Instruction manual | STIHL HT 100, 101, 130, 131

STIHL HT 100, 101, 130, 131
BA_U1_82_01.fm Seite 0 Freitag, 22. September 2006 10:49 10
STIH)
STIHL HT 100, 101, 130, 131
Instruction Manual
Notice d’emploi
English
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006
0458 246 8221 C. M0,5. J6. PM. Printed in USA
Printed on chlorine-free paper.
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
BA_SE_138_009_01_06.fm
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions and
Working Techniques ......................... 3
Using the Pole Pruner .................... 15
Mounting the Bar and Chain ........... 18
Tensioning the Saw Chain .............. 19
Checking Chain Tension ................. 19
Adjusting the Throttle Cable ........... 19
4-MIX Engine .................................. 20
Fuel ................................................ 20
Fueling ............................................ 21
Chain Lubricant .............................. 22
Filling Chain Oil Tank ...................... 23
Checking Chain Lubrication ........... 24
Adjusting the Telescopic Shaft ........ 24
Fitting the Harness ......................... 24
Backpack Carrying System ............ 25
Starting / Stopping the Engine ....... 26
Operating Instructions .................... 29
Taking Care of Guide Bar ............... 30
Cleaning the Air Filter ..................... 31
Motor Management ........................ 31
Adjusting the Carburetor ................ 31
Spark Arresting Screen in Muffler ... 33
Checking the Spark Plug ................ 34
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring ......................... 35
Storing the Machine ........................ 38
Checking and Replacing
the Chain Sprocket ......................... 38
Maintaining and Sharpening
Saw Chain ......................................
Inspections and Maintenance
by Dealer ........................................
Maintenance Chart .........................
Main Parts and Controls .................
Specifications .................................
Special Accessories .......................
Maintenance and Repairs ..............
STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement ........................
39
42
43
45
47
48
49
50
Allow only persons who understand this
manual to operate your pole pruner.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL pole
pruner, it is important that you read and
understand the maintenance and safety
precautions, starting on page 3, before
using your pole pruner.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
!Warning!
Because a pole pruner is a high-speed
cutting tool with a very long reach some
special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal
injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your pole pruner differ
from those described in this manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.
STIHl
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Symbols in text
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
:
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s understanding of the situation and result
in better use of the machine.
A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
2
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a pole pruner is
a high-speed, fast-cutting
power tool with a very
long reach, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions periodically.
Careless or improper use may cause
serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
!Warning!
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
!Warning!
The use of this machine may be
hazardous. The pole pruner chain has
many sharp cutters. If the cutters contact
your flesh, they will cut you, even if the
chain is not moving.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Do not cut any material other than wood
or wooden objects. Use your pole pruner
for limbing only. It must not be used for
any other purposes, since such misuse
may result in an accident or damage to
the machine.
!Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
!Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
!Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
pole pruners. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a pole pruner involves
1.
the operator
2.
the pole pruner
3.
the use of the pole pruner.
3
English
!Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are available
with an anti-vibration (“AV”) system
designed to reduce the transmission of
vibrations created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons using
power tools on a regular or sustained
basis.
Keep the AV system well maintained. A
power tool with loose components or
with damaged or worn AV buffers will
tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but do
not squeeze the handles with constant,
excessive pressure. Take frequent
breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
!Warning!
To reduce the risk of injury
to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles or
properly fitted protective
glasses with adequate top
and side protection complying with ANSI
Z 87.1 (or your applicable national
standard). To reduce the risk of injury to
your face STIHL recommends that you
also wear a face shield or face screen
over your goggles or protective glasses.
Wear an approved safety hard hat to
reduce the risk of injury to your head.
Power tool noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should have
their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Wear gloves and keep your hands
warm.
4
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear shorts, sandals
or go barefoot.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
with cut retardant inserts
are recommended.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
THE POWER TOOL
THE USE OF THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
“Main Parts and Controls.”
Transporting the Power Tool
!Warning!
!Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
390BA000 KN
Always wear gloves when
handling the machine and
the cutting tool. Heavyduty, nonslip gloves
improve your grip and
help to protect your
hands.
This power tool should be carried only in
a horizontal position. Grip the shaft in a
manner that the machine is balanced
horizontally. Keep the hot muffler away
from your body and the cutting
attachment behind you. Accidental
acceleration of the engine can cause the
chain to rotate and cause serious
injuries.
!Warning!
Always switch off the engine and fit the
scabbard over the cutting attachment
before transporting the power tool over
long distances. When transporting it in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to the
unit.
5
English
Fuel
Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel (see the chapter on “Fuel” of your instruction manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
damage. Use extreme caution when
handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame
near the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape from
the fuel system.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel leakage is
found, do not start or run the engine until
the leak is fixed and any spilled fuel has
been wiped away. Take care not to get
fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Different models may be equipped with
different fuel caps.
Cap with grip
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
6
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the
triangular marks on the grip of the cap
and on the fuel tank opening lining up.
Using the grip, turn the cap firmly
clockwise as far as it will go (approx. a
quarter turn).
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the
corresponding recess in the filler neck,
the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
Screw cap
!Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill
quantities of fuel. In order
to reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten the fuel filler cap
by hand as securely as possible.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the pole pruner for proper
condition and operation. (See the
maintenance chart near the end of the
instruction manual.)
!Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger interlock, stop switch and cutting
attachment. The throttle trigger must
move freely and always spring back to
the idle position. Never attempt to
modify the controls or safety devices.
!Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely or
securely assembled.
!Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
Starting
!Warning
To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet
(3 meters) from the fueling spot,
outdoors only.
Start and operate your pole pruner
without assistance.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Proper starting methods reduce the risk
of injury.
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter “Mounting the Bar and
Chain“ of your instruction manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch.
!Warning!
Proper chain tension is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
manual. Always make sure the hex
nut(s) for the sprocket cover is (are)
tightened securely after tensioning the
chain. Check chain tension once more
after having tightened the nut(s). Never
start the pole pruner with the sprocket
cover loose.
275BA006 KN
Before Starting
Place the pole pruner on firm ground or
other solid surface in an open area or, in
the alternative, as shown in the above
picture. Maintain good balance and
secure footing.
Adjust carrying harness and hand grip to
suit your size before starting work.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
7
English
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to “drop start”
your power tool.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control be absolutely sure that the guide
bar and chain are clear of you and all
other obstructions and objects, including
the ground, because when the engine
starts at starting-throttle, engine speed
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and turn the chain.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to idle
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness (see appropriate
chapter of this manual).
!Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
8
Important Adjustments
During Operation
!Warning!
Holding and controlling the power
tool
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running cutting tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the saw chain should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
Proper chain tension is very important at
all times. Check it at regular intervals
(whenever the pole pruner is shut off). If
the chain becomes loose while cutting,
switch off the engine and then tighten.
Never try to tighten the chain while the
engine is running.
390BA026 KN
!Warning!
Place your left hand on the shaft and
your right hand on rear grip and throttle
trigger. Left handers should follow these
instructions too. Keep your hands in this
position to have your pole pruner under
control at all times.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
!Warning!
!Warning!
!Warning!
Never attempt to operate your power
tool with one hand. Loss of control of the
power tool resulting in serious or fatal
injury may result.
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as always cutting with a
properly sharpened chain (which
produces wood chips rather than fine
dust) and operating the unit so that the
wind or operating process directs any
dust raised by the power tool away from
the operator. Follow the
recommendations of EPA/OSHA/
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
(“particulate matter”). When the
inhalation of dust cannot be substantially
controlled, i.e., kept at or near the
ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH/
MSHA for the type of dust encountered.
!Warning!
In order to properly control your pole
pruner, always maintain good balance
and a firm foothold. Never work on a
ladder, in a tree or on any other insecure
support. Never hold the machine above
shoulder height. Do not overreach.
When working at a height above 15 feet
(4.5 m) use a lift bucket. For pole pruner
with adjustable shaft, expand the shaft
only as far as necessary for the intended
application.
!Warning!
Special care must be taken in slippery
conditions (wet ground, snow) and in
difficult, overgrown terrain. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps,
roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Working conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
!Warning!
As soon as the engine is
running, this product
generates toxic exhaust
fumes containing
chemicals, such as
unburned hydrocarbons
(including benzene) and carbon
monoxide, that are known to cause
respiratory problems, cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Some of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and
odorless. To reduce the risk of serious or
fatal injury/illness from inhaling toxic
fumes, never run the machine indoors or
in poorly ventilated locations. If exhaust
fumes become concentrated due to
insufficient ventilation, clear
obstructions from work area to permit
proper ventilation before proceeding
and/or take frequent breaks to allow
fumes to dissipate before they become
concentrated.
9
English
Operating instructions
!Warning!
!Warning!
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
m
15
0f
(5
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
t)
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. If you have any reason to
believe that you might be cutting
asbestos, immediately contact your
employer or a local OSHA
representative.
15m (50ft)
!Warning
This power tool has a large range. In
order to reduce the risk of personal or
even fatal injury to bystanders from
falling objects or inadvertent contact with
the moving chain of your power tool
always keep bystanders at least 50 feet
(15m) away when the power tool is
running.
!Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running saw, never work
alone. Keep within calling distance of
others in case help is needed.
Stop the engine immediately if you are
approached.
10
Danger!
Your power tool is not
insulated against electric
shock. To reduce the risk
of electrocution, never
operate this power tool in the vicinity of
any wires or cables (power, etc.) which
may be carrying electric current.
Electricity can jump from one point to
another by means of arcing. Higher
voltage increases the distance electricity
can arc. Electricity can also move
through branches, especially if they are
wet. Maintain a clearance of at least
50 feet (15 m) between the pole pruner
(including any branches it is contacting)
and any electrical line carrying live
current. Before working with less
clearance, contact your electric utility
and make sure the current is turned off.
!Warning
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the saw
chain. Never touch a moving chain with
your hand or any other part of your body.
The saw chain continues to move for a
short period after the throttle trigger is
released (inertia effect).
Accelerating the engine while the chain
is blocked increases the load and will
cause the clutch to slip continuously.
This may result in overheating and
damage to important components (e.g.
clutch, polymer housing components) –
which can then increase the risk of injury
from the chain moving while the engine
is idling.
!Warning!
If the chain becomes clogged, always
turn off the engine and make sure the
chain has stopped before cleaning.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Make sure that the saw chain does not
touch any foreign materials such as
rocks, fences, nails and the like. Such
objects may be flung off and injure the
operator or bystanders, or damage the
saw chain.
Watch for falling wood! As soon as the
limbed branch starts to fall, step aside
and keep a sufficient distance away from
the falling wood.
!Warning
Always pull the unit out of the cut with
the chain running to reduce the
possibility of pinching the cutting
attachment. Don't put pressure on the
pole pruner when reaching the end of a
cut. The pressure may cause the bar
and rotating chain to pop out of the cut or
kerf, go out of control and strike some
other object.
!Warning!
Prior to limbing, clear the working area
from interfering limbs and brush. Then,
establish an escape area away from
where the cut limbs can fall, and remove
all obstacles.
275BA005 KN
Keep work area clear – move away
fallen limbs. Place all tools and
equipment at a safe distance from the
branches being limbed, but not in the
escape area.
!Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Look for decay and rot in the
trunk and branches. If it is rotted inside,
it could snap and fall toward the operator
while being cut. Also look for broken or
dead branches which could vibrate
loose and fall on the operator.
If branch is thick or heavy, make a
shallow relief cut on the bottom of the
branch before cutting down from the top
to help prevent splitting of the branch.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
!Warning!
To reduce the risk of severe or even fatal
injury from falling objects do not cut
vertically above your body. Hold the pole
pruner at an angle of not more than 60°
from the horizontal level (see picture).
Objects may fall in unexpected
directions. Do not stand directly
underneath the limb being cut!
If the bar becomes pinched and caught
in the branch so that the chain can no
longer move, shut off the pole pruner
and carefully move the branch to open
the pinch and release the bar.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot.
11
English
!Warning!
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
Since a muffler with a catalytic converter
cools down less rapidly than conventional mufflers, always set your power
tool down in the upright position and
never locate it where the muffler is near
dry brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
!Warning!
Never modify your muffler. The muffler
could be damaged and cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a
catalytic converter, which
is designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler. Due to this
process, the muffler does not cool down
as rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn
injuries, the following specific safety
precautions must be observed.
12
!Warning!
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell may interfere
with the cooling process of the catalytic
converter. To reduce the risk of fire or
burn injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell.
Your catalytic converter is furnished with
screens designed to reduce the risk of
fire from the emission of hot particles.
Due to the heat from the catalytic
reaction, these screens will normally
stay clean and need no service or
maintenance. If you experience loss of
performance and you suspect a clogged
screen, have your muffler maintained by
a STIHL servicing dealer.
Reactive forces
!Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating.The force used to cut
wood can be reversed and work against
the operator. If the rotating chain is
suddenly stopped by contact with any
solid object such as a branch or is
pinched, the reactive forces may occur
instantly. These reactive forces may
result in loss of control, which, in turn,
may cause personal injury. An
understanding of the causes of these
reactive forces may help you avoid the
element of surprise and loss of control.
Because of the design of the pole
pruner, the reactive forces experienced
when working with it are generally not as
severe as those encountered with a
chainsaw. Nevertheless, you should
always maintain a proper grip and good
footing to control the power tool when
you experience such forces.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
The most common reactive forces are:
To avoid kickback
To avoid pull-in
–
kickback,
pushback,
The best protection from kickback is to
avoid kickback situations:
1.
–
–
pull-in.
1.
Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the
chain at the bottom of the bar.
2.
2.
Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, which may easily catch the
chain.
Always start a cut with the chain
rotating at full speed
Kickback may occur when the moving
saw chain near the upper quadrant of
the bar nose contacts a solid object or is
pinched.
3.
B = Pushback
Cut only one limb at a time.
001BA038 KN
Kickback
A = Pull-in
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chainsaw in the direction opposite to the
chain movement. This may cause the
bar to move upward.
A
001BA037 KN
002BA230 KN
B
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward.
Pull-in frequently occurs when the chain
is not rotating at full speed before it
contacts the wood.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator.
Pushback frequently occurs when the
top of the bar is used for cutting.
To avoid pushback
1.
Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the
chain at the top of the bar.
2.
Do not cut more than one limb at a
time.
3.
Do not twist the bar when
withdrawing it from an underbuck
cut because the chain can pinch.
13
English
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
sections of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
!Warning!
Always stop the engine and make sure
that the chain is stopped before doing
any maintenance or repair work or
cleaning the power tool. Do not attempt
any maintenance or repair work not
described in your instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
!Warning!
!Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut or burn marks appear on the
wood.
!Warning!
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Never test the ignition system with the
ignition wire boot removed from the
spark plug or with a removed spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
!Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the risk
of fire, never operate your power tool if
the screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
For maintenance items please also refer
to the maintenance chart in this manual.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
manual.
Store fuel and chain oil in approved and
properly labeled safety-type canisters
only. Take care when handling gasoline!
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor!
Wear gloves when handling or
performing maintenance on the cutting
attachment.
14
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Using the Pole Pruner
Preparations
Working position
:
Wear suitable protective clothing
and equipment – see "Safety
Precautions".
:
Adjust telescopic shaft to the
required length (HT 101, HT 131
only).
Hold the control handle with your right
hand, and the shaft with your left hand.
Your left arm should be extended to the
most comfortable position.
:
Start the engine.
:
Put on the shoulder strap.
HT 100, HT 130:
Always hold the shaft with your left hand
in the area of the handle hose.
Cross-cut
390BA052 KN
Never throw cuttings into the
household garbage can – cutting
can be composted.
The most convenient working position is
a tool angle of 60°, but any lesser angle
may be used to suit the situation
concerned.
Never stand directly underneath the
branch you are cutting – be wary of
falling branches. Note that a branch
may spring back at you after it hits
the ground.
To avoid pinching the bar in the cut,
position the cutting attachment with the
hook against the branch and then
perform the cross-cut from the top
downwards.
Cutting sequence
390BA018 KN
To allow branches a free fall, always cut
the lower branches first. Prune heavy
branches (large diameter) in several
controllable pieces.
The shaft should always be held at an
angle of 60° or less.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
15
English
A
2
1
3
390BA020 KN
390BA041 KN
390BA024 KN
4
Relieving cut
Flush-cutting thick branches
Cutting above obstacles
:
To avoid tearing the bark on thick
branches, always start by
performing a relieving cut (1) on the
underside of the branch.
:
:
To do this, apply the cutting
attachment and pull it across the
bottom of the branch as far as the
bar nose.
The unit's long reach makes it possible
to prune branches that are overhanging
obstacles, such as rivers or lakes. The
tool angle in this case depends on the
position of the branch.
:
Locate the hook against the branch
and then perform the cross-cut (2).
16
If branch diameter is more than
10 cm, first perform undercut (3)
and then cross-cut at a distance of
about 20 cm (A) from the final cut.
Then carry out the flush-cut (4),
starting with a relieving cut and
finishing with a cross-cut.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
1
Cutting from a lift bucket
The unit's long reach enables cutting to
be performed next to the trunk without
the risk of the lift bucket damaging other
branches. The tool angle depends on
the position of the branch.
390BA053 KN
390BA017 KN
2
30° angle drive
(special accessory for HT 100,
HT 130)
The angle drive keeps the cutting
attachment at an angle of 30° to the
drive tube.
The angle drive may be adjusted on the
drive tube to the following positions only:
1 = For cross-cutting vertical branches
and bushes.
2 = For a better view of the cutting
attachment.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
17
English
Mounting the Bar and Chain
5
390BA003 KN
Unscrew nut and take off cover.
2
:
18
390BA043 KN
1
Turn tensioning screw (1)
counterclockwise until the
tensioning nut (2) butts against the
left end of the housing slot, then
back it off 5 full turns.
The chain is very sharp – wear work
gloves to protect hands from cuts.
:
Fit the chain –
start at the bar nose.
3
390BA044 KN
4
390BA042 KN
:
1
:
Fit guide bar over the stud (3).
Engage peg of tensioner slide in
locating hole (4) – place the chain
over sprocket (5) at the same time.
:
Now turn tensioning screw (1)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar – and the drive link tangs are
located in the bar groove.
:
Refit the sprocket cover and screw
on the nut only fingertight.
:
Now refer to "Tensioning the Saw
Chain".
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Tensioning the Saw Chain
Checking Chain Tension
Adjusting the Throttle
Cable*
A properly adjusted throttle cable is
the precondition for correct
operation in the full throttle, starting
throttle and idle positions.
:
Shut off the engine and then
slacken the nut.
:
Hold the bar nose up.
:
Use screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
chain fits snugly against the
underside of the bar.
Tighten down the nut firmly.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time – check chain tension
frequently – see chapter "Operating
Instructions / During Operation".
:
:
Shut down the engine.
:
Wear work gloves to protect hands.
:
Chain must fit snugly against the
underside of the bar and it must still
be possible to pull the chain along
the bar by hand.
:
If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Check chain tension frequently –
see chapter "Operating Instructions /
During Operation".
002BA163 KN
Retensioning during cutting work:
Adjust the throttle cable only after
the unit is fully assembled.
390BA046 KN
390BA045 KN
1
:
Use a suitable tool to push the slide
to the bottom of the slot (see
illustration).
Check chain tension.
*
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
see "Guide to Using this Manual"
19
English
2
:
002BA161 KN
1
Press down the trigger interlock (1)
and squeeze the throttle trigger (2)
(full throttle) – this sets the throttle
cable correctly.
4-MIX Engine
Fuel
The STIHL 4-MIX engine features
gasoil lubrication and must be run on a
fuel mixture of gasoline and engine oil.
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and with the mix ratio
50:1.
It operates otherwise on the 4-stroke
principle.
Your engine requires a mixture of highquality premium gasoline and highquality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded
gasoline with a minimum octane rating
of 89 RON.
Note: Models equipped with a catalytic
converter require unleaded gasoline. A
few tankfuls of leaded gasoline can
reduce the efficiency of the catalytic
converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may
result in preignition (causing "pinging")
which is accompanied by an increase in
engine temperature. This, in turn,
increases the risk of the piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines etc.), but magnesium castings as
well. This could cause running problems
or even damage the engine. For this
reason it is essential that you use only
high-quality fuels!
20
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Fueling
Fuels with different percentages of
ethanol are being offered. Ethanol can
affect the running behaviour of the
engine and increase the risk of lean
seizure.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke aircooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stroke
water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty
engine oil or an equivalent quality twostroke engine oil for the fuel mix in
models equipped with a catalytic
converter.
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which
fuel mix is stored should be cleaned
from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved safety fuel-canisters
only. When mixing, pour oil into the
canister first, and then add gasoline.
Examples
Gasoline
liters
1
5
10
15
20
25
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality
oils)
liters
(ml)
0.02
(20)
0.10
(100)
0.20
(200)
0.30
(300)
0.40
(400)
0.50
(500)
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
21
English
Chain Lubricant
Opening the cap
:
Raise the grip until it is upright.
Closing the cap
:
Fit the cap – grip upright –marks
must line up.
:
Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
For automatic and reliable
lubrication of the chain and guide
bar – use only an environmentally
compatible quality chain and bar
lubricant with non-fling additive
or the rapidly biodegradable
STIHL BioPlus is recommended.
Biological chain oil must be resistant
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since
it will otherwise quickly turn to resin.
This results in hard deposits that are
difficult to remove, especially in the
area of the chain drive and chain. It
may even cause the oil pump to
seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
:
Turn the cap counterclockwise
(approx. a quarter turn).
:
Remove the filler cap.
22
:
Fold the grip flush with the top of the
cap.
:
If the grip does not lie completely
flush with the cap and the detent on
the grip does not engage the recess
in the filler neck, the cap is not
properly seated and tightened and
you must repeat the above steps.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Filling Chain
Oil Tank
If special chain lubricant is not available,
you may – in an emergency – use an HD
single grade or multigrade engine oil
with a viscosity that suits the prevailing
outside temperature.
:
247BA011 KN
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
A full chain oil tank is sufficient
for only half a tankful of fuel.
Check the oil level regularly
during cutting work. Never allow
the oil tank to run dry!
The bayonet-type oil tank filler cap with
its hinged grip can be opened and
closed without tools.
:
Thoroughly clean the filler cap and
area around it so that no dirt can fall
into the tank.
:
Position the unit so that the filler cap
faces up.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a problem in
the oil supply system: Check chain
lubrication, clean the oilways, contact
your servicing dealer for assistance if
necessary. STIHL recommends that you
have maintenance and repair work
performed only by a STIHL servicing
dealer.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
2
390BA047 KN
Do not use waste oil!
Medical studies have shown that
renewed contact with waste oil can
cause skin cancer. Moreover, waste
is environmentally harmful!
1
:
To open the tank, swing the grip (1)
to the vertical position.
:
Turn the filler cap counterclockwise
as far as stop and remove.
:
Fill up with chain oil.
:
To close the oil tank, place the filler
cap in position with the grip upright,
making sure the recesses (2) are in
alignment.
:
Turn the filler cap clockwise as far
as stop.
:
Fold the grip down so that it is flush
with the top of the cap.
23
English
Checking Chain Lubrication
Adjusting the Telescopic
Shaft
Fitting the Harness
(HT 101, HT 131)
390BA048 KN
1
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Inadequate lubrication can be caused by
a dirty oil strainer: Have the oil strainer
cleaned or replaced by your servicing
dealer.
Every new chain has to be broken in
for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check
chain tension and adjust if
necessary – see chapter
"Checking Chain Tension".
390BA040 KN
Never operate your pruner without
chain lubrication. If the chain is run
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged within
a very short time.
24
2
Always check chain lubrication and
the oil level in the tank before
starting work.
390BA049 KN
:
Always shut off the engine and fit the
chain guard
Shoulder strap*
:
Put on the shoulder strap (1).
:
Loosen the screw.
:
:
Adjust shaft to the required length.
:
Tighten the screw firmly.
Adjust length of strap so that the
spring hook (2), with the unit
attached, is at about the same
height as your right hip.
*
see "Guide to Using this Manual"
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Backpack Carrying System
1
4
2
1
5
2
Backpack carrying system
:
For pole pruners with a telescopic shaft.
:
Adjust the harness and thigh belt (3)
as required.
:
Rest the powerhead in the sling
during cutting work.
*
:
Adjust the backpack carrying
system (1) and put it on your back
as decribed in the instructions
provided with the system.
:
Secure the sliding adjuster (2) to the
shaft.
:
Attach the pole pruner to the
carrying strap when cutting.
246BA011 KN
:
Adjust the hip belt (3), both shoulder
straps (4) and the carrying strap (5).
:
Squeeze the grips to move the
sliding adjuster up or down the
shaft.
246BA012 KN
Full harness*
Put on the full harness (1) and
sling (2) as shown on the instruction
sheet supplied.
3
246BA010 KN
386BA012 KN
3
see "Guide to Using this Manual"
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
25
English
Starting / Stopping the
Engine
Symbol on slide control
Starting
3
5
6
:
Hold down the throttle trigger
interlock and squeeze the throttle
trigger.
:
Keep both levers in that position.
:
Move the slide control to START.
and hold it there.
:
Now release the throttle trigger,
slide control and throttle trigger
interlock in that order. This is the
starting throttle position.
2
002BA181 KN
1
Controls
1
Throttle trigger interlock
2
Throttle trigger
3
Slide control
Positions of slide control
:
STOP – $ (4) – engine off – the
ignition is switched off.
:
# – normal run position (5) – the
engine is running or can start.
:
START (6) – the ignition is switched
on – the engine can start.
26
h (7) – stop symbol and arrow. To
stop the engine, move the slide
control in direction of arrow (h) to
STOP – $
9
8
249BA007 KN
STOP
:
START
4
STOP-
7
:
Set the choke knob (8):
For cold start to: g
Form warm start to: e
also use this setting if the engine
has been running but is still cold
:
Press fuel pump bulb (9) at least
5 times – even if bulb is filled with
fuel.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
390BA022 KN
English
:
:
Place the unit on the ground:
It must rest securely on the engine
support and the hook.
If necessary, rest the hook on a
raised support (e.g. a branch,
mound or something similar).
Remove the chain guard.
Check that chain is not touching any
object or the ground.
Check that nobody is standing
within the working range of the
pruner.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
:
Make sure you have a firm footing.
Press the unit firmly against the
ground with your left hand on the fan
housing. Your thumb should be
under the fan housing.
Do not stand or kneel on the drive
tube. This will bend the tube and
result in permanent damage to the
telescopic shaft.
:
Alternative method:
Remove the chain guard.
Position the shaft on a branch so
that it is held by the hook.
:
Hold the unit firmly with your left
hand around the fan housing – your
thumb under the fan housing.
:
Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out strater rope at full
length - it might break.
27
English
:
:
:
At very low temperatures
:
Crank engine until it begins to fire –
after no more than five pulls:
Set the choke knob to e.
Continue cranking.
As soon as engine runs:
Blip the throttle trigger – the slide
control moves to the
run position # – and the engine
returns to idling speed
Make sure carburetor is correctly
adjusted – chain must not run when
engine is idling.
Your pruner is ready for operation.
28
Move the slide control in direction
of arrow (h) to STOP – $.
As soon as engine runs:
Blip the throttle trigger to disengage
the starting throttle position. The
slide control moves to the normal
run position # and the engine settles
down to idle speed.
:
Open the throttle slightly.
:
Warm up engine for brief period.
10
If the engine does not start:
:
Move the slide control to STOP – $.
Choke knob
:
Pull off the spark plug boot (10).
If you did not turn the choke knob to e
quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber has
flooded.
:
Unscrew and dry off the spark plug.
:
Open the throttle wide.
:
Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
:
Choke knob to e
:
Set slide control, interlock lever and
throttle trigger to starting throttle
position
:
Refit the spark plug.
:
Connect the spark plug boot (press
it down firmly).
Start the engine by pulling the
starter rope firmly. 10 to 20 pulls
may be necessary.
:
Move the slide control to START.
:
Set the choke knob to e – even if
engine is cold.
:
Now start the engine.
To shut down the engine
:
If the engine still does not start:
249BA008 KN
Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
:
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Operating Instructions
Throttle cable adjustment
During break-in period
:
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
Check adjustment of throttle cable –
see "Adjusting the Throttle Cable".
Tank run until dry
:
After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if bulb
is filled with fuel.
:
Set choke knob according to engine
temperature.
:
Now start the engine.
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see chapter "Adjusting the
Carburetor".
During operation
Check chain tension frequently.
A new chain has to be tensioned more
often than one that has been in use for
some time.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Cold chain:
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
and can still be pulled along the bar by
hand.
Retension if necessary –
see chapter "Tensioning the Saw
Chain".
Chain at operating temperature:
The chain stretches and begins to sag.
The drive links on the underside of the
bar must not come out of the bar groove
– the chain may otherwise jump off the
bar.
Retension the chain –
see chapter "Tensioning the Saw
Chain".
Always slacken off the chain again
after finishing work. The chain
contracts as it cools down. If it is not
slackened off, it may damage the
gearbox and bearings.
29
English
Taking Care of Guide Bar
After a long period of full-throttle
operation
Allow engine to run for a while at idle
speed so that the heat in the engine can
be dissipated by flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
(ignition, carburetor) from thermal
overload.
:
2
Measure groove depth –
with scale on filing gauge – see
"Special Accessories" – in area
used most for cutting on Rollomatic
bars.
Chain type
After finishing work
Picco-Mini
Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it may
damage the gearbox and bearings.
Storing machine for a short period:
Wait for engine to cool down. Store the
machine with a full tank in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again.
Storing for longer period:
See chapter "Storing the Machine".
If groove depth is less than specified:
1
:
3
390BA050 KN
:
Chain pitch Minimum
groove depth
3/8" P
5.0 mm
(0.20")
Turn the bar over –
every time you sharpen the chain –
and every time you replace the
chain – this avoids one-sided wear,
especiallly at nose and underside of
the bar.
:
Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the rails.
Regularly clean
1 = oil inlet hole
2 = oil passage
3 = bar groove
30
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Cleaning the Air Filter
Motor Management
2
1
266BA009 KN
4
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
Adjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
H
3/4
L
3/4
LA
:
Set the choke knob to g.
:
Take out the screw (1) and remove
the filter cover (2).
:
Clean away loose dirt from around
the filter.
:
Grip the filter element (3) at the
notch (arrow) in the filter housing (4)
and take it out.
:
Fit a new filter element. As a
temporary measure you can knock it
out on the palm of your hand or blow
it out. Do not wash.
:
Replace any damaged parts.
:
Install filter element in the filter
housing.
:
Refit the filter cover.
:
Insert the screw and tighten it down
firmly.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
249BA032 KN
If there is a noticeable loss of engine
power:
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the high speed and low speed
screws within fine limits.
31
English
Standard Setting
Fine Tuning
At high altitude
:
Shut off the engine.
:
:
Check chain tension.
:
Check the air filter and clean or
replace as necessary.
A slight correction of the setting of the
high speed screw (H) may be necessary
if engine power is not satisfactory when
operating at high altitude or at sea level.
:
Check adjustment of throttle cable
and readjust if necessary – see
"Adjusting the Throttle Cable".
Rule of thumb
:
Turn the high speed screw (H)
about one quarter turn for every
3300 ft (1000 m) change in altitude.
:
Check spark arresting screen* and
clean or replace as necessary.
:
Carry out the standard setting.
:
Carefully turn both adjusting screws
counterclockwise as far as the stop:
:
Warm up the engine for about
3 minutes.
The high speed screw (H) and low
speed screw (L) are now 3/4 turn
open.
:
Open the throttle wide.
Turn the high speed screw (H)
clockwise (leaner), no further than
stop, until there is no noticeable
increase in engine speed.
At sea level
:
Turn the high speed screw (H)
counterclockwise (richer), no further
than stop, until there is no
noticeable increase in engine
speed.
It is possible that maximum engine
speed may be reached with the
standard setting in each case.
:
Start and warm up the engine.
Adjusting Idle Speed
:
Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the chain does
not rotate.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA)
after every correction to the low speed
screw (L).
:
Warm up engine for about
3 minutes.
Engine stops while idling
:
*
32
Turn idle speed screw (LA) slowly
clockwise until the engine runs
smoothly – chain must not rotate.
see "Guide to Using this Manual"
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Spark Arresting Screen in
Muffler
:
Turn idle speed screw (LA) slowly
counterclockwise until chain stops
rotating and then turn the screw
about another 1/2 to 3/4 turn in the
same direction.
The spark arresting screen is an option
that is not fitted in all machines.
:
If the engine is low on power, check
the spark arresting screen in the
muffler.
:
Wait for muffler to cool down.
Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA screw is
correct, poor acceleration
Idle setting too lean:
Turn low speed screw (L)
counterclockwise, no further than
stop, until the engine runs and
accelerates smoothly.
Erratic idling behavior
:
Idle setting too rich:
Turn low speed screw (L) clockwise,
no further than stop, until the engine
runs and accelerates smoothly.
249BA033 KN
:
1
:
Move slide control to STOP-O.
:
Remove the screw (1).
3
2
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
2
:
Remove the screws (2).
:
Lift away the shroud (3).
:
Remove the screw (4).
:
Lift spark arresting screen (5) and
pull it out.
:
Clean spark arresting screen if
necessary – if screen is damaged or
coked up, fit a new one.
:
Refit the spark arresting screen.
:
Insert screw and tighten down.
:
Fit the shroud.
249BA034 KN
Chain rotates when engine is idling
33
English
Checking the Spark Plug
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
34
Remove spark plug as described
in chapter "Starting / Stopping the
Engine".
:
Clean dirty spark plug.
:
Check the electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
:
Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
:
Too much oil in fuel mix.
:
Dirty air filter.
:
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
2
1
002BA071 KN
000BA002 KN
:
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
terminal (1) of the proper size.
(Note: If terminal has detachable
SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection
between spark plug boot and
ignition wire connector in the boot
may create arcing that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring
1
4
5
249BA012 KN
249BA013 KN
2
1
6
3
249BA014 KN
1
Replacing the starter rope
:
Remove the spring clip (3).
:
:
:
Remove the rope rotor with
washer (4) and pawl (5).
Remove remaining rope from the
rotor and grip.
:
Tie a simple overhand knot in the
new rope (see "Specifications") and
then thread it through the top of the
grip and the rope bushing (6).
Move slide control in direction of
c – arrow to STOP-O.
:
Take out the screws (1).
:
Lift the starter cover (2) off the
housing.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
35
English
Replacing a broken rewind spring
249BA015 KN
:
The bits of spring might still be
under tension and could fly apart
when you take them out of the
housing. To reduce risk of injury,
wear eye and face protection and
work gloves.
3
4
5
Thread the rope through the rotor
and secure it with a simple
overhand knot.
:
Remove spring housing and the
parts of the spring.
:
Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil.
:
Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
:
Slip rotor over starter post – turn it
back and forth to engage anchor
loop of rewind spring.
36
249BA013 KN
:
Remove the rope rotor as described
under "Replacing Starter Rope and
Rewind Spring".
:
Refit the pawl (5) in the rotor.
:
Fit the washer (4) on the starter
post.
:
Use a screwdriver or suitable pliers
to install spring clip (3) on starter
post and engage it on the pawl's peg
– the spring clip must point
counterclockwise clockwise as
shown in the illustration.
:
Go to "Tensioning the rewind
spring".
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
:
Place the new spring housing on the
recesses (arrows) – bottom plate
must face up.
:
Push the spring housing into the
starter cover.
:
Install the rope rotor as described
under "Tensioning the rewind
spring".
:
If the spring pops out of the housing
during installation: Refit it in the
counterclockwise direction, starting
outside and working inward.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
:
When the starter rope is fully
extended it must still be possible to
rotate the rotor another half turn. If
this is not the case, the spring is
overtensioned and could break.
Take one turn of rope off the rotor in
such a case.
:
Fit the starter cover on the housing.
:
Tighten down the screws firmly.
249BA016 KN
249BA018 KN
English
Tensioning the rewind spring
:
Make a loop in the unwound
starter rope and use it to turn
the rope rotor six full revolutions in
the direction of the arrow.
:
Hold the rotor steady – pull out and
straighten the twisted rope.
:
Release the rope rotor.
:
Let go of rope slowly so that it winds
onto the rotor. The starter grip must
locate firmly in the rope guide
bushing. If the grip droops to one
side: Increase spring tension by
adding one more turn.
37
English
Storing the Machine
Checking and Replacing
the Chain Sprocket
For periods of about 3 months or longer:
:
Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
:
Dispose of remaining fuel and
cleaning solution properly in
accordance with local
environmental requirements.
:
Run engine until carburetor is dry,
this helps prevent the carburetor
diaphragms sticking together.
:
Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
:
Thoroughly clean the unit,
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
:
If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
:
Store the unit in a dry and high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Replace the chain sprocket:
a
000BA054 KN
:
Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
–
after using two Oilomatic chains or
sooner
–
if the wear marks (dimension a)
on the sprocket are deeper than
0.5 mm – the life of the chain would
otherwise be reduced. Use
reference gauge (special
accessory) to check the depth of the
wear marks.
The service life of the chain
sprocket is prolonged if it is used
with two chains in rotation.
The chain sprocket is driven via a friction
clutch and must be replaced by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
maintenance and repair work performed
only by a STIHL servicing dealer.
Use only original STIHL replacement
sprockets.
38
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Maintaining and Sharpening
Saw Chain
The pruner’s saw chain cannot be
locked in place on the guide bar.
Therefore, it is best to remove the
chain from the bar and resharpen it
on a workshop sharpening tool
(FG 2, HOS, USG).
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
:
Clean the chain.
:
Check the chain for cracks in the
links and damaged rivets.
:
Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new
parts to the shape and size of the
original parts by filing back as
necessary.
It is necessary to comply with the
angles and dimensions specified
below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – especially
if the depth gauges are too low –
there is an increased risk of
kickback and resulting injury!
:
Select the appropriate sharpening
tools for the chain pitch.
See "Specifications" for the
permitted chain pitches.
You must also observe the following
angles when resharpening the chain
cutters.
A
B
3/8
689BA020 KN
Do not work with a dull or damaged saw
chain as it will increase the physical
effort required, cause higher vibrations,
produce unsatisfactory results and a
higher rate of wear.
Select the file diameter according to the
chain pitch (see table "Sharpening
Tools" at the end of this chapter).
689BA021 KN
Correctly sharpened chain
A = Filing angle
B = Side plate angle
The chain pitch (e.g. 3/8") is marked on
the depth gauge of each cutter.
Chain type
Use only special saw chain files!
Other files have the wrong shape and
cut.
Picco-Micro-Mini (PMN)
Angle (°)
A
B
30
85
Cutter shape: Micro = Semi-chisel
Specified angles A and B are more
readily obtained if recommended files or
sharpening tools and correct settings
are used.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
39
English
For checking angles
90°
85° 70° 60°
80°
30°
35°
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
:
Use a file holder
A file holder must be used for manual
resharpening of saw chain (see table
"Sharpening Tools"). The correct filing
angles are marked on the file holder.
40
0°
Use a STlHL filing gauge (see table
"Sharpening Tools"). This is a universal
tool for checking the filing and side plate
angles, depth gauge setting and cutter
length. It also cleans the guide bar
groove and oil inlet holes.
File correctly
:
If you use an FG 2, HOS or USG
sharpener: Remove the chain from
the bar and sharpen according to
instructions supplied with the tool.
:
Sharpen chain frequently; take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
689BA043 KN
689BA025 KN
10°
689BA022 KN
90°
689BA018 KN
Furthermore, the angles must be the
same on all cutters. If angles are uneven
the chain will run roughly, not in a
straight line, wear quickly and break
prematurely.
:
Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder on
the top plate and depth gauge.
:
Always file from the inside to the
outside of the cutter.
:
The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the
cutter on the backstroke.
:
Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
:
Use a piece of hardwood to remove
burrs from cutting edge.
:
Check angles with the filing gauge.
Depth gauge setting
a
1
:
Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length – it is best to have this work
done in a workshop on an electric
grinder.
:
Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.
:
File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
Distance between depth gauge and
cutting edge a = 0.018" (0.45 mm).
This setting may be increased by 0.008"
(0.2 mm) for cutting softwood in mild
weather season – no frost.
689BA051 KN
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and
increases the risk of breakage of the
chain.
689BA023 KN
All cutters must be the same length.
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened because
the top plate of the cutter slopes
downward towards the back.
:
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
689BA047 KN
:
Check the depth gauge setting
every time you sharpen the chain.
41
English
689BA044 KN
Inspections and
Maintenance by
Dealer
After sharpening
Fuel pickup body in tank
After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or grinding
dust – lubricate the chain thoroughly.
:
Before long out-of-service period
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers.
Clean the chain with a brush and store it
in a well-oiled condition.
Have the pickup body in the fuel
tank replaced every year.
Saw chain
:
File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
689BA052 KN
The kickback tendency of the
chainsaw is increased if the depth
gauges are too low.
:
42
Type:
Pitch:
Picco-Micro-Mini
3/8" P (9.32 mm)
Sharpening Tools
(special accessories)
Description
Round file
5/32" (4.0 mm)
diameter
File holder with
Round file
Filing gauge
Flat file
Sharpening kit
(includes all parts
listed above)
Part No.
5605 772 4006
5605 750 4327
0000 893 4000
0814 252 3356
5605 007 1026
Place filing gauge on the chain –
highest point of depth gauge must
be level with the filing gauge.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Complete machine
Control handle
Air filter
Pickup body in fuel tank
Visual inspection (condition, leaks)
X
X
X
X
Check
X
Replace
Carburetor
Check idle adjustment – chain
must not rotate
X
X
Replace
Clean
X
X
X
X
X
X
Readjust idle
Spark plug
Cooling inlets
Replace after 100 hours of operation
X
Clean
Valve clearance
Check and adjust if necessary after first
139 hours of operation
Antivibration elements
X
Inspect
Clean
All accessible screws and nuts (not
adjusting screws)
X
Readjust electrode gap
Cylinder fins
Spark arresting screen in muffler*
if required
X
Clean
Fuel tank
if damaged
if problem
yearly
monthly
weekly
after each
refueling stop
X
X
Clean
Check operation
after finishing
work or daily
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If
your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult
(very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood etc.), shorten the specified
intervals accordingly.
before
starting work
Maintenance Chart
X
X
X
Inspect
X
Clean or replace
X
Retighten
Check
Have replaced by dealer 1)
1)
STIHL recommends a STIHL
servicing dealer
*
not in all versions, depends on
market
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
X
X
X
X
X
43
Chain lubrication
Saw chain
Check
X
Check, also check sharpness
X
X
Check chain tension
X
X
X
Sharpen
Check (wear, damage)
Guide bar
X
Clean and turn over
X
Deburr
X
Safety labels
1)
44
Check
X
X
Replace
Chain sprocket
X
X
Have replaced by dealer 1)
Replace
if required
if damaged
if problem
yearly
monthly
weekly
after each
refueling stop
after finishing
work or daily
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If
your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult
(very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood etc.), shorten the specified
intervals accordingly.
before
starting work
English
X
X
STIHL recommends a STIHL
servicing dealer
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Main Parts and Controls
1= Handle hose (HT 100, HT 130)
2= Fixed drive tube (HT 100, HT 130)
3= Carrying ring
4= Slide control
5= Throttle trigger interlock
6= Throttle trigger
7= Spark plug boot
8= Choke knob
9= Air filter cover
10= Fuel tank
11= Machine support
12= Machine support (HT 130, HT 131)
13= Oilomatic saw chain
14= Guide bar
15= Oil tank
16= Oil filler cap
17= Telescopic drive tube (HT 101,
HT 131)
18= Clamp screw (HT 101, HT 131)
19= Chain sprocket cover
20= Hook
21= Chain guard (scabbard)
22= Chain sprocket
23= Chain tensioner
24= Fuel filler cap
25= Carburetor adjusting screws
26= Fuel pump
27= Starter grip
28= Muffler (with spark arresting
screen*)
# Serial number
*
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
not in all versions, depends on
market
45
English
Definitions
1.
Handle Hose
For holding the machine during
starts and cutting work.
10. Fuel Tank
For fuel mixture consisting of
gasoline and oil.
21. Chain Guard (Scabbard)
Covers chain for transportation and
during out-of-service periods.
2.
Fixed Drive Tube
Connects the engine to the gearbox.
3.
Carrying Ring
Connects the machine to the
shoulder strap.
11. Machine Support
For resting the machine on the
ground.
22. Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
12. Machine Support
For resting the machine on the
ground.
23. Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
13. Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
24. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
4.
5.
Slide Control
For starting throttle, run and stop.
Keeps the throttle partially open
during starting, switches the ignition
off to stop the engine.
Throttle Trigger Interlock
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
6.
Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
7.
Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the
ignition wire.
8.
Choke Knob
Eases engine starting by enriching
the mixture.
9.
Air Filter Cover
Encloses and protects the air filter.
14. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
15. Oil Tank
Tank for chain lubricating oil.
16. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
17. Telescopic Drive Tube (Shaft)
Adjustable drive tube enables user
to optimize machine’s reach.
18. Clamp Screw
Must be loosened before adjusting
length of telescopic drive tube.
19. Chain Sprocket Cover
Covers and protects the clutch and
sprocket.
25. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
26. Fuel Pump
Provides additional fuel for a cold
start.
27. Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
28. Muffler
(with spark arresting screen)
Reduces engine exhaust noise and
directs the exhaust gases. The
spark arresting screen is designed
to help reduce the risk of fire.
20. Hook
For hooking the machine to a
branch and pulling branches away.
46
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Specifications
EPA/CEPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet U.S. Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours,
B = 125 hours,
C = 50 hours
STIHL single cylinder four-stroke
engine with gasoil lubrication
Displacement
HT 100, HT 101: 31.4 cm3
HT 130, HT 131: 36.3 cm3
Bore
HT 100, HT 101: 40 mm
HT 130, HT 131: 43 mm
Stroke:
HT 100, HT 101: 25 mm
HT 130, HT 131: 25 mm
Power to ISO 8893
HT 100, HT 101: 1 KW (1.36 bhp)
HT 130, HT 131: 1,4 KW (1.90 bhp)
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Idle speed
2800 rpm
Max. output shaft speed
(chain sprocket)
HT 100, HT 101: 8290 rpm
HT 130, HT 131: 10500 rpm
Valve clearance
Inlet valve: 0.10 mm
Exhaust valve: 0.10 mm
Fuel tank capacity
0.53 l
Spark plug (resistor type)
HT 100, HT 101: Bosch USR7AC
Electrode gap 0.5 mm
HT 130, HT 131: NGK CMR6H
Electrode gap 0.7 mm
Cutting attachment
Guide bar
Rollomatic with sprocket nose
Length: 30 cm
Oilomatic chain
Picco-Micro-Mini
Pitch: 9.32 mm (3/8"P)
Drive link gauge: 1.1 mm
Chain sprockets
Spur sprocket
Pitch: 9.32 mm (3/8" P)
No. of teeth: 6, 7 (option)
Chain lubrication
Fully automatic speed-controlled rotary
piston pump
Oil tank capacity: 0.22 l
This ignition system conforms to all
requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment
Regulations ICES-002.
Starter rope
3.0 mm dia., 850 mm long
Weight without cutting attachment,
tank dry
HT 100: 5.5 kg
HT 101: 7.4 kg
HT 130: 5.7 kg
HT 131: 7.8 kg
47
English
Special Accessories
Backpack carrying system
30° angle drive (not for pole pruners
with telescopic shaft)
Other special accessories
Safety glasses
Shoulder strap
HT full harness (with sling)
386BA013 KN
Carburetor screwdriver
For applications in which an angled
cutting attachment is an advantage for
horizontal cuts or better control.
Combination wrench
STIHL lubricating grease
Special resin-free lubricating oil
Contact your STIHL dealer for the latest
information on these and other special
accessories.
Sharpening tools
Filing gauge
Flat file
Recommended for pole pruners with a
telescopic shaft for evenly distributing
weight of machine between the
shoulders, back and hips.
File holder with round file
Round file
Testing tools
Reference gauge for chain sprocket
48
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the STIHl
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
49
English
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of
Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights
and Obligations
Manufacturer's Warranty
Coverage:
STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your equipment type engine. In Canada
new 1999 and later model year small offroad equipment engines must be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA regulations
for small non road engines. The
equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Limited free of charge.
STIHL Limited must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Limited will repair your small offroad equipment engine at no cost to you,
including diagnosis (if the diagnostic
work is performed at an authorized
dealer), parts, and labor.
50
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance
listed in your owner's manual. STIHL
Limited recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your
small off-road equipment engine, but
STIHL Limited cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the
warranty obligations of the engine
manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Limited may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at
www.stihl.ca
or you can write to :
STIHL Ltd.,
1515 Sise Road
Box 5666
CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Limited also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English
you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission
related part on your engine is defective,
the part will be replaced by STIHL
Limited at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
"repair or replace as necessary" will be
warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance
will be warranted for the period of time
up to the first scheduled replacement
point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Limited will charge you for the
cost of the emission test.
Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing
dealer. Emission test may be performed
either at STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia
Beach, VA 23452 or at any independent
test laboratory.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Warranty Work
Maintenance Requirements
STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturerapproved or equivalent replacement part
may be used for any warranty
maintenance or repairs on emissionrelated parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Limited is liable for damages to other
engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
:
repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
:
repairs improperly performed or replacements not conforming to
STIHL Limited specifications that
adversely affect performance and/
or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Limited,
and
:
replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
51
English
52
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006
0458 246 8221 C. M0,5. J6. PM. Printed in USA
Imprimé sur papier blanchi sans chlore.
L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
BA_SE_138_009_02_06.fm
Table des matières
Indications concernant la
présente Notice d’emploi ................
Prescriptions de sécurité
et techniques de travail ..................
Utilisation ........................................
Montage du guide-chaîne
et de la chaîne ................................
Tension de la chaîne ......................
Contrôle de la tension
de la chaîne ....................................
Réglage du câble de commande
des gaz ...........................................
Moteur 4-MIX ..................................
Carburant .......................................
Faire le plein de carburant ..............
Huile de graissage de chaîne .........
Plein d’huile de graissage ..............
Contrôle du graissage
de la chaîne ....................................
Ajustage du tube télescopique .......
Utilisation du harnais ......................
Système de portage à dos ..............
Mise en route / arrêt du moteur ......
Instructions de service ....................
Entretien du guide-chaîne ..............
Nettoyage du filtre à air ..................
Réglage du moteur .........................
Réglage du carburateur ..................
Grille pare-étincelles
dans le silencieux ...........................
Contrôle de la bougie .....................
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de rappel ....
54
55
67
70
71
71
71
72
72
73
74
75
76
76
76
77
78
81
82
83
83
83
85
86
87
Rangement de la machine ............. 90
Contrôle et remplacement
du pignon ....................................... 90
Entretien et affûtage de la chaîne .. 91
Contrôle et maintenance
par le revendeur spécialisé ............ 94
Instructions pour la
maintenance et l’entretien .............. 95
Principales pièces .......................... 97
Caractéristiques techniques ........... 99
Accessoires optionnels ................ 100
Instructions pour la réparation ...... 101
Garantie de la Société
STIHL Limited relative au
système antipollution .................... 102
Ne confiez votre perche élagueuse qu’à
des personnes qui comprennent parfaitement la présente Notice d’emploi.
Pour obtenir les meilleures performances et être satisfait de votre perche
élagueuse STIHL, il est très important
que vous ayez bien lu et compris les instructions de maintenance et les prescriptions de sécurité, à partir de la page 55,
avant d’utiliser cette perche élagueuse.
Si vous ne comprenez pas parfaitement
certaines instructions de cette Notice
d’emploi, veuillez consulter votre
concessionnaire ou distributeur STIHL.
!Attention !
Une perche élagueuse étant un outil de
coupe à haute vitesse et à très longue
portée, il faut impérativement respecter
des prescriptions de sécurité particulières pour réduire le risque de blessure.
Une utilisation inadéquate ou imprudente risque de causer des blessures
graves, voire même mortelles.
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
tous ses produits. Ceux-ci sont donc
susceptibles d’être l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Si les caractéristiques de fonctionnement ou l’aspect de votre perche
élagueuse diffèrent des descriptions de
la présente Notice d’emploi, veuillez
consulter votre concessionnaire STIHL
qui pourra vous donner des informations
complémentaires et vous conseiller.
STIHl
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
53
français
Indications concernant la
présente Notice d’emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur
le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi.
Outre la description concernant l’utilisation, la présente Notice d’emploi peut
renfermer des textes complémentaires
importants. Ces passages sont repérés
par l’un des pictogrammes suivants :
Pour faciliter la compréhension, des
illustrations viennent compléter les
descriptions concernant l’utilisation du
dispositif.
Avertissement contre un risque
d’accident et de blessure ainsi que
de graves dommages matériels.
Repérage des différents types de
textes
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains composants.
Les textes qui décrivent l’utilisation du
dispositif peuvent être mis en évidence
de différentes manières :
:
Description ou instruction qui ne se
réfère pas directement à l’illustration.
Description ou instruction qui se réfère
directement à l’illustration placée audessus ou à côté du texte, avec renvoi
au numéro de repérage d’une pièce sur
cette illustration.
Exemple :
Desserrer la
1 = vis ;
démonter le
2 = levier ...
54
Indication pas forcément indispensable pour la manipulation du dispositif, mais pouvant être utile pour
une meilleure compréhension et
une utilisation optimale.
Indication à suivre pour ménager
l’environnement avec une utilisation
éco-compatible.
Volume de fourniture /
équipement
La présente Notice d’emploi est
valable pour des modèles qui ne
sont pas tous dotés des mêmes
équipements. Les composants qui
ne sont pas compris sur tous les
modèles et les utilisations qui s’y
rapportent sont repérés par un astérisque *. Les composants qui ne
font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent repérés par un astérisque *
peuvent être fournis par le revendeur STIHL à titre d’accessoires
optionnels.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c’est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
du volume de fourniture, en ce qui
concerne la forme, la technique et les
équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de
la présente Notice d’emploi à l’appui de
revendications quelconques.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Une perche élagueuse
est un dispositif à moteur
à haute vitesse de coupe
et avec une longue portée
et c'est pourquoi il faut
respecter des précautions
de sécurité particulières
afin de réduire le risque
de blessure.
Il est donc important de
lire, de comprendre parfaitement et d'observer
les prescriptions de sécurité et les avertissements
ci-après. Il convient de
relire périodiquement la Notice d'emploi
et les prescriptions de sécurité. Une utilisation imprudente ou inadéquate peut
entraîner des lésions graves, voire
même mortelles.
L'utilisateur doit donc demander au
revendeur STIHL de lui montrer comment utiliser son dispositif à moteur.
Respecter toutes les règles de sécurité,
normes et prescriptions locales applicables.
!Attention !
Ne pas prêter ou louer le dispositif à
moteur sans y joindre la Notice d'emploi.
S'assurer que toute personne utilisant
ce dispositif comprend parfaitement les
instructions de la présente Notice
d'emploi.
!Attention !
L'utilisation de ce dispositif à moteur
peut être dangereuse. La chaîne de la
perche élagueuse possède de nombreuses dents de scie acérées. En touchant les tranchants, on risque de se
couper, même si la chaîne n'est pas en
mouvement.
Ne pas couper des matières autres que
du bois. Utiliser la perche élagueuse
exclusivement pour l'élagage. Ne pas
l'utiliser pour d'autres travaux, car un tel
usage pourrait provoquer un accident ou
bien endommager le dispositif à moteur.
Les prescriptions à suivre pour utiliser
une perche élagueuse en toute sécurité
s'appliquent :
1.
à l'utilisateur ;
2.
à la perche élagueuse ;
3.
à l'utilisation de la perche élagueuse.
!Attention !
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à manier ce dispositif à
moteur. Veillez à ce que des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux ne se trouvent pas sur l'aire d'utilisation du dispositif.
!Attention !
Afin de réduire le risque de blessure de
personnes qui pourraient se trouver à
proximité et d'endommagement de leur
propriété, ne jamais laisser le dispositif à
moteur en marche sans surveillance.
Lorsqu'il n'est pas employé (p. ex. au
cours d'une pause), il faut arrêter le
moteur et prendre les précautions
nécessaires pour que le dispositif ne
puisse pas être utilisé par des personnes non autorisées.
La plupart de ces prescriptions de sécurité et avertissements sont valables pour
toutes les perches élagueuses STIHL.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Divers modèles peuvent toutefois avoir
des composants ou des commandes différents. Pour la description des commandes et du fonctionnement des composants du modèle de dispositif
considéré, consulter le chapitre correspondant de la Notice d'emploi.
L'UTILISATEUR
Condition physique
L'utilisateur doit être en bonne condition
physique et mentale et il ne doit pas être
sous l'influence de substances quelconques (drogues, alcool, etc.) risquant
d'entraver sa vue, sa dextérité ou sa
capacité de jugement. Ne jamais travailler avec ce dispositif à moteur en
étant fatigué.
!Attention !
Il faut toujours rester vigilant – si l'on se
sent fatigué, faire une pause. La fatigue
peut entraîner une perte de contrôle. Le
travail avec un dispositif à moteur peut
être fatigant. Si son état de santé risque
d'être aggravé par un travail fatigant,
l'utilisateur devrait consulter un médecin
avant d'entreprendre des travaux avec
ce dispositif à moteur.
55
français
!Attention !
L'utilisation prolongée d'un dispositif à
moteur (ou de toute autre machine)
exposant l'utilisateur aux vibrations peut
provoquer la maladie des doigts
« blancs » (phénomène de Raynaud) ou
le syndrome du tunnel carpien.
Ces phénomènes réduisent l'aptitude
des mains à percevoir et à régler la température, entraînant une insensibilité
des doigts et une sensation brûlante.
Cela peut causer des troubles nerveux
et circulatoires ainsi qu'une nécrose.
Tous les facteurs qui contribuent à la
maladie des doigts blancs ne sont pas
connus, mais on sait que le temps froid,
le fait de fumer et des maladies ou des
conditions physiques affectant les
artères et la circulation sanguine, ainsi
qu’un niveau de vibrations élevé et de
longues périodes d’exposition aux vibrations comptent parmi les facteurs qui
favorisent le développement de la maladie des doigts blancs. Afin de réduire le
risque de la maladie des doigts blancs et
du syndrome du tunnel carpien, veuillez
tenir compte des indications suivantes :
La plupart des dispositifs à moteur
STIHL sont livrables avec un système
antivibratoire (« AV ») conçu pour
réduire la transmission, aux mains de
l'utilisateur, des vibrations engendrées
par le dispositif à moteur. Un système
AV est recommandé pour les personnes
qui utilisent des dispositifs à moteur
régulièrement ou pendant d'assez
longues périodes.
56
Porter des gants et prendre soin d'avoir
toujours les mains au chaud.
Veiller à ce que le système AV soit bien
entretenu. Sur un dispositif à moteur
avec des composants desserrés ou
avec des butoirs AV endommagés ou
usés, le taux de vibrations est plus
élevé.
Toujours saisir fermement les poignées,
mais ne pas les serrer constamment
avec une pression excessive. Faire des
pauses fréquentes.
Toutes les précautions énoncées ciavant ne peuvent pas exclure le risque
de la maladie des doigts blancs ou d'un
syndrome du tunnel carpien. C'est pourquoi les personnes qui utilisent continuellement ou régulièrement un tel dispositif à moteur doivent attentivement
surveiller l'état de leurs mains et de leurs
doigts. Si l'un des symptômes ci-dessus
se manifeste, consulter immédiatement
un médecin.
!Attention !
Le système d'allumage du dispositif à
moteur STIHL génère un champ électromagnétique de très faible intensité. Ce
champ peut produire des interférences
avec certains stimulateurs cardiaques.
Afin de prévenir le risque de conséquences graves, voire même mortelles,
les personnes portant un stimulateur
cardiaque devraient consulter leur
médecin et le fabricant de leur stimulateur cardiaque avant de travailler avec
ce dispositif à moteur.
Vêtements appropriés
!Attention !
Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur devrait porter un équipement de
protection approprié.
!Attention !
Pour réduire les risques
de blessure aux yeux, ne
jamais travailler avec le
dispositif à moteur sans
lunettes de protection ou
lunettes bien ajustées à
verres de sécurité, avec éléments de
protection supérieurs et latéraux adéquats, conformément à la norme ANSI
Z 87.1 (ou à la norme nationale applicable). Afin de réduire le risque de blessure au visage, STIHL recommande de
porter – en plus des lunettes de protection ou de sécurité – une visière protégeant le visage.
Porter un casque de sécurité homologué
afin de réduire le risque de blessure à la
tête.
Le bruit du dispositif à moteur peut causer des lésions de l'ouïe. Porter des
protège-oreilles (tampons ou capsules
insonorisantes) pour se protéger l'ouïe.
Les personnes qui travaillent régulièrement et longuement avec ce dispositif à
moteur devraient faire vérifier leur ouïe
périodiquement.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
En travaillant avec le dispositif à moteur et pour
manipuler l'outil de coupe,
toujours porter des gants.
Des gants robustes et
antidérapants assurent
une bonne prise et protègent les mains.
Les vêtements doivent
être résistants et bien
ajustés, tout en laissant
une liberté de mouvement
totale. Pour se protéger
les jambes, porter un pantalon long en tissu robuste. Ne pas travailler en short, en sandales ou pieds
nus.
Éviter de porter une veste ample, une
écharpe, une cravate, des bijoux, un
pantalon large ou à revers, de longs cheveux flottants et tout ce qui risquerait de
se prendre dans les branches, les buissons ou les pièces en mouvement du
dispositif à moteur. Les personnes aux
cheveux longs doivent les nouer ou les
assurer au-dessus des épaules.
Une bonne prise au sol
est très importante. Porter
des chaussures robustes
à semelle antidérapante.
Il est recommandé de porter des chaussures de
sécurité à coquille en acier avec garnitures anticoupure.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
LE DISPOSITIF À MOTEUR
Pour les illustrations et les définitions
des composants du dispositif à moteur,
voir le chapitre « Principales pièces ».
!Attention !
Ne jamais apporter de modifications
quelconques sur le dispositif à moteur.
Utiliser exclusivement les équipements
livrés par STIHL ou expressément autorisés par STIHL pour ce modèle STIHL
bien déterminé. Même si certains équipements non autorisés pouvaient être
rapportés sur le dispositif à moteur
STIHL, leur usage serait extrêmement
dangereux.
Si le dispositif a été soumis à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation
normale (p. ex. s'il a été soumis à des
efforts violents, en cas de choc ou de
chute), avant de poursuivre le travail, il
faut impérativement s'assurer qu'il se
trouve en parfait état de fonctionnement.
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant
(absence de fuites) et la fiabilité des
commandes et des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer
d'utiliser ce dispositif à moteur s'il est
endommagé. En cas de doute, le faire
contrôler par le revendeur STIHL.
L'UTILISATION DU DISPOSITIF À
MOTEUR
Transport du dispositif à moteur
!Attention !
390BA000 KN
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement attention, parce que des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Ce dispositif à moteur doit toujours être
porté en position horizontale. Saisir le
tube de telle sorte que le dispositif à
moteur soit bien équilibré, à l'horizontale. Le porter avec le silencieux chaud
placé du côté opposé au corps et avec la
barre de coupe en arrière. Une accélération accidentelle du moteur peut mettre
la chaîne en mouvement et causer des
blessures graves.
!Attention !
Toujours arrêter le moteur et glisser le
protège-chaîne sur le dispositif de coupe
avant de transporter le dispositif à
moteur sur de longues distances. Pour
le transport dans un véhicule, l'assurer
afin qu'il ne risque pas de se renverser,
ce qui pourrait l'endommager et entraîner une fuite de carburant.
57
français
Carburant
Le dispositif à moteur STIHL fonctionne
avec un mélange d'essence et d'huile
(voir chapitre « Carburant » de la Notice
d'emploi).
!Attention !
L'essence est un carburant extrêmement inflammable. Le carburant renversé et enflammé par
une étincelle ou par toute
autre source d'allumage
peut entraîner un incendie, ainsi que de
graves brûlures et des dégâts matériels
importants. Il faut donc être très prudent
lors de la manipulation de l'essence ou
du mélange.
Ne pas fumer, manipuler le carburant à
proximité d'un feu ou s'approcher avec
une flamme. À noter que des vapeurs de
carburant peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Instructions pour faire le plein
!Attention !
Faire le plein du dispositif à moteur à un
endroit bien aéré, seulement en plein air.
Toujours arrêter le moteur et attendre
qu'il soit refroidi avant de refaire le plein.
Suivant le carburant utilisé, les conditions climatiques et le système d'aération du réservoir de carburant, les
vapeurs d'essence emprisonnées dans
le réservoir de carburant peuvent se
trouver sous pression.
58
Afin de réduire le risque de brûlures ou
d'autres blessures, à l'échappement de
vapeurs et de gaz d'essence, enlever
prudemment le bouchon du réservoir de
carburant du dispositif à moteur, de telle
sorte qu'une surpression interne puisse
s'échapper lentement. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche.
Pour faire le plein, choisir un endroit bien
dégagé et, avant de lancer le moteur,
aller au moins à 10 pieds (3 m) du lieu où
l'on a fait le plein. Avant de lancer le
moteur, essuyer le carburant qui aurait
pu déborder.
!Attention !
En faisant le plein, et à l'utilisation du
dispositif à moteur, s'assurer qu'il ne
présente pas de fuites. Si l'on constate
une fuite, ne pas laisser le moteur en
marche ou le redémarrer avant d'avoir
éliminé la fuite et essuyé le carburant qui
s'est échappé. Ne pas se renverser de
l'essence sur les vêtements. Le cas
échéant, se changer immédiatement.
Divers modèles peuvent être munis de
différents bouchons de réservoir de carburant.
Bouchon à ailette rabattable
!Attention !
Afin de réduire le risque de fuite de carburant et d'incendie par suite du desserrage du bouchon du réservoir de carburant, le bouchon du réservoir doit être
correctement positionné et fermement
serré dans l'orifice de remplissage du
réservoir de carburant.
À cet effet, sur ce bouchon de réservoir STIHL,
relever l'ailette rabattable
située au-dessus du bouchon de telle sorte qu'elle
se trouve à angle droit par
rapport au bouchon. Présenter le bouchon de telle sorte que les repères triangulaires situés sur l'ailette rabattable et
sur l'orifice du réservoir de carburant
coïncident. En agissant sur l'ailette, faire
tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, le plus fermement possible (environ 1/4 de tour).
Rabattre l'ailette de telle
sorte qu'elle affleure avec
le dessus du bouchon. Si
l'ailette rabattable
n'affleure pas avec le bouchon et que le talon de
l'ailette rabattable ne se prend pas dans
le logement prévu dans le goulot de
remplissage du réservoir, cela signale
que le bouchon n'est pas correctement
positionné et serré. Il faut alors recommencer toute la procédure décrite ciavant.
Bouchon à visser
!Attention !
S'il n'est pas fermement
serré, le bouchon peut se
desserrer sous l'effet des
vibrations. Une grande
quantité de carburant
peut alors s'échapper.
Pour écarter le risque de perte de carburant et d'incendie, serrer le bouchon le
plus fermement possible, à la main.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Enlever le protège-chaîne et contrôler si
la perche élagueuse est en bon état de
fonctionnement. (Voir le tableau de
maintenance, vers la fin de cette Notice
d'emploi.)
!Attention !
Avant la mise en route, toujours s'assurer que le dispositif à moteur se trouve
en bon état de fonctionnement, en particulier la gâchette d'accélérateur, le blocage de gâchette d'accélérateur, le commutateur d'arrêt et l'outil de coupe. La
gâchette d'accélérateur doit pouvoir être
actionnée facilement et elle doit toujours
revenir d'elle-même en position de
ralenti. Ne jamais essayer de modifier
les éléments de commande ou les équipements de sécurité.
!Attention !
Ne jamais travailler avec ce dispositif à
moteur s'il est endommagé, pas correctement ajusté ou entretenu, pas complètement assemblé ou bien pas assemblé
de façon fiable.
!Attention !
S'assurer que le contact de câble d'allumage est bien serré sur la bougie – un
contact desserré peut produire un arc
électrique qui risque d'enflammer les
vapeurs de carburant et de causer un
incendie.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Les poignées doivent être toujours
propres et sèches : veiller tout particulièrement à ce qu'elles ne soient pas
mouillées ou poisseuses, enduites
d'huile, de graisse ou de résine – pour
que l'on puisse parfaitement les tenir et
contrôler le dispositif à moteur.
Pour l'assemblage correct du guidechaîne et de la chaîne, suivre la procédure décrite au chapitre « Montage du
guide-chaîne et de la chaîne » dans la
présente Notice d'emploi.
La chaîne STIHL Oilomatic, le guidechaîne et le pignon doivent être parfaitement appariés en ce qui concerne
l'épaisseur des maillons d'entraînement
et le pas.
Mise en route du moteur
!Attention !
Pour la mise en route du moteur, afin de
réduire le risque d'incendie et de brûlure, aller au moins à 10 pieds
(3 mètres) du lieu où l'on a fait le plein de
carburant – et uniquement en plein air.
Pour le démarrage et l'utilisation de la
perche élagueuse, ne pas se faire aider
par une autre personne.
Pour les instructions spécifiques concernant le lancement du moteur, voir le chapitre correspondant de la Notice
d'emploi. L’application des méthodes de
démarrage adéquates réduit le risque de
blessure.
!Attention !
Une tension correcte de la chaîne est
extrêmement importante. Pour éviter un
réglage incorrect, il faut tendre la chaîne
en respectant la procédure décrite dans
la Notice d'emploi. Toujours s'assurer
que l'écrou (les écrous) à six pans du
couvercle de pignon est (sont) bien
serré(s) après le réglage de la tension
de la chaîne, pour garantir la bonne fixation du guide-chaîne. Vérifier une nouvelle fois la tension de la chaîne après le
serrage de l'écrou (des écrous). Ne
jamais démarrer la perche élagueuse si
le couvercle de pignon n'est pas serré.
Avant d'entreprendre le travail, ajustez
le harnais et la poignée à votre taille.
275BA006 KN
Avant la mise en route
Poser la perche élagueuse sur un sol
ferme ou sur une surface stable, sur
une aire dégagée, ou bien la disposer
comme montré sur l'illustration cidessus. Prendre une position stable
et sûre.
59
français
Afin de réduire le risque de blessure par
suite d'une perte de contrôle, ne pas
essayer de démarrer le dispositif à
moteur « à bout de bras ».
!Attention !
Afin de réduire le risque de blessure par
suite d'une perte de contrôle, veillez
impérativement à ce que le guidechaîne et la chaîne ne vous touchent
pas et n'entrent en contact ni avec le sol,
ni avec un objet quelconque, car lorsque
le moteur démarre avec la commande
d'accélérateur encliquetée en position
de démarrage le régime du moteur peut
être suffisant pour que l'embrayage
vienne en prise et entraîne le pignon et
la chaîne.
Dès que le moteur démarre, donner
immédiatement une impulsion sur la
gâchette d'accélérateur, pour défaire
l'encliquetage en position de démarrage
et permettre au moteur de retomber au
régime de ralenti.
Le moteur tournant seulement au ralenti,
attacher le dispositif à moteur au mousqueton du harnais (voir le chapitre correspondant de cette Notice d'emploi).
!Attention !
En tirant la poignée du lanceur, ne pas
s'enrouler le câble de lancement autour
de la main. Ne pas lâcher la poignée du
lanceur et la laisser revenir brusquement en arrière, mais la guider au retour
afin que le câble de lancement s'enroule
60
correctement. Si l'on ne respecte pas
ces recommandations, on risque de se
blesser la main ou les doigts ou
d'endommager le lanceur.
Ajustages importants
!Attention !
Au cours du travail
Prise en mains et guidage du dispositif à moteur
Au cours du travail, toujours tenir fermement le dispositif à moteur à deux
mains, par les poignées. Empoigner
les poignées en les entourant avec les
pouces.
Afin de réduire le risque de blessure, par
suite d'une perte de contrôle ou d'un
contact avec l'outil de coupe en mouvement, ne jamais utiliser le dispositif à
moteur si le ralenti n'est pas correctement réglé. Lorsque le régime de ralenti
est correctement réglé, la chaîne doit
être arrêtée au ralenti. En ce qui concerne les instructions à suivre pour le
réglage du régime de ralenti, voir le chapitre correspondant de la Notice
d'emploi.
Si vous ne pouvez pas régler correctement le régime de ralenti, demandez au
revendeur STIHL de contrôler le dispositif à moteur et de le régler correctement
ou de le réparer si nécessaire.
Une tension correcte de la chaîne est
toujours extrêmement importante. Vérifier la tension à intervalles réguliers
(après chaque arrêt de la perche élagueuse). Si la chaîne se détend au
cours de la coupe, arrêter le moteur et
rectifier ensuite la tension de la chaîne.
Ne jamais essayer de retendre la chaîne
lorsque le moteur est en marche.
390BA026 KN
!Attention !
Tenir le tube de la main gauche et la poignée de commande arrière, avec
gâchette d'accélérateur, de la main
droite. Ces consignes sont également
valables pour les gauchers. Tenir les
mains dans ces positions afin de toujours pouvoir rester maître de la perche
élagueuse.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
!Attention !
!Attention !
Ne jamais essayer de travailler d'une
seule main avec le dispositif à moteur.
Une perte de contrôle du dispositif à
moteur peut causer des blessures
graves, voire même mortelles.
Faire très attention par temps humide ou
en cas de gel et lorsque des risques de
dérapage se présentent (pluie, neige,
verglas). Arrêter le travail en cas de vent
ou de tempête ou s'il pleut fortement.
!Attention !
Conditions de travail
Afin de toujours pouvoir maîtriser la
perche élagueuse, il faut se tenir
d'aplomb, avec les pieds bien en appui
sur le sol. Ne jamais travailler sur une
échelle, sur un arbre ou sur un échafaudage instable. Ne jamais tenir le dispositif à moteur à bras levés, c'est-à-dire à
une hauteur supérieure à celle des
épaules. Ne pas trop se pencher en
avant. Pour travailler à une hauteur
supérieure à 4,5 m (15 pieds), utiliser
une nacelle élévatrice. Avec une perche
élagueuse à tube télescopique : sortir le
tube télescopique seulement sur la longueur nécessaire pour atteindre la hauteur de travail souhaitée.
Démarrer et utiliser le dispositif à moteur
exclusivement à l'extérieur, dans un
espace bien aéré. Travailler seulement
dans de bonnes conditions de visibilité,
à la lumière du jour. Travailler prudemment.
!Attention !
Faire très attention dans des conditions
présentant un risque de dérapage (sol
mouillé, neige) et sur un terrain difficile
recouvert d'une végétation dense. Faire
attention aux obstacles cachés, tels que
des souches d'arbre, racines ou fossés,
pour ne pas risquer de trébucher.
Pour dégager le passage, enlever les
branches, buissons et autres morceaux
de bois coupés. Il faut être extrêmement
prudent en travaillant à flanc de coteau
ou sur un sol inégal.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
!Attention !
Dès que le moteur tourne,
le dispositif à moteur
dégage des gaz d'échappement toxiques contenant des substances chimiques telles que des
hydrocarbures imbrûlés (y compris du
benzène) et de l'oxyde de carbone susceptibles de causer des maladies du
système respiratoire, un cancer, des
malformations de naissance ou d'autres
défauts génétiques. Certains de ces gaz
(p. ex. l'oxyde de carbone) sont incolores et inodores. Afin de réduire le
risque d'intoxication grave, voire mortelle, par suite de l'inhalation de gaz
toxiques, ne jamais faire fonctionner le
dispositif à moteur dans des locaux ou
dans des espaces mal aérés. En cas de
concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l'aire de
travail tout ce qui pourrait gêner la circulation de l'air, pour permettre une bonne
ventilation avant d'entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes
pour que les fumées puissent se dissiper avant d'atteindre une concentration
élevée.
!Attention !
L'inhalation de certaines poussières, en
particulier de poussières organiques
telles que de la moisissure ou du pollen,
peut déclencher chez les personnes
sensibles une réaction allergique ou
asthmatique. L'inhalation intense ou
répétée de poussière ou d'autres polluants entraînés dans l'air, en particulier
dans le cas de particules très fines, peut
causer des maladies respiratoires ou
autres. Ceci concerne également la
poussière de bois, tout spécialement
celle du bois dur, mais aussi celle de
nombreux bois tendres tels que le Western Red Cedar. Dans la mesure du possible, éviter la poussière à la source.
Appliquer de bonnes procédures de travail, par exemple en sciant toujours avec
une chaîne parfaitement affûtée (qui
produit des copeaux de bois, plutôt que
de la poussière fine) et manier le dispositif à moteur de telle sorte que le vent ou
le processus de travail dirige la poussière produite par le dispositif à moteur
dans le sens opposé à l'utilisateur.
Suivre les recommandations des
agences EPA/OSHA/NIOSH et des
organismes professionnels et commerciaux relatives à la poussière et aux
« particules ». Si l'inhalation de poussière ne peut pas être efficacement évitée, par exemple lorsqu'on travaille au
niveau du sol ou à proximité du sol,
61
français
l'utilisateur et toutes les personnes qui
pourraient se trouver à proximité doivent
porter un masque respiratoire homologué par NIOSH/MSHA pour le genre de
poussières en question.
à portée de voix, afin de pouvoir appeler
quelqu'un au secours en cas d'urgence.
Arrêter immédiatement le moteur dès
qu'une personne s'approche.
!Attention !
15m (50ft)
En cas d'urgence, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / le commutateur d'arrêt en position
0 ou STOP.
t)
62
0f
Même si d'autres personnes doivent
rester à une distance insuffisante de la
perche élagueuse en marche, il convient
de ne jamais travailler tout seul. Rester
Ne pas travailler avec commande
d'accélérateur encliquetée en position
de démarrage, car il serait alors impossible de contrôler le régime du moteur.
(5
!Attention !
!Attention !
m
!Attention !
Ce dispositif à moteur a une grande portée. Pour que d'autres personnes ne
soient pas exposées à un risque de
blessure grave, voire mortelle, en étant
touchées par des objets qui tombent ou
par suite d'un contact accidentel avec la
chaîne en mouvement, ne tolérer personne à moins de 15 m (50 pieds) de
distance lorsque le dispositif à moteur
est en marche.
Instructions de travail
15
L'inhalation de poussière d'amiante est
dangereuse et peut causer des maladies graves, voire même mortelles, du
système respiratoire ou un cancer des
poumons. L'utilisation et l'élimination de
produits renfermant de l'amiante sont
soumises à la sévère réglementation de
l'OSHA et de l'EPA (Environmental Protection Agency). Si, pour une raison
quelconque, vous pensez que vous risquez de couper des matériaux en
amiante ou contenant de l'amiante, consultez immédiatement votre employeur
ou un représentant local de l'OSHA.
lesquelles elle entre en contact) et toute
ligne électrique sous tension. Avant de
travailler à une moindre distance,
prendre contact avec le fournisseur
d'électricité et s'assurer que le courant
a été coupé.
!Attention !
Danger !
Le dispositif à moteur
n'est pas isolé contre les
chocs électriques. Afin de
réduire le risque d'électrocution, ne jamais travailler avec ce dispositif à moteur dans le voisinage de
câbles ou lignes électriques sous tension.
L'électricité peut sauter d'un point à
l'autre en formant un arc électrique. Plus
la tension est élevée, plus la distance
pouvant être parcourue par un arc électrique augmente. Le courant électrique
peut aussi traverser les branches, surtout si elles sont mouillées. Respecter
une distance de sécurité d'au moins
15 m (50 pieds) entre la perche élagueuse (et toutes les branches avec
Pour éviter de graves coupures, tenir les
mains et les pieds à l'écart de la chaîne.
Ne jamais toucher à la chaîne en mouvement, avec la main ou toute autre partie du corps. Après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur, la chaîne reste
en mouvement pendant un court instant
(par inertie).
Si la chaîne se coince et que l'on accélère en même temps, le dispositif est
soumis à de fortes sollicitations et
l'embrayage patine continuellement.
Cela produit une surchauffe qui endommage des éléments fonctionnels importants (p. ex. embrayage, pièces du carter en matière synthétique) – les défauts
subséquents, notamment le fait que la
chaîne soit entraînée au ralenti, présentent un risque de blessure accru.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
!Attention !
Si la chaîne s'engorge ou se coince,
toujours arrêter le moteur et s'assurer
que la chaîne est arrêtée avant d'entreprendre le nettoyage.
branche épaisse ou lourde, exécuter
une coupe de dégagement sur le côté
inférieur de la branche, avant d'effectuer
la coupe de séparation par le haut, afin
d'éviter l'éclatement de la branche.
!Attention !
Veiller à ce que la chaîne ne touche pas
de corps étrangers tels que des pierres,
des fils de clôture, des clous ou autres.
De tels objets peuvent endommager la
chaîne et risquent d'être projetés au loin
et de blesser l'utilisateur ou des personnes qui pourraient se trouver à proximité.
Toujours laisser la chaîne en marche en
la retirant de la coupe, afin de réduire le
risque de coincement du dispositif de
coupe. Ne pas faire pression sur la
perche élagueuse en arrivant à la fin
d'une coupe. Sous l'effet de la pression,
le guide-chaîne et la chaîne en rotation
pourraient sauter de la coupe ou de
l'entaille.
L'utilisateur perdant le contrôle, le dispositif de coupe peut toucher d'autres
objets.
!Attention !
!Attention !
Toujours tenir compte de l'état général
de l'arbre. Vérifier si le tronc et les
branches ne sont pas pourris. Si le cœur
est pourri, le bois peut casser et tomber
en direction de l'utilisateur, au cours du
sciage. Tenir compte aussi des branches cassées ou mortes qui, sous l'effet
des vibrations, peuvent se détacher et
tomber sur l'utilisateur. Pour couper une
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
275BA005 KN
Avant l'élagage, nettoyer l'aire de travail
en enlevant les branches et broussailles
entremêlées. Ensuite, prévoir un chemin
d'issue du côté opposé au point de chute
des branches, et enlever tous les obstacles.
Nettoyer le terrain dans la zone de travail – enlever toutes les branches tombées. Placer tous les outils et équipements à une distance de sécurité, par
rapport aux branches à couper, mais
pas sur le chemin d'issue.
Faire attention aux morceaux de bois qui
tombent ! Dès qu'une branche coupée
commence à tomber, s'écarter et rester
à une distance suffisante du morceau de
bois qui tombe.
Si le guide-chaîne se coince et reste pris
dans la branche, de telle sorte que la
chaîne ne puisse plus tourner, arrêter le
moteur, déplacer prudemment la
branche pour ouvrir la fente de la coupe
et sortir le guide-chaîne.
!Attention !
!Attention !
Afin de réduire le risque de blessure
grave, voire même mortelle, par les
objets qui tombent, l'utilisateur ne doit
pas travailler à la verticale en coupant
les branches au-dessus de sa tête. Tenir
la perche élagueuse sous un angle ne
dépassant pas 60° par rapport à l'horizontale (voir l'illustration). Les objets
coupés peuvent tomber dans une direction inattendue. Ne jamais se tenir directement en dessous de la branche que
l'on coupe !
Le silencieux et d'autres pièces du
moteur (p. ex. les ailettes de refroidissement du cylindre, la bougie) chauffent
au cours de l'utilisation et restent chauds
pendant un certain temps après l'arrêt
du moteur. Afin de réduire le risque de
brûlures, ne pas toucher au silencieux
ou à d'autres pièces tant qu'ils sont
chauds.
63
français
!Attention !
Afin de réduire le risque d'incendie et de
brûlures, veiller à ce que le voisinage du
silencieux soit propre. Enlever les
dépôts excessifs de lubrifiant et tous les
débris tels que les aiguilles de sapin, les
brindilles ou les feuilles. Laisser le
moteur refroidir en le posant sur une surface en béton ou en métal, sur le sol nu
ou sur un gros morceau de bois (p. ex.
sur le tronc d'un arbre abattu), loin de
toute substance inflammable.
!Attention !
Ne jamais modifier le silencieux. Le
silencieux pourrait être endommagé et
cela entraînerait un plus grand dégagement de chaleur ou d'étincelles qui augmenterait le risque d'incendie et de brûlures. Toute modification du silencieux
peut aussi entraîner l'endommagement
durable du moteur. Faire entretenir et
réparer le silencieux exclusivement par
le revendeur STIHL.
Pot catalytique (catalyseur)
!Attention !
Certains dispositifs à
moteur STIHL sont équipés d’un catalyseur qui
réduit les émissions de
nuisances du moteur en
assurant des réactions
chimiques à l’intérieur du silencieux. En
raison de ces réactions chimiques, au
ralenti ou lorsqu’on arrête le moteur, le
silencieux refroidit plus lentement qu’un
64
silencieux sans catalyseur. Pour réduire
le risque d’incendie et de brûlures, il faut
donc respecter les prescriptions de
sécurité particulières précisées ci-après.
!Attention !
Étant donné qu’un silencieux à catalyseur refroidit plus lentement qu’un silencieux ordinaire, le dispositif à moteur
doit toujours être rangé debout tant que
le silencieux est très chaud. Ne jamais le
ranger de telle sorte que le silencieux
encore très chaud se trouve à proximité
de buissons, d’herbe, de copeaux de
bois ou d’autres matières inflammables.
!Attention !
Un montage incorrect ou un endommagement du carter du cylindre ou bien
l’endommagement ou une déformation
du silencieux gêne le refroidissement du
catalyseur. Pour réduire le risque
d’incendie ou de brûlures, ne pas poursuivre le travail si le carter du cylindre
est endommagé ou mal monté ou bien si
le silencieux est endommagé ou
déformé.
Le catalyseur est fourni avec des grilles
réduisant le risque d’incendie par suite
d’un jaillissement de particules très
chaudes. Étant donné la forte chaleur
dégagée par la réaction catalytique, ces
grilles restent généralement propres et
ne nécessitent normalement pas
d’entretien. En cas de perte de puissance, si l’on suppose qu’elle provient
de l’encrassement d’une grille, demander au revendeur STIHL de procéder à
la maintenance du silencieux.
Forces de réaction
!Attention !
Lorsque la chaîne tourne, des forces de
réaction peuvent se produire à tout
moment. Les forces considérables
développées pour scier le bois peuvent
être inversées et agir contre l'utilisateur.
Si la chaîne en rotation est brusquement
arrêtée en touchant un objet solide tel
qu'une branche ou si elle se coince, les
forces de réaction se manifestent instantanément. Ces forces de réaction peuvent provoquer une perte de contrôle, ce
qui, en retour, risque de causer des blessures. La connaissance des causes de
ces forces de réaction peut toutefois
aider à éviter une surprise et une perte
de contrôle.
Étant donné la configuration de la
perche élagueuse, les forces de réaction
qui peuvent se produire au cours du travail ne sont généralement pas aussi
importantes que celles que l'on rencontre avec une tronçonneuse. Cependant, vous devez toujours soigneusement tenir le dispositif à moteur et vous
tenir d'aplomb avec les pieds bien en
appui sur le sol, pour pouvoir rester
maître du dispositif à moteur si de telles
forces de réaction se manifestent.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
attention à proximité de fils de fer et
à la coupe de petites branches
dures, de buissons et de rejets,
dans lesquels la chaîne peut facilement rester accrochée.
–
le rebond,
–
le contrecoup,
–
les forces de traction.
3.
B = Contrecoup
Couper les branches une par une.
Rebond (kickback)
La réaction de la puissance de coupe de
la chaîne soumet alors le dispositif de
coupe à une force de rotation dans la
direction opposée au mouvement de la
chaîne. Le guide-chaîne peut être alors
repoussé vers l'arrière.
Pour éviter le rebond
La meilleure protection contre le rebond
est d'éviter les situations qui pourraient
produire un rebond :
1.
Toujours surveiller la position de la
tête du guide-chaîne.
2.
Faire attention à ce que la tête du
guide-chaîne ne touche jamais un
objet quelconque. Ne pas couper
des branches avec la tête du guidechaîne. Faire tout spécialement
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
A = Forces de traction
B
A
001BA037 KN
002BA230 KN
Un effet de rebond se produit lorsque le
quart supérieur de la tête du guidechaîne touche un objet dur ou se coince.
Des forces de traction peuvent se produire lorsque la section de chaîne située
sur la partie inférieure du guide-chaîne
est brusquement arrêtée, lorsqu'elle se
coince, reste accrochée ou touche un
corps étranger noyé dans le bois. La
réaction de la chaîne attire le dispositif
de coupe vers l'avant.
Des forces de réaction se produisent
souvent lorsque la chaîne ne tourne pas
à pleine vitesse avant d'attaquer le bois.
Pour éviter les forces de traction
1.
Éviter les efforts ou les situations
qui pourraient entraîner le pincement de la section de la chaîne
située sur la partie inférieure du
guide-chaîne.
2.
Toujours attaquer la coupe avec la
chaîne tournant à pleine vitesse.
001BA038 KN
Forces de réaction les plus courantes :
Un contrecoup peut se produire lorsque
la section de chaîne située sur la partie
supérieure du guide-chaîne est brusquement arrêtée, lorsqu'elle se coince,
reste accrochée ou touche un corps
étranger noyé dans le bois. La réaction
de la chaîne repousse brusquement le
dispositif de coupe vers l'arrière, en
direction de l'utilisateur. Un contrecoup
se produit souvent lorsqu'on coupe avec
la partie supérieure du guide-chaîne.
Pour éviter un contrecoup
1.
Éviter les efforts ou les situations
qui pourraient entraîner le pincement de la section de la chaîne
située sur la partie supérieure du
guide-chaîne.
2.
Ne jamais couper plusieurs
branches à la fois.
3.
Ne pas gauchir le guide-chaîne en
le retirant d'une coupe effectuée de
bas en haut, car la chaîne risquerait
de se coincer.
65
français
MAINTENANCE, RÉPARATION ET
RANGEMENT
La maintenance, le remplacement ou
la réparation de pièces du système
antipollution peuvent être exécutés
par une entreprise ou une personne
compétente pour la réparation de
moteurs d’engins mobiles non routiers. STIHL peut rejeter toute
demande de garantie pour un composant dont l’entretien ou la maintenance n’a pas été effectué correctement ou si l’on a utilisé des pièces de
rechange non autorisées.
!Attention !
Pour la maintenance et les réparations,
utiliser exclusivement des pièces de
rechange d'origine STIHL. L’utilisation
de pièces non d’origine STIHL peut causer des blessures graves, voire même
mortelles.
Suivre strictement les instructions pour
la maintenance et les réparations, précisées dans le chapitre correspondant de
la Notice d'emploi. Respecter les instructions du tableau de maintenance et
d'entretien qui figure dans cette Notice
d'emploi.
!Attention !
Toujours arrêter le moteur et s’assurer
que la chaîne est arrêtée avant d’entreprendre une opération de maintenance
ou une réparation quelconque, ou le nettoyage du dispositif à moteur. Ne pas
essayer d'effectuer une opération de
maintenance ou une réparation non
66
décrite dans la Notice d'emploi. Faire
exécuter de telles opérations exclusivement par le revendeur STIHL.
Porter des gants pour la manipulation ou
la maintenance de l’outil de coupe.
!Attention !
Utiliser la bougie spécifiée et s’assurer
que la bougie et le câble d’allumage sont
toujours propres et en bon état. Toujours
fermement presser le contact du câble
d’allumage sur la bougie munie d’un raccord de dimensions correctes. (Nota : Si
le raccord est constitué d’un écrou SAE
amovible, cet écrou doit être serré.) Une
connexion mal serrée entre la borne de
la bougie et le câble d’allumage peut
engendrer un arc électrique risquant
d’enflammer les vapeurs de carburant et
de causer un incendie.
!Attention !
Ne jamais contrôler le système d’allumage avec le contact de câble d’allumage débranché ou avec la bougie
dévissée, car un jaillissement d’étincelles risque de provoquer un incendie.
!Attention !
Ne pas utiliser le dispositif à moteur si le
silencieux est défectueux, manque ou a
été modifié. Un silencieux mal entretenu
accroît le risque d’incendie et de
troubles auditifs. Si le silencieux est
muni d’une grille pare-étincelles, afin de
réduire le risque d’incendie, ne jamais
utiliser le dispositif à moteur si la grille
pare-étincelles manque ou est endommagée. À noter que l’utilisation par
temps très chaud ou sec présente de
plus grands risques d’incendie de forêt.
!Attention !
Veiller à ce que la chaîne, le guidechaîne et le pignon soient toujours
propres ; remplacer les pignons et
chaînes usés. S'assurer que la chaîne
est bien affûtée. Une chaîne émoussée
est aisément reconnaissable au fait qu'il
devient plus difficile de scier le bois normalement facile à couper et que des
traces de brûlure apparaissent sur le
bois.
Resserrer tous les écrous, boulons et
vis, sauf les vis de réglage du carburateur, après chaque utilisation.
Pour toute opération de maintenance,
se référer au tableau de maintenance
qui figure dans cette Notice d'emploi.
Conserver le dispositif à moteur à un
endroit sec et surélevé ou fermé à clé,
hors de portée des enfants.
Avant de ranger le dispositif à moteur
pour une période dépassant quelques
jours, toujours vider le réservoir de carburant. Voir « Rangement du dispositif »
dans la présente Notice d'emploi.
Conserver le carburant et l'huile de
chaîne dans des bidons de sécurité
réglementaires portant les instructions
requises. Manipuler le carburant avec
précaution ! Éviter tout contact direct de
la peau avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant !
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Utilisation
Préparatifs
Technique de travail
:
Porter des vêtements de protection
adéquats et respecter les prescriptions de sécurité ;
:
ajuster le tube télescopique à la
longueur souhaitée (seulement
HT 101, HT 131) ;
Tenir la poignée de commande de la
main droite et saisir le tube de la main
gauche, le bras étant presque tendu,
pour obtenir une prise commode.
:
mettre le moteur en route ;
:
mettre le harnais.
On obtient la position de travail la moins
fatigante en tenant le tube sous un angle
de 60°.
Suivant les applications, on peut naturellement aussi s’écarter de cet angle.
Coupe de séparation
Avec HT 100, HT 130 :
Avec la main gauche, toujours tenir le
tube dans la zone de la gaine faisant
office de poignée.
390BA052 KN
Ne pas jeter les branches coupées
à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost !
Ne jamais se tenir en dessous de la
branche à couper – tenir compte de
la portée des branches qui
tombent ! – Les branches peuvent
rebondir sur le sol – risque de blessure.
Présenter le guide-chaîne de telle que la
zone du crochet porte sur la branche et
exécuter la coupe de séparation de haut
en bas – pour éviter que la chaîne se
coince dans la coupe.
Pour faciliter la chute des branches coupées, il convient de scier tout d’abord les
branches inférieures. Scier les lourdes
branches (de grande section) en plusieurs morceaux de taille contrôlable.
390BA018 KN
Ordre chronologique
L’angle d’inclinaison du tube devrait toujours être égal ou inférieur à 60° !
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
67
français
A
2
Coupe de dégagement
Pour éviter l’arrachement de
l’écorce, dans le cas de branches
assez épaisses, exécuter une
1 = coupe de dégagement sur la partie
inférieure de la branche ; pour cela,
appliquer le dispositif de coupe et,
en décrivant un arc de cercle, l’amener vers le bas jusqu’au nez du
guide-chaîne ;
exécuter la
2 = coupe de séparation – en appliquant le guide-chaîne sur la
branche de telle sorte qu’il porte
dans la zone du crochet.
68
3
390BA024 KN
390BA041 KN
4
Coupe propre en cas de branches de
grande section
En cas de branches d’une section
supérieure à 10 cm, exécuter tout
d’abord une
3 = première coupe, avec coupe de
dégagement et coupe de séparation, à une distance
A = env. 20 cm de la coupe définitive
prévue, puis exécuter une
4 = coupe propre, avec coupe de dégagement et coupe de séparation, à
l’endroit voulu.
390BA020 KN
1
Coupe au-dessus d’obstacles
Étant donné la grande portée du dispositif, il est également possible de couper
les branches au-dessus d’obstacles,
p. ex. au-dessus de l’eau.
L’angle du tube dépend alors de la position de la branche.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
1
Coupe à partir d’une plate-forme
élévatrice
Étant donné la grande portée du dispositif, on peut couper les branches à
proximité immédiate du tronc sans
endommager d’autres branches avec la
plate-forme élévatrice.
L’angle du tube dépend alors de la position de la branche.
390BA053 KN
390BA017 KN
2
Engrenage d’angle à 30°
(accessoire optionnel HT 100,
HT 130)
L’engrenage d’angle oriente l’outil de
coupe sous un angle de 30° par rapport
au tube.
Il est permis de monter l’engrenage
d’angle sur le tube dans les deux positions suivantes :
1 = pour la coupe horizontale de
branches et buissons à la verticale ;
2 = pour obtenir une meilleure visibilité
sur l’outil de coupe.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
69
français
Montage du guide-chaîne
et de la chaîne
5
390BA003 KN
Dévisser l’écrou et enlever le
couvercle ;
2
390BA043 KN
1
tourner la
1 = vis vers la gauche jusqu’à ce que le
2 = coulisseau de tension vienne en
butée du côté gauche de la découpure du carter, puis revenir de
5 tours en arrière.
70
Mettre des gants de protection –
risque de blessure sur les dents de
coupe acérées.
:
Mettre la chaîne en place –
en commençant par le nez du
guide-chaîne ;
3
390BA044 KN
4
390BA042 KN
:
1
glisser le guide-chaîne par-dessus
la
3 = vis et passer le
4 = trou de positionnement par-dessus
le tourillon du coulisseau de tension
– passer simultanément la chaîne
par-dessus le
5 = pignon ;
tourner la
1 = vis vers la droite jusqu’à ce que la
chaîne pende seulement légèrement sur la partie inférieure du
guide-chaîne – et que les talons des
maillons d’entraînement se placent
bien dans la rainure du guidechaîne ;
:
remonter le couvercle –
et serrer les écrous seulement
légèrement, à la main.
:
pour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Tension de la chaîne
390BA046 KN
:
Arrêter le moteur ;
:
mettre des gants de protection !
:
arrêter le moteur ;
:
:
desserrer l’écrou ;
La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne et pouvoir être tirée à la main le long du
guide-chaîne ;
:
si nécessaire, retendre la chaîne.
:
soulever le nez du guide-chaîne et,
à l’aide du tournevis, tourner la
1 = vis vers la droite jusqu’à ce que la
chaîne porte sur la partie inférieure
du guide-chaîne – tout en relevant
le nez du guide-chaîne, serrer fermement l’écrou.
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu’une chaîne déjà utilisée
depuis un certain temps – contrôler
assez souvent la tension de la chaîne ! –
voir « Instructions de service / Au cours
du travail ».
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu’une chaîne déjà utilisée
depuis un certain temps – contrôler
assez souvent la tension de la chaîne ! –
voir « Instructions de service / Au cours
du travail ».
Régler le câble de commande des
gaz uniquement sur le dispositif
intégralement assemblé.
002BA163 KN
Pour retendre la chaîne au cours de
l’utilisation :
:
Réglage du câble de
commande des gaz*
Le réglage correct du câble de commande des gaz est une condition
indispensable pour un bon fonctionnement à pleins gaz, en position de
démarrage et au ralenti.
390BA045 KN
1
Contrôle de la tension de la
chaîne
:
Sur la poignée de commande,
repousser le cliquet avec un outil
adéquat, pour le mettre à l’extrémité
de la rainure.
Contrôler la tension de la chaîne.
*
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
71
français
2
002BA161 KN
1
Enfoncer à fond le
1 = blocage de gâchette d’accélérateur
et la
2 = gâchette d’accélérateur (position
pleins gaz) – le câble de commande
des gaz est alors correctement
réglé.
Moteur 4-MIX
Carburant
Le moteur STIHL 4-MIX est lubrifié par
le mélange et il faut donc impérativement faire le plein avec un mélange
composé d’essence et d’huile
moteur.
Ce moteur est homologué pour l’utilisation avec de l’essence sans plomb et un
taux de mélange de 50:1.
Ce moteur fonctionne suivant le principe
à quatre temps.
Votre moteur doit être alimenté avec un
mélange composé de supercarburant
(premium gasoline) de haute qualité et
d’huile de haute qualité pour moteur
deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque,
sans plomb, dont l'indice d'octane atteint
au moins 89 RON.
Nota : Sur les dispositifs à moteur munis
d’un pot catalytique, il faut faire le plein
avec de l’essence sans plomb. Il suffirait de faire quelques fois le plein avec
de l’essence plombée pour que l’efficacité du pot catalytique se trouve réduite
de plus de 50%.
Du carburant à indice d’octane inférieur
provoque un allumage anticipé (produisant un « cliquetis »), accompagné
d’une élévation de la température du
moteur. Cette surchauffe, à son tour,
augmente le risque de grippage du piston et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant
est également importante. Certains
additifs mélangés au carburant ne présentent pas seulement l’inconvénient de
détériorer les élastomères (membrane
du carburateur, bagues d’étanchéité,
conduits de carburant etc.), mais encore
les carters en magnésium. Cela peut
perturber le fonctionnement ou même
endommager le moteur. C’est pour cette
raison qu’il est extrêmement important
d’utiliser exclusivement des carburants
de haute qualité !
72
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Faire le plein de carburant
Des carburants à différentes teneurs en
éthanol sont proposés. L’éthanol peut
dégrader les caractéristiques de fonctionnement du moteur et accroît le
risque de grippage par suite d’un appauvrissement excessif du mélange carburé.
Pour la composition du mélange, utiliser
seulement l’huile STIHL pour moteur
deux-temps ou de l’huile de marque de
qualité équivalente pour moteur deuxtemps refroidi par air.
Nous recommandons l’utilisation de
l’huile STIHL 50:1 pour moteurs deuxtemps, car c’est la seule huile spécialement élaborée pour l’utilisation dans les
moteurs STIHL.
Ne pas utiliser d’huiles de mélange BIA
ou TCW (pour moteurs deux-temps
refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles
avec pot catalytique, utiliser exclusivement l’huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de
qualité équivalente pour moteurs deuxtemps.
Manipuler l’essence avec précaution.
Éviter tout contact direct de la peau avec
l’essence et l’inhalation des vapeurs
d’essence.
Le bouchon du bidon doit être toujours
bien serré, pour éviter que de l’humidité
pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en
temps le réservoir de carburant et les
bidons utilisés pour le stockage du
mélange.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Durée de conservation du mélange
Ne mélanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées
de travail et ne pas dépasser une durée
de stockage de 3 mois. Conserver le
mélange exclusivement dans des
bidons de sécurité homologués pour le
carburant. Pour la composition du
mélange, verser dans le bidon tout
d’abord l’huile, puis rajouter l’essence.
Exemples
Essence
litres
1
5
10
15
20
25
Huile deux-temps
STIHL 1:50 ou huile de
marque de qualité équivalente
litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Entreposer les bidons remplis de
mélange exclusivement à un endroit
autorisé pour le stockage de carburants.
Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et ses abords afin
qu’aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir.
Avant de faire le plein, toujours bien
secouer le bidon pour assurer le
mélange optimal de l’essence et de
l’huile.
Afin de réduire le risque de brûlure
ou d’autres blessures occasionnées
par l’échappement de vapeurs de
carburant, desserrer prudemment le
bouchon du réservoir de carburant
de telle sorte que la pression qui
aurait pu s’établir à l’intérieur du
réservoir s’échappe lentement.
73
français
Huile de graissage de
chaîne
Ouverture du bouchon
:
Relever l’étrier rabattable à la
verticale.
:
Tourner le bouchon à fond dans le
sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre (env. 1/4 de tour).
:
Enlever le bouchon du réservoir.
74
Fermeture du bouchon
:
Présenter le bouchon du réservoir –
avec l’étrier rabattable relevé à la
verticale ; les repères doivent coïncider.
:
Tourner le bouchon à fond dans le
sens des aiguilles d’une montre
(env. 1/4 de tour).
:
Rabattre l’étrier rabattable de telle
sorte qu’il affleure avec la surface
du bouchon.
:
Si l’étrier rabattable n’affleure pas
parfaitement avec la surface du
bouchon et que le talon de l’étrier ne
se loge pas dans l’évidement
(flèche) du goulot de remplissage,
le bouchon n’est pas correctement
monté ; il faut alors répéter les opérations ci-avant.
Pour le graissage automatique et
durable de la chaîne et du guidechaîne – utiliser exclusivement de
l’huile éco-compatible de qualité
pour graissage de chaîne – de
l’huile de graissage de chaîne
STIHL avec additif adhésif ou
bien de l’huile STIHL BioPlus à
biodégradabilité rapide.
L’huile biologique pour le graissage
de la chaîne doit présenter une
résistance suffisante au vieillissement (comme par exemple l’huile
STIHL Bioplus). De l’huile à résistance au vieillissement insuffisante
a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence en est que
des dépôts durs, difficiles à enlever,
se forment en particulier au niveau
de l’entraînement de la chaîne et de
la chaîne – et cela peut même provoquer un blocage de la pompe à
huile.
La longévité de la chaîne et du guidechaîne dépend essentiellement de la
bonne qualité de l’huile de graissage –
utiliser donc exclusivement de l’huile
spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne !
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Plein d’huile de
graissage
A défaut d’huile spéciale pour graissage
de chaîne, on peut exceptionnellement
utiliser une huile moteur hautes performances (HD) monograde ou multigrade,
de la classe de viscosité convenant pour
la température ambiante respective.
2
:
L’huile de vidange n’a pas le pouvoir
lubrifiant requis et ne convient pas
au graissage de la chaîne.
Le plein du réservoir d’huile suffit
seulement pour la moitié de la
durée de fonctionnement possible avec un plein du réservoir de
carburant – au cours du travail, il
faut donc impérativement contrôler régulièrement le niveau
d’huile pour que le réservoir
d’huile ne soit jamais complètement vidé !
:
Nettoyer soigneusement le bouchon du réservoir et son voisinage,
pour qu’aucune impureté ne risque
de pénétrer dans le réservoir ;
:
positionner le dispositif de telle
sorte que le bouchon du réservoir
soit orienté vers le haut.
Si le niveau du réservoir ne baisse pas,
cela peut provenir d’une anomalie de
l’alimentation en huile de graissage :
contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canaux d’huile, consulter au
besoin le revendeur spécialisé.
247BA011 KN
390BA047 KN
Ne pas utiliser de l’huile de
vidange !
L’huile de vidange est polluante et
un contact prolongé et répété avec
la peau peut avoir un effet
cancérigène !
1
Le bouchon de réservoir d’huile à ailette
rabattable s’ouvre et se ferme sans
outillage.
:
Ouvrir le réservoir d’huile – pour
cela, relever
1 = l’ailette ;
:
faire tourner le bouchon du réservoir jusqu’en butée dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
et l’enlever ;
:
faire le plein d’huile de graissage de
chaîne ;
:
refermer le bouchon du réservoir
d’huile – pour cela, présenter le
bouchon du réservoir avec l’ailette
relevée ;
les
2 = évidements doivent coïncider ;
:
tourner le bouchon du réservoir
jusqu’en butée dans le sens des
aiguilles d’une montre ;
:
rabattre l’ailette.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
75
français
Contrôle du graissage de la
chaîne
Ajustage du tube
télescopique
Utilisation du harnais
(HT 101, HT 131)
390BA048 KN
1
La chaîne doit toujours projeter un peu
d’huile.
2
Avant de commencer le travail, toujours vérifier le graissage de la
chaîne et le niveau d’huile dans le
réservoir.
Un manque de graissage peut aussi provenir de l’encrassement du tamis d’huile
monté à l’intérieur du réservoir d’huile.
Faire nettoyer ou remplacer le tamis
d’huile par le revendeur spécialisé.
Toute chaîne neuve nécessite une
période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après le rodage, vérifier la tension
de la chaîne et l’ajuster si nécessaire – voir « Contrôle de la tension
de la chaîne ».
Toujours arrêter le moteur et monter
le protège-chaîne !
:
Desserrer la vis ;
:
ajuster le tube à la longueur
souhaitée ;
:
serrer fermement la vis.
390BA040 KN
Ne jamais travailler sans graissage
de chaîne ! Si la chaîne tourne à
sec, le dispositif de coupe sera
détérioré au bout de quelques instants.
390BA049 KN
:
Harnais simple *
Mettre le
1 = harnais simple ;
:
lorsque le dispositif à moteur est
accroché, le
2 = mousqueton doit se trouver à la
hauteur de la hanche droite.
*
76
ajuster la longueur de la sangle ;
Voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Système de portage à dos
1
4
2
1
5
2
Harnais double *
Système de portage à dos
Mettre le
1 = harnais double et la
2 = sacoche – comme décrit sur le folio
joint ;
Pour perches élagueuses à tube
télescopique.
:
au cours du travail, appuyer le
moteur dans la sacoche.
Ajuster le
1 = système de portage à dos et le
prendre sur le dos – comme décrit
sur le folio joint à cet équipement ;
fixer le
2 = manchon de guidage sur le tube de
la perche élagueuse ;
:
pour le travail, attacher la perche
élagueuse à la sangle de
suspension ;
:
*
Voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
246BA011 KN
ajuster la
3 = ceinture abdominale,
les deux
4 = bretelles et la
5 = sangle de suspension ;
246BA012 KN
ajuster la sangle de suspension et la
3 = sangle à fixer sur la cuisse ;
3
246BA010 KN
386BA012 KN
3
presser les poignées en faisant coulisser le manchon de guidage sur le
tube.
77
français
Mise en route / arrêt du
moteur
Symbole sur le curseur combiné
STOP
7 = h – symbole d’arrêt et flèche – pour
arrêter le moteur, repousser le
curseur combiné en direction de la
flèche située à côté du symbole
d’arrêt (h), jusqu’à la position
STOP-O
5
6
START
3
Mise en route du moteur
2
002BA181 KN
1
Éléments de commande
1 = Blocage de gâchette d’accélérateur
2 = Gâchette d’accélérateur
3 = Curseur combiné
Positions du curseur combiné
4 = STOP-O – arrêt du moteur –
le contact est coupé contact
5 = # – marche – le moteur tourne ou
peut démarrer
:
Enfoncer successivement le
blocage de gâchette d’accélérateur
et la gâchette d’accélérateur ;
:
maintenir les deux commandes
enfoncées ;
:
pousser le curseur combiné en position START et le maintenir aussi
dans cette position ;
:
relâcher successivement la
gâchette d’accélérateur, le
curseur combiné et le
blocage de gâchette d’accélérateur
= position de démarrage.
9
8
249BA007 KN
4
STOP-
7
Placer le
8 = bouton tournant du volet de starter
en position :
g si le moteur est froid,
e si le moteur est chaud
– également si le moteur a déjà
tourné mais est encore froid ;
actionner au moins 5 fois de suite le
9 = soufflet de la pompe d’amorçage –
même si le soufflet est encore rempli de carburant.
6 = START – démarrage du moteur – le
contact est mis – le moteur peut
démarrer
78
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
390BA022 KN
français
:
:
Poser le dispositif sur le sol, dans la
position de sécurité : la patte
d’appui située sous le moteur et le
crochet doivent porter sur le sol – si
nécessaire, poser le crochet sur un
support surélevé (p. ex. dans la
fourche d’une branche, sur une
proéminence du sol ou sur un appui
similaire) ;
enlever le protège-chaîne –
la chaîne ne doit entrer en contact ni
avec le sol, ni avec des objets quelconques.
À part l’utilisateur, personne ne doit
se trouver dans le rayon d’action de
la perche élagueuse.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
:
Prendre une position stable :
plaquer fermement le dispositif sur
le sol en saisissant le carter de ventilateur avec la main gauche –
passer le pouce sous le carter de
ventilateur.
Ne pas appuyer le pied ou les
genoux sur le tube ! – Le tube risquerait de subir une déformation
durable – ce qui causerait des
dommages à l’intérieur du tube
télescopique.
:
Autre possibilité :
enlever le protège-chaîne –
accrocher le tube en prenant le
crochet dans la fourche d’une
branche ;
:
empoigner fermement le dispositif
de la main gauche, par le carter de
ventilateur –
en passant le pouce sous le carter
de ventilateur ;
:
avec la main droite, tirer lentement
la poignée du lanceur, jusqu’au premier point dur perceptible –
puis tirer rapidement et vigoureusement –
ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – risque de rupture !
79
français
:
:
:
Ne pas lâcher la poignée et la laisser revenir brusquement – mais la
ramener perpendiculairement, à la
main, pour que le câble puisse
s’enrouler correctement.
Lancer le moteur jusqu’au
premier coup d’allumage –
au plus tard après le
cinquième lancement –
placer le bouton tournant du volet
de starter sur e ;
relancer le moteur jusqu’à ce qu’il
démarre.
À de très basses températures
:
:
accélérer légèrement ;
:
faire chauffer le moteur pendant
quelques instants.
Si le moteur ne démarre pas
Si le carburateur est correctement
réglé, l’outil de coupe ne doit pas
tourner au régime de ralenti.
:
Placer le bouton tournant du volet
de starter en position e ;
:
amener le curseur combiné, le blocage de gâchette d’accélérateur et
la gâchette d’accélérateur en position de démarrage ;
:
lancer le moteur – en tirant vigoureusement sur le câble de lancement –
10 à 20 lancements peuvent être
nécessaires.
Bouton tournant du volet de starter
Après le premier coup d’allumage, le
bouton tournant du volet de starter n’a
pas été amené à temps dans la
position e, le moteur est noyé.
Arrêt du moteur
:
80
Une fois que le moteur a démarré :
Donner une légère impulsion à la
gâchette d’accélérateur =
dégagement de la position de
démarrage –
le curseur combiné passe automatiquement en position de marche # –
et le moteur passe au ralenti ;
Dès que le moteur tourne
donner une légère impulsion à la
gâchette d’accélérateur, le curseur
combiné passe automatiquement
en position de marche normale # –
le moteur passe au ralenti.
Le dispositif est prêt à l’utilisation.
Repousser le curseur combiné en
direction de la flèche h –
sur la position STOP-O.
Si malgré tout le moteur ne
démarre pas
10
249BA008 KN
:
:
Pousser le curseur combiné sur la
position STOP-O ;
retirer le
10= contact de câble d’allumage ;
:
dévisser la bougie et la sécher ;
:
enfoncer la gâchette d’accélérateur
à fond ;
:
tirez plusieurs fois sur le câble de
lancement, pour ventiler la chambre
de combustion ;
:
remonter la bougie ;
:
emboîter le contact de câble
d’allumage ;
:
pousser le curseur combiné en position START ;
:
placer le bouton tournant du volet
de starter en position e
– même si le moteur est froid !
:
relancer le moteur.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Instructions de service
Réglage du câble de commande des
gaz
Au cours de la première période
d’utilisation
:
Jusqu’à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif neuf à haut régime, à vide,
afin d’éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le
rodage, les éléments mobiles doivent
s’adapter les uns aux autres – les frictions à l’intérieur du bloc-moteur offrent
une résistance assez élevée. Le moteur
n’atteint sa puissance maximale qu’au
bout d’une période d’utilisation correspondant à la consommation de 5 à
15 pleins du réservoir.
Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir
« Réglage du câble de commande
des gaz ».
Si l’on a refait le plein après une
« panne sèche »
:
Après avoir fait le plein, actionner au
moins cinq fois le soufflet de la
pompe d’amorçage – même si le
soufflet est rempli de carburant ;
:
ajuster le bouton tournant du volet
de starter en fonction de la température du moteur ;
:
relancer le moteur.
Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi
une augmentation de puissance –
cela pourrait entraîner des détériorations du moteur – (voir chapitre
« Réglage du carburateur »).
À froid :
La chaîne doit porter sur la face inférieure du guide-chaîne, mais il doit être
possible de la faire glisser le long du
guide-chaîne en la tirant à la main.
Si nécessaire, réajuster la tension –
voir chapitre « Tension de la chaîne ».
À la température de service :
La chaîne s’allonge et pend. Les
maillons de guidage et d’entraînement
ne doivent pas sortir de la rainure, sur la
partie inférieure du guide-chaîne, sinon
la chaîne risque de sauter.
Retendre la chaîne – voir chapitre
« Tension de la chaîne ».
Après le travail, il faut impérativement détendre à nouveau la
chaîne ! En refroidissant, la chaîne
se rétrécit. Une chaîne non détendue pourrait alors endommager
l’arbre et le roulement du réducteur.
Au cours du travail
Contrôler assez souvent la tension de
la chaîne !
La tension d’une chaîne neuve doit être
ajustée plus souvent que celle d’une
chaîne qui a déjà été utilisée depuis un
certain temps.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
81
français
Entretien du guide-chaîne
Après une utilisation prolongée à
pleins gaz,
laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de
la chaleur est alors dissipé par le flux
d’air de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
:
2
:
Détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la
température de service.
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Une chaîne non détendue pourrait alors endommager l’arbre et le
roulement du réducteur.
Pour une immobilisation de courte
durée :
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce
que le réservoir de carburant soit complètement rempli et, jusqu’à la prochaine
utilisation, ranger le dispositif à un
endroit sec, à l’écart de tout risque
d’inflammation.
Pour une immobilisation prolongée :
voir chapitre « Rangement de
l’appareil ».
82
1
:
3
390BA050 KN
Après le travail
Retourner le guide-chaîne –
après chaque affûtage de la chaîne
et après chaque remplacement de
la chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout à la tête de renvoi et sur la partie inférieure.
Nettoyer régulièrement
1 = l’orifice d’entrée d’huile,
2 = le canal de sortie d’huile et
3 = la rainure du guide-chaîne.
Mesurer la profondeur de la
rainure –
à l’aide de la règle de mesure prévue sur le calibre d’affûtage – voir
« Accessoires optionnels » –
sur le guide-chaîne Rollomatic,
dans la zone la plus souvent utilisée
pour la coupe.
Type de
chaîne
Pas de
chaîne
Picco-Mini
3/8"
Profondeur
min. de
rainure
5,0 mm
(0.20")
Si la profondeur de la rainure n’atteint
plus la valeur minimale :
:
remplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons de guidage frottent
sur le fond de la rainure – le pied des
dents et les maillons intermédiaires ne
portent pas sur la surface de glissement
du guide-chaîne.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Réglage du moteur
4
1
2
249BA009 KN
3
Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise
en route du moteur devient plus difficile.
Si l’on constate une baisse sensible
de la puissance du moteur
:
Tourner le bouton du volet de starter
sur g ;
dévisser la
1 = vis ;
enlever le
2 = couvercle de filtre ;
:
nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
sortir le
3 = filtre du
4 = boîtier de filtre ;
:
remplacer le filtre – à titre de dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – ne pas le
laver ;
:
remplacer les pièces
endommagées ;
:
mettre le filtre dans le boîtier de
filtre ;
:
monter le couvercle de filtre ;
:
visser et serrer la vis.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Réglage du carburateur
Les émissions de nuisances à l’échappement sont déterminées par la configuration, c’est-à-dire par les paramètres et
les composants du moteur de base
(p. ex. carburation, allumage, calage de
l’allumage et de la distribution), sans
aucun autre composant important.
H
3/4
L
3/4
LA
249BA032 KN
Nettoyage du filtre à air
Départ usine, le carburateur est ajusté
avec le réglage standard.
Ce réglage est fixé de telle sorte que
dans toutes les conditions de service le
moteur soit alimenté avec un mélange
carburé de composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections à la
vis de réglage de richesse à haut régime
et à la vis de richesse au ralenti ne sont
possibles que dans d’étroites limites.
83
français
Réglage standard
Réglage de précision
En montagne
:
Arrêter le moteur ;
:
contrôler la tension de la chaîne ;
:
contrôler le filtre à air –
le nettoyer ou le remplacer si
nécessaire ;
:
contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – le rectifier si
nécessaire, voir « Réglage du câble
de commande des gaz » ;
Si, à l’utilisation en montagne (altitude)
ou au niveau de la mer, ou bien après un
changement d’outil de travail, le rendement du moteur n’est pas satisfaisant, il
peut s’avérer nécessaire de corriger
légèrement l’ajustage de la vis (H) de
réglage de richesse à haut régime.
Tourner la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime dans le sens des aiguilles
d’une montre (appauvrissement) –
jusqu’à ce que l’on ne constate plus
d’augmentation sensible du régime
– au maximum jusqu’en butée.
:
contrôler la grille pare-étincelles* –
la nettoyer ou la remplacer si
nécessaire ;
:
en tournant avec doigté dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre, serrer les deux vis de
réglage jusqu’en butée :
H = vis de réglage de richesse à
haut régime ouverte de 3/4 de tour ;
L = vis de réglage de richesse au
ralenti ouverte de 3/4 de tour ;
:
mettre le moteur en route et le faire
chauffer si nécessaire ;
en agissant sur la
LA=vis de butée de réglage de régime
de ralenti, régler le ralenti de telle
sorte que la chaîne ne soit pas
entraînée.
Au niveau de la mer
Valeur indicatrice
Par tranche de 1000 m (3300 pieds)
de variation d’altitude, il convient de
faire tourner la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime d’env. 1/4 de tour.
:
Procéder au réglage standard.
:
Faire chauffer le moteur pendant
env. 3 mn.
:
Accélérer à pleins gaz.
Tourner la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (enrichissement) – jusqu’à ce que l’on ne
constate plus d’augmentation
sensible du régime
– au maximum jusqu’en butée.
Il est toutefois possible que le
régime maximal soit déjà atteint
avec le réglage standard.
Réglage du ralenti
Après chaque correction effectuée au
niveau de la vis de réglage de richesse
au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l’ajustage de la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA).
:
Faire chauffer le moteur pendant
env. 3 mn.
Si le moteur cale au ralenti
*
84
Voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
Tourner lentement la
LA=vis de butée de réglage de régime
de ralenti dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le
moteur tourne rond – la chaîne ne
doit pas être entraînée.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Grille pare-étincelles
dans le silencieux
Si la chaîne est entraînée au ralenti
Tourner la
LA=vis de butée de réglage de régime
de ralenti dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la chaîne s’arrête – puis tourner
encore de 1/2 tour à 3/4 de tour dans
le même sens.
Suivant l’équipement du dispositif à
moteur, une grille pare-étincelles n’est
pas toujours montée.
:
Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux ;
:
laisser préalablement le silencieux
refroidir ;
Si le régime de ralenti n’est pas
régulier,
si le moteur cale malgré une correction avec la vis LA,
si l’accélération n’est pas satisfaisante
soulever la
5 = grille pare-étincelles et l’extraire ;
1
249BA033 KN
Le réglage du ralenti est
trop pauvre –
tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que le
moteur tourne rond et accélère bien
– au maximum jusqu’en butée.
dévisser la
4 = vis ;
:
repousser le curseur combiné sur
STOP-O ;
dévisser la
1 = vis ;
:
si la grille pare-étincelles est
encrassée, la nettoyer – si elle est
endommagée ou fortement calaminée, la remplacer ;
:
mettre la grille pare-étincelles en
place ;
:
visser et serrer la vis ;
:
monter le capot.
Le réglage du ralenti est
trop riche –
tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que le moteur
tourne rond et accélère encore bien
– au maximum jusqu’en butée.
3
2
2
249BA034 KN
Si le régime de ralenti n’est pas
régulier
dévisser les
2 = vis ;
enlever le
3 = capot ;
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
85
français
Contrôle de la bougie
En cas de puissance insuffisante du
moteur, de mauvais démarrage ou de
perturbations au ralenti : contrôler tout
d’abord la bougie.
Démonter la bougie comme décrit
au chapitre « Mise en route / arrêt
du moteur » ;
:
nettoyer la bougie encrassée ;
A = Contrôler l'écartement des électrodes - le rectifier si nécessaire - pour
la valeur correcte, voir
« Caractéristiques techniques ».
000BA002 KN
:
Un mélange de carburant incorrect (trop
grand pourcentage d’huile moteur dans
l’essence), un filtre à air colmaté et des
conditions de fonctionnement défavorables (lorsque la machine est principalement utilisée avec commande d’accélérateur à mi-course etc.) ont une
influence défavorable sur l’état de la
bougie. Ces facteurs entraînent la formation de dépôts sur l’extrémité de l’isolateur, ce qui provoque des perturbations du fonctionnement.
86
utiliser exclusivement une bougie
ayant la valeur thermique requise.
Supprimer les causes de l’encrassement de la bougie :
:
trop d’huile moteur dans le carburant,
:
filtre à air encrassé,
:
conditions de service défavorables,
p.ex. utilisation fréquente avec commande d‘accélérateur à mi-course.
Remplacer la bougie après
env. 100 heures de service –
ou plus tôt, si les électrodes sont fortement usées.
2
1
002BA071 KN
:
Afin de réduire le risque d’incendie
et de brûlure, utiliser exclusivement
les bougies autorisées par STIHL.
Le contact (2) du câble d’allumage
doit être toujours fermement pressé
sur le raccord (1) de la bougie.
(Nota : si le raccord est constitué
d’un écrou SAE amovible, cet écrou
doit être serré).
Une connexion mal serrée, entre le
raccord de la bougie et le contact du
câble d’allumage peut engendrer un
arc électrique risquant d’enflammer
les vapeurs de carburant et de causer un incendie.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de
rappel
1
4
5
249BA012 KN
249BA013 KN
2
1
6
3
Remplacement du câble de lancement
faire sauter
3 = l’agrafe à ressort ;
:
: enlever la poulie à câble avec la
4 = rondelle et le
5 = cliquet ;
Repousser le curseur combiné en
direction de la flèche c, sur
STOP-O ;
dévisser les
1 = vis ;
enlever le
2 = couvercle de lanceur du carter ;
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
249BA014 KN
1
:
enlever les morceaux de câble restés dans la poulie à câble et dans la
poignée de lancement ;
:
faire un nœud simple à une extrémité du câble de lancement neuf
(voir « Caractéristiques
techniques ») et l’introduire par le
haut à travers la poignée de lancement et la
6 = douille de guidage de câble ;
87
français
Remplacement d’un ressort de
rappel cassé
249BA015 KN
:
3
4
Les morceaux du ressort cassé
peuvent être encore sous tension et
ils risquent de se détendre brusquement lorsqu’on les sort du boîtier –
risque de blessure !
Porter une visière, pour se protéger
le visage, et des gants de protection.
tirer le câble de lancement à travers
la poulie à câble et l’assurer dans la
poulie à câble avec un nœud
simple ;
:
humecter l’alésage de palier de la
poulie à câble avec de l’huile
exempte de résine ;
:
glisser la poulie à câble sur l’axe – la
faire jouer légèrement jusqu’à ce
que l’œillet du ressort de rappel
s’encliquette ;
249BA013 KN
5
:
Démonter la poulie à câble –
comme décrit au chapitre
« Remplacement du câble de
lancement » ;
remettre le
5 = cliquet dans la poulie à câble ;
:
sortir le boîtier de ressort et les morceaux du ressort ;
:
humecter le ressort de rechange
neuf avec quelques gouttes d’huile
non résineuse ;
glisser la
4 = rondelle sur l’axe ;
à l’aide d’un tournevis ou d’une
pince adéquate, repousser
3 = l’agrafe à ressort sur l’axe et pardessus le téton du cliquet – l’agrafe
à ressort doit être orientée dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre – comme montré sur
l’illustration ;
:
88
continuer comme décrit au chapitre
« Tension du ressort de rappel ».
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
:
présenter le nouveau boîtier de ressort avec le fond orienté vers le haut
et le positionner sur les évidements
(flèches) ;
lorsque le câble est totalement sorti,
la poulie à câble doit encore pouvoir
exécuter un quart de tour supplémentaire. Si cela n’est pas possible,
le ressort est trop fortement tendu –
risque de rupture ! Enlever une
spire du câble de la poulie ;
:
monter le couvercle de lanceur sur
le carter ;
:
serrer les vis.
Tension du ressort de rappel
:
Former une boucle avec la partie du
câble de lancement déroulée et,
avec cette boucle, faire tourner la
poulie de six tours dans le sens de
la flèche ;
:
repousser le boîtier de ressort dans
le couvercle de lanceur ;
:
remonter la poulie à câble –
continuer comme décrit au chapitre
« Tension du ressort de rappel » ;
:
retenir la poulie à câble – tirer le
câble vrillé vers l’extérieur et le
remettre en ordre ;
:
si le ressort s’est échappé du boîtier
de ressort : le remettre en place –
en l’enroulant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre – de
l’extérieur vers l’intérieur.
:
relâcher la poulie ;
:
relâcher lentement le câble pour
qu’il s’embobine sur la poulie à
câble. La poignée du lanceur doit
être fermement tirée dans la douille
de guidage de câble. Si elle bascule
sur le côté : tendre plus fortement le
ressort en exécutant un tour
supplémentaire ;
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
:
249BA016 KN
249BA018 KN
français
89
français
Rangement de la machine
Contrôle et remplacement
du pignon
En cas d’arrêt de travail d’env. 3 mois ou
plus
:
vider le réservoir de carburant à un
endroit bien aéré et le nettoyer ;
:
éliminer le carburant conformément
à la réglementation pour la protection de l’environnement ;
:
faire tourner le moteur jusqu’à ce
que le carburateur soit complètement vide, sinon les membranes du
carburateur risquent de se coller ;
:
enlever la chaîne et le guidechaîne, les nettoyer et les traiter
avec de l’huile de protection à appliquer par pulvérisation ;
:
nettoyer la machine à fond, tout particulièrement les ailettes du cylindre
et le filtre à air ;
:
en cas d’utilisation d’huile de chaîne
biologique (p. ex. de l’huile STIHL
Bio-Plus), remplir complètement le
réservoir d’huile de graissage ;
:
conserver la machine à un endroit
sec et sûr, de telle sorte que personne ne puisse l’utiliser sans autorisation (p. ex. hors de portée des
enfants).
90
Remplacement du pignon :
a
000BA054 KN
:
Enlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne.
–
après avoir usé deux chaînes, ou
plus tôt
–
si la profondeur « a » des traces
d’usure dépasse 0,5 mm – sinon la
durée de vie de la chaîne serait
réduite – pour le contrôle, utiliser le
calibre de contrôle (accessoire
optionnel).
Le fait de travailler alternativement
avec deux chaînes permet de
ménager le pignon.
STIHL recommande d’utiliser des
pignons d’origine STIHL !
Le pignon est entraîné par l’intermédiaire d’un accouplement à friction. Le
remplacement du pignon doit être effectué par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement par le revendeur spécialisé STIHL.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Entretien et affûtage de la
chaîne
Ne pas travailler avec une chaîne de
tronçonneuse émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est
plus fatigant, le taux de vibrations augmente, le rendement de coupe n’est pas
satisfaisant et les pièces s’usent plus
fortement.
:
Nettoyer la chaîne ;
:
vérifier si la chaîne n’est pas fissurée et si les rivets ne sont pas
endommagés ;
:
remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les
éléments neufs suivant la forme et
le degré d’usure des éléments restants.
Les angles et cotes indiqués ciaprès doivent être impérativement
respectés. Une chaîne affûtée
incorrectement – en particulier
avec un trop grand retrait du limiteur
de profondeur – peut accroître la
tendance au rebond de la perche
élagueuse – risque de blessure !
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
:
Choisir les outils d’affûtage suivant
le pas de la chaîne – pour les pas de
chaîne autorisés : voir
« Caractéristiques techniques ».
Pour la correspondance des diamètres
de lime, on se réfère seulement au pas
de chaîne – voir tableau « Outils
d’affûtage ».
Pour l’affûtage des dents de coupe, il
faut respecter les angles prescrits.
A
B
3/8
689BA020 KN
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre
sans peine dans le bois, même sous une
faible pression d’avance.
La chaîne ne peut pas être bloquée
sur le guide-chaîne. C’est pourquoi
il est recommandé d’enlever la
chaîne pour la réaffûter et d’utiliser
une affûteuse stationnaire (FG 2,
HOS, USG).
689BA021 KN
Sciage facile avec une chaîne
de tronçonneuse correctement
affûtée
A = angle d’affûtage
B = angle de front
La cote du pas de chaîne (p. ex. 3/8")
est estampée sur chaque dent de
coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Type de chaîne
Utiliser exclusivement des limes
spéciales pour chaînes ! La forme et la
taille des autres limes ne conviennent
pas.
Forme des dents :
Micro = gouge semi-carrée
Picco-Micro-Mini (PMN)
Angle (°)
A
B
30
85
Si l’on utilise les limes ou appareils
d’affûtage prescrits et que l’on procède
au réglage correct, les valeurs prescrites
pour les angles A et B sont obtenues
automatiquement.
91
français
Pour le contrôle des angles
80°
90°
30°
35°
Pour satisfaire à ces exigences, il serait
indispensable d’être bien habitué et de
s’entraîner continuellement, c’est pourquoi il est impérativement recommandé
:
d’utiliser un porte-lime.
Affûter les chaînes à la main à l’aide d’un
porte-lime – voir tableau « Outils
d’affûtage ». Les porte-limes sont munis
de repères indiquant l’angle d’affûtage.
92
0°
Utiliser le calibre d’affûtage STIHL – voir
tableau « Outils d’affûtage » – un outil
universel pour contrôler l’angle d’affûtage, l’angle de front, le retrait du limiteur
de profondeur, la longueur des dents, la
profondeur de la rainure, ainsi que pour
nettoyer la rainure et les orifices d’entrée
d’huile.
689BA043 KN
689BA025 KN
10°
:
Guider la lime :
à l’horizontale – à angle droit par
rapport au flanc du guide-chaîne –
suivant les angles indiqués –
d’après les repères d’affûtage –
appliquer le porte-lime sur le toit de
la dent et sur le limiteur de
profondeur ;
:
limer seulement de l’intérieur vers
l’extérieur ;
:
la lime ne mord qu’en avançant – la
relever au retour ;
:
n’attaquer à la lime ni les maillons
intermédiaires, ni les maillons
d’entraînement ;
Affûtage correct
:
En cas d’utilisation des appareils
FG 2, HOS et USG : démonter la
chaîne de tronçonneuse et l’affûter
suivant la Notice d’emploi ;
:
affûter souvent, mais enlever peu
de matière – pour affûter une
chaîne, deux ou trois coups de lime
suffisent généralement.
689BA018 KN
90°
85° 70° 60°
689BA022 KN
Toutes les dents de la chaîne de tronçonneuse doivent présenter les mêmes
angles. En cas d’angles inégaux : fonctionnement irrégulier, par à-coups, usure
plus rapide – jusqu’à la rupture de la
chaîne.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
enlever le morfil à l’aide d’un morceau de bois dur ;
:
contrôler les angles avec le calibre
d’affûtage.
a
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Une longueur inégale des dents se traduit par des hauteurs différentes, ce qui
provoque un fonctionnement par
à-coups et la fissuration de la chaîne.
:
Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte – il est préférable de
faire effectuer cette opération à
l’atelier, avec une affûteuse électrique.
1
Le limiteur de profondeur détermine la
profondeur de pénétration dans le bois
et, par conséquent, l’épaisseur des
copeaux.
: appliquer sur la chaîne le
1 = calibre d’affûtage qui convient pour
le pas de la chaîne – si le limiteur de
profondeur dépasse par rapport au
calibre d’affûtage, il faut le rectifier ;
Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d’attaque
a = 0,45 mm (0,018").
Pour couper du bois tendre en dehors
de la période de gel, il est permis d’augmenter le retrait du limiteur de profondeur de 0,2 mm (0,008") au maximum.
Réajustage du limiteur de
profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l’affûtage de la dent de coupe.
:
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
689BA047 KN
:
Retrait du limiteur de profondeur
689BA051 KN
faire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une
usure unilatérale ;
689BA023 KN
:
:
rectifier le limiteur de profondeur
de telle sorte qu’il affleure avec le
calibre d’affûtage ;
Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur à
l’aide du calibre d’affûtage ;
93
français
Contrôle et maintenance
par le revendeur spécialisé
689BA044 KN
Après l’affûtage
:
ensuite, rectifier le faîte du limiteur
de profondeur en biais, suivant un
plan parallèle au repère (voir la
flèche) – veiller alors à ne pas raccourcir davantage le point le plus
haut du limiteur de profondeur.
689BA052 KN
Des limiteurs de profondeur de
hauteur insuffisante augmentent la
tendance au rebond de la perche
élagueuse.
:
94
Poser le calibre d’affûtage sur la
chaîne – le point le plus haut du limiteur de profondeur doit affleurer
avec le calibre d’affûtage.
Nettoyer soigneusement la chaîne de
tronçonneuse, enlever la limaille ou la
poussière d’affûtage adhérant à la
chaîne – lubrifier abondamment la
chaîne de tronçonneuse dans un bain
d’huile.
En cas d’arrêt de travail prolongé
Nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver dans un bain d’huile.
Crépine d’aspiration dans le
réservoir de carburant
:
Faire remplacer une fois par an la
crépine d’aspiration qui se trouve
dans le réservoir de carburant.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement par le revendeur spécialisé STIHL.
Chaîne :
Type de chaîne :
Pas de chaîne :
Picco-Micro-Mini
3/8" P (9,32 mm)
Outils d’affûtage
(accessoires optionnels)
Désignation
Lime ronde,
diamètre
5/32" (4,0 mm)
Porte-lime avec
lime ronde
Calibre d’affûtage
Lime plate
Jeu d’outils
d’affûtage
(comprenant toutes
les pièces énumérées ci-avant)
Numéro de pièce
5605 772 4006
5605 750 4327
0000 893 4000
0814 252 3356
5605 007 1026
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Machine complète
Poignée de commande
Filtre à air
Filtre dans le réservoir de carburant
Contrôle visuel (état, étanchéité)
X
X
X
X
Contrôle
X
Remplacement
Carburateur
Contrôle du ralenti –
la chaîne ne doit pas être entraînée
X
X
Remplacement
Nettoyage
X
X
X
X
X
X
Correction du ralenti
Bougie
Contrôle visuel
Ailettes de refroidissement du cylindre
Nettoyage
Jeu de soupapes
Contrôle, réglage si nécessaire, une
seule fois au bout de 139 h de service
Vis et écrous accessibles
(à l’exception des vis de réglage)
Éléments antivibratoires
X
Ajustage de l’écartement des électrodes
Remplacement après 100 h de service
Ouvertures d’aspiration
d’air de refroidissement
Grille pare-étincelles
dans le silencieux*
au besoin
X
Nettoyage
Réservoir de carburant
en cas de
détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque
plein du réservoir
X
X
Nettoyage
Contrôle du fonctionnement
après le travail
ou une fois par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois tropicaux etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire en
conséquence les intervalles indiqués.
avant de
commencer le travail
Instructions pour la
maintenance et l’entretien
X
X
Nettoyage
X
X
X
Contrôle
X
Nettoyage ou remplacement
X
Resserrage
Contrôle
Remplacement par revendeur spécial. 1)
X
X
X
X
X
1)
STIHL recommande le revendeur
spécialisé STIHL
* pas sur toutes les versions, suivant le pays
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
95
Graissage de la chaîne
Chaîne
Contrôle
X
Contrôle, également de l’affûtage
X
X
Contrôle de la tension de la chaîne
X
X
X
Affûtage
Contrôle (usure, détérioration)
Guide-chaîne
X
Nettoyage et retournement
X
Ébavurage
X
Pignon
Étiquettes de sécurité
1)
X
X
Remplacement
Contrôle
X
X
Remplacement par revendeur spécial.1)
Remplacement
au besoin
en cas de
détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque
plein du réservoir
après le travail
ou une fois par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois tropicaux etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire en
conséquence les intervalles indiqués.
avant de
commencer le travail
français
X
X
STIHL recommande le revendeur
spécialisé STIHL
96
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Principales pièces
1= Gaine de poignée (HT 100, HT 130)
2= Tube fixe (HT 100, HT 130)
3= Anneau de suspension
4= Curseur combiné
5= Blocage de gâchette d’accélérateur
6= Gâchette d’accélérateur
7= Contact de bougie
8= Bouton tournant de volet de starter
9= Couvercle de filtre à air
10= Réservoir de carburant
11= Patte d’appui du dispositif
12= Patte d’appui du dispositif
(HT 130, HT 131)
13= Chaîne Oilomatic
14= Guide-chaîne
15= Réservoir d’huile
16= Bouchon de réservoir d’huile
17= Tube télescopique
(HT 101, HT 131)
18= Vis de serrage (HT 101, HT 131)
19= Couvercle de pignon
20= Crochet
21= Protège-chaîne
22= Pignon
23= Tendeur de chaîne
24= Bouchon de réservoir de carburant
25= Vis de réglage de carburateur
26= Pompe d’amorçage
27= Poignée du lanceur
28= Silencieux (avec grille
pare-étincelles*)
# Numéro de machine
*
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
pas sur toutes les versions, suivant
le pays
97
français
Définitions
1.
Gaine de poignée
Pour tenir le dispositif au cours du
démarrage et du travail.
10. Réservoir de carburant
Pour le mélange d’essence et
d’huile.
2.
Tube fixe
Élément d’accouplement entre le
moteur et le réducteur.
11. Patte d’appui du dispositif
Pour poser le dispositif sur le sol.
3.
4.
5.
Anneau de suspension
Pour accrocher la perche élagueuse au harnais.
Curseur combiné
Pour positions démarrage, marche
et arrêt. Maintient le volet de starter
partiellement ouvert au cours du
lancement, coupe le contact d’allumage pour arrêter le moteur.
Blocage de gâchette
d’accélérateur
Il faut l’enfoncer pour pouvoir
actionner la gâchette d’accélérateur.
6.
Gâchette d’accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
7.
Contact de bougie
Connecte la bougie au câble
d’allumage.
8.
9.
98
Bouton tournant de volet de
starter
Enrichit le mélange carburé et facilite la mise en route du moteur.
Couvercle de filtre à air
Protège le filtre à air.
12. Patte d’appui du dispositif
Pour poser le dispositif sur le sol.
13. Chaîne Oilomatic
Chaîne composée de dents de
coupe, de maillons intermédiaires et
de maillons d’entraînement.
14. Guide-chaîne
Supporte et guide la chaîne du dispositif de coupe.
15. Réservoir d’huile
Réservoir pour l’huile de graissage
de chaîne.
16. Bouchon du réservoir d’huile
Pour fermer le réservoir d’huile.
17. Tube télescopique
Tube ajustable pour l’adaptation
optimale de la portée du dispositif.
18. Vis de serrage
Il faut la desserrer pour pouvoir
ajuster la longueur du tube
télescopique.
19. Couvercle de pignon
Protège l’accouplement et le
pignon.
20. Crochet
Pour accrocher la perche élagueuse dans les branches et pour
tirer sur les branches.
21. Protège-chaîne
Protège la chaîne au cours du transport et lorsque la perche élagueuse
n’est pas en marche.
22. Pignon
Roue dentée pour l’entraînement de
la chaîne du dispositif de coupe.
23. Tendeur de chaîne
Pour le réglage précis de la tension
de la chaîne.
24. Bouchon de réservoir de
carburant
Pour fermer le réservoir de
carburant.
25. Vis de réglage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
26. Pompe d’amorçage
Assure l’alimentation en carburant
pour un démarrage à froid.
27. Poignée du lanceur
La poignée du dispositif de lancement qui permet la mise en route du
moteur.
28. Silencieux
(avec grille pare-étincelles)
Atténue les bruits d’échappement et
dirige les gaz d’échappement dans
la direction voulue. La grille pareétincelles réduit le risque d’incendie.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Caractéristiques
techniques
EPA/CEPA :
Les données de l’étiquette d’homologation relative aux gaz d’échappement
indiquent la période durant laquelle
cette machine remplit les conditions
spécifiées dans l’homologation du point
de vue des gaz d’échappement, c’est-àdire le nombre d’heures de service pour
lequel il a été prouvé qu’un moteur
considéré satisfait aux prescriptions US
relatives aux gaz d’échappement.
Catégorie A = 300 heures ;
B = 125 heures ;
C = 50 heures
Moteur STIHL monocylindrique à
quatre temps avec lubrification
par le mélange
Cylindrée
HT 100, HT 101 : 31,4 cm3
HT 130, HT 131 : 36,3 cm3
Alésage du cylindre
HT 100, HT 101 : 40 mm
HT 130, HT 131 : 43 mm
Course de piston
HT 100, HT 101 : 25 mm
HT 130, HT 131 : 25 mm
Puissance suivant ISO 8893
HT 100, HT 101 : 1 kW (1,36 ch)
HT 130, HT 131 : 1,4 kW (1,90 ch)
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Régime de ralenti
2800 tr/mn
Régime max. de l’arbre
de sortie (pignon)
HT 100, HT 101 : 8290 tr/mn
HT 130, HT 131 : 10500 tr/mn
Jeu de soupapes
Soupape d’admission : 0,10 mm
Soupape d’échappement : 0,10 mm
Capacité du réservoir de carburant
0,53 l
Bougie (antiparasitée)
HT 100, HT 101 : Bosch USR7AC
Écartement des électrodes 0,5 mm
HT 130, HT 131 : NGK CMR6H
Écartement des électrodes 0,7 mm
Ce système d’allumage respecte toutes
les exigences du Règlement sur le
matériel blindé du Canada ICES-002
(dispositions relatives à l’antiparasitage).
Dispositif de coupe
Guide-chaîne
Rollomatic avec pignon de renvoi à la
tête du guide-chaîne
Longueur de coupe : 30 cm (12”)
Chaîne Oilomatic
Picco-Micro-Mini
Pas : 9,32 mm (3/8”P)
Épaisseur de maillons
d’entraînement : 1,1 mm
Pignons
Pignon profilé
Pas : 9,32 mm (3/8”P)
Nombre de
dents : 6, 7 (accessoire optionnel)
Graissage de chaîne
Pompe à huile entièrement automatique
à débit proportionnel au régime, à piston
rotatif
Capacité du
réservoir d’huile : 0,22 l (220 cm3)
Câble de lancement
Ø 3,0 mm, 850 mm de long
Poids (sans dispositif de coupe,
réservoir vide)
HT 100 : 5,5 kg
HT 101 : 7,4 kg
HT 130 : 5,7 kg
HT 131 : 7,8 kg
99
français
Accessoires optionnels
Système de portage à dos
Autres accessoires optionnels
Engrenage d’angle à 30°
(pas pour les perches élagueuses à
tube télescopique)
Lunettes de protection
Harnais
Harnais double HT (avec sacoche)
Tournevis pour carburateur
386BA013 KN
Clé multiple
Pour les travaux pour lesquels une tête
de coupe formant un angle par rapport
au tube présente des avantages.
Outils d’affûtage
Graisse STIHL
Huile de graissage spéciale exempte de
résine
Pour obtenir des informations d’actualité
sur ces accessoires optionnels ou sur
d’autres accessoires optionnels, veuillez
vous adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Calibre d’affûtage
Pour la répartition régulière de la charge
sur les épaules, le dos et les hanches de
l’utilisateur. Utilisable pour les perches
élagueuses à tube télescopique.
Lime plate
Porte-lime avec lime ronde
Lime ronde
Outil de contrôle
Calibre de contrôle pour pignon
100
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Instructions pour la
réparation
L’utilisateur de ce dispositif ne doit
effectuer que les interventions de maintenance et d’entretien décrites dans la
présente Notice d’emploi.
Les réparations plus poussées ne
doivent être effectuées que par un
atelier de réparation STIHL autorisé.
Après des réparations, nous ne pouvons
accorder la garantie que si les réparations ont été effectuées par un Service
STIHL autorisé, en utilisant des pièces
détachées d’origine STIHL.
Les pièces détachées d’origine STIHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, à
l’empreinte du nom STIHl et, le cas
échéant, à la marque spéciale d’identification des pièces détachées STIHL (.
Il se peut que les petites pièces ne portent que la marque spéciale.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
101
français
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l’accord conclu en avril 1999 entre
l’Office de l’Environnement du Canada et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le
cadre de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie
relative au système antipollution du
moteur de votre type de dispositif. Au
Canada, sur le plan construction et équipement, les moteurs neufs de petits dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d’un millésime ultérieur,
doivent, au moment de la vente, être
conformes aux dispositions U.S. EPA
pour petits moteurs qui ne sont pas destinés à des véhicules routiers. Le moteur
du dispositif doit être exempt de vices de
matériaux et de fabrication qui entraîneraient une non-conformité avec les dispositions EPA au cours des deux premières années de service du moteur, à
dater de la vente au consommateur
final. Pour la période ci-dessus, STIHL
Limited doit assumer la garantie sur le
système antipollution du moteur de votre
petit dispositif non-routier, à condition
que votre moteur n’ait pas été utilisé ou
manipulé de façon inadéquate ou mal
entretenu.
Votre système antipollution comprend
aussi des pièces telles que le carburateur et l’allumage. Il peut aussi englober
des flexibles, raccords et autres composants influant sur les émissions de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited
devra réparer le moteur de votre dispositif non-routier et ce, gratuitement pour
vous. La garantie englobe le diagnostic
(s’il est exécuté par un concessionnaire)
ainsi que les pièces et la main-d’œuvre.
102
Durée de la garantie du fabricant
Au Canada, les moteurs de petits dispositifs à moteur non destinés à la circulation routière, du millésime 1999 ou d’un
millésime ultérieur, bénéficient également d’une garantie de deux ans. Si une
pièce du système antipollution du
moteur de votre dispositif s’avère défectueuse, elle est réparée ou remplacée
gratuitement par STIHL Limited.
Obligations du propriétaire
En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier, vous
êtes responsable de l’exécution de la
maintenance indispensable prescrite
dans la notice d’emploi de votre dispositif. STIHL Limited recommande de conserver toutes les quittances des opérations de maintenance exécutées sur le
moteur de votre dispositif non-routier.
STIHL Limited ne peut toutefois pas
vous refuser une garantie sur votre
moteur pour la seule raison que des
quittances manqueraient ou que vous
auriez négligé d’assurer l’exécution de
toutes les opérations de maintenance
prévues. Pour la maintenance ou les
réparations qui ne sont pas effectuées
sous garantie, il est permis d’employer
des pièces de rechange ou des méthodes de travail donnant une exécution et
une longévité équivalant à celles de
l’équipement de première monte et ce,
sans que cela réduise, pour le fabricant
du moteur, l’obligation de fournir une
garantie.
En tant que propriétaire du petit dispositif à moteur non-routier, vous devez
toutefois savoir que STIHL Limited peut
vous refuser la garantie si le moteur ou
une partie du moteur de votre dispositif
tombe en panne par suite d’une utilisation inadéquate, d’un manque de précaution, d’une maintenance incorrecte
ou de modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d’amener le moteur de
votre petit dispositif à moteur non-routier
à un centre de Service Après-Vente
STIHL dès qu’un problème survient. Les
travaux sous garantie seront exécutés
dans un délai raisonnable qui ne devra
pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant
vos droits et obligations dans le cadre de
la garantie, veuillez consulter un conseiller du Service Après-Vente STIHL
(www.stihl.ca) ou écrire à :
STIHL Ltd.,
1515 Sise Road
Box 5666
CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6.
Etendue de la garantie
STIHL Limited garantit, à l’acheteur final
et à tout acquéreur ultérieur, que le
moteur de votre petit dispositif nonroutier satisfait à toutes les prescriptions
en vigueur au moment de la vente, sur le
plan construction, fabrication et équipement. STIHL Limited garantit en outre au
premier acquéreur et à tous les acquéreurs ultérieurs, pour une période de
deux ans, que votre moteur est exempt
de tout vice de matériaux et de tout vice
de fabrication entraînant une nonconformité avec les prescriptions en
vigueur.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
français
Période de garantie
La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait l’acquisition du moteur du dispositif et où vous
avez retourné à STIHL Ltd. la carte de
garantie portant votre signature. Si une
pièce faisant partie du système antipollution de votre dispositif est défectueuse, la pièce est remplacée gratuitement par STIHL Limited.
Durant la période de garantie, une
garantie est fournie pour toute pièce
sous garantie qui ne doit pas être remplacée à l’occasion d’une opération de
maintenance prescrite ou pour laquelle
« la réparation ou le remplacement, si
nécessaire » n’est prévu qu’à l’occasion
de l’inspection périodique. Pour toute
pièce sous garantie qui doit être remplacée dans le cadre d’une opération de
maintenance prescrite, la garantie est
fournie pour la période qui précède le
premier remplacement prévu.
Diagnostic
Les coûts occasionnés pour le diagnostic ne sont pas facturés au propriétaire,
si ce diagnostic confirme qu’une pièce
sous garantie est défectueuse. Si, par
contre, vous revendiquez un droit à la
garantie pour une pièce et qu’une défectuosité n’est pas constatée au diagnostic, STIHL vous facturera les coûts du
test d’émissions.
Le diagnostic de la partie mécanique
doit être exécuté par un concessionnaire
STIHL.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Le test d’émissions peut être exécuté
soit par STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant.
Travaux sous garantie
STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un concessionnaire STIHL ou une station de
garantie. Tous les travaux seront effectués sans facturation au propriétaire si
l’on constate qu’une pièce sous garantie
est effectivement défectueuse. Toute
pièce autorisée par le fabricant ou pièce
de rechange équivalente peut être utilisée pour toute opération de maintenance ou réparation sous garantie
touchant une pièce du système antipollution et elle doit être mise gratuitement
à la disposition du propriétaire, si la
pièce en question est encore sous
garantie. STIHL Limited assume la responsabilité de dommages causés à
d’autres composants du moteur par la
pièce encore couverte par la garantie.
La liste suivante précise les pièces couvertes par la garantie antipollution :
Carburateur
Starter (volet de démarrage/enrichissement de démarrage à froid)
Coude d’admission
Filtre à air
Bougie
Volant magnétique ou allumage électronique (module d’allumage)
Pot catalytique (le cas échéant)
Eléments d’assemblage et raccords
Pour faire valoir un droit à la garantie
Présenter le dispositif à un concessionnaire STIHL, avec la carte de garantie
signée.
Prescriptions de maintenance
Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice
d’emploi présument que l’on utilise le
mélange d’essence et d’huile prescrit
pour le moteur deux-temps (voir aussi
chapitre « Carburant »). En cas d’utilisation de carburants et d’huiles d’autre
qualité ou d’un taux de mélange différent, il peut être nécessaire de raccourcir les intervalles de maintenance.
Restrictions
Cette garantie sur le système antipollution ne couvre pas
: les réparations et remplacements
nécessaires par suite d’une utilisation inadéquate ou d’une négligence, de l’omission des opérations
de maintenance indispensables, de
réparations incorrectes ou du montage de pièces non conformes aux
exigences de STIHL Limited – s’il en
résulte un effet défavorable sur le
rendement et/ou la longévité – ou
par suite de modifications que
STIHL Limited n’a ni recommandées, ni autorisées par écrit ;
: le remplacement de pièces et
d’autres prestations de services et
réglages qui s’avèrent nécessaires
dans le cadre des travaux de maintenance indispensables, à
l’échéance du premier remplacement prévu et par la suite.
103
français
104
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
BA_U4_82_01.fm Seite 1 Freitag, 22. September 2006 10:49 10
0458 246 8221 C
englisch / English / französisch / français / CDN
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising