FM/AM Clock Radio

3
2-677-266-11(1)
4
English
FM/AM Clock Radio
ICF-C180
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Manual de instrucciones (en el reverso)
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
place objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Connect the apparatus to an easily accessible AC
outlet. Should you notice an abnormality in the
apparatus, disconnect the main plug from the AC
outlet immediately.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.
Features
• Dual alarm FM/AM Clock radio.
• Various types of alarms-radio, buzzer and 2
melodies.
• Weekend alarm mode — one touch switches alarm
setting for weekends.
• Automatic time set — When you plug the clock in
for the first time, the current EST (Eastern Standard
Time) will be shown on the display (Canada model
only).
• Two-color triple time display — main display in
green for the clock, and two sub-displays in amber
for the alarms.
• Brightness control (High/Low).
• Supplied CR2032 battery for backup power source
to keep the clock and alarm operating during a
power interruption (except Canada model).
• No Power No Problem alarm system to keep the
clock and the alarm operating during a power
interruption with a CR2032 battery installed
(Canada model only).
• Nap Timer allows you to take a short nap and wake
to buzzer without changing your alarm settings.
• DST (Daylight Saving Time) -Summer time
adjustment.
• Extendable snooze - snooze time can be extended
from 10 to 60 minutes in maximum every time you
use.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)free vegetable oil based ink.
© 2006 Sony Corporation
Model for Canada:
Modèle pour le Canada :
DST
CLOCK
TIME ZONE
* There is a tactile dot beside
VOLUME to show the direction to
turn up the volume.
* Un point tactile, situé à côté de la
molette de volume, indique le sens
dans lequel il faut tourner pour
augmenter le volume.
WEEKEND
Model for other countries/
regions:
Modèle pour les autres pays
ou régions :
DST
CLOCK
TIME SET
Printed in China
HIGH
LOW
BRIGHTNESS
AM FM
WEEKEND
ALARM
TIME SET
Installing and
replacing the
backup battery
To keep good time, this unit has one CR2032 battery
(supplied), in addition to the house current.
The battery keeps the clock operating in the event of a
power interruption.
For Canada model, the battery has already been
installed in the unit.
VOLUME
1
BAND
TUNING
NAP
RADIO
A
LA
2
ET
SLEEP
RM RES
3
4
AC power cord
Cordon d’alimentation
secteur
FM wire antenna
(Except Canada
model)
Antenne filaire FM
(sauf pour le
modèle destiné au
Canada)
ALARM
TIME SET
PUSH
Battery
compartment
Compartiment
de la pile
RADIO WEEKEND SLEEP
NAP
Keep the AC plug connected to the AC
outlet, insert a pointed object into the hole
beside the battery compartment to eject the
tray and then pull out. (See Fig. A-1)
Install a new battery in the tray with the
E side facing forward. (See Fig. A-2)
Push the tray back into the unit.
(See Fig. A-3)
When you are replacing the battery, press
RADIO ON to turn “E” off on the
display.
ALARM SET
A
B
RADIO BUZZER MELODY
RADIO BUZZER MELODY
ON/OFF
MODE
ON/OFF
MODE
1
2
PUSH
3
PUSH
ALARM SET B for a few seconds until a
beep sounds.
The alarm time appears and alarm icon flashes on
the display.
2
Each turn of ALARM TIME SET + or –
changes the indication on the display as
follows:
RADIO
BUZZER
MELODY
Setting the Clock
3
1
2
Plug in the unit.
Press DST/CLOCK for a few seconds
until a beep sounds.
The hour starts to flash on the display.
3
Press + or – until the correct hour appears.
To set the current time rapidly, hold down
+ or –.
4
5
Press DST/CLOCK once.
Repeat steps 3 and 4 to set the minute.
Two short beeps sound, “:” starts flashing, and the
clock starts from 0 seconds.
• The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
• While setting the clock, you must perform each step
within 65 seconds, or the clock setting mode will be
cancelled.
• To set the current time from zero seconds, press
DST/CLOCK at the correct second in step 5.
To change the display to the
daylight savings time (summer
time) indication
Press DST/CLOCK.
“ ” appears and the time indication changes to
summer time.
To deactivate the summer time function, press
DST/CLOCK again.
Setting the
brightness of the
backlight
Select BRIGHTNESS to HIGH or LOW
for the display, according to your preference.
Operating the
Radio
1
2
3
4
Press RADIO ON to turn on the radio.
Adjust volume using VOLUME.
Select BAND.
Tune in to a station using TUNING.
To turn off the radio
Press RADIO OFF/ALARM RESET.
Press ALARM SET A or
ALARM SET B again.
Two beeps sound to confirm the setting.
Set the clock according to the following steps.
Note
While setting the alarm sound, you must perform each
step within 65 seconds, or the clock setting mode will
be cancelled.
To doze for a few more minutes
Press SNOOZE/SLEEP OFF.
The sound turns off but will automatically come on
again after about 10 minutes. Each time you press
SNOOZE/SLEEP OFF, the snooze time changes as
follows:
The maximum length of the snooze time is
60 minutes.
The display shows the snooze time for about
4 seconds and returns to show the current time. When
you press SNOOZE/SLEEP OFF after the current
time appears, the snooze time starts from 10 minutes
again.
To stop the Alarm
Press RADIO OFF/ALARM RESET to
turn off the alarm.
The alarm will come on again at the same time the
next day.
If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed, the
alarm sounds continuously for about 60 minutes, and
then it will be stop automatically.
Troubleshooting
Caractéristiques
Should any problem occur with the unit, make the
following simple checks to determine whether or not
servicing is required.
If the problem persists, consult your nearest Sony
dealer.
• Radio-réveil FM/AM à double alarme.
• Divers types d’alarmes – radio, sonnerie et
2 mélodies.
• Mode d'alarme Weekend - une simple pression
change les réglages de l'alarme pour le week-end.
• Réglage automatique de l'heure - lorsque vous
branchez l'horloge pour la première fois, l'heure de
la côte est américaine EST (Heure standard de l’Est
de l’Amérique du Nord) s'affiche (uniquement pour
le modèle canadien).
• Triple Affichage de l’heure en deux couleurs – un
écran principal en vert pour l'horloge et deux écrans
secondaires en ambre pour les alarmes.
• Commande de luminosité (Forte/Faible).
• Pile CR2032 fournie servant de source
d’alimentation de secours afin de permettre à
l’horloge et à l’alarme de continuer à fonctionner en
cas de coupure de courant (sauf pour le modèle
canadien).
• Système d’alarme No Power No Problem pour
que l’horloge et l’alarme continuent de fonctionner
pendant une coupure de courant, grâce à une pile
CR2032 installée. (Modèle pour le Canada
uniquement).
• La minuterie Nap (minuterie à rebours) vous permet
de vous assoupir un instant et de vous réveiller au
son de la sonnerie sans modifier les réglages de
l’alarme.
• DST (Daylight Saving Time) - Réglage de l’heure
d’été.
• Durée de sommeil supplémentaire – la durée de
sommeil supplémentaire peut être rallongée de 10 à
60 minutes au maximum à chaque utilisation.
The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” due to
a power interruption.
• The battery is low. Replace the battery. Remove the
old battery and install a new one.
The radio, buzzer or melody alarm does not
sound at the preset alarm time.
• Has the desired radio, buzzer or melody alarm been
activated? (i.e., Is the set alarm time of Alarm A or
B displayed?)
The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time.
• Has VOLUME been adjusted?
Precautions
• Operate the unit on the power source specified in
“Specifications”.
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is
located on the back of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it
out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Allow adequate air circulation to prevent internal
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a
rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that
might block the ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by a qualified
personnel before operating it any further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with
a mild detergent solution.
• Do not connect the antenna lead to the external
antenna.
• To reduce the risk of fire, do not cover the
ventilation of the apparatus with newspapers,
tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted
candles on the apparatus.
To deactivate the Alarm
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment
(Applicable in the European
Union and other European
countries with separate
collection systems)
Press ALARM SET A or ALARM SET B.
Alarm time display disappears.
Note on alarm in the event of a power
interruption
In the event of a power interruption, alarm functions
work until the battery is empty. But following
functions are different:
• Backlight will not light up.
• When the alarm sound is set as RADIO, it will
change to BUZZER automatically.
• If the power source returns while the alarm sounds,
the alarm sounds continuously for about 60 minutes
when the power source returns.
• If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed,
the alarm sounds for about 1 minute. If the power
interruption continues, the alarm sounds for about 1
minute and stops for 5 minutes and repeats at 5
times.
If the power source returns within 60 minutes of the
set alarm time, the alarm sounds. (If the alarm
repeats 5 times, the alarm sounds up to 30 minutes.)
• If “E” appears on the display, the alarm will not
work in the event of power interruption. Replace the
battery if “E” appears.
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Specifications
Improving the
reception
Using the NAP timer
(count down timer)
FM:
Model for Canada:
The AC power cord functions as an FM antenna.
Extend the AC power cord fully to increase
reception sensitivity.
Model for other countries/ regions:
Extend the FM wire antenna fully to increase
reception sensitivity.
The NAP timer sounds the buzzer after a preset time
duration.
Press NAP repeatedly until the desired minute
appears.
Each press changes the display as follows:
Note
If you replace the battery, do not disconnect AC plug
from AC outlet.
Otherwise, current time, alarm and NAP timer will be
initialized.
Note for customers in Canada
This clock is preset to the current EST (Eastern
Standard Time) at the factory, and is powered by the
preinstalled Sony CR2032 battery.
If the “AM 12:00” flashes on the display when the
unit is connected to AC outlet for the first time, the
battery may be weak. In this case, consult a Sony
dealer. The preinstalled CR2032 battery is considered
part of the product, and is covered by the warranty.
You are required to show “Note for customers in
Canada” (in this instruction) to a Sony dealer in order
to validate the warranty for this product.
Knowing when to replace
the battery
When the battery becomes weak, “E” appears on the
display.
In the event of a power interruption when the battery
is weak, current time, alarm functions, and NAP timer
will be initialized.
Replace the battery with a Sony CR2032 lithium
battery. Use of another battery may present a risk of
fire or explosion.
A
Notes
• Configured time at the factory is not daylight saving
time (summer time). If you are on daylight saving
time, refer to “To change the display to the daylight
saving time (summer time) indication” to active the
summer time function.
• During the shipment and your first use, a clock error
may occur. In this case, refer to “Setting the Clock”
to set the correct time.
To set the alarm sound
1 Keep pressing ALARM SET A or
Time display
Model for UK and Canada: 12-hour System
Model for other countries/ regions: 24-hour
system
Frequency range
Model for Canada
Band
Frequency
FM
87.5 – 108 MHz
AM
530 – 1 710 kHz
Models for United Kingdom and Eastern Europe
TIME ZONE
ALARM SET
Press + or – repeatedly until the desired
number appears.
Release TIME ZONE to confirm.
NOTES ON LITHIUM BATTERY
• Keep the lithium battery out of the reach of
children.
Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good
contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type
recommended by the equipment manufacturer.
Battery Warning
When the unit will be left unplugged for a long time,
remove the battery to avoid undue battery discharge
and damage to the unit from battery leakage.
AM:
Rotate the unit horizontally for optimum reception.
A ferrite bar AM antenna is built-in to the unit.
To stop the NAP timer
Press NAP or
RADIO OFF/ALARM RESET to turn off
the buzzer.
Do not operate the unit over a steel desk or metal
surface, as this may lead to interference of reception.
This unit is preset to the current EST (Eastern
Standard Time) at the factory, and is powered by the
back up battery. All you need to do the first time is
just plug it in, select your time zone, and activate the
DST/Summer time if necessary.
1
Setting the Alarm
This unit is equipped with a dual alarm function, so
you can set the alarm time for two different occasions
— ALARM A and ALARM B.
Furthermore, you can also set an additional two times
for weekends.
When you select Weekend mode, the set alarms for
weekend are activated automatically, and the display
color of the alarm window turns green. This unit is
also equipped with 3 alarm sounds—radio, buzzer,
and melody*.
* Melody:
Weekday mode—
Weekend mode—
“Morning” from “Peer Gynt,” by
Griegsuite No.1, Op.46
“Four seasons: Spring” by
Antonio Lucio Vivaldi
Notes
• Before setting the alarm, make sure to set the Clock
(see “Setting the Clock”).
• The factory setting alarm time is “PM 12:00” or
“12:00”.
• To set the radio alarm, first tune in to a station and
adjust the volume (see “Operating the Radio”).
• The volume of the buzzer and melody cannot be
adjusted.
To set the alarm mode
(weekday/weekend)
Press WEEKEND repeatedly until the desired
alarm mode is selected.
If you select the Weekend mode, “ WEEKEND ” appears on
the display.
To set the Alarm Time
1 Press WEEKEND to select the desired
2
alarm mode.
Press ALARM SET A or
ALARM SET B.
Alarm time appears on the desired display.
Example: Display window when you set weekend
and alarm A.
Plug in the unit.
The current EST (Eastern Standard Time) appears
on the display.
2
Press and hold TIME ZONE.
“TIME ZONE” and area number “2” appear on
the display.
If you live in the Eastern Time Zone, you don’t
need to adjust the area setting
Area number
Time zone
1
Atlantic Standard Time
2
Eastern Standard Time (default)
3
Central Standard Time
4
Mountain Standard Time
5
Pacific Standard Time
6
Yukon Standard Time
7
Hawaiian Standard Time
To deactive the NAP Timer
Press NAP.
“
You can select the alarm mode to either weekday or
weekend.
Setting the Clock
for the first time
(Canada model
only)
Two short beeps sound when the display returns to
“10”.
” and the NAP time appear for about
“
4 seconds.
NAP timer starts counting down the NAP time.
When the selected NAP time occurs, the buzzer
” on the display flashes.
comes on, and “
The buzzer is turned off automatically after about
60 minutes.
3
Turn ALARM TIME SET + or – to set
the desired time.
Each turn of ALARM TIME SET + or – changes
the indication by 1 minute. If you turn and hold
ALARM TIME SET + or –, the alarm time goes
forward (or backward) by 1 minute up to 10
minutes, and then by 10 minutes increments.
• To change the alarm time when the alarm is already
set, perform step 3 only.
• If the same alarm time is set for both alarm
(alarm A and B), the alarm A takes priority.
” disappears from the display.
Note on NAP time in the event of a power
interruption
When in the event of a power interruption, NAP time
work until the battery is empty. But the following
functions are different:
• BUZZER will stop automatically after 1 minute.
• If the event of a power interruption happens when
the BUZZER sounds, it will stop automatically.
• If “E” appears on the display, BUZZER will not
work in the event of power interruption. Replace the
battery if “E” appears.
Setting the Sleep
timer
Band
Frequency
FM
87.5 – 108 MHz
AM
530 – 1 605 kHz
Model for other countries/ regions
Band
Frequency
FM
87.5 – 108 MHz
AM
526.5 – 1 606.5 kHz
Speaker
Approx. 6.6 cm (2 5/8 inches) dia., 8 Ω
Power output
150 mW (at 10% harmonic distortion)
Power requirements
Model for Canada: 120 V AC, 60 Hz
Model for other countries/ regions: 230 V
AC, 50 Hz
For power backup: 3 V DC, one CR2032 battery
To use both Sleep timer and
Alarm
You can fall asleep to the radio and also be awakened
by the radio, buzzer or melody alarm at the preset
time.
1
2
Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep
timer”.)
2
3
4
Gardez la fiche secteur branchée à la prise
secteur, insérez un objet pointu dans
l’orifice situé à côté du logement de la pile
pour éjecter le plateau, puis retirez-la. (Voir
fig. A-1)
Installez une pile neuve dans le plateau
avec la marque E orientée vers l’avant.
(Voir fig. A-2)
Repoussez le plateau dans l’appareil. (Voir
fig. A-3)
Lors du remplacement de la pile, appuyez
sur RADIO ON pour que « E » s’éteigne
sur l’afficheur.
Remarque
Si vous remplacez la pile, ne débranchez pas
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Sinon, les réglages de l’heure, de l’alarme et de la
minuterie NAP sont initialisés.
Remarque pour les clients résidant au
Canada
Cette horloge est préréglée par défaut à l'heure de la
côte est américaine EST (Heure standard de l’Est de
l’Amérique du Nord) et est alimentée par la pile
préinstallée Sony CR2032.
Si « AM 12:00 » clignote sur l’afficheur lorsque
l’appareil est raccordé à une prise secteur pour la
première fois, il se peut que la pile soit faible. Dans ce
cas, contactez un revendeur Sony. La pile préinstallée
CR2032 fait partie intégrante du produit et est, à ce
titre, couverte par la garantie.
Vous devez montrer la section « Remarque pour les
clients résidant au Canada » (dans le présent mode
d’emploi) à un revendeur Sony pour valider la
garantie de ce produit.
Quand remplacer la pile
Lorsque la pile s’affaiblit, « E » apparaît sur
l’afficheur.
En cas de coupure de courant lorsqu’une pile est
faible, les réglages de l’heure, de l’alarme et de la
minuterie NAP sont initialisés.
REMARQUES SUR LES PILES AU LITHIUM
• Gardez la pile au lithium hors de portée des enfants.
En cas d’ingestion de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un
bon contact.
• Lors de l’installation de la pile, veillez à respecter la
polarité.
• Pour éviter un court-circuit, ne tenez pas pile avec
des pinces métalliques.
Avertissement concernant la pile
Si vous prévoyez de gardez l’appareil débranché
pendant une période prolongée, retirez la pile afin
d’éviter qu’elle ne se décharge inutilement ou qu’elle
n’endommage l’appareil en raison d’une fuite de la
pile.
Design and specifications are subject to change
without notice.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de
choc électrique, n’exposez pas cet appareil à
la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.
Confier l’entretien à un personnel qualifié
uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement
accessible. Si vous constatez une anomalie de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche
principale de la prise secteur.
Réglage de
l’horloge
Réglez l’horloge en exécutant les étapes suivantes :
1
2
Branchez l’appareil.
Appuyez sur DST/CLOCK pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un bip
retentisse.
L’heure commence à clignoter dans l’afficheur.
3
Appuyez plusieurs fois sur + ou – jusqu’à
ce que l’heure correcte apparaisse.
Réglage initial de
l'horloge
(uniquement pour
le modèle
canadien)
Cet appareil est préréglé par défaut à l'heure de la côte
est américaine EST (Heure standard de l’Est de
l’Amérique du Nord) et est alimentée par la pile de
secours. Il vous suffit de brancher l'appareil, de
sélectionner votre fuseau horaire et d'activer l'heure
d'été (DST/Summer) si nécessaire.
1
Branchez l’appareil.
L’heure de la côte est américaine EST (Heure
standard de l’Est de l’Amérique du Nord)
s’affiche.
2
Appuyez sur la touche TIME ZONE et
maintenez-la enfoncée.
« TIME ZONE » et le numéro de la zone « 2 »
s'affichent.
Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire de la
côte est américaine, vous n'avez pas besoin de
modifier le réglage de la zone
Numéro de zone
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si elle est manipulée de façon
inappropriée.
Ne la rechargez pas, ne la démontez pas ou ne la jetez
pas dans le feu.
3
4
Fuseau horaire
1
Heure standard de l’Atlantique
2
Heure standard de l’Est de
l’Amérique du Nord (réglage
par défaut)
3
Heure standard d’Amérique
Centrale
4
Heure standard des Rocheuses
5
Heure standard du Pacifique
6
Heure standard du Yukon
7
Heure standard d’Hawaï
Appuyez plusieurs fois sur + ou – jusqu’à
ce que le numéro de votre choix apparaisse.
Relâchez le bouton TIME ZONE pour
valider.
3
4
5
Appuyez une fois sur DST/CLOCK.
Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
minutes.
Deux bips brefs retentissent, « : » commence à
clignoter et l’horloge démarre à 0 seconde.
Tournez le bouton ALARM TIME SET
+ ou – pour régler l’heure souhaitée.
Chaque rotation du bouton ALARM TIME
SET + ou – change l’indication d’1 minute.
Si vous tournez et maintenez ALARM TIME
SET + ou –, l’heure de l’alarme avance (ou
recule) d’1 minute à 10 minutes, puis par
incréments de 10 minutes.
• Pour changer l’heure d’alarme alors que l’alarme est
déjà réglée, exécutez l’étape 3 uniquement.
• Si les deux alarmes (Alarm A et B) sont réglées sur
la même heure, l’Alarm A est prioritaire.
Pour régler le son de l’alarme
1 Continuez d'appuyez sur ALARM SET A
ou ALARM SET B pendant quelques
secondes jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
L'heure de l'alarme s’affiche et l'icône de l'alarme
clignote.
2
Pour régler l’heure rapidement, maintenez
enfoncé + ou –.
Chaque fois que vous tournez ALARM
TIME SET + ou –, l’indication sur
l’afficheur change comme suit :
RADIO
BUZZER
Pour modifier l’affichage et
passer en heure d’été (heure
avancée)
Appuyez sur DST/CLOCK.
«
» s’affiche et l’heure passe en heure d’été.
Pour désactiver la fonction d’heure d’été, appuyez de
nouveau sur DST/CLOCK
Réglage de la
luminosité du
rétroéclairage
Réglez BRIGHTNESS sur HIGH ou LOW
pour l’afficheur, suivant vos préférences.
Fonctionnement de
la radio
1
2
3
4
Appuyez sur RADIO ON pour allumer la
radio.
Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
Sélectionnez BAND.
Syntonisez une station à l’aide de
TUNING.
Pour mettre la radio hors
tension
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM
RESET.
Amélioration de la
réception
FM :
Modèle pour le Canada :
le cordon d’alimentation secteur fonctionne
comme une antenne FM. Etirez complètement le
cordon d’alimentation secteur pour améliorer la
sensibilité de la réception.
Modèle pour les autres pays ou régions :
Déployez complètement l’antenne filaire FM pour
accroître la sensibilité de la réception.
AM :
Tournez l’appareil à l’horizontale pour une
meilleure réception. Une tige ferrite se trouve dans
l’appareil.
Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne
pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une
surface métallique.
Réglage de l’alarme
Cet appareil est équipé d'une fonction d'alarme double
pour le régler à deux occasions différentes - ALARM
A et ALARM B. Vous pouvez régler également
l'alarme à deux heures différentes pour les week-ends.
Lorsque vous sélectionnez le mode Weekend, les
heures des alarmes que vous avez préréglées s'activent
automatiquement et l'écran de l'alarme devient vert.
Cet appareil dispose également de 3 sons d’alarme :
radio, sonnerie et mélodie*.
* Mélodie :
Mode Weekday —
3
Appuyez de nouveau sur ALARM SET A
ou ALARM SET B.
Mode Weekend —
Remarques
• Avant de régler l’alarme, veillez à régler l’heure
(voir « Réglage de l’horloge »).
• Le réglage par défaut de l’alarme est « PM 12:00 »
ou « 12:00 »
• Pour régler l’alarme radio, commencez par régler
une station et le volume (reportez-vous à la section
« Fonctionnement de la radio »).
• Le volume de la sonnerie et celui de la mélodie ne
sont pas réglables.
Pour régler le mode d’alarme
(jour de semaine/week-end)
Vous pouvez sélectionner le mode d’alarme pour les
jours de la semaine ou le week-end.
Appuyez plusieurs fois sur WEEKEND
jusqu’à ce que l’alarme souhaitée soit
sélectionnée.
Si vous sélectionnez le mode Weekend,
l’indication « WEEKEND » s’affiche.
Pour régler l’heure de l’alarme
1 Appuyez plusieurs fois sur WEEKEND
2
Remarque
Lors du réglage du son de l’alarme, vous devez
effectuer chaque étape dans les 65 secondes, sinon le
mode réglage de l’horloge est annulé.
pour sélectionner le mode d’alarme
souhaité.
Appuyez sur ALARM SET A ou
ALARM SET B.
L’heure de l’alarme s’affiche.
Exemple : afficheur lorsque vous réglez Weekend
et Alarm A.
Vous pouvez vous endormir au son de la radio grâce
au temporisateur incorporé qui met automatiquement
la radio hors tension à l’issue d’une durée spécifiée.
Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Vous pouvez régler le
temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche,
l’affichage change comme suit :
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient
à « 90 ».
« SLEEP » apparaît sur l’afficheur lorsque la durée est
réglée.
La radio fonctionne pendant la durée préréglée, puis
s’éteint.
Pour éteindre la radio avant
l’heure préréglée
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM
RESET ou SNOOZE/SLEEP OFF.
Pour utiliser simultanément le
temporisateur et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous
réveiller au son de la radio, de la sonnerie ou de la
mélodie de réveil à l’heure préréglée.
1
Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de
l’alarme ».)
2
Réglez le temporisateur. (Voir « Réglage du
temporisateur ».)
Pour sommeiller quelques
minutes de plus
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
Le son se coupe, mais se remet en route
automatiquement après environ 10 minutes. Chaque
fois que vous appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF,
la durée de sommeil supplémentaire change comme
suit :
La durée maximale de sommeil supplémentaire est de
60 minutes.
La durée de sommeil supplémentaire s’affiche
pendant environ 4 secondes, puis l’heure courante
s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/
SLEEP OFF lorsque l’heure courante s’affiche, la
durée de sommeil supplémentaire sera à nouveau de
10 minutes.
Pour arrêter l’alarme
Dépannage
Si vous avez des problèmes avec l’appareil, effectuez
les vérifications simples ci-dessous pour voir si
l’appareil a besoin d’être réparé.
Si le problème persiste, consultez votre revendeur
Sony.
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur
l'horloge en raison d'une coupure de courant.
• La pile est faible. Remplacez la pile. Retirez
l’ancienne pile et insérez une pile neuve.
La radio, la sonnerie ou la mélodie de réveil
ne s’active pas à l’heure préréglée.
• Est-ce que la radio, la sonnerie ou la mélodie de
réveil souhaitée a été activée ? (par ex., est-ce que
l’heure de réveil de l’Alarm A ou B est affichée ?)
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM
RESET pour éteindre l’alarme.
L’alarme radio s’active mais aucun son n’est
audible à l’heure préréglée.
• Est-ce que VOLUME a été réglé correctement ?
L’alarme se déclenche de nouveau à la même heure le
jour suivant.
Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM
RESET, l’alarme retentit en continu pendant
60 minutes environ, puis elle s’arrête
automatiquement.
Précautions
Pour désactiver l’alarme
Appuyez sur ALARM SET A ou ALARM
SET B.
L'affichage de l’heure d’alarme disparaît.
Remarque sur l’alarme en cas de coupure de
courant
En cas de coupure de courant, les fonctions de
l’alarme sont actives jusqu’à ce que la pile soit
épuisée. Mais il n’en est pas de même pour les
fonctions suivantes :
• Le rétroéclairage ne s’allume pas.
• Si le son de l’alarme est réglé sur RADIO, il passe
automatiquement à BUZZER.
• Si le courant est rétabli pendant que l’alarme retentit,
cette dernière retentira de façon continue pendant
60 minutes après le rétablissement du courant.
• Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM
RESET, l’alarme retentit pendant 1 minute. Si
l’interruption de courant se prolonge, l’alarme
retentit pendant environ 1 minute et s’arrête pendant
5 minutes, et ce à 5 reprises.
Si le courant est rétabli dans les 60 minutes avant
l’heure de l’alarme, cette dernière retentit. (Si
l’alarme se répète à 5 reprises, l’alarme retentit
pendant jusqu’à 30 minutes.)
• Si « E » s’affiche, l’alarme sera inopérante en cas
de coupure de courant. Remplacez la pile si « E »
s’affiche.
Utilisation de la
minuterie NAP
(minuterie à
rebours)
La minuterie NAP fait retentir la sonnerie à la fin
d’une durée programmée.
Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’à ce que les
minutes souhaitées s’affichent.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche,
l’affichage change comme suit :
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient
à « 10 ».
» et l’heure NAP apparaissent
L’indication «
pendant environ 4 secondes.
La minuterie NAP commence le compte à rebours de
la durée NAP.
Lorsque l’heure NAP est atteinte, la sonnerie retentit
» clignote sur l’afficheur.
et «
La sonnerie s’arrête automatiquement après environ
60 minutes.
Pour arrêter la minuterie NAP
« Au matin » extrait de « Peer
Gynt » par Grieg,
suite N°.1, Op.46
« Les quatre saisons : le
Printemps » par Antonio Lucio
Vivaldi
Réglage du
temporisateur
MELODY
Deux bips sont émis pour confirmer le réglage.
