Kenwood A938 multi mill User manual
Below you will find brief information for multi mill A938. The Kenwood multi mill A938 can be used to grind spices, herbs, nuts, baby food, salad dressings, cooked fruit, biscuits, bread, and coffee beans. The multi mill has a high-speed motor for efficient grinding. The base is screwed onto the jar and it includes a rubber seal to ensure a tight fit. The multi mill is easy to use and clean.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
A938 English 2 Nederlands 3-4 Français 5-6 Deutsch 7-8 Italiano 9 - 10 Português 11 - 12 Español 13 - 14 Dansk 15 Svenska 16 Norsk 17 Suomi 18 Türkçe 19 - 20 Ïesky 21 - 22 Magyar 23 - 24 Polski 25 - 26 Русский 27 - 28 Ekkgmij 29 - 30 w∂¸´ UN FO LD 13 English Before reading, please unfold front page showing the illustrations place on the blade unit. 3 Turn the blade unit upside down. Lower it into the jar, blades down. 4 Screw the base onto the jar until it’s finger-tight. 5 Remove the high speed outlet cover or . 6 Screw the multi-mill onto the outlet . 7 Switch on to maximum speed. Use the multi-mill to mill such things as spices, herbs, nuts, baby food, salad dressings, cooked fruit, biscuits, bread and coffee beans. base blade unit and rubber seal jar (4 supplied) lid for storage (4 supplied) before use Wash the parts: see ‘cleaning’ ● safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Never fit the base and blade unit to your machine without the jar fitted. Never unscrew the jar while the multi-mill is fitted to your machine. Don’t touch the sharp blades. Keep the blade unit away from children. Only use the jar and the blade unit with the base supplied. Never blend hot liquids in the multimill. Never remove the multi-mill until the blades have completely stopped. hints Herbs are best milled when clean and dry. Always add a little liquid when blending cooked ingredients to make baby food. care & cleaning jars/lids/base Wash by hand in hot soapy water. The jars can alternatively be washed in your dishwasher. blade unit 1 Remove and wash the rubber seal. 2 Brush the blades clean under a tap. Keep the underneath of the blade unit dry. 3 Leave to air dry. important Never run the multi-mill for longer than two minutes - it will overheat. Switch off as soon as you’ve got the right consistency. Spices take less than one minute. Don’t mill turmeric - it’s too hard. Break ginger up before milling. to use the multi-mill 1 Put your ingredients into the jar. Don’t fill above the maximum level. 2 Ensure the rubber seal is snugly in 2 Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Gebruik de multimolen voor het vermalen van bijvoorbeeld specerijen, kruiden, noten, babyvoedsel, sladressings, gekookt fruit, koekjes, brood en koffiebonen. ● ● basis messeneenheid en rubberen afdichting pot (4 meegeleverd) deksel voor bewaren (4 meegeleverd) het gebruik van de multimolen 1 Doe uw ingrediënten in de pot. Zorg dat de inhoud niet boven de maximum-aanduiding uitkomt. 2 Controleer of de rubberen afdichting stevig op haar plaats zit op de messeneenheid. 3 Draai de messeneenheid ondersteboven en laat deze met de messen naar beneden in de pot zakken 4 Schroef de basis op de pot totdat hij losvast zit. 5 Verwijder de afdekking van de hogesnelheidsopening of . 6 Schroef de multimolen op de opening . 7 Schakel het apparaat in op de maximale snelheid. voor het gebruik Was de onderdelen: zie ‘reiniging’ veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● voedsel de gewenste dikte heeft. Voor specerijen heeft u minder dan een minuut nodig. Vermaal geen geelwortel - deze is te hard. Breek gemberwortel in stukken alvorens deze te vermalen. Breng de basis en messeneenheid nooit aan op uw apparaat zonder dat de pot is aangebracht. Schroef de pot nooit los terwijl de multimolen op uw apparaat is aangebracht. Raak de scherpe messen niet aan. Houd de messeneenheid uit de buurt van kinderen. Gebruik de pot en de messeneenheid uitsluitend met de meegeleverde basis. Meng nooit hete vloeistoffen in de multimolen. Verwijder de multimolen pas als de messen volledig tot stilstand zijn gekomen. ● ● belangrijk Laat de multimolen nooit langer dan twee minuten draaien - anders raakt hij oververhit. Schakel de molen uit zodra het 3 tips Kruiden kunnen het beste worden gemaald wanneer ze schoon en droog zijn. Voeg altijd een beetje vloeistof toe bij het vermalen van gekookte ingrediënten voor het maken van babyvoedsel. onderhoud & reiniging potten/deksel/basis Met de hand wassen in een warm sopje. De potten kunnen eventueel in de vaatwasser worden gewassen. messeneenheid 1 Verwijder en was de rubberen afdichting. 2 Borstel de messen onder de kraan schoon. Zorg dat de onderzijde van de messeneenheid droog blijft. 3 Laat de eenheid aan de lucht drogen. 4 Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations Utilisez le moulin pour moudre des aliments comme les épices, les herbes aromatiques, les noix, les aliments pour bébé, les sauces pour les salades, les fruits cuits, le pain ou les grains de café. ● socle unité porte-lames et joint d’étanchéité en caoutchouc bocal (4 fournis) couvercle pour la conservation (4 fournis) ● utilisation de votre moulin avant d’utiliser votre appareil Lavez les différents éléments de l’appareil : voir "nettoyage". 1 Mettez vos ingrédients dans le bocal. Ne le remplissez pas audessus du niveau maximum. 2 Assurez-vous que le joint d’étanchéité en caoutchouc est bien en place sur l’unité porte-lames. 3 Retournez l’unité porte-lames. Abaissez-la dans le bocal, lames vers le bas. 4 Vissez le socle sur le bocal jusqu’à ce qu’il soit correctement vissé et fixé. 5 Retirez le couvercle de la sortie ultra rapide ou . 6 Vissez le moulin sur l’orifice . 7 Mettez l’appareil en marche à vitesse maximum. sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● avez obtenu la consistance que vous vouliez pour vos aliments. La transformation des épices doit prendre moins d’une minute. N’utilisez pas votre moulin pour moudre du safran des Indes, car la consistance de cette épice est trop dure. Coupez le gingembre en morceaux avant de le moudre. N’adaptez jamais le socle et l’unité porte-lames à votre appareil si le bocal n’est pas fixé. Ne dévissez jamais le bocal tant que le moulin est fixé à l’appareil. Ne touchez pas les lames tranchantes. Conservez l’unité portelames hors de portée des enfants. N’utilisez le bocal et l’unité portelames qu’avec le socle fourni. N’utilisez jamais le moulin pour mélanger des liquides chauds. Ne retirez jamais le moulin tant que les lames ne sont pas complètement à l’arrêt. conseils ● important Ne faites jamais fonctionner le moulin pendant plus de deux minutes, car il surchaufferait. Éteignez l’appareil dès que vous ● 5 Il est préférable de moudre les herbes aromatiques une fois nettoyées et sèches. Ajoutez toujours un peu de liquide lorsque vous mélangez des ingrédients cuits pour préparer de la nourriture pour bébé. entretien et nettoyage bocaux/couvercles/socle Lavez à la main dans de l’eau chaude savonneuse. Les bocaux peuvent éventuellement être nettoyés au lave-vaisselle. unité porte-lames 1 Retirez et lavez le joint d’étanchéité en caoutchouc. 2 Brossez les lames sous l’eau du robinet pour les nettoyer. Maintenez le dessous de l’unité porte-lames toujours sec. 3 Laissez sécher à l’air libre. 6 Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen Ihre Kräuter- und Gewürzmühle eignet sich nicht nur zum Zerkleinern von Kräutern und Gewürzen, sondern auch zur Zubereitung von Babynahrung, Paniermehl, Salatsaucen und zum Mahlen von Kaffeebohnen. ● Zusammensetzen an/auf der Maschine 1 Mixer-/Vorratsglas mit der gewünschten Menge füllen (Markierung Maximum beachten). 2 Gummidichtung auf der Messerseite auf den Messerblock auflegen. 3 Kompletten Messerblock mit dem Messer auf das gefüllte Glas legen. 4 Sockel auflegen und mit dem Glas verschrauben. Danach das Glas umdrehen. 5 Abdeckung (l oder 2 ) vom Hochgeschwindigkeitsanschluss entfernen. 6 Kräuter-/Gewürzmühle (3) aufsetzen (durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn an der Maschine zu befestigen). 7 Geschwindigkeitsstufe Maximal wählen. Sockel Messerblock mit Gummidichtung 4 Mixer- und Vorratsgläser 4 Deckel Vor dem Gebrauch Alle Teile reinigen: siehe 'Reinigung' Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● ● ● ● ● Gewürz ist zu hart. Ingwer vor dem Mahlen in kleinere Stücke schneiden. Sockel und Messerblock nur zusammen mit dem Mixer/Vorratsglas aufsetzen. Solange die Mühle auf der Maschine sitzt, Mixerglas nicht abschrauben. Messer nicht berühren und von Kindern fernhalten. Mixer-/Vorratsglas und Messer nur mit dazugehörigem Sockel verwenden. Keine heißen Flüssigkeiten einfüllen. Mühle erst abnehmen, wenn die Messer zum Stillstand gekommen sind. Tipps ● ● Wichtig Mahlvorgang auf maximal 1 Minute beschränken – Überhitzungsgefahr. Gerät ausschalten, sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Das Mahlen von Gewürzen benötigt weniger als 1 Minute. Keinen Kurkuma mahlen – dieses 7 Kräuter lassen sich am Besten sauber und trocken mahlen. Zur Herstellung von Babynahrung aus gekochten Zutaten immer etwas Flüssigkeit zugeben. Reinigung Alle Teile unter Zusatz von Spülmittel in heißem Wasser abwaschen, abspülen und abtrocknen. Keine Scheuermittel verwenden! Glas und Deckel können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Messerblock und Unterteil des Sockels nicht in Wasser tauchen und nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen! 8 Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Usare il macinatutto per macinare ingredienti come spezie, erbe, frutta secca, cibi per neonati, condimenti per insalata, frutta cotta, biscotti, pane e chicchi di caffè. ● base complessivo delle lame e guarnizione in gomma vaschette (4 in dotazione) coperchi per la conservazione (4 in dotazione) ● ● come usare il macinatutto prima dell'uso Lavare i componenti dell'apparecchio (vedere sezione 'pulizia'). 1 Versare gli ingredienti nella vaschetta. Non riempire il macinatutto oltre il livello massimo indicato. 2 Controllare che la guarnizione in gomma sia bene inserita sul complessivo delle lame. 3 Capovolgere il complessivo delle lame. Abbassarlo sulla vaschetta, tenendo le lame rivolte verso il basso. 4 Avvitare la base sulla vaschetta, fino a stringerla a mano. 5 Togliere la calottina dell'uscita per alte velocità o . 6 Avvitare il macinatutto sull'uscita . 7 Ora spostare il selettore sulla velocità massima. sicurezza ● ● ● ● ● ● ● surriscalderà. Spegnere il macinatutto non appena gli ingredienti all'interno hanno raggiunto la consistenza desiderata. Per le spezie è sufficiente meno di un minuto. Non macinare mai la curcuma, poiché è troppo dura. Spezzare lo zenzero prima di macinarlo. Non inserire mai la base e il complessivo delle lame sull'apparecchio senza prima inserire la vaschetta. Non svitare mai la vaschetta quando è il macinatutto è ancora inserito sull'apparecchio. Non toccare le lame affilate. Tenere il complessivo delle lame fuori della portata dei bambini. Usare le vaschette e il complessivo delle lame con la base fornita. Non inserire mai liquidi bollenti nel macinatutto. Non togliere mai il macinatutto prima che le lame abbiano smesso del tutto di girare. ● ● importante Non azionare mai il macinatutto per più di due minuti, altrimenti si 9 consigli Le erbe si macinano meglio se sono pulite e asciutte. Aggiungere sempre una piccola quantità di liquido quando si lavorano ingredienti cotti per preparare cibi per neonati. pulizia e cura dell'apparecchio vaschette/coperchi/base Lavare questi componenti a mano, in acqua calda saponata. Alternativamente è possibile lavare le vaschette in lavastoviglie. complessivo delle lame 1 Togliere e lavare la guarnizione in gomma. 2 Spazzolare le lame sotto il getto dell'acqua del rubinetto, fino a quando non sono pulite. Non lasciare che la parte sottostante del complessivo delle lame si bagni. 3 Lasciare asciugare i componenti a contatto con l'aria. 10 Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações Utilize o moinho de especiarias para moer especiarias, ervas aromáticas, frutos secos ou cozidos e grãos de café ou para preparar bolachas ou pão ralado, molhos para saladas ou comida para bebé. ● ● base unidade das lâminas e anilha de borracha copo (4 fornecidos) tampa para armazenagem (4 fornecidas) ● utilização do moinho de especiarias antes da utilização Lave as peças: veja a secção “limpeza”. 1 Coloque os ingredientes no copo. Não o encha acima do nível máximo. 2 Certifique-se de que a anilha de borracha está devidamente colocada na unidade das lâminas. 3 Vire a unidade das lâminas de cabeça para baixo. Coloque-a dentro do copo, com as lâminas para baixo. 4 Rosque a base no copo até estar razoavelmente apertada. 5 Retire a tampa da tomada de alta velocidade ou . 6 Rosque o moinho de especiarias na tomada . 7 Ligue à velocidade máxima. segurança ● ● ● ● ● ● ● minutos, caso contrário poderá sobreaquecer. Desligue-o logo que obtenha a consistência desejada. No caso das especiarias, isto levará menos de um minuto. Não moa açafrão-da-índia pois é demasiado duro. Parta o gengibre em bocados antes de o moer. Nunca instale a base e a unidade das lâminas na sua máquina sem instalar primeiro o copo. Nunca desenrosque o copo enquanto o moinho de especiarias estiver instalado na máquina. Não toque nas lâminas afiadas. Mantenha a unidade das lâminas afastada das crianças. Utilize o copo e a unidade das lâminas apenas com a base fornecida. Nunca bata líquidos quentes no moinho de especiarias. Nunca retire o moinho de especiarias até as lâminas terem parado completamente. ● ● importante Nunca faça funcionar o moinho de especiarias por mais de dois 11 sugestões As ervas aromáticas frescas devem, idealmente, estar limpas e secas antes de serem moídas. Adicione sempre um pouco de líquido ao moer ingredientes cozinhados para preparar comida para bebé. manutenção e limpeza copos/tampas/base Lave-os à mão com água quente e detergente de loiça. Se preferir, os copos podem ser lavados na máquina de lavar loiça. unidade das lâminas 1 Retire e lave a anilha de borracha. 2 Escove e lave as lâminas debaixo de água corrente. Mantenha a parte inferior da unidade das lâminas seca. 3 Deixe secar ao ar. 12 Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones Utilice el multimolinillo para moler alimentos como especias, hierbas, frutos secos, papillas, aliños para ensaladas, fruta cocida, galletas, pan y café en grano. ● ● base unidad de cuchillas y junta de goma tarro (se incluyen 4) tapa para guardar (se incluyen 4) para usar el multimolinillo 1 Coloque los ingredientes en el tarro. No lo llene por encima del nivel máximo. 2 Asegúrese de que la junta de goma está perfectamente encajada en la unidad de cuchillas. 3 Gire la unidad de cuchillas al revés e introdúzcala en el tarro, con las cuchillas hacia abajo. 4 Enrosque la base en el tarro y apriétela con los dedos. 5 Retire la tapadera de la salida de alta velocidad ó . 6 Enrosque el multimolinillo en el orificio . 7 Sitúe el interruptor en la velocidad máxima. antes de usarlo Lave las piezas: vea “limpieza” seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● especies tardan menos de un minuto. No muela cúrcuma ya que es demasiado dura. Antes de moler jengibre, rómpalo en trozos. Nunca coloque la base y la unidad de cuchillas en el aparato sin que el tarro esté colocado. Nunca desenrosque el tarro mientras el multimolinillo esté colocado en el aparato. No toque las cuchillas afiladas. Mantenga la unidad de cuchillas fuera del alance de los niños. Utilice sólo el tarro y la unidad de cuchillas con la base que se suministra. No introduzca líquidos calientes en el multimolinillo para mezclarlos. Nunca quite el multimolinillo hasta que las cuchillas se hayan detenido completamente. ● ● importante Nunca haga funcionar el multimolinillo durante más de dos minutos, ya que se recalentará. Apáguelo una vez haya obtenido la consistencia adecuada. Las consejos Las hierbas se muelen mejor si están limpias y secas. Añada siempre un poco de líquido al mezclar ingredientes cocidos para hacer papillas. cuidado y limpieza tarros/tapas/base Lávelos a mano con agua caliente y detergente. Los tarros también pueden ponerse en el lavavajillas. 13 unidad de cuchillas 1 Saque la junta de goma y lávela. 2 Lave las cuchillas con agua del grifo. La parte inferior de la unidad de cuchillas debe mantenerse seca. 3 Deje que se seque. 14 Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● Brug universalkværnen til at male sådanne ting som krydderier, krydderurter, nødder, babymad, salatdressing, kogt frugt, kiks, tvebakker, brød og kaffebønner. sådan anvender du universalkværnen 1 Kom ingredienserne i glasset. Fyld ikke over det maximale niveau. 2 Sørg for at gummitætningsringen sidder rigtigt på plads på knivenheden. 3 Vend knivenheden på hovedet. Sænk den ned i glasset med knivene nedad. 4 Skru soklen på glasset, til den er fingerstram. 5 Fjern dækslet over det hurtige hastighedsudtag eller . 6 Skru universalkværnen på udtag . 7 Indstil på maksimal hastighed. sokkel knivenhed og gummitætningsring glas (4 stk. medleveres) låg til opbevaring (4 stk. medleveres) inden brug Vask delene: se 'rengøring'. sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● Bræk ingefær i stykker før maling. Anbring aldrig soklen og knivenheden på maskinen, uden at glasset sidder på plads. Skru aldrig glasset af, mens universalkværnen sidder på maskinen. Rør ikke ved de skarpe knive. Hold knivenheden væk fra børn. Anvend kun glasset og knivenheden med den medleverede sokkel. Blend aldrig varme væsker i universalkværnen. Fjern aldrig universalkværnen, før knivene er standset helt. ● ● tips Det er bedst at male krydderurter, når de er rene og tørre. Når der blendes kogte ingredienser til babymad, skal der altid tilsættes lidt væske. pleje & rengøring glas/låg/sokkel Vask i hånden i varmt sæbevand. Alternativt kan glassene vaskes i opvaskemaskine. vigtigt Lad aldrig universalkværnen virke længere end 2 minutter - den vil blive for varm. Sluk for den, så snart den rette konsistens er opnået. Krydderier tager under 1 minut. Mal ikke gurkemejerod - da den er for hård. knivenhed 1 Fjern og vask gummitætningsringen. 2 Rengør knivene ved at børste dem under vandhanen. Hold knivenhedens underside tør. 3 Lad knivenheden lufttørre. 15 Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. hur du använder din multikvarn Använd multikvarnen för t.ex. kryddor, örtkryddor, nötter, barnmat, salladdressing, kokt frukt, kexsmulor, brödsmulor och kaffebönor. 1 Lägg ingredienserna i burken. Fyll inte över maxlinjen. 2 Se till att gummitätningen ligger rätt i bladenheten. 3 Vänd bladenheten upp-och-ner. 4 Skruva på basen på burken så hårt det går för hand. 5 Tag bort locket eller över högväxelsuttaget . 6 Skruva på multikvarnen på uttaget . 7 Koppla på på högsta hastighet. bas bladenhet och gummitätning burk (4 st. medföljer) lock för förvaring (4 st. medföljer) före användningen Diska alla delarna, se "rengöring". säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Montera aldrig basen och bladenheten på maskinen utan att en burk är monterad. Skruva aldrig bort burken medan multikvarnen sitter på maskinen. Vidrör inte de vassa bladen. Håll bladenheten utom räckhåll för barn. Använd bara bägaren och bladenheten med den medföljande basen. Mixa aldrig varma vätskor i multikvarnen. Tag aldrig bort multikvarnen förrän bladen har stannat helt. ● ● tips Örtkryddor går lättast att mala när de är rena och torra. Tillsätt alltid något vätska när du mixar barnmat. skötsel och underhåll burkar/lock/basen Diska för hand i varmt vatten med diskmedel. Alternativt kan burkarna diskas i maskin. bladenheten 1 Ta ut tätningsringen och diska den. 2 Borsta bladen rena under kranen. Håll undersidan av bladenheten torr. 3 Låt självtorka. viktigt Kör aldrig multikvarnen i mer än två minuter, annars blir den för varm. Stäng av så fort som innehållet fått rätt konsistens. Kryddor tar mindre än en minut. Mal inte gurkmeja. Det är för hårt. Ingefärsrot ska brytas i bitar före malningen. 16 Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene males. Bruk multikvernen til å male slike ting som krydder, urter, nøtter, babymat, salatdressinger, kokt frukt, kjeks, brød og kaffebønner. Bruk av multikvernen 1 Fyll ingrediensene i glasset/koppen. 2 Sørg for at gummipakningen sitter ordentlig på knivenheten. 3 Snu knivenheten opp ned. 4 Skru foten på beholderen til den er helt tett. 5 Ta av dekselet for høyhastighetsuttaket og . 6 Skru multikvernen på uttaket . 7 Skru på maksimum hastighet. Fot Knivenhet og gummipakning Beholder (4 følger med) Oppbevaringslokk (4 følger med) Før du tar mikseren i bruk for første gang Vask delene: se “Rengjøring” Sikkerhetshensyn ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Sett aldri foten og knivenheten på apparatet hvis ikke glasset/koppen er satt på. Skru aldri av glasset/koppen mens multikvernen står på maskindelen. Ikke berør de skarpe knivene, og hold barn unna knivenheten. Bruk kun glass/kopp og knivenhet som leveres sammen med multikvernen. Bland aldri varme væsker i multikvernen. Ta aldri av multikvernen før knivene har stoppet helt. ● ● Tips Urter bør være rene og tørre når de males. Tilsett alltid litt væske når du blander kokte ingredienser til babymat. Stell & rengjøring Glass (kopp)/lokk/fot Vask for hånd i varmt såpevann. Glass/kopper kan også vaskes i oppvaskmaskin. Knivenheten 1 Ta den av og vask gummipakningen. 2 Børst knivene rene under springen. Hold undersiden av knivenheten tørr. 3 La den lufttørke. Viktig La aldri multikvernen kjøre i mer enn to minutter av gangen – den kan bli overopphetet. Skru av så snart blandingren har nådd rett konsistens. Krydder tar mindre enn ett minutt. Ikke mal gurkemeie – den er for hard. Bryt frisk ingefær i stykker før den 17 Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi A938 monitoimimyllyä käytetään mausteiden ja yrttien jauhamiseen, pähkinöiden rouhimiseen, kypsennettyjen hedelmien soseuttamiseen, vauvanruuan, salaattikastikkeen, korppu- ja keksijauhojen valmistukseen sekä kahvipapujen jauhamiseen. ● ● monitoimimyllyn käyttö 1 Laita käsiteltävät ainekset monitoimimyllyn astiaan. Älä täytä astiaa yli sen enimmäistason. 2 Varmista, että kumitiiviste on tiukasti kiinni teräosan päällä. 3 Käännä teräosa ylösalaisin. Aseta se monitoimimyllyn astiaan terät alaspäin. 4 Kierrä alusta astiaan kiristäen sitä käsin. 5 Irrota laitteen päällä olevan voimansiirtoistukan kansi tai . 6 Kierrä monitoimimylly istukkaan . 7 Käytä nopeutta ‘max’. alusta terä ja kumitiiviste astia (4 kappaletta) kansi säilytystä varten (4 kappaletta) ennen käyttöä Pese osat: katso kohdasta ‘perushuolto’. turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● yhden minuutin. Älä jauha kurkumaa, sillä se on liian kovaa. Paloittele inkivääri ennen jauhamista. Älä kiinnitä terää ja alustaa laitteeseen ilman, että monitoimimyllyn astia on paikallaan. Älä kierrä astiaa irti alustasta, jos monitoimimylly on laitteessa kiinni. Älä koske teräviä teriä. Älä päästä lapsia teräosan lähettyville. Käytä monitoimimyllyn astiaa ja teräosaa vain laitteen mukana toimitetun alustan kanssa. Älä käytä monitoimimyllyä kuumien nesteiden käsittelyyn. Älä irrota monitoimimyllyä laitteesta ennen kuin terä on täysin pysähtynyt. ● ● vihjeitä Yrtit käsitellään parhaiten puhtaina ja kuivina. Lisää aina vähän nestettä, kun valmistat vauvanruokaa kypsennetyistä aineksista. perushuolto astiat/kannet/alusta Pese osat käsin kuumassa astianpesuaineliuoksessa. Monitoimimyllyn astian voit myös pestä astianpesukoneessa. tärkeää Älä käytä monitoimimyllyä kauempaa kuin kahden minuutin ajan, sillä se ylikuumenee. Katkaise virta heti, kun käsiteltävä aine on koostumukseltaan oikeaa. Mausteiden jauhaminen kestää alle terä 1 Irrota ja pese kumitiiviste. 2 Harjaa terät puhtaaksi juoksevan veden alla. Älä kastele terän alaosaa. 3 Anna kuivua. 18 Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Çoklu öòütücüyü baharat, kuruyemi…, bebek maması, salata sosu, pi…mi… meyve, bisküvi, ekmek ve kahve çekirdeòi öòütmek için kullanınız. ● ● taban bıçak birimi ve lastik conta kavanoz (4 tane) kapak (4 tane) çoklu öòütücünün kullanımı ilk kullanımdan önce Aygın tüm parçalarını yıkayınız. Bu konuda 'temizlik' bölümüne bakınız. 1 Öòütmek istediòiniz içerikleri kavanoza koyunuz. Azami çizgisinin üstüne çıkmayınız. 2 Lastik contayı bıçak birimi üzerinde yerine sıkıca takınız. 3 Bıçak birimini ters çeviriniz. Bıçaklar a…aòı gelecek biçimde bıçak birimini kavanoza doòru indiriniz. 4 Tamamen yerine oturuncaya kadar tabanı çevirerek kavanoza takınız. 5 Aygıtın ve numaralı …ekilde gösterilen yüksek hız donatısını kaldırınız. 6 Aygıtın numaralı …ekilde gösterilen çoklu öòütücüyü çevirerek yerine takınız. 7 Aygıtı azami hıza getirerek çalı…tırınız. güvenlik önlemleri ● ● ● ● ● ● Buharatların öòütülmesi 1 dakikadan daha az sürer. Zerdeçal ve benzeri içerikleri öòütmeyiniz. Çünkü, bu tür içerikler çok serttir. Zencefil gibi içerikleri öòütmeye ba…lamadan önce küçük parçalar haline getiriniz. Çoklu öòütücünün kavanozunu yerine takmadan önce çoklu öòütücünün tabanını takmayınız. Çoklu öòütücü aygıta takılı olduòu zaman hiçbir biçimde kavanozu çıkarmayınız. Bıçaklar çok keskindir. Bu yüzden bıçaklara elinizle dokunmayınız ve çocukları denetim altında tutunuz. Yalnızca size aygıtla birlikte verilen kavanoz, bıçak birimi ve tabanı kullanınız. Çoklu öòütücüde hiçbir biçimde sıcak içerikleri kullanmayınız. Bıçakların çalı…ması tamamen durmadan çoklu öòütücüyü yerinden çıkarmayınız. ● ● önemli uyarılar ● Çoklu öòütücüyü iki dakikadan fazla çalı…tırmayınız. Aksi takdirde a…ırı derecede ısınır. ● Öòüttüòünüz içerikler istediòiniz kıvama gelince aygıtı durdurunuz. faydalı bilgiler Baharatlar kuru ve temiz olarak öòütülmelidir. Bebek maması hazırlarken pi…mi… içerikleri karı…tırdıòınız sırada her zaman biraz su ekleyiniz. bakım ve temizlik kavanoz/kapak/taban 19 Sıcak sabunlu suda elle yıkayınız. Kavanozu bula…ık makinesinde yıkayabilirsiniz. bıçak birimi 1 Lastik contayı yerinden çıkarınız ve yıkayınız. 2 Bıçakları musluk suyunun altında fırçalayınız. Bıçak biriminin alt yüzünü ıslatmayınız ve kuru tutunuz. 3 Daha sonra bıçak birimini kurumaya bırakınız. 20 Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací Univerzální mlƒnek slou¥í k mletí ko¡ení a kávy, k sekání zeleného ko¡ení, o¡echº su•enek a chleba, k mixování kojeneckƒch jídel a va¡eného ovoce a k p¡ípravê zálivek na salát. ● ● patice sekací jednotka s pry¥ovƒm têsnêním nádobka mlƒnku (4x) víïko (4x) postup pou¥ití univerzálního mlƒnku 1 Do nádoby dejte p¡ímêsi urïené ke mletí. Nep¡ekraïujte maximální kapacitu nádobky. 2 Zkontrolujte, zda je pry¥ové têsnêní správnê nasazeno na sekací jednotce. 3 Sekací jednotku otoïte a vlo¥te ji do nádobky tak, aby no¥e smê¡ovaly dolº. 4 Patici na•roubujte na nádobku a pevnê rukou utáhnête. 5 Sundejte kryt rychlobê¥ného vƒstupu nebo . 6 Kroutivƒm pohybem upevnête mlƒnek na rychlobê¥nƒ vƒstup . 7 Spot¡ebiï spusflte na maximální rychlost. p¡ed prvním pou¥itím V•echny souïásti umyjte: viz ïást "ïi•têní" bezpeïnost ● ● ● ● ● ● ● ● dosáhnete po¥adované jemnosti. Ko¡ení je umleto za necelou minutu. Ko¡ení kurkuma je p¡íli• tvrdé a nedá se mlít. Suchƒ zázvor se musí p¡ed mletím rozdrobit na kousky. Patice a sekací jednotka se samy bez namontované nádobky mlƒnku nesmí nasadit na hnací jednotku. Nádobku neod•roubovávejte, pokud je mlƒnek nasazen na hnací jednotce. Nedotƒkejte se ost¡í sekacích no¥º. Sekací jednotku skladujte mimo dosah dêtí. Nádobku a sekací jednotku pou¥ívejte pouze s dodanou paticí. V univerzálním mlƒnku nikdy nemixujte velmi horké tekutiny. Mlƒnek z hnací jednotky nesundávejte, dokud se sekací no¥e zcela nezastaví. rady P¡i sekání zeleného ko¡ení dosáhnete nejlep•ích vƒsledkº s ïistƒm a suchƒm ko¡ením. ● P¡i p¡ípravê kojeneckƒch jídel z uva¡enƒch p¡ímêsí do mlƒnku v¥dy p¡idejte trochu tekutiny. ● dºle¥ité Univerzální mlƒnek nesmí bez p¡estávky bê¥et více ne¥ dvê minuty - hrozí p¡eh¡átí. Mlƒnek vypnête okam¥itê, jakmile 21 péïe a ïi•têní nádobky/víïka/patice Umyjte je v horké vodê s p¡ípravkem na mytí nádobí. Nádobky mlƒnku se mohou také dát do myïky na nádobí. sekací jednotka 1 Sundejte a umyjte pry¥ové têsnêní. 2 Sekací no¥e umyjte •têtkou na nádobí pod proudem tekoucí vody. Spodek sekací jednotky musí zºstat suchƒ. 3 Nechte uschnout. 22 Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt Az univerzális daráló fûszerek, zöldségek, fòtt gyümölcsök és diófélék feldarabolására, bébiételek, salátaöntetek zsemle- és kekszmorzsa készítésére, valamint kávé darálására használható. ● ● alaplap daráló kés és tömítò gyûrû daráló edény (4 db) daráló edény fedele (tároláshoz, 4 db) az univerzális daráló használata 1 A feldolgozandó ételt tegye a daráló edénybe. Ne töltse az edényt a maximális szintnél tovább. 2 Ellenòrizze, hogy a tömítò gyûrû szorosan illeszkedik-e a daráló kés aljzatára. 3 A daráló kést fordítsa fejjel lefelé, és illessze a daráló edény szájára úgy, hogy a kés az edénybe érjen. 4 Csavarja az alaplapot az edényre, és kézzel szorítsa meg. 5 Vegye le a nagysebességû meghajtó csonk fedelét ( vagy ). 6 Csavarja a darálót a meghajtó csonkra (). 7 Kapcsolja a gépet maximális sebességfokozatra. az elsò használat elòtt A daráló alkatrészeit mosogassa el (l. tisztítás). elsò a biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● állítsa le a készüléket. A fûszerek òrléséhez kevesebb, mint 1 percnyi darálás is elegendò. A sárga gyömbérgyökér túlságosan kemény a daráláshoz, ezért ehhez ne használja a készüléket. Darálás elòtt a száraz gyömbért is törje darabokra. A daráló edény nélkül soha ne szerelje fel az alaplapot és a daráló kést. Amíg a daráló a robotgépen van, ne csavarja le a daráló edényt. Ügyeljen arra, hogy ne érjen a daráló kés éleihez. A daráló kést mindig gyermekektòl elzárva tárolja. A daráló edényt és a daráló kést csak a mellékelt alaplappal együtt használja. A daráló forró folyadékok feldolgozására nem alkalmas. A darálót csak akkor vegye le a robotgépròl, ha a daráló kés forgása teljesen leállt. ● ● fontos megjegyzések Ne használja a darálót egyhuzamban 2 percnél tovább, mert a motor túlmelegszik. Ha elérte a kívánt állagot, azonnal 23 megjegyzések A fûszernövényeket lehetòleg tisztán és szárazon darálja. Ha bébiételt készít, a fòtt hozzávalók összekeverésekor mindig adjon egy kevés vizet az ételhez. tisztítás daráló edények, fedelek, alaplap Meleg, mosogatószeres vízben kézzel mossa el. A daráló edény mosogatógépben is tisztítható. daráló kés 1 Vegye le a tömítò gyûrût, és mossa el. 2 A késeket folyó víz alatt, mosogatókefével tisztítsa meg. Ügyeljen arra, hogy a kés aljzatának belsò felülete száraz maradjon. 3 Hagyja megszáradni. 24 Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje U¯ywaj multi-m¢ynka do mielenia i przerobu takich surowców, jak przyprawy, zio¢a, orzechy, papki dla niemowlåt, sosy sa¢atkowe, gotowane owoce, biszkopty, chleb i kawa ziarnista. ● ● podstawka zespó¢ ostrzy i uszczelka gumowa s¢oik (4 szt) wieczko s¢oika (4 szt) jak u¯ywaç multim¢ynka przed u¯yciem Umyj wszystkie czëÿci: patrz punkt “czyszczenie”. 1 Umieÿç sk¢adniki w s¢oiku. Nie nape¢niaj powy¯ej poziomu maksymalnego. 2 Upewnij sië, ¯e gumowa uszczelka jest dobrze osadzona w gnie¶dzie na zespole ostrzy. 3 Obróç zespó¢ ostrzy spodem do góry. W¢ó¯ go do s¢oika, ostrzami do do¢u. 4 Nakrëç podstawkë na s¢oik, dobrze dociågajåc w palcach. 5 Zdejmij pokrywë koæcówki szybkoobrotowej lub . 6 Nakrëç multi-m¢ynek na koæcówkë . 7 Prze¢åcz prëdkoÿç na maksymalnå. dla w¢asnego bezpieczeæstwa ● ● ● ● ● ● ● ● ¯ådanej konsystencji przerobu. Przyprawy wymagajå mniej, ni¯ minuty. Nie miel korzenia kurkumy (turmeric, haldi), gdy¯ jest on za twardy. K¢åcze imbiru pokawa¢kuj przed mieleniem Nigdy nie zak¢adaj podstawki i zespo¢u ostrzy na korpusie bez uprzednio za¢o¯onego s¢oika. Nigdy nie odkrëcaj s¢oika, gdy m¢ynek jest za¢o¯ony na korpusie. Nie dotykaj ostrych brzeszczotów. Trzymaj zespó¢ ostrzy z dala od dzieci. U¯ywaj wy¢åcznie s¢oika i zespo¢u ostrzy dostarczonych wraz z podstawkå.. Nigdy nie miksuj goråcych p¢ynów w multi-m¢ynku. Nigdy nie zdejmuj multi-m¢ynka, dopóki ostrza nie zatrzymajå sië ca¢kowicie. ● ● wskazówki Zio¢a miele sië najlepiej, gdy så one czyste i suche. Miksujåc ugotowane surowce na papkë dla niemowlåt zawsze dodaj nieco p¢ynu. pielëgnacja i czyszczenie uwaga Nigdy nie w¢åczaj multi-m¢ynka na d¢u¯ej, ni¯ jednå minutë, gdy¯ mo¯e sië on przegrzaç. Wy¢åcz natychmiast po uzyskaniu s¢oiki/wieczka/podstawka Myj w rëku w goråcej wodzie 25 mydlanej. S¢oiki mo¯na równie¯ myç w zmywarce do naczyæ. zespó¢ ostrzy 1 Zdejmij i umyj gumowå uszczelkë. 2 Oczyÿç ostrza szczoteczkå pod kranem. Uwa¯aj, aby spód zespo¢u ostrzy pozostawa¢ suchy. 3 Zostaw do wyschniëcia na powietrzu. 26 Русский См. иллюстраии на передней страние Используйте универсальную мельницу для размалывания пряностей, трав, орехов, продуктов детского питания, приправ к салату, вареных фруктов, бисквитов, сухарей и кофейных зерен. ● ● основание ножевой блок и резиновая прокладка банка (поставляется 4 шт.) крышка для хранения (поставляется 4 шт.) ● ● Как пользоваться универсальной мельницей Перед использованием Вымойте детали: см. «Очистка». 1 Поместите продукты в банку. Не наполняйте банку выше максимального уровня. 2 Убедитесь в том, что резиновая прокладка плотно установлена на ножевом блоке. 3 Переверните ножевой блок верхней стороной вниз. Опустите его в банку ножами вниз. 4 Плотно наверните рукой основание на банку. 5 Снимите крышку или с выходного отверстия привода высокой скорости. 6 Вверните универсальную мельницу в отверстие привода. 7 Включите машину, установив максимальную скорость. Меры безопасности ● ● ● ● ● ● Запрещается включать универсальную мельницу более чем на две минуты – это приведет к ее перегреву. Выключите мельницу, как только получите нужную консистенцию. Для размалывания пряностей требуется менее одной минуты. Запрещается размалывать куркуму - она слишком твердая. Перед тем как размолоть имбирь, разделите его на куски. Запрещается устанавливать на машину основание и ножевой блок, не установив банку. Запрещается снимать банку, если на машине установлена универсальная мельница. Не дотрагивайтесь до острых кромок ножей. Храните ножевой блок в недоступном для детей месте. Используйте банку и ножевой блок только с поставляемым в комплекте основанием. Запрещается смешивать в универсальной мельнице горячие жидкости. Запрещается снимать универсальную мельницу до полной остановки ножей. ● Важная информация ● 27 Советы Лучше всего молоть чистые и сухие травы. При смешивании ингредиентов, прошедших тепловую обработку, для приготовления продуктов детского питания необходимо добавить немного жидкости. Уход и очистка Банки/крышки/основание Вымойте вручную банки, крышки и основание горячей водой с мылом. Банки также можно мыть в посудомоечной машине. Ножевой блок 1 Снимите и промойте уплотнительное кольцо. 2 Тщательно вымойте ножи щеткой под краном. Не допускайте попадания влаги в пространство под ножевым блоком. 3 Просушите блок на воздухе. 28 Ekkgmij , " #$%"$ $% $ $ , , , , , , !, " ! . ● ● $ ( 4) $ ( 4) ● ( : ! '!' 1 / $. + $ ! !. 2 2 ! . 3 4 . , $, . 4 2 $ . 5 4 y . 6 2 . 7 . . ● ● ● ● ● ● ( !$ ! $. ( $ . + $ . , ! . $ ! . ( . ( . ● ● ● ! ! . . ! ! . / $ ! ! !. + - . / !$ . ( 29 / ! . ( ! ! . & ! &// ( $ ! ! . / $ . % $% 1 4 . 2 , ! . 9 !. 3 4 . 30 w°d´ w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ s∫D∞ ÷«d¨ô« …œbF∑L∞« WM∫DL∞« qLF∑ß« ÂUF©Ë “uπ∞«Ë »UA´ô«Ë q°«u∑∞« q∏± œ«u± WNØUH∞«Ë W©öº∞« ‹ö∂∑±Ë ‰UH©ô« »u∂•Ë e∂ª∞«Ë X¥uJº∂∞«Ë Wîu∂DL∞« .…uNI∞« …œbF∑L∞« WM∫DL∞« ‰ULF∑ßô ÷«d¨ô« .¡U´u∞« w≠ œ«uL∞« l{ .vBÆô« Èu∑ºL∞« s± d∏Ø« úL¢ ô w≠ ÂUJ•U° U∑∂∏± bº∞« ÂUJ•« ‚u© Ê« bØQ¢ .sOJº∞« …b•Ë vK´ tK∫± UN∞e≤« .VI´ vK´ Uß√¸ sOJº∞« …b•Ë VKÆ« .qHßô« u∫≤ sOØUJº∞« qF§ l± ,¡U´u∞« w≠ .ÂUJ•U° U¥Ëb¥ …b´UI∞« vK´ ¡U´u∞« Âd°« . Ë« WFH¢dL∞« W´dº∞« cHM± ¡UD¨ ‰“« vK´ ÷«d¨ô« …œbF∑L∞« WM∫DL∞« Âd°« . cHML∞« .ÈuBI∞« W´dº∞« vK´ qGÒ® 1 2 …b´UI∞« w©UDL∞« bº∞« ÂUJ•« ‚u©Ë sOJº∞« …b•Ë )4 ‹œË“( ¡U´Ë )4 ‹œË“( ÊeªK∞ ¡UD¨ 3 4 5 6 ‰ULF∑ßô« q∂Æ "nOEM∑∞« " dE≤« :¡«e§ô« qº¨« 7 W±öº∞« …bOH± ‹UE•ö± ÊuJ¢ U±bM´ qJ® qC≠U° »UA´ô« s∫D¢ .W≠U§Ë WHOE≤ œ«u± Ãe± bM´ qzUº∞« s± öOKÆ n{« ULz«œ .‰UH©ô« ÂUF© œ«b´ô Wîu∂D± ● vK´ sOJº∞« …b•ËË …b´UI∞« X∂∏¢ ô «b°« .U∑∂∏± ¡U´u∞« sJ¥ r∞ U± “UNπ∞« WM∫DL∞« ÊuJ¢ U±bM´ ¡U´u∞« pH¢ ô «b°« .“UNπ∞« vK´ W∑∂∏± ÷«d¨ô« …œbF∑L∞« …b•Ë bF°« .…œU∫∞« sOØUJº∞« fLK¢ ô .‰UH©ô« s´ sOJº∞« l± sOJº∞« …b•ËË ¡U´u∞« jI≠ qLF∑ß« . …œËeL∞« …b´UI∞« WM∫DL∞« w≠ WMîUß qz«uß ÃeL¢ ô «b°« .÷«d¨ô« …œbF∑± ô« ÷«d¨ô« …œbF∑± WM∫DL∞« q¥e¢ ô «b°« .sOØUJºK∞ ÂU∑∞« nÆu∑∞« bF° ● nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« …b´UI∞«/WOD¨ô«/WO´Ëô« .sîUß Êu°UÅË ¡U± ‰uK∫L° U¥Ëb¥ qºG¢ W∞Uº¨ w≠ WO´Ëô« qº¨ sJL¥ WK¥b° WI¥dDØË .Êu∫Å sOJº∞« …b•Ë .bº∞« ÂUJ•« WIK• qº¨«Ë ‰“« 1 .WOHM∫∞« ¡U± X∫¢ …U®dH° sOJº∞« nC≤ 2 .U≠U§ sOJº∞« …b•Ë qHß« o°« .nπ¢ UN´œ 3 W±U≥ ‹UE•ö± ÷«d¨ô« …œbF∑± WM∫DL∞« qGA¢ ô «b°« ¡UL•ô ÷dF∑¢ ·uº≠ - sO∑IOÆœ s± d∏Øô .bz«“ «uI∞« vK´ ‰uB∫∞« ‰U• qOGA∑∞« nÆË« WIOÆœ s± qÆ« v∞« q°«u∑∞« ÃU∑∫¢ .»uKDL∞« .…b•«Ë .«b§ VKÅ uN≠ - rØdJ∞« s∫D¢ ô .s∫D∞« q∂Æ qO∂π≤e∞« dº Ò J¥ 13 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 82772/9 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Grinds spices, herbs, nuts
- Makes baby food, salad dressings
- Processes cooked fruit, biscuits, bread, coffee beans
- High-speed motor
- Easy to use
- Easy to clean
Frequently asked questions
Never run the multi mill for longer than two minutes - it will overheat.
You can grind spices, herbs, nuts, baby food, salad dressings, cooked fruit, biscuits, bread, and coffee beans.
Wash the jars/lids/base by hand in hot soapy water. Alternatively, the jars can be washed in your dishwasher. For the blade unit, remove and wash the rubber seal. Brush the blades clean under a tap. Keep the underneath of the blade unit dry. Leave to air dry.