Leica DM R
Leica DMR
Instructions · Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
MICROSYSTEMS
5th edition, issued in 2000 by/
5. Auflage, herausgegeben 2000 von/
5e édition, publiée en 2000 par:
Leica Microsystems Wetzlar GmbH
Ernst-Leitz-Strasse
D-35578 Wetzlar (Germany)
Responsible for contents/
Verantwortlich für den Inhalt/
Département responsable du contenu:
MQM Marketing, Product Management
Phone/Tel./Tél. +49 (0) 64 41-29 25 19
Fax
+49 (0) 64 41-29 22 55
Leica DM R
Instructions
MICROSYSTEMS
3
4
Contents
Important notes on this manual .......................
7
Assembly and description
of components .....................................................
Assembly/General information .........................
Light sources .......................................................
Lamp change. ......................................................
Lamphousings ......................................................
Filters and filter magazine .................................
Specimen stages and condenser holder .......
Condensers (transmitted light) .........................
Incident light components ................................
Polarizers/analysers ...........................................
Tube optics ...........................................................
Tubes .....................................................................
Diapositive overlay, macro device ..................
Eyepieces .............................................................
Objective nosepiece and objectives ...............
Objective labelling ..............................................
8
8
10
12
16
17
18
21
26
32
35
37
40
42
45
47
Operation ..............................................................
Basic setting
for transmitted and incident light ....................
Filters .....................................................................
Focusing, mechanical ........................................
Basic functions of motor focus ........................
Calibration of motor focus .................................
Objectives .............................................................
Tubes and eyepieces ..........................................
Transmitted light illumination ...........................
Phase contrast ....................................................
Transmitted light darkfield .................................
Transmitted light polarization ...........................
Transmitted light interference contrast ..........
Incident light sources ........................................
Fluorescence .......................................................
IGS and RC ...........................................................
Incident light brightfield ....................................
Incident light darkfield .......................................
Incident light oblique illumination ...................
Incident light interference contrast ................ 99
Incident light polarization .................................. 100
Possible errors .................................................... 101
Diapositive overlay device ................................ 102
Macro device ....................................................... 103
Linear measurements ........................................ 106
Thickness measurements ................................. 108
TV microscopy ..................................................... 109
Care and maintenance ...................................... 111
Wearing and spare parts, tools ....................... 112
Index ..................................................................... 113
EU-Conformity declaration ............................... 114
53
53
56
57
58
62
65
67
68
73
75
77
86
90
93
94
95
98
98
General specifications
100–115 V/230 V, ± 10%
(E focus)
90 – 250 V (mech. focus)
Frequency:
50 – 160 Hz ~
Power consumption:
max. 160 W
Use:
indoors only
Operating temperature: 10 – 36 °C
Relative humidity:
0 – 80 % to 30 °C
Overvoltage category: II
Contamination class:
2
Mains voltage:
5
17
16
15
12
11
10
9
13
14
8
7
2
6
5
1
4 3
Transmitted light path*
1 Light source (lamphousing not illustrated), 2 Filter magazine*, 4-pos., 3 Diffusing screen,
4 Aperture diaphragm, 5 Imaging system of aperture diaphragm, 6 Field diaphragm, 7 Polarizer*,
8 Condenser
Incident light path*
9 Light source (lamphousing not illustrated), 10 Filter magazine*, 4-pos.
Diaphragm module with:
11 Aperture diaphragm* or filter and diffusing screen, 12 Field diaphragm, 13 Reflector or filter cube
Imagine light path
14 Objective, 15 Tube optics/Bertrand lens*, 16 Tube, 17 Eyepiece
* not part for all outfits
6
Important notes on this manual
The Leica DM R microscope series consists of
several basic stands and a range of modular
components allowing an almost unlimited
variety of individual outfits.
Therefore this manual has been given a modular
layout as well to show you other possible
configurations besides your own.
The manual is divided into two main chapters:
Assembly (including a brief description of each
component) and
Operation.
Any alterations or additional information are
described on extra pages. There is a
supplementary manual for the automatic
version. The manuals are multilingual. Due to
the spiral binding you can turn the language you
want to the front. The manual can be filed in the
supplied folder with the transparent plastic
tongues.
Special manuals are supplied with some additional equipment such as photomicrography,
microscope photometry (MPV), compensators,
heating stages, interference attachments, etc.
There are also extensive brochures on microscopy, which can be ordered, as can extra
copies of this manual, from our agencies for a
cover charge.
Numbers in the text, e.g. 1.2, refer to the illustrations, i.e. Fig. 1, pos. 2 in this example.
Attention:
This manual is an integral part of the product
and must be read carefully before switching
on and using the microscope! It contains
important instructions and information for
safe operation and maintenance of the
product and must therefore be kept in a safe
place!
Text symbols and their meaning:
Special safety information is marked at the
edge by the lefthand symbol and highlighted
by a grey background.
Warning of hot surface.
!
Attention! This symbol means that incorrect
operation can damage the microscope or its
accessories.
Explanatory note.
*
Item is not included in all variants of the microscope.
7
Assembly/General information
Unpacking
Please compare the delivery carefully with the
packing note, delivery note or invoice. We
strongly recommend that you keep a copy of these
documents with the manual, so that you have
information on the time and scope of delivery
later when ordering more equipment or when
the microscope is serviced. Make sure that no
small parts are left in the packing material.
Some of our packing material has symbols
indicating environmental-friendly recycling.
!
Attention:
When taking the microscope out of its packing
and putting it onto the desk take care not to
damage the sensitive vibration-damping feet on
the bottom of the microscope.
Attention:
Fire hazard! Keep lamphousings at least
10 cm (4˝) away from inflammable objects
such as curtains, wallpaper or books!
Assembly tools
You only need a few ordinary screwdrivers to
assemble your microscope. These are supplied
with the delivery. Replacements for lost tools
can be obtained from us or from a tool shop
(Fig. 1), see list of spare parts on p. 112.
Attention:
Do not connect the microscope and peripherals to the mains yet! (see page 53).
Installation site
!
Attention:
Make sure that the workplace is free from oil
and chemical fumes. Vibrations, direct sunlight
and major temperature deviations have a negative effect on measurements and photomicrography. This and an ergonomically designed
chair which can be adjusted in several positions
are the basic prerequisites for fatigue-free microscopy.
Fig. 1 Assembly tools
1 3 mm hexagonal
screwdriver
2 Crosstip screwdriver*
3 Adjustment key for
Sénarmont compensator*
4 Pol centering key (long
version)*
5 Centering key (short
version)*
6 Allen key 2 mm (3 mm)*
* not part of all outfits
8
2
3
4
5
1
6
Setting the mains voltage
Microscopes with mechanical focusing (42.12)
are automatically adapted to the local mains
+ 6
voltage in a range of 120 +-256 % / 230 -20
% V. For
microscopes with motor focus (RE and RXE
models, Fig. 44), however, the selector switch at
the back of the microscope (2.6) must be set.
Attention:
For external power units the mains voltage
should always be set according to the separate instructions supplied.
The instruments and accessories described
in the manual have been checked for safety
or possible risks. Before making any alterations to the equipment or combining it with
non-Leica components in a way not described in this manual, consult the Leica
agency for your region or the main factory in
Wetzlar! Any guarantee will be rendered invalid if the instrument is opened or modified
in any way by unauthorised persons or if the
instrument is used in another way than the
one described in these instructions!
Electric safety
To ensure that the microscope and
accessories are in a perfectly safe condition,
please note the following advice and
warnings: The mains plug must only be
inserted into a grounded outlet. If an
extension cord is used, it must be grounded
as well. Using the ground connection (2.4),
any accessories connected to the
microscope which have their own and/or a
different power supply can be given the same
ground conductor potential. Please consult
our servicing personnel if you intend to
connect units without a ground conductor.
Fig. 2 Back of microscope stand
1 RS 232 C* interface, 2 Connection for 12 V 100 W transmitted
light lamp* , 3 Connection for 12 V 100 W incident light lamp*,
4 Ground connection, 5 Mains connection, 6 115/230 V**
switchover, 7 Space for extra lamphousing or switchable
mirror, 8 Fuses (T4A), 9 Lamphousing 106*: screw for opening
o Not illustrated, on the top surface of the
lamp housing 106, O
back of the microscope: plug connection* for photomicro
(lamp and shutter control)
9
1
3
2
4
5
8
6
7
9
Fuses
Retrofitting additional light sources
Attention:
The two fuses integrated in the mains
connection (2.7: T4A, see spare parts list on
page 112) come into action when the mains
voltage selector is incorrectly set (motor
focus only) or in case of internal electronic
defects. For fuses for external power units
please see the relevant special instruction
manual and spare parts list on page 112. In
the event of repeated fuse failure it is
important to consult our Technical service.
Assembly of light sources
Up to 4 lamphousings can be adapted depending
on the microscope configuration. If only one light
source is used this is normally attached to the
left side of the microscope. Only lamphousing 106
(2.8) and the microflash (see separate instructions) can be used for transmitted light).
Fig. 3 Deviating mirrors
1 non-switchable deviating mirror, 2 Lamp mount without*
mirror for second lamphousing, with clamp screw,
3 Switchable deviating mirror*, 4 Mount for switch rod,
5 Switch rod*
1
3
4
5
2
10
When retrofitting the incident light illuminating
axis the microscope must be equipped with a
deviating mirror (3.1) with lamp mount. If you
want to use 2 light sources alternately in
transmitted and/or incident light, a switchable
deviating mirror (3.3, either manual or motor
controlled) can also be retrofitted.
The non-switchable mirror (3.1) is mounted to
the left, the switchable mirror (3.3) from the
back. To do this, remove the cover (using a
sharp object if necessary), or, if a mirror is
already in place, remove it by loosening the
4 screws.
Hold the mirror you want to fit on the
microscope with the flattened side of the lamp
mount pointing downwards. For switchable
mirrors only: before tightening the screws hold
the mount for the switching rod (3.4) at an angle
of about 45° to the longitudinal axis of the
microscope. Remove the stopper from the hole
(22.4) or (61.7) with the 3 mm hexagonal screwdriver (1.1).
Insert the switch rod (3.5) into the hole and
screw into the mount (3.4). Screw the lamp
mount without the mirror (3.2) onto the left of the
microscope.
Motorized mirror only: first fix the holder with
the short screw in the top right drill hole, then fix
the lamp mount with the 3 long screws.
Tighten the 4 screws to fix the lamp mount(s).
Lamphousing 106
only for 12 V 100 W halogen lamp (centerable in x
and y direction), focusable, two-lens collector.
Without reflector, with grooved diffusing screen,
heat-absorbing filter, Fig. 2.8, Fig. 4 and Fig. 48.17.
Besides lamphousing 106, the following light
sources can be used for incident light:
Lamphousing 106 z
for 12 V 100 W halogen lamp and gas discharge
lamps up to 100 W (Hg 50, Xe 75, Hg 100 W,
spectral lamps). Like lamphousing 106, without
diffusing screen, but with centerable and
focusable reflector and 4- or 6-lens collector.
Quartz collector on request. Fig. 5 and 48.1.
Lamphousing 252
for gas discharge lamps up to 250 W (Xe 50, Hg
200 W), centerable lamp socket, focusable 4-lens
collector, focusable and centerable reflector. In
preparation.
Microflash
for photography of fast-moving objects. Only in
connection with the electrically switchable
deviating mirror and a lamphousing (see special
instructions).
11
Spare lamps
Lamphousing 106 z
See page 112 for code nos.
Lamphousing 106
Disconnect from power supply (2.5),
disassemble using hexagonal screwdriver (1.1
and 3.2). Unscrew screw (2.9) and remove cover.
Move the collector to the front (48.19).
Remove the defect lamp and put a new
12 V 100 W halogen lamp into the lamp holder
without tilting (4.1).
!
Attention:
Leave the protective covering on the lamp until it
is in its holder. Avoid making fingerprints on the
lamp or wipe off immediately.
Close the lamphousing (2.9).
Fig. 4 Lamphousing 106*, opened
1 12 V 100 W halogen lamp in holder, 2 Collector, 3 Diffusing
screen
1
2
3
12
!
Important:
For incident light only (48.1)! Disassembled like
lamphousing 106 (see above).
12 V 100 W halogen lamp
Disconnect from power supply (2.5).
Loosen screws (5.4 and 5.9) with crosstip
screwdriver and flip up lid (5.1).
Pull cut-out plug slightly out of socket (5.11).
Unscrew screws (5.10) on the lamp holder and
pull out the lamp holder (Fig. 6). Remove defect
lamp and insert new 12 V 100 W halogen lamp.
!
Attention:
Leave the protective covering on the lamp until it
is in its holder!
Avoid making fingerprints or wipe off
immediately.
!
Lamphousing 106 z* Hg- and Xe lamps
Attention:
Danger: the following information is
extremely important and should be adhered
to under all circumstances:
Always unplug the power unit from the mains
before assembly work is carried out.
Wait for the lamp housing to cool down before
opening (at least 15 min.), danger of explosion!
Never touch glass parts of the burner with
your hands. Remove any fingerprints or dust
carefully (perhaps using alcohol).
Adjust lamp s immediately after ignition (see
page 90 ff.)
Attention:
Avoid switching on and off fre quently, as this can
impair the stability of the lamp and shorten its
life.
Hot Hg lamps cannot be reignited until they have
cooled down. We recommend that you let new
burners burn in for several hours without
interruption if possible.
It is a good idea to keep a record of the hours
the lamp is in use and to compare with the
manufacturer’s specifications. Replace discoloured, spent lamps.
We cannot accept any liability for damage
resulting from a lamp explosion.
Attention:
Always wear safety clothing (gloves and face
mask) when assembling Xe burners (danger
of explosion).
Fig. 5 Lamphousing 106 z*
1 Lid, flipped up, 2 Collector, 3 12 V 100 W halogen lamp with
holder 4, 9 Lid screws, 5 Reflector, 6, 8 x/y centering of
reflector, 7 Reflector focusing, 10 Screws for lamp socket,
11 Socket for cut-out plug
Fig. 6 12 V 100 W lamp holder (LH 106 z only)
1
5
6
2
3
7
4
8
9
10
11
10
13
!
Attention:
Protect movable interior parts with foam rubber
or similar in case of shipment.
To open lamphousing 106 z and 252: undo screws
(5.4) and flip up the lid of the lamphousing. Pull
the cut-out plug slightly out of the socket (6.11).
Undo the screws (5.10) on the lamp holder and remove the holder (Fig. 7). Remove the spent burner
by loosening the clamp screws (7.1 and 7.3).
Insert burner as follows, adhering strictly to the
above safety information:
Do not remove the protective covering yet (7.7).
Fig. 7 Lamp holders for gas discharge lamps*
1 Upper clamp, 2 Seal point of the burner, 3 Lower clamp,
4, 6 Drillholes for fixing the holder, 5 Sockets for cut-out plug,
7 Protective cover
Hg 50
Xe 75
1
1
7
2
3
3
4
5
6
Hg 100
1
Hg 100
Stab.
1
3
3
14
!
Lamphousing 106 z, Hg- and Xe lamps
Attention:
Always insert burner so that
1. the lettering on the metal base is upright
after insertion (different diameters of the
metal base for the Hg 100 and Xe 75 burners
ensure that these are always inserted the
right way up). If one of the bases is labelled
“Up”, it must therefore be assembled at the
top.
2. If the lamp bulb has a seal point (7.2), turn
the burner so that this point will be at the
side, not in the light path.
Apart from the halogen lamp the following gas
discharge lamps can be used, all requiring different lamp holders (Fig. 7) and power units:
Type
Hg ultra high pressure lamp
Xe high pressure lamp
Hg ultra high pressure lamp
Hg ultra high pressure lamp
Average life
50 W
75 W
100 W
100 W
(alternating current)
100 h
(direct current, stabilized)
400 h
(direct current, stabilized/non- stabilized) 200 h
(direct current, stabilized/
non-stabilized, type 103 W/2)
300 h
Put the upper pin of the burner between the
clamps of the flexible power supply and clamp
with screw (7.1).
Attention:
Make sure that the lamp base and the power
unit have the same number. If the lamp base is
marked L1, for example, L1 must also be set on
the power unit to make full use of the lamp and
not to shorten its life.
Move the collector to the front position with the
focusing knob (48.19).
Attention:
Remove the protective covering from the
burner (7.7).
Put the lamp holder with burner inserted into the
lamphousing and secure with the screws (8.9).
Try moving the collector (48.19): it must not
touch the power lead.
!
Attention:
When closing the lamphousing make sure that
the pins of the cut-out plug engage in the
sockets (8.8). Retighten the screws of the lid.
Push the cut-out plug in as far as it will go.
Attach the lamphousing to the microscope
(page 16) and connect to the power unit
(compare mains voltage!).
Unscrew the stud (7.3) in the holder slightly,
insert the lower end of the metal base and
retighten the stud.
Exchanging the collector on lamphousing 106 z:
Move the collector to the rearmost position with
the focusing knob (48.19). Pull the focusing knob
of the collector outwards. The collector can
now be removed.
15
Lamphousing 106, 106 z
!
Microflash
Attention:
Only lamhousing 106 (48.1) can be used for
transmitted light!
Remove the dust protection cover from the lamp
mount. Unscrew the clamp screw (3.2) with the
aid of the hexagonal screwdriver (1.1) so that the
screw on the inner surface of the lamp mount
does not protrude above the surface. Align the
lamphousing so that the screw engages in the
corresponding indentation on the lamphousing.
Tighten the screw to fix the lamphousing firmly
to the microscope.
Filter mount
A filter mount (Fig. 9) taking up to four extra
filters (50 mm diameter) can be assembled
between the microscope and the lamphousing
in the same way. When lamphousing 106 is used,
only 1 thick or 2 thin filters can be inserted.
Fig. 8 Lamphousing 106 z with Hg 50 burner
1 Lid, 2 Collector, 3 Burner (Hg 50), 4 Reflector, 5, 7 x/y
adjustment of the reflector, 6 Reflector focusing, 8 Sockets for
safety cut-out plug, 9 Lamp holder screws
1
4
2
3
5
6
7
9
16
9
8
The microflash is assembled in the same way
(only in conjunction with the switchable mirror
and a lamphousing).
Ventilation
Attention:
Important: Make sure that the instrument has
sufficient ventilation:
Take care not to block the air supply
underneath the microscope and at the connected lamphousings or the air vents on the
top of the microscope with paper, etc. Fire
hazard! Minimum distance from inflammable
objects 10 cm (4˝).
Filter holder*/lamphousing
Filter magazine*
Filters with a diameter of 50 mm can be inserted
in the special filter holder (accessory, Fig. 9)
next to the lamphousing or in the microflash, or
placed on the microscope base (27.3) in
transmitted light.
The best way to accommodate filters is therefore in the filter magazine (Fig. 10, 42.8 and 42.15):
Loosen the 2 fixing screws to remove the filter
magazine. It is easier to remove if the four
controls are operated. Put the filters into the
slots (without holders!) and tighten the clamp
screw. Always put the diffusing screen in the
position nearest the lamp . Put the label caps
(10.3) onto the corresponding switch rods and
align the lettering.
The filter magazine is more easily replaced if all
4 filters are tilted to one side first by pressing the
buttons. Finally, check that all 4 filters can be
switched in and out smoothly and tighten the
fixing screws. If thick filters get stuck, try putting
them in a different slot or altering their position
in the slot.
Microscope base* and condenser*
Filters with a diameter of 32 mm and holders can
also be placed on the microscope base. The
mount on the underneath of the condenser
holder (27.6) should only be used for the
polarizer or whole- or quarter-wave compensators (57a,1 and 2).
Filters situated between the microscope base
and the condenser may cause disturbing
reflections (this may be remedied by slightly
tilting the filter) and lead to strain birefringence
in polarized light and ICT.
Fig. 9 Filter holder (intermediate unit), with lamphousing for
max. 4 filters, dia. 50 mm (when lamphousing 106 is used, only
1 thick or 2 thin filters can be inserted)
Interference filters must be inserted with the
bright reflecting side towards the light source!
Fig. 10 Filter magazine T/R (for transmitted and incident light,
Figs. 42.8 and 42.15), also available with only 1 pos.
1 Filter holder (Ø 32 mm, non-mounted), 2 Clamp screw for
filter, 3 Switch rod with push-on label caps
1
2
3
17
Mechanical stages* no. 1187 and 1189
Stage no. 1086 U*
Size of stage plate 200 mm x 159 mm, movement
range of object guide 76 mm x 46 mm, with 0.1°
verniers for registration of specimen coordinates. Removable specimen holder.
with inverted stage bracket, for incident light
only. Size: 160 x 150 mm, stage clearance: 123 mm.
Object guide no. 12* can be adapted.
Rotary Pol stage*
Up to 110° stage rotation, clampable. Vertically
adjustable coaxial drive for specimen positioning.
Maximum specimen weight 4 kg.
Stage clearance 25 mm for fixed stage, 63 mm
for interchangeable stage. 2 M4 drill holes for
attachment of heating stages.
The 1187 stage (Fig. 11) is especially designed
for transmitted light and fluorescence microscopy, whereas the similar 1189 stage is for
incident light microscopy (i.e. for thicker and
heavier samples; shorter coaxial drives and
sample holder without spring clip), but also for
transmitted light microscopy.
18
Precision stage on ball bearings, stage diameter
179 mm, 360° scale division and 2 verniers
reading to 0.1°, 45° clickstops, can be activated in
any azimuth, Fig. 13. 3 M4 drill holes for attachment of heating stages, object guide, etc.,
Fig. 13.
Pol 3 adaptable object guide for specimen formats
25 mm x 46 mm, 25 mm x 75 mm, 50 mm x 50 mm.
Interchangeable control knobs with clickstops
at 0.1, 0.3, 0.5, and 2 mm object displacement in
x and y direction.
Other stage variants are adaptable besides
these standard models, e.g. the SCOPOSCAN
scanning stage.
Only for microscopes with fixed stage
Only for microscopes with interchangeable stage
The stage is protected against transit damage
by 2 foam blocks (Fig. 11). Push out the upper
block first. To remove the lower block, move the
coarse drive* (42.12) slightly. The block can then
be pushed out at the side.
Assemble the condenser holder* (12.10) first
(see page 20). Loosen the stage clamp (12.1) and
hold stage against the dovetail guide (12.4).
Screwing the stage clamp only slightly, align the
stage for specimens up to a thickness of about
1.3 mm (transmitted light specimens) so that the
top end of the dovetail guide is flush with the top
end of the stage clamp. For thicker specimens
(incident light) and heating stages the stage is
clamped lower down.
!
Attention:
If the microscope has a motor focus:
after switching on the microscope* (42.14) tip
coarse focusing “Up” (44.2, page 58) 1 – 3 times
to make the stage move upwards slightly. The
foam block can then be removed at the side.
Keep the foam blocks in case the microscope
needs to be transported again, as long periods
of vibration lead to damage!
Fig. 11 Transit protection for microscopes with fixed stage*
Then clamp the stage tightly, as otherwise it may
tilt slightly when a heavy load is placed on it.
Fig. 12 Assembly of condenser holder* and specimen stage*
1 Stage clamp, 2 Drill hole for clamping the condenser holder
(3 mm hexagonal screwdriver), 3 Condenser height adjustment, 4 Dovetail guide, 5 Adjustable upper stop of condenser,
6 Stage rotation clamp (no. 1187 and 1189), 7 Universal
condenser with disc, 8 Centering screws for light rings/
IC prisms, 9 Lever for condenser top, 10 Condenser holder
(with slot for whole- and quarter-wave compensators)
6
1
2
3
4
5
7
8
9
10
19
Pol object guide*
Condenser holder*
Move the object guide until the fixing screw can
be seen under the drill hole (13.1). Insert the
object guide in the guide holes of the rotary
stage and tighten the fixing screw with the
hexagonal screwdriver.
The microscope stage must be equipped with
the condenser holder (12.10) for transmitted light
work. The condenser holder enables various
condensers to be changed quickly and centered
and takes components for polarized light
(Figs. 27.6 and 57.1). An adjustable upper stop
(12.5) guarantees a reproducible vertical setting
of the condenser (Koehler illumination).
Attachable object guide*
The attachable object guide can be fixed on the
left, right or at the front (not illustrated) with the
two clamp screws.
Interchangeable stages only: to assemble the
condenser holder, either remove the stage or
move it as far upwards as possible. Loosen the
clamp screw (12.2) slightly with the 3 mm hexagonal screwdriver, slide the condenser holder
onto the guide pin and retighten the clamp
screw (12.2) (already assembled for fixed
mechanical stage).
Important! Do not mount at an angle, note the
stop!
Fig. 13 Rotary Pol stage* and Pol 3 object guide*
1 Drill hole for fixing screw, 2 Swing-in/out lever to hold
specimen slides of different formats, 3 Place to keep centering keys, 4 Pairs of clickstop buttons, 5 45° clickstop, 6 Stage
rotation clamp
4
3
1
2
5
6
20
Survey condenser
UCR and UCPR* universal condenser
Only in combination with the Bertrand lens and
survey observation (without objective!) see p. 64.
For objective magnifications from 1.6x (transmitted light interference contrast ICT from
5x objective) with sledge changer, swing-in/out
holder for condenser tops, coupled with 2
auxiliary lenses (14.2 and 14.5), i.e. homogeneous illumination of the specimen and
Koehler illumination are guaranteed for all
magnifications from 1.6x.
UCE* universal condenser
For objective magnifications from 1.6x (transmitted light interference contrast ICT from 10x
objective) with sledge changer, swing-in/out
holder for condenser tops. When the condenser
top is swung out of the light path (objectives
1.6x – 6.3x) the field diaphragm takes over the
function of the aperture diaphragm (Fig. 14b).
Fig. 14 a/b UCR/UCE universal condensers
The UCPR condenser has the same construction as the UCR condenser
1 Condenser top, 2 Upper field lens, 3 Centering screw for light rings and IC prisms, 4 Fixing screw for condenser disc
(removed), 5 Lower hinged lens (field lens)
UCR
UCE
1
2
4
4
5
3
3
21
Condenser discs* for contrast techniques
Both condensers can be fitted with discs for
various contrast techniques (HF = Brightfield,
DF = darkfield, PH = phase contrast, ICT = transmitted light interference contrast) (See Fig. 15).
5-position condenser turret for HF, DF, 3 PH positions (15.1).
8-position condenser turret for HF, DF, 3 PH
positions, 3 ICT positions, or HF, 3 PH positions, 4
ICT positions (15.2). Whole- and quarter-wave
compensators (15.3 or 17.6) can also be used
instead of ICT prisms for polarized light microscopy.
Fig. 15* Discs for UCR, UCPR and UCE condensers
1 5-position disc, complete, 2 8-position disc, position 3 not
yet inserted, cover plate (with label) removed, 3 Assembly
keys for light rings and ICT prisms, H = hole for brightfield,
PH = light ring for phase contrast, D = light ring for darkfield,
K = Condenser prism K for ICT, λ/4 = compensator for
polarization, X = holes for centering keys
D PH H PH PH 1 PH 2 D H
Condenser tops*
for UCE, UCR, UCPR condersers
The following condenser tops are available
(Fig. 16):
0.90 S 1
Dry condenser top for glass specimen slides up to about 1.2 mm.
For HF, DF (up to objective apertures of 0.75), PH and ICT and
polarization contrast.
P 0.90 S 1
As 0.90 S1, but for polarizing
microscopes.
P 1.40 OIL S 1 for ultra high resolution in brightfield and for polarized light
(conoscopy) and for ICT; for glass
specimen slides up to about
1.2 mm.
Achr. 0.50/S 15 for intercept distances up to about
15 mm, e.g. for heating stages, for
BF and DF.
Fig. 16* Condenser tops for UC/UCE condensers
λ/4 K
0.50/S15
P1.40 OIL S1
P0.90 S1
X
22
3
X
0.90 S1
Condenser top
Light rings* and turrets*
Screw the condenser top (Fig. 16) onto condenser (14.1).
For transmitted light darkfield (DF) and phase
contrast (PH) the UCR, UCPR and UCE universal
condensers (Fig. 14) must be equipped with a 5or 8-position condenser disc (Fig. 15) with a set
of light rings DF, PH (17.7 and 17.8). Darkfield can
also produced with the special darkfield
condensers (Fig. 53). The 8-position disc with
ICT prisms K is required for transmitted light
interference contrast ICT.
!
Attention:
Move the stage as far upwards as possible with
the coarse drive (42.12 or 44.2). Move the condenser holder downwards as far as the stop (12.3).
Securing the condenser
Align the condenser against the horizontal
dovetail guide so that the two centering screws
(12.8) point to the back towards the microscope;
Flip the condenser top to the front (lever 12.9).
Loosen the clamp screw (27.4) and carefully
push the condenser to the back as far as the
stop. Slightly tighten the clamp screw (27.4).
The light rings are normally inserted into the
disc at the factory, so that you can skip the
following assembly instructions. You can tell
that the light rings have been inserted by the
fact that the four annular stops can be seen in
the window when the inner plate is rotated and
that the labels DF, 1, 2, 3 (17.3) appear in the
reading window.
Fig. 17 Fitting the turret plates
1 Upper cover plate with reading window, 2 Lower cover plate
(8-position disc only), 3 Label plates, 4 Turret (8-position in
illustration), 5 ICT prisms K for ICT interference contrast,
6 Quarter- (and/or whole-)wave compensator for polarized
light microscopy, 7 Light ring for darkfield, 8 Light ring for
phase contrast, 9 Adjustment screw(s)
1
5
2
6
7
3
4
8
9
23
Light rings* and discs*
Remove the disc from the condenser after
loosening the clamp screw (14.4). Take off the
cover plate (17.1) after unscrewing the 4 fixing
screws. For 8-position disc only: Also take off
the second cover plate (17.2) after unscrewing
the 3 fixing screws.
Insert the light rings for phase contrast (17.8,
identified by the code nos. 1, 2, 3 and the
intercept distance S of the corresponding
condenser top, e.g. 2 S 1) into the small holes
(Fig. 15/PH) of turret as follows:
● Unscrew both centering screws (15.X) slightly
with the supplied Allen key (15.3) so that the
light rings can be inserted.
● When the light rings are inserted, their labels
must be visible, i.e. pointing upwards.
● Keep to the order 1, 2, 3. Insert the large light
ring for darkfield DF into the large hole (15.D,
with centering facility). The darkfield ring can
only be inserted into 2 of the 4 large holes on
the 8-position turret.
● Using the Allen key, readjust the centering
screws until they do not protrude outside the
outer edge of the disc and the light rings
cannot fall out.
24
● Fit ICT condenser prisms if used (see below).
● For 8-position turret only: Lay the cover plate
(17.2) on the disc so that all drill holes
coincide and fix with the 3 screws. Push the
plastic labels (17.3) into the cover plate as
follows:
● On the side opposite to the axis of rotation,
2 for light
corresponding to the light ring, i.e. O
H for brightfield, etc.
D for darkfield, O
ring 2 S 1, O
● So that the lettering is not upside down when
read, i.e. reading in a direction away from the
outer edge of the turret.
● Label unoccupied positions with blank white
plates if desired.
Screw the upper cover plate back on with the
4 screws and fix the disc back onto the condenser (14.4). Make sure that the disc can be
rotated by 360°.
λ- and λ/4-compensator
Model for 8-position condenser disc (17.6):
Insert so that the notch engages in the spring
fin; fix with an Allen key (15.3).
ICT condenser prisms*
Remove the 8-position disc (15.2) by unscrewing
the fixing screw (14.4) (the 5-position disc is not
suitable for ICT). Take off the upper and lower
cover plates after removing the 4 (3) fixing
screws.
Insert the ICT condenser prisms K (17.5) into the
large holes (15.K) in the order of their code
numbers (i.e. K1, K2, K3). Insert the prisms so
that the code, e.g. K1, is on the outside. Turn
back the adjustment screw (15.X) if necessary,
turn back both adjustment screws in positions 3
and 4. Press the prism against the spring clip
and engage the catch on the underneath in the
guide groove. Tighten the left-hand adjustment
screw if necessary (the additional right-hand
adjustment screw in positions 3 and 4 is for
darkfield or phase contrast only and must
therefore stay screwed back for ICT so that the
adjustment of the prism with the left screw is not
obstructed.
Mount the light rings for phase contrast and
darkfield if appropriate (see page 23). First lay
the round cover plate on the disc so that all drill
holes and windows coincide and then push in
the corresponding labels (17.3, e.g. 10/20 for 10x
and 20x objectives), as follows:
● On the opposite side (i.e. on the other side of
the axis of rotation).
● So that the lettering is not upside down when
read, i.e. reading in a direction away from the
outer edge of the disc.
● Different labels may be necessary for
differrent objective classes (e.g. N PLAN,
PL FLUOTAR, HC PL FLUOTAR, PL APO), so
always refer to the supplied optics chart for
prisms!
● Label unoccupied positions with blank white
labels if desired.
● Carefully wipe any fingerprints or dust off the
prisms.
Replace both the cover plates with the 7 screws
and attach the whole disc to the condenser.
Mount the condenser top 0.90 S 1 or P 0.90 S 1 or
P 1.40 OIL S 1 (other condenser tops are not
suitable!).
25
Incident light reflectors*/
fluorescence filter systems*
Remove the front cover of the microscope (Fig.
19) by strong pressure upwards at an angle.
Insert the filter system (combination of
Fig. 18* Incident light reflectors* and filter systems*
1 45° BF reflector with neutral density filter* N, 2 DF darkfield
reflector, 3 Adjustment reflector (DM R series only), 4 Fluorescence filter system, 5 Bertrand lens module, 6 ICR module,
7 POL system, 8 Smith reflector
excitation filter, dichroic mirror and suppression
filter) or the incident light reflector or the
adjusting reflector (Fig. 18) into the turret (Fig. 20)
with the angled end of the dovetail guide first as
far as the stop.
Fig. 19* Front plate with incident light turret
Sticker with filter positions 1 – 4
Stickers of corresponding filter systems or reflectors
4
3
2
1
8
N
7
6
5
Fig. 20* Incident light turret
1 Display of position in the light path, 2 Display of filter system
or reflector, 3 Marking of assembly position, 4 Filter system or
reflector or adjusting reflector
4
3
2
Fig. 21* Slot-on neutral filter N for BF reflector
1
N
26
Up to 4 positions can be occupied by rotating
the turret.
In combination with incident light darkfield, a
neutral filter (Fig. 21) can be slotted onto the
BF reflector (for brightfield, polarized light and
interference contrast) to avoid glare when
switching between illumination techniques.
The adjusting reflector, Smith reflector and DF
reflector can only be placed at opposite
positions. The 4 turret positions are each
marked on the left of the dovetail guide with the
numbers 1 – 4 (20.3). In addition the position
currently in the light path is indicated on the
outside of the turret (20.1). Self-adhesive labels
indicating the positions 1 2 3 4 and the
abbreviations for the filter blocks and the
reflectors (e.g. D) are enclosed with the filter
systems and reflectors. Stick the label 1 2 3 4 .
in its place in the upper line on the front
plate (Fig. 19).
Then stick the labels with the abbreviations in
the corresponding fields underneath according
to the marking on the systems (20.2) and the
number indicated on the left on the filter wheel
(20.3). The Smith reflector (with two reflecting
surfaces and lenses, Fig. 18.4) and the DF
reflector (with ring mirror, Fig. 18.3) do not have
a label.
Retrofitting the incident light axis*
Microscopes that were not fitted with the
HC RF 4 IL* module at the factory can have it
retrofitted as follows:
The following components are necessary for
fluorescence (for IL-BF/DF/ICR additional
components are required from the Technical
Service):
– HC RF 4 IL+ module, incl. 4 mm Allen screws
(22.2)
– Deviating mirror with mount for lamphousing
incl. 4 4 mm Allen screws (3.1) or switchable
mirror (3.3)
– Cover plate for the side of the stand (22.10)
– Lid for filter magazine mount, incl. 2 crosshead screws (22.8) or filter magazine (Fig. 10)
– Ground glass disc for lamp centration in
mount (22.5)
– Adjustment aid (22.9 or 18.2)
– Front cover with hole (22.12)
– Diaphragm module (see p. 29 – 30)
– 2 centering keys (1.5)
– Lamphousing 106 or 106 z, power unit(s) if
required.
Push the front cover hard until it locks back into
place.
+
IL = incident light
27
Remove the front cover of the microscope
(22.12); it is no longer required.
Using the supplied 3 mm screwdriver unscrew
the 4 fixing screws (22.1) and remove the cover
with built in tube optics from the microscope.
Fig. 22* Retrofitting the incident light axis (only for BF, DF
and fluorescence! Pol and ICR components can only be
retrofitted by the Technical service)
1 Cover plate (tube optics) with 4 fixing screws, 2 RF 4 incident light module with 4 fixing screws, 3 Lamp mount (with
or without reflector), 4 Mount for switch rod (for switchable
mirror only), 5 Ground glass screen for lamp centration,
6 Analyser mount, 7 3 control points for assembly, 8 Cover
plate or filter box, 9 Adjustment aid (reflector), 10 Lateral
cover plate with 4 fixing screws, 11 Analyser fixture (only
before conversion), 12 Front cover with hole
1
2
6
7
4
3
5
3
28
9
8
10
7
11
12
!
Caution:
Store upside down so as not to damage the
optics. Protect from dust!
Using the crosstip screwdriver, unscrew the 4
fixing screws (22.11) of the analyser mount and
remove it (this component will not be required
again as the analyser mount is integrated in the
HC RF 4 IL module, 22.6).
Using the 2 mm screwdriver, unscrew the 4 Allen screws on the lateral cover plate (22.10). This
plate is no longer needed. Please keep the Allen
screws.
Push out the cover cap from the inside and clip
the holder with the ground glass screen (22.5)
for lamp centration in its opening in the stand.
Insert the HC RF 4 IL module (22.2) into the stand
from above, with the turret pointing to the front
and downwards, as follows: Holding the HC RF 4
module in the longitudinal axis, tilt it slightly
forwards. Carefully put the module into the
stand with the turret as high up in the front hole
as possible.
Put four 4 mm Allen screws into the bore holes
in the HC RF 4 module, move the module to the
right and to the front so that it pushes against
the stops (22.7) and tighten the screws with the
screwdriver.
!
Attention:
Put the cover back on the microscope (caution:
built-in optics!), align by moving to the front and
to the right (22.7) and secure with the Allen
screws.
Fix the metal cover (22.10) to the side of the
stand with the 4 Allen screws (2 mm screwdriver).
Close the mount for the IL filter magazine
with cover (22.8) and screw down the cover
with 2 cross-head screws or attach the filter
magazine (Fig. 10).
Hold the front cover (22.12, with slit) against the
microscope and push slightly so that it clicks in
position.
Assembly of deviating mirror on page 10, lamphousing on page 16.
Diaphragm modules
The diaphragm module HC F has a centrable
aperture (23c.6 and 8) and field diaphragm
(23c.3 and 4), an engageable BG 38 red
attenuation filter (23c.11) and a switch for
blocking the incident light path (23c.12). Main
application: fluorescence microscopy.
The diaphragm module HC RF has an additional
decentrable aperture diaphragm for oblique
illumination (23b.6 and 7); instead of the BG 38
filter and the light path blocking switch it has a
light-blocking neutral density filter (23b.5),
interchangeable diffusing screens (23b.9) and
an optional focusing graticule* (23b.10).
Main applications: all incident light techniques
especially bright field and darkfield, polarized
light and ICR reflected light interference
contrast.
There is also a special MPV diaphragm module
HC for microscope photometry, and the reflection
contrast module HC RC (see separate manuals).
Assembly of diaphragm module HC F*
Push into the slot (63.5) from the left as far as
possible.
Functions → p. 93.
29
Assembly of diaphragm module HC RF*
Insert the focusing graticule in the mount*
(23a/b.10), first slackening the clamp screw
(23a.10) if necessary, making sure that the
smooth side of the mount points inwards, the
rotatable mount with slit points outwards, see
p. 64. Tighten the clamp screw only slightly.
The diffusing screen set A (23b.9) can be turned
over and interchanged with set B. Turn the slit of
the screw (23b.1) so that it is horizontal. Insert
the diaphragm module HC RF into the slot in the
stand (65.9) as far as possible. Turn the screw
slit (23b.1) to a vertical position; the diaphragm
module is now locked in position.
Functions → p. 93 and 96.
Fig. 23 Diaphragm modules HC RF (a, b) and HC F (c)
1 Fastening screw, 2 Grip for pulling module out, 3 Field diaphragm, 4 Centering screws for field diaphragm, 5 Neutral density
filter N in/out, 6 Aperture diaphragm, 7 Decentration of aperture diaphragm, 8 Centering screws for aperture diaphragm,
9 Diffusing screen set A and B, 10 Focusing graticule with clamp screw, 11 BG 38 filter, 12 Interruption of light path, 13 Lever for
additional lens
a
b
c
10
9
1
2
3
2
3
45 6 7 8
10
HC RF
13
11 12
4 6
8
HCRF
HC F
1 2
4
Fig. 24 IC objective prism turret and slide
1 IC prism with code letter, 2 Stop pin, 3 Adhesive label with
code letters (for opposite position!), 4 Adjustment screw,
5 IC prism in slide (only ICR reflected light with Pol objective
nosepiece)
30
3
5
Objektive prisms* for interference contrast
ICT/ICR
The prisms are already fitted into the turret at
the factory in various configurations. If you
should want to change the prisms yourself:
make sure to push the prism mount against the
guide pin (24.2) and do not screw the fixing
screws too tightly (use washers!) to avoid
strain. The code letters, e.g. A, must be visible,
cf p. 48 and 86. Stick on adhesive label (24.3)
corresponding to lettering of opposite positions,
e.g. A.
The turret is assembled in its mount to the
objective nosepiece as follows*: Unscrew the
two fixing screws (25.2 and 25.3) on the
underneath of the nosepiece with the 3 mm
hexagonal screwdriver, remove the cover plate
(25.3), put the IC turret in position and press hard
against the two stops (25.1). Fix in position with
the two longer screws. It is practical to take
interchangeable nosepieces off the microscope
for this conversion.
* When the IC device is ordered as a complete outfit, these
components are generally assembled at the factory.
Fig. 25 Conversion of objective nosepiece
1 Stop pins in objective nosepiece, 2 IC prism turret with 2
fixing screws, 3 Cover plate
1
2
Fig. 26 Objective centering nosepiece*:
Screws for tube slit/IC objective prism turret changeover. The
other screws must not be loosened under any circumstances.
3
31
On the Pol centrable nosepiece (Fig. 26 and 38.2)
the tube slit (compensator module, 38.6) must be
removed instead of the cover plate. This is done
by unscrewing the 2 fixing screws on the top.
surface (Fig. 26).
Attention:
Imortant: Do not unscrew the other 4 fixing
screws or the centration of the nosepiece axis
will be lost!
Alternatively, single objective prisms in slides
(not illustrated) can be inserted into the
centrable objective nosepiece (54.13), but only
for incident light interference contrast ICR.
Fig. 27 Condenser and transmitted light polarization contrast*
1, 5 Condenser centration, 2 Fixing screw for the turret plate,
3 Polarizer (Ø 32 mm), 4, 5 Condenser clamp, 6 Mount for
whole- or quarter-wave compensator or polarizer (Ø 32 mm)
1
The polarizer for polarization contrast (27.3) can
either be placed directly on the window in the
microscope base or inserted from the right into
the mount on the underneath of the condenser
holder (27.6).
4
5
2
6
ICT/P polarizer (Fig. 28) only:
Remove the black plastic cover ring (42.7) from
the microscope base by exerting strong
pressure.
Fig. 28 ICT/P polarizer*
1 Clamp screw for rotation, 2 Polarizer (at an angle), 3 Index
adjustment, 4 Index reading, 5 Lever for disengaging the
polarizer, 6 Vibration direction of the polarizer , 7 Fixing
screw
↔
!
Transmitted light polarizers*
1
2
3
4
5
3
32
6
7
Slightly unscrew the clamp screw (28.7) if
necessary with the Allen key (1.5 or 1.4). Place
the transmitted light polarizer on the microscope
base with its straight outside edge parallel to
the right outside edge of the microscope base.
When you notice the orientation slot click into
position (left) retighten the clamp screw.
Reflected light polarizers*
One of the following polarizers is used,
depending on the area of application. They are
inserted as far as possible into the stand from
the right (29 and 65.4) see also p. 99.
!
Attention:
Hg and Xe lamps can destroy the polarizer, so
use protective filter (29.6)!
Polarizer R/P
For qualitative and quantitative reflected light
polarization (29.1). The interchangeable Pol filter
can be taken out and inserted in two positions:
Fig. 29a Reflected light polarizers*
1 Polarizer R/P (switchable vibration direction), 2 Polarizer
with whole-wave compensator, 3 Polarizer rotation, 4 Wholewave compensator rotation, 5 ICR polarizer
a
÷ parallel to the longitudinal axis of the mount:
for polarized light microscopic examinations
with the analyser 360 (30.1). The analyser must
be set at 90.0° at the crossed position (see page
77).
◊ vertical to the longitudinal axis of the mount:
this position is always used with analyser IC/P
(30.5) 45°, analyser 360 only. For ICR up to fov 20
only!
Polarizer with whole-wave compensator
For qualitative reflected light polarization (29.2).
The rotatable whole-wave compensator permits
extremely sensitive colour contrast, e.g. for
microscopy of anisotropic ores and metals such
as aluminium.
Polarizer ICR
With fixed vibration direction (N – S) (29.5), due
to built-in MgF2 plate up to fov 25, but not for
polarized light. For reflected light interference
contrast ICR the ICR reflector with polarizer,
analyser and MgF2 plate can be used instead.
Fig. 29b Protection filter* for Hg and Xe lamps in polarized
light*
b
1
2
3
4
5
33
POL filter system
Reflector ICR
Analysers*
The polarizer and analyser are in a fixed crossed
position and combined with a 45° reflector.
Inserted like filter systems and reflectors (see
p. 26). The ICR reflector has a built-in MgF2 plate
as well: better homogeneity (fov 25) but not for
colour contrast. Polarizer and analyser are not
required in this case.
Protective filter
!
Attention:
When using Hg and Xe lamps, the polarizers
must be protected by a special protective filter!
There are two different types of analyser for
reflected and transmitted light polarization and
interference contrast techniques:
Assembly: remove cap and insert analyser from
the left (48.2 or 54.3) as far as possible.
Analyser IC/P
Polarization direction E – W, rotatable through
approx. ± 7° (30.5). Combined with a whole-wave
compensator (λ) on its upper surface, so when
the analyser is inserted the other way up, red I
becomes active (30.7), see also colour chart on
p. 80.
Analyser 360
Fig. 30 Analysers
1 Analyser 360, 2 Precision scale with 0.1° vernier (clamp
screw on the back), 3 Orientation scale (90° intervals), 4 Neutral density filter switch, 5 Analyser IC/P, with whole-wave
compensator inactive, 6 Clamp screw and index, 7 Analyser
IC/P turned the other way round for use of whole-wave
compensator
1
2
34
34
5 6
6 7
Rotatable through 360° and reading to 0.1° (30.2),
vibration direction in 90° setting according to
DIN: N – S. Engageable (30.4) neutral density
filter in empty slot to prevent glare when the
analyser is switched off. A whole-wave
compensator is not integrated, so colour
contrasting is only possible for ICR reflected
light interference contrast with a polarizer ICR
from the “DM L” range.
Functional description
In all microscopes with infinite tube length (∞)
the objective theoretically forms the image at
infinity, which would be of no use to the
microscopist.
Therefore microscopes with infinite tube length
always need a tube lens that projects the
intermediate image into the eyepiece. The
magnification of an objective for tube length ∞
thus depends not only on the focal length of the
objective, but also on the focal length of the tube
lens, which is 200 mm. The magnification of this
system, i.e. objective + tube lens, is engraved on
the objective, while the tube factor is defined as
1x and therefore does not need to be engraved
(according to DIN and ISO standard). Infinity
objectives that comply with these conditions are
identified by the code nos. beginning with the
figure 506. . . , 556. . ., 557. . . , 566. . ., 567.
Objectives for ∞ microscopes with conventional
reference focal length fB = 250 mm can also be
used, but the engraved magnification factor
must be corrected with the value 200 : 250 = 0.8x.
However, as the visible field is then enlarged by
the factor 1.25x, the edges of the image may be
blurred. The code nos. of these objectives for
tube lens focal length 250 mm begin with 559. . .,
and 569. . . ; an adapter (spacer ring 32/RMS or
25/RMS is also necessary due to the RMS
objective thread (see Fig. 39). The mount
(labelled collar) may also require modification.
Another important function of the tube lens is
correction of chromatic and other image
aberrations, such as astigmatism. This used to
be performed by the eyepieces in former
microscopes. Additional correction by the tube
lens, however, has proved to be far more
advantageous. Optimum colour correction
cannot be carried out by one single lens – a
system of several lenses, some of them
cemented, is used, so that it is more accurate to
speak of a tube lens system. The tube lens
system is permanently integrated in the top
plane of the stand (22.1), designated as cover
plate in the instruction manual, except for the
tube module HC L (→ p. 36). This module is
available in interchangeable versions.
Conversion of tube optics
Remove the 4 fixing screws (22.1) using the hexagonal screwdriver, remove the tube optics by
pulling upwards and mount the module of your
choice with extreme care.
!
Attention:
Make sure the components are completely
clean – it is particularly important to check that
there is no dust or fingerprints on the
underneath of the tube lens. Screw in the four
fixing screws loosely, so that you are still able to
move the module.
35
In the opened upper part of the stand there are 3
stop points (22.7), with corresponding points in
the tube module and in the incident light module.
Carefully pull the tube module forwards and
simultaneously to the right to ensure that there
is precise fitting at these three points. Carefully
tighten the 4 fixing screws.
The following versions of the tube optics are
available:
Tube optics HC E
With tube factor 1x
For brightfield, darkfield, interference contrast
ICT and ICR, polarization contrast, fluorescence.
An auxiliary telescope (51.1) with adapter (51.3) is
also required for phase contrast, but for this the
tube optics HC B (or HC V) with Bertrand lens is
recommended.
Tube optics HC B with Bertrand lens
With tube factor 1x, engagable and focusable
Bertrand lens.
Specially for the adjustment of darkfield, phase
and interference contrast and for survey
observation (p. 65) and observation of very fine
bores. For all other techniques, including
polarization contrast, but not for quantitative
polarization microscopy (42.2 and 50.2).
Tube optics HC V:
Magnification changer with Bertrand lens
With tube factors, 1x, 1.25x, 1.6x and focusable
Bertrand lens (adjustment DF, PH, ICT and for
survey observation), see p. 64.
36
Tube optics HC P 1x/1.6x with Bertrand lense
With tube factor 1x, switchable to 1.6x,
engagable focusable and centerable Bertrand
lens. Iris diaphragm in intermediate image for
isolation of small grains (15 µm for 100x
objective). Specially for polarized light microscopy, but can also be used for all other
techniques (54.1, 54.2; 58), see p. 77.
Integrated depolarizing quartz plate: prevents
the formation of interference colours due to
polarization effects of tube prisms (pseudodichroism) when the analyser is disengaged and
the polarizer engaged. Only effective with tube
factor 1x, however. Not for spectral photometry.
When using tube factor 1.6x, remember that at
high objective magnifications and apertures the
useful magnification (objective aperture x 1000)
may be exceeded, causing blurred images.
Quartz plate inactive.
Tube module HC L 4/25
Without tube optics, only for adaption of HC L
tubes from the DM L microscope range in which
the tube optics are integrated.
Tubes (DM R series)
A wide range of tubes for various applications is
available for the LEICA DM series of microscopes.
The abbreviations in the names of the tubes
mean:
HC = Tube system HC, only with HC PLAN and wide field
eyepieces, HC photo adapter components, HC
TV adapters.
F = Phototube, i.e. apart from the binocular observation part the tube also has a vertical photo exit
for adaption of photomicrographic equipment,
video cameras and microscope photometers.
B = Binocular tube, for visual observation only.
SA = Automatic focus compensation: if the binocular
viewing port set to the individual interpupillary
distance of the user (p. 67), changing optical path
length (which would cause a blurred image when
the magnification was changed and during photography) is automatically compensated.
P = This tube is also fully suitable for polarized light
microscopy, as the crosslines in the right-hand
eyepiece are automatically aligned together with
the tube to the polarized light microscope.
E = Provision for lateral adaption of overlay device
(p. 40 and 101).
R = Back reflection of format outlines and measuring
spot possible for photomicrography and photometry.
25 = Eyepieces up to field of view index 25 can be used
(e.g. L PLAN 10x/25))
Outer diameter of eyepieces: 30 mm
V = Variable viewing angle.
L = DM L tube range with integrated tube optics.
Fig. 31 Microscope tubes
1 BSA 25: binocular tube with focal compensation (shown with pair of eyepieces), 2 HC FSA 25 PR and HC FSA 25 P: binocular
phototubes with (PR) or without (P) back reflection, 3 FSA 25 PE: binocular phototube with provision for adaption of lateral
overlay device, 4 Switch rod for beamsplitter, 5 Mount for photo adapter, 6 Photo adapter clamp, 7 Clickstop for Pol eyepieces,
8 Socket for light trap control cable (PR tube only), 9 Connection for lateral overlay device, 10 Example from HC L tube range
with integrated tube optics (tube HC LVB 0/4/4)
1
4
2 5
7
6
8
4
3 5
10
6
9
37
BSA 25
HC FSA 25 PR
Binocular observation tube 25, Fig. 31.1
Viewing angle 30°, not for polarized light
microscopy.
Binocular observation and phototube (31.2).
Like HC FSA 25 P, but with additional back
reflection for the MPV microscope photometer.
Switchable light trap of the binocular port for
microphotometry. Back reflection only at the
beamsplitter setting 50 % / 50 %.
HC FSA 25 P
Binocular obervation and photo tube (31.2).
Viewing angle 30°, also for Pol microscopes,
with 3 clickstop positions of the beamsplitter in
the tube:
Switch rod (31.4)
Visual
Photo
|––––
|––––––
|–––––––
100 %
50 %
0%
0%
50 %
100 %
HC FSA 25 PE
Binocular observation and phototube (31.3).
Like FSA 25 P, but with additional provision for
the overlay of transparent (diapositive overlay)
or non transparent (macro device) masks, see
pages 40 and 102.
HC FSA 25 V
Photo adapter tube HC FSA and HC L
Binocular observation and photo tube (31.10)
with variable viewing angle from 0 – 35° and
image erection, i.e. image of object appears the
right way up and the right way round.
2 switching positions: 100 % light to binocular
port or 20 % visual and 80 % vertical. Not for
polarizing microscopy.
Interchangeable photo adapter tube with
vertical exit (32.2) or with vertical and horizontal* exit (32.1) for all HC FSA tubes, with 2
clickstop positions for switchable beamsplitter
(100% to the top exit or 100% to the back). The
photo adapter tube HC L* (not ill.) with fixed
beamsplitter ratio 50 % / 50% is available as an
option for the HC L3T phototube (DM L series).
Fig. 32 Photo adapter tube for FSA HC tubes
1 Switchable photo adapter tube*, 2 Vertical photo adapter
tube, 3 Beamsplitter switch rod (not for HC L3T tube), 4 Clamp
screw
3
1
4
4
38
2
4
Assembly of photo adapter tubes
Phototube Leica DM RD HC
Slightly loosen the clamp screw (42.1) on the
side with the 3 mm screwdriver, remove black
cover, place tube on microscope and align
edges parallel to the microscope. Retighten
clamp screw (42.1).
Automatic microscope camera system with
integrated observation tube and 0 – 35° variable
viewing angle, automatic focus compensation,
overlay of measurement field and format
outlines, image erection; also for Pol eyepieces
(field of view index 28 for zoom setting 0.9x);
zoom eyepiece system 0.9x to 2.5x for all exits,
motor-driven; external overlay facility; one additional exit each for a second 35 mm camera and
a TV camera; intermediate image plane access
for graticules in slide for documentation
purposes; with control electronics (Fig. 33 and
special instructions).
The supplied vertical photo adapter tube (32.2)
can be used instead of the photo adapter tube
with two exits (32.1) on any of the photo tubes.
This is attached by loosening the clamp screw
(31.6) with the 3 mm hexagonal screwdriver and
then retightening.
Eyepiece adapter tube HC,
TV adapter HC
Photo eyepieces and HC TV adapters can be
inserted into the photo adapter tubes.
Make sure you are using the right combination,
depending on the type of eyepiece, photo
system (LD or MPS) and TV chip size!
Fig. 33 Leica DM RD HC phototube
39
Lateral overlay*
Diapositive overlay device
The devices for diapositive overlay and
macroscopy can only be adapted to the
HC FSA 25 PE tube (31.9) and Leica DM RD HC
phototube (Fig. 33).
The diapositive overlay device consists of the
reflection optics, the illumination unit with 6 V / 4 W
halogen lamp (34.8), the standard 5 x 5 cm slide
frame (34.6) and the control for focusing the
transparencies. The halogen lamp is fed by a
separate transformer.
These tubes have a side flange (31.9) to allow
attachment of the reflection optics (Fig. 34 and 35).
Assembly of the diapositive overlay device
The reflection optics are used for the
mechanical and optical adaption of the
diapositive overlay device and the macro dual
zoom system.
!
Attention:
If reflection optics are not adapted to the
microscope (34a.1 and 35.3), an image cannot be
obtained.
Align the reflection optics to the tube flange
(34.1) with the coupling ring (34.2) and fasten
with screws. The guide pin must latch into the
groove of the mount. Screw the diapositive
overlay device onto the reflection optics with
the coupling ring (34.2) in the same way. Again,
make sure the guide pin latches into position.
Multi-viewing attachment
This is attached between the tube and the
microscope (not illustrated). Max. fov 25, see
also separate manual.
Fig. 34a Diapositive overlay device on the HC FSA 25 PE
1 Tube flange, 2 Coupling ring for reflection optics,
3 Reflection optics, 4 Coupling ring for diapositive overlay
device, 5 Knurled ring for focusing, 6 5 x 5 cm slide frame,
7 Filter slot, 8 Illumination tube of lamphousings
1 2 3 45
40
6 7 8
Fig. 34b Transformer
Changing the halogen lamp in the illumination
Macroscopy device
Disconnect from power supply.
Screw out the Allen screw at the back and
remove the lamp unit from the lamphousing.
Take the lamp out of the socket and replace,
making sure that the contact paths of the lamp
lie on the contacts in the socket.
Do not touch the lamp bulb with your fingers due
to the danger of perspiration burning in.
This consists of the reflection optics (35.3), the
macro adapter (35.5) and the macrodual zoom.
After the lamp unit has been replaced in the
lamphousing, the lamp holder can be adjusted
vertically by about 2 mm with the Allen screw
from beneath.
Looking through the microscope eyepiece,
adjust the lamp to the height where the greatest
image brightness is achieved.
Assembly of the macro device
Screw the reflection optics (35.3) onto the tube
flange with the coupling ring (35.2).
Align the macro adapter (35.5) against the
macrodual zoom and secure with the threaded
ring (35.6).
Fasten the macro adapter and the macrodual
zoom to the reflection optics with the coupling
ring (35.4). Watch the guide pin.
Fig. 35 Macro device on the HC FSA 25 PE tube
1 Tube flange, 2 Coupling ring, 3 Reflection optics, 4 Coupling
ring, 5 Macro adapter, 6 Threaded ring, 7 Zoom setting
ring 1 : 4, 8 Zoom factor scale, 9 Scale for magnification factor
of the working distance, 10 Scale for distance of object from
the lower edge of the mirror housing, 11 Mirror housing
12 34
5 6 7 8 9 10 11
41
For direct visual observation (see page 37 – 38
for tubes) only eyepieces of the type HC L PLAN
can be used. Fitting diameter = 30 mm.
Eyepiece labelling
Example: 10 x/20
M (Fig. 36)
This name is put together as follows:
10x
L PLAN type eyepieces may only be used on
microscopes of earlier series (= DM R label
on the right side of the microscope in black,
not red!).
PERIPLAN eyepieces, eyepieces from stereomicroscopes or of manufacturers may not be
used, as the full performance of the objectives
would then not be utilized. Exceptions to this are
the Leica/Wild 16x /14 B and 25x /9.5 B eyepieces, for which a special adapter ring is
required, which is pushed onto the eyepiece
(37.2).
Fig. 36 Eyepieces
1 – 4 Eyepieces ready for use by viewers without eyeglasses
(anti-glare protection 10 mounted or pulled up), 5 PHOTO
eyepiece, 6 10x/25M eyepiece disassembled, 6 Upper part,
7 Lower part, screwed off (applies also for 10x/22M, 2.5x/6M,
but not for 10x/20 and 10x/20M), 8a, b Retainer ring for
eyepiece graticules, can be screwed out, 9 Eyepiece
graticule*, 10 Anti-glare protection, removed for viewers
wearing eyeglasses (it can be pushed back with eyepieces
10x/20 and 10x/22, insertable and remove pos. 8a or 8b). The
12.5x/6M model is basically the same as the 10x/25M eyepiece
10x/20
1
Total magnification of the microscopes = Mob x Meye
(Reproduction scale of the objective x eyepiece
magnification)
Example: Objektive 25x/0.50, Eyepiece 10x/20
25 x 10 = 250x total magnification
If the tube factor is not 1x, the result must be
multiplied by tube factor as well. In the above
example, the total magnification after switching
to tube factor 1.6x would be 250x 1.6 = 400x.
Fig. 37 Widefield 16x/14 B
eyepiece
1 Clamp screw, 2 Spacer ring for Leica microscopes (must be
pushed upwards as far as the stop)
10x/20M
10x/25M
10x/22M
PHOTO
10
10
2
8b
Magnification of the eyepiece, i.e. the magnified
intermediate image produced by the objective is
additionally magnified by the eyepiece by the
engraved value (= eyepiece magnification).
3
8a
6
4
5
1
7
2
9
42
10
The tube factor is only engraved on the
microscope if it is not 1x. The HC P (Pol) tube
system has 2 switchable tube lenses, 1x and
1.6x, whereas HC V tube optics have 3 switchable
tube lenses. The Leica DM RD HC phototube
allows a continuous variation of the tube factor.
The field number of the eyepieces used must
correspond with the field performance of the
objectives. If the eyepieces have too high a field
performance for the field flattening of the
objective, part of the field of view, e.g. the edge,
may appear out of focus.
Useful magnification
Objectiv series
The total magnification for visual observation
should not be more than 1000x the objective
aperture. In the above example (n.a. = 0.50) this
would be the case for a total magnification of
about 500x using tube factor 2x.
When this threshold value is exceeded, e.g. with
100x/1.30 Oil objective, 10x eyepiece and tube
factor 1.6x the image may appear out of focus
(empty magnification).
/20, /22, /25
Field number (fov) of the eyepiece. The field
number represents the diameter (in mm) of the
intermediate image that can be viewed through
the eyepiece. This appears magnified by the
eyepiece factor. The microscope image in a 10x/
20 eyepiece therefore appears to be as large as
a circle of 200 mm diameter, observed from a
distance of 250 mm (250 mm = reference viewing
distance).
max. recommended
eyepiece field od fiew
15
20 22 25 28+)
Achromats
C PLAN Achromats
N PLAN Planachromats
HC PL FLUOTAR® Semiapo.
HC PL APO Planapochromats
Object field diameter: If you divide the eyepiece
field of view by the objective magnification, you
will get the real diameter of the observed object
field. The eyepiece magnification is not part of
the calculation. For example, with the 10x/25
eyepiece and a 50 objective an object field of
25 : 50 = 0.5 mm can be viewed.
+)
Fov 28 at zoom factor 0.9 with photo system DM RD HC
43
If the tube factor (TF) is not 1x, this value must
be divided by the tube factor as well. Example:
Polarized light microscope or zoom system with
TF = 1.6x
Objectfield = 0.5 : 1.6 = 0.3 mm.
M
The eyepiece has a focusable eyelens (36.4) and
therefore allows individual focusing of the edge
of the field of view, inserted graticules or overlaid markings. Adjustment range = ± 4 dioptres.*
The light-coloured ring (36.5) that becomes
visible under the adjustable mount marks the
setting for a person with normal or corrected
eyesight when used without a graticule (when a
graticule is inserted the standard setting is
about 0.5 mm above this mark).
Assembly of graticules* in M eyepieces
Important: Be extremely careful to avoid dust
and fingermarks, as these will be visible in the
field of view. The graticule diameter is always
26 mm for HC L PLAN eyepieces.
10x/25 and 2.5x/16 eyepieces only: Screw the
retainer ring of the underneath of the eyepiece
(36.6). 10x/22 and 10x/25 eyepieces only: Screw
out the bottom part of the eyepiece (36.8) and
screw out the retainer ring with a blunt blade.
Insert the graticule with the coated side
downwards (in the direction of the objective) so
that any lettering is seen the right way round
when later observed in the viewing direction.
Screw the retainer ring and the bottom part of
the eyepiece back in.
The eyepiece can be used both with and without
spectacles. When wearing spectacles, pull off
or push back the anti-glare protection (36.7), as
otherwise part of the field of view may not be
visible.
Photoeyepieces*
The HC L PLAN eyepieces (fitting diameter 30
mm) are designed for direct visual observation
only. Special eyepieces with fitting diameter of
27 mm and the engraving HC . . . PHOTO are used
for the adaption of photomicrographic equipment with a fixed magnification factor, e.g.
DM LD and MPS systems and for special TV
adaption systems.
Assembly of eyepieces
Only use identical eyepiece types (left-right)!
Exception: polarized light microscopy: The righthand eyepiece on polarized light microscopes
has lines and a scale division (e.g. for length
measurements, see page 105). Due to a double
clickstop (31.7) the right hand eyepiece can be
set with the crosslines aligned at the north
south/west position (horizontal/vertical) or at an
angle of 45°. The crosslines then show the
transmission directions of the polarizers or the
vibration directions of the object in its brightest
orientation (diagonal position).
* It is possible to extend the dioptre compensation by
having an ophthalmic optician center antireflection
coated spectacle lenses (2 – 3 dioptres) and inserting
them into the glare protection ring (36.7). However, this
method is not generally recommended by Leica.
44
Widefield 16x /14 and 25/9.5 eyepiece pair: push
the spacer ring (37.2) on to the lower part of the
eyepiece as far as it will go secure with the
clamp screw (37.1).
Objective nosepiece
Depending on the type of microscope, the
objective nosepiece is either fixed or interchangeable (Fig. 38 and 48.5).
The following types of nosepiece are available:
Septuple objective nosepiece, M25 objective
thread, changeable and interchangeable
dto. coded, not interchangeable and interchangeable
Centerable sextuple Pol objective nosepiece,
interchangeable only
Sextuple objective nosepiece (BD), for incident
light bright-/darkfield
Objectives with M32 thread, interchangeable
and non-interchangeable
dto. coded, non-interchangeable and interchangeable
Objective thread and objective spacer rings*
Incident light bright- and darkfield objectives B
(40.1) have an M32 x 0.75 thread and can only be
used on the objective nosepiece with M32
thread. These objectives have the letters BD
after the aperture, e.g. HC PL FLUOTAR 10x/0.30
BD. Objectives with thread M25 x 0.75 can be
screwed onto all nosepieces. An adapter ring
(M32/M25), Fig. 39, is available for using these
objectives on nosepiece BD with M32 thread.
Fig. 38 Objective nosepieces
1 Septuple objective nosepiece (M25), 2 Sextuple centerable
objective nosepiece (M25) with tube slit and centering keys in
place, 3 Sextuple nosepiece (BD, M32), 4 plate, interchangeable with IC turret (Fig. 25 – 26), 5 Objective centering keys in
place, 6 Tube slit, interchangeable with IC turret
1
4
2
5
6
3
5
4
45
Adaption of objectives with RMS thread (Royal
Microscopical Society W 0.8x 1/36′′): objectives
with this classical thread size can only be used
on all nosepieces under certain circumstances
and together with the spacer ring M32/RMS or
M25/RMS (Fig. 39):
Objectives with tube length 160 mm are not
adaptable at all due to optical reasons. These
are identified by the engraving 160 and the missing multiplication sign after the magnification,
e.g. PL FLUOTAR 40/0.70. In the case of incident
light objectives whose engraved code number
has a 9 in the third position from the left, e.g.
559 678 or 569 678, the engraved magnification
must be multiplied by 0.8, as these objectives
are designed for incident light microscopes with
tube lens focal length 250 mm. The aperture and
the working distance are not affected.
Fig. 39 Objective spacer rings (adapters)
25/RMS
46
32/RMS
32/25
Code numbers with a 6 or 7 in the third position,
on the hand, indicate objectives for tube lens
focal length 200 mm which is used without
exception in your microscope so that the engraved magnification applies.
!
Caution:
When using objective spacer rings:
Objective spacer rings are manufactured with a
thickness tolerance of about 1/500 mm to ensure
the parfocality of the objectives. They must
therefore be treated with extreme care. When
adapting objectives with RMS thread it may be
necessary to shorten the upper edge of the
objective collar by about 1.5 mm (this is done at
our factory) as otherwise the objective cannot
be screwed on properly, so that parfocality is
not guaranteed and the objective collar cannot
be rotated. Please consult our agency in this
case.
Objectives/Assembly
Lettering
For microscopes with fixed nosepiece: lower
stage as far as possible (42.12 or 44.3). If you
have a motor focus, press keys 44.5 and 44.6
simultaneously to display an already stored
magnification (page 64).
Microscopes with interchangeable nosepiece:
loosen the clamp screw on the left (48.5), pull
out the nosepiece towards the front and place
upside down on a clean flat surface.
Screw in the objectives carefully as far as
possible in order of ascending magnification,
corresponding to the order of the light rings (PH
1 – 3) or the IC prisms in the condenser.
Example:
Once you have assembled the objectives and
nosepiece, rotatable objective collars should be
turned so that you can easily read the lettering.
∞/0.17/A
N PLAN 10x / 0.25 PH 1
506 088
∞
Infinite mechanical tube length for which the
objective is designed (there are also
microscopes and corresponding objectives with
tube length 160 mm), cf. Fig. 40 and 41.
0.17
Stipulated specimen coverglass thickness. In
the case of dry objectives, the higher the
aperture, the more important it is to keep to the
cover-glass thickness of 170 µm. For an aperture
0.85 the coverglass thickness should only
deviate a few µm at the most from 170 µm to
Fig. 40 Examples of objectives
1 Brightfield objective, 2, 3 POL objectives, 4 Phase contrast immersion objective, 5 Immersion objective with iris diaphragm,
6 CORR objective for inverted microscopes, 7 BD objective for incident light brightfield and darkfield (M25 thread)
Some immersion objectives with a knurled ring have a front part which can be pushed up and “locked” with a small rotational
movement. This device must be unlocked for observation! The sleeve of PL FLUOTAR and PL APO objectives can be rotated so
that the engraving can be read more easily.
1
2
3
4
5
6
7
47
achieve the full performance of the objective.
We recommend coverglasses no. 1 H (high
performance, 0.17 – 00.02 mm) which comply with
DIN 58878/ISO 8255/1. The thickness of the
embedding medium layer between the specimen
and the coverglass should be as thin as
possible. However, if you have a high dry
aperture and a non-standard coverglass
thickness, the aperture can be reduced by
integrating an iris diaphragm (41.7) to make
deviating coverglass thicknesses uncritical.
Alternatively, an objective with correction
mount (CORR) can be used.
0
Coverglass thickness 0, i.e. specimens must not
be covered with a coverglass. These objectives
are primarily designed for reflected light
specimens, but can also be used to great
advantage with transmitted light specimens
without a coverglass, e.g. blood smear
specimens.
–
The specimen can either be covered or not. A
maximum aperture of about 0.25 is considered
the threshold value for dry objectives for universal use with or without a coverglass; for oil
immersions this upper threshold is 1.25.
48
A, B, C, D, E
Pupil position in the objective: the exit pupil of
most Leica microscope objectives has 4
standard positions A, B, C and D, the so-called
pupil blocks. When using the ICT and ICR
interference contrast devices make sure that
the IC prism (25.3 and 60.7) used above the
objective has the same letter, see “Optics” data
sheet.
The most important performance criteria of
microscope objectives (apart from aperture and
magnification, see below) are field performance
and chromatic correction. Field performance is
understood as the diameter of the focused
intermediate image formed in the eyepiece (cf
page 43). As regards chromatic correction,
there are three main types: achromats,
semiapochromats (or fluorites) and apochromats.
C PLAN
Achromatic objectives with a field performance
up to 20 mm (eyepiece fov max. 20).
N PLAN, PLAN
Planachromatic objectives with a field performance of at least 20 – 22 mm. For visual
observation eyepieces with a field performance
of 20 or 22 mm are recommended, e.g. HC PLAN
10x/20. However, eyepieces up to 25 field of view
can be used if you are prepared to accept
slightly blurred edge definition.
PL FLUOTAR®, HC PL FLUOTAR,
HCX PL FLUOTAR
Semi-apochromats with a field performance of
at least 25 mm. The improvement in field
performance and colour correction compared
with the achromats is particularly important for
photomicrography.
PL APO, HC PL APO, HCX PL APO
Plan apochromats with a field performance of
over 25 mm, the best objectives in the Leica
range.
PLAN L, N PLAN L
Achromats with particularly long free working
distances, specified in the Leica objective
charts. L objectives with apertures over 0.25 are
designed for use without a coverglass. Field
performance over 20 mm.
PLAN H
Achromats for use with heating stages which
have a 1.80 mm thick quartz window and with
interference attachments. Field performance
over 20 mm,
e.g. 10x/0.25 PH 1.
10x
Magnification of the objective, which is also
indicated by colour of the lower edge of the
objective collar (see chart).
0.25
Numerical aperture of the objective, derived from
the angular aperture of the ray cone penetrating
the objective. The aperture influences a number
of image factors and is therefore just as
important as the magnification. It influences:
resolution, which also depends on the wavelength λ of the light. A general rule for a medium
wavelength λ = 0.55 µm for visible light is:
λ = –––––
0.55
resolution = ––––
2 n.A 2 n.A
Example: aperture 0.50
resolution (opt.) = 0.55 : 1.0 = 0.5 µm
Depth of field (axial resolution)
Image intensity: This increases quadratically
with the aperture, so objectives with high
apertures, especially immersion objectives, are
preferred for fluorescence microscopy, for
example.
Coverglass sensitivity (cf 1st line 0.17!)
1.25 – 0.65
Objective with built-in iris diaphragm to adjust
the aperture (41.3), e.g. for darkfield immersion.
Attention:
Objective with built-in diaphragm!
The knurled may only be used for adjusting
the diaphragm, not for screwing the objective
in or out.
Risk of damage!
49
PH 2
OIL
Phase contrast objective, with phase ring no. 2
built in. For phase contrast observation, the
corresponding light ring 2 in the condenser must
be selected, see page 72.
Phase contrast objectives all have green
engraving.
Oil immersion objective: it may only be used with
DIN/ISO standard optical immersion oil. For
apertures over 1.25 the engraving 0 or 0.17
shows whether the objective should be used
with or without a coverglass. The coverglass
thickness should be adhered to as exactly as
possible (± 5 µm) for apertures larger than 1.32.
Immersion objectives with an aperture greater
than 1.35 should only be used in a temperature
range of 20 – 25 °C. the refractive index of liquids
varies considerably at different temperatures,
the optical coordination between the objective
and the oil changes during major temperature
fluctuations. The quality of the image may suffer
in the same way as for the wrong coverglass
thickness. Also remember that if specimens are
stained in strong colours, the temperature of the
immersion oil may rise by a few degrees due to
the object absorption. The illuminated object
field should therefore be strictly limited to the
area observed (Koehler illumination, page 69)
and the illumination intensity reduced if
necessary using a neutral density filter or the
lamp supply.
The immersion oil is applied with the stage
lowered or the objective turned out of the light
path, taking care to avoid air bubbles. It is later
removed with a clean cloth and ethyl alcohol, cf
p. 111.
First read the safety data sheet (available on
request from your Leica agency).
P
Extremely low-strain objective for polarized light
microscopy, with red engraving.
BD
Dry objective with M32 thread, for BF and DF
(incident light).
↑
Leica objectives with infinite tube length can be
used for both transmitted and incident light.
However, objectives corrected for coverglass
thickness 0.17 are only used in transmitted light,
as incident light specimens, of course, are never
covered (except for fluorescence specimens).
The upwards arrow ↑ indicates that this
objective for use with or without a coverglass
should only be used in transmitted light, as
disturbing reflections may occur in incident
light. This is indicated by the letter T instead ↑ of
arrow in the objective charts.
50
W
CORR Objectives
Water immersion objective. Use distilled, or at
least demineralized water, if possible, as it is
often difficult to remove the sediment from
drops of water that have dried on the objective.
Special objectives with adjustable matching to
the coverglass thickness: Set correction mount
(not illustrated) approximately by turning the
knurl to the average or estimated value: focus
the B specimen (→ Fig. 25).
Adjust the correction mount until you achieve
optimum contrast, refocusing with the fine
control if necessary. This setting may be very
difficult for specimens with low contrast or
weakly pronounced structures.
IMM
Universal immersion objective for water, salt
water, glycerine, oil.
Locking of objectives
The front part (41.1 and 41.2) of certain
immersion objectives can be pushed in by about
2 mm and slightly rotated. This stops any
remaining drops of immersion liquid from
wetting objects and other objectives when the
nosepiece is turned.
!
Lens attachments
Can be pushed onto the front of some objectives, or are readymounted at the factory:
Attention:
This locking device must be released before the
immersion objective is used again, as otherwise
the spring mechanism protecting the specimen
and the objective is inactive and the other
objectives are not parfocal with the immersion
objective.
Fig. 41 Examples of immersion objectives
1 Immersion cap for N PLAN 10x objectives (pos. 2), 2 N PLAN
10x dry objective, 3 Achromat, 4 Planachromat, 5, 6 Objectives
with push-in locking device at front
1
2
3
4
5
6
51
Push-on cap CG and IMM
Colour code rings on objectives
This can be used with some objectives with long
working distances to achieve optimum image
quality with coverglasses (CG) of different
thicknesses. Cap CG 0.4, for example, is
recommended for windows of vessels or for LCD
displays with a thickness between approx. 0.25
and 0.55 mm. Without CG cap 0.4 an optimum
image is achieved, for example, at a wall
thickness of 0.95 to 1.25 mm (C PLAN L 40x/0.50
objective). Immersion cap IMM for enhancing
contrast and observing inner reflections in
incident light brightfield and POL (Fig. 41).
In accordance with German and international
standards (DIN/ISO) the magnification of each
objective is additionally indicated by a colour
ring above the knurl (41.4):
Reduction of reflections
A rotatable birefringent plate attached in front of
the front lens can suppress reflections for
certain incident light objectives and thus
improve image contrast. Used only with crossed
polarizers or Pol filter system.
Interference attachments
For quantitative measurement of roughness, film
thickness, etc. See special instruction manual.
52
100x
125x
150x
160x
63x
40x
50x
25x
32x
white
dark
blue
light
blue
dark
green
16x
20x
10x
6.3x
light yellow orange
green green
4x
5x
2.5x
1.6x
1x
1.25x
red
brown
grey
black
Immersion objectives have a second coloured
ring further down (41.6):
black
Oil or IMM
(= universal objective oil,
water, glycerine)
white
water or IMM
orange glycerine
Engraving
order code no. e.g. 506 001
Six-digit factory code number of the objective.
Please always state this code number as well as
the full engraving of the objective when making
technical or commercial enquiries. Objectives
whose code numbers begin with 569. . . and
559. . . can be used under certain conditions if
they have the engraving ∞, see page 45.
However, the engraved magnification value
must be multiplied by the correction factor 0.8x.
Objectives of tube length 160 or 170 (engraving
160 or 170) cannot be used at all.
Operation
Switching on
Turn on mains switch (42.14).
Set selector switch to transmitted or incident
light (42.13). If using a gas discharge lamp: turn
on external switch and check lamp adjustment
immediately (see page 90).
!
Adjust brightness with dial (48.24). The numbers
are not absolute values, but merely enable
reproducible settings. The light-coloured dot on
the dial indicates the setting for about 3200 K for
photography on indoor colour film and TV
microscopy. See page 61 for DM RXE stand.
Tube optics
Caution:
Leica power units are immune to interference.
Nevertheless we recommend you ignite gas
discharge lamps before switching on the other
components, particularly if your power unit is
not from the Leica range.
Switchable mirrors (3.3, 61.7) only: Switch to left
or rear lamphousing.
Engage or disengage neutral density filter* (42.8,
42.15, 48.23, 65.10, 30.4, Fig. 9), depending on
required brightness.
Disengage Bertrand lens (42.2), Switch on tube
factor 1x. If you have HC P (Pol) tube optics, just
switch to tube factor 1x (page 83). See page 67
for how to set tubes and eyepieces.
Fig. 42
1 Tube clamp screw, 2 Bertrand lens* in/out, cf Fig. 50,
3 Reflector/filter system turret*, 4 Incident light polarizer*,
5 IC objective prism disc*, 6 Condenser disc*, 7 Coverring for
base of stand, 8 Filter magazine*, 9 Incident light diaphragm
module* cf Fig. 23, 10 Stage adaption*, 11 Place
to keep centering keys* (interchangeable stage only),
12 Mechanical coarse and fine focusing, 13 Transmitted/
incident light selector switch, 14 Mains switch with pilot
lamp* (not for motor focus), 15 Filter magazine* for
transmitted light
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
53
Analyser*
Mechanical stages*
Disengage analyser (48.2) by pulling it out part
way.
Individual setting of specimen clamp:
Stage no. 1187: Push down the knurled ring (48.7)
on the joint of the specimen holder and turn to
the left (tighter clamping) or to the right (looser).
Then pull upwards so that it clicks into position.
Reflector*/filter system*
For transmitted light only:
Disengage reflector (48.3) or filter system. Turn
condenser disc (48.14) to pos. H (brightfield).
For incident light only:
Engage HF or Smith reflector (Fig. 18; 19; 48.3).
For incident light fluorescence examinations of
transparent objects it is advisable to set
transmitted light mode first.
Adjustment specimen
For initial microscope adjustment we
recommend you use a specimen that has both
high and low contrast areas. Non-plane parallel
reflected light specimens must be aligned on a
specimen slide with a handpress and plasticine.
Fig. 43 x-y specimen adjustment on the mechanical stage
1 y adjustment, 2 x adjustment, 3, 6 Clamp screws 4, 5 Rotatable rings for torque setting
1
3
6
2
54
4
5
Stage no. 1189: The clamping jaws can be moved
after the knurled screws have been loosened. In
addition a incident light object guide (code no.
563 546) with movable sample platform for direct
sample positioning and the tilting stage (code
no. 563 294) can be adapted.
Individual setting of the x-y drive (Fig. 43):
Lengthening and shortening: First pull the lower
control (for x adjustment, 43.2) downwards, then
pull the upper control (for y adjustment, 43.1) in
the same direction.
The coaxial drive is shortened by pushing the
controls upwards in the opposite order.
Torque setting: The torque has already been
optimally adjusted at the factory, but you can
change this setting as follows: move the lower
control (43.2) to the “long” position (see above).
Push the upper control (43.1) upwards.
Loosen the 1.5 mm Allen clamp screws (43.3 or
43.6), using either an offset screw key (1.5 mm
socket-head) or one of the two centering keys
(1.4 or 1.5). The threaded hole for the clamp
screw of the upper ring is at an angle.
After 1 – 2 rotations of the rings (43.4 or 43.5) the
x and y adjustment can be set tighter or looser,
respectively; move the x- and y-adjustment as
far as the stop if necessary. When you have set
the torque, fix the ring with the clamp screw
(43.3 or 43.6) and pull the upper control down.
Stage rotation: Loosen the clamp screw (12.6).
0.3, 0.5, 1 and 2 mm. These are replaced by a
strong axial pulling movement. Note the correct
orientation of the catch pins inside when
pushing on the new clickstop button. The stop
screw on the underneath must be moved
inwards by about 2 mm to limit the vertical travel
on smaller types of microscope.
The two verniers permit angle measurements
with a reading accuracy of 0.1.
45° clickstop: Screw in the rotary knob (13.5) until
you feel slight resistance, then turn the stage to
the next noticeable clickstop. Loosen the rotary
knob, look for the position of the next clickstop
(e.g. extinction position of object) and retighten
the rotary knob. The stage can now be rotated at
clickstop intervals of 45°.
Pol rotary stage*, Pol object guide*
The specimen is fixed to the stage either with
two spring clips or preferably, with the Pol 2
multi-format object guide (Fig. 13). For specimen
slides with a width of approx. 26 mm (1′′), swivel
out the metal plate (13.2) and insert the object as
shown in the illustration. If ordinary specimen
slides with a width of 26 mm are inserted
vertically to this, the movement range of the
object guide of about 30 x 40 mm is not fully
utilized. The supplied set of pairs of clickstop
buttons enables clickstops at intervals of 0.1,
55
Light filters*
Light filters can be built into the intermediate
filter holder (Fig. 9, filter diameter 50 mm), the
filter box (Fig. 10, Ø 32 mm) or can be placed on
the dust protection glass of the microscope
base (27.3). Filters should not be used between
the polarizer and the specimen in polarized light
and ICT interference contrast (possibility of
birefringence due to strain caused by heat).
Besides the standard filters listed below there
are also various special filters, Optics data
sheet and interference filters for measurement
purposes, e.g. the MPV microscope photometer.
Filters
Grey filter
56
Application
Grey filters (neutral density filters)
are used to attenuate light without influencing the colour temperature. The engraved value, e.g.
N16, indicates the attenuation
value. N 16, therefore, means
reduction to 1/16 = 6.3 % transmission.
Integrated grey filters can be
switched: in the microscope base
(48.23) (T = 6.3 %),
in the RF reflected light diaphragm module (23.5), T = 5%,
in the empty slot of the analyser
360 (30.4) T = 25%,
Various grey filters can also be
inserted at the places described.
Green filter, Contrast enhancement for blackpanchromatic and -white photography.
DLF 2 (blue)
Conversion filters for colour
photography with daylight film.
ALF
dto. for artificial light film.
BG 20
Highlights red in Polaroid exposures.
VG 9
(green filter)
Contrast enhancement for chromosome photographie.
546 nm
interference
filter
Pol compensator measurements,
interference attachments.
BG 38
(blue filter)
Suppression of red in fluorescence
(is integrated in diaphragm module F (23.8).
Diffusing
screen
For more homogeneous illumination at objective magnification
1.6x and conoscopy and incident
light pupil illumination.
Grooved
diffusing
screen
Lamphousing 252 with 150 W
Xe lamp.
Stage clamp*
Stage height setting (interchangeable stage
only *)
The following chapters describe how to focus
the specimen. The stage height can also be
adjusted with the stage clamp (48.9). The stage
should be clamped at the level where the
thinnest specimens just touch the objective with
the highest magnification at the highest possible
setting of the coarse/fine drive. As high-power
objectives always have telescopic front spring
loading, there is hardly any risk of damaging the
specimen or microscope.
!
Attention:
Don’t forget to release the locking mechanism
on immersion objectives (page 51).
Loosen clamp screw (48.9) on the left of the
stage bracket. Supporting the stage with both
hands, carefully move it up or down.
!
Attention:
Make sure the condenser does not touch the
microscope base.
Temporarily retighten the stage clamp.
Put the thinnest specimen you are going to
examine (e.g. transmitted light object) on the
stage and move the stage up to the stop using
the coarse drive (42.12 and 44.2). Loosen the
stage clamp again (48.9) and carefully move the
stage upwards in the dovetail guide until the
specimen just touches the objective with the
highest magnification, or an image can be
focused.
If working with ordinary transmitted light
specimens of 1 – 1.2 mm thickness you can also
clamp the stage so that the stage bracket is
flush with the upper end of the dovetail guide
(12.4) after setting the upper stage stop.
Focusing, mechanical dual knob drive*
The smaller dial (42.12) is for fine focusing; one
division of the scale represents a vertical
movement of approx. 2 µm (see page 107). The
larger dial is for coarse focusing.
57
Motorized* focusing
!
1.2 Focusing
Attention:
Before using the motor focus, read the
instructions* carefully to eliminate the risk of
damage due to operation errors. If you have an
interchangeable stage, set the clamp (48.9) so
that specimens just touch the front lens of the
higher-power objectives when the vertical
adjustment of the stage is at its highest position.
1.2.1 Fine and coarse focusing with the
focusing wheel
1.1 Switching on
After you turn on the power supply with the
mains switch (42.14) the display (44.7) will still
show the data set before the microscope was
switched off last time, except for the “coarse
drive” setting on the focusing wheel (44.4),
which is not stored.
If neither the display nor one of the LEDs lights
up, the microscope is probably not properly
connected to the power supply (check mains
cable connections).
Fig. 44 Motor focus controls
Controls 1– 4 are situated on both sides of the stand in the
same layout.
1 Stepwidth, 2 “Up”, 3 “Down”, 4 Focusing wheel, 5 “Upper
threshold”, 6 “Lower threshold”, 7 Display
2
1
5
6
7
3 4
58
The position of the stage can be adjusted with
– the focusing wheel (44.4) and
– the “Up” (44.2) and “Down” (44.3) keys.
On some models the interchangeable stage
can also be vertically adjusted with the clamp
(48.9).
These controls are situated on both sides of
the microscope, giving you a choice of leftor right-handed operation.
Like the mechanical coarse and fine focus, the
motor focus also translates a rotary motion of
the focusing wheel into a vertical motion of the
stage. One main difference, however, is that
there is only one focusing wheel.
Instead, the translation from the rotary to the
vertical movement can be effected by keystroke
(see below 1.3).
With the focusing wheel the stage can also be
moved over a set upper threshold (see section
1.4) but a lower threshold setting can only be
overridden by one step.
1.2.2 Stage height adjustment by keystroke
The stage can be moved up and down at a
maximum speed of about 6 mm per second with
the “Up” (44.2) and “Down” (44.3) keys. At first,
the acceleration is deliberately retarded to
allow fine vertical movements by keystroke.
If the upper threshold has been set (see section
1.4), the stage can be repositioned at this setting
with the “Up” key (with an accuracy of ± 1 µm).
A set upper threshold cannot be overridden with
the “Up” key, but this can be done with the
focusing wheel. If the z drive is above the upper
threshold, the stage will be lowered to the upper
threshold when the “Up” key is pressed.
If no thresholds are set, the stage travels to the
mechanical end-switch position.
!
Attention:
Risk of damage, particularly to the condenser,
the objectives and the specimens.
1.3 Stepwidths, Focusing wheel
indicated in the display (44.7). Each objective
position can be individually stored on the coded
objective nosepiece, see page 60.
The three possible stepwidth settings for the
fine focusing are:
1 = 0.1 µm
2 = 0.7 µm
3 = 1.5 µm
Coarse focusing
By simultaneously pressing the “Up” and
“Down” keys (44.2 and 44.3) you can switch from
the set stepwidth to the “coarse drive of the
focusing wheel” function. When the coarse
drive is activated, numbers 1 – 3 on the left-hand
side of the display light up simultaneously.
With the coarse drive the stage can be moved
up or down by about 1 mm per rotation of the
focusing wheel.
The keystroke function of repositioning at set
thresholds is retained with full accuracy for the
coarse drive.
You can switch back to fine focusing by pressing
keys (44.2 and 44.3) simultaneously again.
Fine focusing
1.4 Setting/deleting z thresholds
he motorized vertical movement of the stage is
not continuous, but by extremely fine reproducible steps. These are chosen, depending on
the objective, so that the stepwidth is smaller
than the depth of focus, giving the effect of
continuous focusing. The stepwidth for the
focusing wheel can be set with the “Stepwidth”
key (44.1). This alternates between three
possible settings when the key is pressed and is
A threshold can be set at the current stage
position by pressing and sustaining (≥ 1 sec) the
“Upper threshold” (44.5) or “Lower threshold”
(44.6) keys.
59
You can delete a threshold whenever you like by
pressing the same key.
The relevant key must be kept pressed down
until the corresponding symbol in the display
field “z status” has switched over. The display
then shows the active function:
“Set ↑” setting of the upper threshold,
“Del ↑” deleting of the upper threshold,
“Set ↓” setting of the lower threshold,
“Del ↓” deleting of the lower threshold.
If you see the display “Err”! with flashing LED ↓
or ↑ while you are trying to set a threshold, the
position of the threshold is not acceptable.
Examples: lower threshold = upper threshold
lower threshold > upper threshold.
!
Attention:
When viewing specimens of different thicknesses, the upper threshold must be readjusted
every time the specimen is changed (risk of
collision!).
1.5 Coded objective nosepiece*
The coded objective nosepiece enables several
parameters to be allocated and stored for each
objective position.
These parameters are:
– Stepwidth of the focusing (see section 1.3),
– Objective magnification (see page 64),
– Offset of objective focal plane (“parfocality”),
p. 62
60
The objective magnification and the offset to the
focal plane must be “read in” once (see page 62,
Calibration).
The stepwidth last used at a nosepiece position
is automatically stored.
The setting of the stored stepwidth, the display
of the magnification and the compensation of
the focus offset are done automatically while
the nosepiece is rotated.
If 2 coded, interchangeable nosepieces are
available, these can be labelled “nosepiece A”
and “nosepiece B” by operating a switch. As the
system is capable of storing up to 14 objective
positions, the data allocated to each objective
are automatically called up or displayed every
time. When you screw out an objective and turn
the nosepiece, you can see the switch inside the
nosepiece. This switch has to be switched to the
left for one nosepiece, and to the right for the
other (not illustrated). This can be done with a
thin wooden stick or similar.
1.6 Display
Stage height
When an upper threshold is set, the height of the
stage in relation to the upper threshold is
indicated in the display, e.g. “-012”.
The unit is displayed automatically with the two
LEDs µm and mm (i.e. 12 µm or 12 mm below the
upper threshold). Positive values signify stage
positions above the upper threshold.
If the upper threshold is not set, you will see
“Set?” in the display. If the lower threshold is
not set, the downwards arrow ↓ will not be
displayed.
Magnification display
Regardless of the threshold status, you can
switch between a display of the stage height
and a display of the objective magnification (see
page 64) by simultaneously pressing the keys
“Upper threshold” and “Lower threshold” (44.5
and 44.6).
Switching over the display influences neither
the thresholds nor the stage height.
1.7 Collision and overload protection
!
Attention:
If the electronics register overload or a collision
while the motor focus is being operated with
“Up” or “Down”, the motor is actively braked
and switched off, and the display flashes.
In this case the stage should be immediately
moved clear in the opposite direction.
We cannot accept any liability for damage due
to operation errors.
1.8 Leica DM RXE microscope only:
Lamp voltage setting
With the exception of the Leica DM RXE
microscope the lamp voltage is adjusted directly
with the dial (48.24).
On the Leica DM RXE microscope, the dial
(48.24), which acts as a switch, must be slightly
turned clockwise until the voltage value of the
lamp (5 – 12 V) appears in the display (44.7); the
lamp voltage can be controlled with the
focusing wheel (44.4), if this position is
sustained.
When the switch is in the home position the
handwheel takes over the z drive control again.
This setting allows interactive adjustment of the
lamp voltage when a PC is connected. See
separate instructions for further details.
61
1.9 Parfocality
The depth of field (axial resolution) depends on
the objective aperture and the magnification; it
is under 1 µm for highest magnification
objectives.
In principle, it is possible to achieve absolutely
perfect parfocality (identical focusing) of all
objectives used on the nosepiece by
mechanical and optical means, but this is
extremely complicated. It would be noticeably
impaired even by the torque and any dust
particles on the objective shoulders when the
objectives were screwed in. All the same, the
parfocality on Leica microscopes with
mechanical focusing is so precise that only
slight refocusing is necessary after each
objective change. Using the motor focus, this
parfocality can even be perfected with
automatic focus correction through the motor
focus and coded nosepiece for each objective
after one calibration.
!
Attention:
Please read the following important information
before storing the objective focus offsets:
Screw all objectives into the nosepiece with
about the same torque. If the nosepiece is
interchangeable, make sure it fits properly in the
microscope and keep the contacts clean. The
eyelenses of the eyepieces must be exactly
focused on the intermediate image. This is only
possible by inserting a (random) graticule in the
eyepiece or the Vario tube.
Another suitable focus indicator for the eyepiece eyelenses is any overlay of a photomicro
device or the MPV microscope photometer.
62
However, it is not sufficient to focus on the edge
of the eyepiece field diaphragm or on diapositive
overlays (see page 101).
!
Attention:
When the viewer changes his glasses or when a
different person looks through the microscope
the focusing of the eyelens(es) should always
be checked and corrected if necessary. When
the eyelens is not properly focused the focal
plane of the objectives varies by different
amounts, which can cause focusing errors and
even collisions between specimen and
objective.
Adapted TV cameras may have a different focal
plane compared with that for direct observation.
This may be caused by tolerances in the flange
focal length of the objective of the camera; the
flange focal length can be adjusted for some TV
cameras.
Objectives with coverglass information “0” must
not be used for covered specimens; only use
objectives with the engraving “–” (i.e. for use
with or without a coverglass, see page 48) and
“0.17” (only with 0.170 mm coverglass). For
heating stages with an observation window, H
PLAN heating stage objectives with engraving
1.8 Q (i.e. for 1.8 mm quartz glass window) and
“–” objectives can be combined.
Objectives with engraving “0” (i.e. without
coverglass) and “–” are suitable for uncovered
specimens. If the microscope is used for both
covered and uncovered specimens, objectives
with the engraving “–” can be combined with
“0” as well as “0.17” objectives, without the
focal plane having to be reprogrammed, with the
exception of immersion objectives.
To store the focus data, always use a highcontrast specimen where the same area is
suitable for all objective magnifications. For
transmitted light the specimen used for storing
the focus data should be as thin as possible in
order to have a defined focal plane even at
highest magnifications, e.g. a Leica stage
micrometer.
Accuracy can be enhanced by setting
variotubes and switchable tube lenses to a
higher magnification factor or by putting the
auxiliary telescope (Fig. 51) on the eyepiece.
Then set the upper threshold at this position
with the key (44.5) (display 0 µm!) and switch off
the microscope (42.14).
Pressing key (44.5) at the same time, switch the
microscope on again. “OK!” appears in the
display as long as the key (44.5) is pressed. After
the key has been released “Cal!” appears in the
display to indicate the storage of the focal plane
of the first objective. “0” is now stored as offset
for the focused objective. Now all the objectives
on the nosepiece can be focused.
1.10 Storing the objective focus offsets
Focus the specimen with the objective with the
highest resolution (i.e. max. aperture/magnification).
!
Attention:
When using immersion objectives (OIL, W, IMM):
release the locking mechanism of the front part
of the objective (page 51) to give the objective
the standard parfocalizing distance of 45 mm!
Fig. 44 Motorfocus controls
Controls 1 – 4 are situated on both sides of the stand in the
same layout.
1 “Stepwidth”, 2 “Up”, 3 “Down”, 4 Focusing wheel,
5 “Upper threshold”, 6 “Lower threshold”, 7 Display
2
1
5
6
7
3 4
63
After focusing you only need to press key (44.5)
until “OK!” is output in the display to store the
offset. Finally, switch off the microscope briefly
(42.14).
1.11 Storage of objective magnifications
As well as the offset values, the magnification of
each objective screwed in the nosepiece can be
stored during the calibration. First store the
offset values of at least two objectives.
By pressing the key (44.6) and simultaneously
turning the focusing wheel you can set the
magnification value of the objective currently in
the light path. It is automatically stored when
key (44.6) is released.
During calibration it is not possible to set or
delete thresholds. To conclude the calibration
the microscope must be temporarily switched
off.
The first time it is switched back on again the
upper threshold for the focal plane (objective
with highest magnification only) must be deleted
and reset. This also applies when the specimen
is replaced by a specimen of different thickness.
Fit the survey condenser (cf Fig. 12, p. 23).
Remove objective or objective nosepiece.
Focus the Bertrand lens* (50.3), open the
aperture diaphragm = (48.21), the field
diaphragm (48.22) can now be used as aperture
diaphragm. For a more even illumination, a
diffusing screen can be used in the filter
magazine (42.15) or in the condenser holder B
(27.6). See also p. 80 and 102).
Incident light focusing graticule*
Focusing can be made easier by inserting
a graticule (23.11) into the diaphragm module
HC RF*, see page 29 – 30. After pulling out the
diaphragm module part way (= channel II) this
graticule is projected onto the specimen surface
and imaged together with it. This is particularly
useful for exact focusing of specimens lacking
in structures or contrast, e.g. for photomicrography or topological measurements.
Adjustment:
Attention! Only with Smith reflector! Set the
microscope exactly, particularly the eyepieces
and the aperture diaphragm. Exactly focus a flat,
contrasty focusing object (e.g. incident light
stage micrometer or mirror with scratches or
other structures). Pull out the HC RF diaphragm
module slightly = channel II, so that an image is
formed of the graticule.
Survey observation without an objective*
In transmitted light, the focusable Bertrand lens+
can also be used together with the survey
condenser (Fig. 45) as a survey objective with
ca. 1x magnification, making it possible to scan
objects with a diameter of about 25 mm (= width
of specimen slide). Not generally suitable for
photographic documentation. The DM RD HC
photomicro system can only be used from factor
1x, pronounced marginal fall-off (vignetting) is to
be expected.
+)
64
Max. SFZ = 25, not at tube optics HCP (Pol 1x/1.6x/Bertrand lens)
If this image is not absolutely sharp: remove the
diaphragm module (see page 30) and slightly
pull out or push in the mount of the graticule (slit
on one side for screwdriver). After replacing the
module, check exact focusing and repeat the
process if necessary!
To immerse: Lower the stage or turn the
objective slightly out of the light path, apply 1 – 2
drops of immersion oil to the specimen, taking
care to avoid bubbles. Focus carefully, as the
working distance of immersion objectives is
usually extremely short. Be careful with
objectives with front locking device!
Objectives
See page 47 for detailed information on how to
use objectives. The main points are described
again below:
Objective engraving
Only use objectives with “infinite” tube length
(∞ engraving).
∞ 0.17 0 –
Note coverglass specifications (objective engravings 0.17, 0 or –).
Immersions
For all immersion objectives: before focusing,
make sure that the front part of objective is not
pushed in and locked (pull out telescopically,
page 51).
Only use OIL objectives with Leica DIN/ISO
standard immersion oil. Clean with ethyl alcohol
only.
IMM objectives can be used with water,
glycerine, oil, etc.
W objectives should be used with distilled
water.
Centration
Only for polarized light microscopes:
objective centration*
The objectives are centered by adjusting them
with two Allen keys (1.4) until the optical axis of
the objective (and thus the centre of the image)
coincides with the axis of rotation of the stage.
When the objective is properly centred, a
focused area of the specimen does not drift out
of the field of view when the stage is rotated. A
specimen point in the centre of the crosslines
therefore remains in this position for a whole
stage rotation. It is advisable to use a highcontrast specimen full of detail for objective
centration.
Fig. 45 Survey condenser
65
Method II (Fig. 46b)
Move the prominent point on the specimen (46a)
to the centre of the crosslines M. Rotate the
stage until the point on the specimen is furthest
away from the centre of the crosslines M
(position A, Fig. 46b). Point A (= maximum
distance of the specimen point from the centre)
may even be outside the field of view. Turning
the centering keys, adjust the image until the
specimen point A is midway (= pos. B) between
pos. A and the centre of the crosslines M (46c).
Move point A to M and check that A stays at M
when the stage is rotated (46d). Repeat the
centering process if necessary.
Disengage the analyser (54.3), tube lens 1.6x
(54.11) and Bertrand lens (54.2). Greatly narrow
the aperture diaphragm (54.9). Insert the two
objective centering keys above the objective
you want to centre (38.5). Focus the object.
There are two similar methods of objective
centration:
Method I (Fig. 46a)
Rotate the stage and note the point on the
specimen that remains stationary. This point
corresponds to the mechanical axis of rotation
of the stage.
Now move this prominent point of the specimen
to the centre of the crosslines with the two
centering keys. Rotate the stage and fine-adjust
the centration if necessary.
Fig. 46a
Centration method I
Each objective must be centered separately. If
an objective is screwed out of the nosepiece,
e.g. for cleaning, and screwed back in the same
place, its centration is more or less retained. If
the stage height is altered by a few centimetres
with the coarse drive or stage clamp (e.g. for
specimens of different thickness) the fine
centration may be slightly lost for all objectives.
Fig. 46b
Centration method II
M
M
A
a
66
M
A
b
B
M
A
c
B
d
Tube and eyepiece setting
Set the beamsplitter in the phototube to the
viewing position by fully or partly pushing in the
rod (31.4).
The meaning of the switching positions is shown
by symbols on the left face of the tube and
described on p. 38.
For eyepieces with graticule inserted only:
Defocus the specimen or remove from the light
path and exactly focus the graticule by adjusting
the eyelens (Fig. 37.4) with a relaxed eye. (The
eye relaxes best if you look out the window
at a far distant object for a moment). See also
page 62. Only focus the specimen through the
eyepiece with graticule. Then close your eye
and focus the specimen by adjusting the second
eyepiece only.
Only if neither eyepiece has a graticule inserted:
When you adjust the eyelens a white line (36.5)
becomes visible round the basic part of the
eyepiece. This indicates the correct position of
the eyelens for viewers with normal or
corrected eyesight.
Spectacle wearers must remove the glare
protection, but viewers not wearing spectacles
must always put it on (36.7).
Set the interpupillary distance by pulling apart
or pushing together (50.1) the eyepiece tubes
until only one image can be seen with both eyes.
Note your personal interpupillary distance,
e.g. 65.
Close any tube exits (31.5, 31.9, 32 and 33) that are
not in use, as otherwise stray light can disturb
the image.
67
Transmitted light lamphousing 106*
Remove any diffusing screen(s) and filters from
the light path (Fig. 9 and 10).
Method I:
UCR and UCPR condenser (Fig. 14a):
turn in a 10x objective.
UCE condenser (Fig. 14b):
turn in a 5x objective.
Raise the condenser to its highest position
(48.12).
Focus the specimen and find an empty area.
Switch the condenser disc (48.14) to position H
(= brightfield).
Disengage the condenser top (48.15).
Open the aperture diaphragm (48.21).
Slightly narrow the field diaphragm (48.22).
Remove one eyepiece from the tube and look
into the open tube from a distance of a few cm.
Adjust the collector (48.19), looking through the
eyepieces at the same time, until the reflected
image of the lamp filament (Fig. 47a) can be seen.
Fig. 47a Lamphousing 106
Reflection of the lamp filament, greatly schematized: in reality
the reflection is extremely low in contrast. In incident light the
bright overlap area is wider and less defined.
68
Adjust the centering screw (48.18) for the horizontal lamp adjustment with a screwdriver until
the blurred, bright, vertical line (= overlapping of
image and reflection of the filament) is in the
centre of the bright circle. Reduce lamp
brightness to do this if necessary.
Adjust the centering screw (48.17) until the
image of the filament is in the centre of the field
in vertical direction as well (Fig. 47). Put the
eyepiece back on the tube and put the filters
and diffusing screens back in the light path.
Alternatively, you can focus on the image of the
filament with a Bertrand lens or auxiliary
telescope (Figs. 50 and 51, condenser top swung
in, use objective 40 x to 63 x, swing out polarizer
48.25).
Method II:
Lay the adjustment device* (Fig. 47a) on the
window in the microscope base and adjust the
image of the filament visible inside, as with
method I, using the collector and centering
screws (48.19, 48.17, 48.18).
Fig. 47b Adjustment device for transmitted light source
Brightfield, Koehler illumination
Condensers, Field diaphragm
Setting of UCE, UCR, UCPR condensers and the
field diaphragm (Köhler illumination)
Turn in a 10x objective or higher and focus the
specimen. Correct the upper stage stop for the E
focus (44.5) if necessary. The best position is
just above the set focal plane.
Close the field diaphragm (48.22).
Slightly narrow the aperture diaphragm (48.21).
Swing in the condenser top (48.15).
Turn the condenser stop screw (48.13) clockwise
and move the condenser to the top position with
the height adjustment (48.12). Switch the disc
(48.14) to the H position (= brightfield). The disc
is not necessary for brightfield.
Fig. 48*
1* Lamphousing 106 z for reflected light, 2* Analyser,
3* Rotatable reflector turret, 4* Window for incident light
lamp adjustment, 5* Clamp screw for nosepiece change,
6* ∞ Turret for objective side Wollaston prisms, 7* Knurled
knob for adjusting the object holder, 8 Stage rotation clamp,
9* Stage clamp, 10 Centering keys for condenser disc,
11 Fixing screw for condenser holder, 12 Condenser height
adjustment, 13 Adjustable upper stop of condenser,
14 Condenser disc, 15 Lever for condenser top, 16 Condenser
centering screws (hidden, cf 27.1 and 27.5), 17, 18 Centering
screws for lamp holder, 19 Collector adjustment, 20 Focusing,
21 Aperture diaphragm, 22 Field diaphragm, 23 Grey (neutral
density) filter, 24 Illumination intensity control (12 V 100 W
lamp), 25* IC/P polarizer
1
2
3
4
5
6
7
8
14
15
16
9
10
11
12
13
The items marked with an asterisk
are not part of every outfit.
17
18
19
20 21 22 23 24 25
69
Turning the condenser stop screw (48.13) or the
condenser height adjustment (48.12), lower the
condenser until the edge of the field diaphragm
is sharply focused (49b) and also centre the
image of the field diaphragm with the two
centering keys (48.16 or 27.1 and 27.5) (49c).
Open the field diaphragm (48.22) until it just
disappears from the field of view (49d). When
the objective is changed the condenser
centration may need slight correction. Adjust
the collector (48.19) until the image is
homogeneously illuminated.
Fig. 49 Koehler illumination
a Field diaphragm not focused, not
diaphragm focused but not centered,
focused and centered, but diameter
diaphragm diameter = object field
illumination)
70
centered, b Field
c Field diaphragm
too small, d Field
diameter (Koehler
a
b
c
d
The field diaphragm (48.22) protects the image
from unnecessary heat and keeps all light not
required for imaging away from the specimen so
that contrast can be enhanced. It is therefore
only opened far enough to just illuminate the
viewed or photographed object field. A change
of magnification thus always necessitates
adjustment of the field diaphragm.
Aperture diaphragm
The aperture diaphragm (48.21) determines the
lateral resolution, depth of field and contrast of
the microscope image. The best resolution is
obtained when the apertures of the objective
and the condenser are roughly the same.
When the aperture diaphragm is stopped down
to be smaller than the objective aperture,
resolving power is reduced, but the contrast is
enhanced. A noticeable reduction in the resolving power is observed when the aperture
diaphragm is stopped down to less than 0.6x of
the objective aperture and should be avoided
where possible.
The aperture diaphragm is set according to the
viewer’s subjective impression of the image, the
scale on the dial is just to allow reproducible
settings and does not represent absolute
aperture values. In principle you can do a
calibration yourself by comparison with the
apertures of various objectives. Visual
comparison of the apertures of the objective
and the condenser can be made as follows:
Remove the eyepiece from the eyepiece tube or
engage an auxiliary telescope (Fig. 51) or Bertrand lens (50.2 or 54.2/54.11) and focus. Close or
open the aperture diaphragm until its image is
just visible in the objective pupil (brighter circle).
This is considered the standard setting, i.e.
condenser aperture = objective aperture.
Replace the eyepiece or disengage the Bertrand
lens. For objectives with low contrast the
aperture diaphragm can be stopped down further to highlight faint specimen details. In
polarized light microscopy narrowing the
aperture diaphragm usually results in brighter
colours except for conoscopy, see page 82.
Attention: The aperture diaphragm in the
illumination light path is not for setting the image
brightness. Only the rotary brightness adjustment knob or the neutral density filters should
be used for this.
An aperture diaphragm in the objective (41.3) is
normally fully opened. The reduction in image
brightness caused by stopping down results in:
Greater depth of field
Less coverglass sensitivity (p. 47)
Suitability for darkfield (p. 75)
Change in contrast
Condenser top 0.90 S 1/P 0.90 S 1
The condenser top (48.15; 16) increases the
illumination aperture, which should be about
0.6x – 1x of the aperture of the objective used.
The condenser top may therefore only be swung
out for low-power objectives. The following rule
of thumb applies for condenser tops 0.90 S 1 and
P 0.90 S1:
71
P 1.40 OIL S 1
out/in
Objective magnification
< 10x
≥ 10x
Condensor top S 1
swung out
swung in
For brightfield observation the condenser top
can also be swung out for 10x objectives.
However, DF, PH and ICT would not work with
the condenser top swung out.
When the condenser top is swung out, the UCR,
UCPR and UCE condensers remain in the same
vertical position as when the condenser top is
swung in. When the condenser top on the UCE
condenser is swung out, the field diaphragm
takes over the job of the (variable) aperture
diaphragm. However, the “aperture diaphragm”
must be fully opened with low magnifications
and the UCE condenser. There is no exact
setting of the illuminated field.
With the UCR and UCPR condenser the field and
aperture diaphragm functions are retained
when the condenser top is swung out (Koehler
illumination).
0.50 S 15:
The Condenser top 0.50 S 15 is used from objective
magnification 5x. It has an intercept distance of
15 mm when there is no glass, etc. in the light
path between the condenser and the specimen.
The intercept distance is lengthened when planeparallel glass windows or liquids are introduced
into the light path by about a third of the
thickness of the glass or liquid, e.g. for a 3 mm
glass window the intercept distance is about
16 mm.
72
The Condenser top P 1.40 OIL S 1 is used when
maximum resolution is required with immersion
objectives with an aperture > 1.0, or for polarization-optic conoscopy (page 82) of large shaft
angles. About drop of Leica immersion oil is
applied to the front lens of the condenser, taking
care to avoid air bubbles. The groove round the
mount can pick up any superfluous oil.
The oil condenser top and condenser top
0.50 S 15 are not intended for phase contrast and
ICT interference contrast.
Diffusing screen, collector
Image homogeneity can be optimized by
adjusting the collector (48.19) and maybe
engaging 1 – 2 diffusing screen(s) (Fig. 9 and 11).
Possible errors
Wrong coverglass thickness (see page 47) or
wrong objective. Specimen has been placed on
the stage with the coverglass downwards
instead of upwards.
Aperture diaphragm (48.21) too wide or too
narrow. Incorrect height or centration of
condenser.
Lamp not adjusted (page 68). Dirty optics.
Phase contrast
Like transmitted light darkfield and transmitted
light interference contrast ICT, phase contrast is
used to produce high-contrast images of
unstained specimens.
Turn the phase contrast objective (engraving
PH) with the lowest magnification (generally
10x) into the light path and focus the specimen.
If you have trouble finding the specimen plane:
temporarily stop down the aperture diaphragm
(48.21) or use a stained specimen, setting the
condenser disc at H (48.14).
Set Koehler illumination (see also page 69):
sharply focus the field diaphragm together with
the specimen by adjusting the condenser in x, y
and z. Swing in the condenser top (48.15).
Set the light ring corresponding to the objective
engraving (e.g. light ring 1 for objective PH 1) on
the condenser disc (48.14).
Fig. 50 Tube and tube lens system with Bertrand lens
1 Interpupillary distance setting of the observation tube,
2 Dial for Bertrand lens (B) or tube lens (1x), 3 Focusing of
Bertrand lens
Fig. 51 Auxiliary telescope
1 Adjustable eyelens, 2 Clamp ring for fixing the focus position
1
2
1
2
3
73
Open the aperture diaphragm (= pos. PH).
Engage the built-in Bertrand lens* into the light
path by turning the knurled wheel (50.2) = pos. B,
and focus the annular structures (Fig. 52) with
the lever (50.3). See page 83 for how to operate
the Bertrand lens on the polarized light
microscope.
If your microscope does not have a Bertrand
lens: insert an auxiliary telescop e* (Fig. 51) into
the observation tube in place of an eyepiece.
Slightly loosen the clamp ring (51.2) and focus
the annular structures by adjusting the eyelens
(51.1). Retighten the clamp ring.
Push in the two centering screws at the back of
the condenser (48.10 or 14.3) and rotate until the
dark ring (phase ring in the objective) coincides
with the slightly narrower bright ring (light ring
in condenser).
Possible errors
Specimen: too thick, too thin, too brightly
stained; refractive index of mounting medium
and specimen identical so that there is no phase
jump.
Specimen slide too thick, so Koehler illumination
not possible.
Wedge-shaped
coverglass
position,
so
centration of light and phase ring is no longer
effective.
Wrong light ring, or light ring has been put in the
turret upside down (see assembly on page 23).
Aperture diaphragm not open. Wrong
condenser top (only 0.90 S 1).
Disengage the Bertrand lens and watch the
quality of the phase contrast image. If using the
auxiliary telescope, watch the image with one
eye through the eyepiece. Then repeat the
centration process for the other objective light
ring combinations.
Fig. 52 Centration process for phase contrast, observed with
a Bertrand lens or auxiliary telescope
a Condenser in brightfield position (H), b Condenser in PH
position, light ring LR not centered, c Light ring and phase ring
centered
PH
74
LR
Transmitted light darkfield
with UCE, UCR and UCPR condensers
Transmitted light darkfield
with special darkfield condenser
Darkfield is possible with all objectives from 10x
magnification; the image background may be
inhomogeneously illuminated at lower magnifications. Solution for 5x objective: Use light ring 3
with condenser top swung out (UCR/UCPR
condenser only) or use condenser top 0.50 S 15
(condenser UCR/UCPR and UCE). The highest
possible objective aperture is 0.75, although
objectives with higher apertures can be used if it
is possible to reduce the aperture with a built-in
iris diaphragm. These objectives can be identified by the fact that the maximum and minimum
apertures are given in the objective engraving
and in our lists, e.g. 1.30 – 0.60, (Fig. 41.3).
Whether the DF condensers (Fig. 53) can be
used depends on the aperture of the objectives.
Objectives with built-in iris diaphragm (41.3)
have adjustable apertures.
Rotate the condenser disc to position H (= brightfield). Focus the specimen (10x objective). If you
have trouble finding the specimen plane,
temporarily close the aperture diaphragm
(48.21). Swing in condenser top 0.90 S 1.
Set Koehler illumination (page 69) (sharply focus
the centered field diaphragm together with the
specimen).
Open the aperture diaphragm as far as the stop
(= pos. PH) and turn the disc to pos. D (= darkfield ring). Optimize image homogeneity by
slightly adjusting the height of the condenser
and collector (48.19).
DF condenser:
D 0.80 – 0.95
D 1.20 – 1.44 OIL
max. objective aperture
0.75
1.10
Compared with brightfield objectives, phase
contrast objectives do not produce such good
imaging results for critical specimens in
darkfield.
Move the upper stop of the condenser to its
highest position by unscrewing screw (48.13) in
clockwise direction. Put a specimen on the
stage.
Carefully clean the upper and lower surface of
the specimen.
Traces of dust and oil film on the glass surfaces
or air bubbles in the mounting medium seriously
impair the quality of the darkfield image!
n.b.: Open the ap erture diap hragm (48.21) =
pos. PH.
75
Focus the specimen with the 10x objective, open
the field diaphragm (48.22).
Adjust the condenser in x, y and z direction
(48.12 and 48.16) until the field is homogeneously
illuminated, narrowing the field diaphragm
(48.22). You can now switch to a higher-power
objective. Make sure only the observed field of
view is isolated by the field diaphragm.
Immersion darkfield
Assemble the immersion condenser (see above).
Before putting the specimen on the stage, apply
a drop of oil to the front of the condenser,
making sure there are no air bubbles. Set as for
“darkfield with UC/UCR condenser”, p. 75.
Fig. 53 Special darkfield condensers
1 D 0.80 – 0.95 (dry), 2 D 1.20 – 1.44 OIL, 3 Condenser bottom
76
1
2
3
3
Possible errors
Darkfield illumination is very sensitive to the
slightest inhomogeneities in the specimen. As
dust particles and fingermarks on the upper or
lower surface of the specimen and the front lens
of the condenser also cause scattering and
diffraction of light, it is essential to keep
specimen surfaces and neighbouring lenses
absolutely clean.
If the objective aperture is larger than the
threshold values listed above of 0.75 or 1.10, you
will get an image similar to brightfield. This will
also happen if the condenser is greatly
decentered.
Transmitted light polarization*
See page 65 for objective centration (polarized
light microscopes only).
Adjust the light source, diaphragms and
condenser as for transmitted light brightfield
(page 69); the following description applies for
polarized light microscopes (Fig. 54) and for
other microscopes retrofitted with polarizers
(polarization contrast, Fig. 27).
Crossing the polarizers
Focus an empty area of the specimen or remove
the specimen from the light path.
Remove any compensators (50.13; 27.6), Bertrand lens (54.2 or 50.2) and incident light
reflectors (54.12) from the light path.
Rotate the condenser disc (54.16) to pos. H.
Rotate the objective nosepiece (60.7) to pos. H.
Insert the analyser (54.3) and preadjust as
follows, corresponding to the polarizer used:
Analyser IC/P (30.5)
Make index coincide
exactly, the λ mark must
point downwards
Polarizer Ø 32 mm (27.3)
insert from the right (27.6)
or place on the window
in the microscope base
(27.3) or
↔
Polarizer IC/P (54.17)
IC setting = 90°
(i.e. vibration direction
N – S (54.17 )
Analyser 360 (30.1)
Set exactly at 90.0° pos.
(DIN standard)
Polarizer IC/P (54.17)
0° setting (vibration
direction E – W ↔)
Looking at the empty field of view, set the
optimum extinction position by rotating the
polarizer (never the analyser!)
Fig. 54 Controls on polarized light microscope
1 Centration* of Bertrand lens, 2 Bertrand lens* on/off,
focusing, 3 Analyser, 4 Objective nosepiece clamp screw,
5 Stage clamp, 6 Centration of PH light rings and ICT prisms,
7 Condenser height adjustment, 8 Polarizer rotation clamp,
9 Aperture diaphragm, 10 Field diaphragm, 11 Tube lens 1x/1.6x*,
12 Quadruple* turret for incident light techniques, 13 Compensator slot (tube slot), 14 45° clickstop (hidden), 15 Stage
rotation clamp, 16 Condenser disc, 17 Index adjustment of
transmitted light polarizer
1
2
3
11
12
4
13
5
6
7
8
9
10
14
15
16
17
77
Make sure the specimen, the condenser lenses
and polarizers are clean, as this will affect the
accuracy of the setting.
A particularly accurate method of setting this
position is to use the built-in Bertrand lens (54.3
with 54.11) on the polarized light microscope as
follows:
Turn a high-magnification objective into the light
path (e.g. 40x, 50x, 63x).
Open the aperture diaphragm (54.9) (pos. PH).
Focus the Bertrand lens or auxiliary telescope
so that the slightly brighter circle in the centre of
the field of view is sharply defined. If you slightly
adjust the polarizer you will see 2 dark stripes
that close to form a cross when the polarizers
are exactly crossed (55a). If objectives and
condensers without the engraving “P” are used,
the cross usually does not completely close.
Index adjustment on IC/P polarizer
If the two index marks on the mount of the
polarizer (28.4) do not exactly coincide when the
polarizers have been crossed: alter the index
adjustment with the centering keys (28.3 or
54.17) until the index marks coincide. After this
adjustment the crossed position of the
polarizers can be set reproducibly or checked.
Examinations in polarized transmitted light
The following section is only intended as a
rough guide to the various examination
methods. Further details are to be found in the
Leica booklet “Polarized light microscopy”,
code no. 923 009, and in many books on the
subject.
Examinations
Only one polarizer
If you want to examine specimens with other
transmitted light techniques such as brightfield,
phase contrast and darkfield instead of with
crossed polarizers, it is usually sufficient to disengage either the analyser or the polarizer.
Fig. 55 Crossing the polarizers, viewing with a Bertrand lens and a high-aperture objective
a exactly crossed, b not exactly crossed
Pos. a cannot be set at all if there is strain in the condenser or objective
a
78
b
If the image is not bright enough, both the
polarizer and the analyser should be
disengaged. A neutral density filter (30.4) can be
used in the empty slot of the analyser 360 (30.1)
to protect the viewer from glare when the
analyser is disengaged. Coloured birefringent
specimens may exhibit differences in brightness
and colour when the stage or polarizer is rotated
(when the analyser is disengaged). This
phenomenon is called dichroism or pleochroism
and is an important indication for crystal examinations. However, this effect can also be
simulated on non-polarized light microscopes,
as these have no built-in depolarizing quartz
plate, or if an incident light reflector has been
left in the light path when transmitted light is
switched. This also applies for the use of the
tubelens 1.6x on the polarized light microscope
(54.11).
Incident light reflectors or fluorescence filter
cubes should disengaged during examinations
in polarized transmitted light and transmitted light
interference contrast ICT.
faintly (they remain dark when the polarizers are
exactly crossed). It is not customary to examine
specimens with the polarizers parallel, as this
method of identifying birefringence is not sensitive enough.
Change in brightness when birefringent objects
are rotated
When the stage is rotated, the brightness of
birefringent (anisotropic) objects changes
periodically. During a full rotation the object
disappears four times after each 90° interval.
The four dark positions are called extinction or
normal positions. Exactly between each of these
extinction positions the object can be observed
with maximum light intensity. These are the four
diagonal or 45° p ositions. In the extinction
positions the object vibration directions run parallel to the transmission directions of the polarizers, at maximum intensity the object vibration
directions represent the angle bisectors of the
polarizer directions. The crosslines in the (righthand) eyepiece of polarized light microscopes
can either be aligned at N – S/E – W, i.e. in the
polarizer directions, or at 45° angles, i.e.
corresponding to the object vibration directions
in the diagonal position.
Examinations
Crossed polarizers
The DIN and ISO standard vibration directions
are shown in the chart on page 77, but when the
polarizers are crossed the same polarizationoptic effects are observed when the polarizers
are transposed by 90°.
If the specimen contains many non-birefringent
or opaque particles, the analyser is frequently
turned out of the crossed position by a few
degrees so that these particles show up at least
79
Survey observation
Put a transmitted light specimen on the p olarizer. Swing in the condenser top and focus
through the condenser with a low-power
objective, e.g. 5x. Even though this method does
not claim to produce good imaging
performance, it allows extremely fast scanning
of series of specimens, cf also macro device on
p. 102.
λ/4 and λ compensator, Quartz wedge
1st Order
↔
Depending on the microscope model, the quarterand whole-wave compensators are either
integrated under the condenser (27.6), or, in the
case of polarized light microscopes, in the 8position disc (17.6) (vibration direction λ is diagonal ) inserted in the tube slot (54.13). The
tube slot is closed by a spring-loaded dust
protection flap.
Black
Lavender gray
Gray blue
200
400
–λ
3rd Order
800
Phase difference
2nd Order
600
+λ
1000
1200
Red-orange
Deep red
Indigo
Sky blue
Greenish blue
Light green
Pure yellow
Orange red
Circular polarization
Only with polarized light microscopes in
transmitted light:
Birefringent objects exhibit four extinction
positions for one stage rotation. Particularly
when scanning a large number of specimens,
some of the birefringent objects will always
happen to be at the extinction position. Circular
polarization is used for simultaneous observation of the interference colours of all objects:
Remove the specimen from the light path or find
an empty area of the specimen. Cross the
polarizers exactly – they must also be exactly at
the N – S/E – W positions, i.e. the analyser must
be set either at the 90° or 0° position (54.3).
–λ
–
4
λ
+–
4
Dark violet red
Indigo
Greenish blue
Sea green
1400
1600
80
Yellowish-white
Vivid yellow
The analyser IC/P (30.5) has a whole-wave
compensator on one side, which is activated by
inserting the analyser the other way up.
When a compensator is engaged, the phase
difference is increased or decreased (see
Fig. 56).
The vibration direction γ (i.e. corresponding to
the refractive index nγ with the greater
refractive index) can be determined from the
colour changes. The quartz wedge (57.7) allows
variable colour shifts on the polarized light
microscope.
Greenish yellow
Flesh color
Crimson
Matt purple
Fig. 56 Interference colours in relation to phase difference,
or to thickness and colour change for the addition and
subtraction position of a whole-wave and a quarter-wave
compensator
Insert quarter-wave compensator (57.5) in the
tube slot.
Push the quarter-wave compensator (57.1) into
the slot underneath the condenser (27.6) and
rotate until the empty field of view appears at its
darkest position (first cross polarizers exactly!).
Compensators for quantitative measurements
Only in conjunction with polarized light microscopes in transmitted light. Adjustable compensators are used for exact measurements of
phase differences. For a known specimen thickness d and the measured phase difference
gamma (Γ) the birefringence ∆n‘ can be worked
out using the following formula:
To perform the measurement, the compensator
is introduced into the tube slot and adjusted
until the object to be measured is in its maximum
extinction position. For this purpose the object
has to be moved into a certain diagonal position.
With HC P tube optics the measurement areas
can be isolated with an iris diaphragm (58-I with
54.11) Further details are given in the
instructions for the use of the compensators.
The following compensators are available:
Elliptical Brace-Koehler compensator (57.9)
Rotary compensator with compensator plate of
about λ/10 difference. Measurement is carried
out in white or in monochromatic light.
Measurement range up to approx. 50 nm.
d
Γ= d x ∆n’ [nm] or ∆n = –
Γ
Fig. 57a/b Compensators
1, 2 λ/4 and compensator for pos. 27.6. Only for polarized light microscopes: 3 λ/4 and λ compensator for 8-position disc (54.16),
4, 5 λ/4 and compensator for tube slot (54.13), 6 Rotatable λ/4 compensator (Sénarmont compensator), 7 Quartz wedge,
8 Tilting compensator, 9 Brace-Koehler compensator
1
4
2
8
5
3
9
6
7
81
Ellip tical Sénarmont compensator (57.6))
(λ/4 compensator in subparallel position)
Measurement is executed in monochromatic
light (546 nm), and a 360° rotatable analyser
(30.1) is necessary. Normally this compensator is
used to measure phase differences of up to the
first order, although higher phase differences
can be measured, too. However, the
compensator does not produce the entire phase
difference but only the amount that is in excess
of a whole wavelength or a multiple thereof.
Whole wavelengths must be determined with a
tilting compensator, quartz wedge, or estimation
of the interference colour. Accuracy is higher
than with the tilting compensator alone.
Tilting compensator B (Berek compensator)
measuring up to 5 orders
Compensator (57.8) with MgF2 plate or
measurements in monochromatic or white light
of up to 5 orders phase difference. The phase
difference can be read directly from the sum of
the two angles of compensation produced when
the compensator plate is tilted in both directions, from a supplied calibration chart.
82
Tilting compensator K, measuring up to 30 orders
(57.7)
For the measurement of phase differences in
white or monochromatic light up to the
maximum phase difference mentioned above.
The compensator plate is made of calcite;
evaluation is based on simple calculation by
means of enclosed tables and the stated
calibration constant. A programmed computer
can be used for evaluation of measurements
taken with tilting compensators. The necessary
formulae and parameters are given in:
Kornder, F. and W. J. Patzelt: The use of
minicomputers to evaluate polarization-optic
compensator measurements. – Leitz Scientific
and Technical Information IX/1, 30 – 32, 1986.
Conoscopy of crystals
Only with the Leica DM RXP polarized light
microscope: Birefringent crystals cause
interference patterns (Fig. 59a/b) in the exit pupil
of the objective (i.e. inside the objective). These
are also called conoscopic images. The shape
of these interference patterns and the way they
change when compensators are used supply
information on the number of the crystal axes
(uniaxial or biaxial crystals), the orientation of
these axes and the plus or minus sign of the
birefringence (positive or negative birefringent
crystal).
As these interference patterns occur in the pupil
they are not normally visible during normal
microscopic observation (orthoscopy). Their
observation can be improvised by removing one
of the eyepieces and looking into the tube with
one eye from a distance of a few centimetres.
Observation is better with the auxiliary
telescope for phase contrast (Fig. 51). Other
crystals in the field of view disturb the
interference patterns of a crystal in the centre,
so that this needs to be isolated. This can only
be done with the polarized light microscope
(tube optics HC P, with Bertrand lens and iris
diaphragm). This module also has a second tube
lens allowing additional magnification by a
factor of 1.6x.
Setting the microscope for conoscopy
The most suitable object areas for conoscopy
are those that show the lowest possible phase
differences (chart in Fig. 56).
Exact objective centration and exactly crossed
polarizers are essential for perfect conoscopical
observation. Turn an objective with as high an
aperture as possible (e.g. 40x, 50x or 63x) into
the light path. Open the aperture diaphragm
(54.9). Move the crystal you want to examine as
near to the centre of the field of view as
possible.
Turn in tube lens 1.6x.
Narrow the iris diaphragm (Fig. 58, pos. I) to match
the size of the crystal, stopping down the field
diaphragm (54.10) as well if necessary.
Push in the Bertrand lens (58B) and focus by
rotating the control until the interference image
or the circular bright-dark edge of the pupil is
focused. Centre the Bertrand lens if necessary.
This is done by inserting the hexagonal screwdriver (1.1) into the two holes (54.1) in succession.
Align the right-hand eyepiece so that the
crosslines roughly correspond to the directions
of movement for the centration process.
Fig. 58 Functions of the der Pol tube optics HC P
Controls
Orthoscopy 1x
Orthoscopy 1.6x
Tube lense (54.11) 1x
1.6x
Iris diaphragm
doesn´t matter as matched of the field
of view
Bertrand lens
not in light path
out
(54.2)
Polarizers
in or out
in or out
(54.3 and 54.16)
(not for dichroism/
pleochroism)
O/B
1x
O
I
1.6x
Conoscopy
1.6x
> object
in
crossed
B
I
1.6x
I
83
Adjust the collector (48.19) to an optimal setting,
using a diffusing screen (42.15) if necessary.
Determination of optical character
Uniaxial crystals (Fig. 59a)
Uniaxial crystals observed in the conoscopic
(divergent) beam show a dark cross, whose
centre indicates the position of the optical axis.
The cross is surrounded by coloured interference fringes*. When a variable compensator
(quartz wedge or tilting compensator) is operated the rings drift towards the centre or outwards in two opposite quadrants of the cross.
The optical character is determined from the
direction of movement of the rings as in Fig. 59.
Cutting directions in which the optical axis of
the crystal is inclined to the direction of
observation are suitable for the determination of
the optical character, which can mostly be
determined even when the centre of the cross is
outside the field of view. Fig. 59 shows that fixed
instead of variable compensators can also be
used for the determination of the optical
character.
The optical character can usually be identified
even when only one of the optical axes is in the
viewing direction of the observer. In the
orthoscopic beam the brightness of specimens
orientated in this way changes little if at all
during rotation. In the conoscopic beam, only
one of the two isogyres will then be visible.
Biaxial crystals (Fig. 59b)
For the determination of the optical character
cutting directions are particularly suitable in
which the bisectrix of the two optical axes is
parallel to the viewing direction (section vertical
to the acute bisectrix).
In the divergent beam a dark cross will be seen
which opens up into the two branches of a
hyperbola, the so-called isogyres, when the
stage is being rotated. The cross and the
branches of the hyperbola are surrounded by
interference fringes. According to Fig. 59 or the
rule mentioned below the optical character can
be determined from the displacement direction
of these fringes after operation of the compensator. The symmetry plane of the isogyres
(axial plane) must be vertical to the γ direction of
the compensator.
* Only the cross is visible for thin specimens or
specimens with low birefringence.
84
Biaxially positive crystals:
The interference fringes move from the convex
to the concave side of the isogyres when the
compensator is operated.
Biaxially negative crystals:
The interference fringes move from the concave
to the convex side.
Possible errors
Polarizers damaged (discoloured) by powerful
light sources or dirty.
Objectives or condenser strained through
mechanical damage.
Beamsplitter or filter between the polarizers.
Mounting medium for transmitted light
specimens is birefringent.
Further sources of error on page 72.
Fig. 59a Determination of the optical character of uniaxial structures
Left: Positively uniaxial crystal, cut vertically to the optical axis
Right: Negatively uniaxial crystal, cut vertically to the optical axis
1 Diagram of the vibration directions in the object and in the compensator
2 Change in the interference pattern when a quarter-wave compensator is used
3 Change in the interference pattern when a whole-wave compensator is used
Fig. 59b Chart for determination of the optical character
Uniaxial
1
Orientation
of the
compensator
plate
+
–
Biaxial
+
–
2
l
ch
ss
bu
Tu
λ
γ
4
4
λ
γ
–
γ
γ
itz
+
γ
–
λ
λ
+
γ
γ
b
b le
bla lue u
u
b
b la
ble lue u
u
ye jau
ge llowne
lb
lb
ge llowne
ye jau
e
un w
ja ello lb
y ge
u
bla lue u
b le
b
u
ble lue u
b la
b
y ge
ja ello lb
un w
e
3
* With the 1/4-λ mica plate black dots will occur instead of the black arcs.
85
Condenser
Important: Only use the condenser tops
0.90 S 1 or P 0.90 S 1 and P 1.40 OIL. The condenser top with long working distance 0.50 S 15
(p. 22) is not designed for ICT work. See pages
25 and 30 for assembly.
Crossing the polarizers
To obtain a good quality ICT image the analyser
must be set exactly at 0 and the polarizer must
be exactly crossed (extinction position)!
Fig. 60 Controls for ICT transmitted light interference contrast
1 Analyser, cf Fig. 30, 2 Stage rotation clamp screw,
3 Condenser top lever, 4 Polarizer rotation clamp, 5 Polarizer index adjustment (cf Fig. 28), 6 Incident light reflector
turret, 7 Objective-side prism turret with fine adjustment,
8 8-position disc for condenser-side Wollaston prisms,
9 Mount for λ or λ/4 compensator (hidden, cf Fig. 27.6)
1
6
7
2
3
4
86
8
9
5
Push the analyser (50.1) into the microscope as
far as the second clickstop. The lambda sign (λ)
must be on the underneath (not visible), see also
page 34.
Loosen the analyser clamp (30.6) and adjust so
that the two index marks are exactly opposite
each other. If using the 360° rotatable analyser
(30.1), set the 0° position with the coarse and
fine scale and vernier (30.2 and 30.3), clamp on
back. Retighten clamp.
Turn the objective nosepiece turret (60.7) and
the condenser disc (60.8) to pos. H = brightfield.
The IC prisms are then disengaged. Disengage
the incident light reflector (60.6).
Focus the specimen. It may be easier to focus a
stained specimen first or the edge of the coverglass. Set Koehler illumination exactly (see
page 69), then find an empty area of the
specimen or remove the specimen.
Turn the polarizer (60.4) round the IC position
until the optimum extinction position is observed
through the eyepiece. This setting can be found
particularly accurately with a high-magnification
objective (40x or 63x):
Open the aperture diaphragm (48.21) as far as
the stop, engage the Bertrand lens (50.2) and
focus (50.3) or use the auxiliary telescope (Fig.
51) instead. The polarizers are exactly crossed
when the two branches of the hyperbola are as
near to each other as possible – or form a cross
(55a).
Fix this crossed position with clamp screws
(60.4 and 30.6).
Put the centering key (1.5) in the index
adjustment (60.5) and make the two index marks
(28.4) coincide; you will now be able to
reproduce the current polarizer setting later.
Adjustment of the condenser prisms
If the equipment was delivered together, the
condenser prisms will already have been
adjusted at the factory, but it is advisable to
check the adjustment from time to time,
especially after transport:
Disengage the objective side ICT prisms (60.7)
(pos. H).
Swing in the condenser top (48.15). Engage the
Bertrand lens (50.2) or use the auxiliary
telescope (Fig. 51).
Engage the condenser-side prisms (60.8) in
succession and focus the dark diagonal compensation stripe. The whole-wave compensator
must be inactive, i.e. the engraving must be on
the side of the analyser that points downwards.
The dark stripe should be in the centre of the
brighter circular area. If not, proceed as follows:
push in the right-hand centering key on the back
of the condenser until it clicks into position and
rotate it until the stripe is in the centre of the
circle. The left-hand key is not required.
However, for the 3rd and 4th prism position
make sure that the left-hand centering screw for
the light rings is not rotated too far inwards or it
may obstruct the movement of the prism with
the right-hand key.
Ojectives for ICT
Transmitted light interference contrast is
possible with the brightfield and phase contrast
objectives which have the code letter of the
pupil position in the first line of engraving, e.g. A
and which are listed under the objectives
suitable for ICT on the optics data sheet.
Transmitted light interference contrast is also
possible with certain incident light objectives
(see separate objective table). A condenser
prism, e.g. K1 must also be available for the
objective.
87
Choice of prisms
Choose the objective side prism (60.7) with the
letter indicated in the top line of the objective
engraving* (page 48 and on Optics data sheet),
e.g. A for pupil position A.
Additional numbers e.g. B2: Prism with greater
beamsplitting than the standard version (= B1),
for higher detection sensitivity.
Choose the condenser side prism (60.8) that
corresponds to the magnification of the
objective used, e.g. pos. 20/40 for objective 20x
(and 40x).
Swing in condenser top 0.90 S1, only swing out
condenser top for the 5x objective (only with
UCR/UCPR condenser; ICT is only possible with
the UCE condenser from objective 10x upwards).
Exactly set Koehler illumination (see page 69).
This is made easier by temporarily focusing a
stained specimen or the edge of the coverglass.
(objective prism roughly at the centre position).
Optimum contrast for specimens with parallel
structures can be obtained by rotating the stage
(48.8).
Colour contrast: Turn over the analyser, so that
the sign can be seen on the top. If using the 360°
rotatable analyser (30.1) colour contrasting is
carried out by placing a rotatable whole-wave
compensator (57.1) on the polarizer or pushing it
into the mount underneath the condenser (27.6)
and rotating.
Specimen preparation
ICT gives best results for unstained, relatively
thin, non-birefringent specimens. Interpretation
of birefringent specimens can be extremely
difficult, if not impossible. It may be helpful to
rotate the specimen to an optimum azimuth
position.
Setting ICT contrast
Carefully turn the objective-side prism turret
(60.7) to the left and right. Also adjust contrast
with the aperture diaphragm (48.21). Particularly
sensitive setting is possible with the λ/4 compensator (57.1), which is inserted in the holder
under the condenser (60.9) and rotated
88
Specimen slides, coverglasses and embedding
resins of birefringent material may not be used.
Preparation errors
Possible sources of error if ICT image is
unsatisfactory:
Embedding medium, specimen slide (Petri dish)
or object (e.g. crystals, fibres) are of birefringent
material. The phase shifts caused by birefringence disturb the inter-ference contrast
image. This can sometimes be remedied by
rotating the specimen.
The specimen is too thick or too thin.
Specimen slide or coverglass are too thick
or the coverglass is missing (except for
HC PL FLUOTAR 5x/0.12 and 10x/0.25, which can
be used either with or without a coverglass).
The difference in the refractive indices of the
specimen and the embedding medium is too
small (this often happens when uncovered
specimens are observed with an immersion
objective). Inhomogeneous mounting medium.
Errors in instrumentation
Polarizers not engaged, or rotated too far out of
the crossed position or, though crossed, turned
out of the zero positions.
Polarizer has been damaged by powerful light
sources. Check this by holding the polarizer
against a window or light source. Damaged
polarizers then show distinctly uneven
colouring.
The IC prisms in the condenser are in the wrong
position or upside down. This is checked by
combining an IC prism with all available
objectives and seeing if the interference
contrast image is optimal at corresponding
magnifications of the objective and the
condenser.
Condenser top in wrong position.
Wrong condenser top (only 0.90 S1 or P 0.90 S1
or P 1.40 OIL may be used).
Koehler illumination not set (image of field
diaphragm in the specimen plane).
Aperture diaphragm too wide or too narrow.
Dirty optics or polarizer.
Dust protection: Turn the condenser prism out of
the light path if it is not being used for a long
time.
For specimens with parallel texture: specimen is
in wrong azimuthal position (remedy: rotate
specimen with stage 60.2; 54.15).
The following description applies for
fluorescence, brightfield, darkfield, polarized
light and interference contrast techniques.
89
Attention:
Never look into the direct light path! There is
danger of glare when switching to the
brightfield reflector (BF) or the Smith
reflector (6.4; 6.5)!
Or:
Back reflection via the specimen
Focus a well-reflecting incident light specimen
(e.g. surface mirror) (this is not possible for
fluorescence). Remove an eyepiece from the
tube, or engage Bertrand lens (50.2 or 54.2/11)
and focus, or use an auxiliary telescope (51.1).
The light source can be observed inside the
bright circle (objective pupil) through the tube.
Imaging the light sources to check adjustment
There are several different ways of imaging the
lamp filament or discharge arc; the field
diaphragm (63.6 or 65.8) is first narrowed and the
aperture diaphragm (65.12) opened. Switch to
the light source you want to use (61.7*).
Using the centering aid
To do this the left side of the microscope stand
must be equipped with the adjustment window
(61.9) for imaging the light source. Put the
centering aid (reflector for lamp adjustment,
18.2) into the reflector turret instead of a filter
cube or reflector (see page 26). Rotate the turret
until the centering aid is in the light path.
Alternatively:
Projection on the microscope base
Remove the specimen and the condenser. Turn
in a 5x (or 2.5x) objective. Put a piece of blank
paper or card on the microscope base: the
bright circle projected onto it represents the
(unfocused) projection of the objective pupil (in
principle the condenser could be left on the
microscope and the adjustment carried out
through the condenser at a certain setting, but
this method is not recommended due to the
necessity for exact condenser adjustment).
90
Centration of reflected light lamps
Lamphousing 106 (Fig. 4, page 12) with 12 V 100 W
lamp.
Adjust the collector (48.19) until you see the lamp
filament (Fig. 47, page 68).
Using a screwdriver (1.1) adjust the vertical
position (48.17) of the lamp holder until the
slightly brighter stripe in the reflection of the
lamp filament is in the centre of the brighter
area (Fig. 47). Then move the reflection of the
lamp filament with the horizontal adjustment
(48.18) to the centre of the range of movement
(Fig. 47).
Lamphousing 106 z with halogen lamp and gas
discharge lamp (Fig. 5, p age 13 and Fig. 61)
The image of the light source is focused with the
collector (61.6) and the holder with the light
source adjusted vertically and horizontally (61.1
and 61.2). The reflector is also focusable (61.4)
and centerable in x and y direction (61.3
and 61.5).
The adjustment principle is similar for all light
sources:
Caution:
Caution with Hg and Xe lamp:
Be careful not to project the reflection on the
electrodes for long, as there is a risk of explosion if they overheat. The two electrodes
can just be seen in the extension of the
symmetry plane of the discharge arc.
Move the reflection of the lamp filament or discharge arc to the side or completely out of the
light path (62a) by turning the adjustment
screws on the back of the lamphousing (61.3 and
61.5). Focus the direct image of the filament or
discharge (61.6) and adjust as follows (61.1, 61.2
and 61.6):
Halogen lamp: just below or above the imaginary
line through the centre of the brighter circle
(62b).
First focus the reflection (61.4) and then move it
symmetrical to the direct image inside the
brighter circle (62c), or superimpose it on top of
the direct image.
Mercury- (Hg) and xenon lamp (Xe)
Move the direct image (62a) to the centre of the
brighter circle with the horizontal (61.2) and
vertical (61.1) adjustment of the holder. Focus the
reflection (61.4) and adjust the mirror until the
reflection coincides with the direct image (62c).
Replace spent burners in good time and
dispose of in an environment-friendly way.
Do not open the lamphousing until the lamp
has cooled down and you have disconnected
it from the mains. Wear protective clothing
(gloves and mask) when using Xe lamps. Hg
lamps take a few minutes to reach their full
intensity; they do not ignite when hot.
Fig. 61 Lamphousing 106 z
1 Vertical adjustment of lamp, 2 Horizontal adjustment of
lamp, 3, 5 Vertical and horizontal adjustment of reflection,
4 Mirror focusing, 6 Collector (focusing of lamp image),
7 Aperture for switch rod* (switchable mirror only),
8 Analyser*, 9 Adjustment window*
2
3
4
5
1
67
8
9
91
Collector setting, diffusing screens
Halogen, Hg and Xe lamps:
Adjust the collector (61.6) until the bright area is
uniformly illuminated. Switch the microscope
back to object observation; the diffusing screen(s)
can be engaged (only with halogen lamp) to
check whether the image is homogeneously
illuminated (use a homogeneous specimen
section if possible and a low-power objective).
Use a grooved diffusing screen for the Xe 150 W
lamp.
Fig. 62 Lamp adjustment
a direct filament image focused, but decentered
b direct filament image in the right position
c reflected and direct filament image in the right position
a
Halogen
lamp
Hg 50
lamp
Hg 100
and Xe
lamp
92
b
c
Filter cube, objective, tube factor
Focus the specimen in transmitted light first if
possible. Select a filter cube to suit the
excitation and emission spectrum of the
specimen and switch it into the light path (63.1),
see page 26 for assembly. Use high-aperture
objectives (immersion) to obtain optimum image
intensity; open the iris diaphragm in the
objective if applicable (41.3). Switch the tube
system* to factor 1x. Protect the immersion oil
from impurities to avoid disturbing fluorescence.
Diaphragm module HC F
Push the diaphragm module in fully (Fig. 63.5 – 10).
Unblock the incident light path (63.8), focus the
specimen and switch off or cover transmitted
light (Fig. 64).
Set the field diaphragm: Close (63.6) until it is
visible in the microscope field of view (49b).
Insert the two centering keys (1.5) in their holes
(63.5) and turn until the image of the field
diaphragm is in the middle of the field of view
(49c). Open the diaphragm until the entire field
of view is homogeneously illuminated (49d).
If you have an interchangeable stage the centering keys can be kept on the right side (as in 13.3).
Disengage the BG 38 filter (63.7) if there is no
disturbing red background. Always engage the
filter for photography, however. Always disengage the incident light polarizer (63.4).
Set the aperture diaphragm: Remove the
objective and focus a light source on dark paper
(specimen stage). Narrow and open the diaphragm: if the image of the diaphragm lies
eccentric to the circle: insert the centering keys
(23b.8) and center the diaphragm image. Open
the aperture diaphragm in fluorescence mode,
only narrowing it in special cases to influence
contrast. Position of the lever (23.13) for auxiliary
lens (can only be set after pulling the diaphragm
module HC F out of the microscope):
Push in:
Optimisation for fov 20 and 22,
gain in intensity (TV!)
Pulled out: Optimization for fov 25
Fig. 63 Controls for fluorescence with diaphragm module HC F
1 Turret for 4 filter systems/reflectors, 2 Interference contrast
prism turret*, 3 Tube lens 1x/Bertrand lens (B)*, 4 Incident
light polarizer* mount, 5 Holes for centering keys (field
diaphragm), 6 Field diaphragm, 7 BG 38 filter, 8 Interruption of
the incident light path, 9 Hole for aperture diaphragm
centering keys, 10 Aperture diaphragm, 11 Filter magazine
3
1
4
5 6 7 8 910
11
2
93
Fluorescence with diaphragm module HC RF: As
a BG 38 filter is not integrated here, it must be
built into the filter magazine (65.13) if needed.
The light path can be blocked by pulling out the
diaphragm module part way. Intensity can be
increased by interposing the illumination
telescope (“booster”, not illustrated).
Light trap
To avoid stray light from the underneath of the
specimen: remove the condenser and put the
light trap (Fig. 64) in its place. Alternatively, a
black metal plate can be pushed into the stage.
Possible errors
Weak fluorescence, weak image intensity due
to:
Incorrectly stored, too old or faded specimens;
fast specimen fading (e.g. with FITC); inspecific
filter combination, numerical aperture of
objectives too low; eyepiece magnification too
high; spent lamp; room too bright.
Low contrast image due to:
Excitation bandwidth too great; inspecific
staining; fluorescing inclusion medium; autofluorescence of the objective or immersion oil.
With double fluochroming, green and red image
details visible at the same time due to:
Filter
cubes
unsuitable
for
selective
observation.
Inhomogeneous illumination due to:
Incorrect lamp centration or flickering lamp.
Brightening of image background or red background due to:
Absence of BG 38 red attenuation filter in light
path.
Metal staining
Fig. 64 Light trap for fluorescence microscopy (instead of the
condenser). Instead of the light trap, a dark metal or plastic
strip can be used, which is inserted between the upper and
lower part of the x/y stage under the specimen.
94
The case is different for reflecting objects, such
as in the immunogold technique (IGS). Here the
POL filter system (crossed polarizers for
contrast enhancement) is used for incident light
polarization instead of a fluorescence filter
cube, and contrast, resolving power and depth
of field can be influenced with the aperture
diaphragm.
Reflection contrast*
The following equipment is required (see separate manual):
Reflector system POL (Fig. 18), special objective
RC with rotatable λ and λ/4 compensator
mounted in front, reflection contrast module
HC RC, with additional annular diaphragms for
optimising contrast.
Incident light brightfield*, alignment of
polished sections
Homogeneous illumination and uniform
definition over the whole field of view can only
be guaranteed if the surface of the specimen is
aligned at exactly 90° to the optical axis. A
precisely horizontal position of the object is
particularly important at high magnifications, as
the depth of field decreases as magnification
increases.
Polished specimens can be pressed plane-parallel onto a metal specimen slide (code no.
563 014) with the special handpress (code no.
563 035) and plasticine. The handpress has an
adjustable stop so that all specimens can be
aligned to the same height. Then only slight
refocusing is required with the fine control
during serial investigations.
Objects that do not lie flat and that cannot be
levelled with the handpress can be aligned by
autocollimation. The object is focused on the
tiltable specimen slide, for example, (code no.
562 294) at a low magnification (5x or 10x
objective).
Fig. 65 Controls for incident light brightfield, darkfield,
polarized light, ICR interference contrast, see also Fig. 23
1 Analyser (hidden, on the left of the microscope, cf Fig. 30),
2 Tube lens 1x/Bertrand lens*, 3 4-position turret* for
reflectors/filter system, 4 Incident light polarizer*, 5 Turret for
objective-side Wollaston prisms* or Pol compensator slit,
6 Contrast adjustment ICT and ICR, 7 Holes for centering keys
(field diaphragm), 8 Field diaphragm, 9 Switch lever on
diaphragm module HC RF, 10 Grey filter, 11 Aperture
diaphragm (hidden), 12 Aperture diaphragm decentration
(oblique light illumination), 13 Centration of aperture
diaphragm, 14 Filter magazine*
1
2 7 8 9 13 14
3
5
6
4
10 12
11
95
With 2 illumination channels and interchangeable
diffusing screens for incident light BF, DF, POL,
ICR, FLUO.
Illumination channel I
(Diaphragm module fully pushed in)
For use in all incident light modes with
– variable iris aperture and field diaphragm
– oblique illumination
– switchable neutral density filter
Illumination channel II
(Diaphragm module pulled out as far as the 1st
clickstop)
For use in all incident light modes with
– fixed aperture and field diaphragm
– mount for focusing graticule
Illumination channel II offers the additional
advantage of fast, reproducible switching
between open and closed diaphragms e.g.:
If the diaphragm setting is to be retained when
switching between brightfield and darkfield.
For fast switching between high and low
objective magnifications.
Channel II is also advantageous for measurements with fixed diaphragms, for colour assessment of coatings and oxide films and for work
with the focusing graticule.
96
The diaphragm module HC RF is equipped with
an interchangeable pair of diffusing screens
(23b.9) to obtain optimally geneous illumination
both for visual observation and for video and
digital image processing.
Diffusing screen pair A is included in the
standard delivery and contains diffusing screen
1 with dense distribution for even mination over
a large field of view of 25 mm or 28 mm with the
DM RD HC.
Diffusing screen 2 with low distribution for
maximum illumination homogeneity, but over
a reduced field of view of max. 20 mm (video
and digital image processing). Diffusing screens
1 and 2 can be used in either of the two
illumination channels. To do this, remove the
diffusing screen pair, which are held by
magnetism, and turn by 180° so that the labelling
A, 1 2 is upside down.
A
Diaphragm module HC RF
Diffusing screen pairs A and B
1 2
The field diaphragm must also be exactly
centred in the field of view (65.7) and the
aperture diaphragm (65.11/12) closed.
Remove the objective or objective nosepiece:
the reflection of the field diaphragm is reflected
in the centre of the field of view if the object
surface is aligned exactly horizontal.
As well as diffusing screen pair A, 1 2 diffusing
screen pair B, order no. 565 502, can be
supplied. Diffusing screen pair B contains 2
identical diffusing screens and is recommended
when the same illumination conditions are
required on both channels.
Incident light brightfield
Set the microscope illumination to medium
intensity (42.14 and 42.8).
Turn in a low power objective (e.g. 10x). Make
sure the front lenses of the objectives are clean!
Push in the diaphragm module (65.9) as far as
the stop (= channel I).
Close the field diaphragm (65.8). Open the
aperture diaphragm (65.12).
Using the stage clamp (48.9) and the coarse
focus control (42.12) or (44.2 and 44.3), position
the sample surface roughly in the focal plane (=
45 mm below the objective thread, see page 57).
Focus the object. The image of the closed field
diaphragm (65.8) makes it easier to find the
object surface.
See page 67 for tube and eyepiece setting.
Setting the field diaphragm:
Close the field diaphragm (65.8) until its edge
can just be seen within the observed object field
(49b). Put the two centering keys (1.5) into the
holes (65.7) and adjust until the edge of the field
diaphragm is concentric with the edge of the
field of view (49c). Centration of the closed field
diaphragm can also be performed with a
graticule e.g. with crosslines.
Open the field diaphragm (49d) until it just
disappears from the field of view.
This setting of the field diaphragm is retained for
all objectives.
If the diaphragm module HC RF is pulled out
as far as the st clickstop (= channel II), the field
and aperture diaphragms are fixed, see chart on
p. 96.
The field diaphragm only has to be readjusted
when eyepieces with different field numbers are
used, when the secondary magnification is
altered with a magnification changer or zoom
system, or for photography and filming.
Narrowing the field diaphragm usually improves
the contrast.
For interchangeable stages only: The centering
keys can be kept in the stage bracket (42.11 or
13.3) after use.
The aperture diaphragm (65.12) affects
resolution, contrast and depth of field of the
microscope image.
It must be set carefully and must not be used to
adjust image intensity.
97
Engage the Bertrand lens (50.2) and focus (50.3)
or remove an eyepiece and look into the tube
from a distance of a few centimetres. Mount the
centering keys (23.8) and adjust so that the
closed diaphragm lies in the centre of the
brighter circle (= objective pupil). Open the
aperture diaphragm until it is just visible in the
brighter circle (= objective pupil). The
illumination aperture is then equal to the
observation aperture.
After returning to the normal observation mode
(Bertrand lens disengaged) image contrast can
be individually adjusted.
If the aperture diaphragm is stopped down too
far – especially at low and medium objective
magnifications – the object structures will
exhibit pronounced diffraction phenomena.
The aperture diaphragm can be stopped down
further for high-power objectives to improve
contrast and depth of field. Fine-adjust the
aperture diaphragm, watching the structure and
topography of the object, to obtain the best
contrast and resolution.
Incident light darkfield
Special darkfield objectives (BD, Fig. 40) with
built-in annular mirror or annular lenses are
required for incident light darkfield. These
objectives have a greater external diameter and
screw thread M32 x 0.75.
High light intensity is necessary for darkfield, as
this type of illumination is produced by diffracted
and scattered light. Therefore, remove all filters,
polarizers, IC prisms, etc. from the light path and
set maximum intensity.
Make sure the front lens of the objective is
clean as this has a great influence on the
imaging quality in darkfield.
Pull out the incident light diaphragm module
HC RF (65.9) as far as the first (= channel 2) stop.
The aperture and field diaphragm functions are
then set.
A neutral density filter (65.10) can be engaged in
the light path to adjust the image intensity when
switching to brightfield.
This neutral density filter is only in channel I. It
saves the user from having to reduce the lamp
intensity and is particularly useful when
switching quickly between techniques DF ↔ HF.
Oblique light
For brightfield illumination the illuminating cone
is rotation-symmetrical to the optical axis. For
oblique light the aperture diaphragm (65.11 and
65.12, for channel I only) is moved to the side and
stopp ed down so that the illuminating cone hits
the sample at an angle, highlighting the surface
topography.
98
Incident light interference contrast ICR
Cross polarizers.
Exactly crossed polarizers are an essential
requirement for perfect ICR quality!
Insert the ICR polarizer (29.5) (65.4). Never use a
different incident light polarizer. Switch on
brightfield reflector BF or Smith reflector (Fig.
18); push in diaphragm module (65.9, channel I).
Turn the turret* (65.3) to pos. H (= brightfield).
Align and focus a homogeneous and wellreflecting specimen.
Insert the IC/P analyser so that the lambda (λ)
engraving is showing (65.1 and 30.5). If using the
360° rotatable analyser (30.1) set the 0 position.
Swivel the analyser round the 0 position until
you obtain the darkest possible setting.
Instead of the polarizer and analyser, the ICR
module (= crossed polarizers) can be used
Choice of IC prism
Choose the prism in the turret (65.5) that
corresponds to the objective you are using, see
objective engraving, p. 48, or “Optics” data
sheet. Optionally an IC prism in slide mount can
be inserted in the Pol compensator slot (54.13).
Contrast setting
Carefully move the turret round the centre
position, additionally operating the aperture
diaphragm (65.12) to optimize contrast.
The interference contrast technique gives a
relief-like and three-dimensional image of the
specimen surface.
The contrast of linear structures can be
improved even more by rotating the specimen
with the stage rotation control (48.8).
For observations in ICR colour contrast, remove
the analyser slide, rotate by 180° and push back
in with the λ engraving showing. In this position
a whole-wave compensator is effective in front
of the analyser, producing colour interference
contrast. With the analyser 360 and the ICR
module, colour contrast is only possible with the
“turnaround” polarizer L ICR with whole-wave
compensator.
To switch from interference contrast to brightor darkfield, turn the prism turret to position
H = brightfield, and pull out the polarizer and
analyser by one clickstop.
Prisms with an additional number, e.g. D1, B2,
split the beam than the D or B1 prism and are
therefore more sensitive for detecting fine
topological details. However, the B1 prism is
used for obtaining the highest possible
resolution.
99
Quantitative interference attachments
Fibre-optic, light guides
Illumination with flexible fibre-optic light guides
with ball-jointed arms (VOLPI intralux 6000),
rotatable round the optical axis of the
objectives. Colour glass filter(s), slip-on iris
diaphragms, auxiliary lenses, polarization
device (polarizer and analyser).
Incident light polarization
Adjustment
Set the light source and diaphragms as for
incident light brightfield (page 90 and 95).
Reflector: BF or Smith, the Smith reflector is
better from a polarization optic point of view and
should be used for slight anisotropy (polarization) (see Fig. 30).
Crossing the polarizers
Important: The polarizers should be exactly
vertical or horizontal as a deviation of even 1°
may lead to impaired extinction.
100
Setting the R/P polarizer (29.1):
When combined with IC/P analyser (30.7)
↔ When combined with 360 analyser (30.1)
↔
Surface roughness and topography are depicted
as interference fringes by the various
interference techniques. These are evaluated
similar to the way contour lines are interpreted
on maps. The measurement accuracy is up to
30 nm, the maximum height difference is about
30 µm. See special instructions.
Focus an isotropic specimen that fills out the
whole field of view, e.g. a mirror, open the
aperture diaphragm (65.12) and turn the analyser
(65.1) until the maximum extinction position can
be seen. For the IC/P analyser (30.5) the λ
engraving must point downwards (compensator
inactive).
As for transmitted light (page 77) a particularly
precisely crossed position can be achieved with
a Bertrand lens or auxiliary telescope.
Polarizer with rotatable whole-wave compensator (29.9)
Set the analyser exactly at 0° or 90°.
Turn the whole-wave compensator (29.3) roughly
to the centre position.
Turn the polarizer until the object appears as
dark or as highly contrasted as possible, turn the
whole-wave compensator (29.4) until colour
contrast is obtained.
Filter system POL (p. 33 and ICR)
This does not need adjusting, as polarizer,
analyser and 45° flat glass reflector are
combined as a fixed unit.
Possible errors, brightfield, darkfield, ICR
Fall-off of focus, one-sided:
Sample surface not aligned at exactly 90° to the
optical axis.
Sample has round edges.
Stage not clamped tight.
Fall-off of focus on both sides:
Sample surface greatly inclined.
Fall-off of focus, partial:
Pronounced relief zones in the sample beyond
the range of the depth of focus of the objective.
Fall-off of focus, concentric:
Sample surface is round.
Image is unusually flat:
Poor sample quality.
Fingerprints or dirt on front lens of objective.
Sample covered by other layers.
Illumination aperture not exactly matched to the
sample (Close aperture).
Objective in use is not suitable for reflected light
(see DELTA optics objective data sheet).
Inhomogeneous image illumination:
Lamp not adjusted.
Sample not aligned flat.
For bright-/darkfield:
Oblique illumination lever not in exact position.
Diaphragm module not in exact position.
Polarizer/analyser slide not exactly positioned.
Tube beamsplitter at incorrect setting.
For ICR interference contrast:
IC prism in light path.
Wrong IC prism engaged.
Polarizer discoloured due to overheating.
Incorrect polarizer setting (see page 100).
Object marker
The object marker is screwed in place of an
objective (not illustrated). When rotated, a
diamond is lowered onto the coverglass or
object surface, where circles of variable radii
can be scribed to mark objects.
Multi-viewing attachment: see separate manual.
101
Diapositive overlay
The diapositive overlay device (Fig. 66) is used
to reflect measurement and comparison masks,
µm marks, marker arrow, company logo, charge
and quality data, etc. into the microscope image
so that they can be recorded together with the
image. Only with tube HC FSA 25 PE and with
DM RD (Fig. 31 and 33)!
The following diapositives are available:
Marker arrow
10 mm measurement scale with 100 divisions
µm marks for 2.5x – 100x objectives
10 x 10 mm grid division in 100 fields
Test circle and measured length for grain size
measurements
Picture series for ASTM-E 112 grain size
measurements.
To do this, the original must be photographically
reproduced on a 35 mm negative, i.e. bright lines
on a dark background and framed in a standard
50 x 50 mm slide frame. The best film to use is
fine-grain “document film”.
The diapositive is imaged in the intermediate
image plane of the microscope at a scale of 2 : 1.
A distance of e.g. 5 mm in the diapositive overlay
is magnified to 10 mm in the intermediate image
plane of the microscope. The overlay device
only works when the beamsplitter in the tube
(31.4) is set at 50/50 (switch rod in middle
position). The framed diapositive is inserted in
the integrated holder (66.6) (white side of
diapositive with lettering facing microscope).
Individual masks with any measurement and
comparison patterns, quality data, company
logos etc. can be made by the user.
Fig. 66a Diapositive overlay device on the HC FSA 25 PE tube
1 Tube flange, 2 Coupling ring for reflection optics, 3 Reflection optics, 4 Coupling ring for diapositive overlay device,
5 Knurled ring for focusing, 6 5 x 5 cm slide frame, 7 Filter slot,
8 Illumination tube of lamphousings
1 2 3 45
102
6 7 8
Fig. 66b Transformer
The holder is adjustable on all sides, so the
overlay can be moved to different areas of the
microscope image. Remember that when you
move the diapositive, the overlay will move in
the opposite direction. This takes a bit of getting
used to.
You can give the bright lines a coloured background by putting 32 mm colour filters in the
filter slot (66.7).
Macro device
Like the diapositive overlay device, the macro
overlay (Fig. 67) only works in the 50/50
beamsplitter position (switch rod at middle
position) of the HC FSA 25 PE tube.
The microscope illumination is left switched off
to avoid disturbing image brightening.
The object is placed on the stage under the
mirror housing of the macrodual zoom (67.11) and
illuminated.
Stand lamps, cold-light illuminators and fibreoptic lamps, etc. are suitable light sources for
macroscopy.
The image is observed in the microscope tube
and focused by turning the knurled ring.
The magnification can be changed continuously
in a range of 1 : 4 by adjusting the knurled ring
(67.7).
When changing the magnification with the zoom
control the object may change position slightly
and go out of focus. It must then be refocused
and moved back into position.
The zoom magnification factors can be read on
the scale (67.8). The magnification also changes
when the distance between the object and the
macro attachment is varied.
Fig. 67 Macro device on HC FSA 25 PE tube
1 Tube flange, 2 Coupling ring, 3 Reflection optics, 4 Coupling
ring, 5 Macro adapter, 6 Screw ring, 7 Zoom setting ring 1 : 4,
8 Scale of zoom factor, 9 Scale of magnification factor of the
working distance, 10 Scale of object distance from the bottom
edge of the mirror housing, 11 Mirror housing
12 34
5 6 7 8 9 10 11
103
The total magnification in the microscope, the
reproduction ratio on the photograph or TV
image can be quickly and easily measured with
a scale and calculated.
Important: For normal viewing without the macro
mirror housing or macrodual zoom, put on the
cover to avoid disturbing overlay effects.
The mirror housing (67.11) can be rotated through
360°, for example to alter the angle at which the
photograph is taken. This is done by loosening
the Allen screw.
The intermediate image magnification M1 the
macro object can be worked out from the
eyepiece field of view (see page 43) and the
diameter of the object field (measured with a
graduated ruler) as follows:
M1 =
z. B.
field of view Ø e.g. ––––––––––––––––––
10x/25 eyepiece
M = 0.125
M1 = –––––––––––––
object field Ø
object field = 200 mm
M1 =
M1 =
Viewed with a 10x eyepiece, this intermediate
image of 0.125x gives a total magnification of 1.25x
in the microscope eyepiece (0.125 x 10 = 1.25).
104
The total magnification in the film plane of a
camera is derived from multiplying the
intermediate image magnification M1 by the
magnifications of the photo eyepiece and
camera attachment, e.g.:
intermediate image magnification 0.125x
photo projection lens 8x
large-format attachment 1.25x
0.125 x 8 x1.25 = 1.25x
The total magnification at the 4 x 5′′ large-format
camera of the DM LD would therefore be 1.25x.
The total magnification can be roughly worked
out using the scale divisions on the macrodual
zoom:
The following factors are multiplied:
– magnification factor of the working distance
(scale 67.9, e.g. – 0.11x)
– zoom factor (scale 67.8, e.g. 1x)
– correction factor of the reflection optics
(without engraving 1.17x)
– eyepiece magnification (e.g. 10x)
e.g. 0.11 x 1 x 1.17 x 10 = 1.29
The total magnification in the eyepiece would
therefore be 1.29x.
Using the macrodual zoom as a drawing device
Drawing microstructures under the microscope
has the advantages over photomicrography that
significant details can be high-lighted and that
structures can be depicted in three dimensions.
Apart from this, drawing with the superimposed
image method is a valuable didactic exercise.
It is done by superimposing the drawing area
(the area of the stage under the mirror housing
of the macrodual zoom) onto the microscope
image. The drawing area or sheet of paper is
homogeneously illuminated with a stand lamp or
table lamp.
The microscope illumination and illumination of
the drawing area are matched providing the
lamps are adjustable; otherwise the brightness
of the drawing area can be varied by altering the
proximity of the lamp.
The exact magnification of the object in the
drawing is most easily determined by means of
a stage micrometer, by transferring the length
measured by the stage micrometer onto the
drawing. The magnification can also be
calculated as follows:
MZe =
5x
MObj
e.g. ––––––––––––– = MZe 9.6x
MZe = –––––––––––––
4 x 0.11 x 1.176
FZoom x FD x FE
MZe =
MZe = magnification in the drawing plane
MObj = objective magnification
FZoom = magnification factor of the zoom optics,
scale 67.8.
FD = magnification factor of the object
distance, scale 67.10
FE = correction factor of the reflection optics
(1.176x)
The magnification can be altered by changing
the zoom setting (scale 67.8) or the level of the
drawing plane.
105
At the smallest zoom setting the drawing area
has a diameter of approx. 190 mm, at the highest
zoom setting approx. 48 mm with an eyepiece
field of view of 25 mm. For different fov numbers
the correction value is fov/25.
Auxiliary lens 2x
An auxiliary lens 2x can be screwed in under the
mirror (67.11) to magnify the field that is to be
imaged. This must be taken into account for the
above formula. This auxiliary lens 2x is
recommended for microscopic tracing as object
structures are shown twice as large.
Overlay of data and code numbers with the
VARICODE systems
The VARICODE system can be supplied together
with the macrodual zoom.
It allows code numbers, micron measurement
bars, ASTM grain size pictures and 35 mm negatives to be overlaid on the microscope image.
Further details on how to use this system can be
found in the manual of the manufacturer, Leica
AG, Vienna. Not illustrated.
VARIMET digital measurement system
The VARIMET measurement system can be
connected to the reflection optics for the
measurement of microstructures. An adapter is
available on request. See manufacturer’s
manual (Leica AG, Vienna) for further details.
106
Linear measurements
The following are required for linear measurements:
– Graticule with scale division in eyepiece
(Fig. 68) or Variotube DM RD HC (Fig. 33) or
diapositive overlay device (Fig. 66) or a digital
linear measuring eyepiece.
– Transmitted or incident light stage micrometer
for calibration.
The micrometer value of the objective-eyepiece
combination used must be known before the
measurement, i.e. the distance in the specimen
that corresponds to the length of a division on
the graticule used.
Calibration:
Align the stage micrometer and the graticule
parallel to each other by rotating the stage or
the eyepiece and adjust the zero marks of both
scales to exactly the same height.
Read how many scale divisions of the stage
micrometer correspond to how many on the
microscope scale (graticule) and divide the two
values.
Example:
If 1.220 mm of the stage micrometer corresponds
to 50 divisions of the measurement scale, the
micrometer value is 1.220 : 50 = 0.0244 mm = 24.4
µm. For extremely low objective magnifications
it may be that only part of the measurement
scale can be used for calibration.
Important: If using a Variotube or variable tube
factor:
Remember to take the additional magnification
value into consideration! We strongly
recommend you calibrate each objective
separately instead of extrapolating the
micrometer values of the other objectives from
the calibration of one objective. Measurement
errors may occur if the eyepiece is not pushed
into the tube as far as the stop.
Particularly large object structures can also be
measured on the stage with the verniers
(0.1 mm); the distance to be measured could
be calculated from a combined x and y
measurement.
Fig. 68 Graticule division in eyepiece (left) and image of the
stage micrometer (right)
107
Microscopic measurement and comparison in
metallography
Linear measurements with measurement graticules
The size of the line patterns and the length of the
divisions are designed for the standard
magnifications customary in metallography. For
standard magnifications one graticule division
has the following rounded values in the object
plane:
standard magnification:
100x – 1 division approx. 10 µm
standard magnification:
200x – 1 division approx. 15 µm
standard magnification: 1
500x – 1 division approx. 12 µm
standard magnification:
1000x – 1 division approx. 11 µm
The exact proportions of measurement divisions
in the microscope can be checked by using
stage micrometers, calibration standards or
microscales.
Graticules for grain and particle size determination
The graticules for the standard series and
Snyder Graff methods contain a test circle
which the viewer sees as having a diameter of
80 mm at standard magnification. Its size
therefore conforms with the standard picture
series charts, facilitating size comparison.
These graticules also include a measured length
to allow the Snyder Graff line sectioning
method. This and similar methods involve
counting the number of grains cut by the
measured distance. An average grain size can
be worked out by taking several measurements.
108
The graticule for ASTM-E 112 grain size
measurements is divided into eight segments
with numbered grain sizes. The pictures
conform with grain size plate no. 1 of the ASTME 112 standard. We refer to the ISO/DIS 643,
Euronorm 103/71, DIN 50 601 and ASTM-E 112
standard specifications for taking grain size
measurements with the named graticules.
Digital length and height measurement using TV
technology: see separate Leica MFK 2 manual.
Thickness measurements
In principle, thickness measurements can be
carried out if both the upper and the lower
surface of the object can be clearly focused.
The difference in stage height setting
(mechanical dual knob focusing: distance
between two divisions = 2 µm) gives a value for
transmitted light objects that is falsified by the
refractive index of the object (which has been
“transfocused”) and perhaps immersion oil. The
true thickness of the object detail measured in
transmitted light is given by the vertical stage
movement (focusing difference) d’ and the
refractive indices no of the object and ni of the
medium between the coverglass and the
objective
d = d’
no
d = d’–––
ni
d = d’
Example
The upper and lower surfaces of a thin polished
specimen have been focused with a dry
objective (ni = 1.0) scale readings of the mechanical
fine drive (division spacing = 2 m) : 19.0 and 12.5.
Therefore d’ = 2 x 6.5 µm.
The refractive index of the object detail was
taken to be no = 1.5.
Thickness d = 2 x 6.5 x 1.5 = 9.5 µm
TV microscopy
Various adapters are available for the
connection of TV cameras with c-mount or Bmount objective thread (Fig. 69).
C-mount adapters listed in the following table
can be used on all phototubes and on the Leica
DM RD photomicroscope. The picture area on
the monitor depends on the adapter used and on
the chip size of the camera (s. table).
Recorded picture diagonal with
1
/3 inch
1 inch 2/3 inch 1/2 inch
camera camera camera camera
Without zoom magnification for 1 chip cameras
c-mount adapter 1x HC
16
11
8
c-mount adapter 0.63x HC
–
17.5
12.7
c-mount adapter 0.5x HC
–
–
16
c-mount adapter 0.35x HC
–
–
–
c-mount adapter 4x HC
4
2.8
2
6
9.5
12
17.1
1.5
Without variable magnification, for 1 – 3 chip cameras
in conjunction with TV optik 0.5x HC (screwed connection)
c-mount adapter 1x
–
–
16
12
B-mount adapter 1x
–
–
16
12
B-mount adapter 1.25x
–
17.5
–
–
F-mount adapter 1x
–
–
16
12
F-mount adapter 1x
–
17.5
–
–
With zoom magnification (Vario TV adapter) for 1 chip cameras
c-mount, 0.32 – 1.6x HC
–
–
19+) – 5
18 – 3.8
B-mount, 0.5 – 2.4x HC (SONY) –
–
16 – 3.3
–
B-mount, 0.5 – 2.4x HC (SONY) –
–
–
12 – 2.5
+)
from zoom factor 0.42x!
Fig. 69 c-mount adapter and B-mount (Vario)
1 TV camera, 2 Adapter with c-mount thread, 3 Clamp screw in tube head
a c-mount adapter for 1 chip cameras
b Vario TV adapter
a
b
1
2
3
109
TV cameras with bayonet mount
Cameras with the standard Sony bayonet mount
can also be connected to all phototubes, the
Leica DM RD photomicroscope and the Variotube 28 VPE. A/B-mount adapter 0.55x and a
Vario B/C-mount adapter 0.55x – 1.1x are
available for this purpose. The recorded field
sizes can be seen in the table.