• Le système d’horloge varie selon les modèles.
Système par 12 heures : « AM 12:00 » = minuit
Système par 24 heures : « 0:00 » = minuit
• Lors du réglage de l’horloge, vous devez effectuer
chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de
réglage de l’horloge est annulé.
• Pour régler l’heure à partir de 0 seconde, appuyez
sur DST/CLOCK à la seconde exacte à l’étape 5.
Remplacez la pile par une pile au lithium Sony
CR2032. L’utilisation d’une autre pile peut présenter
un risque d’incendie ou d’explosion.
Mass
Approx. 572 g (1 lb 4.2 oz) incl. CR2032 battery:
model for Canada
Approx. 612 g (1 lb 5.6 oz) not incl. CR2032
battery: model for United Kingdom
Approx. 570 g (1 lb 4.1 oz) not incl. CR2032
battery: model for other countries/ regions
Français
Press RADIO OFF/ALARM RESET or
SNOOZE/SLEEP OFF.
1
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas
correctement remplacées. Remplacez uniquement
les piles par des piles du même type ou d’un type
équivalent recommandé par le fabricant.
Press SLEEP.
The radio turns on. You can set the sleep timer to
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press
changes the display as follows:
To turn off the radio before the
preset time
Outre le courant domestique, cet appareil nécessite
une pile CR2032 (fournie) pour être à l’heure.
La pile permet de faire fonctionner l’horloge en cas de
coupure de courant.
Sur le modèle destiné au Canada, la pile est déjà
installée dans l’appareil.
Dimensions
Approx. 112.3 × 104.5 × 126.5 mm (w/h/d)
(4 1/2 × 4 1/8 × 5 inches) incl. projecting parts and
controls
You can fall asleep to the radio using the built-in
sleep timer that turns off the radio automatically after
a preset duration.
Two short beeps sound when the display returns to
“90”.
“SLEEP” will appear in the display when the duration
time is set.
The radio will play for the duration you set, then shut
off.
Mise en place et
remplacement de la
pile de secours
Remarques
• L’heure configurée par défaut n’est pas l’heure d’été
(DST). Si vous êtes à l’heure d’été (DST), reportezvous à « Pour modifier l’affichage et passer en heure
d’été (heure avancée) » pour activer la fonction de
l’heure d’été.
• Lors de l’expédition ou de la première utilisation de
l’appareil, une heure incorrecte peut être indiquée.
Dans ce cas, reportez-vous à « Réglage de
l’horloge » pour régler l’heure correcte.
Appuyez sur NAP ou sur RADIO OFF/
ALARM RESET pour arrêter la sonnerie.
Pour désactiver la minuterie
NAP
• Alimentez l’appareil sur les sources d’alimentation
précisées dans les « Spécifications » .
• La plaque signalétique indiquant la tension et les
autres paramètres de fonctionnement est placée à
l’arrière de l’appareil.
• Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par la
fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est
branché sur une prise secteur, même s’il est éteint.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de
tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de
bloquer les orifices de ventilation. La circulation
d’air doit être suffisante pour éviter toute surchauffe
interne.
• Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil,
débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre en marche.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux
imprégné d’une solution détergente douce.
• Ne raccordez pas le fil de l’antenne à une antenne
extérieure.
• Pour réduire les risques d’fincendie, ne couvrez pas
les orifices d’aération de l’appareil avec des
journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas non
plus de bougies allumées sur l’fappareil.
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union
Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Pour toute question ou problème concernant
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Modèle pour le Royaume-Uni et le Canada :
système sur 12 heures
Modèle pour les autres pays ou régions : système
sur 24 heures
Plage de fréquences
Modèle pour le Canada
Gamme
Fréquence
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe de l’Est
Appuyez sur NAP.
Gamme
L’indication «
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 605 kHz
» disparaît.
Remarque sur l’heure NAP en cas de coupure
de courant
En cas de coupure de courant, l’heure NAP est active
jusqu’à ce que la pile soit épuisée. Mais il n’en est pas
de même pour la fonction suivante :
• La sonnerie (BUZZER) s’arrête automatiquement
au bout d’1 minute.
• En cas de coupure de courant lorsque la sonnerie
(BUZZER) retentit, celle-ci s’arrête
automatiquement.
• Si « E » s’affiche, la sonnerie (BUZZER) sera
inopérante en cas de coupure de courant. Remplacez
la pile si « E » s’affiche.
Fréquence
Modèle pour les autres pays ou régions
Gamme
Fréquence
FM
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
Haut-parleur
Environ 6,6 cm (2 5/8 pouces) de dia., 8 Ω
Puissance de sortie
150 mW (à une distorsion harmonique de 10%)
Alimentation
Modèle pour le Canada : 120 V CA, 60 Hz
Modèle destiné aux autres pays ou régions : 230 V
CA, 50 Hz
Alimentation de secours: 3 V CC, une pile
CR2032
Dimensions
Environ 112,3 × 104,5 × 126,5 mm
(4 1/2 × 4 1/8 × 5 pouces), parties saillantes et
commandes comprises
Poids
Environ 572 g (1 lb 4,2 on), pile CR2032 incluse :
modèle pour le Canada
Environ 612 g (1 lb 5,6 on), pile CR2032 non
incluse : modèle pour le Royaume-Uni
Environ 570 g (1 lb 4,1 on), pile CR2032 non
incluse : modèle pour les autres pays ou régions
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
* Neben dem Lautstärkeregler befindet
sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt
die Richtung an, in der man die
Lautstärke erhöht.
* Al lado de la tecla del volumen hay
un punto táctil que muestra el
sentido para subir el volumen.
Modell für Kanada:
Modelo para Canadá:
DST
CLOCK
TIME ZONE
WEEKEND
Modell für andere Länder/
Regionen:
Modelo para otros países/
regiones:
TIME SET
DST
CLOCK
HIGH
LOW
BRIGHTNESS
AM FM
WEEKEND
ALARM
TIME SET
VOLUME
Erstes Einstellen
der Uhr (nur Modell
für Kanada)
Das Gerät ist werkseitig auf die aktuelle EST-Uhrzeit
(Ostküsten-Standardzeit) eingestellt und wird über die
Notstrombatterie mit Strom versorgt. Wenn Sie das
Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, schließen
Sie es einfach an das Stromnetz an, wählen die
Zeitzone aus und stellen es gegebenenfalls auf die
Sommerzeit um.
1
BAND
TUNING
NAP
Die aktuelle EST-Uhrzeit (OstküstenStandardzeit) erscheint im Display.
RADIO
A
LA
2
ET
SLEEP
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
RM RES
Halten Sie TIME ZONE gedrückt.
„TIME ZONE“ und die Gebietsnummer „2“
erscheinen im Display.
In der Ostküsten-Zeitzone brauchen Sie die
Gebietseinstellung nicht zu ändern.
Netzkabel
Cable de
alimentación de CA
UKW(FM)Wurfantenne
(außer Modell für
Kanada)
Antena monofilar de
FM
(Excepto en el
modelo de Canadá)
ALARM
TIME SET
Gebietsnummer
3
4
PUSH
Batteriefach
Compartimiento
de las pilas
RADIO WEEKEND SLEEP
NAP
TIME ZONE
ALARM SET
ALARM SET
A
B
RADIO BUZZER MELODY
RADIO BUZZER MELODY
ON/OFF
MODE
ON/OFF
MODE
Zeitzone
1
Atlantik-Standardzeit
2
Ostküsten-Standardzeit
(Standard)
3
Zentral-Standardzeit
4
Mountain-Standardzeit
5
Pazifik-Standardzeit
6
Yukon-Standardzeit
7
Hawaii-Standardzeit
Drücken Sie + oder – so oft, bis die
gewünschte Nummer erscheint.
Lassen Sie zum Bestätigen TIME ZONE
los.
Hinweise
• Werkseitig ist das Gerät nicht auf Sommerzeit
eingestellt. Wenn die Sommerzeit gilt, stellen Sie
wie unter „So lassen Sie im Display die Sommerzeit
anzeigen“ erläutert die Sommerzeit ein.
• Bei Lieferung und Inbetriebnahme des Geräts ist die
Uhr möglicherweise nicht richtig eingestellt. Stellen
Sie in diesem Fall wie unter „Einstellen der Uhr“
erläutert die richtige Zeit ein.
Einstellen des
Alarms
Der NAP-Timer
(Countdown-Timer)
Das Gerät bietet zwei Weckfunktionen, so dass Sie
zwei verschiedene Weckzeiten - ALARM A und
ALARM B - einstellen können. Außerdem können Sie
für das Wochenende zwei weitere Weckzeiten
einstellen.
Wenn Sie den Wochenendmodus auswählen, werden
die Weckeinstellungen für das Wochenende
automatisch aktiviert und die Weckanzeige im
Display leuchtet grün. Dieses Gerät verfügt außerdem
über 3 Wecksignale – Radio, Weckton und Melodie*.
Über den NAP-Timer können Sie einstellen, nach wie
vielen Minuten der Weckton ertönen soll.
Drücken Sie NAP so oft, bis die gewünschte Anzahl
an Minuten angezeigt wird.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
* Melodie:
Wochentagmodus –
Wochenendmodus –
„Morgenstimmung“ aus „Peer
Gynt“ von Grieg – Suite Nr. 1,
Op. 46
„Vier Jahreszeiten: Der
Frühling“ von Antonio Lucio
Vivaldi
Hinweise
• Vor dem Einstellen der Weckfunktion müssen Sie
die Uhr einstellen (siehe „Einstellen der Uhr“).
• Die werkseitig eingestellte Weckzeit ist „PM 12:00“
bzw. „12:00“.
• Wenn Sie das Wecken mit Radio einstellen wollen,
müssen Sie zunächst einen Sender und die
Lautstärke einstellen (siehe „Radioempfang“).
• Die Lautstärke von Weckton und Melodie lässt sich
nicht einstellen.
So stellen Sie den Weckmodus
ein (Wochentag/Wochenende)
Sie können als Weckmodus den Wochentag- oder den
Wochenendmodus einstellen.
Drücken Sie WEEKEND so oft, bis der gewünschte
Weckmodus ausgewählt ist.
Wenn Sie den Wochenendmodus einstellen,
erscheint „ WEEKEND “ im Display.
So stellen Sie die Weckzeit ein
1 Wählen Sie mit WEEKEND den
2
gewünschten Weckmodus aus.
Drücken Sie ALARM SET A oder
ALARM SET B.
Die Weckzeit erscheint in der gewünschten
Anzeige.
Beispiel: Display beim Einstellen von
Wochenendmodus und Alarm A.
Einstellen der Uhr
Stellen Sie die Uhr wie in den folgenden Schritten
erläutert ein.
A
1
1
2
2
3
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Drücken Sie DST/CLOCK einige
Sekunden lang, bis ein Signalton zu hören
ist.
Die Stundenangabe beginnt, im Display zu
blinken.
3
PUSH
PUSH
Drücken Sie + oder –, bis die richtige
Stundenangabe angezeigt wird.
Um die Uhrzeit schneller einzustellen, halten Sie
+ oder – gedrückt.
4
5
Einlegen und
Austauschen der
Notstrombatterie
Deutsch
VORSICHT
Um die Gefahr eines Brands oder
elektrischen Schlags zu reduzieren, darf
dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im
Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort
von der Netzsteckdose ab.
VORSICHT
Die Batterie kann bei unsachgemäßem Umgang
explodieren.
Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und
werfen Sie sie nicht ins Feuer.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit
einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien
einzeln in einen Plastikbeutel.
Merkmale
• UKW(FM)/AM-Radiowecker mit zwei Weckmodi.
• Verschiedene Wecksignale – Radio, Weckton und 2
Melodien.
• Wochenendalarmmodus - mit einem Tastendruck
kann zu den Weckeinstellungen für das Wochenende
gewechselt werden.
• Uhreinstellautomatik - Wenn Sie die Uhr zum ersten
Mal an das Stromnetz anschließen, wird die aktuelle
EST-Uhrzeit (Ostküsten-Standardzeit) im Display
angezeigt (nur Modell für Kanada).
• Drei Zeitanzeigebereiche in zwei Farben Hauptanzeige in Grün für die Uhrzeit und zwei
Nebenanzeigen in Gelb für die Weckeinstellungen.
• Einstellbare Display-Helligkeit (hell/dunkel).
• Eine CR2032-Batterie ist als Notstromversorgung
für Uhrzeit und Weckfunktionen im Fall eines
Stromausfalls mitgeliefert (außer beim Modell für
Kanada).
• No Power No Problem-Wecksystem, bei dem die
Uhrzeit und die Weckfunktion mithilfe einer
installierten CR2032-Batterie auch bei einem
Stromausfall weiterlaufen (nur Modell für Kanada).
• Mit dem Nap-Timer können Sie ein kurzes
Nickerchen machen und sich mit dem Wecksignal
wecken lassen, ohne die Weckeinstellungen ändern
zu müssen.
• DST (Daylight Saving Time) –
Sommerzeitumstellung.
• Verlängerbare Snooze-Funktion – Schlummerzeit
jedes Mal zwischen 10 und maximal 60 Minuten
einstellbar.
Damit die Uhr immer richtig eingestellt ist, kann das
Gerät nicht nur über Netzstrom, sondern auch über
eine Batterie CR2032 (mitgeliefert) mit Strom
versorgt werden.
Dank der Batterie läuft die Uhr selbst bei einem
Stromausfall weiter.
Beim Modell für Kanada ist die Batterie bereits in das
Gerät eingelegt.
1
2
3
4
Lassen Sie den Netzstecker in der
Netzsteckdose. Setzen Sie einen spitzen
Gegenstand in die Aussparung neben dem
Batteriefach ein, um das Fach auszuwerfen,
und ziehen Sie es dann heraus (siehe Abb.
A-1).
Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite
E nach vorne weisend in das Fach ein
(siehe Abb. A-2).
Schieben Sie das Fach wieder zurück in das
Gerät (siehe Abb. A-3).
Wenn Sie die Batterie austauschen, drücken
Sis RADIO ON, um „E“ im Display
auszublenden.
Hinweis
Ziehen Sie beim Austauschen der Batterie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Andernfalls werden die aktuelle Uhrzeit, die
Weckeinstellungen und der NAP-Timer
zurückgesetzt.
Hinweis für Kunden in Kanada
Die Uhr ist werkseitig auf die aktuelle EST-Uhrzeit
(Ostküsten-Standardzeit) eingestellt und wird über die
vorinstallierte CR2032-Batterie von Sony mit Strom
versorgt.
Wenn das Gerät zum ersten Mal an eine
Netzsteckdose angeschlossen wird und „AM 12:00“
im Display blinkt, ist die Batterie möglicherweise
schwach. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen
Sony-Händler. Die vorinstallierte CR2032-Batterie ist
Bestandteil des Produkts und fällt unter die Garantie.
Sie müssen den Abschnitt „Hinweis für Kunden in
Kanada“ (in dieser Anleitung) einem Sony-Händler
vorlegen, damit die Garantie für dieses Produkt gültig
wird.
Der richtige Zeitpunkt zum
Austauschen der Batterie
Wenn die Batterie schwächer wird, erscheint „E“ im
Display.
Wenn die Batterie schwach ist und ein Stromausfall
auftritt, werden die aktuelle Uhrzeit, die
Weckeinstellungen und der NAP-Timer
zurückgesetzt.
Tauschen Sie die Batterie gegen eine CR2032Lithiumbatterie von Sony aus. Andere Batterien
können zu Feuer oder einer Explosion führen.
HINWEISE ZUR LITHIUMBATTERIE
• Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Sollte eine Lithiumbatterie verschluckt werden, ist
umgehend ein Arzt aufzusuchen.
• Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch
ab, um einen guten Kontakt zwischen den
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die
richtige Polarität.
• Halten Sie die Batterie nicht mit einer
Metallpinzette. Dies könnte zu einem Kurzschluss
führen.
VORSICHT
Bei einer falschen oder falsch eingelegten Batterie
besteht Explosionsgefahr. Tauschen Sie die
Batterien nur gegen neue Batterien des gleichen
oder eines vergleichbaren Typs aus, die vom
Gerätehersteller empfohlen werden.
Warnhinweis zur Batterie
Wenn das Gerät längere Zeit vom Netzstrom getrennt
wird, nehmen Sie die Batterie heraus, um eine
unnötige Entladung der Batterie sowie Schäden am
Gerät durch auslaufende Batterieflüssigkeit zu
vermeiden.
Drücken Sie einmal DST/CLOCK.
Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4 erläutert
die Minuten ein.
Zwei kurze Signaltöne sind zu hören, „:“ beginnt
zu blinken und die Uhr beginnt bei 0 Sekunden zu
laufen.
• Das Format der Uhrzeit hängt vom jeweiligen
Modell ab.
12-Stunden-Format: „AM 12:00“ = Mitternacht
24-Stunden-Format: „0:00“ = Mitternacht
• Beim Einstellen der Uhr müssen Sie die einzelnen
Schritte innerhalb von 65 Sekunden ausführen.
Andernfalls wird der Uhreinstellmodus beendet.
• Drücken Sie in Schritt 5 die Taste DST/CLOCK
zeitgleich mit einem Zeitsignal. Daraufhin beginnt
die Uhr, bei 0 Sekunden zu laufen.
So lassen Sie im Display die
Sommerzeit anzeigen
• Wenn die Weckfunktion bereits aktiviert ist und Sie
die Weckzeit ändern wollen, führen Sie nur Schritt 3
aus.
• Wenn für beide Weckeinstellungen (Alarm A und
Alarm B) dieselbe Weckzeit eingestellt ist, hat
Alarm A Priorität.
So stellen Sie das Wecksignal
ein
1 Halten Sie ALARM SET A oder
ALARM SET B einige Sekunden lang
gedrückt, bis ein Signalton zu hören ist.
Die Weckzeit wird angezeigt und das
Wecksymbol blinkt im Display.
2
Drücken Sie DST/CLOCK.
„ “ wird angezeigt und die Uhr wird auf
Sommerzeit umgestellt.
Zum Ausschalten der Sommerzeit drücken Sie DST/
CLOCK erneut.
Einstellen der
Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung
Stellen Sie mit BRIGHTNESS die DisplayBeleuchtung auf HIGH (hell) oder LOW
(dunkel) ein.
Radioempfang
1
2
3
4
Schalten Sie mit RADIO ON das Radio
ein.
Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke
ein.
Wählen Sie mit BAND den
Frequenzbereich.
Stellen Sie mit TUNING einen Sender
ein.
So schalten Sie das Radio aus
Drücken Sie RADIO OFF/ALARM
RESET.
Verbessern des
Empfangs
UKW(FM):
Modell für Kanada:
Das Netzkabel dient als UKW(FM)-Antenne.
Breiten Sie das Netzkabel vollständig aus, um die
Empfangsempfindlichkeit zu erhöhen.
Modell für andere Länder/Regionen:
Breiten Sie den UKW(FM)-Antennendraht auf
volle Länge aus.
AM:
Drehen Sie das Gerät in horizontaler Richtung. In
diesem Frequenzbereich arbeitet die eingebaute
richtempfindliche Ferritstabantenne.
Stellen Sie das Gerät möglichst nicht auf eine
Metallunterlage (Metalltisch usw.), da dies den
Empfang beeinträchtigen kann.
Stellen Sie durch Drehen von ALARM
TIME SET + oder – die gewünschte Zeit
ein.
Beim Drehen von ALARM TIME SET + oder
– ändert sich die Angabe um jeweils 1
Minute. Wenn Sie ALARM TIME SET +
oder – drehen und gedreht halten, wird die
Weckzeit bis 10 Minuten um 1 Minute
weiter- bzw. zurückgeschaltet und danach
in Schritten von 10 Minuten.
Beim Drehen von ALARM TIME SET
+ oder – wechselt die Anzeige im Display
folgendermaßen:
RADIO
BUZZER
MELODY
3
Drücken Sie erneut ALARM SET A oder
ALARM SET B.
Zwei Signaltöne bestätigen die Einstellung.
Hinweis
Beim Einstellen des Wecksignals müssen Sie die
einzelnen Schritte innerhalb von 65 Sekunden
ausführen. Andernfalls wird der Uhreinstellmodus
beendet.
So können Sie noch einige
Minuten weiterschlummern
Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Das Wecksignal wird ausgeschaltet, schaltet sich aber
nach etwa 10 Minuten automatisch wieder ein. Mit
jedem Tastendruck auf SNOOZE/SLEEP OFF
wechselt die Dauer folgendermaßen:
Für die Snooze-Funktion können Sie maximal 60
Minuten einstellen.
Im Display erscheint etwa 4 Sekunden lang die Dauer
bis zum nächsten Wecksignal und dann wird wieder
die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie SNOOZE/
SLEEP OFF drücken, sobald wieder die aktuelle
Uhrzeit angezeigt wird, gilt wieder eine
Schlummerdauer von 10 Minuten.
So können Sie das Wecksignal
ausschalten
Schalten Sie das Wecksignal mit RADIO
OFF/ALARM RESET aus.
Das Wecksignal schaltet sich am nächsten Tag zur
selben Uhrzeit wieder ein.
Wenn RADIO OFF/ALARM RESET nicht gedrückt
wird, ist das Wecksignal ununterbrochen etwa 60
Minuten lang zu hören und stoppt dann automatisch.
Ausschalten der Weckfunktion
Drücken Sie ALARM SET A oder ALARM
SET B.
Die Weckzeitanzeige wird ausgeblendet.
Hinweis zu den Weckfunktionen bei einem
Stromausfall
Bei einem Stromausfall arbeiten die Weckfunktionen
so lange, bis die Batterie leer ist. Folgende
Unterschiede zum Netzstrombetrieb sind jedoch zu
beachten:
• Die Hintergrundbeleuchtung ist ausgeschaltet.
• Wenn als Wecksignal RADIO eingestellt ist, wird
automatisch zu BUZZER umgeschaltet.
• Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird,
während das Wecksignal zu hören ist, so ertönt das
Wecksignal ununterbrochen etwa 60 Minuten lang.
• Wenn RADIO OFF/ALARM RESET nicht
gedrückt wird, ertönt das Wecksignal etwa 1 Minute
lang. Wenn der Stromausfall andauert, ertönt das
Wecksignal etwa 1 Minute und ist dann 5 Minuten
ausgeschaltet. Dies wiederholt sich 5-mal.
Wenn die Stromversorgung innerhalb von 60
Minuten nach der Weckzeit wiederhergestellt wird,
ertönt das Wecksignal. (Wenn das Wecken 5-mal
wiederholt wird, ist das Wecksignal insgesamt in
einem Zeitraum von 30 Minuten zu hören.)
• Wenn „E“ im Display erscheint, steht die
Weckfunktion bei einem Stromausfall nicht zur
Verfügung. Tauschen Sie die Batterie aus, wenn
„E“ angezeigt wird.
Uhrzeitanzeige
Modell für Großbritannien und Kanada: 12Stunden-Format
Modell für andere Länder/Regionen: 24-StundenFormat
Empfangsbereich
Modell für Kanada:
Wellenbereich Frequenz
Zwei kurze Signaltöne werden ausgegeben, wenn
„10“ wieder im Display erscheint.
„
“ und die NAP-Dauer werden etwa 4 Sekunden
lang angezeigt.
Der NAP-Timer beginnt mit dem Herunterzählen.
Wenn die als NAP-Dauer angegebene Anzahl an
Minuten verstrichen ist, ertönt der Weckton und
“ blinkt im Display.
„
Der Weckton schaltet sich nach etwa 60 Minuten
automatisch aus.
So schalten Sie das NAPWecksignal aus
Schalten Sie den Weckton mit NAP oder
RADIO OFF/ALARM RESET aus.
So deaktivieren Sie den NAPTimer
Drücken Sie NAP.
„
“ wird im Display ausgeblendet.
Hinweis zum NAP-Timer bei einem
Stromausfall
Bei einem Stromausfall funktioniert der NAP-Timer
so lange, bis die Batterie leer ist. Folgende
Unterschiede zum Netzstrombetrieb sind jedoch zu
beachten:
• Der Weckton (BUZZER) stoppt automatisch nach 1
Minute.
• Wenn der Stromausfall auftritt, während der
Weckton (BUZZER) zu hören ist, stoppt der
Weckton automatisch.
• Wenn „E“ im Display erscheint, funktioniert der
Weckton (BUZZER) bei einem Stromausfall nicht.
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn „E“ angezeigt
wird.
UKW (FM)
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
Modelle für Großbritannien und Osteuropa
Wellenbereich Frequenz
UKW (FM)
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 605 kHz
Modell für andere Länder/Regionen:
Wellenbereich Frequenz
UKW (FM)
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
Lautsprecher
6,6 cm Durchmesser, 8 Ω
Ausgangsleistung
150 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung
Modell für Kanada: 120 V Wechselstrom, 60 Hz
Modell für andere Länder/Regionen: 230 V
Wechselstrom, 50 Hz
Zur Stromausfallüberbrückung: Batterie des Typs
CR2032, 3 V Gleichspannung
Abmessungen
ca. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 572 g einschließlich CR2032-Batterie: Modell
für Kanada
ca. 612 g nicht einschließlich CR2032-Batterie:
Modell für Großbritannien
ca. 570 g nicht einschließlich CR2032-Batterie:
Modell für andere Länder/Regionen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Cuándo sustituir las pilas
Cuando se agota la pila, “E” aparece en la pantalla.
Si se produce un corte en el suministro eléctrico
cuando la pila se está agotando, se inicializará la hora
actual, las funciones de alarma y el temporizador
NAP.
NOTAS SOBRE LA PILA DE LITIO
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños.
Si la pila se ingiere, póngase en contacto en forma
inmediata con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
contacto óptimo.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalar la pila.
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que, si lo
hace, podría producirse un cortocircuito.
PRECAUCIÓN
Si sustituye las pilas incorrectamente, existe el
riesgo de explosión. Para sustituirlas, emplee sólo
el mismo tipo de pila o el equivalente recomendado
por el fabricante del equipo.
Advertencia sobre la pila
Si va a dejar la unidad desenchufada durante un
período de tiempo prolongado, extraiga la pila para
evitar que se descargue antes de tiempo, así como
para evitar que se produzcan daños en la unidad
debido a fugas de la pila.
Ajuste del reloj por
primera vez (sólo
en el modelo de
Canadá)
Esta unidad viene ajustada de manera predeterminada
de fábrica en la EST (Hora estándar oriental) actual y
recibe alimentación de la pila de alimentación
auxiliar. Lo único que necesita hacer la primera vez,
es enchufarlo, seleccionar su zona horaria y activar el
horario DST/ de verano si es necesario.
1
2
Einstellen des
Einschlaftimers
Drücken Sie SLEEP.
Beim ersten Drücken dieser Taste wird das Radio
eingeschaltet. Durch wiederholtes Drücken der Taste
können Sie wie folgt zwischen den Zeitspannen 90,
60, 30 und 15 Minuten umschalten:
Conecte la unidad.
Zwei kurze Signaltöne werden ausgegeben, wenn
„90“ wieder im Display erscheint.
Wenn Sie die Zeitspanne gewählt haben, erscheint im
Display die Anzeige „SLEEP“.
Das Gerät schaltet sich automatisch nach der
gewählten Zeitspanne aus.
So schalten Sie das Radio vor
der eingestellten Zeit aus
Drücken Sie RADIO OFF/ALARM
RESET oder SNOOZE/SLEEP OFF.
Gleichzeitige Verwendung von
Einschlaf- und Alarmtimer
Sie können mit Radiomusik einschlafen und sich zur
voreingestellten Zeit mit Radiomusik bzw. einem
Weckton oder einer Melodie wecken lassen.
1
Stellen Sie den Alarm ein (siehe „Einstellen
des Alarms“).
2
Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers“).
Störungsbehebung
Gehen Sie bei einer Störung des Geräts zunächst die
folgende Liste durch.
Wenn Sie die Störung nicht selbst beheben können,
wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die Uhrzeit „AM 12:00“ oder „0:00“ blinkt bei
einem Stromausfall.
• Die Batterie ist fast leer. Tauschen Sie die Batterie
aus. Nehmen Sie die verbrauchte Batterie heraus
und legen Sie eine neue ein.
Das Radio, der Weckton bzw. die Melodie
ertönt nicht zur voreingestellten Weckzeit.
• Wurde das Wecken mit Radio, der Weckton bzw. die
Melodie eingeschaltet, d. h. wird die eingestellte
Weckzeit von Alarm A oder B angezeigt?
Der Radioalarm ist aktiviert, zur Weckzeit ist
jedoch kein Ton zu hören.
• VOLUME richtig einstellen.
Sicherheitsmaßnahmen
• Betreiben Sie das Gerät nur an der in den
„Technischen Daten“ angegebenen Stromquelle.
• Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.
befindet sich an der Geräterückseite.
• Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am
Stecker und niemals am Kabel an.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das
Netzkabel noch an der Wandsteckdose
angeschlossen ist.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um
einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie
das Gerät nicht auf weiche Unterlagen (Decke,
Teppich usw.) und auch nicht in die Nähe von
Vorhängen usw., die die Ventilationsöffnungen
blockieren könnten.
• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das Gerät
gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen Sie es von
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
weiterverwenden.
• Zum Reinigen des Gehäuses verwenden Sie ein
weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchtetes Tuch.
• Schließen Sie das Antennenkabel nicht an eine
Außenantenne an.
• Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit
Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen
Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und
elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Bei Fragen und Problemen bezüglich dieses
Geräts wenden Sie sich bitte an den nächsten
Sony-Händler.
Mantenga pulsado TIME ZONE.
Aparecerá “TIME ZONE” y número de área “2”
en la pantalla.
Si vive en la zona horaria oriental, no necesitará
establecer el ajuste del área
Número de la
zona horaria
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad.
Solicite servicio técnico únicamente a personal
cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
no ponga objetos que contengan líquido, tal como
floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la
unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
corriente de ca inmediatamente.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego.
Características
• Radio despertador con alarma dual FM/AM.
• Varios tipos de alarmas: radio, pitido y 2 melodías.
• Modo de alarma de fin de semana - mediante un
toque se cambia el ajuste de la alarma para los fines
de semana.
• Ajuste automático de la hora – cuando enchufe el
reloj por primera vez, se mostrará la EST (Hora
estándar oriental) actual en la pantalla (sólo en el
modelo de Canadá).
• Visualización triple de la hora en dos colores pantalla principal en verde para el reloj, y dos
pantallas secundarias en ámbar para las alarmas.
• Control del brillo (Alto/bajo).
• Pila CR2032 suministrada para disponer de una
fuente de alimentación auxiliar para mantener el
reloj y la alarma en funcionamiento durante las
interrupciones en el suministro eléctrico (excepto en
el modelo de Canadá).
• Sistema de alarma con suministro de energía de
energía No Power No Problem para mantener el
reloj y la alarma en funcionamiento durante las
interrupciones en el suministro eléctrico con la pila
CR2032 instalada (Sólo en el modelo de Canadá).
• El temporizador NAP le permite echar una pequeña
siesta y despertarse con el pitido sin cambiar los
ajustes de la alarma.
• DST (Daylight Saving Time): ajuste del horario de
verano (función de cambio de hora).
• Repetición de alarma ampliable: el tiempo de
repetición puede ampliarse a un máximo de 10 a 60
minutos por cada uso.
Instalación y
sustitución de la
pila auxiliar
Para mantener la hora correcta, esta unidad dispone de
una pila CR2032 (suministrada), además de la
corriente doméstica.
La pila mantendrá el funcionamiento del reloj en caso
de que se produjera un corte en el suministro
eléctrico.
En el modelo para Canadá, la pila ya viene instalada
en la unidad.
1
2
3
4
Mantenga el enchufe de ca conectado a la
toma de ca, inserte un objeto puntiagudo en
la ranura que se encuentra al lado del
compartimiento de las pilas para expulsar la
bandeja y, a continuación, extraiga la pila.
(Consulte la fig. A-1)
Instale una nueva pila en la bandeja con la
cara E apuntando hacia adelante. (Consulte
la fig. A-2)
Vuelva a colocar la bandeja dentro de la
unidad. (Consulte la Fig. A-3)
Cuando sustituya la pila, pulse RADIO
ON para que “E” desaparezca de la
pantalla.
Nota
Al sustituir la pila, no desconecte el enchufe de ca de
la toma de ca.
En caso contrario, se inicializará la hora actual, la
alarma y el temporizador NAP.
Para los clientes en Canadá
Este reloj viene ajustado de manera predeterminada de
fábrica en la EST (Hora estándar oriental) actual y
recibe alimentación de la pila Sony CR2032
preinstalada.
Si “AM 12:00” parpadea en la pantalla al conectar la
unidad por primera vez a una toma de ca, es posible
que la pila disponga de poca energía. En tal caso,
póngase en contacto con su distribuidor Sony. La pila
CR2032 preinstalada se considera como una pieza del
producto, y está cubierta por la garantía.
Para validar la garantía de este producto, deberá
mostrar la nota “Para los clientes en Canadá”
(presente en estas instrucciones) al distribuidor Sony.
AM:
Gire la unidad en sentido horizontal para obtener
una recepción óptima. La unidad tiene una antena
de AM de barra de ferrita incorporada.
Sustituya la pila por una pila de litio CR2032 Sony.
La utilización de otra pila podría provocar un incendio
o una explosión.
Aparecerá la EST (Hora estándar oriental) en la
pantalla.
Sie können bei Radiomusik mit der Gewissheit
einschlafen, dass der Einschlaftimer das Radio
automatisch nach der voreingestellten Zeit
ausschaltet.
3
Technische Daten
3
4
Programación de la
alarma
La unidad está equipada con una función de alarma
dual, de modo que puede ajustar la hora de la alarma
para que se active en dos ocasiones distintas ALARM A y ALARM B. Además, también es posible
ajustar dos horas de alarma adicionales para el fin de
semana.
Al seleccionar el modo de fin de semana, las alarmas
ajustadas para el fin de semana se activan
automáticamente y el color de la pantalla de la
ventana de alarma se vuelve verde. Esta unidad
también está equipada con tres sonidos de alarma:
radio, pitido y melodía*.
* Melodía:
Modo días laborables— “La mañana” de “Peer
Gynt,” por Griegsuite
Núm.1, Op.46
Modo fin de semana— “Cuatro estaciones:
primavera” de Antonio
Lucio Vivaldi
1
Hora estándar del Atlántico
2
Hora estándar oriental
(predeterminado)
3
Hora estándar central
4
Hora estándar de las montañas
Rocosas
5
Hora estándar del Pacífico
6
Hora estándar de Yukón
7
Hora estándar de Hawai
Para ajustar el modo de alarma
(días laborables/fin de semana)
Es posible seleccionar el modo de alarma en días
laborables o fin de semana.
Pulse WEEKEND varias veces hasta
seleccionar el modo de alarma deseado.
Si selecciona el modo fin de semana, “ WEEKEND ”
aparecerá en la pantalla.
Para ajustar la hora de la
alarma
1 Pulse WEEKEND para seleccionar el
2
Ajuste el reloj en función de los siguientes pasos.
La hora de la alarma aparecerá en la pantalla
elegida.
Ejemplo: visor al ajustar fin de semana y alarma
A.
Conecte la unidad.
Pulse DST/CLOCK durante unos
segundos hasta que se oiga un pitido.
Pulse + o – hasta que aparezca la hora
correcta.
Para ajustar rápidamente la hora actual, mantenga
pulsado + o –.
4
5
• El sistema del reloj varía en función del modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
• Cuando ajuste el reloj, deberá completar cada paso
en menos de 65 segundos o se cancelará el modo de
ajuste del reloj.
• Para ajustar la hora actual desde cero segundos,
pulse DST/CLOCK en el segundo correcto del paso
5.
Para cambiar la pantalla a la
indicación de hora de ahorro de
energía (horario de verano)
Pulse DST/CLOCK.
Aparece “ ” y la indicación de hora cambia a
horario de verano.
Para desactivar la función de horario de verano, pulse
de nuevo DST/CLOCK.
Ajuste del brillo de
la luz de fondo
Para ajustar el brillo de la pantalla, seleccione
BRIGHTNESS en HIGH (alto) o LOW
(bajo) según sus preferencias.
Radiorrecepción
1
2
3
4
Pulse RADIO ON para encender la radio.
Ajuste el volumen con VOLUME.
Seleccione BAND.
Sintonice una emisora con TUNING.
Para apagar la radio
Pulse RADIO OFF/ALARM RESET.
Mejora de la
recepción
FM:
Modelo para Canadá:
El cable de alimentación de CA funciona como
una antena FM. Extienda completamente el cable
de alimentación de CA para aumentar la
sensibilidad de recepción.
Modelo para otros países/regiones:
Extienda completamente la antena monofilar de
FM para incrementar la sensibilidad de recepción.
Para detener el temporizador
NAP
• Utilice la unidad solamente con las fuentes de
alimentación indicadas en “Especificaciones.”
• La placa donde se indica el voltaje de
funcionamiento, etc., se encuentra en la parte
posterior de la unidad.
• Para desconectar el cable de alimentación (de la red)
tire del enchufe, no del propio cable.
• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de ca (red) mientras permanezca
enchufada en una toma de dicha red, aunque haya
desconectado la alimentación de la propia unidad.
• Mantenga la unidad debidamente ventilada para
evitar que se produzca un recalentamiento interno
de la misma. No coloque la unidad sobre superficies
(alfombras, mantas, etc.) ni cerca de telas (cortinas)
que puedan bloquear los orificios de ventilación.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o un
líquido, desconéctela y haga que sea revisada por
personal cualificado antes de volver a utilizarla.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada de
detergente.
• No conecte el cable de la antena a la antena externa.
• Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los
agujeros de ventilación del aparato con periódicos,
manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas
encima del aparato.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con
sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Pulse NAP u RADIO OFF/ALARM
RESET para silenciar el pitido.
Para desactivar el temporizador
NAP
Pulse NAP.
” desaparecerá de la pantalla.
Nota acerca de la hora NAP en caso de que
se produjera un corte en el suministro
eléctrico
En caso de que se produjera un corte en el suministro
eléctrico, la hora NAP continuaría funcionando hasta
que se agotase la pila. Sin embargo, la siguiente
función es distinta:
• BUZZER se detendrá automáticamente transcurrido
un minuto.
• Si se produjera un corte en el suministro eléctrico
mientras BUZZER sonase, se detendría
automáticamente.
• Si aparece “E” en la pantalla y se produce un corte
en el suministro eléctrico, BUZZER no funcionará.
Sustituya la pila si aparece “E”.
Ajuste del
temporizador de
desconexión
Usted podrá dormirse escuchando la radio utilizando
el temporizador de apagado que incorpora la unidad,
que desconectará automáticamente la alimentación de
la radio después de la duración programada.
Pulse SLEEP.
La alimentación de la radio se conectará. Usted podrá
programar el temporizador de apagado a duraciones
de 90, 60, 30 ó 15 minutos. Cada vez que pulse el
botón, la pantalla cambiará de la forma siguiente:
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con la unidad, póngase en contacto
con su proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización de la hora
Modelo para el Reino Unido y Canadá: sistema de
12 horas
Modelo para otros países/ regiones: sistema de 24
horas
Gama de frecuencias
Modelo para Canadá:
Banda
Frecuencias
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
Banda
3
Gire ALARM TIME SET + o – para
ajustar la hora deseada.
Cada giro de ALARM TIME SET + o – cambia
la indicación en un minuto. Si mantiene girado
ALARM TIME SET + o –, la hora de la alarma
avanzará (o retrocederá) en 1 minuto hasta un
máximo de 10 minutos y, después, en incrementos
de 10 minutos.
• Para cambiar la hora de la alarma cuando ya está
ajustada, lleve a cabo el paso 3 únicamente.
• Si ajusta la misma hora de alarma para ambas
alarmas (alarmaA y B), la alarma A tendrá prioridad.
Para ajustar el sonido de la
alarma
1 Mantenga pulsado ALARM SET A o
ALARM SET B durante unos segundos
hasta que se oiga un pitido.
La hora de la alarma aparecerá y parpadeará un
icono de alarma en la pantalla.
2
Pulse DST/CLOCK una vez.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
minutos.
Se oirán dos pitidos cortos, “:” comenzará a
parpadear y el reloj se iniciará desde 0 segundos.
Se emitirán dos pitidos breves cuando la pantalla
vuelva a la posición “10”.
“
” y la hora NAP aparecerán durante 4 segundos
aproximadamente.
El temporizador NAP comenzará la cuenta atrás de la
hora NAP.
Cuando llegue la hora NAP seleccionada, el pitido se
” parpadeará en la pantalla.
activará y “
El pitido se apaga automáticamente transcurridos unos
60 minutos.
Precauciones
Modelos para el Reino Unido y Europa oriental
La hora empezará a parpadear en la pantalla.
3
modo de alarma deseado.
Pulse ALARM SET A o ALARM SET
B.
Pulse + o – varias veces hasta que aparezca
el número que desea.
Deje de pulsar TIME ZONE para
confirmar la elección.
Ajuste del reloj
El temporizador NAP hace sonar el pitido transcurrido
un tiempo preestablecido.
Pulse NAP varias veces hasta que aparezca el minuto
deseado.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará de
la forma siguiente:
“
Notas
• Antes de ajustar la alarma, asegúrese de ajustar el
reloj (consulte “Ajuste del reloj”).
• La hora de la alarma predeterminada de fábrica es
“PM 12:00” o “12:00”.
• Para ajustar la alarma de la radio, en primer lugar,
sintonice una emisora y ajuste el volumen (consulte
“Radiorrecepción”).
• No es posible ajustar el volumen del pitido ni el de
la melodía.
Zona horaria
Notas
• La hora configurada de fábrica no es el horario de
ahorro de energía (horario de verano). Si se
encuentra en una zona en la que se utiliza el horario
de verano, consulte “Para cambiar la pantalla a la
indicación de hora de ahorro de energía (horario de
verano)” para activar la función del horario de
verano.
• Es posible que se produzcan errores en el reloj
durante el envío y la primera utilización. En tal
caso, consulte “Ajuste del reloj” para ajustar la hora
correcta.
1
2
No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni
sobre una superficie de metal, puesto que podrían
producirse interferencias en la recepción.
Utilización del
temporizador NAP
(temporizador de
cuenta atrás)
Cada giro de ALARM TIME SET + o –
cambia la indicación de la pantalla como se
muestra a continuación:
RADIO
BUZZER
MELODY
3
Vuelva a pulsar ALARM SET A o
ALARM SET B.
Se emitirán dos pitidos para confirmar el ajuste.
Nota
Cuando ajuste el sonido de la alarma, deberá
completar cada paso en menos de 65 segundos o se
cancelará el modo de ajuste del reloj.
Para dormir algunos minutos
más
Pulse SNOOZE/SLEEP OFF.
Se apagará el sonido pero se activará automáticamente
transcurridos unos 10 minutos. Cada vez que pulse
SNOOZE/SLEEP OFF, el tiempo de repetición de
la alarma cambiará de la forma siguiente:
El tiempo máximo de la repetición de la alarma es
de 60 minutos.
La pantalla muestra el tiempo de repetición de la
alarma durante unos 4 segundos y vuelve a mostrar la
hora actual. Cuando pulsa SNOOZE/SLEEP OFF
después de que aparezca la hora actual, el tiempo de
repetición de la alarma empieza a contar de nuevo
desde los 10 minutos.
Para silenciar la alarma
Pulse RADIO OFF/ALARM RESET para
apagar la alarma.
La alarma se activará de nuevo a la misma hora el día
siguiente.
Si no pulsa RADIO OFF/ALARM RESET, la
alarma sonará continuamente durante
aproximadamente 60 minutos y, a continuación, se
detendrá automáticamente.
Para desactivar la alarma
Pulse ALARM SET A o ALARM SET B.
Dejará de visualizarse la hora de activación de
la alarma.
Nota acerca de la alarma en caso de que se
produjera un corte en el suministro eléctrico
En caso de que se produjera un corte en el suministro
eléctrico, las funciones de la alarma continuarían
funcionando hasta que se agotase la pila. Sin
embargo, las siguientes funciones son distintas:
• La luz de fondo no se encenderá.
• Cuando el sonido de la alarma esté ajustado en
RADIO, cambiará automáticamente a BUZZER.
• Si se restablece el suministro eléctrico mientras la
alarma está sonando, sonará continuamente durante
aproximadamente 60 minutos.
• Si no pulsa RADIO OFF/ALARM RESET, la
alarma sonará durante aproximadamente 1 minuto.
Si no se restablece la electricidad, la alarma sonará
durante 1 minuto aproximadamente, parará durante
5 minutos y volverá a sonar 5 veces.
Si se restablece la electricidad 60 minutos antes de
la hora de la alarma ajustada, la alarma sonará. (Si
la alarma suena 5 veces, sonará un máximo de 30
minutos)
• Si aparece “E” en la pantalla y se produce un corte
en el suministro de electricidad, la alarma no sonará.
Sustituya la pila si aparece “E”.
Se emiten dos pitidos breves cuando la pantalla
vuelve a la posición “90”.
Cuando se haya ajustado el tiempo programado, en el
visualizador aparecerá “SLEEP”.
La radio permanecerá conectada durante el tiempo
programado, y después se desconectará.
Para apagar la radio antes de la
hora establecida
Pulse RADIO OFF/ALARM RESET o
SNOOZE/SLEEP OFF.
Para utilizar el temporizador de
apagado y la alarma
Puede dormirse con la radio encendida y también
despertarse con alarma de la radio, del pitido o de la
melodía a la hora preestablecida.
1
Programe la alarma. (Consulte
“Programación de la alarma”.)
2
Programe el temporizador de apagado.
(Consulte “Ajuste del temporizador de
desconexión”.)
Solución de
problemas
Si la unidad presenta algún problema, realice estas
comprobaciones sencillas para determinar si necesita
o no reparación.
Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony.
“AM 12:00” o “0:00” parpadean en el reloj
debido a un corte en el suministro eléctrico.
• La pila dispone de poca energía. Sustituya la pila.
Extraiga la pila antigua e instale una nueva.
La alarma de la radio, del pitido o de la
melodía no sonará a la hora de alarma
preestablecida.
• ¿Se ha activado la alarma deseada de la radio, del
pitido o de la melodía? (es decir, ¿se muestra la hora
de la alarma ajustada de la Alarma A o B?)
La alarma con la radio se activa, pero no se
emite sonido a la hora de la alarma
programada.
• ¿Ha ajustado VOLUME?
Frecuencias
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 605 kHz
Modelo para otros países/regiones:
Banda
Frecuencias
FM
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
Altavoz
Aprox. 6,6 cm de diá., 8 Ω
Salida de potencia
150 mW (con el 10 % de distorsión armónica)
Alimentación
Modelo para Canadá: ca de 120 V, 60 Hz
Modelo para otros países/regiones: ca de 230 V,
50 Hz
Para la alimentación de reserva: 3 V cc, una pila
CR2032
Dimensiones
Aprox. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (an/al/prf),
incluyendo partes y controles salientes
Masa
Aprox. 572 g incluida la pila CR2032: modelo
para Canadá
Aprox. 612 g no incluida la pila CR2032: modelo
para el Reino Unido
Aprox. 570 g no incluida la pila CR2032: modelo
para otros países/regiones
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Download PDF
Similar pages
RM6900 Manual