A938
English
2
Nederlands
3-4
Français
5-6
Deutsch
7-8
Italiano
9 - 10
Português
11 - 12
Español
13 - 14
Dansk
15
Svenska
16
Norsk
17
Suomi
18
Türkçe
19 - 20
Ïesky
21 - 22
Magyar
23 - 24
Polski
25 - 26
Русский
27 - 28
Ekkgmij
29 - 30
w∂¸´
UN
FO
LD
13
English
Before reading, please unfold front page showing the illustrations
place on the blade unit.
3 Turn the blade unit upside down.
Lower it into the jar, blades down.
4 Screw the base onto the jar until it’s
finger-tight.
5 Remove the high speed outlet cover
or .
6 Screw the multi-mill onto the outlet
.
7 Switch on to maximum speed.
Use the multi-mill to mill such things
as spices, herbs, nuts, baby food,
salad dressings, cooked fruit,
biscuits, bread and coffee beans.
base
blade unit and rubber seal
jar (4 supplied)
lid for storage (4 supplied)
before use
Wash the parts: see ‘cleaning’
●
safety
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Never fit the base and blade unit to
your machine without the jar fitted.
Never unscrew the jar while the
multi-mill is fitted to your machine.
Don’t touch the sharp blades. Keep
the blade unit away from children.
Only use the jar and the blade unit
with the base supplied.
Never blend hot liquids in the multimill.
Never remove the multi-mill until the
blades have completely stopped.
hints
Herbs are best milled when clean
and dry.
Always add a little liquid when
blending cooked ingredients to make
baby food.
care & cleaning
jars/lids/base
Wash by hand in hot soapy water.
The jars can alternatively be washed
in your dishwasher.
blade unit
1 Remove and wash the rubber seal.
2 Brush the blades clean under a tap.
Keep the underneath of the blade
unit dry.
3 Leave to air dry.
important
Never run the multi-mill for longer
than two minutes - it will overheat.
Switch off as soon as you’ve got the
right consistency. Spices take less
than one minute.
Don’t mill turmeric - it’s too hard.
Break ginger up before milling.
to use the multi-mill
1 Put your ingredients into the jar.
Don’t fill above the maximum level.
2 Ensure the rubber seal is snugly in
2
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
Gebruik de multimolen voor het
vermalen van bijvoorbeeld
specerijen, kruiden, noten,
babyvoedsel, sladressings, gekookt
fruit, koekjes, brood en koffiebonen.
●
●
basis
messeneenheid en rubberen
afdichting
pot (4 meegeleverd)
deksel voor bewaren (4
meegeleverd)
het gebruik van de
multimolen
1 Doe uw ingrediënten in de pot. Zorg
dat de inhoud niet boven de
maximum-aanduiding uitkomt.
2 Controleer of de rubberen afdichting
stevig op haar plaats zit op de
messeneenheid.
3 Draai de messeneenheid
ondersteboven en laat deze met de
messen naar beneden in de pot
zakken
4 Schroef de basis op de pot totdat hij
losvast zit.
5 Verwijder de afdekking van de
hogesnelheidsopening of .
6 Schroef de multimolen op de
opening .
7 Schakel het apparaat in op de
maximale snelheid.
voor het gebruik
Was de onderdelen: zie ‘reiniging’
veiligheid
●
●
●
●
●
●
●
●
voedsel de gewenste dikte heeft.
Voor specerijen heeft u minder dan
een minuut nodig.
Vermaal geen geelwortel - deze is te
hard.
Breek gemberwortel in stukken
alvorens deze te vermalen.
Breng de basis en messeneenheid
nooit aan op uw apparaat zonder
dat de pot is aangebracht.
Schroef de pot nooit los terwijl de
multimolen op uw apparaat is
aangebracht.
Raak de scherpe messen niet aan.
Houd de messeneenheid uit de
buurt van kinderen.
Gebruik de pot en de
messeneenheid uitsluitend met de
meegeleverde basis.
Meng nooit hete vloeistoffen in de
multimolen.
Verwijder de multimolen pas als de
messen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
●
●
belangrijk
Laat de multimolen nooit langer dan
twee minuten draaien - anders raakt
hij oververhit.
Schakel de molen uit zodra het
3
tips
Kruiden kunnen het beste worden
gemaald wanneer ze schoon en
droog zijn.
Voeg altijd een beetje vloeistof toe bij
het vermalen van gekookte
ingrediënten voor het maken van
babyvoedsel.
onderhoud & reiniging
potten/deksel/basis
Met de hand wassen in een warm
sopje.
De potten kunnen eventueel in de
vaatwasser worden gewassen.
messeneenheid
1 Verwijder en was de rubberen
afdichting.
2 Borstel de messen onder de kraan
schoon. Zorg dat de onderzijde van
de messeneenheid droog blijft.
3 Laat de eenheid aan de lucht
drogen.
4
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
Utilisez le moulin pour moudre des
aliments comme les épices, les
herbes aromatiques, les noix, les
aliments pour bébé, les sauces pour
les salades, les fruits cuits, le pain ou
les grains de café.
●
socle
unité porte-lames et joint
d’étanchéité en caoutchouc
bocal (4 fournis)
couvercle pour la conservation (4
fournis)
●
utilisation de votre
moulin
avant d’utiliser votre appareil
Lavez les différents éléments de
l’appareil : voir "nettoyage".
1 Mettez vos ingrédients dans le
bocal. Ne le remplissez pas audessus du niveau maximum.
2 Assurez-vous que le joint
d’étanchéité en caoutchouc est bien
en place sur l’unité porte-lames.
3 Retournez l’unité porte-lames.
Abaissez-la dans le bocal, lames
vers le bas.
4 Vissez le socle sur le bocal jusqu’à
ce qu’il soit correctement vissé et
fixé.
5 Retirez le couvercle de la sortie ultra
rapide ou .
6 Vissez le moulin sur l’orifice .
7 Mettez l’appareil en marche à vitesse
maximum.
sécurité
●
●
●
●
●
●
●
●
avez obtenu la consistance que vous
vouliez pour vos aliments. La
transformation des épices doit
prendre moins d’une minute.
N’utilisez pas votre moulin pour
moudre du safran des Indes, car la
consistance de cette épice est trop
dure.
Coupez le gingembre en morceaux
avant de le moudre.
N’adaptez jamais le socle et l’unité
porte-lames à votre appareil si le
bocal n’est pas fixé.
Ne dévissez jamais le bocal tant que
le moulin est fixé à l’appareil.
Ne touchez pas les lames
tranchantes. Conservez l’unité portelames hors de portée des enfants.
N’utilisez le bocal et l’unité portelames qu’avec le socle fourni.
N’utilisez jamais le moulin pour
mélanger des liquides chauds.
Ne retirez jamais le moulin tant que
les lames ne sont pas complètement
à l’arrêt.
conseils
●
important
Ne faites jamais fonctionner le
moulin pendant plus de deux
minutes, car il surchaufferait.
Éteignez l’appareil dès que vous
●
5
Il est préférable de moudre les
herbes aromatiques une fois
nettoyées et sèches.
Ajoutez toujours un peu de liquide
lorsque vous mélangez des
ingrédients cuits pour préparer de la
nourriture pour bébé.
entretien et nettoyage
bocaux/couvercles/socle
Lavez à la main dans de l’eau
chaude savonneuse. Les bocaux
peuvent éventuellement être
nettoyés au lave-vaisselle.
unité porte-lames
1 Retirez et lavez le joint d’étanchéité
en caoutchouc.
2 Brossez les lames sous l’eau du
robinet pour les nettoyer. Maintenez
le dessous de l’unité porte-lames
toujours sec.
3 Laissez sécher à l’air libre.
6
Deutsch
Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit
Illustrationen auseinander klappen
Ihre Kräuter- und Gewürzmühle
eignet sich nicht nur zum Zerkleinern
von Kräutern und Gewürzen,
sondern auch zur Zubereitung von
Babynahrung, Paniermehl,
Salatsaucen und zum Mahlen von
Kaffeebohnen.
●
Zusammensetzen an/auf
der Maschine
1 Mixer-/Vorratsglas mit der
gewünschten Menge füllen
(Markierung Maximum beachten).
2 Gummidichtung auf der Messerseite
auf den Messerblock auflegen.
3 Kompletten Messerblock mit dem
Messer auf das gefüllte Glas legen.
4 Sockel auflegen und mit dem Glas
verschrauben. Danach das Glas
umdrehen.
5 Abdeckung (l oder 2 ) vom
Hochgeschwindigkeitsanschluss
entfernen.
6 Kräuter-/Gewürzmühle (3) aufsetzen
(durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn an der Maschine zu
befestigen).
7 Geschwindigkeitsstufe Maximal
wählen.
Sockel
Messerblock mit Gummidichtung
4 Mixer- und Vorratsgläser
4 Deckel
Vor dem Gebrauch
Alle Teile reinigen: siehe 'Reinigung'
Sicherheitshinweise
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Gewürz ist zu hart.
Ingwer vor dem Mahlen in kleinere
Stücke schneiden.
Sockel und Messerblock nur
zusammen mit dem Mixer/Vorratsglas aufsetzen.
Solange die Mühle auf der Maschine
sitzt, Mixerglas nicht abschrauben.
Messer nicht berühren und von
Kindern fernhalten.
Mixer-/Vorratsglas und Messer nur
mit dazugehörigem Sockel
verwenden.
Keine heißen Flüssigkeiten einfüllen.
Mühle erst abnehmen, wenn die
Messer zum Stillstand gekommen
sind.
Tipps
●
●
Wichtig
Mahlvorgang auf maximal 1 Minute
beschränken – Überhitzungsgefahr.
Gerät ausschalten, sobald die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Das Mahlen von Gewürzen benötigt
weniger als 1 Minute.
Keinen Kurkuma mahlen – dieses
7
Kräuter lassen sich am Besten
sauber und trocken mahlen.
Zur Herstellung von Babynahrung
aus gekochten Zutaten immer etwas
Flüssigkeit zugeben.
Reinigung
Alle Teile unter Zusatz von Spülmittel
in heißem Wasser abwaschen,
abspülen und abtrocknen. Keine
Scheuermittel verwenden! Glas und
Deckel können in der
Geschirrspülmaschine gereinigt
werden. Messerblock und Unterteil
des Sockels nicht in Wasser tauchen
und nicht in der
Geschirrspülmaschine reinigen!
8
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Usare il macinatutto per macinare
ingredienti come spezie, erbe, frutta
secca, cibi per neonati, condimenti
per insalata, frutta cotta, biscotti,
pane e chicchi di caffè.
●
base
complessivo delle lame e
guarnizione in gomma
vaschette (4 in dotazione)
coperchi per la conservazione (4 in
dotazione)
●
●
come usare il
macinatutto
prima dell'uso
Lavare i componenti
dell'apparecchio (vedere sezione
'pulizia').
1 Versare gli ingredienti nella
vaschetta. Non riempire il
macinatutto oltre il livello massimo
indicato.
2 Controllare che la guarnizione in
gomma sia bene inserita sul
complessivo delle lame.
3 Capovolgere il complessivo delle
lame. Abbassarlo sulla vaschetta,
tenendo le lame rivolte verso il
basso.
4 Avvitare la base sulla vaschetta, fino
a stringerla a mano.
5 Togliere la calottina dell'uscita per
alte velocità o .
6 Avvitare il macinatutto sull'uscita .
7 Ora spostare il selettore sulla velocità
massima.
sicurezza
●
●
●
●
●
●
●
surriscalderà.
Spegnere il macinatutto non appena
gli ingredienti all'interno hanno
raggiunto la consistenza desiderata.
Per le spezie è sufficiente meno di
un minuto.
Non macinare mai la curcuma,
poiché è troppo dura.
Spezzare lo zenzero prima di
macinarlo.
Non inserire mai la base e il
complessivo delle lame
sull'apparecchio senza prima inserire
la vaschetta.
Non svitare mai la vaschetta quando
è il macinatutto è ancora inserito
sull'apparecchio.
Non toccare le lame affilate. Tenere il
complessivo delle lame fuori della
portata dei bambini.
Usare le vaschette e il complessivo
delle lame con la base fornita.
Non inserire mai liquidi bollenti nel
macinatutto.
Non togliere mai il macinatutto prima
che le lame abbiano smesso del
tutto di girare.
●
●
importante
Non azionare mai il macinatutto per
più di due minuti, altrimenti si
9
consigli
Le erbe si macinano meglio se sono
pulite e asciutte.
Aggiungere sempre una piccola
quantità di liquido quando si
lavorano ingredienti cotti per
preparare cibi per neonati.
pulizia e cura
dell'apparecchio
vaschette/coperchi/base
Lavare questi componenti a mano, in
acqua calda saponata.
Alternativamente è possibile lavare le
vaschette in lavastoviglie.
complessivo delle lame
1 Togliere e lavare la guarnizione in
gomma.
2 Spazzolare le lame sotto il getto
dell'acqua del rubinetto, fino a
quando non sono pulite. Non
lasciare che la parte sottostante del
complessivo delle lame si bagni.
3 Lasciare asciugare i componenti a
contatto con l'aria.
10
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
Utilize o moinho de especiarias para
moer especiarias, ervas aromáticas,
frutos secos ou cozidos e grãos de
café ou para preparar bolachas ou
pão ralado, molhos para saladas ou
comida para bebé.
●
●
base
unidade das lâminas e anilha de
borracha
copo (4 fornecidos)
tampa para armazenagem (4
fornecidas)
●
utilização do moinho de
especiarias
antes da utilização
Lave as peças: veja a secção
“limpeza”.
1 Coloque os ingredientes no copo.
Não o encha acima do nível
máximo.
2 Certifique-se de que a anilha de
borracha está devidamente
colocada na unidade das lâminas.
3 Vire a unidade das lâminas de
cabeça para baixo. Coloque-a
dentro do copo, com as lâminas
para baixo.
4 Rosque a base no copo até estar
razoavelmente apertada.
5 Retire a tampa da tomada de alta
velocidade ou .
6 Rosque o moinho de especiarias na
tomada .
7 Ligue à velocidade máxima.
segurança
●
●
●
●
●
●
●
minutos, caso contrário poderá
sobreaquecer.
Desligue-o logo que obtenha a
consistência desejada. No caso das
especiarias, isto levará menos de um
minuto.
Não moa açafrão-da-índia pois é
demasiado duro.
Parta o gengibre em bocados antes
de o moer.
Nunca instale a base e a unidade
das lâminas na sua máquina sem
instalar primeiro o copo.
Nunca desenrosque o copo
enquanto o moinho de especiarias
estiver instalado na máquina.
Não toque nas lâminas afiadas.
Mantenha a unidade das lâminas
afastada das crianças.
Utilize o copo e a unidade das
lâminas apenas com a base
fornecida.
Nunca bata líquidos quentes no
moinho de especiarias.
Nunca retire o moinho de
especiarias até as lâminas terem
parado completamente.
●
●
importante
Nunca faça funcionar o moinho de
especiarias por mais de dois
11
sugestões
As ervas aromáticas frescas devem,
idealmente, estar limpas e secas
antes de serem moídas.
Adicione sempre um pouco de
líquido ao moer ingredientes
cozinhados para preparar comida
para bebé.
manutenção e limpeza
copos/tampas/base
Lave-os à mão com água quente e
detergente de loiça. Se preferir, os
copos podem ser lavados na
máquina de lavar loiça.
unidade das lâminas
1 Retire e lave a anilha de borracha.
2 Escove e lave as lâminas debaixo de
água corrente. Mantenha a parte
inferior da unidade das lâminas
seca.
3 Deixe secar ao ar.
12
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Utilice el multimolinillo para moler
alimentos como especias, hierbas,
frutos secos, papillas, aliños para
ensaladas, fruta cocida, galletas,
pan y café en grano.
●
●
base
unidad de cuchillas y junta de
goma
tarro (se incluyen 4)
tapa para guardar (se incluyen 4)
para usar el
multimolinillo
1 Coloque los ingredientes en el tarro.
No lo llene por encima del nivel
máximo.
2 Asegúrese de que la junta de goma
está perfectamente encajada en la
unidad de cuchillas.
3 Gire la unidad de cuchillas al revés e
introdúzcala en el tarro, con las
cuchillas hacia abajo.
4 Enrosque la base en el tarro y
apriétela con los dedos.
5 Retire la tapadera de la salida de alta
velocidad ó .
6 Enrosque el multimolinillo en el
orificio .
7 Sitúe el interruptor en la velocidad
máxima.
antes de usarlo
Lave las piezas: vea “limpieza”
seguridad
●
●
●
●
●
●
●
●
especies tardan menos de un
minuto.
No muela cúrcuma ya que es
demasiado dura.
Antes de moler jengibre, rómpalo en
trozos.
Nunca coloque la base y la unidad
de cuchillas en el aparato sin que el
tarro esté colocado.
Nunca desenrosque el tarro mientras
el multimolinillo esté colocado en el
aparato.
No toque las cuchillas afiladas.
Mantenga la unidad de cuchillas
fuera del alance de los niños.
Utilice sólo el tarro y la unidad de
cuchillas con la base que se
suministra.
No introduzca líquidos calientes en
el multimolinillo para mezclarlos.
Nunca quite el multimolinillo hasta
que las cuchillas se hayan detenido
completamente.
●
●
importante
Nunca haga funcionar el
multimolinillo durante más de dos
minutos, ya que se recalentará.
Apáguelo una vez haya obtenido la
consistencia adecuada. Las
consejos
Las hierbas se muelen mejor si están
limpias y secas.
Añada siempre un poco de líquido al
mezclar ingredientes cocidos para
hacer papillas.
cuidado y limpieza
tarros/tapas/base
Lávelos a mano con agua caliente y
detergente. Los tarros también
pueden ponerse en el lavavajillas.
13
unidad de cuchillas
1 Saque la junta de goma y lávela.
2 Lave las cuchillas con agua del grifo.
La parte inferior de la unidad de
cuchillas debe mantenerse seca.
3 Deje que se seque.
14
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
●
Brug universalkværnen til at male
sådanne ting som krydderier,
krydderurter, nødder, babymad,
salatdressing, kogt frugt, kiks,
tvebakker, brød og kaffebønner.
sådan anvender du
universalkværnen
1 Kom ingredienserne i glasset. Fyld
ikke over det maximale niveau.
2 Sørg for at gummitætningsringen
sidder rigtigt på plads på
knivenheden.
3 Vend knivenheden på hovedet.
Sænk den ned i glasset med knivene
nedad.
4 Skru soklen på glasset, til den er
fingerstram.
5 Fjern dækslet over det hurtige
hastighedsudtag eller .
6 Skru universalkværnen på udtag .
7 Indstil på maksimal hastighed.
sokkel
knivenhed og gummitætningsring
glas (4 stk. medleveres)
låg til opbevaring (4 stk.
medleveres)
inden brug
Vask delene: se 'rengøring'.
sikkerhed
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Bræk ingefær i stykker før maling.
Anbring aldrig soklen og
knivenheden på maskinen, uden at
glasset sidder på plads.
Skru aldrig glasset af, mens
universalkværnen sidder på
maskinen.
Rør ikke ved de skarpe knive. Hold
knivenheden væk fra børn.
Anvend kun glasset og knivenheden
med den medleverede sokkel.
Blend aldrig varme væsker i
universalkværnen.
Fjern aldrig universalkværnen, før
knivene er standset helt.
●
●
tips
Det er bedst at male krydderurter,
når de er rene og tørre.
Når der blendes kogte ingredienser
til babymad, skal der altid tilsættes
lidt væske.
pleje & rengøring
glas/låg/sokkel
Vask i hånden i varmt sæbevand.
Alternativt kan glassene vaskes i
opvaskemaskine.
vigtigt
Lad aldrig universalkværnen virke
længere end 2 minutter - den vil
blive for varm.
Sluk for den, så snart den rette
konsistens er opnået. Krydderier
tager under 1 minut.
Mal ikke gurkemejerod - da den er
for hård.
knivenhed
1 Fjern og vask gummitætningsringen.
2 Rengør knivene ved at børste dem
under vandhanen. Hold
knivenhedens underside tør.
3 Lad knivenheden lufttørre.
15
Svenska
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på
bilderna.
hur du använder din
multikvarn
Använd multikvarnen för t.ex.
kryddor, örtkryddor, nötter, barnmat,
salladdressing, kokt frukt, kexsmulor,
brödsmulor och kaffebönor.
1 Lägg ingredienserna i burken. Fyll
inte över maxlinjen.
2 Se till att gummitätningen ligger rätt i
bladenheten.
3 Vänd bladenheten upp-och-ner.
4 Skruva på basen på burken så hårt
det går för hand.
5 Tag bort locket eller över
högväxelsuttaget .
6 Skruva på multikvarnen på uttaget
.
7 Koppla på på högsta hastighet.
bas
bladenhet och gummitätning
burk (4 st. medföljer)
lock för förvaring (4 st. medföljer)
före användningen
Diska alla delarna, se "rengöring".
säkerheten
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Montera aldrig basen och
bladenheten på maskinen utan att
en burk är monterad.
Skruva aldrig bort burken medan
multikvarnen sitter på maskinen.
Vidrör inte de vassa bladen. Håll
bladenheten utom räckhåll för barn.
Använd bara bägaren och
bladenheten med den medföljande
basen.
Mixa aldrig varma vätskor i
multikvarnen.
Tag aldrig bort multikvarnen förrän
bladen har stannat helt.
●
●
tips
Örtkryddor går lättast att mala när
de är rena och torra.
Tillsätt alltid något vätska när du
mixar barnmat.
skötsel och underhåll
burkar/lock/basen
Diska för hand i varmt vatten med
diskmedel. Alternativt kan burkarna
diskas i maskin.
bladenheten
1 Ta ut tätningsringen och diska den.
2 Borsta bladen rena under kranen.
Håll undersidan av bladenheten torr.
3 Låt självtorka.
viktigt
Kör aldrig multikvarnen i mer än två
minuter, annars blir den för varm.
Stäng av så fort som innehållet fått
rätt konsistens. Kryddor tar mindre
än en minut.
Mal inte gurkmeja. Det är för hårt.
Ingefärsrot ska brytas i bitar före
malningen.
16
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
males.
Bruk multikvernen til å male slike ting
som krydder, urter, nøtter, babymat,
salatdressinger, kokt frukt, kjeks,
brød og kaffebønner.
Bruk av multikvernen
1 Fyll ingrediensene i glasset/koppen.
2 Sørg for at gummipakningen sitter
ordentlig på knivenheten.
3 Snu knivenheten opp ned.
4 Skru foten på beholderen til den er
helt tett.
5 Ta av dekselet for
høyhastighetsuttaket og .
6 Skru multikvernen på uttaket .
7 Skru på maksimum hastighet.
Fot
Knivenhet og gummipakning
Beholder (4 følger med)
Oppbevaringslokk (4 følger med)
Før du tar mikseren i bruk for
første gang
Vask delene: se “Rengjøring”
Sikkerhetshensyn
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Sett aldri foten og knivenheten på
apparatet hvis ikke glasset/koppen
er satt på.
Skru aldri av glasset/koppen mens
multikvernen står på maskindelen.
Ikke berør de skarpe knivene, og
hold barn unna knivenheten.
Bruk kun glass/kopp og knivenhet
som leveres sammen med
multikvernen.
Bland aldri varme væsker i
multikvernen.
Ta aldri av multikvernen før knivene
har stoppet helt.
●
●
Tips
Urter bør være rene og tørre når de
males.
Tilsett alltid litt væske når du blander
kokte ingredienser til babymat.
Stell & rengjøring
Glass (kopp)/lokk/fot
Vask for hånd i varmt såpevann.
Glass/kopper kan også vaskes i
oppvaskmaskin.
Knivenheten
1 Ta den av og vask gummipakningen.
2 Børst knivene rene under springen.
Hold undersiden av knivenheten tørr.
3 La den lufttørke.
Viktig
La aldri multikvernen kjøre i mer enn
to minutter av gangen – den kan bli
overopphetet.
Skru av så snart blandingren har
nådd rett konsistens. Krydder tar
mindre enn ett minutt.
Ikke mal gurkemeie – den er for
hard.
Bryt frisk ingefær i stykker før den
17
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi
A938 monitoimimyllyä käytetään
mausteiden ja yrttien jauhamiseen,
pähkinöiden rouhimiseen,
kypsennettyjen hedelmien
soseuttamiseen, vauvanruuan,
salaattikastikkeen, korppu- ja
keksijauhojen valmistukseen sekä
kahvipapujen jauhamiseen.
●
●
monitoimimyllyn käyttö
1 Laita käsiteltävät ainekset
monitoimimyllyn astiaan. Älä täytä
astiaa yli sen enimmäistason.
2 Varmista, että kumitiiviste on tiukasti
kiinni teräosan päällä.
3 Käännä teräosa ylösalaisin. Aseta se
monitoimimyllyn astiaan terät
alaspäin.
4 Kierrä alusta astiaan kiristäen sitä
käsin.
5 Irrota laitteen päällä olevan
voimansiirtoistukan kansi tai .
6 Kierrä monitoimimylly istukkaan .
7 Käytä nopeutta ‘max’.
alusta
terä ja kumitiiviste
astia (4 kappaletta)
kansi säilytystä varten (4
kappaletta)
ennen käyttöä
Pese osat: katso kohdasta
‘perushuolto’.
turvallisuus
●
●
●
●
●
●
●
●
yhden minuutin.
Älä jauha kurkumaa, sillä se on liian
kovaa.
Paloittele inkivääri ennen jauhamista.
Älä kiinnitä terää ja alustaa
laitteeseen ilman, että
monitoimimyllyn astia on paikallaan.
Älä kierrä astiaa irti alustasta, jos
monitoimimylly on laitteessa kiinni.
Älä koske teräviä teriä. Älä päästä
lapsia teräosan lähettyville.
Käytä monitoimimyllyn astiaa ja
teräosaa vain laitteen mukana
toimitetun alustan kanssa.
Älä käytä monitoimimyllyä kuumien
nesteiden käsittelyyn.
Älä irrota monitoimimyllyä laitteesta
ennen kuin terä on täysin pysähtynyt.
●
●
vihjeitä
Yrtit käsitellään parhaiten puhtaina ja
kuivina.
Lisää aina vähän nestettä, kun
valmistat vauvanruokaa
kypsennetyistä aineksista.
perushuolto
astiat/kannet/alusta
Pese osat käsin kuumassa
astianpesuaineliuoksessa.
Monitoimimyllyn astian voit myös
pestä astianpesukoneessa.
tärkeää
Älä käytä monitoimimyllyä kauempaa
kuin kahden minuutin ajan, sillä se
ylikuumenee.
Katkaise virta heti, kun käsiteltävä
aine on koostumukseltaan oikeaa.
Mausteiden jauhaminen kestää alle
terä
1 Irrota ja pese kumitiiviste.
2 Harjaa terät puhtaaksi juoksevan
veden alla. Älä kastele terän alaosaa.
3 Anna kuivua.
18
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Çoklu öòütücüyü baharat,
kuruyemi…, bebek maması, salata
sosu, pi…mi… meyve, bisküvi, ekmek
ve kahve çekirdeòi öòütmek için
kullanınız.
●
●
taban
bıçak birimi ve lastik conta
kavanoz (4 tane)
kapak (4 tane)
çoklu öòütücünün
kullanımı
ilk kullanımdan önce
Aygın tüm parçalarını yıkayınız. Bu
konuda 'temizlik' bölümüne bakınız.
1 Öòütmek istediòiniz içerikleri
kavanoza koyunuz. Azami çizgisinin
üstüne çıkmayınız.
2 Lastik contayı bıçak birimi üzerinde
yerine sıkıca takınız.
3 Bıçak birimini ters çeviriniz. Bıçaklar
a…aòı gelecek biçimde bıçak
birimini kavanoza doòru indiriniz.
4 Tamamen yerine oturuncaya kadar
tabanı çevirerek kavanoza takınız.
5 Aygıtın ve numaralı …ekilde
gösterilen yüksek hız donatısını
kaldırınız.
6 Aygıtın numaralı …ekilde
gösterilen çoklu öòütücüyü
çevirerek yerine takınız.
7 Aygıtı azami hıza getirerek
çalı…tırınız.
güvenlik önlemleri
●
●
●
●
●
●
Buharatların öòütülmesi 1
dakikadan daha az sürer.
Zerdeçal ve benzeri içerikleri
öòütmeyiniz. Çünkü, bu tür içerikler
çok serttir.
Zencefil gibi içerikleri öòütmeye
ba…lamadan önce küçük parçalar
haline getiriniz.
Çoklu öòütücünün kavanozunu
yerine takmadan önce çoklu
öòütücünün tabanını takmayınız.
Çoklu öòütücü aygıta takılı olduòu
zaman hiçbir biçimde kavanozu
çıkarmayınız.
Bıçaklar çok keskindir. Bu yüzden
bıçaklara elinizle dokunmayınız ve
çocukları denetim altında tutunuz.
Yalnızca size aygıtla birlikte verilen
kavanoz, bıçak birimi ve tabanı
kullanınız.
Çoklu öòütücüde hiçbir biçimde
sıcak içerikleri kullanmayınız.
Bıçakların çalı…ması tamamen
durmadan çoklu öòütücüyü
yerinden çıkarmayınız.
●
●
önemli uyarılar
● Çoklu öòütücüyü iki dakikadan fazla
çalı…tırmayınız. Aksi takdirde a…ırı
derecede ısınır.
● Öòüttüòünüz içerikler istediòiniz
kıvama gelince aygıtı durdurunuz.
faydalı bilgiler
Baharatlar kuru ve temiz olarak
öòütülmelidir.
Bebek maması hazırlarken pi…mi…
içerikleri karı…tırdıòınız sırada her
zaman biraz su ekleyiniz.
bakım ve temizlik
kavanoz/kapak/taban
19
Sıcak sabunlu suda elle yıkayınız.
Kavanozu bula…ık makinesinde
yıkayabilirsiniz.
bıçak birimi
1 Lastik contayı yerinden çıkarınız ve
yıkayınız.
2 Bıçakları musluk suyunun altında
fırçalayınız. Bıçak biriminin alt
yüzünü ıslatmayınız ve kuru
tutunuz.
3 Daha sonra bıçak birimini kurumaya
bırakınız.
20
Ïesky
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Univerzální mlƒnek slou¥í k mletí
ko¡ení a kávy, k sekání zeleného
ko¡ení, o¡echº su•enek a chleba, k
mixování kojeneckƒch jídel a
va¡eného ovoce a k p¡ípravê
zálivek na salát.
●
●
patice
sekací jednotka s pry¥ovƒm
têsnêním
nádobka mlƒnku (4x)
víïko (4x)
postup pou¥ití
univerzálního mlƒnku
1 Do nádoby dejte p¡ímêsi urïené ke
mletí. Nep¡ekraïujte maximální
kapacitu nádobky.
2 Zkontrolujte, zda je pry¥ové têsnêní
správnê nasazeno na sekací
jednotce.
3 Sekací jednotku otoïte a vlo¥te ji
do nádobky tak, aby no¥e
smê¡ovaly dolº.
4 Patici na•roubujte na nádobku a
pevnê rukou utáhnête.
5 Sundejte kryt rychlobê¥ného
vƒstupu nebo .
6 Kroutivƒm pohybem upevnête
mlƒnek na rychlobê¥nƒ vƒstup .
7 Spot¡ebiï spusflte na maximální
rychlost.
p¡ed prvním pou¥itím
V•echny souïásti umyjte: viz ïást
"ïi•têní"
bezpeïnost
●
●
●
●
●
●
●
●
dosáhnete po¥adované jemnosti.
Ko¡ení je umleto za necelou
minutu.
Ko¡ení kurkuma je p¡íli• tvrdé a
nedá se mlít.
Suchƒ zázvor se musí p¡ed mletím
rozdrobit na kousky.
Patice a sekací jednotka se samy
bez namontované nádobky mlƒnku
nesmí nasadit na hnací jednotku.
Nádobku neod•roubovávejte, pokud
je mlƒnek nasazen na hnací
jednotce.
Nedotƒkejte se ost¡í sekacích no¥º.
Sekací jednotku skladujte mimo
dosah dêtí.
Nádobku a sekací jednotku
pou¥ívejte pouze s dodanou paticí.
V univerzálním mlƒnku nikdy
nemixujte velmi horké tekutiny.
Mlƒnek z hnací jednotky
nesundávejte, dokud se sekací
no¥e zcela nezastaví.
rady
P¡i sekání zeleného ko¡ení
dosáhnete nejlep•ích vƒsledkº s
ïistƒm a suchƒm ko¡ením.
● P¡i p¡ípravê kojeneckƒch jídel z
uva¡enƒch p¡ímêsí do mlƒnku v¥dy
p¡idejte trochu tekutiny.
●
dºle¥ité
Univerzální mlƒnek nesmí bez
p¡estávky bê¥et více ne¥ dvê
minuty - hrozí p¡eh¡átí.
Mlƒnek vypnête okam¥itê, jakmile
21
péïe a ïi•têní
nádobky/víïka/patice
Umyjte je v horké vodê s
p¡ípravkem na mytí nádobí.
Nádobky mlƒnku se mohou také dát
do myïky na nádobí.
sekací jednotka
1 Sundejte a umyjte pry¥ové têsnêní.
2 Sekací no¥e umyjte •têtkou na
nádobí pod proudem tekoucí vody.
Spodek sekací jednotky musí zºstat
suchƒ.
3 Nechte uschnout.
22
Magyar
Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt
Az univerzális daráló fûszerek,
zöldségek, fòtt gyümölcsök és
diófélék feldarabolására, bébiételek,
salátaöntetek zsemle- és
kekszmorzsa készítésére, valamint
kávé darálására használható.
●
●
alaplap
daráló kés és tömítò gyûrû
daráló edény (4 db)
daráló edény fedele (tároláshoz,
4 db)
az univerzális daráló
használata
1 A feldolgozandó ételt tegye a daráló
edénybe. Ne töltse az edényt a
maximális szintnél tovább.
2 Ellenòrizze, hogy a tömítò gyûrû
szorosan illeszkedik-e a daráló kés
aljzatára.
3 A daráló kést fordítsa fejjel lefelé,
és illessze a daráló edény szájára
úgy, hogy a kés az edénybe érjen.
4 Csavarja az alaplapot az edényre,
és kézzel szorítsa meg.
5 Vegye le a nagysebességû
meghajtó csonk fedelét ( vagy
).
6 Csavarja a darálót a meghajtó
csonkra ().
7 Kapcsolja a gépet maximális
sebességfokozatra.
az elsò használat elòtt
A daráló alkatrészeit mosogassa el
(l. tisztítás).
elsò a biztonság
●
●
●
●
●
●
●
●
állítsa le a készüléket. A fûszerek
òrléséhez kevesebb, mint 1 percnyi
darálás is elegendò.
A sárga gyömbérgyökér túlságosan
kemény a daráláshoz, ezért ehhez
ne használja a készüléket.
Darálás elòtt a száraz gyömbért is
törje darabokra.
A daráló edény nélkül soha ne
szerelje fel az alaplapot és a daráló
kést.
Amíg a daráló a robotgépen van,
ne csavarja le a daráló edényt.
Ügyeljen arra, hogy ne érjen a
daráló kés éleihez. A daráló kést
mindig gyermekektòl elzárva tárolja.
A daráló edényt és a daráló kést
csak a mellékelt alaplappal együtt
használja.
A daráló forró folyadékok
feldolgozására nem alkalmas.
A darálót csak akkor vegye le a
robotgépròl, ha a daráló kés
forgása teljesen leállt.
●
●
fontos megjegyzések
Ne használja a darálót
egyhuzamban 2 percnél tovább,
mert a motor túlmelegszik.
Ha elérte a kívánt állagot, azonnal
23
megjegyzések
A fûszernövényeket lehetòleg
tisztán és szárazon darálja.
Ha bébiételt készít, a fòtt
hozzávalók összekeverésekor
mindig adjon egy kevés vizet az
ételhez.
tisztítás
daráló edények, fedelek, alaplap
Meleg, mosogatószeres vízben
kézzel mossa el.
A daráló edény mosogatógépben is
tisztítható.
daráló kés
1 Vegye le a tömítò gyûrût, és mossa
el.
2 A késeket folyó víz alatt,
mosogatókefével tisztítsa meg.
Ügyeljen arra, hogy a kés
aljzatának belsò felülete száraz
maradjon.
3 Hagyja megszáradni.
24
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
U¯ywaj multi-m¢ynka do mielenia i
przerobu takich surowców, jak
przyprawy, zio¢a, orzechy, papki dla
niemowlåt, sosy sa¢atkowe,
gotowane owoce, biszkopty, chleb i
kawa ziarnista.
●
●
podstawka
zespó¢ ostrzy i uszczelka gumowa
s¢oik (4 szt)
wieczko s¢oika (4 szt)
jak u¯ywaç multim¢ynka
przed u¯yciem
Umyj wszystkie czëÿci: patrz punkt
“czyszczenie”.
1 Umieÿç sk¢adniki w s¢oiku. Nie
nape¢niaj powy¯ej poziomu
maksymalnego.
2 Upewnij sië, ¯e gumowa uszczelka
jest dobrze osadzona w gnie¶dzie
na zespole ostrzy.
3 Obróç zespó¢ ostrzy spodem do
góry. W¢ó¯ go do s¢oika, ostrzami
do do¢u.
4 Nakrëç podstawkë na s¢oik, dobrze
dociågajåc w palcach.
5 Zdejmij pokrywë koæcówki
szybkoobrotowej lub .
6 Nakrëç multi-m¢ynek na koæcówkë
.
7 Prze¢åcz prëdkoÿç na maksymalnå.
dla w¢asnego
bezpieczeæstwa
●
●
●
●
●
●
●
●
¯ådanej konsystencji przerobu.
Przyprawy wymagajå mniej, ni¯
minuty.
Nie miel korzenia kurkumy
(turmeric, haldi), gdy¯ jest on za
twardy.
K¢åcze imbiru pokawa¢kuj przed
mieleniem
Nigdy nie zak¢adaj podstawki i
zespo¢u ostrzy na korpusie bez
uprzednio za¢o¯onego s¢oika.
Nigdy nie odkrëcaj s¢oika, gdy
m¢ynek jest za¢o¯ony na korpusie.
Nie dotykaj ostrych brzeszczotów.
Trzymaj zespó¢ ostrzy z dala od
dzieci.
U¯ywaj wy¢åcznie s¢oika i zespo¢u
ostrzy dostarczonych wraz z
podstawkå..
Nigdy nie miksuj goråcych p¢ynów
w multi-m¢ynku.
Nigdy nie zdejmuj multi-m¢ynka,
dopóki ostrza nie zatrzymajå sië
ca¢kowicie.
●
●
wskazówki
Zio¢a miele sië najlepiej, gdy så one
czyste i suche.
Miksujåc ugotowane surowce na
papkë dla niemowlåt zawsze dodaj
nieco p¢ynu.
pielëgnacja i
czyszczenie
uwaga
Nigdy nie w¢åczaj multi-m¢ynka na
d¢u¯ej, ni¯ jednå minutë, gdy¯ mo¯e
sië on przegrzaç.
Wy¢åcz natychmiast po uzyskaniu
s¢oiki/wieczka/podstawka
Myj w rëku w goråcej wodzie
25
mydlanej. S¢oiki mo¯na równie¯
myç w zmywarce do naczyæ.
zespó¢ ostrzy
1 Zdejmij i umyj gumowå uszczelkë.
2 Oczyÿç ostrza szczoteczkå pod
kranem. Uwa¯aj, aby spód zespo¢u
ostrzy pozostawa¢ suchy.
3 Zostaw do wyschniëcia na
powietrzu.
26
Русский
См. иллюстраии на передней страние
Используйте универсальную
мельницу для размалывания
пряностей, трав, орехов,
продуктов детского питания,
приправ к салату, вареных
фруктов, бисквитов, сухарей и
кофейных зерен.
●
●
основание
ножевой блок и резиновая
прокладка
банка (поставляется 4 шт.)
крышка для хранения
(поставляется 4 шт.)
●
●
Как пользоваться
универсальной
мельницей
Перед использованием
Вымойте детали: см. «Очистка».
1 Поместите продукты в банку.
Не наполняйте банку выше
максимального уровня.
2 Убедитесь в том, что резиновая
прокладка плотно установлена на
ножевом блоке.
3 Переверните ножевой блок
верхней стороной вниз. Опустите
его в банку ножами вниз.
4 Плотно наверните рукой
основание на банку.
5 Снимите крышку или с
выходного отверстия привода
высокой скорости.
6 Вверните универсальную
мельницу в отверстие привода.
7 Включите машину, установив
максимальную скорость.
Меры безопасности
●
●
●
●
●
●
Запрещается включать
универсальную мельницу более
чем на две минуты – это
приведет к ее перегреву.
Выключите мельницу, как только
получите нужную консистенцию.
Для размалывания пряностей
требуется менее одной минуты.
Запрещается размалывать
куркуму - она слишком твердая.
Перед тем как размолоть имбирь,
разделите его на куски.
Запрещается устанавливать на
машину основание и ножевой
блок, не установив банку.
Запрещается снимать банку, если
на машине установлена
универсальная мельница.
Не дотрагивайтесь до острых
кромок ножей. Храните ножевой
блок в недоступном для детей
месте.
Используйте банку и ножевой
блок только с поставляемым в
комплекте основанием.
Запрещается смешивать в
универсальной мельнице горячие
жидкости.
Запрещается снимать
универсальную мельницу до
полной остановки ножей.
●
Важная информация
●
27
Советы
Лучше всего молоть чистые и
сухие травы.
При смешивании ингредиентов,
прошедших тепловую обработку,
для приготовления продуктов
детского питания необходимо
добавить немного жидкости.
Уход и очистка
Банки/крышки/основание
Вымойте вручную банки, крышки
и основание горячей водой с
мылом.
Банки также можно мыть в
посудомоечной машине.
Ножевой блок
1 Снимите и промойте
уплотнительное кольцо.
2 Тщательно вымойте ножи щеткой
под краном. Не допускайте
попадания влаги в пространство
под ножевым блоком.
3 Просушите блок на воздухе.
28
Ekkgmij
, " #$%"$ $% $ $
, ,
, ,
, , !, " ! .
●
●
$ ( 4)
$ ( 4)
●
(
:
! '!'
1 /
$. + $
! !.
2 2
! .
3 4
. ,
$, .
4 2
$
.
5 4 y
.
6 2
.
7 .
.
●
●
●
●
●
●
( !$
!
$.
( $ .
+ $
.
,
! .
$ ! .
( .
( .
●
●
●
!
! .
.
! ! . /
$ !
! !.
+ - .
/
!$ .
( 29
/ ! .
(
! !
.
& !
&//
(
$
! ! . / $ .
% $%
1 4 .
2 ,
! . 9
!.
3 4 .
30
w°d´
w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ
s∫D∞ ÷«d¨ô« …œbF∑L∞« WM∫DL∞« qLF∑ß«
ÂUF©Ë “uπ∞«Ë »UA´ô«Ë q°«u∑∞« q∏± œ«u±
WNØUH∞«Ë W©öº∞« ‹ö∂∑±Ë ‰UH©ô«
»u∂•Ë e∂ª∞«Ë X¥uJº∂∞«Ë Wîu∂DL∞«
.…uNI∞«
…œbF∑L∞« WM∫DL∞« ‰ULF∑ßô
÷«d¨ô«
.¡U´u∞« w≠ œ«uL∞« l{
.vBÆô« Èu∑ºL∞« s± d∏Ø« úL¢ ô
w≠ ÂUJ•U° U∑∂∏± bº∞« ÂUJ•« ‚u© Ê« bØQ¢
.sOJº∞« …b•Ë vK´ tK∫±
UN∞e≤« .VI´ vK´ Uß√¸ sOJº∞« …b•Ë VKÆ«
.qHßô« u∫≤ sOØUJº∞« qF§ l± ,¡U´u∞« w≠
.ÂUJ•U° U¥Ëb¥ …b´UI∞« vK´ ¡U´u∞« Âd°«
. Ë« WFH¢dL∞« W´dº∞« cHM± ¡UD¨ ‰“«
vK´ ÷«d¨ô« …œbF∑L∞« WM∫DL∞« Âd°«
. cHML∞«
.ÈuBI∞« W´dº∞« vK´ qGÒ®
1
2
…b´UI∞«
w©UDL∞« bº∞« ÂUJ•« ‚u©Ë sOJº∞« …b•Ë
)4 ‹œË“( ¡U´Ë
)4 ‹œË“( ÊeªK∞ ¡UD¨
3
4
5
6
‰ULF∑ßô« q∂Æ
"nOEM∑∞« " dE≤« :¡«e§ô« qº¨«
7
W±öº∞«
…bOH± ‹UE•ö±
ÊuJ¢ U±bM´ qJ® qC≠U° »UA´ô« s∫D¢
.W≠U§Ë WHOE≤
œ«u± Ãe± bM´ qzUº∞« s± öOKÆ n{« ULz«œ
.‰UH©ô« ÂUF© œ«b´ô Wîu∂D±
●
vK´ sOJº∞« …b•ËË …b´UI∞« X∂∏¢ ô «b°«
.U∑∂∏± ¡U´u∞« sJ¥ r∞ U± “UNπ∞«
WM∫DL∞« ÊuJ¢ U±bM´ ¡U´u∞« pH¢ ô «b°«
.“UNπ∞« vK´ W∑∂∏± ÷«d¨ô« …œbF∑L∞«
…b•Ë bF°« .…œU∫∞« sOØUJº∞« fLK¢ ô
.‰UH©ô« s´ sOJº∞«
l± sOJº∞« …b•ËË ¡U´u∞« jI≠ qLF∑ß«
. …œËeL∞« …b´UI∞«
WM∫DL∞« w≠ WMîUß qz«uß ÃeL¢ ô «b°«
.÷«d¨ô« …œbF∑±
ô« ÷«d¨ô« …œbF∑± WM∫DL∞« q¥e¢ ô «b°«
.sOØUJºK∞ ÂU∑∞« nÆu∑∞« bF°
●
nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞«
…b´UI∞«/WOD¨ô«/WO´Ëô«
.sîUß Êu°UÅË ¡U± ‰uK∫L° U¥Ëb¥ qºG¢
W∞Uº¨ w≠ WO´Ëô« qº¨ sJL¥ WK¥b° WI¥dDØË
.Êu∫Å
sOJº∞« …b•Ë
.bº∞« ÂUJ•« WIK• qº¨«Ë ‰“« 1
.WOHM∫∞« ¡U± X∫¢ …U®dH° sOJº∞« nC≤ 2
.U≠U§ sOJº∞« …b•Ë qHß« o°«
.nπ¢ UN´œ 3
W±U≥ ‹UE•ö±
÷«d¨ô« …œbF∑± WM∫DL∞« qGA¢ ô «b°«
¡UL•ô ÷dF∑¢ ·uº≠ - sO∑IOÆœ s± d∏Øô
.bz«“
«uI∞« vK´ ‰uB∫∞« ‰U• qOGA∑∞« nÆË«
WIOÆœ s± qÆ« v∞« q°«u∑∞« ÃU∑∫¢ .»uKDL∞«
.…b•«Ë
.«b§ VKÅ uN≠ - rØdJ∞« s∫D¢ ô
.s∫D∞« q∂Æ qO∂π≤e∞« dº
Ò J¥
13
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwood.co.uk
82772/9
Download PDF