Calculation of the magnification on the monitor
For all FSA tubes the magnification on the
monitor can be calculated with the following
formula:
VTV = objective magnification x tube factor x TVmonitor diameter
adapter magnification x –––––––––––––––––––––
chip diameter of camera
If using the magnification changer or the Leica
DM RD HC photomicroscope the above formula
must also be multiplied by the factor of the
magnification changer or zoom.
Possible errors
Picture too dim (noisy TV picture, poor contrast)
Remedy: Increase lamp intensity, swing filter out
of light path, switch over beamsplitter in tube
system, switch TV camera to higher sensitivity.
Picture too bright (TV picture glare)
Remedy: Switch neutral density filter, switch
over beamsplitter in tube system, reduce
camera sensitivity.
Picture area too small
Remedy: Use a TV adapter with a smaller factor.
110
Incorrect colour rendering
Remedy: Vary illumination intensity, carry out
white balance for TV camera according to
manufacturer’s instructions, use a conversion
filter, e.g. CB 12.
Disturbed picture frame
Remedy: Earth the microscope, Variotube and
camera. Avoid parallel laying of mains and
signal cables; connect camera and microscope
to the same mains phase (socket).
Picture spoilt by inhomogeneous glare and/or
spots. Lamps or windows are reflected in through
the eyep ieces.
Remedy: Switch over the beamsplitter or cover
eyepieces or remove the disturbing light source.
Dirt particles in the light path, lamphousing not
centered (TV systems are generally more sensitive to inhomogeneous illumination).
Care and maintenance
Attention:
Disconnect from the mains before cleaning
and servicing!
Dust protection
Protect the microscope and peripherals from
dust by putting on the flexible dust cover after
each work session. Dust and loose particles of
dirt can be removed with a soft brush or lint-free
cotton cloth.
Solvents
Obstinate dirt can be removed with a clean
cotton cloth moistened with any ordinary
hydrous solution, benzine or alcohol. Do not use
acetone, xylol or nitro dilutions. Cleaning agents
of unknown composition should be tested on an
inconspicuous part of the microscope. Painted
or plastic surfaces must not be tarnished or
etched.
Acids, alkaline solutions
Particular care should be taken when working
with acids or other aggressive chemicals.
Always avoid direct contact between such
chemicals and the optics or stands. Thorough
cleaning after use is strongly recommended.
Keep the microscope optics absolutely clean.
suction. Any remaining dirt can be removed with
a clean cloth moistened with distilled water.
Failing this, use pure alcohol, chloroform or
benzine.
Oil
First wipe off immersion oil with a clean cotton
cloth, then wipe over several times with ethyl
alcohol.
Attention: Fibre and dust residue can cause
disturbing
background
fluorescence
in
fluorescence microscopy.
Objectives must not be opened for cleaning.
Only the front lens can be cleaned in the ways
described above and the upper lens by blowing
dust off with a bellows ball.
All Leica instruments are manufactured and
tested with extreme care. If you do have cause
for complaint, however, please do not try to
repair the instruments and their accessories
yourself. Contact your national agency or our
central servicing department, the Technical Service in Wetzlar direct.
Postal address:
Leica Microsystems Wetzlar GmbH
Abt. Technischer Service Tel. +49 (0) 64 41-29 28 49
Postfach 20 40
Fax +49 (0) 64 41-29 22 66
D-35530 Wetzlar
Telex 4 83 849 leiz d
Please direct any questions on application to
our Produktmanagement Mikroskopie.
Dust/optics
Remove any dust from glass surfaces with a
fine, dry, grease-free artists’ hair brush, or by
blowing with a bellows ball or by vacuum
111
Main wearing and spare parts, tools
Code no.
Part no.
Component
Spare lamps
500 974
500 296
halogen lamp
halogen lamp
500 137
500 138
500 321
500 139
500 186
max. pressure Hg lamp
50 W
max. pressure Hg lamp 100 W
max. pressure Hg lamp 103 W/2
max. pressure Xe lamp
75 W
Na spektral lamp
Tools/adjustment key
553 407
020-422.573-053
Used for
12 V 100 W
6V 4W
553 143
016-500.020-006
150-000.100-129
Centering keys, short 1.5 x 23 mm
POL centering keys,
long version (1.5 x 51 mm)
Centering keys, square
3 mm Allen key
2 mm Allen key, angled
150-000.100-128
1.5 mm Allen key, angled
Screw cover for unoccupied nosepiece positions
020-422.570-000(4)
Screw cover M25
016-016.005-200
Screw cover M32
Spare eyecups (anti-glare protection) for HC PLAN eyepiece
021-500.017-005
Eyecup HC PLAN
021-264.520-018
Eyecup HC PLAN
021-264.520-018
Eyecup HC PLAN
Lamphousing 107/106 z
ORTHOMAT E, Leica DM RD,
Diapositive overlay
Lamphousing 106 z
Lamphousing 106 z
Lamphousing 106 z
Lamphousing 106 z
Lamphousing 106 z
Diaphagm module F/RF
Pol microscope
Sénarmont compensator
Assembly for light rings and
ITC condensor Wollaston prisms
Torque setting of
x/y-stage movement
Septuple objective nosepiece
and sextuple centrable
objective nosepiece
BD objective nosepiece (sextuple)
10x/25 eyepiece
10x/22 eyepiece
10x/20 eyepiece
Immersion oil, DIN/ISO standard, fluorescence-free
513 787
513 522
513 788
Spare fuses, primary
846-205.000-000
832-493.000-000
827-902.000-000
824-716.000-000
826-095.000-000
825-347.000-000
10 ml
100 ml
500 ml
OIL and IMM objectives
and oil condenser tops
IEC 127-2 T 4 A
IEC 127-2 T 2.5 A
for 90 – 140 V
IEC 127-2 T 1.25 A
for 90 – 140 V/187 – 264 V
IEC 127-2 T 0.16 A
for 90 – 140 V
IEC 127-2 T 0.08 A
for 187 – 264 V
IEC 127-2 T 2 A
all microscopes
Xe 75 Hg 100 power unit,
stabilized (500 311)
Xe 75 Hg 100 power unit,
stabilized (500 311)
Xe 75 Hg 100 power unit,
stabilized (500 311)
Xe 75 Hg 100 power unit,
stabilized (500 311)
100 power unit,
non-stabilized (500 299)
The following external power units are without fuses:
112
Hg 50 (500 277)
Xe 150 (500 298)
Hg 200 (500 235)
Index
Achromat 48
Addresses 2, 111
Adjustment of incident
light 27, 57, 90
Adjustment of
transmitted light 57, 65, 87
Adjustment specimen 54
Analyser 34, 77, 86
Aperture 49
Aperture diaphragm 49, 71, 97
Apochromat 49
Auxiliary lens 106
Auxiliary telescope 73
Basic setting 53
BD 50
Bertrand lens 64, 73, 77
Brightfield 69, 96, 97
Burners 13, 90
Calibration 58, 103, 106
Care 111
Centration 65, 68, 90
Circular polarization 80
Cleaning 111
Collector 11, 15, 72, 92
Colour coding 52
Colour temperature 53, 61
Compensators 25, 80
Condenser 21, 69, 75
Condenser height stop 70
Condenser holder 19, 20
Condenser prisms 25, 87
Condenser top 22, 71
Conformity 113
Conoscopy 83
Contrast 49, 71, 88, 97
Correction objective 51
Coverglass 47, 65
Cross section diagram 6
Data 5, 112
Depth of field 49
Diaphragm modules 29, 93
Diaphragms 49, 69, 83, 93
Diapositive overlay 40, 102
Diffusing screen 72, 92, 98
Drawing device 105
Engraving 47
Errors 11, 72, 74, 76, 85, 89, 94, 109
Eyepieces 42, 67
Field diaphragm 69, 96
Field of view index 43
Filter systems 26, 34, 54, 93
Filters 16, 17, 56
Flash 11, 16
Fluorescence 26
FLUOTAR® 49
Focusing 54, 57
Focusing graticule 64
Fuses 9, 10
Graticules 44, 106
Heating stages 49
Height adjustment of
Condenser 69, 70
Height adjustment of stage 61
Hg lamps 13, 91, 112
ICR 30
ICT 25, 30, 86
IGS 94
Immersion 50, 65, 73, 76
Incident light darkfield 98
Incident light illuminator 26, 90
Installation 8
Interference attachment 52, 99
Interference contrast 25, 32, 86, 99
Intermediate rings 45
Iris diaphragm 49
Koehler illumination 69
Lamp adjustment 68, 92
Lamp change 12, 41
Length measurement 106
Lens (2x) 106
Lens attachments 51
Light rings 23, 73
Light sources 10, 68
Light trap 94
Locking of objectives 51
Macro device 41, 103
Magnification 42, 49, 61, 104
Mains frequency 5, 9
Mains voltage 5, 9
Mercury lamps 13, 91, 112
Mirror housing 10
Object field 43
Object guide 20, 55
Object marker 102
Objective nosepiece 31, 45, 60
Objective prisms 30, 48, 87, 99
Objectives 47, 65, 87
Oblique illumination 99
Oil 50, 111
Order code nos. 52, 112
Parfocality 62
Phase contrast 23, 50, 73
Photo 38
Photo eyepieces 44
Photomicro 37, 39, 109
Planachromat 48
Planapochromat 48
Polarized light 77, 83, 100
Polarizer 32, 77, 86, 99
Power supply 9
Power unit 9
Pupil 48
Push-on cap 51
Quarter-wave compensator 25, 80, 101
Quartz wedge 80
Reflection contrast RC 94
Reflections 52
Reflector 26, 54
Resolution 49
Safety information 5, 9
Service 112
Spare parts 112
Specimen 55, 88
Specimen stage 18, 54, 57
Stage height stop 61
Survey observation 21, 64, 80, 102
Switching on 53, 58, 61
Technical data 5, 112
Thickness measurement 108
Tools 8
Torque adjustment 54
Transit protection 19
Transmitted light darkfield 75
Tube 37, 67
Tube length 47
Tube lens 47
Tube optics 6, 35, 53, 73, 83
TV 109
Useful magnification 43
VARICODE 106
VARIMET 106
Water immersion 5
Whole-wave compensator 25, 80, 101
Wollaston prism 88
Xenon lamp 13, 91, 112
113
EU-Confirmaty declaration
EU-Confirmity declaration
We hereby declare that the product specified
below conforms in its design and construction
as well as the model we have put on the market
to the relevant safety and health regulations laid
down by the European Union. This declaration
will cease to be valid if the instrument is
modified without our consent.
Product names: DM R, DM RE, DM RX, DM RXE,
DM RXP
Instrument type: Light microscope
Instrument no.:
020-525.701 to 020-525.780
EU directives:
Low voltage: 73/23/EWG
Electromagnetic
compatibility:
89/336/EWG
Harmonised
standards
applied:
EN 50 081-1
EN 50 082-1
EN 61 010-1
Wetzlar, den 18. 4. 1998
Prof. Dr.-Ing. habil. M. Jacksch,
Director of Technology and Development
planning
114
Leica DM R
Bedienungsanleitung
MICROSYSTEMS
3
4
Inhalt
Wichtige Hinweise zur Anleitung ..................
7
Montage und Beschreibung
der Komponenten ................................................
Montage/Allgemeines ........................................
Lichtquellen ..........................................................
Wechsel der Lampen .........................................
Lampenhäuser .....................................................
Filter und Filtermagazine ...................................
Objekttische und Kondensorhalter ..................
Kondensoren (Durchlicht) .................................
Auflichkomponenten ..........................................
Polarisatoren/Analysatoren ..............................
Tubusoptik ............................................................
Tuben .....................................................................
Diaeinspiegelung, Makroeinrichtung .............
Okulare ..................................................................
Objektivrevolver und Objektive ........................
Objektivbeschriftung ..........................................
8
8
10
12
16
17
18
21
26
32
35
37
40
42
45
47
Bedienung ............................................................
Grundeinstellung Durch- und Auflicht ............
Filter .......................................................................
Fokussierung, mechanisch ...............................
Grundfunktionen Motorfokus ...........................
Kalibrierung Motorfokus ....................................
Objektive ...............................................................
Tuben und Okulare ..............................................
Durchlichtbeleuchtung ......................................
Phasenkontrast ...................................................
Durchlicht-Dunkelfeld ........................................
Durchlicht-Polarisation ......................................
Durchlicht-Interferenzkontrast ........................
Lichquellen Auflicht ............................................
Fluoreszenz ..........................................................
IGS und RC ...........................................................
Auflicht-Hellfeld ..................................................
Auflicht-Dunkelfeld .............................................
Auflicht-Schräglicht ...........................................
Auflicht-Interferenzkontrast .............................
53
53
56
57
58
62
65
67
68
73
75
77
86
90
93
94
95
98
98
99
Auflicht-Polarisation .......................................... 100
Fehlermöglichkeiten ........................................... 101
Diaeinspiegelung ................................................ 102
Makroeinrichtung ............................................... 103
Längenmessung .................................................. 106
Dickenmessungen .............................................. 108
Fernsehmikroskopie ........................................... 109
Pflege und Wartung ........................................... 111
Verschleiß- und Ersatzteile, Werkzeuge ....... 112
Register ................................................................. 113
EU-Konformitätserklärung ................................ 114
Allgemeine technische Daten
Versorgungsspannung:
Frequenz:
Leistungsaufnahme:
Verwendung:
Betriebstemperatur:
Relative
Luftfeuchtigkeit:
Überspannungskategorie:
Verschmutzungsgrad:
100 – 115 V/230 V, ± 10 %
(E-Fokus)
90 – 250 V (mech. Fokus)
50 – 160 Hz ~
max. 160 W
nur in Innenräumen
10 – 36 °C
0 – 80 % bis 30 °C
II
2
5
17
16
15
12
11
10
9
13
14
8
7
2
6
5
1
4 3
Durchlichtstrahlengang*
1 Lichtquelle (Lampenhaus nicht abgebildet), 2 Filtermagazin*, 4 Pos., 3 Streuscheibe, 4 Aperturblende, 5 Abbildungssystem Aperturblende, 6 Leuchtfeldblende, 7 Polarisator*, 8 Kondensor
Auflichtstrahlengang*
9 Lichtquelle (Lampenhaus nicht abgebildet), 10 Filtermagazin*, 4 Pos.
Blendenmodul mit:
11 Aperturblende* bzw. Filter und Streuscheibe, 12 Leuchtfeldblende, 13 Reflektor bzw. Filterblock
Abbildungsstrahlengang
14 Objektiv, 15 Tubusoptik/Bertrandlinse*, 16 Tubus, 17 Okular
* nicht in allen Ausrüstungen enthalten
6
Wichtige Hinweise zur Anleitung
Die Mikroskopreihe Leica DM R besteht aus
einer Reihe von Basisvarianten (Grundstativen),
die aufgrund der Modularität weiterer Komponenten eine fast unbegrenzte Vielfalt von individuellen Ausrüstungen ermöglicht.
Diese Anleitung ist daher ebenfalls in modularer
Weise konzipiert, so daß der Benutzer neben
seiner persönlichen Ausrüstung auch weitere
Ausbaumöglichkeiten findet.
Die Anleitung ist in die Hauptkapitel:
Montage (hier werden die Einzelkomponenten
auch kurz beschrieben) und
Bedienung gegliedert.
Für eine Reihe von Zusatzausrüstungen wie
Mikrophotographie, Mikroskopphotometrie (MPV),
Kompensatoren, Heiztische, Interferenzansätze
u. a. werden Spezialanleitungen mitgeliefert.
Weiterhin sind umfangreiche Broschüren über
Mikroskopie im Programm. Diese können ebenso
wie zusätzliche Exemplare dieser Anleitung gegen eine Schutzgebühr von unseren Vertretungen bezogen werden.
Ziffern im laufenden Text, z. B. 1.2 beziehen sich
auf die Abbildungen, im Beispiel Abb.1, Pos. 2.!
Achtung:
Änderungen und Erweiterungen sind ggf. auf
Zusatzblättern beschrieben. Für die automatisierte Version ist eine Ergänzungsanleitung verfügbar. Die Anleitungen sind mehrsprachig. Auf
grund der Spiralbindung kann der Benutzer die
von ihm gewünschte Sprache an den Anfang
stellen.
Laschen aus transparentem Kunststoff ermöglichen das Einheften in Ordner.
Diese Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Gerätes und muß vor
Inbetriebnahme und Gebrauch sorgfältig
gelesen werden! Sie enthält wichtige
Anweisungen und Informationen für die
Betriebssicherheit und Instandhaltung des
Gerätes. Sie muß daher sorgfältig aufbewahrt werden!
Textsymbole und ihre Bedeutung:
Besondere Sicherheitshinweise sind am Rand
durch nebenstehendes Symbol gekennzeichnet
und grau unterlegt.
Warnung vor heißer Oberfläche.
!
Achtung! Bei einer Fehlbedienung können Mikroskop bzw. Zubehörteile beschädigt werden.
Erklärender Hinweis.
*
Nicht in allen Stativvarianten enthaltene Position.
7
Montage und Beschreibung
der Komponenten
Auspacken
Bitte vergleichen Sie die Lieferung sorgfältig mit
dem Packzettel oder Lieferschein oder Rechnung.
Wir empfehlen dringend, eine Kopie dieser Dokumente mit der Anleitung aufzubewahren, um z. B.
bei späteren Nachbestellungen oder Servicearbeiten Informationen über Lieferzeitpunkt und
Lieferumfang zu haben. Bitte darauf achten, daß
keine Kleinteile im Verpackungsmaterial verbleiben. Für umweltfreundliches Recycling weist
unser Verpackungsmaterial z. T. Symbole auf.
!
körpergerechten, mehrfach verstellbaren Stuhl,
sind dies die äußeren Voraussetzungen für ermüdungsfreies Mikroskopieren.
Achtung:
Brandgefahr! Mindestabstand der Lampenhäuser 10 cm (4′′) von brennbaren Gegenständen wie z. B. Vorhängen, Tapeten, Büchern!
Montagewerkzeug
Achtung:
Beim Herausheben des Mikroskopes aus der
Verpackung und beim Verschieben auf dem Arbeitstisch darauf achten, daß die empfindlichen,
erschütterungsdämpfenden Füßchen an der
Mikroskopunterseite nicht abgeschert werden!
Für die von Ihnen selbst durchführbare Montage
sind nur wenige universell verwendbare handelsübliche Schraubendreher erforderlich, die
zur bestellten Ausrüstung gehören und die Sie
sich bei Verlust von uns oder einem Werkzeuggeschäft besorgen können (Abb. 1), s. Ersatzteilliste S. 112.
Achtung:
Mikroskop und Peripheriegeräte auf keinen
Fall bereits jetzt an die Steckdose anschließen (s. S. 53).
Standort
!
Achtung:
Achten Sie darauf, daß die Umgebung des
Arbeitsplatzes frei von Öl und chemischen
Dämpfen ist. Erschütterungen, direkt einfallendes
Sonnenlicht und starke Temperaturschwankungen stören bei Messungen bzw. bei mikrophotographischen Aufnahmen. Kombiniert mit einem
8
Abb. 1 Montagewerkzeuge
1 Sechskantschraubendreher
3 mm
2 Kreuzschlitzschraubendreher*
3 Justierschlüssel für
Sénarmontkompensator*
4 Zentrierschlüssel POL
(lange Ausführung)*
5 Zentrierschlüssel
kurze Ausführung*
5 Sechskantschlüssel
2 mm (3 mm)*
* nicht in allen Ausrüstungen
enthalten
2
3
4
5
1
6
Einstellen der Netzspannung
Bei Mikroskopausführungen mit mechanischer
Fokussierung (42.12) erfolgt eine automatische
Anpassung an die vorhandene Netzspannung im
Bereich von 120 +-256 %/230 +-256 % Volt. Bei Geräten
mit motorischer Fokussierung (Stativ RE und
RXE, Abb. 44) muß dagegen der Wahlschalter an
der Geräterückseite (2.6) eingestellt werden.
Achtung:
Bei externen Lampenvorschaltgeräten ist die
Netzspannung grundsätzlich gem. der gesondert gelieferten Anleitung einzustellen.
Die in der Bedienungsanleitung beschriebenen
Geräte bzw. Zubehörkomponenten sind hinsichtlich Sicherheit oder möglicher Gefahren
überprüft worden. Bei jedem Eingriff in das
Gerät, bei Modifikationen oder der Kombination mit Nicht-Leica-Komponenten, die über
den Umfang dieser Anleitung hinausgehen,
muß die zuständige Leica Vertretung oder
das Stammwerk in Wetzlar konsultiert werden! Bei einem nicht autorisierten Eingriff in
das Gerät oder bei einem nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch erlischt jeglicher Garantieanspruch!
Elektrische Sicherheit
Um einen sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand von Mikroskop und Zubehör
zu gewährleisten, sind folgende Hinweise
und Warnvermerke zu beachten: Der Netzstecker darf nur in eine Steckdose mit
Schutzkontakt eingeführt werden. Die Schutzwirkung darf nicht durch eine Verlängerungsleitung ohne Schutzleiter aufgehoben werden.
Mit dem Anschluß Erdung (2.4) können an
das Mikroskop angeschlossene Zusatzgeräte
mit eigener und/oder verschiedener Netzversorgung auf gleiches Schutzleiterpotential
gebracht werden. Bei Netzen ohne Schutzleiter ist der Service zu fragen.
Abb. 2 Stativrückseite
1 Schnittstelle RS 232 C*, 2 Lampenanschluß 12 V 100 W Durchlicht*, 3 Lampenanschluß 12 V 100 W Auflicht*, 4 Anschluß Erdung, 5 Netzanschluß, 6 Umschaltung Netzbereiche
120/230 V**, 7 Montagemöglichkeit für zusätzliches Lampenhaus bzw. schaltbarer Spiegel, 8 Sicherungen (T 4 A),
9 Lampenhaus 106*: Schraube zum Öffnen des Lampenhauses
o Nicht abgebildet, an der Oberkante Mikroskop106, O
rückseite: Steckverbindung* für Mikrophoto (Lampen- und
Verschlußsteuerung)
9
1
3
2
4
5
8
6
7
9
Sicherungen
Nachrüstung zusätzlicher Lichtquellen
Achtung:
Beide im Netzanschluß integrierten Sicherungen (2.7: T 4 A, s. Ersatzteilliste S. 112) sprechen
bei falscher Vorwahl des NetzspannungsWahlschalters (nur bei Motorfokus) und bei
internen Defekten der Elektronik an. Sicherungen für externe Vorschaltgeräte s. Spezialanleitung dazu, sowie Ersatzteilliste S. 112. Bei
wiederholtem Ausfall von Sicherungen ist unbedingt der Service zu konsultieren.
Montage der Lichtquellen
Je nach Ausrüstung des Mikroskops, sind bis
zu 4 Lampenhäuser adaptierbar. Wird nur mit
einer Licht quelle gearbeitet, so wird diese im
Normalfall auf der linken Seite des Mikroskops
adap tiert. Für Durchlicht-Beleuchtung können
nur das Lampenhaus 106 (2.8) und der Mikroblitz
benutzt werden (s. Spezialanleitung).
Abb. 3 Umlenkspiegel
1 Nicht-schaltbarer Umlenkspiegel, 2 Lampenaufnahme
ohne* Spiegel für zweites Lampenhaus, mit Klemmschraube,
3 Schaltbarer Umlenkspiegel*, 4 Aufnahme der Schaltstange,
5 Schaltstange*
1
3
4
5
2
10
Bei Nachrüstung der Auflicht-Beleuchtungsachse muß das Mikroskop mit einem Umlenkspiegel (3.1) mit Lampenaufnahme nachgerüstet
werden. Sollen im Durch- und/oder Auflicht jeweils 2 Lichtquellen wechselweise benutzt werden, so kann ebenfalls nachträglich ein schaltbarer Umlenkspiegel (3.3, alternativ manuelle
und motorische Version) eingebaut werden.
Der nicht schaltbare Spiegel (3.1) wird an der
linken Seite, der schaltbare Spiegel (3.3) von
der Rückseite her montiert. Dazu Abdeckkappe
(evtl. mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes) entfernen bzw. vorhandenden Spiegel nach Lösen
der 4 Befestigungsschrauben ausbauen.
Einzubauenden Spiegel so orientieren, daß die
abgeflachte Seite der Lampenaufnahme nach
unten weist.
Nur bei schaltbarem Spiegel: Befestigungsschrauben noch nicht anziehen, Aufnahme der
Schaltstange (3.4) etwa 45° zur Mikroskoplängsachse orientieren. Verschlußstopfen mittels
Sechskantschraubendreher 3 mm (1.1) aus der
Öffnung (22.4) bzw. (61.7) entfernen, Schaltstange (3.5) in die Öffnung einführen und in die
Aufnahme (3.4) einschrauben. Lampenaufnahme
ohne Spiegel (3.2) an der linken Seite des Mikroskopes festschrauben.
Nur bei motorisiertem Spiegel: Fassung zunächst mit der kurzen Schraube in der Bohrung
rechts oben befestigen, dann die Lampenaufnahme mit den 3 langen Schrauben befestigen.
Die 4 Befestigungsschrauben der Lampenaufnahme(n) festdrehen.
Lampenhaus 106
nur für Halogenglühlampe 12 V 100 W (in x- und
y-Richtung zentrierbar), fokussierbarer, 2linsiger
Kollektor. Ohne Reflektor, mit Rillenstreuscheibe,
Wärmeschutzfilter, Abb. 2.8, Abb. 4 und Abb. 48.7.
Für Auflicht-Verfahren stehen neben dem
Lampenhaus 106 zusätzlich zur Verfügung:
Lampenhaus 106 z
für Halogenglühlampe 12 V 100 W und Gasentladungslampen bis 100 W (Hg 50, Xe 75, Hg 100 W,
Spektrallampen). Wie Lampenhaus 106, ohne
Streuscheibe, jedoch mit zentrier- und fokussierbarem Reflektor und 4- oder 6linsigem Kollektor. Quarzkollektor auf Anfrage. Abb. 5 u. 48.1.
Lampenhaus 252
Für Gasentladungslampen bis 250 W (Xe 150,
Hg 200 W), zentrierbare Lampenfassung, fokussierbarer 4linsiger Kollektor, fokussier- und zentrierbarer Reflektor. In Vorbereitung.
Mikroblitz
Zur Photographie schnellbeweglicher Objekte.
Nur in Verbindung mit dem elektrisch schaltbaren Umlenkspiegel und einem Lampenhaus
(s. Spezialanleitung).
11
Ersatzlampen
Lampenhaus 106 z
Bestellnummern s. S. 112.
Lampenhaus 106
Verbindung zur Stromversorgung lösen (2.5),
Demontage mittels Sechskantschraubendreher
(1.1 u. 3.2). Schraube am Verschlußdeckel (2.9)
lösen, Deckel abnehmen.
Kollektor nach vorn verstellen (48.19).
Defekte Lampe entfernen und neue Halogenglühlampe 12 V 100 W gerade in die Lampenfassung einsetzen (4.1).
!
Achtung:
Schuzhülle der Lampe erst nach dem Einsetzen
entfernen! Fingerabdrücke unbedingt vermeiden oder abwischen.
Lampenhaus schließen (2.9).
!
Achtung:
Nur für Auflicht (48.1)! Demontage s. o. Lampenhaus 106.
Halogenglühlampe 12 V 100 W
Verbindung zur Stromversorgung lösen (2.5).
Befestigungsschrauben (5.4 u. 5.9) mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen und Verschlußdeckel (5.1) hochklappen. Trennstecker etwas
aus der Buchse (5.11) ziehen.
Befestigungsschrauben (5.10) an der Lampenfassung lösen und Lampenfassung (Abb. 6) herausziehen. Defekte Lampe ggf. entfernen und
neue Halogenglühlampe 12 V 100 W einstecken.
!
Achtung:
Schutzhülle erst nach dem Einstecken entfernen!
Fingerabdrücke vermeiden und ggf. unbedingt
abwischen.
Abb. 4 Lampenhaus 106*, geöffnet
1 Fassung mit Halogenglühlampe 12 V 100 W, 2 Kollektor,
3 Streuscheibe
1
2
3
12
!
Lampenhaus 106 z* Hg- und Xe-Lampen
Achtung:
Folgende Hinweise unbedingt beachten!
Netzstecker des Vorschaltgerätes grundsätzlich bei Montagearbeiten aus der Steckdose
ziehen!
Lampenhaus vor dem Öffnen erst abkühlen
lassen (mindestens 15 min), Explosionsgefahr.
Glasteile des Brenners nie mit den Händen
berühren. Ggf. Fingerabdrücke und Staub sorgfältig entfernen (evtl. Alkohol verwenden).
Lamp en sofort nach dem Zünden justieren
(s. S. 90 ff.).
Achtung:
Häufiges Ein- und Ausschalten vermeiden, da
Lebensdauer und Stabilität ungünstig beeinflußt
werden können. Heiße Hg-Lampen zünden erst
nach dem Abkühlen wieder.
Es wird empfohlen, neue Brenner möglichst einige Stunden ohne Unterbrechung einbrennen
zu lassen.
Benutzungsdauer evtl. protokollieren und mit
den Herstellerangaben vergleichen. Verfärbte,
verbrauchte Brenner rechtzeitig auswechseln.
Für evtl. Schäden, welche aus der möglichen Explosion der Lampe resultieren, können wir keine
Haftung übernehmen.
Achtung:
Bei Montagearbeiten an Xe-Brennern grundsätzlich Handschuhe und Gesichtsschutz aus
Sicherheitsgründen verwenden (Explosionsgefahr).
Abb. 5 Lampenhaus 106 z*
1 Deckel, hochgeschwenkt, 2 Kollektor, 3 Halogenglühlampe
12 V 100 W mit Fassung, 4, 9 Befestigung des Deckels,
5 Reflektor, 6, 8 Justierschrauben x-, y-Zentrierung des Reflektors, 7 Fokussierung des Reflektors, 10 Befestigungsschrauben Lampenfassung, 11 Buchse für Trennstecker
Abb. 6 Lampenfassung 12 V 100 W (nur LH 106 z)
1
5
6
2
3
7
4
8
9
10
11
10
13
!
Achtung:
Bei evtl. Versand bewegliche Innenteile durch
Schaumstoff o. ä. schützen.
Öffnen des Lampenhauses 106 z und 252:
Schrauben (5.4) lösen und Deckel des Lampenhauses aufklappen. Trennstecker etwas aus der
Buchse (6.11) herausziehen.
Lampenfassung (Abb. 7) nach Lösung der
Sicherungsschrauben (5.10) herausziehen. Verbrauchten Brenner ggf. nach Lockern der
Klemmschrauben (7.1 u. 7.3) ausbauen.
Brenner unter strikter Beachtung der oben beschriebenen Sicherheitsmaßnahmen wie folgt
einsetzen:
Ggf. vorhandene Kunststoffschutzhülle (7.7) vorerst nicht entfernen.
Abb. 7 Lampenfassungen für Gasentladungslampen*
1 Obere Klemmung, 2 Abschmelznippel des Brenners,
3 Untere Klemmung, 4, 6 Bohrungen für Befestigung der
Fassung, 5 Buchsen für Trennstecker, 7 Schutzhülle
Hg 50
Xe 75
1
1
7
2
3
3
4
5
6
Hg 100
1
Hg 100
Stab.
1
3
3
14
!
Lampenhaus 106 z, Hg- und Xe-Lampen
Achtung:
Brenner grundsätzlich so einsetzen, daß
1. die Beschriftung auf dem Metallsockel
nach dem Einbau aufrecht steht (bei Hg 100,
Xe 75 ist durch unterschiedliche Durchmesser der Metallfassung ein höhenrichtiger Einbau vorgegeben). Eine evtl. Beschriftung
„up“ muß dann am oberen Sockel sein.
2. Einen evtl. vorhandenen Glas-Abschmelznippel (7.2) durch Drehen des Brenners so
ausrichten, daß der Nippel später nicht im
Strahlengang, sondern seitlich orientiert ist.
Neben der Halogenglühlampe sind nachfolgende
Gasentladungslampen einsetzbar, die jeweils
unterschiedliche Lampenfassungen (Abb. 7) und
Vorschaltgeräte erfordern:
Typ
Hg-Höchstdrucklampe
Xe-Hochdrucklampe
Hg-Höchstdrucklampe
Hg-Höchstdrucklampe
Mittlere Lebensdauer
50 W (Wechselstrom)
75 W (Gleichstrom, stabilisiert)
100 W (Gleichstrom, stabilisiert/nicht stabilisiert)
100 W (Gleichstrom, stabilisiert/
nicht stabilisiert Typ 103 W/2)
100 h
400 h
200 h
300 h
Oberen Sockel des Brenners zwischen die
Klemmbacken der flexiblen Stromzuführung
stecken und mit der Schraube (7.1) arretieren.
Stiftschraube (7.3) in der Fassung etwas herausdrehen und unteres Ende des Metallsockels einsetzen, Stiftschraube wieder festziehen.
Achtung:
Unbedingt darauf achten, daß ggf. die Markierung von Lampensockel und Vorschaltgerät
übereinstimmt. Steht z. B. auf dem Lampensockel L 1 (bzw. L 2), so muß diese Bezeichnung
ebenfalls am Vorschaltgerät eingestellt werden,
um die Lampe voll zu nutzen und ihre Lebensdauer nicht zu verkürzen.
Kollektor mittels Fokussierknopf (48.19) in die
vorderste Position bringen.
Achtung:
Schutzhülle des Brenners ggf. entfernen (7.7).
Lampenfassung mit dem eingesetzten Brenner in
das Lampenhaus einsetzen und mit den Schrauben
(8.9) festziehen. Kollektor (48.19) probeweise
verstellen: Die Stromzuführung darf dabei nicht
berührt werden.
!
Achtung:
Beim Schließen des Lampenhauses darauf achten, daß die Stifte des Trennsteckers in die vorgesehenen Buchsen (8.8) greifen. Schrauben
des Verschlußdeckels wieder anziehen. Trennstecker bis zum Anschlag hineindrücken.
Lampenhaus am Mikroskop ansetzen (S. 16) und
Verbindung zum Vorschaltgerät (Netzspannung
vergleichen!) herstellen.
Auswechseln des Kollektors am Lampenhaus
106 z: Kollektor mittels Fokussierknopf (48.9) in
die hinterste Position fahren. Fokussierknopf
des Kollektors nach außen ziehen, so daß sich
der Kollektor entnehmen läßt.
15
Mikroblitz
Lampenhaus 106, 106 z
!
Achtung:
Bei Durchlicht nur Lampenhaus 106 (48.1) verwendbar! Staubschutzdeckel der Lampenaufnahme entfernen. Klemmschraube (3.2) mit
Hilfe des Sechskantschraubendrehers (1.1) soweit herausdrehen, daß die Schraube an der Innenseite der Lampenaufnahme nicht übersteht.
Lampenhaus so ansetzen, daß die Schraube in
die entsprechende Einbuchtung am Lampenhaus eingreift. Schraube anziehen, so daß das
Lampenhaus fest am Mikroskop sitzt.
Filteraufnahme
Zur zusätzlichen Aufnahme von max. 4 Filtern
(Ø 50 mm) kann in gleicher Weise ein Zwischenstück mit 4 Filteraufnahmen (Abb. 9) zwischen
Mikroskop und Lampenhaus montiert werden. In
Verbindung mit dem Lampenhaus 106 sind nur
1 dickeres oder 2 dünnere Filter einsteckbar.
Abb. 8 Lampenhaus 106 z mit Hg 50
1 Deckel, 2 Kollektor, 3 Brenner (Hg 50), 4 Reflektor,
5, 7 x-, y-Justierung des Reflektors, 6 Fokussierung des
Reflektors, 8 Buchsen für Sicherheits-Trennstecker,
9 Befestigungsschrauben der Fassung
1
4
2
3
5
6
7
9
16
9
8
Der Mikroblitz wird in gleicher Weise montiert
(nur in Verbindung mit dem schaltbaren Spiegel
und einem Lampenhaus).
Belüftung
Achtung:
Auf ausreichende Belüftung des Gerätes
achten:
Luftzufuhr an der Unterseite des Mikroskops und an den angesetzten Lampenhäusern sowie die Lüftungsschlitze an der
Oberseite des Mikroskops auf keinen Fall
durch Papier etc. blockieren! Es besteht
Brandgefahr! Mindestentfernung von brennbaren Gegenständen 10 cm (4˝).
Filterhalter*/Lampenhaus
Filtermagazin*
Filter mit einem Ø von 50 mm können in den speziellen Filterhalter (Zubehör, Abb. 9) neben dem
Lampenhaus oder in den Mikroblitz eingesteckt
werden oder bei Durchlicht auch auf den Fuß
des Mikroskops (27.3) aufgelegt werden.
Die beste Filteraufnahme ist daher durch Verwendung des Filtermagazins (Abb. 10, sowie 42.8
u. 42.5) gewährleistet:
Filtermagazin nach Lösen der 2 Befestigungsschrauben ausbauen, dazu die 4 Bedienknöpfe
betätigen, so daß der Ausbau erleichtert wird.
Filter (ohne Halter!) in die Aufnahmen einbauen
und Klemmschraube anziehen. Die Streuscheibe
grundsätzlich in die lampennächste Pos. einsetzen. Markierungskappen (10.3) auf die korrespondierenden Schaltstangen aufstecken und
Beschriftung ausrichten.
Vor dem Wiedereinbau des Filtermagazins alle
4 Filter durch Knopfdruck nach der Seite kippen,
so daß das Einführen des Filtermagazins in das
Mikroskop erleichtert wird. Anschließend einwandfreie Funktion aller 4 Positionen prüfen und
Befestigungsschrauben anziehen. Sollten dickere Filter klemmen, evtl. in andere Position einbauen oder in der Klemmfassung verschieben.
Mikroskopfuß* und Kondensor*
Filter mit einem Ø von 32 mm und Halter können
ebenfalls auf den Fuß des Mikroskops aufgelegt
werden. Die Aufnahme an der Unterseite des
Kondensorhalters (27.6) sollte nur für Polarisator
oder λ- bzw. λ/4-Platte (57a/1 u. 2) benutzt werden.
Filter, die sich zwischen Mikroskopfuß und
Kondensor befinden, können Störreflexe verursachen (evtl. Abhilfe: Filter etwas kippen) und
bei Polarisation und ICT Störungen durch
Spannungsdoppelbrechung ergeben.
Interferenzfilter müssen mit der heller reflektierenden Seite zur Lichtquelle eingebaut werden!
Abb. 9 Filterhalter (Zwischenstück), mit Lampenhaus
Für max. 4 Filter, Ø 50 mm (in Verbindung mit dem Lampenhaus
106 sind nur 2 dünne oder 1 dickes Filter aufnehmbar)
Abb. 10 Filtermagazin T/R (für Durchlicht und Auflicht,
Abb. 42.8 u. 42.5), lieferbar auch nur mit 1 Position
1 Aufnahme für Filter (Ø 32 mm, ungefaßt), 2 Klemmschraube
für Filter, 3 Schaltstange mit aufsteckbaren Markierungskappen
1
2
3
17
Kreuztische* Nr. 1187 und 1189
Objekttisch Nr. 1086 U*
Größe der Tischplatte 200 mm x 159 mm, Verstellbereich des Objektführers 76 mm x 46 mm, mit
Nonien 0.1° zur Festlegung von Objektkoordinaten. Objekthalterung abnehmbar.
mit umgekehrtem Tischwinkel, nur für Auflicht.
Größe: 160 x 150 mm, freier Probenraum: 123 mm.
Objektführer Nr. 12* ansetzbar.
Pol-Drehtisch*
Tischdrehung bis 110°, fixierbar. Koaxialtrieb zur
Objektpositionierung in der Höhe verstellbar.
Max. Objektgewicht 4 kg.
Freier Probenraum bei nicht wechselbarer Ausführung 25 mm, bei wechselbarer Ausführung
63 mm. 2 Aufnahmebohrungen M 4 für Heiztische.
Die Ausführung 1187 (Abb. 11) ist speziell auf die
Belange der Durchlicht- und Fluoreszenzmikroskopie konzipiert, die ähnliche Ausführung 1189
für die Auflichtmikroskopie (d. h. für dickere und
schwerere Proben: Kürzere Koaxialtriebe und
Probenhalterung ohne Federbügel), daneben
aber auch für die Durchlichtmikroskopie.
18
Kugelgelagerter Präzisionstisch mit einem Durchmesser von 179 mm, 360°-Teilung und 2 Nonien
für 0.1°-Ablesung, 45°-Rastung, in jedem beliebigen Azimut aktivierbar, 3 Aufnahmebohrungen
(M 4) für Adaption von Heiztischen, Objektführer
etc., Abb. 13.
Aufsetzbarer Objektführer Pol 3, für Objektformate
25 mm x 46 mm, 25 mm x 75 mm, 50 mm x 50 mm.
Auswechselbare Bedienknöpfe mit Rastung bei
0.1, 0.3, 0.5, 1 und 2 mm Objektverschiebung in xund y-Richtung.
Neben diesen Standardausführungen sind
weitere Tischversionen vorgesehen, z. B. der
Scanningtisch SCOPOSCAN.
Nur bei Mikroskopen ohne Tischwechslung
Der Objekttisch ist für den Transport mit
2 Sicherungsklötzen (Abb. 11) gegen Transportschäden gesichert. Zuerst den oberen
Schaumstoffklotz herausdrücken. Zum Entfernen des unteren Schaumstoffklotzes den Grobtrieb* (42.12) geringfügig verstellen, so daß sich
der Klotz seitlich herausdrücken läßt.
!
Achtung:
Bei motorischer Fokussierung:
Nach Einschalten des Gerätes* (42.14): Grobfokussierung „Auf“ (44.2, S. 58) 1 – 3x antippen,
so daß der Tisch etwas nach oben fährt und der
Klotz seitlich entnommen werden kann. Klötze
für spätere Transporte aufheben, da länger andauernde Erschütterungen zu Beschädigungen
führen!
Abb. 11 Transportsicherungen bei Mikroskopen mit nichtwechselbarem Tisch*
Nur bei Mikroskopen
mit wechselbarem Objekttisch
Kondensorhalter* (12.10) ggf. zunächst montieren (s. S. 20). Tischklemmung (12.1) lockern und
Tisch an der Schwalbenschwanzführung (12.4)
ansetzen. Tischklemmung nur leicht anziehen
und Tisch bei Präparaten bis ca. 1.3 mm Dicke
(Durchlichtpräparate) soweit verschieben, daß
das obere Ende der Schwalbenschwanzführung
bündig mit dem oberen Ende der Tischklemmung
abschließt. Bei dickeren Präparaten (Auflicht)
und bei der Adaption von Heiztischen wird der
Tisch entsprechend niedriger angesetzt.
Tischklemmung abschließend fest anziehen, da
sonst ein leichtes Verkanten des Tisches bei Belastung eintreten kann.
Abb. 12 Montage Kondensorhalter* und Objekttisch*
1 Tischklemmung, 2 Aufnahmebohrung für Klemmung
des Kondensorhalters (3mm Sechskantschraubendreher),
3 Kondensorhöheneinstellung, 4 Schwalbenschwanzwechslung, 5 Justierbarer Höhenanschlag des Kondensors,
6 Klemmung für Drehung Objekttisch (Nr. 1187 u. 1189),
7 Universalkondensor, mit Revolverscheibe, 8 Zentrierschrauben für Lichtringe/Prismen, 9 Hebel für Kondensorkopf,
10 Kondensorhalter (mit Aufnahmefach für λ- und λ/4-Platte)
6
1
2
3
4
5
7
8
9
10
19
Pol-Objektführer*
Kondensorhalter*
Objektführer so verstellen, daß die Befestigungsschraube unterhalb der Bohrung (13.1)
sichtbar wird. Objektführer in die Führungsbohrungen des Drehtisches einsetzen und
Befestigungsschraube
mittels
Sechskantschraubendreher anziehen.
Für Durchlichtverfahren muß der Mikroskoptisch mit dem Kondensorhalter (12.10) ausgerüstet sein. Der Kondensorhalter ermöglicht einen
Schnellwechsel der verschiedenen Kondensoren, ihre Zentrierung sowie die Aufnahme von
Pol-Komponenten (Abb. 27.6 u. 57.1). Ein verstellbarer Höhenanschlag (12.5) gewährleistet eine
reproduzierbare
Kondensorhöheneinstellung
(Köhlersche Beleuchtung).
Ansetzbarer Objektführer*
Der Objektführer kann links, rechts oder frontal
angesetzt werden (ohne Abb.); die Befestigung
erfolgt mittels der beiden Klemmschrauben.
Nur bei wechselbaren Tischen: Tisch dazu entweder abnehmen oder möglichst weit nach
oben positionieren.
Klemmschraube (12.2) mittels Sechskantschraubendreher 3 mm evtl. etwas lockern,
Kondensorträger auf den Führungszapfen aufschieben und Klemmschraube (12.2) wieder
anziehen (bei nicht wechselbarem Kreuztisch
bereits montiert).
Achtung! Nicht verkanten, auf Anschlag achten!
Abb. 13 Pol-Drehtisch* und Objektführer Pol 3*
1 Bohrung für Befestigungsschraube, 2 Ein-/ausschwenkbarer
Hebel für die Halterung von Objektträgern unterschiedlicher
Formate, 3 Aufbewahrung für Zentrierschlüssel, 4 Rastknopfpaare, 5 45°-Rastung, 6 Klemmung Tischdrehung
4
3
1
2
5
6
20
Übersichtskondensor
Universalkondensor UCR und UCPR*
Nur in Verbindung mit der Bertrandlinse und
Übersichtsbeobachtung (ohne Objektiv!), s. S. 64.
Für Objektivvergrößerungen ab 1.6x (DurchlichtInterferenzkontrast ICT ab Objektiv 5x); mit
Schlittenwechslung, ein- und ausklappbarer
Aufnahme für Kondensorköpfe, gekoppelt mit
2 Zusatzlinsen (14.2 u. 14.5), d. h. die Ausleuchtung des Objekts „Köhlerbeleuchtung“ sind ab
Objektiv 1.6x gewährleistet.
Universalkondensor UCE*
Für Objektivvergrößerungen ab 1.6x (DurchlichtInterferenzkontrast ICT ab Objektiv 10x); mit
Schlittenwechslung, ein- und ausklappbarer Aufnahme für Kondensorköpfe. Bei ausgeschwenktem Kondensorkopf (Objektive 1.6x – 6.3x) übernimmt die Leuchtfeldblende die Funktion der
Aperturblende (Abb. 14b).
Abb. 14a/b Universalkondensoren UCR und UCE
Der Kondensor UCPR ist baugleich mit dem Kondensor UCR
1 Kondensorkopf, 2 Obere Feldlinse, 3 Zentrierschraube für Lichtringe und IC-Prismen, 4 Befestigungsschraube für Revolverscheibe (ausgebaut), 5 Untere Klapplinse (Feldlinse)
UCR
UCE
1
2
4
4
5
3
3
21
Kondensorscheiben* für Kontrastierverfahren
Beide Kondensoren sind durch einsetzbare
Revolverscheiben für verschiedene Kontrastverfahren (HF = Hellfeld, DF = Dunkelfeld,
PH = Phasenkontrast, ICT= Durchlicht-Interferenzkontrast) umrüstbar (Abb. 15).
Kondensorköpfe*
für Kondensoren UCE, UCR, UCPR
8fach-Kondensorscheibe für HF, DF, 3 Positionen
PH, 3 Positionen ICT oder, da individuell bestückbar HF, 3 Positionen PH, 4 Positionen ICT
(15.2). Statt ICT-Prismen sind für die Polarisationsmikroskopie auch λ- und λ/4-Kompensatorplatten (15.λ/4 oder 17.6) einsetzbar.
Folgende Ausführungen sind lieferbar (Abb. 16):
0.90 S 1
Trockenkondensorkopf für Glasobjektträger bis 1.2 mm. Für HF,
DF (bis Objektivaperturen von 0.75),
PH und ICT und orientierende
Polarisation.
P 0.90 S 1
wie 0.90 S1, jedoch für Polarisationsmikroskope.
P 1.40 OIL S 1 für Hellfeld-Höchstauflösung und
für Polarisation (Konoskopie) sowie für ICT; für Glasobjektträger
bis ca. 1.2 mm.
Achr. 0.50/S 15 Für Schnittweiten bis ca. 15 mm,
z. B. bei Heiztischen, für HF und DF.
Abb. 15* Revolverscheiben für Kondensoren UCR, UCPR und UCE
1 Revolverscheibe 5fach, komplett, 2 Revolverscheibe 8fach,
3 Pos. noch nicht eingebaut, Abdeckplatte (mit Markierungsplättchen) entfernt, 3 Montageschlüssel für Lichtringe und
ICT-P, H = Bohrung für Hellfeld, PH = Lichtring für Phasenkontrast, D = Lichtring für Dunkelfeld, K = Kondensorprisma K
für ICT, λ/4 = Kompensator für Polarisation, X = Aufnahmen
für Zentrierschlüssel
Abb. 16* Kondensorköpfe für Kondensoren UC/UCE
5fach-Kondensorscheibe für HF, DF, 3 Positionen
PH (15.1).
D PH H PH PH 1 PH 2 D H
λ/4 K
0.50/S15
P1.40 OIL S1
P0.90 S1
X
22
3
X
0.90 S1
Kondensorkopf
Lichtringe* und Revolverscheiben*
Kondensorkopf (Abb. 16) ggf. auf den Kondensor
aufschrauben (14.1).
Für Durchlicht Dunkelfeld (DF) und für Phasenkontrast (PH) müssen die Universalkondensoren
UCR, UCPR und UCE (Abb. 14) mit einer 5fachoder 8fach-Kondensorscheibe (Abb. 15) mit
Lichtringset DF, PH (17.7 u. 17.8) ausgestattet
sein. Dunkelfeld ist außerdem mit den SpezialDunkelfeldkondensoren (Abb. 53) möglich. Für
Durchlicht-Interferenzkontrast ICT ist die Revolverscheibe 8fach mit ICT-Prismen K erforderlich.
!
Achtung:
Objekttisch möglichst weit mittels Grobtrieb
(42.12 bzw. 44.2) nach oben fahren. Kondensorhalter bis zum Anschlag nach unten fahren (12.3).
Kondensor befestigen
Kondensor so an die horizontale Schwalbenschwanzführung ansetzen, daß die beiden Zentrierschrauben (12.8) nach hinten zum Mikroskop
weisen; Kondensorkopf nach vorn klappen (Hebel 12.9). Klemmschraube (27.4) lockern und
Kondensor vorsichtig bis zum Anschlag nach
hinten schieben; Klemmschraube (27.4) wieder
leicht anziehen.
In der Regel sind die Lichtringe bereits werksseitig in die Revolverscheibe eingesetzt, so daß
nachfolgende Montage entfällt. Eingebaute
Lichtringe erkennen Sie daran, daß die 4 Ringblenden beim Drehen der inneren Scheibe im
Fenster zu erkennen sind und daß die
Markierungsplättchen DF, 1, 2, 3 (17.3) im Ablesefenster (17.1) erscheinen.
Abb. 17 Bestückung der Revolverscheiben
1 Obere Abdeckplatte mit Ablesefenster, 2 Untere Abdeckplatte (nur bei Revolverscheibe 8fach), 3 Markierungsplättchen, 4 Revolverscheibe (im Bild: 8fach), 5 ICT-Prismen K
für Interferenzkontrast ICT, 6 λ/4-Platte (und/oder λ-Platte)
für Polarisationsmikroskopie, 7 Lichtring für Dunkelfeld,
8 Lichtring für Phasenkontrast, 9 Justierschraube(n)
1
5
2
6
7
3
4
8
9
23
Lichtringe* und Revolverscheiben*
Revolverscheibe aus dem Kondensor nach Lösen
der Klemmschraube (14.4) herausziehen. Abdeckplatte (17.1) nach Lösen der 4 Befestigungsschrauben entfernen.
Nur bei Revolverscheibe 8fach: Zweite Abdeckplatte (17.2) nach Lösen der 3 Befestigungsschrauben ebenfalls entfernen.
Lichtringe für Phasenkontrast (17.8, gekennzeichnet durch die Nummern 1, 2, 3 und die
Schnittweite S des korrespondierenden Kondensorkopfes, z. B. 2 S 1) wie folgt in die kleinen
Aufnahmebohrungen (Abb. 15/PH) der Revolverscheibe einsetzen:
● Beide Zentrierschrauben (15.X) mit Hilfe des
mitgelieferten Sechskantschlüssels (15.3) etwas herausdrehen, so daß sich die Lichtringe
einsetzen lassen.
● Die Beschriftung der Lichtringe muß im eingesetzten Zustand sichtbar sein, d. h. nach oben
weisen.
● Reihenfolge 1, 2, 3 einhalten. Den großen
Lichtring für Dunkelfeld DF in die große Bohrung (15.D, mit Zentrierung) einsetzen. Bei der
Revolverscheibe 8fach kann der Dunkelfeldring nur in 2 der 4 großen Aufnahmebohrungen eingesetzt werden.
● Zentrierschrauben mittels Sechskantschlüssel
wieder soweit verstellen, daß sie nicht mehr
über den Außenrand der Scheibe ragen und
die Lichtringe nicht herausfallen können.
24
● Ggf. ICT-Kondensorprismen (s. u.) einbauen.
● Nur Revolverscheibe 8fach: Abdeckplatte
(17.2) zunächst so auf die Revolverscheibe
legen, daß alle Aufnahmebohrungen zur
Deckung gebracht sind und mit den 3 Schrauben befestigen.
Kunststoffmarkierungsplättchen (17.3) in die
Abdeckplatte wie folgt eindrücken:
● Auf der gegenüberliegenden Seite der Drehachse, korrespondierend zum Lichtring, also
z. B. 2 für Lichtring 2 S 1, D für Dunkelfeld,
H für Hellfeld etc.
● So orientiert, daß die Schrift bei der Benutzung nicht auf dem Kopf steht, d. h. Ableserichtung vom Außenrand der Scheibe her.
● Unbesetzte Öffnungen ggf. durch weiße
Blankoplättchen markieren.
Obere Abdeckplatte wieder mit den 4 Schrauben befestigen und die Revolverscheibe wieder
am Kondensor befestigen (14.4). Darauf achten,
daß sich die Revolverscheibe um 360° drehen
läßt.
λ- und λ/4-Platte
Ausführung für Kondensorscheibe 8fach (17.6):
So einsetzen, daß die Kerbe in den Federstift
eingreift; mit Sechskantschlüssel fixieren (15.3).
ICT-Kondensorprismen*
Revolverscheibe 8fach (15.2) nach dem Lösen
der Befestigungsschraube (14.4) ausbauen (die
5fach-Revolverscheibe ist für ICT nicht geeignet). Obere und untere Abdeckplatte nach Entfernen der 4 bzw. 3 Befestigungsschrauben abnehmen.
ICT-Kondensorprismen K (17.5) nach steigenden
Kennzahlen, z. B. K1, K2, K3, in die großen Aufnahmen (15.K) einsetzen. Prismen so einsetzen,
daß die Kennung, z. B. K1, auf der Außenseite ist.
Justierschraube (15.X) evtl. etwas zurückdrehen, in der 3. und 4. Position beide Justierschrauben zurückdrehen. Prisma gegen den
Federbügel drücken und Führungsnasen an der
Unterseite in die Führungsnut einrasten. Justierschraube links evtl. etwas anziehen (die in der
3. und 4. Aufnahme zusätzlich vorhandene rechte
Justierschraube ist nur für Dunkelfeld oder
Phasenkontrast vorgesehen, sie muß bei ICT daher soweit zurückgedreht bleiben, daß die Verschiebung des Prismas mittels linker Schraube
nicht behindert wird.
Lichtringe für Phasenkontrast und Dunkelfeld
ggf. montieren (s. S. 23). Runde Abdeckplatte zunächst so auf die Revolverscheibe auflegen,
daß alle Bohrungen und Fenster zur Deckung
gebracht sind, anschließend die korrespondierenden Markierungsplättchen (17.3 z. B. 10/20, d. h.
für Objektive 10x und 20 x) wie folgt eindrücken:
● Auf der gegenüberliegenden Seite (d. h. jenseits der Drehachse).
● So orientiert, daß die Schrift später bei der
Benutzung nicht auf dem Kopf steht, d. h. Ableserichtung vom Außenrand der Scheibe her.
● Für unterschiedliche Objektivklassen (z. B.
N PLAN, PL FLUOTAR, HC PL FLUOTAR,
PL APO) sind z. T. unterschiedliche Merkplättchen erforderlich, daher unbedingt die
beiliegende Tabelle Optik bei den Prismen beachten!
● Unbesetzte Aufnahmen ggf. durch BlankoPlättchen kennzeichnen.
● Ggf. Fingerabdrücke oder Staub von den
Prismen vorsichtig entfernen.
Beide Abdeckplatten wieder mit den insgesamt
7 Schrauben befestigen und die komplette
Revolverscheibe am Kondensor anbringen.
Ggf. Kondensorkopf 0.90 S 1, P 0.90 S 1 oder
P 1.40 OIL S 1 montieren (andere Kondensorköpfe
sind nicht geeignet.
25
Auflicht-Reflektoren*/
Fluoreszenzfiltersysteme*
Frontabdeckung (Abb. 19) des Mikroskopes durch
kräftigen Druck nach schräg oben entfernen.
Filtersystem (Kombination aus Anregungsfilter,
Abb. 18* Auflicht-Reflektoren* und Filtersysteme*
1 45°-Reflektor BF mit Neutralfilter* N, 2 Dunkelfeld-Reflektor DF,
3 Justier-Reflektor, 4 Fluoreszenz-Filtersystem, 5 Bertrandlinsenmodul, 6 ICR-Modul, 7 POL-System, 8 Smith-Reflektor
Teilerspiegel und Sperrfilter) oder Auflicht-Reflektor oder Justier-Reflektor (Abb. 18) mit dem
abgeschrägten Ende der Schwalbenschwanzführung voraus bis zum Anschlag in die
Revolverscheibe (Abb. 20) einführen.
Abb. 19* Frontplatte bei Revolverscheibe Auflicht
Aufkleber mit Filterpositionen 1 – 4, darunter: Aufkleber der
korrespondierenden Filtersysteme bzw. Reflektoren
4
3
2
1
8
N
7
6
5
Abb. 20* Revolverscheibe Auflicht
1 Anzeige der im Strahlengang befindlichen Position, 2 Kennzeichnung des Filtersystems bzw. Reflektors, 3 Markierung
der Montageposition, 4 Filtersystem bzw. Reflektor bzw.
Justier-Reflektor
4
3
2
Abb. 21* Aufsteckbares Neutralfilter N für Reflektor BF
1
N
26
Durch Drehen der Revolverscheibe lassen sich
bis zu 4 Positionen besetzen.
Auf den Reflektor BF (für Hellfeld, Polarisation
und Interferenzkontrast) kann bei Kombination
mit Auflicht-Dunkelfeld ein Neutralfilter (Abb. 21)
aufgesteckt werden, um beim Umschalten eine
Blendung zu vermeiden.
Justier-Reflektor, Smith-Reflektor und DF-Reflektor können nur in gegenüberliegenden Positionen plaziert werden.
Die 4 Positionen der Revolverscheibe sind jeweils links von der Schwalbenschwanzführung
mit den Ziffern 1 – 4 (20.3) markiert.
Zusätzlich wird die im Strahlengang aktive Position außen auf der Revolverscheibe (20.1) angezeigt.
Den Filtersystemen und Reflektoren liegen
selbstklebende Schilder mit den Positionsangaben 1 2 3 4 und den Kurzbezeichnungen
der Filterblocks und Reflektoren (z. B. D) bei.
Das Schild 1 2 3 4 in den dafür vorgesehenen
oberen Platz der Frontabdeckung einkleben
(Abb. 19).
Die Schilder mit den Kurzbezeichnungen anschließend in die korrespondierenden Felder
darunter einkleben, entsprechend der Markierung auf den Systemen (20.2) und der links auf
dem Filterrad angezeigten Ziffer (20.3). Der
Smith-Reflektor (mit 2 reflektierenden Flächen
und Linsen, Abb. 18.4) und der DF-Reflektor (mit
Ringspiegel, Abb. 18.3) tragen keine Funktionsbezeichnung.
Nachrüsten der Auflichtachse*
Nicht bereits werksseitig mit dem AL*-Modul
HC RF 4 ausgestattete Mikroskope lassen sich
nachträglich wie folgt hiermit ausrüsten:
Für Fluoreszenz werden folgende Komponenten
benötigt (für AL-HF/DF/ICR sind zusätzliche
Komponenten vom Technischen Service erforderlich):
– AL+-Modul HC RF 4, inkl. 4 Innensechskantschrauben 4 mm (22.2)
– Umlenkspiegel mit Aufnahme für das Lampenhaus inkl. 4 Innensechskantschrauben 4 mm
(3.1) oder schaltbarer Spiegel (3.3)
– Seitliche Stativ-Abdeckplatte (22.10)
– Deckel für Filtermagazinaufnahme, inkl.
2 Kreuzschlitzschrauben (22.8) oder Filtermagazin (Abb. 10)
– Mattscheibe zur Lampenzentrierung in Fassung (22.5)
– Justierhilfe (22.9 oder 18.2)
– Frontabdeckung mit Öffnung (22.12)
– Blendenmodul (s. S. 29 – 30)
– 2 Zentrierschlüssel (1.5)
– Lampenhaus 106 oder 106 z, ggf. Vorschaltgerät(e).
Frontabdeckung mit kräftigem Druck wieder einrasten lassen.
+
AL = Auflicht
27
Frontabdeckung (22.12) des Mikroskopes entfernen; sie wird nicht mehr benötigt.
Mit Hilfe des zum Mikroskop mitgelieferten
Schraubendrehers 3 mm die 4 Befestigungsschrauben (22.1) lösen und die Abdeckung mit eingebauter Tubusoptik vom Mikroskop abnehmen.
Abb. 22* Nachrüsten der Auflichtachse (nur für HF, DF und
Fluoreszenz! Pol und ICR-Komponenten nur vom Technischen
Service)
1 Abdeckplatte (Tubusoptik), mit 4 Befestigungsschrauben,
2 Auflichtmodul RF 4, mit 4 Befestigungsschrauben, 3 Lampenaufnahme (mit oder ohne Reflektor), 4 Aufnahme für Schaltstange (nur bei schaltbarem Spiegel), 5 Mattscheibe für
Lampenzentrierung, 6 Analysatoraufnahme, 7 Paßpunkte
für Montage (3 Stück), 8 Abdeckplatte bzw. Filterbox,
9 Justierhilfe (Reflektor), 10 Seitliche Abdeckplatte mit 4 Befestigungsschrauben, 11 Analysatorbefestigung (nur vor dem
Umbau), 12 Frontabdeckung mit Öffnung
1
2
6
7
4
3
5
3
28
9
8
10
7
11
12
!
Vorsicht:
Mit der Oberseite nach unten lagern, um die
Optikteile nicht zu beschädigen. Staubablagerungen vermeiden!
Mit Hilfe des mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendrehers die 4 Befestigungsschrauben
(22.11) der Analysatoraufnahme lösen und diese
entfernen (das Teil wird nicht mehr benötigt, die
Aufnahme für den Analysator ist im AL-Modul
HC RF 4 integriert, 22.6).
Mit Hilfe des mitgelieferten Schraubendrehers
2 mm die 4 Innensechskantschrauben des seitlich zusätzlich verklebten Abdeckbleches (22.10)
lösen. Das Abdeckblech wird nicht mehr benötigt. Die Innensechskantschrauben bitte aufbewahren.
Deckkappe von innen herausstoßen und Fassung mit Mattscheibe (22.5) zur Lampenzentrierung in die vorgesehene Stativöffnung
einklipsen.
Das AL-Modul HC RF 4 (22.2) von oben mit nach
vorne und nach unten orientierter Revolverscheibe wie folgt in das Stativ einsetzen: ALModul HC RF 4 in der Längsachse leicht nach
vorne neigen. Revolverscheibe möglichst hoch
in die Frontöffnung bringen. AL-Modul HC RF 4
vorsichtig in das Stativ einlegen.
4 Innensechskantschrauben 4 mm in die hierfür
am AL-Modul HC RF 4 vorhandenen Bohrungen
stecken, das Modul durch Verschieben nach
rechts und nach vorne auf Anschlag (22.7) bringen, die Schrauben mit dem Schraubendreher
festdrehen.
!
Achtung:
Mikroskopabdeckung (Vorsicht! Einbauoptik!)
wieder auf das Mikroskop aufsetzen, nach
rechts und nach vorne auf Anschlag (22.7)
bringen und mit den vorhandenen Innensechskantschrauben befestigen.
Seitliches Stativ-Abdeckblech (22.10) mit
den vorhandenen 4 Innensechskantschrauben
(Schraubendreher 2 mm) am Stativ befestigen.
Aufnahme für AL-Filtermagazin mit Deckel (22.8)
verschließen, Deckel mit 2 Kreuzschlitzschrauben befestigen bzw. Filtermagazin
(Abb. 10) befestigen.
Frontabdeckung (22.12, mit Schlitz) am Mikroskop ansetzen und unter leichtem Druck einrasten lassen.
Montage Umlenkspiegel s. S. 10, Lampenhaus S. 16.
Beschreibung Blendenmodule
Das Blendenmodul HC F verfügt über je eine zentrierbare Apertur- (23c.6 u. 8) und Leuchtfeldblende (23c.3 u. 4), ein zuschaltbares Rotdämpfungsfilter BG 38 (23c.11) sowie einen
Schalter zur Sperrung des Auflicht-Strahlengangs (23c.12). Hauptanwendung: Fluoreszenzmikroskopie.
Das Blendenmodul HC RF verfügt zusätzlich über
eine dezentrierbare Aperturblende für Schräglicht-Beleuchtung (23b.6 u. 7); es besitzt statt
des Filters BG 38 und der Abschaltbarkeit des
Strahlengangs ein lichtdämpfendes Neutralfilter
(23b.5), wechselbare Streuscheiben (23b.9) und
(Option) eine Fokussierstrichplatte* (23b.10).
Hauptanwendungen: alle Auflichtverfahren, insbesondere Hellfeld und Dunkelfeld, Polarisation
und Auflicht-Interferenzkontrast ICR.
Für die Mikroskopphotometrie ist außerdem ein
spezielles MPV-Blendenmodul HC verfügbar,
weiterhin das Reflexionskontrast-Modul HC RC
(s. Spezialanleitungen).
Montage Blendenmodul HC F*
Von links in die entsprechende Aufnahme (63.5)
bis zum Anschlag einschieben.
Funktionen → S. 93.
29
Montage Blendenmodul HC RF*
Fokussierstrichplatte in Fassung* (23a/b.10) ggf.
nach Lockern der Klemmschraube (23a.10) so
einsetzen, daß die glatte Seite der Fassung
nach innen weist, die drehbare Fassung mit
Schlitz nach außen, s. S. 64. Klemmschraube nur
leicht anziehen.
Der Streuscheiben-Set A (23b.9) ist wendbar
und gegen Set B wechselbar. Schraubenschlitz
(23b.1) waagerecht stellen. Blendenmodul HC RF
in die vorgesehene Stativöffnung (65.9) bis zum
Anschlag einsetzen. Schraubenschlitz (23b.1)
senkrecht stellen; das Blendenmodul ist dann
gegen Entnahme gesichert.
Funktionen → S. 93 u. 96.
Abb. 23 Blendenmodule HC RF (a, b) und HC F (c)
1 Sicherungsschraube, 2 Griff zum Herausziehen des Moduls, 3 Leuchtfeldblende, 4 Zentrierschrauben Leuchtfeldblende,
5 Neutralfilter N ein/aus, 6 Aperturblende, 7 Dezentrierung Aperturblende, 8 Zentrierschrauben Aperturblende, 9 StreuscheibenSet A bzw. B, 10 Fokussierstrichplatte* mit Klemmschraube, 11 Filter BG 38, 12 Unterbrechung des, Strahlengangs, 13 Hebel für
Zusatzlinse
a
b
c
10
9
1
2
3
2
3
45 6 7 8
10
HC RF
13
11 12
4 6
8
HCRF
HC F
1 2
4
Abb. 24 Scheibe und Schieber für IC-Objektivprismen
1 IC-Prisma mit Kennbuchstaben, 2 Anschlagstift, 3 Klebeschild mit Kennbuchstaben (für gegenüberliegende Position!), 4 Justier-Schraube, 5 IC-Prisma in Schieber (nur ICRAuflicht mit Pol-Objektivrevolver)
30
3
5
Objektivprismen* Interferenzkontrast ICT/ICR
Die Prismen sind bereits werksseitig in verschiedenen Ausrüstungsvarianten in die Scheibe eingesetzt. Falls Sie die Prismen selbst auswechseln: Prismenfassung unbedingt gegen
den Führungsstift (24.2) schieben, dann Befestigungsschrauben (Unterlegscheiben verwenden!)
nicht zu fest anziehen, um evtl. Spannungen zu
vermeiden. Die Kennbuchstaben z. B. A müssen
ablesbar sein, vgl. S. 48 und 86. Klebeschilder
(24.3) entsprechend der Beschriftung der gegenüberliegenden Positionen aufkleben, z. B. A.
Die in eine Fassung eingebaute Scheibe wird
wie folgt am Objektivrevolver montiert*: Beide
Befestigungsschrauben (25.2 u. 25.3) an der
Unterseite des Revolvers mittels Sechskantschraubendreher 3 mm lösen, Abdeckplatte
(25.3) entfernen, eingesetzte IC-Scheibe fest gegen beide Anschläge (25.1) drücken und mit den
beiden längeren Schrauben wieder befestigen.
Wechselbaren Objektivrevolver für den Umbau
zweckmäßigerweise ausbauen.
* Bei kompletter Bestellung der IC-Einrichtung wird diese
Montage im allgemeinen bereits im Werk vorgenommen.
Abb. 25 Objektivrevolver Umbau
1 Anschlagstifte im Objektivrevolver, 2 Scheibe für IC-Prismen
mit 2 Befestigungsschrauben, 3 Abdeckplatte
1
2
Abb. 26 Objektivzentrierrevolver*:
Schrauben zum Wechsel Tubusschlitz/IC-Objektivprismenscheibe. Die übrigen Schrauben dürfen auf keinen Fall gelockert werden.
3
31
!
Achtung:
Wichtig: Auf keinen Fall die anderen 4 Befestigungsschrauben lockern, da sonst die Zentrierung der Revolverachse verlorengeht.
In den Objektivzentrierrevolver (54.13) können
alternativ auch einzelne Objektivprismen in
Schieber (o. Abb.) eingesteckt werden, jedoch
nur für Auflicht-Interferenzkontrast ICR.
Abb. 27 Kondensor und Orientierende Polarisation Durchlicht*
1, 5 Kondensorzentrierung, 2 Befestigungsschraube Revolverscheibe, 3 Polarisator (Ø 32 mm), 4, 5 Klemmschraube
(Kondensor), 6 Aufnahme für λ- oder λ/4-Platte oder Polarisator (Ø 32 mm)
1
4
5
2
6
Durchlicht-Polarisatoren*
Der Polarisator für orientierende Polarisation
(Polarisationskontrast) (27.3) kann wahlweise
direkt auf das Fenster im Mikroskopfuß aufgelegt werden oder von rechts in die Aufnahme an
der Unterseite des Kondensorhalters (27.6) eingesteckt werden.
Nur Polarisator ICT/P (Abb. 28):
Schwarzen Kunststoff-Abdeckring (42.7) mit
kräftigem Druck vom Fuß des Mikroskops entfernen.
Abb. 28 Polarisator ICT/P*
1 Klemmschraube für Drehung, 2 Polarisator (schräggestellt),
3 Indexverstellung, 4 Ablese-Index, 5 Hebel zum Ausklappen
des Polarisators, 6 Schwingungsrichtung des Polarisators ,
7 Befestigungsschraube
↔
Am Pol-Zentrierrevolver (Abb. 26 u. 38.2) muß
statt der Abdeckplatte der Tubusschlitz
(Kompensatoreinschub, 38.6) nach Lösen der
2 Befestigungsschrauben auf der Oberseite
(Abb. 26) entfernt werden.
1
2
3
4
5
3
32
6
7
Klemmschraube (28.7) mittels Sechskantschlüssel (1.5 oder 1.4) ggf. etwas zurückschrauben. Durchlichtpolarisator so auf den
Mikroskopfuß aufsetzen, daß seine gerade Außenkante parallel zur rechten Außenkante des
Mikroskopfußes verläuft.
Nach spürbarem Einrasten der Orientierungsnut
(links), Klemmschraube wieder anziehen.
Filter kann abgezogen und in 2 Orientierungen
eingesteckt werden:
÷ parallel zur Längsachse der Fassung: für
polarisationsmikroskopische Untersuchungen
mit dem Analysator 360 (30.1). Dieser muß bei
Kreuzstellung in Pos. 90.0° einjustiert werden
(s. S. 77)
◊ senkrecht zur Längsachse der Fassung: grundsätzlich bei Analysator IC/P (30.5). 45° nur
Analysator 360. Für ICR nur bis SFZ 20!
Auflicht-Polarisatoren*
Je nach Anwendungsbereich wird einer der folgenden Polarisatoren verwandt, die von rechts
bis zur Rastung in das Stativ eingeschoben werden (29 u. 65.4), s. a. S. 99.
!
Achtung:
Hg- und Xe-Lampen können den Polarisator zerstören, daher Schutzfilter (29b) verwenden!
Polarisator R/P
Für orientierende und quantitative Auflichtpolarisation (29.1). Der auswechselbare POL-
Abb. 29a Auflicht-Polarisatoren*
1 Polarisator R/P (Schwingungsrichtung umsteckbar), 2 Polarisator mit λ-Platte, 3 Drehung des Polarisators, 4 Drehung
der Lambda-Platte, 5 Polarisator ICR
a
Polarisator mit Lambda-Platte
Für qualitative Auflicht-Polarisation (29.2). Die
drehbare λ-Platte ermöglicht eine sehr empfindliche Farbkontrastierung, z. B. bei der Mikroskopie von anisotropen Erzen und Metallen, z. B.
Aluminium.
Polarisator ICR
Mit fest justierter (N – S) Schwingungsrichtung
(29.5) durch eingebaute MgF2-Platte bis SFZ 25,
jedoch nicht für Pol. Für Auflicht-Interferenzkontrast ICR kann alternativ auch der Reflektor
ICR mit Polarisator, Analysator und MgF2-Platte
verwandt werden.
Abb. 29b Schutzfilter* bei Hg- und Xe-Lampen in Verbindung
mit Polarisation*
b
1
2
3
4
5
33
Filtersystem POL
Reflektor ICR
Analysatoren*
Polarisator und Analysator sind in Kreuzstellung
fest justiert und mit einem 45°-Reflektor kombiniert. Einbau wie bei Filtersystemen und Reflektoren (S. 26). Der Reflektor ICR hat zusätzlich
eine MgF2-Platte eingebaut: bessere Homogenität (SFZ 25), jedoch nicht für Farbkontrast. Polarisator und Analysator sind dann nicht erforderlich!
Schutzfilter
!
Achtung:
Bei Benutzung von Hg- und Xe-Lampen müssen
die Polarisatoren durch ein spezielles Schutzfilter geschützt werden!
Abb. 30 Analysatoren
1 Analysator 360, 2 Feinskala mit Nonius 0.1° (Klemmschraube:
an der Rückseite), 3 Orientierungsskala (90°-Intervalle),
4 Schaltung Neutralfilter, 5 Analysator IC/P, mit λ-Platte außer
Funktion, 6 Klemmschraube und Ableseindex, 7 Analysator IC/P,
mit λ-Platte durch Umdrehen des Analysators in Funktion
1
2
34
34
5 6
6 7
Für Auf- und Durchlicht-Polarisations- und
Inter-ferenzkontrastverfahren stehen wahlweise
2 Ausführungen zur Verfügung;
Montage: Nach Entfernen der Steckkappe
Analysator von links (48.2 oder 54.3) bis zur
Rastung einschieben.
Analysator IC/P
Polarisationsrichtung E – W, um ca. ± 7° drehbar
(30.5). Auf der Oberseite mit einer Lambda-Platte
(λ) kombiniert, so daß beim höhenvertauschten
Einschieben des Analysators das Rot I. wirksam
wird (30.7), s. auch Farbtabelle S. 80.
Analysator 360
Um 360° drehbar, mit 0.1°-Ablesung (30.2),
Schwingungsrichtung bei Einstellung 90° nach
DIN: N – S. Zuschaltbares (30.4) Neutralfilter im
Leerloch, um beim Ausschalten des Analysators
eine Blendung zu vermeiden. Eine λ-Platte ist
nicht integriert, so daß Farbkontrastierung bei
Auflicht-Interferenzkontrast ICR nur mit Polarisator ICR aus dem Programm „DM L“ realisierbar ist.
Funktionsbeschreibung
Bei allen Mikroskopen der Tubuslänge unendlich (∞) bildet das Objektiv das Bild rechnerisch
im Unendlichen ab. Damit wäre das Bild für den
Benutzer überhaupt nicht verwendbar.
Bei Mikroskopen der Tubuslänge ∞ ist daher
grundsätzlich eine Tubuslinse erforderlich, die
das Zwischenbild ins Okular projiziert. Die Vergrößerung eines Objektivs für Tubuslänge ∞ ergibt sich daher nicht nur aus der Brennweite
des Objektivs, sondern auch aus der Brennweite
der Tubuslinse, die 200 mm beträgt. Die Vergrößerung dieses Systems Objektiv + Tubuslinse
wird auf dem Objektiv graviert, während der
Tubusfaktor mit 1x definiert ist und daher gemäß
DIN- und ISO-Norm nicht graviert werden muß.
Objektive ∞, die diesen Bedingungen entsprechen, sind durch die Bestellnummern, beginnend mit den Ziffern 506. . . , 556. . . , 557. . ., 566. . .,
567, erkennbar.
Objektive für ∞-Mikroskope der konventionellen
Bezugsbrennweite fB = 250 mm sind ebenfalls
verwendbar, jedoch muß der gravierte Vergrößerungsfaktor mit dem Korrekturwert
200 : 250 = 0.8x korrigiert werden. Da dann aber
das überschaubare Feld um den Faktor 1.25x
größer wird, können u. U. Randunschärfen zu
beobachten sein. Diese Objektive für Tubuslinsenbrennweite 250 mm sind an den Bestellnummern, beginnend mit 559. . . und 569. . ., erkennbar; wegen des RMS-Objektivgewindes ist außerdem ein Adapter (Zwischenring 32/RMS oder
25/RMS, Abb. 39) und evtl. eine Modifikation der
Fassung (Beschriftungshülse) erforderlich.
Eine weitere wesentliche Aufgabe der Tubuslinse besteht in der Korrektur von Farb- und anderen Abbildungsfehlern, z. B. Astigmatismus.
Diese Aufgabe wurde bei bisherigen Mikroskopreihen von den Okularen wahrgenommen. Die
zusätzliche Korrektur durch die Tubuslinse hat
sich jedoch als wesentlich vorteilhafter herausgestellt. Um diese Aufgabe optimal zu erfüllen,
genügt aber nicht eine einzige Linse, sondern
ein System von mehreren, z. T. verkitteten Linsen, so daß richtiger von einem Tubuslinsensystem gesprochen werden muß.
Das Tubuslinsensystem befindet sich fest eingebaut in der obersten Ebene des Stativs (22.1), die
in der Bedienungsanleitung als Abdeckplatte
bezeichnet wird, ausgenommen Tubusmodul
HC L (→ S. 36). Dieses Modul ist in verschiedenen Ausführungen lieferbar, die gegeneinander
austauschbar sind.
Umbau Tubusoptik
Die 4 Befestigungsschrauben (22.1) mit Hilfe
des Sechskantschraubendrehers herausdrehen,
Tubusoptik nach oben abnehmen und auszuwechselndes Modul mit größter Vorsicht aufsetzen.
!
Achtung:
Peinlichst auf Sauberkeit achten, insbesondere
daß die Unterseite der Tubuslinse weder Staub
noch Fingerabdrücke aufweist. Die 4 Befestigungsschrauben nur ganz leicht anziehen, so daß das
Modul noch etwas verschiebbar ist.
35
Im geöffneten Stativoberteil finden sich 3 Anschlagpunkte (22.7) und korrespondierend dazu
im Tubusmodul sowie im Auflichtmodul.
Tubusmodul vorsichtig nach vorn ziehen und
gleichzeitig nach rechts drücken, so daß gewährleistet ist, daß an diesen 3 Paßpunkten
eine Präzisionsanpassung gegeben ist. Die
4 Befestigungsschrauben vorsichtig anziehen.
Folgende Ausführungen der Tubusoptik sind lieferbar:
Tubusoptik HC E
Mit Tubusfaktor 1x
Für Hellfeldverfahren, Dunkelfeldverfahren,
Interferenzkontrast ICT und ICR, orientierende
Polarisation, Fluoreszenz. Für Phasenkontrast ist
zusätzlich ein Einstellfernrohr (51.1) mit Adapter
(51.3) nötig, jedoch wird statt dessen die Tubusoptik HC B (oder HC V) mit Bertrandlinse empfohlen.
Tubusoptik HC B mit Bertrandlinse
Mit Tubusfaktor 1x, zuschaltbarer fokussierbarer
Bertrandlinse.
Speziell für die Justierung von Dunkelfeld, Phasen- und Interferenzkontrast sowie zur Übersichtsbeobachtung (S. 65) und zur Beobachtung
feinster Bohrungen. Für alle sonstigen Verfahren einschließlich orientierender Polarisation,
nicht jedoch für quantitative Polarisationsmikroskopie (42.2 u. 50.2).
Tubusoptik HC V:
Vergrößerungswechsler mit Bertrandlinse
Mit Tubusfaktoren 1x, 1.25x, 1.6x und fokussierbarer Bertrandlinse (Justierung DF, PH, ICT
sowie zur Übersichtsbeobachtung), s. S. 64.
36
Tubusoptik HC P 1x/1.6x mit Bertrandlinse
Mit Tubusfaktor 1x, umschaltbar auf 1.6x, zuschaltbarer fokussier- und zentrierbarer Bertrandlinse. Irisblende im Zwischenbild zur Ausblendung kleiner Körner (15 µm bei Objektiv
100x). Speziell für die Polarisationsmikroskopie,
jedoch auch für alle sonstigen Verfahren (54.1,
54.2; 58), s. S. 77.
Eingebaute depolarisierende Quarzplatte: Sie
verhindert bei geschaltetem Analysator, aber
eingeschaltetem Polarisator das Auftreten von
Interferenzfarben durch Polarisationseffekte
von Tubusprismen (Pseudodichroismus), jedoch
nur bei Tubusfaktor 1x in Funktion. Nicht für
Spektralphotometrie.
Bei der Anwendung des Tubusfaktors 1.6x ist zu
beachten, daß bei hohen Objektivvergrößerungen
und Aperturen evtl. die förderliche Vergrößerung (Objektivapertur x 1000) überschritten wird,
so daß diese Übervergrößerung einen unscharfen Bildeindruck hervorrufen kann. Quarzplatte
nicht in Funktion.
Tubusmodul HC L 4/25
Ohne Tubusoptik, nur für Adaption von Tuben
HC L aus dem Mikroskopprogramm DM L, bei
welchen die Tubusoptik integriert ist.
Tubusprogramm (Reihe DM R)
Für die Mikroskopreihe Leica DM steht ein breites Programm von Tuben für unterschiedliche
Anwendungen zur Verfügung.
Die Abkürzungen in den Typenbezeichnungen
bedeuten:
HC = Tubussystem HC, nur mit Okularen HC PLAN und
Weitfeld, Photoadaptionsteilen HC, TV-Adaptern HC.
F = Fototubus, d. h. zusätzlich zum binokularen Beobachtungsteil besitzt der Tubus einen zusätzlichen
vertikalen Fotoausgang für die Adaption von Fotoeinrichtungen, Fernsehkameras und Mikroskopphotometern.
B = Binokulartubus, nur für visuelle Beobachtung.
SA = Schärfeausgleich, automatisch: Wird der Binokulareinblick auf den individuellen Augenabstand
des Benutzers eingestellt (S. 67), so wird die sich
ändernde optische Weglänge (die Unschärfen beim
Vergrößerungswechsel und beim Photographieren
verursachen würde) automatisch kompensiert.
P = Dieser Tubus ist auch für Polarisationsmikroskope
voll funktionell, da das Strichkreuz im rechten
Okular zusammen mit dem Tubus zum Polarisationsmikroskop automatisch ausgerichtet wird.
E = Ausbaumöglichkeit für seitliche Einspiegelung
(S. 40 u. 101).
R = Rückspiegelung von Formatbegrenzung und MeßSpot bei Mikrophotographie und Photometrie
möglich.
25 = Verwendbarkeit für Okulare bis Sehfeldzahl 25
(z. B. L PLAN 10x/25).
Außendurchmesser der Okulare: 30 mm.
V = Variabler Einblickwinkel.
L = Tubusprogramm DM L, mit integrierter Tubusoptik.
Abb. 31 Mikroskoptuben
1 BSA 25: Binokularer Tubus mit Schärfeausgleich (im Bild mit Okularpaar), 2 HC FSA 25 PR und HC FSA 25 P: Binokulare Phototuben mit (PR) bzw. ohne (P) Rückspiegelung, 3 FSA 25 PE: Binokularer Phototubus mit seitlicher Einspiegelung,
4 Schaltstange für Strahlenteiler, 5 Aufnahme für Photostutzen, 6 Klemmung für Photostutzen, 7 Rastung für POLOkulare, 8 Buchse für Steuerkabel Dunkelklappe (nur Tubus PR), 9 Anschluß für seitliche Einspiegelung, 10 Beispiel aus dem
Tubusprogramm HC L mit integrierter Tubusoptik (Tubus HC LVB 0/4/4)
1
4
2 5
7
6
8
4
3 5
10
6
9
37
BSA 25
HC FSA 25 PR
Binokularer Beobachtungstubus 25, Abb. 31.1
Einblickwinkel 30°, nicht für Polarisationsmikroskope.
Binokularer Beobachtungs- und Phototubus
(31.2).
Wie HC FSA 25 P, jedoch zusätzlich mit Rückspiegelung für Mikroskopphotometer MPV. Ansteuerbare Dunkelklappe des Binokulareinblicks
und Mikrophotometrie. Rückspiegelung nur bei
Strahlenteiler 50 % / 50 %.
HC FSA 25 P
Binokularer Beobachtungs- und Phototubus
FSA 25 P (31.2).
Einblickwinkel 30°, auch für POL-Mikroskope,
mit 3 Rastpositionen der Strahlenteilung im Tubus:
Schaltstange (31.4)
Beobachtung
Photo
|––––
|––––––
|–––––––
100 %
50 %
0%
0%
50 %
100 %
HC FSA 25 PE
Binokularer Beobachtungs- und Phototubus (31.3).
Wie FSA 25 P, jedoch zusätzlich mit Einspiegelmöglichkeit zur Dokumentation von transparenten Vorlagen (Diaeinspiegelung) bzw. nichttransparenten Vorlagen im Makrobereich
(Makroeinrichtung), s. S. 40 u. 102.
HC FSA 25 V
Binokularer Beobachtungs- und Phototubus
(31.10) mit variablem Einblickwinkel 0 – 35° Bildaufrichtung, d. h. Bild ist höhen- und seitenrichtig zum Objekt. 2 Schaltstellungen: 100 % zum
Binokulareinblick/20 % visuell + 80 % vertikal.
Nicht für Polarisationsmikroskope.
Abb. 32 Photostutzen für Tuben FSA HC
1 Photostutzen schaltbar*, 2 Photostutzen vertikal, 3 Schaltstange Strahlenteiler (entfällt bei Ausführung Tubus HC L3T),
4 Klemmschraube
3
1
4
4
38
2
4
Photostutzen HC FSA und HC L
Austauschbarer Photostutzen mit Ausgang vertikal (32.2), alternativ austauschbarer Photostutzen
mit Ausgang vertikal und horizontal* (32.1), für
alle Tuben HC FSA, mit 2 Rastpositionen für umschaltbare Strahlenteilung (100 % nach oben
bzw. 100 % nach hinten). Für den Phototubus
HC L3T (Programm DM L) ist der Photostutzen
HC L* (ohne Abb.) mit festem Strahlenteilerverhältnis 50 % / 50 % optional lieferbar.
Montage Photostutzen
Phototubus Leica DM RD HC
Seitliche Klemmschraube (42.1) mittels Sechskantschraubendreher 3 mm etwas lockern,
schwarze Abdeckung ggf. entfernen, Tubus aufsetzen und kantenparallel zum Mikroskop ausrichten. Klemmschraube (42.1) wieder anziehen.
Automatisches Mikroskopkamera-System mit
integriertem Beobachtungstubus und variablem
Einblickwinkel 0 – 35°, automatischer Schärfenausgleich, Einspiegelung von Meßfeld und
Formatbegrenzung, Bildaufrichtung; auch für
POL-Okulare (Sehfeldzahl 28 bei Vario-Stellung
0.9x); Vario-Okular-System 0.9x bis 2.5x für alle
Ausgänge, motorisch gesteuert; externe Einspiegelmöglichkeit; je ein zusätzlicher Ausgang
für zweite Kleinbildkassette und eine TV-Kamera; Aufnahme für Strichplatten in Schieber in der
Zwischenbildebene für die Dokumentation; mit
Steuerelektronik (Abb. 33 und Spezialanleitung).
An allen Phototuben kann der mitgelieferte
senkrechte Photostutzen (32.2) gegen den
Photostutzen mit 2 Ausgängen (32.1 u. 32.5) ausgewechselt werden. Dazu ist Klemmschraube
(31.6) mittels Sechskantschraubendreher 3 mm
etwas zu lockern, anschließend wieder fest anziehen.
Okularstutzen HC, TV-Adapter HC
In den Photostutzen können verschiedene Photo-Okulare HC bzw. TV-Adapter HC eingesetzt
werden.
Auf die richtige Kombination, je nach Okulartyp,
Photosystem LD bzw. MPS und TV-Chipgröße ist
unbedingt zu achten!
Abb. 33 Phototubus Leica DM RD HC
39
Seitliche Einspiegelung*
Einrichtung für Diaeinspiegelung
Die Einrichtungen für Diaeinspiegelung und
Makroskopie sind nur an den Tuben
HC FSA 25 PE (31.9) und Phototubus Leica
DM RD HC adaptierbar (Abb. 33).
Die Einrichtung für Diaeinspiegelung besteht
aus der Einspiegeloptik, dem Beleuchtungsteil
mit 6 V/4 W Halogenglühlampe (34.8), dem Standard-Diahalter 5 x 5 cm (34.6) und der Fokussierung zur Schärfeneinstellung der Diavorlagen.
Die Halogenglühlampe wird von einem separaten Transformator versorgt.
Diese Tuben besitzen einen seitlichen Flansch
(31.9) zur Aufnahme der Einspiegeloptik (Abb. 34
u. 35).
Montage der Diaeinspiegelung
Die Einspiegeloptik dient der mechanischen und
optischen Adaption der Diaeinspiegelung und
des Makrodual-Systems.
!
Achtung:
Fehlt die Einspiegeloptik (34a.1 u. 35.3), so ist
keine Abbildung möglich.
Die Einspiegeloptik mit dem Überwurfring (34.2)
am Tubusflansch (34.1) ansetzen und festschrauben. Der Orientierungsstift muß dabei in
die Aufnahmenut einrasten.
In gleicher Weise die Diaeinspiegelung mit dem
Überwurfring (34.4) an der Einspiegeloptik anschrauben, wobei ebenfalls die Position des
Orientierungsstiftes zu beachten ist.
Diskussionseinrichtung
Sie wird zwischen Tubus und Mikroskop befestigt (ohne Abb.). Max. SFZ 25, s. auch Spezialanleitung.
Abb. 34a Diaeinspiegelung am Tubus HC FSA 25 PE
1 Tubusflansch, 2 Überwurfring Einspiegeloptik, 3 Einspiegeloptik, 4 Überwurfring Diaeinspiegelung, 5 Rändelring zur
Fokussierung, 6 Diahalter 5 x 5 cm, 7 Filterschlitz, 8 Lampengehäuse Beleuchtungsstutzen
1 2 3 45
40
6 7 8
Abb. 34b Transformator
Wechsel der Halogenglühlampe
in der Beleuchtungseinrichtung
Netzstecker oder Trafostecker abziehen.
Die rückseitige Innensechskantschraube herausschrauben und Lampenteil vom Gehäuse abnehmen.
Glühlampe aus dem Stecksockel herausziehen
und austauschen.
Dabei ist zu beachten, daß die Kontaktbahnen
der Lampe auf den Kontakten im Sockel liegen.
Wegen der Gefahr des Einbrennens von Fingerschweiß Glaskolben nicht mit bloßen Fingern
anfassen.
Nach dem Einsetzen des Lampenteils in das Gehäuse läßt sich die Lampenfassung mittels
Innensechskantschraube von unten vertikal um
ca. 2 mm verstellen.
Bei Beobachtung durch das Mikroskopokular
die Lampe in optimale Höhe einstellen, bis die
größte Bildhelligkeit erreicht ist.
Einrichtung für Makroskopie
Die Einrichtung besteht aus der Einspiegeloptik
(35.3), dem Makroadapter (35.5) und dem Makrodual-Zoom.
Montage der Makroeinrichtung
Die Einspiegeloptik (35.3) mit dem Überwurfring
(35.2) am Tubusflansch anschrauben.
Den Makroadapter (35.5) an das MakrodualZoom ansetzen und mit dem Schraubring (35.6)
festziehen.
Makroadapter und Makrodual-Zoom mit dem
Überwurfring (35.4) an der Einspiegeloptik befestigen. Orientierungsstift beachten.
Abb. 35 Makroeinrichtung am Tubus HC FSA 25 PE
1 Tubusflansch, 2 Überwurfring, 3 Einspiegeloptik, 4 Überwurfring, 5 Makroadapter, 6 Schraubring, 7 Zoom-Einstellring 1: 4,
8 Skala-Zoom-Faktor, 9 Skala-Vergrößerungsfaktor des
Arbeitsabstandes, 10 Skala-Objektdistanz von Unterkante
Spiegelgehäuse, 11 Spiegelgehäuse
12 34
5 6 7 8 9 10 11
41
Zur visuellen Direktbeobachtung (Tuben
s. S. 37 – 38) sind nur Okulare des Typs HC L PLAN
zu verwenden. Einsteckdurchmesser = 30 mm.
Okularbeschriftung
Beispiel: 10 x/20
M (Abb. 36)
Darin bedeuten
10x
Okulare des Typs L PLAN dürfen nur an
Mikroskopstative früherer Serien (= Beschriftung DM R auf der rechten Stativseite in
Schwarz, nicht in Rot!).
Okulare des Typs PERIPLAN sowie Okulare von
Stereomikroskopen oder die anderer Hersteller
dürfen nicht verwandt werden, da die volle Leistung der Objektive dann nicht genutzt werden
könnte. Ausnahmen sind die Okulare Leica/Wild
16x/14 B und 25x/9.5 B, für die ein spezieller
Adapterring nötig ist, der auf das Okular aufgesteckt wird (37.2).
Abb. 36 Okulare
1 – 4 Okulare in Nichtbrillenträgerfunktion (Blendschutz 10
aufgesetzt bzw. hochgestülpt), 5 Okular PHOTO, 6 Okular 10x/
25M demontiert, 6 Oberteil, 7 Unterteil, abgeschraubt (gilt
auch für 10x/22M, 12.5x/16M, aber nicht für 10x/20 und
10x/20M), 8a, b Sicherungsring für Okular-Strichplatten, herausschraubbar, 9 Okular-Strichplatte*, 10 Blendschutz, abnehmbar für Beobachtung mit Brille (bei Okularen 10x/20 und
10x /22 zurückstülpbar, einlegbar und Entfernen Pos. 8a bzw.
8b). Die Ausführung des Okulars 12.5x/16M entspricht im wesentlichen der des Okulars 10x/25M.
10x/20
1
Gesamtvergrößerung des Mikroskops = Vob x Vok
(Abbildungsmaßstab des Objektivs x Okularvergrößerung)
Beispiel: Objektiv 25x/0.50, Okular 10x/20
25 x 10 = 250fache Gesamtvergrößerung
Falls der Tubusfaktor von 1x abweicht, muß das
Ergebnis zusätzlich mit diesem Faktor multipliziert werden. Im o. g. Beispiel ergibt sich z. B.
nach Umschalten auf Tubusfaktor 1.6x die
Abb. 37 Weitfeld 16x/14 B
1 Klemmschraube, 2 Distanzring für Leica Mikroskope (muß
bis Anschlag nach oben verschoben werden)
10x/20M
10x/25M
10x/22M
PHOTO
10
10
2
8b
Vergrößerung des Okulars, d. h., das vom Objektiv erzeugte vergrößerte Zwischenbild wird
durch das Okular zusätzlich um den gravierten
Wert (= Okularvergrößerung) vergrößert.
3
8a
6
4
5
1
7
2
9
42
10
Gesamtvergrößerung von 250 x 1.6 = 400fach.
Der Tubusfaktor ist nur dann auf dem Mikroskop
graviert, wenn er vom Wert 1x abweicht. Das
Tubussystem HC P (Pol) verfügt über 2 schaltbare Tubuslinsen 1x und 1.6x, die Tubusoptik HC V
über 3 schaltbare Tubuslinsen. Der Phototubus
Leica DM RD HC erlaubt eine stufenlose Variation des Tubusfaktors.
Die Sehfeldzahl der verwendeten Okulare muß
mit der Feldleistung der benutzten Objektive korrespondieren. Werden für die Feldebnung des
benutzten Objektivs Okulare zu hoher Feldleistung benutzt, so kann jeweils ein Teil des
Sehfeldes unscharf erscheinen, z. B. der Rand.
Objektivserie
max. empfohlene
Okularsehfeldzahl
Förderliche Vergrößerung
Die Gesamtvergrößerung bei visueller Betrachtung soll grundsätzlich das 1000fache der
Objektivapertur nicht überschreiten. Bei o. g.
Beispiel (n. A. = 0.50) wäre dieser Grenzwert also
bei etwa 500facher Gesamtvergrößerung erreicht, d. h. bei Anwendung Tubusfaktor 2x.
Beim Überschreiten dieses Grenzwertes, z. B.
Objektiv 100x/1.30 OIL mit Okular 10x und Tubusfaktor 1.6x kann eine Unschärfe des Bildes
wahrgenommen werden (Übervergrößerung).
/20, /22, /25
15
20 22 25 28+)
Achromate
C PLAN Achromate
N PLAN Planachromate
HC PL FLUOTAR® Semiapo.
HC PL APO Planapochromate
Objektfelddurchmesser: Dividiert man die Okularsehfeldzahl durch die Objektivvergrößerung,
so erhält man den wahren Durchmesser des beobachteten Objektfeldes. Die Okularvergrößerung geht nicht in die Berechnung ein. Mit dem
Okular 10x/25 und einem Objektiv 50 übersieht
man z. B. ein Objektfeld von 25 : 50 = 0.5 mm.
Sehfeldzahl (SFZ) des Okulars. Als Sehfeldzahl
bezeichnet man den mit dem Okular überschaubaren Durchmesser (mm) des Zwischenbildes.
Dieses erscheint um den Okularfaktor vergrößert. Das mikroskopische Bild in einem Okular
10x/20 erscheint also z. B. so groß wie eine
Kreisfläche von 200 mm Ø, betrachtet aus einer
Entfernung von 250 mm (250 mm = Bezugssehweite).
+)
SFZ 28 bei Zoomfaktor 0.9 mit Photosystem DM RD HC
43
Weicht der Tubusfaktor (TF) von 1x ab, muß dieser Wert zusätzlich durch den Tubusfaktor dividiert werden. Beispiel: Polarisationsmikroskop
oder Vario-System mit TF = 1.6x
Objektfeld = 0.5 : 1.6 = 0.3 mm.
M
Das Okular verfügt über eine fokussierbare
Augenlinse (36.4), so daß der Rand des Sehfeldes, eingelegte Strichplatten oder eingespiegelte Markierungen individuell fokussiert
werden können. Verstellbarkeit ± 4 Dioptrien.*
Der unter der verstellbaren Fassung sichtbar
werdende helle Ring (36.5) markiert die Einstellung für ein normalsichtiges bzw. auf Normalsichtigkeit korrigiertes Auge bei Verwendung
ohne eingelegte Strichplatte. (Bei eingelegter
Strichplatte liegt die Normaleinstellung ca.
0.5 mm über dieser Marke.)
Montage von Strichplatten* in M-Okulare
Wichtig: Peinlichst auf Sauberkeit achten.
Staubpartikel und Fingerabdrücke erscheinen
sonst im Gesichtsfeld. Der Strichplattendurchmesser bei H CL PLAN-Okularen ist einheitlich
26 mm.
Nur Okulare 10x/25 und 2.5x/16: Sicherungshülse
an der Okularunterseite (36.6) herausschrauben.
Nur Okulare 10x/22 und 10x/25: Okularunterteil
(36.8) herausschrauben und Sicherungsring mittels einer stumpfen Klinge herausschrauben.
Strichplatte so einlegen, daß die beschichtete
Seite nach unten (in Richtung Objektiv) weist
und ggf. eine Beschriftung seitenrichtig erscheint, wenn diese in der späteren Beobachtungsrichtung betrachtet wird. Sicherungsring
und Okularunterteil wieder einschrauben.
44
Das Okular kann sowohl mit, als auch ohne Brille benutzt werden. Beim Mikroskopieren mit
Brille muß der aufgesteckte Blendschutz (36.7)
abgenommen bzw. zurückgestülpt werden, da
sonst evtl. nicht mehr das gesamte Sehfeld
überblickt werden kann.
Photookulare*
Die Okulare HC L PLAN (Einsteckdurchmesser
30 mm) sind nur für die direkte visuelle Beobachtung konzipiert. Für die Adaption von mikrophotographischen Einrichtungen mit festem
Vergrößerungsfaktor, z. B. DM LD und MPSSysteme, sowie für spezielle TV-Adaptionssysteme werden spezielle Okulare mit einem
Einsteckdurchmesser von 27 mm und der Gravur
HC . . . PHOTO verwandt.
Montage der Okulare
Nur identische Okulartypen links-rechts verwenden!
Ausnahme: Polarisationsmikroskopie:
Das rechte Okular bei Polarisationsmikroskopen
ist mit einem Strichkreuz und einer Teilung (z. B.
für Längenmessungen, s. S. 105) versehen. Durch
eine Doppelrastung (31.7) kann das rechte Okular wahlweise so ausgerichtet werden, daß das
Strichkreuz Nord-Süd/Ost-West (horizontal/vertikal) oder unter 45° ausgerichtet ist. Das Strich-
* Eine Erweiterung des Dioptrienausgleichs ist möglich,
wenn man sich von einem Augenoptiker entspiegelte
Brillengläser (2 – 3 Dioptrien) abzentrieren läßt, die in
den Blendschutz (36.7) eingelegt werden. Von Leica
wird diese Methode aber nur bedingt empfohlen.
kreuz zeigt dann die Durchlaßrichtungen der Polarisatoren bzw. die Schwingungseinrichtungen
des Objekts in seiner hellsten Orientierungslage
(Diagonallage) an.
Okularpaar Weitfeld 16x/14 und 25/9.5: Distanzring (37.2) bis zum Anschlag auf das Okularunterteil schieben und mittels Klemmschraube
(37.1) absichern.
Objektivrevolver
Objektivgewinde und Objektivzwischenringe*
Auflicht-Dunkelfeld-Objektive B (40.1) sind mit
dem Objektivgewinde M32 x 0.75 ausgerüstet,
sie können nur am Objektivrevolver mit Gewinde
M32 benutzt werden. Kennzeichnung dieser Objektive durch den Buchstaben BD nach der
Aperturangabe, z. B. HC PL FLUOTAR 10x/0.30 BD.
Objektive mit Gewinde M25 x 0.75 sind an allen
Objektivrevolvern anschraubbar. Für die Adaption am Objektivrevolver BD mit Gewinde M32 ist
ein Adaptionsring lieferbar (M32/M25), Abb. 39.
Je nach Mikroskoptyp ist der Objektivrevolver
fest montiert oder mit einer Schnellwechslung
(Abb. 38 u. 48.5) versehen.
Folgende Varianten sind im Programm:
Objektivrevolver 7fach, Objektivgewinde M25,
nicht wechselbar und wechselbar
dto. codiert, nicht wechselbar und wechselbar
Objektivzentrierrevolver Pol 6fach, Objektivgewinde M25, nur wechselbar
Objektivrevolver (BD) 6fach, für Auflicht-Dunkelfeld-Objektive mit Gewinde M32, wechselbar
und nicht wechselbar
dto. codiert, wechselbar und nicht wechselbar
Abb. 38 Objektivrevolver
1 Objektivrevolver 7fach (M25), 2 Objektivzentrierrevolver
6fach (M25), mit Tubusschlitz und angesetzten Zentrierschlüsseln, 3 Objektivrevolver 6fach (BD, M32), 4 Abdeckplatte, wechselbar gegen IC-Revolverscheibe (Abb. 25 – 26),
5 Objektivzentrierschlüssel, angesetzt, 6 Tubusschlitz,
wechselbar gegen IC-Revolverscheibe
1
4
2
5
6
3
5
4
45
Adaption von Objektiven mit Gewinde RMS
(Royal Microscopical Society W 0.8x 1/36′′):
Objektive mit diesem klassischen Gewindemaß
sind nur unter ganz bestimmten Umständen
und unter Verwendung des Zwischenringes
M32/RMS bzw. M25/RMS (Abb. 39) an allen
Objektivrevolvern verwendbar:
Objektive mit der Tubuslänge 160 mm sind aus
optischen Gründen überhaupt nicht adaptierbar.
Sie sind erkennbar durch die Gravur 160 sowie durch das Fehlen des Multiplikationszeichens hinter der Vergrößerungsangabe, z. B.
PL FLUOTAR 40 /0.70. Bei Auflichtobjektiven,
deren eingravierte Bestellnummer an der
3. Stelle von links eine 9 zeigt, z. B. 559 678 oder
569 678, ist der gravierte Vergrößerungswert mit
dem Faktor 0.8 zu multiplizieren, da diese Objektive für Auflichtmikroskope mit der Tubuslinsenbrennweite 250 mm konzipiert sind. Apertur und
Arbeitsabstand bleiben dabei unverändert.
Bestellnummern mit einer 6 oder 7 an der 3. Stelle zeigen dagegen an, daß es sich um Objektive
für Tubuslinsenbrennweite 200 mm handelt, die
ausschließlich an Ihrem Mikroskop verwendet
wird, so daß also der gravierte Vergrößerungswert gilt.
!
Achtung:
Bei der Verwendung von Objektivzwischenringen:
Objektivzwischenringe sind mit einer Dickentoleranz von ca. 1/500 mm gefertigt, um die
Parfokalität der Objektive zu gewährleisten. Sie
müssen deshalb mit äußerster Sorgfalt behandelt werden. Bei der Adaption von Objektiven
mit RMS-Gewinde muß unter Umständen die
werksseitig abnehmbare Objektivhülse um ca.
1.5 mm an ihrem oberen Rand gekürzt werden,
da sich sonst das Objektiv nicht vollständig einschrauben läßt, so daß die Parfokalität (Schärfeabgleich) nicht gewährleistet ist und sich außerdem die Objektivhülse nicht mehr drehen
läßt. Bitte konsultieren sie in einem solchen Fall
unsere Vertretung.
Abb. 39 Objektivzwischenringe (Adapter)
25/RMS
32/RMS
32/25
1
46
Objektive/Montage
Beschriftung
Bei Mikroskopen mit nicht wechselbarem Revolver: Objekttisch möglichst weit absenken (42.12
bzw. 44.3). Bei Motorfokus evtl. simultan Tasten
44.5 u. 44.6 drücken, so daß evtl. bereits gespeicherte Objektivvergrößerung (S. 64) angezeigt
wird.
Mikroskope mit wechselbarem Revolver: Klemmschraube links (48.5) etwas lockern, Objektivrevolver nach vorn herausziehen und umgekehrt
auf eine saubere ebene Unterlage legen.
Objektive vorsichtig bis zum Anschlag einschrauben. Reihenfolge nach steigenden Vergrößerungswerten korrespondierend zur Reihenfolge der Lichtringe (PH 1– 3) bzw. der
IC-Prismen im Kondensor.
Nach erfolgter Montage von Objektiven und
Revolver sollten drehbare Objektivhülsen so
ausgerichtet werden, daß ihre Beschriftung vom
Benutzer bequem abgelesen werden kann.
Beispiel:
∞/0.17/A
N PLAN 10x / 0.25 PH 1
506 088
∞
Mechanische Tubuslänge unendlich, für die das
Objektiv konzipiert ist (es gibt auch Mikroskope
und dazu passende Objektive mit der Tubuslänge 60 mm), vgl. Abb. 40 und 41.
0.17
Vorgeschriebene Deckglasdicke des Präparates.
Grundsätzlich gilt bei Trockenobjektiven, daß
der Wert von 170 µm für die Deckglasdicke um
so genauer eingehalten werden muß, je höher
die Apertur des Objektivs ist. Bei einer Apertur
von 0.85 sollte die Deckglasdicke nur um
Abb. 40 Objektive, Beispiele
1 Hellfeld-Objektiv, 2, 3 POL-Objektive, 4 Phasenkontrast-Immersionsobjektiv, 5 Immersionsobjektiv mit Irisblende, 6 CORRObjektiv für umgekehrte Mikroskope, 7 BD-Objektiv für Auflicht-Hellfeld und Dunkelfeld (Gewinde M25)
Bei einigen Immersionsobjektiven mit Griffrändel kann der unterste Bereich nach Hochdrücken und einer kleinen Drehbewegung „hochgeriegelt“ werden. Für die Beobachtung muß diese Verriegelung gelöst sein! Bei Objektiven PL FLUOTAR und
PL APO kann die beschriftete Hülse zum besseren Ablesen gedreht werden.
1
2
3
4
5
6
7
47
wenige µm von 170 abweichen, um die volle
Leistung des Objektivs zu erreichen. Wir empfehlen Deckgläser No. 1 H (high performance,
0.17 – 00,02 mm) nach DIN 58 878/ISO 8255/1. Die
Schichtdicke des Einbettmediums zwischen Objekt und Deckglas sollte möglichst dünn sein.
Bei hoher Trockenapertur und nicht normgerechter Deckglasdicke kann jedoch bei einer
eingebauten Irisblende (41.7) die Apertur soweit
reduziert werden, daß abweichende Deckglasdicken unkritisch werden. Alternativ kann ein
Objektiv mit Korrektionsfassung (CORR) angewandt werden.
0
Deckglasdicke 0, d. h., die Objekte dürfen nicht
mit einem Deckglas abgedeckt sein. Diese Objektive sind in erster Linie für Auflichtpräparate
vorgesehen, sie sind jedoch besonders vorteilhaft auch bei deckglaslosen Durchlichtpräparaten, z. B. bei Blutabstrichen, anzuwenden.
A, B, C, D, E
Pupillenlage im Objektiv: Die Austrittspupille der
meisten Leica Mikroskop-Objektive, ist auf 4 verschiedenen Höhenlagen A, B, C, D über dem
Präparat standardisiert, die sogenannten Pupillenblöcke. Bei der Benutzung von Interferenzkontrasteinrichtungen ICT und ICR muß darauf
geachtet werden, daß das über dem Objektiv
benutzte IC-Prisma (25.3 und 60.7) den gleichen
Kennbuchstaben trägt, s. a. Datenblatt „Optik“.
Die wichtigsten Leistungskriterien von Mikroskopobjektiven sind (neben Apertur und Vergrößerung, s. u.) die Feldleistung und die chromatische Korrektur. Unter Feldleistung versteht man
den Durchmesser des im Okular entstehenden,
noch scharf wahrnehmbaren Zwischenbildes
(vgl. S. 43). Hinsichtlich der Farbkorrektion unterscheidet man generell 3 Korrektionstypen:
Achromate, Halbachromate (oder Fluoritsysteme)
und Apochromate.
C PLAN
–
Das Präparat kann mit und ohne Deckglas versehen sein. Bei Trockenobjektiven gilt eine
Maximalapertur von ca. 0.25 als Grenzwert für
die universelle Verwendung mit und ohne Deckglas, bei Ölimmersionen gilt 1.25 als oberster
Grenzwert.
48
Achromatische Objektive mit einer Feldleistung
bis 20 mm (Okularsehfeldzahl max. 20).
N PLAN, PLAN
Planachromatische Objektive mit einer Feldleistung von mindestens 20 – 22 mm. Für die
visuelle Beobachtung werden Okulare mit einer
Feldleistung von 20 mm oder 22 mm empfohlen,
z. B. HC PLAN 10x/20. Bei Akzeptanz einer geringen Randunschärfe des Bildes sind aber auch
Okulare mit einer Sehfeldzahl bis 25 bedingt anwendbar.
PL FLUOTAR®, HC PL FLUOTAR,
HCX PL FLUOTAR
Halbapochromate mit einer Sehfeldleistung von
mindestens 25 mm. Die gegenüber den Achromaten gesteigerte Farbkorrektion und Feldleistung ist insbesondere bei der Mikrophotographie von großer Bedeutung.
PL APO, HC PL APO, HCX PL APO
Plan-Apochromate mit einer Feldleistung von
über 25 mm, die Spitzenobjektive im Leica Programm.
PLAN L, N PLAN L
Achromate mit besonders großem Arbeitsabstand, der den Leica Objektivtabellen zu entnehmen ist. L-Objektive mit Aperturen über 0.25 sind
für die Anwendung ohne Deckglas konzipiert.
Feldleistung über 20 mm.
PLAN H
Achromate für die Benutzung von Heiztischen,
die ein Quarzfenster mit einer Dicke von 1.80 mm
aufweisen, sowie von Interferenzansätzen.
Feldleistung über 20 mm,
z. B. 10x/0.25 PH 1
10x
Vergrößerung des Objektivs, sie wird außerdem
durch die Farbkennung an der Unterkante der
Objektivhülse angezeigt (s. Tab.).
0.25
Numerische Apertur des Objektivs, die sich aus
dem Öffnungswinkel des in das Objektiv eindringenden Strahlenkegels ergibt. Die Apertur beeinflußt eine Reihe von Bildfaktoren und ist deshalb genauso wichtig wie die Vergrößerung. Sie
beeinflußt: Auflösung, die außerdem von der
Wellenlänge λ des Lichtes abhängt. Als Faustformel für eine mittlere Wellenlänge λ = 0.55 µm
für sichtbares Licht gilt:
λ = –––––
0.55
Auflösung = ––––
2 n.A 2 n.A
Beispiel: Apertur 0.50
Auflösung (opt.) = 0.55 : 1.0 = 0.5 µm
Tiefenschärfe (axiale Auflösung)
Bildhelligkeit: Sie nimmt quadratisch mit der
Apertur zu, so daß z. B. in der Fluoreszenzmikroskopie hochaperturige Objektive bevorzugt
werden, insbesondere Immersionsobjektive.
Deckglasempfindlichkeit (vgl. 1. Zeile 0.17!)
1.25 – 0.65
Objektiv mit Einbau-Irisblende zur Verstellung der
Apertur (41.3), z. B. für Dunkelfeld-Immersion.
Achtung:
Objektive mit eingebauter Irisblende!
Der Rändelring darf nur zum Verstellen der
Blende, nicht zum Ein- und Ausschrauben
benutzt werden.
Gefahr der Beschädigung!
49
PH 2
OIL
Phasenkontrastobjektiv, das den Phasenring
No. 2 eingebaut hat. Bei Phasenkontrast muß
korrespondierend dazu im Kondensor der Lichtring No. 2 angewählt werden, s. S. 72.
Phasenkontrastobjektive sind grundsätzlich mit
grüner Auslegung der Gravur gekennzeichnet.
Ölimmersionsobjektiv: es darf nur mit optischem
Immersionsöl nach DIN/ISO benutzt werden. Bei
Aperturen über 1.25 ist je nach Gravur 0 bzw. 0.17
nur eine Anwendung ohne bzw. mit Deckglas
sinnvoll. Bei Aperturen über 1.32 muß die Deckglasdicke möglichst exakt (± 5 µm) eingehalten
werden. Immersionsobjektive mit einer Apertur
über 1.35 sollten nur in einem Temperaturbereich von 20 – 25 °C angewandt werden. Da
sich der Brechungsindex von Flüssigkeiten erheblich mit der Temperatur ändert, ändert sich
bei stark abweichenden Temperaturen die optische Abstimmung Objektiv-Öl, so daß die Bildqualität ähnlich wie bei falscher Deckglasdicke
etwas gemindert werden kann. Zu berücksichtigen ist zusätzlich, daß sich bei stark gefärbten
Präparaten das Immersionsöl aufgrund der
Objektabsorption um wenige Grad erwärmen
kann. Daher sollte das beleuchtete Objektfeld
auf den beobachteten Objektausschnitt (Köhlersche Beleuchtung, S. 69) strikt limitiert werden
und evtl. die Beleuchtungsintensität mittels
Neutralfilter oder Lampenversorgung reduziert
werden.
Das Immersionsöl wird nach Absenken des Objekttisches oder Ausschwenken des Objektivs
blasenfrei aufgetragen. Entfernung: mittels
eines sauberen Stofflappens und Ethylalkohol,
vgl. S. 111.
Sicherheitsdatenblatt beachten (auf Anforderung von Ihrer Leica Vertretung).
P
Extrem spannungsarmes Objektiv für Polarisationsmikroskopie, mit rot ausgelegter Gravur.
BD
Trockenobjektiv mit Gewinde M32, für HF und DF
(Auflicht).
↑
Grundsätzlich können Leica Objektive der
Tubuslänge ∞ universell für Durch- und Auflicht
angewandt werden, wobei allerdings für Deckglas 0.17 korrigierte Objektive nur im Durchlicht
benutzt werden, da bekanntlich Auflichtpräparate (ausgenommen Fluoreszenz) nie mit
Deckglas versehen sind. Die Kennzeichnung ↑
zeigt an, daß dieses mit und ohne Deckglas verwendbare Objektiv nur im Durchlicht (Transmission) benutzt werden sollte, da im Auflicht
störende Reflexe auftreten können. In den
Objektivtabellen ist statt des ↑ der Buchstabe T
aufgeführt.
50
W
Objektive CORR
Wasserimmersionsobjektiv. Nach Möglichkeit
ist destilliertes oder zumindest entsalztes Wasser zu verwenden, da Rückstände von eingetrockneten Wassertropfen oft schwer zu entfernen sind.
Spezialobjektive mit einstellbarer Anpassung an
die Dicke des Deckglases: Korrektionsfassung
(40.6) durch Drehen des Rändels auf mittleren
oder geschätzten Wert grob einstellen: Präparat
fokussieren (→ Abb. 25).
Korrektionsfassung verstellen, bis optimaler
Kontrast erscheint, evtl. mit Feintrieb nachfokussieren. Bei kontrast- bzw. strukturarmen
Objektstellen kann diese Einstellung u. U. sehr
schwierig sein.
INM
Universalimmersionsobjektiv für Wasser, Salzwasser, Glyzerin, Öl.
Verriegelung von Objektiven
Bei bestimmten Immersionsobjektiven kann
durch Hochdrücken der Frontpartie (41.1 u. 41.2)
um ca. 2 mm und eine kleine Drehbewegung das
Objektiv quasi verkürzt (hochgeriegelt) werden.
Ein nicht abgewischter Immersionstropfen führt
beim Drehen des Objektivrevolvers dann nicht
mehr zum unbeabsichtigten Benetzen von Objekten und anderen Objektiven.
!
Objektiv-Vorsätze
Vor die Frontlinse einiger Objektive sind Vorsatzkappen aufsteckbar oder bereits werksseitig
montiert:
Achtung:
Bei erneuter Benutzung des Immersionsobjektivs sollte die Verriegelung unbedingt gelöst werden, da sonst die Federwirkung zum
Schutz von Präparat und Objektiv außer Funktion ist und darüber hinaus die übrigen Objektive
nicht mehr parkfokal zum Immersionsobjektiv
sind.
Abb. 41 Beispiele für Immersionsobjektive
1 Immersionskappe für Objektive N PLAN 10x (Pos. 2),
2 Trockenobjektiv N PLAN 10x, 3 Achromat, 4 Planachromat,
5, 6 Objektive mit hochriegelbarem Frontbereich
1
2
3
4
5
6
51
Aufsteckkappe CG und IMM
Farbkennung der Objektive
Sie ist zu einigen Objektiven mit langem Arbeitsabstand lieferbar, um bei unterschiedlichen
Deckglasdicken (CG=Coverglass) jeweils optimale Bildqualität zu erreichen. Die Aufsteckkappe CG 0.4 ist z. B. bei Fenstern von Küvetten
oder z. B. LCD-Displays mit einer Dicke zwischen ca. 0.25 und 0.55 mm zu empfehlen. Ohne
CG-Kappe 0.4 erfolgt z. B. optimale Abbildung
bei einer Wandstärke von 0.95 bis 1.25 mm (Objektiv C PLAN L 40x/0.50). Immersionskappe IMM
zur Kontraststeigerung und Beobachtung von
Innenreflexen bei Auflicht HF und POL (Abb. 41).
Gemäß deutscher und internationaler Normen
(DIN/ISO) wird die Vergrößerung von jedem Objektiv zusätzlich durch einen umlaufenden
Farbring oberhalb des Rändels (41.4) angezeigt:
Reflexminderung
Bei bestimmten Auflichtobjektiven kann eine vor
der Frontlinse angebrachte drehbare doppelbrechende Platte Reflexe unterdrücken und somit den Bildkontrast verbessern. Anwendung
nur bei gekreuzten Polarisatoren bzw. Filtersystem Pol.
Interferenzansätze
Zur quantitativen Vermessung von Rauhigkeiten,
Schichtdicken u. a. S. Spezialanleitung.
52
100x
125x
150x
160x
63x
weiß dunkelblau
40x
50x
hellblau
25x
32x
16x
20x
10x
6.3x
4x
5x
2.5x
1.6x
1x
1.25x
dunkel- hellgrün grün
gelb
grün
orange
rot
braun
grau
schwarz
Immersionsobjektive sind zusätzlich durch einen
zweiten unteren Farbring (41.6) markiert:
schwarz Öl oder IMM
(= Universalobjektiv Öl,
Wasser, Glyzerin)
weiß
Wasser oder IMM
orange Glyzerin
Gravur
Bestellnummer z. B. 506 001
Sechsstellige Werksbestellnummer des Objektivs. Bitte geben Sie bei technischen oder kaufmännischen Anfragen grundsätzlich diese Bestellnummer sowie die komplette Gravur des
Objektivs an. Objektive, deren Bestellnummer
mit 569. . . und 559. . . beginnt, können bedingt
verwendet werden, wenn sie die Gravur ∞ zeigen, s. S. 45. Der eingravierte Vergrößerungswert muß allerdings mit dem Korrektionsfaktor
0.8x multipliziert werden. Objektive der Tubuslänge 160 oder 170 (Gravur 160 oder 170) können
grundsätzlich überhaupt nicht benutzt werden.
Bedienung
Einschalten
Netzschalter (42.4) betätigen,
Wechselschalter auf Durch- bzw. Auflicht (42.3)
schalten. Bei Gasentladungslampen: externen
Schalter betätigen und Lampenjustierung umgehend überprüfen (s. S. 90).
!
Achtung:
Leica Vorschaltgeräte sind störsicher. Trotzdem
empfehlen wir insbesondere bei Vorschaltgeräten, die nicht aus dem Leica Programm
sind, Gasentladungslampen vor dem Einschalten
der übrigen Komponenten zu zünden!
Nur bei schaltbarem Spiegel (3.3, 61.7): Auf linkes oder hinteres Lampenhaus schalten.
Graufilter* (42.8, 42.15, 48.23, 65.10; 30.4, Abb. 9)
je nach gewünschter Helligkeit zu- oder ausschalten.
Helligkeit am Stellrad (48.24) regeln. Die Zahlenwerte sind keine absoluten Einstellwerte, sie
dienen nur einer reproduzierbaren Einstellung.
Der helle Punkt auf dem Stellrad gibt die Einstellung für ca. 3200 K bei der Photographie auf
Kunstlichtfarbfilm und bei der TV-Mikroskopie
an. Stativ DM RXE s. S. 61.
Tubusoptik
Bertrandlinse (42.2) ggf. ausschalten, Tubusfaktor 1x einschalten.
Bei Tubusoptik HC P (Pol) genügt Umschalten
auf Tubusfaktor 1x (S. 83). Einstellung von Tuben
und Okularen s. S. 67.
Abb. 42
1 Klemmschraube für Tubusbefestigung, 2 Bertrandlinse*
ein/aus, vgl. Abb. 50, 3 Revolverscheibe* Reflektoren/Filtersysteme, 4 Auflichtpolarisator*, 5 Revolverscheibe IC-Objektivprismen*, 6 Revolverscheibe Kondensor*, 7 Abdeckring
Stativfuß, 8 Filtermagazin*, 9 Auflichtblendenmodul*
vgl. Abb. 23, 10 Tischwechslung*, 11 Aufbewahrungsbuchsen
für Zentrierschlüssel* (nur bei wechselbarem Tisch),
12 Grob- und Feinfokussierung mechanisch, 13 Wechselschalter Durchlicht/Auflichtlampe, 14 Netzschalter mit
Kontrollanzeige* (nicht bei Motorfokus), 15 Filtermagazin*
Durchlicht.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
53
Analysator*
Kreuztische*
Analysator (48.2) ggf. durch teilweises Herausziehen ausschalten.
Individuelle Einstellung der Klemmung des
Präparates:
Kreuztisch Nr. 1187: Rändel (48.7) am Gelenk des
Objekthalters herunterdrücken und nach links
(fester) oder rechts (leichter) drehen und durch
Zug nach oben einrasten lassen.
Reflektor*/Filtersystem*
Nur bei Durchlicht:
Reflektor (48.3) bzw. Filtersystem ggf. ausschalten.
Kondensorscheibe (48.4) ggf. in Pos. H(ellfeld)
drehen.
Nur bei Auflicht:
Reflektor HF oder Smith (Abb. 18; 19; 48.3) einschalten. Bei Auflicht-Fluoreszenz transparenter
Objekte empfiehlt sich zunächst eine Einstellung
im Durchlicht.
Einstellpräparat
Für ein erstes Einstellen des Mikroskops empfiehlt sich ein Präparat, das sowohl kontrastreiche als auch kontrastarme Bereiche aufweist.
Nicht planparallele Auflichtpräparate müssen
mittels Handpresse und Plastilin auf einem Objektträger ausgerichtet werden.
Abb. 43 x-y-Objektverstellung am Kreuztisch Verstellung
1 y-Verstellung, 2 x-Verstellung, 3, 6 Klemmschrauben,
4, 5 Drehbare Ringe zur Drehmomenteinstellung
1
3
6
2
54
4
5
Kreuztisch Nr. 1189: Die Klemmbacken sind nach
Lockern der Rändelschrauben verschiebbar. Zusätzlich sind ein Auflicht-Objektführer (BestellNr. 563 546) mit beweglicher Probenplattform
zum direkten Auflegen der Proben sowie der
Kipptisch (Bestell-Nr. 563 294) adaptierbar.
Individuelle Einstellung des x-y-Triebs (Abb.43):
Verlängerung und Verkürzung: Zunächst den unteren Bedienknopf (für x-Verstellung, 43.2) nach
unten ziehen, dann den oberen (für y-Verstellung, 43.1) nachführen.
Das Verkürzen des Koaxialtriebes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, durch Schieben der
Bedienelemente nach oben.
Einstellen der Gängigkeit (Drehmoment): Das
Drehmoment ist bereits werksseitig optimal eingestellt. Eine Änderung ist wie folgt möglich: Unteren Bedienknopf (43.2) in Position „lang“
bringen (s. oben). Oberen Bedienknopf (43.1)
nach oben schieben.
Klemmschrauben (Innensechskant 1.5 mm) lokkern (43.3 bzw. 43.6). Dazu kann wahlweise ein
Winkelschraubendreher (1.5 mm Sechskant)
oder einer der beiden Zentrierschlüssel (1.4 oder
1.5) benutzt werden. Die Gewindebohrung für
die Klemmschraube des oberen Rings ist schräg
geführt.
Nach 1 – 2maligem Drehen der Ringe (43.4 bzw.
43.5) können x- und y-Verstellung fester bzw.
leichter eingestellt werden; dabei x-y-Verstellung evtl. gegen Anschlag fahren.
Nach erfolgter Einstellung des Drehmoments
den jeweiligen Ring mittels Klemmschraube
(43.3 bzw. 43.6) fixieren und den oberen
Bedienknopf nach unten ziehen.
Tischdrehung: Klemmschraube (2.6) lockern.
gem. Abb. einzulegen. Werden handelsübliche
Objektträger von 26 mm Breite senkrecht dazu
eingelegt, so wird der Verschiebebereich des
Objektführers von ca. 30 mm x 40 mm nicht voll
genutzt. Der mitgelieferte Satz von Rastknopfpaaren ermöglicht Rastabstände von 0.1, 0.3, 0.5,
1 und 2 mm. Das Auswechseln erfolgt durch
kräftiges axiales Abziehen. Beim Aufstecken
des neuen Rastknopfes auf die richtige Orientierung der Mitnehmerstifte im Inneren achten. Die
Anschlagschraube an der Unterseite muß zur
Hubbegrenzung bei kleineren Mikroskoptypen
um ca. 2 mm nach innen versetzt werden.
Die beiden Nonien ermöglichen Winkelmessungen
mit Ablesegenauigkeit von 0.1.
45°-Rastung: Drehknopf (13.5) einschrauben, bis
leichter Drehwiderstand spürbar ist, dann Objekttisch bis zur nächsten spürbaren Rastung
drehen. Drehknopf lockern und Ausgangspunkt
der nächsten Rastung (z. B. Objektdunkelstellung) aufsuchen und Drehknopf wieder anziehen. Jetzt kann der Drehtisch in Rastintervallen von 45° gedreht werden.
Drehtisch Pol*, Objektführer Pol*
Die Befestigung des Präparates erfolgt entweder mittels zweier federnder Objektklemmen
oder günstiger mit Hilfe des aufsetzbaren Mehrformat-Objektführers Pol 3 (Abb. 3). Für Objektträger mit ca. 26 mm (1″) Breite, ist die Metallplatte (13.2) auszuschwenken und das Objekt
55
Lichtfilter*
Lichtfilter sind im Zwischenstück (Abb. 9, Filterdurchmesser 50 mm), in der Filterbox (Abb. 10,
Ø 32 mm) einbaubar, sowie auf das Staubschutzglas des Mikroskopfußes (27.3) auflegbar. Bei
Polarisation und Interferenzkontrast ICT sollen
Filter nicht zwischen Polarisator und Objekt benutzt werden (Möglichkeit der Doppelbrechung
durch erwärmungsbedingte Verspannungen).
Neben den unten aufgeführten Standardfiltern
gibt es noch diverse Spezialfilter, → Datenblatt
Optik, sowie Interferenzfilter für Meßzwecke,
z. B. Mikroskopphotometer MPV.
Filter
Graufilter
56
Anwendung
Graufilter (Neutralfilter) dienen
zur Lichtschwächung ohne Beeinflussung der Farbtemperatur.
Der gravierte Wert, z. B. N 16, gibt
den Schwächungswert an. N 16
bedeutet also Reduktion auf
1/16 = 6.3 % Transmission, Graufilter sind schaltbar eingebaut:
Im Mikroskopfuß
(48.23) (T = 6.3 %).
Im Auflichtblendenmodul RF
(23.5) T = 5 %.
Im Leerloch des Analysators 360
(30.4) T = 25 %.
Verschiedene Graufilter können
zusätzlich auch an den beschriebenen Stellen eingesetzt werden.
Grünfilter,
Kontraststeigerung bei SchwarzpanWeiß-Aufnahmen.
chromatisch
DLF 2 (Blau)
Konversionsfilter für die Farbphotographie mit Tageslichtfilm.
ALF
dto. für Kunstlichtfilm.
BG 20
Zur Rotanhebung bei Polaroidaufnahmen.
VG 9
(Grünfilter)
Kontraststeigerung bei Chromosomenphotographie.
Interferenzfilter 546 nm
POL-Kompensatormessungen,
Interferenzzusätze.
BG38
(Blaufilter)
Rotunterdrückung bei Fluoreszenz (ist im Blendenmodul F (23.8)
eingebaut).
Streuscheibe Zur besseren Ausleuchtung bei
Objektivvergrößerung 1.6x und bei
Konoskopie und Auflicht-Pupillenausleuchtung.
RillenLampenhaus 252 mit Xe-Lampe
streuscheibe 150 W.
Tischklemmung*
Tischhöheneinstellung (nur bei wechselbarem
Tisch*)
Die Fokussierung des Präparates ist in nachfolgenden Kapiteln beschrieben. Die Höhe des
Tisches kann zusätzlich noch über die
Tischklemmung (48.9) variiert werden. Die
Tischklemmung sollte so gewählt werden, daß
die dünnsten Präparate bei der höchstmöglichen Einstellung des Grob-Feintriebes gerade
noch das am stärksten vergrößernde Objektiv
berühren. Da stärker vergrößernde Objektive
immer mit einer Teleskop-Frontfederung versehen sind, ist eine Beschädigung von Präparat
oder Mikroskop weitgehend ausgeschlossen.
!
Achtung:
Bei Immersionsobjektiven Verriegelung lösen (S. 51).
Klemmschraube (48.9) auf der linken Seite des
Tischwinkels lösen und Tisch mit beiden Händen
abstützen und vorsichtig nach unten bzw. oben
verschieben.
!
Achtung:
Darauf achten, daß der Kondensor nicht auf
dem Fuß des Mikroskops aufsitzt!
Tischklemmung vorübergehend wieder anziehen.
Dünnstes in Frage kommende Präparat (z. B.
Durchlichtobjekt) auf den Objekttisch legen und
Tisch mittels Grobtrieb (42.12 bzw. 44.2) bis zum
Anschlag nach oben verschieben, Tischklemmung (Abb. 48.9) erneut lockern und den Tisch in
der Schwalbenschwanzführung soweit vorsichtig nach oben bewegen, bis das Präparat gerade
noch das Objektiv mit der stärksten Vergrößerung berührt bzw. ein Bild fokussierbar ist.
Bei den üblichen 1 – 1.2 mm dicken Durchlichtpräparaten kann auch so vorgegangen werden,
daß nach Einstellen des oberen Höhenanschlags die Tischklemmung so eingestellt wird,
daß der Tischwinkel mit dem oberen Ende der
Schwalbenschwanzführung (12.4) bündig abschließt.
Fokussieren, mechanischer Doppelknopfantrieb*
Das kleinere Stellrad (42.12) dient zur Feinfokussierung; ein Teilstrichabstand entspricht
dabei einer Vertikalbewegung von ca. 2 µm,
s. S. 107. Das größere Stellrad ist zur Grobfokussierung.
57
Motorische* Fokussierung
!
1.2 Fokussieren
Achtung:
Vor Inbetriebnahme Anleitung* sorgfältig lesen,
um Schäden durch Fehlbedienung auszuschließen. Bei wechselbarem Tisch die Klemmung
(48.9) so einstellen, daß die Präparate die Frontlinse der stärker vergrößernden Objektive gerade noch berührt, wenn der Tischhub in seiner
höchstmöglichen Position ist.
1.1 Einschalten
Nach dem Einschalten der Netzspannung mittels Netzschalter (42.4) erscheinen im Display
(44.7) unverändert die Anzeigen, die vor dem
letzten Ausschalten eingestellt waren, mit Ausnahme der Einstellung „Grobtrieb“ am Fokussierrad (44.4), die nicht gespeichert wird.
Leuchtet weder das Display noch eine der LEDs,
so fehlt wahrscheinlich die Netzspannung
(Steckverbindungen Netzkabel überprüfen).
Abb. 44 Bedienelemente Motorfokus
Die Bedienelemente 1 – 4 sind auf beiden Seiten des Stativs in
gleicher Weise angeordnet
1 „Schrittlänge“, 2 „Auf“, 3 „Ab“, 4 Fokussierrad, 5 „Obere
Schwelle“, 6 „Untere Schwelle“, 7 Display
2
1
5
6
7
3 4
58
Die Höhenposition des Objekttisches kann mit
– dem Fokussierrad (44.4) und
– den Tasten „Auf“ (44.2) und „Ab“ (44.3) gesteuert werden. Zusätzlich kann der wechselbare Tisch bei einigen Mikroskopausführungen
über die Klemmung (48.9) in der Höhe variiert
werden.
Diese Bedienelemente sind auf der linken und
rechten Seite angeordnet und können wahlweise benutzt werden.
1.2.1 Fein- und Grobfokussierung
mit dem Fokussierrad
Analog zum mechanischen Grob- und Feintrieb
erfolgt auch beim Motorfokus eine Umsetzung
der Drehbewegung am Fokussierrad in eine
Hubbewegung des Tisches. Ein erster Unterschied besteht im Fehlen eines zweiten
Fokussierrades.
Statt dessen kann die Übersetzung zwischen
Dreh- und Hubbewegung durch Tastendruck
verändert werden (s. S. 59: 1.3).
Mit dem Fokussierrad kann der Tisch auch über
eine gesetzte obere Schwelle (s. Pos. 1.4) hinaus
bewegt werden, eine gesetzte untere Schwelle
kann jedoch maximal nur um einen Schritt überfahren werden.
1.2.2 Tisch-Höhenverstellung mit Tasten
Mit den Tasten „Auf“ (44.2) und „Ab“ (44.3) kann
der Tisch vertikal mit einer maximalen Geschwindigkeit von ca. 6 mm pro Sekunde bewegt werden. Die Beschleunigung ist dabei
anfangs gezielt verzögert, um kleinere Vertikalbewegungen mittels Tasten ebenfalls zu ermöglichen.
Ist die obere Schwelle gesetzt (s. Abschnitt 1.4),
so kann der Tisch mit der Taste „Auf“ auf diese
Schwelle repositioniert werden (mit einer Genauigkeit von ± 1 µm).
Eine gesetzte obere Schwelle kann mit der Taste
nicht überfahren werden, jedoch mit dem
Fokussierrad.
Steht der Z-Trieb über der oberen Schwelle, so
wird bei Betätigung der „Auf“-Taste der Tisch
auf die obere Schwelle abgesenkt.
Ohne gesetzte Schwellen fährt der Tisch bis zur
Position der mechanischen Endschalter.
!
Achtung:
Gefahr von Beschädigungen, vor allem des
Kondensors, der Objektive und der Präparate.
1.3 Schrittlängen, Fokussierrad
eine kontinuierliche Fokussierbewegung vorliegt. Mit der Taste „Schrittlänge“ (44.1) kann für
das Fokussierrad die „Schrittlänge“ eingestellt
werden. Sie wird mit jedem Tastendruck umlaufend verändert und im Display (44.7) angezeigt.
Am codierten Revolver ist eine individuelle
Speicherung für jede Objektivposition möglich,
s. S. 60.
Die drei einstellbaren Schrittlängen für die Feinfokussierung sind:
1 = 0,1 µm
2 = 0.7 µm
3 = 1.5 µm
Grobfokussierung
Durch gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten
„Auf“ und „Ab“ (44.2 u. 44.3) kann von der eingestellten Schrittlänge auf die Funktion „Grobtrieb
des Fokussierrades“ umgeschaltet werden. Bei
aktiviertem Grobtrieb leuchten auf der linken
Seite des Displays die Ziffern 1 – 3 simultan auf.
Der Grobtrieb erreicht einen Tischhub von etwa
1 mm pro Umdrehung am Fokussierrad.
Die Funktion der Repositionierung auf gesetzte
Schwellen durch die Tasten bleibt hierbei mit
voller Genauigkeit erhalten.
Durch erneute Simultanauslösung der Tasten
(44.2 u. 44.3) wird wieder auf die vorher benutzte
Feinfokussierung umgeschaltet.
Feinfokussierung
1.4 z-Schwellen setzen/löschen
Die motorische Vertikalbewegung des Tisches
erfolgt nicht kontinuierlich, sondern in feinsten
reproduzierbaren Schritten. Diese werden je
nach Objektiv so gewählt, daß die Schrittlänge
kleiner als die Schärfentiefe ist, so daß quasi
Durch Drücken und Halten (≥ 1 sec) der Tasten
„Obere Schwelle“ (44.5) oder „Untere Schwelle“ (44.6) kann in der momentanen Position des
Tisches eine Schwelle gesetzt werden.
59
Eine gesetzte Schwelle kann jederzeit durch
Drücken der gleichen Taste gelöscht werden.
Die jeweilige Taste muß gedrückt bleiben, bis
das entsprechende Symbol im Anzeigenfeld „z“Zustand umgeschaltet hat. Im Display wird die
jeweilige Aktion durch die Anzeigen
„Set ↑“ setzen der oberen Schwelle,
„Del ↑“ löschen der oberen Schwelle,
„Set ↓“ setzen der unteren Schwelle,
„Del ↓“ löschen der unteren Schwelle,
angekündigt.
Erscheint bei dem Versuch, eine Schwelle zu
setzen, die Anzeige „Err!“mit blinkender LED ↓
oder ↑,
so ist die Position der Schwelle nicht zulässig.
Beispiele: untere Schwelle = obere Schwelle,
untere Schwelle > obere Schwelle.
!
Achtung:
Bei wechselnden Objektdicken muß die obere
Schwelle nach jedem Präparatwechsel neu angepaßt werden (Kollisionsgefahr!).
1.5 Codierter Objektivrevolver*
Der codierte Objektivrevolver erlaubt die Zuordnung und Speicherung mehrerer Parameter zu
jeder Objektivaufnahme.
Dies sind:
– Schrittlänge der Fokussierung (s. Abschnitt 1.3),
– Vergrößerung des Objektivs (s. S. 64),
– Offset der Objektivfokusebene („Parfokalität“),
S. 62
60
Die jeweilige Objektivvergrößerung und der
Offset zur Schärfenebene müssen einmal „eingespeichert“ werden (s. S. 62 Kalibrierung).
Die zuletzt an einer Revolverposition genutzte
Schrittlänge wird automatisch abgespeichert.
Die Einstellung der gespeicherten Schrittweite,
die evtl. Anzeige der Vergrößerung und der Ausgleich der Schärfenlage erfolgen während der
Drehung am Objektivrevolver automatisch.
Stehen 2 codierte, wechselbare Objektivrevolver zur Verfügung, so können diese durch Umlegen eines Schalters mit „Revolver A“ und
„Revolver B“ markiert werden. Da das System
die Daten von bis zu 14 Objektivpositionen
speichern kann, werden automatisch immer die
zugeordneten Daten jedes Objektivs abgerufen
bzw. angezeigt. Nach Herausschrauben eines
beliebigen Objektivs und Drehen des Revolvers
wird der Schalter im Inneren des Revolvers sichtbar. Er muß dann bei einem Revolver in die linke,
beim zweiten Revolver in die rechte Position geschaltet werden (ohne Abb.), wozu ein feines
Holzstäbchen o. ä. verwendet werden kann.
1.6 Display
Tisch-Höhenposition
Im Display wird bei gesetzter oberer Schwelle
die Höhenposition relativ zur oberen Schwelle
angezeigt, z. B. „-012“.
Mit den beiden LEDs µm und mm wird dabei
automatisch die Einheit angegeben (d. h. 12 µm
bzw. 12 mm unterhalb der oberen Schwelle).
Positive Werte ensprechen Höhenpositionen
über der oberen Schwelle.
Ist die obere Schwelle nicht gesetzt, so steht im
Display:
„Set?“ Ist die untere Schwelle nicht gesetzt, so
fehlt in der Anzeige das entsprechende Symbol.
Vergrößerungsanzeige
Unabhängig vom Zustand der Schwellen kann
durch gleichzeitige Betätigung der Tasten „Obere Schwelle“ und „Untere Schwelle“ (44.5 u.
44.6) zwischen der Anzeige der Tisch-Höhenlage
und Anzeige der Objektivvergrößerung wechselweise umgeschaltet werden (s. S. 64).
Das Umschalten der Anzeige beeinflußt weder
die Schwellen noch die Höhenposition.
1.7 Kollisions- und Überlast-Kontrolle
!
Achtung:
Wird von der Elektronik während des Verfahrens
des Motorfokus mit den Tasten „Auf“ oder „Ab“
eine Überlastung oder Kollision erkannt, so wird
der Motor aktiv gebremst und abgeschaltet, das
Display blinkt.
Der Tisch sollte in diesem Fall umgehend in Gegenrichtung frei gefahren werden.
Für Beschädigungen durch Fehlbedienungen
kann keine Gewährleistung übernommen werden.
1.8 Nur Mikroskop Leica DM RXE:
Lampenspannungseinstellung
Mit Ausnahme des Mikroskops Leica DM RXE
wird die Lampenspannung direkt am Stellrad
(48.24) reguliert.
Am Mikroskop Leica DM RXE ist das als Schalter
wirkende Stellrad (48.24) im Uhrzeigersinn etwas zu drehen, bis im Display (44.7) der Spannungswert der Lampe (5 – 12 V) erscheint; dann
kann mit dem Fokussierrad (44.4) in dieser zu
haltenden Stellung die Lampenspannung gesteuert werden.
In Ruhestellung des Schalters übernimmt das
Handrad wieder die Steuerung des Z-Triebs.
Diese Einstellung erlaubt die interaktive Verstellung der Lampenspannung bei Anschluß eines
PCs. Weitere Details s. gesonderte Anleitung.
61
1.9 Parfokalität
Die Schärfentiefe (axiale Auflösung) hängt von
der Objektivapertur und der Vergrößerung ab;
sie liegt bei höchstauflösenden Objektiven unter
1 µm.
Eine absolut perfekte Parfokalität (identische
Fokussierung) aller am Objektivrevolver benutzten Objektive ist im Prinzip mit optischen und
mechanischen Mitteln zwar möglich, aber sehr
aufwendig. Sie würde beim Einschrauben von
Objektiven bereits durch das Drehmoment und
evtl. vorhandene Staubkörner auf den Anschraubflächen sichtbar beeinflußt werden.
Trotzdem ist an Leica Mikroskopen mit mechanischer Fokussierung die Parfokalität so präzise,
daß nach jedem Objektivwechsel nur geringfügiges Nachfokussieren erforderlich ist. Der
Motorfokus bietet darüber hinaus die Möglichkeit, diese Parfokalität zu perfektionieren, indem
für jedes Objektiv nach einmaliger Abspeicherung eine automatische Schärfenkorrektur
durch den Motorfokus und den codierten
Objektivrevolver erfolgt.
!
Achtung
Vor dem Abspeichern sind unbedingt die nachfolgenden Hinweise zu beachten:
Alle Objektive mit etwa gleichem Drehmoment
in den Objektivrevolver einschrauben. Bei
wechselbarem Objektivrevolver auf einwandfreien Sitz des Revolvers im Mikroskop achten
und Kontakte nicht verschmutzen. Die Augenlinsen der benutzten Okulare müssen unbedingt
exakt auf das Zwischenbild fokussiert sein. Dies
ist nur durch Einsetzen einer beliebigen Strichplatte ins Okular oder den Variotubus möglich.
62
Alternativ ist auch jede Einblendung einer
Mikrophotoeinrichtung oder des Mikroskopphotometers MPV als Fokussierindikator für die Okular-Augenlinsen geeignet.
Nicht ausreichend ist das Fokussieren auf den
Rand der Okular-Sehfeldblende oder auf eingespiegelte Diapositive (s. S. 101).
!
Achtung:
Wichtig: Bei Wechsel des Beobachters oder der
Brille ist die Fokussierung der Augenlinse(n)
grundsätzlich zu überprüfen und ggf. zu korrigieren, da bei fehlerhafter Fokussierung der
Augenlinse die Fokusebene der Objektive unterschiedlich variiert, so daß Fehlfokussierungen
und evtl. sogar Kollisionen zwischen Objekt und
Objektiv möglich sind.
Bei adaptierten TV-Kameras kann eine abweichende Schärfenlage gegenüber der Direktbeobachtung auftreten. Dies kann auf Toleranzen
im Objektivauflagemaß der Kamera zurückzuführen sein; bei manchen TV-Kameras ist das
Auflagemaß justierbar.
Bei mit einem Deckglas abgedeckten Präparaten dürfen keine Objektive mit der Deckglasangabe „0“ verwandt werden, sondern nur Objektive mit der Angabe „–“ (d. h. mit und ohne
Deckglas verwendbar, s. S. 48) und „0.17“ (nur
mit Deckglas 0.170 mm).
Bei Heiztischen mit Beobachtungsfenster ist
eine Kombination der Heiztischobjektive H PLAN
mit Gravur 1.8 Q (d. h. für 1.8 mm Quarzglasfenster) mit Objektiven „–“ zulässig.
Bei nicht abgedeckten Objekten sind Objektive
mit Kennzeichen „0“ (d. h. ohne Deckglas) und
„–“ zulässig. Wird das Mikroskop sowohl für
Objekte mit, als auch ohne Deckglas benutzt,
so sind Objektive mit der Kennung „–“ sowohl
mit den Objektiven 0 und 0.17 wechselweise
kombinierbar, ohne daß die Fokusebene anders
programmiert werden muß, ausgenommen Immersionsobjektive.
Zum Abspeichern der Fokuswerte sollte man ein
kontrastreiches Einstellpräparat verwenden, bei
welchem die gleiche Objektstelle für alle Objektivvergrößerungen geeignet ist. Bei Durchlicht
sollte das zum Abspeichern benutzte Objekt
möglichst dünn sein, um auch bei höchsten Vergrößerungen eine definierte Fokusebene zu haben, z. B. ein Leica Objektmikrometer.
Zur Steigerung der Genauigkeit können, sofern
vorhanden, Variotuben und schaltbare Tubuslinsen auf einen höheren Vergrößerungswert
eingestellt werden oder das Einstellfernrohr
(Abb. 51) auf das Okular aufgesetzt werden.
Anschließend in dieser Stellung die obere Schwelle mittels Taste (44.5) setzen (Anzeige „0 µm“!)
und das Mikroskop ausschalten (42.14).
Bei gleichzeitig gedrückter Taste (44.5) das Mikroskop wieder einschalten. Im Display erscheint „OK!“, solange die Taste (44.5) gedrückt
wird, nach Lösen der Taste erscheint im Display
die Anzeige „Cal!“ als Hinweis auf die Speicherung der Fokuslage des ersten Objektivs. Hiermit
ist für das eingestellte Objektiv der Offset „0“
gespeichert. Es können jetzt nacheinander alle
vorhandenen Objektive fokussiert werden.
1.10 Abspeichern der Objektivfokuslagen
Präparat mit dem Objektiv der höchsten Auflösung (d. h. max. Apertur/Vergrößerung) fokussieren.
!
Achtung:
Bei Immersionsobjektiven (OIL, W, IMM): Verriegelung des Objektivvorderteils (S. 51) lösen, so
daß das Objektiv die übliche Abgleichlänge von
45 mm erhält!
Abb. 44 Bedienelemente Motorfokus
Die Bedienelemente 1 – 4 sind auf beiden Seiten des Stativs in
gleicher Weise angeordnet
1 „Schrittlänge“, 2 „Auf“, 3 „Ab“, 4 Fokussierrad, 5 „Obere
Schwelle“, 6 „Untere Schwelle“, 7 Display
2
1
5
6
7
3 4
63
Nach erfolgtem Fokussieren muß zum Abspeichern des Offsets nur jeweils die Taste (44.5) gedrückt werden, bis im Display „OK“ gegeben
wird. Abschließend das Mikroskop kurz ausschalten (42.14).
1.11 Speichern der Objektivvergrößerungen
Zusätzlich zur Objektivfokuslage kann während
der Kalibrierung jeder Objektivaufnahme der
Vergrößerungswert des eingeschraubten Objektivs eingespeichert werden. Zuvor die Objektivfokuslagen (mindestens von 2 Objektiven) abspeichern.
Mit Drücken der Taste (44.6) und gleichzeitigem
Drehen am Fokussierrad kann zu dem jeweils
eingeschwenkten Objektiv der Vergrößerungswert des Objektivs eingestellt werden. Er wird
mit Lösen der Taste (44.6) automatisch gespeichert. Während der Kalibrierung können keine
Schwellen gesetzt oder gelöscht werden! Zum
Beenden der Kalibrierung muß das Mikroskop
vorübergehend ausgeschaltet werden.
Nach dem ersten Wiedereinschalten ist die
obere Schwelle für die Schärfenebene (nur
Objektiv mit der höchsten Vergrößerung) zu
löschen und neu zu setzen. Dies gilt auch
beim Wechsel von Präparaten unterschiedlicher
Dicke.
Übersichtsbeobachtung ohne Objektiv*
Die fokussierbare Bertrandlinse+ kann im Durchlicht in Verbindung mit dem Übersichtskondensor (Abb. 45) auch als Übersichtsobjektiv
mit ca. 1x Vergrößerung verwandt werden,
so daß Objektdurchmesser von ca. 25 mm
(= Objektträgerbreite) beobachtbar sind. Für
photographische Dokumentation nur bedingt geeignet. Das Mikrophotosystem DM RD HC ist nur
64
ab Faktor 1x benutzbar, es muß ein starker
Randabfall (Vignettierung) in Kauf genommen
werden.
Übersichtskondensor einbauen (vgl. Abb. 12,
S. 23), Objektiv oder Objektivrevolver entfernen.
Bertrandlinse fokussieren* (50.3), Aperturblende
öffnen (48.21), die Leuchtfeldblende (48.22) kann
jetzt als Aperturblende benutzt werden. Zur
gleichmäßigeren Ausleuchtung kann eine Streuscheibe im Filtermagazin (42.15) oder im
Kondensorhalter (27.6) verwandt werden (vgl.
auch S. 80 und 102).
Fokussierstrichplatte Auflicht*
In das Blendenmodul HC RF* kann als
Fokussierhilfe eine Strichplatte (23.11) eingesteckt werden, s. S. 29 – 30, die nach teilweisem
Herausziehen des Blendenmoduls (= Kanal II)
auf die Präparatoberfläche projiziert wird und
mit dieser zusammen abgebildet wird. Insbesondere bei strukturlosen bzw. kontrastarmen Objekten ist eine besonders exakte Fokussierung,
z. B. für Mikrophotographie und Höhenmessungen, möglich.
Justierung:
Achtung! Nur mit Reflektor nach Smith!
Mikroskop, insbesondere Okulare und Aperturblende, genau einstellen. Ebenes, kontrastreiches Einstellobjekt (z. B. Auflicht-Objektmikrometer oder Spiegel mit Kratzern oder
anderen Strukturen) exakt fokussieren. Blendenmodul HC RF etwas herausziehen = Kanal II, so
daß die Strichplatte abgebildet wird. Ist diese
nicht exakt scharf: Blendenmodul ausbauen,
s. S. 30) und Fassung der Strichplatte (einseitiger
Schlitz zum Ansetzen eines Schraubenziehers)
+)
Max. SFZ = 25, nicht bei Tubusoptik HC P (Pol 1x/1.6x/
Bertrandlinse)
etwas heraus- oder hereindrehen. Nach Wiedereinbau exakte Fokussierung überprüfen und ggf.
Vorgang wiederholen!
Objektive
Detaillierte Hinweise über die Anwendung der
Objektive s. S. 47. Nachfolgend die wichtigsten
Punkte:
Zentrierung
Objektivgravur
Nur Objektive der Tubuslänge „unendlich“ benutzen (Objektivgravur ∞).
∞ 0.17 0 –
Deckglasanforderungen beachten
gravuren 0.17 bzw. 0 bzw. –).
Immergieren: Tisch absenken oder Objektiv etwas ausschwenken, 1 – 2 Tropfen Immersionsflüssigkeit blasenfrei auf das Präparat auftragen. Vorsichtig fokussieren, da der Arbeitsabstand bei Immersionsobjektiven meist sehr
klein ist.
Achtung bei Objektiven mit hochriegelbarem
Frontteil!
(Objektiv-
Immersionen
Bei allen Immersionsobjektiven: Vor dem Fokussieren ggf. hochgeriegelte Frontpartie absenken, so daß diese teleskopiert (S. 51). Objektive
OIL nur mit Leica Immersionsöl nach DIN/ISO
benutzen. Reinigung nur mit Ethylalkohol.
Objektive IMM können mit Wasser, Glyzerin, Öl
u. a. benutzt werden.
Objektive W sollen mit destilliertem Wasser benutzt werden.
Nur bei Polarisationsmikroskopen:
Objektivzentrierung*
Bei der Objektivzentrierung werden die Objektive mit Hilfe zweier Sechskantschlüssel (1.4) so
lange verschoben, bis die optische Achse des
Objektivs (und damit die Bildmitte) mit der Drehachse des Objekttisches übereinstimmt. Bei
richtiger Zentrierung wandert eine eingestellte
Präparatstelle beim Drehen des Tisches nicht
aus dem Gesichtsfeld. Ein in Strichkreuzmitte
befindlicher Objektpunkt ändert daher bei einer
ganzen Tischdrehung seine Position nicht. Zur
Objektivzentrierung verwendet man zweckmäßigerweise ein detailreiches, kontrastreiches
Präparat.
Abb. 45 Übersichtskondensor
65
Methode II (Abb. 46b)
Markante Objektstelle (46a) in die Mitte des
Strichkreuzes M verschieben. Objekttisch drehen, bis die Objektstelle am weitesten von der
Strichkreuzmitte M entfernt ist (Positon A,
Abb. 46b). Im Extremfall kann der Punkt A (= maximale Auslenkung der Objektstelle) auch außerhalb des Gesichtsfeldes liegen. Bild durch Drehen der Zentrierschlüssel so verschieben, daß
sich die Objektstelle A in der Mitte (= Pos. B)
zwischen Pos. A und Strichkreuzmitte M befindet (46c). Objektstelle A nach M verschieben
und kontrollieren, ob bei Tischdrehung A in M
verbleibt (46d). Zentriervorgang ggf. wiederholen.
Analysator (54.3), Tubuslinse 1.6x (54.11) und
Bertrandlinse (54.2) ausschalten. Aperturblende
(54.9) stark einengen. Beide Objektivzentrierschlüssel oberhalb des zu zentrierenden Objektivs einstecken (38.5). Objekt fokussieren. Für die
Objektivzentrierung gibt es zwei ähnliche Methoden:
Methode I (Abb. 46a)
Objekttisch drehen und die Objektstelle merken,
welche sich nicht auf einer Kreisbahn bewegt.
Diese Objektstelle entspricht der mechanischen
Drehachse des Objekttisches.
Diese markante Objektstelle nun durch Verstellen der beiden Zentrierschlüssel in die Strichkreuzmitte verschieben. Objekttisch drehen und
Zentrierung bei Bedarf verfeinern.
Abb. 46a Zentriermethode I
Die Objektivzentrierung muß für alle Objektive
durchgeführt werden. Wird ein Objektiv herausgeschraubt, z. B. um es zu reinigen, und wieder
in die gleiche Bohrung eingeschraubt, so bleibt
die Zentrierung annähernd erhalten. Wird die
Höhe des Objekttisches über mehrere Zentimeter mittels Grobtrieb oder Tischklemmung verändert (z. B. bei unterschiedlich dicken Objekten),
kann die Feinzentrierung für alle Objektive etwas verlorengehen.
Abb. 46b Zentriermethode II
M
M
A
a
66
M
A
b
B
M
A
c
B
d
Tubus- und Okulareinstellung
Strahlenteiler im Phototubus auf visuelle Beobachtung durch vollständiges oder teilweises
Einschieben der Schubstange (31.4) einstellen.
Die Bedeutung der Schaltpositionen ist auf der
linken Seitenfläche des Tubus durch Symbole
dargestellt und auf S. 38 beschrieben.
Nur bei Okularen mit eingelegter Strichplatte:
Objekt stark defokussieren oder aus dem
Strahlengang entfernen und die Strichplatte mit
entspanntem Auge durch Verstellen der Augenlinse (Abb. 37.4) scharf einstellen. (Das Auge
entspannt am günstigsten, wenn man einen Moment nach einem weit entfernten Gegenstand
außerhalb des Raumes blickt.) Siehe auch S. 62.
Objekt nur durch das Okular mit Strichplatte
fokussieren. Dann Auge schließen und jetzt nur
durch Verstellen des zweiten Okulars das
Objekt fokussieren.
Nur wenn in beiden Okularen keine Strichplatte
eingelegt ist:
Beim Verstellen der Augenlinse wird außen auf
dem Okulargrundkörper eine umlaufende helle
Linie (36.5) sichtbar. Sie zeigt die korrekte Position der Augenlinse für Normalsichtige an sowie
für Brillenträger beim Mikroskopieren mit
Korrektionsbrille.
Der Blendschutz muß beim Mikroskopieren mit
Brille abgenommen werden, er sollte aber unbedingt beim Beobachten ohne Brille aufgesteckt
werden (36.7).
Augenabstand am Tubus durch Auseinanderziehen oder Zusammendrücken (50.1) der Okularrohre einstellen, so daß bei Beobachtung mit
beiden Augen ein deckungsgleiches Gesamtbild
und kein Doppelbild wahrgenommen wird. Persönlichen Augenabstand merken, z. B. 65.
Nicht benutzte Tubusausgänge (31.5, 31.9; 32 u. 33)
ggf. verschließen, da sonst Streulicht die Beobachtung stören kann.
67
Nur Durchlicht – Lampenhaus 106*
Ggf. Streuscheibe(n) und evtl. Filter aus dem
Strahlengang entfernen (Abb. 9 u. 10).
Methode 1:
Kondensor UCR und UCPR (Abb. 14a):
Objektiv 10x einschalten.
Kondensor UCE (Abb. 14b):
Objektiv 5x verwenden.
Kondensor in höchste Position bringen (48.12).
Präparat fokussieren und Leerstelle aufsuchen.
Kondensorscheibe (48.14) ggf. in Position H
(= Hellfeld) schalten.
Kondensorkopf (48.15) ausschalten.
Aperturblende (48.21) öffnen.
Leuchtfeldblende (48.22) evtl. etwas einengen.
Ein Okular entfernen und aus einigen cm Abstand in das offene Tubusrohr blicken. Kollektorverstellung (48.19) unter gleichzeitiger Beobachtung betätigen, bis das Doppelbild des Wendels
(Abb. 47a) zu erkennen ist.
Abb. 47a Lampenhaus 106
Doppelbild des Lampenwendels, stark schematisiert: Das
Doppelbild ist in Wirklichkeit sehr kontrastarm, bei Auflicht ist
der helle Überlappungsbereich breiter und unschärfer
68
Zentrierschraube (48.18) für die Horizontalverstellung der Lampe mittels Schraubendreher
verstellen, bis der nun beobachtbare unscharfe,
helle, vertikale Streifen (= Überlappung von Bild
und Doppelbild des Wendels) sich in der Mitte
der aufgehellten Kreisfläche befindet. Lampenhelligkeit dazu evtl. reduzieren.
Zentrierschraube (48.17) betätigen, bis die
Wendelabbildung auch in vertikaler Richtung in
der Mitte des Feldes liegt (Abb. 47).
Okular wieder in den Tubus zurückstecken, Filter
und Streuscheiben ggf. wieder in den Strahlengang bringen.
Alternativ kann auf das Wendelbild auch mittels
Bertrandlinse oder Einstellfernrohr (Abb. 50
u. 51) fokussiert werden (Kondensorkopf eingeklappt, Objektiv 40x bis 63x verwenden, Polarisator 48.25 ausklappen.
Methode 2:
Justiereinrichtung* (Abb. 47a) auf die Lichtaustrittsöffnung im Mikroskopfuß auflegen und das
im Inneren sichtbare Wendelbild wie bei Methode 1 mittels Kollektor und Zentrierschrauben
(48.19, 48.17, 48.18) justieren.
Abb. 47b Justiereinrichtung für Lichtquelle Durchlicht
Hellfeld, Köhlersche Beleuchtung
Kondensoren, Leuchtfeldblende
Einstellen der Kondensoren UCE, UCR, UCPR
und der Leuchtfeldblende (Köhlersche Beleuchtung)
Objektiv 10x oder höher einschwenken und Objekt fokussieren. Ggf. Tischhöhenanschlag bei
E- Fokus (44.5) korrigieren. Er wird am günstigsten unmittelbar oberhalb der eingestellten
Schärfen-ebene positioniert.
Leuchtfeldblende (48.22) schließen.
Aperturblende (48.2) evtl. einengen.
Kondensorkopf (48.5) einschwenken.
Kondensoranschlagschraube (48.3) im Uhrzeigersinn drehen und den Kondensor mit der
Höhenverstellung (48.2) in die oberste Position
bringen. Revolverscheibe (48.4) ggf. in Pos. „H“ =
Hellfeld rasten.
Abb. 48
1* Lampenhaus 106 z für Auflicht, 2* Analysator, 3* Drehbare
Revolverscheibe für Reflektoren, 4* Fenster für Justierung
der Auflichtlampe, 5* Klemmschraube für Objektivrevolverwechsel, 6* Revolverscheibe für objektivseitige Wollastonprismen, 7* Einstellrändel Objekthalter, 8 Klemmung für
Tischdrehung, 9* Tischklemmung, 10 Zentrierschlüssel für
Kondensor-Revolverscheibe, 11 Befestigungsschraube für
Kondensorträger, 12 Kondensorhöhenverstellung, 13 Verstellbarer Kondensorhöhenanschlag, 14 Kondensor-Revolverscheibe, 15 Hebel für Kondensorkopf, 16 Kondensorzentrierschrauben (verdeckt, vgl. 27.1 u. 27.5), 17, 18 Zentrierschrauben
für Lampenfassung, 19 Kollektorverstellung, 20 Fokussierung,
21 Aperturblende, 22 Leuchtfeldblende, 23 Graufilter (Neutralfilter), 24 Regelung der Beleuchtungsintensität (12 V 100 W
Lampe), 25* Polarisator IC/P
1
2
3
4
5
6
7
8
14
15
16
9
10
11
12
13
Die mit * versehenen Positionen sind nicht in allen Ausrüstungen enthalten.
17
18
19
20 21 22 23 24 25
69
Durch Drehen der Kondensoranschlagschraube
(48.13) oder der Kondensorhöhenverstellung
(48.12) den Kondensor so weit absenken, daß
der Rand der Leuchtfeldblende scharf erscheint
(49b) und zusätzlich: Leuchtfeldblendenbild mit
beiden Zentrierschrauben (48.16 oder 27.1 u. 27.5)
zentrieren (49c).
Leuchtfeldblende (48.22) so weit öffnen, daß sie
gerade aus dem Sehfeld verschwindet (49d). Bei
einem Objektivwechsel muß die Kondensorzentrierung ggf. geringfügig korrigiert werden.
Kollektor (48.19) verstellen, bis das Bild gleichmäßig ausgeleuchtet ist.
Abb. 49 Köhlersche Beleuchtung
a Leuchtfeldblende nicht fokussiert, nicht zentriert, b Leuchtfeldblende fokussiert, jedoch nicht zentriert, c Leuchtfeldblende fokussiert und zentriert, Durchmesser jedoch zu klein,
d Leuchtfelddurchmesser = Sehfelddurchmesser (Köhlersche
Beleuchtung)
70
a
b
c
d
Die Leuchtfeldblende (48.22) schützt das Präparat vor unnötiger Erwärmung und hält alles nicht
zur Abbildung benötigte Licht vom Objekt fern,
so daß der Kontrast gesteigert werden kann.
Deshalb öffnet man sie immer nur so weit, daß
das beobachtete oder photographierte Objektfeld gerade ausgeleuchtet wird. Ein Vergrößerungswechsel bedingt deshalb immer eine Anpassung der Leuchtfeldblende.
Aperturblende
Die Aperturblende (48.21) bestimmt laterale Auflösung, Tiefenschärfe und Kontrast des mikroskopischen Bildes. Die beste Aufösung erreicht
man, wenn die Aperturen von Objektiv und Kondensor etwa gleich sind.
Bei Schließung der Aperturblende unter die
Objektivapertur nimmt das Auflösungsvermögen
ab, der Kontrast wird dagegen angehoben. Eine
für das Auge merkliche Verminderung des Auflösungsvermögens tritt bei Schließen der
Aperturblende unter ca. 0.6x der Apertur des
Objektivs ein und sollte möglichst vermieden
werden.
Die Aperturblende wird subjektiv nach Bildeindruck eingestellt, die Skala auf dem Einstellrad
dient zur reproduzierbaren Einstellung ohne Zuordnung absoluter Aperturwerte. Eine Eichung
ist durch Vergleich mit den Aperturen verschiedener Objektive im Prinzip selbst durchführbar.
Ein visueller Vergleich der Aperturen von Objektiv und Kondensor ist wie folgt möglich: Okular
aus dem Okularstutzen herausnehmen oder
Einstellfernrohr (Abb. 51) oder Bertrandlinse
(50.2 bzw. 54.2/54.11) einschalten und fokussieren. Aperturblende soweit schließen oder
öffnen, daß ihr Bild in der Pupille (= aufgehellter
Kreis) des Objektivs gerade sichtbar wird.
Diese Stellung gilt als Normalstellung, d. h.
Kondensorapertur = Objektivapertur.
Okular wieder einsetzen bzw. Bertrandlinse
ausschalten. Bei Objektiven mit geringerem
Kontrast kann man die Aperturblende weiter
schließen, so daß auch die weniger kontrastreichen Strukturelemente noch deutlicher sichtbar werden. Bei der Polarisationsmikroskopie
ergibt ein Einengen der Aperturblende meist
kräftigere Farben, ausgenommen Konoskopie,
S. 82.
Achtung: Die Aperturblende im Beleuchtungsstrahlengang dient nicht zur Einstellung der
Bildhelligkeit. Hierfür sind ausschließlich der
Drehknopf zur Helligkeitsregulierung bzw. neutrale Lichtdämpfungsfilter zu benutzen.
Eine Aperturblende im Objektiv (41.3) wird im
Normalfall voll geöffnet. Ein Einengen ergibt bei
geringerer Bildhelligkeit:
Höhere Tiefenschärfe
Geringere Deckglasempfindlichkeit (S. 47)
Dunkelfeldeignung (S. 75)
Kontrastveränderung
Kondensorkopf 0.90 S 1/P 0.90 S 1
Der Kondensorkopf (48.15; 16) dient der Steigerung der Beleuchtungsapertur, die etwa Faktor
0.6 bis ca. 1 der jeweils benutzten Objektivapertur
betragen sollte. Der Kondensorkopf darf daher
nur bei schwächeren Objektivvergrößerungen
ausgeklappt werden. Bei Verwendung der
Kondensorköpfe 0.90 S 1 und P 0.90 S 1 gilt als
Faustregel:
71
P 1.40 OIL S 1
aus-/einschalten
Objektivvergrößerung
< 10x
≤ 10x
Kondensorkopf S 1
ausgeklappt
eingeklappt
Bei Hellfeldbeobachtung kann aber bei Objektiven 10x der Kopf auch ausgeklappt werden. DF,
PH und ICT würden aber bei ausgeklapptem
Kondensorkopf nicht funktionieren.
Bei ausgeklapptem Kondensorkopf bleiben die
Kondensoren UCR, UCPR und UCE in der gleichen Höhenposition wie mit eingeklapptem
Kondensorkopf. Beim Kondensor UCE übernimmt bei ausgeklapptem Kondensorkopf die
Leuchtfeldblende die Funktion der (variablen)
Aperturblende. Die „Aperturblende“ muß dagegen bei schwachen Vergrößerungen und Kondensor UCE völlig geöffnet sein, eine exakte Einstellung des Leuchtfeldes entfällt.
Beim Kondensor UCR und UCPR bleiben die
Funktionen Leuchtfeld- und Aperturblende auch
bei ausgeklapptem Kondensorkopf erhalten
(Köhlersche Beleuchtung).
0.50 S 15:
Der Kondensorkopf 0.50 S 15 ist bereits ab
Objektivvergrößerung 5x einzuschwenken. Er
besitzt eine Schnittweite von 15 mm, wenn sich
im Strahlengang zwischen Kondensor und Objekt kein Glas etc. befindet. Er verlängert sich
beim Einbringen von parallelen Glasfenstern
oder Flüssigkeiten um ca. 1/3 der Dicke des Glases bzw. der Flüssigkeit, z. B. bei 3 mm Glasfenster beträgt die Schnittweite ca. 16 mm.
72
Der Kondensorkopf P 1.40 OIL S 1 wird verwendet, wenn bei Ölimmersionsobjektiven mit einer
Apertur >1.0 die höchste Auflösung erreicht
werden soll sowie bei der polarisationsoptischen Konoskopie (S. 82) großer Achsenwinkel. Dazu wird ca. 1 Tropfen Leica
Immersionsöl auf die Kondensorfrontlinse
blasenfrei aufgebracht. Die umlaufende Rinne
an der Fassung kann dabei überschüssige Ölmengen aufnehmen.
Phasenkontrast und Interferenzkontrast ICT sind
mit dem Öl-Kondensorkopf und dem Kondensorkopf 0.50 S 15 nicht vorgesehen.
Streuscheibe, Kollektor
Bildhomogenität durch Verstellen des Kollektors
(48.19) und evtl. durch Zuschalten von 1 – 2
Streuscheiben (Abb. 9 u. 11) optimieren.
Fehlermöglichkeiten
Falsche Deckglasdicke (s. S. 47) bzw. falsches
Objektiv. Präparat mit Deckglas nach unten statt
nach oben aufgelegt.
Aperturblende (48.21) zu weit geöffnet oder geschlossen. Kondensor in falscher Höhenposition
oder Zentrierung.
Lampe nicht justiert (S. 68). Optik verschmutzt.
Phasenkontrast
Phasenkontrast dient ähnlich wie DurchlichtDunkelfeld und Durchlicht-Interferenzkontrast
ICT zur Kontrastierung ungefärbter Präparate.
Phasenkontrastobjektiv (Gravur PH) schwächster Vergrößerung (i. a. 10x) in den Strahlengang
schwenken und Präparat fokussieren. Falls es
schwierig sein sollte, die Objektebene zu finden:
Aperturblende (48.21) vorübergehend einengen
oder gefärbtes Präparat verwenden, Kondensorscheibe dazu in Pos. H stellen (48.14).
Köhlersche Beleuchtung einstellen (s. a. S. 69):
Leuchtfeldblende durch x, y, z-Verstellung des
Kondensors mit dem Objekt gemeinsam scharf
abbilden. Kondensorkopf (48.15) einschwenken.
Zur Objektivgravur (z. B. PH 1) korrespondierenden Lichtring (z. B. 1) an der Revolverscheibe
des Kondensors (48.14) einstellen.
Abb. 50 Tubus und Tubenlinsensystem mit Bertrandlinse
1 Augenweiteneinstellung des Beobachtungstubus, 2 Stellrad
für Bertrandlinse (B) bzw. Tubuslinse (1x), 3 Fokussierung der
Bertrandlinse
Abb. 51 Einstellfernrohr
1 Verstellbare Augenlinse, 2 Klemmring zur Fixierung der
Fokuslage
1
2
1
2
3
73
Aperturblende (48.21) öffnen (= Pos. PH).
Eingebaute Bertrandlinse* durch Drehen des
Rändels (50.2) in den Strahlengang schwenken =
Pos. B und mittels Hebel (50.3) auf die ringförmigen Strukturen (Abb. 52) fokussieren. Bedienung
der Bertrandlinse am Polarisationsmikroskop
s. S. 83.
Steht keine eingebaute Bertrandlinse zur Verfügung: Einstellfernrohr* (Abb. 51) anstelle eines
Okulars in den Beobachtungstubus einstecken.
Klemmring (51.2) etwas lockern und durch Verschieben der Augenlinse (51.1) auf die Ringstrukturen fokussieren. Klemmring wieder anziehen.
Fehlermöglichkeiten
Präparat: zu dick, zu dünn, zu stark gefärbt;
Brechzahl von Einschlußmittel und Objekt identisch, so daß kein Phasensprung entsteht.
Objektträger zu dick, so daß keine Köhlersche
Beleuchtung möglich ist.
Keilförmig aufgelegtes Deckglas, so daß die
Zentrierung von Licht- und Phasenring nicht
mehr wirksam ist.
Falscher Lichtring oder Lichtring höhenverkehrt
eingebaut: (s. Montage S. 23). Aperturblende nicht
geöffnet. Falscher Kondensorkopf (nur 0.90 S 1).
Beide Zentrierschrauben auf der Rückseite des
Kondensors (48.10 oder 14.3) nach innen drücken
und drehen, bis der dunkle Ring (Phasenring im
Objektiv) deckungsgleich mit dem geringfügig
schmaleren hellen Ring (Lichtring im Kondensor)
ist.
Bertrandlinse ausschalten und Bildqualität des
Phasenkontrastbildes beobachten. Bei Verwendung des Einstellfernrohrs erfolgt diese Prüfung
monokular mit dem Okular. Anschießend ist der
Zentriervorgang für die weiteren Objektiv-Lichtring-Kombinationen zu wiederholen.
Abb. 52 Zentriervorgang Phasenkontrast, bei Beobachtung
mittels Bertrandlinse oder Einstellfernrohr
a Kondensor in Pos. Hellfeld (H), b Kondensor in Pos. PH,
Lichtring LR nicht zentriert, c Lichtring und Phasenring zentriert
PH
74
LR
Durchlicht-Dunkelfeld
mit den Kondensoren UCE, UCR und UCPR
Durchlicht-Dunkelfeld
mit Spezial-Dunkelfeld-Kondensor
Dunkelfeld ist mit allen Objektiven ab einer Vergrößerung von 10x möglich; bei schwächeren
Objektivvergrößerungen kann eine inhomogene
Ausleuchtung des Bilduntergrundes auftreten.
Abhilfe bei Objektiv 5x: Lichtring 3 verwenden,
Kondensorkopf ausgeklappt (nur Kondensor
UCR/UCPR) oder Kondensorkopf 0.50 S 15 (Kondensor UCR/UCPR und UCE) verwenden. Die
maximal anwendbare Objektivapertur ist 0.75.
Objektive mit höheren Aperturen sind anwendbar, wenn eine Reduktion der Apertur mittels
einer eingebauten Irisblende möglich ist. Diese
Objektive sind in unseren Katalogen und an der
Beschriftung des Objektivs daran erkennbar,
daß die Maximal- und Minimalapertur angegeben sind, z. B. 1.30 – 0.60, Abb. (41.3).
Die Verwendbarkeit der DF-Kondensoren (Abb. 53)
hängt von der Apertur der benutzten Objektive
ab. Bei Objektiven mit eingebauter Irisblende
(41.3) kann die Apertur angepaßt werden.
Revolverscheibe am Kondensor in Pos. H (= Hellfeld) drehen. Präparat fokussieren (Objektiv 10x).
Falls die Präparatebene schwierig zu finden ist,
evtl. vorübergehend die Aperturblende (48.21)
schließen.
Kondensorkopf 0.90 S 1 einschwenken.
DF-Kondensor:
D 0.80 – 0.95
D 1.20 – 1.44 OIL
max. Objektivapertur:
0.75
1.10
Phasenkontrast-Objektive ergeben im Vergleich
zu Hellfeldobjektiven bei kritischen Präparaten
eine verminderte Dunkelfeldleistung.
Höhenanschlag des Kondensors durch Herausdrehen der Schraube (48.13) im Uhrzeigersinn
evtl. in höchste Position bringen.
Präparat auflegen.
Präparatober- und -unterseite sorgfältig reinigen. Staub- und Ölfilmspuren auf den Glasflächen sowie Luftblasen im Einschlußmittel mindern die Dunkelfeldqualität erheblich!
Wichtig: Aperturblende (48.21) öffnen = Pos. PH.
Köhlersche Beleuchtung (S. 69) einstellen
(zentrierte Leuchtfeldblende mit dem Präparat
gemeinsam scharf abbilden).
Aperturblende bis zum Anschlag öffnen (= Pos. PH)
und Revolverscheibe in Pos. D (= Dunkelfeldring) drehen. Bildhomogenität evtl. durch
geringfügige Höhenverstellung des Kondensors
und Kollektors (48.19) optimieren.
75
Präparat mit Objektiv 10x fokussieren, Leuchtfeldblende (48.22) öffnen.
Kondensor in x-, y- und z-Richtung justieren
(48.12 u. 48.16) bis ein möglichst homogenes Feld
ausgeleuchtet ist, dabei die Leuchtfeldblende
(48.22) wieder einengen. Jetzt kann auf Objektive stärkerer Vergrößerung umgeschaltet werden,
wobei mittels Leuchtfeldblende nur das beobachtete Objektfeld ausgeblendet werden sollte.
Immersionsdunkelfeld
Immersionskondensor montieren s. o. Vor Auflegen des Präparates Öltropfen auf die Frontpartie
aufbringen. Luftblasen unbedingt vermeiden.
Einstellung sinngemäß wie bei „Dunkelfeld mit
Kondensor UC/UCR“, S. 75.
Abb. 53 Spezial-Dunkelfeld-Kondensoren
1 D 0.80 – 0.95 (trocken), 2 D 1.20 – 1.44 OIL, 3 Kondensorunterteil
76
1
2
3
3
Fehlermöglichkeiten
Dunkelfeldbeleuchtung hat eine hohe Nachweisempfindlichkeit für geringste Objektinhomogenitäten. Da aber auch Staubpartikel und
Fingerabdrücke, die sich auf der Ober- und Unterseite des Präparates und der Frontlinse des
Kondensors befinden, Streuung und Beugung
von Licht hervorrufen, ist auf peinliche Sauberkeit der Präparatoberflächen und der benachbarten Linsen zu achten!
Überschreitet die Objektivapertur die oben aufgeführten Grenzwerte von 0.75 bzw. 1.10, entsteht ein hellfeldähnliches Bild, ebenso bei einer
starken Dezentrierung des Kondensors.
Durchlicht-Polarisation*
Objektivzentrierung (nur bei Polarisationsmikroskopen) s. S. 65.
Lichtquelle, Blenden und Kondensor wie bei
Durchlicht-Hellfeld (S. 69) justieren; nachfolgende Beschreibung gilt sowohl für Polarisationsmikroskope (Abb. 54) wie für Nachrüstung mit
Polarisatoren (Polarisationskontrast, Abb. 27).
Kreuzen der Polarisatoren
Leerstelle im Präparat einstellen oder Präparat
aus dem Strahlengang entfernen.
Kompensatoren (50.13; 27.6), Bertrandlinse (54.2
oder 50.2) und Auflichtreflektoren (54.12) ggf. aus
dem Strahlengang entfernen.
Kondensorscheibe (54.16) in Pos. H drehen.
Objektivrevolverscheibe (60.7) in Pos. H drehen.
Analysator einschieben (54.3) und korrespondierend je nach benutztem Polarisator wie folgt
vorjustieren:
Analysator IC/P (30.5)
Indexstriche exakt zur
Deckung bringen,
das λ-Zeichen muß nach
unten weisen
Polarisator Ø 32 mm (27.3)
von rechts einführen (27.6)
oder auf das Fenster
im Stativfuß auflegen
(27.3) bzw.
↔
Polarisator IC/P (54.17)
Einstellung IC = 90°
(d. h. Schwingungsrichtung
N – S (54.7) )
Analysator 360 (30.1)
Polarisator IC/P (54.17)
Exakt in Pos. 90.0° einstel- Einstellung 0° (Schwinlen (Orientierung n. DIN)
gungsrichtung E – W ↔)
Unter Beobachtung des objektfreien Sehfeldes
nun durch Drehen des Polarisators (keinesfalls
des Analysators!) optimale Dunkelstellung einstellen. Bei stark verschmutztem Präparat oder
Kondensorlinsen oder Polarisatoren kann die
Einstellung ungenau werden, daher ggf. zuvor
reinigen!
Abb. 54 Bedienelemente Polarisationsmikroskop
1 Zentrierung* Bertrandlinse, 2 Bertrandlinse* ein/aus,
Fokussierung, 3 Analysator, 4 Klemmschraube Objektivrevolver, 5 Tischklemmung, 6 Zentrierung Lichtringe PH- und
ICT-Prismen, 7 Kondensorhöhenverstellung, 8 Klemmung
Polarisatordrehung, 9 Aperturblende, 10 Leuchtfeldblende,
Tubuslinse 1x/1.6*, 12 Revolverscheibe 4fach* für Auflichtverfahren, 13 Kompensatoreinschub (Tubusschlitz),
14 45°-Rastung (verdeckt), 15 Klemmung Tischdrehung,
16 Revolverscheibe Kondensor, 17 Indexjustierung DL-Polarisator
1
2
3
11
12
4
13
5
6
7
8
9
10
14
15
16
17
77
Besonders exakt kann die Einstellung bei Verwendung der eingebauten Bertrandlinse (54.3
mit 54.11) am Polarisationsmikroskop wie folgt
vorgenommen werden:
Objektiv stärkerer Vergrößerung benutzen, z. B.
40x, 50x, 63x. Aperturblende (54.9) öffnen (Pos.
PH).
Bertrandlinse bzw. Einstellfernrohr so fokussieren, daß der etwas aufgehellte Kreis im Zentrum
des Sehfeldes scharf begrenzt ist.
Bei leichtem Verstellen des Polarisators erkennt
man 2 dunkle Streifen, die sich bei exakter
Kreuzstellung zu einem Kreuz schließen (55a).
Bei Objektiven und Kondensoren, die nicht mit P
graviert sind, schließt sich das Kreuz meist nicht
vollständig.
Justierung des Ablese-Index am Polarisator IC/P
Falls nach o. g. Kreuzstellung der Polarisatoren
die beiden Indexstriche auf der Fassung des
Polarisators (28.4) nicht exakt gegenüberliegen:
Indexjustierung mittels Zentrierschlüssel (28.3
oder 54.7) verstellen, bis sich beide Ablesestriche gegenüberstehen. Nach dieser Justierung kann die Kreuzstellung der Polarisatoren
reproduzierbar eingestellt bzw. kontrolliert
werden.
Untersuchungen im polarisierten Durchlicht
Der nachfolgende Abschnitt soll nur einen groben Überblick in die Untersuchungsmethoden
vermitteln. Weitere Details sind der Leica Broschüre „Polarisationsmikroskopie“ zu entnehmen (Best. Nr. 923 021, deutsch und 923 009, englisch) sowie zahlreichen Lehrbüchern über
Polarisationsmikroskopie.
Untersuchungen
Nur ein Polarisator
Sollen Präparate statt mit gekreuzten Polarisatoren mit anderen Durchlichtverfahren wie Hell-
Abb. 55 Kreuzen der Polarisatoren bei Beobachtung mit Bertrandlinse, Objektiv hoher Apertur
a exakt gekreuzt, b nicht exakt gekreuzt
Bei Spannungen im Kondensor oder im Objektiv ist Pos. a überhaupt nicht einstellbar
a
78
b
feld, Phasenkontrast und Dunkelfeld untersucht
werden, so genügt es in den meisten Fällen den
Analysator oder Polarisator auszuschalten. Bei
nicht ausreichender Bildhelligkeit sollten Polarisator und Analysator ausgeschaltet werden. Am
Analysator 360 (30.1) kann im Leerloch ein Graufilter zugeschaltet werden (30.4), so daß beim
Ausschalten des Analysators keine Blendung
erfolgt. Gefärbte doppelbrechende Objekte können beim Drehen des Objekttisches oder Polarisators (Analysator ausgeschaltet) Helligkeitsund/oder Farbschwankungen zeigen, den sogenannten Dichroismus oder Pleochroismus,
ein wichtiges Indiz bei Kristalluntersuchungen.
Dieser Effekt kann aber bei Nicht-Polarisationsmikroskopen vorgetäuscht werden, da dort
keine depolarisierende Quarzplatte eingebaut
ist, oder auch wenn bei Durchlicht ein Auflichtreflektor im Strahlengang verblieben ist. Dies
gilt auch für die Anwendung der Tubuslinse 1.6x
am Polarisationsmikroskop (54.11).
Bei Untersuchungen im polarisierten Durchlicht
und bei Durchlicht-Interferenzkontrast ICT sollen
Auflichtreflektoren oder Fluoreszenzfilterblocks
ausgeschaltet sein!
Untersuchungen
Gekreuzte Polarisatoren
Nach DIN und ISO verlaufen die Schwingungsrichtungen entsprechend Tabelle S. 77, es ergeben sich bei gekreuzten Polarisatoren aber die
gleichen polarisationsoptischen Erscheinungen,
wenn die Polarisatoren jeweils um 90° vertauscht angeordnet sind.
Enthält das Präparat viele nichtdoppelbrechende oder undurchsichtige (opake) Partikel, so wird häufig der Analysator um wenige
Grad aus der Kreuzstellung gedreht, so daß
auch diese (bei exakt gekreuzten Polarisatoren
dunkel bleibende Objekte) zumindest etwas
sichtbar werden. Eine Untersuchung bei parallelen Polarisatoren ist nicht üblich, da der Nachweis der Doppelbrechung zu unempfindlich ist.
Helligkeitsänderungen beim Drehen dopp elbrechender Objektive
Bei einer Drehung des Objekttisches verändern
doppelbrechende (anisotrope) Objekte periodisch ihre Helligkeit. Bei einer vollen Objektdrehung treten nach jeweils exakt 90°
insgesamt 4 Auslöschungslagen (auch Normallagen genannt) auf. Exakt 45° zwischen 2 Auslöschungslagen treten 4 Orientierungen
der Maximalintensität, die Diagonallagen oder
45°-Lagen auf. Bei Auslöschung verlaufen
die Objekt-Schwingungsrichtungen parallel zu
den Durchlaßrichtungen der Polarisatoren,
bei Maximalintensität stellen die Objektschwingungsrichtungen die Winkelhalbierenden der
Polarisatorrichtungen dar. Das Strichkreuz im
(rechten) Okular von Polarisationsmikroskopen
kann wahlweise N – S/E – W, also in Polarisatorrichtungen oder um 45° gedreht, also entsprechend der Objektschwingungsrichtungen bei
Diagonallage ausgerichtet werden.
79
Einfach-Übersichtsbeobachtung
Durchlichtpräparat auf den Polarisator auflegen, Kondensorkopf einschwenken und mit
schwach vergrößerndem Objektiv, z. B. 5x, durch
den Kondensor fokussieren. Wenngleich diese
Methode keinen Anspruch auf gute Abbildungsleistung hat, so ermöglicht sie z. B. sehr schnelles Sichten von Präparatreihen, vgl. auch
Makroeinrichtung S. 102.
λ/4- und λ-Platte, Quarzkeil
1. Ordnung
↔
λ/4- und λ-Platte werden je nach Ausführung an
der Kondensorunterseite (27.6) oder bei Polarisationsmikroskopen in die Kondensorscheibe
8fach (17.6) eingebaut (die Schwingungsrichtung γ verläuft: ) oder in den Tubusschlitz (54.13)
eingesteckt. Der Tubusschlitz ist durch eine
selbsttätig federnde Staubschutzklappe verschlossen.
400
–λ
800
Gangunterschied
3. Ordnung
2. Ordnung
600
+λ
1000
1200
Nur mit Polarisationsmikroskopen im Durchlicht:
Doppelbrechende Objekte zeigen bei einer
Drehung des Objekttisches 4 Auslöschungen.
Insbesondere bei Übersichtsbeobachtungen befinden sich von einer größeren Anzahl doppelbrechender Objekte immer einige zufällig in der
Auslöschungslage. Für die gleichzeitige Interferenzfarben-Beobachtung aller Objekte wird
Zirkularpolarisation angewendet:
gelblichweiß
lebhaftgelb
rotorange
tiefrot
indigo
himmelblau
grünlichblau
hellgrün
reingelb
orangerot
–λ
–
4
λ
+–
4
dunkelviolettrot
indigo
grünlichblau
meergrün
1400
1600
80
Zirkularpolarisation
Präparat aus dem Strahlengang entfernen
oder Objektleerstelle aufsuchen. Polarisatoren
exakt kreuzen, die Polarisatoren müssen
schwarz
lavendelgrau
graublau
200
Beim Analysator IC/P (30.5) kann durch Wenden,
so daß die Gravur λ nach oben zeigt, die λ-Platte
aktiviert werden.
Beim Zuschalten wird entsprechend Abb. 56 der
Gangunterschied erhöht oder reduziert. Aus den
entsprechenden Farbumschlägen kann dann die
Schwingungsrichtung γ (d. h. entsprechend dem
Brechungsindex nγ mit dem größeren Brechungsindex bestimmt werden. Der Quarzkeil (57.7)
erlaubt variable Farbverschiebungen am Polarisationsmikroskop).
grünlichgelb
fleischfarben
kaminrot
mattpurpur
Abb. 56 Interferenzfarben in Abhängigkeit vom Gangunterschied bzw. von der Dicke und Farbumschläge bei
Additions- und Subtraktionslage einer λ- und λ/4-Platte
außerdem exakt in N – S/E – W-Richtung orientiert
sein, d. h., der Analysator muß entweder exakt in
der 90°- oder 0°-Polarisation (54.3) eingestellt
sein.
λ/4-Platte (57.5) in den Tubusschlitz einführen.
λ/4-Platte (57.1) in die Aufnahme unterhalb des
Kondensors (27.6) einstecken und drehen, bis
das objektfreie Sehfeld in maximaler Dunkelstellung erscheint (Polarisatoren zuvor exakt
kreuzen!).
Kompensatoren für quantitative Messungen
Nur in Verbindung mit Polarisationsmikroskopen
im Durchlicht. Verstellbare Kompensatoren dienen zur exakten Messung von Gangunterschieden. Bei bekannter Objektdicke d und dem
gemessenen Gangunterschied Gamma (Γ) kann
die Doppelbrechung ∆n’ gemäß folgender Formel berechnet werden:
Bei der Messung wird der Kompensator in den
Tubusschlitz geführt und so lange verstellt, bis
sich die zu messende Objektstelle in maximaler
Dunkelstellung befindet. Das Objekt muß hierzu
in eine bestimmte Diagonallage gebracht werden. Bei Tubusoptik HC P Meßstellen evtl. mittels Irisblende (58-I mit 54.11) ausblenden. Einzelheiten sind den Kompensatoranleitungen zu
entnehmen.
Folgende Kompensatoren stehen zur Verfügung:
Elliptischer Kompensator nach Brace-Köhler 57.9)
Dreh-Kompensator mit Kompensatorplättchen,
Gangunterschied von ca. λ/10. Die Messung erfolgt in weißem oder monochromatischem Licht,
Meßbereich bis ca. 50 nm.
Γ= d x ∆n’ [nm] bzw. ∆n= d–
Γ
Abb. 57a/b Kompensatoren
1, 2 λ/4- und λ-Platte für Pos. 27.6. Nur für Polarisationsmikroskope: 3 λ/4- und λ-Platte für Revolverscheibe 8fach (54.16),
4, 5 λ/4- und λ-Platte für Tubusschlitz (54.13), 6 Drehbare λ/4-Platte (Sénarmont-Kompensator), 7 Quarzkeil, 8 Kippkompensator,
9 Kompensator nach Brace-Köhler
1
4
2
8
5
3
9
6
7
81
Ellip tischer Kompensator nach Sénarmont (57.6)
(λ/4-Plättchen in Subparallelstellung)
Die Messung erfolgt in monochromatischem
Licht (546 nm), wobei der um 360° drehbare
Analysator (30.1) erforderlich ist. Im Normalfall
dient dieser Kompensator zur Messung von
Gangunterschieden bis maximal 1 Ordnung. Es
können jedoch auch höhere Gangunterschiede
gemessen werden. Die Kompensation ergibt
dann allerdings nicht den gesamten Gangunterschied, sondern nur den Betrag, der über eine
ganze Wellenlänge oder über ein Vielfaches davon hinausgeht. Ganze Wellenlängen müssen
mit einem Kippkompensator, Quarzkeil oder Abschätzen der Interferenzfarbe bestimmt werden.
Die Genauigkeit ist größer als mit dem Kippkompensator allein.
Kip p kompensator B nach Berek mit Meßbereich
bis 5 Ordnungen
Kompensator (57.8) mit MgF2-Plättchen für Messungen im monochromatischen oder weißen
Licht bis ca. 5 Ordnungen Gangunterschied. Der
Gangunterschied kann unmittelbar aus der Summe beider Kompensationswinkel, die sich durch
beidseitiges Kippen des Kompensatorplättchens
ergeben, in einer beigefügten Eichtabelle abgelesen werden.
82
Kippkompensator K mit Meßbereich
bis 30 Ordnungen (57.7)
Zur Messung von Gangunterschieden in weißem oder monochromatischem Licht bis zum angegebenen maximalen Gangunterschied. Das
Kompensatorplättchen besteht aus Kalkspat; die
Auswertung erfolgt durch einfache Rechnung
mittels beigefügter Tabellen und der angegebenen Eichkonstante. Messung im weißen oder
monochromatischen Licht. Bei Kippkompensatoren kann zur Auswertung auch ein programmierbarer Rechner benutzt werden. Die erforderlichen Formeln und Parameter sind zu
entnehmen:
Kornder, F. u. W. J. Patzelt: Die Anwendung von
Kleinrechnern bei Auswertung polarisationsoptischer Kompensatormessungen. – Leitz Mitt.
Wiss. u. Techn. IX/1, 30 – 32, 1986.
Konoskopie von Kristallstrukturen
Nur in Verbindung mit Polarisationsmikroskop
Leica DM RXP: Doppelbrechende Kristalle
zeigen in der Austrittspupille des Objektivs (d. h.
innerhalb des Objektivs) Interferenzbilder
(59a/b), die auch Achsenbilder oder Konoskopbilder genannt werden. Die Form dieser
Interferenzbilder und ihre Veränderung beim
Anwenden von Kompensatoren ermöglichen
Aussagen über die Zahl der Kristallachsen (einachsige oder zweiachsige Kristalle), über die
Orientierung dieser Achsen und über das Vorzeichen der Doppelbrechung (positiv oder negativ doppelbrechender Kristall).
Da diese Interferenzbilder in der Pupille auftreten, sind sie bei der üblichen Beobachtung
(Orthoskopie) nicht sichtbar. Sie können improvisiert beobachtet werden, indem ein Okular
aus dem Tubus entfernt wird und indem man
monokular aus einigen cm Entfernung in den
Tubus blickt. Eine verbesserte Beobachtung ist
mit dem Einstellfernrohr für Phasenkontrast
(Abb. 51) möglich. Andere im Gesichtsfeld befindliche Kristalle stören jedoch die Interferenzbilder eines in der Sehfeldmitte befindlichen
Kristalles, so daß eine Ausblendung erfolgen
muß. Dies ist nur mit dem Polarisationsmikroskop (Tubusoptik HC P, mit Bertrandlinse und
Irisblende) möglich. Dieses Modul gestattet außerdem über eine zweite Tubuslinse eine Zusatzvergrößerung mit dem Faktor 1.6x.
Einstellen Konoskopie
Für die Konoskopie sind am geeignetsten die
Objektstellen, die möglichst niedrige Gangunterschiede aufweisen (Tabelle Abb. 56).
Voraussetzung für einwandfreie konoskopische
Beobachtung ist die exakte Zentrierung der Objektive und eine genaue Kreuzstellung der Polarisatoren.
Objektiv möglichst hoher Apertur in den
Strahlengang bringen, z. B. 40x, 50x oder 63x.
Kondensorkopf in den Strahlengang einschwenken. Aperturblende (54.9) öffnen. Zu untersuchenden Kristall möglichst genau in die Mitte
des Sehfeldes verschieben.
Tubuslinse 1.6x einschwenken.
Je nach Größe des Kristalls Irisblende (Abb. 58,
Pos I) einengen, Leuchtfeldblende (54.10) evtl.
zusätzlich einengen.
Bertrandlinse einschieben (58B) und durch Drehen des Bedienknopfes fokussieren, bis das
Interferenzbild oder der kreisförmige Hell-DunkelRand der Pupille fokussiert ist. Bei Bedarf
Abb. 58 Funktionen der Pol-Tubusoptik HC P
Bedienelemente
Orthoskopie 1x
Orthoskopie 1.6x
Konoskopie
Tubuslinse (54.11)
Irisblende
Bertrandlinse
(54.2)
Polarisation
(54.3 u. 54.16)
1x
beliebig, da nicht
im Strahlengang
1.6x
Sehfeld angepaßt
aus
1.6x
> Objekt
ein
ein oder aus
ein oder aus
(nicht für
Dichroismus/
Pleochroismus)
gekreuzt
O/B
1x
O
I
1.6x
B
I
1.6x
I
83
Bertrandlinse zentrieren, dazu Sechskantschraubendreher (1.1) nacheinander in die beiden Öffnungen (54.1) einführen. Rechtes Okular
evtl. so ausrichten, daß das Strichkreuz angenähert den Verschieberichtungen beim Zentriervorgang entspricht.
Kollektor (48.19) optimal einstellen, evtl. Streuscheibe verwenden (42.15).
Meist kann der optische Charakter auch dann
erkannt werden, wenn nur eine der optischen
Achsen in Blickrichtung des Beobachters liegt.
Im orthoskopischen Strahlengang verändert
sich die Helligkeit derartig orientierter Präparate beim Drehen wenig oder nicht. Im konoskopischen Strahlengang wird dann nur eine
der beiden Isogyren sichtbar.
Bestimmung des optischen Charakters
Zweiachsige Kristalle (Abb. 59b)
Für die Bestimmung des optischen Charakters
sind besonders die Schnittlagen geeignet, bei
welchen die Winkelhalbierende der beiden optischen Achsen parallel zur Blickrichtung verläuft
(Schnitt senkrecht zur spitzen Bisektrix).
Im divergenten Strahlengang erkennt man ein
dunkles Kreuz, das sich beim Drehen des Objekttisches in zwei Hyperbeläste, den sogenannten Isogyren, öffnet. Das Kreuz bzw. die Hyperbeläste werden von farbigen Interferenzstreifen
umgeben. Aus der Verschiebungsrichtung dieser Streifen nach Betätigen des Kompensators
kann gemäß Abb. 59 oder nachfolgender Regel
der optische Charakter bestimmt werden. Die
Symmetrieebene der Isogyren (= Achsenebene)
muß dabei senkrecht zur γ-Richtung des Kompensators verlaufen:
Einachsige Kristalle (Abb. 59a)
Einachsige Kristalle zeigen bei der Beobachtung
im konoskopischen (divergenten) Strahlengang
ein dunkles Kreuz, dessen Mittelpunkt die Lage
der optischen Achse angibt. Das Kreuz wird von
farbigen Interferenzstreifen* umgeben. Beim
Betätigen eines variablen Kompensators (Quarzkeil oder Kippkompensator) wandern die Ringe
in zwei gegenüberliegenden Quadraten des
Kreuzes zum Mittelpunkt bzw. nach außen. Der
optische Charakter ergibt sich aus der Bewegungsrichtung der Ringe gemäß Abb. 59.
Für die Bestimmung des optischen Charakters
sind Schnittlagen geeignet, bei welchen die
kristalloptische Achse geneigt zur Beobachtungsrichtung verläuft. Eine Bestimmung des optischen Charakters kann meist auch dann noch
erfolgen, wenn der Mittelpunkt des Kreuzes außerhalb des Gesichtsfeldes liegt. Abb. 59 zeigt,
daß für die Bestimmung des optischen Charakters anstelle variabler Kompensatoren auch
Festkompensatoren benutzt werden können.
* Bei Objektiven geringer Dicke und/oder geringer
Doppelbrechung ist nur das Kreuz sichtbar.
84
Zweiachsig positive Kristalle:
Die Bewegungsrichtung der Interferenzstreifen
verläuft beim Betätigen des Kompensators von
der konvexen zur konkaven Seite der Isogyren.
Zweiachsig negative Kristalle:
Die Bewegungsrichtung der Interferenzstreifen
verläuft von der konkaven zur konvexen Seite.
Fehlermöglichkeiten
Polarisatoren durch starke Lichtquellen geschädigt (verfärbt) oder stark verschmutzt.
Objektive oder Kondensor durch mechanische
Beschädigung verspannt.
Strahlenteiler oder Filter zwischen den Polarisatoren.
Einbettmittel bei Durchlichtpräparaten doppelbrechend. Weitere Fehlermöglichkeiten s. S. 72.
Abb. 59a Bestimmung des optischen Charakters einachsiger Strukturen
Links: Positiv einachsiger Kristall, senkrecht zur optischen Achse geschnitten.
Rechts: Negativ einachsiger Kristall, senkrecht zur optischen Achse geschnitten.
1 Darstellung der Schwingungsrichtungen im Objekt und im Kompensator,
2 Veränderung der Interferenzfigur bei Verwendung einer λ/4-Platte,
3 Veränderung der Interferenzfigur bei Verwendung einer λ-Platte
Abb. 59b Tabelle zur Bestimmung des optischen Charakters
Einachsig
1
Orientierung
des
Kondensorplättchens
+
–
Zweiachsig
+
–
2
bu
Tu
λ
γ
4
4
λ
γ
–
γ
γ
z
lit
ch
ss
+
γ
–
λ
λ
+
γ
γ
b
b le
bla lue u
u
b
b la
ble lue u
u
ye jau
ge llowne
lb
lb
ge llowne
ye jau
e
un w
ja ello lb
y ge
u
bla lue u
b le
b
u
ble lue u
b la
b
y ge
ja ello lb
un w
e
3
* Beim 1/4-λ-Glimmerplättchen treten an Stelle der schwarzen Bogen schwarze Punkte auf.
85
Kondensor
Wichtig: Es können nur die Kondensorköpfe
0.90 S 1 bzw. P 0.90 S 1 und P 1.40 OIL verwendet
werden. Der Kondensorkopf mit langem Arbeitsabstand 0.50 S 15 (S. 22) ist für ICT nicht vorgesehen. Montage s. S. 25 u. 30.
Polarisatoren kreuzen
Die exakte Nullstellung des Analysators und
die exakte Kreuzstellung (Dunkelstellung) des
Polarisators sind u. a. Grundvoraussetzungen für
gute ICT-Qualität!
Abb. 60 Bedienelemente Durchlicht-Interferenzkontrast ICT
1 Analysator, vgl. Abb. 30, 2 Klemmschraube für Tischdrehung, 3 Hebel für Kondensorkopf, 4 Klemmung für
Polarisatordrehung, 5 Polarisator-Indexjustierung (vgl.
Abb. 28), 6 Revolverscheibe Auflichtreflektoren, 7 Revolverscheibe objektivseitige IC-Prismen mit Feineinstellung,
8 Revolverscheibe 8fach kondensorseitige Wollastonprismen,
9 Aufnahme für λ- oder λ/4-Platte (verdeckt, vgl. Abb. 27.6)
1
6
7
2
3
4
86
8
9
5
Analysator (50.1) bis zur 2. Rastung in das Mikroskop einschieben. Die Beschriftung Lambda (λ)
muß dabei (nicht einsehbar) auf der Unterseite
sein, s. a. S. 34.
Analysatorklemmung (30.6) lockern und so einstellen, daß sich beide Ablesestriche genau
gegenüberstehen. Bei um 360° drehbarem
Analysator (30.1) mittels Grob- und Feinskala und
Nonius (30.2 u. 30.3), Klemmung auf der Rückseite, 0°-Position einstellen. Klemmung wieder
anziehen.
Revolverscheiben im Objektivrevolver (60.7) und
im Kondensor (60.8) in Pos. H = Hellfeld drehen,
die IC-Prismen sind dann ausgeschaltet. Auflichtreflektor (60.6) ausschalten.
Präparat fokussieren, evtl. zunächst gefärbtes
Präparat oder Rand des Deckglases als
Fokussierhilfe verwenden. Köhlersche Beleuchtung (s. S. 69) exakt einstellen, dann Leerstelle
im Präparat aufsuchen oder Präparat entfernen.
Polarisator (60.4) um die Position IC drehen, bis
optimale Dunkelstellung im Okular beobachtbar. Besonders genau kann diese Einstellung mit
einem stärkeren Objektiv (40x oder 63x) gefunden werden:
Aperturblende (48.21) bis zum Anschlag öffnen,
Bertrandlinse (50.2) zuschalten und fokussieren
(50.3) oder alternativ das Einstellfernrohr (Abb. 51)
verwenden. Die exakte Kreuzstellung der Polarisatoren ist erreicht, wenn sich beim Drehen des
Polarisators die beiden Hyperbeläste am meisten genähert haben oder ein verwaschenes
Kreuz (55a) bilden.
Gefundene Kreuzstellung mittels Klemmschrauben (60.4 u. 30.6) fixieren.
Zentrierschlüssel (1.5) in die Indexjustierung
(60.5) einsetzen und beide Strichmarken (28.4)
zur Deckung bringen; damit ist nach einer evtl.
Verstellung des Polarisators eine reproduzierbare Einstellung des Polarisators möglich.
Justierung der Kondensorprismen
Bei kompletter Lieferung wird diese Justierung
bereits vor der Auslieferung vorgenommen, es
empfiehlt sich aber eine Überprüfung von Zeit zu
Zeit, insbesondere nach Transporten: Objektivseitige ICT-Prismen (60.7) ausschalten (Pos. H).
Kondensorkopf (48.15) einschwenken. Bertrandlinse (50.2) einschalten oder Einstellfernrohr
(Abb. 51) verwenden.
Kondensorseitige Prismen (60.8) nacheinander
einschalten und den diagonalen dunklen
Kompensationsstreifen fokussieren. Die LambdaPlatte muß dabei außer Funktion sein, d. h., die
Gravur λ muß an der Unterseite des Analysators
sein.
Bei richtiger Justierung muß der dunkle Streifen
in der Mitte des aufgehellten kreisförmigen Feldes liegen. Bei Abweichungen ist wie folgt vorzugehen: rechten Zentrierschlüssel an der
Rückseite des Kondensors nach innen drücken
bis er einrastet und durch Verdrehen den Streifen auf Mitte justieren. Der linke Schlüssel wird
dazu nicht benötigt. Bei der 3. und 4. Prismenposition muß aber sichergestellt sein, daß die
dort für Lichtringe befindliche linke Zentrierschraube nicht zu weit nach innen gedreht ist,
da sonst die Verschiebung des Prismas mit dem
rechten Schlüssel behindert werden kann.
Objektive für ICT
Durchlicht-Interferenzkontrast ist mit den Hellfeld-Phasenkontrastobjektiven möglich, die in
der obersten Zeile der Gravur den Kennbuchstaben der Pupillenlage tragen, z. B. A, und
die im Datenblatt Optik als ICT geeignet aufgelistet sind. Außerdem ist Durchlicht-Interferenzkontrast mit bestimmten Auflicht-Objektiven
möglich, weiterhin muß für das Objektiv ein
Kondensorprisma, z. B. K1, verfügbar sein.
87
Prismenwahl
Objektivseitiges Prisma (60.7) anwählen, das in
der obersten Zeile der Objektivgravur* (S. 48
und im Datenblatt „Optik“) als Buchstabe vermerkt ist, z. B. A für Pupillenlage A. Ziffernzusatz, z. B. B2: Prisma mit größerer Aufspaltung
als bei der Normalversion (= B1), für höhere
Nachweisempfindlichkeit.
Kondensorseitiges Prisma (60.8) anwählen, das
der Vergrößerung des benutzten Objektivs entspricht, z. B. Pos. 20/40 bei Objektiv 20x (und
40x).
Kondensorkopf 0.90 S 1 einschwenken, nur bei
Objektiv 5x (nur bei Kondensor UCR/UCPR, ICT
mit Kondensor UCE erst ab Objektiv 10x möglich)
ausschwenken. Köhlersche Beleuchtung exakt
einstellen (s. S. 69), evtl. hierzu ein gefärbtes
Präparat vorübergehend benutzen oder zum
Fokussieren die Deckglaskante benutzen.
(Objektivprisma etwa in Mittelstellung). Bei Objekten mit Parallel-Strukturen kann eine Tischdrehung (48.8) eine Kontrastoptimierung erbringen.
Farbkontrast: Analysator wenden, so daß die
Gravur λ auf der Oberseite zu sehen ist. Beim
Verwenden des um 360° drehbaren Analysators
(30.1) erfolgt die Farbkontrastierung durch Auflegen eines drehbaren Lambda-Plättchens (57.1)
auf den Polarisator oder durch Einstecken und
Drehen an der Kondensorunterseite (27.6).
Präparation
Einstellen des Kontrastes ICT
ICT wird vorzugsweise bei ungefärbten, relativ
dünnen, nicht doppelbrechenden Objekten angewandt. Bei doppelbrechenden Objekten kann
die Interpretation sehr schwierig oder unmöglich sein, eine Objektdrehung in eine optimale
Azimutposition kann u. U. eine Optimierung erbringen.
Objektivseitige Prismenscheibe (60.7) vorsichtig
links-rechts drehen, Kontrast zusätzlich mittels
Aperturblende (48.21) regeln. Eine besonders
feinfühlige Einstellung ist mittels λ/4-Platte (57.1)
möglich, die in die Halterung unter dem
Kondensor (60.9) eingesteckt und gedreht wird
Objektträger, Deckgläser und Einbettharze aus
doppelbrechendem Kunststoff dürfen nicht verwandt werden.
88
Präparationsfehler
Instrumentelle Fehler
Mögliche Fehler quellen bei mangelnder ICTBild qualität:
Einbettungsmittel oder Objektträger (Petrischale)
oder Objekt (z. B. Kristalle, Fasern) sind aus
doppelbrechendem Material. Die durch Doppelbrechung entstehenden Phasenverschiebungen
stören dabei den Interferenzkontrast. Abhilfe ist
in Einzelfällen durch Drehen des Objektes möglich.
Das Objekt ist extrem dünn oder zu dick.
Polarisatoren nicht eingeschaltet oder zu weit
aus der Kreuzstellung gedreht oder trotz Kreuzstellung gegen Nullagen deutlich gedreht.
Polarisator ist durch Verwendung starker Lichtquellen zerstört.
Prüfung: Polarisator gegen Lichtquelle oder
Fenster halten.
Beschädigte Polarisatoren zeigen dann eine
deutliche ungleichmäßige Verfärbung.
IC-Prismen im Kondensor sind falsch oder verdreht montiert.
Prüfung: IC-Prisma mit allen vorhandenen Objektiven kombinieren und prüfen, ob Interferenzkontrastbild jeweils bei korrespondierenden
Maßstabzahlen auf dem Kondensor und dem
Objektiv optimal ist.
Kondensorkopf in falscher Position.
Falscher Kondensorkopf wird benutzt (nur
0.90 S 1 oder P 0.90 S 1 oder P 1.40 OIL).
Keine Köhlersche Beleuchtung (Abbildung der
Leuchtfeldblende in der Präparatebene).
Aperturblende zu weit geschlossen oder geöffnet.
Starke Verunreinigung des optischen Systems
oder des Polarisators.
Staubschutz: Kondensorprisma bei längerer
Nichtbenutzung aus dem Strahlengang schwenken!
Bei Objektiven mit Paralleltextur: Objekt befindet
sich in falscher azimutaler Orientierung (Abhilfe:
Objekt mittels Drehtisch 60.2; 54.15) drehen.
Objektträger oder Deckglas sind zu dick oder
fehlendes Deckglas (ausgenommen Objektiv
HC PL FLUOTAR 5x/0.12 und 10/0.25, die mit und
ohne Deckglas benutzt werden können).
Der Brechzahlunterschied zwischen Objekt und
Einbettungsmedium ist zu gering (dieser Fall tritt
häufig dann auf, wenn nicht mit einem Deckglas
abgedeckte Präparate mit einem Immersionsobjektiv beobachtet werden).
Inhomogenes Einschlußmittel.
Nachfolgende Beschreibung gilt für Fluoreszenz,
Hellfeld, Dunkelfeld, Polarisation, Interferenzverfahren.
89
Achtung:
Nie in den direkten Strahlengang blicken!
Bei Umschaltung auf Hellfeldreflektor (BF)
oder Smith-Reflektor (6.4; 6.5) besteht Blendgefahr!
Rückspiegelung über das Präparat
Gut reflektierendes Auflichtpräparat (evtl.
Oberflächenspiegel) fokussieren (bei Fluoreszenz nicht möglich). Okular aus dem Tubus entfernen oder Bertrandlinse (50.2 bzw. 54.2/11) einschalten und fokussieren oder Einstellfernrohr
(51.1) verwenden. Innerhalb der aufgehellten Fläche (Objektivpupille) kann die Lichtquelle durch
den Tubus beobachtet werden.
Kontrollabbildung der Lichtquellen
Zur Sichtbarmachung des Lampenwendels oder
Entladungsbogens gibt es folgende AlternativVerfahren; Leuchtfeldblende (63.6 bzw. 65.8) dabei einengen, Aperturblende (65.12) ggf. öffnen;
ggf. auf gewünschte Lichtquelle umschalten
(61.7*).
Verwenden der Zentrierhilfe
Dazu muß das Mikroskopstativ auf der linken
Seite (61.9) mit dem Justierfenster zur Abbildung
der Lichtquelle ausgerüstet sein. Zentrierhilfe
(Reflektor für Lampenjustierung, 18.2) statt eines
Filterblocks oder Reflektors einbauen, S. 26.
Revolverscheibe: Drehen bis Zentrierhilfe im
Strahlengang ist. Alternativ:
Projektion auf den Fuß des Mikroskops
Präparat und ggf. Kondensor entfernen. Objektiv
5x (oder 2.5x) einschwenken. Unbeschriftetes
Papier oder Karton auf den Mikroskopfuß legen:
die darauf projizierte helle Kreisfläche stellt die
(unscharfe) Projektion der Objektivpupille dar
(der Kondensor könnte im Prinzip verbleiben, so
daß bei einer bestimmten Einstellung ebenfalls
eine Justierung durch den Kondensor hindurch
möglich wäre, jedoch wird wegen der Notwendigkeit einer exakten Kondensorjustierung diese
Methode nicht empfohlen). Alternativ:
90
Zentrieren der Auflichtlampen
Lamp enhaus 106 (Abb. 4, S. 12 mit Halogenglühlampe 12 V 100 W Kollektor (48.19) verstellen,
bis die Struktur des Lampenwendels sichtbar
wird (Abb. 47, S. 68).
Mittels Schraubendreher (1.1) die Vertikaljustierung (48.17) der Lampenfassung verstellen,
bis der etwas aufgehellte Streifen im Doppelbild
des Lampenwendels in der Mitte der aufgehellten Fläche liegt (Abb. 47). Dann mit der
Horizontaljustierung (48.18) Doppelbild so verschieben, daß es innerhalb des Verschiebebereichs mittig liegt (Abb. 47).
Lampenhaus 106 z mit Halogenglühlamp e und
Gasentladungslampen (Abb. 5, S. 13 u. Abb. 61)
Das Bild der Lichtquelle wird mittels Kollektor
fokussiert (61.6) und die Fassung mit der Lichtquelle horizontal und vertikal justiert (61.1 u.
61.2). Zusätzlich ist der Reflektor fokussierbar
(61.4) und in x- und y-Richtung (61.3 u. 61.5) zentrierbar.
Das Justierprinzip ist bei allen Lichtquellen im
Prinzip ähnlich:
Achtung:
Achtung bei Hg- und Xe-Lampen:
Spiegelbild auf keinen Fall längere Zeit auf
die Elektroden projizieren, da durch Überhitzung Explosionsgefahr besteht. Die beiden
Elektroden sind in Verlängerung der Symmetrieebene des Entladungsbogens schwach zu
erkennen.
Sp iegelbild des Wendels bzw. Entladungsbogens durch Verstellen der Justierschrauben
an der Rückseite des Lampenhauses (61.3 u.
61.5) zur Seite oder ganz aus dem Strahlengang
schwenken (62a). Direktes Bild des Wendels
bzw. Entladungsbogens fokussieren (61.6) und
wie folgt justieren (61.1, 61.2 u. 61.6):
Halogenglühlampe: direkt unterhalb oder oberhalb neben der (zu denkenden Mittellinie) der
aufgehellten Kreisfläche (62b).
Spiegelbild zuerst fokussieren (61.4), dann innerhalb der aufgehellten Kreisfläche (62c) symmetrisch zum direkten Bild plazieren, Deckung mit
dem direkten Bild ist ebenfalls zulässig.
Quecksilber- (Hg) und Xenonlampen (Xe)
Direktes Bild (62a) in die Mitte der aufgehellten
Kreisfläche mittels Horizontal- (61.2) und Vertikaljustierung (61.1) der Fassung plazieren. Spiegelbild fokussieren (61.4) und mit dem direkten Bild
mittels Spiegeljustierung zur Deckung bringen
(62c).
Verbrauchte Brenner rechtzeitig auswechseln und umweltgerecht entsorgen. Lampenhaus erst nach Abkühlung und Ziehen des
Netzsteckers öffnen. Bei Xe-Lampen Schutzhandschuhe und Gesichtsschutz tragen. HgLampen erreichen erst nach einigen Minuten
ihre volle Intensität; sie zünden nicht in heißem Zustand.
Abb. 61 Lampenhaus 106 z
1 Höhenjustierung der Lampe, 2 Seitenjustierung der Lampe,
3, 5 Höhen- und Seitenjustierung des Spiegelbildes,
4 Fokussierung des Spiegels, 6 Kollektor (Fokussierung des
Lampenbildes), 7 Aufnahme Schaltstange* (nur bei schaltbarem Spiegel), 8 Analysator*, 9 Justierfenster*
2
3
4
5
1
67
8
9
91
Kollektoreinstellung, Streuscheiben
Halogen-, Hg- und Xe-Lampen:
Kollektor verstellen (61.6) und beobachten, ob
die helle Fläche etwa gleichmäßig ausgeleuchtet ist, ggf. Justierung optimieren. Mikroskop auf
Objektbeobachtung wieder umschalten; Streu-
scheibe(n) ggf. nur bei Halogenlampe einschalten und prüfen, ob das Bild homogen ausgeleuchtet ist (möglichst homogenen Präparatausschnitt und Objektiv geringer Vergrößerung
verwenden). Bei Xe 150 W Rillenstreuscheibe
verwenden.
Abb. 62 Prinzipskizze Lampenjustierung
a direktes Lampenbild fokussiert, aber dezentriert,
b direktes Lampenbild in Soll-Position,
c indirektes und direktes Lampenbild in Soll-Position
a
Halogenglühlampe
Hg 50Lampe
Hg 100und XeLampe
92
b
c
Filterblock, Objektiv, Tubusfaktor
Präparat nach Möglichkeit zunächst im Durchlicht fokussieren. Filterblock je nach Anregungs
und Emissionsspektrum des Objektes wählen
und in den Strahlengang bringen (63.1), Montage
s. S. 26. Für optimale Bildhelligkeit möglichst Objektive hoher Apertur (Immersion) verwenden;
Objektiv-Irisblende (41.3) ggf. öffnen. Tubussystem* auf Faktor 1x schalten. Immersionsöl
vor Verunreinigungen schützen, um Störfluoreszenzen zu vermeiden.
Blendenmodul HC F
Blendenmodul ganz einschieben (Abb. 63.5 – 10),
Auflichtstrahlengang freigeben (63.8), Objekt
fokussieren, Durchlicht ausschalten oder abdecken (Abb. 64).
Leuchtfeldblende einstellen: Schließen (63.6),
bis sie im mikroskopischen Bild (49b) sichtbar
wird. Beide Zentrierschlüssel (1.5) in die Zentrieraufnahme (63.5) einstecken und drehen, bis
das Bild der Leuchtfeldblende in der Mitte des
Sehfeldes (49c) liegt. Blende so weit öffnen, daß
das gesamte Sehfeld ausgeleuchtet wird (49d).
Bei wechselbarem Tisch können die Zentrierschlüssel an der rechten Seite (wie bei 13.3) zur
Aufbewahrung eingesteckt werden. Filter BG 38
(63.7) ausschalten, wenn visuell kein störender
Rotuntergrund wahrnehmbar ist. Bei der Photographie ist das Filter grundsätzlich zuzuschalten. Auflichtpolarisator (63.4) ggf. grundsätzlich
ausschalten.
Aperturblende einstellen: Objektiv herausschrauben und Lichtquelle auf dunkles Papier
(Objekttisch) fokussieren. Blende schließen und
öffnen: Falls das Blendenbild exzentrisch zu
der angedeuteten Kreisfläche liegt: Zentrierschlüssel ansetzen (23b.8) und Blendenbild zentrieren. Aperturblende bei Fluoreszenz öffnen,
nur in Einzelfällen zur Kontrastbeeinflussung einengen. Position des Hebels (23.13) für Zusatzlinse (Einstellung nur nach Herausziehen des
Blendenmoduls HC F aus dem Mikroskop möglich):
Eingeschoben:
Optimierung für SFZ 20 und 22,
Helligkeitsgewinn (TV!)
Herausgezogen: Optimierung für SFZ 25
Abb. 63 Bedienelemente Fluoreszenz mit Blendenmodul HC F
1 Revolverscheibe für 4 Filtersysteme/Reflektoren, 2 Revolverscheibe Interferenzkontrastprismen*, 3 Tubuslinse 1x/
Bertrandlinse (B)*, 4 Auflichtpolarisator*, Aufnahme, 5 Zentrierschlüsselaufnahme (Leuchtfeldblende), 6 Leuchtfeldblende,
7 Filter BG 38, 8 Unterbrechung des Auflichtstrahlengangs,
9 Zentrierschlüsselaufnahme Aperturblende, 10 Aperturblende, 11 Filtermagazin
3
1
4
5 6 7 8 910
11
2
93
Fluoreszenz mit Blendenmodul HC RF: Da hier
kein Filter BG 38 integriert ist, muß dies bei Bedarf ins Filtermagazin (65.13) eingebaut werden.
Sperrung des Strahlengangs ist durch teilweises Herausziehen des Blendenmoduls möglich.
Intensitätssteigerung durch Zwischenschalten
des Beleuchtungsfernrohrs („Booster“, ohne
Abb.) möglich.
Lichtfalle
Um Falschlicht von der Unterseite des Präparates zu vermeiden: Kondensor evtl. entfernen und
durch die Lichtfalle (Abb. 64) ersetzen. Alternativ: in den Tisch einschiebbare schwarze Metallplatte.
Abb. 64 Ersatzteile
Lichtfalle für Fluoreszenzmikroskopie (anstelle des Kondensors einzusetzen). Statt der Lichtfalle kann auch ein dunkler
Metall- oder Kunststoffstreifen benutzt werden, der zwischen
Ober- und Unterteil des Kreuztisches unter dem Präparat eingesteckt wird.
94
Fehlermöglichkeiten
Schwache Fluoreszenz, zu geringe Helligkeit
durch:
Falsch gelagerte, zu alte oder ausgebleichte
Präparate; rasches Ausbleichen der Präparate
(z. B. bei FITC); unspezifische Filterkombination;
Objektive mit zu niedriger numerischer Apertur;
zu hohe Okularvergrößerung; verbrauchte Lampe; zu hellen Mikroskopierraum.
Kontrastarmes Bild durch:
Zu breitbandige Anregung; unspezifische Färbung; fluoreszierendes Einschlußmittel; Eigenfluoreszenz des Objektivs bzw. des Immersionsöls.
Bei Dopp elfluorochromierung grüne und rote
Bilddetails gleichzeitig erkennbar durch:
Für selektive Beobachtung nicht geeignete
Filterblocks.
Ungleichmäßige Ausleuchtung durch:
Fehlerhafte Lampenzentrierung bzw. flackernde
Lampe.
Aufhellung des Bilduntergrundes bzw. roter Untergrund durch:
Fehlen des Rotdämpfungsfilters BG 38 im
Strahlengang.
Metallfärbungen
Bei reflektierenden Objekten, wie z. B. bei der
Immunogoldtechnik (IGS), wird zur AuflichtPolarisationsbeobachtung anstelle eines Fluoreszenzfilterblocks das Filtersystem POL (gekreuzte Polarisatoren zur Kontraststeigerung)
benutzt, und mit der Aperturblende können u. a.
Kontrast, Auflösungsvermögen und Tiefenschärfe beeinflußt werden.
Reflexionskontrast*
Erforderlich sind (s. Spezialanleitung):
Reflektorsystem POL (Abb. 18), Spezialobjektiv
RC, mit vorgefaßter drehbarer λ- und λ/4-Platte,
Reflexionskontrast-Modul HC RC, mit zusätzlichen Ringblenden zur Kontrastoptimierung.
Auflicht-Hellfeld*, Ausrichten von Anschliffen
Homogene Ausleuchtung und gleichmäßige
Bildschärfe über das gesamte Sehfeld sind u. a.
nur gewährleistet, wenn die Objektoberfläche
exakt 90° zur optischen Achse ausgerichtet ist.
Insbesondere bei hohen Vergrößerungen ist
eine exakte Horizontallage des Objektes zu beachten, weil die Tiefenschärfe mit zunehmender
Vergrößerung abnimmt.
Anschliffpräparate können mit Hilfe der speziellen Probenpresse (Bestell-Nr. 563 035) und Knetmasse (Plastilin) auf einem Metallobjektträger
(Bestell-Nr. 563 014) planparallel aufgepreßt
werden. Die Probenpresse besitzt einen verstellbaren Anschlag, um alle Objekte auf gleiche
Höhe abzustimmen. Bei Serienuntersuchungen
ist dann nur noch ein geringes Nachfokussieren
mit der Feineinstellung erforderlich.
Objekte, die nicht plan liegen und nicht mit der
Probenpresse nivelliert werden können, lassen
sich durch Autokollimation ausrichten. Das Objekt wird z. B. auf dem kippbaren Probenträger
(Bestell-Nr. 562 294) und bei schwacher Vergrößerung (Objektiv 5x oder 10x) fokussiert.
Abb. 65 Bedienelemente für Auflicht-Hellfeld, -Dunkelfeld,
Polarisation, Interferenzkontrast ICR, s. a. Abb. 23
1 Analysator (auf der linken Mikroskopseite, verdeckt; vgl.
Abb. 30), 2 Tubuslinse 1x/Bertrandlinse*, 3 Revolverscheibe
4fach* für Reflektoren/Filtersystem, 4 Auflichtpolarisator*,
5 Revolverscheibe für objektivseitige Wollastonprismen* bzw.
Kompensatorschlitz Pol, 6 Kontrasteinstellung ICT und ICR,
7 Zentrieraufnahmen (Leuchtfeldblende), 8 Leuchtfeldblende,
9 Schalthebel am Blendenmodul HC RF, 10 Graufilter,
11 Aperturblende, 12 Dezentrierung der Aperturblende
(Schräglichtbeleuchtung), 13 Zentrierung Aperturblende,
14 Filtermagazin*
1
2 7 8 9 13 14
3
5
6
4
10 12
11
95
Mit 2 Beleuchtungskanälen und auswechselbaren Streuscheiben für Auflicht HF, DF, POL, ICR,
FLUO.
Beleuchtungskanal I
(Blendenmodul ganz eingeschoben)
Verwendbar für alle Auflichtverfahren mit
– variabler Iris-Apertur- und Leuchtfeldblende
– Schräglichtbeleuchtung
– schaltbarem Neutral-Graufilter
Beleuchtungskanal II
(Blendenmodul bis zur 1. Rastung herausgezogen)
Verwendbar für alle Auflichtverfahren mit
– fester Apertur- und Leuchtfeldblende
– Aufnahme für Fokussierstrichplatte
Der Beleuchtungskanal II bietet zusätzlich den
Vorteil eines schnellen, reproduzierbaren Umschaltens zwischen offenen und geschlossenen
Blenden, z. B.:
Wenn die Blendeneinstellung bei Umschaltung
zwischen Hellfeld/Dunkelfeld erhalten bleiben
soll.
Beim schnellen Wechsel zwischen starken und
schwachen Objektivvergrößerungen.
Kanal II ist außerdem vorteilhaft für Messungen
mit festen Blenden, für Farbbeurteilung von
Deckschichten und Oxidschichten sowie für das
Arbeiten mit Fokussierstrichplatte.
96
Das Blendenmodul HC RF ist mit einem wechselbaren Streuscheibenpaar (23b.9) ausgestattet,
um ein Optimum an Beleuchtungshomogenität
sowohl für visuelle Betrachtung als auch für Video- und digitale Bildverarbeitung zu erzielen.
Streuscheibenpaar A ist im Lieferumfang enthalten und enthält Streuscheibe 1 mit dichter Streuung für gleichmäßige Ausleuchtung über ein
großes Sehfeld 25 mm bzw. 28 mm mit DM RD HC.
Streuscheibe 2 mit geringer Streuung für höchste Ausleuchtungshomogenität, aber über ein
reduziertes Sehfeld von max. 20 mm (Video- und
digitale Bildverarbeitung). Die Streuscheiben
1 und 2 können wahlweise auf beiden Beleuchtungskanälen eingesetzt werden. Hierzu magnetisch befestigtes Streuscheibenpaar abnehmen
und um 180° drehen, so daß die Beschriftung
A, 1 2 stehend ist:
A
Blendenmodul HC RF
Streuscheibenpaare A und B
1 2
Dabei ist die Leuchtfeldblende exakt zur
Sehfeldmitte zu zentrieren (65.7) und die
Aperturblende (65.11/12) zu schließen.
Objektiv oder Objektivrevolver entfernen: Das
reflektierte Bild der Leuchtfeldblende wird in
die Sehfeldmitte reflektiert, wenn die Objektoberfläche exakt horizontal ausgerichtet ist.
Zusätzlich zu Streuscheibenpaar A ist das
Streuscheibenpaar B, Bestell-Nr. 565 502,
lieferbar. Streuscheibenpaar B enthält 2 identische Streuscheiben und wird empfohlen, wenn
gleiche Beleuchtungsbedingungen auf beiden
Kanälen gewünscht werden.
Auflicht-Hellfeld
Mikroskopbeleuchtung auf mittlere Helligkeit
einstellen (42.14 u. 42.8).
Schwach vergrößerndes Objektiv (z. B. 10x) einschwenken. Auf Sauberkeit der Objektiv-Frontlinsen achten!
Blendenmodul (65.9) bis Anschlag einschieben
(= Kanal I).
Leuchtfeldblende (65.8) schließen. Aperturblende (65.12) öffnen.
Probenoberfläche mittels Tischklemmung (48.9)
und Grobfokussierung (42.12) bzw. (44.2 u. 44.3)
ungefähr in die Fokusebene (= 45 mm) unterhalb
des Objektivgewindes positionieren, s. S. 57.
Objekt fokussieren, wobei die Abbildung der geschlossenen Leuchtfeldblende (65.8) das Auffinden der Objektoberfläche erleichtert.
Tubus- und Okulareinstellung s. S. 67.
Einstellen der Leuchtfeldblende:
Leuchtfeldblende ungefähr so weit schließen
(65.8), daß ihr Rand noch innerhalb des beobachteten Objektfeldes liegt (49b). Beide Zentrierschlüssel (1.5) in die 2 Zentrieraufnahmen (65.7)
einstecken und verstellen, bis der Rand des
Leuchtfeldes zentrisch zum Rand des Sehfeldes
liegt (49c). Eine Zentrierung kann auch mit geschlossener Leuchtfeldblende bei Vorhandensein einer Strichplatte, z. B. mit Strichkreuz, erfolgen.
Leuchfeldblende so weit öffnen (49d), daß sie
gerade aus dem Sehfeld verschwindet.
Diese Einstellung der Leuchtfeldblende bleibt
bei allen Objektiven erhalten.
Wird das Blendenmodul HC RF bis zur 1. Rastung
herausgezogen (= Kanal II), so wird mit fester
Leuchtfeld- und Aperturblende gearbeitet, s. Tabelle S. 96.
Nur bei Verwendung von Okularen mit anderen
Sehfeldzahlen oder bei Veränderung der Nachvergrößerung mittels Vergrößerungswechsler
oder Variosystem (Zoom) sowie bei der Photographie und TV-Abbildung muß die Leuchtfeldblende nachgestellt werden. Ein Verkleinern des
Leuchtfeldes führt meist zu einer Kontrastverbesserung.
Nur bei wechselbarem Tisch: Die Zentrierschlüssel können nach Gebrauch griffbereit im
Tischwinkel (42.11 bzw. 13.3) aufbewahrt werden.
Die Aperturblende (65.12) beeinflußt Auflösung,
Kontrast und Tiefenschärfe des mikroskopischen Bildes.
Sie ist sorgfältig einzustellen und darf nicht zur
Regelung der Bildhelligkeit benutzt werden.
97
Gegebenenfalls Bertrandlinse (50.2) einschalten
und fokussieren (50.3) oder Okular herausnehmen und aus einigen cm Entfernung in den Tubus blicken. Zentrierschlüssel ansetzen (23.8)
und so verstellen, daß die geschlossene Blende
zentrisch im aufgehellten Kreis (= Objektivpupille) liegt. Aperturblende so weit öffnen, daß
sie gerade noch im aufgehellten Kreis (= Objektivpupille) sichtbar wird. Dann ist:
Beleuchtungsapertur = Beobachtungsapertur.
Nach Rückkehr in den normalen Beobachtungsmodus (Bertrandlinse ausgeschaltet) kann der
Bildkontrast noch individuell geregelt werden.
Ein zu starkes Schließen der Aperturblende
führt – vor allem bei schwachen und mittleren
Objektiven – zu starken Beugungserscheinungen an den Objektstrukturen.
Bei Objektiven hoher Vergrößerung kann die
Aperturblende stärker geschlossen werden, um
Kontrast und Tiefenschärfe zu verbessern. Die
Feineinstellung der Aperturblende unter Beobachtung der Objektstruktur und Topographie daher so vornehmen, daß guter Kontrast und optimale Auflösung resultieren.
Auflicht-Dunkelfeld*
Voraussetzung für Auflicht-Dunkelfeld sind spezielle Dunkelfeld-Objektive (BD, Abb. 40) mit eingebautem Ringspiegel oder Ringlinsen. Diese
Objektive haben größere Außendurchmesser
und Anschraubgewinde M32 x 0.75.
Für Dunkelfeld wird eine hohe Lichtintensität benötigt, weil bei diesem Verfahren gebeugtes und
gestreutes Licht zur Abbildung führt. Filter, Polarisatoren, Wollaston-Prismen etc. daher aus
dem Strahlengang nehmen und maximale Helligkeit einstellen.
Auf Sauberkeit der Objektiv-Frontlinse achten,
da dies bei Dunkelfeld großen Einfluß auf die
Abbildungsqualität hat.
Blendenmodul HC RF Auflicht (65.9) bis zum
1. Anschlag herausziehen (= Kanal II), Apertur
und Leuchtfeldblende sind dann fest eingestellt.
Um die Bildhelligkeit beim Umschalten auf Hellfeld anzugleichen, kann ein Neutralfilter (65.10)
eingeschaltet werden.
Dieses Neutralfilter befindet sich nur im Kanal I,
es erspart eine Rücknahme der Lampenintensität besonders beim schnellen Umschalten der
Verfahren DF ↔ HF.
Schräglichtbeleuchtung
Bei Hellfeldbeleuchtung ist der Beleuchtungskegel rotationssymmetrisch zur optischen Achse angeordnet. Bei Schräglichtbeleuchtung
wird durch seitliche Verstellung und Einengung
der Aperturblende (65.11 u. 65.12, nur bei Kanal I)
der Beleuchtungskegel schräg eingestrahlt. Dadurch wird die Oberflächentopographie der Probe stärker herausgestellt.
98
Auflicht-Interferenzkontrast ICR
Polarisatoren kreuzen
Die exakte Kreuzstellung der Polarisatoren ist
eine der Grundvoraussetzungen für einwandfreie ICR-Bild qualität!
ICR-Polarisator (29.5) einschieben (65.4). Grundsätzlich keinen anderen Auflichtpolarisator verwenden! Hellfeld-Reflektor BF oder Reflektor
nach Smith (Abb. 18) einschalten; Blendenmodul
(65.9) einschieben (Kanal I).
Revolverscheibe* (65.3) in Pos. H (= Hellfeld)
drehen. Möglichst homogenes und gut reflektierendes Präparat ausrichten und fokussieren.
Analysator IC/P so einschieben, daß die Gravur
Lambda (λ) nicht zu sehen ist (65.1 u. 30.5). Bei
um 360° drehbarem Analysator (30.1) Nullstellung einstellen.
Analysator um die Nullstellung schwenken, bis
größtmögliche Dunkelstellung erreicht ist. Statt
Polarisator und Analysator kann auch das Modul ICR (= gekreuzte Polarisatoren) benutzt werden.
Wahl der IC-Prismen
Prisma in der Revolverscheibe (65.5) entsprechend dem benutzten Objektiv anwählen,
s. Objektivbeschriftung, S. 48 oder Datenblatt
„Optik“. Optional kann auch ein IC-Prisma in
Schiebefassung in den Pol-Kompensatorschlitz
(54.13) eingeführt werden.
Einstellen des Kontrastes
Revolverscheibe feinfühlig um die Mittelstellung
schwenken, zusätzlich mit der Aperturblende
(65.12) Kontrast optimieren.
Die Interferenzkontrastmethode ergibt ein reliefartiges und dreidimensionales Bild der Oberfläche.
Bei linearen Strukturen kann der Bildkontrast
durch Drehen der Probe mittels Objekttisch
(48.8) zusätzlich optimiert werden.
Für Beobachtungen im ICR-Farbkontrast ist der
Analysatorschieber herauszunehmen und um
180° gedreht einzuschieben, so daß die Gravur λ
zu lesen ist. In dieser Position wird eine LambdaPlatte vor dem Analysator wirksam und erzeugt
somit einen farbigen Interferenzkontrast. Mit
dem Analysator 360 sowie dem Modul ICR ist
Farbkontrast nur mit dem „wendbaren“ Polarisator L ICR mit λ-Platte möglich.
Zur Umschaltung von Interferenzkontrast auf
Hellfeld oder Dunkelfeld den Prismenrevolver
auf Position H = Hellfeld drehen sowie Polarisator und Analysator um eine Rastung herausziehen.
Prismen mit Zusatz, z. B. D1, B2 zeichnen sich
gegenüber dem Prisma D bzw. B1 durch eine
größere Strahlenaufspaltung und damit durch
eine größere Nachweisempfindlichkeit für geringere Höhenunterschiede aus. Das Prisma B1
dagegen ist für höchstmögliche Auflösung anzuwenden.
99
Höhenunterschiede und Rauhigkeiten an Oberflächen werden bei den Interferenzverfahren
durch Interferenzstreifen dargestellt. Ihre Auswertung erfolgt ähnlich wie die Interpretation
von Höhenlinien in topographischen Karten. Die
Meßgenauigkeit beträgt bis zu 30 nm, der maximale Niveauunterschied ca. 30 µm. Bedienung
s. Spezialanleitung.
Lichtleiter
Beleuchtung mit flexiblen Lichtleitern mit
Kugelgelenkarmen (Übernahme VOLPI intralux
6000), drehbar um die optischen Achsen der Objektive. Farbglasfilter, aufsetzbare Irisblenden,
Zusatzlinsen, Polarisationseinrichtung (Polarisator und Analysator).
Auflicht-Polarisation
Justierung
Lichtquelle und Blenden wie bei Auflicht-Hellfeld (S. 90 u. 95) einstellen.
Reflektor: BF oder Smith, der Smith-Reflektor ist
polarisationsoptisch günstiger; er sollte bei geringen Anisotropien (Polarisation) eingesetzt
werden (s. Abb. 30).
Kreuzen der Polarisatoren
Wichtig: Die Polarisatoren sollen beide exakt
vertikal bzw. horizontal orientiert sein, da ein
Abweichen von 1° bereits zu einer schlechteren
Auslöschung führen kann.
100
Einstellen des Polarisators R/P (29.1):
Bei Kombination mit Analysator IC/P (30.7)
↔ Bei Kombination mit Analysator 360 (30.1)
↔
Interferenzzusätze, quantitativ
Isotropes, das gesamte Sehfeld ausfüllende Objekt, z. B. Spiegel fokussieren, Aperturblende
(65.12) öffnen, Analysator (65.1) drehen bis maximale Dunkelstellung sichtbar. Beim Analysator
IC/P (30.5) muß dabei die Gravur λ nach unten
zeigen, so die Lambda-Platte außer Funktion ist.
Besonders exakte Kreuzstellung kann wie bei
Durchlicht (S. 77) mittels Bertrandlinse oder Einstellfernrohr erreicht werden.
Polarisator mit drehbarer λ-Platte (29.9)
Analysator exakt in 0°- oder 90°-Stellung einstellen.
Lambda-Platte (29.3) ungefähr in Mittelstellung
drehen.
Polarisator drehen, bis Objekt möglichst dunkel
bzw. kontrastreich erscheint, Lambda-Platte
(29.4) verdrehen, bis Farbkontrastierung erfolgt.
Filtersystem POL (S. 33 und ICR)
Eine Justierung ist nicht erforderlich, da Polarisator, Analysator und 45°-Planglasreflektor zu
einer festen Einheit kombiniert sind.
Fehlermöglichkeiten Hellfeld, Dunkelfeld, ICR
Schärfenabfall, einseitig:
Probenoberfläche nicht exakt 90° zur optischen
Achse ausgerichtet.
Probe hat runde Ränder.
Objekttisch nicht fest angezogen.
Schärfenabfall, beidseitig:
Probenoberfläche sehr stark geneigt.
Schärfenabfall, partiell:
Starke Reliefzonen in der Probe über den Tiefenschärfenbereich des Objektives hinausgehend.
Schärfenabfall, konzentrisch:
Probenoberfläche ist rund.
Bild ist ungewohnt flau:
Schlechte Probenqualität.
Fingerabdrücke oder Schmutz auf der Objektivfrontlinse.
Deckschichten auf der Probe.
Beleuchtungsapertur nicht exakt auf die Probe
abgestimmt (Apertur schließen).
Verwendung eines nicht für Auflicht geeigneten
Objektivs (s. Objektivdatenblatt DELTA Optik).
Inhomogene Bildausleuchtung:
Lampe nicht justiert.
Schiefe Probenlage.
Bei Hellfeld/Dunkelfeld:
Schräglicht-Beleuchtungshebel nicht in exakter
Position.
Blendenmodul nicht exakt in Position.
Polarisatorschieber/Analysatorschieber nicht exakt
positioniert.
Strahlenteiler des Tubus falsch positioniert.
Bei Interferenzkontrast ICR:
IC-Prisma im Strahlengang.
Falsches IC-Prisma eingeschaltet.
Polarisator verfärbt durch Überhitzung.
Falsche Polarisatoreinstellung (s. S. 100).
Objektmarkierer
Er wird statt eines Objektivs eingeschraubt
(o. Abb.). Durch Drehen eines absenkbaren Ritzdiamanten können zur Objektmarkierung Kreise
von variablem Radius ins Deckglas bzw. in die
Objektoberfläche graviert werden.
Diskussionseinrichtung s. Spezialanleitung
101
Diaeinspiegelung
Die Diaeinspiegelung (Abb. 66) dient dazu, Meßund Vergleichsmuster, µm-Marken, Markierungspfeil, Firmenlogo, Chargen- und Qualitätsdaten etc., in das mikroskopische Bild einzublenden und mit dem Bild zu dokumentieren. Nur
mit Tubus HC FSA 25 PE und mit DM RD (Abb. 31
u. 33)!
Folgende Diapositive sind verfügbar:
Markierungspfeil
Meßteilung 10 mm in 100 Teile
µm-Marken für Objektive 2.5x – 100x
Netzteilung 10 x 10 mm in 100 Felder
Richtkreis und Meßstrecke für Korngrößenbestimmungen
Bildreihen für Korngrößenbestimmungen nach
ASTM-E 112.
Die Originalvorlage muß hierzu auf photographischem Weg auf ein Kleinbild-Negativ
24 x 36 mm reproduziert werden, d. h. helle
Strichbilder auf dunklem Untergrund und in handelsüblichen Diarahmen 50 x 50 mm gerahmt
werden. Filmmaterial vorzugsweise feinkörniger
„Dokumentenfilm“.
Die Vorlage wird im Maßstab von 2 :1 in die
Zwischenbildebene des Mikroskopes abgebildet. Eine Strecke von z. B. 5 mm in der Diaeinspiegelung wird auf 10 mm in der mikroskopischen Zwischenbildebene vergrößert. Die
Einspiegelung ist nur in der Strahlenteiler-Position 50/50 (Schubstange in mittlerer Position) des
Tubus (31.4) möglich. Das gerahmte Dia wird in
den eingebauten Diahalter (66.6) eingelegt.
(Weiße Seite des Dias mit der Beschriftung zum
Mikroskop.)
Individuelle Masken mit beliebigen Meß- und
Vergleichsstrichbildern, Qualitätsdaten, Firmenlogos etc. können selbst angefertigt werden.
Abb. 66a Diaeinspiegelung am Tubus HC FSA 25 PE
1 Tubusflansch, 2 Überwurfring Einspiegeloptik, 3 Einspiegeloptik, 4 Überwurfring Diaeinspiegelung, 5 Rändelring zur
Fokussierung, 6 Diahalter 5 x 5 cm, 7 Filterschlitz, 8 Lampengehäuse Beleuchtungsstutzen
1 2 3 45
102
6 7 8
Abb. 66b Transformator
Der Diahalter ist allseitig verstellbar, so daß die
Einblendung im mikroskopischen Bildfeld positioniert werden kann. Es ist dabei zu beachten,
daß die Verschiebung der Vorlage entgegen
dem Bildverlauf erfolgt. Dies ist zunächst ungewohnt und erfordert einige Übung. Durch Einlegen von Farbfiltern 32 mm in den Filterschlitz
(66.7) kann das helle Strichmuster farbig unterlegt werden.
Makroeinrichtung
Wie bei der Diaeinspiegelung ist die makroskopische Einspiegelung (Abb. 67) nur in Strahlenteiler-Position (Schaltstange in mittlerer Position)
50/50 des Tubus HC FSA 25 PE möglich.
Die Mikroskopbeleuchtung bleibt abgeschaltet,
um störende Bildaufhellungen zu vermeiden.
Das Objekt wird auf der Tischfläche unter dem
Spiegelgehäuse des Makrodual-Zooms (67.11)
plaziert und beleuchtet.
Zur Beleuchtung in der Makroskopie eignen
sich Stativleuchten, Kaltlichtleuchten, Faserleuchten etc.
Das Bild wird im Mikroskop-Tubus beobachtet
und durch Drehen des Rändelringes scharf eingestellt.
Die Vergrößerung kann durch Verstellen des
Rändelringes (67.7) stufenlos im Bereich von 1 : 4
verändert werden.
Bei Vergrößerungsänderung mit der Zoom-Verstellung kann das Objekt geringfügig seine
Schärfe und Position verändern. Das Objekt
muß dann nachfokussiert und nachgerückt
werden.
Die Zoom-Vergrößerungsfaktoren sind auf der
Skala (67.8) ablesbar. Durch Änderung des Abstandes vom Objekt zu dem Makroansatz verändert sich die Vergrößerung ebenfalls.
Abb. 67 Makroeinrichtung am Tubus HC FSA 25 PE
1 Tubusflansch, 2 Überwurfring, 3 Einspiegeloptik, 4 Überwurfring, 5 Makroadapter, 6 Schraubring, 7 Zoom-Einstellring 1: 4,
8 Skala-Zoom-Faktor, 9 Skala-Vergrößerungsfaktor des
Arbeitsabstandes, 10 Skala-Objektdistanz von Unterkante
Spiegelgehäuse, 11 Spiegelgehäuse
12 34
5 6 7 8 9 10 11
103
Die Gesamtvergrößerung im Mikroskop, der
photographische Abbildungsmaßstab oder im
TV-Bild läßt sich schnell und präzise mit einem
Maßstab ausmessen und errechnen.
Achtung: Bei normaler Bildbetrachtung ohne
Makro-Spiegelgehäuse oder Makrodual-Zoom
mit Abdeckung abschließen, um störende Bildüberlagerungen zu vermeiden.
Das Spiegelgehäuse (67.11) läßt sich um 360°
drehen, um z. B. den Aufnahmewinkel zu verändern. Hierzu Innensechskantschraube lösen.
Die Zwischenbildvergrößerung M1 der Makrovorlage läßt sich aus der Sehfeldzahl des
Okulars (s. S. 43) und dem mit einem Meßstab
zu ermessenden Durchmesser des Objektfeldes
wie folgt ermitteln:
M1 =
z. B.
Sehfeld-Ø z. B. ––––––––––––––––––
Okular 10x/25
M1 = –––––––––––
M = 0.125
Objektfeld-Ø
Objektivfeld = 200 mm
M1 =
M1 =
Dieses Zwischenbild 0.125x mit Okular 10x betrachtet, ergibt eine Gesamtvergrößerung von
1.25x im Mikroskopokular (0.125 x 10 = 1.25).
104
Aus der Zwischenbild-Vergrößerung M1 ergibt
sich die Gesamtvergrößerung in der Filmebene
einer Kamera, indem die Vergrößerungswerte
von Photookular und Kameraaufsatz hinzugerechnet werden, z. B.:
Zwischenbildvergrößerung 0.125x
Photookular 8x
Großformataufsatz 1.25x
0.125 x 8 x1.25 = 1.25x
Die Gesamtvergrößerung auf der Großformatkamera 4 x 5′′ des DM LD wäre somit 1.25x.
Ein grober Wert der Gesamtvergrößerung läßt
sich mit Hilfe der Skalenteilungen auf dem
Makrodual-Zoom ermitteln:
Dazu sind folgende Faktoren zu multiplizieren:
– Vergrößerungsfaktor des Arbeitsabstandes
(Skala (67.9), z. B. 0.11x)
– Zoom-Faktor (Skala (67.8), z. B. 1x)
– Korrekturfaktor der Einspiegeloptik
(ohne Gravur 1.17x)
– Okularvergrößerung (z. B. 10x)
z. B. 0.11 x 1 x 1.17 x 10 = 1.29
Die Gesamtvergrößerung im Okular wäre
somit 1.29x
Verwendung des Makrodual-Zooms als Zeichenapparat
Das mikroskopische Zeichnen von Mikrostrukturen hat den Vorteil, daß wichtige Details besonders herausgestellt und Strukturen in verschiedenen Ebenen räumlich darstellbar sind. Dies ist
bei der Mikrophotographie nicht möglich. Darüber hinaus ist das Zeichnen im Mischbildverfahren bei Lehr- und Schulungszwecken eine
wertvolle pädagogische Hilfe.
Beim mikroskopischen Zeichnen erfolgt eine
Überlagerung des Objektes und der Zeichenfläche zu einem Mischbild. Als Zeichenfläche
wird die Tischfläche unter dem Spiegelgehäuse
des Makrodual-Zooms benutzt, wobei die
Zeichenfläche bzw. das Zeichenblatt mit einer
Stativlampe oder Tischlampe homogen beleuchtet wird.
Mikroskopbeleuchtung und Zeichenflächenbeleuchtung werden aufeinander abgestimmt.
Bei nicht regulierbaren Leuchten ist die Helligkeit der Zeichenfläche durch unterschiedliche
Abstände veränderbar.
Die exakte Vergrößerung des Objektes auf der
Zeichnung ist am einfachsten mit einem Objektmikrometer zu ermitteln, indem die Meßstrecke
des Objektmikrometers auf die Zeichnung übertragen wird. Darüber hinaus läßt sich die Vergrößerung wie folgt errechnen:
MZe =
5x
MObj
z. B. ––––––––––––– = MZe9.6x
MZe = –––––––––––––
4 x 0.11 x 1.176
FZoom x FD x FE
MZe =
MZe = Vergrößerung in der Zeichenebene
MObj = Vergrößerung des Objektives
FZoom = Vergrößerungsfaktor der Zoom-Optik,
Skala . . .
FD = Vergrößerungsfaktor der Objektdistanz,
Skala . . .
FE = Korrekturfaktor der Einspiegeloptik
(1.176x)
Eine Veränderung der Vergrößerung ist über die
Zoom-Einstellung Skala . . . und die Höhe der
Zeichenebene möglich.
105
Bei kleinster Zoom-Stellung hat die Zeichenfläche einen Durchmesser von ca. 190 mm, bei
höchster Zoom-Stellung ca. 48 mm, bei Okularen
mit Sehfeld 25. Bei abweichenden SFZ gilt der
Korrekturwert SFZ/25.
Zusatzlinse 2x
Zur Vergrößerung des abzubildenden Feldes
kann unterhalb des Spiegels (67.11) eine Zusatzlinse 2x eingeschraubt werden. Diese ist bei o. g.
Formeln zu berücksichtigen. Diese Zusatzlinse
2x ist für das mikroskopische Zeichnen zu empfehlen, weil hiermit die Objektstrukturen doppelt
so groß gezeichnet werden.
Einspiegelung von Daten und Kennziffern mit
dem VARICODE-System
In Verbindung mit dem Macrodual-Zoom ist das
VARICODE-System lieferbar.
Hiermit lassen sich Kenndaten, Micron Meßbalken, Korngrößenbilder nach ASTM und Kleinbildnegative einspiegeln.
Bei Gebrauch sind weitere Details aus der Anleitung des Herstellers Leica AG, Wien, zu entnehmen. Ohne Abb.
Digitale Meßeinrichtung VARIMET
Zur Messung von Mikrostrukturen kann das
VARIMET-Meßsystem an der Einspiegeloptik
adaptiert werden. Ein Zwischenstück ist auf
Anfrage lieferbar. Weitere Details sind der
Anleitung des Herstellers (Leica AG, Wien) zu
entnehmen.
106
Längenmessungen
Für Längenmessungen sind erforderlich:
– Strichplatte mit Teilung im Okular (Abb. 68)
oder im Variotubus DM RD HC (Abb. 33) oder
Diaeinspiegelung (Abb. 66) oder ein digitales
Längenmeßokular.
– Objektmikrometer Durchlicht bzw. Auflicht zur
Eichung.
Vor der Messung muß der Mikrometerwert der
benutzten Objektiv-Okularkombination bekannt
sein, d. h., die Strecke im Präparat, die einem
Teilstrichabstand der benutzten Strichplatte entspricht.
Eichung:
Objektmikrometer und Strichplatte durch Drehen von Objekttisch oder Okular parallel zueinander ausrichten und die Nullstriche beider
Skalen auf exakt gleiche Höhenposition bringen.
Ablesen, wieviel Skalenteile des Objektmikrometers, wieviel Skalenteilen der Mikroskopskala (Strichplatte) entsprechen. Beide
Werte dividieren.
Beispiel:
Treffen 1.220 mm des Objektmikrometers auf
50 Skalenteile der Meßskala, so ist der Mikrometerwert = 1.220 : 50 = 0.0244 mm = 24.4 µm. Bei
sehr schwach vergrößernden Objektiven kann
zur Eichung u. U. nur ein Teil der Meßskala benutzt werden.
Achtung: Bei Verwendung von Variotuben oder
wechselbarem Tubusfaktor:
Zusätzlichen Vergrößerungsfaktor berücksichtigen! Es empfiehlt sich unbedingt, die Eichung
für jedes Objektiv individuell durchzuführen und
nicht aus der Eichung mit einem Objektiv die
Mikrometerwerte der übrigen Objektive rechnerisch zu extrapolieren. Meßfehler können entstehen, wenn das Okular nicht bis zum Anschlag
in den Tubus eingesteckt ist.
Besonders große Objektstrukturen können auch
unter Verwendung der Nonien (0.1 mm) auf dem
Objekttisch bestimmt werden; dabei ist die zu
messende Strecke evtl. aus einer kombinierten
x- und y-Messung rechnerisch zu bestimmen.
Abb. 68 Teilung der Strichplatte im Okular (links) und Bild des
Objektmikrometers (rechts)
107
Mikroskop isches Messen und Vergleichen in
der Metallographie
Längenmessungen mit Meßstrichplatten
Die Größe der Strichbilder und die Länge der
Teilungen sind für die in der Metallographie üblichen Normvergrößerungen ausgelegt. Bei
Normvergrößerungen hat ein Teilstrich der
Meßstrichplatte folgende runde Werte in der
Objektebene:
Normvergrößerung: 1100x – Teilstrich ca. 10 µm
Normvergrößerung: 1200x – Teilstrich ca. 15 µm
Normvergrößerung: 1500x – Teilstrich ca. 12 µm
Normvergrößerung: 1000x – Teilstrich ca. 11 µm
Die exakten Größenverhältnisse von Meßteilungen in dem Mikroskop lassen sich exakt
mit Hilfe von Objektmikrometern, Kalibrierstandards oder Mikromaßstäben nachmessen.
Strichp latten für Korn- und Partikelgrößen
bestimmungen
Die Strichplatten für Richtreihen und SnyderGraff-Verfahren enthalten einen sogenannten
Richtkreis, der dem Betrachter bei Normvergrößerung in einem Durchmesser von 80 mm erscheint. Er entspricht damit in seiner Größe den
Standard-Bildreihentafeln und erleichtert den
Größenvergleich. Diese Strichplatten enthalten
zusätzlich eine Meßstrecke für die Durchführung des Linienschnittverfahrens nach SnyderGraff. Bei dieser und ähnlichen Methoden wird
die Anzahl der von der Meßstrecke geschnittenen Körner ausgezählt. Aus mehreren Messungen läßt sich eine durchschnittliche Korngröße
errechnen.
108
Die Strichplatte für Korngrößenbestimmungen
ASTM-E 112 ist in acht Segmente mit numerierten Korngrößen unterteilt. Die Bilder entsprechen der Korngrößenplatte Nr. 1 der Norm
ASTM-E 112. Zur Durchführung der Korngrößenbestimmungen mit den genannten Strichplatten
verweisen wir auf die Normschriften ISO/DIS
643, Euronorm 103/71, DIN 50 601, ASTM-E 112.
Digitale Längen- und Höhenmessung mittels TVTechnik s. Spezialanleitung Leica MFK 2.
Dickenmessungen
Dickenmessungen sind im Prinzip durchführbar,
wenn sowohl die Objektunterseite als auch die
Objektoberseite eindeutig fokussierbar ist. Aus
der Differenz der Tischhöheneinstellung (mechanische Doppelknopffokussierung: Abstand
zweier Teilstriche = 2 µm) ergibt sich bei Durchlichtobjekten zunächst ein Wert, der durch den
Brechungsindex des Objekts (durch welches
„hindurchfokussiert“ wurde) und ggf. des Immersionsöls verfälscht ist. Die wahre Dicke der im
Durchlicht gemessenen Objektstelle ergibt sich
aus der vertikalen Tischbewegung (Fokussierungsdifferenz) d’ und den Brechungsindices no des
Objektes und ni des Mediums zwischen Deckglas und Objektiv
d = d’
no
d = d’–––
ni
d = d’
Beispiel
Ober- und Unterseite eines Dünnschliffes wurden mit einem Trockenobjektiv (ni = 1.0) fokussiert, Teilstrichanzeigen des mechanischen
Feintriebes (Teilstrichabstand = 2 µm): 19.0 und
12.5.
Also ist d’ = 2 x 6.5 mm. Die Brechzahl der Objektstelle mit no = 1.5 angenommen.
Dicke d = 2 x 6.5 x 1.5 = 19.5 µm
Fernsehmikroskopie
Zur Adaption von TV-Kameras mit Objektivanschluß c-mount oder B-mount stehen verschiedene Adapter zur Verfügung (Abb. 69).
Die in folgender Tabelle aufgelisteten Adapter
können an allen Phototuben sowie am Photomikroskop Leica DM RD verwendet werden. Der
Bildausschnitt auf dem Monitor hängt von dem
verwendeten Adapter und von der Chipgröße
der Kamera ab (s. Tabelle).
Aufgenommene Bilddiagonale in mm bei
1
/3-Zoll1-Zoll- 2/3-Zoll- 1/2-ZollKamera Kamera Kamera Kamera
Ohne variable Vergrößerung, nur für 1-Chip-Kameras
c-mount-Adapter 1x HC
16
11
8
c-mount-Adapter 0.63x HC
–
17.5
12.7
c-mount-Adapter 0.5x HC
–
–
16
c-mount-Adapter 0.35x HC
–
–
–
c-mount-Adapter 4x HC
4
2.8
2
6
9.5
12
17.1
1.5
Ohne variable Vergrößerung, für 1 – 3 Chip-Kameras
jeweils in Verbindung mit TV-Optik 0.5x HC (Schraubverbindung)
c-mount-Adapter 1x
–
–
16
12
B-mount-Adapter 1x
–
–
16
12
B-mount-Adapter 1.25x
–
17.5
–
–
F-mount-Adapter 1x
–
–
16
12
F-mount-Adapter 1x
–
17.5
–
–
Mit variabler Vergrößerung (Vario TV-Adapter), für 1 – 3 Chip-Kameras
c-mount, 0.32 – 1.6x HC
–
–
19+) – 5
18 – 3.8
B-mount, 0.5 – 2.4x HC (SONY) –
–
16 – 3.3
–
B-mount, 0.5 – 2.4x HC (SONY) –
–
–
12 – 2.5
+)
erst ab Vario Faktor 0.42x!
Abb. 69 c-mount-Adapter und B-mount (Vario)
1 TV-Kamera, 2 Adapter mit c-mount-Gewinde, 3 Klemmschraube im Tubusstutzen
a c-mount-Adapter für 1-Chip-Kameras
b Vario TV-Adapter
a
b
1
2
3
109
TV-Kameras mit Bajonett-Anschluß
An allen Phototuben, am Photomikroskop Leica
DM RD und am Variotubus 28 VPE können auch
Kameras mit dem handelsüblichen SONY-Bajonett angeschlossen werden. Hierzu stehen
Adapter 0.55x und ein Vario B/c-mount
0.55x –1.1x zur Verfügung. Die damit aufgenommenen Feldgrößen können der Tabelle entnommen werden.
Berechnung der Vergrößerung auf dem Monitor
Für alle FSA-Tuben kann die Vergrößerung auf
dem Monitor nach folgender Formel berechnet
werden:
VTV = Objektivvergrößerung x Tubusfaktor x TVBildschirmdurchmesser
Adaptervergrößerung x –––––––––––––––––––––
Chipdurchm. der Kamera
Bei Verwendung des Vergrößerungswechslers
oder des Photomikroskops Leica DM RD HC muß
obige Formel noch mit dem Faktor des
Vergrößerungswechslers bzw. des Zooms multipliziert werden.
Fehlermöglichkeiten
Bildhelligkeit zu gering (TV-Bild verrauscht, kontrastarm).
Abhilfe: Lampenhelligkeit erhöhen, Filter aus
dem Strahlengang schwenken. Strahlenteiler im
Tubussystem umschalten. TV-Kamera ggf. auf
höhere Empfindlichkeit umschalten.
Bildhelligkeit zu hoch (TV-Bild überstrahlt).
Abhilfe: Graufilter zuschalten, Strahlenteiler im
Tubussystem umschalten, Kameraempfindlichkeit ggf. reduzieren.
Bildausschnitt zu klein.
Abhilfe: TV-Adapter mit kleinerem Faktor verwenden.
110
Falsche Farbwiedergabe.
Abhilfe: Beleuchtungsintensität variieren, Weißabgleich der TV-Kamera gem. Herstellerangabe
durchführen, Konversionsfilter verwenden, z. B.
CB 12.
Bildraster gestört.
Abhilfe: Mikroskop, Variotubus und Kamera erden. Parallelverlegung von Netz- und Signalkabeln vermeiden; Kamera und Mikroskop an
die gleiche Netzphase (Steckdose) anschließen.
Bild inhomogen überstrahlt und/oder fleckig.
Einspiegelung von Lamp en oder Fenstern durch
die Okulare.
Abhilfe: Strahlenteiler umschalten oder Okulare
abdecken oder Störlichtquelle beseitigen.
Schmutzpartikel im Strahlengang, Lampenhaus
nicht zentriert (TV-Systeme haben i. a. eine höhere Nachweisempfindlichkeit für inhomogene
Ausleuchtung).
Pflege und Wartung
Staub/Optik
Achtung:
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Staubschutz
Zum Schutz gegen Verstaubung sollten Sie das
Mikroskop und die Peripheriegeräte nach jedem
Gebrauch mit der flexiblen Schutzhülle abdekken. Staub und lose Schmutzpartikel können mit
einem weichen Pinsel oder fusselfreiem Baumwolltuch entfernt werden.
Lösungsmittel
Festsitzender Schmutz kann je nach Bedarf mit
allen handelsüblichen wäßrigen Lösungen,
Waschbenzin oder Alkohol, mit denen man ein
sauberes Baumwolltuch anfeuchtet, beseitigt
werden. Zum Reinigen ungeeignete Stoffe sind
Aceton, Xylol oder nitrohaltige Verdünnungen.
Sie dürfen daher nicht verwendet werden.
Pflegemittel unbekannter Zusammensetzung
sind an einer wenig sichtbaren Stelle zu prüfen.
Lack- oder Kunststoffoberflächen dürfen nicht
mattiert oder angelöst werden.
Säuren, Laugen
Bei Untersuchungen unter Verwendung von
Säuren oder anderen aggressiven Chemikalien
ist besondere Vorsicht geboten. Vermeiden Sie
unter allen Umständen die direkte Berührung
von Optik und Stativen mit diesen Chemikalien.
Sorgfältige Reinigung nach Gebrauch wird dringend empfohlen. Halten Sie die optischen Teile
des Mikroskopes peinlich sauber.
Staub auf Glasflächen entfernt man mit einem
feinen trockenen und fettfreien Haarpinsel,
durch Abblasen mit einem Blaseball oder durch
Absaugen mit Vakuum. Sitzt der Schmutz fest,
kann er mit einem sauberen Tuch, das vorher mit
destilliertem Wasser angefeuchtet wurde, entfernt werden. Läßt er sich auf diese Weise nicht
entfernen, können an Stelle von destilliertem
Wasser auch reiner Alkohol, Chloroform oder
Waschbenzin verwendet werden.
Öl
Immersionsöl zunächst mit einem sauberen
Baumwollappen abwischen, anschließend mit
Ethylalkohol mehrmals nachwischen.
Achtung: Faser- und Staubreste können bei der
Fluoreszenzmikroskopie störende Untergrundfluoreszenz erzeugen!
Objektive dürfen zum Reinigen nicht geöffnet
werden. Man kann nur die Frontlinse mit Hilfe
der obengenannten Mittel und die obere Linse
durch Abblasen mit einem Blaseball säubern.
Alle Leica Geräte sind mit größter Sorgfalt gefertigt und geprüft. Sollten sich dennoch Beanstandungen ergeben, nehmen Sie bitte keine Eingriffe
an den Geräten und deren Zubehör vor, sondern
wenden Sie sich an die für Sie zuständige Landesvertretung oder direkt an unsere zentrale Servicestelle, den Technischen Service in Wetzlar:
Postanschrift:
Leica Microsystems Wetzlar GmbH
Abt. Technischer Service Tel. +49 (0) 64 41-29 28 49
Postfach 20 40
Fax +49 (0) 64 41-29 22 66
D-35530 Wetzlar
Telex 4 83 849 leiz d
Anwendungstechnische Fragen bitten wir an unser Produktmanagement Mikroskopie zu richten.
111
Verschleiß- und Ersatzteile, Werkzeuge
Bestell-Nummer
Sach-Nummer
Bezeichnung
Ersatzlampen
500 974
500 296
Halogenglühlampe
Halogenglühlampe
500 137
500 138
500 321
500 139
500 186
Hg-Höchstdrucklampe
50 W
Hg-Höchstdrucklampe
100 W
Hg-Höchstdrucklampe 103 W/2
Xenon-Hochdrucklampe 75 W
Na-Spektrallampe
Werkzeuge/Justierschlüssel
553 407
020-422.573-053
553 143
016-500.020-006
150-000.100-129
150-000.100-128
Verwendung für
12 V 100 W
6V 4W
Zentrierschlüssel, kurz 1.5 x 23 mm
Zentrierschlüssel POL,
lange Ausführung (1.5 x 51 mm)
Zentrierschlüssel, Vierkant
Sechskantschraubendreher
3 mm
Sechskantschraubendreher
2 mm, gewinkelt
Sechskantschraubendreher
1.5 mm, gewinkelt
Schraubdeckel für unbesetzte Objektivaufnahmen
020-422.570-000(4)
Schraubdeckel M25
016-016.005-200
Schraubdeckel M32
Ersatzaugenmuschel (Blendschutz) für Okular HC PLAN
021-500.017-005
Augenmuschel HC PLAN
021-264.520-018
Augenmuschel HC PLAN
021-264.520-018
Augenmuschel HC PLAN
Immersionsöl nach DIN/ISO, fluoreszenzfrei
513 787
10 ml
513 522
100 ml
513 788
500 ml
Ersatzsicherungen primärseitig
846-205.000-000
832-493.000-000
827-902.000-000
824-716.000-000
826-095.000-000
825-347.000-000
IEC 127-2 T 4 A
IEC 127-2 T 2,5 A
für 90 – 140 V
IEC 127-2 T 1,25 A
für 90 – 140 V/187 – 264 V
IEC 127-2 T 0,16 A
für 90 – 140 V
IEC 127-2 T 0,08 A
für 187 – 264 V
IEC 127-2 T 2 A
Ohne Sicherungen sind folgende externe Vorschaltgeräte:
112
Lampenhaus107/106 z
ORTHOMAT E, Leica DM RD,
Dia-Einspiegelung
Lampenhaus 106 z
Lampenhaus 106 z
Lampenhaus 106 z
Lampenhaus 106 z
Lampenhaus 106 z
Blendenmodul F/RF
Pol-Mikroskop
Sénarmont-Kompensator
Montage Lichtringe und ITCKondensor-Wollastonprismen
Drehmomenteinstellung
der x/y-Verstellung bei
Objekttischen
Objektivrevolver 7fach und
Objektivzentrierrevolver (6fach)
Objektivrevolver BD (6fach)
Okular 10x/25
Okular 10x/22
Okular 10x/20
OIL- und IMM-Objektive
und Öl-Kondensorköpfe
alle Mikroskope
Vorschaltgerät Xe 75 Hg 100,
stabilisiert (500 311)
Vorschaltgerät Xe 75 Hg 100,
stabilisiert (500 311)
Vorschaltgerät Xe 75 Hg 100,
stabilisiert (500 311)
Vorschaltgerät Xe 75 Hg 100,
stabilisiert (500 311)
Vorschaltgerät 100,
nicht stabilisiert (500 299)
Hg 50 (500 277)
Xe 150 (500 298)
Hg 200 (500 235)
Register
Achromat 48
Adressen 2, 111
Analysator 34, 77, 86
Apertur 49
Aperturblende 49, 71, 97
Apochromat 49
Auflichteinrichtung 26, 90
Auflösung 49
Aufsteckklappe 51
Aufstellen 8
BD 50
Beschriftung 47
Bestellnummer 52, 112
Bertrandlinse 64, 73, 77
Blenden 49, 69, 83, 93
Blendenmodule 29, 93
Blitz 11, 16
Brenner 13, 90
Daten 5, 112
Deckglas 47, 65
Diaeinspiegelung 40, 102
Dickenmessung 108
Drehmomenteinstellung 54
Dunkelfeld-Auflicht 98
Dunkelfeld-Durchlicht 75
Einfachübersicht 80
Einschalten 53, 58, 61
Einstellfernrohr 73
Einstellpräparat 54
Ersatzteile 112
Farbkennung 52
Farbtemperatur 53, 61
Fehler 72, 74, 76, 85,
89, 94, 101, 109
Feldblende 69, 96
Fernsehen 109
Filter 16, 17, 56
Filtersysteme 26, 34, 54, 93
Fluoreszenz 26
FLUOTAR姞 49
Fokussierung 57, 64
Fokussierstrichplatte 64
Förderliche Vergrößerung 43
Grundeinstellung 53
Heiztische 49
Hellfeld 69, 95, 97
Lampen 13, 91, 112
Höhenanschlag Kondensor 69, 70
Höhenanschlag Tisch 61
ICR 30
ICT 25, 30, 86
IGS 94
Immersion 50, 65, 73, 76
Interferenzansatz 52, 99
Interferenzkontrast 25, 32, 86, 99
Irisblende 49
Planapochromat 48
Polarisation 77, 83, 100
Polarisator 32, 77, 86, 99
Präparat 55, 88
Pupille 48
Justierung Auflicht 27, 57, 90
Justierung Durchlicht 57, 65, 87
Quarzkeil 80
Quecksilberlampen 13, 91, 112
Querschnitt 6
Kalibrierung 58, 103, 106
Köhlersche Beleuchtung 69
Kollektor 11, 15, 72, 92
Kompensatoren 25, 80
Kondensor 21, 69, 75
Kondensorhalter 19, 20
Kondensorhöhenanschlag 70
Kondensorkopf 22, 71
Kondensorprismen 25, 87
Konformität 113
Konoskopie 83
Kontrast 49, 71, 97, 88
Korrektionsobjektiv 51
Längenmessung 106
Lambda-Platte 25, 80, 101
Lampeneinstellung 68, 92
Lampenwechsel 12, 41
Leuchtfeldblende 69, 96
Lichtfalle 94
Lichtringe 23, 73
Lichtquellen 10, 68
Linse (2x) 106
Makroeinrichtung 41, 103
Mikrophoto 37, 39, 104
Netzfrequenz 5, 9
Netzspannung 5, 9
Objektfeld 43
Objektführer 20, 55
Objektive 47, 65, 87
Objektivprismen 30, 48, 87, 99
Objektivrevolver 31, 45, 60
Objektivvorsätze 51
Objektmarkierer 102
Objekttisch 18, 54, 57
Okulare 42, 67
Öl 50, 111
Parfokalität 62
Pflege 111
Phasenkontrast 23, 50, 73
Photo 38
Photookulare 44
Planachromat 48
Reflektor 26, 54
Reflex 52
Reflexionskontrast RC 94
Reinigen 111
Scharfeinstellen 57, 54
Schiefe Beleuchtung 99
Schnittzeichnung 6
Schräglichtbeleuchtung 99
Sehfeldzahl 43
Service 112
Sicherheitshinweise 5, 9
Sicherungen 9, 10
Spiegelhaus 10
Streuscheibe 72, 92, 98
Strichplatten 44, 106
Stromversorgung 9
Technische Daten 5, 112
Tiefenschärfe 49
Tischhöhenanschlag 61
Transportsicherung 19
Tubus 37, 67
Tubuslänge 47
Tubuslinse 47
Tubusoptik 6, 35, 53, 73, 83
TV 109
Übersichtsbeobachtung 21, 64, 80, 102
VARICODE 106
VARIMET 106
Vergrößerung 42, 49, 61, 104
Verriegelung Objektiv 51
Vorschaltgerät 9
Wasserimmersion 5
Werkzeug 8
Wollaston-Prisma 88
Xenon-Lampe 13, 91, 112
Zeicheneinrichtung 105
Zentrierung 65, 68, 90
Zirkularpolarisation 80
Zusatzlinse 06
Zwischenringe 45
113
EU-Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß nachfolgend bezeichnetes Gerät aufgrund seiner Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung:
DM R, DM RE, DM RX, DM RXE,
DM RXP
Gerätetyp:
Lichtmikroskop
Gerätenummer: 020-525.701 bis 020-525.780
EU-Richtlinien:
Niederspannung: 73/23/EWG
Elektromagnetische
Verträglichkeit:
89/336/EWG
Angewandte
harmonisierte
Normen:
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 61010-1
Wetzlar, den 18. 4. 1997
Prof. Dr.-Ing. habil. M. Jacksch,
Leiter Technologie und Entwicklungsplanung
114
Leica DM R
Mode d’emploi
MICROSYSTEMS
3
4
Table des matières
Remarques importantes
sur le mode d’emploi .........................................
7
Assemblage et description des éléments .....
Assemblage/Généralités ...................................
Sources de lumière ............................................
Remplacement des lampes ...............................
Boîtiers de lampe ................................................
Filtres et magasin de filtres ...............................
Platines porte-objet et portes-condenseur ...
Condenseurs (lumière transmise) ....................
Eléments pour lumière réfléchie ......................
Polariseurs/Analyseurs .....................................
Optique de tube ...................................................
Tubes .....................................................................
Dispositif de projection de diapositives/
Dispositif de macroscopie ................................
Oculaires ..............................................................
Revolver porte-objectifs et objectifs ...............
Inscriptions gravées sur les objectifs .............
8
8
10
12
16
17
18
21
26
32
35
37
Utilisation .............................................................
Réglage de base de la lumière transmise
et de la lumière réfléchie ..................................
Filtres .....................................................................
Mise au point mécanique ..................................
Fonctions principales de la mise
au point motorisée ..............................................
Calibration de la mise au point motorisée .....
Objectifs ................................................................
Tubes et oculaires ...............................................
Eclairage en lumière transmise .......................
Contraste de phase ............................................
Fond noir en lumière transmise ........................
Polarisation en lumière transmise ...................
Contraste interférentiel
en lumière transmise ..........................................
Sources de lumière réfléchie ...........................
Fluorescence .......................................................
IGS et RC ...............................................................
53
40
42
45
47
53
56
57
58
62
65
67
68
73
75
77
86
90
93
94
Lumière réfléchie – Fond clair ........................... 95
Lumière réfléchie – Fond noir ............................ 98
Lumière réfléchie – Eclairage oblique ............. 98
Lumière réflechie – Contraste interférentiel ... 99
Lumière réfléchie – Polarisation ....................... 100
Sources d’erreurs possibles ............................. 101
Dispositif de projection de diapositives ......... 102
Dispositif de macroscopie ................................ 103
Mesures de longueur ......................................... 106
Mesures d’épaisseur ......................................... 108
Microscopie télévisée ....................................... 109
Entretien ............................................................... 111
Pièces de rechange, pièces d’usure, outils ... 112
Registre ................................................................. 113
Déclaration de conformité UE ......................... 114
Données techniques d’ordre général:
Tension de l’alimentation électrique:
Fréquence:
Admission
de puissance:
Utilisation:
100 – 115 V/230 V, ± 10%
(mise au point électr.)
90 – 250 V
(mise au point mécan.)
50 – 160 Hz ~
max. 160 VA
seulement en pièces
intérieures
Température de travail: 10 – 36 °C
Humidité
atmosphérique:
0 – 80% jusqu’à 30 °C
Catégorie sur-tension: II
Degré de salissure:
2
5
17
16
15
12
11
10
9
13
14
8
7
2
6
5
1
4 3
Trajet optique d’éclairage en lumière transmise*
1 Source d’illumination (boîtiers de lampe non représentés), 2 Magasin de filtres* à 4 positions,
3 Disque de diffusion, 4 Diaphragme d’ouverture, 5 Système de reproduction diaphragme de champ,
6 Diaphragme de champ, 7 Polariseur*, 8 Condenseur
Trajet optique d’éclairage en lumière réfléchie*
9 Source d’illumination (boîtiers de lampe non représentés), 10 Magasin de filtres* à 4 positions
Module à diaphragme avec:
11 Diaphragme d’ouverture*, ou filtre et disque de diffusion, 12 Diaphragme de champ, 13 Reflecteur
ou bloc de filtres
Trajet image
14 Objectif, 15 Optique de tube/lentille de Bertrand*, 16 Tube, 17 Oculaire
* non compris dans tous les équipements
6
Remarques importantes
sur le mode d’emploi
La gamme de microscopes Leica DM R se compose d’une série de microscopes de base (statifs
de base) qui, de par la modulation d’autres
éléments, permet la réalisation de multiples
possibilités d’équipements individuels.
Ce mode d’emploi est est lui même également
conçu selon le principe modulaire si bien que
l’utilisateur peut trouver, outre son propre
équipement, d’autres possibilités d’extension de
son matériel microscopique.
Ce mode d’emploi comprend deux chapitres
principaux:
Assemblage (avec brève description des
différents éléments)
Utilisation
Les modifications et compléments sont, si nécessaire, disponibles sous forme de pages additionnelles. Une notice d’utilisation supplémentaire est
également disponible pour la version automatisée.
Les modes d’emploi sont traduits en plusieurs
langues. Grâce à la reliure sous forme de spirale,
l’utilisateur peut donc directement consulter la
partie correspondant à la langue de son choix.
Les symboles et leurs significations:
Des languettes en matière plastique transparentes
permettent un rangement soigné dans le classeur.
Les notices d’utilisation pour les équipements
supplémentaires tels que microphotographie,
photométrie, compensateurs, platines chauffantes, matériel pour interférence, sont également
disponibles, tout comme d’ailleurs les brochures
sur la microscopie classique. Elles peuvent être
retirées, tout comme tout autre exemplaire de
ce même mode d’emploi, directement auprès de
nos représentations en contre partie d’une somme
modique correspondant au droit de reproduction.
Les chiffres du texte ci-après, comme par exemple
1.2 se réfèrent aux figures, en l’occurence ici la
figure No. 1, 2ème. position.
Attention:
Ce mode d’emploi est une partie importante de
l’appareil et doit être lu attentivement avant la
mise en service! Il contient des indications et
informations importantes relatives à la sécurité
de fonctionnement et la maintenance de
l’appareil. Il doit être conservé soigneusement.
Les consignes spéciales de sécurité sont
signaléss par ce symbole dans la marge et
imprimées sur fond gris.
Attention aux surfaces chaudes.
!
En cas d’erreur, risque d’endommagement du
microscope ou de ses accessoires.
Explication
*
N’est pas disponible pour toutes les variantes.
7
Assemblage/Généralités
Déballage
Prière de bien vouloir vérifier que le matériel
livré corresponde bien à la description de la
fiche de paquetage, du bon de livraison ou de la
facture. Nous vous recommandons de conserver avec le mode d’emploi présent, une photocopie de ces documents afin de pouvoir nous
renseigner sur la nature et la date de l’envoi, lors
d’éventuelles commandes complémentaires ou
travaux de notre service après vente. Attention
de ne pas oublier de petites pièces dans
l’emballage. Nos emballages recyclables sont
signalés par les symboles coutumiers.
!
Attention:
Lors du déballage du microscope et de son
installation sur la table de travail, prendre garde
de ne pas cisailler par mégarde les fragiles minipieds du statif!
mieux qu’un siège de qualité, à la position
réglable, pour venir compléter les conditions de
travail optimales au microscope.
Attention:
Danger d’inflammation! Distances minimum
des boîtiers de lampe 10 cm (4′′) entre les
objets inflammables comme par ex. rideaux,
papiers peints, livres!
Outils de montage
Le montage effectué par vous même ne requiert
que quelques tournevis classiques universels,
livrés avec le matériel commandé et aisément
remplaçables, en cas de perte, auprès de nos
services ou d’un spécialiste en outillage (fig. 1);
cf. liste de pièces détachées, p. 112.
Attention:
A cette étape de l’assemblage, ne brancher
en aucun cas le microscope et les appareils
périphériques (cf. p. 53).
Emplacement
!
Attention:
Faire attention à ce que l’environnement du lieu
de travail soit exempt de vapeurs d’huile ou
chimiques. Les vibrations, les rayons de soleil
directs ainsi que les grandes variations de
température perturbent considérablement les
mesures et les prises de vue microphotographiques. Par ailleurs, il n’y a rien de
8
Fig. 1 Outils de montage
1 Tournevis (3 mm) à 6 pans
2 Tournevis cruciforme*
3 Clef de réglage pour compensateur de Sernamont*
4 Clef de centrage Pol
(version longue)*
5 Clef de centrage
(version courte)*
6 Tournevis de (2 mm)
à 6 pans*
* non compris dans tous
les équipements
2
3
4
5
1
6
Réglage de la tension du secteur
Une adaptation automatique à la tension du
secteur donnée s’effectue dans le domaine de
120 +-256 %/230 +-206 % Volts lors de travaux au
microscope avec mise au point mécanique
(42.12). Par contre avec les appareils à mise au
point motorisée * (fig. 44), il est nécessaire de
régler le sélecteur de tension placé sur le fond
du statif (2.6).
Les appareils décrits dans le mode d’emploi
ou les composants accessoires sont
contrôlés sur leur sécurité et sur leur danger
éventuel. En cas d’intervention sur l’appareil,
de modifications ou de combinaison avec des
composants non Leica, non prévu dans ce
mode d’emploi, veuillez consulter le
représentant Leica responsable ou la maison
mère à Wetzlar! En cas de maniement de
l’appareil non autorisé ou pour une utilisation
non conforme notre garantie expire!
Attention:
Pour l’emploi de transformateurs de lampes
externes, régler la tension du courant selon
les indications portées sur les notices
d’emploi jointes.
Sécurité électrique
Afin de préserver un parfait état téchnique du
matériel et de ses accessoires, l’utilisateur
doit observer les recommandations suivantes:
la fiche du câble d’alimentation ne doit étre
introduite que dans une prise avec contact
de sécurité. La protection ne doit pas être
neutralisée par l’utilisation d’une rallonge
électrique sans conducteur de protection.
Dans le cas où les prises disponibles ne
possèdent pas de contact de sécurité, il faut
alors faire masse par la borne prévue à cet
effet (2.4). Il est possible de connecter à la
borne de masse du microscope (2.4) des
appareils supplémentaires à l’alimentation
électrique identique et/ou différente. Toutefois, si le réseau d’appareils reliés les uns
aux autres ne possède pas de conducteur de
protection, prière de consulter notre service
technique.
Fig. 2 Dos du statif
1 Interface RS-232 C*, 2 Branchement de lampe 12 V 100 W,
lumière transmise*, 3 Branchement de lampe 12 V 100 W,
lumière réfléchie*, 4 Branchement prise de terre, 5
Branchement cordon d’alimentation, 6 Sélecteur de tension
120/230 V**, 7 Possibilité d’assemblage d’un boîtier de lampe
supplémentaire ou d’un miroir commutable, 8 Fusibles (T4A),
o.
9 Boîtier de lampe 106*: vis d’ouverture du boîtier 106, O
Non représentée: sur le bord supérieur du dos du
microscope: connexion par fiche* pour microphotographie
(commande d’obturateur et de lampe).
9
1
3
2
4
5
8
6
7
9
Fusibles
Mise en place des sources de lumière
Attention:
Les deux fusibles intégrés dans le
raccordement réseau (2.7: T 4 A, voir liste de
pièces de rechange page 112) entrent en
fonction lors d’un mauvais réglage du
commutateur de tension de courant (seulement pour les mises au point motorisées) et
en cas défaillances internes de l’électronique. Fusibles destinés aux transformateurs
externes, voir instructions spéciales ainsi
que la liste des pièces de rechange page 112.
En cas d’arrêts répétés des fusibles, consultez absolument le service après-vente.
Fig. 3 Miroir déflecteur
1 Miroir déflecteur non commutable, 2 Douille de lampe sans
miroir pour 2ème bôtier de lampe, avec vis de blocage,
3 Miroir déflecteur commutable*, 4 Monture de la bielle
d’attaque, 5 Bielle d’attaque
1
3
4
5
2
10
Selon le niveau d’équipement du microscope il
est possible d’adapter jusqu’à quatre boîtiers de
lampe. Si l’on ne désire travailler qu’avec une
source de lumière, celle-ci est générallement
placée à la gauche du microscope. Pour les
éclairages en lumière transmise, seuls peuvent
être utilisés le boîtier de lampe 106 (2.8) et le
micro-flash (cf notice d’utilisation spéciale).
Mise en place de sources de lumière
supplémentaires
Si l’on procède à une modification de l’axe
d’éclairage de lumière réfléchie, le microscope
doit être équipé d’un miroir déflecteur avec
monture de lampe. Si en lumière transmise et/ou
réfléchié, 2 sources de lumière sont utilisées à
tour de rôle, il est dans ce cas également
possible de rajouter un miroir déflecteur
commutable (3) (version manuelle, ou version
motorisée).
Le miroir non commutable (3.1) est fixé sur la
partie gauche alors que le miroir commutable
(3.3) est monté par derrière. Oter le couvercle ou
bien enlever le miroir en dévissant les 4 vis de
fixation.
Il faut orienter le miroir à fixer, de telle sorte que
le côté à surface plane de la monture de lampe
soit dirigé vers le bas. Seulement pour le miroir
commutable: ne pas encore serrer les vis de
fixation, et orienter la monture du levier
d’interrupteur à 45° rapport à l’axe le plus long
du microscope.
Enlever les bouchons de l’ouvert.ure (22.4) à
l’aide du tournevis (3 mm) à 6 pans (1.1),
introduire la bielle d’attaque (3.5) dans
l’ouverture et la visser dans la monture (3.4).
Fixer la monture de lampe sans miroir (3.2) sur la
partie gauche du microscope.
Seulement pour le miroir motorisé: fixer tout
d’abord la douille avec la petite vis dans le trou
en haut à droite, puis fixer ensuite la monture de
lampe à l’aide des 3 grandes vis.
Visser à fond les 4 vis de fixation de la (ou des)
monture(s) de lampe.
Boîtier de lampe 106
Seulement pour lampes aux halogènes 12 V
100 W (centrables sur les axes X et Y), collecteur
sphérique focalisable et à 2 lentilles. Sans
réflecteur, avec verre diffuseur strié, filtre anticalorique, fig. 2.8, fig. 4 et fig. 48.17.
Pour les procédés en lumière réfléchie, peuvent
être utilisés outre le boîtier de lampe 106, les
autres boîtiers de lampe suivants:
Boîtier de lampe 106 z
Pour lampes aux halogènes 12 V 100 W et lampes
à décharge dans un gaz jusqu’à 100 W (Hg 50,
Xe 75, Hg 100 W, lampes spectrales). Identique
au boîtier de lampe 106 sans disque de diffusion
avec toutefois un réflecteur centrable et
focalisable et un collecteur à 4 ou 6 lentilles.
Collecteur en quartz sur demande. Fig. 5 et 48.1.
Boîtier de lampe 252
Pour lampes à décharge dans un gaz jusqu’à
250 W (Xe 150, Hg 200 W), douille de lampe
centrable, collecteur à lentilles focalisable,
réflecteur également focalisable et centrable.
En cours de préparation.
Micro-flash
Pour la photographie d’objets se déplaçant à
grande vitesse. Utilisable qu’en combinaison
avec le miroir déflecteur commutable électriquement, ainsi qu’un boîtier de lampe (cf.
notice d’utilisation spéciale).
11
Lampes de rechange
cf. p. 112 pour numéros de commande.
Boîtier de lampe 106
Débrancher le cordon d’alimentation (2.5), puis
démonter le boîtier à l’aide du tournevis à 6 pans
(1.1 et 3.2). Desserrer la vis du couvercle du
boîtier (2.9) et oter le couvercle. Déplacer le
collecteur vers l’avant (48.19).
Enlever la lampe défectueuse et introduire une
nouvelle lampe aux halogènes 12 V 100 W, en
prenant garde qu’elle soit bien perpendiculaire
à sa monture.
!
Attention:
Pour éviter les traces de doigts sur la nouvelle
lampe, n’enlever le fourreau de protection de la
lampe que lorsque celle-ci a été mise en place
dans sa douille!
Refermer le boîtier de lampe (2.9).
Boîtier de lampe 106 z
!
Attention:
Uniquement pour lumière réfléchie (48.1)!
Démontage: cf. ci-dessus.
Lampes aux halogènes 12 V 100 W
Débrancher le cordon d’alimentation (2.5).
Démonter le boîtier à l’aide du tournevis à 6
pans (1.1 et 3.2).
Dévisser les vis de fixation (5.4 et 5.9) avec le
tournevis cruciforme et soulever le couvercle du
boîtier (5.1). Sortir la fiche-interrupteur légèrement de la prise (5.11).
Dévisser les vis de fixation (5.10) de la douille de
lampe et retirer la douille (fig. 6). Remplacer
éventuellement la lampe défectueuse par une
nouvelle lampe 12 V 100 W.
!
Attention:
Pour éviter les traces de doigts sur la nouvelle
lampe, n’enlever le fourreau de protection de la
lampe que lorsque celle-ci a été mise en place
dans sa douille!
Refermer le boîtier de lampe (2.9).
Fig. 4 Boîtier de lampe 106*, ouvert
1 Monture avec lampe aux halogènes 12 V 100 W, 2 Collecteur,
3 Verre diffuseur
1
2
3
12
!
Boîtier de lampe 106 z*, Lampes Hg et Xe
Attention:
Suivre impérativement les instructions
suivantes!
Débrancher le cordon d’alimentation de
l’appareil avant de procéder à des travaux
sur le microscope!
Laisser refroidir le boîtier de lampe (15 min.
au moins) avant de l’ouvrir sinon gare aux
dangers d’explosion!
Ne pas saisir avec les mains les parties en
verre de la lampe; le cas échéant nettoyer
avec grand soin les traces de doigt et de
poussière (utilisation d’alcool).
Régler immédiatement les lampes après
l’allumage (cf. p. 90 et suivantes).
Attention:
Eviter les branchements et débranchements
fréquents car la dure d’utilisation et la stabilité
des lampes pourraient en souffrir.
Les lampes (aux halogènes) chaudes ne se
rallument qu’après avoir refroidi quelques instants. Il est conseillé de laisser brûler les
nouvelles lampes quelques heures sans
interruption. Noter éventuellement la durée
d’utilisation des lampes et la comparer avec les
données d’usine. Prendre garde de changer à
temps les lampes noircies, déjà usées.
Nous dégageons toute responsabilité pour tous
dommages éventuels résultant d’une explosion
de la lampe.
Attention:
Lors de travaux effectués sur les lampes à
vapeur de mercure, se protéger impérativement les mains et le visage d’éventuels
dangers d’explosion.
Fig. 5 Boîtier de lampe 106 z*
1 Couvercle relevé, 2 Collecteur, 3 Lampe aux halogènes
12 V 100 W dans sa douille, 4 et 9 Fixations du couvercle,
5 Réflecteur, 6 et 8 Centrage en X et Y du réflecteur, 7 Bouton
de mise au point du réflecteur, 10 Vis de fixation de la douille
dans le boîtier, 11 Prise pour la fiche-interrupteur
Fig. 6 Douille de lampe 12 V 100 W (seulement boîtier de
lampe 106 z)
1
5
6
2
3
7
4
8
9
10
11
10
13
!
Attention:
Avant de transporter les pièces concernées, les
caler avec de la mousse synthétique (ou matière
similaire) afin de les protéger des chocs.
Ouverture des boîtiers de lampe 106 z et 252:
dévisser les vis (5.4) et relever le couvercle du
boîtier de lampe. Sortir la fiche-interrupteur
légèrement de la prise (5.11). Retirer la douille
de lampe (fig. 7) après avoir dévissé les vis de
sécurité (5.10). Sortir, s’il y a lieu, la lampe après
avoir desserré les vis de blocage (7.1 et 7.3).
Installer la lampe en respectant à la lettre les
mesures de sécurité décrites ci-dessus; ne pas
enlever immédiatement le fourreau de
protection en plastique (7.7).
Fig. 7 Douilles de lampe pour lampes à décharge dans un gaz*
1 Dent de serrage supérieure, 2 Point de fonte de la lampe, 3 Dent de serrage inférieure, 4 et 6 Trous de fixation de la douille au
boîtier, 5 Prise pour la fiche-interrupteur, 7 Fourreau de protection
Hg 50
Xe 75
1
1
7
2
3
3
4
5
6
Hg 100
1
Hg 100
Stab.
1
3
3
14
Boîtier de lampe 106z, Lampes Hg et Xe
collecteur (48.19). Tirer légèrement vers
l’extérieur ce bouton de façon à ce que le
collecteur sorte de la douille.
Attention:
!
Installer la lampe en vérifiant que:
1. l’inscription sur le socle en métal soit bien
verticale après l’installation (pour les lampes
aux halogènes 100 et à vapeur de mercure 75,
compte tenu de leurs différents diamètres de
douille métalliques, une mauvaise installation
est impossible. Une inscription éventuelle «UP»
doit être maintenant en haut (= socle supérieur).
2. suite à sa fixation, l’éventuel point de fonte
de la lampe ne se trouve pas dans le trajet
des rayons mais orienté de côté.
Outre les lampes aux halogènes, il est possible
d’installer les lampes à décharge suivantes, qui
toutefois exigent dans chaque cas, des douilles
de lampe (fig. 7) et des appareils d’alimentation
différents:
Typ
Longévité minimum
Lampe Hg à très haute pression 50 W (courant alternatif)
Lampe Xe à haute pression
75 W (courant continu,
stabilisé)
100 h
400 h
Lampe Hg à très haute pression 100 W (courant continu,
stabilisé/non stabilisé) 200 h
Lampe Hg à très haute pression 100 W (cour. cont., stabilisé/
non stab., type 103 W/2) 300 h
Mettre le culot supérieur de la lampe entre les
deux mors du câble d’alimentation flexible et
l’arrêter avec la vis (7.1).
Desserrer légèrement la vis-pointeau de la
monture et fixer l’autre culot de lampe, puis
resserrer la vis.
Remplacement du collecteur dans le boîtier de
lampe 106 z:
amener le collecteur dans sa position la plus
reculée, à l’aide du bouton de mise au point du
Attention:
S’assurer que l’éventuel marquage de la douille
de lampe corresponde bien à celui du réglage
de l’alimentation électrique. Si, par exemple,
l’inscription L 1 (ou L 2) est inscrite sur la douille,
il faut alors également régler le transformateur
sur la position L 1 (ou L 2), pour pouvoir utiliser la
lampe de façon optimale tout en préservant sa
durée d’utilisation.
Amener le collecteur, à l’aide du bouton de mise
au point (48.19), dans sa position la plus proche.
Attention:
Oter s’il y a lieu le fourreau de protection
(7.7).
Replacer la douille de lampe avec la lampe dans
le boîtier, et la verrouiller à l’aide de la vis de
fixation (8.9). Régler le collecteur à titre d’essai
(48.19): l’amenée de courant ne doit pas être
touchée pendant cette opération.
!
Attention:
Lors de la fermeture du boîtier de lampe, il faut
prendre garde que les ergots de la ficheinterrupteur pénètrent bien dans la prise (8.8).
Remettre les vis de fixation du couvercle du
boîtier. Enfoncer la fiche-interrupteur dans la
prise jusqu’au butoir. Fixer le boîtier de la lampe
sur le microscope (cf. p. 16) et relier le cordon
au dispositif d’alimentation. (vérifier la tension
du secteur!)
15
Insertion de filtres
Boîtiers de 106, 106 z
!
Attention:
Attention en lumière transmise: utiliser uniquement le boîtier de lampe 106 (48.1)!
Enlever le câche-poussière de la monture de
lampe. Desserrer la vis de blocage à l’aide du
tournevis à 6 pans jusqu’à ce qu’elle ne dépasse
plus de la partie intérieure de la monture de
lampe. Fixer le boîtier de sorte que la vis de la
monture de lampe vienne s’engrener dans
l’échancrure prévue dans le boîtier. Serrer la vis
afin que le boîtier soit solidement fixé au
microscope.
Parallèlement, il est possible de monter jusqu’à
4 filtres diamètre 50 mm) en intercalant, de la
même manière que ci-dessus, une pièce
intermédiaire avec 4 montures de filtres (fig. 9)
entre le microscope et le boîtier de lampe. En
combinaison avec le boîtier de lampe 106, il
n’est possible d’insérer soit qu’un seul filtre
épais, soit que deux filtres plus fins.
Micro-flash
La procédure d’assemblage du micro-flash est
identique à celle décrite ci-dessus (toutefois
uniquement possible qu’en liaison avec le miroir
commutable et un boîtier de lampe).
Ventilation
Attention:
Fig. 8 Boîtier de lampe 106 z avec lampe Hg 50
1 Couvercle, 2 Collecteur, 3 Lampe (Hg 50), 4 Réflecteur,
5 et 7 Centrage en X et Y du réflecteur, 6 Bouton de mise au
point du réflecteur, 8 Prise pour la fiche-interrupteur, 9 Trous
de fixation de la douille au boîtier
1
4
2
3
5
6
7
9
16
9
8
Veiller à la bonne ventilation de l’appareil: ne
boucher en aucun cas ni l’accès situé sous le
statif du microscope, ni les fentes d’aération
des boîtiers de lampe et du dessus du
microscope. Risques d’incendie! Eloignement
minimum d’objets inflammables 10 cm (4′′).
Porte-filtres*/Boîtier de lampe
Magasin de filtres*
Les filtres d’un diamètre de 50 mm peuvent être
insérés dans le porte-filtres spécial (Accessoires, fig. 9), à côté du boîtier de lampe, ou
dans le micro-flash; en lumière transmise, ils
peuvent être également placés dans le pied du
microscope (27.3).
Le magasin de filtres (fig. 10 ainsi que 42.8 et
42.15) représente la meilleure monture de filtres
qu’il puisse exister: après avoir desserré les 2
vis de fixation, enlever le magasin de filtres;
presser pour cela les 4 bielles de commande
afin d’en faciliter le démontage. Mettre les
filtres (sans porte-filtre!) dans les montures
prévues à cet effet et serrer la vis de blocage.
Placer systèmatiquement le verre diffuseur dans
l’emplacement le plus proche de la lampe.
Recouvrir les embouts des bielles de commande
avec les capuchons de marquage (10.3) et
aligner les inscriptions afin d’en faciliter la
lecture.
Avant de remonter le magasin de filtres, faire
basculer les 4 filtres sur le côté en pressant la
bielle de commande, pour faciliter la mise en
place du magasin de filtres dans le microscope.
Pied de microscope* et condenseur*
Les filtres d’un diamètre de 32 mm et les portefiltres peuvent également être fixés dans le pied
du microscope. La monture du dessous du
porte-condenseur (27.6) ne doit être utilisée que
pour le polariseur ou les plaques 1 Lambda ou 1/
4 Lambda (57a/1 et 2).
Les filtres qui se trouvent entre le pied du
microscope et le condenseur, peuvent être la
cause de reflets perturbants (remède éventuel:
faire basculer les filtres) et peuvent provoquer,
en polarisation et en contraste interférentiel des
tensions biréfringentes.
Fig. 9 Porte-filtres avec boîtier de lampe
Pour 4 filtres maximum, Ø de 50 mm (en combinaison avec le
boîtier de lampe 106, on ne peut insérer soit que 2 filtres fins,
soit qu’un seul filtre plus épais)
Fig. 10 Magasin de filtres T/R (pour lumière transmise et
réfléchie), livrable aussi seulement avec 1 pos.
1 Support de filtre (Ø 32 mm), 2 Vis de blocage pour filtres,
3 Bielle de commande avec embouts de marquage amovibles
1
2
3
17
Vérifier ensuite que les 4 positions fonctionnent
et serrer les vis de fixation. Si des filtres plus
épais viennent à coincer, les insérer éventuellement dans une autre position ou les déplacer
dans la monture. Les filtres d’interférence
doivent être insérés avec la partie claire
réfléchissante tournée vers la source de
lumière!
Platines* à mouvements croisés No. 1187 et 1189
Dimensions de la platine: 200 mm x 159 mm;
course utile du guide-objet: 76 mm x 46 mm;
avec verniers (0.1°) pour détermination des
coordonnés des objets. Porte-objet démontable.
Platine pivotante sur 110°, et arrêtable. Transmission coaxiale réglable en hauteur pour
positionnement d’objets. Poids maximum d’une
préparation: 4 kg.
Champs libre d’examen de 25 mm pour les
versions non interchangeables et de 63 mm pour
celles qui le sont. 2 trous de fixation M4 pour
les platines chauffantes.
La version 1187 (fig. 11) est conçue spécialement
pour les besoins de la microscopie en lumière
transmise et en fluorescence, alors que la
version 1189 est destinée à la microscopie en
lumière réfléchie (c’est à dire pour les
échantillons plus épais ou plus lourds: axes
coaxiaux plus courts et porte-échantillon sans
étriers à ressort), mais également à la
microscopie en lumière transmise.
18
Platine porte-objet No. 1086 U*
Avec équerre de fixation inversée, uniquement
pour la lumière réfléchie.
Dimensions: 160 mm x 150 mm; champs libre
d’examen: 123 mm.
Guide-objet adaptable no. 12*.
Platine Pol tournante*
Platine de précision (montée sur roulement à
billes) au diamètre de 179 mm, divisions sur 360°
et 2 verniers (0.1° de lecture), crantage tous les
45°, mobile en toutes directions, 3 trous de
fixation (M4) pour l’adaptation de platines
chauffantes, guide-objet, etc., fig. 13.
Guide-objet Pol 3 adaptable, pour les formats
d’objets de 25 mm x 46 mm, 25 mm x 75 mm,
50 mm x 50 mm. Boutons de commande interchangeables avec crantage pour les déplacements d’objets de 0.1, 0.3, 0.5, 1 et 2 mm en
X et en Y.
En plus de ces versions standards, d’autres
versions de platines sont prévues comme la
platine du SCOPOSCAN®.
Seulement pour microscopes avec platine
porte-objet non interchangeable
Seulement pour microscopes avec platine
porte-objet interchangeable
La platine porte-objet est, grâce à ses 2 blocs de
protection en mousse synthétique (fig. 11),
préservée des chocs éventuels dûs au
transport. Libérer tout d’abord le bloc du haut.
Déplacer ensuite légèrement le mouvement de
mise au point approchée* (42.12) afin de pouvoir
faire glisser de côté le second bloc de
protection.
Monter, s’il y a lieu, tout d’abord le porte-condenseur* (12.10) (cf. p. 20), desserrer le blocage
(12.1) et appliquer la platine contre la glissière en
queue d’aronde. Serrer légèrement le bouton de
blocage et, pour des préparations jusqu’à environ
1,3 mm d’épaisseur, déplacer la platine jusqu’à ce
que l’extrémité supérieure de la glissière en queue
d’aronde vienne buter contre le bout supérieur du
blocage. Avec des préparations plus épaisses
(lumière réfléchie) et avec l’adaptation de platines
chauffantes, il faut fixer la platine d’autant plus bas.
!
Attention:
Avec la mise au point motorisée, procéder ainsi:
après avoir branché l’appareil* (42.14), appuyer
de 1 à 3 fois sur la touche de mise au point
approchée «AUF» (en haut) (44.2 p. 58) de
manière à ce que la platine se déplace vers le
haut; Dès lors, le bloc peut être aisément retiré
par le côté. Conserver précieusement ces 2
blocs de mousse synthétique pour les transports
futurs,
car
les
vibrations
continues
endommagent l’appareil.
Fig. 11 Blocs de sécurité pour le transport de microscopes
avec platine non interchangeable*
Serrer ensuite vigoureusement la commande de
blocage pour éviter que la platine ne penche
sous la pression de fortes charges.
Fig. 12
Assemblage du porte-condenseur* et de la platine porte-objet*
1 Commande de blocage de la platine, 2 Trou réception de la vis
de blocage du porte-condenseur (tournevis (3 mm) à 6 pans),
3 Bouton moleté pour le réglage en hauteur du condenseur,
4 Coulisseau de glissière en queue d’aronde, 5 Butée réglable
du condenseur, 6 Vis d’arrêt de la rotation de la platine porteobjet (No. 1187 et 1189), 7 Condenseur universel, avec barillet
d’anneaux de lumière, 8 Vis de centrage pour anneaux de
lumière et prismes IC, 9 Levier pour tête de condenseur,
10 Porte-condenseur (avec boîtier de réception pour lame
d’onde Lambda et 1/4 de lame d’onde Lambda)
6
1
2
3
4
5
7
8
9
10
19
Guide-objet Pol*
Porte-condenseur*
Ajuster le guide-objet de façon à ce que la vis
de fixation en dessous du trou de perçage (13.1)
soit visible. Placer le guide-objet en face des
trous de perçage et serrer les vis de fixation à
l’aide du tournevis à 6 pans.
La platine du microscope doit être équipée du
porte-condenseur (12.10) pour les travaux en
lumière transmise. Le porte-condenseur permet
le changement rapide des différents condenseurs, leur centrage ainsi que l’adaptation
d’eléments Pol (fig. 27.6 et 57.1). La butée de
réglage en hauteur (12.5) permet la reproduction
de la position en hauteur du condenseur
(éclairage de Köhler).
Guide-objet adaptable*
Le guide-objet peut être adapté à gauche, à
droite ou de face (pas de fig.); il est fixé à l’aide
des 2 vis de blocage.
Fig. 13 Platine tournante Pol* et guide-objet Pol 3*
1 Trou de réception de la vis de fixation, 2 Levier escamotable
pour le support de portes-objet de formats différents, 3 Place
de rangement de la clef de centrage, 4 Paire de boutons de
crantage, 5 Crantage (45°), 6 Vis d’arrêt de la rotation de la
platine
4
3
1
2
5
6
20
Seulement pour les platines interchangeables:
pour cela, soit enlever carrément la platine, soit
la positionner le plus haut possible.
Eventuellement dévisser légèrement la vis de
blocage (12.2) avec le tournevis (3 mm) à 6 pans,
puis remettre le porte-condenseur sur le tenon
de guidage et resserer la vis de fixation (12.2)
(Porte-condenseur déjà monté sur la platine à
mouvements croisés non interchangeable).
Attention de ne pas vriller le porte-condenseur,
prendre garde au butoir!
Condenseur général
Condenseur universel UCR et UCPR*
Uniquement avec la lentile de Bertrand pour les
observations générales (sans objectif), cf. p. 64.
Pour grandissements d’objectifs à partir de 1.6x
(contraste interférentiel ICT en lumière transmise à partir d’objectifs 10x) avec coulisseau de
montage et 2 lentilles auxiliaires (14.2 et 14.5),
c’est à dire que l’intensité lumineuse et
l’éclairage de Köhler sont garantis à partir des
objectifs de grandissement 1.6x.
Condenseur universel UCE*
Pour grandissements d’objectifs à partir de 1.6x
(contraste interférentiel ICT en lumière
transmise a partir des objectifs 10x) avec
coulisseau de montage, étrier basculant avec
ouverture pour tête escamotable. Avec tête de
condenseur escamotée, (objectifs de 1.6x à
6.3x), le diaphragme de champ assume la
fonction du diaphragme d’ouverture (fig. 14b).
Fig. 14a/b Condenseurs universels UCR et UCE:
Le condenseur UCPR est construit de façon identique au condenseur UCR
1 Tête de condenseur, 2 Lentille de champ supérieure, 3 Vis de centrage des anneaux de lumière et prismes IC, 4 Vis de fixation
pour barillet d’anneaux de lumière (démonté), 5 Lentille de champ inférieure
UCR
UCE
1
2
4
4
5
3
3
21
Anneaux de condenseurs* pour procédés en
contraste
Têts de condenseur*
pour condenseur UCE, UCR, UCPR
Les deux condenseurs cités ci-dessus peuvent
être équipés grâce à des anneaux emboitables,
pour les travaux en contraste (HF = fond clair, DF
= fond noir, PH = contraste de phase, ICT =
contraste interférentiel en lumière transmise)
(fig. 15).
Les versions suivantes sont disponibles (fig. 16):
0.90 S 1
Tête de condenseur à sec pour
porte-objet en verre jusqu’à
environ 1.2 mm d’épaisseur. Pour
fond clair, fond noir (jusqu’à des
ouvertures d’objectif de 0.75),
contraste de phase, contraste
interférentiel et polarisation
orientée.
P 0.90 S 1
Identique à la tête 0.90 S1,
toutefois destinée microscopes
polarisants.
P 1.40 OIL S 1 Pour grande résolution en fond
clair et pour polarisation et ICT
(conoscopie), pour porte-objet en
verre jusqu’à 1.2 mm.
Achr. 0.50/S 15 Pour distance frontale jusqu’à
environ 15 mm, pour les platines
chauffantes, par exemple, pour
FC et FN.
Barillet d’anneaux de lumière pour condenseur,
à 5 orifices pour fond clair, fond noir et 3
positions de contraste de phase (15.1).
Barillet d’anneaux de lumière pour condenseur,
à 8 orifices pour fond clair, fond noir, 3 positions
ICT ou selon le choix, fond clair, 3 positions de
contraste de phase et 4 positions ICT (15.2). Pour
la microscopie en polarisation, il est possible
d’insérer, à la place des prismes ICT, une lame
d’onde Lambda ou un quart de lame d’onde
Lambda (15. λ/4 ou 17.6).
Fig. 15* Barillet d’anneaux de lumière pour condenseurs
UCR, UCPR et UCE
1 Barillet d’anneaux de lumière à 5 orifices, complet, 2 Barillet
d’anneaux de lumière à 8 orifices, 3 orifices encore libres
Couvercle (avec ergots de plastique de marquage) enlevé,
3 Clef de montage des anneaux de lumière et prismes ICT-P,
H = orifice pour fond clair, PH = anneau de lumière pour
contraste de phase, D = anneau de lumière pour fond noir,
K = prisme de condenseur pour ICT, 1/4 Lambda = compensateur
pour polarisation, X = trous de réception pour la clef de centrage
D PH H PH PH 1 PH 2 D H
Fig. 16* Têtes de condenseurs pour condenseurs UC/UCE
λ/4 K
0.50/S15
P1.40 OIL S1
P0.90 S1
X
22
3
X
0.90 S1
Tête de condenseur
Visser la tête de condenseur (fig. 16) sur le
condenseur (14.1).
!
Attention:
Amener la platine porte-objet à sa position
supérieure à l’aide du bouton de mise au point
approchée (42.12 ou 44.2). Abaisser le portecondenseur jusqu’à son butoir (12.3).
Fixation du condenseur
Placer le condenseur contre la glissière en
queue d’aronde, à l’horizontale, de sorte que les
2 vis de centrage (12.8) pointent vers l’arrière,
vers le microscope; faire basculer vers l’avant la
tête de condenseur (levier 12.9). Libérer
légèrement la vis de blocage (27.4) et déplacer
prudemment le condenseur vers l’arrière,
jusqu’au butoir; puis resserrer avec précaution
la vis de blocage (27.4).
Anneaux de lumière* et barillets d’anneaux de
lumière*
Pour le fond noir (DF) en lumière transmise et
pour le contraste de phase (PH), les
condenseurs universels UCR, UCPR et UCE (fig.
14) doivent être équipés d’un barillet à 5 ou 8
orifices (fig. 15) et d’un jeu d’anneaux de lumière
DF, PH (17.7 et 17.8). Le fond noir est également
possible avec les condenseurs spéciaux pour
fond noir (fig. 53). Pour le contraste interférentiel
ICT en lumière transmise, il est nécessaire
d’avoir un barillet à 8 orifices et équipé de
prismes ICT.
En général, les anneaux de lumière sont déjà
insérés à l’usine dans le barillet, si bien
qu’aucun assemblage supplémentaire n’est
nécessaire. On reconnait les anneaux de
lumière déjà incorporés, de la façon suivante:
en tournant le disque intérieur, on peut voir dans
la fenêtre de lecture (17.1) d’une part, le
diaphragme des anneaux de lumière et d’autre
part, les ergots de marquage DF, 1, 2, et 3 (17.3).
Fig. 17 Composition des barillet d’anneaux de lumière
1 Couvercle supérieur avec fenêtre de lecture, 2 Couvercle
inférieur (seulement avec barillet d’anneaux de lumière à 8
orifices), 3 Ergots plastiques de marquage, 4 Barillet
d’anneaux de lumière (sur la photo, à 8 orifices), 5 Prisme
pour contraste interférentiel ICT K, 6 Quart de lame d’onde
Lambda (et/ou lame d’onde Lambda) pour microscope en
polarisation, 7 Anneaux de lumière pour fond noir, 8 Anneaux
de lumière pour contraste de phase, 9 Vis de centrage
1
5
2
6
7
3
4
8
9
23
Anneaux de lumière* et barillets d’anneaux
de lumière*
Après avoir déverrouillé les vis de blocage
(14.4), sortir le barillet du condenseur. Dévisser
les 4 vis de fixation et enlever le couvercle
(17.1).
Seulement pour les barillets à 8 orifices:
dévisser les 3 vis de fixation et enlever
également le second couvercle (17.2).
Placer les anneaux de lumière pour contraste de
phase (17.8, caractérisés par les indications 1, 2,
3 (numéros) et la distance frontale S de la tête
de condenseur correspondante comme par
exemple 2 S1) de la manière suivante dans les
petites perforations (fig. 15/PH) du barillet:
● Dévisser à l’aide de la clef à 6 pans jointe
(15.3), les 2 vis de centrage (15.X), de manière
à pouvoir introduire les anneaux de lumière.
● Les indications gravées sur les anneaux de
lumière doivent être visibles lors de
l’utilisation de l’appareil, c’est à dire, gravures
tournées vers le haut.
● Respecter l’ordre 1, 2, 3. Introduire le grand
anneau de lumière pour fond noir DF dans le
grand orifice (15.D, avec centrage). Il n’est
pas possible d’insérer, dans le cas du barillet
à 8 orifices, l’anneau de lumière pour fond noir
dans deux des quatres grands orifices.
● Reserrer les 2 vis de centrage afin qu’elles ne
dépassent plus du contour extérieur du
disque, et que les anneaux de lumière ne
puissent pas tomber.
24
● Monter, si nécessaire, les prismes de
contraste interférentiel ICT.
● Seulement pour le barillet à 8 orifices: placer
tout d’abord le couvercle (17.2) sur le barillet
de manière à ce que tous les orifices soient
recouverts, et le fixer à l’aide des 3 vis. Coller
alors les ergots de marquage en plastique
(17.3), dans le couvercle de façon suivante:
● Par rapport à l’axe de rotation, à l’opposé de
l’orifice où se trouve l’anneau concerne, par
2 pour l’anneau 2 S1 O
H pour
D fond noir, O
ex. O
fond clair, etc. . . .
● Ainsi orientés, que les inscriptions ne soient
pas la tête en bas lors de l’utilisation; c’est à
dire dans le sens opposé que la face
supérieure du barillet est tournée vers le bas
lors de l’assemblage.
● Ouvertures éventuellement encore libres, à
repérer par des étiquettes blanches.
Remettre en place le couvercle sur le barillet à
l’aide des 4 vis et replacer le barillet dans le
condenseur (14.4). Vérifier que le barillet pivote
bien sur 360°.
Lame Lambda et quart de lame Lambda
Modèle pour anneau de condenseur 8 orifices
(17.6): Monter de telle manière que l’encoche
soit dans la tige à ressort, fixer avec la clef à six
pans (15.3).
Prismes pour condenseur ICT*
Desserrer la vis de fixation (14.4) et retirer le
barillet à 8 orifices (15.2) (le barillet à 5 orifices
n’est pas utilisable pour le contraste
interférentiel ICT). Enlever les couvercles
supérieur et inférieur après avoir déverrouillé
les 3 où 4 vis de fixation.
Insérer dans les grandes ouvertures (15.K) les
prismes de condenseur K ICT (17.5) en ordre
croissant, par ex. K1, K2, K3. Veiller à ce que les
inscriptions (par ex. K1) donnent sur le côté
extérieur. Visser éventuellement la vis de
réglage (15.X), et dans le 3ème et 4ème
emplacement, dévisser les 2 vis de réglage.
Placer le prisme en l’appuyant contre les étriers
à ressort et introduire les ergots de la partie
inférieure dans la rainure de guidage. Serrer
éventuellement la vis de centrage de gauche (la
vis supplémentaire de droite, située dans le
3ème et 4ème orifice, n’est prévue que pour le
fond noir ou le contraste de phase; elle doit
rester suffisamment dévissée, de façon à ce que
le déplacement du prisme, à l’aide de la vis
gauche, ne soit pas handicapé.
Monter, si nécessaire, les anneaux de lumière
pour contraste de phase et fond noir (cf. p. 23).
Placer tout d’abord le couvercle circulaire sur le
barillet afin que tous les orifices et fenêtres
soient recouverts et coller ensuite les ergots de
marquage correspondants (17.3) de la manière
suivante (par ex. 10/20 c’est à dire pour des
objectifs 10x et 20x):
● Par rapport à l’axe de rotation, à l’opposé de
l’orifice où se trouve l’anneau concerné.
● Ainsi orientés, que les inscriptions ne soient
pas la tête en bas lors de l’utilisation; c’est à
dire dans le sens opposé, étant donné que la
face supérieure du disque-révolver est
tournée vers le bas lors de l’assemblage.
● Pour les différentes catégories d’objectifs
(par ex. N PLAN, PL FLUOTAR, HC PL FLUOTAR,
PL APO), il faut en partie utiliser des ergots de
plastique différents; à cet égard, respecter
impérativement le tableau joint pour les
prismes!
● Ouvertures encore libres, à repérer par des
ergots neutres.
● Nettoyer soigneusement les éventuelles
traces de doigt ou de poussière sur les
prismes.
Remettre en place les 2 couvercles sur le
barillet à l’aide des 7 vis de fixation et replacer
le barille au complet dans le condenseur. Fixer
éventuellement la tête de condenseur 0.90 S1,
P 0.90 S1 où P 1.40 OIL S1 (les autres têtes de
condenseur ne sont pas appropriées!)
25
Réflecteurs pour lumière réfléchie*/
Système de filtres pour lumière réfléchie*
Enlever la partie frontale du microscope (fig. 19)
en exerçant une forte pression de biais et vers
le haut.
Fig. 18* Réflecteurs lumière réfléchie et système de filtre
1 45° réflecteur BF, avec filtre neutre N, 2 Réflecteur fond noir
DF, 3 Réflecteur de centrage, 4 Système de filtres pour
fluorescence, 5 Module lentilles Bertrand, 6 Module ICR,
7 Système POL, 8 Réflecteur Smith
Introduire vers l’avant jusqu’au butoir dans le
barillet (fig. 20) le système de filtres (combinaison de filtre d’excitation, filtre dichroïque,
filtre d’arrêt), où le réflecteur de réglage de
lampe (fig. 18) avec le bout biseauté de la
glissière en queue d’aronde.
Fig. 19* Partie frontale avec barillet, en lumière réfléchie:
Ligne supérieure: Etiquette autocollante avec emplacement
des filtres de 1 à 4,
Ligne inférieure: Etiquette autocollante avec systèmes de
filtres (ou réflecteurs) correspondants
4
3
2
1
8
N
7
6
5
Fig. 20* Barillet d’anneaux de lumière, en lumière réfléchie:
1 Indicateur de la position actuellement dans le trajet des
rayons, 2 Description du système de filtres ou réflecteurs,
3 Marquage de la position de montage, 4 Système de filtres,
réflecteur ou dispositif de centrage de lampe
4
3
2
Fig. 21* Filtre neutre à emboîtement N pour réflecteur BF
1
N
26
Par rotation du barillet, il est possible d’occuper
jusqu’à 4 emplacements.
Sur le réflecteur BF (pour fond clair, polarisation
et contraste interférentiel), un filtre neutre AF
(fig. 21) peut être placé pour la combinaison
avec lumière réfléchie fond noir, afin d’éviter un
éblouissement en commutant.
Le réflecteur de centrage, le réflecteur selon
Smith et le réflecteur DF ne peuvent être
installés que face à face.
Les 4 positions du barillet sont toutes
repérables, à gauche de la glissière en queue
d’aronde, avec leurs numéros gravés de 1 à 4
(20.3). Par ailleurs, la position en service, donc
traversée par le trajet optique, est toujours
indiquée sur le bord extérieur du barillet (20.1).
Des étiquettes autocollantes, sous forme de
numéros de 1 à 4 et d’inscription (par exemple B,
D . . . ) pour les blocs de filtres et réflecteurs,
sont jointes aux systèmes de filtres et
réflecteurs. Coller l’étiquette 1 2 3 4 sur
l’emplacement réservé à cet effet en haut de la
partie frontale (fig. 19).
Coller également directement en dessous les
étiquettes autocollantes des systèmes (20.2)
correspondants et celles des chiffres indiqués à
gauche sur la roue du filtre (20.3). Le réflecteur
selon Smith (avec 2 surfaces réfléchissantes et
lentilles, fig. 18.4) et le réflecteur DF (avec miroir
annulaire, fig. 18.3) ne portent pas d’indication
de fonction.
Equipement de l’axe de lumière réfléchie*
Il est possible d’équiper des microscopes qui
ont quitté l’usine sans le module AL* HC RF 4.
Pour ce faire, les composants suivants sont
requis pour la fluorescence:
– module AL* HC RF 4, y compris 4 vis de 4 mm à
6 pans (22.2)
– miroir déflecteur avec monture pour le boîtier
de lampe y compris 4 vis de 4 mm à 6 pans
(3.1), où miroir débrayable (3.3)
– couvercle de côté du statif avec 2 ouvertures
rectangulaires (22.10)
– couvercle de monture de magasin de filtres, y
compris 2 vis cruciformes (22.8), où magasin
de filtres (fig. 10)
– verre dépoli pour centrage de lampe dans sa
monture (22.5)
– aide au réglage (22.9 ou 18.2)
– couvercle frontal avec ouverture (22.12)
– soit module à diaphragme, voir page 29 – 30
– 2 clefs de centrage (1.5)
– boîtier de lampe 106 ou 106 z, transformateur(s) si nécessaire.
Remettre en place la partie frontale en pressant
fortement.
* AL = lumière réfléchie
27
Oter le couvercle frontal (22.12) du microscope;
il n’est plus nécessaire.
A l’aide du tournevis (3 mm), livré avec le
microscope, dévisser les 4 vis de fixation (22.1)
et enlever du microscope le couvercle avec
l’optique de tube incorporée.
Fig. 22* Equipement de l’axe de lumière réfléchie: (seulement
pour HF, DF avec fluorescence, Pol avec lampes ICR: modification à faire faire uniquement par notre service technique!)
1 Couvercle de fermeture (optique de tube), avec 4 vis de
fixation, 2 Module de lumière réfléchie RF 4, avec 4 vis de
fixation, 3 Monture de lampe (avec ou sans réflecteur),
4 Monture pour bielle de commande (seulement pour miroir
commutable), 5 Verre dépoli pour dispositif de centrage de
lampe, 6 Monture d’analyseur, 7 Points de passage pour
assemblage (3 points), 8 Couvercle de fermeture ou boîtier de
filtres, 9 Dispositif de centrage (réflecteur), 10 Paroi de
fermeture latérale avec 4 vis de fixation, 11 Fixation de
l’analyseur (uniquement avant la phase d’équipement),
12 Couvercle frontal avec ouverture
1
2
6
7
4
3
5
3
28
9
8
10
7
11
12
!
Attention:
Retourner la partie supérieure avant de la poser
pour ne pas endommager les éléments optiques.
Eviter également le dépot de poussière!
Avec le tournevis cruciforme livré, desserrer les
vis de fixation (22.11) de la monture de
l’analyseur et enlever la monture (cet élément
n’est plus nécessaire puisqu’une monture pour
analyseur est déjà intégrée dans le module
AL HC RF 4, 22.6).
A l’aide du tournevis (2 mm), dévisser les 4 vis à
6 pans de la paroi supplémentaire colée, en tôle
(22.10).
Cette paroi supplémentaire collée n’est plus
nécessaire. Prendre garde de conserver les vis
à 6 pans creux.
Pousser de l’intérieur le couvercle et emboiter
la monture avec verre dépoli (22.5) pour centrage de lampe dans l’ouverture du statif prévue
à cet effet.
Introduire par le haut, dans le statif, le module
AL HC RF 4 (22.2) avec barillet orienté vers
l’avant et vers le bas:
incliner légèrement vers l’avant le module AL HC
RF 4 dans l’axe le plus long. Amener le barillet le
plus haut possible dans l’ouverture frontale.
Déposer le module AL HC RF 4 avec précaution
dans le statif.
Placer 4 vis (4 mm) à 6 pans dans les
perforations prévues dans le module AL HC RF 4,
amener le module par déplacements de gauche
à droite jusqu’à la butée (22.7) et serrer les vis.
!
Attention:
Remettre avec précaution le couvercle du
microscope avec l’optique de tube incorporée,
sur le statif du microscope, l’amener jusqu’au
butoir par mouvements de gauche à droite (22.7)
et le verrouiller à l’aide des vis à 6 pans.
Fixer également la paroi en tôle (22.10) avec la
vis à 6 pans (tournevis 2 mm) sur le statif.
Avec le couvercle (22.8), fermer la monture pour
le magasin de filtres AL; fixer le couvercle avec
les 2 vis cruciformes ou fixer le magasin de
filtres (fig. 10).
Mettre le couvercle frontal (22.12, avec fente)
sur le microscope et l’emboiter en exerçant une
légère pression.
Assemblage du miroir de renvoi cf. p. 10, boîtier
de lampe p. 16.
Description des modules à diaphragme
Le module diaphragme HC F dispose d’un
diaphragme de champ centrable (23c.6 et 8) et
d’un diaphragme d’ouverture (23c.3 et 4), d’un
filtre en verre coloré BG 38 escamotable (23c.11)
ainsi qu’un commutateur d’arrêt des rayons de
lumière réfléchie (23c.12). Utilisation principale:
microscopie en fluorescence.
Le module à diaphragme HC RF dispose en plus
d’un diaphragme d’ouverture décentrable pour
éclairage oblique (23b.6 et 7); il possède un filtre
en verre neutre (23b.5) à la place du filtre BG 38
et du commutateur d’arrêt du trajet des rayons,
des verres diffusants amovibles (23b.9) et (en
option) un réticule de mise au point* (23b.10).
Utilisations principales: tous les procédés en
lumière réfléchie, en particulier fond clair et
fond noir, polarisation et contraste interférentiel
ICR en lumière réfléchie.
Un module à diaphragme MPV est également
disponible pour la micro-photométrie, également le module de contraste réflexion HC RC
(voir instructions spéciales).
Assemblage du module à diaphragme HC F*
A insérer, par la gauche jusqu’au butoir, dans la
monture correspondante (63.5).
Fonctions → p. 93.
29
Montage du module à diaphragme HC RF*
Insérer le réticule de mise au point dans la
monture (23a/b.10) après voir dévisser les vis de
fixation (23a.10) de telle manière que le côté
lisse de la monture soit vers l’intérieur, la
monture tournante avec la fente vers l’extérieur,
voir page 64. Serrer les vis de fixation
légèrement.
Le set-diffuseur A (23b.9) est tournable et
interchangeable contre le set B. Placer la fente
de la vis (23b.1) horizontalement. Insérer le
module à diaphragme HC RF dans l’ouverture
prévue dans le statif (65.9) jusqu’à la butée.
Placer la fente de la vis (23b.1) verticalement; le
module à diaphragme est maintenant verrouillé.
Fonctions → p. 93 et 96.
Fig. 23 Module Diaphragme HC RF (a, b) and HC F (c)
1 Vis de sécurite, 2 Poignée pour extraire le module, 3 Diaphragme de champ clair, 4 Vis de centrage diaphragme de champ
clair, 5 Filtre neutre N marche/arrêt, 6 Diaphragme d’ouverture, 7 Décentrage diaphragme d’ouverture, 8 Vis de centrage
diaphragme d’ouverture, 9 Set diffuseurs A ou B, 10 Réticule de mise au point avec vis de serrage, 11 Filtre BG 38,
12 Interruption du trajet de lumière, 13 Poignée pour lentille de rechange
a
b
c
10
9
1
2
3
2
3
45 6 7 8
10
HC RF
13
11 12
4 6
8
HCRF
HC F
1 2
4
Fig. 24 Disque et coulisseau pour prismes d’objectifs IC
1 Prisme IC avex symbole, 2 Cheville de butée, 3 Autocollant
avec symbole (pour position face), 4 Vis de centrage,
5 Prisme IC dans coulisseau (seulement lumière réfléchie ICR
avec revolver à objectif Pol)
30
3
5
Prismes d’objectifs* Contraste interférentiel
ICT/ICR
Les prismes sont déjà montés, dès leur sortie
d’usine, dans les disques des différentes
versions. Si vous désirez effectuer vous même
le remplacement des prismes, procéder ainsi:
placer la monture de prismes impérativement
contre la cheville de guidage (24.2), puis serrer
légèrement les vis de fixation afin d’éviter
d’éventuelles tensions. Les lettres d’indication
(p. ex. B, A . . . ) doivent être lisibles!
Le disque incorporé dans une monture est
monté de la façon suivante dans le revolver
porte-objectifs*: dévisser les 2 vis de fixation
(25.2 et 25.3) du dessous du revolver, à l’aide du
tournevis (3 mm) à 6 pans, oter le couvercle
(25.3), presser fortement le disque IC incorporé
contre les 2 butoirs (25.1) et fixer le tout avec les
2 grandes vis. Pour faciliter cette opération, il
est conseillé démonter le revolver porteobjectifs interchangeable.
* Pour les commandes complètes de l’équipement IC, cet
assemblage est générallement déjà éffectué à l’usine.
Fig. 25 Transformation du revolver porte-objectifs:
1 Cheville de butée dans le revolver porte-ojectifs, 2 Disque
avec 2 vis de fixation pour prismes IC, 3 Couvercle
1
2
Fig. 26 Revolver de centrage d’objectif*:
Vis pour le changement fente de tube/disque de prismes d’objectifs. Les autres vis ne doivent en aucun cas être dévissées.
3
31
Sur le revolver de centrage Pol (fig. 26 et 38.2), il
faut enlever, à la place du couvercle, la fente de
tube (intercaler un compensateur, 38.6) après
avoir desserré les 2 vis de fixation du dessus du
revolver (fig. 26).
Attention:
Important: ne desserrer en aucun cas les autres
vis de fixation, sinon on risquerait de perdre le
centrage de l’axe du revolver.
Sur le revolver de centrage d’objectif (54.13),
des prismes d’objectif séparés peuvent être
insérés alternativement dans le coulisseau
(sans fig.), cependant seulement pour le
contraste interférentiel lumière réfléchie ICR.
Fig. 27 Condenseur et polarisation orientée en lumière
transmise*
1, 5 Centrage du condenseur, 2 Vis de fixation du barillet
d’anneaux de lumière, 3 Polariseur (Ø 32 mm), 4, 5 Vis de
blocage (condenseur), 6 Monture pour lame Lambda ou quart
de lame Lambda ou polariseur (Ø 32 mm)
1
Le polariseur pour polarisation orientée (27.3)
peut, au choix, soit être monté directement sur
le fenêtre du pied de microscope, soit être
introduit par la droite, dans la monture, sur la
partie inférieure du porte-condenseur (27.6).
4
5
2
6
Seulement pour le polariseur ICT/P (fig. 28):
enlever, en exerçant une forte pression,
l’anneau en plastique du verre anti-poussière
(42.7), qui se trouve dans le pied du microscope.
Fig. 28 Polariseur ICT/P*
1 Bouton de blocage de la rotation, 2 Polariseur (en position
oblique), 3 Réglage d’index, 4 Index de lecture, 5 Levier
d’escamotage du polariseur, 6 Direction vibratoire du
polariseur , 7 Vis de fixation
↔
!
Polariseurs pour lumière transmise*
1
2
3
4
5
3
32
6
7
Si nécessaire, dévisser légèrement la vis de
blocage (28.7) à l’aide de la clef à 6 pans (1.5 ou
1.4). Placer le polariseur pour lumière transmise
sur le pied de microscope, de sorte que son côté
rectiligne se trouve parallèle au bord du pied de
microscope.
Polariseurs pour lumière réfléchie*
Polariseur avec lame d’onde Lambda
Selon les différents domaines d’utilisation, l’un
des polariseurs suivants sera utilisé; ils sont
tous à insérer par le côté droit du statif (29 et
64.4) cf. p. 99.
Pour polarisation qualitative en lumière réfléchie
(29.2). La lame Lambda, rotative, permet la réalisation d’un contraste coloré particulièrement sensible, comme par exemple pour la microscopie des
minerais anisotropes et métaux (aluminium, par ex.).
!
Attention:
↔
Après s’être assuré que la cheville de guidage
placée sur la face inférieure s’enclenche dans
la rainure, revisser la vis de blocage.
geable peut être retiré et être placé dans deux
orientations différentes:
↔ parallèle à l’axe le plus long de la monture:
pour des observations en microscopie polarisante avec l’analyseur 360. Celui-ci doit être
ajusté, en position en croix, sur la position 90.0°
(cf. p. 77). perpendiculaire à l’axe le plus long
de la monture: systématiquement avec les
analyseurs IC/P (30.5); à 45° seulement analyseur 360°. Pour ICR seulement jusqu’à SFZ 20!
Polariseur ICR
Les lampes Hg et Xe peuvent détruire le
polarisateur; par conséquent utiliser un filtre de
protection (29b)!
Polariseur R/P
Pour polarisation en lumière réfléchie, orientée
et quantitative (29.1). Le filtre Pol interchan-
Fig. 29a Polariseurs pour lumière réfléchie*
1 Polariseur R/P, 2 Polariseur avec lame Lambda, 3 Rotation
du polariseur, 4 Rotation de la lame Lambda, 5 Polariseur ICR
a
Avec direction vibratoire (N – S) fixe (29.5), par
une lame MgF2 montée jusqu’à SFZ 25, cependant pas pour POL. Pour le contraste interférentiel ICR en lumière réfléchie, il est possible
d’utiliser en alternatif également le réflecteur ICR
avec po-larisateur, analyseur et lame MgF2.
Fig. 29b Filtre de protection pour lampes Hg et Xe en liaison
avec polarisation*
b
1
2
3
4
5
33
Système de filtres Pol
Réflecteur ICR
Analyseurs*
Le polariseur et l’analyseur sont montés en
position en croix et sont couplés d’un réflecteur
de 45°. Montage identique à celui des systèmes
de filtres et réflecteurs (cf. p. 26). Le réflecteur
ICR a en supplément une lame MgF2 montée,
pour une meilleure homogénéité (SFZ 25),
cependant pas nécessaire pour contraste
couleur, polarisateur, et analyseur!
Filtre de protection
!
Attention:
Pour utilisation avec lampes Hg et Xe; le
polarisateurs doivent être protégés avec un
filtre spécial de protection!
Fig. 30 Analyseurs
1 Analyseur 360, 2 Echelle de mesure avec vernier (0.1°) (vis
de blocage: au dos), 3 Echelle d’orientation (intervalles de
90°), 4 Commutateur du filtre neutre, 5 Analyseur IC/P avec
lame Lambda en position de repos, 6 Vis de blocage et index
de lecture, 7 Analyseur IC/P, avec lame Lambda en faisant
pivoter l’analyseur en position de service
1
2
34
34
5 6
6 7
Deux versions sont disponibles pour les
procédés de polarisation en lumières réfléchie
et lumière transmise et pour les travaux en
contraste interférentiel; Assemblage: enlever le
coulisseau antipoussière et introduire l’analyseur
dans la fente à gauche (48.2 ou 54.3) jusqu’au
crantage.
Analyseur IC/P
Dispositif de polarisation E – W, rotatif d’environ
± 7° (30.5). Sur sa face supérieure se trouve une
lame d’onde Lambda (λ) de sorte que lorsque
l’on introduit l’analyseur à l’envers, la couleur
d’interférence rouge de premier ordre apparaisse
(30.7); cf aussi tableau des couleurs p. 80.
Analyseur 360
Rotatif sur 360°, vernier de lecture (0.1°) (30.2),
direction de vibration lors d’un réglage de 90°
selong normes DIN: N – S. Le filtre neutre
escamotable (30.4), placé dans l’orifice vide, a
pour but d’éviter un éblouissement lors du
retrait de l’analyseur. Une lame Lambda n’étant
pas intégrée, le contraste de couleur en
contraste interférentiel ICR en lumière réfléchie
est possible à réaliser seulement avec le
polarisateur ICR du programme «DM L».
Description de fonction
Une lentille de tube, qui projette l’image
intermédiaire dans l’oculaire, est donc
nécessaire pour les microscopes à longueur de
tube ∞. Le grandissement d’un objectif pour
longueur de tube ∞ ne résulte pas seulement de
la distance focale de l’objectif, mais également
de la distance focale de la lentille de tube, qui
est de 200 mm. Le grossissement de ce système
objectif + lentille de tube est gravé sur l’objectif,
alors que, selon les normes DIN et ISO, le
coefficient de tube de 1x, ne doit pas être gravé.
Les objectifs ∞, qui remplissent ces conditions,
sont reconnaissables à leurs numéros de
commande commençant par les chiffres 506. . .,
556. . ., 557. . . , 566. . ., 567.
Les objectifs pour microscopes ∞ de la distance
focale de référence conventionelle fB = 250 mm
sont également utilisables; toutefois le facteur
de grandissement gravé doit être corrigé avec
la valeur de correction 200 : 250 = 0.8x. Etant
donné que, suite à cela, le champ visuel
augmente de 1.25x, il est possible que les bords
de l’image soient floux. Ces objectifs pour
distance focale de lentilles de tube de 250 mm
sont, quant à eux, reconnaissables à leurs
numéros de commande commençant par les
chiffres 559. . . , et 569. . . ; par ailleurs, un
adaptateur (bague intermédiaire 32/RMS ou
25/RMS, fig. 39) et éventuellement une modification de la monture (douille d’inscription),
compte tenu du pas de vis RMS de l’objectif est
nécessaire.
Une autre fonction principale de la lentille de
tube consiste à corriger les couleurs et autres
défauts de reproduction, par ex. astigmatisme.
Cette tâche à toujours été assurée, jusqu’aux
séries de microscopes précédentes, par les
oculaires. Or il s’avère que la correction
supplémentaire effectuée par la lentille de tube
se révèle plus efficace. Toutefois, pour réaliser
cette tâche de façon optimale, une seule lentille
ne suffit pas; en fait un système de plusieurs
lentilles, en partie collées, est requis, si bien
qu’il convient plutôt de parler d’un système de
lentilles de tube.
Le système de lentilles de tube est fixé dans la
partie supérieure du statif (22.1), qui est décrite
dans le mode d’emploi comme couvercle à
l’exception du module tubes HC L (→ p. 36). Ce
module est livrable en 3 versions différentes,
interchangeables les unes avec les autres.
Opération de modification
Dévisser les 4 vis de fixation (22.1) à l’aide du
tournevis à 6 pans enlever l’optique de tube par
le haut et déposer à sa place le module, en
prenant les plus grandes précautions. Veiller
impérativement à ce que cette opération se
déroule dans la plus grande propreté: prendre
tout particulièrement garde que la partie
inférieure de la lentille de tube ne soit recouverte ni de poussière, ni de traces de doigt.
!
Attention:
Ne serrer ensuite que légèrement les 4 vis de
fixation, afin que le module soit encore un peu
mobile.
35
Sur la partie supérieure du statif ouverte se
trouvent 3 points de butée (22.7), qui correspondent au module de tube ainsi qu’au module
de lumière réfléchie.
Tirer prudemment le module de tube vers l’avant
et exercer en même temps une pression vers la
droite, de manière à ce qu’il soit garanti qu’en
ces 3 points de passage, soit effectuée une
adaptation de précision. Serrer les 4 vis de
fixation avec prudence.
Les versions suivantes de l’optique de tube sont
disponibles:
Optique de tube HC E
Avec coefficient de tube 1x
Pour procédés en fond clair, fond noir,
contrastes interférentiels ICT et ICR, polarisation orientée et fluorescence. Une lunette de
réglage (51.1) avec adaptateur (51.3) est
nécessaire pour le contraste de phase; on
conseillera néanmoins l’optique de tube HC B
(ou HC V) avec lentille de Bertrand.
Optique de tube HC B avec lentille de Bertrand
Avec coefficient de tube 1x, lentille de Bertrand
escamotable et variable. Spécialement pour le
réglage du fond noir, contraste de phase et
contraste interférentiel et des observations
générales. Pour tous les autres procédés,
y compris la polarisation orientée toutefois non
destinée à la microscopie polarisante quantitative (42.2 et 50.2).
Optique de tube HC V:
changeur de grossissement
avec lentille de Bertrand
Facteur de tube 1x, 1.25x, 1.6x et lentille de Bertrand pour réglages FN, PH, ICT et observations
générales, voir page 64.
36
Optique de tube HC P 1x/1.6x
avec lentille de Bertrand
Avec coefficient de tube 1x, modifiable en 1.6x,
lentille de Bertrand escamotable, variable et
centrable. Diaphragme iris de l’image
intermédiaire pour masquage de petits grains
(15 µm objectif 100x). Spécialement pour la
microscopie en polarisation, mais toutefois
également pour tous les autres procédés (54.1.
54.2, 58), voir page 77.
Plaque de quartz dépolarisée montée: lorsque
l’analyseur n’est pas en service mais que le
polariseur lui fonctionne, elle empêche
qu’apparaissent des couleurs interférentielles
suite à des effets polarisants des prismes de
tube (pseudodichroïsme; toutefois uniquement
avec le coefficient de tube 1x en fonction). Non
destiné à la photométrie spectrale.
Avec le coefficient de tube 1.6x et avec de forts
grandissements d’objectifs et de grandes
ouvertures, il faut veiller à ce que le
grossissement utile (ouverture d’objectif x 1000)
soit dépassé, afin que ce sur-grossissement
puisse provoquer un aspect flou de l’image.
Plaque de quartz hors fonction.
Module de tube HC L 4/25
Sans optique de tube, seulement pour
l’adaptation de tubes HC L du programme
microscopes DM L, pour lequel l’optique de tube
est intégrée.
Programme de tubes (série DM R)
Un vaste programme de tubes est disponible
pour les différentes utilisations de la gamme de
microscopes Leica DM.
Les abbréviations des dénominations de types
de tubes signifient:
HC = Système de tube HC seulement avec PLAN HC
oculaire et champ vaste, adaptation photo HC,
TV adaptation HC.
F = tube-photo: ce tube possède, en plus de sa partie
binoculaire normale, une sortie photo verticale,
destinée à l’adaptation d’équipements photographiques, caméras-vidéo et photomètres pour
microscopie.
B = tube binoculaire, destiné uniquement aux
observations visuelles.
SA = compensation automatique de la netteté lors
d’une modification de l’écart interpupillaire:
lorsque l’on adapte la visée binoculaire à l’écart
interpupillaire de l’utilisateur (cf. p. 67), la distance
optique, (qui engendrerait des zones floues lors
d’un changement de grossissement ou lors de
prises de vues), qui varie selon l’utilisateur, est
corrigé automatiquement.
P = ce tube est également compatible avec les
microscopes pour polarisation, étant donné que le
réticule en croix dans l’oculaire droit s’aligne
automatiquement sur le tube pour microscope
pour polarisation.
E = possibilité d’extension pour une projection de
données (cf. p. 40 et 101).
R = réflexion des cadres collimatés et mesure spot
pour microphotographie et photométrie.
25 = utilisé pour oculaires jusqu’à l’indice de champ 25
(par ex. L PLAN 10x/25). Diamètre extérieur des
oculaires: 30 mm.
V = angle de visée variable.
L = Programme de tubes DM L avec optique de tubes
intégrée.
Fig. 31 Tubes de microscope
1 BSA: tube binoculaire avec compensation automatique de la netteté (dans l’image avec paire d’oculaires), 2 HC FSA 25 PR et
HC FSA 25 P: tubes-photo binoculaires avec (PR) ou sans (P) cadres collimatés, 3 FSA 25 PE: tube-photo binoculaire avec sortie
de côté, 4 Tirant de réglage pour diviseur de faisceaux, 5 Monture de réception pour manchons photo, 6 Fixation pour
manchons photo, 7 Engrenage pour oculaire Pol, 8 Douille pour cable de commande du couvercle noir (uniquement pour tube PR),
9 Sortie latérale pour dispositif de projection, 10 Exemple du programme de tubes HC L avec optique de tubes intégrée (tubes
HC LVB 0/4/4)
1
4
2 5
7
6
8
4
3 5
10
6
9
37
BSA 25
Tube d’observation binoculaire 25, fig. 31.11.
Angle de visée 30°, non destiné aux microscopes pour polarisation.
HC FSA 25 P
Tube binoculaire FSA 25 P pour observations et
photos (31.2).
Angle de visée 30°, également destiné aux
microscopes Pol, avec 3 possibilités de
répartition de la lumière dans le tube (31.3):
Tirant de réglage (31.4)
|––––
|––––––
|–––––––
Sortie observation
Sortie
(oculaires) manchon photo
100 %
50 %
0%
0%
50 %
100 %
HC FSA 25 V
Tube binoculaire d’observation et phototube,
avec angle variable et redressement d’image,
càd que l’image est conforme à l’objet. 2
réglages différents: 100 % lumière pour
Fig. 32 Manchons photo pour tubes FSA HC
1 Manchon commutable*, 2 Manchon vertical, 3 Tirant de
réglage pour manchon d’oculaire (supprimé pour modèle tube
HC L3T), 4 Vis de blocage
3
1
4
4
38
2
4
observateur, ou 20 % pour le visuel et 80 % de
lumière verticale pour la microscopie en
polarisation.
HC FSA 25 PR
Tubes binoculaires pour observations et photos
(31.2).
Identique au HC FSA 25 P, mais avec en plus une
réflexion pour photomètre microscope MPV.
Réflexion des cadres collimatés uniquement
avec répartiteur de lumière 50 % / 50 %.
HC FSA 25 PE
Tube binoculaire pour observations et photos
(31.3).
Identique au FSA 25 P, avec toutefois possibilité
de surimpression de données transparentes ou
non, dans le domaine macro (équipement macro)
cf. p. 40 et 102.
Manchons photo HC FSA et HC L
Manchons photo avec sortie verticale (32.2),
interchangeables, avec manchons photos interchangeables à sorties verticales et horizontales*
(32.1); pour tous les tubes HC FSA, avec
2 possibilités de répartition de la lumière dans le
tube (100 % vers le haut ou 100 % vers le bas).
Pour le programme de tubes photo HC L3T
(programme DM L), le manchon photo HC L*
(sans fig.) est livrable en option avec une
répartition de lumière 50 % / 50 %.
Montage Manchons photo
Tube-photo DM RD HC
Libérer légèrement la vis de serrage (42.1) à
l’aide du tournevis (3 mm) à 6 pans, enlever si
nécessaire le bouchon noir, et installer le tube
sur le microscope, de manière à ce que les
bords soient parallèles au microscope.
Resserrer la vis de blocage (42.1).
Système automatique pour photographie
microscopique avec tube d’observation
incorporé et angle de visée variable de 0 à 35°,
compensation automatique de la netteté,
réflexion du champ de mesure et des cadres
collimatés; destiné également aux oculaires Pol
(indice de champ 28 pour positionnement vario
0.9x), système d’oculaires vario de 0.9x à 2.5x
pour toutes les sorties, avec commande
motorisée; possibilité externe de surimpression
de données; 2 sorties supplémentaires pour un
second dispositif photographique petit format et
pour une caméra vidéo; dans le plan
intermédiaire, monture pour réception de
coulisseau avec réticules; doté également d’un
dispositif électronique de commande (cf. notice
d’utilisation spéciale) (fig. 33).
Le manchon photo vertical (32.2) peut être
remplacé, sur tous es tubes-photo par le
manchon photo à 2 sorties (32.1 et 32.5). Pour
cela, desserrer la vis de blocage (31.6) avec le
tournevis (3 mm) à 6 pans et la resserrer, une
fois l’opération de remplacement terminée.
Manchons oculaires HC,
TV adaptateur HC
Dans les manchons de photos des oculaires
photo HC ou TV adaptateurs HC différents
peuvent être montés.
Faire attention à la combinaison correcte
suivant le type oculaire, le système photo
(DM LD ou MPS) ou la dimension de chip-TV.
Fig. 33 Tube-photo Leica DM RD HC
39
Projection latérale*
Dispositif de projection de diapositives
Les dispositifs de projection de diapositives et
de macroscopie ne sont adaptables que sur les
tubes HC FSA 25 PE (31.9) et tubes photo Leica
DM RD HC (fig. 33).
L’équipement pour reproduction de diapositives
se compose de l’optique de projection, de la
partie d’éclairage, avec une lampe aux
halogènes 6 V/40 W (34.8), d’un porte-diapositive
standard 5 x 5 cm et de la mise au point de la
netteté des diapositives. La lampe aux halogènes est alimentée par un transformateur
séparé.
Ces tubes possèdent sur le côté une bride (31.9)
pour la fixation de l’optique de projection de
données (fig. 34 et 35).
L’optique de projection permet de réaliser
l’adaptation mécanique et optique du dispositif
de projection et du système Macro-Dual Zoom.
!
Attention:
Sans optique de projection (34a.1 et 35.3) pas de
reproduction.
Mise en place du dispositif de projection
de diapositives
Placer l’optique de projection avec la baguechapeau sur la bride du tube et la visser. Pour
cela, la cheville de guidage doit être enclenché
dans la rainure de l’engrenage. Fixer de la même
manière le dispositif de projection de
diapositives avec la bague-chapeau sur
l’optique de projection, tout en prenant garde à
ce que la cheville de guidage soit bien fixée.
Dispositif de discussion
Fig. 34a Dispositif de projection de diapositives, fixé sur le
tube HC FSA 25 PE
1 Bride de tube, 2 Bague-chapeau de l’optique de projection,
3 Optique de projection, 4 Bague-chapeau du dispositif de
projection, 5 Bague moletée pour mise au point, 6 Porte
diapositives (5 x 5 cm), 7 Fente pour filtres, 8 Boîtier de lampe
manchon d’éclairage
1 2 3 45
40
6 7 8
Il sera fixé entre le tube de microscope (sans
fig.). Max. SFZ 25, voir instructions spéciales.
Fig. 34b Transformateur
Remplacement de la lampe aux halogènes dans
le dispositif d’éclairage
Débrancher la prise du cordon d’alimentation ou
du transformateur.
Dévisser la vis à 6 pans creux de derrière et
enlever du boîtier la partie comprenant la lampe.
Sortir la lampe de la douille et la remplacer par
une nouvelle.
A cet égard, il faut veiller à ce que le culot de la
lampe soit en contact avec la douille.
Pour éviter les traces de doigts sur la lampe,
n’enlever le fourreau de protection de la lampe
que lorsque celle-ci a été mise en place dans la
douille!
Dispositif de macroscopie
Le dispositif se compose de l’optique de projection (35.3), de l’adaptateur macro (35.5) et du
zoom dual macro.
Mise en place du dispositif de macroscopie
Visser l’optique de projection (35.3) avec la
bague-chapeau (35.2) sur la bride du tube.
Mettre l’adaptateur macro sur le zoom dual et le
fixer avec la bague filetée.
Fixer l’adaptateur macro et le zoom dual avec
bague-chapeau (35.4) sur l’optique de projection. Prendre garde à la cheville de guidage.
Après avoir replacé la partie contenant la lampe
dans le boîtier, réhausser la lampe de 2 mm à
l’aide de la vis à 6 pans creux.
En observant l’image dans l’oculaire du
microscope, régler la lampe en hauteur jusqu’à
ce que la plus grande clarté d’image soit
atteinte.
Fig. 35 Dispositif de macroscopie, fixé sur tube HC FSA 25 PE
1 Bride de tube, 2 Bague-chapeau, 3 Optique de projection,
4 Bague-chapeau, 5 Adaptateur macro, 6 Bague de serrage,
7 Bague de réglage du zoom 1 : 4 , 8 Echelle de coefficient de
zoom, 9 Echelle du facteur de grossissement de la distance
frontale, 10 Echelle de la distance séparant l’objet du bord
inférieur du boîtier de miroir, 11 Boîtier de miroir
12 34
5 6 7 8 9 10 11
41
Pour les observations visuelles directes (tubes
voir pages 37 – 38) seuls les oculaires de type
HC L PLAN sont à utiliser. Diamètre = 30 mm.
l’oculaire Leica/Wild 16x / 14 B et 25x / 9.5 B, qui
requiert une bague d’adaptation spéciale, qui se
monte sur l’oculaire 16x (37.2).
Inscriptions gravées sur les oculaires
Par ex.: 10x/20
Les oculaires du type L Plan seulement aux
statifs microscope série antérieure (= inscription DM R sur le côté statif G droit en noir, pas
en rouge!).
Les oculaires de type PERIPLAN ainsi que les
oculaires des loupes microscopiques ou encore
les oculaires d’autres marques ne doivent pas
être utilisés, étant donné que les capacités des
objectifs Leica ne pourraient pas être exploitées
au maximum. Une seule exception toutefois est
Fig. 36 Oculaire
1 – 4 Oculaire en version non-porteur de lunettes (Protection
d’aveuglement 10 montée ou relevée), 5 Oculaire PHOTO,
6 Oculaire 10x/25M démonté, 6 Partie supérieure, 7 Partie
inférieure, dévisée (aussi pour 10x/22M, 12.5x/16M, mais
pas pour 10x/20 et 10x/20M), 8a, b Bague de protection
pour réticules oculaires, dévissable, 9 Réticule oculaire*,
10 Protection d’aveuglement amovible pour observation avec
lunettes (pour oculaire 10x/20 et 10x/22 relevable, montable et
enlevable Pos. 8a ou 8b). Le modèle de l’oculaire 12.5x/16M
correspond surtout à celui de l’oculaire 10x/25M.
10x/20
1
10x signifie
grossissement
de
l’oculaire:
l’image
intermédiaire grandie par l’objectif est elle
même grandie de la valeur gravée sur l’oculaire
(grossissement de l’oculaire).
Grossissement total du microscope =
Grandissement de l’objectif x
grossissement de l’oculaire
(Grandissement transversal de l’objectif x
grossissement de l’oculaire)
Exemple: objectif 25x/0.50, oculaire 10x/20
25 x 10 = 250x: grossissement total
multiplié donc par 250
Fig. 37 Champ vaste 16x/14B
1 Vis de fixation, 2 Bague d’entretoise pour microscope Leica
(doit être poussée vers le haut jusqu’à la butée)
10x/20M
10x/25M
10x/22M
PHOTO
10
10
2
8b
M (fig. 36)
3
8a
6
4
5
1
7
2
9
42
10
Grossissement total de 250 x 1.6 = 400x. Le coefficient de tube n’est gravé sur le microscope
que seulement lorsqu’il est différent de la valeur
1x. Le système de tube HC P (Pol) dispose de 2
lentilles de tube variables, 1x et 1.6x, l’optique
de tube HC V de 3 lentilles de tube variables. Le
tube photo Leica DM RD HC permet une variation progressive du coefficient de tube.
image apparait grandie de la valeur du
coefficient de grossissement de l’oculaire.
L’image optique apparaît, dans un oculaire 10x/
20, aussi grosse qu’un cercle de 200 mm,
observé d’une distance de 250 mm (250 mm =
distance conventionnelle d’observation).
L’indice de champ des oculaires utilisés doit
correspondre au champ corrigé de l’objectif
utilisé.
Grossissement utile
Série d’ojectifs
En observations visuelles, le grossissement total
ne doit pas dépasser une valeur 1000 fois
supérieure à l’ouverture de l’objectif. Pour
l’exemple ci-dessus (ouverture de 0.50), on
atteindrait cette valeur limite avec un
grossissement total d’environ 500 fois; c’est à
dire avec l’emploi d’un coefficient de tube 2x.
Si on dépasse cette valeur maximale, comme
par exemple avec un objectif 100x/1.30 à huile,
un oculaire 10x et un coefficient de tube 1.6x, on
risque alors d’obtenir une image floue (surgrossissement).
/20, /22, /25
Indice de champ (Idc) de l’oculaire. On appelle
indice de champ le diamètre (en mm) de l’image
intermédiaire visible avec l’oculaire. Cette
Indice de champ
maximum recommandé
15
20 22 25 28+)
Achromatiques
C PLAN Achromatiques
N PLAN Plan-achromatiques
HC PL FLUOTAR® Semi-apo.
HC PL APO Plan-achromatiques
Diamètre du champ-objet: Si l’on divise l’indice
de champ de l’oculaire par la valeur du
grandissement de l’objectif, on obtient le
diamètre réel du champ-objet obervé. Le
grossissement de l’oculaire ne doit pas être pris
en compte dans ce calcul. Avec un oculaire
10x/25 et un objectif 50, on peut observer
l’intégralite d’un champ-objet de 25 : 50 = 0.5 mm.
+)
SFZ 28 pour coefficient zoom 0.9 avec système photo
DM RD HC
43
Si le coefficient de tube (CT) est différent de 1x,
il faut alors diviser la valeur obtenue précédemment par ce coefficient de tube. Par
exemple: microscope pour polarisation ou
système vario avec coefficient de tube = 1.6x;
le champ-objet est donc de 0.5 : 1.6 = 0.31 mm.
M
L’oculaire possède une lentille d’œil, variable
(36.4), de manière à ce que le bord du champobjet, les réticules incorporés ou les marquages
réfléchis puissent être focalisés individuellement. Réglage de ± 4 dioptries.* La bague claire
(36.5), située sur la monture variable indique le
réglage pour un œil normal (ou corrigé pour une
vue normale) pour une utilisation sans réticule
incorporé (avec réticule incorporé, le réglage
normal se situe environ 0,5 mm au dessus de
cette marque).
Mise en place de réticules*
dans les oculaires M
Important: veiller à ce que l’opération se déroule dans la plus grande propreté, sinon les
particules de poussière et les traces de doigt
apparaîssent dans le champ de vue. Le diamètre
standard unique des réticules pour les objectifs
HC L PLAN est de 26 mm.
Seulement oculaire 10x/25 et 12.5x/16: Dévisser
la bague de sécurité située sur la partie
inférieure (36.6). Seulement oculaire 10x/22 et
10x/25: Dévisser la partie inférieure de l’oculaire
(36.8) et la bague de sécurité au moyen d’une
lame émoussée.
Introduire le réticule de sorte que le côté antireflets soit dirigé vers le bas (en direction de
l’objectif) et que l’éventuelle inscription gravée
apparaisse bien de côté pour en faciliter sa
lecture plus tard. Revisser la bague de sécurité
et partie inférieure de l’oculaire.
44
L’oculaire peut être utilisé avec ou sans paire de
lunettes. Lors de travaux en microscopie avec
paire de lunettes, le protège diaphragme
amovible doit être enlevé, sinon on ne pourrait
plus observer l’intégralité du champ.
Oculaires photo*
Les oculaires HC L PLAN (diamètre de montage:
30 mm) ne sont conçus que pour les observations visuelles directes. Pour les adaptations
d’équipements microphoto-graphiques avec
coefficient de grossissement fixe (par exemple
dispositifs DM LD et MPS) ainsi que pour des
systèmes d’adaptation TV spéciaux, des oculaires spéciaux seront utilisés. ils sont reconnaissables à leur inscription gravée (PHOTO) et
leur diamètre de montage de 27 mm.
Mise en place des oculaires
Utiliser uniquement des oculaires identiques à
droite et à gauche!
Seule exception à cette règle: la microscopie en
polarisation.
L’oculaire droit des microscopes polarisants est
muni d’un réticule en croix et d’une graduation
(par ex. pour mesures de longueurs cf. p. 105).
Grâce à un engrenage double (37.1), il est
possible d’orienter l’oculaire droit afin que le
réticule soit dans la direction Nord-Sud ou EstOuest (horizontal ou vertical) ou inférieur à 45°.
* On peut augmenter la correction dioptrique en se
faisant fabriquer des verres de lunettes corrigés (2 à 3
dioptries) par un opticien que l’on va placer dans le
protège diaphragme (36.7). Leica ne recommande
toutefois cette méthode qu’avec d’importantes
réserves.
en croix indique alors les directions de passage
des rayons des polariseurs ou les directions de
vibration de l’objet dans sa position la plus
lumineuse (diagonale).
Paire d’oculaires champ vaste 16x/14 et 25/9.5:
déplacer jusqu’au butoir la bague d’entretoise
(37.2) sur la partie inférieure de l’oculaire et la
verrouiller avec la vis de blocage (37.1).
Revolver porte-objectifs
Selon le type de microscope, le revolver porteobjectifs est fixe, ou est alors muni d’une monture
permettant un changement rapide (fig. 38 et 48.5).
Revolver porte-objectif 7 orifices, objectif avec
pas de vis M25; non interchangeable, interchangeable
dto. codé, non interchangeable, interchangeable
Revolver de centrage objectif 6 orifices, objectif
avec pas de vis M25, seulement interchangeable
Revolver porte-objectif (BD) 6 orifices, pour
objectif lumière réfléchie fond noir/fond clair
avec pas de vis M32, interchangeable, non
interchangeable
dto. codé, interchangeable, non interchangeable
Monture d’objectif filetée et bague intermédiaire
d’objectif
Les objectifs pour fond clair et fond noir en
lumière réfléchie (40.1) sont équipés de la
monture à pas de vis M32 x 0.75; ils ne peuvent
être utilisés que sur le revolver porte-objectifs
avec monture filetée M32. Ces objectifs sont
caractérisés par leurs lettres BD après
l’indication de leur ouverture (par ex. HC PL
FLUOTAR 10x / 0.30 BD). Les objectifs avec pas
de vis M25 x 0.75 adaptables sur tous les
revolvers porte-objectifs. Une bague d’adaptation est livrée (M32 / M25, fig. 39) pour
l’adaptation sur le revolver porte-objectif BD
avec monture M32 / M25), fig. 39.
Fig. 38 Revolver porte-objectifs
1 Revolver porte-objectifs, à 7 orifices (M25), 2 Revolver de
centrage d’objectifs, à 6 orifices (M25) avec fente de tube et
clefs de centrage montées, 3 Revolver porte-objectifs, à 6
orifices (BD, M32), 4 Plaque avec barillet IC (fig. 25 – 26),
interchangeable, 5 Clefs de centrage d’objectifs, montées,
6 Fente de tube, avec barillet IC, interchangeable
1
4
2
5
6
3
5
4
45
Adaptation d’objectifs avec pas de vis RMS
(Royal Microscopical Society W 0.8x 1/36″): les
objectifs avec ce type de pas de vis classique
ne sont à utiliser avec tous les revolvers porteobjectifs que sous certaines conditions, et
nécessitent en plus la bague intermédiaire M32/
RMS ou M25/RMS (fig. 39):
Les objectifs avec longueur de tube de 160 mm
ne sont pas, pour des raisons optiques,
adaptables. Ils sont reconnaissables à leur
gravure 160 ainsi qu’à l’absence de signe
multiplicateur à la suite de l’indication du
grandissement (par ex. PL FLUOTAR 40/0.70).
Pour les objectifs pour lumière réfléchie, dont le
numéro de commande gravé comporte le chiffre
9 en 3ème position (par ex. 559 678 ou 569 678), la
valeur de grandissement gravée est à multiplier
par 0.8, puisque ces objectifs sont conçus pour
des microscopes en lumière réfléchie avec
distance focale de la lentille de tube de 250 mm.
L’ouverture et la distance frontale demeurent
toute fois inchangées.
Les numéros de commande aux chiffres 6 ou 7
en 3ème position signifient qu’il s’agit d’objectifs
pour distance focale de la lentille de tube de
200 mm, utilisée qu’avec votre microscope, si
bien que la valeur de grandissement gravée
est valable.
!
Attention:
Avec l’utilisation des bagues intermédiaires
d’objectif:
elles sont fabriquées avec une tolérance
d’épaisseur de l’ordre de 1/500 mm, pour
garantir la parafocalité des objectifs. Elles
doivent être par conséquent maniées avec le
plus grand soin. Pour l’adaptation d’objectifs
avec monture filetée RMS, le protège objectif
amovible devra être éventuellement réduit
d’environ 1.5 mm à partir de son bord supérieur,
sinon l’objectif ne pourrait pas être vissé
complètement. En outre la parafocalité ne serait
plus garantie et le protège objectif ne pourrait
plus tourner. Prière de consulter le service
technique de notre représentation pour
effectuer cette modification.
Fig. 39 Bagues d’objectif intermédiaires (adaptateur)
25/RMS
32/RMS
32/25
1
46
Objectifs/Montage
Inscription
Microscopes avec revolver fixe: abaisser au
maximum la platine porte-objet (42.12 ou 44.3).
Avec mise au point motorisée, appuyer de façon simultanée sur les touches 44.5 et 44.6, afin
que les grandissements d’objectifs, éventuellement mémorisés, apparaîssent (cf. p. 64).
Microscopes avec revolver interchangeable:
déverrouiler la vis de serrage à gauche (48.5),
enlever le revolver d’objectifs par l’avant, et le
déposer à l’envers sur une surface propre.
Visser ensuite les objectifs jusqu’à la butée.
Prendre garde a ce que les anneaux de lumière
(PH 1 – 3) ou les prismes IC pour contraste
interférentiel, montés dans le condenseur,
correspondent bien à l’ordre croissant des
valeurs de grandissement.
Par ex.:
Après la mise en place des objectifs et du
revolver, les protèges objectif doivent être
tournés de sorte que l’utilisateur puisse
aisément en lire les inscriptions gravées.
∞/0.17/A
N PLAN 10x / 0.25 PH 1
506 088
∞
Longueur mécanique de tube à l’infini, pour
laquelle l’objectif est conçu (il existe également
des microscopes et les objectifs leur correspondant, avec une longueur de tube de 160 mm),
cf. fig. 40 et 41.
0.17
Epaisseur de couvre-objet recommandée. Pour
les objectifs à sec, la règle de base est que
cette valeur de 0,17 mm pour le couvre-objet
doit d’autant plus être respectée que l’ouverture
de l’objectif est grande. Avec une ouverture de
0.85, l’épaisseur de couvre-objet ne doit
Fig. 40 Objectifs, exemples
1 Objectif pour fond clair, 2, 3 Objectifs Pol, 4 Objectif à immersion pour contraste de phases, 5 Objectif à immersion avec
diaphragme à iris, 6 Objectif CORR pour microscope inversé, 7 Objectif BD pour lumière réfléchie à fond clair, à fond noir (pas
de vis M25)
Pour quelques objectifs à immersion avec griffe moletée, la partie inférieure peut être «verrouillée vers le haut» après une
pression vers le haut et un léger mouvement de rotation. Pour l’observation, le verrouillage doit être enlevé! Pour les objectifs
PL FLUOTAR et PL APO la douille avec inscription peut être tournée pour une meilleure lecture.
1
2
3
4
5
6
7
47
différer que de quelques µm de 170 µm, pour
pouvoir bénéficier du maximum d’efficacité de
l’objectif. Nous conseillons les couvres-objet
No. 1 H (high performance, 0,17 mm) selon les
normes DIN 58 878/ISO 8255/1. L’épaisseur de la
couche du milieu d’inclusion entre l’objet et le
couvre-objet doit être la plus fine possible.
Toutefois, avec une grande ouverture sèche et
une épaisseur de couvre-objet hors norme, il est
possible de réduire l’ouverture jusqu’à ce que,
avec un diaphragme iris incorporé (41.7), les
épaisseurs divergentes du couvre-objet, ne
posent plus de problèmes; ou peut aussi utiliser
un objectif CORR.
0
Epaisseur de couvre-objet 0, c’est à dire que les
objets ne doivent pas être recouverts avec un
couvre-objet. Ces objectifs sont principallement
destinés aus préparations pour lumière réfléchie, mais ils sont également particulièrement intéressants à utiliser avec les
préparations sans couvre-objet en lumière
transmise, comme par ex. avec les frottis de
sang.
–
La préparation peut être observée avec ou sans
couvre-objet. Avec les objectifs à sec, la valeur
limite d’ouverture maximale pour une utilisation
universelle avec ou sans couvre-objet, est
d’environ 0.25; pour les objectifs à immersion
d’huile, cette valeur se situe à 1.25.
48
A, B, C, D, E
Emplacement de la pupille dans l’objectif: la
pupille de sortie de la plupart des objectifs pour
microscopes Leica peut se situer sur 4 positions
de hauteur standard (A, B, C, D) par rapport à la
préparation, située en bas; ces positions sont
appelées blocs pupillaires. Avec l’utilisation de
dispositifs pour contrastes interférentiels ICT et
ICR, il faut veiller à ce que le prisme de IC (25.3
ou 60.7), situé au dessus de l’objectif, porte la
même lettre, voir fuilles de données «Optique».
Les principales caractéristiques de performance
des objectifs pour microscopes sont (outre
l’ouverture et le grossissement) le champ
corrigé et la correction chromatique. On entend
par champ corrigé, le diamètre de l’image
intermédiaire, qui est encore nettement visible
dans l’oculaire (cf. p. 43). En ce qui concerne la
correction chromatique, on distingue générallement 3 types de correction: achromatique, semiachromatique et apochromatique.
C PLAN
Objectifs achromatiques avec indice de champ
20 mm.
N PLAN, PLAN
Objectifs achromatiques avec champ corrigé
d’au moins 20 mm ou 22 mm. Pour les
observations visuelles, les oculaires avec
champ corrigé de 20 mm sont conseillés, comme
les HC PLAN 10x / 20 par exemple. En tolérant un
léger flou sur le bord de l’image, on peut néanmoins également utiliser les oculaires avec
indice de champ jusqu’à 25.
PL FLUOTAR®, HC PL FLUOTAR,
HCX PL FLUOTAR
Objectifs semi-apochromatiques avec champ
corrigé d’au moins 25 mm. La correction
chromatique et le champ corrigé, valeurs toutes
deux plus performantes que celles d’un objectif
achromatique, sont particulièrement utiles lors
de travaux en microphotographie.
PL APO, HC PL APO, HCX PL APO
Objectifs plan achromatiques avec champ
corrigé supérieur à 25 mm; objectifs haut de
gamme du programme Leica.
PLAN L et N PLAN L
Objectifs achromatiques avec distance frontale
particulièrement grande (cf. tableau récapitulatif des objectifs Leica). Les objectifs L avec
ouvertures supérieures à 0.25 sont conçus pour
des utilisations sans couvre-objet. Champ
corrigé supérieur à 20 mm.
PLAN H
Objectifs achromatiques pour l’utilisation de
platines chauffantes qui possèdent une fenêtre
en quartz d’une épaisseur de 1,8 mm. Champ
corrigé supérieur a 20 mm, par ex. 10x/0.25 PH 1.
0.25
Ouverture numérique de l’objectif, qui résulte de
l’angle d’ouverture du cône de rayons pénétrant
dans l’objectif. L’ouverture influence une série
de paramètres pour la réalisation de l’image et
est donc une donnée aussi importante que le
grandissement de l’objectif. Elle influence donc:
a) la résolution: elle même dépend par ailleurs
de la longueur d’onde λ de la lumière. La règle
de base d’une longueur d’onde moyenne de
λ = 0.55 µm pour une lumière visible est
exprimée par la formule suivante:
λ = –––––
0.55
Résolution = ––––
2 n.A 2 n.A
Exemple: ouverture de 0.50
donc résolution (optique) = 0.55 : 1.0 = 0.5 µm
b) la profondeur de champ: (résolution axiale)
c) la luminosité de l’image: elle augmente
(progression au carré) avec l’ouverture; c’est
pourquoi les objectifs à grande ouverture
sont très prisés pour la microscopie en
fluorescence, en particulier les objectifs à
immersion.
d) la sensibilité du couvre-objet (cf. 1ère ligne
0.17!)
1.25 – 0.65
10x
Grandissement de l’objectif; reconnaissable par
ailleurs aux anneaux de couleur sur le bord inférieur du protège objectif (cf. tableau).
Objectifs avec diaphragme iris incorporable
pour réglage de l’ouverture (41.3), par ex. pour
immersion-fond noir.
Attention:
Objectifs avec diaphragme iris incorporé!
La bague moleté ne doit être utilisée que
pour le réglage du diaphragme. Ne pas
l’utiliser pour le serrage ou de desserrage.
Danger de détérioration!
49
PH 2
OIL
Objectifs pour contraste de phase; possèdent
l’anneau de contraste de phase No. 2. Pour le
contraste de phase, l’anneau de lumière No. 2
corres-pondant doit être placé dans le
condenseur (cf. p. 72).
Les objectifs pour les observations en contraste
de phase sont tous caractérisés par leur
gravure de couleur verte.
Objectifs a immersion d’huile: ils ne doivent être
utilisés qu’avec de l’huile à immersion normée
(DIN/ISO) pour microscopie. Avec les
ouvertures supérieures à 1.25, il est nécessaire
d’utiliser (gravure 0.17) ou de ne pas utiliser
(gravure 0) de couvre-objet. Avec les ouvertures
supérieures à 1.32, l’épaisseur du couvre-objet
doit être respectée le plus exactement possible
(± 5 µm). Les objectifs à immersion d’huile avec
ouverture supérieure à 1.35 ne doivent être
utilisés que dans un environnement tempéré
entre 0 et 25 °C. Etant donné que l’indice de
réfraction des liquides change beaucoup en
fonction de la température, l’accord optique
objectif/huile change également lors de fortes
variations de température; par conséquent, la
qualité d’image peut être considérablement
appauvrie comme c’est le cas avec l’emploi
d’une mauvaise épaisseur de couvre-objet. Il
faut par ailleurs tenir compte du fait qu’avec des
préparations fortement colorées, l’huile à
immersion peut être réchauffée de quelques
degrés compte tenu de l’absorption de l’objet.
A cet égard, il faut limiter le champ-objet éclairé
à la seule partie de l’objet observé (éclairage de
Koehler cf. p. 69) et éventuellement réduire
l’intensité de la luminosité à l’aide de filtres
neutres.
L’huile à immersion est à déposer, après avoir
descendu la platine porte-objet dans sa position
la plus basse ou mis l’objectif en position de
service, en prenant garde de pas faire de bulles
d’air. Pour le nettoyage, il est recommandé
d’utiliser un chiffon imbibé d’alcool éthylène;
cf. p. 111.
Considérer les feuilles de données de sécurité
(sur demande par votre représentant Leica).
P
Objectifs avec peu de contraintes, pour la
microscopie polarisante, caractérisés par leur
gravure de couleur rouge.
BD
Objectifs secs pour fond noir, avec monture à
pas de vis M32, pour HF et DF (lumière
réfléchie).
↑
Les objectifs Leica avec longueur de tube à
l’infini peuvent, en règle générale, être utilisés
pour la microscopie en lumière transmise et
lumière réfléchie; avec couvre-objet, les
objectifs corrigés 0.17 ne peuvent néanmoins
être employés qu’en lumière transmise, étant
donné que les préparations pour lumière
réfléchie ne sont bien évidemment pas munies
(à la seule exception de la fluorescence) de
couvre-objet. Le symbole signifie que ces
objectifs, utilisés avec des préparations avec ou
sans couvre-objet, ne doivent être employés
qu’en lumière transmise, puisqu’en lumière
réfléchie, des reflets génants pourraient
apparaître. Dans les tableaux d’objectifs, le
symbole est remplacé par la lettre T, qui a la
même signification.
50
W
Objectifs CORR
Objectifs à immersion d’eau. En fonction des on
possibilités, on peut utiliser de l’eau distillée ou
au moins déminéralisée, puisque les tâches
provoquées par le dépot de calcaire sont
souvent difficiles à enlever.
Objectif spécial avec adaptation réglable à
l’épaisseur du couvre-objet: réglage grossier de
la monture de correction (40.6) par la rotation de
la molette sur la valeur moyenne ou évaluée:
Mise au point préparation (→ fig. 25).
Ajuster la monture de correction jusqu’à ce
qu’un contraste optimal apparaisse, éventuellement réajuster avec micromètrique. Pour des
points d’objets avec peu de contraste et de
structure, ce réglage peut être entre autres très
difficile.
IMM
Objectifs à immersion universelle: eau, eau de
mer, glycérine, huile.
Verrouillage des objectifs
On verrouille certains objectifs à immersion en
pressant leur partie frontale (41.1 et 41.12)
d’environ 2 mm et en les faisant légèrement
pivoter. Pour garantir le bon fonctionnement des
objectifs et des objets, il impératif de nettoyer
les gouttes laissées par les liquides.
!
Chapes supplémentaires
Devant la lentille frontale de certains objectifs, il
est possible de fixer (si ce n’a pas de déjà été
fait à l’usine) des chapes de protection.
Attention:
Lors de la réutilisation de l’objectif à immersion
d’huile, il faut déverrouiller l’objectif, sous peine
de quoi la monture télescopique, pour la
protection de la préparation et de l’objectif, est
hors de fonction et la parafocalité des autres
objectifs par rapport à l’objectif à immersion
d’huile n’est plus garantie.
Fig. 41 Exemples d’objectifs à immersion
1 Couvercle d’immersion pour objectifs N PLAN 10x, 2 Objectif
sec N PLAN 10x, 3 Achromat, 4 Plan achromat, 5, 6 Objectifs
verrouillés en position haute base zone frontale
1
2
3
4
5
6
51
Couvercle emboîtable CG et IMM
Coloration-repère des objectifs
Il est livrable pour certains objectifs avec
grande distance de travail, et a pour fonction de
permettre d’obtenir une qualité d’image
optimale avec des épaisseurs de couvre-objet
(CG = coverglass) différentes. Le couvercle
emboitable CG 0.4 est à conseiller, pour les
fenêtres des cuvettes ou displays à cristaux liquides, avec une épaisseur entre environ 0.25 et
0.55 mm. Sans capuchon 0.4, la visualisation optimale s’effectue pour une distance focale
située entre 0.95 et 1.25 mm (Objectif C PLAN L
40x/0.50). Couvercle d’immersion IMM pour
augmentation de contraste et observation de
réflexion intérieure pour lumière réfléchie HF et
POL (fig. 41).
En accord avec les normes allemandes (DIN) et
internationales (ISO), le grandissement de
chaque objectif est caractérisé par un anneau
de couleur (41.4):
100x
125x
150x
160x
63x
40x
50x
25x
32x
16x
20x
10x
6.3x
blanc
bleu
foncé
bleu
clair
bleu
foncé
vert
clair
jaune
orangé
vert
4x
5x
2.5x
1.6x
1x
1.25x
rouge marron gris
noir
Les objectifs à immersion portent en outre, plus
bas, un second anneau de couleur (41.6):
noir
huille ou Imm
(= objectif à immersion universelle:
huile, eau, glycérine)
blanc
eau ou Imm
orangé glycérine
Réduction de reflets
Une plaque biréfringente tournante, située
davant le lentille frontale de certains objectifs
pour lumière réfléchie, peut comprimer les
reflets et améliorer ainsi le contraste de l’image.
Utilisation uniquement avec polariseurs en croix
ou système de filtres Pol.
Dispositifs interférentiels
Destinés aux mesures quantitatives de rugosité
épaisseurs de couches, cf. notice d’utilisation
spéciale.
52
Gravure Numéro de commande
par ex. 506 001
No. de commande de l’objectif (six chiffres).
Prière d’indiquer systématiquement ce numéro
de commande ainsi que la gravure dans son
ensemble lors de réclamations. Les objectifs,
dont les numéros de commande commencent
par 569... et 559... ne peuvent être employés que
sous certaines conditions s’ils possèdent une
gravure indiquant le signe ∞ (cf. p. 45). La valeur
de grandissement gravée doit être multipliée par
le facteur de correction 0.8x. Les objectifs a
longueur de tube 160 ou 170 (gravure 160 ou 170)
ne peuvent en aucun cas être utilisés.
Operation
Mise en service
Optique de tube
Commuter l’interrupteur (42.14) sur la position
lumière transmise réfléchie (42.13). Avec les
lampes à décharge dans un gaz, commuter
l’interrupteur externe et vérifier immédiatament
après le réglage de la lampe (cf. p. 90).
Si néccessaire, mettre la lentille de Bertrand en
position de repos, position 1x. Avec optique de
tube HC P (Pol), le réglage du coefficient de tube
sur la position 1x (cf. p. 83) suffit. Tubes/
oculaires cf. p. 67.
!
Attention:
Nous conseillons néanmoins, tout particulièrement pour les appareils d’alimentation hors
programme Leica, d’allumer les lampes à
décharge dans un gaz avant de mettre en
fonction les autres éléments!
Uniquement pour le miroir commutable (3.3,
61.7): si deux boîtiers de lampe sont utilisés,
commuter l’un des deux. Commuter le filtre gris
(42.8, 42.15, 48.23, 65.10, 30.4 et fig. 9) en position
de fonctionnement ou de repos, en fonction de
la luminosité souhaitée. Régler la luminosité à
l’aide de la bague de mise au point (48.24). Les
valeurs des chiffres ne sont pas des valeurs de
mise au point absolues; elles servent
uniquement à un réglage reproductible. Le point
clair situé sur la bague de réglage est pour
environ 3200 K (photographie avec film couleur
pour lumière artificielle). Statif DM RXE cf. p. 61.
Fig. 42
1 Vis de blocage du tube, 2 Lentille de Bertrand* on/off
cf. fig. 50, 3 Barillet* reflecteurs/systèmes de filtres,
4 Polariseur pour lumière réfléchie, 5 Barillet de prismes IC,
6 Barillet d’anneaux de lumière du condenseur*, 7 Couvercle
du pied du statif, 8 Magasin de filtres*, 9 Module à
diaphragmes pour lumière réfléchie, cf. fig. 23, 10 Changement platine, 11 Emplacements de rangement des clefs
de centrage* (uniquement avec platine interchangeable),
12 Mises au point approchée et fine mécaniques, 13 Lampe
pour lumière transmise/réfléchie interchangeable, 14 Interrupteur avec témoin de contrôle* (pas avec mise au point
motorisée), 15 Magasin de filtres*, lumière transmise
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
53
Analyseur*
Mettre l’analyseur (48.2) hors fonctionnement en
le tirant partiellement.
Réflecteur*/Bloc de filtres*
Platines à mouvements croisés*
Uniquement pour lumière transmise:
Commuter le réflecteur (48.3) ou le bloc de filtres
en position de repos. Positionner le barillet du
condenseur (48.14) sur la position H (fond clair).
Uniquement pour lumière réfléchie:
Mettre en service le réflecteur HF ou selon
Smith (fig. 18, 19, 48.3). Pour les observations
d’objets transparents avec fluorescence en
lumière réfléchie, il est conseillé d’effectuer tout
d’abord une mise au point en lumière transmise.
Préparation destinée à la mise au point
Nous recommandons, pour la première mise au
point au microscope, une préparation qui
possède aussi bien des parties à fort contraste
que des parties à faible contraste. Les
Fig. 43
Déplacement de l’objet en x/y sur la platine porte-objet
1 Réglage du mouvement en y, 2 Réglage du mouvement en x,
3 et 6 Vis de blocage, 4 et 5 Bagues tournantes pour réglage
du couple de rotation
1
3
6
2
54
préparations, pour lumière réfléchie, qui ne sont
pas planes doivent être travaillées à l’aide de la
presse à main et de la pate à modeler, avant
d’être placées sur un porte-objet.
4
5
Réglage individuel du blocage de la préparation:
Platine à mouvements croisés No. 1187: exercer
une pression sur la molette (48.7), située sur
l’articulation du porte-objet et la faire tourner
(fortement) vers la gauche ou (légèrement) vers
la droite et la vérrouiller en la tirant vers le haut.
Platine à mouvements croisés No. 1189: les
étriers de blocage peuvent être déplacés après
avoir auparavant déverrouillé les vis moletées. Il
est possible d’adapter un guide-objet pour
lumière réfléchie (No. de commande 563 546),
avec plateforme mobile pour réception directe
des échantillons; la platine basculante (No. de
commande 563 294) peut également être
adaptée.
Réglage individuel de l’axe x y (fig. 43):
Mouvement télescopique: tirer tout d’abord le
bouton de commande (pour déplacements sur
l’axe x, 43.2) vers le bas, puis déplacer ensuite le
bouton de commande du haut (pour déplacements sur l’axe y, 43.1). Le raccourcissement de
l’axe coaxial s’effectue dans l’ordre inverse, en
poussant les boutons de commande vers le
haut.
Réglage du couple de rotation: le couple de
rotation est déjà réglé en usine de façon optimale. Une modification peut néanmoins s’effectuer
de la façon suivante: amener la bouton
de commande du bas (43.2) en position «lang»
(cf. ci-dessus). Faire glisser le bouton de
commande du haut (43.1) vers le haut.
Desserrer les vis de blocage (43.3 ou 43.6).
Utiliser pour cela soit un tournevis à équerre
(6 pans, 1.5 mm), soit l’une des 2 vis clefs de
centrage (1.4 ou 1.5). Le trou de perçage, qui
réceptionne la vis de blocage de la bague
supérieure, est biseauté.
Après avoir déjà fait tourner une ou deux fois les
bagues (43.4 et 43.5), les déplacements en x ou
en y peuvent être effectués plus vigoureusement; ne pas hésiter à amener les réglages en
x et en y jusqu’à la butée.
Après avoir réglé le couple de rotation à la
position souhaitée, fixer la bague correspondante à l’aide des vis de serrage (43.3 ou 43.6) et
tirer vers le bas le bouton de commande
supérieur.
Rotation de la platine: déverrouiller la vis de
blocage (12.6).
Platine tournante Pol*, guide-objet Pol*
On peut caler la préparation sur la platine porteobjet soit à l’aide de 2 valets de fixation, soit
avec le guide objet Pol 3 multi-formats (fig. 13).
Pour les portes-objets d’une largeur d’environ
26 mm (1″), il faut faire basculer la plaque de
métal (13.2) déposer l’objet comme décrit sur la
figure. Si les portes-objets usuels (26 mm de
large) y sont insérés verticalement, l’amplitude
de déplacement du guide-objet de l’ordre de
30 mm x 40 mm, ne sera pas entièrement
exploitée. La paire de boutons de crantage
livrée permet de travailler avec des intervalles
de crans de 0,1, 0,3, 0,5, 1 et 2 mm. Le
changement s’effectue par une double pression
latérale vers le haut. En installant les nouveaux
boutons de crantage, veiller à ce que les ergots
de guidage de l’intérieur soient bien positionnés.
La vis d’arrêt située sur la partie inférieure doit
être déplacée, suivant le mouvement x,
d’environ 2 mm vers l’intérieur, avec les plus
petits microscopes.
On peut pratiquer la goniométrie grâce aux 2
verniers (précision de lecture de 0,1°).
Crantage de 45°: visser le bouton tournant (13.5)
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir,
puis faire tourner la platine porte-objet jusqu’à
ce qu’elle soit positionnée dans le cran le plus
proche. Déverrouiller le bouton tournant et
chercher le point zéro du crantage suivant, puis
revisser le bouton tournant. La platine tournante
peut désormais pivoter à raison d’intervalles de
45°.
55
Filtres*
Les filtres peuvent être insérés soit dans le
porte-filtres (fig. 9, diamètre de filtre de 50 mm),
soit dans le boîtier de filtres (fig 10, Ø 32 mm),
soit sur le verre pare-poussière du pied du
microscope (27.3). Pour la polarisation et le
contraste interférentiel ICT, les filtres ne doivent
pas être utilisés entre le polariseur et l’objet
(possibilité de biréfringence suite à des
contraintes provoquées par une formation de
chaleur). Outre les filtres standards ci-dessous,
il existe des filtres spéciaux, ainsi que les filtres
interférentiels destinés aux mesures (photomètre microscopique MPV). Voir feuilles de
données optiques!
Filtres
Filtre gris
56
Filtre vert,
panchromatique
DLF 12 (bleu) Filtre de conversion pour la
photographie en couleur avec
film pour lumière du jour.
ALF
dto. pour film lumière artificielle.
BG 20
Pour augmenter le rouge avec
les prises de vue avec appareil
Polaroid.
VG 9
(filtre vert)
Pour l’augmentation du contraste
pour photographies de chromosomes.
Utilisation
Le filtre gris (filtre neutre) sert à
affaiblir la lumière sans pour
autant influencer la température
de la couleur. La valeur gravée,
par ex. N 16, indique la valeur de
réduction de la lumière: N16
signifie donc, réduction à 1/16 =
transmission de 6,3%; les filtres
gris sont amovibles. Dans le pied
du microscope (48.23) (T = 6,3%).
Dans le module à diaphragme
pour lumière réfléchie RF (23.5),
T = 5%.
Dans le trou de l’analyseur 360
(30.4), T = 25%.
Différents filtres gris peuvent
être par ailleurs également
insérés dans les endroits
marqués.
Sert a l’augmentation du contraste pour les prises de vue
en noir et blanc.
Interférence Mesures de compensateur avec
de 546 nm
filtres Pol, dispositifs interférentiels.
BG 38
(filtre bleu)
Réduction du rouge en fluorescence (filtre incorporé dans le
module à diaphragme F) (23.8).
Verre
diffuseur
Pour l’amélioration de la luminosité avec les grandissements
d’objectif de 1.6x et pour la
conoscopie et éclairage de la
pupille en lumière réfléchie.
Verre
diffuseur
strié
Boîtier de lampe 252 avec lampe
à vapeur de mercure 150 W.
Blocage de la platine*
Réglage en hauteur de la platine (uniquement
avec platine interchangeable*).
La mise au point de la préparation est décrite
dans les chapitres suivants. La hauteur de la
platine peut dépasser la fixation de la platine
(48.9). La fixation de la platine peut être choisie,
afin que les préparations les plus fines touchent
l’objectif au grandissement le plus fort, lorsque
le mouvement de mise au point approchée et
fine est dans sa position la plus élevée. Etant
donnée que les objectifs à fort grandissement
sont toujours équipés d’une lentille frontale à
monture télescopique, il n’y a pas de risques
d’endommagement de la préparation ou du
microscope.
!
Attention:
Avec les objectifs à immersion! Les déverrouiller (cf. p. 51).
Dévisser la vis de blocage (48.9) située sur la
partie gauche de l’angle de la platine, puis
soutenir la platine à l’aide des 2 mains et la
déplacer avec précaution vers le bas ou vers le
haut.
!
Attention:
Veiller à ce que le condenseur ne repose pas
sur le pied du microscope!
Resserrer provisoirement la vis de blocage.
Déposer sur la platine porte-objet une préparation courante très mince (par ex. objet en
lumière transmise) et l’amener en haut jusqu’à
la butée, à l’aide du mécanisme de mise au point
approchée (42.12 ou 44.2); Desserrer de
nouveau la vis de blocage (fig. 48.9) et déplacer
la platine vers le haut, dans la glissière en queue
d’aronde, jusqu’à ce que la préparation
rencontre l’objectif au grandissement le plus
élevé, ou jusqu’à ce que l’on obtienne une image
focalisable.
Avec les préparations pour lumière transmise,
d’une épaisseur importante de l’ordre de 1 à
1,2 mm, il est également possible de procéder
de la manière suivante: après avoir réglé le
mouvement de mise au point approchée et fine
dans sa position la plus haute, régler le blocage
de la platine de sorte que l’angle de la platine se
trouve contre l’extrémité supérieure de la
glissière en queue d’aronde (12.4).
Mise au point, commande mécanique bilatérale*
Le plus petit bouton de réglage (42.12) sert à la
mise au point fine; un intervalle sur le bouton de
réglage correspond à un mouvement vertical
d’environ 2 µm (cf. p. 107). Le plus gros bouton
de réglage sert, quant à lui, à la mise au point
approchée.
57
Mise au point motorisée*
!
1.2 Mise au point
Attention:
Lire attentivement le mode d’emploi avant de
procéder à la mise en service. Avec platines
interchangeables, régler le blocage de la platine
(48.9) de sorte que les préparations touchent la
lentille frontale des objectifs aux grandissements les plus élevés, lorsque la platine est
dans sa position la plus haute.
1.1 Branchement
Après avoir branché le cordon d’alimentation et
actionné l’interrupteur (42.14), les valeurs de la
dernière utilisation apparaîssent automatiquement sur l’écran d’affichage; seule exception:
le réglage du mouvement de mise au point
approchée («Grobtrieb») (44.4) n’est pas
mémorisé.
Si ni l’écran d’affichage, ni les diodes lumineuses
ne s’allument, vérifier les branchements.
Fig. 44
Eléments de commande de la mise au point motorisée. Les
éléments de commande 1 – 4 sont disposés manière identique
à gauche et à droite du statif.
1 «Schrittlänge», 2 «Auf», 3 «Ab», 4 Bouton de mise au point,
5 «Obere Schwelle», 6 «Untere Schwelle», 7 Ecran d’affichage
2
1
5
6
7
3 4
58
La position en hauteur de la platine porte-objet
peut être définie soit:
– à l’aide du bouton de commande de mise au
point approchée et fine (44.4).
– à l’aide des touches «Auf» (en haut) (44.2) et
«Ab» (en bas) (44.3).
Pour certaines versions de microscopes, la
platine interchangeable peut en outre être
réglée en hauteur, au delà de sa position de
blocage (48.9). Ces éléments de commande se
trouvent sur les côtés gauche et droit de
l’appareil.
1.2.1 Mise au point fine approchée et fine avec
le bouton de commande bilatérale
De même qu’avec la mise au point approchée et
fine mécanique, une rotation au niveau du
bouton de commande de la mise au point
motorisée se traduit par un déplacement en
hauteur de la platine. La première différence
avec la mise au point mécanique, est que le
bouton de mise au point motorisée ne possède
pas de deuxième bouton de commande.
En effet, les mouvements de rotation et de
déplacement en hauteur sont tous deux définis
par une simple pression du doigt (cf. 1.3 du cidessus).
Avec le bouton de commande de mise au point,
la platine peut également être amenée dans une
position supérieure à un seuil supérieur donné
(cf. 1.4 du ci-dessus); le seuil inférieur ne peut
néanmoins être dépassé que d’un seul cran.
1.2.2 Réglage en hauteur de la platine à l’aide
de touches
Avec les touches «Auf» (44.2) et «Ab» (44.3), la
platine peut être déplacée verticalement à une
vitesse maximale d’environ 6 mm par seconde.
L’accélérration est au début volontairement
retardée, pour pouvoir rendre possible des
déplacements verticaux d’amplitude plus petite.
Si le seuil supérieur est déjà défini (cf. 1.4 du cidessus), la platine peut être repositionée à cette
hauteur en appuyant sur la touche «Auf»
(précision de l’ordre de ± 1 µm).
Un seuil supérieur donné ne peut pas être
dépassé avec la touche «Auf», mais uniquement
avec le bouton de commande de mise au point.
Si le mécanisme de mouvement z se trouve situé
au dessus du seuil supérieur donné, la platine
redescend à ce seuil, par pression de la touche
«Auf».
Si l’on ne définit pas de seuils, la platine se
déplace jusqu’aux butoirs mécaniques.
!
Attention:
Risque d’endommagement, tout particulièrement
pour le condenseur, les objectifs et les préparations.
1.3 Intervalles de déplacement du bouton de
commande de mise au point
Mise au point fine
Le déplacement vertical motorisé de la platine
ne s’effectue pas de façon continue, mais par
paliers. Ces intervalles sont à définir, en fonction
de l’objectif utilisé, de manière à ce qu’ils soient
inférieurs a la profondeur de champ, afin que le
mouvement de mise au point soit quasiment
continu. La longueur de ces intervalles se définit
à l’aide de la touche «Schnittlänge» (44.1).
Chaque pression sur cette touche modifie la
longueur d’un cran, et cette dernière est
affichée sur l’écran d’affichage (44.7). Chaque
palier d’objectif peut être individuellement
mémorisé sur le revolver «intelligent» codé,
cf. p. 60.
Les trois longueurs d’intervalles possibles pour
la mise au point sont:
1 = 0.1 µm
2 = 0.7 µm
3 = 1.5 µm
Mise au point approchée
En appuyant de façon simultanée sur les deux
touches «Auf» et «Ab» (44.2 et 44.3), il est
possible de quitter les valeurs de longueurs
d’intervalles pour passer a la fonction «Mise au
point approchée du bouton de commande».
Lorsque cette fonction est en service, les
chiffres 1 et 3 apparaîssent simultanément sur le
côté le gauche de l’écran d’affichage.
Le mouvement de mise au point approchée
reproduit, pour chaque rotation sur le bouton de
commande, un déplacement de la platine
d’environ 1 mm.
Le
repositionnement
sur
les
seuils
préprogramés, se déroule, à l’aide des touches
de commande, avec une précision totale. En
appuyant de nouveau de façon simultanée sur
les deux touches (44.2 et 44.3), on revient à la
fonction «Mise au point fine», utilisée
auparavant.
59
1.4 Fixer et lâcher les seuils z
1.5 Revolver porte-objectifs «intelligent» (codé)*
Par la pression et le maintien ≤ 1 sec. des
touches «Obere Schwelle» (44.5) ou «Untere
Schwelle» (44.6), il est possible définir un seuil,
en toute position de la platine.
Le revolver porte-objectifs codé permet de
réaliser le classement et l’enregistrement des
paramètres nécessaires à chaque mise en
place d’objectifs:
– longueur d’intervalles de mise au point (cf. 1.3),
– grandissement de l’objectif (cf. p. 64),
– compensation du plan focal («parafocalité»)
cf. p. 62.
Les divers grandissements d’objectif et la
parafocalité doivent être «mémorisés» (cf. p. 62/
Calibration).
La dernière longueur d’intervalles utilisée à un
emplacement d’objectif est enregistrée automatiquement.
Le réglage de la longueur d’intervalles saisie,
l’indication éventuelle du grandissement et la
compensation du plan focal sont effectués
automatiquement pendant que le revolver porteobjectifs pivote.
Les seuils peuvent être effacés en appuyant de
nouveau sur la même touche.
Il faut garder la touche appuyée, jusqu’à ce que
le symbole «z-Zustand» disparaisse de l’écran
d’affichage. Sur l’écran, les symboles suivants
signifient:
«Set ↑» définition du seuil supérieur,
«Del ↑» effacement du seuil supérieur,
«Set ↓» définition du seuil inférieur,
«Del ↓» effacement du seuil supérieur.
Si, lors d’une tentative de définition d’un seuil,
l’indication «Err!» avec diode DEL ↓ ou ↑
apparaît, cela signifie qu’en cette position, il
n’est pas possible de définir un seuil.
Exemples: seuil inférieur = seuil supérieur
seuil inférieur > seuil supérieur.
!
Attention:
Avec l’utilisation d’objets de différentes
épaisseurs, il faut redéfinir, après chaque
changement de préparation, le seuil supérieur
(risque de collision!).
60
Si l’on souhaite utiliser deux revolvers porteobjectifs codés interchangeables il faut
auparavant les intituler «revolver A» et «revolver
B» et avoir recours à un commutateur. Etant
donné que le système peut mémoriser les
donnés jusqu’à 14 emplacements d’objectifs, les
donnés correspondantes à chaque objectif
seront automatiquement retransmises et
affichées lorsque l’on enclenche un objectif.
Après avoir dévissé un objectif et avoir fait
tourner le revolver, l’interrupteur à l’intérieur du
revolver est visible. Il doit être commuté, pour le
premier revolver, dans la position à gauche et
pour le second, dans la position à droite; utiliser
à cet effet un petit morceau de bois très fin ou
un objet similaire.
1.6 Ecran d’affichage
Position en hauteur de la platine
Si l’on définit le seuil supérieur, la position de la
platine est sur l’écran par rapport à ce seuil (par
ex.
«-012»).
Les
unités
apparaîssent
automatiquement (ici par ex. -12 = 12 µm ou
encore 12 mm en dessous du seuil défini). Les
valeurs positives correspondent à des positions
en hauteur au dessus de la butée supérieure.
Si le seuil supérieur n’est pas fixé, apparaît alors
sur l’écran le message suivant:
«Set?». Si le seuil inférieur n’est pas déterminé,
on n’obtient pas dans l’affichage le symbole
correspondant.
Indication du grandissement
Indifféremment de l’état de définition des seuils,
il est possible, en appuyant simultanément sur
les touches «obere Schwelle» et «Untere
Schwelle» (44.5 et 44.6), de passer de
l’indication de la position en hauteur de la
platine à celle du grandissement de l’objectif
(cf. p. 64).
Cette commutation de l’une à l’autre fonction
n’influence ni les seuils, ni la position en
hauteur.
1.7 Contrôles de collision et de surcharge
!
1.8 Uniquement pour le microscope
Leica DM RXE:
réglage de la tension de la lampe
A l’exception du microscope Leica DM RXE, la
tension de la lampe est réglée directement sur
la bague de régulation de l’intensité lumineuse
(48.24).
Sur le microscope de Leica DM RXE, la bague de
régulation de l’intensité lumineuse (48.24), qui
sert de potentiomètre, doit être légèrement
tournée dans le sens des aiguilles d’une montre,
jusqu’à ce que la tension de la lampe apparaîsse
sur l’écran d’affichage (44.7); ensuite, régler la
tension de la lampe à l’aide du bouton de
commande de mise au point (44.4), tout en
maintenant le potentiomètre dans la même
position. La tension apparaît sur l’écran sous
forme de valeur relative entre 5 et 12 V.
Lorsqu’elle est en position de repos, la
commande manuelle assume de nouveau les
déplacements de l’axe z.
Ce réglage permet l’ajustage interactif de la
tension de la lampe, si un PC est raccordé. Pour
de plus amples détails, prière de consulter notre
notice d’utilisation spéciale.
Attention:
Si, lors de la procédure de travail avec les
touches «Auf» et «Ab», l’électronique détecte
une surcharge ou une collision, le moteur est
tout d’abord freiné puis arrêté, et l’écran
clignote.
Dans ce cas, la platine doit être immédiatement
déplacée manuellement dans la direction
opposée.
Nous dégageons toutes responsa-bilités en cas
de dommages constatés suite à des erreurs de
maniement.
61
1.9 Parafocabilité
La profondeur de champ (résolution axiale)
dépend de l’ouverture de l’objectif et du
grandissement; elle se situe, avec les objectifs à
haute résolution, en dessous d’1 µm.
Une parafocalité absolument parfaite (mise au
point identique) de tous les objectifs utilisés sur
le revolver porte-objectifs, est en principe
réalisable avec des moyens optiques et
mécaniques, mais elle est très coûteuse. Elle
serait serait notoirement influencée lors du
vissage des objectifs par le mouvement de
rotation et éventuellement par les particules de
poussière présentes sur les surfaces de fixation
des objectifs. Cependant, la parafocalité des
microscopes Leica avec mise au point
mécanique est si précise qu’après chaque
changement d’objectif, il ne faut effectuer
qu’une mise au point minime. La mise au point
motorisée offre en outre la possibilité de
perfectionner cette parafocalité, en ce sens que
pour chaque objectif, s’effectue, après chaque
mémorisation, une correction automatique de la
netteté grâce à la mise au point motorisée et au
revolver porte-objectifs codé.
!
Attention:
Avant de procéder à la mémorisation, prière de
suivre les instructions suivantes:
Visser tous les objectifs dans le revolver porteobjectifs en exerçant un mouvement de rotation
identique. Avec revolver porte-objectifs
interchangeable, veiller à ce que le revolver soit
bien enclenché dans le microscope et que les
contacts soient toujours propres. Les lentilles
d’œil
des
oculaires
utilisés
doivent
impérativement être mises au point sur l’image
intermédiaire. Ceci n’est possible qu’en insérant
un réticule dans l’oculaire ou en utilisant le
variotube.
62
Une autre solution consiste à superposer une
image provenant du dispositif de microphotographie ou du photomètre microscopique
MPV, utilisé en guise d’indicateur de mise au
point pour les lentilles d’œil de l’oculaire.
Une mise au point sur une diapositive, au niveau
de la bague de diaphragme de champ de
l’oculaire, ne suffit pas (cf. p. 101).
!
Attention:
Important: Si l’utilisateur du microscope change,
ou si l’utilisateur change sa monture de lunettes,
il faut systématiquement vérifier (ou corriger, si
nécessaire) la mise au point de (ou des)
lentille(s) d’œil; en effet, avec une mauvaise
mise au point de la lentille d’œil, le plan focal
des objectifs varie tellement que de mauvaises
mises au point et même des collisions entre
l’objet et l’objectif peuvent se produire.
Avec l’adaptation de caméras vidéo, le plan
focal peut être différent par rapport à
l’observation directe. Ceci peut être imputable à
des tolérances dans la distance focale de la
caméra; sur beaucoup de caméras, la distance
focale est ajustable.
Avec des préparations recouvertes d’un couvreobjet, les objectifs avec l’indication couvreobjet «0» ne doivent pas être employés; seuls
sont à utiliser les objectifs avec l’indication «–»
(c’est à dire utilisables avec et sans couvreobjet, cf. p. 48) et «0.17» (avec une épaisseur de
couvre-objet de 0.17 mm uniquement). Avec les
platines chauffantes équipées de fenêtres
d’observation, la combinaison des objectifs H
PLAN, pour platines chauffantes, avec gravure
1.8 Q (c’est à dire pour fenêtre en quartz d’une
épaisseur de 1.8 mm), est possible avec les
objectifs «–».
Avec les objets sans couvre-objet, les objectifs
avec la caractéristique «0» (sans couvre-objet)
et «–» peuvent être employés. Si le microscope
est aussi bien utilisé avec des objets avec ou
sans couvre-objet, les objectifs portant
l’indication «–» peuvent être indifféremment
combinés avec les objectifs 0 et 0.17, sans pour
autant que le plan focal ne soit programmé
autrement; la seule exception à cette règle sont
les objectifs à immersion!
Lors de la mémorisation des valeurs de mise au
point, il est conseillé d’utiliser une préparation à
fort contraste pour laquelle un même endroit
d’observation donnera des résultats satisfaisants
avec tous les grandissements d’objectifs. En
lumière transmise, l’objet utilisé comme
référence pour la mémorisation, doit être le plus
mince possible (par ex. un micromètre-objet
Leica) pour avoir, également avec les forts
grandissements un plan focal défini.
1.10 Mémorisation des mises au point des
objectifs
Mettre au point la préparation avec l’objectif à
la plus grande résolution (c’est à dire valeur
max. ouverture/grandissement).
!
Attention:
Avec les objectifs à immersion (OIL/W/IMM):
déverrouiller la partie frontale de l’objectif
(cf. p. 51), pour qu’ils puissent atteindre la
longueur de parafocalité usuelle de 45 mm!
Dans un souci de recherche d’une plus grande
précision, on peut régler les éventuels variotubes et les lentilles commutables de tubes,
sur une valeur de grossissement plus élevée; de
même, la lunette de réglage (fig. 51) peut
également être installée sur l’oculaire. En
prenant garde de ne rien modifier, définir la
butée supérieure à l’aide de la touche (44.5)
(indication d’écran: «0 µm!») et éteindre le
microscope (42.14). Rallumer ensuite le
microscope tout en maintenant la touche (44.5)
appuyée. Sur l’écran, apparaît le message
«OK!» tant que la touche (44.5) reste enfoncée;
si on la libère, apparaît alors à l’écran
l’indication «Cal!», pour confirmation de la
mémorisation du réglage de mise au point du
premier objectif. La compensation «0» est donc
ainsi mémorisée pour l’objectif concerné. Les
autres objectifs peuvent désormais être mise au
point, comme déjà évoqué ci-dessus, soit à
l’aide du bouton de mise au point, soit avec les
touches.
Fig. 44 Eléments de commande de la mise au point motorisée
Les éléments de commande 1 – 4 sont disposés de manière
identique à gauche et à droite du statif.
1 «Schrittlänge», 2 «Auf», 3 «Ab», 4 Bouton de mise au point,
5 «Obere Schwelle», 6 «Untere Schwelle», 7 Ecran d’affichage
2
1
5
6
7
3 4
63
Suite à une mise au point jugée convenable, il
suffit d’appuyer, pour chaque réglage, sur la
touche (44.5), jusqu’à ce qu’apparaîsse sur
l’écran le message «OK!». Eteindre ensuite
momentanément le microscope (42.14).
1.11 Mémorisation des grandissements d’objectifs
Outre l’enregistrement de la mise au point de
chaque objectif, il est possible de mémoriser
également, pendant la calibration, la valeur de
grandissement de l’objectif vissé. Toutefois,
effectuer avant la mémorisation d’au moins 2
objectifs.
En appuyant simultanément sur la touche (44.6)
et en faisant tourner la bague de mise au point,
on peut régler la valeur de grandissement de
l’objectif
actuellement
enclenché.
Un
relachement de la touche (44.6) mémorise
automatiquement cette valeur. Pendant la
calibration, les seuils ne peuvent ni être fixés, ni
être effacés! On quitte la phase de calibration
en éteignant momentanément le microscope.
Après avoir remis en marche le microscope
pour la première fois, effacer et redéfinir la
butée supérieure pour le plan focal (seulement
objectif au grandissement le plus fort). Ceci est
également valable lors de changements de
préparations d’épaisseurs différentes.
grande perte de qualité sur les bords
(vignettage).
Mettre en place le condenseur d’observation
générale (fig. 12, p. 23) et retirer, l’objectif du
revolver. Mettre la lentille de Bertrand au point*
(50.3), ouvrir le diaphragme d’ouverture (48.21),
on peut utiliser le diaphragme de champ (48.22)
comme diaphragme d’ouverture. Pour une
illumination homogène, utiliser un disque de
diffusion dans le magasin à filtres (42.15) ou
sur le porte-condenseur (27.6), voir également
page 80 et 102.
Réticule de mise au point lumière réfléchie*
Un réticule (23.11) comme aide de mise au point
peut être inséré dans le module diaphragme
HC RF*, voir page 29 – 30, qui sera après
l’enlevage partiel du mudoule diaphragme (=
canal II) projeté sur la surface de préparation et
avec celle-ci représenté ensemble par une
image. En particulier pour les objets avec peu de
structure ou peu de contraste, une mise au point
exacte par ex. pour microphotographie et
mesures de hauteur est possible.
Centrage:
Attention! Seulement avec réflecteur Smith!
Régler exactement le microscope en particulier
l’oculaire et le diaphragme d’ouverture. Mettre
au point exactement le plan, l’objet de réglage
riche en contraste (micromètre objet a lumière
réfléchie ou miroir avec des structures). Tirer un
peu le module diaphragme HC RF = canal II, afin
que le réticule soit mis en image.
Observation générale sans objectif
La lentille de Bertrand+) focalisable peut aussi
être utilisée comme objectif avec grossissement
1x si on l’emploie avec le condenseur général
(fig. 45). On peut ainsi observer des objets de
25 mm de large. Les applications en
photographie sont toutefois limitées. Le système
microphotographique Leica DM RD HC ne fonctionne qu’à partir du facteur 1x, et avec une
64
+)
Max. SFZ = 25, pas pour optique tube HC Pol (Pol 1x/
1.6x/lentille Bertrand)
Si celui-ci n’est pas exactement net: démonter
le module diaphragme (voir page 30) et la
monture de réticule/encoche latérale pour
placer un tournevis), dévisser ou visser un peu.
Après le remontage contrôler la mise au point
exacte. Répéter le procédé!
Immersion: Baisser la platine ou pivoter un peu
l’objectif, mettre 1 – 2 gouttes de liquide
d’immersion sans bulle sur la préparation. Mise
au point soigneuse car les intervalles de travail
pour objectif à immersion sont très courts.
Centrage
Objectifs
Pour les détails de l’utilisation des objectifs,
prière de consulter la page 47. Nous rapellerons
toutefois ci-dessous les points essentiels:
Inscriptions gravées
N’utiliser que les objectifs à longueur de tube à
l’infini (gravure ∞).
∞ 0.17 0 –
Respecter les critères
(gravures 0.17 ou 0 ou –).
de
couvre-objet
Uniquement avec les microscopes polarisants:
centrage des objectifs*
Lors du centrage des objectifs, les objectifs
doivent être déplacés, à l’aide de 2 clefs à 6
pans (1.4) jusqu’à ce que l’axe optique de
l’objectif (et par conséquent, le centre de
l’image) coïncide avec l’axe de rotation de la
platine porte-objet. Un emplacement d’objet
située au milieu d’un réticule ne change donc
pas de place lors d’une rotation complète de la
platine. Pour le centrage, nous conseillons
l’utilisation d’une préparation à fort contraste et
riche en détails.
Immersions
Pour tous les objectifs à immersion:
déverrouiller la partie frontale de l’objectif
(monture télescopique) (cf. p. 51) avant
d’effectuer la mise au point. Utiliser les objectifs
avec gravure «OIL» uniquement avec de l’huile
Leica à immersion normée (DIN/ISO). Nettoyage
uniquement avec de l’alcool éthylène. Les
objectifs IMM peuvent être notamment utilisés
avec de l’eau, de la glycérine ou de l’huile.
Les objectifs portant la lettre W ne doivent être
utilisés qu’avec de l’eau distillée.
Fig. 45 Condenseur général
65
2ème méthode (fig. 46b)
Déplacer la partie marquée de l’objet (46a)
jusqu’au milieu M du réticule en croix. Tourner
ensuite la platine porte-objet jusqu’à ce que la
place de l’objet soit éloignée le plus possible du
milieu M du réticule (position A, fig. 46b). Dans le
cas extrème, le point A (= déplacement maximal
de l’emplacement de l’objet) peut se trouver en
dehors du champ visuel. Déplacer l’image, à
l’aide des clefs de centrage, afin que la partie A
de l’objet se trouve au milieu (= position B sur la
fig. 46) de la position A et du centre M du
réticule (46c). Déplacer la partie A de l’objet
jusqu’à M et observer si, lors de la rotation de la
platine, A demeure au milieu (M) du réticule
(46a); si ce n’est pas le cas, renouveller le
processus de centrage.
Commuter l’analyseur (54.3), la lentille de tube
1.6x (54.11) et la lentille de Bertrand (54.2) en
position de repos. Fermer considérablement le
diaphragme d’ouverture (54.9). Mettre en place
les 2 clefs de centrage d’objectif au dessus de
l’objectif à centrer (38.5). Effectuer la mise au
point. On peut centrer les objectifs deux façons
différentes:
1ère méthode (fig. 46a)
Faire tourner la platine porte-objet et repérer la
partie de l’objet qui ne se déplace pas en
décrivant une élypse. Cet endroit correspond à
l’axe mécanique de rotation de la platine porteobjet. Amener ensuite, à l’aide des 2 clefs de
centrage, cet emplacement d’objet au milieu du
réticule en croix. Tourner la platine et, si
nécessaire, affiner la mise au point.
Le centrage doit être effectué pour tous les
objectifs. Lorsqu’un objectif est dévissé,
(comme par exemple lors de son nettoyage) puis
revissé dans le même orifice, le centrage demeure quasiment inchangé.
Par contre, si l’on modifie la position en hauteur
de la platine porte-objet, de plusieurs
centimètres, au moyen du mouvement de mise
au point approchée, ou de la commande de
blocage de la platine, (par ex. pour les objets
d’épaisseurs différentes), le réglage du centrage fin peut être perdu pour tous les objectifs.
Fig. 46a Méthode de centrage I
Fig. 46b Méthode de centrage II
M
M
A
a
66
M
A
b
B
M
A
c
B
d
Réglage du tube et des oculaires
Régler le répartiteur optique du tube-photo en
position d’observation visuelle en poussant à
fond ou à moitié sur le tirant de réglage (31.4). La
signification de la position du répartiteur est
représentée par des symboles sur le flanc
gauche du tube; elle est par ailleurs décrite
page 38.
Uniquement avec oculaires munis d’un réticule
incorporé dérégler fortement la mise au point de
l’objet ou ôter ce dernier du trajet des rayons et
mettre au point le réticule (avec un œil reposé)
par réglage de la lentille d’œil (fig. 37.4). (L’œil
est reposé, après avoir fixé un instant un
objet lointain de la salle d’examen). cf.
également p. 62.
Faire la mise au point de l’objet uniquement en
l’observant au travers de l’oculaire muni d’un
réticule. Fermer ensuite l’œil, et effectuer après
la mise au point de l’objet uniquement en réglant
le second oculaire.
Seulement pour les oculaires sans réticule:
Lors du réglage de la lentille d’œil, une ligne de
couleur claire (36.5) est visible sur le revêtement
extérieur de l’oculaire. Elle indique la position
correcte de la lentille d’œil pour un œil à la vue
normale, comme pour un œil «corrigé» (porteur
de lunettes). Le protège diaphragme doit être
enlevé si l’utilisateur est un porteur de lunettes,
et inversement, il doit impérativement être laissé
sur l’objectif, si l’utilisateur ne porte pas de
lunettes (36.7).
Régler l’écart interpupillaire sur le tube en
prenant soin d’écarter ou de rapprocher les 2
tubes d’oculaires de sorte que, lors de
l’observation, une seule et même image soit
perçue par les 2 yeux et non une double image.
Noter l’écart interpupillaire de chaque
utilisateur (par ex. 65).
Ne pas oublier de condamner les sorties de tube
encore libres (31.5, 31.9, 32 et 33), sinon la
lumière parasite risquerait de géner l’observation au microscope.
67
Boîtier de lampe 106*
pour lumière transmise uniquement
Lampe aux halogènes 12 V 100 W dans le boîtier
de lampe 105:
Retirer du trajet optique le (ou les) verre(s)
diffuseur(s) et les éventuels filtres (9; 10).
Méthode 1:
Placer le système de réglage (fig. 47a) sur
l’ouverture pour la lumière dans le pied du
microscope.
Méthode 2:
Avec l’utilisation du condenseur UCR et UCPR
(fig. 14a), mettre l’objectif 10x en position de
service et escamoter la tête de condenseur
(48.5). Avec l’utilisation du condenseur UCE (fig.
14b), utiliser l’objectif 5x et escamoter la tête de
condenseur (48.14).
Effectuer la mise au point de la préparation et
rechercher les éventuels emplacements sans
objet.
Commuter le barillet du condenseur (48.14) sur
la position H (= fond clair).
Ouvrir le diaphragme d’ouverture (48.21).
Fermer légèrement le diaphragme de champ
(48.22).
Fig. 47a Boîtier de lampe 106
Image réfléchie du filament de la lampe, très schématisée: en
fait l’image réfléchie est très peu contrastée.
68
Retirer un oculaire du tube ou commuter la
lentille de Bertrand (50.2) en position de service
et faire la mise au point, jusqu’à ce que la
surface circulaire claire apparaîsse nette.
Maneuvrer le bouton de réglage du collecteur
(48.19) tout en continuant d’observer l’image au
microscope, jusqu’à ce que l’image réfléchie du
filament de la lampe (fig. 47a) soit reconnaissable.
A l’aide d’un tournevis, tourner la vis de centrage (48.18) pour le réglage horizontal de la
lampe, jusqu’à ce que la ligne verticale claire et
floue (= superposition de l’image du filament de
la lampe et de son image réfléchie) se situe au
milieu de la surface claire. Réduire éventuellement pour cela la luminosité de la lampe.
Tourner la vis d’ajustage (48.17) jusqu’à ce que
l’image réfléchie du filament de la lampe soit
également située au milieu du champ, de façon
verticale (fig. 47).
Replacer l’oculaire dans le tube (ou commuter la
lentille de Bertrand en position de repos) et
replacer les filtres et éventuels réticules dans le
passage des rayons.
Fig. 47b Système de réglage pour le boîtier d’éclairage en
lumière transmise
Fond clair, éclairage de Koehler
Condenseurs/Diaphragme de champ
Réglage des condenseurs UCE, UCR et UCPR et
des diaphragme de champ (éclairage de Koehler)
Enclencher l’objectif au grandissement 10x (ou
plus) et procéder à la mise au point de l’objet. Si
nécessaire corriger avec mise au point
électrique la butée supérieure de la platine
(44.5). Sa position optimale se trouve juste au
dessus du plan focal défini.
Fermer le diaphragme de champ (48.22).
Refermer le diaphragme d’ouverture (48.21).
Commuter la tête de condenseur (48.15).
Tourner la vis de butée (48.13) du condenseur
dans le sens des aiguilles d’une montre et
amener le condenseur, à l’aide du bouton de
réglage en hauteur (48.12), dans sa position la
plus haute. Enclencher le barillet d’anneaux de
lumière (48.14) sur la position «H» (= fond clair).
Fig. 48
1* Boîtier de lampe 106 z pour lumière réfléchie, 2* Analyseur,
3* Barillet de réflecteurs rotatif, 4* Fenêtre pour le centrage
de la lampe de lumière réfléchie, 5* Vis de serrage pour
changement de revolver porte-objectifs, 6* Barillet de
prismes de Wolaston côté objectifs, 7* Molette de réglage du
porte-objet, 8 Blocage de la rotation de la platine, 9* Blocage
en hauteur de la platine, 10 Clefs de centrage pour barillet
de condenseur, 11 Vis de fixation du porte-condenseur,
12 Réglage en hauteur du condenseur, 13 Butée réglable du
condenseur, 14 Barillet de condenseur, 15 Levier de tête
de condenseur, 16 Vis de centrage du condenseur (cachées,
cf. 27.1 et 27.5), 17 et 18 Vis de centrage de la douille de
lampe, 19 Réglage du collecteur, 20 Mise au point,
21 Diaphragme d’ouverture, 22 Diaphragme de champ,
23 Filtre gris (filtre neutre), 24 Réglage de l’intensité
lumineuse (lampe 12 V 100 W), 25* Polariseur IC/P
1
2
3
4
5
6
7
8
14
15
16
9
10
11
12
13
Les positiones caractérisées par * ne sont pas
comprises dans tous les équipements.
17
18
19
20 21 22 23 24 25
69
Abaisser le condenseur le plus bas possible, en
tournant soit la vis de butée du condenseur
(48.13), soit le bouton de réglage en hauteur
(48.12), afin que le bord du diaphragme de
champ apparaîsse net (49b); centrer en outre
l’image du diaphragme de champ (49c), à l’aide
des 2 vis de centrage (48.16 ou 27.1 et 27.5).
Ouvrir le diaphragme de champ (48.22) jusqu’à
ce qu’il disparaisse du champ (49d). Si l’on
procède à un changement d’objectif, le centrage du condenseur doit être légèrement
corrigé. Régler le collecteur (48.19) jusqu’à ce
que l’image soit éclairée de façon homogène.
Fig. 49 Eclairage de Koehler
a Diaphragme de champ pas encore mis au point, non centré,
b Diaphragme de champ mis au point, mais non centré,
c Diaphragme de champ mis au point et centré (diamètre
toutefois trop petit), d Diamètre de champ = diamètre
d’observation (éclairage de Koehler)
70
a
b
c
d
Le diaphragme de champ (48.22) protège la
préparation de réchauffements inutiles et
retient toute la lumière non nécessaire à
l’éclairage de l’objet, si bien que le contraste en
devient plus grand. C’est pourquoi on n’ouvre le
diaphragme de champ que jusqu’à ce que le
champ-objet observé ou photographié soit
suffisamment éclairé. Un changement d’objectif
nécessite donc toujours une correction du
diaphragme de champ.
Diaphragme d’ouverture
Le diaphragme d’ouverture (48.21) définit la
résolution axiale, la profondeur de champ et le
contraste de l’image microscopique. On obtient
la meilleure résolution, lorsque les ouvertures
de l’objectif et du condenseur sont à peu près
identiques.
Si l’on ferme le diaphragme d’ouverture plus bas
que l’ouverture d’objectif, la richesse de
résolution diminue, mais le contraste est en
contrepartie plus élevé. Une diminution de
l’intensité résolution est constatable à l’œil nu
lorsque l’on ferme le diaphragme d’ouverture de
0.6x la valeur de l’ouverture de l’objectif; ceci
est à déconseiller.
Le diaphragme d’ouverture est réglé de façon
subjective, en fonction de l’impression de
l’image, et l’échelle de graduations située sur la
bague de réglage sert au réglage reproductible
sans calibration des valeurs d’ouverture
absolues. Une calibration est en principe
réalisable par soi-même, en comparant ces
valeurs avec les ouvertures de divers objectifs.
Une comparaison visuelle des ouvertures de
l’objectif et du condenseur peut être réalisée de
la manière suivante: ôter l’oculaire du manchon
d’oculaire, commuter la lunette de réglage
(fig. 51) ou la lentille de Bertrand (50.2 ou 54.2/
54.11) et effectuer la mise au point. Fermer ou
ouvrir le diaphragme d’ouverture jusqu’à ce que
son image soit visible dans la pupille (cercle
clair) de l’objectif. Cette position est considérée
comme la position normale, c’est à dire
ouverture de condenseur = ouverture d’objectif.
microscopie polarisante, une fermeture du
diaphragme
d’ouverture
provoque
un
renforcement des couleurs, sauf en conoscopie
(cf. p. 82).
Attention: Le diaphragme d’ouverture dans le
trajet optique ne sert pas à régler la luminosité
de l’image. Pour cela, il faut utiliser uniquement
le bouton de commande de la luminosité ou
éventuellement des filtres d’atténuation de la
lumière.
Normalement, on ouvre le diaphragme
d’ouverture dans l’objectif (41.3). Avec une
luminosité faible, une fermeture entraine:
– une plus grande profondeur de champ
– une plus faible sensibilité du couvre-objet
(cf. p. 47)
– une compatibilité avec le fond noir (cf. p. 75)
– un changement de contraste
Tête de condenseur 0.90 S 1/P 0.90 S 1
La tête de condenseur (48.15) sert à l’augmentation de l’ouverture d’éclairage, qui doit être
entre 0.6x et 1x la valeur de l’ouverture de
l’objectif utilisé. La tête de condenseur ne doit
être escamotée par conséquent qu’avec des
faibles grandissements d’objectif. Avec
l’utilisation des têtes de condenseur 0.90 S1 et
P 0.90 S1, on retiendra la règle suivante:
Remettre en place l’oculaire ou escamoter la
lentille de Bertrand. Avec les objectifs à faible
contraste, on peut continuer de fermer le
diaphragme d’ouverture, pour que les textures
moins contrastées soient plus visibles. En
71
P 1.40 OIL S 1
Mise en marche/Arrêt
Grandissement d’objectif
< 10x
≥ 10x
Tête de condenseur S1
escamotée
en servive
En observation en fond clair, la tête de condenseur peut être également escamotée, avec des
objectifs 10x. DF, PH et ICT ne fonctionneraient
pas avec la tête de condenseur escamotée.
Avec la tête de condenseur escamotée, les
condenseurs UCR, UCPR et UCE restent dans la
même position de hauteur qu’avec la tête de
condenseur en position de fonctionnement.
Avec le condenseur UCE, le diaphragme de
champ assume la fonction du diaphragme (variable) d’ouverture lorsque la tête de
condenseur est escamotée. Le diaphragme
d’ouverture doit être par contre ouvert à fond,
lors de son utilisation avec le condenseur UCE
et des objectifs à faibles grandissements; il n’est
pas nécessaire d’éffectuer un réglage précis du
diaphragme de champ. Avec l’emploi du
condenseur UCR et UCPR, les fonctions des
diaphragmes de champ et d’ouverture sont
conservées, même avec tête de condenseur
escamotée (éclairage de Koehler).
0.50 S 15:
La tête de condenseur 0.50 S15 est à enclencher
à partir du grandissement d’objectif 5x. Lorsqu’il
n’y à pas de verre dans le trajet optique, entre le
condenseur et l’objet, sa distance de travail est
de 15 mm. Cette distance augmente lorsque l’on
ajoute des fenêtres de verre ou des liquides à
hauteur d’1/3 de l’épaisseur du verre ou du
liquide (par ex. avec des fenêtres de verre de
3 mm, la distance de travail s’élève à 6 mm).
72
La tête de condenseur P 1.40 OIL S1 est employée,
lorsqu’avec des objectifs à immersion d’huile
avec une ouverture > 1.0, la résolution la plus
grande doit être atteinte; on doit également
l’utiliser en conoscopie optique polarisée
(cf. p. 82), où l’angle des axes optiques dans un
cristal biaxial est élevé. Ceci nécessitera
environ 1 goutte d’huile à immersion Leica sur la
lentille frontale du condenseur; faire attention
de ne pas former des bulles d’air. La rigole sur le
pourtour de la monture permet de réceptionner
le surplus d’huile.
Le contraste de phase et le contraste
interférentiel ICT ne sont pas prévus avec la tête
de condenseur à huile et la tête de condenseur
0.50 S15.
Verre diffuseur, collecteur
Optimiser l’homogénéité de l’image en réglant le
collecteur (48.19) et éventuellement en commutant un ou deux verres diffuseurs (fig. 9 et 11).
Sources d’erreurs possibles
Mauvaise épaisseur de couvre-objet (cf. p. 47)
ou mauvais objectif. Préparation posée avec
couvre-objet dirigé vers le bas et non vers le
haut.
Diaphragme de champ (48.21) trop ouvert ou
trop fermé.
Condenseur non situé à la bonne hauteur,
mauvais centrage.
Lampe non centrée (cf. p. 68). Des poussières ou
des impropretés se trouvent sur le système
optique.
Contraste de phase
Tel le fond noir en lumière transmise et le
contraste interférentiel ICT, le contraste de
phase sert de manière presque identique à
renforcer le contraste de préparations
incolores.
Placer dans le trajet optique un objectif à faible
grandissement (10x) pour contraste de phase
(gravure d’objectif = PH), puis effectuer la mise
au point de la préparation. En cas de difficultés
pour trouver le plan objet: fermer provisoirement
le diaphragme d’ouverture (48.21) ou utiliser une
préparation colorée; mettre pour cela le barillet
du condenseur sur la position H (48.14).
Régler l’éclairage de Köhler (cf. p. 69): tout en
déplaçant le condenseur en x, y et z, faire la
mise au point du diaphragme de champ en
même temps que l’objet. Enclencher la tête de
condenseur (48.15).
Régler les anneaux de lumière (par ex. 1) du
barillet du condenseur (48.14) qui correspondent
aux gravures d’objectifs (par ex. PH 1).
Fig. 50 Tube et système de lentille de tube avec lentille
de Bertrand
1 Réglage de l’écart interpupillaire du tube d’observation,
2 Molette de réglage de la lentille de Bertrand (B) ou lentille
de tube (1x), 3 Mise au point de la lentille de Bertrand
Fig. 51 Lunette de réglage
1 Lentille d’œil réglable, 2 Bague de fixation du plan focal
1
2
1
2
3
73
Ouvrir le diaphragme d’ouverture (48.21) (=
position PH).
Amener la lentille de Bertrand* dans le trajet
optique (= position B) en tournant sa bague de
réglage (50.2) et procéder à la mise au point des
textures en formes d’anneaux (fig. 52) à l’aide du
levier (50.3). cf. p. 83 pour l’utilisation de la
lentille de Bertrand sur le microscope
polarisant.
Si on ne possède pas de lentille de Bertrand
incorporée: insérer alors la lunette de réglage
(fig. 51) avec adaptateur* dans le tube
d’observation, à la place d’un oculaire.
Desserrer légèrement la bague de serrage (51.2)
et mettre au point les textures en forme
d’anneaux, en déplaçant la lentille d’œil (51.1).
Resserrer la bague de blocage.
Sources d’erreurs possibles
Préparation: trop épaisse, trop mince, trop
colorée; indice de réfraction du milieu de
montage et de l’objet identiques, si bien qu’il n’y
à pas de saut de phase.
Lame porte-objet trop épaisse, si bien que
l’éclairage de Köhler n’est pas réalisable.
Couvre-objet en forme de coin, si bien que le
centrage des anneaux de lumière et de phase
n’est plus efficace.
Mauvais anneau de lumière ou anneau de
lumière situé à la mauvaise hauteur (cf. Assemblage p. 23). Diaphragme d’ouverture fermé.
Mauvaise tête de condenseur (uniquement
0.90 S1).
Pousser vers l’intérieur les 2 clefs de centrage
situées sur le dos du condenseur (48.10 ou 14.3)
et les tourner jusqu’à ce que l’anneau sombre
(anneau de phase, dans l’objectif) soit
congruent avec l’anneau clair très fin (anneau
de lumière, dans le condenseur).
Escamoter la lentille de Bertrand et observer la
qualité de l’image en contraste de phase. Avec
l’emploi de la lunette de réglage, cet examen se
déroule dans l’oculaire de façon monoculaire.
Renouveller ensuite le procédé de centrage
pour les autres combinaisons objectif-anneau
de lumière.
Fig. 52 Méthode de centrage du contraste de phase (observation avec lentille de Bertrand ou de lunette de réglage)
a Condenseur en position fond clair (H), b Condenseur en
position PH, anneau de lumière LR non centré, c Anneau de
lumière et anneau de phase centrés
PH
74
LR
Fond noir en lumière transmise,
avec les condenseurs UCE, UCR et UCPR
Fond noir en lumière transmise avec
condenseur spécial pour fond noir
Le fond noir est possible à réaliser avec tous les
objectifs à partir de 10x; avec des objectifs au
grandissement plus faible, il peut se produire un
éclairage non homogène du fond de l’image.
Pour l’objectif 5x: utiliser l’anneau de lumière no
3 avec la tête de condenseur basculée
(seulement pour condenseur UCR/UCPR) ou la
tête de condenseur 0.50 S 15 (condenseur UCR/
UCPR et UCE). L’ouverture d’objectif maximale à
utiliser est de 0.75. Les objectifs avec des
ouvertures plus élevées sont utilisables
lorsqu’une réduction de l’ouverture est possible
avec un diaphragme iris incorporé.
Ces objectifs sont reconnaissables dans nos
catalogues, et par leur inscription gravée, qui
indique leur maxima et leur minima d’ouverture,
par ex. 1.30 – 0.60, (fig. 41.3).
L’utilité des condenseurs DF (fig. 53) dépend de
l’ouverture des objectifs utilisés. L’ouverture
peut être adaptée avec des objectifs avec
diaphragme iris intégré (41.3).
Tourner le barillet d’anneaux du condenseur
jusqu’à la position H (= fond clair). Mettre au
point la préparation (objectif 10x). Dans le cas
où le plan de la préparation serait difficile à
détérminer,
fermer
momentanément
le
diaphragme d’ouverture (48.21).
Basculer la tête de condenseur 0.90 S 1.
Condenseur DF
D 0.80 – 0.95
D 1.20 – 1.44 OIL
ouverture max. d’objectif
0.75
1.10
Les objectifs pour contraste de phase ont un
rendu de fond noir plus faible que celui obtenu
avec les objectifs pour fond clair.
Amener la butée supérieure du condenseur
dans sa position la plus haute, en dévissant la
vis (48.13) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Déposer la préparation.
Nettoyer soigneusement les surfaces du dessus
et du dessous de la préparation. Les poussières
et les traces d’huile sur les parties en verre,
ainsi que les bulles d’air dans le milieu de
montage réduisent considérablement la qualité
du fond noir!
Important: ouvrir le diaphragme d’ouverture
(48.21) = position PH.
Régler l’éclairage de Koehler (cf. p. 69) (régler la
netteté diaphragme de champ en même temps
que celle de la préparation). Ouvrir le
diaphragme d’ouverture jusqu’au butoir (=
position PH) et positionner le barillet en position
D (= anneau de fond noir). Optimiser
l’homogénéité de l’image en réglant légèrement
en hauteur le condenseur et le collecteur
(48.19).
75
Effectuer la mise au point de la préparation avec
l’objectif 10x, et ouvrir le diaphragme de champ
(48.22).
Ajuster le condenseur en x, y et z (48.12 et 48.16)
jusqu’à ce qu’un champ, le plus homogène
possible soit éclairé; pour ce faire, refermer le
diaphragme de champ (48.22). Désormais, les
objectifs au grandissement plus fort peuvent
être utilisés. néanmoins, avec le diaphragme de
champ, seul le champ-objet observé doit être
éclairé.
Fond noir en immersion
Monter le condenseur à immersion. Déposer
quelques gouttes d’huile sur la partie frontale
avant de mettre en place la préparation. Veiller
impérativement à ne pas former de bulles d’air.
Effectuer le même réglage que celui décrit dans
le paragraphe «Fond noir avec condenseur UC/
UCR», page 75.
Fig. 53 Condenseurs spéciaux pour fond noir
1 D 0.80 – 0.95 (sec), 2 D 1.20 – 1.44 OIL, 3 Base du condenseur
76
1
2
3
3
Sources d’erreurs possibles
L’éclairage en fond noir possède une grande
sensibilité de détection de la moindre
hétérogénéité des objets. Etant donné que les
particules de poussière et les traces de doigt
situées sur et sous la préparation et également
sur la lentille frontale du condenseur favorisent
la dispersion et la difraction de la lumière, il est
impératif de veiller à ce que les surfaces des
préparations et les lentilles avoisinantes soient
toujours propres!
Si l’ouverture d’objectif dépasse de 0.75 ou 1.10
la valeur limite mentionnée ci-dessus, apparaît
alors presqu’une image; le même phénomène se
produit lors d’un décentrage important du
condenseur.
Polarisation en lumière transmise*
cf. p. 65 pour centrage d’objectif (uniquement
pour microscopes polarisants).
Régler la source de lumière, les diaphragmes et
le condenseur comme pour le fond clair en
lumière transmise; la description ci-dessous est
valable pour les microscopes polarisants (fig.
54) comme pour l’équipement de microscopes
classiques avec polariseurs (contraste de
polarisation, fig. 27).
Croisement des polariseurs
Régler l’emplacement sans objet de la
préparation ou enlever la preparation du trajet
optique.
Oter également du passage des rayons, les
compensateurs (50.13; 27.6), la lentille de Bertrand (54.2 ou 50.2) et les réflecteurs pour
lumière réfléchie (24.12).
Positionner le barillet du condenseur sur la
position H et le disque du revolver porteobjectifs (60.7) également sur la position H.
Insérer l’analyseur (54.3) et l’ajuster de la
manière suivante, en fonction du polariseur
utilisé:
Analyseur IC/P (30.5)
Amener le trait du λ
Polariseur Ø 32 mm (27.3)
A introduire par le côté
droit (27.6) ou à déposer
sur la fenêtre du pied du
statif (27.3) ou
↔
Polariseur IC/P (54.17)
Réglage IC = 90°
(c’est à dire direction de
vibration N – S (54.17 )
Analyseur 360 (30.1)
A orienter exactement
sur la position 90.0°
(orientation normée DIN)
Polariseur IC/P (54.17)
Réglage 0°
(direction vibratoire
E – W ↔)
Tout en observant le champ sans objet, régler le
fond noir de façon optimale en faisant tourner le
polariseur (en aucun cas l’analyseur!). Avec des
préparations, des lentilles de condenseur ou
des polariseurs recouverts de poussière, il se
peut que le réglage soit imprécis; c’est pourquoi
il faut s’assurer auparavant que toutes les
parties sont bien propres!)
Fig. 54 Eléments de commande du microscope polarisant
1 Centrage*, 2 Lentille de Bertrand* on/off, mise au point,
3 Analyseur, 4 Vis de blocage du revolver porte-objectifs,
5 Blocage de la hauteur de la platine, 6 Centrage des
anneaux de lumière PH et prismes ICT, 7 Réglage en heuteur
du condenseur, 8 Blocage de la rotation du polariseur,
9 Diaphragme d’ouverture, 10 Diaphragme de champ,
11 Lentille de tube 1x/1.6*, 12 Barillet à 4 orifices* pour procédés
en lumière réfléchie, 13 Fente réservée au compensateur
(fente de tube), 14 Crantage 45° (caché), 15 Blocage de la
rotation de la platine, 16 Barillet d’anneaux de lumière du
condenseur, 17 Ajustage de l’index du polariseur DL
1
2
3
11
12
4
13
5
6
7
8
9
10
14
15
16
17
77
Avec l’emploi de la lentille de Bertrand (54.3 et
54.11), intégrée dans le microscope polarisant,
on obtient un réglage exact en procédant
comme suit: Utiliser l’objectif au grandissement
le plus élevé, par ex. 40x, 50x et 63x.
Ouvrir le diaphragme d’ouverture (54.9) (position
PH).
Mettre au point la lentille de Bertrand ou la
lunette de réglage de sorte que le cercle clair au
milieu du champ soit net. En réglant légèrement
le polariseur, on peut distinguer deux traits
foncés qui forment une croix en position exacte
de croisement.
Avec les objectifs et les condenseurs, qui ne
sont pas gravés avec la lettre P, la croix ne se
ferme pas complètement.
Ajustage de l’index de lecture sur le polariseur IC/P
Si, après avoir mis les polariseurs en forme de
croix (cf. ci-dessus), les 2 index de lecture, situés
sur la monture du polariseur (28.4) ne se trouvent
pas exactement en vis à vis, alors régler
l’ajustage de l’index au moyen de la clef de centrage (28.3 ou 54.17) jusqu’à ce qu’ils soient face à
face. Après ce réglage, la position en croix des
polariseurs peut être réglée (ou contrôlée).
Examens en lumière transmise polarisée
Le paragraphe suivant n’a pour but que de
décrire dans leurs grandes lignes les méthodes
d’examens. Pour de plus amples détails, prière
de consulter la brochure Leica «Microscopie en
polarisation» (No. de commande 923 021 (en
Allemand) et 923 009 (en Anglais)) ainsi que les
ouvrages sur la microscopie en polarisation.
Examens
Avec seulement un polariseur:
Si les préparations sont observées avec des
procédés de lumière transmise autres que les
polariseurs croisés, comme par ex. fond clair,
contraste de phase et fond noir, il est suffisant,
dans la plupart des cas, d’ôter l’analyseur ou le
polariseur.
Fig. 55 Croisement des polariseurs (observation avec lentille de Bertrand et objectif à forte ouverture)
a Croisement exact, b Croisement non exact
En cas de contraintes dans le condenseur ou dans l’objectif, la position (a) ne peut pas être réglée.
a
78
b
Si la luminosité de l’image est trop faible, alors
dans ce cas seulement, l’analyseur et le
polariseur doivent être enlevés. Un filtre gris
peut être placé (30.4) dans la fente de
l’analyseur 360 (30.1) afin que, lors du retrait de
l’analyseur, aucun éblouissement ne se
produise. Les objets colorés biréfringents
peuvent mettre en évidence, lors de la rotation
de la platine porte-objet ou du polariseur
(analyseur enlevé), des variations de luminosité
ou de couleur, appelées communément
dichroismes ou pléochroismes; ce sont des
indices importants pour l’examen du cristal. Ce
phénomène peut être similaire avec des
microscopes non polarisants, car dans ce cas
précis, il n’y a pas de plaque de quartz
dépolarisante intégrée; il en est de même,
lorsqu’en lumière transmise, un réflecteur pour
lumière réfléchie est resté dans le trajet des
rayons. Ceci est également valable pour
l’utilisation de la lentille de tube 1.6x sur le
microscope en polarisation (54.11).
Avec les examens en lumière transmise
polarisée et avec le contraste interférentiel ICT
en en lumière transmise, les réflecteurs pour
lumière réfléchie ou les blocs de filtres pour
fluorescence doivent être enlevés!
Examens
Avec polariseurs croisés: Selon les normes DIN
et ISO, les directions vibratoires sont conformes
au tableau de la page 77; avec les polariseurs
croisés, apparaîssent toutefois les même images
optiques polarisées que si les polariseurs sont
tournés de 90°.
Si la préparation contient beaucoup de particules non biréfringentes ou opaques,
l’analyseur sera alors souvent tourné, à partir de
sa position en croix, de quelques degrés afin
que ces particules (qui demeurent sombres si
les polariseurs sont croisés) soient au moins un
peu visibles. Il n’est pas fréquent d’effectuer des
examens avec polariseurs parallèles étant
donné que la détection de la biréfringence est
trop peu sensible.
Variations de la luminosité lors de la rotation
d’objects biréfringents
En effectuant une rotation de la platine porteobjet, les objets biréfringents (anisotropes)
changent constamment leur luminosité. En
tournant complètement la platine, apparaîssent,
après chaque 90°, en tout quatre positions
d’extinction (appelées également positions avec
axes parallèles). Exactement 45° entre deux
positions d’extinction, apparaîssent quatre
positions de l’intensité maximale: les positions
diagonales ou positions orientées à 45°. Lors de
l’extinction, les directions vibratoires de l’objet
se déplacent paralèllement aux directions des
polariseurs, et avec l’intensité maximale, les
directions
vibratoires
représentent
les
bissectrices des directions de polariseurs. Le
réticule situé dans l’oculaire (droit) des
microscopes polarisants peut être dirigé au
choix dans la direction Nord-Sud/Est-Ouest
(directions des polariseurs) ou être tourné de
45° (direction vibratoire de l’objet en position
diagonale).
79
Observation de vue d’ensemble simple
Déposer la préparation pour lumière transmise
sur le polariseur, enclencher la tête de
condenseur et effectuer la mise au point à travers le condenseur, avec un objectif à faible
grandissement (5x par exemple). Même si cette
méthode ne présente pas une grande qualité
d’image, elle permet d’observer rapidemment
des séries de préparations, cf. également p. 102,
dispositif de macroscopie.
Lame quart d’onde Lambda,
lame d’onde Lambda et coin de quartz
1er ordre
↔
La lame quart d’onde Lambda et la lame d’onde
Lambda sont insérées, selon les versions de
microscopes, dans la position inférieure du
condenseur (27.6) ou dans le barillet d’anneaux
du condenseur à 8 orifices (17.6); la direction
vibratoire γ est la suivante: ). Les lames Lambda peuvent également être insérées dans la
fente de tube (54.13). La fente de tube est
noir
gris lavande
gris bleu
200
400
–λ
blanc jaunâtre
jaune vif
+λ
rouge orangé
rouge foncé
indigo
bleu ciel
bleu verdâtre
vert clair
jaune pur
800
Différence du marche
3ème ordre
2ème ordre
600
1000
1200
Polarisation circulaire
Uniquement avec des microscopes polarisants
en lumière transmise:
les objets biréfringents révèlent, lors d’une
rotation de la platine porte-objet, 4 extinctions.
Quelques une des objets biréfringents sont, par
hasard, toujours situés dans la position
d’extinction, tout particulièrement en observation de vue d’ensemble. La polarisation
circulaire est employée pour les observations
simultanées des couleurs interférentielles de
tous les objets:
Oter la préparation du passage des rayons ou
rechercher l’emplacement sans objet d’examen.
Croiser les polariseurs.
orangé rouge
violet rouge foncé
indigo
bleu verdâtre
vert de mer
1400
1600
80
–λ
–
4
+λ
–
4
protégée de la poussière par un cache à
fermeture automatique sur ressorts. Avec
l’analyseur IC/P (30.5), la lame Lambda est mise
en fonction lorsqu’en tournant l’analyseur,
l’inscription gravée λ se trouve vers le haut. Lors
de la mise en fonction, la différence de marche
est, comme décrit sur la fig. 56, augmentée ou
réduite. La direction vibratoire λ (c’est à dire
correspondant à l’indice de réfraction λ) peut
être définie à partir des changements de
couleur correspondants avec le plus grand
indice de réfraction. Le coin de quartz (57.7)
permet les différences de couleurs variables au
microscope polarisant.
jaune verdâtre
couleur chair
rouge carmin
pourpre mat
Fig. 56 Couleurs interférentielles en fonction des décallages
de phase, de l’epaisseur et des changements de couleur en
ajoutant ou supprimant une lame λ ou λ/4
Ils doivent également être orientés dans la
direction N – S/E – O, c’est à dire que l’analyseur
doit être réglé exactement dans la position de
polarisation 90° ou 0° (54.3).
Introduire la lame 1/4 Lambda dans la fente de
tube. Placer la lame 1/4 Lambda dans la monture
située sous le condenseur (27.6) et tourner
jusqu’à ce que le champ sans objet apparaîsse
dans la position de réglage la plus sombre
(croiser auparavant avec grand soin les
polariseurs!).
Compensateurs pour mesures quantitatives
Uniquement en combinaison avec les
microscopes polarisants en lumière transmise.
Les compensateurs réglables servent aux
mesures exactes de différences de marche.
Avec une épaisseur d’objet «d» donnée et avec
la différence de marche Gamma mesurée, la
biréfringence ∆ n’peut être obtenue avec la
formule suivante: :
Pour la mesure, le compensateur est introduit
dans la fente de tube et réglé jusqu’à ce que
l’emplacement de l’objet à mesurer se trouve
dans la position sombre maximale. L’objet doit
pour cela être amené dans une certaine position
diagonale. Pour optique tube HC P, effectuer une
extinction éventuellement à l’aide du diaphragme iris (58-I avec 54.11). Prière de
consulter les notices d’utilisation des
compensateurs, pour de plus amples détails.
Les compensateurs suivants sont disponibles:
Compensateur elliptique selon Brace-Koehler
(57.9)
Compensateur tournant avec lame pour
compensateur, différence de marche d’environ
λ/10. La mesure se déroule en lumière blanche
ou monochromatique; domaine de mesure
jusqu’à environ 50 nm.
d
Γ= d x ∆n’ [nm] ou ∆n = –
Γ
Fig. 57a/b Compensateurs
1 et 2 Quart de lame Lambda et lame Lambda pour position 27.6. Uniquement pour microscopes polarisants, 3 Quart de lame
Lambda pour barillet à 8 trous (54.16), 4 et 5 Quart de lame Lambda et lame Lambda pour fente de tube (54.13), 6 Quart de lame
Lambda tournante (compensateur selon Sernamont), 7 Coin de quartz, 8 Compensateur basculant, 9 Compensateur selon
Brace-Koehler
1
4
2
8
5
3
9
6
7
81
Compensateur elliptique selon Sernamont (57.6)
(Lame 1/4 d’onde Lambda en position quasiparallele)
La mesure s’effectue en lumière monochromatique (546 nm); l’analyseur (30.1), pivotant sur
360°, est nécessaire. Ce compensateur sert
normalement à mesurer des différences de
marche jusqu’à 1 longueur d’onde. Des
différences de marche plus élevées peuvent
toutefois être mesurées. Dès lors, la
compensation ne traduit pas l’intégralité de la
différence de marche mais uniquement la valeur
qui dépasse une longueur d’onde ou qui en est
son multiple. Les longueurs d’onde complètes
doivent être définies avec un compensateur
basculant, un coin de quartz ou par estimation
de la couleur d’interférence. La précision est
plus importante qu’avec le compensateur seul.
Compensateur K avec domaine de mesures
jusqu’à 30 longueurs d’onde.
Pour la mesure de différences de marche en
lumière blanche ou monochromatique jusqu’à
une différence de marche maximale donnée. La
lame de compensateur est composée de spath
calcaire; l’interprétation de la mesure résulte
d’une simple opération à partir du tableau joint
des valeurs de calibration. Il est également
possible d’utiliser à cet effet une calculatrice
programmable; les formules et paramètres
nécessaires sont disponibles dans les ouvrages
suivants:
Kornder, F. et W. J. Patzelt: «L’utilisation de petits
calculateurs pour l’interprétation de mesures de
compensation en optique polarisée.» (Leitz Mitt.
Wiss. u. Techn. IX/1, 30 – 32, 1986).
Conoscopie de structures cristalliques
Compensateur B basculant selon Berek, avec
domaine de mesures allant jusqu’à 5 longueurs
d’onde.
Compensateur (57.8) avec lame MgF2 pour
mesures en lumière monochromatique ou
blanche jusqu’à environ 5 longueurs d’onde de
différence de marche. La différence de marche,
qui résulte de la somme des 2 angles de
compensation, obtenue en basculant les 2 côtés
de la lame du compensateur, peut
immédiatement être lue dans le tableau de
calibration ci-joint.
82
Uniquement en combinaison avec le microscope polarisant Leica DM RXP: les cristaux
biréfringents mettent en évidence, dans la
pupille de sortie de l’objectif (c’est à dire, à de
l’intérieur de l’objectif) des images interférentielles (59a/b), également appelées figures
d’axes. La forme de ces figures d’axe et leur
variation lors de l’utilisation de compensateurs
révèlent le nombre d’axes cristalliques (cristaux
à axe unique ou cristaux biaxiaux), l’orientation
de ces axes et la nature du signe de la
biréfringence (cristal biréfringent positif ou
négatif).
Puisque
ces
images
interférentielles
apparaissent au niveau de la pupille, elles ne
sont donc pas visibles en observation normale
(observation orthoscopique). Elles peuvent être
observées de façon improvisée en enlevant un
oculaire du tube et en observant tout simplement la préparation, de façon monoculaire et à
une distance éloignée du tube de quelques cm.
Une meilleure observation est possible avec la
lunette de réglage pour contraste de phase
(fig. 51). Les autres cristaux du champ visuel
gènent toutefois les figures d’axes d’un cristal
situé au milieu du champ d’observation, si bien
qu’ils doivent être masqués. Ceci n’est possible
qu’avec le microscope polarisant (optique tubes
HC P avec lentille de Bertrand et un diaphragme
iris). Ce module permet en outre de réaliser à
l’aide d’une seconde lentille de tube, un
grossissement
supplémentaire
avec
le
coefficient 1.6x.
Réglage de la conoscopie
Les emplacements d’objet qui possèdent les
différences de marche les plus basses (cf.
tableau p. 56) sont les mieux destinés pour la
conoscopie.
La
condition
pour
une
observation
conoscopique optimale réside dans le centrage
précis des objectifs et dans l’exactitude de la
position croisée des polariseurs.
Positionner dans le trajet des rayons l’objectif à
l’ouverture maximale, comme par exemple les
objectifs 40x, 50x ou 63x. Mettre la tête de
condenseur en position de service. Ouvrir
l’ouverture (54.9). Déplacer le cristal à observer
le plus précisemment possible au milieu du
champ d’observation. Commuter la lentille de
tube 1.6x.
Intercaler la lentille de Bertrand (58B) et
effectuer la mise au point en tournant le bouton
de commande jusqu’à ce que l’image
interférentielle ou le bord clair-obscur, en forme
de cercle, de la pupille soit net. Si nécessaire,
centrer la lentille de Bertrand;
Fig. 58 Fonctions de l’optique de tube Pol HC P
Eléments
de commande
Orthoscopie 1x
Orthoscopie 1.6x
Conoscopie
Lentille de
tube (54.11)
Diaphragme iris
1x
à volonté,
car pas ici
1.6x
Champ d’observation adapté
1.6x
> objet
Lentille de
Bertrand (54.2)
dans le trajet
des rayons
arrêt
on
Polariseurs
(54.3 et 54.16)
marche ou arrêt
marche ou arrêt
(pas pour dichroïsme/pléochroïsme)
croisés
O/B
1x
O
I
1.6x
B
I
1.6x
I
83
introduire pour cela les tournevis à 6 pans (1.1)
l’un après l’autre dans les 2 ouvertures (54.1).
Orienter l’oculaire droit éventuellement de sorte
que le réticule corresponde à peu près aux
directions de déplacements lors du centrage.
Régler optimalement le collecteur (48.19)
éventuellement utiliser un verre diffusant
(42.15).
Définition du caractère optique
Cristaux à axe unique (fig. 59a)
Les cristaux à axe unique font apparaitre, avec
les observations dans le trajet optique
conoscopique (divergent), une croix de couleur
sombre, dont le point central indique
l’emplacement de l’axe optique. La croix est
entourée de franges d’interférences*. En
commutant un compensateur variable (coin de
quartz ou compensateur basculant), les
anneaux se déplacent en formant 2 carrés l’un
en face de l’autre, en direction du point central
ou vers l’extérieur. Le caractère optique découle
de la direction vibratoire des anneaux
conformément à la fig. 59.
Pour la définition du caractère optique, nous
conseillons les sections d’objet puisqu’avec
elles, l’axe optique cristallique se confond avec
la direction d’observation.
Par ailleurs, une définition du caractère optique
ne peut avoir lieu que lorsque le milieu de la
croix est situé en dehors du champ visuel. La
figure 59 montre que pour la définition du
caractère optique, des compensateurs fixes
peuvent être utilisés à la place de
compensateurs variables. Dans la plupart des
cas, le caractère optique ne peut être en outre
reconnu que lorsqu’un seul des axes optiques
se situe dans la direction d’observation de
l’utilisateur du microscope. La luminosité des
préparations orientées dans le trajet optique
orthoscopique change peu ou pas du tout
lorsqu’on les fait tourner. Dans le trajet optique
conoscopique, seul l’un des 2 isogyres est
visible.
Cristaux biaxiaux (fig. 59b)
Les sections pour lesquelles la bissectrice des
2 axes optiques est parallèle à la direction
d’observation, sont particulièrement recommandées pour la définition du caractère optique.
Dans le trajet optique divergent, on reconnait
une croix sombre qui s’ouvre, lors de la rotation
de la platine porte-objet, en deux branches
hyperboliques, appelées isogyres. La croix (ou
les branches hyperboliques) sont entourées de
franges d’interférences colorées. Le caractère
optique peut être défini à partir de la direction
de mouvement de ces franges et après avoir
commuté le compensateur, conformément à la
fig. 59 ou à la règle suivante. Le plan de symétrie
des isogyres (plan de l’axe) doit, pour ce faire,
être perpendiculaire à l’axe γ du compensateur:
* Avec des objectifs d’épaisseur plus réduite et /ou à la
biréfringence plus faible, on ne peut voir que la croix.
84
Cristaux positifs biaxiaux:
La direction de déplacement des franges d’interférences va du côté convexe au côté concave
des isogynes lorsque le compensateur est
commuté.
Cristaux négatifs biaxiaux:
La direction de déplacement des franges
d’interférences va du côté concave au côté
convexe.
Sources d’erreurs possibles
Suite à l’emploi de sources lumineuses trop
puissantes, les polariseurs peuvent être endommagés (changement de couleur) ou considérablement salis.
Objectifs ou condenseur ont trop de contraintes
(en cas de dommages mécaniques).
Avec préparations en lumière transmise, milieu
d’inclusion biréfringent cf. p. 72 pour les autres
sources d’erreurs possibles.
Fig. 59a Détermination du caractère optique de textures monoaxiales
A gauche: cristal monoaxial positif, coupé verticalement à l’axe optique
A droite: cristal monoaxial négatif, coupé verticalement à l’axe optique
1 Représentation des directions vibratoires dans l’objet et dans le compensateur
2 Modification de la figure interférentielle avec utilisation d’une lame quart d’onde Lambda
3 Modification de la figure interférentielle avec utilisation d’une lame d’onde Lambda
Fig. 59b Tableau de détermination du caractère optique
Uniaxe
1
Orientation
des
compensateurs
+
Biaxe
–
+
–
2
λ
γ
4
4
λ
γ
–
γ
γ
z
lit
ch
ss
bu
Tu
+
γ
–
λ
λ
+
γ
γ
b
b le
bla lue u
u
b
b la
ble lue u
u
ye jau
ge llowne
lb
lb
ge llowne
ye jau
e
un w
ja ello lb
y ge
u
bla lue u
b le
b
u
ble lue u
b la
b
y ge
ja ello lb
un w
e
3
* Avec la lame de mica 1/4 λ ce sont des points noirs qui apparaîsent a leurs arc noir.
85
Condenseur
Important: seules les têtes de condenseur
0.90 S 1, P 0.90 S 1 et P 1.40 OIL peuvent être
utilisées. La tête de condenseur OIL ainsi que
les têtes de condenseur à distance de travail
élevée (par ex. S 15) ne sont pas prévues pour le
contraste interférentiel ICT, cf. p. 25 et 30 pour la
mise en place des éléments.
Croiser les polariseurs
La position zéro de l’analyseur et la position en
croix du polariseur sont une des conditions de
base pour une bonne qualité contraste
interférentiel!
Fig. 60 Eléments de commande du contraste interférentiel
ICT en lumière transmise
1 Analyseur, cf. fig. 30, 2 Vis de blocage de la rotation de la
platine, 3 Levier de la tête de condenseur, 4 Blocage de la
rotation du polariseur, 5 Ajustage de l’index du polariseur (cf.
fig. 28), 6 Barillet de réflecteurs en lumière réfléchie, 7 Barillet
de prisme IC P côté objectif avec réglage fin, 8 Barillet de
prismes de Wollaston (8 orifices) côté condenseur, 9 Monture
de réception de la lame Lambda ou Lambda/4 (cachée cf. fig.
27.6)
1
6
7
2
3
4
86
8
9
5
Introduire l’analyseur (50.1) dans le microscope
jusqu’au deuxième cran. L’inscription Lambda
(λ) ne doit pas être visible et doit donc se situer
sur la face tournée vers le bas, cf. p. 34.
Libérer le blocage de l’analyseur (30.6) et le
régler afin que les 2 indices de lecture se
trouvent face à face. Avec l’analyseur pivotant
sur 360° (30.1), régler la position 0°, au moyen de
l’échelle approchée et fine et du vernier (30.2 et
30.3). Resserrer le blocage.
Positionner le barillet de prismes d’objectifs
(60.7) et le barillet du condenseur (60.8) sur la
position H (= fond clair); les prismes IC sont
désormais en position de repos. Mettre
également le réflecteur pour lumière réfléchie
(60.6) en position de repos.
Mettre au point la préparation; utiliser
éventuellement une préparation colorée ou le
bord du couvre-objet en tant qu’aide à la mise
au point. Régler précisemment l’éclairage de
Koehler (cf. p. 69), chercher ensuite dans la
préparation l’emplacement sans objet d’examen
ou enlever carrément la préparation.
Tourner le polariseur (60.4) autour de la position
IC jusqu’à ce que la position sombre apparaîsse
dans l’oculaire. Cette position peut être trouvée
de façon précise à l’aide d’un objectif à
grandissement élevé (40x ou 63x).
Ouvrir le diaphragme de champ (48.21) jusqu’au
butoir, intercaler la lentille de Bertrand (50.2) et
effectuer la mise au point (50.3) ou utiliser la
lunette de réglage (fig. 51). La position en croix
des polariseurs se reconnaît quand les deux
hyperboles sont les plus rapprochées et
constituent une croix délavée (55a).
Bloquer la position en croix au moyen de vis de
blocage (60.4 et 30.6).
Introduire les clefs de centrage (1.5) dans
l’ajustage des index (60.5) et faire coïncider les
deux traits de marquage (28.4); de cette façon,
après un ajustage du polariseur, il est possible
de reproduire de réglage du polariseur.
Ajustage des prismes du condenseur
Si le dispositif ICT complet a été commandé, le
réglage des prismes à déjà éffectué en usine; il
est toutefois recommandé de le vérifier de
temps en temps, surtout après l’avoir fait
voyager: placer les prismes ICT-P côté objectif
(60.7) en position de repos (position H).
Commuter la tête de condenseur (48.15).
Intercaler la lentille de Bertrand (50.2) ou utiliser
la lunette de réglage (fig. 51). Introduire un à un
les prismes côté condenseur et faire la mise au
point de la diagonale de compensation noire.
Pour cela, la lame Lambda doit être hors
fonction, c’est à dire avec son inscription
gravée dirigée vers le bas.
On obtient un réglage exact lorsque la ligne de
compensation noire apparaît au milieu du cercle
lumineux. Si ce n’est pas le cas, il faut alors
procéder de la façon suivante: pousser vers
l’extérieur la clef de centrage située à droite du
dos du condenseur, jusqu’à ce qu’elle soit
enclenchée, et en tournant la clef, positionner la
ligne de compensation jusqu’à ce qu’elle se
situe au milieu du cercle lumineux. La clef de
centrage gauche n’est pas nécessaire pour ce
réglage. Pour la 3ème ou 4ème position de
prisme, il faut veiller à ce que la clef de centrage
gauche, destinée aux anneaux de lumière, ne
soit pas trop enfoncée sinon le déplacement du
prisme, à l’aide de la clef droite, pourrait en être
handicapé.
Objectifs pour ICT
Le contraste interférentiel en lumière transmise
est réalisable avec les objectifs pour fond clair
et contraste de phase qui portent, au niveau de
la lère ligne de leur inscription gravée, la lettre
caractéristique (A par ex.) de l’emplacement de
la pupille. Par ailleurs, le contraste interférentiel
en lumière transmise est également possible
avec certains objectifs pour lumière réfléchie
(cf. tableau d’objectifs), néanmoins un prisme de
condenseur est toujours requis pour l’objectif!
87
Choix de prismes
Choisir le prisme côté objectif (60.7) qui est
caractérisé, dans la lère ligne de l’inscription
gravée sur l’objectif* (voir page 48 et feuilles de
données «optique»), par une lettre, comme par
exemple B pour l’emplacement B de la pupille.
Chiffres supplémentaires par ex. B2: prisme avec
dédoublement plus grand que pour la version
normale (= B1), pour sensibilité plus élevée.
Choisir le prisme côté condenseur (60.8) qui
correspond au grandissement de l’objectif
utilisé, par ex. position 20/40 avec l’objectif 20x/
(ou 40x).
Commuter la tête de condenseur 0.90 S 1 ;
l’escamoter uniquement avec l’objectif 5x
(uniquement avec le condenseur UCR/UCPR;
escamoter l’ICT seulement à partir de l’objectif
10x). Régler précisemment l’éclairage de Köhler
(cf. p. 69) et utiliser éventuellement de façon
provisoire une préparation colorée ou, pour la
mise au point, l’arrête de la lamelle couvreobjet.
Réglage du contraste ICT
Faire tourner avec précaution le disque de
prisme pour objectif (60.7) à gauche et à droite
et régler par ailleurs le contraste à l’aide du
diaphragme d’ouverture (48.21). La lame Lambda/4 permet de réaliser des réglages
particulièrement précis; on l’introduit dans le
support situé sous le condenseur (60.9) et on la
tourne (prisme d’objectif en position médiane).
Si les objets ont des textures paralèlles
marquées, il est conseillé de faire pivoter la
platine (48.8) jusqu’à l’obtention du contraste
optimal.
88
Contraste de couleur: orienter l’analyseur de
sorte que l’inscription gravée λ soit située sur la
face du haut. Quand on utilise l’analyseur rotatif
sur 360° (30.1), il est possible de réaliser le
contraste de couleur soit en plaçant sur le
polariseur une lame Lambda tournante (57.1),
soit en l’insérant dans le condenseur (27.6) et en
la faisant pivoter.
Préparation
Le contraste ICT est utilisé de préférence avec
des objets incolores, relativement minces et non
biréfringents. Avec des objets biréfringents,
l’interprétation peut être très difficile, voire
impossible; une rotation de l’objet, pour
l’amener dans une position optimale, peut
également permettre une optimisation du
contraste.
Les portes-objet, les couvres-objet ainsi que la
résien d’enrobage provenant d’une matière
synthétique biréfringente, ne doivent pas être
utilisés.
Techniques de confection des préparations
Causes éventuelles d’une qualité d’image ICT
médiocre
Le milieu d’enrobage, le porte-objet (boîte de
Petri) ou l’objet (cristaux, fibres par ex.)
proviennent de matériaux biréfringents. Les
différences de phase, résultant de la
biréfringence, nuisent au contraste interférentiel. Un remède consiste, dans certains
cas, à faire tourner l’objet. L’objet est extrèmement mince ou trop épais.
Le porte-objet ou le couvre-objet sont trop
épais, ou absence de couvre-objet (excepté
pour l’objectif HC PL FLUOTAR 5x/0.12 et 10/0.25,
qui peuvent être utilisés avec ou sans couvreobjet). La différence d’indice de réfraction entre
l’objet et le milieu d’enrobage est trop faible
(c’est souvent le cas lorsque l’on observe, avec
un objectif à immersion, des préparations non
recouvertes
d’un
couvre-objet).
Milieu
d’inclusion non homogène.
Erreurs de maniement
Le polariseur et l’analyseur ne sont pas en
service, ou ne sont pas situés exactement en
position croisée, ou malgré leur position en
croix, ils sont près de la position zéro.
Le polariseur à été endommagé par une source
de lumière trop puissante. Pour le vérifier, tenir
le polariseur devant une source de lumière
ou devant une fenêtre. Les polariseurs
endommagés présentent alors une coloration
nettement irrégulière.
Les prismes IC dans le condenseur ne sont pas
correctement montés. Pour le vérifier, combiner
les prismes avec tous les objectifs ICT disponibles et contrôler si l’image de contraste
interférentiel est optimale quand les valeurs de
grossissement sur le condenseur et l’objectif
sont identiques.
La tête de condenseur n’est pas en bonne
position.
La bonne tête de condenseur n’est pas
employée (utiliser uniquement 0.90 S 1, P 0.90 S 1
ou P 1.40 OIL).
L’éclairage de Köhler n’est pas réalisé
(formation de l’image du diaphragme de champ
dans le plan de la préparation).
Diaphragme d’ouverture trop ouvert ou trop
fermé.
Des poussières ou des impropretés se trouvent
sur le système optique ou sur le polariseur.
Protection de la poussière: escamoter du trajet
optique le prisme de condenseur si le microscope reste longtemps inutilisé!
Avec les objectifs à textures parallèles: l’objet
est mal orienté (remède: tourner l’objet au
moyen de la platine tournante) (60.2; 54.15).
La description ci-dessous est valable pour la
fluorescence, le fond clair, le fond noir, la
polarisation et les procédés interférentiels.
89
Attention:
Ne pas regarder directement dans le trajet
de rayons!
Pour la commutation sur réflecteur à fond
clair (BF) ou réflecteur Smith (6.4; 6.5) il y a
danger d’aveuglement!
Image de contrôle des sources de lumière
Pour rendre visible le filament de la lampe ou l’arc
de décharge, on peut utiliser au choix les
procédés suivants: fermer à cet effet le
diaphragme de champ (63.6 ou 65.8) et ouvrir le
diaphragme d’ouverture (65.12); commuter si
nécessaire la source de lumière souhaitée (61.7*).
Utilisation du dispositif de centrage
Pour cela, le statif du microscope doit être
équipé, sur son côté gauche (61.9) de la fenêtre
de centrage pour l’image réfléchie de la source
lumineuse. Assembler à la place d’un bloc de
filtres ou d’un réflecteur, le dispositif de centrage (réflecteur pour centrage de la lampe,
18.2) cf. p. 26. Tourner le barillet jusqu’à ce que
le dispositif de centrage soit dans le trajet
lumineux.
Autre possibilité:
Projection sur le pied du microscope
Enlever la préparation et le condenseur. Mettre
en service l’objectif 5x (ou 2.5x). Placer une
feuille de papier ou de carton sur le pied du
microscope: le cercle clair reproduit représente
la projection (floue) de la pupille d’objectif (le
condenseur pourrait en principe ne pas être
enlevé si bien qu’en une certaine position, un
centrage pourrait également être réalisé au
moyen du condenseur; toutefois, compte tenu
de la nécéssité d’une grande précision du centrage du condenseur, cette méthode est
déconseillée).
90
Autre possibilité:
Projection à partir de la préparation
Mettre au point une préparation en lumière
réfléchie, au potentiel de réflexion important
(impossible en fluorescence). Oter l’oculaire du
tube ou mettre la lentille de Bertrand en position
de service (50.2 ou 54.2/11) et effectuer la mise
au point ou utiliser la lunette de réglage (51.1).
La source de lumière peut être observée, à travers le tube, à l’intérieur de la surface claire
(pupille d’objectif).
Centrage des lampes pour lumière réfléchie
Boîtier de lampe 106 (fig. 4, p. 12) avec lampe aux
halogènes 12 V 100 W
Régler le collecteur (48.19) jusqu’à ce que la
structure du filament soit visible (fig. 47, p. 68).
Avec le tournevis (1.1), amener le réglage
vertical (48.17) de la douille de lampe jusqu’à ce
que la bande légèrement claire de l’image
réfléchie du filament de la lampe soit située au
milieu de la surface claire (fig. 47). Déplacer
ensuite l’image réfléchie, au moyen du réglage
horizontal (48.18) jusqu’à ce qu’elle se trouve au
milieu du domaine de réglage (fig. 47).
Boîtier de lampe 106 z avec lampe aux
halogènes et lampes à décharge dans un gaz
(fig. 5, p. 13 et fig. 61).
L’image de la source lumineuse est mise au
point à l’aide du collecteur (61.6) et la douille est
ajustée verticalement et horizontalement au
moyen de la source lumineuse (61.1 et 61.2). On
peut en outre mettre au point (61.4) le réflecteur
qui est centrable en x et en y (61.3 et 61.5).
Le principe de centrage est le même pour toutes
les sources de lumière.
Diriger l’image réfléchie du filament (ou de l’arc
de décharge) vers le côté ou carrément en
dehors du trajet lumineux (62a), en faisant
tourner la vis d’ajustage située au dos du boîtier
de lampe (61.3 et 61.5). Effectuer la mise au point
(61.6) de l’image du filament (ou de l’arc de
décharge) et l’ajuster (61.1, 61.2, 61.6) comme
décrit ci-dessous:
Lampe aux halogènes:
Directement en dessous ou au dessus (du trait
horizontal imaginaire) de la surface circulaire
claire (62b). Faire tout d’abord la mise au point
de l’image réfléchie (61.4), puis, au sein de la
surface
claire
(62c),
la
positionner
symétriquement par rapport à l’image du
filament. Faire coïncider avec l’image directe
est également admis.
Lampe à vapeur de mercure (Hg) et au xénon
(Xe):
A l’aide des boutons de réglage horizontal (61.2)
et vertical (61.1), placer le point ardent des
cathodes (62a) au centre de la surface de la
surface circulaire. Mettre au point l’image
réfléchie du point ardent (61.4) et amener les 2
images de façon à ce qu’elles coïncident.
Attention:
Attention avec les lampes Hg et Xe:
Veiller à ne pas projeter l’image réfléchie
trop longtemps sur électrodes, car il y a
danger d’explosion en cas de surchauffe. Les
deux électrodes sont très difficiles à
reconnaitre dans le prolongement du plan de
symétrie de l’arc de décharge.
Penser à changer à temps les brûleurs usés et à
les faire disparaitre en respectant l’environnement. N’ouvrir le boîtier de lampe qu’après
l’avoir laissé refroidir et avoir débranché le
cordon d’alimentation. Utiliser un masque de
protection en plexiglas et des gants à revers lors
des maniements des lampes xénon. Les lampes
n’atteignent leur intensité maximale qu’après
quelques minutes; les laisser refroidir avant de
les rallumer.
Fig. 61 Boîtier de lampe 106 z
1 Réglage en hauteur de la lampe, 2 Réglage latéral de la
lampe, 3 et 5 Réglages en hauteur et latéral de l’image
réfléchie, 4 Mise au point du miroir, 6 Collecteur (mise au
point de l’image), 7 Monture de la bielle de commande*
(uniquement avec miroir commutable), 8 Analyseur*,
9 Fenêtre de réglage*
2
3
4
5
1
67
8
9
91
Réglage du collecteur, verres diffuseurs
Lampes aux halogènes, à vapeur de mercure et
au xénon:
Déplacer le collecteur (61.6) et observer si la
surface claire est homogène; si ce n’est pas le
cas, améliorer le centrage. Commuter de nouveau
le microscope em mode d’observation; intercaler
le(s) verre(s) dif-fuseur(s) uniquement avec les
lampes aux halogènes et vérifier si l’image est
éclairée de façon homogène (utiliser des coupes
d’objets le plus homogènes possible et un objectif
de faible grandissement). Avec les lampes au
xénon 150 W, utiliser le verre diffuseur strié.
Fig. 62 Schémas du principe de réglage de lampe
a image de la lampe mise au point, mais décentrée
b image de la lampe en position théorique
c image de la lampe et image réfléchie en position théorique
a
Lampe
halogène
Lampe
à vapeur
de mercure
Hg 50
Lampe au
Hg 100
et
xénon
Xe
92
b
c
Blocs de filtres, objectif, coefficient de tube
Tout d’abord mettre la préparation en mode
lumière transmise. Sélectionner le bloc de filtres
en fonction du spectre d’excitation et d’émission
de l’objet et l’amener dans le passage des
rayons (63.1) (cf. p. 26 pour l’assemblage).
Utiliser des objectifs à grande ouverture
(immersion) pour obtenir une luminosité optimale; ouvrir également le diaphragme iris de
l’objectif. Commuter le système de tube sur le
coefficient 1x. Veiller à ce que l’huile à
immersion soit toujours préservée de la
poussière, afin d’éviter que des fluorescences
génantes ne se produisent.
Fermer le diaphragme et ouvrir: Au cas où
l’image diaphragme est placée excentriquement
par rapport à la surface circulaire: placer la clef
de centrage (23b.8, 63b.8) et centrer l’image
diaphragme. Le diaphragme d’ouverture s’ouvre
par la fluorescence, seulement en cas
particulier, resserrer pour l’influence de
contraste.
Position du levier (23.13) pour lentille de
rechange (réglage possible seulement après
enlevage du module diaphragme HC F du
microscope):
Poussé: Optimisation pour SFZ 20 et 22,
clarte (TV!)
Tiré:
Optimisation pour SFZ 25
Module à diaphragmes HC F
Insérer le diaphragme d’ouverture complètement (fig. 63.5 – 10), laisser passer le trajet des
rayons (63.8), faire la mise au point sur l’objet,
éteindre la lumière transmise ou la couvrir (fig.
64). Fermer le diaphragme de champ (63.6)
jusqu’à ce qu’il soit visible dans l’image
microscopique (49b). Régler le diaphragme
d’ouverture: Dévisser l’objectif et mettre la
source de lumière au point sur du papier noir
(platine objet).
Fig. 63 Eléments de commande de fluorescence avec le
module à diaphragme HC F
1 Barillet pour 4 systèmes de filtres/réflecteurs, 2 Barillet de
prismes pour contraste interférentiel*, 3 Lentille de tube 1x/
lentille de Bertrand (B)*, 4 Polariseur en pour lumière
réfléchie*, monture de réception, 5 Montures de réception de
clefs de centrage (diaphragme de champ), 6 Diaphragme de
champ, 7 Filtre BG 38, 8 Coupure du trajet optique, 9 Clef de
centrage réception diaphragme d’ouverture, 10 Diaphragme
d’ouverture, 11 Magasin de filtres
3
1
4
5 6 7 8 910
11
2
93
Module à diaphragmes HC RF
Erreurs possibles
Fluorescence avec module diaphragme HC RF:
Comme ici aucun filtre BG 38 n’est intégré, il doit
être monté au besoin dans le magasin de filtres
(65.13). Le blocage du trajet de rayons est ainsi
possible en partie en enlevant le module
d’ouverture.
Augmentation d’intensité par commutation
intermédiaire de la lunette d’approche
d’éclairage («Booster» sans fig.) possible.
Fluorescence faible, intensité faible:
Spécimen mal préparés, trop vieux ou délavés;
décoloration rapide des spécimen (FITC); trop
combinaison de filtres inadaptée; objectifs à
ouverture trop faible; grossissement des
oculaires trop fort; environnement trop clair.
Peu de contraste:
Bande d’excitation trop large; coloration non
spécifique; matière d’inclusion fluorescente;
fluorescence de l’objectif ou de l’huile.
En double fluorochromage, détails verts et
rouges visibles simultannément:
Blocs de filtres inadaptés aux observations
sélectives.
Illumination pas homogène:
Mauvais centrage de lampe, ou lampe
vacillante.
Le fond ressort, ou est rouge:
Le filtre d’atténuation anti-rouge n’est pas en
service.
Pièges de lumière
Remplacer éventuellement le condenseur par le
piège à lumière (fig. 64) afin d’éviter la lumière
parasite provenant de dessous la préparation.
En alternative: dans la platine plateau métallique
noir amovible.
Coloration de métaux
Fig. 64 Piège de lumière pour la microscopie en fluorescence
(au lieu de mettre un condenseur). Au lieu du piège à lumière,
une bande de métal foncé ou plastique peut être utilisée qui
sera placée entre la partie inférieure et supérieure de la
platine mouvements croisés sous la préparation.
94
Pour des objets réfléchissants, comme par ex.
avec la technique Immuno-Gold (ISG), on
utilisera une observation polarisée en lumière
réfléchie à la place d’un bloc de filtres pour
fluorescence, le système de filtres POL
(polariseurs croisés afin d’accroître le
contraste) et avec le diaphragme d’ouverture,
on pourra influencer les paramètres suivants:
contraste, pouvoir de résolution et profondeur
de champ.
Contraste réflectif*
Sont nécessaires (voir instructions spéciales):
Système réflecteur POL (fig. 18), objectif spécial
RC, avec quart de lame Lambda pré-montée
tournante module contraste réflectif HC RC,
avec bague-diaphragme pour l’optimisation du
contraste.
Fond clair en lumière réfléchie*, montage des
sections d’objets observés
L’éclairage homogène et la netteté d’image sur
l’ensemble du champ visuel ne sont en partie
garantis que lorsque la surface de l’objet
d’examen est exactement perpendiculaire (90°)
à l’axe optique. En particulier avec les forts
grossissements, il est important de veiller à ce
que l’objet soit bien horizontal puisque la
profondeur de champ diminue d’autant que le
grossissement augmente. Les coupes d’objets
peuvent être aplanies sur le porte-objet
métallique (No. de commande 563 014) au moyen
de la presse spéciale (No. de commande 563 035)
et de la pâte de fixation d’échantillons.
La presse d’échantillons dispose d’une butée
réglable en hauteur afin de pouvoir niveler tous
les objectifs à la même hauteur. Pour les
observations de séries, il est toutefois
nécessaire de régler légèrement la mise au
point avec la commande de réglage fin.
Les objets qui ne sont pas plans et qui ne
peuvent pas être nivelés, se laissent monter par
auto-collimation. Ainsi l’objet est placé sur le
porte-échantillons basculant (No. de commande
562 294) et est mis au point à l’aide d’l objectif de
faible grandissement (5x ou 10x).
Fig. 65 Eléments de commande pour fond clair en lumière
réfléchie, fond noir, polarisation, contraste interférentiel ICR
(voir fig. 23)
1 Analyseur (située sur le côté gauche du microscope, caché
ici, cf. fig. 30), 2 Lentille de tube 1x/lentille de Bertrand*,
3 Barillet à 4 orifices* pour réflecteurs/systèmes de filtres,
4 Polariseur pour lumière réfléchie*, 5 Barillet de prismes de
Wollaston côté objectifs* ou fente compensateur Pol,
6 Réglage de contraste ICT et ICR, 7 Montures de centrage
(diaphragme de champ), 8 Diaphragme de champ, 9 Levier de
commande du module à diaphragme HC RF, 10 Filtre gris,
11 Diaphragme d’ouverture, 12 Décentrage du diaphragme
d’ouverture (éclairage oblique), 13 Centrage du diaphragme
d’ouverture, 14 Magasin à filtres
1
2 7 8 9 13 14
3
5
6
4
10 12
11
95
Avec deux canaux d’éclairage et verres
diffusants interchangeables pour lumière
réfléchie HF, DF, POL, ICR, FLUO.
Canal de lumière I
(Module diaphragme complètement poussé)
Utilisable pour tous les procédés de lumière
réfléchie avec
– diaphragme de champ,
d’ouverture et iris variable
– éclairage oblique
– filtre gris neutre commutable
Canal de lumière II
(Module diaphragme sorti jusqu’à 1 cran)
Utilisable pour tous les procédés de lumière
réfléchie avec
– diaphragme de champ et d’ouverture fixe
– réception pour réticule de mise au point
(voir page 64)
Le canal de lumière II offre de plus l’avantage
d’une commutation rapide et reproductive entre
les diaphragmes ouverts et fermés par ex.:
Lorsque le réglage du diaphragme pour la
commutation entre champ noir et champ clair
doit être tenu.
96
Paire de verres diffusants A et B
Le module diaphragme HC RF est équipé avec
une paire de verres diffusants interchangeables
(23b.9), afin d’atteindre une homogénéité
d’éclairage optimale autant pour une
observation visuelle que pour le traitement
d’image digital et vidéo. La paire de verres
diffusants A est comprise dans la livraison et
contient. Le verre diffusant 1 avec dispersion
serrée pour un éclairage régulier sur un grand
champ visuel 25 mm ou 28 mm avec DM RD HC.
Le verre diffusant 2 avec une dispersion minime
pour une homogénéité d’éclairage, mais avec
un champ visuel réduit de max. 20 mm
(traitement d’image digital et vidéo) Les verres
diffusants 1 et 2 peuvent être placés au choix
sur les canaux d’éclairage. Pour cela enlever la
paire de verres diffusants fixés magnétiquement
et tourner d’environ 180° pour que l’inscription
A, 1 2 soit la tête en bas:
A
Module diaphragme HC RF
Pour un changement rapide entre grandissement d’objectif fort et faible. Le canal II est de
plus avantageux pour les mesures avec
diaphragme fixe, pour évaluation de couleur de
couche de surface et couche à oxyde ainsi que
pour le travail avec réticule de mise au point.
1 2
Il est nécessaire pour cela, de centrer le
diaphragme de champ exactement au milieu
(65.7) du champ visuel et de fermer le
diaphragme d’ouverture (65.11/12).
Oter l’objectif et le revolver porte-objectifs:
l’image réfléchie du diaphragme de champ est
réfléchie au milieu du champ visuel lorsque la
surface de l’objet est complètement horizontale.
Complémentairement à la paire de verres
diffusants A, la paire de diffuseurs B est livrable
sous le no. de commande 565 502. La paire de
verres diffusants B comprend 2 verres
diffusants 1 identiques et sera conseillé lorsque
les mêmes conditions d’éclairage sont
souhaitées sur les deux canaux.
Fond clair en lumière réfléchie
Régler l’éclairage du microscope sur la position
éclairage moyen (42.14 et 42.8).
Commuter un objectif à faible grandissement
(10x par exemple). Veiller à ce que la lentille
frontale de l’objectif demeure propre.
Insérer le module à diaphragmes (65.9) jusqu’à
la butée (= canal I).
Fermer le diaphragme de champ (65.8). Ouvrir le
diaphragme d’ouverture (65.12).
Positionner la surface de la préparation, au
moyen de la commande de blocage de la platine
(48.9) et du bouton de mise au point approchée
(42.12) ou (44.2 et 44.3) à peu près au niveau du
plan focal (= 45 mm en dessous de la monture de
l’objectif) cf. p. 67.
Effectuer la mise au point de l’objet; l’image
réfléchie du diaphragme d’ouverture fermé
(65.8) facilite néanmoins la recherche de la
surface de l’objet (cf. p. 67 pour le réglage de
tube et d’oculaires).
Réglage du diaphragme de champ:
Fermer le diaphragme de champ (65.8) environ
jusqu’à ce que son bord se trouve encore à
l’intérieur du champ-objet observé (49b). Placer
les 2 clefs de centrage (1.5) dans les 2 trous de
réception (65.7) et les tourner jusqu’à ce que le
bord du diaphragme de champ soit centré par
rapport au bord du champ visuel (49c). Un centrage peut-être également effectué avec le
diaphragme de champ fermé à condition qu’un
réticule (en croix par ex.) soit présent.
Ouvrir le diaphragme de champ (49d) jusqu’à ce
qu’il disparaisse du champ visuel. Ce réglage du
diaphragme de champ est conservé pour tous
les objectifs.
Si le module d’obturation HC RF est poussé
jusqu’au premier cran (= canal II), on travaillera
avec un diaphragme d’ouverture et un champ
clair fixe, voir tableau page 96.
Ce n’est qu’avec l’utilisation d’oculaires avec
indices de champ différents, avec une
modification du grossissement (changeur de
grossissement), avec le système vario (zoom),
ou encore avec la photographie ou la
retransmission télévisée, que le diaphragme de
champ doit être de nouveau mis au point.
Une réduction du diaphragme de champ
débouche souvent sur une amélioration du
contraste.
Uniquement avec platine interchangeable: les
clefs de centrage peuvent être rangées, après
leur utilisation, à portée de main, dans l’équerre
porte-platine (42.11 ou 13.3).
Le diaphragme d’ouverture (65.12) influence la
résolution, le contraste et la profondeur de
champ de l’image microscopique.
Il est à le régler avec précaution et ne doit pas
être utilisé pour le réglage de la luminosité de
l’image.
97
Placer la clef de centrage (23.8) et l’ajuster de
telle manière que le diaphragme fermé soit
placé centriquement à l’intérieur de la limite du
cercle (= pupille d’objectif).
Intercaler la lentille de Bertrand (50.2) et
effectuer la mise au point (50.3) ou enlever
l’oculaire et observer l’image microscopique,
éloigné de quelques cm du tube.
Ouvrir autant le diaphragme d’ouverture (23.6)
pour qu’il soit encore visible dans la limite du
cercle (= pupille d’objectif). Ensuite, ouverture
d’éclairage = ouverture d’observation.
Après être revenu au mode d’observation normal (lentille de Bertrand retirée du trajet des
rayons), il est possible d’ajuster avec précision
le contraste en fonction de l’utilisateur.
Une fermeture trop importante du diaphragme
d’ouverture conduit, tout particulièrement avec
des objectifs faibles et moyens, à des
apparitions de diffractions, sur les textures
d’objets.
Avec les objectifs aux grandissements plus
élevés, le diaphragme d’ouverture peut être plus
fermé afin d’améliorer le contraste et la
profondeur de champ. Procéder à un réglage fin
du diaphragme d’ouverture, tout en observant la
texture de l’objet et sa topographie, afin que l’on
obtienne un bon contraste et une résolution optimale.
Fond noir en lumière réfléchie*
La condition pour la réalisation du fond noir en
lumière réfléchie est l’emploi d’objectifs
spéciaux pour fond noir avec miroir annulaire
incorporé ou lentilles annulaires (BD, fig. 40).
Ces objectifs ont des diamètres extérieurs plus
importants et une monture pasde-vis M32 x 0.75.
98
Le fond noir nécessite une intensité lumineuse
élevée, étant donné qu’avec ce mode
d’éclairage, la diffraction lumineuse et la
lumière disséminée conduisent à des reflexions
d’images.
C’est pourquoi il faut retirer du passage des
rayons les filtres, les polariseurs, les prismes de
Wollaston, etc. et régler la luminosité à sa
position maximale.
Veiller à garder propre la lentille frontale des
objectifs, car ceci est d’une grande importance,
en fond noir, pour la qualité de reflexion.
Retirer le module diaphragme HC RF pour
lumière réfléchie (65.9) jusqu’à la première
butée (= canal II), les diaphragmes de champ
clair et d’ouverture sont maintenant réglés.
Un filtre neutre (65.10) peut être intercalé pour
harmoniser la luminosité de l’image lors de la
communication sur le mode fond clair. Ce filtre
neutre ne se trouve que seulement dans le canal
I, cela économise une réduction de l’intensité de
la lampe en particulier lors de commutations rapides de procédés DF ↔ HF.
Eclairage oblique
Avec éclairage oblique en fond clair, le cône
d’éclairage est disposé de façon symétrique par
rapport à l’axe de rotation de l’axe optique. Avec
éclairage oblique, le cône d’éclairage est
éclairé de travers, suite au réglage de côté et la
réduction de diametre du diaphragme
d’ouverture (65.11 et 65.12) seulement pour
canal I. De cette façon la topographie de la
surface de l’échantillon en ressort accentuée.
Contraste interférentiel ICR en lumière réfléchie
Croiser les polariseurs
L’exacte position en croix des polariseurs est
une des conditions de base pour obtenir une
qualité d’image ICR irréprochable!
Insérer (65.4) le polariseur ICR (29.5). De
manière générale, n’utiliser aucun autre polariseur pour lumière réfléchie! Commuter le
réflecteur Fond Clair ou le réflecteur de Smith
(fig. 18); introduire le module de diaphragme
(65.9; canal I).
Placer le barillet (65.3) sur la position H (= fond
clair). Monter la préparation la plus homogène
et la plus réfléchissante possible, puis faire la
mise au point.
Insérer l’analyseur IC/P de sorte que l’inscription gravée (λ) ne soit pas visible (65.1 et 30.5).
Avec l’analyseur pivotant sur 360° (30.1), régler
la position zéro.
Faire tourner l’analyseur autour de la position
nulle jusqu’à ce que la position la plus sombre
possible soit atteinte. Au lieu du polarisateur et
de l’analyseur, le module ICR (= polarisation
croisée) peut être utilisé.
Choix des prismes IC
Sélectionner le prisme du barillet de prisme
(65.5) en fonction de l’objectif utilisé, voir
inscription de l’objectif, page 48 ou les feuilles
données optiques. Pour certaines versions
d’objectifs (cf. p. 48), le plan de la pupille (prisme
à choisir) est gravé. On peut aussi introduire un
prisme IC sur coulisseau dans la fente du
compensateur Pol (54.3).
Réglage du contraste
Faire pivoter le barillet autour de la position
nulle et améliorer le contraste au moyen du
diaphragme d’ouverture (65.12).
La méthode du contraste interférentiel livre une
image en trois dimensions de la surface de
l’objet et au relief important.
Avec des textures linéaires, on peut améliorer le
contraste de l’image en faisant tourner la
préparation à l’aide de la platine porte-objet
(48.8).
Pour les observations en contraste de couleur
ICR, enlever le coulisseau de l’analyseur, le
tourner de 180° et le réinsérer en prenant garde
à ce que l’inscription gravée λ soit visible. Ainsi
placé et avec une lame d’onde Lambda devant
lui, l’analyseur permet la réalisation du
contraste interférentiel en couleur. Avec
l’analyseur 360 ainsi que le module ICR, le
contraste couleur est seulement possible avec
le polarisateur «amovible» L ICR avec lame
Lambda.
Pour passer du mode de contraste interférentiel
au mode fond clair ou fond noir, positionner le
barillet de prismes sur la position H = fond clair
et sortir le polariseur et l’analyseur d’un cran.
Les prismes avec supplément, par ex. D1, B2 se
distinguent du prisme D ou B1 de par son plus
grand angle de séparation des rayons et, par la
même, également de par sa plus grande sensibilité
de détection pour les différences de niveaux plus
faibles. Le prisme B1 est à utiliser par contre pour
les résolutions les plus hautes possibles.
99
Les différences de niveau et les états de
surfaces sont représentés avec les procédés
interférentiels, sour forme de franges d’interférences. Leur interprétation se déroule de
façon similaire à l’interprétation des courbes de
niveau d’une carte topographique. La précision
de mesure va jusqu’à 30 nm et la différence de
niveau maximale est d’environ 30 µm. Consulter
à ce sujet la notice d’utilisation spéciale.
Conducteurs électriques
Eclairage avec cable électrique souple et bras
articulés (lampe VOLPI intralux 6000), pivotant
autour de l’axe optique des objectifs. Filtre en
verre teinté, diaphragmes iris adaptables,
lentilles
auxiliaires,
équipement
pour
polarisation (polariseur et analyseur).
Polarisation en lumière réfléchie
Ajustage
Régler la source de lumière de la même façon
qu’avec le fond clair en lumière réfléchie (cf. p.
90 et 95).
Réflecteur: BF ou selon Smith; le réflecteur
selon Smith ets toutefois mieux adpaté pour la
polarisation; il devrait être utilisé avec les objets
anisotropes (polarisation) (cf. fig. 30).
Croisement des polariseurs
Important: veiller à ce que les 2 polariseurs
soient
orientés
verticalement
(ou
horizontalement) de façon exacte puisqu’une
inexactitude d’1° peut déjà provoquer une
mauvaise extinction.
100
Réglage du polariseur R/P (29.1):
en combinaison avec l’analyseur IC/P (30.7))
↔ en combinaison avec l’analyseur 360 (30.1)
↔
Equipements interférentiels quantitatifs
Objets isotropes qui couvrent tout le champ
visuel, par ex. mettre au point le miroir, ouvrir le
diaphragme d’ouverture (65.12) et tourner
l’analyseur (65.1) jusqu’à ce que la position
sombre maximale soit visible. Avec l’analyseur
IC/P (30.5), la gravure λ doit être dirigée vers le
bas, afin que la lame Lambda soit hors fonction.
On peut obtenir une position croisée très exacte
en utilisant, tout comme en lumière transmise
(cf. p. 77), la lentille de Bertrand ou la lunette de
réglage.
Polariseur avec lame Lambda tournante (29.2)
Régler l’analyseur exactement à 0° (ou à 90°).
Tourner la lame d’onde Lambda (29.3) aux
environs de la position intermédiaire. Tourner le
polariseur jusqu’à ce que le système soit le
mieux contrasté possible; tourner la lame Lambda (29.4) jusqu’à ce que le contraste de couleur
apparaîsse.
Système filtre POL (voir page 33 et ICR)
Un ajustage serait superflu, puisque polariseur,
analyseur et réflecteur de 45° sont solidaires les
uns des autres.
Sources d’erreurs possibles en fond clair,
fond noir, ICR
Défocalisation unilatérale:
Surface de l’échantillon n’étant pas située
exactement à la perpendiculaire (90°) de l’axe
optique.
Echantillon avec bords arrondis.
Platine pas assez serrée.
Défocalisation bilatérale:
Surface de l’échantillon très inclinée.
Défocalisation partielle:
Zones de relief importantes de l’échantillon
sortent du domaine de netteté de l’objectif.
Défocalisation concentrée:
Surface de l’échantillon ronde.
Image anormalement mate:
Echantillon de mauvaise qualité.
Traces de doigt ou particules de poussière sur la
lentille frontale de l’objectif.
Couche de protection sur l’échantillon.
Ouverture d’éclairage non adaptée précisement
à l’échantillon (fermer l’ouverture).
Eclairage de l’image non homogène:
Lampe non centrée.
Réglage en hauteur de l’échantillon trop bas.
Avec fond clair/noir:
Levier d’éclairage oblique mal positionné.
Module à diaphragmes mal positionné.
Coulisseau de polarisation ou d’analyseur mal
positionné.
Diviseur de rayons du tube en mauvaise
position.
Avec le contraste interférenteil ICR:
Prisme IC dans le passage des rayons.
Mauvais prisme IC intercalé.
Polariseur pâle suite à une surchauffe.
Mauvaise position du polariseur (cf. p. 100).
Marquage objet
Sera vissé au lieu d’un objectif (sans fig.). Par la
rotation d’un diamant à rainure abaissable, on
peut graver pour cercle de marquage d’objet de
rayons variables sur le verre de surface ou sur
la surface supérieure de l’objet.
Dispositif de discussion voir instructions
spéciales.
Utilisation d’un prisme inadapté à le lumière
réfléchie (voir liste d’objectifs DELTA optique).
101
Dispositif de projection de diapositives
Le dispositif de projection de diapositives (fig.
66) sert à superposer, dans l’image
microscopique,
des
graduations,
des
échantillons de mesures, des marques µm, des
flèches indicatrices, des logos de société etc.
afin de documenter cette image microscopique.
Seulement avec tubes HC FSA 25 PE et avec
DM RD (fig. 31 et 33)!
Les diapositives suivantes sont disponibles:
Flèche indicatrice
Mesures micrométriques 10 mm = 100 divisions
Marques µm pour objectifs 2.5x – 100x
Mesures micrométriques avec grille de mesure
10 x 10 mm = 100 champs
Cercle de référence et ligne de mesure pour
les déterminations de tailles de grains.
Séries d’images pour la détermination de
grosseurs de grains selon l’ASTM-E 112.
Fig. 66a Dispositif de réflexion de diapositives, monté sur le
tube HC FSA 25 PE
1 Bride de tube, 2 Bague-chapeau de l’optique réflexion,
3 Optique de réflexion, 4 Bague-chapeau du dispositif de
réflexion de diapositives, 5 Bague moletée pour la mise au
point, 6 Porte diapositives 5 x 5 cm, 7 Fente de tube, 8 Boîtier
de lampe des manchons d’éclairage
1 2 3 45
102
6 7 8
Des masques personnalisés pour les besoins
spécifiques de l’utilisateur peuvent être réalisés
par l’utilisateur lui-même.
Il faut pour cela reproduire le motif d’origine sur
un film négatif 24 x 26 mm, avec lignes claires
sur fond noir; monter ce négatif sous forme
d’une diapositive de format standard 50 x 50 mm.
Utiliser de préférence des films du type «film
documentaire», c’est à dire au grain fin.
La diapositive est reproduite à une échelle de
2 : 1 au niveau du plan de l’image intermédiaire
du microscope. Une ligne de 5 mm par ex., dans
le dispositif est grossie à 10 mm dans le plan de
l’image intermédiaire microscopique.
La superposition de données n’est possible que
lorsque le répartiteur de lumière du tube (31.4)
est dans la position 50/50 (tirant de réglage en
position intermédiaire).
La diapositive déjà montée sur cadre pour
diapositive est insérée dans le porte-diapositive
(66.6) incorporé (face blanche de la diapositive,
avec inscriptions côté lampe).
Fig. 66b Transformateur
Le porte-diapositive est réglable dans toutes les
directions, afin que l’image réfléchie puisse être
positionnée dans le champ de l’image
microscopique. Il faut tenir compte du fait que le
déplacement de la diapositive va dans le sens
inverse de celui de l’image microscopique; ce
phénomène non coutumier requiert une certaine
pratique.
En insérant des filtres de couleur (d’un diamètre
de 32 mm) dans la fente pour filtres (66.7), on
peut octroyer au réticule choisi un fond coloré.
Dispositif de macroscopie
Tout comme avec le dispositif de projection de
diapositives, on ne peut utiliser le dispositif de
macroscopie (fig. 67) que lorsque le répartiteur
de lumière du tube HC FSA 25 PE se trouve en
position 50/50 (tirant de réglage en position
intermédiaire). L’éclairage microscopique reste
interrompu, pour éviter les éventuels
éclaircissements de l’image.
L’objet est placé sur la surface de la platine,
sous le boîtier à miroirs du zoom Macro-Dual
(67.11) et est éclairé.
Les éclairages conseillés pour la macroscopie
sont les éclairages à lumière froide, les
éclairages en fibre de verre . . .
L’image est observée dans le tube du
microscope et est mise au point au moyen de la
bague moletée.
Le grossissement peut être changé, dans un
domaine de 1 : 4, à l’aide du réglage de la bague
moletée (67.7).
Lors d’un changement de grossissement avec la
commande de réglage du zoom, il peut arriver
que la mise au point sur l’objet et sa position
soient perturbées; dans ce cas, corriger
manuellement la mise au point et le
positionnement.
Les coefficients de grossissement du zoom sont
incrits sur l’échelle de données. Dans le cas
d’une modification de la distance séparant
l’objet du dispositif macroscopique, le
grossissement change également.
Fig. 67
Dispositif de macroscopie, monté sur le tube HC FSA 25 PE
1 Bride de tube, 2 Bague-chapeau, 3 Optique de réflexion,
4 Bague-chapeau, 5 Adaptateur macro, 6 Bague de serrage,
7 Anneau de réglage du zoom 1 : 4 , 8 Echelle de facteur de
zoom, 9 Echelle de coefficient de grossissement de la
distance de travail, 10 Echelle de distance entre l’objet et le
bord inférieur du boîtier à miroirs, 11 Boîtier à miroirs
12 34
5 6 7 8 9 10 11
103
Le grossissement total au microscope, ou sur
l’image TV est facilement calculable à l’aide
d’une échelle de valeurs.
Attention: ne pas oublier de refermer le
couvercle, pendant les observations microscopiques normales (sans boîtier à miroirs macro
ou sans zoom Macro-Dual) pour éviter les
superpositions d’images génantes.
Le boîtier à miroirs (67.11) est rotatif sur 360°
pour changer notamment l’angle de montage.
Déverrouiller pour cela la vis à 6 pans creux.
Le grossissement de l’image intermédiaire M1 du
modèle macro est calculé, à partir de l’indice de
champ (cf. p. 43) de l’oculaire du diamètre du
champ-objet, selon la formule suivante:
M1 =
z. B.
champ visuel Ø par ex.––––––––––––––––––––––
oculaire 10x/25
M1 = ––––––––––––––
M = 0.125
champ-objet Ø
champ d’objectif = 200 mm
M1 =
M1
Cette image intermédiaire de 0.125x, observée
avec un oculaire 10x, donne un grossissement
total de 1.25x dans l’oculaire du microscope
(0.125 x 10 = 1.25).
104
A partir du grossissement M1 de l’image
intermédiaire, on obtient le grossissement total
dans le plan du film d’un appareil photo, en
multipliant entre elles les valeurs de
grossissement de l’oculaire photo et du
dispositif photographique, par ex.:
Grossissement de l’image intermédiaire: 0.125x
Photo oculaire 8x
Chambre photographique grand format 1.25x
0.125 x 8 x 1.25 = 1.25x
Le grossissement total du DM LD sur l’appareil
photo de format 4 x 5′′ serait alors de 1.25x.
Au moyen des graduations du zoom MacroDual, on peut déterminer la valeur approximative du grossissement total:
Pour cela, il faut multiplier les paramètres
suivants:
– coefficient de grossissement de la distance
de traveil (échelle O, par ex. 0.11x)
– coefficient de zoom (échelle O, par ex. 1x)
– coefficient de correction de l’optique de
projection (sans gravure 1.17x)
– grossissement d’oculaire (par ex. 10x)
donc 0.11 x 1 x 1.7 x 10 = 1.29
Le grossissement total dans l’oculaire serait
alors de 1.29x.
Utilisation du zoom Macro-Dual en tant que
dispositif de dessin
Le dessin microscopique de micro-textures
présente l’avantage de pouvoir faire ressortir
les détails importants et de présenter en plus les
textures en relief dans l’espace. Ceci n’est pas
possible avec la microphotographie. C’est
pourquoi le dispositif de dessin est un outil de
travail apprécié des professeurs ou des maîtres
de stage.
Lors du dessin microscopique, l’image de l’objet
et l’image de la surface de dessin se
superposent. La surface de la table située sous
le boîtier du miroir du zoom Macro-Dual, est
utilisée en tant que surface de dessin; veiller à
ce que la feuille de dessin soit éclairée de façon
homogène avec une lampe de bureau par ex.
L’éclairage du microscope et l’éclairage de la
surface de dessin sont accordés. Si les
appareils d’éclairage de la surface de dessin ne
possèdent pas de réglage de la luminosité, il
faut alors les déplacer afin d’obtenir l’éclairage
optimal.
La plus simple façon de mesurer le
grossissement exact de l’objet sur le dessin est
d’employer
un
micromètre-objet:
les
graduations de micromètre sont en effet
retransmises sur le dessin. Le grossissement
peut également être calculé de la manière
suivante:
MZe =
5x
MObj
par ex. –––––––––––– = MZe 9.6x
MZe = –––––––––––––
4 x 0.11 x 1.176
FZoom x FD x FE
MZe =
MZe = Grossissement dans le plan de dessin
MObj = Grandissement de l’objectif
FZoom = Grossissement de l’optique du zoom,
échelle . . .
FD = Coefficient de grossissement de la
distance de l’objet, échelle . . .
FE = Coefficient de correction de l’optique de
reflexion (1.176x)
Le grossissement peut être changé par l’échelle
de réglage du zoom et la hauteur du plan de
dessin.
105
Lorsque l’on positionne le zoom sur la position la
plus petite, la surface de dessin à un diamètre
de 190 mm, avec la plus grande valeur environ
48 mm et avec oculaires à l’indice de champ 25,
avec 20 moins 20%. Si l’indice de champ diverge
de 25, utiliser la valeur de correction 25.
Lentille 2x
Pour agrandir le champ considéré, on peut
visser une lentille 2x sous le miroir. Il faut alors
en tenir compte dans la formule citée ci-dessus.
Cette lentille d’appoint 2x est recommandée
pour le dessin microscopique: elle permet de
dessiner des structures d’objets deux fois plus
grandes.
Superposition de données avec le système
VARICODE
Le système VARICODE est livrable en combinaison avec le zoom Macro-Dual.
Ce système réalise la superposition de données,
de micro-histogrammes de mesure, d’images de
tailles de grains sur support ASTM ou négatif
petit format.
Pour de plus amples détails, prière de consulter
le mode d’emploi du fabricant Leica AG, à
Vienne.
Dispositif de mesures digitales VARIMET
Pour la mesure de micro-textures, le système de
mesure VARIMET peut être adapté sur l’optique
de reflexion. Un pièce de raccordement est disponible sur demande. Pour de plus amples
détails, prière de consulter le mode d’emploi du
fabricant Leica AG, à Vienne.
106
Mesures de longueur
Matériel requis:
– réticule avec divisions dans l’oculaire (fig. 68)
ou dans le variotube (fig. 33), DM RD HC ou
dispositif de projection de diapositives, ou
oculaire de mesure digital.
– micromètre-objet pour lumière transmise (ou
réfléchie pour calibration).
Avant le début des mesures il faut connaître la
valeur micrométrique de l’objectif utilisé, c’est à
dire la longueur du segment de droite dans le
plan-objet qui correspond exactement à un
intervalle de graduation du réticule de l’oculaire.
Calibration:
Amener le micromètre-objet et le réticule
parallèle l’un à l’autre, en tournant la platine ou
l’oculaire et étalloner les deux échelles de
mesure à la même hauteur.
Lire à combien de divisions du micromètre-objet
les divisions du réticule correspondent. Diviser
les deux valeurs.
Exemple:
Si le trait 1.220 du micromètre objet coïncide
avec 50 divisions de l’échelle de mesure, la
valeur du micromètre est alors de 1.220 : 50 =
0.0244 mm = 24.4 µm. Avec les objectifs à faible
grandissement, on ne prend en considération
pour la calibration qu’une partie de l’échelle de
mesure.
Attention: avec l’utilisation de variotubes ou
coefficient de tube variable:
tenir compte en plus du facteur de
grossissement! Il est conseillé déterminer pour
chaque objectif sa valeur micrométrique et non
de le faire pour un seul uniquement et
d’extrapoler pour les autres! En outre, pour
éviter les risques d’erreurs, vérifier que les
objectifs sont bien enfoncés dans le tube.
Les textures d’objets particulièrement grosses
peuvent être également déterminées en utilisant
un vernier (0.1 mm) sur la platine porte-objet; à
cet égard, le trait de mesure peut être déterminé
de façon mathématique en combinant une
mesure en xy.
Fig. 68 Division du réticule dans l’oculaire (à gauche) et
micromètre objet (à droite)
107
Mesures microscopiques et comparaisons dans
la métallographie
Mesures de longueur avec réticule de mesure
La grandeur des images à réticule et la longeur
des divisions sont normalisées pour les
grossissements en métallographie. Avec les
grossissements standards, un intervalle sur le
réticule correspond aux valeurs suivantes dans
le plan-objet:
Grossissement standard:
100x – intervalle = env. 10 µm
Grossissement standard:
200x – intervalle = env. 15 µm
Grossissement standard: 1
500x – intervalle = env. 12 µm
Grossissement standard:
1000x – intervalle = env. 11 µm
Les rapports de grossissement exacts de
divisions de mesure dans le microscope se
laissent vérifier à l’aide de micromètres-objet,
standards de calibration ou références micro.
Réticules pour détermination de grains ou de
particules
Les réticules pour les séries-types et la méthode
de Snyder-Graff comportent un cercle normé
dont la taille parait à l’observateur comme ayant
un diamètre de 80 mm et qui correspond ainsi
aux images des textures des images-types. La
comparaison entre les deux en est ainsi
facilitée.
Ces réticules contiennent également un trait de
mesure permettant d’appliquer la méthode de
Snyder-Graff. Les grains coupés par le trait de
mesure sont comptés et l’on calcule la
dimension moyenne des grains à partir de
plusieurs mesures.
108
Le réticule pour la détermination des tailles de
grains selon le procédé ASTM-E 112 est divisé
en 8 segments comprenant des images-types de
tailles de grains caractérisées par des chiffres.
Elles correspondent à la plaque de tailles de
grains No. 1 de la norme ASTM-E 112. Pour des
travaux de définition de tailles de grains avec
les réticules cités ci-dessus, nous renvoyons
aux normes ISO/DIS 643, Euronorm 103/71, DIN
50 601, ASTM-E 112.
Mesures digitales de longueurs et de hauteur
au moyen de la technique TV voir instructions
spéciales Leica MFK 2.
Mesures d’épaisseur
En principe les mesures d’épaisseur sont
réalisables lorsque les deux faces (dessus et
dessous) de l’objet peuvent être mises au point.
De la différence du réglage en hauteur de la
platine (mise au point mécanique avec
commande bilatérale: distance entre 2 intervalles = 2 m) résulte avec des objets en lumière
transmise, tout d’abord une valeur, qui est
faussée par l’indice de réfraction de l’objet (par
lequel on a «transfocalisé») et éventuellement
par l’huile à immersion. L’épaisseur réelle de
l’objet mesuré en lumière transmise résulte en
fait du déplacement vertical de la platine
(différence de mise au point) «d’», de l’indice de
réfraction «no» de l’objet et du milieu «ni» entre
le couvre-objet et l’objectif:
d = d’
no
d = d’–––
ni
d = d’
Exemple
Les surfaces supérieure et inférieure d’une
coupe fine ont été mises au point avec un
objectif sec (ni = 1.0); l’indicateur du mouvement
de mise au point fine (intervalle = 2 µm) indique
19.0 et 12.5.
Par conséquent, d’ = 2 x 6.5 µm. On a supposé
que la réfraction de l’emplacement de l’objet est
de no = 1.5.
L’épaisseur «d» est donc de: 2 x 6.5 x 1.5 = 19.5 µm
Microscopie télévisée
Pour l’adaptation avec raccordement de type C
ou de type B, plusieurs adaptateurs sont disponibles (fig. 69).
Les adaptateurs dans le tableau ci-dessous
peuvent être utilisés sur tous les tubes-photo,
sur le microscope Leica DM RD. La coupe sur le
moniteur TV dépend de l’adaptateur utilisé et de
la grosseur de la puce électronique de la
caméra (voir tab.).
Diagonale de l’image enregistrée avec
Caméra Caméra Caméra Caméra
1 pouce 2/3 pouce 1/2 pouce 1/3 pouce
Sans agrandissement variable,
seulement pour caméras 1 puce
Adapteur type C 1x HC
16
Adapteur type C 0.63x HC
–
Adapteur type C 0.5x HC
–
Adapteur type C 0.35x HC
–
Adapteur type C 4x HC
4
11
17.5
–
–
2.8
8
12.7
16
–
2
Sans agrandissement variable pour caméras 1 – 3 puces
en liaison avec TV-optique – 0.5x HC (raccord à vis)
Adapteur type C 1x
–
–
16
Adapteur type B 1x
–
–
16
Adapteur type B 1.25x
–
17.5
–
Adapteur type F 1x
–
–
16
Adapteur type F 1x
–
17.5
–
Avec agrandissement variable (adaptateur TV Vario),
pour caméras 1 – 3 puces
Adapteur type C,
0.32 – 1.6x HC
–
–
19+) – 5
Adapteur type B,
0.5 – 2.4x HC (SONY)
–
–
16 – 3.3
Adapteur type B,
0.5 – 2.4x HC (SONY)
–
–
–
+)
6
9.5
12
17.1
1.5
12
12
–
12
–
18 – 3.8
–
12 – 2.5
facteur vario 0.42 x!
Fig. 69 Adaptateur de type C et B (vario)
1 Caméra vidéo, 2 Bague d’adaptation, 3 Vis de blocage sur le manchon de tube
a Adapteur type c-mount pour caméras 1 puce
b TV-adapteur vario
a
b
1
2
3
109
Caméras avec monture à baionette.
Les caméras avec monture à baionette de type
SONY standard peuvent être adaptées sur tous
les tubes-photo, sur le microscope-photo Leica
DM RD et sur le variotube 28 VPE. Pour cela, les
adaptateurs de type B 0.55x et de type vario B/C
0.55x – 1.1x sont disponibles. Les grandeurs de
champ correspondantes peuvent être lues dans
le tableau.
Calcul du grossissement sur l’écran du
moniteur.
Pour tous les tubes FSA, le grossissement sur le
moniteur peut être obtenu de la façon suivante:
VTV = Grandissement de l’objectif x coefficient
de tube x grossissement de l’adaptateur TV x
diamètre de l’écran
––––––––––––––––––––––––––––––
diamètre de la puce de la caméra
Avec l’utilisation du microscope-photo Leica
DM RD HC et du facteur de grossissement ou
DHC, la formule ci-dessus doit être en plus
multipliée avec le facteur du changeur de
grossissement ou du zoom.
Sources d’erreurs possibles
Luminosité de l’image trop faible (image TV pas
nette, très peu de contraste).
Remède: augmenter la luminosité de la lampe,
enlever le filtre du passage des rayons.
Commuter le diviseur de rayons du système de
tube. Commuter éventuellement la caméra vidéo
sur une sensibilité plus grande.
Luminosité de l’image trop forte (image TV suréclairée).
Remède: insérer un filtre gris, commuter le
diviseur de rayons du système de tube, régler la
caméra vidéo sur une sensibilité plus faible.
110
Coupe de l’image trop petite.
Remède: utiliser l’adaptateur TV avec un facteur
plus petit.
Mauvaise restitution des couleurs.
Remède: varier l’intensité lumineuse, effectuer
la balance des blancs de la caméra vidéo en
suivant les instructions du constructeur, utiliser
un filtre de conversion, le CB 12 par ex.
Trame de l’image déréglée.
Remède: effectuer les raccordements de prise
de terre du microscope, du variotube et de la
caméra. Eviter les branchements en parallèle
des cables d’alimentation et des de connexion;
brancher la caméra et le microscope dans la
même prise.
Image sur-éclairée de façon non homogène et/
ou tâchetée. Surimpression des lampes ou des
fenêtres à travers les oculaires.
Remède: commuter le diviseur de rayons ou
couvrir les oculaires ou combattre la lumière
parasite. Particules de poussière dans le trajet
optique, boîtier de lampe non centré (les
dispositifs TV ont, d’une manière générale, une
plus grande sensibilité pour l’éxtinction non
homogène).
Entretien
Particules de poussière et optique du
microscope
Attention:
Avant des travaux de nettoyage
d’entretien: enlever la fiche réseau!
ou
Protection de la poussière
Pour les protéger de la poussière, ne pas oublier
de recouvrir le microscope et ses appareils
périphériques après chaque utilisation avec la
housse de protection. Enlever les particules de
poussière avec un pinceau doux ou un chiffon
en coton qui ne peluche pas.
Produits de nettoyage
Les taches qui persistent peuvent être enlevées
en embibant un chiffon de coton avec les
produits d’entretien classiques tels que huile de
paraffine, vaseline neutre ou encore alcool. Par
contre l’acétone ou les solutions de nitrate ne
doivent absolument pas être employées. Les
substances dont on ne connait pas la
composition doivent être essayées tout d’abord
sur un coin du microscope. Les surfaces peintes
ou en plastique ne doivent pas être dépolies ou
décollées.
Acides et autres substances corrosives
Pour les travaux au microscope qui nécessitent
le maniement des acides ou autres substances
corrosives, faire très attention: éviter surtout le
contact direct avec l’optique ou le statif. Veiller
à laver à grande eau ensuite les pièces qui ont
été utilisées. Veiller à ce que les pièces optiques
du microscope soient toujours propres.
La poussière est combattue soit avec un pinceau
sec à poils doux ou une pipette d’aspiration. Si
une tache persiste, utiliser un chiffon doux,
légèrement humecté d’eau distillée. Si la tache
persiste encore, utiliser alors de l’alcool pur, du
white spirit ou du chlorophorme.
Huile
Nettoyer l’huile à immersion tout d’abord avec
un chiffon doux, puis ensuite avec de l’alcool
éthylène.
Attention: les fibres et les restes de poussière
peuvent avoir des conséquences néfastes en
microscopie en fluorescence! Les objectifs ne
doivent en aucun cas être démontés, même
pour un nettoyage éventuel. On ne peut nettoyer
la lentille frontale qu’avec les moyens cités cidessus et par aspiration des poussières.
Tous les appareils Leica sont fabriqués et
contrôlés avec le plus grand soin. Si toutefois il
se produisait des incidents, veuillez ne pas
intervenir sur les appareils ni sur les
accessoires mais adressez vous dans ce cas à
la représentation officielle Leica dans votre
pays, ou directement à notre Service AprèsVente à Wetzlar.
Adresse:
Leica Microsystems Wetzlar GmbH
Abt. Technischer Service Téléphone +49 (0) 64 41-29 28 49
Postfach 20 40
Télecopie +49 (0) 64 41-29 22 66
D-35530 Wetzlar
Téléx 4 83 849 leiz d
Prière de bien vouloir adresser vos questions
concernant l’utilisation du matériel au département «Produktmanagement Mikroskopie».
111
Liste des pièces de rechange et pièces
d’usure principales, outils
No. de commande
No. d’article
Descriptif
Lampes de rechange
500 974
500 296
Lampe aux halogènes
Lampe aux halogènes
Utilisation pour
12 V 100 W Boîter de lampe 107/106 z
6 V 4 W ORTHOMAT E, Leica DM RD,
Dispositif de reflexion de diapositives
500 137
Lampe à très haute pression de mercure 50 W Boîter de lampe 106 z
500 138
Lampe à très haute pression de mercure 100 W Boîter de lampe 106 z
500 321
Lampe à très haute pression de mercure 103 W/2 Boîter de lampe 106 z
500 139
Lampe à très haute pression de xénon
75 W Boîter de lampe 106 z
500 186
Lampe spectrale à vapeur de sodium
Boîter de lampe 106 z
Outils de montage/Clefs de centrage
553 407
Clef de centrage, courte (1.5 x 23 mm)
Module à diaphragmes F/RF
020-422.573-053
Clef de centrage POL, version
Microscopes Pol
polarisants, longue (1.5 x 51 mm)
553 143
Clef de centrage, à 4 pans
Compensateur selon Sernamont
016-500.020-006
Tournevis à 6 pans, 3 mm
Barillet de condenseur
150-000.100-129
Tournevis à 6 pans, 2 mm
Mise en place des anneaux de
lumière et prismes de Wollaston
pour condenseur ICT
150-000.100-128
Tournevis à 6 pans, 1.5 mm
Réglage du couple de rotation
du mouvement en X/Y avec
les platines porte-objet
Bouchons pour montures d’objectifs libres
020-422.570-000(4)
Bouchon M25
Revolver porte-objectifs à 7 trous
et revolver de centrage
d’objectifs
016-016.005-200
Bouchon M32
Revolver porte-objectifs HD (6 trous)
Bonnettes de rechange (protection de diaphragme) pour oculaire HC PLAN
021-500.017-005
Bonnette HC PLAN
Oculaire 10x/25
021-264.520-018
Bonnette HC PLAN
Oculaire 10x/22
021-264.520-018
Bonnette HC PLAN
Oculaire 10x/20
Huile à immersion normée DIN/ISO, non fluorescente
513 787
10 ml
Objectifs à huile et IMM
513 522
100 ml
et têtes de condenseur à huile
513 788
500 ml
Fusibles de rechange, tension du secteur
846-205.000-000
IEC 127-2 T 4 A
tous les microscopes
832-493.000-000
IEC 127-2 T 2,5 A
Appareil d’alimentation
pour 90 – 140 V
Xe 75 Hg 100, stabilisé (500 311)
827-902.000-000
IEC 127-2 T 1,25 A
Appareil d’alimentation
pour 90 – 140 V/187 – 264 V
Xe 75 Hg 100, stabilisé (500 311)
824-716.000-000
IEC 127-2 T 0,16 A
Appareil d’alimentation
pour 90 – 140 V
Xe 75 Hg 100, stabilisé (500 311)
826-095.000-000
IEC 127-2 T 0,08 A
Appareil d’alimentation
pour 187 – 264 V
Xe 75 Hg 100, stabilisé (500 311)
825-347.000-000
IEC 127-2 T 2 A
Appareil d’alimentation
non stabilisé (500 299)
Les appareils d’alimentation externe suivants ne possèdent pas de fusibles:
Hg 50 (500 277)
Xe 150 (500 298)
Hg 200 (500 235)
112
Registre
Achromat 48
Adresses 2,111
Agrandissement 42, 49, 61, 104
Agrandissement nécessaire 43
Alimentation en courant 9
Analyseur 34, 77, 86
Anneau de lumière 23, 73
Anneau intermédiaire 45
Apochromat 49
Appareil péripherique 9
BD 50
Boîtier de miroir 10
Butée supérieure condenseur
69, 70
Butée supérieure platine 61
Calibrage 58, 103, 106
Centrage 65, 68, 90
Champ clair 69, 95, 97
Champ objet 43
Changement lampes 12, 41
Chapes supplémentaires 51
Coin de quartz 80
Collecteur 11, 15, 72, 92
Compensateurs 25, 80
Condenseur 21, 69, 75
Conformité 113
Conoscopie 83
Contraste 49, 71, 97, 98
Contraste de phases 23, 50, 73
Contraste interférentiel
24, 32, 86, 99
Contraste réflection RC 94
Correction objectif 51
Couvercle à emboîtement 51
Couvre-objet 47, 65
Decoupé 6
Dessin de coupe 6
Diaphragmes 49, 69, 83, 93
Diaphragme de champ 60, 96
Diaphragme de champ clair 69, 96
Diaphragme d’ouverture 49, 71, 97
Diaphragme Iris 49
Dispositif de lumière réfléchie
26, 90
Dispositifs indices 105
Dispositifs interférentiel 52, 99
Dispositif macro 41, 103
Données techniques 5, 112
Eclairage de Koehler 69
Eclairage lumière oblique 99
Eclairage oblique 99
Erreurs 72, 74, 76, 85, 89, 94, 101, 109
Filtre 16, 17, 56
Flash 11, 16
Fluorescence 26
FLUOTAR® 49
Fréquence réseau 5, 9
Guide objet 20, 55
Huile 50, 111
ICR 30
ICT 25, 30, 86
Identification couleur 52
IGS 94
Immersion 50, 65, 73, 76
Immersion eau 5
Indications de sécurité 5, 9
Inscription 47
Lame Lambda 25, 80, 101
Lampe au xénon 12, 91, 112
Lampes 13, 90
Lampes à vapeur de mercure
13, 91, 112
Lentille (2x) 106
Lentille Bertrand 64, 73, 77
Lentille supplementaire 106
Lentille tube 47
Longueur de tube 47
Lumière réfléchie champ noir 98
Lumière réfléchie de centrage
27, 57, 90
Lumière transmise champ noir 75
Lumière transmise de centrage
57, 65, 87
Lunette de réglage 73
Marquage objet 102
Mesure épaisseur 108
Mesure longueurs 106
Microphoto 37, 39, 104
Mise au point 57, 64
Mise en marche 53, 58, 61
Mise en place 8
Modules diaphragmes 29, 93
Netteté de profondeur 49
Nettoyages 111
Nombre champ visuel 43
Numéro de commande 52, 112
Objectifs 47, 65, 87
Objectif verrouillage 51
Observation d’ensemble
21, 64, 80, 102
Oculaire 42, 67
Oculaire photo 44
Optique tube 6, 35, 53, 73, 83
Outil 8
Ouverture 49
Parfocalité 62
Photo 38
Pièces de rechange 112
Piège à lumière 94
Plan achromat 48
Plan apochromat 48
Platine chauffante 49
Platine objet 18, 54, 57
Polarisateur 32, 77 , 86, 99
Polarisation 77, 83, 100
Polarisation circulaire 80
Préparation de réglage 54
Prismes de condenseur 25, 87
Prismes objectif 30, 48, 87, 99
Prisme Wollaston 88
Préparation 55, 88
Projection de diapositves 40, 102
Protections 9, 10
Pupille 48
Réflecteur 26, 54
Réflexe 52
Réglage de base 53
Réglage du couple 54
Réglage lampes 68, 92
Réglage netteté 57, 54
Résolution 49
Réticule mise au point 44
Réticules 44, 106
Revolver objectif 31, 45, 60
Service après-vente 112
Sources de lumière 10, 68
Soin 111
Support de condenseur 19, 20
Système de filtre 26, 34, 54, 93
Télévision 109
Température couleur 53, 61
Tension réseau 5, 9
Te te de condenseur 22, 71
Tube 37, 67
TV 109
VARICODE 106
VARIMET 106
Verre diffusant 72, 92, 98
Vue d’ensemble simple 80
113
Déclaration de conformité UE
Déclaration de conformité UE
Nous certifions que la conception et la
fabrication de l’appareil décrit ci-dessous, dans
les versions que nous commercialisons, sont
conformes aux critères de sécurité et de
protection de la santé des directives de l’UE
concernées.
Cette déclaration perd toute sa validité en cas
de modifications apportées sans notre accord.
Désignation:
DM R, DM RE, DM RX, DM RXE,
DM RXP
Produit:
Microscope optique
No.
d’identification: 020-525.701 à 020-525.780
Directives UE:
Bas voltage: 73/23/EWG
Compatibilité
électromagnétique:
89/336/EWG
Standard
harmonisés
employés:
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 61010-1
Wetzlar, le 18. 4. 1998
Prof. Dr.-Ing. habil. M. Jacksch,
Directeur Général
114
Tel. +49 (0) 64 41-29 0
Ernst-Leitz-Straße
Fax +49 (0) 64 41-29 25 99
D-35578 Wetzlar (Germany)
www.leica-microsystems.com
Copyright © Leica Microsystems Wetzlar GmbH · Ernst-Leitz-Straße · 35578 Wetzlar · Germany 2001 · Tel. (0 64 41) 29-0 · Fax (0 64 41) 29-25 99 LEICA and the Leica logos are registered trademarks of Leica IR GmbH.
Order nos. of the editions in: English/German/French 933 789 · Part-No. 501-148 Printed on chlorine-free bleached paper. III/02/M.H.
Leica Microsystems Wetzlar GmbH
MICROSYSTEMS
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising