il vostro amplificatore per quanto riguarda l’esplica-
zione dettagliata del modo d'operazione.
Piastra a cassetta DRM-710
D—
Useita di alimentazione
elettrica
R Precauzioni per montaggio:
Se la piastra a cassetta si colloca su/troppo vicino
all'amplificatore o sintonizzatore, ció potrebbe provocare
un rumore (ronzio indotto) o interferenza di battimento
(soprattutto durante la ricevimento a modulazione d'am-
piezza. In ta caso, separare la piastra a cassetta da altri
componenti oppure orientarne di nuovo la posizione.
ottime per il nastro in uso. Questa selezione si esegue
attraverso la rivelazione dei fori di rivelazione del tipi di
nastro nella gabbia di cassetta.
CONTATORE Di NASTRO .
(1) Spingere il pulsante "REST" per rimettere il con-
tatore a “OU 00”.
(2) Quando si usa la funzione PLAY, FF o REW la lettura
del contatore lineare di nastro e indicata in minuto
e secondo.
e Durante le operazioni di registrazione e riprodu-
zione, il contatore serve a notare l’ubidizione dei
programmi esistenti o le posizioni da cui si voglia
cominciare a registrare.
e La lettura di questo contatore non corrisponde a
quella di ogni altro registratore a cassetta.
El contador lineal de esta máquina está deseñada
para que se adapte a la cinta de casete con carrete
pequeño. Por lo tanto, al usarse la cinta de casete
de carrete grande, pueden producirse algunos
errores de indicación del contador.
RIPRODUZIONE.
ITALIANO
TASTO MEMORY STOP
(1) Durante le operazioni di registrazione e riproduzione,
si puo utilizzare MEMORY STOP in modo da collocare
un particolare punto del nastro. Al punto desiderato,
rimettere il contatore a “J0 00”. Con i} pulsante
MEMORY STOP nella posizione “ON”, il registratore
a cassetta si fermerà al punto ‘BD oo > (infatti tra
—00 0 0"e" Go BE '')durante le operazioni REWIND.
(2) L’indicazione di MEMORY si accende quando questa
funzione si attua.
(3) NOTA:
e Quando linterruttore d'alimentazione s'inserisce
in “OFF”, questa funzione si disattiva automatica-
mente.
e MEMORY STOP si ferma precisamente al punto
tra “—00 0er e “Do 90”, perche s'inserisce
precisamente al punto sotto 5 sul contatore.
e MEMORY STOP si fa scattare attraveso la spinta
del pulsante EJECT.
e MEMORY STOP non funziona durante il REC
RETURN.
PROTEZIONE DEL DISPLAY
(1) Le funzioni DOLBY NR, MPX FILTER, MONITOR e
TAPE SIZE sono protette da una memoria di 24 ore.
Dopo 24 ore, DOLBY NR e MPX FILTER si regolano
SM gh MONITOR su “TAPE” e TAPE SIZE su
e inserire in “ON” il vostro amplificatore o recevitore.
e Inserire l'interrupttore TAPE MONITOR sul vostro ampli-
ficatore o recevitore nella posizione TAPE.
e DOLBY NR
Per registrazioni fatte senza DOLBY NR, inserire in “OFF”.
Per quelle fatte con Dolby B NR, inserire in “ON” e “B”'.
(L'indicatore B-TYPE si accendera.)
Per quelle fatte con Dolby C NR, inserire in “ON'' e “C”.
(L'indicatore C-TYPE si accendera.)
e » PLAY
Spingere la chiave PLAY (L'indicatore )> PLAY si accen-
dera).
e Quando la riproduzione € finita, spingere la chiave STOP
(mSTOP).
REGISTRAZIONE
e Per rimettere in marcia il nastro, spingere la chiave PLAY
(PLAY).
¢ OUTPUT (USCITA)
Verificare per assicurare il LIVELLO Dl USCITA.
NOTA:
Se l'interruttore d'alimentazione s'inserisce in “off”
sia nel modo di registrazione che in quello di ripro-
duzione, non si puó rimuovere la cassetta anche se
si spinge il pulsante EJECT.
Vogliate inserire in ‘‘on’’ l'interruttore d'alimenta-
zione di nuovo, e poi nel modo di fermata, spingere
il pulsante EJECT in modo da rimuovere il nastro
a cassetta.
e Inserire in “ON” il componente d'alimentazione (sintonizzatore, amplificatore, ecc.)
e Inserire l'interrupttore TAPE MONITOR sul vostro amplificatore o recevitore nella posizione SOURSE.
e DOLBY NR
Inserirlo in conformita con una registrazion da fare. Per
registrazionisenza DOLBY NR, inserire in “OF”'. her, quelle
con DOLBY B NR, invece, inserire in “ON” e . Per
quelle con DOLBY C NR, inserire in “ON” e “e Si риб
evitare l'eventuale errore durante la riproduzione se la
cassetta sia marcata per le registrazione codificate
DOLBY NR.
e MPX FILTER (Filtro MPX)
Inserirlo in “ON” per la registrazione DOLBY NR delle
radiodiffusioni a modulazione di frequenza. (L'indicatore
FILTER accendera.)
« ®REC/REC MUTE
Quando si spinge il pulsante, il registratore entra nel
mode d’attesa di registrazione. E @REC indicatori si
accenderamo, e H PAUSA. Si deve fare l'inserimento
iniziale del livelli di registrazione nel mode d'attesa di
registrazione.
e INPUT LEVEL (LIVELLO DI ENTRATA)
Fissare il livello di registrazione.
e BALANCE (EQUILIBRIO)
Regolare l'equilibrio del livello di registrazione tra i canali
sinistro e destro.
e » PLAY
Spinto, la registrazione comincera.
(Gli indicatori pPLAY e @REC si accenderanno.)
e Tasto di ritorno registrazione REC RETURN
Usate la funzione di ritorno registrazione quando fate una
seconda registrazione sul nastro o quando cancellate una
registrazione. Quando premete questo tasto durante la
registrazione, il nastro sara avvolto alla posizione dove é
cominciata la registrazione, dopodiché entrera nel modo
di attesa registrazione.
Quando la registrazione é finita, spingere la chiave STOP
(MSTOP).
Avvertimento :
Curare non a concellare le registrazione importanti con
svista. Si puo evitare la cancellazione errata seguendo
le seguenti misure:
l. Se si spinge la chiave PLAY (PLAY) mentre l'indi-
catore @ ВЕС s'inserisce in “on”, il nastro sara
registrato.
2. Se si spingono simultaneamente le chiavi PLAY
(D> PLAY) e RECORD (OREC), il nastro sara registrato.
35
ITALIANO
ESATTO LIVELLO DI REGISTRAZIONE
L'altissimo livello di registrazione puo saturare il nastro
e provocare distorsione. Se, invece, questo livello & troppo
basso, i passaggi piani saranno marcati dal rumore residuo.
REGOLAZIONE DELLA POLARIZZAZIONE DI REGISTRAZIONE
Per ottenere ¡ migliori risultati di registrazione, sono
indispensabili il monitraggio durante la registrazione e il
vostro proprio confronto delle varie registrazioni.
DRM- 710 € dotato di un dispositivo di regolazione
della polarizzazione in modo da aiutarVi a fissare l'esatta
polarizzazione dei differenti tipi e marche di nastro di
registrazione. Alla posizione centrale di fermata, la polariz-
zazione normale del registratore a cassetta é fissata per i
PULSANTE DI MONITORAGGIO
L'esatto livello di registrazione è il più importante fattore
unico per realizzare le registrazioni ben equilibrate.
nastri COMUNE, CrO, e METALLICO. Se la registrazione
ottenuta in questa posizione ha il valore di frequenza troppo
alto o troppo basso, si puó ottenere miglior risultato modi-
ficando il controlio di regolazione della polarizzazione.
Se le alte frequenze tendono ad aumentare (suoni a tono
acuto), girare il controllo della polarizzazione nel senso
antiorario in modo da diminuire la corrente di polarizzazione.
Questo registratore a cassetta stereofonica adotta un
sistema a tre teste che permette “OFF simultaneo del
monitoraggio di nastro” durante la registrazione. Per inciso
ricordiamo dhe poiché questa piastra di registrazione
stereofonica a cassetta adotta un sistema di monitoraggio
TASTO REC/REC SORDINA
automatico, si puó mettere in azione automaticamente
ТАРЕ о SOURCE secondo i modi d'operazion. Si pud
mettere in azione anche manualmente questi modi d'opera
zione.
ll tasto REC/REC SORDINA esplica la funzione unica e
conveniente di DENÓN, Grazie a questo tasto si pud inserire
facilmente un intervalloa deguato (la parte non registrata)
tra due melodie.
1. Quando volete fare circa 5 secondi della parte non
registrata dopo lo stato di registrazione, spingere il
tasto REC/REC MUTE, e il registratore creerà auto-
maticamente circa 5 secondi della parte non registrata
e rimarrá nello stato d'attesa della registrazione.
2. Allo scopo di creare circa 5 secondi della parte non
registrata dopo lo stato d’attesa, spingere il tasto
REC/REC MUTE, e il registratore entrera nello stato di
SISTEMA DI RICERCA DI MUSICALE
non-registrazione e creera automaticamente circa 5
secondi della parte non registrata e rimarra nello stato
d'attesa.
3. Per cancellare la parte di non-registrazione (lo stato REC
MUTE), spingere il tasto PAUSE, e il registratore
cancellera lo stato di non-registrazione e rimarra nello
stato d'attesa.
4. Per prolungare lo stato di non-registrazione (lo stato
REC MUTE) per ulteriori 5 secondi o pil, spingere il
tasto REC/REC MUTE, e la parte non registrata sara
automaticamente prolungata per altri 5 secondi.
Questo dispositivo e un sistema conveniente concepito
in modo da scoprire la parte non registrata per pit di 4
secondi tra melodie, dare un segnale d'azione alla prossima
melodia mentre quella presente si sta riproducendo, oppure
scoprire automaticamente l’inizio della melodia che si sta
riproducendo, e portaria allo stato riproducibile.
1. Per dare un segnale d'azione alla prossima melodia
mentre quella presente si sta riproducendo :
Nel modo PLAY, abbassare la chiave PLAY e quella FF
simultaneamente, e questo dispositivo scoprirá linter-
vallo tra le melodie con CUE inserito in “on'” in modo
da divenire automaticamente il modo PLAY e cominciare
a eseguire la prossima melodia.
36
2. Per ascoltare di nuovo la melodia che si sta riproducendo :
Nel modo PLAY, abbassare la chiave PLAY e quella REW
simultaneamente, e questo dispositivo scoprirá l'inter-
vallo tra le melodie con lo stato REVIEW “on” in modo
da diventare automaticamente il modo PLAY e scoprire
Vinizio della melodia che si sta riproducendo, e riprodurla
di nuovo da capo.
SINTOMI SPESSO SCAMBIATI PER GUASTI
ITALIANO
Accertare i seguenti punti prima di ritenere qualche
guasto :
1. Tutti i collegamenti sono giusti?
Se il registratore non ancora funziona giustamente, veri-
ficarlo di nuovo riferendosi al seguente elenco per verifica.
Se i sintomi osservati non cogrispondono all’elenco per
2. Si sta operando il sistema precisamente in confor-
mita con le istruzioni d'operazione?
verifica,
DENON.
3. Gli altoparlanti ed amplificatori funzionano preci-
samente?
vogliate rivolgerVi al
Vostro commerciante di
Sintomi
Causa
Rimedio
nastro non marcia.
Il cordone d'alimentazione é in “off”.
Il nasto é completamente avvolto.
H nastro e slegato.
La cassetta non é caricata giustamente.
Cassetta difettosa.
Verificare il cordone d'alimentazione.
Riavvolgere il nastro.
Stringere il nastro con matita, ecc.
Caricare cassetta giustamente.
Sostituire la cassetta.
Il nastro non é registrato quando
si spinge il pulsante di regist-
razione.
Nessun nastro non è caricato.
L'aletta di prevenzione dí cancellazione e
rotta.
Caricare cassetta.
Coprire il foro con nastro plastico.
suono e gorgheggiato o dis-
torto.
Teste, puleggia o cilindro di presa sono
contaminati.
|| nastro € avvolto troppo serratamente.
H livello d'entrata della registrazione e
troppo alto.
H nastro e logoro ed ha “interruzioni”.
Pulirli.
Farlo marcia veloce o riavvolgerio per
allentare l'avvolgimento del nastro.
Regolare il livello d'entrata della regist-
razone.
Sostituire il nastro.
Rumore eccessivo.
H nastro é logoro.
Teste, puleggia o cilindro di presa sono
contaminati.
Teste sono magnetizzate.
II livello d’entrata della registrazione é
troppo basso.
Sostituire il nastro.
Pulirli.
Smagnetizzarle.
Regolare il livello d'entrata della regist-
razione.
L'alta frequenza (suoni a tono
acuto) e accentuata.
Pulsante DOLBY NR non e predisposto
giustamente.
Predisporre Pulsante DOLBY NR guista-
mente.
L'alta frequenza (suoni a tono
acuto) é persa.
Teste sono contaminate.
Il nastro ё logoro.
Pulirle.
Sostituire il nastro.
Quando si colloca un nastro in
CrO; o metallico nella piastra
a cassetta, appare un altro
indicatore di nastro.
La gabbia della cassetta e fuori moda senza
fori di rivelazione del tipo di nastro.
Usare la più recentissima cassetta dotata
dei fori di rivelazione del tipo di nastro.
Non si pud smontare il nastro | Se l'interruttore d'alimentazione s'in- | Inserire in “on” finterruttore d'alimen-
a cassetta. serisce in “off” nel modo sia della tazione di nuovo, e poi spingere la chiave
registrazione che della riproduzione, ed di fermata (M).
il dispositivo si trova allo stato di fer- | Quindi, nel modo di fermata, spingere il
mata, accade che non si possa smontare pulsante EJECT per smontare il nastro a
la cassetta, quando si spinge il pulsante cassetta.
EJECT.
NORME
* TipO ..Ñ......... e... Piastra stereofonica a cassetta a 4- « Potenza di entrata
piste e 2-canali con caricamento linea............. 80 mV (—20 dBm) al livello massimo
verticale del nastro. _ di entrata Ш
« Testine ............ testina a doppia funzione di regist- impedenza di entrata: 50 kohm squili-
razione/riproduzione X 1 . ‚ brata
testina di cancellazione (in ferrite) x 1 * Potenza di uscita
« Motori ............. Puleggia (servomotore a corrente linea............. 620 mV (0 dB) al livello massimo di
continua) X 1
Bobina (motore a corrente continua)
X
Azionatore (motore a corrente con-
tinua) x 1
» Velocita del nastro...
4.8 cm/sec.
« Tempo della marcia veloce e del riavvolgimento del nastro
» Accessori
circa 100 sec. con la cassetta C-60
» Polarizzazione di registrazione..
circa 105 kHz
+ Rapporto totale segnale/disturbo (a 3% del livello THD)...
con Dolby interruttore C inserito...
più di 75 dB (CCIR/ARM)
* Risposta totale di frequenza...
20~20.000 Hz +3 dB (con nastro
metallico di —20 dB)
+ Separazione di canale...
più di 40 dB (a 1 kHz)
« Diafonia............ più di 65 dB (a 1 kHz)
* Wow (distorsione dovuta a non uniforme velocitä di marcia)
e Flutter (distorsione del suono)...
0.038% WRMS (metodo JIS), +0,1%
+ Peso
picco pesato max.
E Dispositivo Dolby di
headroom extension sono fabbricato su licenza della Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Bang € Olufsen.
DOLBY, il simbolo della doppia D Je HX PRO sono marchi
della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
uscita (con 47 kohm di carico, 200
pwb/mm di livello registrato)
cuffia radiotelefonica...
1.2 mW (impedenza ottima di carico:
8~1.2 kohm)
nao cordone di spina cilindrica x 2
+» Alimentazione elettrica...
50 Hz/60 Hz compatibile, la tensione
è indicata sull'etichetta di potenza
nominale
(profondita) mm
ena 4.2 kg
NLe norme in questione e lo stile di
sottoposti all'eventuale modifica per miglioramento.
riduzione del
434 (larghezza) Xx 124 (altezza) x 275
disegno sono
rumore e HX Pro
HX Pro creata da
37
LLAVES Y CONTROLES DEL PANEL FRONTAL
ESPANOL
® ©
PRECISION AUDIO COMPONEHT/STEREO TAPE DECF DAM-710
DENON
da EJECT
©=©
DOLBY HX PRD
8 PAUSE
CLOSFD LOOP DUAL CAPSTAN/ MOTOR MECHANIBM
F-HEAD SYSTEM
O Llave de ENERGIA (POWER)
©
38
Controla el suministro de energia de CA a la bandeja.
Una pulsación enciende la bandeja y una segunda pul-
sación apaga la bandeja. La bandeja se mantiene en el
modo de espera (no operativa) durante aproximadamente
2 segundos después del encendido.
Jack de FONO (PHONES)
Para el goce privado de la música sin molestar a los
demás, o para el monitoreo de la grabación, puede
enchufarse el juego de auriculares. La impedancia deberá
ser de 8 a 1200 ohmios.
Botón de REPOSICION DEL CONTADOR
A! operar el botón, se repone el contador en cero.
Botón de PARADA DE MEMORIA (MEMORY STOP)
Durante las operaciones de rebobinado, la cinta parará
automáticamente en el punto “77 030" del contador
cuando esté oprimido este botón.
Botón de TAPE SIZE (TAMANO DE CINTA)
Puede conocerse el tiempo transcurrido exacto de la
cinta al ajustarse el tamaño de la cinta que se utilice
antes de iniciar la grabación y reproduccion. Al oprimirse
el botón de TAMANO DE CINTA, con los 4 digitos del
contador se indica el tamaño de cinta actual durante 1
segundo. Al oprimirse nuevamente el botón mientras
esté encendida la indicación, va variando el tamaño de
cinta con la siguiente secuencia.
C-90, C-75, C-60, C-100
Botôn de DOLBY NR
Cuando el botón del lado izquierdo del botón de REDUC-
CIÓN DE RUIDO DOLBY se haya oprimido una vez con
el REDUCTOR DE RUIDO DOLBY en posición des conectada
“ON”, se selecciona y se enciende con prioridad el
REDUCTOR DE RUIDO DOLBY B (DOLBY B-TYPE). Cada
vez que se oprime el botón B/C, se selecciona alternada-
mente la REDUCCION DE RUIDOS B (B-TYPE) la REDUC-
CION DE RUIDOS C (C-TYPE).
Botón de RETORNO DE GRABACION (REC RETURN)
Al oprimirse esta tecla en el estado de GRABACIÓN, la
cinta se rebobina hasta el punto de iniciación. Al
alcanzar automáticamente el punto de iniciación, pasa
al modo de espera de grabación (estado de pausa de
grabación).
Control de AJUSTE DE POLARIZACION (BIAS FINE)
(para cinta NORMAL, Cr0; Y METAL)
Ajustar la polarización de acuerdo con las características
de la cinta. La polarización normal se obtiene en el
centro de la posición del clic de retención.
Botón de MONITOR
La posición SOURCE (fuente) de esta botón, permite el
monitorear el programa de la fuente antes que sea
grabada. La posición de TAPE (cinta) de esta botón, se
usa para el monitoreo de la reproducción de la cinta o
el monitoreo simultáneo durante la grabación.
Control de BALANCE (BALANCE)
Esta es la perilla para ajustar el equilibrio del nivel de
grabación entre los canales izquierdo y derecho. Girar
hacia la izquierda para reducir el nivel del canal derecho
y hacia la derecha para reducir el nivel del canal
izquierdo. Normalmente, debe colocarse la perilla en
la posición del clic de retención del centro.
O
REMOTE SENSOR
®
®
-886.°88.
Control de NIVEL DE SALIDA
Este control ajusta simultaneamente los niveles de salida
de reproducción, monitor de grabación y salida de los
auriculares de ambos canales.
Botón de FILTRO MULTIPLEX
. La lave de FILTRO MULTIPLEX debe usarse para la
9 &6 © ©
prevenir las interferencias con el circuito de NR Dolby
cuando se efectuen las grabaciones codificadas de los
programas de FM en estéreo con el sistema de NR Dolby.
Cuando se efectuen las grabaciones codificadas con el
sistema de NR Dolby de cualquier programa de otra
fuente que no sea de FM en estéreo, debe dejarse esta
llave en la posición desconectada (botón liberado).
Botón de EXPULSION (EJECT)
Se oprime este botón para expulsar el casete. Cuando
la bandeja esté en operación (pasando la cinta), se
oprime primeramente el botón de parada ( MM) para
parar el avance de la cinta y luego se oprime el botón
de EXPULSION.
TAPA DEL COMPARTIMIENTO DEL CASETE
En el caso que la tapa de este campartimiento no esté
completamente cerrada, los controles de la bandeja
quedan inoperables.
Indicator de PLAY (REPRODUCCION), PAUSE
(PAUSE DE GRABACION) y REC (GRABACION)
Los indicadores se encienden al oprimirse las teclas
PLAY, REC PAUSE y REC.
INDICADORES FLUORESCENTES DE PICO
Estos indicadores señalan los niveles de pico de grabación
o reproducción de cada canal. Para los niveles de pico
que excedan de —7dB, la función de retención automática
de pico retiene la lectura del nivel durante aproximada-
mente 1 segundos.
CONTADOR LINEAL DE CINTA
El avance de la cinta se indica digitalmente en minutos
y segundos.
Indicador de MEMORIA
Al conectarse la llave de memoria, aparece la indicación
de la leyenda MEMORY.
Indicador de FILTRO
Este indicador se enciende sincronizado con la botón
del FILTRO MULTIPLEX. ( FILTER )
Indicador del SISTEMA NR
Este indicador se enciende sincronizado con la llave del
sistema NR DOLBY e informa al usuario que el sistema
NR DOLBY esta en uso y al mismo tiempo el Tipo B-TYPE
o C-TYPE que está en función.
Indicador de SELECCION DE CINTA
Este indicador se enciende sincronizado con la carac-
terística de Selección Automática de Cinta que ajusta
automáticamente la bandeja al tipo de la cinta en uso.
(TYPE IT, ТУРЕ По ТУРЕ №).
Indicador de MONITOR
La luz de este indicador está sincronizada con la botón
de MONITOR que señala la fuente de monitoreo selec-
cionada— TAPE o SOURCE.
Controles del NIVEL DE ENTRADA (INPUT LEVEL)
El control de nive! de entrada se ajusta por esta perilla.
Los niveles de los canales izquierdo y derecho pueden
cambiarse simultáneamente.
O Controles para la operación de la cinta
ESPAÑOL
> PLAY Tecla de reproduccion Se oprime para reproducir la cinta.
E STOP Tecla de parada Se oprime para parar la cinta en cualquier modo.
4 Tecla de rebobinado Se oprime para el rebobinado rapido.
PP Tecia de bobinado rapido Se oprime para el bobinado rapido de la cinta.
® REC/REC MUTE
Tecla de enmudecimiento
de grabacion
Para iniciar la grabación, se oprimen simultáneamente las teclas de
GRABACION y REPRODUCCION. Enelcaso de que se oprima solamente
la tecla de GRABACIÓN, la bandeja queda en el modo de PAUSA DE
GRABACION (espera de grabación). Al oprimirse esta tecla en estado
de PAUSA DE GRABACION (REC PAUSE), pasa al modo de ENMUDE-
CIMIENTO AUTOMATICO DE GRABACION (AUTO REC MUTE).
Al oprimirse esta tecla para dejar una parte no grabada entre dos
melodías, puede dejarse automáticamente una parte no grabada de
alrededor de 5 seg.
Oprimir esta tecla en el caso de que se desee el cambio desde
11 PAUSE Tecla de Pause enmudecimiento de grabacióno o estado de grabación al estado de
pausa de grabación. Pulse este botán para cambiar la modalidad de
pausa de reproducción desde la modalidad de grabacion.
CONEXION
e Dejar desconectado el sistema completo (incluso esta
bandeja de casete) hasta que todas las conexiones entre
la bandeja y los demás componentes hayan sido realizadas.
E Conexión de la bandeja al amplificador
e Antes de conectar la bandeja al amplificador, sería una
buena práctica revisar el manual de instrucciones del
amplificador.
e Utilizar las fichas blancas para el canal izquierdo y las
fichas rojas para el canal derecho.
Receptor o amplificador
E Copia de la cinta
Muchos amplificadores y receptores estereofónicos cuentan
con el circuito para la copia de cinta, de manera que pueda
realizarse la duplicación de la cinta entre dos o más
bandejas de cinta. Se ruega ver el manual de instrucciones
del amplificador acerca de la explicación sobre este modo
de operación.
Bandeja de casete DRIM-710
FL
N
[о © © ©]
de"
1
BLANCOS e RLANCO -
—
rip © o ооо
7 (O © O 0000 |
——— | ROO RO
Ш
=
а
x
—_
E Control remoto del sistema
Cada una de las funciones “PLAY, FF, REW, STOP, REC/
REC MUTE y REC PAUSE’, se pueden controlar remota:
mente con el auricular inalámbrico del receptor. (Receptor
Serie DRA para IS).
FUNCION DE SELECCION AUTOMATICA DE CINTA
Esta bandeja estereofónica de casete tiene la función de
selección automática de cinta y selecciona automáticamente
la polarización y ecualización óptima para la cinta en uso.
Tomacorriente de fuente
de energta
lo
N Conexión de auriculares
Para escuchar a través de los auriculares, debe enchufarse
la ficha en el jack de PHONES (AURICULARES).
E Precauciones para la instalación
En el caso que la bandeja se colocara encima o cerca del
amplificador o sintonizador, pueden producirse los ruidos
(zumbido de inducción) o interferencias de batido (espe-
cialmente durante la recepción de AM). En el caso que
suceda esto, debe separarse la bandeja de los otros
componentes o reorientar su posición.
Esto se cumple mediante la detección del hueco para
detección del tipo de cinta de la caja del casete.
39
ESPANOL
CONTADOR DE CINTA
(1) Oprimir el botón RESET (REPOSICION) para reponer
el contador en “HN HD".
(2) Con el uso de las funciones PLAY (REPRODUCCION),
FF (BOBINADO RAPIDO) o REW (REBOBINADO), la
lectura del contador cambia para indicar la posiciôn
de indice.
e Durante las operaciones de grabaciôn y reproduc-
ción, el contador es útil para conocer la ubicación
de los programas existentes o la posición donde
la grabación debe iniciarse.
ela lectura de este contador no coincide con
ninguna de las otras bandejas.
e || contatore lineare di quest' apparecchio é di
segnato in modo da essere adatto per il nastro a
cassetta con il piccolo mazzo. Quindi, se si usa
in quest’ apparecchio il nastro a cassetta con
quello grande, qualche errore si avrebbe nel
visualizzatore del contatore.
REPRODUCCION
MEMORIA DE PARADA
(1) Durante las operaciones de grabación o reproducción,
puede usarse la MEMORIA para ubicar un punto
particular de la cinta. Para ello, se reponeel contador
en "0000" en el punto deseado. Durante las opera-
ciones de rebobinado con el botón de MEMORIA
DE PARADA en posición conectada, la bandeja se
detiene en el punto “500” (en realidad entre
“—00 de” у “бе 00").
(2) La indicación de MEMORIA DE PARADA se enciende
al activarse la función.
(3) Notas:
e Al desconectarse el aparato, se desactiva auto-
máticamente esta función.
e La MEMORIA DE PARADA tiene una precision de
у > en pi Sontador y se para entre *— 0 Ode”
e La MEMORY STOP (PARADA FOR MEMORIA) se
libera oprimiendo el botón EJECT (EXPLUSION).
e La MEMORY STOP no opera durante REC RETURN
(GRABACION EN RETORNO).
PROTECCIÓN DEL VISUALIZADOR
(1) Las funciones de DOLBY NR, MPX FILTER, MONITOR
(filtro de ruidos) y TAPE SIZE (tamaño de cinta)
están protegidas por la memoria de 24 horas.
Después de 24 horas, DOLBY NR y MPX FILTER se
posicionan en “OFF'”, MONITOR pasa a “ TAPE” y
TAPE SIZE vuelve a “C-90”.
e Conectar el amplificador o receptor.
* Fijar la Have TAPE MONITOR (MONITOR DE CINTA) del
amplificador o receptor en la posición TAPE (CINTA).
e DOLBY NR (SISTEMA DE REDUCCION DE RUIDOS
DOLBY)
Para las grabaciones realizadas sin el sistaem de reduc-
cio ds ruidos Dolby, ee fija en posición desconectada
OFF”).
Para las grabaciones realizadas con el sistema de reduc-
ción de ruidos, Dolby B, se fija en la posición conectada
(“ON”) y en “B”. (Se enciende el indicador de reduc-
ción de ruidos tipo B-TYPE)
Para las grabaciones realizadas con el sistema de reduc-
ción de ruidos Dolby C, se fija en la posición conectada
(“ON”) y en “C”. (Se encenderá el indicador de reduc-
ción de ruidos tipo C-TYPE)
e »> PLAY
Oprimir la tecla PLAY (Se enciende el indicador [>PLAY)
GRABACION
e Al concluir la reproducción, se oprime la tecla de parada
(MSTOP).
e Para volver a reproducir la cinta, se oprime la tecla PLAY
(REPRODUCCION) (PLAY).
e OUTPUT (Salida)
Revisar para comprobar el NIVEL DE SALIDA.
Nota:
Al desconectarse la llave de energía en el modo de
grabación o reproducción, el casete no puede sacarse
aun cuando se oprima el botón EJECT (EXPULSION).
Se ruega conectar nuevamente la llave de energía,
poner en el modo de parada y oprimir el botón
EJECT (EXPULSION) para sacar la cinta de casete.
e Conectar el componente de la fuente de grabación
(sintonizador, amplificador, etc.)
e Fijar la llave TAPE MONITOR (MONITOR DE CINTA) del
amplificador o receptor en la posición (SOURCE FUENTE).
e DOLBY NR (SISTEMA DE REDUCCION DE RUIDOS
DOLBY)
Efectuar de acuerdo con el modo de grabación.
Para las grabaciones sin en sistema de reducción de ruidos
Dolby, debe fijarse en la posición desconectada (““OFF'”).
Para las grabaciones con el sistema de reducción de ruidos
Dolby B, debe fijarse en la posición conectada (“ON”) y
en “B”. Se enclende el indicador re reducción de ruidos
tipo B-TYPE. Para las grabaciones con el sistema de
reducción de ruidos Dolby C, debe fijarse en la posición
conectada (“ON”) y en “C”'. Se enclende el indicador re
reducción de ruidos tipo C-TYPE. Los futuros errores
durante la reproducción pueden evitarse si el casete
estuviera marcando para las grabaciónes codificadas por
el sistema de reducción de ruidos Dolby.
e MPX FILTER (FILTRO DE MULTIPLEX)
Colocar en la posición conectada para la grabación de
las transmisiones de FM por el sistema de reducción de
ruidos Dolby. (Se encenderá el indicador de FILTER
(FILTRO)
e O REC/REC MUTE (TECLA DE ENMUDECIMIENTO DE
GRABACION)
Al oprimirse este tecla, la bandeja queda en el modo de
espela de grabación. Se encienden el indicador @REC vy
lNPAUSA. La fijacion inicial de los niveles de grabación.
40
e INPUT LEVEL (NIVEL DE ENTRADA)
Fijar el nivel de grabación.
eBALANCE (BALANCE
Ajustar el balance del nivel de grabación entre los canales
izquierdo y derecho.
e » PLAY
Al oprimirse, se inicia la grabación.
(Se encienden los indicadores PLAY y @REC)
* Bóton de retorno de grabación (REC RETURN)
El uso de la función de retorno de grabación es conveniente
cuando se regraba o al cancelar una grabación. Cuando se
presiona durante la grabación, la cinta se rebobina hasta el
punto de comienzo de la grabación, y la platina pasará al
modo de espera de grabación.
e Al concluir la grabación, debe oprimirse la tecla STOP
(PARADA) (MSTOP).
Precauciones :
Tener el cuidado de no borrar por error las grabaciones
importantes. El error de borrado puede evitarse al tenerse
en cuenta los siguientes pasos:
1. Al oprimirse la tecla PLAY (Reproduccion) (PLAY)
cuando esté encendido el indicador @ ВЕС, 5е graba la
cinta.
2. Al oprimirse simultáneamente la tecla PLAY (repro-
duccion) ()» PLAY) y la tecia RECORD (Grabacion)
(@ REC), se graba la cinta.
NIVEL CORRECTO DE GRABACION
ESPANOL
El nivel de grabación excesivamente alto puede saturar
la cinta y causar distorsiones. Por otra parte, cuando los
niveles de grabación estuvieran excesivamente bajos, pueden
AJUSTE DE LA POLARIZACION DE GRABACION
resultar notables los ruidos residuales en los pasajes suaves.
El nivel correcto de grabación es el factor más importante
para lograr grabaciones bien equilibradas.
Para obtener los mejores resultados de grabación, es
esencial que se realice el monitoreo durante el proceso de
grabación y comparar con diversas grabaciones para formar
su propio juicio.
El modelo DRM- 710 está equipado con el control de
ajuste de polarización para ajustar la corriente de
polarización a los diferentes tipos y marcas de cinta de
grabación. En la posición del clic del centro, la bandeja
queda ajustada al nivel de polarización de referencia para
las cintas NORMAL, CrO; y METAL. Si el resultado de la
MONITOR BUTTON (BUTTON DE MONITOREO)
grabación en esta posición tuviera las altas frecuencias
excesivamente acentuadas o excesivamente bajas, puede
resultar útil el control de ajuste de polarización para lograr
los mejores resultados.
Para acentuar las frecuencias altas (sonidos agudos), debe
girarse el control de polarización en dirección contraria a
las agujas del reloj para reducir la corriente de polarización.
Si la distorsión fuera de mayor interés que la respuesta de
alta frecuencia, debe girarse el control en dirección de las
agujas del reloj para incrementar la corriente de polarización.
Esta bandeja de casete en estéreo utiliza el sistema de
tres cabezales que permite el “monitoreo de la cinta”
durante la grabación. Además, debido a que en esta Bandeja
de Casete Estéreo se adopta un sistema automático, la
TECLA DE REC/REC MUTE (GRABACION/ENMUDECIMIENTO DE GRABACION)
REC/REC MUTE es una función exclusiva y conveniente
de DENON Con el uso de esta tecla, puede insertarse
fâcilmente un espacio apropiado (parte no grabada) entre
dos piezas.
1. Cuando se desee establecer un espacio de alrededor de
5 segundos de la parte no grabada:
Oprimir la tecta REC/REC MUTE. El grabador establecerá
automáticamente una parte no grabada de alrededor de 5
segundos y quedará en estado de espera de grabación.
2. Para establecer un espacio no grabado de alrededor de
5 segundos después del estado de espera:
Al oprimir la tecla REC/REC MUTE, el grabador entra
SISTEMA DE BUSQUEDA DE MUSICA
conmutación de TAPE (CINA) o SOURCE (FUENTE) se
activan automáticamente según las condiciones de operación.
Estos modos pueden también conmutarse manualmente.
en estado de no grabación, establece automáticamente
un espacio no grabado de alrededor de 5 segundos y
pasa al estado de espera.
3. Para cancelar el estado de no grabación (estado de REC
MUTE):
Oprimir la tecla PAUSE y el grabador cancela el estado
de no grabación y queda en estado de espera.
4. Para extender el estado de no grabación (estado de REC
MUTE) por otros 5 segundos o más:
Oprimir la tecla de REC/REC MUTE y la parte no grabada
se extiende automáticamente por otros 5 segundos.
Este dispositivo es un sistema conveniente que detecta
la parte no grabada de más de 4 segundos de duración entre
cada pieza, localiza la siguiente pieza mientras que se esté
reproduciendo la pieza actual o detecta automáticamente
el comienzo de la pieza a reproducirse en ese momento
para entrar en estado de reproducción.
1. Para la localización de la siguiente pieza mientras que
se esté reproduciendo una pieza.
En el modo PLAY (Reproduccion), se oprime simultánea-
mente la tecla PLAY y la tecla FF (Bobinado rapido).
Este dispositivo detecta el intervalo entre las piezas
con CUE (Localizacion) en estado conectado, pasa auto-
máticamente al modo PLAY y se inicia la reproducción
de la siguiente pieza.
2. Para escuchar nuevamente la pieza que se esté repro-
duciendo.
En el modo PLAY, se oprime simultáneamente la tecla
PLAY y la tecla REW (Rebobinado). Este dispositivo
detecta el intervalo entre las piezas con el REVIEW en
estado conectado, pasa automáticamente al modo PLAY,
detecta el comienzo de la pieza que se está reproduciendo
y reproduce nuevamente la pieza desde el principio.
41
ESPANOL
SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRSE CON LAS AVERIAS
Deben seguirse los siguientes pasos antes de considerar
como falla de funcionamiento.
1. ¿Están correctamente realizadas la conexiones?
2. ¿Se está operando correctamente el aparato de
En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja
de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo con la lista
de comprobaciones que se detalla a continuación. Si los
síntomas no correspondieran a la lista de revisaciones, se
3.
acuerdo con las instrucciones de operación?
¿Están funcionando correctamente los altoparlantes
y los amplificadores?
ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.
Sintomas
Causas
Contramedidas
No corre la cinta
Cable de energía desconectado.
La cinta no está totalmente enroltada.
Cinta floja.
El casete no está correctamente cargado.
Casete defectuoso.
Revisar el cable de energía.
Rebobinar la cinta.
Bobinar la cinta con un lápiz, etc.
Cargar correctamente el casete.
Reemplazar el casete.
La cinta no se graba al oprimirse
el botón de grabación.
No está cargado el casete.
Está rota la oreja de prevención de borrado.
Cargar el casete.
Cubrir el hueco con cinta de plástico.
Ulutación o distorsión de sonido.
Suciedad del cabezal, cabrestante o rodillo
de arrastre.
Cinta bobinada con excesiva tensión.
Nivel de entrada de grabación excesiva-
mente alto. Ш
Cinta desgastada con fallas de grabacion.
Limpiar los mismos.
Efectuar el bobinado rapido o rebobinado
para aflojar el bobinado de la cinta.
Ajustar el nivel de entrada de grabacion.
Reemplazar la cinta.
Ruido excesivo.
Cinta desgastada.
Suciedad del cabezal, cabrestante o rodillo
de arrastre.
Cabezales magnetizados.
Nivel de entrada de grabación excesiva-
mente bajo.
Reemplazar la cinta.
Limpiar los mismos.
Desmagnetizar los cabezales.
Ajustar el nivel de entrada de grabación.
Alta frecuencia (agudos) acen-
tuados.
Botón de reducción de ruidos Dolby fijados
incorrectamente.
Fijar correctamente la botón de reducción
de ruidos Dolby.
Falta de alta frecuencia (agu-
dos).
Cabezales sucios.
Cinta gastada.
Limpiar los mismos.
Reemplazar la cinta.
Al colocarse la cinta de СгО, о
metal en la bandeja, se en-
ciende el indicador de cinta
que no corresponde.
La caja del casete de cinta es de diseño
antiguo que no tiene el hueco de de-
tección del tipo de cinta.
Usar los casetes más recientes con los
huecos de detección del tipo de cinta.
No puede sacarse la cinta de
En el caso que se desconecte la llave de
Conectar nuevamente la lave de encendido
casete. encendido en el modo de grabación o y oprimir la tecla (M).
modo de reproducción y se parara la | Luego, oprimir la tecla EJECT (EXPUL-
unidad, pueden presentarse los casos en SION) en el modo de parada para sacar
que el casete no pueda sacarse aunque la cinta de casete.
se oprima el botón EJECT (EXPULSION).
ESPECIFICACIONES
eTipo..........…... Bandeja de cinta en casete estéreo de » Salidas
2 canales 4 pistas, carga del casete Linea ............ Nivel de salida máxima 620 mY (OdB)
vertical. (con carga de 47 k.ohmios, nivel de
+ Cabezales ......... Cabezal combinado de grabación/repro- grabación de 200 pwb/mm)
ducción x 1
Borrado (Cabezal de ferrita de doble
entrehierro) X 1
« Motores............ Cabrestante (Servomotor de CC) х 1.
Carrete (Motor de CC) x 1
Cabezal de borrado (Ferrita) x 1
* Velocidad de la cinta...
4,8 cm/seg.
* Tiempo de bobinado rápido y rebobinado...
Aprox. 100 seg. con casete C-60
* Polarización de grabación...
Aprox. 105 kHz
- Relación de señal/ruido global *
(al nivel de distorsión armónica global de 3%)...
Con sistema NR (reducción de ruido)
Dolby C....Más de 75 dB (CCIR/ARM)
» Respuesta de frecuencia total...
20~20.000 Hz +3 dB (a —20 dB con
cinta de METAL)
« Separación de canales...
Más de 40 dB (a 1 kHz)
* Diafonía ........... Más de 65 dB (a 1 kHz)
* Lloro y tremolación...
0,038% wrms, método JIS, +0,1% de
lloro de pico
+ Entradas
Linea ............ Nivel de entrada maxima 80 mV (—20
dBm)
Impedancia de entrada:
desequilibrados
50 k.ohmios
42
Auricular......... Nivel de salida maxima 1,2 mW (im-
pedancia de carga óptima $ ohmios
1,2 k.ohmios)
« ACccesorios......... Cable paralelo con ficha RCA X 2
- Fuente de energia..Compatible para 50Hz/60Hz. Las
tensiones se indican en el rôtulo de
las caracteristicas de régimen.
* Consumo de energía. 16 W
* Dimensiones ....... 434 (ancho) x 124 (alto) x 275 (fondo)
mm
Peso .............. 4,2 kg
Bm Las especificaciones y el estilo de diseño que se
indican arriba, están sujetos a cambios por modifi-
cación.
M Reducción de ruido Dolby y HX Pro headroom extension
fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro producido por Bang & Olufsen.
DOLBY, el simbolo de la D doble 0 у HX PRO son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
SCHAKELAARS EN REGELAARS OP HET VOORPANEEL
O
NEDERLANDS
13) ©
DENON Precision AUDIO COMPOMENT/STEREO Tare ocr DRM=TI0
de EJECT
I LEE
DOLBY HX PRO
CLOSED LOOP DUAL CAPSTAN/ 3MOTOM MECHANISM
3-HEAD SYSTEM
Netschakelaar (POWER)
Voor het regelen van netvoeding naar het deck. Een druk-
schakelt het deck in en een tweede druk schakelt het uit.
‘Na inschakelen blijft het deck onge 4 sekonden in de
standby mode (niet operatief).
Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES)
Voor prive genieten van uw favoriete muziek. zonder
anderen te storen, of voor meeluisteren tijdens opnemen,
wordt de hoofdtelefoon op de aansluitingen aangesloten.
De impedantie dient tussen 8 en 1200 Ohm te liggen.
© Nulsteltoets (COUNTER RESET)
Door op deze toets te drukken wordt de bandteller op
nul teruggezet.
O Goheugen-stoptoets (MEMORY STOP)
Door het indrukken deze-toets wordt tildens terugs-
poelen de band automatisch gestopt, als ce’ bandteller
de “a ad’ stand bereikt.
TAPE SIZE toets .
Door de TAPE SIZE toets in te stellen overeenkomstig
de gebruikte band, wordt de verstreken bandspeeltijd
nauweurig aangegeven. Bij het indrukken van de TAPE
SIZE toets wordt de ingetoetste bandlengte ‘een sekonde
lang in de 4-cijferige bandteller aangegeven. Telkens
wanneer de toets tijdens de display wordt ingedrukt,
wordt de bandlengte-indikatie als volgt veranderd :
C-90 C-75 C-60 C-100
Dolby ruisonderdrukkingstoets (DOLBY NR)
Wordt in deze ‘ON’’ stand de linkerkant van de DOLBY .
NR toets een keer ingedrukt, dan wordt DOLBY NR B-
TYPE gekozen en- ingeschakeld.- Telkéns wanneer de
rechterkant, de B/C toets, wordt ingedrukt, wordt
afwisselend omgeschakeld op B-TYPE en C-TYPE.
Opnameterugspoeltoets (REC RETURN)
Wanneer deze toets wordt ingedrukt in de opname-stand,
wordt de band helemaal tot het beginpunt teruggespoeid,
en komt hierna het apparaat automatisch. in de -opname-
pauzestand (rec pause state).
@ Bias-fijnregelaar (BIAS FINE)
(bij gebruik van NORMAL, CrO; en METAL band)
De bias instellen volgens de bandkarakteristieken.
Normale biasinstelling wordt verkregen door de regelaar
in de klikpositie in het midden te zetten.
MONITOR toets
Met deze toets op SOURSE is meeluisteren (monitor)
naar het programmabron mogelijk (voordat deze dus
opgenomen wordt). Met de toets op TAPE kunt u naar
bandweergave luisteren of is tijdens opnamen simultane
monitoring mogelilk.
Balansregelaar (BALANCE)
Voor het instellen van de opnameniveaubalans tussen de
linker- en rechterkanalen. Door naar links te verdraaein
wordt het niveau van het rechterkanaal verlaagd en door
naar rechts te verdraaien dat van het linkerkanaal.
Uitgangsniveauregelaar (OUTPUT LEVEL)
Met deze regelaar kunt u het uitgangsniveau van beide
kanalen gelijktijdig instellen voor meeluisteren tijdens
opnemen, afspelen en luisteren met de hoofdtelefoon.
19 PAUSE
©
~-886.°88.
® MPX FILTER toets
U dient gebruik te maken van de MPX FILTER toets,
wanneer u opnamen van FM stereo programma's wilt
maken met inschakeling van het Dolby NR circuit, ter
voorkoming van storingen. Wilt u echter opnamen maken
van andere programmabronnen (behalve dus FM stereo)
met inschakeling van het Dolby NR systeem, dan dient
de toets in de “OFF” positie te blijven staar.
® Uitwerptoets (EJECT)
Op deze toets drukken voor het uitwerpen van de
cassette. Wanneer het deck in werking is (de band
loopt), dient eerst de stoptoets (MM) te worden ingedrukt
voor het stoppen van de bandloop, en pas daarna de
EJECT toets. !
© Deksel van cassettekompartiment
Is dit deksel niet goed gesloten, dan kan het mechanisme
voor veilig transport niet :functioneren.
O PLAY (afspeel), PAUSE (opnamepause) en REC
(opname) indikator
Worden respectievelijk verlicht bij het indrukken van de
PLAY, REC PAUSE of de REC toets.
® FLUORESCENTE PIEKNIVEAUMETERS
Deze meters geven tijdens opnemen en afspelen de
piekniveaus van elk kanaal ann. Het Auto Peak Hold
mechanisme zorgt ervoor dat de uitlezing van pick-
niveaus die —7 dB overschrijen ongeveer 1 sokonden
wordt aangehouden.
® LINEAIRE BANDTELLER
De bandloop wordt digitaal aangegeven in minuten en
sekonden.
O Geheugenindicator (MEMORY)
Het indicatoriampje staat met de geheugentoets ver-
bonden.
@ Filter-indicator (FILTER) .
Het lampje van deze indicator staat verbonden met de
MPX filterschakelaar FILTER.
@ Ruisonderdrukkingssysteem-indicator
(NR SYSTEM)
Het indicatorlampje is verbonden met de DOLBY NR
toets en geeft aan dat het DOLBY NR systeem is
ingeschakeld en ook welk type in gebruik is, B of C.
@ Bandsoortindikator (TAPE SELECT)
Het lampje van deze indikator en het automatisch band-
soortkeuzemochanisme zijn aan alkaar gekoppeld, zodat
de indikator ann kan geven op welk type band (TYPE I,
TYPE II of TYPE IV) het apparaat ingesteld is.
® MONITOR indikator
Het lampje van deze indikator en de MONITOR toets zijn
aaneengekoppeld voor het aangeven van pe gekozen bron
“TAPY” of ‘SOURSE”.
@ Ingangsniveauregelaar (INPUT LEVEL)
Voor het instellen van het opname-ingangsniveau. De
niveaus van de linker- en rechterkanalen kunnen
gelijktijdig gewijzigd worden.
43
® Bandtransportregelaars
NEDERLANDS
D PLAY Afspeeltoets Indrukken voor afspelen van een band.
E STOP Stoptoets Voor stoppen van bandloop.
<< Terugspoeltoets Voor terugspoelen van band.
> Vooruitspoeltoets Voor vooruitspoelen van band.
® REC/ REC MUTE
Opname/dempingstoets
Voor starten van opnemen, de RECORD en PLAY toetsen gelijktiidig
indrukken. Wordt alleen de RECORD toets ingedrukt dan komt het deck
in de REC PAUSE (opname standby) mode. Wanneer deze toets wordt
ingedrukt in de REC PAUSE stand, wordt er omgeschakeld op de
automatische opname-dempingsstand (Auto Rec Mute).
Wordt deze toets ingedrukt voor het tussenlassen van een stil
gedeelte tussen twee melodieen, dan wordt ongeveer 5 sek. stilte
automatisch aangebracht,
II PAUSE Pauzetoets
Voor omschakelen op de rec pause mode tijdens opnemen, .of in de
rec mute mode. Druk deze toets tijdens het weergeven in om het
deck in de weergave-pauzestand te zetten.
AANSLUITINGEN
® Sluit het hele systeem pas aan op het lichtnet (inclusief
dit cassettedeck) nadat alle aansluitingen tussen het deck
en de andere komponenten tot stand zijn gebracht.
E Aansluiten van het deck op een versterker
e Het is nuttig de gebruiksaanwijzing van uw versterker
door te lezen alvorens het deck erop aan te sluiten.
e Gebruik de witte stekkers voor het linker- en de rode
voor het rechterkanaal.
Receiver of versterker
00
TAPE:1
— e
EN Dubbing
e De meeste stereo versterkers en receivers zijn voorzien
van een dubbing-circuit, zodat dubbing van het ene deck
naar het andere (of naar meerdere) deck(s) mogelijk is.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw versterker voor
verdere bijzonderheden betreffende deze bedienings-
mogelijkheid.
Cassettedeck DRM-710
vistovl LIME Im
[9 © © 6] ||
г
8
E
>» a
ROOC
wir
E SysteemafBtandBbediening
De “PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC MUTE"' en “ PAUSE"
functie kunnen op afstand bediend worden met behulp:
van de draadloze afstandsbediening van de receiver
(DRA serie receiver voor IS).
AUTOMATISCHE BANDSOORTKEUZEFUNKTIE
50/60 Hz Spanningsuitgang
NM Aansluiten van hoofdtelefoons
Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES uitgangen voor
prive luisteren.
H Voorzorgsmaatregel tijdens de installatie
Wordt het deck te dicht bij de versterker geplaatst dan
kan ruis of zwevingsruis het resultaat zijn (vooral tijdens
AM ontvangst). Wanneer dit gebeurt zet het deck verder
van de andere componenten af of verander de positie.
Dit stereo cassettedeck is uitgerust met een automatische
bandsoortkeuzefunktie, zodat de optimale bias en equalisatie
voor de geplaatste band automatisch wordt ingesteld. Dit
44
komt doordat het deck eventuele detectieopeningen in de
cassettebehuizing aftast.
NEDERLANDS
Bedieneng van de bandteller
(1) Druk op de RESET toets voor het terugzetten van
de bandteller op “00 00”.
(2) Door het inschakelen van de PLAY fynktie, de FF-
of REW funktie, wordt de bandteller kontinu gewijzigd
voor het aangeven van de indexpositie.
e Tijdens opnemen en afspelen van een band is de
bandteller heel handig voor het optekenen van de
diverse opnamen of voor het zoeken van gewenste
melodieen.
e De uitlezing van de bandstand of deze bandteller
komt niet overeen met dive van andere decks.
e De lineaire bandteller van dit apparaat is ontworpen
voor cassettes met kleine naven. Bij gebruik van
cassettes met grote naven, kunnen fouten in de
bandtellerdisplay voorkomen.
AFSPELEN
Bediening van MEMORY STOP
(1) De MEMORY STOP toets kunt u tijdens opnemen of
afspelen gebruikén voor het vinden van een bepaald
punt op de band. Wanneer dit punt wordt bereikt, zet
u de bandteller terug op “G0 00 ''. Zet vervoigens
de MEMORY STOP toets op “ON”. Tijdens het
terugspoelen wordt de band dan gestopt wanneer
de bandteiler de “ff 00 stand bereikt (in feite
fussen “—g0 ge” en “CO 00 )-
(2) De MEMORY STOP indikator wordt verlicht.
(3) Opmerking:
e Bij het uitschakelen van de spanning wordt deze
funktie automatisch ook uitgeschakeld.
e De MEMORY STOP funktie is tot op —5 nauwkeurig
hetgeen betekent dat de band wordt gestopt tussen
“—O0 de” en CO 00” bandtellerstand.
e Door het indrukken van de EJECT toets wordt de
MEMORY STOP functie uitgeschakeld.
e In de REC RETURN functie, werkt de MEMORY STOP
toets niet.
GEHEUGENONDERSTEUNING VAN DE DISPLAY
(1) De instellingen van de DOLBY NR, MPX FILTER,
MONITOR en TAPE SIZE functies worden beschermd
door een 24-uurs geheugenondersteuning. Na 24 uur
worden DOLBY NR en MPX FILTER op “OFF” inge-
steld, wordt MONITOR terug op “TAPE” ingesteld,
en wordt TAPE SIZE terug op “C-90” ingesteld.
e Schakel uw versterker of receiver in.
eZet de TAPE MONITOR schakelaar op uw versterker of
receiver in de TAPE positie.
e DOLBY NR
Voor opnamen zonder Dolby NR, op “OFF” zetten.
Voor opnamen met Dolby B NR, op “ON” en “B” zetten.
(De B-TYPE indikator wordt verlicht).
Voor opnamen met Dolby C NR, op “ON” en “C”' zetten.
(De C-TYPE indikator wordt verlicht).
e pPLAY
De PLAY toets indrukken. (De PLAY indicator wordt
verlicht.
e De stoptoets ( MSTOP) indrukken wanneer het afspelen
is beeindigd.
e De afspeeltoets (D PLAY) indrukken om de band weer te
laten lopen.
OPNEMEN
e UITGANG (OUT PUT)
Kontroleer of het UITGANGSNIVEAU juist is.
Opmerking :
Wanneer tijdens opnemen of afspelen de spanning
wordt uitgeschakeid, kan de cassette niet verwijderd
worden zelfs als de EJECT toets is ingedrukt.
Schakel in dit geval de spanning weer in en druk
in de stopmode op de EJECT toets voor het ver-
wijderen van de cassette.
e Schakel het bronapparaat (tuner, versterker, enz.) in.
e Zet de TAPE MONITOR schakelaar op uw versterker of
receiver in de SOURCE positie.
e DOLBY NR
Zet desgewenst in één van de volgende posities.
Voor opnemen zonder Dolby NR, op ‘OFF’’ zetten.
Voor opnemen met Dolby B NR, op “ON” en “B-TYPE”
zetten.
Voor opnemen met Dolby C NR, op “ON” en “C-TYPE”
zetten.
Ter voorkoming van vergissingen tijdens het afspelen dient
u de cassette te merken met het gebruikte type Dolby NR.
o MPX FILTER
Druk deze toets op “ON” voor het opnemen van FM-
uitzendingen met inschakeling van de Dolby ruisonder-
drukking. (De FILTER indicator zal oplichten.)
e OREC/REC MUTE
Door op deze toets te drukken komt het deck in de opname
standby mode De @REC en BI PAUSE indikator wordt
verlicht. Instellen van de opnameniveaus dient in deze
opname standby mode plaats te vinden.
e INPUT LEVEL
Voor het instellen van: het opnameniveau.
e BALANCE
Voor het instellen van het opnameniveaubalans tussen de
linker- en rechterkanalen.
e pPLAY
Door op deze toets te drukken wordt het opnemen gestart.
(De PLAY en @RECORD indikators worden verlicht.
e Opnameterugkeertoets (REC RETURN)
Gebruik van de opnameterugkeerfunktie is handig als u een
opname opnieuw wenst op te nemen of wilt wissen. Indien
ingedrukt tijdens opname wordt de band naar de positie
gespoeld waar de opname werd gestart, en wordt het deck
in de opnamestandbystand geschakeld.
eDe stoptoets (MSTOP) indrukken wanneer het opnemen
is beeindigd.
Attentie :
Pas ervoor-op waardevolle opnamen niet per vergissing te
wissen. Dit kan worden voorkomen door op de volgende
twee punten te letten: -
1. Wanneer de afspeeltoets ()>PLAY) wordt ingedrukt en
de OREC indikator is verlicht, wordt opnemen op de
band gestart.
2. Wanneer de afspeel ()> PLAY) en de opneem (OREC)
* toetsen gelijktijdig worden ingedrukt, wordt opnemen
op de band gestart.
45
NEDERLANDS
INSTELLEN VAN HET JUISTE OPNAMENIVEAU
Een te hoog opnameniveau kan de band verzadigen en
vervormingen veroorzaken. Aan de andere kant worden de
lage passages gestoord, wanneer het opnameniveau te laag
INSTELLEN VAN DE OPNAMEBIAS
is. * Een juist opnameniveau is met name de belangrijkste
factor voor het verkrijgen van een goede opnamekwaliteit.
Voor de beste resultaten zijn meeluisteren tijdens het
opnemen en met elkaar vergelijken van uw opnamen, van
wezenlijk belang.
De DRM- 710" is uitgerust met een fijnafstemming voor de
bias voor het vergemakkelijken van het instellen van de
juiste bias voor de verschillende in de handel verkrijgbare
soorten en merken banden. In de midden-stop positie is het
deck ingesteld op een standaard biasniveau voor NORMAL,
CrO, en METAL banden. Wanneer echter in het opname
resultaat te veel of te weinig hoge frekwenties voorkomen,
verdient fijnatstemming van de bias aanbeveling voor het
MONITORTOETS
Dit stereo cassettedeck is uitgerust met een drie-koppen
systeem, waardoor tijdens opnemen simultane “off-the-tape”
monitoring mogelijk is. Aangezien dit stereo cassettedeck
uitgerust is met een automatisch monitorsysteem, is auto-
OPNAME-DEMPINGSTOETS (REC/REC MUTE)
verkrijgen van betere resultaten.
Wenst u de hogere frekwenties te versterken (treble),
dan wordt de biasregelaar .naar links verdraaid- voor het
verzwakken van de biasstroom. Wanneer voorkomen van
vervormingen voor u van meer belang is dan de hoog-
frekwente karakteristiek, dan wordt de regelaar naar rechts
verdraaid voor het versterken van de biasstroom. Het
gebruik van deze regelaar maakt dus opnamen mogelijk
met de karakte-ristieken die overeenkomen met uw persoon-
ке smaak. |
matisch inschakelen van TAPE of SOURCE mogelijk naar
gelang van de bedieningsconditie. Handbediend inschakelen
van de genoemde functie is natuurlijk eveneens mogelijk.
De REC/REC MUTE is een unièke еп uitermate handige
funktie uitgedacht door DENON. Met deze toets kunt u op
een zeer eenvoudige manier enn stil Interval aanbrengen
tussen twee melodieen. : ВЕ
1. Wanneer и in de opname mode een stil interval van
ongeveer 5 sekonden op de band wenst aan te brengen;
Drukt u op de REC/REC MUTE toets. Het deck zal dan
automatisch een stil interval van ongeveer 5 sekonden
op de band aanbrengen en vervolgens in de opname-
standby mode komen,
2. Wanneer u vanuit de standby mode een stil interval van
ongeveer 5 sekonden op de band wilt aanbrengen :
Drukt u op de REC/REC MUTE toets. Het deck komt
dan in de opname-dempingsmode en brengt automatisch
een stil interval van ongeveer 5 sekonden op de band aan
en komt vervolgens weer terug in de standby mode.
3. Wanneer u de opname- dempingsmode (REC MUTE) wenst
te annuleren :
Drukt u even op de PAUSE toets. Het deck annuleert
dan de opname-dempingsmode, maar blijft in de standby-
mode.
4. Wanneer u de opname-dempingsmode met 5 sekonde of
langer wenst te verlengen:
Drukt u op de REC/REC MUTE toets. Het stille interval
op de band wordt dan automatisch. met ongeveer 5
sekonden verlangd.
MUZIEKZOEKSYSTEEM (MUSIC SEARCH)
Dit zeer handige systeem tast stille intervallen tussen de
melodieen, die langer duren dan. 4 sekonden, af en spoort
het begin van de volgande melodie op. Ook is het systeem
in staat het begin van- de thans afgespeelde melodie te
vinden voor opnieuw afspelen.
1. Tijdens het afspelen van een melodie, het begin van de
volgende opsporen:
Druk in de PLAY mode gelijktijdig op de PLAY en FF
toetsen. Het deck komt in de CUE mode (tast het stille
interval en het begin van de volgende melodie af), en
vervolgens in de PLAY mode (begint de gevonden melodie
af te spelen).
46
2. Wenst u de afgespeelde melodie nogmaals te horen:
Druk in de PLAY mode gelijktijdig op de PLAY en REW
toetsen. Het deck komt in de REVIEW mode (tast het
‘stille interval af) en vervolgens in PLAY mode. Het
spoort het begin van de melodie op en begint met
afspelen.
STORINGEN DIE VAAK AANGEZIEN WORDEN VOOR DEFEKTEN
| NEDERLANDS
Kontroleer alvorens deze konklusie te trekken:
Wanneer het deck dan nog niet naar behoren functioneert,
1. Of alle aansluitingen goed zijn gemaakt.
2. Of het apparaat wordt bediend overeenkomstig de
bedieningsaanwijzingen.
vermelde, neem kontakt op met uw DENON dealer.
3. Of de luidsprekers en versterkers in orde zijn.
kontroleer het weer aan de band van de onderstaande lijst.
Wanneer de storing niet overeenkomt met de in de lijst
Storing
Oorzaak
Oplossing
De band loopt niet
Netsnoer losgeraakt.
De band is reeds vooruitgespoeld.
De band zit los.
De cassette is niet goed geplaatst.
De cassette is beschadigd.
Het netsnoer kontroleren.
De band terugspoelen.
Met een potlood enz. de band straktrekken.
Opnieuw goed plaatsen.
De cassette vervangen.
Bij indrukken van de opneem-
toets wordt er niet opgenomen.
Geen cassette geplaatst.
Wispreventienokje is verwijderd.
Een cassette plaatsen.
De uitsparing met plakband bedekken.
Geluidsvervorming of gemurmel.
Koppen, capstan of aandrukrol is vuil.
De band is te strak gespoeld.
Opname-ingangsniveau is te hoog.
De band is versleten of beschadigd.
De delen reinigen.
Vooruit of terugspoelen, zodat de band
losser komt te zitten.
Opname-ingansniveau goed instellen.
De band vervangen.
Overmatige ruis
De band 1s versleten.
Koppen, capstan of aandrukrol is vuil.
Koppen- zijn gemagnetiseerd.
Opname-ingangsniveau is te laag.
De band vervangen.
De delen reinigen.
De koppen demagnetiseren.
Opname ingangsniveau goed instellen.
Hoge frekwenties (treble) ver-
sterkt.
Dolby NR schakelaar staat verkeerd.
Dolby NR schakelaar in goede stand zetten.
Verlies van hogere frekwenties
(treble).
Koppen zijn vuil.
Band is versleten.
Koppen reinigen.
De band vervangen.
Bij plaatsing van CrO; of metal-
band, wordt een andere band-
soortindikator verlicht.
Een oud model cassette zonder bandsoort-
detectie-openingen.
Een nieuw model gebruiken met detectie-
openingen.
De cassette kan niet verwijderd
worden.
Indien tijdens opname of weergave het
apparaat wordt uitgezet en het apparaat
tot stilstand komt, kan het gebeuren dat
de cassette niet kan worden verwijderd,
zelfs al wordt de EJECT toets ingedrukt.
Spanning weer inschakelen en op de stop
(Ш) toets drukken. In dexe stopmode
de EJECT toets indrukken voor het
verwijderen van de cassette.
TECHNISCHE GEGEVENS
+ Bandsnelheid ......
* Vooruitspoel!-,
terugspoeltijd .....
- Opname-bias .......
* Globale S/R verhouding
(bij 3% THY niveau)
Globale frekwentie-
karakteristiek ......
« Kanaalscheiding ...
« Qverspraak ........
« Wow en flutter
(jengel) ........... 0,038% wrms (JIS methode) +0,1%
met piek
- Ingangen
1 80 mV (—20 dBm) ingangsniveau bij
maximum
Ingangsimpedantie: 50 kOhm onge-
balanceerd
Vertikale bandplaatsing, 4-sporen, 2-
kanalen stereo cassettedeck
HF Opname/Afspeel combinatiekop X 1
Wiskop (ferriet) x 1
Capstan (DC servo motor) x 1
Spoel (DD motor) x 1
Aandrijving (DC motor) x 1
4,8 cm/sek/
Ong. 100 sek. (C 60 cassette)
Ong. 105 kHz
met Dolby C NR. .... meer dan 75 dB
(CCIR/ARM)
20--20.000 Hz + 3 dB
(bij —20 dB METAL band)
.meer dan 40 dB (bij 1 kHz)
meer dan 65 dB (bij 1 kHz)
« Uitgangen
jn. oon. 620 mV (0 dB) uitgangsniveau (met
47 kOhm belasting, gereg. niveau
van 200 pwb/mm)
hoofdtelefoon ..... 1,2 mW uitgangsniveau (optimale be-
lastingsimpedantie 8 Ohm tot 1,2
kOhm)
+ Accessoires ....... Parallel pensnoer x 2
* Voeding ........... 50 Hz/60 Hz geschikt, spanning is
aangegeven op kenplaat
- Opgenomen vermogen..16 W
+ Afmetingen ........ 434 (B) x 124 (H) x 275 (D) mm
‚Gewicht ........... 4,2 kg
Ш Met het oog op verbeteringen zijn wijzigingen in boven-
staande specifikaties en ontwerp voorbehouden.
HM Dolby ruisonderdrukking en HX Pro headroom extension
geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories
Licensing Corporation. HX Pro ontwikkeld door Bang &
Olufsen.
DOLBY, het dubbel D symbool Q{Jen HX PRO zijn handels-
merken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Beste resultaten verkrijgt u bij gebruik van DENON DX
en HD serie cassettes.
47
TERMINOLOGI
48
SVENSKA
® ©
DENON PRÉCISION ALO COMPONENT/STERED TAPE DECr DRM-710
a ECT
© —®©
DOLBY HX PRO
IF PAUSE
CLOSFÓ LOOP DUAL CAPSTAN? MOTOR MECHANSk
I-HEAD SYSTEM
Strómstállare (POWER)
Styr apparatens strômfôrsôrjning. Tryck in en gang for
att satta pa apparaten och en andra gang f6r att stanga
av den. Apparaten fórblir i stanby-läge (ej manôvrerbar)
under de fórstafyra sekunderna efter paslagning.
Horlursuttag (PHONES)
En hôrlur kan anslutas hit fôr enskild lyssning eller for
medhôring/ôvervakning under inspelning. Impedansen
skall vara mellan 8 och 1200 ohm.
NollstálIningsknapp (COUNTER RESET)
Tryck in denna knapp fór att nollstálla rákneverket.
MEMORY STOP-knapp (MEMORY STOP)
Tryck pá denna knapp, sá att bandet automatiskt stannas
under áterspolning nár bandrakneverket kommit till
“0000 punkten.
TAPE SIZE knapp
In stállTAPE SIZE knappen pa den bandtyp som just
anvands, sa att man exakt kan veta den lid som har gatt
sodan den aktuella av clier inspelningen pábórjats. Nár
man trycker pa TAPE SIZE knappen vjrar bandtypen pa
det 4 siffriga rédknovorket under en sekund. Halls knap-
pen nodtryckt ändras bandtypens indikering i fôljande
ordningsfólid. C-90 C-75 C-60 C-100
DOLBY NR knapp (DOLBY NR)
DOLBY B-NR prioriteras och tánds (láge ON), nár man
trycker pa den vánstra DOLBY NR knappen en gáng med
DOLBY NR i lage “ON”. Vid varje tryckning pa den hogra
B/C knappen tánds B-TYPE och C-TYPE omvaáxlande.
REC RETURN knapp (REC RETURN)
Bandet spolas tillbaka till startpunkten genom tryckning
pa denna knapp under inspelning. Apparaten instálls dá
automatiskt ¡ inspelningtberedskapsláget (läge REC
PAUSE) nár bandet spolats tillbaka till startpunkten.
Biasreglage (BIAS FINE)
(för NORMAL, CrO, och METAL band)
Används for finjustering av bandets formagnetisering
enligt bandets egenskaper. Standardiserad formagneti-
sering (bias) erhalles med reglaget i mitten, dvs.
klickstoppläget.
Medhôrningsomkopplare (MONITOR)
Med denna omkopplare intryckt SOURCE kan man
kontrollera källprogrammet innan inspelning sker. Med
omkopplaren utskjuten (láge TAPE) kan man kontrollera
bandavspelning eller inspelningsniván under inspelning.
Balansreglage (BALANCE)
Denna ratt ar avsedd fér reglering av balansen mellan
inspelningsnivaerna ¡ de hógra och vánstra kanalerna.
Inspelningsniván ¡ hógerkanalen sánks genom moturs-
vridning av ratten, medan inspelningsniván ¡ vánster-
kanalen sänks genom medurs-vridning. Normalt bor
ratten stä i mittläget.
REMOTE SENSOR
®
®
-86.°86.
EL
Utgángsniváreglage (OUTPUT LEVEL)
Detta reglage styr utsignalsnivaerna i de bágge kana-
lerna vid avspelning, medhórning vid inspelning och
hôrlursanvändning.
MPX FILTER-knapp
MPX FILTER-knapp skall anvándas för reducering av
stórning ¡ Dolby NR-kretsen vid Dolby NR-inspelning av
FM stereo-program. Instáll dock denna knapp i läge
"OFF" (det utskjutna láget) vid Dolby NR-inspelning av
annan programkálla án FM stereo-program.
Kassettfrigôring (EJECT)
Tryck in denna knapp vid uttagning av bandkassett. Under
bandets gáng (bandet transporteras) skall forst stopp-
knappen (Mm) tryckas in fór att stanna bandet. Tryck
sedan pá knappen EJECT.
Lucka till kassettfacket
Om denna lucka inte ár helt stángd fórblir bandmanó -
verknapparna oaktiva.
Indikator PLAY, PAUSE och REC
Denna indikator tánds nár man trycker pá knappen PLAY,
REC eller PAUSE.
FLUORESCENENDE TOPPVARDESMATARE
Dessa mátare visar varje kanals toppvárde under avspel-
ning och inspelning. Toppvárdena som óverskrider —7
dB visas i ca 1 sekunder tack vare funktionen Auto
Peak Hold.
TIDSANCIVANDE BANDRAKNARE
Den tid som har gatt sedan bórjan av den aktuella
avspelningen eller inspelningen anges i sekunder och
minuter.
Minnesindikator (MEMORY)
Denna indikator ár sammankopplad med minnesom-
kopplaren.
FILTER indikator
Denna indikatorlampa ár fórreglerad med MPX-FIL TER-
omkopplaren.
Brusreduceringsindikator
Denna indikator är sammankopplad med knapparna
DOLBY NR och anger om systemet &r inkopplat och om
DOLBY av typ C-TYPE eller B-TYPE anvánds.
Bandvalsindikator
Denna indikator ár sammankopplad med anordningen fór
automatiskt bandtypsval som automatiskt stáller in
apparaten fór den bandtyp som anvánds (TYPE I, TYPE
I eller TYPE N).
Medhórningsindikator
Denna indikator lyser sammankopplad med medhórning-
somkopplaren, sá att man kan veta vilken programkälla,
dvs. band eller annan källa, man hâller pa att kontrollera.
Ingangsnivareglage (INPUT LEVEL)
Insignalsnivan for inspelning justeras med dessa rattar.
Man kan ändra inspelningsnivaerna for de hôgra och
vánstra kanalerna samtidigt.
SVENSKA
® Bandmanóverknappar
» PLAY Avspelningsknapp Tryck fór avspelning.
m STOP Stoppknapp Tryck för att stanna bandet.
«dq Aterspolningsknapp Tryck for aterspolning.
| Framspolningsknapp Tryck for framspolning.
Knapp for inspelning/
® REC/REC MUTE tyst inspelning
stanby-lage.
Tryck for inspelning samtidigt med avspelningsknappen. Om
bara denna knapp trycks in stálls apparaten in ¡ inspelnings-
Apparaten installs i lage AUTO REC MUTE
genom tryckning pa denna knapp i lage REC PAUS. Pa band
kan man automatiskt satta in ett ca. b-sekunders tyst avsnitt
mellan tva melodier genom tryckning pa denna knapp.
Tryck pa denna knapp om apparaten skall instéllas i inspelnings-
IN PAUSE Pausknapp pausláget frán det tysta inspelningsláget eller inspelnings-
vausláget. Tryck pa denna knapp för att stoppa bandet
till fálligt under avspelhing.
ANSLUTNING
OSátt inte pá strómmen till audio-systemet (inklusive E Bandkopiering
kassettbandspelardäcket) fôrrän alla anslutningar mellan
kassettbandspelardäcket och komponenterna fullgjorts.
HAnslutning av bandspelardäcket till en fórstárkare
e Innan kassettbandspelardäcket ansluts till fôrstärkaren ár
det en god regel att fôrst läsa igenom fôrstärkarens
bruksanvisning.
e De vita pluggarna anvánds for vánster (L) kanal och de
roda for hoger (R) kanal.
Receiver eller forstiarkare
eis
TAPE
0000
0000
==)
E Fjárrstyrningesystem
Funktionerna PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC MUTE och
PAUSE kan styras med mottagarens trädtôsa fjárr-
kontroll {(mottagare i serien for iS).
AUTOMATISKT BANDTYPSVAL
Manga stereofórstárkare och reciever har kretsar for
bandkopiering sá att kopiering kan utfôras mellan tva eller
flera bandspelardack; Las
anvisning om hur detta skall
forklaring.
ga till
Kassettbandspelardick DRM-710
и
F1
e
a
Г сё оч? "таб те
—
Uttag fôr nátanslutning
e
E Anslutning av hórlur
Skjut in horlurspluggen i
enskild lyssning med en hôriur.
Observera vid installering !
igenom fôrstärkarens bruks-
fôr utfôrligare
uttaget märkt PHONES vid
Om kassettbandspelardäcket ställs upp fôr nära fôrstärkare
eller tuner kan det medfôra brus (induktionsbrum) eller
svävningsinterferens (speciellt vid mottagning pa AM.
bandet). Oka i sa fall
avstandet mellan kassettband-
spelardacket och de andra komponenterna eller placera
om dem i fôrhällande till varandra.
Detta kassettbandspelardáck har en anordning for auto-
matiskt val efter den bandtyp som används för korrekt
instállning av de olika bandtypernas fórmagnetisering (bias)
och frekvensutjamning (equalisering).
Detta utfors genom
avkänning av halen som finns pá kassettens bakkant. Bandtyp
(NORMAL, CrOs,, eller METAL) anges i bandvalsindikatorn.
49
BANDRAKNEVERKETS ANVANDNING
(1) Tryck in knappen RESET sa att räkneverket skall visa
‘00 00”.
(2) Siffrorna¡ rákneverket slár om och visar bandets láge
vid användning av avspelnings-, framspolnings- eller
aterspolningsfunktionen.
* Vid inspelning och avspelning kan dessa siffror
lámpligen anvándas fór anteckning av inspelade
program och plats fôr nyinspelnings bôrjan.
* Angivna siffror motsvarar inte siffrorna pá andra
bandspelardäck.
e Det linjara bandräkneverket pa denna apparat är
avsett for kassettband fôrsedda med ett litet nav.
Om en kassett med ett stort nav används ij denna
apparat kan det saledes uppsta indikeringsfel pa
detta bandräkneverk.
AVSPELNING
| SVENSKA
ANVÁNDING AV MINNESKNAPP (MEMORY STOP)
(1) Under inspelning eller avspelning kan man anvánda
MEMORY STOP fór lokalisering av en ónskad punkt pá
band. Instáll rákneverket pá ‘‘ 2077” när den avsedda
punkten upphittats. Med knappen MEMORY ¡ láge “ON”
stannas apparaten vid “ OO 00” punkten. (Under
aterspolning stannar rákneverket vid punkten mellan
; "och “ 0000”)
MEMORY indikatorn tänds när denna funktion sätts i
gang.
OBS!
e Denna funktion urkopplas automatiskt nár stróm-
stállaren instálls i láge “OFF”.
e Rákneverket visar t.o.m. —5 genom MEMORY STOP-
manóvering, men det stannar mellan “ och
“Oooo.
e Minnesstoppet (MEMORY STOP) aktiveras genom
tryckning pa EJECT-knappen.
e Minnesstoppet fungerar inte nir apparaten star i
lage REC RETURN.
INSTALLNINGSSKYDD
(1) Functionerna DOLBY NR, MPX FILTER, MONITOR och
rákneverket skyddas ¡ 24 timmar. Efter 24 timmer
stálla DOLBY NR, MPX FILTER pá “OFF”, MONITOR
pa “TAPE” och rákneverket pa “ 0007”.
(2)
(3)
e Sátt pá fórstárkaren eller receivern.
e Sátt knappen TAPE MONITOR pá fórstárkaren eller recevern i lage TAPE.
e DOLBY NR
For inspelning utan Dolby NR, sátt pá “OFF”,
For inspelning med Dolby B NR, sátt pá “ON” och “B”.
(indikatorn B-TYPE bôrjar lyser.)
FOr inspelning med Dolby C NR, satt pa ‘ОМ’ ос! “‘C"".
(indikatorn C-TYPE bôrjar lyser.)
e pPLAY
Tryck in AVSPELNINGSKNAPPEN.
(indikatorn PLAY börjar lysa.)
e Tryck pá stoppknappen (MSTOP) nár avspelning avslutats.
e Fór att starta bandet igen, tryck pá avspelningsknappen
(D>PLAY).
INSPELNING _
e Sátt pá programkállans komponent (tuner, fórstárkare etc.).
* OUTPUT
Reglera utsignalsniván.
OBS !
Kassetten kan inte tas ut, även om EJECT-knappen
trycks in nár strómmen slás frán under págáende
inspelning eller avspelning.
Sátt pá strómmen igen och stáll dárefter in
apparaten pá stoppfunktion. Tryck sedan pá EJECT-
knappen sá att kassetten kan tas ut ur kassett-
facket.
e Sátt knappen TAPE MONITOR pá fórstárkaren eller receivern i láge SOURCE.
e DOLBY NR
Välj läge för dessa knappar for det satt inspelning skall
ske. Sátt pá “OFF” (frán) for inspelningar utan Dolby NR.
Sátt pá “ON” (till) och pa “B” (Indicatorn B-TYPE bôrjar
lysa) fór inspelningar med Dolby B NR. Sátt pá “ON” (till)
och pa “C” (Indicatorn C-TYPE borjar lysa) for inspelningar
med Dolby C NR. Anteckna pá vilket sátt inspelningen
giorts pá kassetten fór att undvika misstag vid senare
avspelning.
e MPX FILTER
Inställ knappen ¡ láge “ON” fór inspeining av en FM-
sandning genom DOLBY NR.
(indicatorn MPX FILTER bórjar lysa.)
e @REC/REC MUTE
Tryck in denna knapp @REC och apparaten still in pa
inspelningsstanby-láge. OREC och II PAUSE indikatorerna
bôrjar lysa. Det ar i detta lige som inspelnings niván skajj
stallas in.
e INPUT LEVEL
Stáll in inspelningsniván.
50
e BALANCE
Justera inspelningsnivábalansen mellan de hógra och
vánstra kanalerna.
e D PLAY
Inspelning bórjar vid intryckning av denna knapp.
(indikatorerna PLAY och @REC(bôrjar lysa.
e Tryck pa stopkpnappen (MSTOP) for att avsluta inspelning.
Observera!
Se upp sá att du av misstag inte speler úver viktiga
inspelning. Detta kan undvikas genom att komma ihag
nedanstáende :
1. Bandinspelning páborjas vid tryckning pá avspelnings-
knappen (PLAY) nar indikeringen @REC lyrse.
2. Insoelning bórjar, om knapparna for avspelning
() PLAY) och insoelning (OREC) trycks in samtidigt.
SVENSKA
KORREKT INSPELNINGNIVA
Nar inspelningsnivan dr for hog kan bandets máttnads-
punkt 1att nas och ljuddistorsion kan orsakas. Men om a
andra sidan inspelningsnivan stills in for lagt kommer
FINJUSTERING AV INSPELNINGSBIAS
passager med lág ljudstyrka stóras av bandbrus. Korrekt
inspeiningsniva är en avgôrande faktor fôr astadkommande
av en väl balanserad inspelning.
For att erhalla basta inspelningsresultat är din egen
omdomesfdérmaga mycket viktig vid óvervakningen av
inspelningen och jamforelse mellan olika inspelningar.
DRM- 710 ar utrustad med en kontroll for justering av
bandets fôrmagnetisering (bias), sa att optimal bias kan
stallas in for olika bandtyper av olika bandfabrikat vid
inspelning. | mittlaget ar kassettbandspelardacket installt
pa en referensniva for bias som géaller normal, krom- och
KONTROLLYSSNINGSKNAPP (MONITOR)
metallband. Om det inspelade materialet innehaller for
mycket eller for lite hogfrekvenser i, detta lage skall denna
kontrollratt justeras for battre resultat.
Om hogfrekvenserna (diskantljudet) ar for starka skall
ratten BIAS ADJ vridas moturs for lagre fôrmagnetise-
ringsstrom. Om distrosion utgôr ett stôrre bekymmer an
hogfrekvensgangen, vrider du ratten moturs for ókad
fôrmagnetiseringsstrôm.
Detta stereo-kassettbandspelardäck innehaller ett trehu-
vudssystem for simultan kontrollys sning under pagaende
inspelning. Detta stereo-kassettspelardack ar forsett med
KNAPP FOR INSPELNING/TYST INSPELNING
en automonitor-function. Funktionen TAPE eller SOURCE
kan aktiveras automatiskt enligt manoverforhallandet.
Manuell aktivering av dessa funktioner dr ocksä môjlig.
Funktionen for inspelning/tyst inspelning (REC/REC MUTE)
ar en bekvdn och unik finess hos detta DENON-kassett-
bandispelarddck. Med denna knapp kan man mycket enkelt
sátta in ett lámpligt tyst avsnitt (ett icke-inspelat avsnitt)
mellan olika melodier.
1. Nar ett ca. 5-sekunders icke-inspelat avsnitt skall sättas
in efter bandinspelning ;
Tryck pa knappen for inspelning/tyst inspelning (REC/REC
MUTE). Ett ca. 5-sekunders icke-inspelat avsnitt satts in
automatiskt pa bandet och apparaten stannar i standby-
laget.
2. Forinsattning av ett ca. b-sekunders icke-inspelat avsnitt
efter standby-läget ;
Tryck pa knappen for inspelning/tyst inspelning (REC/REC
MUTE), sa att anparaten instálls ¡ icks-inspelningsláget.
| detta fall sátts ett ca. 5-sekunders icke-inspelat
avsnittin automatiskt pá bandet och apparaten stannar
| standby-läget. |
MUSIKSOKNINGSSYSTEM
3. Fór annullering av icke-inspelningsláget (láge REC MUTE):
Gór en kort tryckning pá paus-knappen PAUSE, sá att
icke-inspelningslaget annulleras och apparaten stannar |
standby-laget.
4. For fôrlängning av icke-inspelningsiläget (lage REC
MUTE) med 5 sekunder eller mer;
Tryck pa knappen för inspelning/tyst inspelning (REC/
REC MUTE), sa att icke-inspelningsláget automatiskt
fôrlängs med 5 sekunder.
Denna anordning är ett bekvämt system som avläser icke-
inspelade delar pá bandet ôver fem sekunder mellan de
inspelade melodierna, sóker upp bôrjan pá násta melodi
medan den foregaende avspelas eller borjan pa den melodi
som avspelas for omspelning.
1. Fór uppsókning av bórjan pa nástan melodi:
Tryck samtidigt in avspelningsknappen och framspol-
ningsknappen under pagaende avspelning. Anordningen
avkanner bandet till násta icke-inspelade del fór att
dárifrán automatiskt bórja avspelning av násta melodi.
2. For omspelning av samma melodi frán bórjan:
Tryck samtidigt in avspelningsknappen och aterspol-
ningsknappen under pagaende avspelning. Anordningen
avkanner bandet till den icke-inspelade delen som foregar
melodin for att darifran automatiskt borja avspelning
av samma melodi en gang till.
51
FELSOKNING
SVENSKA
Kontrollera fóljande innan du drar slutsatsen att nágot
ar fel.
1. Ar alla anslutningar korrekt utfôrda?
2. Manóvreras apparaten korrekt enligt anvisningarna?
Kontrollera en gáng till med hjálp av nedanstáende tabell
om kassettbandspelardacket anda inte fungerar ordentligt.
3. Fungerar hógtalare och fórstárkare korrekt?
Saknas symptom som anges hár nedan, bor du ta kontakt
med en aterfórsáljare for DENON.
Symptom
Orsak
Âtgärd
Bandet gar inte.
Nátsladden ej insatt.
Bandet helt upplindat.
Bandet sitter lóst.
Kassetten ej insatt ordentligt.
Kassetten deffekt.
Kontroflera nátsladden.
Aterspola bandet.
Spann bandet med en penna el.dyl.
Sátt in kassetten korrekt.
Byt kassett.
Ingen inspelning vid tryckning
pá inspelningsknappen.
Ingen kassett insatt:
Raderfliken bortbruten.
Sátt in kassett.
Tack Over hálet med teip.
Liudet fórvrángt.
Bandhuvud,
smutsiga.
Bandet for hart spant.
Inspelningsnivan for hég.
Bandet utslitet och har ‘‘ljudbortfall’’.
drivaxel eller spännrulle
Rengdr dessa delar.
Snabbspola bandet ett par ganger.
Justera insignalsnivan.
Byt band.
Mycket brus.
Bandet utslitet.
Bandhuvud, drivaxel
smutsiga.
Bandhuvud magnetiserat.
Inspelningsnivan for lag.
eller spannrulle
Byt band.
Rengdr dessa delar.
Avmagnetisera bandhuvud.
Justera insignalsnivan.
Fôrstärkt hôgfrekvens (diskant)
Knapparna Dolby NR i fel lägen.
Sätt dem i rätta lägen.
Forluster i hôgfrekvenserna
(diskanten).
Bandhuvuden smutsiga.
Bandet utslitet.
Rengôr dem.
Byt band.
Fel bandtypsindikering vid in-
sättning av krom- eller metall-
band.
Kassett av äldre typ som saknar avkän-
ningshal.
Anvand helst bara kassett av typ som har
dylika hal.
Kassetten kan inte tas ut.
Om strómmen slás fran under inspelning
eller avspelning, kan det intráffa att
kassetten inte kan tas ut även efter
tryckning pa EJECT-knappen.
Sátt pá strómmen igen och tryck pa
stoppknappen ( M ).
Tryck sedan in EJECT-knappen med ap-
paraten i stoppfunktion och ta ut band-
kassetten.
TEKNISKA DATA
* Тур ee 4-spèrs, 2-kanals stereo-kassettdäck * Utgángar
för vertikal bandinlaggning. linje ......
« Bandhuvuden ...... Inspelning/avspelning huvud x 1
Raderingshuvud (ferrit) x 1
* Motorer ........... Kapstan (DC servomotor) x 1 hórlur ....
Ruil (DC motor) x 1
Manôvreringscrgan (DC motor) x 1
* Bandhastighet ..... 4,8 em/sek. * Tilibehór ...
* Snabbspolningstid..Ca 100 sek. med C-60 kassett
* Inspelningsbias..... Ca 105 kHz * Strómart ...
* Stóravstánd
(vid 3% THD) ..... Med Dolby C NR
Over 75 dB (CCIR/ARM)
* Frekvensomfáng ...20--20,000 Hz +3 dB (vid —20 dB,
metallband)
* Dimesioner
+ Kanalseparation ....Mer án 40 dB (vid 1 kHz)
» Overhórning........ Mer an 65 dB (vid 1 kHz) fórbehálles.
* ма] ............... 0,038% WRMS (JIS metod) +0,1% vid
toppvárde.
* Ingángar
linje ............. 80 mV, (—20 dBm), maximal insignal- Corporation.
snivá
Ingángsimpedans :
balanserad
* VIkt ........
econ. 620 mV (0 dB) maximal utsignalsniva
(med 47 kohms belastning, inspel-
ningsniva pa 200 pwb/mm)
Cee 1,2 mW, maximal utsignalsniva (opti-
mal belastingsimpedans: 8 ohm~1,2
kohm)
LL... Parallellkabel med fonopluggar x 2
Cee Bade 50 Hz/60 Hz duger, Spannings-
talet ár angivet pá márketiketten.
* Effektfórbrukning ..16 W
Danae. 434 (B) x 124 (H) x 275 (D) mm
4,2 kg
mRätten till ándring i tekniska data och utfórande
M Doiby-brusreducering och HX Pro headroom extension
tillverkas under license av Dolby Laboratories Licensing
HX Pro harrdr fran Bang & Olfsen.
DOLBY, dubbel D-kdnnetecknet JJ, och HX PRO ir Dolby
50 kohm, icke-
Laboratories Licensing Corporation:s varumárken.
Básta resultat erhálles vid anvándning av kassett- |
band av DENON DX- eller HD-serien.
52
J
NOMES E FUNCOES DOS COMPONENTES
O
©
PORTUGUES
4
©
®
PRECISIÓN AUDIO COMPONENT/STÉREO TAPE EC” DRM-710
DENON
is ECT
© —®©
DOLBY HX PRO
A PAUSE
CLOSED LOOP DAL CAPSTANZ/3NOTOR MECHANISM
J-HEAD SYSTEM
Interruptor POWER
Esta tecla controla a alimentacáo de corrente alterna
ao leitor de cassetes. Accione uma vez para ligar o
leitor e uma segunda vez para desligá-lo. O leitor fica
no modo de espera (inoperativo) durante aproximada-
mente 2 segundos depois de ser ligado.
Tomada PHONES
Ligue auscultadores nesta tomada para escutar música
privadamente sem incomodar os outros ou para moni-
torizar uma gravacáo. Os auscultadores devem ter uma
impedáncia entre 8 e 1200 ohms.
Tecla COUNTER RESET
Accione esta tecla para reposicionar o contador a zero.
Tecla MEMORY STOP
Durante as operacóes de bobinaçäo e rebobinaçäo, a
fita parará na contagem “O £(7” automaticamente
quanto esta tecla estiver activada (premida).
Tecla TAPE SIZE
Vocé pode saber o tempo exacto decorrido da fita depois
de escolher o tamanho (comprimento) da fita com a
tecla TAPE SIZE. Quando a tecla TAPE SIZE é accionada,
o tamanho da fita corrente é exibido durante 1 segundo
no contador de 4 digitos. Se vocé continuar a carregar
na tecla durante a exibicáo, o tamanho da fita muda
na seguinte sequéncia: C-90 C-75 C-60 C-100
Tecla DOLBY NR
Quando a tecia DOLEY NR do lado esquerdo é accionada
com a funcdo DOLBY NR activada (ON), o sistema de
reducáo de ruidos do tipo B é activado.
sáo seleccionados alternadamente a cada accionamento
da tecla B/C do lado direito.
Tecla REC RETURN
Quando esta tecla é accionada no modo de gravacáo,
a cassete € rebobinada ao ponto inicia! de gravacáo.
Quando o ponto inicial é encotrado automaticamente, o
leitor entra no modo de espera de gravacáo (estado de
pausa de gravacáo).
Controlo BIAS
(para fitas normais, de crómio e de metal)
Ajuste a polarizacáo de acordo com as características
da fita. Obtém-se uma polarizacáo padráo na posicáo
central.
Tecla MONITOR
A posicao ““SOURCE”' desta tecla permite-Ihe monitorizar
a fonte sonora antes que seja gravada. A posicáo
“TAPE”, por sua vez, permite-lhe monitorizar a leitura
da cassete ou efectuar uma monitorizacáo simultánea
durante a gravacáo.
Controlo BALANCE
Este controlo serve para ajustar o balango do nível de
gravacáo entre os canais esquerdo e direito. Rode o
controlo no sentido inverno ao dos ponteiros dum relógio
para reduzir o nivel do canal direito, e rode-0 no sentido
dos ponteiros dum relógio para reduzir o nivel do canal
esquerdo. Normalmente, deixe o controlo na posicáo
central.
O tipoBeC
REMOTE SENSOR
COUNTER
®
®
©
. INPUT LEVEL
7
.
Controlo OUTPUT LEVEL
Este controlo serve para ajustar os niveis de saida da
leitura, do monitor de gravacáo e dos auscultadores
para ambos canais simultaneamente.
Tecla MPX FILTER
A tecla MPX FILTER deve ser usada para prevenir inter-
feréncias com o circuito Dolby NR durante gravacóes
de programas de rádio FM com o sistema Dolby NR. Ao
fazer gravacóes com o sistema Dolby NR de outras
fontes sonoras que náo sejam um programa FM, deixe
esta funcáo desactivada.
Tecla EJECT
Accione esta tecla para ejectar a cassete. Quando o
leitor de cassetes está a operar (a cassete está em
movimento), accione a tecla de paragem (IM) primeiro
para interromper o movimento da cassete; logo, accione
a tecla EJECT.
Tampa do porta-cassete
Se esta tampa náño estiver fechada completamente, o
controlos de movimento do leitor de cassetes permane-
ceráo inoperativos.
O Indicadores “PLAY”, “PAUSE” e “REC”
9 8 © ©
©
Quando as teclas PLAY, REC PAUSE e REC sao ac-
cionadas, o indicador correspondente ilumina-se.
Medidores de pico fluorescentes
Fstes medidores indicam os niveis de pico da gravacáo
ou leitura para cada canal. Para o niveis de pico que
excedem a —7 dB, a Funçäo de Retençäo de Pico
Automatica retém a leitura do nivel de pico durante
aploximadamente 1 segundo.
Contador de fita Linear
O movimento da cassete é indicado digitalmente em
minutos e segundos.
Indicador MEMORY
Este indicador está interligado com a tecla MEMORY
STOP.
' Indicador FILTER
Este indicador está interligado com a tecla MPX FILTER.
Indicador NR SYSTEM
Este indicador está interligado com a funcáo da tecla
DOLBY NR e informa o utilizador que a fungáo DOLBY
NR está em uso, assim como o tipo da mesma, ou seja,
tipo B ou tipo C.
Indicador TAPE SELECTOR
Este indicador está interligado com a Funcáo de Selec-
cao Automatica do Tipo de Fita que ajusta o leitor
automaticamente ao tipo de fita utilizada. (TYPE I,
TYPE I ou TYPE №).
Indicador MONITOR
Este indicador está interligado com a tecla MONITOR
para informar o uso da fonte de monitorizagao selec-
cionada—TAPE ou SORCE.
Controlo INPUT LEVEL
Este controlo serve para ajustar o nivel de entrada de
gravacáo. Os niveis nos canais esquerdo e direito podem
ser ajustados simultaneamente.
53
PORTUGUES
® Controlos de movimento da casette
> PLAY Tecla PLAY Accione-a para efectuar a leitura da cassete.
Ш STOP Tecla STOP Accione-a para interromper o movimento da cassete em qualquer modo.
<< Tecla REW Accione-a para rebobinar a cassete rapidamente.
>> Tecla FF Accione-a para bobinar a cassete rapidamente.
Para iniciar a gravacáo, accione as teclas RECORD e PLAY simul-
taneamente. Se somente a tecla RECORD é accionada, o leitor entra
no modo de espera de gravacdo (REC PAUSE). Quando esta tecla é
O REC/REC MUTE Tecia RECORD/MUTE accionada no mode de espera de gravaçäo, o leitor muda ao modo
de Emudecimento Automático de Gravacáo (Auto Rec Mute). Accione
esta tecla para colocar uma porcáo náo gravada na fita entre duas
melodias (pode-se colocar uma porcáo náo gravada de 5 segundos).
No modo de gravacáo ou modo de emudecimento de gravacáo, accione
esta tecla para colocar o leitor no modo de espera de gravacdo. No
Il PAUSE Tecla PAUSE modo de leitura, accione a tecla para colocar o leitor no modo de
pausa.
LIGACOES
O Deixe todo seu sistema (inclusive o leitor de cassetes) EN Cópia de cassetes
desligado até que todas as ligacóes entre o leitor de e Muitos amplificadores estereofónicos e sintonizadores
cassetes e os outros componentes sejam feitas, possuem um circuito de dobragem (cópia) que permite
M Ligagáo do leitor de cassetes a um amplificador a duplicacáo de cassetes entre dois ou mais leitores de
cassetes. Leia o manual de intrucóes de seu amplifi-
cador para maiores informaçôes sobre este modo de
operacáo.
* Antes de ligar o leitor de cassetes ao amplificador,
recomendamos a leitura do manual de instrucóes do
amplificador.
e Utilize as fichas brancas para o canal esquerdo e as
fichas vermelhas para o canal direito.
Sintonizador ou amplificador
Branca 3x Branca | Doo Leitor de cassetes DRM-710
== coool ] :
JA
0 | Vermelha YAPE |
' ] Lato LINE i -
386 M (600 0]
| }
Ч L
\
®
50/60 Hz 0D! T)-
Tomada eléctrica €
EM Controlo remoto do sistema H Ligaçäo dos auscultadores
As funcóes “PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC MUTE e Para ouvir com os auscultadores, insira os auscultadores
PAUSE” podem ser controladas á distáncia com o controlo na tomada PHONES.
remoto do sintonizador (sintonizadores da série DRA para ~ . =
IS). H Precauçoes durante a instalacáo
A colocacáo do leitor de cassetes em cima ou muito perto
de um amplificador ou sintonizador pode causar ruídos
(zumbido induzido) ou interferéncias (especialmente du-
rante uma recepgáo de rádio AM ou FM). Se isto ocorrer,
afaste o leitor de cassetes dos outros componentes e
reoriente sua posicáo.
FUNÇÂO DE SELECÇAO AUTOMÁTICA DO TIPO DE FITA
Este Leitor de Cassetes possui uma Funçäo de Seleccáo Isto é realizado pela deteccáo do tipo de fita através dos
Automática do Tipo de Fita que selecciona automaticamente oríficios de indicaçäo do tipo de fita no invélucro da
a polarizacáo e a equalizacáo óptimas para a fita utilizada. cassete.
54
PORTUGUES
Operacáo do Contador de Fita Linear
(1) Carregue na tecla RESET para reposicionar o conta-
dor a og
(2) Ao utilizar as funcóes de leitura, bobinagem ou
rebobinagem, a leitura do contador indica a accáo
em minutos e segundos.
e Durante as operacóes de gravacáo e leitura, o
contador é útil para anotar a localizacáo de cancóes
ou posicóes onde a gravacáo deve ser iniciada.
e A lejtura deste contador náo corresponde á leitura
de qualquer outro leitor de cassetes.
® О contador linear desta unidade foi desenhado
para operar com cassetes com cubo pequeno.
Portanto, se uma cassete com um cubo maior for
utilizada, poderá haver certo erro na exibicáo do
contador.
LEITURA
Operaçäo de paragem memorizada
(1 ) Durante as operaçôes de gravacáo e leitura, a funcáo
de paragem memorizada pode ser utilizada para
localizar um ponto particular na fita. Reposicione
o contador a “7 C[)'" no ponto desejado. Com a
tecla MEMORY STOP activada, o leitor parará no
ponto “00 00 (na verdade, entre “ — 0 de e
“O 00) durante as operacóes de rebobinagem.
(2) A indicacao “MEMORY” iluminar-se-á quando esta
funcáo é activada.
(3) Observacóes :
e Quando a alimentacáo é desligada, esta fungáo é
automaticamente desactivada.
e A fungáo de paragem memorizada é precisa em
—5 no contador e parará entre “—00 De"
“DO do”.
e À funcáo de paragem memorizada é desactivada
pelo accionamento da tecla EJECT.
e A funcáo de paragem memorizada náo opera du-
rante a fungáo de retorno de gravacáo.
Cópia de seguranga da memória
(1) As fungóes de reducáo de ruidos Dolby NR, do filtro
MPX e de tamanho (comprimento) de cassete säo
protegidas pela cópia de seguranga da memória
durante 24 horas. As funcóes de reducáo de ruidos
Dolby NR e do filtro MPX sáo desactivadas, e o
tamanho da cassete é reposicionado а ‘'С-90”.
e Ligue o amplificador ou sintonizador.
e Coloque a tecla TAPE MONITOR de seu amplificador ou
sintonizador na posicgáo "TAPE.
e DOLBY NR
Para gravaçôes feitas sem o sistema de reducáo de ruídos
Dolby NR, desactive esta funcáo.
Para gravagóes feitas com o sistema Dolby B NR, coloque
na posiçäo “B”.
(O indicador “B-TYPE” iluminar-se-á.)
Para gravacóes feitas com o sistema Dolby C NR, coloque
na posicáo “C”.
(O indicador “C-TYPE” iluminar-se-â.)
e pLEITURA
Carregue na tecla PLAY (o indicador “»PLAY” iluminar-
se-a).
GRAVACAO
® Ао terminar a leitura, accione a tecla de paragem (IM
STOP).
e Para continuar a leitura, accione a tecla PLAY (PLAY)
novamente.
e Controlo QUTPUT
Verifique para certificar-se do nivel de saida.
Observacgao:
Se a alimentacgao é desligada durante a gravagao ou
leitura, a cassete nao poderá ser retirada do porta-
cassete, mesmo que a tecla EJECT seja accionada.
Nesse caso, ligue a alimentagáo novamente e accione
a tecla EJECT no modo de paragem para retirar a
cassete.
e Ligue o componente a ser usado como a fonte sonora
(sintonizador, amplificador, etc.).
e Coloque a tecla TAPE MONITOR de seu amplificador ou
sintonizador na posicao * SOURCE”.
* DOLBY NR
Seleccione a posicáo apropriada de acordo com a gravacáo
a ser feita. Para gravacóes sem o sistema de reducáo
de ruídos Dolby NR, desactive essa funcáo. Para grava-
c0es com o sistema Dolby B NR, coloque na posicáo 'B”
(o indicador “B-TYPE” iluminar-se-á). Para gravaçôes
com o sistema Dolby C NR, coloque na posicáo “C” (o
indicador “C-TYPE” iluminar-se-á). Futuros erros durante
a leitura podem ser evitados se a cassete é marcada com
o sistema de reducáo de ruídos Dolby NR usado durante
a gravacáo.
Filtro MPX
Active esta funcáo para gravacóes com o sistema Dolby
NR de programas FM (o indicador “FILTER” iluminar-se-a).
Tecla @REC/REC MUTE
Quando esta tecla é accionada, o leitor entra no modo de
espela de gravacáo. Os indicadores “OREC”' e “HPAUSE”
iluminam-se. O ajuste inicial dos níveis de gravacáo deve
ser feito no mode de espera de gravacáo.
* Controlo INPUT LEVEL
Utilize-a para ajustar o nivel de entrada de gravacao.
e Controlo BALANCE
Ajuste o balanco do nível de gravacáo entre os canais
esquerdo e direito com esta tecla.
e Tecla PLAY
Accione esta tecla para iniciar a gravaçäo.
(Os indicadores “DPLAY” e “SGREC” iluminar-se-âo.)
e Tecla REC RETURN
O uso da funcáo de retorno de gravacáo é conveniente
para gravar ou para cancelar uma gravacáo. Quando ac-
cionada durante a gravacáo, a cassete é rebobinada até
a posiçäo onde a gravacáo foi iniciada, e o leitor entra
no modo de espera de gravacáo.
e Quando a gravacao terminar, accione a tecla STOP (MM
STOP).
Precaugao:
Tomo cuidado para náo apagar gravacóes importantes por
engano. O apagamento acidental pode ser evitado através
do seguinte procedimento.
1. Se a tecla PLAY ()>PLAY) é accionada enquanto o
indicador “REC” estiver iluminado, a cassete será
gravada.
2. Sea tecla PLAY ()PLAY) e a tecla RECORD (OREC)
sao accionadas ao mesmo tempo, a cassete será
gravada.
55
NIVEL DE GRAVACAO APROPRIADO
PORTUGUES
Um nivel de gravagao muito alto pode saturar a cassete
e causar distorcgáo. Por outro lado, se o nível de gravacáo
for muito baixo, passagens suaves ficaráo com ruído residual.
AJUSTE DA POLARIZAÇAO DE GRAVAÇAO
Um nivel de gravaçäo apropriado é o factor mais importante
para realizar uma gravaçäo bem balançada.
Para melhores resultados de gravacáo, a monitorizacao
durante o processo de gravacáo e a comparacáo de várias
gravacóes utilizando seu próprio julgamento sáo essenciais.
O DRM-710 vem equipado com um controlo de ajuste de
polarizacáo para ajudar-lhe a ajustar a polarizacáo adequada
para diferentes tipos e marcas de cassetes. Na posicáo
central superior, o leitor é ajustado a um nível de polarizacáo
de referéncia para fitas do tipo normal, de crómio e de
metal. Se a gravacáo obtida nesta posicáo ficar com fre-
quéhcias muito altas ou muito baixas, mude a posicáo do
controlo de polarizacáo para obter melhores resultados.
TECLA MONITOR
Se quiser intensificar as frequéncias altas (sons agudos),
rode o controlo de polarizacáo no sentido inverso ao dos
ponteiros dum relógio para diminuir a corrente de polari-
zacáo. Se quiser ajustar mais a distorgáo do que a resposta
de frequéncia alta, rode o controlo no sentido dos ponteiros
dum relógio para aumentar a corrente de polarizacáo.
Mediante este controlo vocé pode gravar cassetes com
responstas que se ajustam ás suas preferéncias de audicáo.
Este leitor de cassetes estereofónico utiliza um sistema
de três cabeças que permite a monitorizatáo simultánea
durante a gravacáo. Como este leitor de cassetes adopta
um sistema de monitorizacáo automática, as posiçôes
TECLA REC/REC MUTE
“TAPE”' ou “SOURCE” podem ser seleccionadas automatica-
mente de acordo com as candicóes de operacáo. Estes
modos, no entanto, também podem ser seleccionados
manualmente.
A funcáo de gravacáo e de emudecimento de gravacáo da
DENON é uma funcáo exclusiva e conveniente. Mediante
esta funcáo é possivel inserir facilmente um espaco apro-
priado (uma porcáo náo gravada) entre duas cancóes.
1. Quando vocé quiser colocar uma porcáo náo gravada de
aproximadamente 5 segundos no modo de gravacáo (no
final de uma cancgáo, por exemplo) :
Accione a tecla RCE/REC MUTE. O leitor criará auto-
maticamente uma porcáo náo gravada de aproximada-
mente 5 segundos e entrará no modo de espera de
gravacáo.
2. Para criar uma porcáo náo gravada de aproximadamente
5 segundos no mode de espera de gravacáo :
Accione a tecla REC/REC MUTE e o leitor criará uma
porgáo náo gravada de aproximadamente 5 segundos, e
depois permanecerá no modo de espera.
SISTEMA DE BUSCA DE CANCAO
3. Para cancelar a funcáo de emudecimento de gravacáo:
Accione a tecla PAUSE e o leitor cancelará a funçäo de
emudecimento de gravacáo e entrará no mode de espera.
4. Para estender a porcáo náo gravada com maís 5 segundos
ou mais:
Accione a tecla REC/REC MUTE e a porcáo náo gravada
será automaticamente estendida outros 5 segundos.
Este dispositivo é um sistema conveniente que detecta a
porcáo náo gravada com mais de 4 segundos entre as
cangóes, busca a próxima cancáo, ou detecta automatica-
mente o comeco da cancgáo corrente e a lé novamente.
1. Para buscar a próxima cancáo:
No modo de leitura, accione a tecla PLAY e a tecla FF
simultaneamente. O dispositivo detecterá a parçäo näo
gravada entre as cangóes e o leitor entrará automatica-
mente no modo de leitura da próxima cancáo.
56
2. Para escutar a cangáo corrente novamente :
No modo de leitura, accione a tecla PLAY e a tecla
REW simultaneamente. O dispositivo detectará a porcáo
náo gravada entre as cancóes e o leitor entrará auto-
maticamente no modo de leitura desde o começo da
cancáo.
PORTUGUES
PROBLEMAS FREQUENTEMENTE CONFUNDIDOS COM FALHAS
Certifique-se de verificar os seguintes pontos antes de
considerar o problema como uma falha:
1. Estáo todas as ligagóes correctas?
2. Está a operagao correcta de acordo com o manual
de instruçoes ?
3. Estao os altifalantes e o amplificador a funcionar
correctamente?
Se o leitor de cassetes nao funcionar adequadamente,
verifique-o utilizando a lista abaixo. Se o problema náo
estiver incluído na lista de verificacáo, entre em contacto
com seu representante DENON mais próximo.
Problema
Causa provável
Soluçäo
A cassete náo se move.
A fita está frouxa.
mente.
O cabo de alimentacáo está desligado.
A cassete está completamente rebobinada.
A cassete náo está colocada correcta-
A cassete está defeituosa.
Ligue-o correctamente.
Rebobine a cassete.
Aperte a fita com um lápis, etc.
Coloque a cassete correctamente.
Substitua a cassete.
O leitor náo entra no modo de
gravacáo mesmo com o accio-
namento da tecla de gravacáo.
Náo há nenhuma cassete no porta-cassete.
As patilhas de prevencáo contra apaga-
mento acidental estáo partidas.
Coloque uma cassete.
Cubra o orificio com uma fita isoladora.
O som está trinado oudistorcido.
alto.
As cabecas, veio de arrasto ou rolete
pressor estáo sujos.
A fita está muito esticada.
O nivel de entrada de gravacáo está muito
A fita está gasta e possui falhas.
Limpe-os.
Bobine ou rebobine para afrouxar a fita.
Ajuste o nível de entrada de gravacáo
correctamente.
Substitua a cassete.
Ha ruido excessivo. A fita esta gasta.
baixo.
As cabeças, veio de arrasto ou rolete
pressor estado sujos.
As cabecas estáo magnetizadas.
O nivel de entrada de gravacáo está muito
Substitua a cassete.
Limpe-os.
Desmagnetize as cabeças.
Ajuste o nivel de entrada de gravaçäo.
As altas frequéncias (agudos)
estáo muito acentuadas.
A funcáo de reducáo de ruídos Dolby NR
está na posicáo incorrecta.
Coloque a tecla Dolby NR na posicáo
correcta.
Há uma perda das frequéncias
altas (agudos). A fita está gasta.
As cabecas estáo sujas.
Limpe-as.
Substitua a cassete.
Uma fita de crómio ou metal é
colocada no leitor mas o indi-
cador do tipo de fita indica
um outro tipo tipo de fita.
O desenho do invólucro da cassete é
antigo e nao possui .os orifícios de
deteccáo do tipo de fita.
Utilize cassetes novas com orificios de
deteccáo do tipo de fita.
Náo é possivel retirar a cassete
do porta-cassete.
Se a alimentacáo é desligada durante a
gravaçäo ou leitura, a funcáo de ejeccáo
da cassete pode náo funcionar.
Ligue o leitor novamente, accione a tecla
de paragem (IM) e depois accione a
tecla EJECT para retirar a cassete.
ESPECIFICACOES
* TIPO ............... Leitor de cassetes com 4 pistas, 2 Impedáncia de entrada: 50 kohms,
canais, com carregamento vertical desequilibrada
da cassete + Saidas
«Cabecas............ Gravacáo e leifura (cabecás combina- Linha .............. 620 mV (0 dB), nivel de saida na
das) x 1 | posiçäo mâxima (com carga de 47
Apagamento (cabeça de ferrite de kohms, nivel de gravaçäo de 200
afastamento duplo) x 1 pwb/mm)
* Motores............ Veio de arrasto (servomotor de CC) Auscultadores...... 1,2 mW, nivel de saida na posicao
x 1 mäxima (impedäncia de carga 6ptima
Rolo (motor de CC) x 1 8 ohms ~ 1,2 kohms)
Actuador (motor de CC) x 1 » Acessórios......... Cabo palalelo com fichas de pino x 2
» Velocidade da cassete. 4,8 cm/seg * Alimentacáo ....... 50 Hz/60 Hz compativel, a voitagem
- Tempo de bobinagem é indicada na etiqueta de voltagem
rápida, de rebobinagem...Aprox. 100 seg com uma cassete de operacáo
LL C-60 * Consumo .......... 16 W
* Polarizacáo de gravacáo..Aprox. 105 kHz - Dimensóes ......... 434 (L) x 124 (A) x 275 (P) mm
* Relacáo global sinal-ruído e Peso ............... 4,2 kg
(a um nivel de DHT de 3%)
Dolby C NR activado...acima de 75 dB (CCIR/ARM)
* Resposta global de
frequéncia ......... 20~20.000 Hz +3 dB (com uma fita
de metal a —20 dB)
» Separacao de canal...mais de 40 dB (a 1 kHz)
* Diafonia ........... mais de 65 dB (a 1 kHz)
» Wow e flutter ..... 0,038% WRMS (método JIS), pico de
ponderacao de +0,1%
Entradas
Linha .............. 80 mV (—20 dBM), nivel de entrada
na posicdo maxima
NM As especificagoes e desenho estao sujeitos a modifica-
çôes sem aviso prévio devido á melhoramentos.
№ Ruducáo de ruído Dolby e headroom extension HX Pro
fabricadas sob licenga de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro desenvolvida por Bang & Olufsen.
DOLBY e o símbolo dos dois “D”'DJ[]) e HX PRO sao marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Melhores resultados serao obtidos com o uso de cassetes
da série DENON DX e HD.
57
DENON SERVICE NETWORK
Please contact one of our overseas service centers, listed below, for follow-up service consultation.
Wenden Sie sich fir anfallende Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten bitte an eine der folgend aufgeführten
Kundendienststellen.
Adressez-vous á nos centres de service d'outre-mer indiqués ci-dessous, pour le service aprésvente.
Per il servizio dopo vendita rivolgete Vi al nostro centro di servizio estero appropriato della lista seguente.
Para consultas de servicio porfavor dírigirse a cualquiera de nuestros centros de servicio en el extranjero, enlistados
abajo.
Neem kontakt op met één van onze reparatie-inrichtingen in het buitenland, waarvan hier een liist volgt, voor
na-service.
Ta kontakt med nedan angivna servicecentraler fór rádfrágning om servicearbeten efter fórsáliningen.
e Favor contactar um de nossos centros de servicos internacionais, abaixo listados, para consulta de servicos de
acompanhamento.
Australia
AWA Limited. 112-118 Talavera Road, North Ryde NSW 2113, Australia, Postal Locked Bag No. 12,
North Ryde. Tel: (02) 888-9000, Fax: (02) 888-9310, Telex: AA 22692
Austria Boyd U, Haas Electronic-Bauelemente Vertriebsges, mbH 8: Co., KG Rupertusplatz3 A-1170 Wien
Tel: 0222-460288
Belgium Transtel-Sabima P.V.B.A. Harmoniestraat 13, 2018 Antwerpen 1, Belgié Tel: 03-237-3607
Canada Denon Canada Inc. 17 Denison Street, Markham Ontario, Canada L3R 1B5 Tel: 416-475-4085
Denmark Audionord Danmark A/S. Vester Alle 7, 8000 Arhus C. Tel: 86-128811
Finland Oy Nepcon AB Myyrmaetie 2C, SF-01600 Vantaa Tel: 90-5664844
France Denon France S.A. 3 Boulevard Ney, 75018 Paris Tel: (1) 40 35 14 14
F.R. Germany Denon Electronic GmbH HalskestraRe 32,4030 Ratingen 1 Tel: 02102-4985-0
Greece Kinotechniki Ass. 47 Stournara Str., Athens Tel: 3606 998
Hong Kong Tai Lin Radio Service Ltd. 310 Nathan Road, Kowloon, Hong Kong Tel: K-855005-8
Iceland Japis Ltd. Brautarholt2, Box 396, 101 Reykjavik, Iceland Tel: 27133
Indonesia PT Autoaccindo Jaya. Cideng Barat No. 7 Jakarta, Indonesia Tel: 6016599
italy Melchioni S.P.A. Via P. Colletta 37-20135 Milano Tel: 02-57941
Malaysia Pertama Audio Sdn. Bhd. 44-46 Jalan SS 22/21 Damansara Jaya, 47400 Selangor, Malaysia
Tel: 719 3957
Mexico Labrador, S.A. de C.V. Zamora No. 154 Col. Condesa 06140 Mexico, D.F. Tel: 286 55 09
- Netherlands
New Zealand
Fax: 286 34 62
Penhold B.V. lsarweg 6,1043 AK Amsterdam Tel: 020-611-4957
Avalon Audio Corpn. Limited 119 Wellesley Street, Auckland 1, New Zealand
Tel: 09-779-351, 09-775-370
Norway Hi-Fi Klubben Box 70 Ankertorget, 0133 Oslo 1 Tel: 02-112218
Portugal Videoacustica Qta. Do Paizinho-Armazém 5-Estrada De Circunvalagao-Apart. 3127 1303 Lisboa Codex
Tel: 2187004/2187096
Singapore Pertama Audio Pte. Ltd. Alexandra Distripark Blk 4, No. 03-39 Pasir Panjang Road,
Singapore 0511 Tel: 278-4411
Spain Gaplasa S.A. Conde de Torroja, 24, 28022 Madrid Tel: 747-7777
Sweden Sveriges Hi-Fi Klubb Box 5116, S-402 23 Goteborg, Tel: 031-200040
Switzerland Diethelm & Co., AG. Eggbuhlistrasse 28, 8052 Zürich Tel: 01-3013030
Taiwan R.O.C. Taiwan Kolin Co., Ltd. 8th Fl., 83, Sec. 1, Chung-king S. Rd., Taipei, Taiwan R.O.C.
Tel: (02) 314-3151 (20 Lines), Fax:(886) 02-3614037 Telex: 11102 TKOLIN
Thailand Mahajak Development Co., Ltd. 6th FL., Mahajak Building, 46 Sukhuhvit 3 (Nananua), Klongteoy,
Prakranong, Bangkok 10110 Tel: 256-0000
United Hayden Laboratories Itd. Hayden House, Chiltern Hill, Chalfont St.
Kingdom € Eire
Peter Gerrards Cross, Bucks. SL9 9UG Tel: 0753-888447
U.S.A. Denon America Inc. 222 New Road Parsippany, NJ07054, U.S.A., Tel: 201-882-7490,
Fax: 201-575-1213
* If there is no service center in your local area, consult the outlet where the equipment was purchased.
* Falls sich in Ihrer Nahe keine Kundendienststelle befindet, wenden Sie sich an das Geschäft, wo das Gerät gekauft wurde,
* S'il n'y a aucun centre de service dans votre région, consultez votre revendeur.
* Se nella Vostra zona non c'è il centro di servizio, rivolgete Vi al negozio dove avete acquistato l’apparecchio.
* Si no hay centros de servicio en su área local, consulte en donde haya comprado su equipo.
* Als er in uw streek geen reparatie-inrichting is, neemt u kontakt op met de vestiging waar u de apparatuur gekocht heeft.
* Saknas servicecentral i narheten dar du bor, bor kontakt tas medâterfôrsäljaren fôr apparaten.
+
Se nao existir um centro de serviços em sua area local, consulte o estabelecimento onde 0 equipamento foi adquirido.
H20301
NIPPON COLUMBIA CO. LTD.
14-14, AKASAKA 4-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-11, JAPAN
Telephone: (03) 3584-8111
Cable: NIPPONCOLUMBIA TOKYO Telex: JAPANOLA J22591
511 2276 109 206
Printed in Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement