STIHL HS 46, 56 Owners Instruction Manual

STIHL HS 46, 56 Owners Instruction Manual
{
STIHL HS 46, 56
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
1 - 34
Manual de instrucciones
35 - 72
English
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-447-8621-B. VA0.A17.
0000007799_001_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Original Instruction Manual
Contents
Guide to Using this Manual
Safety Precautions and Working
Techniques
Using the Unit
Fuel
Fueling
Starting / Stopping the Engine
Operating Instructions
Cleaning the Air Filter
Engine Management
Adjusting the Carburetor
Spark Arresting Screen in Muffler
Checking the Spark Plug
Lubricating the Gearbox
Storing the Machine
Sharpening Instructions
Maintenance and Care
Main Parts
Specifications
Maintenance and Repairs
Disposal
Limited Warranty
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative
Emissions Control Warranty
Statement
Trademarks
{
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
2
3
11
12
13
15
18
18
18
19
20
20
21
22
23
24
26
27
28
29
29
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your hedge
trimmer.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL hedge
trimmer, it is important that you read,
understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your hedge
trimmer. For further information you can
go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a hedge trimmer is a highspeed cutting tool some special safety
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury. Careless or
improper use may cause serious or even
fatal injury.
29
31
33
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate manual
fuel pump
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
N
Loosen the screw (1).
N
Lever (2) ...
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Filler hole for gear
lubricant
Starting lock
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
NOTICE
Rotating rear handle
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
N
2
A bullet marks a step or procedure.
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a hedge trimmer is a high-speed, fastcutting power tool with
sharp cutting blades,
special safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
WARNING
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
WARNING
The use of this machine may be
hazardous. If the cutting tool comes in
contact with your body, it will cut you.
Use your hedge trimmer only for cutting
hedges, shrubs, scrub, bushes and
similar material.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
hedge trimmers. Different models may
have different parts and controls. See
the appropriate section of your
instruction manual for a description of
the controls and the function of the parts
of your model.
Safe use of a hedge trimmer involves
1.
the operator
2.
the power tool
3.
the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
3
English
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
–
Wear gloves and keep your hands
warm.
–
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
–
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
4
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
WARNING
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protective glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z87"+" (or your
applicable national standard.) If there is a risk of
facial injury, STIHL recommends that you also
wear a face shield or face
screen over your goggles or protective
glasses.
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Always wear heavy duty
work gloves (e.g. made of
leather or other wear
resistant material) when
handling the machine
and the cutting tool.
Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear
shorts, sandals or go
barefoot.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
WARNING
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
Always switch off the engine and fit the
scabbard over the cutting blades before
transporting the power tool over long
distances. When transporting it in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to
the unit.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual.)
WARNING
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
WARNING
0008BA024 KN
To reduce the risk of injury from blade
contact, never carry or transport your
power tool with the cutting blades
moving.
It may be carried only in the horizontal
position. Grip the front handle and keep
the hot muffler away from your body and
the cutting blades behind you.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
WARNING
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or
bring any fire or flame
near the fuel or the power
tool. Note that combustible fuel vapor may
escape from the fuel
system.
Fueling Instructions
WARNING
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
2
1
0000-GXX-0908-A0
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may,
in fact, be extremely dangerous.
Flip up the lever and slowly turn left (1)
to the vent position of the cap at about
1/8 turn where the cap is held in place by
the thread. Once the fumes have been
relieved, turn (2) the cap further to the
1/4 turn position where the tool-less cap
can be removed from the tank thread.
Never remove the fuel filler cap by
quickly turning it to the full 1/4 open
position without letting it vent out any
vapor/pressure build-up at the
1/8 position.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
5
Fold the grip flush with
the top of the cap. Grip
the cap and check for
tightness. If the grip does
not lie completely flush
with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the corresponding recess in the filler
opening, or if the cap is
loose in the filler opening,
the cap is not properly
seated and tightened and
you must repeat the
above steps.
WARNING
Check for fuel leakage
while refueling and during
operation. If fuel leakage
is found, do not start or
run the engine until the
leak is fixed and any
spilled fuel has been
wiped away. Take care
not to get fuel on your
clothing. If this happens,
change your clothing
immediately.
1
Left:
Right:
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
If the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks
line up and/or if the cap does not
tighten properly when twisted, the
base of the cap may be prematurely
rotated (in relation to the top) to the
closed position. Such misalignment
can result from handling, cleaning
or an improper attempt at
tightening.
N
To return the cap to the open
position for installation, turn the cap
(with the grip up) until it drops fully
into the tank opening. Next, twist the
cap counterclockwise as far as it will
go (approx. 1/4 turn) – this will twist
the base of the cap into the correct
position. Then, twist the cap
clockwise, closing it normally.
N
If your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.
001BA234 KN
Toolless cap with grip
N
To do this with this STIHL cap, raise the
grip on the top of the cap until it is upright
at a 90° angle. Insert the cap in the fuel
tank opening with the positioning mark
on the grip of the cap and on the fuel
tank opening lining up. Using the grip,
press the cap down firmly while turning it
clockwise as far as it will go
(approx. 1/4 turn).
6
Bottom of cap is twisted –
inner mark (1) in line with
outer mark.
Bottom of cap in correct position – inner mark is under the
grip. It is not in line with the
outer mark.
001BA239 KN
Misaligned, damaged or broken cap
WARNING
001BA238 KN
English
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
See also the "Fueling" chapter in your
Instruction Manual for additional
information.
Before Starting
WARNING
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting.
The Master Control lever must move
easily in direction of STOP or † and
spring back to the normal run position F.
Action of Master Control lever, throttle
trigger lockout and throttle trigger must
be smooth – the throttle trigger must
return automatically to the idle position.
The Master Control lever must spring
back from the l and n positions to the
normal run position F when the throttle
trigger lockout and throttle trigger are
squeezed. Never attempt to modify the
controls or safety devices.
WARNING
Check fuel system for leaks, especially
the visible parts, e.g., filler cap, hose
connections, manual fuel pump (only for
power tools equipped with a manual fuel
pump). Do not start the engine if there
are leaks or damage – risk of fire! Have
the machine repaired by a servicing
dealer before using it.
WARNING
Never use a power tool that is damaged
or not properly maintained.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
WARNING
The cutting blades must be properly
tightened and in safe operating
condition. Inspect for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for cracked, bent,
warped or damaged blades. Regularly
check the condition and tightness of the
cutting blades – with the engine stopped!
Replace damaged cutting blades before
using the power tool. Always keep
blades sharp.
STIHL recommends that you always
spray the cutting blades with STIHL
resin solvent before starting work – with
the engine stopped! You can obtain this
protective spray from your STIHL dealer.
Apply generously.
Starting
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
For specific starting instructions, see the
chapter "starting / stopping the engine"
of your instruction manual. Place the
power tool on firm ground or other solid
surface in an open area. Maintain good
balance and secure footing.
WARNING
To reduce the risk of injury from blade
contact, be absolutely sure that the
cutting blades are clear of you and all
other obstructions and objects, including
the ground, because when the engine
starts at starting-throttle, engine speed
will be fast enough for the clutch to
engage and move the blades on the
cutting tool.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
WARNING
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to "drop start"
your power tool.
WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
7
English
Left-hand Use
Important Adjustments
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
running cutting tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the cutting tool should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Right-hand Use
0008BA002 KN
WARNING
Put your left hand on the rear handle,
right hand on the front handle.
WARNING
Never attempt to operate
your power tool with one
hand. Loss of control of
the power tool resulting in
serious or fatal injury may
result. To reduce the risk
of cut injuries, keep
hands and feet away
from the cutting blades.
Never touch a moving
cutting blades with your
hand or any other part of
your body.
0008BA001 KN
WARNING
Put your right hand on the rear handle,
left hand on the front handle.
Operate the machine so that the cutting
blades are always away from your body.
8
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions (wet
ground, snow) and in difficult, overgrown
terrain. Watch for hidden obstacles such
as tree stumps, roots and ditches to
avoid stumbling. For better footing, clear
away fallen branches, scrub and
cuttings. Be extremely cautious when
working on slopes or uneven ground.
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder, in a tree
or any other insecure support. Never
hold the machine above shoulder
height.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
WARNING
As soon as the engine is
running, this product generates toxic exhaust
fumes containing chemicals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respiratory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm. Some
of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious
or fatal injury / illness
from inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
WARNING
If the vegetation being cut or the
surrounding ground is coated with a
chemical substance (such as an active
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
pesticide or herbicide), read and follow
the instructions and warnings that
accompanied the substance at issue.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of
EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter".) When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the type of dust
encountered.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of impending danger or in
an emergency, switch off the engine
immediately – move the Master Control
lever in the direction of STOP or †.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
WARNING
The cutting blades continue to move for
a short period after the throttle trigger is
released (flywheel effect.)
the hedge frequently for bystanders,
animals and obstructions. Do not
damage the property or other persons.
DANGER
Accelerating the engine while the blades
are blocked increases the load and will
cause the clutch to slip continuously.
This may result in overheating and
damage to important components (e.g.
clutch, polymer housing components) –
which can then increase the risk of injury
from the blades moving while the engine
is idling.
Your power tool is not
insulated against electric
shock. To reduce the risk
of electrocution, never
operate this power tool in
the vicinity of any wires or
cables (power, etc.)
which may be carrying
electric current.
WARNING
Before you start work, examine the
hedge area for stones, fence wire, metal
or other solid objects which could
damage the cutting blades.
Take particular care when cutting
hedges next to or against wire fences.
Do not touch the wire with the cutting
blades. When working close to the
ground, make sure that no sand, grit or
stones get between the cutting blades.
Striking solid foreign objects such as
stones, fence wire or metal could
damage the cutting attachment and may
cause the blades to crack, chip or break.
STIHL does not recommend the use of
your power tool when cutting in areas
where the blades could contact such
objects.
WARNING
Observe the cutting blades at all times –
do not cut any areas of the hedge that
you cannot see. When cutting the top of
a taller hedge, check the other side of
WARNING
If the cutting blades becomes clogged or
stuck, always turn off the engine and
make sure the cutting blades has
stopped before cleaning. Grass, weeds,
etc. should be cleaned off the cutting
blades at regular intervals.
Check the cutting blades at regular short
intervals during operation, or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–
Shut off the engine.
–
Wait until the cutting blades have
come to a complete standstill.
–
Check condition and tightness, look
for cracks.
–
Check sharpness.
–
Replace damaged or dull cutting
blades immediately, even if they
have only superficial cracks.
9
English
WARNING
The gearbox becomes hot during
operation. To reduce the risk of burn
injury, do not touch the gear housing
when it is hot.
WARNING
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
WARNING
Never modify your muffler. The muffler
could be damaged and cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
After Finishing Work
Always clean dust and dirt off the
machine – do not use any grease
solvents for this purpose.
10
Spray the blades with STIHL resin
solvent. Start and run the engine briefly
so that the solvent is evenly distributed.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please also refer to the maintenance
chart in this manual.
WARNING
Always stop the engine and make sure
that the cutting blades are stopped
before doing any maintenance or repair
work or cleaning the power tool. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in your instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on blades.
WARNING
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
WARNING
Never test the ignition system with the
ignition wire boot removed from the
spark plug or with a removed spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of
fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
WARNING
Using the Unit
Cutting Season
Do not use your power tool during other
people's rest periods.
Cutting Sequence
Keep the cutting blades sharp. Tighten
all nuts, bolts and screws, except the
carburetor adjustment screws, after
each use.
Cut both sides of the hedge first, then
the top.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
manual.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Vertical cut
Observe country-specific or municipal
rules and regulations for cutting hedges.
Never repair damaged cutting attachments by welding, straightening or
modifying the shape. This may cause
parts of the cutting blades to come off
and result in serious or fatal injuries.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Working Technique
Use lopping shears or a chain saw to cut
out thick branches first.
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage
can – they can be composted!
0008BA003 KN
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
Swing the cutting blade from the bottom
upwards in an arc – lower the nose of the
blade, move along the hedge and then
swing the blade up again in an arc.
Any working position above head height
is tiring. To minimize the risk of
accidents, work in such positions for
short periods only.
11
English
Horizontal cut
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
0008BA004 KN
NOTICE
Hold the cutter bar at an angle of 0° to
10° as you swing the hedge trimmer
horizontally.
Swing the cutting blade in an arc
towards the outside of the hedge so that
the cuttings are swept to the ground.
Fuel with an octane rating below 89 may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or damage the
engine. For this reason STIHL
recommends that you use only quality
unleaded gasoline!
0008BA005 KN
NOTICE
Repeat the procedure several times on
wide hedges.
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
The ethanol content in gasoline affects
engine speed – it may be necessary to
readjust the carburetor if you use fuels
with various ethanol contents.
12
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with an incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your machine’s idle speed is
incorrectly adjusted, have your
authorized STIHL servicing dealer
check your machine and make the
proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to a
fuel with a much higher or lower ethanol
content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a high quality 2cycle engine oil. To help your engine run
cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using
STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask
your dealer for an equivalent fully
synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and
CARB we recommend to use STIHL HP
Ultra oil.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix has a high
octane rating and ensures that you
always use the right gasoline/oil mix
ratio.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
Fuel mix ages
If not using MotoMix, use only STIHL
two-stroke engine oil or equivalent highquality two-stroke engine oils that are
designed for use in air cooled two-cycle
engines.
If not using MotoMix, only mix sufficient
fuel for a few days of work, not to exceed
30 days of storage. Store in approved
fuel-containers only. When mixing, pour
oil into the container first, and then add
gasoline. Close the container and shake
it vigorously by hand to ensure proper
mix of oil and gasoline.
The use of non-seasonal gasoline
blends may increase the potential for
pressure to build in the fuel tank during
operation. For example, using a winder
blend during the summer will increase
pressure in the fuel tank. Always use
gasoline blends appropriate to the
season, altitude and other
environmental factors.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
Gasoline
US gal.
1
2 1/2
5
Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
US fl.oz.
2.6
6.4
12.8
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
0008BA025 KN
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra
two-stroke engine oil suited for high
performance engines.
N
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
N
WARNING
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
Position the machine so that the
filler cap is facing up.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap
carefully so as to allow any pressure
build-up in the tank to release slowly
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
13
English
N
N
Remove the filler cap.
001BA233 KN
001BA237 KN
001BA236 KN
Opening
N
Refueling
Raise handle.
Push the filler cap down and twist it
clockwise until it engages.
Closing
Then the markings on filler cap and
housing will align.
Twist filler cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).
Markings on filler cap and housing must
align.
14
001BA235 KN
001BA234 KN
001BA234 KN
N
001BA231 KN
001BA232 KN
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank – leave
approx. 1/2" (13 mm) air space.
Handle is in an upright position:
N
Position filler cap – markings on filler
cap and housing must align.
N
Push the filler cap down as far as it
will go.
N
Flip the handle down.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
001BA241 KN
001BA239 KN
Starting / Stopping the
Engine
N
If the filler cap will not engage into the
tank housing
N
The base of the filler cap is rotated in
relation to the upper part.
Look at the black alignment marks
on the top of the filler cap.
1
Left:
Right:
001BA238 KN
N
Base of filler cap is rotated –
interior marking (1) is aligned
with the exterior marking.
Base of filler cap is in the correct position – interior
marking is below the clip. It
does not align with the exterior marking.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
N
With the filler cap in the filling neck,
twist it counterclockwise until it
drops into its seat.
Continue to twist the filler cap
counterclockwise (approx. 1/4 turn)
– this will twist the base of the cap
into the correct position.
STOP
0
While pushing down on the cap,
twist the filler cap clockwise and
close it – see section "Closing."
0008BA007 KN
Filler cap is now closed.
Positions and functions of Master
Control lever
STOP or † – Master Control lever must
be pushed in direction of STOP or † to
switch off ignition. When released, the
Master Control lever springs back to the
normal run position F and the ignition is
switched on again.
Normal run position (F) – engine runs or
can fire.
Starting throttle?n – this position is
used to start a warm engine. The Master
Control lever moves to the normal run
position F when the throttle trigger is
squeezed.
15
English
Warm engine (warm start)
Starting the Engine
1
Setting the Master Control Lever
0008BA008 KN
Press the fuel pump bulb at least
eight times – even if the bulb is filled
with fuel.
N
Set the Master Control lever to suit
the engine temperature.
Cold engine (cold start)
1
The Master Control lever moves from
the starting throttle position n or choke
closed position l to the normal run
position F when you press down the
throttle trigger lockout and blip the
throttle trigger at the same time.
To switch off the engine, move the
Master Control lever in the direction of
STOP or † – when released, the Master
Control lever springs back to the run
position F.
16
3
2
2
N
Depress the throttle trigger
lockout (1) and the throttle
trigger (2) at the same time – hold
both levers in that position.
N
Move the Master Control lever (3) to
n.
N
Release the throttle trigger
lockout (1), throttle trigger (2) and
Master Control lever.
Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.
N
Depress the throttle trigger
lockout (1) and the throttle
trigger (2) at the same time – hold
both levers in that position.
N
Move the Master Control lever (3) to
l.
N
Release the throttle trigger
lockout (1), throttle trigger (2) and
Master Control lever.
Cranking
0008BA011 KN
To select the starting throttle
position (n), move the Master Control
lever to choke closed (l) first, then
push it into the starting throttle
position (n).
N
0008BA009 KN
To move the Master Control lever from
the normal run position (F) to choke
closed (l), press down the throttle
trigger lockout and squeeze the throttle
trigger at the same time and hold them in
that position – now set the Master
Control lever.
3
0008BA010 KN
Choke closed l – this position is used
to start a cold engine. The Master
Control lever moves to the normal run
position F when the throttle trigger is
squeezed.
N
Place the unit on the ground.
N
Remove the blade scabbard. Check
that the cutting blades are not
touching the ground or any other
obstacles.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
N
Make sure you have a safe and
secure footing.
N
Hold the unit firmly with your left
hand on the fan housing and press
down.
N
Hold the starter grip with your right
hand.
run position F. After a cold start,
warm up the engine by opening the
throttle several times.
Engine does not start in warm start
position n.
N
WARNING
Make sure the carburetor is correctly
adjusted. The cutting attachment must
not rotate when the engine is idling.
Move the Master Control lever to l
and continue cranking until the
engine runs.
Engine does not start
N
Check that all settings are correct.
Your machine is now ready for
operation.
N
Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
Stopping the engine
N
Check that the spark plug boot is
properly connected.
NOTICE
N
Repeat the starting procedure.
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
Fuel tank run until completely dry
Version without Easy2Start
N
Pull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
strong pull.
Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
0008BA013 KN
N
Version with Easy2Start
N
Pull the starter grip steadily.
N
As soon as the engine runs
Move the Master Control lever in the
direction of STOP or † – when
released, the Master Control lever
springs back to the normal run
position F.
N
After refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times –
even if the bulb is filled with fuel.
N
Set the Master Control lever to suit
the engine temperature.
N
Now start the engine.
0008BA012 KN
Other Hints on Starting
N
Press down the throttle trigger
lockout and open the throttle – the
Master Control lever moves to the
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Engine stalls in cold start position l or
under acceleration
N
Move the Master Control lever to n
and continue cranking until the
engine runs.
17
English
During break-in period
Cleaning the Air Filter
Engine Management
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
If there is a noticeable loss of engine
power
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
2
1
0008BA014 KN
Operating Instructions
During Operation
N
Loosen the captive screw (1) and
remove the filter cover (2).
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
N
Clean away loose dirt from around
the filter.
N
Remove the filter element (3).
N
Fit a new filter element. As a
temporary measure you can knock it
out on the palm of your hand or blow
it out with compressed air. Do not
wash.
N
Replace any damaged parts.
N
Fit the filter element (3).
N
Fit the filter cover (2) and screw it
down firmly.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-ofservice periods – see "Storing the
Machine".
18
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
Adjusting Idle Speed
Adjusting the Carburetor
General Information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
N
Carry out the standard setting.
N
Start and warm up the engine.
Engine stops while idling
N
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
Cutting blades run when engine is idling
Standard Setting
N
N
Shut off the engine.
N
Inspect cutting blades and clean if
necessary (clean, move freely, not
warped).
N
Check the air filter and clean or
replace if necessary.
N
Check the spark arresting screen
(not in all models, country-specific)
in the muffler and clean or replace if
necessary.
L
H
If the cutting blades continue moving
when the engine is idling, have your
hedge trimmer checked and repaired by
your servicing dealer.
N
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
A slight correction of the setting may be
necessary if engine does not run
satisfactorily:
N
Carry out the standard setting.
N
Warm up the engine.
N
Turn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than
stop.
NOTICE
After returning from high altitude, reset
the carburetor to the standard setting.
If the setting is too lean there is a risk of
engine damage due to insufficient
lubrication and overheating.
Idle setting is too lean
Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
Turn the low speed screw (L)
carefully clockwise as far as stop,
then turn it back 3/4 turn.
Fine Tuning for Operation at High
Altitude
Erratic idling behavior, poor acceleration
(despite correction to setting of LA
screw).
0008BA016 KN
LA
Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the cutting
blades stop moving – then turn it
another 1 full turn in the same
direction.
WARNING
N
N
Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until the cutting blades
begin to run – then back it off
about 1 full turn.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
Rotate the low speed screw (L)
about 1/4 turn counterclockwise, no
further than stop, until the engine
runs and accelerates smoothly.
Machine stops when it is swung at idle
speed
Idle setting is too rich
N
Rotate the low speed screw (L)
about 1/4 turn clockwise until the
engine idles smoothly.
19
English
Checking the Spark Plug
In some countries the muffler is
equipped with a spark arresting screen.
N
If the engine is down on power or
maximum speed is irregular, check
the spark arresting screen in the
muffler.
WARNING
Wait for the engine to cool down
completely before performing this work.
2
If the engine is down on power, difficult
to start or runs poorly at idling speed,
first check the spark plug.
Install a new spark plug after approx.
100 operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded/corroded.
The wrong fuel mix (too much engine oil
in the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may degrade performance.
0008BA018 KN
Spark Arresting Screen in
Muffler
N
Remove the spark plug boot (2)
using a suitable tool (e.g.
combination wrench).
N
Unscrew the spark plug.
Checking the spark plug
Use a 15 mm socket wrench to
unscrew the spark arresting screen.
N
Clean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one.
N
20
Refit the spark arresting screen and
tighten it down firmly.
Stopping the Engine
A
N
Carefully pry open the flap (1) with a
suitable tool (e.g. combination
wrench).
000BA039 KN
N
N
0008BA017 KN
0008BA015 KN
Removing the Spark Plug
N
Clean the spark plug if it is dirty
N
Check the electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications"
N
Use only resistor type spark plugs of
the approved range
Correct the problems that have caused
fouling of the spark plug:
–
too much oil in fuel mix,
–
dirty air filter,
–
unfavorable running conditions, e.g.
operating at part throttle.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
Installing the Spark Plug
1
N
Insert and screw home the spark
plug by hand.
N
Tighten down the spark plug.
N
Press the spark plug boot firmly
onto the spark plug.
Lubricating the Gearbox
Commercial usage only – check every
25 hours of operation
HS 46
Use STIHL gear lubricant for hedge
trimmers (special accessory) to lubricate
the blade drive gear.
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press the spark plug
boot (1) snugly onto the spark plug
terminal (2).
N
3
Close the flap (1), top first, then the
bottom, tabs (arrows) must snap
into position.
1
Remove the screws (1) from the
underside of the unit.
N
Remove the retaining plate (2) and
gearbox cover (3).
6
Only use resistor type spark plugs
with solid, non-threaded terminals
4
N
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
1
N
Do not use a spark plug with a
detachable SAE adapter terminal (3).
Arcing may occur that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
This can result in serious injuries or
damage to property.
N
1
1
0000-GXX-3986-A0
WARNING
2
0008BA019 KN
0000-GXX-1830-A0
2
5
0008BA021 KN
3
Squeeze grease into the gearbox
housing (arrow) between the
cam (4) and cutting blade (5) a little
at a time (max. 5 g (1/5 oz)) while
turning the drive pinion (6) with a
21
English
hex key to distribute the grease
evenly – avoid contact with the
cutting blades.
Storing the Machine
2
Do not completely fill the gearbox with
grease.
1
2
N
3
1
1
0000-GXX-3987-A0
1
1
N
Fit the retaining plate (2) so that it is
flush with the gearbox housing.
N
Fit the gearbox cover (3), insert the
screws (1) and tighten them down
firmly.
HS 56
Use STIHL gear lubricant for hedge
trimmers (special accessory) to lubricate
the blade drive gear.
22
N
0000-GXX-3952-A0
For periods of 3 months or longer
NOTICE
Unscrew the filler plug (1). If no
grease can be seen on the inside of
the filler plug, screw the tube (2) of
STIHL gear lubricant (special
accessory) into the filler hole.
Squeeze up to 5 g (1/5 oz) grease
into the gearbox.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with
grease.
N
Unscrew the tube of grease from the
filler hole.
N
Refit the filler plug and tighten it
down firmly.
N
Clean the cutting blades, check
condition and spray them with
STIHL resin solvent.
N
Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N
Dispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
N
Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
N
Fit the blade scabbard.
N
Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
N
Store the machine in a dry and safe
location (use the ring integrated in
the rear handle) – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
Sharpening Instructions
When cutting performance and behavior
begin to deteriorate, i.e. blades
frequently snag on branches:
Resharpen the cutting blades.
It is best to have the cutting blades
resharpened by a dealer on a workshop
sharpener. STIHL recommends a STIHL
servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut
sharpening file. Hold the sharpening file
at the prescribed angle (see
"Specifications").
N
Only sharpen the cutting edge – do
not file blunt projecting parts of the
cutting blade or the cutting blade
guard (see "Main Parts and
Controls")
N
Always file towards the cutting
edge.
N
The file only sharpens on the
forward stroke – lift it off the blade
on the backstroke.
N
Use a whetstone to remove burr
from cutting edge.
N
Remove as little material as
possible.
N
After sharpening, clean away filing
or grinding dust and then spray the
cutting blades with STIHL resin
solvent.
NOTICE
Do not operate your machine with dull or
damaged cutting blades. This may
cause overload and will give
unsatisfactory cutting results.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
23
English
Complete machine
Control handle
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body in fuel tank
Fuel tank
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Spark arresting screen2) in muffler
Visual inspection (condition, leaks)
X
Clean
X
X
Check operation
X
X
Clean
X
Replace
X
X
Check
X
Have repaired by servicing dealer1)
X
Have checked by servicing dealer1)
X
Have replaced by servicing dealer1)
X
Clean
X
X
Check idle adjustment
X
24
X
X
X
Readjust idle
X
Readjust electrode gap
X
Replace after every 100 operating hours
Visual inspection
X
Clean
X
Check
X
Clean or replace
X
X
All accessible screws and nuts (not adjustRetighten
ing screws)
Anti-vibration elements
as required
if damaged
if problem
every 12 months
monthly
weekly
after each refueling stop
before starting work
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
after finishing work or daily
Maintenance and Care
X
X
Visual inspection
X
1)
Have replaced by servicing dealer
X
X
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Clean
Cutting blades
Visual inspection
Gearbox lubrication
commercial use only – check every 25
hours of operation and replenish with
STIHL gear lubricant if necessary
Safety labels
Replace
2)
as required
if damaged
if problem
every 12 months
monthly
weekly
X
Sharpen1)
Have replaced by servicing dealer1)
1)
after each refueling stop
before starting work
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
after finishing work or daily
English
X
X
X
X
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
not in all versions, market-specific
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
25
English
Main Parts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Control Handle
Throttle Trigger Lockout
Throttle Trigger
Spark Plug Boot
Muffler with Spark Arresting Screen
Front Handle
Fuel Filler Cap
Fuel Tank
Carburetor Adjusting Screws
Master Control Lever
Manual Fuel Pump
Filter Cover
Starter Grip
Blade Scabbard
Cutting Blades (HS 46)
Cutting Blades (HS 46 C)
Cutting Blades (HS 56 C)
Blunt Projection (Integral Cutting
Blade Guard)
19 Cutting Blade Guard
20 Guide Guard
# Serial Number
6
2
1
7
3
4
# 9
8
5
12
11
10
14
13
18
15
19
17
26
20
20
0008BA026 KN
16
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
Definitions
1
Control Handle
The handle of the hedge trimmer
held by the rear hand.
2
Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
3
Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
4
Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
5
Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator. Spark arresting screen is
designed to reduce the risk of fire.
6
Front Handle
Handlebar at the front of hedge
trimmer.
7
Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
8
Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
9
Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
10 Master Control Lever
Lever for choke control, starting
throttle, run and stop switch
position.
11 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
12 Filter Cover
Covers the air filter.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
13 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
14 Blade Scabbard
Covers cutting blades when hedge
trimmer is not in use.
15 Cutting Blades (HS 46)
Steel blades for cutting hedges and
shrubs.
16 Cutting Blades (HS 46 C)
Steel blades for cutting hedges and
shrubs.
17 Cutting Blades (HS 56 C)
Steel blades for cutting hedges and
shrubs.
18 Blunt Projection (Integral Cutting
Blade Guard)
Helps to reduce the risk of operator
contact by the cutter blade.
19 Cutting Blade Guard
Helps to reduce the risk of operator
contact by the cutter blade.
20 Guide Guard
Protects blades in case of ground or
wall contact.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours
Intermediate = 125 hours
Moderate = 50 hours
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement:
Bore:
Stroke:
Engine power to
ISO 7293:
Idle speed:
Cut-off speed:
1.31 cu.in 21.4 cc
1.3 in (33 mm)
0.98 in (25 mm)
0.9 bhp (0.65 kW)
at 8,500 rpm
2,750 rpm
9,300 rpm
27
English
HS 56
Ignition System
Spark plug (resistor NGK CMR6H,
type):
BOSCH USR4AC
Electrode gap:
0.02 in (0.5 mm)
Bidirectional, ground on both sides
Sharpening angle to
horizontal:
45°
Tooth spacing:
1.34 in (34 mm)
Stroke rate:
3,600/min
Cutting length:
24 in (600 mm)
Fuel System
Weight
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
complete with cutting attachment, dry
Electronic (breakerless) magneto
ignition
Fuel tank capacity:
9.5 oz
(0.28 l)
Cutting Blades
HS 46
Bidirectional, ground on one side
Sharpening angle to
horizontal:
35°
Tooth spacing:
1.18 in (30 mm)
Stroke rate:
3,600/min
Cutting length:
18 in (450 mm)
HS 46
18 in (450 mm) blade:
8.8 lbs
(4.0 kg)
HS 46 C
22 in (550 mm) blade:
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers
using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
For repairs of any component of this
unit’s air emissions control system,
please refer to the air emissions
systems warranty in this manual.
9.5 lbs
(4.3 kg)
HS 56
24 in (600 mm) blade:
9.9 lbs
(4.5 kg)
HS 46 C
Bidirectional, ground on one side
Sharpening angle to
horizontal:
35°
Tooth spacing:
1.18 in (30 mm)
Stroke rate:
3,600/min
Cutting length:
22 in (550 mm)
28
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
Disposal
Limited Warranty
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL Incorporated Limited Warranty
Policy
000BA073 KN
This product is sold subject to the STIHL
Incorporated Limited Warranty Policy,
available at
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
http://www.stihlusa.com/warranty.html.
It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
Not for California
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
29
English
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
30
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable emissions
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
emissions regulations for a period of two
years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser.
Product registration is recommended,
so that STIHL has a means to contact
you if there ever is a need to
communicate repair or recall information
about your product, but it is not required
in order to obtain warranty service.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted
emissions part is defective. However, if
you claim warranty for an emissions
component and the machine is tested as
non-defective, STIHL Incorporated will
charge you for the cost of the emission
test. Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that an emissions warranted part is
defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
–
Air Filter
–
Carburetor (if applicable)
–
Fuel Pump
–
Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
–
Control Linkages
–
Intake Manifold
–
Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–
Flywheel
–
Spark Plug
–
Solenoid Valve (if applicable)
–
Injection Valve (if applicable)
–
Injection Pump (if applicable)
–
Throttle Housing (if applicable)
–
Cylinder
–
Muffler
–
Catalytic Converter (if applicable)
and
–
Fuel Tank
N
–
Fuel Cap
–
Fuel Line
–
Fuel Line Fittings
–
Clamps
–
Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
N
repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
N
repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
STIHL Incorporated
California Exhaust and
Evaporative Emissions
Control Warranty Statement
For California only
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the emission control
system warranty on your 2017 and later
small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the period
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emission control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts,
connectors or other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
31
English
Manufacturer’s Warranty
Responsibilities
This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
32
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
www.stihlusa.com
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1.
Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2.
Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining
warranty period.
3.
Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non-exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non-exempted add-on or
modified part.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such
part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.
4.
Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.
5.
Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject engines.
6.
The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor (if applicable), Fuel
Pump, Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module or Electronic Control Unit), Fly
Wheel, Spark Plug, Solenoid Valve (if
applicable), Injection Valve (if
applicable), Injection Pump (if
applicable), Throttle Housing (if
applicable), Cylinder, Muffler, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
AutoCut®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
33
English
Rock Boss®
STIHL OUTFITTERS ™
®
STIHL PICCO ™
STIHL Cutquik
STIHL
DUROMATIC®
®
STIHL PowerSweep ™
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD
STIHL PolyCut ™
®
BOSS®
®
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
TIMBERSPORTS
STIHL SuperCut ™
WOOD BOSS®
TapAction ™
YARD
BOSS®
TrimCut ™
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
STIHL
Injection
TM
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
34
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-447-8621-B. VA0.A17.
0000007799_001_EA
Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Manual de instrucciones original
Contenido
Acerca de este manual de
instrucciones
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo
Uso
Combustible
Llenado de combustible
Arranque / parada del motor
Instrucciones para el uso
Limpieza del filtro de aire
Gestión del motor
Ajuste del carburador
Chispero en el silenciador
Revisión de bujías
Lubricación de la caja de
engranajes
Almacenamiento de la máquina
Instrucciones de afilado
Información para mantenimiento
Componentes importantes
Especificaciones
Información de reparación
Desecho
Garantía limitada
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales
{
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
36
37
47
48
49
51
54
55
55
55
57
57
58
59
60
61
63
64
65
66
66
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California
Marcas comerciales
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su cortasetos.
69
72
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del cortasetos
STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su cortasetos. Para
información adicional, puede acudir a
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que el cortasetos es una
herramienta de corte de gran velocidad,
es necesario tomar medidas especiales
de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
66
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
35
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Orificio de llenado para
lubricante de engranajes
Bloqueo de arranque
Mango trasero giratorio
N
Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N
Suelte el tornillo (1).
N
Palanca (2) ...
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
36
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que el cortasetos
es una herramienta de
corte motorizada, con
cuchillas afiladas, que
funciona a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de
que todas las personas que utilicen la
máquina hayan comprendido la
información que contiene este manual.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. Si la herramienta de corte
llega a tener contacto con parte alguna
de su cuerpo, le causará cortaduras.
Use el cortasetos únicamente para
cortar setos, arbustos, matorrales y
materiales similares.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todos los cortasetos STIHL. Los
distintos modelos pueden contar con
piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un cortasetos atañe a
1.
el operador
2.
la herramienta motorizada
3.
el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
37
español / EE.UU
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
–
–
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–
–
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y lateral que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional correspondiente). Si existe el
riesgo de lesionarse el
rostro, STIHL recomienda usar también una
careta o protector facial
adecuado sobre las
gafas o anteojos de
seguridad.
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben someterse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
38
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las piernas. No
use pantalones cortos,
sandalias o pies
descalzos.
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que esté en buenas
condiciones antes de seguir con el
trabajo. Inspeccione específicamente la
integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
No siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo lesiones debido al
contacto con las cuchillas, nunca
transporte la herramienta motorizada
con las cuchillas en marcha.
0008BA024 KN
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
fabricados de cuero u
otro material resistente al
desgaste) cuando manipule la máquina y la
herramienta de corte. Los
guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a proteger las manos.
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el mango
delantero y mantenga el silenciador
caliente lejos de su cuerpo y las
cuchillas del accesorio de corte detrás
de usted.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre las cuchillas de corte antes
de transportar la herramienta
motorizada por una distancia
considerable. Cuando transporte la
máquina en un vehículo, sujétela
firmemente para impedir su vuelco, el
derrame de combustible y el daño a la
máquina.
39
español / EE.UU
ADVERTENCIA
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motorizada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del tanque, es posible que se
forme vapor de gasolina a presión
dentro del tanque de combustible.
40
2
1
Levante la palanca y gire la tapa
lentamente (1) a la posición de
ventilación, aprox. 1/8 de vuelta, donde
la tapa es mantenida en posición por la
rosca. Una vez que los vapores se han
aliviado, gire (2) la tapa más hasta la
posición de 1/4 de vuelta, donde la tapa
sin necesidad de herramientas puede
ser retirada de la rosca del tanque.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible girándola rápidamente a la
posición de 1/4 de vuelta,
completamente abierta, sin dejar que se
ventile cualquier vapor / acumulación de
presión en la posición de 1/8 de vuelta.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
ADVERTENCIA
Compruebe que no existen fugas de combustible
mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo haga
funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
Tapa sin herramientas con empuñadura
001BA234 KN
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de
instrucciones).
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el depósito se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
0000-GXX-0908-A0
Combustible
Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
correcta. Luego gire la tapa en
sentido horario, cerrándola de
modo normal.
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilice la empuñadura para
oprimir la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario hasta
que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
1
A izquierda: La parte inferior de la tapa
se ha retorcido – la marca
interior (1) está en línea
con la marca exterior.
A derecha: La parte inferior de la tapa
está en posición correcta
– la marca interior está
debajo de la empuñadura.
No está alineada con la
marca exterior.
Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
001BA239 KN
Tapa desalineada, dañada o rota
N
001BA238 KN
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y compruebe que esté bien
apretada. Si la empuñadura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura correspondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previamente descritos.
N
N
Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de arrancar
ADVERTENCIA
Siempre revise que la herramienta
motorizada esté en buenas condiciones
y funcione correctamente antes de
arrancarla. La palanca de control
maestro deberá moverse fácilmente
hacia la posición de PARADA o † y
retornar por acción de resorte a la
posición de marcha normal F. El
movimiento de la palanca de control
maestro, del bloqueo y del gatillo de
aceleración deberá ser uniforme – el
gatillo de aceleración deberá retornar
automáticamente a la posición de
marcha en vacío. La palanca de control
maestro deberá retornar por acción de
resorte de las posiciones l y n a la
posición de funcionamiento normal F
cuando se oprimen el bloqueo y el gatillo
de aceleración. Nunca intente modificar
los controles o los dispositivos de
seguridad.
41
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños –
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario que repare la máquina
antes de usarla.
ADVERTENCIA
Nunca use una herramienta motorizada
que esté dañada o mal cuidada.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
ADVERTENCIA
Las cuchillas deben estar
correctamente apretadas y en
condiciones de funcionamiento seguro.
Busque piezas sueltas (tuercas,
tornillos, etc.) y cuchillas agrietadas,
dobladas, deformadas o dañadas.
Revise periódicamente la condición y el
42
apriete de las cuchillas - ¡con el motor
apagado! Sustituya las cuchillas
dañadas antes de usar la herramienta
motorizada. Mantenga las cuchillas
siempre afiladas.
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
STIHL recomienda que siempre rocíe
las cuchillas con el disolvente de resina
STIHL antes de empezar a trabajar –
¡con el motor apagado! Este producto
protector puede obtenerse a través del
concesionario STIHL. Aplique
cantidades abundantes.
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de
trabajo, aun durante el arranque.
Arranque
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "por lanzamiento".
Arranque el motor solamente al aire
libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
lugar en que lo haya llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
"Arranque/parada del motor" en el
manual de instrucciones. Coloque la
herramienta motorizada sobre suelo
firme u otra superficie sólida en un lugar
abierto. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
debido al contacto con las cuchillas,
esté absolutamente seguro que las
cuchillas de corte se encuentran lejos de
su cuerpo y de todas las obstrucciones
y objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su
velocidad será lo suficientemente rápida
para que el embrague se engrane y
haga girar las cuchillas de la
herramienta de corte.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con la herramienta
de corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
marcha en vacío está correctamente
regulado, la herramienta de corte no
debe moverse. Para instrucciones
acerca de cómo ajustar el régimen de
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
Uso con la mano izquierda
marcha en vacío, vea la sección
correspondiente del manual de
instrucciones.
0008BA002 KN
Si no puede regular correctamente la
marcha en vacío, pida a su
concesionario STIHL que revise la
herramienta motorizada y haga los
ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el funcionamiento
Coloque la mano izquierda sobre el
mango trasero y la derecha sobre el
mango delantero.
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
0008BA001 KN
Uso con la mano derecha
Coloque la mano derecha sobre el
mango trasero y la izquierda sobre el
mango delantero.
Siempre utilice la máquina con las
cuchillas posicionadas lejos de su
cuerpo.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
como tocones, raíces y zanjas. Para
obtener un punto de apoyo seguro, quite
las ramas caídas, los matorrales y el
material cortado. Sea sumamente
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular.
ADVERTENCIA
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Para
reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las
manos y los pies alejados
de las cuchillas. No toque
nunca con las manos ni
con cualquier parte del
cuerpo una cuchilla en
movimiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera, un
árbol o cualquier otra superficie de
soporte poco seguro. Nunca mantenga
la máquina a una altura más arriba de
los hombros.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
nieve) y en terreno difícil y con mucha
vegetación. Para evitar tropezarse, esté
atento a los obstáculos ocultos tales
43
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal
ventilados.
ADVERTENCIA
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles.
44
La inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
siempre que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de un peligro inminente o de
una emergencia, pare el motor de
inmediato – mueva la palanca de control
maestro hacia PARADA o †.
ADVERTENCIA
Las cuchillas siguen girando por un rato
después que se suelta el gatillo de
aceleración (efecto de volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
las cuchillas bloqueadas se aumenta la
carga y se provoca el patinaje continuo
del embrague. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – esto a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de las cuchillas
cuando el motor está a marcha en vacío.
ADVERTENCIA
Antes de empezar a trabajar, examine la
zona alrededor del seto en busca de
piedras, alambres, piezas metálicas u
otros objetos macizos que pudieran
dañar las cuchillas.
Tenga cuidado especial al cortar setos
cerca de vallas de alambre. No toque el
alambre con las cuchillas. Cuando se
trabaje cerca del suelo, compruebe que
no entre arena, grava o piedras entre las
cuchillas de corte.
El choque con objetos extraños tales
como piedras, alambres o piezas
metálicas puede dañar el accesorio de
corte y puede hacer que las cuchillas se
agrieten, se piquen o se rompan. STIHL
no recomienda usar la herramienta
motorizada en zonas en las cuales las
cuchillas pudieran entrar en contacto
con tales objetos.
ADVERTENCIA
Observe las cuchillas en todo momento
–no corte las zonas del seto imposibles
de ver. Cuando pode la parte superior
de un seto más alto, inspeccione
frecuentemente el otro lado del seto
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
para cerciorarse que no haya personas,
animales ni obstrucciones. No dañe la
propiedad u otras personas.
PELIGRO
Su herramienta motorizada no está aislada
contra las sacudidas
eléctricas. Para reducir el
riesgo de electrocución,
nunca utilice esta herramienta motorizada cerca
de alambres o cables (de
alimentación, etc.) que
puedan tener corriente
eléctrica.
ADVERTENCIA
Si las cuchillas de corte se atascan o
quedan pegadas, siempre apague el
motor y asegúrese que las cuchillas de
corte están detenidas antes de
limpiarlas. Limpie el pasto, las malezas,
etc. de las cuchillas de corte en
intervalos regulares.
Revise las cuchillas frecuente y
periódicamente durante el trabajo, o
inmediatamente si hay cambios
importantes de las características de
corte:
–
Apague el motor.
–
Espere hasta que se detengan
completamente las cuchillas.
–
Revise la condición y el apriete,
busque grietas.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
–
Revise el afilado.
–
Sustituya las cuchillas dañadas o
desafiladas inmediatamente,
incluso si tienen sólo algunas
grietas superficiales.
ADVERTENCIA
La caja de engranajes está caliente
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de
lesiones por quemaduras, no toque la
caja de engranajes cuando está
caliente.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros
componentes mientras están calientes.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga
limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. El
silenciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o
chispas, aumentando así el riesgo de
incendio y lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
Después de completar el trabajo
Siempre limpie el polvo y la tierra de la
máquina – no utilice disolventes de
grasa para este propósito.
Rocíe las cuchillas con disolvente de
resina STIHL. Después ponga en
marcha el motor para que el disolvente
se distribuya uniformemente.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
45
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Utilice solamente las piezas de repuesto
idénticas de STIHL para el
mantenimiento y la reparación. El uso
de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte también la tabla
de mantenimiento en este manual.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y verifique que
las cuchillas se detengan antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o reparar
las cuchillas.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, la misma tiene que ser
firmemente instalada.) Una conexión
suelta entre el borne de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
46
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo del cable de
encendido desconectado de la bujía, o
sin tener instalada la bujía, ya que las
chispas al descubierto pueden causar
un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 o del Código
de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
ADVERTENCIA
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura,
enderezándolos o modificándoles su
forma. Esto puede causar el
desprendimiento de alguna pieza de las
cuchillas y producir lesiones graves o
mortales.
Mantenga las cuchillas bien afilada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
Uso
Temporada de corte
Corte horizontal
Técnica de trabajo
Corte vertical
Respete las leyes y los reglamentos
nacionales o municipales en cuanto al
corte de setos.
No utilice la herramienta motorizada
durante los períodos de reposo de otras
personas.
Secuencia de corte
Desecho
No tire los recortes al basurero –
¡pueden usarse para abono!
Mueva la cuchilla de abajo hacia arriba
describiendo un arco – baje la punta de
la cuchilla, avance por el seto y después
mueva la cuchilla hacia arriba
nuevamente describiendo un arco.
0008BA004 KN
Corte ambos lados del seto primero, y
después la parte superior.
0008BA003 KN
Utilice tijeras o una motosierra para
cortar las ramas gruesas primero.
Sujete la barra de corte a un ángulo de
0° a 10° al desplazar el cortasetos en
sentido horizontal.
Desplace la cuchilla describiendo un
arco hacia el exterior del seto, de modo
que los trozos cortados caigan al suelo.
0008BA005 KN
Toda posición de trabajo elevada sobre
el nivel de la cabeza produce cansancio.
Para reducir el riesgo de accidentes,
trabaje en estas posiciones sólo por
períodos breves.
Repita el procedimiento varias veces
con setos extensos.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
47
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
INDICACIÓN
El combustible de octanaje inferior a 89
puede aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento o
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo reconocida de buena calidad.
INDICACIÓN
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen del motor – podría
resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si la velocidad de marcha en vacío de la
máquina no está debidamente ajustada,
haga que un concesionario de servicio
STIHL autorizado revise la máquina y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol.
48
Para asegurar el funcionamiento
máximo de su motor STIHL, use el
aceite para motor de 2 tiempos de alta
calidad. Para asegurar el
funcionamiento limpio del motor y para
reducir los depósitos de carbono
nocivos, STIHL recomienda el uso del
aceite para motor de 2 tiempos STIHL
Ultra o consulte con su concesionario
para obtener un aceite para motor de 2
tiempos plenamente sintético
equivalente.
Para satisfacer los requisitos de la
norma EPA y CARB recomendamos el
uso del aceite STIHL HP Ultra.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda usar STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice
de octanaje elevado y asegura que
siempre se utilice la proporción correcta
de mezcla de gasolina/aceite.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite
STIHL HP Ultra para motores de dos
tiempos para motores de alto
rendimiento.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
Si no está utilizando MotoMix, use
solamente el aceite STIHL para motores
de dos tiempos o un aceite de marca
equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar con los
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
El uso de una mezcla de gasolina no
apropiada para el tiempo puede
aumentar la posibilidad de que se
acumule presión en el tanque de
combustible durante el funcionamiento.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Si no está utilizando MotoMix, mezcle
una cantidad suficiente de combustible
para trabajar unos pocos días, no lo
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
guarde por más de 30 días. Guárdelo
únicamente en envases aprobados para
combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Gasolina
gal
EE.UU.
1
2 1/2
5
Llenado de combustible
Preparaciones
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
2,6
6,4
12,8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
0008BA025 KN
Por ejemplo, el uso de una mezcla por
invierno durante el invierno aumenta la
presión en el tanque. Siempre utilice la
mezcla de gasolina apropiada para el
tiempo, la altura y otros factores
ambientales.
N
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
N
Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como de incendios y de lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
49
español / EE.UU
N
N
Quite la tapa de llenado.
001BA233 KN
001BA237 KN
001BA236 KN
Apertura
N
Carga de combustible
Levante la manija.
Mantenga presionada la tapa de
llenado y gírela en sentido horario
hasta que se enganche
Cierre
Entonces las marcas de la tapa
quedarán alineadas con las de la caja.
Gire la tapa de llenado en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
La manija está en posición vertical:
N
Las marcas de la tapa deben quedar
alineadas con las de la caja.
N
50
001BA235 KN
001BA234 KN
001BA234 KN
N
001BA231 KN
001BA232 KN
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque - Deje un espacio vacío de
aprox. 13 mm (1/2 pulg).
Coloque la tapa de llenado en
posición – las marcas en la tapa
deben quedar alineadas con las de
la caja.
N
Gire la manija hacia abajo.
Empuje la tapa hacia abajo hasta
donde sea posible.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
001BA241 KN
001BA239 KN
Arranque / parada del motor
N
Si no es posible enganchar la tapa de
llenado en la caja del tanque
N
Siga girando la tapa de llenado en
sentido contrahorario (aprox. 1/4 de
vuelta) – con este movimiento se
gira la base de la tapa a la posición
correcta
N
Mientras empuja la tapa hacia
abajo, gírela en sentido horario y
ciérrela – consulte la sección
"Cierre."
La base de la tapa de llenado está
inclinada con respecto a la parte
superior.
Observe las marcas de alineación
negras en la parte superior de la
tapa de llenado.
1
001BA238 KN
N
A izquierda: La base de la tapa de llenado se ha girado – la
marca interior (1) está alineada con la exterior.
A derecha: La base de la tapa de llenado está en posición
correcta – la marca interior está debajo de la
pinza. No queda alineada
con la marca exterior.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Con la tapa de llenado colocada en
el cuello de llenado, gírela en
sentido contrahorario hasta que
descienda a su asiento.
STOP
0
0008BA007 KN
La tapa de llenado ahora está cerrada.
Posiciones y funciones de la palanca de
control maestro
STOP o † – Es necesario empujar la
palanca de control maestro hacia la
posición de STOP o † para
desconectar el encendido. Cuando se
suelta la palanca de control maestro,
ésta retorna a la posición de marcha
normal F por tensión de resorte y se
conecta el interruptor de encendido
nuevamente.
Posición de marcha normal F – el motor
está en marcha o puede arrancarse.
Posición de aceleración de arranque n
– esta posición se usa para arrancar un
motor caliente. La palanca de control
51
español / EE.UU
Motor caliente (arranque en caliente)
Arranque del motor
0008BA008 KN
3
Ajuste de la palanca de control maestro
Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos ocho
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
N
Ajuste la palanca de control
maestro según la temperatura del
motor.
La palanca de control maestro se mueve
de la posición de aceleración de
arranque n o de estrangulador
cerrado l a la posición de marcha
normal F cuando se oprimen
simultáneamente el bloqueo del gatillo
de aceleración y el gatillo de
aceleración.
Para parar el motor, mueva la palanca
de control maestro en sentido de
PARADA o † – cuando se suelta la
palanca de control maestro, ésta retorna
por acción de resorte a la posición de
marcha F.
52
N
Empuje hacia abajo el bloqueo (1) y
comprima el gatillo de
aceleración (2) al mismo tiempo –
mantenga las dos palancas en esa
posición.
N
Mueva la palanca de control
maestro (3) a la posición n.
N
Suelte el bloqueo (1), el gatillo de
aceleración (2) y la palanca de
control maestro.
Motor frío (arranque en frío)
Para seleccionar la posición de
aceleración de arranque (n), primero
mueva la palanca de control maestro a
la posición de estrangulador
cerrado (l), luego empújela la posición
de aceleración de arranque (n).
También utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.
1
3
2
0008BA009 KN
Para mover la palanca de control
maestro de la posición de marcha
normal (F) a la posición de
estrangulador cerrado (l), pulse el
bloqueo del gatillo de aceleración y
oprima simultáneamente sin soltar el
gatillo de aceleración – ahora posicione
la palanca de control maestro.
N
2
0008BA010 KN
1
Estrangulador cerrado l – esta
posición se usa para arrancar un motor
frío. La palanca de control maestro (3)
se mueve a la posición de marcha
normal F cuando se oprime el gatillo de
aceleración
N
Empuje hacia abajo el bloqueo (1) y
comprima el gatillo de
aceleración (2) al mismo tiempo –
mantenga las dos palancas en esa
posición.
N
Mueva la palanca de control
maestro (3) a la posición l.
N
Suelte el bloqueo (1), el gatillo de
aceleración (2) y la palanca de
control maestro.
Arranque
0008BA011 KN
maestro (3) se mueve a la posición de
marcha normal F cuando se oprime el
gatillo de aceleración
N
Coloque la máquina sobre el suelo.
N
Saque la funda de la cuchilla.
Verifique que las cuchillas no estén
tocando el suelo ni ningún otro
obstáculo.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
N
Sujete la máquina con la mano
izquierda en la caja del ventilador y
empújela hacia abajo firmemente.
N
Sujete el mango de arranque con la
mano derecha.
Tan pronto arranca
Versión sin Easy2Start
N
Tire lentamente del mango de
arranque hasta que sienta el
enganche del mismo y en seguida
dele un tirón fuerte y rápido.
INDICACIÓN
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
N
No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Versión con Easy2Start
N
Tire uniformemente del mango de
arranque.
Parada del motor
N
Empuje el bloqueo del gatillo de
aceleración hacia abajo y abra el
acelerador – la palanca de control
maestro se mueve a la posición de
marcha F . Después de un arranque
en frío, caliente el motor
accionando varias veces el
acelerador.
0008BA013 KN
Asegúrese de tener los pies
apoyados de modo seguro y firme.
0008BA012 KN
N
N
Mueva la palanca de control
maestro en sentido de STOP o † –
cuando se suelta la palanca de
control maestro, ésta retorna por
acción de resorte a la posición de
marcha normal F.
Sugerencias adicionales para el
arranque
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el carburador esté
correctamente ajustado. El accesorio de
corte no debe girar cuando el motor está
funcionando a marcha en vacío.
Su máquina está lista para trabajar.
El motor se cala en la posición de
arranque en frío l o durante la
aceleración
N
Mueva la palanca de control
maestro a n y continúe haciendo
girar el motor hasta que arranque.
El motor no arranca en la posición de
arranque en caliente n
N
Mueva la palanca de control
maestro a l y continúe haciendo
girar el motor hasta que arranque.
El motor no arranca
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
N
Compruebe que todos los ajustes
sean correctos.
N
Verifique que haya combustible en
el depósito y agregue combustible
de ser necesario.
53
español / EE.UU
N
Verifique que el casquillo de la bujía
esté correctamente conectado.
N
Repita el procedimiento de
arranque.
Se agotó completamente el combustible
en el depósito
N
Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
N
Ajuste la palanca de control
maestro según la temperatura del
motor.
N
Ahora arranque el motor.
Instrucciones para el uso
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado – vea
"Almacenamiento de la máquina".
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible y
guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
54
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
Limpieza del filtro de aire
Gestión del motor
2
1
0008BA014 KN
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
N
Suelte el tornillo cautivo (1) y quite
la cubierta (2) del filtro.
N
Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
N
Quite el elemento del filtro (3).
N
Coloque un elemento nuevo en el
filtro. Como una medida provisoria,
es posible limpiarlo golpeándolo en
la palma de la mano o soplándolo
con aire comprimido. No lo lave.
N
Sustituya las piezas dañadas.
N
Coloque el elemento del filtro (3).
N
Coloque la cubierta del filtro (2) y
atorníllela con firmeza.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Ajuste del carburador
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Ajuste estándar
N
Apague el motor.
N
Inspeccione las cuchillas de corte y
límpielas de ser necesario (deben
estar limpias, moverse libremente y
no estar deformadas).
N
Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
N
Revise el chispero del silenciador
(no se usa en todos los modelos, se
usa sólo en ciertos países) y
límpielo o sustitúyalo de ser
necesario.
55
español / EE.UU
ADVERTENCIA
H
LA
0008BA016 KN
L
N
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).
N
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) cuidadosamente
en sentido horario hasta su tope y
luego 3/4 de vuelta en sentido
contrario.
Si las cuchillas siguen girando cuando el
motor está funcionando a marcha en
vacío, pida a su concesionario de
servicio que revise y repare el
cortasetos.
Lleve a cabo el ajuste normal.
N
Arranque el motor y caliente.
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
N
Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido horario
hasta que las cuchillas comiencen a
funcionar, y después gírelo
aproximadamente 1 vuelta en
sentido contrario.
Las cuchillas funcionan con el motor a
marcha en vacío
N
56
Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido
contrahorario hasta que las
cuchillas se detengan, y después
gírelo 1 vuelta adicionales en el
mismo sentido.
Lleve a cabo el ajuste normal.
N
Caliente el motor.
N
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
Funcionamiento errático en marcha en
vacío, aceleración deficiente (después
de haber corregido el ajuste del tornillo
LA).
INDICACIÓN
Ajuste de marcha en vacío con mezcla
muy pobre
Si el ajuste es demasiado pobre existe
el riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y calor excesivo.
N
Ajuste de marcha en vacío
N
N
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L)
aproximadamente 1/4 de vuelta en
sentido contrahorario, sin pasar
más allá del tope, hasta que el
motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
Después de que la máquina haya
regresado del punto a altura grande,
devuelva el carburador al ajuste normal.
El motor se para a marcha en vacío
Marcha en vacío con mezcla muy rica
N
Gire el tornillo de velocidad baja (L)
aprox. 1/4 de vuelta en sentido
horario hasta que el motor funcione
de modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
Revisión de bujías
N
Si el motor pierde potencia o su
velocidad máxima es irregular,
revise el chispero del silenciador.
ADVERTENCIA
0008BA015 KN
Espere a que el motor se enfríe por
completo antes de efectuar este trabajo.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a marcha en vacío, revise la bujía
primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados/corroídos.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
N
Utilice una llave con casquillo de 15
mm para destornillar el chispero.
Retiro de la bujía
N
Limpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos
gruesos de carbón, instale uno
nuevo.
N
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Saque el casquillo (2) de la bujía
usando una herramienta adecuada
para ello (por ejemplo, una llave de
combinación).
N
Destornille la bujía.
Revisión de la bujía
A
Vuelva a colocar el chispero y
apriételo bien firme.
N
N
Parada del motor
0008BA017 KN
N
0008BA018 KN
En algunos países, el silenciador tiene
un chispero.
2
000BA039 KN
Chispero en el silenciador
N
Limpie la bujía si está sucia.
N
Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N
Utilice únicamente bujías tipo
resistor cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Abra cuidadosamente la aleta (1)
usando una herramienta adecuada
para ello (por ejemplo, una llave de
combinación).
57
español / EE.UU
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
N
–
demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
–
filtro de aire sucio,
–
condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando a aceleración parcial.
Use únicamente bujías de tipo
resistor con bornes sólidos, sin
roscas.
Lubricación de la caja de
engranajes
Uso comercial solamente – revíselo
cada 25 horas de funcionamiento
Instalación de la bujía
N
Inserte y atornille la bujía con la
mano.
N
Apriete la bujía.
N
Presione el casquillo firmemente
sobre la bujía
HS 46
Para lubricar el engranaje impulsor de la
cuchilla, utilice lubricante de engranajes
STIHL para cortasetos (accesorio
especial).
1
2
3
0008BA019 KN
3
2
0000-GXX-1830-A0
N
Cierre la aleta (1), superior primero,
y luego la inferior, las
pestañas (flechas) deberán
engancharse en posición.
1
1
0000-GXX-3986-A0
1
1
N
Saque los tornillos (1) de la parte
inferior de la máquina.
N
Saque la placa retenedora (2) y la
cubierta (3) de la caja de
engranajes.
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía (1) bien
apretado en el borne de la bujía (2).
No use una bujía con un borne
adaptador SAE desmontable (3). Se
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio. Esto podría
causar lesiones personales graves o
daños graves a la propiedad.
58
6
4
N
5
0008BA021 KN
ADVERTENCIA
Engrase la caja de engranajes
(flecha) entre la leva (4) y la
cuchilla (5) poco a poco (máx.5 g 1/5 oz) mientras se gira el piñón (6)
con una llave hexagonal para
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
(2) del lubricante para engranajes
STIHL (accesorio especial) en el
agujero de llenado.
distribuir la grasa de modo
uniforme– evite el contacto con las
cuchillas.
N
INDICACIÓN
No llene completamente con grasa la
caja de engranajes.
No llene completamente con grasa la
caja de engranajes.
3
1
1
0000-GXX-3987-A0
1
1
N
Coloque la placa retenedora (2) de
modo que quede a ras con la caja
de engranajes.
N
Coloque la cubierta (3) en la caja de
engranajes, inserte los tornillos (1)
y apriételos bien firmes.
HS 56
N
N
Limpie las cuchillas, revise su
estado y rocíelas con disolvente de
resina STIHL.
N
Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N
Destornille el tubo de grasa del
agujero de llenado.
N
Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
N
Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N
Coloque la funda de la cuchilla.
N
Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N
Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro (utilice la argolla
incorporada en el mango trasero),
fuera del alcance de los niños y de
otras personas no autorizadas.
0000-GXX-3952-A0
Para lubricar el engranaje impulsor de la
cuchilla, utilice lubricante de engranajes
STIHL para cortasetos (accesorio
especial).
1
Para intervalos de 3 meses o más
INDICACIÓN
2
2
Inyecte hasta 5 g (1/5 oz) de grasa
en la caja de engranajes.
Almacenamiento de la
máquina
Destornille el tapón de llenado (1).
Si no se ve grasa en el interior del
tapón de llenado, atornille el tubo
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
59
español / EE.UU
Instrucciones de afilado
Si el rendimiento del corte y la respuesta
de la máquina comienzan a deteriorar
(por ejemplo, si las cuchillas se
enganchan frecuentemente en las
ramas): Vuelva a afilar las cuchillas.
Es mejor que las cuchillas las afile el
concesionario usando un afilador de
taller. STIHL recomienda acudir a un
concesionario STIHL para servicio.
También es posible usar una lima plana
de corte diagonal para afilar. Mantenga
la lima afiladora en el ángulo descrito
(vea "Especificaciones").
N
Afile el filo solamente - no afile las
partes romas de la cuchilla ni el
protector de la cuchilla (vea "Piezas
principales y controles')
N
Siempre desplace la lima hacia el
filo.
N
La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima de la
cuchilla para la pasada de retorno.
N
Utilice una piedra de amolar para
quitar las rebabas del filo.
N
Quite la menor cantidad posible de
material.
N
Después del afilado, limpie las
partículas y polvo de las cuchillas
de corte y rocíelas con disolvente
de resina STIHL.
INDICACIÓN
No utilice la máquina con cuchillas
romas o dañadas. Esto puede causar
sobrecargas y produce cortes
insatisfactorios.
60
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
X
Limpiar
Mango de control
Filtro de aire
Comprobar el funcionamiento
X
X
X
X
Reemplazar
Depósito de combustible
Carburador
X
X
Solicitar al concesionario de servicio su
revisión1)
X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución1)
X
Limpiar
Comprobar el ajuste de ralentí
Entradas de enfriamiento
Chispero2) en silenciador
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
X
X
X
X
X
X
Ajustar la marcha en vacío
X
Ajustar la distancia entre electrodos
Bujía
X
X
Bomba de combustible manual (si la tiene) Solicitar al concesionario de servicio su
reparación1)
Recogedor en depósito de combustible
según se requiera
X
Limpiar
Revisar
si presenta daños
si hay problemas
cada 12 meses
mensualmente
semanalmente
después de cada parada
para cargar combustible
después de completar el trabajo o diariamente
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
Información para mantenimiento
X
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Inspección visual
X
Limpiar
Revisar
Limpiar o reemplazar
Volver a apretar
X
X
X
X
X
X
61
X
X
X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución1)
Limpiar
X
Afilar1)
Cuchillas de corte
Inspección visual
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución1)
Lubricación de caja de engranajes
uso comercial solamente – revíselo
cada 25 horas de funcionamiento y llene
con lubricante para engranajes STIHL
de ser necesario
Etiquetas de seguridad
Reemplazar
1)
2)
62
según se requiera
si presenta daños
cada 12 meses
mensualmente
semanalmente
después de cada parada
para cargar combustible
si hay problemas
Inspección visual
Elementos antivibración
después de completar el trabajo o diariamente
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
español / EE.UU
X
X
X
X
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
no se instala en todas las versiones, depende del mercado
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
Componentes importantes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Mango de control
Bloqueo de gatillo de aceleración
Gatillo de aceleración
Casquillo de bujía
Silenciador con chispero
Mango delantero
Tapa de llenado de combustible
Tanque de combustible
Tornillos de ajuste del carburador
Palanca de control maestro
Bomba de combustible manual
Cubierta del filtro
Mango de arranque
Funda para cuchilla
Cuchillas de corte (HS 46)
Cuchillas de corte (HS 46 C)
Cuchillas de corte (HS 56 C)
Proyección roma (protector de
cuchilla integrado)
19 Protector de la cuchilla de corte
20 Protector Guide Guard
# Número de serie
6
2
1
7
3
4
# 9
8
5
12
11
10
14
13
18
15
19
17
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
20
20
0008BA026 KN
16
63
español / EE.UU
Definiciones
1
Mango de control
Mango del cortasetos sujetado con
la mano que se coloca atrás.
2
Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
3
Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
4
Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
5
Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador. El
chispero está diseñado para reducir
el riesgo de incendios.
6
Mango delantero
Manillar en parte delantero del
cortasetos.
7
Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.
8
Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
9
Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
10 Palanca de control maestro
Palanca para controlar el
estrangulador, acelerador de
arranque, posiciones del interruptor
de funcionamiento y parada.
64
11 Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
12 Cubierta del filtro
Cubre el filtro de aire.
13 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
14 Funda para cuchilla
Cubre las cuchillas cuando el
cortasetos no está en uso.
15 Cuchillas de corte (HS 46)
Cuchillas de acero para cortar setos
y arbustos.
16 Cuchillas de corte (HS 46 C)
Cuchillas de acero para cortar setos
y arbustos.
17 Cuchillas de corte (HS 56 C)
Cuchillas de acero para cortar setos
y arbustos.
18 Proyección roma (protector de
cuchilla integrado)
Ayuda a reducir el riesgo de
contacto entre el operador y la
cuchilla.
19 Protector de la cuchilla de corte
Ayuda a reducir el riesgo de
contacto entre el operador y la
cuchilla.
20 Protector Guide Guard
Proteja las cuchillas contra el
contacto con el suelo o la pared.
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada:
Diámetro:
Carrera:
21,4 cm3 (1,31
pulg cúb.)
33 mm (1,3 pulg)
25 mm
(0,98 pulg)
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
Potencia del motor
según ISO 7293:
Marcha en vacío:
Velocidad de corte:
0,65 kW (0,9 bhp)
a 8.500 rpm
2.750 r/min
9.300 r/min
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico (sin
disyuntor)
Bujía (tipo
resistencia):
Distancia entre
electrodos:
NGK CMR6H,
BOSCH USR4AC
0,5 mm
(0,02 pulg)
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Capacidad del depósito de 0,28 l
combustible:
(9,5 oz)
Cuchillas de corte
HS 46
Bidireccional, suelo en un lado
Ángulo de afilado
con respecto a la
horizontal:
35°
Espacio entre
30 mm
dientes:
(1,18 pulg)
Régimen de
carreras:
3.600/min
Largo de corte:
450 mm (18 pulg)
HS 46 C
Bidireccional, suelo en un lado
Ángulo de afilado
con respecto a la
horizontal:
35°
Espacio entre
30 mm
dientes:
(1,18 pulg)
Régimen de
carreras:
3.600/min
Largo de corte:
550 mm (22 pulg)
HS 56
Bidireccional, suelo en ambos lados
Ángulo de afilado
con respecto a la
horizontal:
45°
Espacio entre
34 mm
dientes:
(1,34 pulg)
Régimen de
carreras:
3.600/min
Largo de corte:
600 mm (24 pulg)
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación
utilizando piezas de repuesto genuinas
de STIHL.
Los repuestos genuinos STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K. El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.
Para reparar algún componente del
sistema de control de emisiones de aire,
consulte la garantía de sistemas de
emisiones dada en este manual.
Peso
seco, con accesorio de corte
HS 46
Cuchilla de 450 mm
(18 pulg):
4,0 kg
(8,8 lb)
HS 46 C
Cuchilla de 550 mm
(22 pulg):
4,3 kg
(9,5 lb)
HS 56
Cuchilla de 600 mm
(24 pulg):
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Información de reparación
4,5 kg
(9,9 lb)
65
español / EE.UU
Desecho
Garantía limitada
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated, disponible en
000BA073 KN
http://www.stihlusa.com/warranty.html
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
También puede obtenerlo de un
concesionario de servicio STIHL
autorizado o llamando al 1-800-GOSTIHL (1-800-467-8445).
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
No para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
66
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables. Además, STIHL
Incorporated garantiza al comprador
inicial y a cada comprador subsiguiente
que el motor está libre de defectos en el
material y fabricación que puedan
causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía
El período de garantía comenzará el día
en que el motor de equipo utilitario es
comprado por el comprador inicial. Se
recomienda el registro de producto, por
lo que STIHL tiene un medio para
ponerse en contacto con usted si alguna
vez hay una necesidad de comunicar
información sobre la reparación o el
retiro acerca de su producto, pero no es
necesaria con el fin de obtener el
servicio de garantía.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
67
español / EE.UU
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza de control de emisiones
garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente de control de emisiones
y se comprueba que la máquina no está
defectuosa, STIHL Incorporated le
cobrará el costo de la prueba del
sistema de control de emisiones. El
trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio
autorizado por STIHL. La prueba del
sistema de control de emisiones se
realiza ya sea en la fábrica de STIHL
Incorporated o en un laboratorio de
ensayos independiente.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–
Filtro de aire
–
Carburador (si corresponde)
–
Bomba de combustible
–
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
–
Varillajes de control
–
Múltiple de admisión
–
Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
–
Volante
Trabajo bajo garantía
–
Bujía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que un componente relacionado con el
sistema de control de emisiones
cubierto por la garantía está defectuoso.
–
Válvula de solenoide (si
corresponde)
–
Válvula de inyección (si
corresponde)
–
Bomba de inyección (si
corresponde)
–
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente para el mantenimiento o la
reparación de los componentes
relacionados con el sistema de control
de emisiones, y la misma debe ser
suministrada gratis al propietario. STIHL
Incorporated es responsable por daños
a otros componentes del motor
causados por la falla de una pieza
garantizada que todavía está bajo
garantía.
–
Cilindro
–
Silenciador
–
Convertidor catalítico (si lo tiene)
–
Tanque de combustible
–
Tapa de tanque de combustible
–
Línea de combustible
–
Adaptadores de línea de
combustible
68
–
Abrazaderas
–
Sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a un centro de servicio
de STIHL en su localidad.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N
reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
N
la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre el
control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de California
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2017 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas de
contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor
pequeño para uso fuera de carretera no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
Su sistema de control de emisiones
puede incluir piezas tales como el
carburador y el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y
el convertidor catalítico. Además puede
incluir mangueras, correas, conectores
y otros conjuntos asociados con el
control de emisiones.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante
relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o de su incumplimiento de
realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o un componente del mismo
69
español / EE.UU
ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
70
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
Período de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
2.
Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
3.
Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
debe reparar o sustituir el mismo de
acuerdo con la subsección (4) más
abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1.
Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
español / EE.UU
4.
garantía debe garantizarse durante
el resto del período de garantía
antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
5.
No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6.
Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Filtro de aire, carburador (si
corresponde), bomba de combustible,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío)
(si corresponde), varillajes de control,
múltiple de admisión, sistema de
encendido por magneto o electrónico
(Módulo de encendido o unidad de
control electrónica), volante, bujía,
válvula de solenoide (si corresponde),
válvula de inyección (si corresponde),
bomba de inyección (si corresponde),
carcasa del acelerador (si corresponde),
cilindro, silenciador, convertidor
catalítico (si corresponde), tanque de
combustible, tapa de combustible,
tubería de combustible, adaptadores de
tubería de combustible, abrazaderas,
fijaciones.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto STIHL a un centro de
servicio de STIHL en su localidad.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
71
español / EE.UU
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
Rock Boss®
STIHL M-Tronic ™
®
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL Cutquik
STIHL
DUROMATIC®
®
STIHL PolyCut ™
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD
BOSS®
TIMBERSPORTS
®
STIHL Precision Series ™
STIHL SuperCut ™
BOSS®
TapAction ™
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
STIHL
Injection
STIHL PowerSweep ™
STIHL RAPID ™
WOOD BOSS®
YARD
STIHL PICCO ™
TM
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
AutoCut®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
72
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
WARNING
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458-447-8621-B
englisch
englisch // spanisch
spanisch USA
USA
G U
U
www.stihl.com
*04584478621B*
0458-447-8621-B
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising