advertisement
Videocassette
Recorder
Operating Instructions
page 2
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Mode d’emploi
page 42
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Manual de instrucciones
página 82
Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias.
3-194-699-01(1)
SVT-LC300
1998 by Sony Corporation
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
This device requires shielded interface cable to comply with FCC emission limits.
2
Table of Contents
Precautions .................................................................. 4
Features ...................................................................... 5
Location of Parts and Controls ................................ 6
Front Panel ........................................................... 6
Rear Panel ............................................................ 7
Display Window ................................................... 7
Connections ................................................................ 8
Connecting a Camera, Monitor and Microphone . 8
Connecting a Switcher ......................................... 8
Connecting Another Unit in Series ...................... 9
Setting the Language ................................................. 10
Setting the Clock ...................................................... 11
Adjusting to Daylight Saving Time ................... 12
Setting the Time/Date Display ........................... 12
Changing the Display Position of the Time/Date Display ............................. 13
Setting the Buzzers .................................................. 14
Handling a Video Cassette ...................................... 15
Inserting a Video Cassette .................................. 15
Ejecting a Video Cassette ................................... 15
Protecting Your Cassette from Being Erased ..... 15
Setting the Operation Mode ............................... 15
Recording ................................................................. 16
Locking the Record Mode
— Security Lock Function ....................... 17
Recording on the Same Cassette Repeatedly
— Repeat Recording ................................ 17
Series Recording ................................................ 18
Recording after Power Interruption or Moisture
Condensation ............................................ 18
Setting the Mode at the End of the Tape ............ 19
Monitoring the Recording Condition ................. 20
Checking the Used Time .................................... 20
Timer Recording ........................................................ 21
Day of the Week Recording ............................... 21
Daily Recording ................................................. 24
Setting the Holiday ............................................. 25
Recording Using an External Timer ................... 25
Changing/Cancelling the Timer Settings ........... 26
Alarm Recording ..................................................... 27
Connecting an Alarm Sensor .............................. 27
Setting the Alarm Speed and Duration ............... 27
Setting the Alarm Recording Mode ................... 28
Searching the Picture of the Alarm Recordings
— Alarm Search....................................... 29
Scanning the Picture of the Alarm Recordings
— Alarm Scan .......................................... 30
Displaying the Alarm List — Alarm Recall ....... 30
Playback ................................................................... 31
Adjusting Pictures .............................................. 31
Searching the Time and Date
— Time/Date Search ........................................ 32
Various Playback Modes ........................................ 33
Picture Search ..................................................... 33
Still Picture ......................................................... 33
Field-by-Field Picture ........................................ 33
Maintenance ............................................................. 34
Terminals .................................................................. 35
TIMER OUT Terminal ....................................... 35
WARNING OUT Terminal ................................ 35
TAPE END OUT Terminal ................................ 35
SW OUT Terminal ............................................. 36
CLOCK SET IN/OUT Terminals ...................... 37
REMOTE Jack ................................................... 38
Troubleshooting ....................................................... 39
Specifications ............................................................ 40
CAUTION
The format used for time lapse recording in this video cassette recorder differs from the regular VHS video format. This VCR can play cassettes recorded in SP or EP mode. Cassettes recorded in EP mode on this unit can be viewed on a normal VHS video cassette recorder. However, cassettes recorded in time lapse modes may show some picture noise when played on a normal VHS video cassette recorder.
3
Precautions
On safety
• Operate the unit on 120 V AC, 60 Hz only.
• The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear of the unit.
• Should any solid object or liquid fall into the cabinet, turn off the power, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
• Do not drop or place heavy objects on the power cord. If the power cord is damaged, turn off the power immediately. It is dangerous to use the unit with a damaged power cord.
• Connect the power cord to the wall AC outlet.
For connecting the power source, see “Connecting a
Camera, Monitor and Microphone” on page 8.
• Unplug the unit from the wall outlet if it is not to be used for several days or more.
• Disconnect the power cord from the wall AC outlet by grasping the plug, not by pulling the cord.
On moisture condensation
If the unit is brought directly from a cold to a warm location, moisture may condense on the video head drum. In this condition, the tape may adhere to the head drum and cause serious damage to the head. To avoid damage caused by moisture condensation, be sure not to leave a cassette inside the compartment when the unit will not be used. If moisture condensation is present, the “dddd” indicator flashes in the display window and the unit will not operate. When the “dddd” indicator disappears, you can operate the unit.
On video cassettes
Remove and store video cassettes after recording or playback.
On installation
• Do not place a heavy object on the unit.
• Allow adequate air circulation to prevent internal heat build-up.
Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, etc.) or near materials (curtains, draperies) that may block the ventilation slots.
• Do not install the unit in a location near heat sources such as radiators or air ducts.
• Place the unit to avoid direct sunlight.
• Do not install the unit in a place subject to mechanical vibration or shock.
• Do not put magnetic objects close to the unit and cassette tape. Magnetic fields may affect the color reproduction of the unit and cause distortion.
• Whenever you changed the place of the installation, degauss the unit.
• The unit is designed for operation in a horizontal position.
Do not install it in an inclined position.
On cleaning
As a safety precaution, unplug the unit before cleaning it.
• To keep the unit looking brand-new, periodically clean it with a mild detergent solution. Never use strong solvents such as thinner or benzine, or abrasive cleaners since they will damage the cabinet.
When cleaning, keep liquid away from electrical contacts and connectors.
• When there is a buildup of dust on air vents, use a vacuum cleaner to remove it.
On repacking
• Before repacking, disconnect all cables and connecting cords.
• Do not throw away the carton and packing materials.
They make an ideal container with which to transport the unit. When shipping the unit to another location, repack it.
On operation
When the unit is not in use, turn the power off to conserve energy and to extend its life.
On transportation
When transporting the unit, protect it from vibration and impact.
If you have any questions about this unit, contact your authorized Sony dealer.
4
Features
Field recording/field playback
Since this VCR records the picture in the EP mode which records the picture in shorter interval, you can record more information than the normal time lapse
VCR.
Example: In 96H recording mode using T-120 tape:
This VCR can record about 3.6 fields per seconds, while the normal time lapse VCR records 1.2 fields.
Because single fields can be recorded one by one in time lapse mode and all fields can be viewed separately during playback, you can record more information.
Various recording functions
• Repeat recording: When the tape reaches the end, the VCR rewinds the tape and starts recording again from the beginning of the tape.
• Timer recording: You can set the timer on daily recording or weekly recording.
• Alarm recording: If an externally connected alarm sensor is triggered, you can make a complete recording of the situation that triggered the alarm.
Mode settings on monitor
You can set the modes for all functions, such as the internal timer setting, the alarm recording mode settings, etc. on the monitor.
Series recording function
This function permits long-term continuous recording using two or more time lapse VCRs.
Multiple recording modes
The time lapse intervals for recording can be set in 5 steps. At the longest interval setting, available recording time is a full 96 hours with one 120-minute tape.
Used time indicator
This VCR has a built-in microprocessor equipped with a calendar function and shows used time of head drum and power on time on the monitor screen.
Clog detection
The VCR always checks that the video signal is recorded without problem (in time lapse mode only).
If the recording cannot be made properly because the recording head has become clogged, the VCR will give a warning.
Time and date retrieval function
Because this unit uses a high-performance VASS, recordings made in time lapse mode can be searched by date and time, a valuable type of search function in time lapse VCRs.
Forward field advance
This VCR offers search functions with the ability to move forwards backwards between fields.
Clock operation backup
When a power interruption occurs, the built-in rechargeable battery will provide backup power for the clock for up to 30 days.
Essential data, such as data setting, internal timer settings, recording time, and mode settings, and alarm recording mode settings are also retained.
Security lock
To guard against operation errors, this VCR locks all of the buttons.
Monitoring the recording condition
You can check the recorded image during recording by pressing a single button.
5
6
Location of Parts and Controls
Front Panel
(Refer to pages in parentheses for details.)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 !º
!¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡
1
POWER switch
2
Cassette compartment
3
MENU button (10)
4
TAPE SPEED/DATA
’
button (16/10)
5
TIMER REC/DATA ‘ button (22, 24/10)
6
ON-SCREEN ON/OFF switch (12)
7
TAPE T-160/T-120 switch (15)
8
REPEAT REC indicator (17)
9
POWER indicator
0
EJECT
6
button (15)
!¡
Display window (7)
!™
SHIFT v
/TRACKING – button (10/31)
!£
ALL RESET button (35)
!¢
SHIFT b
/TRACKING + button (11/31)
!∞
MENU RESET button (19, 24, 29)
!§
REW
0
button
!¶
PLAY ” /REC CHECK button
!•
FF
)
button
!ª
PAUSE P /SEARCH button
@º
STOP p
button
@¡
REC r button
9
!º
!¡
!™
!£
!¢
Rear Panel
(Refer to pages in parentheses for details.)
1
2
3
4
!∞
!§
!¶
!•
!ª
@º
5
6
7
8
1
TAPE END OUT terminal (35)
2
WARNING OUT terminal (35)
3
COM (common) terminal (35)
4
EXT TIMER IN terminal (25)
5
SW OUT terminal (36)
6
COM (common) terminal (36)
7
ALARM OUT terminal (27)
8
ALARM IN terminal (27)
9
Battery compartment
0
AC IN (inlet) (8)
!¡
CLOCK SET OUT terminal (37)
!™
CLOCK SET IN terminal (37)
!£
REMOTE jack (38)
!¢
COM (common) terminal (35)
!∞
SERIES IN terminal (9)
!§
TIMER OUT terminal (35)
!¶
VIDEO IN/OUT jacks (BNC type) (8)
!•
AUDIO IN/OUT jacks (phono type)
!ª
SERIES OUT terminal (9)
@º
MIC IN jack (8)
Display Window
123 4 5 6 7
1
Alarm recording indicator
2
Time/Date search indicator
3
Error indicator
4
Power interruption indicator
5
External timer recording indicator
6
Timer recording indicator
7
Security lock indicator
8
Cassette indicator
9
OFF indicator
0
Tape speed
!¡
Tape operation indicators
!™
Recording indicator
!£
Linear time counter/Timer recording indicator
8 9 !º !¡ !™ !£
7
8
Connections
Turn all the power off before making connections.
Connect the AC power cord last.
Connecting a Camera, Monitor and Microphone
With the following connections, you can monitor the picture and sound.
Microphone to MIC IN
Connecting a Switcher
to SW
OUT to VIDEO IN to VIDEO IN to AC IN to a wall outlet to VIDEO OUT to video input to video output
Monitor
Video camera to EXT
TIMING
IN to MONITOR OUT
Camera switcher
Note
When you connect several cameras to a switcher, synchronize the cameras.
If not, the picture will be disturbed.
Monitor
Use of BNC connector
Video camera
Align pin with cutout, insert and turn right to lock.
To remove, turn left and pull out.
To connect an alarm sensor
Refer to page 27.
Connecting Another Unit in
Series
Video Camera to VIDEO IN to COM to COM to SERIES
OUT to SERIES IN to VIDEO
OUT to VIDEO IN to COM to COM to SERIES
OUT to SERIES IN to VIDEO
OUT to VIDEO IN to COM to COM to SERIES
OUT to SERIES IN to VIDEO
OUT to VIDEO IN to VIDEO OUT to VIDEO IN
Monitor
For operation, refer to page 18.
9
Setting the Language
Select either English, French or Spanish for the display language.
1
3 2 4 5
1
Turn on the power.
2
Press MENU until the SET UP 1 display appears on the monitor screen.
<SET UP 1>
∗
DAYLIGHT SET NO USE
WEEK MONTH TIME
ON 1ST - SUN 04 02 : 00
OFF LST - SUN 10 02 : 00
∗
CLOCK SET
01 - 01 - 00 SAT 00 : 00 : 00
∗
LANGUAGE
ENGLISH
3
Press SHIFT v
so that ENGLISH flshes.
∗
CLOCK SET
01 - 01 - 00 SAT 00 : 00 : 00
∗
LANGUAGE
ENGLISH
4
Press DATA ‘ / ’ to select the language.
∗
CLOCK SET
01 - 01 - 00 SAT 00 : 00 : 00
∗
LANGUAGE
FRANCAIS
5
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
Note
When you want to change the language again, repeat steps 2 to 5 after step 5.
10
Setting the Clock
Set the clock to the current time and date on the monitor screen. For Daylight Saving Time, proceed the steps in “Adjusting to Daylight Saving Time” on page
12 first.
1
2
3-9 10
Example:
Set the date and time to 15:20 on April 15, 1998.
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Press MENU until the SET UP 1 display appears on the monitor screen.
The first display shows January 1, 2000.
<SET UP 1>
∗
DAYLIGHT SET NO USE
WEEK MONTH TIME
ON 1ST - SUN 04 02 : 00
OFF LST - SUN 10 02 : 00
∗
CLOCK SET
01 - 01 - 00 SAT 00 : 00 : 00
∗
LANGUAGE
ENGLISH
Day of the week
Time
Month-Day-Year
3
Press SHIFT v to move the flashing to 01.
4
Set the month by pressing DATA ‘ / ’ , then press
SHIFT b
.
OFF LIST - SUN 10 02 : 00
∗
CLOCK SET
04 - 01 - 00 SAT 00 : 00 : 00
∗
LANGUAGE
ENGLISH
5
Set the day by pressing DATA ‘ / ’ , then press
SHIFT b
.
OFF LIST - SUN 10 02 : 00
∗
CLOCK SET
04 - 15 - 00 SAT 00 : 00 : 00
∗
LANGUAGE
ENGLISH
6
Set the year by pressing DATA
‘
/
’
, then press
SHIFT b .
O S SU 0 0 00
OFF LIST - SUN 10 02 : 00
∗
CLOCK SET
04 - 15 - 98 WED 00 : 00 : 00
∗
LANGUAGE
ENGLISH
7
Set the hour by pressing DATA ‘ / ’ , then press
SHIFT b
.
OFF LIST - SUN 10 02 : 00
∗
CLOCK SET
04 - 15 - 98 WED 15 : 00 : 00
∗
LANGUAGE
ENGLISH
8
Set the minutes by pressing DATA
‘
/
’
, then press SHIFT b .
OFF LIST - SUN 10 02 : 00
∗
CLOCK SET
04 - 15 - 98 WED 15 : 20 : 00
∗
LANGUAGE
ENGLISH
9
Press DATA ’ simultaneously with a time signal.
You can set the clock at the 00 second point.
10
After setting the date and time, press PAUSE/
SEARCH to return to the normal display.
11
Setting the Clock
Adjusting to Daylight Saving Time
You can adjust to Daylight Saving Time when the season changes.
1
Press MENU, and the SET UP 1 display appears on the monitor screen.
<SET UP 1>
∗
DAYLIGHT SET NO USE
WEEK MONTH TIME
ON 1ST - SUN 04 02 : 00
OFF LIST - SUN 10 02 : 00
∗
CLOCK SET
0 4 - 1 5 - 9 8 WED 15 : 20 : 00
2
Press DATA ‘ / ’ to set DAYLIGHT SET to NO
USE or USE:
NO USE: no Daylight Saving Time adjustment is made
USE: Daylight Saving Time adjustment is made
<SET UP 1>
∗
DAYLIGHT SET USE
WEEK MONTH TIME
ON 1ST - SUN 04 02 : 00
OFF LIST - SUN 10 02 : 00
∗
CLOCK SET
0 4 - 1 5 - 9 8 WED 15 : 20 : 00
3
Set the date and time the Daylight Saving Time adjustment is made.
WEEK ON
Press DATA
‘
/
’
to set which day the Daylight
Saving Time adjustment is made:
1ST, 2ND, 3RD, 4TH or LST for first, second, third, fourth or last week.
Then press SHIFT b
, and press DATA
‘
/
’
to select the day of the week:
SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI or SAT
MONTH ON
Press DATA
‘
/
’
to set which month the
Daylight Saving Time adjustment is made:
01, 02, 03, 04...1, 12 for January, February
.....December
TIME ON
Press DATA ‘ / ’ to set the time the Daylight
Saving Time adjustment is made. The time can only be set between 01 and 22.
Then press SHIFT b
, and press DATA
‘
/
’
to set the minutes.
To turn off the screen display
Set the ON-SCREEN switch to OFF.
Following the same procedures as WEEK ON,
MONTH ON and TIME ON, set WEEK OFF,
MONTH OFF and TIME OFF when the time is changed back from the Daylight Saving Time to standard time.
4
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
Setting the Time/Date Display
You can display four items of information (date, time, number of alarm recordings and recording/playback speed) and turn off each item which you do not want to display.
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Press MENU until the SET UP 2 display appears on the monitor screen.
<SET UP 2>
∗
DISPLAY
DATE Y
TIME Y
ALARM COUNT Y
SPEED Y
∗
BUZZER
ALARM IN Y
3
Press DATA
‘
/
’
to set to Y(yes) or N(no).
Example: When you set the date display to N.
<SET UP 2>
∗
DISPLAY
DATE N
TIME Y
ALARM COUNT Y
SPEED Y
∗
BUZZER
ALARM IN Y
4
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display (time/date screen).
0 0 0
1 5 : 2 0 : 0 0 9 6
Alarm count
Recording/playback speed
Current time
12
Changing the Display Position of the Time/Date Display
You can change the position of the time/date display that appears on the monitor screen.
1
Turn on the power of the equipment to be used.
The normal display appears.
0 4 - 1 5 - 9 8 W E D 0 0 0
1 5 : 2 0 : 0 0 9 6
Date
Alarm count
Recording/ playback speed
Time
2
Change the display position as follows.
To move the display downwards, press SHIFT v
.
(When the display reaches the bottom of the screen, the display returns to the top of the screen.)
To move the display rightwards, press SHIFT b
.
(When the display reaches the right-hand edge of the screen, the display returns to the left-hand edge of the screen.)
0 4 - 1 5 - 9 8 W E D 0 0 0
1 5 : 2 0 : 0 0 9 6
Press SHIFT b .
Press SHIFT v .
Note
While recording, this function does not work.
To turn off or on the screen display
Set the ON-SCREEN switch to OFF or ON.
13
Setting the Buzzers
You can turn on/off three types of buzzers:
• ALARM IN buzzer: beeps while it receives an alarm signal. (See “Alarm Recording” for more information on page 27.)
• TAPE END buzzer: beeps when the tape reaches its end.
• KEY IN buzzer: beeps when you press a button.
1 2
3 4
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Press MENU until the SET UP 2 display appears on the monitor screen.
ALARM COUNT Y
SPEED Y
∗
BUZZER
ALARM IN Y
TAPE END Y
KEY IN N
3
Press SHIFT v so that the item of BUZZER to be set flashes and DATA
‘
/
’
to set to Y (yes) or N
(no).
COU
SPEED Y
∗
BUZZER
ALARM IN Y
TAPE END Y
KEY IN N
4
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
14
Handling a Video Cassette
This section shows you how to handle a video cassette.
Inserting a Video Cassette
Protecting Your Cassette from
Being Erased
Remove the tab on the cassette with a screwdriver or a similar tool as shown below. This protects your cassette against an accidental recording.
Safety tab
Cassette compartment
Insert the cassette into the cassette compartment by slowly pressing its center with the arrow on the top.
When the cassette is inserted, the VCR automatically turns on and the indicator lights in the display window.
If you insert the cassette without its safety tab for recording, the VCR ejects the cassette automatically.
Ejecting a Video Cassette
If you want to record again on the cassette without its safety tab, simply cover the safety tab hole with a piece of plastic tape.
EJECT 6
Press EJECT
6
on the VCR.
You can eject the cassette even when the power is off.
When you press EJECT
6
, the VCR turns on automatically.
After ejecting the cassette, the VCR turns off again.
Recommended cassette
This VCR is designed and calibrated with 120-mimute or 160-minute tape (T-120 or T-160). To ensure stable operation and optimum picture quality, we recommend that you use a Sony 120-minute tape for recording for more than 40-hour recording mode.
To select the tape
Set the TAPE switch on the front to T-120 or T-160 depending on the tape to be used.
Setting the Operation Mode
You can set the mode for the VCR when a video cassette is inserted on the SET UP 3 display.
1
Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen.
2
Press SHIFT v
to move the flashing to TAPE IN
MODE and set to STOP or REC by pressing
DATA
‘
/
’
.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
STOP: the VCR enters stop mode when a video cassette is inserted.
REC: the VCR enters recording mode when a video cassette is inserted.
3
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
15
Recording
This section shows you how to record the signal from the video camera in the normal or time lapse mode, to set the security lock and to record repeatedly on the same cassette.
1 2
3
4
STOP p
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Insert the cassette.
3
Set the recording speed by pressing TAPE SPEED.
The recording speed changes depending on the tape to be used (T-120 or T-160 tape).
Recording Maximum recording time speed
T-120 T-160
Interval Audio Tape recording motion
6 (8)
18 (24)
30 (40)
48 (64)
72 (96)
96 (126)
EP mode 6
Time lapse mode
18
30
54
8
24
40
1/60
1/20
1/12
Possible Continuous
78
72 0.15
Impossible Intemittent
104 0.22
102 134 0.28
4
Press REC r .
Recording starts.
To stop recording
Press STOP p .
If recording does not start and the cassette is ejected
The tab on the cassette is removed to protect against accidental recording.
Notes
• This VCR records the picture in the EP mode though you set the recording speed to “6” or “8”.
This VCR cannot record in the SP mode.
• Whenever you insert a tape and first start recording,
Adaptive Picture Control (APC) automatically improves recording quality by adjusting the VCR to the condition of the video heads and tape. There is about a 6-seconds delay before the VCR actually starts recording when REC r
is pressed.
• This VCR is provided with a clog detection function.
In time lapse modes, if recording is not made properly, the recording indicator will flash on the display window and a warning signal will be output from the WARNING OUT terminal. In this case, stop recording immediately and check the VCR.
Note
When using a T-120 tape in 48H, 72H and 96H modes, it is possible to record additionally 6 hours longer than the displayed recording time.
When using a T-160 tape in 64H, 96H and 126H modes, it is possible to record additionally 8 hours longer than the displayed recording time.
Recording speed
In the display window
16
Locking the Record Mode —
Security Lock Function
Locking the record mode is useful to guard against accidental recording interruptions when the VCR is used for surveillance or monitoring purposes.
To set the security lock
While pressing SHIFT b
, press TAPE SPEED.
The indicator lights in the display window.
SHIFT b
TAPE SPEED
The security lock function also works in timer recording and playback modes.
To release the security lock
While pressing SHIFT b
, press TAPE SPEED.
The indicator turns off.
SHIFT b
TAPE SPEED
Recording on the Same Cassette
Repeatedly — Repeat Recording
You can record on the same cassette repeatedly in two different modes: R (repeat) 1 and R (repeat) 2.
3 4
REPEAT REC indicator
1 2
1
Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen.
2
Press SHIFT v
to move the flashing to TAPE END
MODE and set the mode to R 1 or R 2 by pressing
DATA ‘ / ’ .
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
R1
-3M
Y
N
R 1: If an alarm input is received during repeat recording, the recording mode switches to alarm recording and repeat recording is canceled. After the end of the tape is reached, the tape is automatically rewound and stops at the beginning.
R 2: If an alarm input is received during repeat recording, the recording mode switches to alarm recording. Repeat recording is performed regardless of whether an alarm input is received or not.
3
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
The REPEAT REC indicator lights.
4
Press REC r
.
Recording begins.
When the tape reaches the end, the tape is rewound at the beginning and recording resumes.
17
Recording
Series Recording
Connect another SVT-LC300 for series recording (for details on connection, see page 9) and set each of the units as follows.
Item Unit #1 Unit #2 Unit #3 and subsequent unit
Y SERIES REC on
SET UP 3 screen
Y
TAPE END OUT on –3M
SET UP 3 screen
Cassette tape
Operating status
REPEAT REC
Security lock
Timer recording
Loaded
Locked
Off
Y
–3M
Loaded
Recording Turned off Turned off
Off Off Off
Locked
Off
–3M
Loaded
Locked
Off
When all of the settings are complete, set unit #1 in recording mode and turn off the power of unit #2 and subsequent unit.
When recording on unit #1 is complete, the power for unit #2 turn on and recording begins (The recording cannot be done for about 11 seconds.).
The unit #1 rewinds its tape and turns off.
When a T-120 or T-160 tape is used and TAPE END
OUT is set to –3M, the unit #2 starts recording before the unit #1 stops so that recording is continued without stop.
Recording after Power Interruption or Moisture Condensation
If a power interruption occurs, The P indicator lights in the display window and if a moisture condensation occurs, the “dddd” indicator flashes. Even if a power interruption or moisture condensation occurs while recording, the internal batteries provide backup power for memory for at least 30 days. The internal batteries can be charged in about 48 hours.
If the power is interrupted during recording, the recording starts automatically after power is restored.
To check power interruptions or moisture condensation
MENU
Press MENU until POWER FAILURE/DEW display appears.
This shows a count of the power interruption and moisture condensation and the period when the recording was interrupted.
Count of power interruption
<POWER FAILURE>
002 FAILURE 12-20 07:15
RECOVERY 12-20 07:30
<DEW>
001 FAILURE 12-10
RECOVERY 12-20
11:00
12:00
No recording periods
Count of moisture condensation
18
To clear the P indicator
MENU RESET
Press MENU RESET.
To clear the power interruption/moisture condensation data
Press MENU until the POWER FAILURE/DEW display appears and press MENU RESET with pointed material.
Setting the Mode at the End of the Tape
You can set the mode of the tape operation when the tape comes to the end during recording using the SET
UP 3 display.
1
Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen.
2
Set TAPE END MODE to REW, STOP or EJECT by pressing DATA
‘
/
’
.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
REW: when the tape comes to the end, the VCR rewinds the tape automatically and enters stop mode at the beginning of the tape.
STOP: when the tape comes to the end, the VCR enters stop mode at once.
EJECT: when the tape comes to the end, the tape is ejected at once.
R 1/R 2: for repeat recording. See page 17.
3
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
When the tape reaches the end
The OFF indicator lights in the display window.
Press EJECT
6
, REC r
, FF
)
, REW
0
or
PLAY z
to turn off the OFF indicator.
19
Recording
Monitoring the Recording
Condition
You can check the recording condition by pressing
PLAY/REC CHECK while recording in time lapse mode.
Checking the Used Time
PLAY/REC CHECK
Press PLAY/REC CHECK while recording.
After the tape is rewound for about three seconds and played back for about two seconds, the unit returns to the original recording mode.
Note
While monitoring the recording condition, recording is interrupted.
1 2 3
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Press MENU until the USED TIME display appears on the screen.
VIDEO: amount of time the video head has been used
POWER: the amount of time the power has been on.
2H Y
<USED TIME>
VIDEO
POWER
0 0 0 0 0 H
0 0 0 0 0 H
3
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
20
Timer Recording
You can set the timer recording in two methods: day of the week recording and daily recording.
Before starting, make sure that the time and date are set properly. (See page 11.)
Day of the Week Recording
Example 1:
Making a recording from 8:00 on Tuesday to 17:00 the same day with the recording speed set to 24-hour mode using a T-160 tape. Set the TAPE switch to T-160.
SUN
MON
– – : – – – – : – – – – – N
– – : – – – – : – – – – – N
TUE
WED
0 8 : 0 0 1 7 : 0 0 2 4 Y
– – : – – – – : – – – – – N
THU – – : – – – – : – – – – – N
F R I
S A T
– – : – – – – : – – – – – N
– – : – – – – : – – – – – N
D L Y – – : – – – – : – – – – – N
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
11
1
2 3-9 12
10
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Press MENU until the TIMER SET display appears on the screen.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
TUE
WED
THU
F R I
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
SAT
DLY
EXT
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
N
3
Press SHIFT v to move the flashing to TUE and the SHIFT b
to move it to the hour position of
START.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN - - : - - - : - - - -
MON
TUE
WED
THU
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
4
Set the start hour by pressing DATA ‘ / ’ and press SHIFT b
.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
TUE
WED
THU
F R I
0 8 : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
5
Set the start minute by pressing DATA
‘
/
’
and press SHIFT b .
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN - - : - - - : - - - -
MON
TUE
WED
THU
F R I
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
6
Set the stop hour by pressing DATA ‘ / ’ and press SHIFT b
.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
- - : - -
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
1 7 : - -
- - -
- - -
- - -
WED
THU
F R I
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
7
Set the stop minute by pressing DATA
‘
/
’
and press SHIFT b .
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN - - : - - - : - - - -
MON
TUE
WED
THU
F R I
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 0 0
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
21
Timer Recording
8
Set the recording speed by pressing DATA ‘ / ’ and press SHIFT b
.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN - - : - - - : - - - -
MON
TUE
WED
THU
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 0 0
- - : - -
- - : - -
- - -
24
- - -
- - -
N
N
N
N
N
9
Select Y (yes) to execute the timer recording by pressing DATA
‘
/
’
.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN - - : - - - : - - - -
MON
TUE
WED
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
1 7 : 0 0
- - : - -
- - -
24
- - -
N
N
Y
N
THU
F R I
- - : - - - : - - - N
N
If you want to preset other settings, repeat steps 3 to 9.
10
When you have completed all the settings, press
PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
11
Insert the cassette.
12
Press TIMER REC.
The VCR turns off automatically, and enters the timer recording standby mode. The indicator appears in the display window.
When no cassette is inserted. The indicator flashes and a beep sounds.
When the indicator appears in the display window, the buttons except TIMER REC do not work.
You can set the timer to make a recording for 2 days or more using the 7th and 8th lines on the TIMER SET display.
Example 2:
Making a recording from 17:20 on Saturday to 7:50 on
Monday with the recording speed set to 96-hour mode.
SUN – – : – – – – : – – – – – N
MON – – : – – – – : – – – – – N
TUE – – : – – – – : – – – – – N
WED – – : – – – – : – – – – – N
THU
F R I
S A T
MON
– – : – – – – : – – – – – N
– – : – – – – : – – – – – N
1 7 : 2 0 :
∗∗ ∗∗
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1
13 2 3-11 14 12
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Press MENU until the TIMER SET display appears on the screen.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
TUE
WED
THU
F R I
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
SAT
DLY
EXT
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
N
22
3
Press SHIFT v to move the flashing to SAT (7th line), and press SHIFT b
.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
TUE
WED
THU
F R I
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
SAT
DLY
EXT
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
N
4
Set the start hour by pressing DATA
‘
/
’
and press SHIFT b
.
TUE
WED
THU
F R I
SAT
DLY
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
5
Set the start minute by pressing DATA ‘ / ’ and press SHIFT b
.
TUE
WED
THU
F R I
SAT
DLY
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
6
Display the
*
marks on the stop time (STOP), recording speed (SPD) and timer execution positions in the 7th line and on the start time
(START) position in the 8th line by pressing
DATA
‘
/
’
and press SHIFT b
.
The day of the week in the 8th line changes to the day after the day in the 7th line.
TUE
WED
THU
F R I
SAT
SUN
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
- - -
- - -
N
N
N
N
∗
N
N
7
Set flashing SUN to MON by pressing DATA ‘ /
’
and press SHIFT b
to move the flasing to the hour position of STOP.
TUE
WED
THU
F R I
SAT
MON
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
- - -
- - -
N
N
N
N
∗
N
N
8
Set the stop hour by pressing DATA ‘ / ’ and press SHIFT b
.
TUE
WED
THU
F R I
SAT
MON
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
0 7 : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
- - -
- - -
N
N
N
N
∗
N
N
9
Set the stop minute by pressing DATA
‘
/
’
and press SHIFT b .
TUE
WED
THU
F R I
SAT
MON
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
0 7 : 5 0
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
- - -
- - -
N
N
N
N
∗
N
N
10
Set the recording speed by pressing DATA ‘ / ’ and press SHIFT b
.
O
TUE
WED
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
THU
F R I
SAT
MON
EXT
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
0 7 : 5 0
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
9 6
- - -
N
N
N
N
∗
N
N
11
Select Y (yes) to execute the timer recording by pressing DATA ‘ / ’ .
TUE
WED
THU
F R I
SAT
MON
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
0 7 : 5 0
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
9 6
- - -
N
N
N
N
∗
Y
N
23
Timer Recording
12
When you have completed all the settings press
PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
13
Insert the cassette.
14
Press TIMER REC.
The VCR turns off automatically, and enters the timer recording standby mode. The indicator appears in the display window.
When no cassette is inserted. The indicator flashes and a beep sounds.
When the indicator appears in the display window, the buttons except TIMER REC does not work.
Daily Recording
You can preset the timer to start recording each day of the week.
1
Move the flashing to the appropriate day of the week by pressing SHIFT v
.
2
Set the day to DLY by pressing DATA
‘
/
’ before setting the hour position of START in step
3.
WED
THU
F R I
SAT
DLY
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
When the time set in the STOP section is earlier than the time set in the START section
The STOP time is assumed to be for the next day, and the T (tomorrow) indicator is displayed before the stop time.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
- - : - -
1 7 : 0 0
T
- - : - -
0 8 : 1 0
- - -
24
TUE
WED
THU
F R I
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
N
Y
N
N
N
N
Timer recording is interrupted when the power is interrupted
When a period of the power interruption is shorter than the power backup time (within 30 days) and within the timer end time, the recording is resumed after the power is restored.
The P indicator lights in the display window to show that the timer recording is interrupted.
To clear the P indicator, press MENU RESET on the front panel. (See page 19.)
To stop the timer recording
Press TIMER REC. The recording stops.
24
Setting the Holiday
If you enter dates for holidays, the VCR will assume that these dates are Sundays and will record at the same time you set for Sundays.
1
Press MENU until the HOLIDAY SET display appears on the screen.
<HOLIDAY SET>
1 - - - - 11 - - - - -
2
3
- - - - -
- - - - -
12
13
- - - - -
- - - - -
6
7
4
5
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
14
15
16
17
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
8
9
10
- - - - -
- - - - -
- - - - -
18
19
20
- - - - -
- - - - -
- - - - -
2
Set the month of the holiday you want by pressing
DATA ‘ / ’ and press SHIFT b .
<HOLIDAY SET>
1 7- - 11 - - - - -
2
3
- - - - -
- - - - -
12
13
- - - - -
- - - - -
6
7
4
5
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
14
15
16
17
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
8
9
10
- - - - -
- - - - -
- - - - -
18
19
20
- - - - -
- - - - -
- - - - -
3
Set the day of the holiday by pressing DATA ‘ /
’
.
<HOLIDAY SET>
1 7- 1 4 11 - - - - -
2
3
- - - - -
- - - - -
12
13
- - - - -
- - - - -
6
7
4
5
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
14
15
16
17
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
8
9
10
- - - - -
- - - - -
- - - - -
18
19
20
- - - - -
- - - - -
- - - - -
To set other holidays, press SHIFT v b
to move to the next row.
4
When you have completed all the settings, press
PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
Recording Using an External
Timer
You can preset the time to start and end recording by using a timer connected to the EXT TIMER IN terminal on the rear of the unit. Set the recording speed on the TIMER SET display on screen.
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Press MENU until the TIMER SET display appears on the screen.
3
Press SHIFT v to move the flashing to EXT
(lowest line) and press SHIFT b
.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
TUE
WED
THU
F R I
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
SAT
DLY
EXT
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
N
4
Set the recording speed by pressing DATA
‘
/
’ and press SHIFT b
.
TUE
WED
THU
F R I
SAT
DLY
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
2 4
N
N
N
N
N
N
N
N
5
Select Y (yes) to execute the timer recording by pressing DATA
‘
/
’
.
MON - - : - - - : - -
TUE
WED
THU
F R I
SAT
DLY
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
2 4
N
N
N
Y
N
N
N
N
6
When you have completed all the settings, press
PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
25
Timer Recording
7
Insert the cassette.
8
Press TIMER REC.
The VCR turns off automatically, and enters the timer recording standby mode. The indicator appears in the display window.
When no cassette is inserted, the indicator flashes and a beep sounds.
When the input signal from the EXT TIMER IN terminal becomes low, recording starts and the E indicator appears in the display window.
When the input signal from the EXT TIMER IN terminal becomes high, recording stops and the VCR enters the timer recording standby mode.
Input signal from the EXT TIMER IN terminal
5 V
Recording starts.
0 V
Recording stops.
Changing/Cancelling the Timer
Settings
When indicator lights in the display window, press
TIMER REC to clear it.
Changing the timer settings
1
Press MENU until the TIMER SET display appears on the screen.
2
Press SHIFT b
or v
to move the flashing to the position where you want to change.
3
Press DATA
‘
/
’
to change the setting.
4
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
Cancelling the timer setting
1
Press MENU until the TIMER SET display appears on the screen.
2
Press SHIFT v
to move the flashing to the position where you want to cancel.
3
Press SHIFT b to move the flashing to the timer execution.
4
Press DATA
‘
/
’
to set the timer execution to N.
5
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
Cancelling all timer settings
1
Press MENU until the TIMER SET display appears on the screen.
2
Press MENU RESET.
All timer settings are cleared.
3
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
26
Alarm Recording
You can use a door switch or alarm sensor to trigger alarm recording. You can make alarm recording in recording mode, stop mode and power off mode with the selected recording speed.
Connecting an Alarm Sensor
Commercially available switching box, etc.
to COM to ALARM OUT to COM to ALARM IN
Setting the Alarm Speed and
Duration
1
2-5 6
1
Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen.
2
Press SHIFT v
to move the flashing to ALARM
SPEED.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
3
When the TAPE switch is set to T-120:
Set ALARM SPEED to 6H, 18H or NC by pressing DATA ‘ / ’ .
6H: for recording in 6-hour mode
18H: for recording in 18-hour mode
NC: for recording at the same speed as before the alarm was received.
When the TAPE switch is set to T-160:
Set ALARM SPEED to 8H, 24H or NC by pressing DATA
‘
/
’
.
8H: for recording in 8-hour mode
24H: for recording in 24-hour mode
NC: for recording at the same speed as before the alarm was received.-
4
Press SHIFT v to move the flashing to ALARM
DURATION.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
5
Set ALARM DURATION to 20S, 40S, 1M, 2M,
3M, 5M, CC or TRIG by pressing DATA
‘
/
’
.
20S/40S - 5M: for recording for 20 seconds, 40 seconds, 1 minute, 2 minutes, 3 minutes or 5 minutes
CC: for recording as long as the alarm signal is being input
TRIG: for recording from the alarm signal to the next alarm signal.
27
Alarm Recording
6
Set in which mode the alarm recording begins by pressing DATA
‘
/
’
.
Y (yes): accepts alarms only in recording mode.
When the VCR is in seriers recording (see page
18), set to Y.
N (no): accepts alarm in recording mode, stop mode or power off mode.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
7
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
Notes
• While alarm recording is in progress, other modes are inoperable.
• After the alarm recording is completed, the VCR returns to the condition it was in before the alarm signal was received.
• If an alarm input is received while the VCR is in repeat recording (see page 17), repeat recording stops and the REPEAT REC indicator goes off. After the tape reaches the end, the tape is rewound and the
VCR stops. The OFF indicator lights in the display window (only when R1 is selected for TAPE END
MODE in the SET UP 3 display).
Setting the Alarm Recording Mode
1
Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
Y1
6H
20S
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
STOP
REW
-3M
Y
N
Y1 of ALARM MODE is flashing.
2
Set ALARM MODE to Y1, Y2, Y3 or N by pressing DATA
‘
/
’
.
Y1 (yes): always accepts alarms.
Y2: accepts alarms only when timer recording is proceeding.
Y3: accepts alarms only in timer recording standby mode.
N (no): does not accept alarm even if an alarm signal is received.
3
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
• When the OFF indicator lights, in order to prevent accidental erasure of a recorded tape, timer recording and alarm recording cannot be executed.
If any of REC r
, FF
)
, REW
0
, PLAY z
is pressed, the OFF indicator goes off and operation for which you have pressed the button proceeds.
• If another alarm is received while alarm recording is in progress, the second alarm recording starts and the recording duration is extended.
• If the power is interrupted while alarm recording is in progress and restored again, the operation before the alarm recording was made resumes.
28
Indicators during alarm recording
The AL indicator flashes in the display window.
Searching the Picture of the Alarm
Recordings — Alarm Search
The count (left digit) of the alarm recording flashes on the monitor screen.
The alarm recording can be counted up to 999.
When the alarm function has worked 1000 times, the count number returns to 000.
Alarm count number
0 4 - 1 5 - 9 8 W E D 0 0 1
0 4 : 1 5 : 4 3 6
To Reset the Alarm Count
1 4
5 2 3
Rewind 0
Fast-forward )
3 2 1 Present positin
1 2 3
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Set ON-SCREEN to ON.
3
Press PAUSE/SEARCH in stop mode.
The alarm search indicator flashes in the display window and on the screen.
1 H 1 2 M 0 6 S
A L S E A R C H 0 1
1
2
1
Press MENU until the ALARM TIME display appears on the screen.
2
Press MENU RESET with a pointed material.
In the display window On the monitor
4
Press DATA
‘
/
’
to set the alarm search number
(1 to 99).
5
Press FF ) or REW 0 .
The cassette stops at the portion where the alarm function worked and the still picture playback is displayed.
The alarm search mode is automatically cleared.
Note
If the tape is reached the end during searching, the tape is rewound and the unit enters the stop mode at the beginning of the tape.
29
Alarm Recording
Scanning the Picture of the
Alarm Recordings — Alarm Scan
Displaying the Alarm List —
Alarm Recall
1 3 2
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Press PAUSE/SEARCH twice in stop mode.
The SCAn lights in the display window or AL
SCAN on the monitor screen.
1 H 1 2 M 0 6 S
A L S C A N
In the display window On the monitor screen
3
Press FF ) or REW 0 .
The portions where the alarm function worked are subsequently played back for five seconds one by one.
Press PAUSE
P
to view a certain scene in still mode.
(Alarm scan mode is released.)
Press STOP p
, PLAY z
, FF
)
, or REW
0
to release alarm scan mode.
Note
If the tape reaches the end during scanning, the tape is rewound and the unit enters the stop mode at the beginning of the tape.
1 2
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Press MENU until the ALARM TIME display appears on the screen.
The alarm count, date and time are displayed.
The date and time are displayed up to recent eight times.
<ALARM TIME>
008 12-03
11-01
19:00
23:00
10-25
10-25
10-25
15:00
08:00
06:00
Time
Month-Date
Alarm count
To turn off the alarm list on the screen
Press PAUSE/SEARCH. The normal display appears.
To reset the alarm data
Press MENU RESET while the ALARM TIME display is on the screen.
The alarm count shows “000”.
30
Playback
1 2 3
REW
0
4
FF
)
STOP p
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Insert the cassette.
3
Select the playback speed by pressing TAPE
SPEED.
The selected playback speed is displayed in the display window.
4
Press PLAY z .
Playback starts.
To stop playback
Press STOP p .
To rewind the tape
Press STOP p
and then REW
0
.
To fast-forward the tape
Press STOP p
and then FF
)
.
Notes
• You may not play back the tapes recorded on other time-lapse VCR on this VCR and vice versa.
• You can play back the sound in 6-, 18- or 30-hour mode using a T-120 tape and in 8-, 24- or 40-hour mode using a T-160 tape. Play back the tape at the same speed at which it was recorded so that you can monitor the sound normally.
Playback speed
You can view the playback picture at one of the following speeds.
Recording speed
6 (8)
6 (8)
1
18 (24)
3
30 (40)
5
48 (64)
72 (96)
8
12
96 (126)
16
18 (24)
1/3
1
5/3
8/3
4
16/3
Playback speed (Hour)
30 (40)
1/5
3/5
1
8/5
12/5
16/5
48 (64)
1/8
3/8
5/8
1
3/2
2
72 (96)
1/12
1/4
5/12
2/3
1
4/3
96 (126)
1/16
3/16
5/16
1/2
3/4
1
For example, when a tape recorded in 96-hour mode is played back in 6-hour mode, you can view the playback picture at a speed 16 times faster than the recorded one.
Adjusting Pictures
If streaks or noise bands appear on the playback picture, adjust the tracking condition.
Use TRACKING –/+.
TRACKING –/+
31
Searching the Time and Date — Time/Date Search
1
4 5 2
3
1
Turn on the power of the equipment to be used.
2
Set ON-SCREEN to ON.
3
Press PAUSE/SEARCH three times in stop mode.
The T/D (time/date) search indicator flashes in the display window and on the monitor screen.
1 H 1 2 M 0 6 S
T / D S E A R C H
– 0 1 – 1 2
Date
Hour
In the display window
Hour
Date
On the monitor
4
Press DATA
‘
/
’
to set the date and press
SHIFT b
to move the flashing to the hour.
Press
‘
or
’
to set the hour.
5
Press FF ) or REW 0 .
The cassette stops at the portion when you set the time and date and the still picture playback is displayed.
The time/date search mode is automatically cleared.
Notes
• The time/date function works in 18 to 96-hour mode using a T-120 tape and in 24 to 126-hour mode usitng a T-160 tape.
• If the tape is reached at its end during searching, the tape is rewound and the unit enters the stop mode at the beginning of the tape.
32
Various Playback Modes
You can play back picture at various modes: still and field by field pictures, and high-speed playback in both forward and reverse directions.
Field-by-Field Picture
In the still mode, press FF ) .
Each time you press the button, the picture advances by one field.
When you hold the button down, the picture advances continuously.
REW 0
TRACKING –/+ PLAY z
PAUSE P
FF )
In the display window
Picture Search
During playback, press FF
)
(forward direction) or
REW
0
(reverse direction). A high-speed picture
(about five times the normal speed in 6-hour mode) without sound appears on the monitor screen.
To resume normal playback, press PLAY z .
When FF ) is pressed When REW 0 is pressed
In the display window
Note
During picture search, streaks or noise band appear on the monitor screen.
Still Picture
During playback, press PAUSE
P
.
To resume normal playback, press PAUSE P or
PLAY z
.
When the still mode lasts for more than approximately five minutes, the VCR will automatically enter the playback mode.
If the picture shakes while in the still mode
Adjust the picture with TRACKING –/+.
33
Maintenance
We recommend you check the VCR daily to confirm that the VCR works correctly.
When the security lock is in effect, release it before operating.
Perform the following checks before starting to record.
1
Turn on the camera, monitor, and this VCR.
2
Confirm that the picture from the camera appears on the monitor screen.
3
Confirm that the time and date display on the monitor is correct.
4
To check the recording condition of the previous day, rewind the tape for a few seconds and play back the tape.
5
Confirm that playback is normal.
6
Confirm that recorded time and date information is correct.
If you find any malfunction, switch all equipment off, unplug the VCR from the AC outlet, and consult your
Sony dealer.
Cleaning Video Heads
After prolonged use, the video heads may become contaminated, which results in impaired picture quality
(snow) or loss of picture. To avoid this, clean the video heads regularly.
Checking the Video Heads Every
1000 Hours
A VCR is a high-precision piece of equipment because it records or plays back the picture on a magnetic tape.
In particular, the video head and other mechanical parts become dirty or worn. To maintain a clean picture, we recommend maintenance every 1000 hours.
To identify the service time, display the USED TIME screen. (See page 20.)
Maintaining Mechanical Parts
When not used for long periods, the VCR should be switched on now and then set to the playback mode for about three minutes. This helps to prevent mechanical deterioration.
Servicing Periodically
To maintain optimum operating conditions and picture quality, periodic servicing (cleaning, lubrication, parts replacement) is necessary.
Please consult your Sony dealer.
If the VCR is to be used for critical monitoring purposes, it may be preferable to perform servicing at shorter intervals.
Replacing Video Heads
If optimum picture quality is not restored even after you have cleaned the video heads, head replacement may be necessary. Please consult your Sony dealer.
34
Terminals
TIMER OUT Terminal
The VCR outputs +12 V from the TIMER OUT terminal according to the timer setting on the TIMER
SET display. The terminal outputs the signal even if the timer recording mode is off.
TIMER OUT terminal
COM terminal
TAPE END OUT Terminal
When the VCR detects the tape end or the time counter shows “5H57M” or “7H57M” (depending on the setting of the TAPE switch) during recording, the output level becomes 0 V DC. To resume the 5 V output, press the operation button (EJECT 6 , REC r ,
FF ) , REW 0 or PLAY z , etc.).
COM terminal
TAPE END OUT terminal
TIMER OUT terminal
Timer starts.
WARNING OUT Terminal
This terminal will help you to know when something wrong has happened to the VCR during recording.
The VCR outputs a signal from WARNING OUT terminal.
WARNING OUT terminal
COM terminal
Timer stops.
12 V
0 V
5 V
0 V
Tape recording stops.
To reset, press STOP p or EJECT 6 , if the clog detection function works and the VCR gives warning, otherwise, press ALL RESET.
Note
To turn the clog detection function off, set CLOG
DETECT to N (no) on the SET UP 3 display.
REC mode
Recording mode
Tape end Beginning of tape
Rewind
Stop
Press operation button
Output signal
5 V
0 V
REPEAT REC mode
Recording mode
Tape end
Rewind
Beginning of tape
Recording
Output signal
5 V
0 V
2 sec.
Set TAPE END OUT to –3M or END on the SET UP 3 display.
• –3M: the time counter shows “5H57” (three minutes before the tape end when using T-120 tape) or
“7H57M” (three minutes before the tape end when using T-160 tape) and a signal is output from the
TAPE END OUT terminal (recording will be continued to the end of the tape).
• END: the VCR detects the tape end.
35
Terminals
1
Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen.
2
Press SHIFT v to move the flashing to TAPE END
OUT and set to –3M or END by pressing DATA
‘ / ’ .
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
3
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
SW OUT Terminal
The VCR outputs a pulse signal from the SW (switch)
OUT terminal to the camera switcher to control the switching from camera to camera.
COM terminal
SW OUT terminal
2
Set the interval by pressing DATA ‘ / ’ and press
SHIFT b
.
<SET UP 4>
∗
SW OUT
FIELD 04
TIMING
6H
FIELD
Y
<USED TIME>
3
Set TIMING to FIELD or FRAME by pressing
DATA
‘
/
’
.
<SET UP 4>
∗
SW OUT
FRAME 04
TIMING
6H
FRAME
Y
<USED TIME>
4
When the TAPE switch is set to T-120:
Set 6H (6-hour mode) to Y (yes) or N (no) by pressing DATA
‘
/
’
.
Y (yes): a signal is output in the 6-hour mode
N (no): a signal is not output in the 6-hour mode
When the TAPE switch is set to T-160:
Set 8H (8-hour mode) to Y (yes) or N (no) by pressing DATA
‘
/
’
.
Y (yes): a signal is output in the 8-hour mode
N (no): a signal is not output in the 8-hour mode
5
When you have completed the settings, press
PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
Specify the interval between each pulse signal on the
SET UP 4 display. Also, set TIMING to FIELD or
FRAME depending on the specifications of the camera switcher.
Available settings are:
• FIELD: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 30, or 60 fields
• FRAME: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 30, or 60 frames
1
Press MENU until the SET UP 4 display appears on the screen.
<SET UP 4>
∗
SW OUT
FIELD
TIMING
01
FIELD
6H Y
<USED TIME>
01 of FIELD is flashing.
36
CLOCK SET IN/OUT Terminals
You can set the clock of this unit using an external switch.
When you use one unit as the master VCR, you can set the clock of the units connected to the master VCR using the master VCR.
When Using an External Switch
to CLOCK SET IN to COM
External switch to CLOCK SET OUT to CLOCK SET IN to CLOCK SET OUT to CLOCK SET IN
1
Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen.
2
Press SHIFT v
to move the flashing to EXT TIME
ADJ. and set the time for clock setting by pressing
DATA
‘
/
’
.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
3
Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
4
When using an external switch:
When you turn the switch on and an input signal is received at the CLOCK SET IN terminal, the clocks of all the connected VCRs will be set to the time adjusted in step 2.
When using one unit as the master VCR:
When the clock of the master VCR comes to the time adjusted in step 2, the signal will be output from the CLOCK SET OUT terminal to set the clocks of the other connected VCRs.
When Using One Unit as a Master VCR
Master VCR to CLOCK SET OUT to CLOCK SET IN to CLOCK SET OUT to CLOCK SET IN
37
Terminals
REMOTE Jack
The VCR can be remotely controlled by adding the circuit shown below to the REMOTE jack or by using the SVT-RM10 Remote Control Unit (not supplied).
Using Recording Status Output Signal
Use a stereo mini plug to output the recording status signal from the REMOTE jack. The pin allocation of the Remote IN and Recording status OUT is as shown.
SW1 ......... STOP
SW2 ......... PAUSE
SW3 ......... REW
SW4 ......... FF
SW5 ......... PLAY
SW6 ......... REC
SW7 ......... MENU
SW8 ......... Deactivated
SW9 ......... TIMER REC
SW10 ....... TAPE SPEED
SW11 ....... SHIFT v
SW12 ....... SHIFT b
Resistor tolerance should be equal to or less than ±2%.
REMOTE jack
SW7
SW8
SW9
SW10
SW11
SW12
SW1
SW2
SW3
SW4
SW5
SW6
R2 1.5K
R3 0.43K
R4 0.51K
R5 0.62K
R6 0.75K
R7 0.91K
R8 1.1K
R9 1.3K
R10 2.0K
R11 2.4K
R12 3.6K
R13 5.6K
Note
Use a shielded cord less than 5 m (16 ft.) in length.
Ground
Recording status OUT
Remote IN
The recording status output signal functions as follows:
• When recording: 5 V signal is output.
• During recording pause: the signal slowly turns on and off repeatedly (about 1 Hz).
• If something is wrong with recording: the signal rapidly turns on and off repeatedly (about 4 Hz).
• At the end of the tape: the signal lights for about one second first then turns on and off rapidly twice
(equivalent to 4 Hz).
5 V
0 V
1 sec.
1 sec.
When using the SVT-RM10 Remote Control
Unit
When the SVT-RM10 Remote Control Unit is connected to the VCR, the REC/PLAY SPEED
$ button on the SVT-RM10 functions the same as the
TAPE SPEED button on the VCR and the REC/PLAY
SPEED 4 button functions as the TIMER REC button.
38
Troubleshooting
This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your
Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Symptom
The picture does not appear on the monitor screen.
The VCR does not respond when you press any button.
Recording cannot be done. (The tape ejects automatically.)
Repeat recording cannot be done.
Timer recording was not made.
Playback picture flickers or blurs.
Time and date were not recorded.
The tape does not eject.
The VCR does not function except to play back the tape.
The ER (error) display appears in the display window.
Possible cause
Wrong connection.
No power is provided to video camera and/or monitor TV.
No cassette.
Moisture condensation has occurred.
The VCR is in the alarm recording.
The security lock function is working.
The VCR is in timer-recording standby mode or during timer recording.
The safety tab on the cassette has been removed.
Alarm recording was made during repeat recording.
Clock setting is not correct.
TIMER REC is not pressed.
Video heads are dirty.
The time/date display is not displayed.
System trouble.
The power of the equipment to be used is not turned on.
There is a problem with your unit.
Corrective action
Check the connection. (See page 8.)
Turn on the power.
Insert a cassette.
Leave the VCR until its temperature reaches the room temperature. (See page 18.)
Wait for the alarm recording to finish.
Release the security lock. (See page
17.)
Press TIMER REC to turn off the indicator.
Cover the tab hole with plastic tape.
(See page 15.)
This is normal.
Set the clock correctly. (See page 11.)
Press TIMER REC. (See page 22.)
Clean the video heads.
Set the time/date display. (See page
12.)
Set ON-SCREEN to ON. (See page 12.)
Press ALL RESET or unplug the VCR to reset the system.
Turn on the power.
Please contact your Sony dealer.
39
Specifications
General
Recording method Dual-head rotating helical scanning system
Audio recording In 6-, 18- and 30-hour modes
(when using T-120 tape)
In 8-, 24- and 40-hour modes
(when using T-160 tape)
Tape speed 11.12 mm/sec (6-hour mode)
Specified video cassette tape
VHS 1/2 inch video cassette tape
Recording/playback time
6, 18, 30, 48, 72 and 96H hours
(when using T-120 tape)
8, 24, 40, 64, 96 and 126H hours
(when using T-160 tape)
Fast-forward/rewind time
Approx. 2.5 minutes (when using
Color system
T-120 tape)
NTSC color
Connector
Alarm input
Alarm output
Low level
+5 V, 5.7 kilohms (Low active)
Switch output +5 V, 5.7 kilohms
Tape end output +5 V, 5.7 kilohms (Low active)
Warning output +5 V, 5.7 kilohms (Low active)
Timer output
External timer input
+12 V, 5.7 kilohms (High active)
Low level
Clock set output +5 V, 5.7 kilohms (Low active)
Clock set input Low level
Series output
Series input
+5 V, 5.7 kilohms (Low active)
Low level
Remote control input
ø3.5 mm stereo minijack
Video
Recording method Luminance signal: FM method
Color signal: Low-pass band-pass
Transformation direct recording method
BNC: 1 Vp-p, 75 ohms unbalanced Input
Output
S/N
BNC: 1 Vp-p, 75 ohms unbalanced
43 dB
Horizontal resolution
Black & white mode: 350 lines
Color mode: 300 lines
Other specifications
Operating temperature range
5°C to 40°C
Operating humidity range
Power supply
Power consumption
80% or less
120 V AC, 60 Hz
18 W
External dimensions
Approx. 240
×
96.5
×
333 mm
Mass
(9
(w/h/d)
1
/
2
×
3
7
/
8
×
13
1
/
8
in.)
Approx. 3.8 kg (8 lb 6 oz)
Supplied accessory
AC power cord (1)
Audio
Input
Output
315 mV (–7.8 dBs), phono jack
47 kilohms unbalanced
315 mV (–7.8 dBs), phono jack
600 ohms unbalanced
Microphone input –60 dBs,
ø3.5 mm minijack,
S/N
600 ohms
40 dB (6-hour mode)
Optional accessories
SVT-RM10 Remote Control Unit
Design and specifications are subject to change without notice.
40
41
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
42
Table des matières
Précautions ............................................................... 44
Caractéristiques ....................................................... 45
Nomenclature ........................................................... 46
Panneau avant ..................................................... 46
Panneau arrière ................................................... 47
Fenêtre d’affichage ............................................. 47
Raccordements ......................................................... 48
Raccordement d’une caméra, d’un moniteur et d’un microphone ...................................... 48
Raccordement d’un partageur ............................ 48
Raccordement en série d’un autre appareil ........ 49
Réglage de la langue ................................................ 50
Réglage de l’horloge ................................................ 51
Passage à l’heure d’été/hiver .............................. 52
Réglage de l’affichage de l’heure/de la date ...... 52
Modification de la position d’affichage de l’heure/ la date ....................................................... 53
Réglage des vibreurs sonores .................................. 54
Manipulation d’une cassette vidéo ......................... 55
Introduction d’une cassette vidéo ....................... 55
Ejection d’une cassette vidéo ............................. 55
Protection de votre cassette contre l’effacement 55
Réglage du mode de fonctionnement ................. 55
Enregistrement ........................................................ 56
Blocage du mode d’enregistrement — Fonction de blocage de sécurité ................................... 57
Enregistrement répété sur la même cassette
— Enregistrement répété ......................... 57
Enregistrement en série ...................................... 58
Enregistrement après une coupure d’alimentation ou de la condensation ............................... 58
Réglage du mode à la fin de la cassette .............. 59
Contrôle de l’état de l’enregistrement ................ 60
Vérification du temps utilisé .............................. 60
Programmateur ....................................................... 61
Enregistrement hebdomadaire ............................ 61
Enregistrement quotidien ................................... 64
Réglage des jours fériés ...................................... 65
Enregistrement à l’aide d’un programmateur externe ...................................................... 65
Modification/annulation des réglages du programmateur ......................................... 66
Enregistrement d’alarme ........................................ 67
Raccordement d’un capteur d’alarme................. 67
Réglage de la vitesse et de la durée de l’alarme . 67
Réglage du mode d’enregistrement sur alarme .. 68
Recherche de l’image des enregistrements d’alarme — Recherche d’alarme ............. 69
Balayage de l’image des enregistrements d’alarme
— Balayage d’alarme ............................... 70
Affichage de la liste d’alarmes
— Rappel d’alarme .................................. 70
Lecture ...................................................................... 71
Ajustement des images ....................................... 71
Recherche de l’heure et de la date
— Recherche de l’heure/de la date ................. 72
Divers modes de lecture .......................................... 73
Recherche d’image ............................................. 73
Arrêt sur image ................................................... 73
Image champ par champ..................................... 73
Maintenance ............................................................. 74
Bornes ....................................................................... 75
Borne TIMER OUT ........................................... 75
Borne WARNING OUT ..................................... 75
Borne TAPE END OUT ..................................... 75
Borne SW OUT .................................................. 76
Bornes CLOCK SET IN/OUT ........................... 77
Prise REMOTE .................................................. 78
Guide de dépannage ................................................ 79
Spécifications ............................................................ 80
ATTENTION
Le format utilisé par ce magnétoscope pour l’enregistrement à intervalle variable diffère du format vidéo VHS ordinaire. Ce magnétoscope peut reproduire des cassettes enregistrées dans les modes SP ou EP. Les cassettes enregistrées en mode EP sur cet appareil peuvent être reproduites sur un magnétoscope VHS normal. Les cassettes enregistrées dans les modes d’enregistrement à intervalle variable peuvent cependant afficher des parasites si elles sont reproduites sur un magnétoscope VHS normal.
43
Précautions
Sécurité
• Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension CA de 120 V, 60 Hz.
• La plaquette signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation de courant, etc. est située à l’arrière de l’appareil.
• Si du liquide ou un objet pénètre à l’intérieur du boîtier, coupez l’alimentation, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le remettre en service.
• Ne posez pas d’objets lourds sur le câble d’alimentation. Si le câble est endommagé, coupez immédiatement l’alimentation. L’utilisation d’un appareil présentant un câble endommagé est dangereuse.
• Branchez le câble d’alimentation à la prise murale.
Pour raccorder la source d’alimentation, reportezvous à “Raccordement d’une caméra, d’un moniteur et d’un microphone” à la page 48.
• Débranchez le câble de la prise murale si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée.
• Pour débrancher le câble, tirez-le par la fiche et jamais par le câble proprement dit.
Installation
• Ne placez pas d’objet lourd sur l’appareil.
• Pour éviter une surchauffe interne de l’appareil, prévoyez un espace suffisant autour de l’appareil.
Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis, couvertures, etc.) ou à proximité de matières
(rideaux, tentures) susceptibles de bloquer les orifices de ventilation.
• N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur tels que les radiateurs et les conduits d’air.
• Installez l’appareil de manière à éviter le rayonnement direct du soleil.
• N’installez pas l’appareil à un endroit soumis à des vibrations ou chocs mécaniques.
• Ne placez pas d’objets magnétiques à proximité de l’appareil ou de cassettes. Les champs magnétiques peuvent affecter la reproduction des couleurs de l’appareil et provoquer des distorsions.
• Chaque fois que vous changez l’appareil de place, démagnétisez l’appareil.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner en position horizontale.
Ne le mettez pas dans une position inclinée.
Fonctionnement
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, coupez l’alimentation pour économiser l’énergie et pour augmenter sa durée de vie.
44
Condensation
Lorsque l’appareil est transporté directement d’un endroit froid à un endroit chaud, il est possible que de la condensation se forme sur le tambour d’enregistrement. Dans ce cas, il est possible que la bande adhère au tambour et endommage la tête. Pour
éviter tout dégât dû à la condensation, veillez à ne pas laisser de cassette dans le compartiment lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. En cas de présence de condensation, l’indicateur “dddd” clignote dans la fenêtre d’affichage et l’appareil ne fonctionnera pas.
Lorsque l’indicateur “dddd” disparaît, vous pouvez utiliser l’appareil.
Cassettes vidéo
Retirez et stockez les cassettes vidéo après un enregistrement ou une lecture.
Nettoyage
Par précaution, il est recommandé de débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
• Pour conserver l’appareil dans un état neuf, nettoyezle périodiquement à l’aide d’une solution détergente douce. N’utilisez jamais de solvants tels que les diluants ou le benzène ou encore des nettoyants mordants étant donné qu’ils risquent d’endommager le boîtier.
Lors du nettoyage, veillez à ne pas éclabousser les contacts et les connecteurs électriques.
• En cas d’accumulation de poussière sur les ouïes de ventilation, utilisez un aspirateur pour l’enlever.
Emballage
• Avant de remballer l’appareil, déconnectez tous les câbles de raccordement.
• Conservez le carton et les matériaux de conditionnement. Ils constituent un moyen idéal pour transporter l’appareil. Lorsque vous envoyez l’appareil vers un autre endroit, remballez-le.
Transport
Lorsque vous transportez l’appareil, protégez-le des vibrations et coups.
Si vous avez des questions concernant l’appareil, contactez votre revendeur agrée Sony.
Caractéristiques
Enregistrement/reproduction de champ
Etant donné que ce magnétoscope enregistre l’image en mode EP, soit avec des intervalles plus courts, vous pouvez enregistrer davantage d’informations qu’avec un magnétoscope à intervalle variable normal.
Exemple: En mode d’enregistrement 96H avec une cassette T-120:
Ce magnétoscope peut enregistrer environ 3,6 champs par seconde, par comparaison avec seulement 1,2 champ pour un magnétoscope à intervalle variable normal. Etant donné que les champs peuvent être enregistrés un par un en mode d’intervalle variable et que tous les champs peuvent être visionnés séparément pendant la lecture, vous pouvez enregistrer davantage d’informations.
Diverses fonctions d’enregistrement
• Enregistrement répété: Lorsque la cassette arrive en fin de bande, le magnétoscope rebobine la cassette et recommence l’enregistrement à partir du début de la bande.
• Enregistrement programmé: Vous pouvez régler le programmateur pour un enregistrement quotidien ou hebdomadaire.
• Enregistrement d’alarme: Si un capteur d’alarme externe est déclenché, vous pouvez effectuer un enregistrement complet de la situation qui a déclenché l’alarme.
Réglages de mode sur le moniteur
Vous pouvez régler les modes pour toutes les fonctions, telles que le réglage du programmateur interne, les réglages du mode d’enregistrement d’alarme, etc. sur le moniteur.
Fonction d’enregistrement en série
Cette fonction permet un enregistrement continu prolongé grâce à deux ou plusieurs magnétoscopes avec enregistrement en accéléré.
Modes d’enregistrement multiples
Les intervalles d’enregistrement peuvent être réglés selon 5 gradations. Dans le cas du réglage d’intervalle le plus long, la durée d’enregistrement disponible autorise 96 heures d’enregistrement sur une cassette de
120 minutes.
Indicateur du temps utilisé
Ce magnétoscope est équipé d’un microprocesseur intégré muni d’une fonction de calendrier, ce qui lui permet d’afficher à l’écran du moniteur la durée d’utilisation du tambour d’enregistrement et la durée de mise sous tension.
Détection d’encrassement
Le magnétoscope contrôle toujours si le signal vidéo est enregistré sans problème (en mode d’intervalle variable uniquement).
Si l’enregistrement ne peut être réalisé correctement en raison d’un encrassement de la tête d’enregistrement, le magnétoscope émet un avertissement.
Fonction de récupération de l’heure et de la date
Cet appareil utilise un VASS haute performance, ce qui permet d’effectuer une recherche sur l’heure et la date dans les enregistrements effectués en mode d’intervalle. Cela représente une fonction de recherche inestimable pour les magnétoscopes avec enregistrement à intervalle.
Avance/par champ
Ce magnétoscope présente des fonctions de recherche permettant d’avancer et entre les champs.
Fonctionnement de secours de l’horloge
En cas de coupure d’alimentation, la batterie rechargeable intégrée assure une alimentation de secours pour l’horloge pendant un maximum de 30 jours.
Les données essentielles, telles que le réglage des données, les réglages du programmateur interne, l’heure d’enregistrement et les réglages de mode ainsi que les réglages de mode d’enregistrement d’alarme sont également conservés.
Blocage de sécurité
Pour éviter toute erreur de fonctionnement, ce magnétoscope permet de verrouiller toutes les touches.
Contrôle de l’état d’enregistrement
Vous pouvez vérifier l’image enregistrée pendant l’enregistrement en appuyant sur une seule touche.
45
Nomenclature
Panneau avant
(reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 !º
!¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡
1
Interrupteur POWER
2
Compartiment à cassette
3
Touche MENU (50)
4
Touche TAPE SPEED/DATA ’ (56/50)
5
Touche TIMER REC/DATA
‘
(62, 64/50)
6
Interrupteur ON-SCREEN ON/OFF (52)
7
Interrupteur TAPE T-160/T-120 (55)
8
Indicateur REPEAT REC (57)
9
Indicateur POWER
0
Touche EJECT 6 (55)
!¡
Fenêtre d’affichage (47)
!™
Touche SHIFT v
/TRACKING – (50/71)
!£
Touche ALL RESET (75)
!¢
Touche SHIFT b /TRACKING + (51/71)
!∞
Touche MENU RESET (59, 64, 69)
!§
Touche REW 0
!¶
Touche PLAY z
/REC CHECK
!•
Touche FF )
!ª
Touche PAUSE
P
/SEARCH
@º
Touche STOP p
@¡
Touche REC r
46
Panneau arrière
(reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.)
9
!º
!¡
!™
!£
!¢
1
2
3
4
!∞
!§
!¶
!•
!ª
@º
5
6
7
8
1
Borne TAPE END OUT (75)
2
Borne WARNING OUT (75)
3
Borne COM (commune) (75)
4
Borne EXT TIMER IN (65)
5
Borne SW OUT (76)
6
Borne COM (commune) (76)
7
Borne ALARM OUT (67)
8
Borne ALARM IN (67)
9
Compartiment de la batterie
0
AC IN (entrée) (48)
!¡
Borne CLOCK SET OUT (77)
!™
Borne CLOCK SET IN (77)
!£
Prise REMOTE (78)
!¢
Borne COM (commune) (75)
!∞
Borne SERIES IN (49)
!§
Borne TIMER OUT (75)
!¶
Prises VIDEO IN/OUT (type BNC) (48)
!•
Prises AUDIO IN/OUT (type phono)
!ª
Borne SERIES OUT (49)
@º
Prise MIC IN (48)
Fenêtre d’affichage
123 4 5 6 7
8 9 !º !¡ !™ !£
1
Indicateur d’enregistrement d’alarme
2
Indicateur Temps/Date
3
Indicateur d’erreur
4
Indicateur d’interruption d’alimentation
5
Indicateur d’enregistrement par programmateur externe
6
Indicateur d’enregistrement par programmateur
7
Indicateur de verrouillage de sécurité
8
Indicateur de cassette
9
Indicateur OFF
0
Vitesse de la bande
!¡
Indicateurs de fonctionnement de la bande
!™
Indicateur d’enregistrement
!£
Compteur de temps linéaire/indicateur d’enregistrement par programmateur
47
Raccordements
Coupez l’alimentation avant d’effectuer le moindre raccordement.
Branchez le câble secteur en dernier lieu.
Raccordement d’une caméra, d’un moniteur et d’un microphone
Les branchements suivants vous permettent de contrôler l’image et le son.
Raccordement d’un partageur
Microphone vers MIC IN vers SW OUT vers VIDEO
IN vers AC IN vers une prise murale vers une entrée vidéo vers VIDEO
OUT
Moniteur vers VIDEO
IN vers une sortie vidéo
Caméra vidéo vers EXT
TIMING
IN vers MONITOR OUT
Partageur de caméra
Remarque
Lorsque vous branchez plusieurs caméras à un partageur, synchronisez les caméras.
Sinon, l’image sera brouillée.
Moniteur Caméra vidéo
Utilisation d’un connecteur BNC
Alignez la broche sur le cran, insérez-la et tournez-la vers la droite pour la bloquer.
Pour l’enlever, tournez-la vers la gauche et retirez-la.
Pour brancher un capteur d’alarme
Reportez-vous à la page 67.
48
Raccordement en série d’un autre appareil
Caméra vidéo vers VIDEO IN vers COM vers COM vers VIDEO OUT vers SERIES OUT vers SERIES IN vers VIDEO IN vers COM vers COM vers VIDEO OUT vers SERIES OUT vers SERIES IN vers VIDEO IN vers COM vers COM vers VIDEO OUT vers SERIES OUT vers SERIES IN vers VIDEO IN vers VIDEO OUT vers VIDEO IN
Moniteur
Reportez-vous à la page 58.
49
Réglage de la langue
Sélectionnez le français, l’anglais ou l’espagnol comme langue d’affichage.
1 3 2 4 5
1
Mettez l’appareil sous tension.
2
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 1 apparaisse à l’écran du moniteur.
<PREREG 1>
∗
HEURE D' ETE ARRET
SEM. MOIS HEUR
ON 1ER - DIM 04 02 : 00
OFF DER - DIM 10 02 : 00
∗
REGL. HORL.
01 - 01 - 00 SAM 00 : 00 : 00
∗
LANGUE
FRANCAIS
3
Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter
FRANCAIS.
∗
REGL. HORL.
01 - 01 - 00 SAM 00 : 00 : 00
∗
LANGUE
FRANCAIS
4
Appuyez sur DATA
‘
/
’
pour sélectionner la langue.
∗
REGL. HORL.
01 - 01 - 00 SAM 00 : 00 : 00
∗
LANGUE
ESPANOL
5
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
Remarque
Lorsque vous désirez à nouveau modifier la langue, répétez les étapes 2 à 5 après l’étape 5.
50
Réglage de l’horloge
Réglez l’heure et la date du jour sur l’écran du moniteur. Pour le réglage de l’heure été/hiver, suivez d’abord la procédure décrite dans “Passage à l’heure d’été/hiver” à la page 60.
1 2 3-9
10
Exemple:
Réglez la date et l’heure sur 15:20 le 15 avril 1998.
1
Mettez l’appareil à utiliser sous tension.
2
Appuyez sur MENU, et l’affichage PREREG 1 apparaît à l’écran du moniteur.
Le premier affichage indique le 1 janvier 2000.
<PREREG 1>
∗
HEURE D' ETE ARRET
SEM. MOIS HEUR
ON 1ER - DIM 04 02 : 00
OFF DER - DIM 10 02 : 00
∗
REGL. HORL.
01 - 01 - 00 SAM 00 : 00 : 00
∗
LANGUE
FRANCAIS
Jour de la semaine
Mois-jour-Année
Heure
3
Appuyez sur SHIFT v
pour déplacer le curseur sur
01.
4
Réglez le mois en appuyant sur DATA
‘
/
’
, puis appuyez sur SHIFT b
.
O 0 0 00
OFF DER - DIM 10 02 : 00
∗
REGL. HORL.
04 - 01 - 00 SAM 00 : 00 : 00
∗
LANGUE
FRANCAIS
5
Réglez le jour en appuyant sur DATA
‘
/
’
, puis appuyez sur SHIFT b .
OFF DER - DIM 10 02 : 00
∗
REGL. HORL.
04 - 15 - 00 SAM 00 : 00 : 00
∗
LANGUE
FRANCAIS
6
Réglez l’année en appuyant sur DATA
‘
/
’
, puis appuyez sur SHIFT b .
OFF DER - DIM 10 02 : 00
∗
REGL. HORL.
04 - 15 - 98 MER 00 : 00 : 00
∗
LANGUE
FRANCAIS
7
Réglez l’heure en appuyant sur DATA
‘
/
’
, puis appuyez sur SHIFT b .
ON 1ER DIM 04 02 : 00
OFF DER - DIM 10 02 : 00
∗
REGL. HORL.
04 - 15 - 98 MER 15 : 00 : 00
∗
LANGUE
FRANCAIS
8
Réglez les minutes en appuyant sur DATA
‘
/
’
, puis appuyez sur SHIFT b
.
O 0 0 00
OFF DER - DIM 10 02 : 00
∗
REGL. HORL.
04 - 15 - 98 MER 15 : 20 : 00
∗
LANGUE
FRANCAIS
9
Appuyez sur DATA
’
en même temps qu’un signal d’heure.
Vous pouvez régler l’horloge au point de 00 seconde.
10
Après avoir réglé la date et l’heure, appuyez sur
PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
51
Réglage de l’horloge
Passage à l’heure d’été/hiver
Vous pouvez régler l’heure d’été/hiver.
1
Appuyez sur MENU, et l’affichage PREREG 1 apparaît à l’écran du moniteur.
<PREREG 1>
∗
HEURE D' ETE ARRET
SEM. MOIS HEUR
ON 1ER - DIM 04 02 : 00
OFF DER - DIM 10 02 : 00
∗
REGL. HORL.
04 - 15 - 98 MER 15 : 20 : 00
2
Appuyez sur DATA
‘
/
’
pour mettre HEURE
D’ETE sur ARRET ou MARCHE:
ARRET: aucun réglage d’été/hiver n’est effectué
MARCHE: le réglage d’été/hiver est effectué
<PREREG 1>
∗
HEURE D' ETE MARCHE
SEM. MOIS HEUR
ON 1ER - DIM 04 02 : 00
OFF DER - DIM 10 02 : 00
∗
REGL. HORL.
04 - 15 - 98 MER 15 : 20 : 00
3
Réglez la date et l’heure auxquelles le réglage de l’heure d’été/hiver doit s’effectuer.
SEM. ON
Appuyez sur DATA ‘ / ’ pour régler le jour auquel le réglage de l’heure d’été/hiver doit s’effectuer:
1ER, 2EM, 3EM, 4EM ou DER pour première, deuxième, troisième, quatrième ou dernière semaine.
Appuyez ensuite sur SHIFT b et appuyez sur
DATA
‘
/
’
pour sélectionner le jour de la semaine:
DIM, LUN, MAR, MER, JEU, VEN, ou SAM
MOIS ON
Appuyez sur DATA
‘
/
’
pour régler le mois auquel le réglage de l’heure d’été/hiver doit s’effectuer: 01, 02, 03, 04...1, 12 pour janvier, février .....décembre
HEUR ON
Appuyez sur DATA
‘
/
’
pour régler l’heure à laquelle l’heure d’été/hiver doit s’effectuer.
Vous ne pouvez régler l’heure qu’entre 01 et 22.
Appuyez ensuite sur SHIFT b
et appuyez sur
DATA
‘
/
’
pour régler les minutes.
En suivant les mêmes procédures que pour SEM.
ON, MOIS ON et HEUR ON, réglez SEM. OFF,
MOIS OFF et HEUR OFF lorsque vous ramenez l’heure d’été/hiver à l’heure standard.
4
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
Réglage de l’affichage de l’heure/de la date
Vous pouvez afficher quatre types d’informations: la date, l’heure, le nombre d’enregistrements d’alarme et la vitesse d’enregistrement/lecture et désactiver les paramètres que vous ne désirez pas afficher.
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 2 s’affiche à l’écran du moniteur.
<PREREG 2>
∗
AFFICHAGE
JOUR O
HEURE O
NOMBRE AL. O
VITESSE O
∗
AVERTIS.
ENT ALARME O
3
Appuyez sur DATA
‘
/
’
pour le régler sur O
(oui) ou N (non).
Exemple: Lorsque vous mettez l’affichage de la date sur N.
<PREREG 2>
∗
AFFICHAGE
JOUR N
HEURE O
NOMBRE AL. O
VITESSE O
∗
AVERTIS.
ENT ALARME O
4
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal (écran heure/date).
0 0 0
1 5 : 2 0 : 0 0 9 6
Comptage des alarmes
Vitesse d’enregistrement / lecture
Heure
Pour éteindre l’affichage de l’écran
Mettez l’interrupteur ON-SCREEN sur OFF.
52
Modification de la position d’affichage de l’heure/la date
Vous pouvez modifier la position d’affichage de l’heure/date apparaissant sur l’écran du moniteur.
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
L’affichage normal apparaît.
0 4 - 1 5 - 9 8 M E R 0 0 0
1 5 : 2 0 : 0 0 9 6
Date
Comptage des alarmes
Vitesse d’enregistrement / lecture
Heure
2
Modifiez la position d’affichage comme suit.
Pour faire descendre l’affichage, appuyez sur
SHIFT v
. (Lorsque l’affichage arrive tout à fait en bas de l’écran, l’affichage revient en haut de l’écran.)
Pour déplacer l’affichage vers la droite, appuyez sur SHIFT b . (Lorsque l’affichage atteint le bord droit de l’écran, l’affichage revient au bord gauche de l’écran.)
0 4 - 1 5 - 9 8 M E R 0 0 0
1 5 : 2 0 : 0 0 9 6
Appuyez sur SHIFT b .
Appuyez sur SHIFT v .
Remarque
En cours d’enregistrement, cette fonction n’est pas opérationnelle.
Pour désactiver ou activer l’écran d’affichage
Mettez le commutateur ON SCREEN sur OFF ou ON.
53
Réglage des vibreurs sonores
Vous pouvez activer/désactiver trois types de vibreurs:
• Vibreur ENT. ALARME: émet un bip sonore lorsqu’il reçoit un signal d’alarme; (Reportez-vous à
“Enregistrement d’alarme” à la page 67 pour plus d’informations.)
• Vibreur FIN BANDE: émet un bip sonore lorsque la cassette arrive en fin de bande.
• Vibreur ENTR. TOUCHE: émet un bip sonore lorsque vous appuyez sur une touche.
1 2 3 4
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 2 s’affiche à l’écran du moniteur.
NOMBRE AL. O
VITESSE O
∗
AVERTIS.
ENT. ALARME O
FIN BANDE O
ENTR. TOUCHE N
3
Appuyez sur SHIFT v
pour faire clignoter le paramètre de AVERTIS. à régler et sur
DATA
‘
/
’
pour sélectionner O (oui) ou N (non).
VITESSE O
∗
AVERTIS.
ENT. ALARME O
FIN BANDE O
ENTR. TOUCHE N
4
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
54
Manipulation d’une cassette vidéo
Ce chapitre vous indique comment manipuler une cassette vidéo.
Introduction d’une cassette vidéo
Protection de votre cassette contre l’effacement
Retirez la languette de la cassette à l’aide d’un tournevis ou d’un objet similaire, comme indiqué cidessous. Cette opération protège la cassette contre tout enregistrement accidentel.
Languette de protection
Compartiment à cassette
Introduisez la cassette dans le compartiment à cassette, flèche vers le haut, en appuyant légèrement au centre.
Une fois la cassette introduite, le magnétoscope se met en route automatiquement et l’indicateur s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Si vous introduisez une cassette sans sa languette de protection pour effectuer un enregistrement, le magnétoscope l’éjecte automatiquement.
Ejection d’une cassette vidéo
EJECT 6
Appuyez sur EJECT 6 sur le magnétoscope.
Vous pouvez éjecter la cassette même si l’appareil n’est pas sous tension.
Lorsque vous appuyez sur EJECT 6 , le magnétoscope se met automatiquement sous tension.
Après avoir éjecté la cassette, le magnétoscope s’éteint de nouveau.
Cassette recommandée
Ce magnétoscope est conçu et calibré avec les cassettes de 120 minutes ou 160 minutes (T-120 ou
T-160). Pour garantir un fonctionnement stable et une qualité d’image optimale, nous vous conseillons d’utiliser une cassette Sony de 120 minutes pour un enregistrement de plus de mode 40 heures.
Sélection de la cassette
Réglez l’interrupteur TAPE à l’avant sur T-120 ou
T-160 en fonction de la cassette que vous utilisez.
Si vous désirez à nouveau effectuer un enregistrement sur la cassette sans sa languette de protection, collez simplement de l’adhésif sur l’orifice.
Réglage du mode de fonctionnement
Vous pouvez régler le mode que le magnétoscope utilise lorsqu’une cassette vidéo est introduite avec l’affichage PREREG 3.
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage
PREREG 3 apparaisse à l’écran.
2
Appuyez sur SHIFT v
pour déplacer le clignotement vers BANDE EN PLACE et réglez-le sur ARRET ou ENREG en appuyant sur
DATA ‘ / ’ .
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
ARRET: le magnétoscope entre en mode d’arrêt lorsqu’une cassette vidéo est introduite.
ENREG: le magnétoscope entre en mode d’enregistrement lorsqu’une cassette vidéo est introduite.
3
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
55
Enregistrement
Ce chapitre vous explique comment enregistrer le signal provenant d’une caméra vidéo en mode normal et en accéléré, comment régler le blocage de sécurité et comment effectuer un enregistrement répété sur la même cassette.
4
Appuyez sur REC r
.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur STOP p
.
Si l’enregistrement ne commence pas et que la cassette est éjectée
La languette de la cassette est enlevée pour éviter tout enregistrement accidentel.
1 2 3 4
STOP p
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2
Introduisez la cassette.
3
Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur
TAPE SPEED.
La vitesse d’enregistrement change suivant la cassette que vous utilisez (T-120 ou T-160).
Vitesse Durée d’enregistrement maximum Intervalle Enregistrement Défilement d’enregistrement
Cassette
T-120
Cassette
T-160
(sec.) audio de la bande
6 (8) Mode EP 6 8 1/60
18 (24)
30 (40)
Mode à intervalle
18
30
24
40
1/20
1/12
Possible Continu
48 (64)
72 (96)
96 (126)
54
78
72
104
0,15
0,22
102 134 0,28
Impossible Intemittent
Remarque
Dans les modes à intervalle, il est possible d’enregistrer 6 heures supplémentaires par rapport à la durée d’enregistrement affichée avec une cassette
T-120 en modos 48, 72 et 96 heures.
Dans les modes à intervalle, il est possible d’enregistrer 8 heures supplémentaires par rapport à la durée d’enregistrement affichée avec une cassette
T-160 en modes 64, 96 et 126 heures.
Vitesse d’enregistrement
Remarques
• Ce magnétoscope enregistre l’image en mode EP, même si vous avez réglé la vitesse d’enregistrement sur “6” ou “8”.
Ce magnétoscope ne peut enregistrer en mode SP.
• Chaque fois que vous introduisez une cassette et la première fois que vous démarrez un enregistrement, la fonction de contrôle adaptatif de l’image (APC) optimise automatiquement la qualité d’enregistrement en ajustant le magnétoscope à l’état des têtes vidéo et de la bande magnétique. Lorsque vous appuyez sur la touch REC r
, il se produit un décalage d’environ 6 secondes avant que le magnétoscope démarre l’enregistrement proprement dit.
• Ce magnétoscope est muni d’une fonction de détection du bourrage. En mode d’enregistrement accéléré, si l’enregistrement n’est pas réalisé convenablement, l’indicateur d’enregistrement clignotera dans la fenêtre d’affichage et un signal d’avertissement sera émis par la borne WARNING
OUT. Dans ce cas, arrêtez immédiatement l’enregistrement et vérifiez le magnétoscope.
56
Dans la fenêtre d’affichage
Blocage du mode d’enregistrement
— Fonction de blocage de sécurité
Le blocage du mode d’enregistrement sert à prévenir les interruptions d’enregistrement accidentelles lorsque le magnétoscope est utilisé à des fins de surveillance ou de contrôle.
Pour régler le blocage de sécurité
Tout en appuyant sur SHIFT b
, appuyez sur TAPE
SPEED. L’indicateur s’allume dans la fenêtre d’affichage.
SHIFT b TAPE SPEED
La fonction de blocage de sécurité est également opérationnelle dans les modes d’enregistrement par programmateur et de lecture.
Pour désactiver le blocage de sécurité
Tout en appuyant sur SHIFT b , appuyez sur TAPE
SPEED.
L’indicateur s’éteint.
SHIFT b TAPE SPEED
Enregistrement répété sur la même cassette — Enregistrement répété
Vous pouvez effectuer des enregistrements répétés sur la même cassette dans deux modes différents: REPET
1 et REPET 2.
1 2 3 4
Indicateur
REPEAT
REC
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 3 apparaisse à l’écran.
2
Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur
REPETITION et choisissez le REPET 1 ou le
REPET 2 en appuyant sur DATA ‘ / ’ .
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REPET1
-3M
O
N
REPET 1: Si un signal d’alarme est reçu pendant l’enregistrement répété, le mode d’enregistrement passe en mode d’enregistrement d’alarme et l’enregistrement répété est annulé. En fin de bande, la cassette se rebobine automatiquement et s’arrête au début.
REPET 2: Si un signal d’alarme est reçu pendant l’enregistrement répété, le mode d’enregistrement passe en mode d’enregistrement d’alarme. L’enregistrement répété a lieu, que le signal d’alarme soit reçu ou non.
3
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
L’indicateur REPEAT REC s’llume.
4
Appuyez sur REC r
.
L’enregistrement commence.
Lorsque la cassette arrive en fin de bande, la cassette est rebobinée au début et l’enregistrement reprend.
57
Enregistrement
Enregistrement en série
Branchez un autre SVT-LC300 pour effectuer un enregistrement en série (pour plus de détails sur le raccordement, voir page 49) et réglez chacun des appareils comme suit.
Paramètre Appareil
1
ENREG SERIES sur O
PREREG 3 écran
Appareil
2
O
Appareil 3 et suivants
O
SORT FIN BANDE sur –3M
PREREG 3 écran
Cassette
Statut de fonctionnement
Chargé
–3M
Chargé
–3M
Chargé
Enregistrement Désactivé Désactivé
REPEAT REC Désactivé
Blocage de sécurité Verrouillé
Programmateur Désactivé
Désactivé Désactivé
Verrouillé Verrouillé
Désactivé Désactivé
Lorsque tous les réglages sont terminés, mettez l’appareil 1 en mode d’enregistrement et mettez l’appareil 2 et les appareils suivants hors tension.
Lorsque l’enregistrement sur l’appareil 1 est terminé, l’appareil 2 se met sous tension et l’enregistrement commence (L’enregistrement ne peut pas se faire pendant environ 11 secondes.).
L’appareil 1 rebobine la cassette et se met hors tension.
Si vous utilisez une cassette T-120 ou T-160 et si
SORT FIN BANDE est réglé sur –3M, l’appareil 2 démarre l’enregistrement avant que l’appareil 1 s’arrête de façon à assurer un enregistrement progressif sans interruption.
Enregistrement après une coupure d’alimentation ou de la condensation
Si une coupure d’alimentation a lieu, l’indicateur P s’allume dans la fenêtre d’affichage et si de la condensation se produit, l’indicateur “dddd” clignote.
Même en cas de coupure d’alimentation ou de condensation pendant l’enregistrement, les batteries internes de secours continuent d’alimenter la mémoire pendant au moins 30 jours. Les batteries internes se rechargent en environ 48 heures.
Si l’alimentation est interrompue pendant l’enregistrement, l’enregistrement débute automatiquement une fois que l’alimentation est revenue.
Pour vérifier les coupures d’alimentation ou la présence de condensation
MENU
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PANNE
COURANT/PERTE CONDENS. apparaisse à l’écran.
Il affiche le nombre des coupures d’alimentation et la présence de condensation ainsi que la période à laquelle l’alimentation a été interrompue.
Nombre de coupures d’alimentation
<PANNE COURANT>
002 COUPURE
RETOUR
12-20
12-20
07:15
07:30
<PERTE CONDENS.>
001 COUPURE
RETOUR
12-10
12-20
11:00
12:00
Aucune période d’enregistrement
Nombre de dépôts de condensation
58
Pour supprimer l’indicateur P
MENU RESET
Appuyez sur MENU RESET.
Pour supprimer les données de coupure d’alimentation/condensation d’humidité
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage
PANNE COURANT/PERTE CONDENS. apparaisse à l’écran et appuyez sur MENU RESET avec un objet pointu.
Réglage du mode à la fin de la cassette
Vous pouvez régler le mode si la cassette arrive à la fin pendant l’enregistrement avec l’affichage PREREG 3.
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage
PREREG 3 apparaisse à l’écran.
2
Mettez FIN CAS ENR sur REMB, ARRET ou
EJECT en appuyant sur DATA
‘
/
’
.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
REMB: lorsque la cassette arrive en fin de bande, le magnétoscope rembobine la cassette automatiquement et passe en mode d’arrêt au début de la cassette.
ARRET: lorsque la cassette arrive en fin de bande, le magnétoscope passe en mode d’arrêt immédiatement.
EJECT: lorsque la cassette arrive en fin de bande, elle est éjectée immédiatement.
REPET 1/REPET 2: pour d’enregistrement répété. Voir page 57.
3
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
Lorsque la cassette arrive en fin de bande
L’indicateur OFF s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur EJECT 6 , REC r , FF ) , REW 0 ou PLAY
”
pour éteindre l’indicateur OFF.
59
Enregistrement
Contrôle de l’état de l’enregistrement
Vous pouvez vérifier l’état de l’enregistrement en appuyant sur PLAY/REC CHECK tout en effectuant un enregistrement en accéléré.
Vérification du temps utilisé
PLAY/REC CHECK
Appuyez sur PLAY/REC CHECK en cours d’enregistrement.
Une fois que la cassette est rebobinée pendant environ trois secondes et lue pendant environ deux secondes, l’appareil revient en mode d’enregistrement initial.
Remarque
Pendant le contrôle de l’état d’enregistrement, l’enregistrement est interrompu.
1 2 3
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que DUREE
UTIL. apparaisse à l’écran.
VIDEO: indique la durée d’utilisation de la tête vidéo.
ALIM.: indique la durée pendant laquelle l’appareil est resté sous tension.
2H O
<DUREE UTIL. >
VIDEO
ALIM.
0 0 0 0 0 H
0 0 0 0 0 H
3
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
60
Programmateur
Vous pouvez régler le programmateur selon deux méthodes: enregistrement hebdomadaire et enregistrement quotidien.
Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la date sont bien réglées. (Voir page 51.)
Enregistrement hebdomadaire
Exemple 1:
Effectuez un enregistrement de 8 h 00 le mardi à 17 h
00 le même jour en réglant la vitesse d’enregistrement en mode 24 heures et en utilisant une cassette T-160.
Mettez le commutateur TAPE sur T-160.
DIN
LUN
– – : – – – – : – – – – – N
– – : – – – – : – – – – – N
MAR 0 8 : 0 0 1 7 : 0 0 2 4 Y
MER
JEU
– – : – – – – : – – – – – N
– – : – – – – : – – – – – N
V E N – – : – – – – : – – – – – N
S A M – – : – – – – : – – – – – N
D L Y – – : – – – – : – – – – – N
DIN LUN MAR MER JEU VEN SAM
11 1 2 3-9 12 10
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL TIMER apparaisse à l’écran.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
D I M - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
MER
J E U
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
VEN
SAM
QUOT
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
N
3
Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur
MAR et sur SHIFT b
pour le déplacer sur la position horaire de MARCHE.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
D I M - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
MER
J E U
VEN
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
4
Réglez l’heure de début en appuyant sur
DATA
‘
/
’
et appuyez sur SHIFT b
.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
D I M - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
MER
J E U
VEN
- - : - -
0 8 : - -
- - : - -
- - : - -
:
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
:
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
5
Réglez la minute de début en appuyant sur
DATA ‘ / ’ et appuyez sur SHIFT b .
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
D I M - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
MER
J E U
VEN
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
:
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
:
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
6
Réglez l’heure d’arrêt en appuyant sur
DATA
‘
/
’
et appuyez sur SHIFT b
.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
D I M - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
MER
J E U
VEN
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
7
Réglez la minute d’arrêt en appuyant sur
DATA ‘ / ’ et appuyez sur SHIFT b .
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
D I M - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
MER
J E U
VEN
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
:
- - : - -
1 7 : 0 0
- - : - -
- - : - -
:
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
61
Programmateur
8
Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur
DATA
‘
/
’
et appuyez sur SHIFT b
.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
D I M
LUN
MAR
- - : - -
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
1 7 : 0 0
- - -
- - -
24
MER
J E U
VEN
- - : - -
- - : - -
:
- - : - -
- - : - -
:
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
9
Sélectionnez O (oui) pour lancer le programmateur en appuyant sur DATA ‘ / ’ .
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
D I M
LUN
MAR
- - : - -
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
1 7 : 0 0
- - -
- - -
24
MER
J E U
VEN
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
O
Si vous souhaitez effectuer d’autres préréglages, répétez les étapes 3 à 9.
10
Lorsque tous les réglages sont terminés, appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
11
Introduisez la cassette.
12
Appuyez sur TIMER REC.
Le magnétoscope se met automatiquement hors tension et passe en mode de veille d’enregistrement par programmateur. L’indicateur
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Lorsqu’aucune cassette n’est introduite, l’indicateur clignote et un bip sonore retentit.
Lorsque l’indicateur apparaît dans la fenêtre d’affichage, aucune touche ne fonctionne à l’exception de TIMER REC.
Vous pouvez régler le programmateur pour 2 jours ou plus en utilisant les 7e et 8e lignes de la fenêtre d’affichage REGL. TIMER.
Exemple 2:
Réalisation d’un enregistrement du samedi à 17 h 20 au lundi à 7 h 50 avec la vitesse d’enregistrement réglée en mode 96 heures.
D I M
LUN
MAR
MER
J E U
VEN
SAM
LUN
– – : – – – – : – – – – – N
– – : – – – – : – – – – – N
– – : – – – – : – – – – – N
– – : – – – – : – – – – – N
– – : – – – – : – – – – – N
– – : – – – – : – – – – – N
1 7 : 2 0 :
∗∗ ∗∗
DIM LUN MAR MER JEU VEN SAM
1 13 2 3-11 14 12
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
TIMER apparaisse l’écran.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
D I M - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
MER
J E U
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
VEN
SAM
QUOT
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
N
62
3
Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur
SAM (7ème ligne), et appuyez sur SHIFT b
.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
D I M
LUN
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
MAR
MER
J E U
VEN
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
SAM
QUOT
EXT
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
N
4
Réglez l’heure de début en appuyant sur
DATA
‘
/
’
et appuyez sur SHIFT b
.
U
MAR
MER
J E U
VEN
SAM
QUOT
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
5
Réglez la minute de début en appuyant sur
DATA
‘
/
’
et appuyez sur SHIFT b
.
LUN
MAR
MER
J E U
VEN
SAM
QUOT
EXT
:
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
:
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
6
Faites apparaître les repères
*
sur l’heure d’arrêt
(ARRET), la vitesse d’enregistrement (VIT) et les positions d’exécution du programmateur sur la
7ème ligne et sur la position d’heure de début
(MARCHE) sur la 8ème ligne en appuyant sur
DATA ‘ / ’ et appuyez sur SHIFT b .
Le jour de la semaine sur la 8ème ligne passe au jour suivant le jour indiqué sur la 7ème ligne.
LUN : : N
MAR
MER
J E U
VEN
SAM
D I M
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
- - -
- - -
N
N
N
N
∗
N
N
7
Mettez le curseur clignotant DIN sur LUN en appuyant sur DATA
‘
/
’
et appuyez sur
SHIFT b
pour déplacer le curseur clignotant sur la position horaire de ARRET.
U
MAR
MER
J E U
VEN
SAM
LUN
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
- - -
- - -
N
N
N
N
∗
N
N
8
Réglez l’heure d’arrêt en appuyant sur
DATA ‘ / ’ et appuyez sur SHIFT b .
U
MAR
MER
J E U
VEN
SAM
LUN
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
0 7 : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
- - -
- - -
N
N
N
N
∗
N
N
9
Réglez la minute d’arrêt en appuyant sur
DATA
‘
/
’
et appuyez sur SHIFT b
.
MAR
MER
J E U
VEN
SAM
LUN
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
0 7 : 5 0
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
- - -
- - -
N
N
N
N
∗
N
N
10
Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur
DATA ‘ / ’ et appuyez sur SHIFT b .
MAR
MER
J E U
VEN
SAM
LUN
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
0 7 : 5 0
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
9 6
- - -
N
N
N
N
∗
N
N
11
Sélectionnez O (oui) pour lancer le programmateur en appuyant sur DATA
‘
/
’
.
U
MAR
MER
J E U
VEN
SAM
LUN
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
0 7 : 5 0
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
9 6
- - -
N
N
N
N
∗
O
N
63
Programmateur
12
Lorsque tous les réglages sont terminés, appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
13
Introduisez la cassette.
14
Appuyez sur TIMER REC.
Le magnétoscope se met automatiquement hors tension et passe en mode de veille d’enregistrement par programmateur. L’indicateur
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Lorsqu’aucune cassette n’est introduite, l’indicateur clignote et un bip sonore retentit.
Enregistrement quotidien
Vous pouvez prérégler le programmateur pour démarrer un enregistrement chaque jour de la semaine.
1
Déplacez le curseur sur le jour de la semaine adéquat en appuyant sur SHIFT v .
2
Mettez le jour sur QUOT en appuyant sur
DATA
‘
/
’
avant de régler la position de l’heure de MARCHE à l’étape 3.
MAR
MER
J E U
VEN
SAM
QUOT
EXT
:
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
:
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
Lorsque l’indicateur apparaît dans la fenêtre d’affichage, aucune touche ne fonctionne à l’exception de TIMER REC.
Lorsque l’heure définie dans la partie ARRET est antérieure à l’heure réglée dans la partie
MARCHE
L’heure d’arrêt est considérée pour le jour suivant et l’indicateur T (le lendemain) s’affiche devant l’heure d’arrêt.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
D I M - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
MER
J E U
VEN
1 7 : 0 0
- - : - -
- - : - -
- - : - -
T
0 8 : 1 0
- - : - -
- - : - -
- - : - -
24
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
O
N
L’enregistrement par programmateur est interrompu lorsque l’alimentation est coupée
Lorsqu’une période de coupure d’alimentation est plus courte que la durée de l’alimentation de secours (dans les 30 jours) et qu’elle se produit avant l’heure de fin du programmateur, l’enregistrement reprend dès que l’alimentation est revenue.
L’indicateur P s’allume dans la fenêtre d’affichage pour indiquer que l’enregistrement par programmateur est interrompu.
Pour faire disparaître l’indicateur P, appuyez sur
MENU RESET sur le panneau avant. (Voir page 59.)
Pour arrêter l’enregistrement par programmateur
Appuyez sur TIMER REC. L’enregistrement s’arrête.
64
Réglage des jours fériés
Si vous entrez des jours fériés, le magnétoscope considérera ces dates comme des dimanches et enregistrera à la même heure que vous réglez pour les dimanches.
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
CONGE apparaisse à l’écran.
<REGL. CONGE>
1 - - - - 11 - - - - -
2
3
- - - - -
- - - - -
12
13
- - - - -
- - - - -
6
7
4
5
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
14
15
16
17
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
8
9
10
- - - - -
- - - - -
- - - - -
18
19
20
- - - - -
- - - - -
- - - - -
2
Réglez le mois férié que vous désirez en appuyant sur DATA
‘
/
’
et appuyez sur SHIFT b
.
<REGL. CONGE>
1
2
7- - -
- - - - -
11
12
- - - - -
- - - - -
5
6
3
4
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
13
14
15
16
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
7
8
9
10
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
17
18
19
20
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
3
Réglez le jour du jour férié en appuyant sur
DATA ‘ / ’ .
<REGL. CONGE>
1 7- 1 4 11 - - - - -
2
3
- - - - -
- - - - -
12
13
- - - - -
- - - - -
6
7
4
5
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
14
15
16
17
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
8
9
10
- - - - -
- - - - -
- - - - -
18
19
20
- - - - -
- - - - -
- - - - -
Pour régler d’autres jours fériés, appuyez sur
SHIFT v b pour passer à la colonne suivante.
4
Lorsque tous les réglages sont effectués, appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
Enregistrement à l’aide d’un programmateur externe
Vous pouvez prérégler l’heure de début et de fin d’enregistrement en utilisant un programmateur raccordé à la borne EXT TIMER IN située à l’arrière de l’appareil. Réglez la vitesse d’enregistrement dans l’écran REGL. TIMER.
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
TIMER apparaisse à l’écran.
3
Appuyez sur SHIFT v
pour déplacer le curseur sur
EXT (ligne tout en bas) et appuyez sur SHIFT b
.
<REGL. TIMER>
SEM MARCHE ARRET VIT.
D I M
LUN
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
MAR
MER
J E U
VEN
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
SAM
QUOT
EXT
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
N
4
Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur
DATA
‘
/
’
et appuyez sur SHIFT b
.
LUN
MAR
MER
J E U
VEN
SAM
QUOT
EXT
:
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
:
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
2 4
N
N
N
N
N
N
N
N
5
Sélectionnez O (oui) pour exécuter l’enregistrement par programmateur en appuyant sur DATA
‘
/
’
.
LUN
MAR
MER
J E U
VEN
SAM
QUOT
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
2 4
N
N
N
N
N
N
N
O
6
Une fois tous les réglages effectués, appuyez sur
PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
65
Programmateur
7
Introduisez la cassette.
8
Appuyez sur TIMER REC.
Le magnétoscope se met automatiquement hors tension et passe en mode de veille d’enregistrement par programmateur. L’indicateur
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Lorsqu’aucune cassette n’est introduite, l’indicateur clignote et un beep sonore retentit.
Lorsque le signal d’entrée transmis via la borne EXT
TIMER IN devient bas, l’enregistrement démarre et l’indicateur E apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Lorsque le signal d’entrée transmis via la borne EXT
TIMER IN devient haut, l’enregistrement s’arrête et le magnétoscope passe en mode de veille d’enregistrement par programmateur.
Signal d’entrée provenant de la borne EXT
TIMER IN
5 V
Modification/annulation des réglages du programmateur
Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre d’affichage, appuyez sur TIMER REC pour le désactiver.
Modification des réglages du programmateur
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
TIMER apparaisse à l’écran.
2
Appuyez sur SHIFT b ou v pour déplacer le curseur sur la position que vous désirez modifier.
3
Appuyez sur DATA
‘
/
’
pour modifier le réglage.
4
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
L’enregistrement commence.
0 V
L’enregistrement se termine.
Annulation du réglage du programmateur
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
TIMER apparaisse à l’écran.
2
Appuyez sur SHIFT v
pour déplacer le curseur sur la position que vous désirez annuler.
3
Appuyez sur SHIFT b
pour déplacer le curseur sur l’exécution du programmateur.
4
Appuyez sur DATA
‘
/
’
pour mettre l’exécution du programmateur sur N.
5
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
Annulation de tous les réglages du programmateur
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
TIMER apparaisse à l’écran.
2
Appuyez sur MENU RESET.
Tous les règlages du programmateur sont supprimés.
3
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
66
Enregistrement d’alarme
Vous pouvez utiliser un contacteur de porte ou un capteur d’alarme pour déclencher l’enregistrement d’alarme. Vous pouvez effectuer un enregistrement d’alarme en mode d’enregistrement, en mode d’arrêt, en mode de coupure d’alimentation et en mode d’enregistrement à une prise de vue avec la vitesse d’enregistrement désirée.
Raccordement d’un capteur d’alarme
Boîtier de commutation disponible dans le commerce, etc.
vers COM vers ALARM
OUT vers COM vers ALARM
IN
Réglage de la vitesse et de la durée de l’alarme
1 2-5 6
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage
PREREG 3 apparaisse à l’écran.
2
Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le clignotement sur VITESSE ALARME.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
3
Si l’interrupteur TAPE est réglé sur T-120:
Mettez VITESSE ALARME sur 6H, 18H ou SC en appuyant sur DATA
‘
/
’
.
6H: pour l’enregistrement en mode 6 heures
18H: pour l’enregistrement en mode 18 heures
SC: pour l’enregistrement à la même vitesse qu’avant l’activation de l’alarme.
Si l’interrupteur TAPE est réglé sur T-160:
Mettez VITESSE ALARME sur 8H, 24H ou SC en appuyant sur DATA ‘ / ’ .
8H: pour l’enregistrement en mode 8 heures
24H: pour l’enregistrement en mode 24 heures
SC: pour l’enregistrement à la même vitesse qu’avant l’activation de l’alarme.
4
Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le clignotement sur DUREE ALARME.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
5
Mettez DUREE ALARME sur 20S, 40S, 1M, 2M,
3M, 5M, CC ou DECL en appuyant sur
DATA
‘
/
’
.
20S/40S - 5M: pour enregistrer pendant 20 secondes, 40 secondes, 1 minute, 2 minutes, 3 minutes, ou 5 minute
CC: pour enregistrer tant que le signal d’alarme est entré
DECL: pour enregistrer d’un signal d’alarme au signal d’alarme suivant.
67
Enregistrement d’alarme
6
Réglez le mode dans lequel l’enregistrement d’alarme commence en appuyant sur DATA ‘ / ’ .
O (oui): accepte les alarmes uniquement en mode d’enregistrement. Lorsque le magnétoscope est en mode d’enregistrement série (voir page 58), réglez-le sur Y.
N (non): accepte l’alarme en mode d’enregistrement, en mode d’arrêt ou en mode de mise hors tension.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
7
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
Réglage du mode d’enregistrement sur alarme
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 3 apparaisse à l’écran.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
Remarques
• Pendant qu’a lieu l’enregistrement d’alarme, les autres modes ne sont pas actifs.
• Lorsqu’un enregistrement sur alarme est terminé, le magnétoscope revient au mode dans lequel il se trouvait avant la réception du signal d’alarme.
• Si un signal d’alarme est reçu pendant que le magnétoscope est en mode d’enregistrement répété
(voir page 57), l’enregistrement répété s’arrête et l’indicateur REPEAT REC s’éteint. Lorsque la cassette arrive en fin de bande, la cassette se rebobine et le magnétoscope s’arrête. L’indicateur OFF s’allume dans la fenêtre d’affichage (uniquement si
REPET 1 est sélectionné pour FIN CAS ENR dans la fenêtre d’affichage PREREG 3).
• Lorsque l’indicateur OFF s’allume, l’enregistrement par programmateur et l’enregistrement d’alarme ne peuvent pas être effectués afin d’éviter l’effacement accidentel d’une cassette enregistrée.
Si vous appuyez sur l’une des touches REC r
,
FF ) , REW 0 , PLAY z , l’indicateur OFF s’éteint et la fonction que vous avez choisie reprend.
• Si un autre signal d’alarme est reçu en cours d’enregistrement d’alarme, le deuxième enregistrement d’alarme débute et la durée de l’enregistrement s’allonge.
• Si l’alimentation est coupée et restaurée pendant que l’enregistrement d’alarme est en cours, la fonction précédant l’enregistrement d’alarme reprend.
O1 de MODE AL. clignote.
2
Réglez MODE AL. sur O1, O2, O3 ou N en appuyant sur DATA
‘
/
’
.
O1 (oui): accepte l’alarme.
O2: accepte les alarmes uniquement en cours d’enregistrement programmé.
O3: accepte les alarmes uniquement en mode d’attente d’enregistrement programmé.
N (non): n’accepte pas l’alarme, même à la réception d’un signal d’alarme.
3
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
68
Indicateurs pendant l’enregistrement d’alarme
L’indicateur AL clignote dans la fenêtre d’affichage.
Recherche de l’image des enregistrements d’alarme — Recherche d’alarme
Le comptage (chiffre de gauche) de l’enregistrement d’alarme clignote sur l’écran du moniteur.
L’enregistrement d’alarme peut aller jusqu’à 999.
Lorsque la fonction d’alarme a fonctionné 1000 fois, le comptage revient à 000.
0 4 - 1 5 - 9 8 M E R 0 0 1
0 4 : 1 5 : 4 3 6
Comptage d’alarmes
3
1
Rebobinage 0
4 5
2
3
Avance rapide )
2 1
Position actuelle
1 2 3
Pour réinitialiser le comptage d’alarmes
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2
Mettez ON-SCREEN sur ON.
3
Appuyez sur PAUSE/SEARCH en mode d’arrêt.
L’indicateur de recherche d’alarme clignote dans la fenêtre d’affichage et sur l’écran.
1 H 1 2 M 0 6 S
A L S E A R C H 0 1
1 2
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que HEURE
ALARME apparaisse à l’écran.
2
Appuyez sur MENU RESET avec un objet pointu.
Dans la fenêtre d’affichage Sur l’écran du moniteur
4
Appuyez sur DATA
‘
/
’
pour définir le numéro de recherche de l’alarme (1 à 99).
5
Appuyez sur FF ) ou REW 0 .
La cassette s’arrête à l’endroit où la fonction d’alarme a fonctionné et la reproduction de l’image fixe est affichée.
Le mode de recherche de l’alarme est automatiquement supprimé.
Remarque
Si la cassette arrive en fin de bande pendant la recherche, la cassette est rebobinée et l’appareil entre en mode d’arrêt au début de la cassette.
69
Enregistrement d’alarme
Balayage de l’image des enregistrements d’alarme — Balayage d’alarme
Affichage de la liste d’alarmes
— Rappel d’alarme
1 3 2
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2
Appuyez deux fois sur PAUSE/SEARCH en mode d’arrêt.
SCAn s’allume dans la fenêtre d’affichage et AL
SCAN sur l’écran du moniteur.
1 H 1 2 M 0 6 S
A L S C A N
1
2
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que HEURE
ALARME apparaisse à l’écran.
Le comptage d’alarme, la date et l’heure s’affichent.
La date et l’heure des huit dernières fois maximum sont affichées.
<HEURE ALARME>
008 12-03
11-01
19:00
23:00
10-25
10-25
10-25
15:00
08:00
06:00
Dans la fenêtre d’affichage Sur l’écran du moniteur
3
Appuyez sur FF ) ou REW 0 .
Les parties pendant lesquelles la fonction d’alarme s’est déclenchée sont reproduites l’une après l’autre pendant cinq secondes.
Appuyez sur PAUSE P pour visualiser une certaine scène en mode d’arrêt sur image. (Le mode de balayage d’alarme est désactivé.)
Appuyez sur STOP p
, PLAY z
, FF
)
ou
REW 0 pour désactiver le mode de balayage d’alarme.
Remarque
Si la cassette arrive en fin de bande pendant un balayage, la cassette est rembobinée et l’appareil passe en mode d’arrêt au début de la cassette.
Heure
Mois-Jour
Comptage d’alarmes
Pour désactiver la liste d’alarmes à l’écran
Appuyez sur PAUSE/SEARCH. L’affichage normal apparaît.
Pour réinitialiser les données d’alarme
Appuyez sur MENU RESET pendant que HEURE
ALARME s’affiche à l’écran.
Le comptage d’alarmes affiche “000”.
70
Lecture
1 2 3
REW
0
4
FF
)
STOP p
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2
Introduisez la cassette.
3
Sélectionnez la vitesse de lecture en appuyant sur
TAPE SPEED.
La vitesse de lecture sélectionnée apparaît dans la fenêtre d’affichage.
4
Appuyez sur PLAY z
.
La lecture commence.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur STOP p
.
Pour rebobiner la cassette
Appuyez sur STOP p
et puis sur REW
0
.
Pour faire avancer la cassette
Appuyez sur STOP p et puis sur FF ) .
Vitesse de lecture
Vous pouvez visualiser l’image reproduite à l’une des vitesses suivantes.
Vitesse d’enregistrement 6 (8)
6 (8)
1
18 (24)
30 (40)
3
5
48 (64)
72 (96)
96 (126)
8
12
16
Vitesse de lecture (h)
18 (24) 30 (40) 48 (64) 72 (96) 96 (126)
1/3
1
1/5
3/5
1/8
3/8
1/12
1/4
1/16
3/16
5/3
8/3
4
16/3
1
8/5
12/5
16/5
5/8
1
3/2
2
5/12
2/3
1
4/3
5/16
1/2
3/4
1
Par exemple, lorsqu’une cassette enregistrée en mode
96 heures est reproduite en mode 6 heures, vous pouvez visualiser l’image reproduite à une vitesse 16 fois supérieure à celle enregistrée.
Ajustement des images
Si des rayures ou des bandes parasitées apparaissent sur l’image reproduite, ajustez l’alignement.
Utilisez TRACKING –/+.
Remarques
• Il est possible que vous ne puissiez pas reproduire sur ce magnétoscope les cassettes enregistrées sur d’autres magnétoscopes à enregistrement accéléré et vice versa.
• Vous pouvez reproduire le son avec l’image en mode
6, 18 ou 30 heures avec une cassette T-120 et en mode 8, 24 ou 40 heures avec une cassette T-160.
Reproduisez la cassette à la même vitesse à laquelle elle a été enregistrée de sorte que vous puissiez contrôler normalement le son.
TRACKING –/+
71
Recherche de l’heure et de la date
— Recherche de l’heure/de la date
1 4 5 2 3
1
Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2
Mettez ON-SCREEN sur ON.
3
Appuyez trois fois sur PAUSE/SEARCH en mode d’arrêt.
L’indicateur de recherche T/D (de l’heure/de la date) clignote dans la fenêtre d’affichage et sur l’écran du moniteur.
1 H 1 2 M 0 6 S
T / D S E A R C H
– 0 1 – 1 2
Date
Heure
Heure
Date
Sur le moniteur Dans la fenêtre d’affichage
4
Appuyez sur DATA
‘
/
’
pour régler la date et appuyez sur SHIFT b
pour déplacer le curseur sur l’heure.
Appuyez sur
‘
ou
’
pour régler l’heure.
5
Appuyez sur FF ) ou REW 0 .
La cassette s’arrête à la partie dont vous avez défini l’heure et la date et l’arrêt sur image est affiché.
Le mode de recherche de l’heure/de la date est automatiquement désactivé.
Remarques
• La fonction d’heure/de date est opérationnelle en mode de vitesse d’enregistrement de 18 à 96 heures avec une cassette T-120 et de 24 à 126 heures avec une cassette T-160.
• Si la cassette arrive en fin de bande en cours de recherche, la cassette est rebobinée et l’appareil passe en mode d’arrêt au début de la cassette.
72
Divers modes de lecture
Vous pouvez reproduire une image dans différents modes: arrêts sur image et image champ par champ et lecture à haute vitesse en avant et en arrière.
Image champ par champ
En mode d’arrêt sur image, appuyez sur FF ) .
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’image avance d’un champ.
Lorsque vous maintenez la touche enfoncée, l’image avance en continu.
TRACKING –/+
REW 0
PLAY z
PAUSE P
FF )
Dans la fenêtre d’affichage
Recherche d’image
Pendant la lecture, appuyez sur FF ) (vers l’avant) ou REW
0
(vers l’arrière). Une image à haute vitesse (environ cinq fois plus rapide que la vitesse normale en mode 6 heures) sans son apparaît sur l’écran du moniteur.
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur
PLAY z .
Lorsque vous appuyez sur
FF )
Lorsque vous appuyez sur
REW 0
Dans la fenêtre d’affichage
Remarque
Pendant la recherche d’image, des rayures ou une bande parasitée apparaissent sur l’écran du moniteur.
Arrêt sur image
En cours de lecture, appuyez sur PAUSE
P
.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
PAUSE
P
ou sur PLAY z
.
Lorsque le mode d’arrêt sur image dure plus de cinq minutes environ, le magnétoscope passe automatiquement en mode de lecture.
Si l’image tremble en mode d’arrêt sur image
Ajustez l’image à l’aide de TRACKING –/+.
73
Maintenance
Nous vous recommandons de vérifier le bon fonctionnement du magnétoscope chaque jour.
Lorsque le blocage de sécurité fonctionne, désactivezle avant de faire fonctionner l’appareil.
Effectuez les vérifications suivantes avant de commencer à enregistrer.
1
Mettez la caméra, le moniteur et le magnétoscope sous tension.
2
Vérifiez que l’image de la caméra apparaît bien sur l’écran du moniteur.
3
Vérifiez que l’heure et la date affichées sont correctes.
4
Pour vérifier l’état de l’enregistrement du jour précédent, rebobinez la cassette pendant quelques secondes et reproduisez la cassette.
5
Vérifiez que la lecture est normale.
6
Vérifiez que les informations d’heure et de date enregistrées sont correctes.
Si vous observez le moindre dysfonctionnement, mettez tous les appareils hors tension, débranchez le magnétoscope de la prise secteur et consultez votre revendeur Sony.
Nettoyage des têtes vidéo
Après une utilisation prolongée, il est possible que les têtes vidéo soient encrassées, ce qui se traduit par une qualité d’image altérée (neige) ou une perte d’image.
Pour éviter cela, nettoyez régulièrement les têtes.
Vérification des têtes vidéo toutes les 1000 heures
Un magnétoscope est un appareil à haute précision parce qu’il enregistre ou lit l’image sur une bande magnétique. Et la tête vidéo et d’autres pièces mécaniques s’encrassent ou s’usent tout particulièrement. Pour garantir une image propre, nous recommandons une maintenance toutes les 1000 heures.
Pour identifier la durée de service, affichez l’écran
DUREE UTIL. (Voir page 60.)
Entretien des pièces mécaniques
Lorsque vous n’utilisez pas le magnétoscope pendant de longues périodes, allumez-le de temps en temps et mettez-le en mode de lecture pendant environ trois minutes. Cela vous aidera à empêcher toute détérioration mécanique.
Entretien périodique
Pour conserver des conditions de fonctionnement et une qualité d’image optimales, il est nécessaire de procéder à un entretien périodique (nettoyage, lubrification, remplacement des pièces).
Veuillez consulter votre revendeur Sony.
Si votre magnétoscope est utilisé à des fins de contrôle importants, il sera peut-être préférable d’effectuer l’entretien à des intervalles plus courts.
Remplacement des têtes vidéo
Si vous ne parvenez pas à obtenir une qualité d’image optimale après avoir nettoyé les têtes vidéo, il y a lieu de remplacer les têtes. Veuillez consulter votre revendeur Sony.
74
Bornes
Borne TIMER OUT
La sortie à la borne TIMER OUT du magnétoscope s’élève à +12 V en fonction du réglage du programmateur dans l’écran REGL. TIMER. La borne
émet le signal même si le mode d’enregistrement par programmateur est désactivé.
Borne TIMER OUT
Borne COM
Borne TAPE END OUT
Si le magnétoscope détecte la fin de la cassette ou si le compteur affiche “5H57M” ou “7H57M” (suivant le réglage de l’interrupteur TAPE) pendant l’enregistrement, le niveau de sortie devient 0 V CC.
Pour revenir à une sortie 5 V, appuyez sur une touche de fonctionnement ( EJECT
6
, REC r
, FF
)
,
REW 0 ou PLAY z , etc.).
Borne COM
Borne TAPE
END OUT
Borne TIMER OUT
Début du programmateur
12 V
0 V
Fin du programmateur
Borne WARNING OUT
Cette borne vous aidera à savoir si l’enregistrement du magnétoscope s’est déroulé de manière incorrecte. Le magnétoscope émet un signal par la borne WARNING
OUT.
Borne WARNING OUT
Borne COM
Mode REC
Fin de la bande
Rebobinage
Mode d’enregistrement
Signal de sortie
Début de la cassette
Arrêt
Touche de fonctionnement.
5 V
0 V
Mode REPEAT REC
Fin de la bande
Rebobinage
Mode d’enregistrement
Signal de sortie
Début de la cassette
Enregistrement
5 V
0 V
2 sec.
5 V
0 V
L’enregistrement se termine.
Pour réinitialiser, appuyez sur STOP p ou EJECT 6 , si la fonction de détection d’encrassement est activée et si le magnétoscope donne un avertissement, sinon appuyez surALL RESET.
Remarque
Pour désactiver la fonction de détection de bourrage, mettez DET. OBSTR. sur N (non) dans l’affichage
PREREG 3.
Mettez SORT FIN BANDE sur –3M ou FIN sur l’écran PREREG 3.
• –3M: le compteur de temps affiche “5H57M” (trois minutes environ avant la fin de la bande avec une cassette T-120) ou “7H57M” (trois minutes environ avant la fin de la bande avec une cassette T-160) et un signal est émis de la borne TAPE END OUT
(l’enregistrement continue jusqu’à la fin de la cassette).
• FIN: le magnétoscope détecte la fin de la bande.
75
Bornes
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 3 apparaisse à l’écran.
2
Appuyez sur SHIFT v
pour déplacer le curseur sur
SORT FIN BANDE et sélectionnez –3M ou FIN en appuyant sur DATA
‘
/
’
.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
3
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
Borne SW OUT
Le magnétoscope émet une impulsion de la borne SW
(commutateur) OUT vers le partageur de caméra permettant de commander la commutation d’une caméra à une autre.
Borne COM
Borne SW OUT
2
Réglez l’intervalle en appuyant sur DATA ‘ / ’ et appuyez sur SHIFT b
.
<PREREG 4>
∗
SORTIE SW OUT
TRAME 04
TEMPS
6H
TRAME
O
<DUREE UTIL >
3
Mettez TEMPS sur TRAME ou IMAGE en appuyant sur DATA ‘ / ’ .
<PREREG 4>
∗
SORTIE SW OUT
IMAGE 04
TEMPS IMAGE
6H O
<DUREE UTIL. >
4
Si l’interrupteur TAPE est réglé sur T-120:
Mettez 6H (mode 6 heures) sur O (oui) ou N (non) en appuyant sur DATA
‘
/
’
.
O (oui): un signal est émis en mode 6 heures
N (no): un signal n’est pas émis en mode 6 heures
Si l’interrupteur TAPE est réglé sur T-160:
Mettez 8H (mode 8 heures) sur O (oui) ou N (non) en appuyant sur DATA
‘
/
’
.
O (oui): un signal est émis en mode 8 heures
N (no): un signal n’est pas émis en mode 8 heures
5
Une fois les réglages terminés, appuyez sur
PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
Spécifiez l’intervalle entre chaque impulsion dans l’affichage PREREG 4 Mettez également TEMPS sur
TRAME ou IMAGE en fonction des spécifications du partageur de caméra.
Les réglages disponibles sont:
• TRAME: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 30 ou 60 trames
• IMAGE: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 30 ou 60 images
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 4 apparaisse à l’écran.
76
<PREREG 4>
∗
SORTIE SW OUT
TRAME 01
TEMPS
6H
TRAME
O
<DUREE UTIL >
01 de TRAME clignote.
Bornes CLOCK SET IN/OUT
Vous pouvez régler l’horloge de cet appareil à l’aide d’un commutateur externe.
Lorsque vous utilisez un appareil comme magnétoscope maître, vous pouvez régler l’horloge des appareils raccordés au magnétoscope maître à l’aide du magnétoscope maître.
Lorsque vous utilisez un commutateur externe
Commutateur externe
vers CLOCK SET IN
Lors de l’utilisation d’un appareil comme magnétoscope maître
Magnétoscope maître vers CLOCK SET OUT vers CLOCK SET IN vers CLOCK SET OUT vers CLOCK SET IN vers COM vers CLOCK SET OUT
vers CLOCK SET IN vers CLOCK SET OUT
vers CLOCK SET IN
1
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 3 apparaisse à l’écran.
2
Appuyez sur SHIFT v
pour déplacer le curseur sur
REG TEMPS EXT et réglez l’heure de l’horloge en appuyant sur DATA
‘
/
’
.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
3
Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal.
4
Lors de l’utilisation d’un commutateur externe:
Lorsque vous activez le commutateur et qu’un signal d’entrée est reçu à la borne CLOCK SET
IN, les horloges de tous les magnétoscopes raccordés seront réglées à l’heure ajustée à l’étape
2.
Lors de l’utilisation d’un appareil comme magnétoscope maître:
Lorsque l’horloge du magnétoscope maître arrive à l’heure ajustée à l’étape 2, le signal sera émis à partir de la borne CLOCK SET OUT pour régler les horloges des autres magnétoscopes raccordés.
77
Bornes
Prise REMOTE
Le magnétoscope peut être contrôlé à distance en ajoutant le circuit illustré ci-dessous à la prise
REMOTE ou en utilisant l’unité de télécommande
SVT-RM10 (non fournie).
Utilisation du signal de sortie du statut d’enregistrement
Utilisez une minifiche stéréo pour sortir le signal du statut d’enregistrement par la prise REMOTE.
L’attribution des broches Télécommande IN et Statut d’enregistrement OUT correspond à l’illustration cidessous.
SW1 ......... STOP
SW2 ......... PAUSE
SW3 ......... REW
SW4 ......... FF
SW5 ......... PLAY
SW6 ......... REC
SW7 ......... MENU
SW8 ......... Désactivé
SW9 ......... TIMER REC
SW10 ....... TAPE SPEED
SW11 SHIFT v
SW12 SHIFT b
Prise REMOTE
La tolérance de résistance doit
être égale ou inférieure à ±2%.
SW5
SW6
SW7
SW8
SW9
SW1
SW2
SW3
SW4
SW10
SW11
SW12
R2 1.5K
R3 0.43K
R4 0.51K
R5 0.62K
R6 0.75K
R7 0.91K
R8 1.1K
R9 1.3K
R10 2.0K
R11 2.4K
R12 3.6K
R13 5.6K
Remarque
Utilisez un câble blindé inférieur à 5 m (1,6 pieds) de longueur.
Masse
Statut d’enregistrement OUT
Télécommande IN
Le signal de sortie du statut d’enregistrement fonctionne comme suit:
• Lors de l’enregistrement: un signal 5V est sorti.
• En cours de pause d’enregistrement: le signal est lentement activé et désactivé de manière répétée
(environ 1 Hz).
• Si l’enregistrement présente un problème: le signal est rapidement activé et désactivé de manière répétée
(environ 4 Hz).
• A la fin de la cassette: le signal s’allume d’abord pendant environ une seconde, puis est rapidement activé et désactivé deux fois (équivalent de 4 Hz).
5 V
0 V
1 sec.
1 sec.
Si vous utilisez la télécommande SVT-RM10
Si la télécommande SVT-RM10 est raccordée au magnétoscope, la touche REC/PLAY SPEED
$
de la
SVT-RM10 fonctionne de la même manière que la touche TAPE SPEED du magnétoscope et la touche
REC/PLAY SPEED 4 de la même façon que la touche
TIMER REC.
78
Guide de dépannage
Ce chapitre vous permet de détecter un problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre Sony agréé.
Symptôme
L’image n’apparaît pas à l’écran du moniteur.
Le magnétoscope ne répond pas lorsque vous appuyez sur une touche.
Il est impossible d’enregistrer. (La cassette est éjectée automatiquement.)
L’enregistrement répété ne peut pas s’effectuer.
L’enregistrement par programmateur ne s’est pas fait.
L’image reproduite scintille ou est floue.
L’heure et la date n’ont pas été enregistrées.
La cassette ne s’éjecte pas.
Le magnétoscope ne fonctionne pas, sauf pour lire la cassette.
L’indicateur ER (erreur) apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Cause possible
Mauvais raccordement.
Aucune alimentation n’est fournie à la caméra vidéo et/ou au moniteur.
Aucune cassette.
De la condensation s’est déposée.
Le magnétoscope est en enregistrement d’alarme.
La fonction de blocage de sécurité est activée.
Le magnétoscope est en mode de veille
à l’enregistrement par programmateur ou en cours d’enregistrement par programmateur.
La languette de protection de la cassette a été enlevée.
Un enregistrement d’alarme a été effectué pendant l’enregistrement répété.
Le réglage de l’horloge n’est pas correct.
TIMER REC n’est pas enfoncé.
Les têtes vidéo sont encrassées.
L’heure/la date n’est pas affichée.
Problème du système.
L’appareil à utiliser n’est pas mis sous tension.
Votre appareil présente un problème.
Mesure corrective
Vérifiez le raccordement (voir page 48.)
Mettez l’appareil sous tension.
Introduisez une cassette.
Laissez le magnétoscope jusqu’à ce que sa température atteigne la température de la pièce. (voir page 58.)
Attendez que l’enregistrement d’alarme soit terminé.
Désactivez le blocage de sécurité. (Voir page 57.)
Appuyez sur TIMER REC pour désactiver l’indicateur .
Couvrez l’orifice de la languette par de l’adhésif. (Voir page 55.)
C’est normal.
Réglez l’horloge correctement. (Voir page 51.)
Appuyez sur TIMER REC. (Voir page
62.)
Nettoyez les têtes vidéo.
Réglez l’affichage de l’heure/de la date.
(Voir page 52.)
Mettez ON-SCREEN sur ON.
(Voir page 52.)
Appuyez sur ALL RESET ou débranchez le magnétoscope pour réinitialiser le système.
Mettez l’appareil sous tension.
Veuillez consulter votre distributeur
Sony.
79
Spécifications
Généralités
Méthode d’enregistrement
Système de balayage hélicoïdal à
Enregistrement audio double tête rotative
En modes 6, 18 et 30 heures
(pour une cassette T-120)
En modes 8, 24 et 40 heures
(pour une cassette T-160)
Vitesse d’enregistrement
11,12 mm/sec (mode 6 heures)
Cassette vidéo spécifiée
Cassette vidéo VHS 1/2 pouce
Durée d’enregistrement/de lecture
6, 18, 30, 48, 72 et 96 heures
(pour une cassette T-120)
8, 24, 40, 64, 96 et 126 heures
(pour une cassette T-160)
Durée d’avance/rebobinage
Env. 2,5 minutes (pour une cassette
T-120)
Système couleur Système télévisé NTSC couleur
Vidéo
Méthode d’enregistrement
Signal de luminance: méthode FM
Signal couleur: Bande passante passe-bas
Entrée
Sortie
Méthode d’enregistrement directe à transformation
BNC: 1 Vcc, 75 ohms asynchrone
BNC: 1 Vcc, 75 ohms asynchrone
S/N 43 dB
Résolution horizontale
Mode noir & blanc: 350 lignes
Mode couleur: 300 lignes
Audio
Entrée
Sortie
315 mV (–7,8 dBs), prise phono
47 kilohms asynchrone
315 mV (–7,8 dBs), prise phono
600 ohms asynchrone
Entrée microphone
S/N
–60 dBs, miniprise ø3,5 mm
600 ohms
40 dB (mode 6 heures)
Connecteur
Entrée d’alarme Niveau réduit
Sortie d’alarme +5 V, 5,7 kilohms (Faiblement actif)
Sortie du commutateur
+5 V, 5,7 kilohms
Sortie de fin de bande
+5 V, 5,7 kilohms (Faiblement actif)
Sortie de signal +5 V, 5,7 kilohms (Faiblement actif)
Sortie de programmateur
+12 V, 5,7 kilohms (Hautement actif)
Entrée de programmateur externe
Niveau réduit
Sortie de réglage de l’horloge
+5 V, 5,7 kilohms (Faiblement actif)
Entrée de réglage de l’horloge
Sortie en série
Niveau réduit
+5 V, 5,7 kilohms (Faiblement actif)
Entrée en série Niveau réduit
Entrée de télécommande
Miniprise stéréo ø3,5 mm
Autres spécifications
Plage de température de fonctionnement
5°C à 40°C
Plage d’humidité de fonctionnement
80% ou moins
Alimentation électrique
120 V CA, 60 Hz
Consommation de courant
18 W
Dimensions externes
Env. 240
×
96,5
×
333 mm (l/h/p)
(9
1
/
2
×
3
7
/
8
×
13
1
/
8
in.)
Poids Env. 3,8 kg (8 livres 6 onces)
Accessoire fourni
Câble d’alimentation secteur (1)
Accessoires en option
Unité de télécommande SVT-RM10
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
80
81
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica
únicamente a personal cualificado.
82
Indice
Precauciones ............................................................. 84
Características ......................................................... 85
Ubicación de componentes y controles .................. 86
Panel frontal ....................................................... 86
Panel posterior .................................................... 87
Visor .................................................................. 87
Conexiones ................................................................ 88
Conexión de una cámara, monitor y micrófono . 88
Conexión de un conmutador .............................. 88
Conexión de otra unidad en serie ....................... 89
Selección del idioma ................................................ 90
Ajuste del reloj ......................................................... 91
Ajuste de la hora de verano ................................ 92
Ajuste de la indicación de hora y fecha .............. 92
Cambio de posición de la indicación de fecha/ hora ........................................................... 93
Ajuste de los zumbadores ....................................... 94
Manejo de videocassettes ........................................ 95
Inserción de videocassettes ................................ 95
Expulsión de videocassettes ............................... 95
Protección del videocassette contra borrados accidentales .............................................. 95
Ajuste del modo de funcionamiento ................... 95
Grabación ................................................................. 96
Bloqueo del modo de grabación
— Función de bloqueo de seguridad ........ 97
Grabación en el mismo videocassette de forma repetida — Repetición de grabación ........ 97
Grabación en serie .............................................. 98
Grabación después de una interrupción de alimentación o de condensación de humedad ................................................... 98
Ajuste del modo al final de la cinta .................... 99
Control de la condición de grabación ............... 100
Comprobación del tiempo de uso ..................... 100
Grabación con temporizador ................................ 101
Grabación en un día de la semana .................... 101
Grabación diaria ............................................... 104
Ajuste de días festivos ...................................... 105
Grabación con un temporizador externo .......... 105
Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador .......................................... 106
Grabación con alarma ........................................... 107
Conexión de un sensor de alarma ..................... 107
Ajuste de la velocidad y duración de la alarma 107
Ajuste del modo de grabación con alarma ....... 108
Búsqueda de las imágenes de grabaciones con alarma — Búsqueda de alarma .............. 109
Exploración de las imágenes de grabaciones con alarma — Exploración de alarma........... 110
Visualización de la lista de alarma
— Recuperación de alarma .................... 110
Reproducción ......................................................... 111
Ajuste de imágenes ........................................... 111
Búsqueda de la hora y la fecha
— Búsqueda de hora/fecha ............................ 112
Diversos modos de reproducción ......................... 113
Búsqueda de imágenes ..................................... 113
Imagen fija ........................................................ 113
Imagen campo por campo ................................ 113
Mantenimiento ....................................................... 114
Terminales .............................................................. 115
Terminal TIMER OUT ..................................... 115
Terminal WARNING OUT .............................. 115
Terminal TAPE END OUT .............................. 115
Terminal SW OUT ........................................... 116
Terminales CLOCK SET IN/OUT ................... 117
Toma REMOTE ............................................... 118
Solución de problemas .......................................... 119
Especificaciones ................................ Contracubierta
PRECAUCIÓN
El formato que utiliza esta videograbadora para grabar en modo de toma de imágenes a intervalos difiere del formato de vídeo VHS normal. Esta videograbadora puede reproducir videocassettes grabados en modo SP o EP. Los videocassettes grabados en modo EP en esta unidad pueden visualizarse en una videograbadora VHS normal.
Sin embargo, es posible que los videocassettes grabados en modos de toma de imágenes a intervalos presenten cierto ruido de imagen al reproducirse en una videograbadora VHS normal.
83
Precauciones
Seguridad
• Emplee la unidad solamente con 120 V CA, 60 Hz.
• La placa de identificación que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la parte posterior de la unidad.
• Si se introduce algún objeto sólido o se vierte líquido sobre la unidad, desactive la alimentación, desenchufe dicha unidad y haga que sea revisada por personal especializado antes de volver a utilizarla.
• No deje caer ni coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación. Si éste está dañado, desactive la alimentación inmediatamente, ya que es peligroso emplear la unidad con un cable dañado.
• Conecte el cable de alimentación a la toma mural de
CA.
Para conectar la fuente de alimentación, consulte el apartado “Conexión de una cámara, monitor y micrófono” de la página 88.
• Si no va a utilizar la unidad durante varios días o más, desenchúfela de la toma mural.
• Para desconectar el cable de alimentación de la toma mural de CA, tire del enchufe, nunca del propio cable.
Instalación
• No coloque objetos pesados sobre la unidad.
• Con el fin de evitar el recalentamiento interno de la unidad, procure que reciba una ventilación adecuada.
No sitúe la unidad sobre superficies (mantas, alfombras, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, tapices) que puedan bloquear las ranuras de ventilación.
• No instale la unidad cerca de fuentes térmicas, como radiadores o conductos de aire caliente.
• No exponga la unidad a la luz solar directa.
• No la instale en lugares expuestos a vibraciones o golpes mecánicos.
• No sitúe objetos magnéticos junto a la unidad ni junto a cintas de videocassette, ya que los campos magnéticos pueden afectar a la reproducción de color de dicha unidad y producir distorsiones.
• Desmagnetice la unidad cuando cambie el lugar de instalación.
• La unidad ha sido diseñada para emplearse en posición horizontal. No la instale en posición inclinada.
Funcionamiento
Cuando no utilice la unidad, desactive la alimentación para ahorrar energía y para aumentar su duración.
Condensación de humedad
Si traslada la unidad de un lugar frío a otro cálido, es posible que se condense humedad en el tambor del cabezal de vídeo. En este caso, la cinta puede adherirse al tambor y producir daños importantes al cabezal.
Para evitar posibles daños causados por la condensación de humedad, asegúrese de no dejar ningún videocassette en el compartimiento cuando no vaya a emplear la unidad. Si se produce condensación de humedad, el indicador “dddd” parpadeará en el visor y la unidad no funcionará.
Antes de volver a emplear la unidad, espere a que desaparezca dicho indicador.
Videocassettes
Extraiga los videocassettes y guárdelos después de grabar o reproducir.
Limpieza
Como medida de seguridad, desenchufe la unidad antes de limpiarla.
• Para mantener la unidad como nueva, límpiela periódicamente con una solución detergente poco concentrada. No utilice nunca disolventes concentrados, como diluyentes o bencina, ni productos de limpieza abrasivos, ya que dañarían el acabado.
Cuando realice la limpieza, mantenga los productos líquidos alejados de los contactos y conectores eléctricos.
• Si existe polvo acumulado en las ranuras de ventilación, emplee una aspiradora para eliminarlo.
Embalaje
• Antes de realizar el embalaje, desconecte todos los conductores y cables de conexión.
• No se deshaga de la caja ni de los materiales de embalaje, ya que pueden ser de gran utilidad a la hora de transportar la unidad. Cuando la traslade a otro lugar, embálela.
Transporte
Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y de golpes.
Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado.
84
Características
Grabación y reproducción de campo
Puesto que esta videograbadora graba la imagen en el modo EP en un intervalo más corto, es posible grabar más información que con una videograbadora de toma de imágenes a intervalos normal.
Ejemplo: en modo de grabación de 96 horas con cintas T-120:
Esta videograbadora puede grabar alrededor de 3,6 campos por segundo, mientras que la videograbadora normal de toma de imágenes a intervalos graba 1,2 campos. Puesto que los campos individuales se pueden grabar uno a uno en modo de toma de imágenes a intervalos y todo los campos pueden visualizarse por separado durante la reproducción, puede grabar más información.
Distintas funciones de grabación
• Grabación con repetición: Cuando la cinta llega al final, la videograbadora la rebobina y vuelve a iniciar la grabación desde el principio de la cinta.
• Grabación con temporizador: Es posible programar el temporizador para realizar grabaciones diarias o semanales.
• Grabación con alarma: Al activarse el sensor de una alarma de conexión externa, es posible realizar grabaciones completas de la situación que activa la alarma.
Realización de ajustes de modo en el monitor
Es posible ajustar en el monitor los modos para todas las funciones, como el ajuste del temporizador interno, los ajustes de modo de grabación con alarma, etc.
Función de grabación en serie
Esta función permite realizar grabaciones continuas a largo plazo mediante el uso de dos o más videograbadoras de toma de imágenes a intervalos.
Modos de grabación múltiple
Es posible ajustar los intervalos de toma de imágenes para la grabación en 5 pasos. El tiempo de grabación disponible mediante el ajuste del intervalo en su valor superior es de 96 horas (4 días) con una cinta de 120 minutos.
Indicador de tiempo de uso
Esta videograbadora muestra el tiempo de uso del tambor del cabezal y de alimentación en la pantalla del monitor.
Detección de obstrucciones
La videograbadora siempre comprueba que la señal de vídeo se grabe sin problemas (sólo en el modo de toma de imágenes a intervalos). Si no es posible realizar la grabación correctamente debido a la obstrucción del cabezal de grabación, la videograbadora proporcionará un aviso.
Función de búsqueda mediante hora y fecha
Ya que esta unidad emplea un VASS de alto rendimiento, es posible buscar mediante la fecha y la hora las grabaciones realizadas en modo de toma de imágenes a intervalos. Las videograbadoras de toma de imágenes a intervalos disponen de este tipo de función de búsqueda.
Avance progresivo entre campos
Esta videograbadora dispone de funciones de búsqueda que permiten desplazarse en sentido progresivo entre campos.
Alimentación de reserva para el funcionamiento del reloj
Si se produce un corte de suministro eléctrico, la pila recargable incorporada proporciona alimentación de reserva al reloj durante un máximo de 30 días.
Igualmente se mantiene información básica, como ajustes de datos, ajustes del temporizador interno, tiempo de grabación, ajustes de modo y ajustes de modo de grabación con alarma.
Bloqueo de seguridad
Esta videograbadora bloquea todos los botones con el fin de evitar errores operativos.
Control de la condición de grabación
Es posible comprobar las imágenes grabadas durante la grabación mediante la pulsación de un solo botón.
85
Ubicación de componentes y controles
Panel frontal
(Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 !º
!¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡
1
Interruptor POWER
2
Compartimiento de videocassettes
3
Botón MENU (90)
4
Botón TAPE SPEED/DATA
’
(96/90)
5
Botón TIMER REC/DATA ‘ (102, 104/90)
6
Interruptor ON-SCREEN ON/OFF (92)
7
Interruptor TAPE T-160/T-120 (95)
8
Indicador REPEAT REC (97)
9
Indicador POWER
0
Botón EJECT
6
(95)
!¡
Visor (87)
!™
Botón SHIFT v /TRACKING – (90/111)
!£
Botón ALL RESET (115)
!¢
Botón SHIFT b
/TRACKING + (91/111)
!∞
Botón MENU RESET (99, 104, 109)
!§
Botón REW
0
!¶
Botón PLAY
”
/REC CHECK
!•
Botón FF )
!ª
Botón PAUSE P/SEARCH
@º
Botón STOP p
@¡
Botón REC r
86
Panel posterior
(Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.)
9
!º
!¡
!™
!£
!¢
1
2
3
4
!∞
!§
!¶
!•
!ª
@º
5
6
7
8
1
Terminal TAPE END OUT (115)
2
Terminal WARNING OUT (115)
3
Terminal COM (común) (115)
4
Terminal EXT TIMER IN (105)
5
Terminal SW OUT (116)
6
Terminal COM (común) (116)
7
Terminal ALARM OUT (107)
8
Terminal ALARM IN (107)
9
Compartimiento de pilas
0
Tomas AC IN (entrada de corriente) (88)
!¡
Terminal CLOCK SET OUT (117)
!™
Terminal CLOCK SET IN (117)
!£
Toma REMOTE (118)
!¢
Terminal COM (común) (115)
!∞
Terminal SERIES IN (89)
!§
Terminal TIMER OUT (115)
!¶
Tomas VIDEO IN/OUT (tipo BNC) (88)
!•
Tomas AUDIO IN/OUT (tipo fono)
!ª
Terminal SERIES OUT (89)
@º
Toma MIC IN (88)
Visor
123 4 5 6 7
8 9 !º !¡ !™ !£
1
Indicador de grabación con alarma
2
Indicador de búsqueda de hora/fecha
3
Indicador de error
4
Indicador de interrupción de alimentación
5
Indicador de grabación con temporizador externo
6
Indicador de grabación con temporizador
7
Indicador de bloqueo de seguridad
8
Indicador de videocassettes
9
Indicador OFF
0
Velocidad de cinta
!¡
Indicadores de funcionamiento de cinta
!™
Indicador de grabación
!£
Indicador de contador lineal de tiempo/ grabación con temporizador
87
Conexiones
Desactive la alimentación antes de realizar las conexiones.
Conecte en último lugar el cable de alimentación de
CA.
Conexión de una cámara, monitor y micrófono
Las siguientes conexiones permiten controlar la imagen y el sonido.
Micrófono a MIC IN
Conexión de un conmutador
a SW OUT a VIDEO IN a AC IN a una toma mural a entrada de vídeo a VIDEO
OUT a VIDEO
IN a salida de vídeo
Videocámara a EXT
TIMING
IN a MONITOR OUT
Conmutador de cámara
Nota
Si conecta varias cámaras a un conmutador, sincronícelas.
En caso contrario, la imagen presentará perturbaciones.
Monitor Videocámara
Empleo del conector BNC
Alinee el pin con la muesca, insértelo y gírelo a la derecha para bloquearlo.
Para extraerlo, gírelo a la izquierda y sáquelo.
Para conectar un sensor de alarma
Consulte la página 107.
88
Conexión de otra unidad en serie
Videocámara a VIDEO IN a COM a COM a VIDEO OUT a SERIES OUT a SERIES IN a VIDEO IN a COM a COM a VIDEO OUT a SERIES OUT a SERIES IN a VIDEO IN a COM a COM a VIDEO OUT a SERIES OUT a SERIES IN a VIDEO IN a VIDEO OUT a VIDEO IN
Monitor
Para obtener información sobre el funcionamiento, consulte la página 98.
89
Selección del idioma
Seleccione español, inglés o francés para las indicaciones en pantalla.
1 3 2 4 5
1
Active la alimentación.
2
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 1 en la pantalla del monitor.
<AJUSTE 1>
∗
HORA DE VERANO NO
SEMA MES HORA
ON PRI - DOM 04 02 : 00
OFF ULT - DOM 10 02 : 00
∗
AJUSTE RELOJ
01 - 01 - 00 SAB 00 : 00 : 00
∗
IDIOMA
ESPANOL
3
Presione SHIFT v
de forma que ESPANOL
∗
AJUSTE RELOJ
01 - 01 - 00 SAB 00 : 00 : 00
∗
IDIOMA
ESPANOL
4
Presione DATE ‘ / ’ para seleccionar el idioma.
∗
AJUSTE RELOJ
01 - 01 - 00 SAB 00 : 00 : 00
∗
IDIOMA
ENGLISH
5
Presione PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
Nota
Si desea volver a cambiar el idioma, repita los pasos 2 a 5 después del paso 5.
90
Ajuste del reloj
Ajuste la hora y fecha actuales en la pantalla del monitor. Con respecto a la hora de verano, realice en primer lugar los pasos descritos en “Ajuste de la hora de verano” de la página 88.
1 2 3-9 10
Ejemplo:
Ajuste de la fecha y hora a las 15:20, 15 de abril de
1998.
1
Active el equipo que va a emplear.
2
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 1 en la pantalla del monitor.
La primera indicación muestra enero, día 1 del
2000.
<AJUSTE 1>
∗
HORA DE VERANO NO
SEMA MES HORA
ON PRI - DOM 04 02 : 00
OFF ULT - DOM 10 02 : 00
∗
AJUSTE RELOJ
01 - 01 - 00 SAB 00 : 00 : 00
∗
IDIOMA
ESPANOL
Día de la semana
Hora
Mes-Día-Año
3
Presione SHIFT v para que el parpadeo se desplace hasta 01.
4
Ajuste el mes presionando DATA
‘
/
’
; a continuación, presione SHIFT b
.
OFF ULT - DOM 10 02 : 00
∗
AJUSTE RELOJ
04- 01 - 00 SAB 00 : 00 : 00
∗
IDIOMA
ESPANOL
5
Ajuste el día presionando DATA ‘ / ’ ; a continuación, presione SHIFT b
.
OFF ULT - DOM 10 02 : 00
∗
AJUSTE RELOJ
04- 15- 00 SAB 00 : 00 : 00
∗
IDIOMA
ESPANOL
6
Ajuste el año presionando DATA
‘
/
’
; a continuación, presione SHIFT b
.
OFF ULT - DOM 10 02 : 00
∗
AJUSTE RELOJ
04- 15- 98 MIT 00 : 00 : 00
∗
IDIOMA
ESPANOL
7
Ajuste la hora presionando DATA ‘ / ’ ; a continuación, presione SHIFT b
.
ON PRI DOM 04 02 : 00
OFF ULT - DOM 10 02 : 00
∗
AJUSTE RELOJ
04- 15- 98 MIT 15 : 00 : 00
∗
IDIOMA
ESPANOL
8
Ajuste los minutos presionando DATA
‘
/
’
; a continuación, presione SHIFT b
.
ON PRI DOM 04 02 : 00
OFF ULT - DOM 10 02 : 00
∗
AJUSTE RELOJ
04- 15- 98 MIT 15 : 20 : 00
∗
IDIOMA
ESPANOL
9
Presione DATA ’ simultáneamente con una señal horaria.
Es posible ajustar el reloj en el punto 00 segundos.
10
Una vez ajustadas la hora y la fecha, presione
PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
91
Ajuste del reloj
Ajuste de la hora de verano
Es posible ajustar la hora de verano al cambiar de estación.
1
Presione MENU, hasta que la indicación AJUSTE
1 aparezca en la pantalla del monitor.
<AJUSTE 1>
∗
HORA DE VERANO NO
SEMA MES HORA
ON PRI - DOM 04 02 : 00
OFF ULT - DOM 10 02 : 00
∗
AJUSTE RELOJ
04 - 15 - 98 MIE 15 : 20 : 00
2
Presione DATA ‘ / ’ para ajustar HORA DE
VERANO en NO o USADO:
NO: No se realiza el ajuste de hora de verano
USADO: Se realiza el ajuste de hora de verano
<AJUSTE 1>
∗
HORA DE VERANO USADO
SEMA MES HORA
ON PRI - DOM 04 02 : 00
OFF ULT - DOM 10 02 : 00
∗
AJUSTE RELOJ
04 - 15 - 98 MIE 15 : 20 : 00
3
Ajuste la fecha y la hora a la que debe realizarse el ajuste de hora de verano.
SEMA ON
Presione DATA
‘
/
’
para ajustar el día en el que debe realizarse el ajuste de hora de verano:
PRI, SEG, TER, CUA o ULT para la primera, segunda, tercera, cuarta o última semana.
A continuación, presione SHIFT b
y DATA
‘
/
’
para seleccionar el día de la semana:
DOM (domingo), LUN (lunes), MAR (martes),
MIE (miércoles), JUE (jueves), VIE (viernes) o
SAB (sábado)
MES ON
Presione DATA
‘
/
’
para ajustar el mes en que debe realizarse el ajuste de hora de verano:
01, 02, 03, 04...1, 12 para enero, febrero.....
diciembre
HORA ON
Presione DATA
‘
/
’
para ajustar la hora a la que debe realizarse el ajuste de hora de verano.
La hora sólo puede ajustarse entre 01 y 23.
A continuación, presione SHIFT b
y DATA
‘
/
’
para ajustar los minutos.
Siguiendo el mismo procedimiento que para
SEMA ON, MES ON y HORA ON, ajuste
SEMA OFF, MES OFF y HORA OFF para el cambio de la hora de verano a la estándar.
92
4
Presione PAUSE/SEARCH para recuperar la indicación normal.
Ajuste de la indicación de hora y fecha
Es posible visualizar cuatro elementos informativos
(fecha, hora, número de grabaciones con alarma y velocidad de grabación y reproducción) y desactivar el que no desee visualizar.
1
Active el equipo que va a emplear.
2
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 2 en la pantalla del monitor.
<AJUSTE 2>
∗
VISUALIZ
FECHA S
HORA S
C. ALARMA S
VELOCIDAD S
∗
ZUMBADOR
E. ALARMA S
3
Presione DATA
‘
/
’
en S(sí) o N(no).
Ejemplo: Si ajusta la indicación de fecha en N.
<AJUSTE 2>
∗
VISUALIZ
FECHA N
HORA S
C. ALARMA S
VELOCIDAD S
∗
ZUMBADOR
E ALARMA S
4
Presione PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal (hora y fecha).
0 0 0
1 5 : 2 0 : 0 0 9 6
Conteo de alarma
Velocidad de grabación/reproducción
Hora actual
Para desactivar la indicación de pantalla
Ajuste el interruptor ON-SCREEN en OFF.
Cambio de posición de la indicación de fecha/hora
Es posible cambiar la posición de la indicación de fecha y hora que aparece en la pantalla del monitor.
1
Active el equipo que va a emplear.
Aparece la pantalla normal.
0 4 - 1 5 - 9 8 M I E 0 0 0
1 5 : 2 0 : 0 0 9 6
Fecha
Conteo de alarma
Velocidad de grabación/ reproducción
Hora actual
2
Cambie la posición de visualización de la siguiente forma.
Para desplazar la indicación hacia abajo,
presione SHIFT v
.
(Cuando la indicación llega a la parte inferior de la pantalla, dicha indicación vuelve a la parte superior.)
Para desplazar la indicación hacia la derecha,
presione SHIFT b
.
(Cuando la indicación llega al borde derecho de la pantalla, dicha indicación vuelve al borde izquierdo.)
0 4 - 1 5 - 9 8 M I E 0 0 0
1 5 : 2 0 : 0 0 9 6
Presione SHIFT b .
Presione SHIFT v .
Nota
Esta función no se activa durante la grabación.
Para desactivar o activar la indicacíon en pantalla
Ajuste el interruptor ON SCREEN en OFF u ON.
93
Ajuste de los zumbadores
Es posible activar y desactivar tres tipos de zumbadores:
• E. ALARMA: emite pitidos al recibir una señal de alarma. (Para obtener más información, consulte el apartado “Grabación con alarma” de la página 107.)
• FIN DE CINTA: emite pitidos cuando la cinta llega al final.
• INTRODUC.: emite pitidos al presionar un botón.
1 2 3 4
1
Active el equipo que va a emplear.
2
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 2 en la pantalla del monitor.
VELOCIDAD S
∗
ZUMBADOR
E. ALARMA S
FIN DE CINTA S
INTRODUC. N
3
Presione SHIFT v
de forma que parpadee el elemento de ZUMBADOR que desee ajustar y defina
DATA ‘ / ’ en S (sí) o N (no).
C. ALARMA S
VELOCIDAD S
∗
ZUMBADOR
E. ALARMA S
FIN DE CINTA S
INTRODUC. N
4
Presione PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
94
Manejo de videocassettes
En esta sección se describe cómo manejar videocassettes.
Inserción de videocassettes
Protección del videocassette contra borrados accidentales
Retire la lengüeta del videocassette con un destornillador o una herramienta similar como se muestra a continuación. De esta forma, el videocassette quedará protegido contra grabaciones accidentales.
Compartimiento del videocassette
Lengüeta de seguridad
Inserte el videocassette en el compartimiento presionando lentamente su parte central con la flecha en la parte superior.
Una vez insertado el videocassette, la videograbadora se activa automáticamente y el indicador se ilumina en el visor.
Si inserta un videocassette desprovisto de lengüeta de seguridad para grabar, la videograbadora lo expulsará automáticamente.
Expulsión de videocassettes
6 EJECT
Presione 6 EJECT en la videograbadora.
Es posible expulsar el videocassette aunque la alimentación esté desactivada.
Si presiona
6
EJECT, la videograbadora se activa automáticamente.
Una vez expulsado el videocassette, la videograbadora volverá a desactivarse.
Videocassette recomendado
Esta videograbadora está diseñada y calibrada para cintas de 120 minutos o 160 minutos (T-120 o T-160).
Para garantizar un funcionamiento estable y una calidad de imagen óptima se recomienda utilizar cintas de 120 minutos de Sony para grabar durante más de 40 horas.
Para seleccionar la cinta
Ajuste el interruptor TAPE de la parte frontal en T-120 o T-160 en función de la cinta que vaya a utilizar.
Si desea volver a grabar en el videocassette desprovisto de lengüeta, cubra el orificio de la lengüeta con un trozo de cinta adhesiva.
Ajuste del modo de funcionamiento
Es posible ajustar en AJUSTE 3 el modo de funcionamiento de la videograbadora al insertar un videocassette.
1
Presione MENU hasta que la indicación AJUSTE
3 aparezca en pantalla.
2
Presione SHIFT v
para que el parpadeo se desplace hasta INSERCION CINTA y ajústelo en
PARO o GRAB presionando DATA
‘
/
’
.
PARO: la videograbadora entra en el modo de parada al insertar un videocassette.
GRAB: la videograbadora entra en el modo de grabación al insertar un videocassette.
<AJUSTE 3>
MODO ALARMA
VELOCIDAD ALARMA
DURACION ALARMA
AJUSTE HORA EXT.
INSERCION CINTA
FIN GR CINTA
SAL. FIN CINTA
DETECT ENCRA
ENREG SERIES
S1
6H
20S
01:00
PARO
REBOB
-3M
S
N
3
Presione PAUSE/SEARCH para recuperar la indicación normal.
95
Grabación
En esta sección se describe cómo grabar la señal de la videocámara en modo normal o de toma de imágenes a intervalos, cómo ajustar el bloqueo de seguridad y cómo grabar varias veces en el mismo videocassette.
1
2
1 2 3 4
STOP p
Active el equipo que va a emplear.
Inserte el videocassette.
3
Ajuste la velocidad de grabación presionando
TAPE SPEED.
La velocidad de grabación cambia en función de la cinta gue vaya utilizar (cinta T-120 o T-160).
Velocidad Tiempo máximo de grabación Intervalo Grabación Movimiento de grabación
Cintas Cintas (seg.) de T-120 de T-160 de audio de la cinta
6 (8)
18 (24)
30 (40)
48 (64)
72 (96)
96 (126)
Modo estándar
6
Modo de toma de imágenes a intervalos
18
30
54
78
8
24
40
72
104
1/60
1/20
1/12
0,15
0,22
102 134 0,28
Posible Continuo
No Intemitente
Note
Si utiliza cintas T-120 en los modos de 48, 72 y 96 horas, es posible grabar durante 6 horas más con respecto al tiempo de grabación mostrado.
Si utiliza cintas T-160 en los modos de 64, 96 y 126 horas, es posible grabar durante 8 horas más con respecto al tiempo de grabación mostrado.
Velocidad de grabación
4
Presione REC r
.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Presione STOP p
.
Si la grabación no se inicia y el videocassette se expulsa
Se ha retirado la lengüeta del videocassette para protegerlo contra grabaciones accidentales.
Notas
• Esta videograbadora graba la imagen en modo EP, aunque ajuste la velocidad de grabación en “6” u “8”.
Esta videograbadora no puede grabar en modo SP.
• Al insertar una cinta e iniciar la grabación, la función
APC (Adaptive Picture Control) mejora automáticamente la calidad de grabación ajustando la videograbadora a la condición de los cabezales y cinta de vídeo. Se produce una demora de 6 segundos aproximadamente antes de que la unidad comienza realmente a grabar al presionar REC r
.
• Esta videograbadora dispone de la función de detección de obstrucciones. En los modos de toma de imágenes a intervalos, si la grabación no se realiza correctamente, el indicador de grabación parpadeará en el visor y se enviará una señal de aviso desde el terminal WARNING OUT. En este caso, detenga la grabación inmediatamente y examine la videograbadora.
Visor
96
Bloqueo del modo de grabación
— Función de bloqueo de seguridad
El bloqueo del modo de grabación resulta útil como precaución contra interrupciones accidentales de la grabación cuando la videograbadora se emplea con fines de control o vigilancia.
Para definir el bloqueo de seguridad
Presione TAPE SPEED mientras presiona SHIFT b
,
El indicador se ilumina en el visor.
Grabación en el mismo videocassette de forma repetida — Repetición de grabación
Es posible grabar varias veces en el mismo videocassette en dos modos: REPET 1 y REPET 2.
SHIFT b
TAPE SPEED
La función de bloqueo de seguridad también se activa en los modos de reproducción y grabación con temporizador.
Para cancelar el bloqueo de seguridad
Presione TAPE SPEED mientras presiona SHIFT b .
El indicador se apaga.
SHIFT b TAPE SPEED
1 2
3
4
Indicador
REPEAT
REC
1
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 3 en la pantalla del monitor.
2
Presione SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta
FIN GR CINTA y ajuste el modo en REPET 1 o
REPET 2 presionando DATA ‘ / ’ .
<AJUSTE 3>
MODO ALARMA
VELOCIDAD ALARMA
DURACION ALARMA
AJUSTE HORA EXT.
INSERCION CINTA
FIN GR CINTA
SAL. FIN CINTA
DETECT ENCRA
ENREG SERIES
S1
6H
20S
01:00
PARO
REPET1
-3M
S
N
REPET 1: Si se recibe una entrada de alarma durante la grabación con repetición, el modo de grabación cambia a grabación con alarma y la grabación con repetición se cancela. Cuando la cinta llega al final, ésta se rebobina automáticamente y se detiene al llegar al principio.
REPET 2: Si se recibe una entrada de alarma durante la grabación con repetición, el modo de grabación cambia a grabación con alarma. La grabación repetida se realiza independientemente de si se recibe o no una entrada de alarma.
3
Presione PAUSE/SEARCH para recuperar la indicación normal.
El indicador REPEAT REC se illumina.
4
Presione REC r
.
Se inicia la grabación.
Cuando la cinta llega al final, ésta se rebobina hasta el principio y se reanuda la grabación.
97
Grabación
Grabación en serie
Conecte otra SVT-LC300 para realizar la grabación en serie (para obtener información sobre la conexión, consulte la página 89) y ajuste las unidades de la siguiente forma.
Elemento Unidad
#2
S
Unidad #3 y posteriores
S GRAB. EN SERIE en pantalla AJUSTE 3
SAL. FIN CINTA en pantalla AJUSTE 3
Cinta de videocassette
S
–3M
Cargada
–3M
Cargada
–3M
Cargada
Grabación Desactivada Desactivada Estado de funcionamiento
REPEAT REC
Bloqueo de seguridad
Grabación con temporizador
Unidad
#1
Desactivada
Bloqueada
Desactivada
Desactivada
Bloqueada
Desactivada
Desactivada
Bloqueada
Desactivada
Una vez realizados todos los ajustes, defina la unidad
#1 en modo de grabación y desactive la alimentación de la unidad #2 y de la posterior.
Una vez finalizada la grabación en la unidad #1, la unidad #2 se activará y se iniciará la grabación (La grabación no se realizará durante 11 segundos aproximadamente.).
La unidad #1 rebobinará su cinta y se apagará.
Si emplea una cinta E-120 o E-160 y ajusta SAL. FIN
CINTA en –3M, la unidad #2 iniciará la grabación antes de que la unidad #1 se detenga de forma que la grabación continúe realizándose sin interrupciones.
Grabación después de una interrupción de alimentación o de condensación de humedad
Si se produce una interrupción de alimentación, el indicador P se iluminará en el visor, mientras que si se produce condensación de humedad, el indicador
“dddd” parpadeará. Aunque se produzca una interrupción de alimentación o condensación de humedad durante la grabación, las pilas internas proporcionan alimentación de reserva para la memoria durante al menos 30 días. Es posible cargar dichas pilas en unas 48 horas.
Si la alimentación se interrumpe durante la grabación,
ésta se iniciará automáticamente una vez restablecida dicha alimentación.
Para comprobar interrupciones de alimentación o condensación de humedad
MENU
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
FALLO ALIMENT/CONDENSACION.
Esta muestra el conteo de interrupciones de alimentación y de condensaciones de humedad, así como el espacio de tiempo de interrupción de la grabación.
Conteo de interrupción de alimentación
<FALLO ALIMENT>
002 AVERIA 12-20 07:15
SOLUCION 12-20 07:30
<CONDENSACION>
001 AVERIA 12-10 11:00
SOLUCION 12-20 12:00
Ningún espacio de tiempo de grabación
Conteo de condensación de humedad
98
Para que el indicador P desaparezca
MENU RESET
Presione MENU RESET.
Para que desaparezcan los datos de interrupción de alimentación y condensación de humedad
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
FALLO ALIMENT/CONDENSACION, y presione
MENU RESET con un objeto puntiagudo.
Ajuste del modo al final de la cinta
Es posible ajustar el modo del funcionamiento de la cinta al llegar ésta al final durante la grabación; para ello, utilice AJUSTE 3.
1
Presione MENU hasta que la indicación AJUSTE
3 aparezca en pantalla.
2
Ajuste FIN GR CINTA en GRAB, PARO o
EXPUL. presionando DATA ‘ / ’ .
<AJUSTE 3>
MODO ALARMA
VELOCIDAD ALARMA
DURACION ALARMA
AJUSTE HORA EXT.
INSERCION CINTA
FIN GR CINTA
SAL. FIN CINTA
DETECT ENCRA
ENREG SERIES
S1
6H
20S
01:00
PARO
REBOB
-3M
S
N
REBOB: cuando la cinta llega al final, la videograbadora la rebobina automáticamente y entra en el modo de parada al principio de dicha cinta.
PARO: cuando la cinta llega al final, la videograbadora entra inmediatamente en el modo de parada.
EXPUL.: cuando la cinta llega al final, ésta se expulsa inmediatamente.
REPET 1/REPET 2: para la repetición de grabación. Consulte la página 97.
3
Presione PAUSE/SEARCH para recuperar la indicación normal.
Si la cinta llega al final
El indicador OFF se ilumina en el visor.
Presione EJECT 6 , REC r , FF ) , REW 0 o
PLAY z
para apagar el indicador OFF.
99
Grabación
Control de la condición de grabación
Es posible comprobar la condición de grabación presionando PLAY/REC CHECK durante la grabación en modo de toma de imágenes a intervalos.
Comprobación del tiempo de uso
PLAY/REC CHECK
Presione PLAY/REC CHECK durante la grabación.
Una vez que la cinta se ha rebobinado durante unos tres segundos y se ha reproducido durante unos dos segundos, la unidad vuelve al modo original de grabación.
Nota
La grabación se interrumpirá mientras se controla la condición de grabación.
1 2 3
1
Active el equipo que va a emplear.
2
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
TIEMPO USADO.
VIDEO: muestra el espacio de tiempo que se ha empleado el cabezal de vídeo.
POWER: muestra el espacio de tiempo que la
2H S
<TIEMPO USADO>
VIDEO 0 0 0 0 0 H
ALIM 0 0 0 0 0 H
3
Presione PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
100
Grabación con temporizador
Es posible programar la grabación con temporizador utilizando dos métodos: grabación en un día de la semana y grabación diaria.
Antes de comenzar, asegúrese de haber ajustado correctamente la hora y la fecha. (Consulte la página
91.)
Grabación en un día de la semana
Ejemplo 1:
Realización de una grabación desde las 8:00 del martes hasta las 17:00 del mismo día con la velocidad de grabación ajustada en el modo de 24 horas y una cinta de tipo T-160. Ajuste el interruptor TAPE a T-160.
DOM
– – : – – – – : – – – – – N
L U N – – : – – – – : – – – – – N
MAR 0 8 : 0 0 1 7 : 0 0 2 4 S
M I E – – : – – – – : – – – – – N
J U E – – : – – – – : – – – – – N
V I E – – : – – – – : – – – – – N
SAB – – : – – – – : – – – – – N
TOD – – : – – – – : – – – – – N
DOM LUN MAR MIE JUE VIB SAB
11
1
2 3-9 12 10
1
Active el equipo que va a utilizar.
2
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE TEMPOR en la pantalla del monitor.
<AJUSTE TEMPOR>
SEMA INIC PARO VEL
DOM - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
M I E
JUE
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
V I E
SAB
TOD
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
N
3
Presione SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta
MAR, y SHIFT b
para desplazarlo hasta la posición de hora de INIC.
<AJUSTE TEMPOR>
SEMA INIC PARO VEL
DOM
LUN
MAR
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
M I E
JUE
V I E
- - : - -
- - : - -
:
- - : - -
- - : - -
:
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
4
Ajuste la hora de inicio presionando DATA ‘ / ’ y presione SHIFT b
.
<AJUSTE TEMPOR>
SEMA INIC PARO VEL
DOM - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
M I E
- - : - -
0 8 : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
JUE
V I E
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
N
N
5
Ajuste los minutos para el inicio presionando
DATA ‘ / ’ y presione SHIFT b .
<AJUSTE TEMPOR>
SEMA INIC PARO VEL
DOM - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
M I E
JUE
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
6
Ajuste la hora de detención presionando DATA ‘ /
’
y presione SHIFT b
.
<AJUSTE TEMPOR>
SEMA INIC PARO VEL
DOM - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
M I E
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
1 7 : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
JUE
V I E
- - : - -
:
- - : - -
:
- - N
N
7
Ajuste los minutos para la detención presionando
DATA ‘ / ’ y presione SHIFT b .
<AJUSTE TEMPOR>
SEMA INIC PARO VEL
DOM - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
M I E
JUE
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 0 0
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
101
Grabación con temporizador
8
Ajuste la velocidad de grabación presionando
DATA
‘
/
’
y presione SHIFT b
.
<AJUSTE TEMPOR>
SEMA INIC PARO VEL
DOM
LUN
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
MAR
M I E
JUE
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
1 7 : 0 0
- - : - -
- - : - -
24
- - -
- - -
N
N
N
N
N
V I E N
9
Seleccione S (sí) para ejecutar la grabación con temporizador presionando DATA ‘ / ’ .
<AJUSTE TEMPOR>
SEMA INIC PARO VEL
DOM - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
M I E
JUE
V I E
- - : - -
0 8 : 0 0
- - : - -
- - : - -
:
- - : - -
1 7 : 0 0
- - : - -
- - : - -
:
- - -
24
- - -
- - -
N
N
S
N
N
N
Si desea programar otros ajustes, repita los pasos
3 a 9.
10
Una vez finalizados todos los ajustes, presione
PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
11
Inserte el videocassette.
12
Presione TIMER REC.
La videograbadora se apaga automáticamente e introduce el modo de grabación con temporizador en espera. El indicador aparece en el visor.
Si no ha insertado ningún videocassette, el indicador parpadeará y se oirá un pitido.
Cuando el indicador aparezca en el visor, los botones (excepto TIMER REC) no funcionarán.
Es posible ajustar el temporizador para realizar grabaciones durante o más empleando las líneas 7 y 8 de la indicación AJUSTE TEMPOR.
Ejemplo 2:
Realización de una grabación desde las 17:20 del viernes a las 7:50 del lunes con la velocidad de grabación ajustada en el modo de 96 horas.
DOM – – : – – – – : – – – – – N
L U N – – : – – – – : – – – – – N
MAR – – : – – – – : – – – – – N
M I R
J U E
– – : – – – – : – – – – – N
– – : – – – – : – – – – – N
V I E
S A B
LUN
– – : – – – – : – – – – – N
1 7 : 2 0 :
∗∗ ∗∗
DOM LUN MAR MIR JUE VIE SAB
1 13 2 3-1114 12
1
Active el equipo que va a utilizar.
2
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE TEMPOR en la pantalla del monitor.
<AJUSTE TEMPOR>
SEMA INIC PARO VEL
DOM - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
M I E
JUE
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
V I E
SAB
TOD
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
N
102
3
Presione SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta
SAB (7 línea) y presione SHIFT b
.
<AJUSTE TEMPOR>
SEMA INIC PARO VEL
DOM
LUN
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
MAR
M I E
J U E
V I E
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
SAB
TOD
EXT
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
N
4
Presione DATA
‘
/
’
para ajustar la hora de inicio y presione SHIFT b
.
LUN
MAR
M I E
J U E
V I E
SAB
TOD
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
5
Presione DATA ‘ / ’ para ajustar los minutos de inicio y presione SHIFT b
.
LUN
MAR
M I E
J U E
V I E
SAB
TOD
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
6
Muestre las marcas
*
en las posiciones de hora de parada (PARO), velocidad de grabación (VEL) y ejecución del temporizador de la 7ª línea y en la posición de hora de inicio (INIC) de la 8ª línea presionando DATA
‘
/
’
; a continuación, presione
SHIFT b .
El día de la semana de la 8ª línea cambia al día siguiente de la 7ª línea.
U
MAR - - : - - - : - -
M I E
J U E
V I E
SAB
DOM
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
- - -
- - -
N
N
N
N
∗
N
N
7
Ajuste el parpadeo de DOM a LUN presionando
DATA
‘
/
’
; a continuación, presione SHIFT b para desplazar el parpadeo hasta la posición de hora de PARO.
LUN
MAR
:
- - : - -
M I E
J U E
V I E
SAB
LUN
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
:
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
- - -
- - -
N
N
N
N
N
∗
N
N
8
Presione DATA
‘
/
’
para ajustar la hora de parada y presione SHIFT b .
LUN : :
MAR
M I E
J U E
V I E
SAB
LUN
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
0 7 : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
- - -
- - -
N
N
∗
N
N
N
N
N
9
Presione DATA ‘ / ’ para ajustar los minutos de parada y presione SHIFT b
.
LUN
MAR
M I E
J U E
V I E
SAB
LUN
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
0 7 : 5 0
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
- - -
- - -
N
N
N
N
N
∗
N
N
10
Presione DATA
‘
/
’
para ajustar la velocidad de grabación y presione SHIFT b .
U
MAR
M I E
J U E
V I E
SAB
LUN
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
0 7 : 5 0
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
9 6
- - -
N
∗
N
N
N
N
N
11
Seleccione S (sí) para ejecutar la grabación con temporizador presionando DATA
‘
/
’
.
LUN
MAR
M I E
J U E
V I E
SAB
LUN
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
1 7 : 2 0
∗ ∗
:
∗ ∗
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗
:
∗ ∗
0 7 : 5 0
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
∗ ∗ ∗
9 6
- - -
N
N
N
N
N
∗
S
N
103
Grabación con temporizador
12
Una vez finalizados todos los ajustes, presione
PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
13
Inserte el cassette.
14
Presione TIMER REC.
La videograbadora se apaga automáticamente e introduce el modo de grabación con temporizador en espera. El indicador aparece en el visor.
Si no ha insertado ningún videocassette, el indicador parpadeará y se oirá un pitido.
Cuando el indicador aparezca en el visor, los botones (excepto TIMER REC) no funcionarán.
Grabación diaria
Es posible programar el temporizador para realizar grabaciones todos los días de la semana.
1
Desplace el parpadeo hasta el día de la semana que desee presionando SHIFT v .
2
Ajuste el día en TOD presionando DATA
‘
/
’ antes de ajustar la posición de hora de INIC en el
M I E
JUE
V I E
SAB
TOD
EXT
:
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
:
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
Si la hora ajustada en la sección PARO es anterior a la ajustada en la sección INIC
La hora de detención (PARO) se aplicará en el día siguiente y el indicador T (mañana) aparece delante de la hora de detención.
<AJUSTE TEMPOR>
SEMA INIC PARO VEL
DOM - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
M I E
JUE
V I E
1 7 : 0 0
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
T
0 8 : 1 0
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
24
- - -
- - -
- - -
- - -
N
S
N
N
N
N
La grabación con temporizador se interrumpirá si se produce una interrupción de alimentación
Si el espacio de tiempo de la interrupción de alimentación es inferior al tiempo de alimentación de reserva (30 días) y se encuentra dentro del espacio de tiempo antes de la finalización del temporizador, la grabación se reanudará una vez restablecida la alimentación.
El indicador P se iluminará en el visor para mostrar que la grabación con temporizador se ha interrumpido.
Para que desaparezca el indicador P, presione MENU
RESET en el panel frontal. (Consulte la página 99.)
Para detener la grabación con temporizador
Presione TIMER REC. De esta forma, la grabación se detendrá.
104
Ajuste de días festivos
Si introduce fechas correspondientes a días festivos, la videograbadora interpretará dichas fechas como domingo y grabará a la misma hora definida para los domingos.
1
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUS. FESTIVO en la pantalla del monitor.
<AJUS. FESTIVO>
1
2
- - - - -
- - - - -
11
12
- - - - -
- - - - -
5
6
3
4
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
13
14
15
16
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
7
8
9
10
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
17
18
19
20
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
2
Ajuste el mes festivo que desee presionando REC/
DATA
‘
/
’
y, a continuación, presione SHIFT b
.
<AJUS. FESTIVO>
1
2
7- - -
- - - - -
11
12
- - - - -
- - - - -
5
6
3
4
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
13
14
15
16
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
7
8
9
10
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
17
18
19
20
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
3
Ajuste el día de la festividad presionando
DATA
‘
/
’
.
<AJUS. FESTIVO>
1
2
7- 1 4
- - - - -
11
12
- - - - -
- - - - -
5
6
3
4
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
13
14
15
16
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
7
8
9
10
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
17
18
19
20
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
Para definir otros días festivos, presione SHIFT v b
para desplazarse hasta la siguiente fila.
4
Una vez finalizados todos los ajustes, presione
PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
Grabación con un temporizador externo
Es posible programar la hora de inicio y finalización de la grabación mediante el uso de un temporizador conectado al terminal EXT TIMER IN de la parte posterior de la unidad. Ajuste la velocidad de grabación en la indicación AJUSTE TEMPOR.
1
Active el equipo que va a utilizar.
2
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE TEMPOR en la pantalla del monitor.
3
Presione SHIFT v
para desplazar el parpadeo hasta
EXT (línea inferior) y presione SHIFT b
.
<AJUSTE TEMPOR>
SEMA INIC PARO VEL
DOM - - : - - - : - - - -
LUN
MAR
M I E
JUE
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - -
- - -
- - -
- - -
V I E
SAB
TOD
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
N
N
N
N
N
N
N
N
N
4
Ajuste la velocidad de grabación presionando
DATA
‘
/
’
y presione SHIFT b
.
LUN
MAR
M I E
JUE
V I E
SAB
TOD
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
2 4
N
N
N
N
N
N
N
N
5
Seleccione S (sí) para ejecutar la grabación con temporizador presionando DATA
‘
/
’
.
LUN
MAR
M I E
JUE
V I E
SAB
TOD
EXT
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
- - : - -
∗ ∗ ∗ ∗ ∗
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
2 4
N
N
N
N
N
N
N
S
6
Una vez finalizados todos los ajustes, presione
PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
105
Grabación con temporizador
7
Inserte el videocassette.
8
Presione TIMER REC.
La videograbadora se apaga automáticamente e introduce el modo de grabación con temporizador en espera. El indicador aparece en el visor.
Si no ha insertado ningún videocassette, el indicador parpadeará y se oirá un pitido.
Al disminuir la señal de entrada del terminal EXT
TIMER IN, la grabación se inicia y el indicador E aparece en el visor.
Al aumentar la señal de entrada del terminal EXT
TIMER IN, la grabación se detiene y la videograbadora entra en el modo de grabación con temporizador en espera.
Señal de entrada del terminal EXT TIMER IN
5 V
La grabación se inicia.
La grabación se detiene.
0 V
Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador
Si el indicador se ilumina en el visor, presione
TIMER REC para que desaparezca.
Cambio de los ajustes del temporizador
1
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE TEMPOR en la pantalla.
2
Presione SHIFT v
o b
para desplazar el parpadeo hasta la posición donde desee realizar el cambio.
3
Presione DATA
‘
/
’
para cambiar el ajuste.
4
Presione PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
Cancelación de los ajustes del temporizador
1
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE TEMPOR en la pantalla del monitor.
2
Presione SHIFT v
para desplazar el parpadeo hasta la posición donde desee realizar la cancelación.
3
Presione SHIFT b para desplazar el parpadeo hasta la ejecución del temporizador.
4
Presione DATA
‘
/
’
para definir la ejecución del temporizador en N.
5
Presione PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
Cancelación de todos los ajustes del temporizador
1
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE TEMPOR en la pantalla del monitor.
2
Presione MENU RESET.
Se cancelan todos los ajustes del temporizador.
3
Presione PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
106
Grabación con alarma
Es posible emplear un interruptor de puerta o un sensor de alarma para activar la grabación con alarma. La grabación con alarma puede realizarse en los modos de grabación, de parada, de desactivación de alimentación con la velocidad de grabación seleccionada.
1
Conexión de un sensor de alarma
Caja de conmutación disponible en las tiendas del ramo, etc.
a COM a ALARM OUT
Ajuste de la velocidad y duración de la alarma
1
Presione MENU hasta que la indicación AJUSTE
3 aparezca en pantalla.
a COM
2-5 6
a ALARM IN
2
Presione SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta
VELOCIDAD ALARMA.
<AJUSTE 3>
MODO ALARMA
VELOCIDAD ALARMA
DURACION ALARMA
AJUSTE HORA EXT.
INSERCION CINTA
FIN GR CINTA
SAL. FIN CINTA
DETECT ENCRA
ENREG SERIES
S1
6H
20S
01:00
PARO
REBOB
-3M
S
N
3
Si el interruptor TAPE se ajusta en T-120:
Ajuste VELOCIDAD ALARMA en 6H, 18H o
SIN C presionando DATA ‘ / ’ .
6H: para grabar en el modo de 6 horas
18H: para grabar en el modo de 18 horas
SIN C: para grabar a la misma velocidad que antes de recibirse la alarma.
Si el interruptor TAPE se ajusta en T-160:
Ajuste VELOCIDAD ALARMA en 8H, 24H o
SIN C presionando DATA
‘
/
’
.
8H: para grabar en el modo de 8 horas
24H: para grabar en el modo de 24 horas
SIN C: para grabar a la misma velocidad que antes de recibirse la alarma.
4
Presione SHIFT v
para desplazar el parpadeo hasta
DURACION ALARMA.
<AJUSTE 3>
MODO ALARMA
VELOCIDAD ALARMA
DURACION ALARMA
AJUSTE HORA EXT.
INSERCION CINTA
FIN GR CINTA
SAL. FIN CINTA
DETECT ENCRA
ENREG SERIES
S1
6H
20S
01:00
PARO
REBOB
-3M
S
N
5
Ajuste DURACION ALARMA en 20S, 40S, 1M,
2M, 3M, 5M, CC o DISP.
20S/40S –5M: para grabar durante 20 segundos,
40 segundos, 1 minuto, 2 minutos, 3 minutos o 5 minutos
CC: para grabar mientras se introduce la señal de alarma
DISP: para grabar a partir de la señal de alarma actual hasta la siguiente.
107
Grabación con alarma
6
Ajuste el modo de inicio de grabación con alarma presionando DATA
‘
/
’
.
S (sí): acepta alarmas sólo en modo de grabación.
Si la videograbadora se encuentra en el modo de grabación en serie (consulte la página 98), realice el ajuste en S.
N (no): acepta alarmas en el modo de grabación, de parada o de desactivación de alimentación.
<AJUSTE 3>
MODO ALARMA
VELOCIDAD ALARMA
DURACION ALARMA
AJUSTE HORA EXT.
INSERCION CINTA
FIN GR CINTA
SAL. FIN CINTA
DETECT ENCRA
ENREG SERIES
S1
6H
20S
01:00
PARO
REBOB
-3M
S
N
7
Presione PAUSE/SEARCH para recuperar la indicación normal.
Notas
• Durante la realización de la grabación con alarma, los otros modos no podrán utilizarse.
• Después de realizarse la grabación con alarma, la videograbadora vuelve al estado en el que se encontraba antes de recibirse la señal de alarma.
• Si se recibe una entrada de alarma mientras la videograbadora se encuentra en modo de grabación con repetición (consulte la página 97), ésta se detendrá y el indicador REPEAT REC se apagará.
Cuando la cinta llega al final, ésta se rebobina y la videograbadora se detiene. El indicador OFF se ilumina en el visor (sólo si se ha seleccionado
REPET 1 para FIN GR CINTA en la indicación
AJUSTE).
Ajuste del modo de grabación con alarma
1
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 3 en la pantalla del monitor.
<AJUSTE 3>
MODO ALARMA
VELOCIDAD ALARMA
DURACION ALARMA
AJUSTE HORA EXT.
INSERCION CINTA
FIN GR CINTA
SAL. FIN CINTA
DETECT ENCRA
ENREG SERIES
S1
6H
20S
01:00
PARO
REBOB
-3M
S
N
S1 de MODO ALARMA parpadea
2
Presione DATA ‘ / ’ para ajustar ALARM
MODE en S1, S2, S3 o N.
S1 (sí): Acepta alarmas siempre.
S2: Acepta alarmas sólo durante la realización de grabación con temporizador.
S3: Acepta alarmas sólo en modo de grabación con temporizador en espera.
N (no): No acepta alarmas aunque se reciba una señal de alarma.
3
Presione PAUSE/SEARCH para volver a la pantalla normal.
• Si el indicador OFF se ilumina, no será posible realizar la grabación con alarma ni con temporizador.
De esta forma, se evita el borrado accidental de cintas grabadas.
Si presiona REC r
, FF
)
, REW
0
o PLAY z
, el indicador OFF se apagará y se reanudará el funcionamiento para el que ha presionado el botón.
• Si se recibe otra alarma mientras se realiza la grabación con alarma, se iniciará la segunda grabación con alarma y la duración de la grabación aumentará.
• Si se interrumpe la alimentación mientras se realiza la grabación con alarma y se vuelve a restablecer, se reanudará la operación anterior a la grabación con alarma.
108
Indicadores de grabación con alarma
El indicador AL parpadea en el visor.
Búsqueda de las imágenes de grabaciones con alarma — Búsqueda de alarma
El conteo (dígito izquierdo) de la grabación con alarma parpadea en la pantalla del monitor.
Es posible realizar el conteo de la grabación con alarma hasta 999.
Si la función de alarma se ha activado 1000 veces, el número de conteo vuelve a 000.
0 4 - 1 5 - 9 8 M I E 0 0 1
0 4 : 1 5 : 4 3 6
Número de conteo de alarma
Para volver a ajustar el conteo de alarma
1
Rebobinado 0
4 5 2 3
Avance rápido )
3 2 1 Posición actual
1 2 3
1
Active el equipo que va a utilizar.
2
Ajuste ON-SCREEN en ON.
3
Presione PAUSE/SEARCH en modo de parada.
El indicador de búsqueda de alarma parpadea en el visor y en la pantalla.
1 H 1 2 M 0 6 S
A L S E A R C H 0 1
1 2
1
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
HORA DE ALARMA en pantalla.
2
Presione MENU RESET con un objeto puntiagudo.
Visor Pantalla del monitor
4
Presione DATA
‘
/
’
para definir el número de búsqueda de alarma (1 a 99).
5
Presione FF
)
o REW
0
.
El videocassette se detiene en la parte donde se activó la función de alarma y aparece la reproducción de la imagen fija.
El modo de búsqueda de alarma se cancela automáticamente.
Nota
Si la cinta llega al final durante la búsqueda, dicha cinta se rebobinará y la unidad introducirá el modo de parada en el principio de la cinta.
109
Grabación con alarma
Exploración de las imágenes de grabaciones con alarma — Exploración de alarma
Visualización de la lista de alarma
— Recuperación de alarma
1 3 2
1 2
1
Active el equipo que va a utilizar.
2
Presione PAUSE/SEARCH dos veces en modo de parada.
El indicador SCAn se ilumina en el visor y AL
SCAN en la pantalla del monitor.
1 H 1 2 M 0 6 S
A L S C A N
1
Active el equipo que va a utilizar.
2
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
HORA DE ALARMA en la pantalla del monitor.
Aparecerán el conteo de alarma, la fecha y la hora.
Se muestran los 8 registros de fecha y hora más recientes.
<HORA DE ALARMA>
008 12-03
11-01
19:00
23:00
10-25
10-25
10-25
15:00
08:00
06:00
Visor Pantalla del monitor
3
Presione FF ) o REW 0 .
Las partes donde se activó la función de alarma se reproducen durante cinco segundos una por una.
Presione PAUSE
P
para visualizar una determinada escena en modo de imagen fija. (El modo de exploración de alarma se cancela.)
Presione STOP p
, PLAY z
, FF
)
o REW
0
para cancelar el modo de exploración de alarma.
Nota
Si la cinta llega al final durante la exploración, dicha cinta se rebobinará y la unidad introducirá el modo de parada en el principio de la cinta.
Hora
Mes-Día
Conteo de alarma
Para desactivar la lista de alarma de la pantalla
Presione PAUSE/SEARCH para que aparezca la indicación normal.
Para volver a ajustar los datos de alarma
Presione MENU RESET mientras visualiza la indicación HORA DE ALARMA.
El conteo de alarma muestra “000”.
110
Reproducción
Velocidad de reproducción
Es posible visualizar la imagen de reproducción a una de las siguientes velocidades:
1
2 3
REW
0
4
FF
)
STOP p
1
Active el equipo que va a utilizar .
2
Inserte el videocassette.
3
Seleccione la velocidad de reproducción presionando TAPE SPEED.
La velocidad de reproducción seleccionada aparecerá en el visor.
4
Presione PLAY z
.
Se inicia la reproducción..
Para detener la reproducción
Presione STOP p
.
Para rebobinar la cinta
Presione STOP p
y, a continuación, REW
0
.
Para que la cinta avance rápidamente
Presione STOP p y, a continuación, FF ) .
Notas
• Es posible que no pueda reproducir en esta videograbadora las cintas grabadas en otras videograbadoras de toma de imágenes a intervalos y viceversa.
• Es posible reproducir el sonido junto con la imagen si la cinta se ha grabado en modo de 6, 18 o 30 horas con la cinta T-120 y en modo de 8, 24 o 40 horas con la cinta T-160. Reproduzca la cinta a la misma velocidad en la que se grabó de manera que pueda controlar el sonido con normalidad.
Velocidad de grabación (H)
6 (8)
18 (24)
6 (8)
1
3
30 (40)
48 (64)
72 (96)
96 (126)
5
8
12
16
Velocidad de reproducción (H)
18 (24) 30 (40)
48 (64)
72 (96)
96 (126)
1/3 1/5
1/8
1/12
1/16
1 3/5
3/8
1/4
3/16
5/3 1
5/8
5/12
5/16
8/3 8/5
1
2/3
1/2
4 12/5
3/2
1
3/4
16/3 16/5 2 4/3
1
Por ejemplo, si reproduce en modo de 6 horas una cinta grabada en modo de 96 horas, podrá ver la imagen de reproducción a una velocidad 16 veces superior a la que fue grabada.
Ajuste de imágenes
Si aparecen rayas o bandas de ruido en la imagen de reproducción, ajuste la condición de seguimiento.
Emplee TRACKING –/+
TRACKING –/+
111
Búsqueda de la hora y la fecha
— Búsqueda de hora/fecha
1
4 5 2 3
1
Active el equipo que va a utilizar.
2
Ajuste ON-SCREEN en ON.
3
Presione PAUSE/SEARCH tres veces en modo de parada.
El indicador T/D (de búsqueda de hora y fecha) parpadeará en el visor y en la pantalla del monitor.
1 H 1 2 M 0 6 S
T / D S E A R C H
– 0 1 – 1 2
Fecha
Hora
Visor
Hora
Fecha
Monitor
4
Presione DATA
‘
/
’
para ajustar la fecha y
SHIFT b
para desplazar el parpadeo hasta la hora.
Presione
‘
o
’
para ajustar la hora.
5
Presione FF ) o REW 0 .
El videocassette se detiene en la parte donde ha ajustado la hora y la fecha, y aparece la reproducción de la imagen fija.
El modo de búsqueda de hora y fecha se cancela automáticamente.
Notas
•La función de hora y fecha se activa en los modos de
18 a 96 horas, si utiliza cintas T-120 y en los modos de 24 a 126 horas, si utiliza cintas T-160.
•Si la cinta llega al final durante la búsqueda, dicha cinta se rebobinará y la unidad introducirá el modo de parada en el principio de la cinta.
112
Diversos modos de reproducción
Es posible reproducir imágenes en diversos modos: imágenes fijas y campo por campo y reproducción a alta velocidad en sentido progresivo y regresivo.
Imagen campo por campo
Presione FF ) en el modo de imagen fija.
Cada vez que presione el botón, la imagen avanzará un campo.
Si mantiene el botón pulsado, la imagen avanzará de forma continua.
TRACKING –/+
REW 0
PLAY z
PAUSE P
FF )
Visor
Búsqueda de imágenes
Durante la reproducción, presione FF
)
(sentido progresivo) o REW 0 (sentido regresivo). La pantalla del monitor mostrará una imagen a alta velocidad (aproximadamente cinco veces la velocidad normal en modo de 6 horas) sin sonido.
Para reanudar la reproducción normal, presione PLAY z
.
Si pulsa FF ) Si pulsa REW 0
Visor
Nota
Durante la búsqueda de imágenes, aparecen rayas o bandas de ruido en la pantalla del monitor.
Imagen fija
Durante la reproducción, presione PAUSE
P
.
Para reanudar la reproducción normal, presione
PAUSE P o PLAY z .
Si el modo de imagen fija se mantiene durante más de cinco minutos aproximadamente, la videograbadora introducirá automáticamente el modo de reproducción
Si la imagen vibra durante el modo de imagen fija
Ajústela con TRACKING –/+.
113
Mantenimiento
Se recomienda examinar la videograbadora diariamente para confirmar que su funcionamiento es correcto.
Si el bloqueo de seguridad se encuentra activado, cancélelo antes de emplear la unidad.
Realice las siguientes comprobaciones antes de iniciar la grabación:
1
Encienda la cámara, el monitor y esta videograbadora.
2
Compruebe que la imagen de la cámara aparece en la pantalla del monitor.
3
Compruebe que la indicación de fecha y hora del monitor es correcta.
4
Para comprobar la condición de grabación del día anterior, rebobine la cinta durante unos segundos y reprodúzcala.
5
Compruebe que la reproducción es normal.
6
Compruebe que la información de fecha y hora grabada es correcta.
Si detecta algún fallo de funcionamiento, desactive todo el equipo, desenchufe la videograbadora de la toma de CA y póngase en contacto con un proveedor
Sony.
Comprobación de los cabezales de vídeo cada 1000 horas
Una videograbadora es un componente de alta precisión, ya que graba o reproduce las imágenes en una cinta magnética. El cabezal de vídeo y otras piezas mecánicas en particular se ensucian o se desgastan.
Para mantener imágenes limpias, se recomienda realizar el mantenimiento cada 1000 horas.
Para comprobar el tiempo de servicio, muestre la pantalla TIEMPO USADO. (Consulte la página 100.)
Servicio técnico periódico
Con el fin de mantener unas condiciones de funcionamiento y una calidad de imagen óptimas, es necesario someter la unidad a revisión técnica periódicamente (limpieza, lubricación, sustitución de componentes).
Póngase en contacto con un proveedor Sony.
Si la videograbadora va a emplearse para fines de control importantes, es aconsejable someterla a revisión técnica a intervalos cortos.
Limpieza de los cabezales de vídeo
Después de un uso prolongado, los cabezales de vídeo pueden ensuciarse, causando mala calidad de imagen
(nieve) o pérdida de imagen. Para evitar esto, limpie los cabezales de vídeo con regularidad.
Mantenimiento de componentes mecánicos
Si no utiliza la videograbadora durante largos períodos de tiempo, actívela periódicamente y ajústela en el modo de reproducción durante unos tres minutos. Esto ayuda a prevenir el deterioro mecánico.
Sustitución de los cabezales de vídeo
Si después de limpiar los cabezales no obtiene una calidad de imagen óptima, es posible que sea necesario sustituir los cabezales. Póngase en contacto con un proveedor Sony.
114
Terminales
Terminal TIMER OUT
La videograbadora envía +12 V del terminal TIMER
OUT en función del ajuste del temporizador de la indicación AJUSTE TEMPOR. El terminal envía la señal aunque el modo de grabación con temporizador esté desactivado.
Terminal TIMER OUT
Terminal COM
Terminal END OUT
Si la videograbadora detecta el final de la cinta o si el contador de tiempo muestra “5H57M” o “7H57M”
(dependiendo del ajuste del interruptor TAPE) durante la grabación, el nivel de salida será de 0V CC. Para recuperar la salida de 5 V, presione el botón de funcionamiento (EJECT
6
, REC r
, FF
)
,
REW 0 o PLAY z , etc.).
Terminal COM
Terminal TAPE
END OUT
Terminal TIMER OUT
12 V
0 V
Detención del temporizador
Inicio del temporizador
Terminal WARNING OUT
Este terminal resulta útil para saber si le ha ocurrido algo inadecuado a la videograbadora durante la grabación. La videograbadora enviará una señal desde el terminal WARNING OUT.
Terminal WARNING OUT
Terminal COM
Modo REC
Presione botón
Modo de grabación
Final de cinta Principio de cinta
Rebobinado de funcionamiento.
Detención
Señal de salida
5 V
0 V
Modo REPEAT REC
Modo de grabación
Final de cinta Principio de cinta
Rebobinado
Grabación
Señal de salida
5 V
0 V
2 seg.
5 V
0 V
La grabación se detiene.
Para restaurar, presione p STOP o 6 EJECT, si está activada la función de detección de obstrucciones y la videograbadora emite un aviso; de lo contrario, presione ALL RESET.
Nota
Para desactivar la función de detección de obstrucciones, ajuste DETECT ENCRA en N (no) en la indicación AJUSTE 3.
Ajuste SAL. FIN CINTA en –3M o FIN en la indicación AJUSTE 3.
• –3M: el contador de tiempo muestra “5H57M” (tres minutos antes del final de cinta si emplea cintas
T-120) o “7H57M” (tres minutos antes del final de cinta si emplea cintas T-160) y se envía una señal desde el terminal TAPE END OUT (la grabación continuará realizándose hasta el final de la cinta).
• FIN: la videograbadora detecta el final de cinta.
115
Terminales
1
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 3 en la pantalla del monitor.
2
Presione SHIFT v
para desplazar el parpadeo hasta
SAL. FIN CINTA y realice el ajuste en –3M o FIN presionando DATA
‘
/
’
.
<AJUSTE 3>
MODO ALARMA
VELOCIDAD ALARMA
DURACION ALARMA
AJUSTE HORA EXT.
INSERCION CINTA
FIN GR CINTA
SAL. FIN CINTA
DETECT ENCRA
ENREG SERIES
S1
6H
20S
01:00
PARO
REBOB
-3M
S
N
3
Presione PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
Terminal SW OUT
La videograbadora envía una señal de impulso desde el terminal SW (interruptor) OUT hasta el conmutador de cámaras para controlar la conmutación entre las cámaras
Terminal COM
Terminal SW OUT
Especifique el intervalo entre cada señal de impulso en la indicación AJUSTE 4. Igualmente, ajuste TEMP en
CAMPO o FOTOG en función de las especificaciones del conmutador de cámaras.
Los ajustes disponibles son los siguientes:
• CAMPO: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 30 o 60 campos
• FOTOG: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 30 o 60 fotogramas
1
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 4 en la pantalla del monitor.
<PREREG 4>
∗
SORTIE SW OUT
TRAME
TEMPS
01
TRAME
6H O
<DUREE UTIL >
01 de CAMPO parpadea.
2
Ajuste el intervalo presionando DATA ‘ / ’ y presione SHIFT b
.
<PREREG 4>
∗
SORTIE SW OUT
TRAME 04
TEMPS
6H
TRAME
O
<DUREE UTIL. >
3
Ajuste TEMP en CAMPO o FOTOG presionando
DATA ‘ / ’ .
<PREREG 4>
∗
SORTIE SW OUT
IMAGE 04
TEMPS
6H
IMAGE
O
<DUREE UTIL. >
4
Si el interruptor TAPE se ajusta en T-120:
Ajuste 6H (modo de 6 horas) en S (sí) o N (no) presionando DATA
‘
/
’
.
S (sí): se envía una señal en el modo de 6 horas
N (no): no se envía la señal en el modo de 6 horas
Si el interruptor TAPE se ajusta en T-160:
Ajuste 8H (modo de 8 horas) en S (sí) o N (no) presionando DATA ‘ / ’ .
S (sí): se envía una señal en el modo de 8 horas
N (no): no se envía la señal en el modo de 8 horas
5
Una vez finalizados los ajustes, presione PAUSE/
SEARCH para recuperar la indicación normal.
116
Terminales CLOCK SET IN/OUT
Es posible ajustar el reloj de esta unidad con un interruptor externo.
Si utiliza una unidad como videograbadora principal, es posible ajustar el reloj de las unidades conectadas a la videograbadora principal utilizando ésta.
Si utiliza un interruptor externo
Interruptor externo
a CLOCK SET IN a COM
Si utiliza una unidad como videograbadora principal
Videograbadora principal a CLOCK SET OUT
a CLOCK SET IN a CLOCK SET OUT
a CLOCK SET IN a CLOCK SET OUT
a CLOCK SET IN a CLOCK SET OUT
a CLOCK SET IN
1
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 3 en la pantalla del monitor.
2
Presione SHIFT v
para desplazar el parpadeo hasta
AJUSTE HORA EXT. y ajuste la hora presionando
DATA
‘
/
’
.
<AJUSTE 3>
MODO ALARMA
VELOCIDAD ALARMA
DURACION ALARMA
AJUSTE HORA EXT.
INSERCION CINTA
FIN GR CINTA
SAL. FIN CINTA
DETECT ENCRA
ENREG SERIES
S1
6H
20S
01:00
PARO
REBOB
-3M
S
N
3
Presione PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal.
4
Si utiliza un interruptor externo:
Al activar el interruptor y si se recibe una señal de entrada en el terminal CLOCK SET IN, los relojes de todas las videograbadoras conectadas se ajustarán a la hora definida en el paso 2.
Si utiliza una unidad como videograbadora principal:
Si el reloj de la videograbadora principal se ajusta a la hora definida en el paso 2, la señal se enviará desde el terminal CLOCK SET OUT para ajustar los relojes de las otras videograbadoras conectadas.
117
Terminales
Toma REMOTE
La videograbadora puede controlarse remotamente si se conecta el circuito que aparece a continuación a la toma REMOTE o bien mediante la unidad de control remoto SVT-RM10 (no suministrada).
Empleo de la señal de salida de estado de grabación
Utilice un minienchufe estéreo para enviar la señal de estado de grabación de la toma REMOTE. A continuación se muestra la asignación de pines de las tomas IN (remota) y OUT (estado de grabación).
SW1 ......... STOP
SW2 ......... PAUSE
SW3 ......... REW
SW4 ......... FF
SW5 ......... PLAY
SW6 ......... REC
SW7 ......... MENU
SW8 ......... Desactivado
SW9 ......... TIMER REC
SW10 ....... TAPE SPEED
SW11 ....... SHIFT v
SW12 ....... SHIFT b
La tolerancia del resistor debe ser igual o inferior a ±2%.
Toma REMOTE
SW1
SW2
SW3
SW4
SW5
SW6
SW7
SW8
SW9
SW10
SW11
SW12
R2 1.5K
R3 0.43K
R4 0.51K
R5 0.62K
R6 0.75K
R7 0.91K
R8 1.1K
R9 1.3K
R10 2.0K
R11 2.4K
R12 3.6K
R13 5.6K
Nota
Emplee un cable blindado con una longitud inferior a
5 m.
Masa
OUT (estado de grabación)
IN (remota)
La señal de salida de estado de grabación funciona de la siguiente forma:
• Al grabar: se envía una señal de 5 V.
• Durante el modo de pausa de grabación: la señal se activa y desactiva lentamente de forma repetida
(aproximadamente 1 Hz).
• Si la grabación presenta algún problema: la señal se activa y desactiva rápidamente de forma repetida
(aproximadamente 4 Hz).
• Al final de la cinta: en primer lugar, la señal se ilumina durante aproximadamente un segundo y, a continuación, se activa y desactiva rápidamente dos veces (equivalente a 4 Hz).
1 seg.
1 seg.
Si utiliza la unidad de control remoto
SVT-RM10
Si la unidad de control remoto SVT-RM10 está conectada a la videograbadora, el botón REC/PLAY
SPEED
$
de la SVT-RM10 funcionará igual que el botón TAPE SPEED de la videograbadora, y el botón
REC/PLAY SPEED
4
funcionará como el botón
TIMER REC.
118
Solución de problemas
Esta sección le resultará útil para aislar los problemas.
Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico Sony autorizado.
Problema
La imagen no aparece en la pantalla del monitor.
La videograbadora no responde al presionar los botones.
No es posible realizar la grabación. (La cinta se expulsa automáticamente.)
No es posible realizar la repetición de grabación.
No se ha realizado la grabación con temporizador.
La imagen de reproducción parpadea o aparece borrosa.
La hora y fecha no se han grabado.
Causa posible
Conexión incorrecta.
No ha presionado TIMER REC.
Los cabezales de vídeo están sucios.
Acción correctiva
Examine las conexiones.
(Consulte la página 88.)
Active la alimentación.
La videocámara y/o el monitor de TV no reciben alimentación.
No hay ningún videocassette.
Se ha condensado humedad.
La videograbadora se encuentra en el modo de grabación con alarma.
La función de bloqueo de seguridad está activada.
La videograbadora se encuentra en el modo de espera de grabación con temporizador o en grabación con temporizador.
Ha retirado la lengüeta de seguridad del videocassette.
Se ha realizado la grabación con alarma durante la repetición de grabación.
El ajuste del reloj no es correcto.
Inserte un videocassette.
No utilice la videograbadora hasta que su temperatura se iguale con la de la sala. (Consulte la página 98.)
Espere hasta que finalice la grabación de alarma.
Desactive el bloqueo de seguridad.
(Consulte la página 97.)
Presione TIMER REC para apagar el indicador .
Cubra el orificio de la lengüeta con cinta plástica. (Consulte la página 95.)
Esto es normal.
Ajuste el reloj correctamente.
(Consulte la página 91.)
Presione TIMER REC.
(Consulte la página 102.)
Limpie los cabezales de vídeo.
No se muestra la indicación de fecha y hora.
La cinta no se expulsa.
Problema de sistema.
Ajuste la indicación de fecha/hora.
(Consulte la página 92.)
Ajuste ON-SCREEN en ON.
(Consulte la página 92.)
Presione ALL RESET o desenchufe la videograbadora para restaurar el sistema.
Active la alimentación.
La videograbadora no funciona, excepto para reproducir la cinta.
La indicación ER (error) aparece en el visor.
No ha activado la alimentación del equipo que va a utilizar.
La unidad presenta algún problema.
Póngase en contacto con un proveedor
Sony.
119
Especificaciones
Generales
Método de grabación Sistema de exploración helicoidal de dos cabezales giratorios
Grabación de audio
En modos de 6, 18 y 30 horas
(si se emplean cintas T-120)
En modos de 8, 24 y 40 horas
(si se emplean cintas T-160)
Velocidad de cinta
11,12 mm/seg (modo de 6 horas)
Cinta de videocassette especificada
VHS 1/2 pulg.
Tiempo de grabación/reproducción
6, 18, 30, 48, 72 y 96 horas
(si se emplean cintas T-120)
8, 24, 40, 64, 96 y 126 horas
(si se emplean cintas T-160)
Tiempo de avance rápido/rebobinado
Aprox. 2,5 minutos (si se emplean cintas T-120)
Sistema de color Color NTSC
Vídeo
Método de grabación
Señal de luminancia: método FM
Señal de color: paso bajo paso de banda
Método de grabación directa de transformación
Entrada
Salida
BNC: 1 Vp-p, 75 ohmios desbalanceado
BNC: 1 Vp-p, 75 ohmios desbalanceado
S/N 43 dB
Resolución horizontal
Modo de blanco y negro: 350 líneas
Modo de color: 300 líneas
Conector
Entrada de alarma Nivel bajo
Salida de alarma +5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa)
Salida de interruptor
+5 V, 5,7 kiloohmios
Salida de final de cinta
+5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa)
Salida de aviso +5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa)
Salida de temporizador
+12 V, 5,7 kiloohmios (Alta, activa)
Entrada de temporizador externo
Nivel bajo
Salida de ajuste del reloj
+5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa)
Entrada de ajuste del reloj
Salida en serie
Nivel bajo
+5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa)
Entrada en serie Nivel bajo
Entrada de control remoto minitoma estéreo de 3,5 mm
Otras especificaciones
Margen de temperatura de funcionamiento
5°C a 40°C
Margen de humedad de funcionamiento
80% o menos
Suministro de alimentación
120 V CA, 60 Hz
Consumo de energía
18 W
Dimensiones externas
Aprox. 240
×
96,5
×
333 mm
Masa
(an/al/prf)
Aprox. 3,8 kg
Accesorio suministrado
Cable de alimentación de CA (1)
Audio
Entrada
Salida
315 mV (–7,8 dBs), toma fono
47 kiloohmios desbalanceado
315 mV (–7,8 dBs), toma fono
600 ohmios desbalanceado
Entrada de micrófono
–60 dBs,
S/N minitoma de 3,5 mm,
600 ohmios
40 dB (modo de 6 horas)
Sony Corporation Printed in Japan
120
Accesorio opcionale
Unidad de control remoto SVT-RM10
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 Precautions
- 5 Features
- 6 Location of Parts and Controls
- 6 Front Panel
- 7 Rear Panel
- 7 Display Window
- 8 Connections
- 8 Connecting a Switcher
- 9 Connecting Another Unit in Series
- 10 Setting the Language
- 11 Setting the Clock
- 12 Adjusting to Daylight Saving Time
- 12 Setting the Time/Date Display
- 13 the Time/Date Display
- 14 Setting the Buzzers
- 15 Handling a Video Cassette
- 15 Inserting a Video Cassette
- 15 Ejecting a Video Cassette
- 15 Protecting Your Cassette from Being Erased
- 15 Setting the Operation Mode
- 16 Recording
- 17 — Security Lock Function
- 17 — Repeat Recording
- 18 Series Recording
- 18 Condensation
- 19 Setting the Mode at the End of the Tape
- 20 Monitoring the Recording Condition
- 20 Checking the Used Time
- 21 Timer Recording
- 21 Day of the Week Recording
- 24 Daily Recording
- 25 Setting the Holiday
- 25 Recording Using an External Timer
- 26 Changing/Cancelling the Timer Settings
- 27 Alarm Recording
- 27 Connecting an Alarm Sensor
- 27 Setting the Alarm Speed and Duration
- 28 Setting the Alarm Recording Mode
- 29 — Alarm Search
- 30 — Alarm Scan
- 30 Displaying the Alarm List — Alarm Recall
- 31 Playback
- 31 Adjusting Pictures
- 32 — Time/Date Search
- 33 Various Playback Modes
- 33 Picture Search
- 33 Still Picture
- 33 Field-by-Field Picture
- 34 Maintenance
- 35 Terminals
- 35 TIMER OUT Terminal
- 35 WARNING OUT Terminal
- 35 TAPE END OUT Terminal
- 36 SW OUT Terminal
- 37 CLOCK SET IN/OUT Terminals
- 38 REMOTE Jack
- 39 Troubleshooting
- 40 Specifications