SECTION LXI / LX

SECTION LXI / LX
SECTION
ENGLISH
LX
S E C TLXI
I O/ N
Quickie® LXI / LX
Supplier:
User:
This manual must be given to the user of
this wheelchair.
Before using this wheelchair read this entire
manual and save for future reference.
Owner ’s Manual
Quickie® LXI / LX
Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta
silla de ruedas.
Pasalero: Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en
su totalidad y guárdelo para futura referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español
o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com.
Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el
proveedor autorizado de Sunrise Medical.
Manual de
Instrucciones
Quickie® LXI / LX
Fournisseur : Ce manuel doit être remis à l’utilisateur / utilisatrice
de ce fauteuil roulant.
Utilisateur / Utilisatrice : Avant d’utiliser ce fauteuil roulant, lisez
entièrement ce manuel et conservez le pour le consulter
ultérieurement.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol
et en français sont à votre disposition en format PDF sur le site : www.SunriseMedical.com.
Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue
souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
Mode d’emploi
ENGLISH
I. INTRODUCTION
SUNRISE LISTENS
Thank you for choosing a Quickie wheelchair. We want to hear your questions
or comments about this manual, the safety and reliability of your chair, and the service you
receive from your supplier. Please feel free to write or call us at the address and telephone
number below:
Sunrise Medical
Customer Service Department
2842 Business Park Ave
Fresno, CA 93727
(800) 333-4000
Let us know your address. This will allow us to keep you up to date with information about
safety, new products and options to increase your use and enjoyment of this wheelchair.
FOR ANSWERS TO YOUR QUESTIONS
Your authorized supplier knows your wheelchair best, and can answer most of your questions about chair safety, use and maintenance. For future reference, fill in the following:
Supplier:______________________________________________________________________________
Address: ______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
Telephone: ____________________________________________________________________________
Serial #: _____________________________________ Date/Purchased: ________________________
930360 Rev. E
2
ENGLISH
II. TABLE OF CONTENTS
I.
II.
III.
IV.
INTRODUCTION...........................................................2
TABLE OF CONTENTS .................................................3
YOUR CHAIR AND ITS PARTS ....................................4
NOTICE– READ BEFORE USE ......................................5
A. CHOOSE THE RIGHT CHAIR & SAFETY OPTIONS ....5
B. REVIEW THIS MANUAL OFTEN.....................................5
C.WARNINGS .....................................................................5
V. GENERAL WARNINGS..................................................5
A. WEIGHT LIMIT.................................................................5
B. WEIGHT TRAINING ........................................................5
C. GETTING TO KNOW YOUR CHAIR.............................5
D.TO REDUCE THE RISK OF AN ACCIDENT ..................5
E. SAFETY CHECKLIST ........................................................5
F. CHANGES & ADJUSTMENTS .........................................6
G.ENVIRONMENTAL CONDITIONS.................................6
H.TERRAIN...........................................................................6
I. STREET USE .....................................................................6
J. MOTOR VEHICLE SAFETY..............................................6
K. WHEN YOU NEED HELP................................................6
VI. WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS ...............................7
A. CENTER OF BALANCE ...................................................7
B. DRESSING OR CHANGING CLOTHES..........................7
C.WHEELIES.........................................................................7
D.OBSTACLES ......................................................................7
E. REACHING OR LEANING ...............................................7
F. MOVING BACKWARD......................................................8
G. RAMPS, SLOPES & SIDEHILLS ........................................8
H.TRANSFER ........................................................................8
I. CURBS & STEPS ...............................................................8
J. STAIRS ...............................................................................8
K. ESCALATORS ...................................................................8
VII. WARNINGS: FOR SAFE USE ........................................9
A. LEARNING TO DO A “WHEELIE” .................................9
B. DESCENDING A CURB OR SINGLE STEP.....................9
C.CLIMBING A CURB OR SINGLE STEP ...........................9
D.CLIMBING STAIRS............................................................9
E. DESCENDING STAIRS.....................................................9
F. MAINTENANCE...............................................................9
VIII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS .........10
A. ANTI-TIP TUBES ............................................................10
B. ARMRESTS ......................................................................10
C.CUSHIONS & SLING SEATS ..........................................10
D.FASTENERS ....................................................................10
E. FOOTRESTS ...................................................................10
IX.
X.
XI.
XII.
F. PNEUMATIC TIRES........................................................10
G.TRANSIT USE .................................................................10
H.TRANSIT OPTION.........................................................11
I. POSITIONING BELTS (OPTIONAL) .............................11
J. PUSH HANDLES (OPTIONAL) .....................................11
K. QUICK-RELEASE AXLES................................................11
L. REAR WHEELS................................................................11
M.REAR WHEEL LOCKS ....................................................11
N.MODIFIED SEAT SYSTEMS............................................11
O. UPHOLSTERY FABRIC..................................................12
P. POWER ASSIST...............................................................12
SET-UP & ADJUSTMENT ............................................13
A. TO MOUNT & REMOVE REAR WHEELS .....................13
B. TO FOLD & UNFOLD CHAIR ......................................13
C. ADJUSTABLE AXLE PLATE...........................................13
D. TOE-IN AND TOE-OUT..............................................14
E. AXLES - THREADED .....................................................14
F. AXLES - QUICK RELEASE .............................................14
G. SWING-IN/OUT HANGERS AND FOOTRESTS ........14
H. ARTICULATING LEGREST OR
ELEVATING LEGREST...................................................14
I. FLIP-BACK ARMRESTS....................................................15
J. FLIP-BACK HEIGHT ADJUSTABLE ARMRESTS .............15
K. HEIGHT-ADJUSTABLE ARMRESTS ...............................15
L. CASTER PLATES.............................................................15
M. CASTER MOUNTING ..................................................16
N. BACKREST.....................................................................16
O. FITTING THE JAY® PRECISION BACK .....................16
P. WHEEL LOCKS ...............................................................16
Q. ANTI-TIP TUBES ...........................................................17
R. SEAT SLING....................................................................17
S. CUSHION.......................................................................17
T. FOLDING AND UNFOLDING......................................18
U. STANDARD AND LOW FRONT SEAT HEIGHTS .......18
V. CHECK-OUT..................................................................18
TROUBLESHOOTING .................................................19
MAINTENANCE...........................................................20
A. INTRODUCTION ..........................................................20
B. MAINTENANCE CHART...............................................20
C.MAINTENANCE TIPS ....................................................20
D.CLEANING .....................................................................20
E. STORAGE TIPS...............................................................20
SUNRISE LIMITED WARRANTY ................................21
ESPAÑOL ....................................................................22
FRANÇAIS...................................................................43
3
930360 Rev. E
ENGLISH
III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS
1
2
3
6
4
11
9
12
7
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Backrest
Tire
Seat Cushion
Seat Sling (not shown)
Footplate
Handrim
Mag Wheel
Rear Wheel Hub
Threaded or
Quick-Release Axle
10. Caster Cap
11. Caster Housing
12. Caster Fork
13. Caster Wheel
14. Swing-In/Out Hanger
10
5
12
8
13
14
QUICKIE LXI
Weight
28 lbs. with steel rear axles
Frame Dimensions
Frame width: 12”- 20”
(seat width 1/2” narrower)
Sling depth: 12”-18”
Backrest
8o with push handles
16”-19”, 14”-17”
Backrest options: solid back, backrest
cushion, straight push handles
Hanger Type
60o, 70o, 90o, articulating legrestadult, elevating, 90o elevating
Footplates
Composite, foam, adult angleadjustable, kids angle-adjustable,
extended, heel loops, legstrap
Footrest extension tubes: short, medium, long, high mount
Casters
Std - 8” pneumatic
Opt - 5”, low-profile polyurethane,
6” pneumatic, 6” polyurethane,
8” polyurethane, 3/4” longer fork stem
bolt, 1 1/2” longer fork
stem bolt
Armrests
Std - flip-back with standard pad
Opt - padded swing-away, flip-back
with full-length pad, flip-back heightadjustable with standard pad, flip-back
height-adjustable with full-length pad.
Axle Plates
Standard, adjustable
Axles
Std - threaded
Opt - quick -release, quad-release axle
nuts
Anti-tip Tubes
Rear anti-tip tubes, front anti-tip tubes
Standard Rear Wheels
Std - mag
Opt - spoke
930360 Rev. E
4
Tire Size
Std - 24”
Opt - 20”, 22”
Tire types
Std - pneumatic
Opt - pneumatic with airless insert,
full-profile polyurethane, low-profile
polyurethane
Handrims
Std - aluminum
Opt - plastic-coated, long tabs
Projections
Opt - vertical, oblique, 6, 8, 10, 12
Wheel Locks
Std - high-push
Opt - high-pull, omit, do not mount,
6” extension handles, grade aids
All features may not be available with some
chair setups or in conjunction with another
chair feature. Please consult your authorized
supplier for more information. Your authorized supplier can also provide you with more
information on accessories and clothing.
ENGLISH
IV. NOTICE– READ BEFORE USE
A. CHOOSE THE RIGHT CHAIR & SAFETY
OPTIONS
C. WARNINGS
The word “WARNING” refers to a hazard or unsafe practice that may cause
severe injury or death to you or to other persons. The “Warnings” are in four
main sections, as follows:
Sunrise provides a choice of many wheelchair styles to meet the needs of the
wheelchair rider. However, final selection of the type of wheelchair, options
and adjustments rests solely with you and your health care advisor. Choosing
the best chair and set-up for your safety depends on such things as:
1. V — GENERAL WARNINGS
1. Your disability, strength, balance and coordination.
2. The types of hazards you must overcome in daily use (where you
live and work, and other places you are likely to use your chair).
3. The need for options for your safety and comfort (such as anti-tip
tubes, positioning belts, or special seating systems).
Here you will find a safety checklist and a summary of risks you need
to be aware of before you ride this chair.
2. VI — WARNINGS — FALLS & TIP-OVERS
Here you will learn how to avoid a fall or tip-over while you perform
daily activities in your chair.
B. REVIEW THIS MANUAL OFTEN
3. VII — WARNINGS — FOR SAFE USE
Here you will learn about practices for the safe use of your chair
Before using this chair you, and each person who may assist you, should
read this entire manual and make sure to follow all instructions. Review the
warnings often, until they are second nature to you.
4. VIII — WARNINGS — COMPONENTS & OPTIONS
Here you will learn about the components of your chair and options
you can select for safety. Consult your authorized supplier and your
health care advisor to help you choose the best set-up and options
for safe use.
NOTE– Where they apply, you will also find “Warnings” in other sections of
this manual. Heed all warnings in this section. If you fail to do so a
fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to
the rider or others.
V. GENERAL WARNINGS
A. WEIGHT LIMIT
D. TO REDUCE THE RISK OF AN ACCIDENT
WARNING
WARNING
1. BEFORE riding, you should be trained in the safe use of this chair by
your health care advisor.
2. Practice bending, reaching and transfers until you know the limit of
your ability. Have someone help you until you know what can cause
a fall or tip-over and how to avoid doing so.
3. Be aware that you must develop your own methods for safe use best
suited to your level of function and ability.
4. NEVER try a new maneuver on your own until you are sure you can
do it safely.
5. Get to know the areas where you plan to use your chair. Look for
hazards and learn how to avoid them.
6. Use anti-tip tubes unless you are a skilled rider of this chair and are
sure you are not at risk to tip over.
NEVER exceed the weight limit of 265 pounds (120 kg) for the Quickie LXI,
250 lbs (113 kg) for the Quickie LX for combined weight of rider and items
carried. If you do exceed the limit, damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
B. WEIGHT TRAINING
WARNING
NEVER use this chair for weight training if total weight (rider plus equipment) exceeds 265 pounds(120 kg) for Quickie LXI or 250 lbs (113 kg) for
Quickie LX. If you do exceed the limit, damage to your chair, a fall, tip-over
or loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
C. GETTING TO KNOW YOUR CHAIR
WARNING
E. SAFETY CHECKLIST
Every wheelchair is different. Take the time to learn the feel of this chair
before you begin riding. Start slowly, with easy, smooth strokes. If you are
used to a different chair, you may use too much force and tip over. If you
use too much force, damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control
may occur and cause severe injury to the rider or others.
WARNING
Before Each Use Of Your Chair:
1. Make sure the chair rolls easily and that all parts work smoothly.
Check for noise, vibration, or a change in ease of use. (This may indicate low tire pressure, loose fasteners, or damage to your chair).
2. Immediately repair any problem. Your authorized supplier can help
you find and correct the problem.
3. Check to see that both quick-release rear axles are locked. When
locked, the axle button will “pop out” fully. If not locked, the wheel
may come off and cause you to fall.
4. If your chair has anti-tip tubes, lock them in place.
NOTE– See “Anti-Tip Tubes” (Section VIII) for times you should not use them.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
5
930360 Rev. E
ENGLISH
V. GENERAL WARNINGS
F. CHANGES & ADJUSTMENTS
J. MOTOR VEHICLE SAFETY
Identify whether your chair has been manufactured with the Transit Option
installed.
WARNING
1. If you modify or adjust this chair, it may increase the risk of a tipover.
2. Consult your authorized supplier BEFORE you modify or adjust your
chair.
3. We recommend that you use anti-tip tubes until you adapt to the
change and are sure you are not at risk to tip over.
4. Unauthorized modifications or use of parts not supplied or approved
by Sunrise may change the chair structure. This will void the warranty and may cause a safety hazard.
WARNING
If your chair is NOT equipped with the Transit Option:
1. NEVER let anyone sit in this chair while in a moving vehicle.
a. ALWAYS move the rider to an approved vehicle seat.
b. ALWAYS secure the rider with proper motor vehicle restraints.
2. In an accident or sudden stop the rider may be thrown from the
chair. Wheelchair seat belts will not prevent this, and further injury
may result from the belts or straps.
3. NEVER transport this chair in the front seat of a vehicle. It may shift
and interfere with the driver.
4. ALWAYS secure this chair so that it cannot roll or shift.
5. Do not use any chair that has been involved in a motor vehicle accident.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
G. ENVIRONMENTAL CONDITIONS
WARNING
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
1. Use extra care if you must ride your chair on a wet or slick surface.
If you are in doubt, ask for help.
2. Contact with water or excess moisture may cause your chair to rust
or corrode. This could cause your chair to fail.
a. Do not use your chair in a shower, pool or other body of water.
The chair tubing and parts are not water-tight and may rust or
corrode from the inside.
b. Avoid excess moisture (for example, do not leave your chair in a
damp bathroom while taking a shower).
c. Dry your chair as soon as you can if it gets wet, or if you use water
to clean it.
If your chair is equipped with the Transit Option: See section VIII. Warnings:
Components and Options, Parts H. Transit Use and I. Transit Option.
K. WHEN YOU NEED HELP
WARNING
For The Rider:
Make sure that each person who helps you reads and follows all warnings
and instructions that apply.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
For Attendants:
1. Work with the rider’s doctor, nurse or therapist to learn safe methods best suited to your abilities and those of the rider.
2. Tell the rider what you plan to do, and explain what you expect the
rider to do. This will put the rider at ease and reduce the risk of an
accident.
3. Make sure the chair has push handles. They provide secure points
for you to hold the rear of the chair to prevent a fall or tip-over.
Check to make sure push handle grips will not rotate or slip off.
4. To prevent injury to your back, use good posture and proper body
mechanics. When you lift or support the rider or tilt the chair, bend
your knees slightly and keep your back as upright and straight as you
can.
5. Remind the rider to lean back when you tilt the chair backward.
6. When you descend a curb or single step, slowly lower the chair in
one easy movement. Do not let the chair drop the last few inches to
the ground. This may damage the chair or injure the rider.
7. To avoid tripping, unlock and rotate anti-tip tubes up, out of the way.
8. ALWAYS lock the rear wheels and lock anti-tip tubes in place if you
must leave the rider alone, even for a moment. This will reduce the
risk of a tip-over or loss of control of the chair.
H. TERRAIN
WARNING
1. Your chair is designed for use on firm, even surfaces such as concrete,asphalt and indoor floors and carpeting.
2. Do not operate your chair in sand, loose soil or over rough terrain.
This may damage wheels or axles or loosen fasteners of your chair.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
I. STREET USE
WARNING
In most states, wheelchairs are not legal for use on public roads. Be alert to
the danger of motor vehicles on roads or in parking lots.
1. At night, or when lighting is poor, use reflective tape on your chair
and clothing.
2. Due to your low position, it may be hard for drivers to see you.
Make eye contact with drivers before you go forward. When in
doubt, yield until you are sure it is safe.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
930360 Rev. E
6
ENGLISH
VI. WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS
A. CENTER OF BALANCE
D. OBSTACLES
WARNING
WARNING
The point where this chair will tip forward, back or to the side depends on
its center of balance and stability. How your chair is set up, the options you
select and the changes you make may affect the risk of a fall or tip-over.
1. The Most Important Adjustment Is:
The position of the rear wheels. The more you move the rear
wheels forward, the more likely your chair will tip over backward.
2. The Center Of Balance Is Also Affected By:
a. A change in the set-up of your chair, including:
• The distance between the rear wheels.
• The amount of rear wheel camber.
• The seat height and seat angle.
• Backrest angle.
b. A change in your body position, posture or weight distribution.
c. Riding your chair on a ramp or slope.
d. The use of a back pack or other options and the amount of
added weight.
3. To Reduce The Risk Of An Accident:
a. Consult your doctor, nurse or therapist to find out what axle and
caster position is best for you.
b. Consult your authorized supplier BEFORE you modify or adjust
this chair. Be aware that you may need to make other changes to
correct the center of balance.
c. Have someone help you until you know the balance points of
your chair and how to avoid a tip-over.
d. Use anti-tip tubes.
Obstacles and road hazards (such as potholes and broken pavement) can
damage your chair and may cause a fall, tip-over or loss of control.
To avoid these risks:
1. Keep a lookout for danger – scan the area well ahead of your chair
as you ride.
2. Make sure the floor areas where you live and work are level and free
of obstacles.
3. Remove or cover threshold strips between rooms.
4. Install a ramp at entry or exit doors. Make sure there is not a drop
off at the bottom of the ramp.
5. To Help Correct Your Center Of Balance:
a. Lean your upper body FORWARD slightly as you go UP over an
obstacle.
b. Press your upper body BACKWARD as you go DOWN from a
higher to a lower level.
6. If your chair has anti-tip tubes, lock them in place before you go UP
over an obstacle.
7. Keep both of your hands on the handrims as you go over an obstacle.
8. Never push or pull on an object (such as furniture or a doorjamb) to
propel your chair.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
E. REACHING OR LEANING
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
WARNING
If you reach or lean it will affect the center of balance of your chair. This
may cause you to fall or tip over. When in doubt, ask for help or use a
device to extend your reach.
1. NEVER reach or lean if you must shift your weight sideways or rise up
off the seat.
2. NEVER reach or lean if you must move forward in your seat to do
so. Always keep your buttocks in contact with the backrest.
3. NEVER reach with both hands (you may not be able to catch yourself to prevent a fall if the chair tips).
4. NEVER reach or lean to the rear unless your chair has anti-tip tubes
locked in place.
5. DO NOT reach or lean over the top of the seat back. This may
damage one or both backrest tubes and cause you to fall.
6. If You Must Reach Or Lean:
a. Do not lock the rear wheels. This creates a tip point and makes
a fall or tip-over more likely.
b. Do not put pressure on the footrests.
NOTE– Leaning forward puts pressure on the footrests and may cause the
chair to tip if you lean too far.
B. DRESSING OR CHANGING CLOTHES
WARNING
Your weight may shift if you dress or change clothes while seated in this
chair.
To reduce the risk of a fall or tip-over:
1. Rotate the front casters until they are as far forward as possible.
This makes the chair more stable.
2. Lock anti-tip tubes in place. (If your chair does not have anti-tip
tubes, back it up against a wall and lock both rear wheels).
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
C. WHEELIES
WARNING
Doing a “wheelie” means: balancing on the rear wheels of your chair, while
the front casters are in the air. It is dangerous to do a “wheelie” as a fall or
tip-over may occur. However, if you do it safely, a “wheelie” can help you
overcome curbs and obstacles.
1. Consult your doctor, nurse or therapist to find out if you are a good
candidate to learn to do a “wheelie.”
2. Do not attempt a “wheelie” UNLESS you are a skilled rider of this
chair, or you have help.
NOTE– See steps to learn to do a “wheelie.”
c. Move your chair as close as you can to the object you wish to
reach.
d. Do not try to pick up an object from the floor by reaching down
between your knees. You are less likely to tip if you reach to the
side of your chair.
e. Rotate the front casters until they are as far forward as possible.
This makes the chair more stable.
NOTE– To do this: Move your chair past the object you want to reach, then
back up alongside it. Backing up will rotate the casters forward.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
f.
Firmly grasp a rear wheel or an armrest with one hand. This will
help to prevent a fall if the chair tips.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
7
930360 Rev. E
ENGLISH
VI. WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS
F. MOVING BACKWARD
WARNING
2.
Use extra care when you move your chair backward. Your chair is most stable when you propel yourself forward. You may lose control or tip over if
one of the rear wheels hits an object and stops rolling.
1. Propel your chair slowly and smoothly.
2. If your chair has anti-tip tubes, make sure to lock them in place.
3. Stop often and check to be sure your path is clear.
3.
4.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
5.
6.
G. RAMPS, SLOPES & SIDEHILLS
WARNING
7.
8.
Riding on a slope, which includes a ramp or sidehill, will change the center
of balance of your chair. Your chair is less stable when it is at an angle. Antitip tubes may not prevent a fall or tip-over.
1. Do not use your chair on a slope steeper than 10%. (A 10% slope
means: one foot in elevation for every ten feet of slope length.)
2. Always go as straight up and as straight down as you can. (Do not
“cut the corner” on a slope or ramp.)
3. Do not turn or change direction on a slope.
4. Always stay in the CENTER of the ramp. Make sure ramp is wide
enough that you are not at risk that a wheel may fall over the edge.
5. Do not stop on a steep slope. If you stop, you may lose control of
your chair.
6. NEVER use rear wheel locks to try to slow or stop your chair. This is
likely to cause your chair to veer out of control.
7. Beware Of:
a. Wet or slippery surfaces.
b. A change in grade on a slope (or a lip, bump or depression).
These may cause a fall or tip-over.
c. A drop-off at the bottom of a slope. A drop-off as small as 3/4
inch can stop a front caster and cause the chair to tip forward.
8. To Reduce The Risk Of A Fall Or Tip-Over:
a. Lean or press your body UPHILL. This will help adjust for the
change in the center of balance caused by the slope or sidehill.
b. Keep pressure on the handrims to control your speed on a
down slope. If you go too fast you may lose control.
c. Ask for help any time you are in doubt.
9. Ramps At Home & Work– For your safety, ramps at home and work
must meet all legal requirements for your area. We recommend:
a. Width. At least four feet wide.
b. Guardrails. To reduce the risk of a fall, sides of ramp must have
guardrails (or raised borders at least three inches high).
c. Slope. Not more than a 10% grade.
d. Surface. Flat and even, with a thin carpet or other non-skid
material. (Make sure there is no lip, bump or depression.)
e. Bracing. Ramp must be STURDY. You may need bracing so ramp
does not “bow” when you ride on it.
f. Avoid A Drop Off. You may need a section at the top or bottom
to smooth out the transition.
b. Have someone help you until you know how to do a safe transfer
on your own.
Lock the rear wheels before you transfer. This keeps the rear wheels
from rolling.
NOTE– This will NOT keep your chair from sliding away from you
or tipping.
Make sure to keep pneumatic tires properly inflated. Low tire pressure may allow the rear wheel locks to slip.
Move your chair as close as you can to the seat you are transferring
to. If possible, use a transfer board.
Rotate the front casters until they are as far forward as possible.
If you can, remove or swing footrests out of the way.
a. Make sure your feet do not catch in the space between the
footrests.
b. Avoid putting weight on the footrests as this may cause the chair
to tip.
Make sure armrests are out of the way and do not interfere.
Transfer as far back onto the seat surface as you can. This will reduce
the risk that the chair will tip or move away from you.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
I. CURBS & STEPS
WARNING
1. Each person who helps you should read and follow the warnings
“For Safe Use” (Section VII).
2. Do not try to climb or descend a curb or step alone UNLESS you
are a skilled rider of this chair and:
a. You can safely do a “wheelie”; and
b. You are sure you have the strength and balance to do so.
3. Unlock and rotate anti-tip tubes up, out of the way, so they do not
interfere.
4. Do not try to climb a high curb or step (more than 4 inches high)
UNLESS you have help. Doing so may cause your chair to exceed its
balance point and tip over.
5. Go straight up and straight down a curb or step. If you climb or
descend at an angle, a fall or tip-over is likely.
6. Be aware that the impact of dropping down from a curb or step can
damage your chair or loosen fasteners.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
J. STAIRS
WARNING
1. NEVER use this chair on stairs UNLESS you have someone to help
you. Doing so is likely to cause a fall or tip-over.
2. Persons who help you should read and follow the warnings “For
Attendants” (Section V., Part K.) and “For Safe Use” (Section VII).
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
K. ESCALATORS
H. TRANSFER
NEVER use this chair on an escalator, even with an attendant. If you do, a
fall or tip-over is likely.
WARNING
WARNING
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
It is dangerous to transfer on your own. It requires good balance and agility.
Be aware that there is a point during every transfer when the wheelchair
seat is not below you. To avoid a fall:
1. Work with your health care advisor to learn safe methods.
a. Learn how to position your body and how to support yourself
during a transfer.
930360 Rev. E
8
ENGLISH
VII. WARNINGS: FOR SAFE USE
D. CLIMBING STAIRS
WARNING
WARNING
Before you assist a rider, be sure to read the warnings “For
Attendants” and follow all instructions that apply. Be aware
that you will need to learn safe methods best suited to your
abilities.
1. Use at least two attendants to move a chair and rider up stairs.
2. Move the chair and rider BACKWARD up the stairs.
3. The person at the rear is in control. He or she tilts the chair back to
its balance point.
4. A second attendant at the front firmly grasps a non-detachable part
of the front frame and lifts the chair up and over one stair at a time.
5. The attendants move to the next stair up. Repeat for each stair, until
you reach the landing.
A. LEARNING TO DO A “WHEELIE”
WARNING
Follow these steps to help the rider learn to do a “wheelie”:
1. Read and follow the warnings for “WHEELIES.”
2. Stand at the rear of the chair. You must be able to move with the
chair to prevent a tip-over.
3. Keep your hands BENEATH the push handles, ready to catch the
rider if the chair tips back.
4. When you are ready, have the rider place his or her hands on the
forward part of the handrims.
5. Have the rider make a quick BACKWARD movement of the rear
wheels, quickly followed by a hard FORWARD thrust. (This will tilt
the chair up on the balance point of the rear wheels.)
6. Have the rider make small movements of the handrims to stay in balance.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
E. DESCENDING STAIRS
WARNING
1. Use at least two attendants to move a chair and rider down stairs.
2. Move the chair and rider FORWARD down the stairs.
3. The person at the rear is in control. He or she tilts the chair to the
balance point of the rear wheels and rolls it to the edge of the top
step.
4. A second attendant stands on the third step from the top and grasps
the chair frame. He or she lowers the chair one step at a time by letting the rear wheels roll over the stair edge.
5. The attendants move to the next stair down. Repeat for each stair,
until you reach the landing.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
B. DESCENDING A CURB OR SINGLE STEP
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
WARNING
Follow these steps to help a rider descend a curb or single step going
BACKWARD:
1. Stay at the rear of the chair.
2. Several feet before your reach the edge of the curb or step, turn the
chair around and pull it backward.
3. While looking over your shoulder, carefully step back until you are
off the curb or stair and standing on the lower level.
4. Pull the chair toward you until the rear wheels reach the edge of the
curb or step. Then allow the rear wheels to slowly roll down onto
the lower level.
5. When the rear wheels are safely on the lower level, tilt the chair
back to its balance point. This will lift the front casters off the curb
or step.
6. Keep the chair in balance and take small steps backward. Turn the
chair around and gently lower front casters to the ground.
F. MAINTENANCE
WARNING
1. Inspect and maintain this chair strictly per Maintenance Chart in
Section XII.
2. If you detect a problem, make sure to service or repair the chair
before use.
3. At least once a year, have a complete inspection, safety check and
service of your chair made by an authorized supplier.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury or death to the rider or
others. For additional maintenance information see Section XII:
Maintenance.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
C. CLIMBING A CURB OR SINGLE STEP
WARNING
Follow these steps to help the rider climb a curb or single step going
FORWARD:
1. Stay behind the chair.
2. Face the curb and tilt the chair up on the rear wheels so that the
front casters clear the curb or step.
3. Move forward, placing the front casters on the upper level as soon as
you are sure they are past the edge.
4. Continue forward until the rear wheels contact the face of the curb
or step. Lift and roll the rear wheels to the upper level.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
9
930360 Rev. E
ENGLISH
VIII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS
A. ANTI-TIP TUBES (OPTIONAL)
E. FOOTRESTS
WARNING
WARNING
1. At the lowest point, footrests should be AT LEAST 2 inches off the
ground. If set too LOW, they may “hang up” on obstacles you can
expect to find in normal use. This may cause the chair to stop suddenly and tip forward.
2. To Avoid A Trip Or Fall When You Transfer:
a. Make sure your feet do not “hang up” or get caught in the space
between the footrests.
b. Avoid putting weight on the footrests, as the chair may tip forward.
3. NEVER lift this chair by the footrests. Footrests detach and will not
bear the weight of this chair. Lift this chair only by non-detachable
parts of the main frame.
Anti-tip tubes can help keep your chair from tipping over backward in most
normal conditions.
1. Sunrise Recommends Use Of Anti-Tip Tubes:
a. UNLESS you are a skilled rider of this chair and are sure you are
not at risk to tip over.
b. Each time you modify or adjust your chair. The change may
make it easier to tip backward. Use anti-tip tubes until you adapt
to the change and are sure you are not at risk to tip over.
2. When locked in place (in the “down” position) anti-tip tubes should
be BETWEEN 1 1/2 to 2 inches off the ground.
a. If set too HIGH, they may not prevent a tip-over.
b. If set too LOW, they may “hang up” on obstacles you may
encounter in normal use. If this occurs, you may fall or your
chair may tip over.
3. Keep Anti-Tip Tubes Locked In Place UNLESS:
a. You have an attendant; or
b. You have to climb or descend a curb or overcome an obstacle
and can safely do so without them. At these times, make sure
anti-tip tubes are up, out of the way.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
F. PNEUMATIC TIRES
WARNING
Proper inflation extends the life of your tires and makes your chair easier to
use.
1. Do not use this chair if any of the tires are under- or over-inflated.
Check weekly for proper inflation level, as listed on the tire sidewall.
2. Low pressure in a rear tire may cause the wheel lock on that side to
slip and allow the wheel to turn when you do not expect it.
3. Low pressure in any of the tires may cause the chair to veer to one
side and result in a loss of control.
4. Over-inflated tires may burst.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
B. ARMRESTS
WARNING
Armrests detach and will not bear the weight of this chair.
1. NEVER lift this chair by its armrests. They may come loose or break.
2. Lift this chair only by non-detachable parts of the main frame.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
G. TRANSIT USE
WARNING
C. CUSHIONS & SLING SEATS
1. If possible and feasible, the rider
Front
should transfer to the Original
securement
Equipment Manufacturer vehicle
point in forseat and use the vehicle restraint. ward posi2. If the wheelchair is used for trans- tion
port, it must be used in a forwardfacing seating position.
3. The rider must not weight more
than 265 lbs.
Front
4. The figures to the right show the
locations of the wheelchair secure- securement
point in
ment points.
trailing
5. Use only with Wheelchair Tiedown position
and Occupant Restraint Systems
(WTORS) that have been installed
in accordance with the manufacturer’s instructions and SAE J2249.
6. Attach WTORS to securement
Rear
points in accordance with the mansecurement
ufacturer’s instructions and SAE
point
J2249.
7. Attach occupant restraints in accordance with the manufacturer’s
instructions and SAE J2249.
NOTE– To obtain a copy of SAE J2249
Wheelchair Tiedown and
Occupant Restraint Systems for Use in Motor Vehicles, please contact: SAE International, 400 Commonwealth Drive, Warrendale, PA
15096, Phone: (412) 776-4970.
WARNING
1. Quickie sling seats and standard foam cushions are not designed for
the relief
of pressure.
2. If you suffer from pressure sores or if you are at risk that they will
occur, you may need a special seat system or a device to control your
posture. Consult your doctor, nurse or therapist to find out if you
need such a device for your well-being.
3. Seat slings are not intended to be used as a direct seating surface. A
cushion or other seating surface should be placed on the sling before
use.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
D. FASTENERS
WARNING
Many of the screws, bolts and nuts on this chair are special high-strength
fasteners. Use of improper fasteners may cause your chair to fail.
1. ONLY use fasteners provided by an authorized supplier (or ones of
the same type and strength, as indicated by the markings on the
heads).
2. Over- or under-tightened fasteners may fail or cause damage to chair
parts.
3. If bolts or screws become loose, tighten them as soon as you can.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
930360 Rev. E
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
10
ENGLISH
VIII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS
H. TRANSIT OPTION
K. QUICK-RELEASE AXLES
WARNING
WARNING
1. Use only Wheelchair Tiedown and Occupant Restraint Systems
(WTORS) which meet the requirements of SAE J2249
Recommended Practice - Wheelchair Tiedown and Occupant
Restraint Systems For Use in Motor Vehicles. Do not use WTORS
designed to rely on the wheelchair structure to transfer occupant
restraint loads to the vehicle.
2. The wheelchair has been dynamically tested in a forward-facing
mode for a 48 km/h frontal impact test. The wheelchair must be forward-facing during transport.
3. In order to reduce the potential of injury to vehicle occupants,
wheelchair-mounted accessories, such as trays and respiratory equipment, should be removed and secured separately.
4. Postural supports and positioning devices should not be relied on for
occupant restraint.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
1. Do not use this chair UNLESS you are sure that both quick-release
rear axles are locked. An unlocked axle may come off during use and
cause a fall.
2. An axle is not locked until the quick-release button pops out fully. An
unlocked axle may come off during use, resulting in a fall, tip-over or
loss of control and cause severe injury to the rider or others.
• Quick-Release Axles should be inspected for function and any
signs of wear or bending. Replace as necessary.
• Routinely Inspect. Replace if worn or bent.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
L. REAR WHEELS
WARNING
A change in set-up of the rear wheels will affect the center of balance of
your chair.
1. The farther you move the rear axles FORWARD, the more likely it is
that your chair will tip over backward.
2. Consult your doctor, nurse or therapist to find the best rear axle set-up
for your chair. Do not change the set-up UNLESS you are sure you are
not at risk to tip over.
3. Adjust the rear wheel locks after you make any change to the rear
axles.
a. If you fail to do so, the locks may not work.
b. Make sure lock arms embed in tires at least 1/8 inch when
locked.
I. POSITIONING BELTS (OPTIONAL)
WARNING
Use positioning belts ONLY to help support the rider’s posture. Improper
use of these belts may cause severe injury to or death of the rider.
1. Make sure the rider does not slide down in the wheelchair seat. If
this occurs, the rider may suffer chest compression or suffocate due
to pressure from the belts.
2. The belts must be snug, but must not be so tight that they interfere
with breathing. You should be able to slide your open hand, flat,
between the belt and the rider.
3. A pelvic wedge or a similar device can help keep the rider from sliding down in the seat. Consult with the rider’s doctor, nurse or therapist to find out if the rider needs such a device.
4. Use positioning belts only with a rider who can cooperate. Make
sure the rider can easily remove the belts in an emergency.
5. NEVER Use Positioning Belts:
a. As a patient restraint. A restraint requires a doctor’s order.
b. On a rider who is comatose or agitated.
c. As a motor vehicle restraint. In an accident or sudden stop the
rider may be thrown from the chair. Wheelchair seat belts will
not prevent this, and further injury may result from the belts or
straps.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
M. REAR WHEEL LOCKS
WARNING
Rear wheel locks are NOT designed to slow or stop a moving wheelchair.
Use them only to keep the rear wheels from rolling when your chair is at a
complete stop.
1. NEVER use rear wheel locks to try to slow or stop your chair when
it is moving. Doing so may cause you to veer out of control.
2. To keep the rear wheels from rolling, always set both rear wheel
locks when you transfer to or from your chair.
3. Low pressure in a rear tire may cause the wheel lock on that side to
slip and may allow the wheel to turn when you do not expect it.
4. Make sure lock arms embed in tires at least 1/8 inch when locked. If
you fail to do so, the locks may not work.
J. PUSH HANDLES (OPTIONAL)
WARNING
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
When you have an attendant, make sure that this chair has push handles.
1. Push handles provide secure points for an attendant to hold the rear
of this chair, to prevent a fall or tip-over. Make sure to use push handles when you have an attendant.
2. Check to make sure push handle grips will not rotate or slip off.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
N. MODIFIED SEAT SYSTEMS
WARNING
Use of a seat system not approved by Sunrise may alter the center of balance of this chair. This may cause the chair to tip over.
1. Do not change the seat system of your chair UNLESS you consult
your authorized supplier first.
2. Use of a seat system not approved by Sunrise may affect the folding
mechanism of this chair.
3. Use of a seating system not provided by Sunrise is prohibited for
transit use.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
11
930360 Rev. E
ENGLISH
VIII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS
O. UPHOLSTERY FABRIC
WARNING
1. Replace worn or torn fabric of seat and seat back as soon as you can.
If you fail to do so, the seat or seat back may fail.
2. Sling fabric will weaken with age and use. Look for fraying, thin
spots, or stretching of fabrics especially at edges and seams.
3. “Dropping down” into your chair will weaken fabric and result in the
need to inspect and replace the seat more often.
4. Be aware that laundering or excess moisture will reduce flame retardation of the fabric.
5. If Tension Adjustable Upholstery is present, straps must be loosened
or upholstery removed prior to folding or unfolding to prevent injury.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
P. POWER ASSIST (OPTIONAL)
WARNING
Do not install a non Sunrise Medical approved power assist on any Quickie
wheelchair. If you do:
1. It will affect the center of balance of your chair and may cause a fall
or tip-over.
2. It will alter the frame and void the warranty.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or
loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
930360 Rev. E
12
ENGLISH
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
NOTE:
Setting the wheelchair on a table or on a flat surface, such as a table or on a flat surface, such as a
workbench, helps make these procedures easier.
NOTE ON TORQUE SETTING: A torque setting is the optimum tightening which should be made on a
particular fastener. A torque wrench which measures in./lbs. Should be used when tightening fasteners on Quickie wheelchairs. Unless otherwise noted, use a torque setting of 60 in./lbs. When
setting up this wheelchair.
A. TO MOUNT & REMOVE REAR WHEELS (Optional)
WARNING
1
Do not use this chair UNLESS you are sure both quick-release axles are
locked. An unlocked axle may come off during use and cause a fall.
Note: Axle is not locked until:
a. The quick-release button pops out fully. (Fig. 1-A)
b. The ball bearings are fully visible on the outside of the sleeve.
A. Quick-Release Button
1. To Install Wheel:
a. Depress quick-release button (Fig. 1-A) fully. This will release tension on ball bearings
at other end.
b. Insert axle through hub of rear wheel.
c. Keep pressure on button (Fig. 1-A) as you slide axle (Fig. 2-B) into axle sleeve (Fig. 2C)
d. Release button to lock axle in sleeve. Adjust axle if it does not lock.
e. Repeat steps on other side.
2. To Remove Wheel:
a. Depress quick-release button (Fig. 1-A) fully.
b. Remove wheel by sliding axle (Fig. 2-B) out of axle sleeve (Fig. 2-C).
c. Repeat steps on other side.
C
B
2
B. TO FOLD & UNFOLD CHAIR
NOTE:
You can remove quick-release wheels before you fold chair (and re-mount them before you unfold
chair).
1. To Fold Chair:
a. Move sure footrests are out of the way before you fold chair.
(Swing-away, flip up or remove footrests.)
b. Remove cushion (if any).
c. Grasp center of seat sling and lift sharply until chair folds.
2. To Unfold Chair:
a. Stand to one side of chair. Check to make sure footrests do not interfere.
b. Tilt chair toward you far enough to take the weight off the opposite wheel.
c. Push down on the seat rail closest to you until chair opens fully.
d. Make sure seat rail tubes snap into frame saddles.
C. ADJUSTABLE AXLE PLATE (Fig. 3)
The adjustable axle plate can be adjusted to three different positions. Camber can be adjusted from 0º-5º by adding or removing spacers. Quickie LXI wheelchair with adjustable axle
plates are shipped with 1º of camber.
3
NOTE: Use a torque setting of 144 in./lbs. to tighten axle nut.
1. Adjustment
a. Remove four retaining bolts and nuts on axle plate.
b. Move axle plate forward or rearward to desired position.
c. If desired, add or remove spacers between axle plate and frame to change camber.
For 4º or 5º of camber, longer bolts and extra spacers must be purchased before
installation.
d. Insert all four bolts back into axle plate and frame. Tighten nuts.
e. Repeat on opposite side of wheelchair.
f. Axle plate and camber must be exactly the same on both sides of the wheelchair.
13
930360 Rev. E
ENGLISH
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
D. TOE-IN AND TOE-OUT (Fig. 4)
4
Toe-in and Toe-out terms are terms that relate to how well the rear wheels of the chair are
aligned. This will affect how well the chair will roll. Drag or resistance occurs in a wheelchair when the rear wheels are not properly aligned.
Toe-in can be slightly adjusted for by adding or removing wave washers between the axle
plate and rear frame tube. To make this adjustment:
a. Remove rear wheel (see axle instructions).
b. Remove axle plate (see axle plate instructions).
c. Add or remove wave washers between rear frame and axle plate. (Wave washers may
be purchased from an authorized supplier.)
d. Reinstall axle plate bolts.
e. Reinstall rear wheel (see axle instructions)
f. Repeat on opposite side of wheelchair.
5
E. AXLES - THREADED (Fig. 5)
1. Adjustment
a. Remove inside bolt from axle and remove axle and wheel.
b. Insert the axle into desired axle plate position.
c. Tighten bolt.
6
F. AXLES - QUICK RELEASE (optional) (Fig. 6)
a. Depress the quick-release button (A) on the axle.
b. Slide through wheel hub and into axle sleeve until it locks.
c. The axle is not secured until the outside quick-release button pops out to its fully
extended position.
d. The ball bearing on the opposite end of the axle must be fully visible beyond the end of
the axle sleeve.
e. Quick-Release Axles should be inspected for function and any signs of wear or bending.
Replace as necessary.
A
7
G. SWING-IN/OUT HANGERS AND FOOTRESTS (Fig. 7)
(60º, 70º, 70ºV or 90º)
1. Installation
a. Place swing-away pivot saddle into the receiver on front frame tube with the footrest
facing outward from the frame.
b. Rotate the footrest inward until it locks into place on locking bolt.
2. Removal
a. To remove footrest, push release latch toward the frame.
b. Rotate footrest outward and lift.
3. Height Adjustment
a. Remove retaining bolt in the frame tube.
b. Slide footrest tubes up or down inside frame tube to desired height.
c. Align predrilled holes in footrest and reinsert bolts.
d. Tighten bolts.
Articulating
Legrest
8
Elevating Legrest
9
4. Footplate Angle-Adjustment
a. Loosen the retaining bolt in the frame tube.
b. Reposition footplate to desired angle and retighten bolt.
H. ARTICULATING LEGREST OR ELEVATING LEGREST
(optional) (Fig. 8 & 9)
1. Installation
To install or remove articulating legrest (ALR) or elevating legrest (ELR) see instructions for
swing-away hangers and footrests.
2. Adjustment
a. To raise legrest, lift to desired position. Legrest will automatically lock in place.
b. To lower, while seated in chair, press release lever forward and lower legrest to
desired position. Legrest will automatically lock in place.
930360 Rev. E
14
ENGLISH
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
I. FLIP-BACK ARMRESTS (Fig. 10)
10
Flip-back armrests are shipped standard on Quickie LXI wheelchairs. They are installed by
Sunrise.
To flip armrests back, depress the release latch and pull arm toward back of
wheelchair.
J. FLIP-BACK HEIGHT ADJUSTABLE ARMRESTS
(optional) (Fig. 11)
Flip-back height-adjustable armrests are installed by Sunrise.
1. Height-Adjustment
a. Release the upper securing lever.
b. Slide armpad up or down to desired height.
c. Return lever to locked position.
11
1
4
2
2. Flipping Armrest Back and Removing Armrest
a. Depress the release latch and pull arm toward back of wheelchair.
b. To remove, pull up on armrest. Pin securing armrest will automatically release.
c. To return armrest to operating position, push armpad down until it locks firmly into place.
K. HEIGHT-ADJUSTABLE ARMRESTS (optional) (Fig. 12)
1. Installation
a. Slide the outer armpost into the receiver mounted to the wheelchair frame.
b. The armrest will automatically lock
into place.
2. Height Adjustment
a. Rotate release lever to second stop.
b. Slide armrest pad up or down to desired height.
c. Return lever to locked position against armpost.
d. Push arm pad until upper armpost locks firmly into place.
6
5
3
Flip-Back Height Adjustable
1. Armrest pad
2. Upper securing lever
3. Release latch
4. Armrest panel
5. Rear receiver
6. Armrest release pin
3
3. Removing Armrest
a. Rotate release lever to first stop and remove the armrest.
8
4. Replacing Armrest
a. Slide armrest back into receiver.
b. Return release lever to locked
position against armpost.
2
7
9
5. Adjusting Armrest Receive Fit
To tighten or loosen the fit of the outer armpost in the receiver:
a. Loosen the four bolts on the sides
of the receiver.
b. With the armrest in the receiver, squeeze the receiver to achieve the desired fit.
c. Tighten the four bolts.
6. Adjusting Inner Armpost Fit
a. Two set screws are installed in the outer armpost.
b. Turn the set screws in or out until
the desired fit is achieved.
L. CASTER PLATES (Fig. 13)
NOTE:
12
4
5
6
1
Height Adjustable
1. Outer Armpost
2. Standard receiver
3. Release lever
4. Armrest pad
5. Transfer bar
6. Side panel
7. Outer armpost tension
adjustment set screws
8. Inner armpost
9. Receiver adjustment bolts
Use a torque setting of 75 in./lbs. when adjusting caster angle.
1. Angle Adjustment
a. Loosen the two eccentric bolts that secure the caster assembly. Do not remove the
clevis pin.
b. Place a large right triangle against the table surface and the front surface of the caster
bearing housing. This will align the caster stem rotational axis perpendicular to the
floor surface.
c. When alignment is satisfactory, retighten the two eccentric bolts.
d. Repeat the process for the other caster.
15
13
930360 Rev. E
ENGLISH
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
M. CASTER MOUNTING (Fig. 14)
14
Forward or Rearward Placement
a. Remove caster housing covers.
b. Remove the two eccentric bolts from each caster.
c. Move left-side caster to right side.
d. Move right-side caster to left side.
e. Remount casters to caster bracket.
Mounting casters forward whenever possible is recommended.
N. BACKREST (Fig. 15)
Quickie LXI wheelchairs are shipped with an 8º bend.
NOTE:
15
Use a torque setting of 144 in./lbs. to tighten bolts.
1. Height Adjustment
a. Remove bolt which attaches metal upholstery tab to frame tube.
b. The backrest tube telescopes into the frame and is secured by a bolt on the side of the
frame.
c. Remove bolt.
d. There are four holes, 1” apart, you may choose from to set the back height.
e. After selecting the proper height, reattach the metal upholstery tab to bolt.
f. Tighten nut and bolt assembly.
O. FITTING THE JAY® PRECISION BACK (Fig. 16 & 17)
The Jay Precision Back is a tension adjustable back that includes lateral support hardware. It
is designed to follow the contour of the back of the end user and provide beneficial lateral
trunk control.
16
1. Contour Adjustment (Fig. 16)
a. To modify the contour of the Jay Precision Back: Pull the Tensioning Straps (A) inward
to increase the tension and lift the tab of the Tension Lock Buckle to release it.
b. To adjust the Jay Precision Back to conform with the user’s anatomy, release tension on
all straps then adjust them proceeding from the base of the back upholstery moving up.
c. These adjustments should be done with the user sitting in the chair.
2. Lateral Supports Location Setting (Fig. 17)
a. Remove the lateral covers (B). Leave the lateral support foam pads on.
b. To move the lateral supports up or down loosen the screws (C) and slide them vertically
until desired location is obtained, tighten the screws (C) to secure the lateral supports.
c. Should more adjustment be required, two more openings are available on the back
cane envelopes to allow for height adjustment of the hardware itself. To relocate the
hardware loosen the screws (D) of the clamp until it can be taken off the cane. Move
the clamp and hardware up or down as needed and tighten the screws (D) firmly.
d. The lateral supports have 2 inches of adjustment range towards the inside from the
external plane of the back canes. To do so loosen the screws of the clamp, set the
adjustment and tighten them back down.
NOTE:
If adjustment pushes too far inward it will prevent the chair from folding completely.
A
D
17
C
B
e. If adjusted too low, the lateral supports may interfere with the cross brace when folding the chair.
f. These adjustments may be done with the user sitting in the chair.
18
P. WHEEL LOCKS (Fig. 18)
Quickie LXI wheelchair are shipped with one of two types of high-mount wheel locks. Wheel
locks are installed at the factory unless you have requested otherwise.
NOTE:
Use a torque setting of 115 in.-lbs. when setting up wheel locks.
1. Adjustment
a. Loosen the screws on the top of each clamp. Do not attempt to remove one screw at
a time.
b. Slide assembly toward rear wheel until clamp embeds into tire to prevent wheel movement, when in locked position.
c. Adjust angle position.
d. Tighten screws.
930360 Rev. E
16
ENGLISH
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
Q. ANTI-TIP TUBES (optional) (Fig. 19 & 20)
19
Anti-tip tubes are recommended for all wheelchairs.
NOTE:
Use a torque setting of 115 in.-lbs. when setting up the anti-tip tubes.
1. Inserting Anti-Tip Tubes Into Receiver
a. Press the rear anti-tip release lever on the anti-tip tube so that both release pins are
drawn inside.
b. Insert into the anti-tip tube receiver.
c. Turn the anti-tip tube down until release pin is through the receiver mounting hole.
d. Insert second anti-tip tube the same way.
2. Adjusting Anti-Tip Receiver
a. Remove anti-tip tubes from anti-tip receivers.
b. Remove button head bolt from anti-tip tube receiver.
c. Reposition bracket to desired height.
d. Reinsert button-head bolt and tighten.
e. Repeat with second anti-tip tube receiver. Both brackets should be at exactly the same
height.
f. Press the rear anti-tip release lever on the anti-tip tube, so that both release pins are
drawn inside.
g. Insert it into the anti-tip tube receiver.
h. Turn the anti-tip tube down until release pin is through the receiver mounting hole.
i. Insert second anti-tip tube the same way.
20
3. Adjusting Anti-Tip Tube Wheel
The anti-tip tube wheels may have to be raised or lowered to achieve proper clearance 1
1/2” to 2”.
a. Press the anti-tip wheel release button so that both release pins are drawn inside.
b. Raise or lower to one of the three predrilled holes.
c Release button.
d. Adjust the second anti-tip tube wheel the same way. Both wheels should be at exactly
the same height.
4. Turning Anti-Tip Tubes Up (Fig. 20)
Turn anti-tip tubes up when being pushed by attendant, overcoming obstacles or climbing curbs.
a. Press the rear anti-tip tube release lever.
b. Hold lever in and turn anti-tip tube up.
c. Release lever.
d. Repeat with second anti-tip tube.
e. Remember to return anti-tip tubes
to down position after completing maneuver.
R. SEAT SLING (Fig. 21)
The seat sling can be adjusted through the use of VELCRO®-style retaining material beneath
the seat.
21
Adjustment
a. Remove the screws retaining the right side seat sling.
b. Readjust VELCRO®-style material to increase the tension in the seat sling.
c. Replace screws.
d. If there is any difficulty in reattaching the screws, try using a probe to help line up the
holes.
S. CUSHION (optional)
Installation
a. Place cushion on seat sling with VELCRO® side down. The beveled edge
of the cushion should be in front.
b Press firmly into place.
17
930360 Rev. E
ENGLISH
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
T. FOLDING AND UNFOLDING
1. Folding Chair
a. Remove quick-release wheels (optional).
- Depress quick-release axle.
- Remove wheel by sliding out quick-release axle from axle bracket.
- Repeat with other wheel.
b. Flip-up the footplates to a vertical position before folding the wheelchair.
c. Grasp the seat sling (in the center) and lift sharply until the wheelchair is folded.
2. Unfolding Chair
a. Tilt the wheelchair toward you far enough to take the weight off the opposite wheel.
b. Push down on the seat rail (closest to you) until the wheelchair is completely opened.
c. Make sure seat rail tubes are snapped into frame saddles.
d. Replace quick-release wheel (optional) by depressing the quick-release button on the
axle.
e. Slide it into the axle sleeve until it locks.
f. Repeat with other wheel.
WARNING
Possible pinch point. If seat sling is not present during folding or unfolding, pinch
top of seat rail securely without wrapping fingers around the seat rail.
Use flat palms to depress the chair if opening.
WARNING
To prevent injury: if tension adjustable upholstery is present, loosen straps or
remove upholstery prior to folding or unfolding the chair.
U. STANDARD AND LOW FRONT SEAT HEIGHTS
Quickie LXI wheelchair can be easily changed from standard to low seat heights by making a
few simple adjustments. Before making any adjustments refer to the chart below.
IMPORTANT NOTE: A front caster angle-adjustment should be made to correspond with any change
in seat height.
1. Standard Front Seat Height
To achieve an 18” or 19” front seat height, position the front casters and rear wheels in
the bottom frame and fork settings.
2. Low Front Seat Height
To achieve a 15” or 17 1/2” front seat height, position the front casters and rear
wheels in the top frame and fork settings.
V. CHECK-OUT
After the wheelchair is assembled and adjusted, it should roll smoothly and easily. All accessories should also perform smoothly. If you have any problems, follow these procedures.
If you have any problems, follow these procedures:
1. Review the set-up and check-out section and operating guide to make sure chair was
properly prepared.
2. Review troubleshooting guide.
3. If your problem persists, contact your authorized supplier. If you still have a problem
after contacting your authorized supplier, contact Sunrise customer service. See the
introduction page for details on how to contact your authorized supplier or Sunrise
customer service.
930360 Rev. E
18
ENGLISH
X. TROUBLESHOOTING
You will need to adjust your chair from time to time for best performance (especially if you
alter the original settings). This chart gives you a first solution, then a second and a third if
needed. You may need to look farther to find the best solution for a specific problem.
Looseness in chair
Sluggish turning
Caster flutter
Right Turn in chair
Squeaks and rattles
Left turn in chair
Symptom
Note: To keep track of your progress, make only ONE change at a time.
Solution
Make sure tire pressure is correct and equal in both
rear tires and front caster tires, if pneumatic.
Make sure all nuts and bolts are snug. (Note: Do not
overtighten or aluminum tubes may be damaged.)
Make sure all spokes and nipples are tight on
radial spoke wheels.
Use Tri-Flow Lubricant (Teflon®-based) between
all modular frame connections and parts.
Check for proper caster fork adjustment.
See instructions for caster fork adjustment.
Add a spacer washer between the plastic saddle and
the caster plate on the top of the left caster plate.
Add a spacer washer between the plastic saddle and
the caster plate on the bottom right caster plate
retaining bolts.
Add a spacer washer between the plastic saddle and
the caster plate on the top of the right caster plate.
Add a spacer washer between the plastic saddle and
the caster plate on the bottom left caster plate retaining bolts.
Make sure both front casters touch the ground simultaneously. if they do not, add the proper spacers
between the bottom bearing of the caster plate and
fork stem nut until they do. Make sure you check for
this problem on a flat surface.
19
930360 Rev. E
ENGLISH
XI. MAINTENANCE
A. INTRODUCTION
C. MAINTENANCE TIPS
1. Proper maintenance will improve performance and extend the useful
life of your chair.
2. Clean your chair regularly. This will help you find loose or worn parts
and make your chair easier to use.
3. Repair or replace loose, worn, bent or damaged parts before using
this chair.
4. To protect your investment, have all major maintenance and repair
work done by your authorized supplier.
1. Axles & Axle Sleeves:
Check axles and axle sleeves every six months to make sure they are tight.
Loose sleeves will damage the axle plate and will affect performance.
2. Tire Air Pressure:
Check air pressure in pneumatic tires at least ONCE A WEEK. The wheel
locks will not grip properly if you fail to maintain the air pressure shown on
tire sidewall.
WARNING
If you fail to heed these warnings your chair may fail
and cause severe injury to the rider or others.
D. CLEANING
1. Paint Finish
1. Inspect and maintain this chair strictly per maintenance
chart.
2. If you detect a problem, make sure to service or repair the
chair before use.
3. At least once a year, have a complete inspection, safety check
and service of your chair made by an authorized supplier.
a. Clean the painted surfaces with mild soap at least once a month.
b. Protect the paint with a coat of non-abrasive auto wax every three
months.
2. Axles and Moving Parts
a. Clean around axles and moving parts WEEKLY with a slightly damp
(not wet) cloth.
b. Wipe off or blow away any fluff, dust or dirt on axles or moving
parts.
NOTE– You do not need to grease or oil the chair.
Annually
6 Months
3 Months
Weekly
B. MAINTENANCE CHART
3. Upholstery
Check...
Tire inflation level
Wheel locks
E. STORAGE TIPS
1. Store your chair in a clean, dry area. If you fail to do so, parts may
rust
or corrode.
2. Before using your chair, make sure it is in proper working order.
Inspect and service all items on the “Maintenance Chart”.
3. If stored for more than three months, have your chair inspected by
an authorized supplier before use.
All fasteners for wear and tightness
Armrests
Axle and axle sleeves
Quick-release axles
Wheels, tires and spokes
Casters
Anti-tip tubes
Frame and crossbrace
Upholstery
930360 Rev. E
a. Hand-wash (machine washing may damage fabric).
b. Drip-dry only. DO NOT machine dry as heat will damage fabric.
Service by Authorized Supplier
20
ENGLISH
XII. SUNRISE LIMITED WARRANTY
A. FOR LIFETIME
D. WHAT WE WILL DO
Frame and cross-brace (if applicable) warranty:
1. Although the anticipated useful service time of this wheelchair is five years, Sunrise guarantees the frame and cross
brace against defects in material and workmanship for life or
for as long as the original purchaser owns the chair.
2. This warranty does not apply if:
a. The chair is subject to abuse
b. The chair is not maintained as recommended in the
owner’s manual
3. The chair is transferred to a different person from the
original owner
Our sole liability is to repair or replace covered parts. This is the exclusive
remedy for consequential damages.
E. WHAT YOU MUST DO
1. Obtain from us, while this warranty is in effect, prior approval for
return or repair of covered parts.
2. Return the wheelchair or part(s), freight pre-paid, to Sunrise Medical
at: 2842 Business Park Avenue, Fresno, CA 93727-1328.
3. Pay the cost of labor to repair, remove or install parts.
F. NOTICE TO CONSUMER
1. If allowed by law, this warranty is in place of any other warranty
(written or oral, express or implied, including a warranty of merchantability, or fitness for a particular purpose).
2. This warranty gives you certain legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state.
B. FOR ONE (1) YEAR
We warrant all Sunrise-made parts and components of this wheelchair
against defects in materials and workmanship for one year from the date of
first consumer purchase.
C. LIMITATIONS
1. We do not warrant:
a. Tires and tubes, upholstery, pads and push-handle grips.
b. Damage from neglect, accident, misuse, or from improper installation or repair.
c. Products modified without Sunrise Medical’s express written
consent.
d. Damage from exceeding the weight limit.
2. This warranty is VOID if the original chair serial number tag is
removed or altered.
3. This warranty applies in the USA only. Check with your supplier to
find out if international warranties apply.
4. This warranty is not transferable and only applies to the first consumer purchase of this wheelchair through an authorized Sunrise
Medical dealer.
Record your serial number here for future reference:
____________________________________________
21
930360 Rev. E
E S PA Ñ O L
I. INTRODUCCIÓN
SUNRISE MEDICAL ESCUCHA
Le agradecemos su preferencia por la silla de ruedas Quickie. Deseamos escuchar sus preguntas o
comentarios acerca de este manual, la seguridad y confiabilidad de su silla y del servicio que ha recibido
de su distribuidor Sunrise. No dude en escribirnos o llamarnos al domicilio y teléfono que aparecen a
continuación:
Sunrise Medical
Departamento de Servicios al Cliente
2842 Business Park Ave
Fresno, CA 93727
(800) 333-4000
No olvide regresar su tarjeta de garantía, e informarnos si cambia de domicilio. Esto nos permitirá mantenerlo al tanto con información acerca de la seguridad, productos nuevos y opciones para mejorar el
uso y disfrutar de esta silla de ruedas. Si ha perdido su tarjeta de garantía, llame o escriba y con gusto le
enviaremos una nueva.
PARA CONTESTAR SUS PREGUNTAS
Su distribuidor autorizado conoce bien su silla de ruedas y puede contestar la mayoría de sus preguntas
acerca de la seguridad, uso y mantenimiento de la silla. Como información de referencia para el futuro,
escriba los siguientes datos:
Distribuidor: ____________________________________________________________________________
Dirección:______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
Teléfono:_______________________________________________________________________________
Núm. Serie: ____________________________________ Fecha de compra: ________________________
930360 Rev. E
22
E S PA Ñ O L
II. CONTENIDO
J. ASIDEROS DE EMPUJE...................................................31
K. EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA......................................31
L. RUEDAS TRASERAS .......................................................32
M.SEGUROS DE LAS RUEDAS TRASERAS .......................32
N.SISTEMAS DE ASIENTO MODIFICADOS ....................32
O. TELA DE LA TAPICERÍA ...............................................32
P. DISPOSITIVOS SERVOASISTIDOS.................................32
IX. SET-UP & ADJUSTMENT ............................................33
A. MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS
TRASERAS ......................................................................33
B. PLEGADO Y DESPLIEGUE DE LA SILLA ......................33
C. PLACA DE EJE AJUSTABLE...........................................34
D. CONVERGENCIA Y DIVERGENCIA
DE LAS RUEDAS ...........................................................34
E. EJES ROSCADOS............................................................34
F. EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA ......................................34
G. SOSTENES Y REPOSAPIÉS DE GIRO
HACIA ADENTRO/AFUERA .........................................35
H. REPOSAPIERNAS ARTICULADO
O REPOSAPIERNAS ELEVABLE....................................35
I. REPOSABRAZOS ABATIBLES .........................................35
J. REPOSABRAZOS ABATIBLES DE ALTURA
AJUSTABLE .....................................................................35
K. REPOSABRAZOS DE ALTURA AJUSTABLE .................36
L. PLACAS DE LAS RUEDAS PIVOTANTES......................36
M. MONTAJE DE LAS RUEDAS PIVOTANTES.................36
N. RESPALDO.....................................................................37
O. AJUSTE DEL RESPALDO DE PRECISIÓN JAY® ..........37
P. SEGUROS DE LAS RUEDAS ...........................................37
Q. TUBOS CONTRA VOLCADURAS ...............................38
R. BASE DEL ASIENTO......................................................38
S. COJÍN .............................................................................38
T. PLEGADO Y DESPLIEGUE ............................................39
U. ALTURA ESTÁNDAR Y BAJA DEL ASIENTO
EN LA PARTE DELANTERA .........................................39
V. REVISIÓN........................................................................39
X. GUÍA DE DETECCIÓN Y SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS ..........................................................40
XI. MANTENIMIENTO ......................................................41
A. INTRODUCCIÓN ..........................................................41
B. TABLA DE MANTENIMIENTO .....................................41
C.CONSEJOS DE MANTENIMIENTO..............................41
D.LIMPIEZA ........................................................................41
E. SUGERENCIAS PARA EL ALMACENAMIENTO ...........41
XII. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE .........................42
I.
II.
III.
IV.
V.
INTRODUCCIÓN.........................................................22
CONTENIDO ...............................................................23
SU SILLA Y SUS PARTES............................................24
AVISO– LEA ESTO ANTES DE USAR ........................25
ADVERTENCIAS GENERALES....................................25
A. LÍMITE DE PESO ............................................................25
B. LEVANTAMIENTO DE PESAS .......................................25
C.CONOCIENDO SU SILLA .............................................25
D.PARA REDUCIR EL RIESGO DE UN ACCIDENTE ......25
E. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD .................25
F. CAMBIOS Y AJUSTES.....................................................26
G.CONDICIONES AMBIENTALES....................................26
H.TERRENO .......................................................................26
I. USO EN LA CALLE ........................................................26
J. SEGURIDAD DE VEHÍCULOS MOTORIZADOS..........26
K. CUANDO NECESITE AYUDA.......................................26
VI. ADVERTENCIAS: CAIDAS Y VOLCADURAS............27
A. CENTRO DE EQUILIBRIO ............................................27
B. AL VESTIRSE O CAMBIARSE DE ROPA ........................27
C.ROTACIONES.................................................................27
D.OBSTÁCULOS................................................................27
E. AL ESTIRARSE O INCLINARSE......................................27
F. MOVIÉNDOSE HACIA ATRÁS .......................................28
G. RAMPAS, PLANOS INCLINADOS Y LADERAS ...........28
H.CAMBIOS........................................................................28
I. ACERAS Y ESCALONES.................................................28
J. ESCALERAS ....................................................................28
K. ESCALERAS MECÁNICAS..............................................28
VII. ADVERTENCIAS PARA UN USO SEGURO...............29
A. APRENDIENDO A HACER UNA “ROTACIÓN” ..........29
B. PARA BAJAR DE UNA ACERA O ESCALÓN
SENCILLO ......................................................................29
C.PARA SUBIR A UNA ACERA O ESCALÓN SENCILLO 29
D.SUBIENDO ESCALERAS ................................................29
E. BAJANDO ESCALERAS..................................................29
F. MANTENIMIENTO ........................................................29
VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES ...30
A. TUBOS CONTRA VOLCADURAS ................................30
B. REPOSABRAZOS ............................................................30
C.COJINES Y ASIENTOS DE ESLINGA ............................30
D.SUJETADORES................................................................30
E. REPOSAPIÉS ...................................................................30
F. RUEDAS NEUMÁTICAS.................................................30
G.USO EN TRÁNSITO ......................................................31
H.OPCIÓN DE TRÁNSITO ...............................................31
I. CINTURONES DE POSICIONAMIENTO......................31
23
930360 Rev. E
E S PA Ñ O L
III. SU SILLA Y SUS PARTES
1
2
3
6
4
11
9
12
1. Respaldo
2. Neumático
3. Cojín del asiento
4. Base del asiento (no se muestra)
5. Reposapiés
6. Aro para las manos
7. Rueda Mag
8. Cubo de la rueda trasera
9. Eje roscado o de liberación rápida
10. Tapa de la rueda pivotante
11. Alojamiento de la rueda pivotante
12. Horquilla de la rueda pivotante
13. Rueda pivotante
14. Sostén de giro hacia adentro/afuera
7
9
10
5
12
Es posible que las características no estén
disponibles en su totalidad en determinados modelos de sillas o en combinación con otras características. Consulte a su distribuidor autorizado para
obtener más información. Su distribuidor autorizado también puede ofrecerle más información acerca
de accesorios y ropa.
8
13
14
QUICKIE LXI
Peso
28 lb (12,7 kg) con ejes traseros de acero
Dimensiones del bastidor
Ancho del bastidor: 12 a 20 pulg. (304 a
508 mm) (ancho del asiento 1/2 pulg.
[12,5 mm] más angosto)
Profundidad de la base: 12 a 18 pulg. (304
a 457 mm)
Respaldo
8° con empuñaduras de empuje
16 a 19 y 14 a 17 pulg. (406 a 482 y 355 a
431 mm)
Opciones para el respaldo: negro liso,
cojín de respaldo, empuñaduras de
empuje rectas
Tipo de sostén
60, 70 y 90°, reposapiernas articulado para
adultos, elevable, levación de 90°
Reposapiés
Compuestos, de espuma, ángulo para
adultos ajustable, ángulo para niños
ajustable, extendidos, apoyos para los
talones, cinta para las piernas
Tubos de extensión de los reposapiés: cortos, intermedios, largos, de montaje alto
930360 Rev. E
Ruedas pivotantes
Estándares: con neumáticos de 8 pulg.
(203 mm)
Opcionales: de poliuretano de bajo perfil
de 5 pulg. (127 mm), con neumáticos
de 6 pulg. (152 mm), de poliuretano
de 6 pulg., de poliuretano de 8 pulg.,
con perno de eje de horquilla de _
pulg. (19 mm) más largo, perno de eje
de horquilla 1 _ pulg. (37 mm) más
largo
Reposabrazos
Estándares: abatibles con cojín estándar
Opcionales: giratorios con cojín, abatibles
con cojín de extensión completa, abatibles con ajuste de altura y cojín estándar, abatibles con ajuste de altura y
cojín de extensión completa.
Placas de eje
Estándares, ajustables
Ejes
Estándares: roscados
Opcionales: de liberación rápida, tuercas
para eje de liberación cuádruple
Tubos contra volcaduras
Tubos contra volcaduras traseros, tubos
contra volcaduras delanteros
24
Ruedas traseras estándares
Estándares: Mag
Opcionales: con rayos
Tamaño de los neumáticos
Estándares: 24 pulg. (609 mm)
Opcionales: 20, 22 pulg. (500, 550 mm)
Tipos de neumáticos
Estándares: neumáticos convencionales
Opcionales: neumáticos con inserto sin
aire, de poliuretano de perfil completo,
de poliuretano de bajo perfil
Aros para las manos
Estándares: de aluminio
Opcionales: con recubrimiento plástico,
lengüetas largas
Proyecciones
Opcionales: vertical, oblicua, 6, 8, 10 y 12
Bloqueos de las ruedas
Estándares: de accionamiento mediante
alta presión
Opcionales: de accionamiento mediante
tiro alto; omitir, no montar
empuñaduras extensibles de 6 pulg.
(152 mm), dispositivo auxiliar para
pendientes
E S PA Ñ O L
IV. AVISO– LEA ESTO ANTES DE USAR
A. SELECCIONE LA MEJOR SILLA Y LAS OPCIONES
DE SEGURIDAD
C. ADVERTENCIAS
La palabra “ADVERTENCIA” se refiere a un peligro o una práctica insegura
que pueden provocarle a usted o a otras personas lesiones graves o incluso
la muerte. Las “Advertencias” se dividen en cuatro secciones principales:
Sunrise ofrece una variedad de estilos diferentes de sillas de ruedas para
satisfacer las necesidades del pasajero de la silla de ruedas. Sin embargo, la
selección final del tipo, opciones y ajustes de la silla de ruedas es solamente
suya y la de su profesional de la salud. La selección de la mejor silla y de los
mejores ajustes de seguridad para usted depende de factores como:
1. V — ADVERTENCIAS GENERALES
Aquí encontrará una lista de verificación de seguridad y un resumen
de los riesgos que necesita conocer antes de usar esta silla.
2. VI — ADVERTENCIAS — CAÍDAS Y VOLCADURAS
Aquí aprenderá cómo evitar una caída o volcadura mientras efectúa
sus actividades cotidianas en su silla.
3. VII — ADVERTENCIAS — Para un uso seguro
Aquí aprenderá las prácticas para el uso seguro de su silla.
4. VIII - ADVERTENCIAS - COMPONENTES Y OPCIONES
Aquí aprenderá acerca de los componentes de su silla y las opciones
que tiene para su seguridad. Consulte a su distribuidor autorizado y a
su profesional de la salud para ayudarle a seleccionar la mejor configuración y opciones para un uso seguro.
NOTA – Donde se aplique, también encontrará “Advertencias” en otras secciones de este manual. Obedezca todas las advertencias de esta sección. Si no lo hace, puede ocurrir una caída, volcadura o pérdida del
control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
1. Su discapacidad, fortaleza, equilibrio y coordinación.
2. Los tipos de riesgos que enfrentará en el uso diario (lugar donde vive
y trabaja y los otros sitios donde es factible que use su silla).
3. La necesidad de opciones para su seguridad y comodidad (tales
como los tubos contra volcaduras, cinturones posicionadores o sistemas especiales de transporte.)
B. REVISE ESTE MANUAL CON FRECUENCIA
Antes de usar esta silla, usted y cada persona que le asista deben leer este
manual por completo y asegurarse que sigan todas las instrucciones. Repase
con frecuencia las advertencias, hasta que las aprenda de memoria.
V. ADVERTENCIAS GENERALES
A. LÍMITE DE PESO
D. PARA REDUCIR EL RIESGO DE UN ACCIDENTE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1. ANTES de usarla, su profesional médico debe instruirlo en el uso
seguro de esta silla.
2. Practique doblarse, estirarse y cambiarse hasta que conozca el límite
de su habilidad. Haga que alguien le ayude hasta que conozca lo que
puede provocar una caída o volcadura y cómo evitarlas.
3. Tome en cuenta que debe desarrollar sus propios métodos para un
uso seguro y que sean los mejores para su nivel de funcionalidad y
habilidad.
4. NUNCA intente una nueva maniobra por sí mismo a menos que
usted esté seguro que puede hacerla con seguridad.
5. Conozca las áreas donde planea usar su silla. Tenga cuidado con los
peligros y aprenda a evitarlos.
6. Use los tubos contra volcaduras a menos que sea un pasajero hábil
en esta silla y que esté seguro que no tiene riesgo de volcarse.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
NUNCA sobrepase el límite de peso de 120 Kg. (265 libras) para Quickie
LXI o 113 kg (250 libras) para Quickie LX del peso combinado del pasajero
y los objetos cargados. Si sobrepasa el límite, puede ocurrir daño a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
B. LEVANTAMIENTO DE PESAS
ADVERTENCIA
NUNCA use esta silla para ejercitarse en levantamiento de pesas si el peso
total (el peso del pasajero más el del equipo) sobrepasa los 120 Kg. (265
libras) para Quickie LXI o 113 kg (250 libras) para Quickie LX. Si sobrepasa
el límite, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del
control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
C. CONOCIENDO SU SILLA
E. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Cada silla de ruedas es diferente. Tómese su tiempo para aprender las características de esta silla antes de empezar a usarla. Empiece lentamente,
con impulsos leves, suaves. Si usted está acostumbrado a una silla diferente,
podría aplicar demasiada fuerza y volcarse. Si aplica demasiada fuerza,
podría provocar daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y
provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
Antes de cada uso de su silla:
1. Asegúrese que su silla se desplaza con facilidad y que todas las partes
funcionan bien. Compruebe si hay algún ruido, vibración o variación
en su uso corriente. (Esto podría indicar ruedas neumáticas infladas a
baja presión, sujetadores sueltos o daño de su silla.)
2. Repare inmediatamente cualquier problema. Su distribuidor autorizado le puede ayudar a encontrar y corregir el problema.
3. Verifique que ambos ejes traseros de liberación rápida estén asegurados. Cuando están asegurados, el botón del eje “saldrá” por completo. Si no lo están, la rueda podría salirse y provocar una caída.
4. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos.
NOTA – Vea “Tubos contra volcaduras” (Sección VIII) para ver las situaciones
en las que no debe usarlos.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
25
930360 Rev. E
E S PA Ñ O L
V. ADVERTENCIAS GENERALES
F. CAMBIOS Y AJUSTES
J. SEGURIDAD DE VEHÍCULOS MOTORIZADOS
Vea si su silla fue fabricada con la opción de tránsito instalada.
ADVERTENCIA
1. Si modifica o ajusta esta silla, puede aumentar el riesgo de volcaduras.
2. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o ajustar
su silla.
3. Recomendamos que use los tubos contra volcaduras hasta que se
adapte al cambio y que esté seguro que no tiene riesgo de volcarse.
4. Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes no aprobadas o
suministradas por Sunrise podrían cambiar la estructura de la silla.
Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
ADVERTENCIA
Si su silla NO está equipada con la opción de tránsito:
1. NUNCA permita que alguien se siente en esta silla cuando se
encuentre en un vehículo en movimiento.
a. SIEMPRE cambie al usuario a un asiento de vehículo aprobado.
b. Asegure SIEMPRE al pasajero con los restrictores de movimiento
apropiados del vehículo de motor.
2. En caso de accidente o parada súbita, el pasajero podría ser lanzado
de la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto y
puede resultar en más lesiones provocadas por los cinturones.
3. NUNCA transporte esta silla en el asiento delantero de un vehículo.
Podría moverse e interferir con el conductor.
4. Asegure SIEMPRE esta silla de tal manera que no se mueva o ruede.
5. No use ninguna silla que se haya visto involucrada en un accidente de
vehículos de motor.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
G. CONDICIONES AMBIENTALES
ADVERTENCIA
1. Tenga más cuidado si debe usar su silla sobre una superficie húmeda
o resbalosa. Si tiene dudas, pida ayuda.
2. El contacto con el agua o el exceso de humedad puede provocar que
su silla se oxide o corroa. Esto podría provocar la falla de su silla.
a. No use su silla para bañarse, en la alberca o cualquier otra masa
de agua. Los tubos y piezas de la silla no son a prueba de agua y
pueden oxidarse o corroerse desde adentro.
b. Evite el exceso de humedad (por ejemplo, no deje su silla en un
baño húmedo mientras se baña.)
c. Seque la silla tan pronto como pueda en caso que se moje o si
usa agua para limpiarla.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
Si su silla está equipada con la opción de tránsito: Vea la sección VIII., Parte
“H” y Parte “I”.
K. CUANDO NECESITE AYUDA
ADVERTENCIA
Para el pasajero:
Asegúrese que cada persona que le ayude, lea y siga todas las advertencias e
instrucciones que se apliquen.
H. TERRENO
Para los ayudantes:
ADVERTENCIA
1. Trabaje en conjunto con el doctor, la enfermera o terapeuta del
pasajero de la silla para aprender los métodos seguros mejor adaptados a sus capacidades y las del pasajero.
2. Infórmele al pasajero lo que planea hacer y explíquele lo que espera
que él / ella haga. Esto tranquilizará al pasajero y reducirá el riesgo
de accidente.
3. Asegúrese que la silla tenga asideros de empuje. Ofrecen puntos
seguros para que usted sostenga la parte posterior de la silla para
evitar una caída o volcadura. Revise que los asideros de empuje no
giren ni se salgan.
4. Para evitar lesiones de su espalda, use una buena postura y mecánica
corporal apropiada. Cuando levante o sostenga al pasajero o incline
la silla, doble ligeramente sus rodillas y mantenga su espalda tan recta
y erguida como pueda.
5. Recuérdele al pasajero que se incline hacia atrás cuando usted incline
la silla hacia atrás.
6. Cuando baje una acera o un solo escalón, baje lentamente la silla en
un solo movimiento continuo. No permita que la silla caiga en los
últimos centímetros hasta el suelo. Esto podría dañar la silla o lesionar al pasajero.
7. Para evitar tropiezos, quite el seguro y gire los tubos contra volcaduras hacia arriba, para que no estorben.
8. Asegure SIEMPRE las ruedas traseras y asegure los tubos contra volcaduras si debe dejar solo al pasajero, aún por un momento. Esto
reducirá el riesgo de una volcadura o la pérdida de control de la silla.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
1. Su silla está diseñada para usarse sobre una superficie firme y nivelada, tal como el concreto, asfalto, y pisos y alfombras en interiores.
2. No use su silla en la arena, tierra suelta o en un terreno áspero. Esto
podría dañar las ruedas, los ejes o aflojar los sujetadores de su silla.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
I. USO EN LA CALLE
ADVERTENCIA
En la mayoría de los estados, no es legal el uso de sillas de ruedas en las vías
públicas. Esté alerta del peligro que representan los vehículos de motor en
los caminos y estacionamientos.
1. Por la noche o cuando la iluminación es deficiente, use cinta reflejante en su silla y ropa.
2. Debido a su posición baja, podría ser difícil que lo vean los conductores de los vehículos. Establezca contacto visual con los conductores antes de proseguir. En caso de duda, ceda el paso hasta que
esté seguro de que puede pasar sin peligro.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
930360 Rev. E
26
E S PA Ñ O L
VI. ADVERTENCIAS: CAIDAS Y VOLCADURAS
A. CENTRO DE EQUILIBRIO
D. OBSTÁCULOS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El punto donde esta silla se volcará hacia delante, atrás o lateralmente
depende de su centro de equilibrio y estabilidad. La manera como esté ajustada su silla, las opciones que seleccionó y los cambios que haga pueden
influir en el riesgo de una caída o volcadura.
Los obstáculos y peligros en los caminos (como agujeros y pavimento roto)
pueden dañar su silla y podrían provocar una caída, volcadura o pérdida de
control.
Para evitar estos riesgos:
1. El factor más importante es:
La posición de las ruedas traseras. Entre más mueva las ruedas traseras
hacia adelante, más probable será que su silla se vuelque hacia atrás.
2. El centro de equilibrio también se ve afectado por:
a. Un cambio en la configuración de su silla, incluyendo:
• La distancia entre las ruedas traseras.
• La inclinación lateral de las ruedas traseras.
• La altura del asiento y su ángulo.
• El ángulo del respaldo.
b. Los cambios de posición del cuerpo, de postura o de distribución del peso.
c. Uso de su silla en una rampa o plano inclinado.
d. El uso de una mochila u otras opciones, y la cantidad del peso
añadido.
3. Para reducir el riesgo de un accidente:
a. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para averiguar la
mejor posición del eje y ruedas pivotantes.
b. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o
ajustar su silla. Tenga en cuenta que podría necesitar hacer otros
cambios para corregir el centro de equilibrio.
c. Pida que alguien le ayude hasta que conozca los puntos de equilibrio de su silla y la manera de evitar una volcadura.
d. Use los tubos contra volcaduras.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
1. Esté alerta de los peligros, revise el área delante de su silla al tiempo
que viaja.
2. Asegúrese que los pisos donde usted vive y trabaja estén nivelados y
sin obstáculos.
3. Quite o cubra las tiras de los umbrales entre habitaciones.
4. Instale una rampa en las puertas de entrada o salida. Asegúrese que
no haya un escalón al final de la rampa.
5. Para ayudar a corregir su centro de equilibrio:
a. Incline la parte superior de su cuerpo ligeramente hacia ADELANTE cuando SUBA un obstáculo.
b. Incline la parte superior de su cuerpo hacia ATRÁS cuando vaya
hacia ABAJO de un nivel superior a uno inferior.
6. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos antes de SUBIR
un obstáculo.
7. Mantenga ambas manos en los aros para las manos cuando pase un
obstáculo.
8. Nunca empuje o tire de un objeto (como muebles o perillas de puertas) para impulsarse en su silla.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
E. AL ESTIRARSE O INCLINARSE
ADVERTENCIA
Si se estira o inclina, ello afectará el centro de equilibrio de su silla. Esto
puede provocar que se caiga o vuelque. En caso de duda, pida ayuda o use
un dispositivo para aumentar su alcance.
B. AL VESTIRSE O CAMBIARSE DE ROPA
ADVERTENCIA
1. NUNCA se estire o incline si debe cambiar su peso lateralmente o
levantarse del asiento.
2. NUNCA se estire o incline si debe moverse hacia delante del asiento
para hacerlo. Mantenga siempre sus glúteos en contacto con el
respaldo.
3. Nunca estire ambos brazos (podría no ser capaz de sujetarse para
evitar caerse si la silla se voltea.)
4. NUNCA se estire o incline hacia atrás a menos que su silla tenga
asegurados los tubos contra volcaduras.
5. NO se estire o incline por encima de la parte superior del respaldo.
Esto podría dañar uno o ambos tubos del respaldo y provocar que
usted caiga.
6. Si usted debe estirarse o inclinarse:
a. No asegure las ruedas traseras. Esto crea un punto de volcadura
y hace más probable una caída o volcadura.
b. No aplique presión en los reposapiés.
NOTA – Inclinarse hacia delante hace presión en los reposapiés y puede
provocar que la silla se vuelque si usted se inclina mucho.
Su peso puede cambiar de posición si se viste o cambia de ropa mientas
esté sentado en esta silla.
Para reducir el riesgo de caída o volcadura:
1. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante
como sea posible. Esto hace la silla más estable.
2. Asegure los tubos contra volcaduras. (Si su silla no tiene tubos contra
volcaduras, coloque el respaldo contra la pared y asegure las ruedas
traseras.)
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
C. ROTACIONES
ADVERTENCIA
Hacer una “rotación” significa: equilibrarse en las ruedas traseras de su silla
mientras que las ruedas pivotantes delanteras de su silla están al aire. Es
peligroso hacer una “rotación” porque puede provocar una caída o volcadura. Sin embargo, si la hace con seguridad, una “rotación” puede ayudarle a
subir aceras y a pasar obstáculos.
c. Mueva su silla tan cerca como pueda del objeto que desea alcanzar.
d. No intente levantar un objeto del piso estirándose hacia abajo
entre sus piernas. Tiene menos probabilidades de volcarse si se
estira por un lado de su silla.
e. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante como sea posible. Esto hace la silla más estable.
NOTA – Para hacer esto: Mueva su silla pasando el objeto que desea alcanzar y luego colóquese a su lado regresando la silla. Al regresar, la
silla moverá las ruedas pivotantes hacia delante.
1. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para saber si usted es
un buen candidato para aprender a hacer una “rotación.”
2. No intente hacer una “rotación” A MENOS QUE sea un usuario
hábil de esta silla o si tiene ayuda.
NOTA – Vea los pasos para aprender a hacer una “rotación”.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
f.
Tome con firmeza la rueda trasera o un reposabrazos con una
mano. Esto ayudará a evitar una caída si la silla se vuelca.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
27
930360 Rev. E
E S PA Ñ O L
VI. ADVERTENCIAS: CAIDAS Y VOLCADURAS
F. MOVIÉNDOSE HACIA ATRÁS
asiento de la silla de ruedas no está debajo de usted. Para evitar una caída:
1. Trabaje en conjunto con su profesional médico para aprender métodos seguros.
a. Aprenda a colocar su cuerpo y a sujetarse durante un cambio de
asiento.
b. Haga que alguien le ayude hasta que sepa la manera de cambiarse solo con seguridad.
2. Asegure las ruedas traseras antes de cambiarse. Esto evita que rueden.
NOTA – Esto NO evitará que su silla se deslice lejos de usted o se vuelque.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando mueva su silla hacia atrás. Su silla es más
estable cuando usted se impulsa hacia delante. Puede perder el control o
volcarse si una rueda trasera golpea un objeto y deja de rodar.
1. Impulse su silla lenta y suavemente.
2. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos.
3. Pare con frecuencia y revise que su camino no tenga obstáculos.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
3. Asegúrese de mantener las ruedas neumáticas infladas apropiadamente. Tenerlas a baja presión puede provocar que los seguros de
las ruedas traseras se resbalen.
4. Mueva su silla tan cerca del asiento al cual se está cambiando. Si es
posible, utilice una tabla para cambiarse.
5. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante
como sea posible.
6. Si puede, quite o gire los reposapiés para retirarlos del camino.
a. Asegúrese que sus pies no se atasquen en el espacio entre los
reposapiés.
b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que puede
provocar que la silla se vuelque.
7. Asegúrese de retirar los reposabrazos y que no estorben.
8. Al cambiarse, acérquese todo lo posible a la superficie del asiento de
destino antes de soltarse. Así correrá menos riesgo de que la silla se
deslice lejos de usted o se vuelque.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
G. RAMPAS, PLANOS INCLINADOS Y LADERAS
ADVERTENCIA
Pasar por un plano inclinado, lo cual incluye a una rampa o ladera, cambiará
el centro de equilibrio de su silla. Su silla es menos estable cuando está inclinada. Los tubos contra volcaduras podrían no evitar una caída o volcadura.
1. No use su silla en un plano inclinado mayor de 10%. (Una pendiente
del 10% significa: un pie (30.5 cm) de elevación por cada diez pies
(3.5 m) de longitud del plano.)
2. Muévase siempre lo más recto que pueda, tanto subiendo como bajando. (No “tome atajos” cuando circule por una pendiente o rampa.)
3. No vire ni cambie de dirección sobre una pendiente.
4. Permanezca siempre en el CENTRO de la rampa. Asegúrese que la
rampa es lo suficientemente ancha que no tenga el riesgo que una
rueda caiga de la rampa.
5. No se pare en un plano inclinado muy pronunciado. Si se detiene,
puede perder el control de su silla.
6. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar o detener su silla. Esto probablemente provocará que su silla vire sin control.
7. Tenga cuidado de:
a. Las superficies mojadas o resbalosas.
b. Un cambio en el grado de inclinación (o un bordillo, bache o
depresión.) Podría provocar una caída o volcadura.
c. Un escalón al llegar abajo de una pendiente. Un escalón tan
pequeño como de 3/4 pulg. (2 cm) puede detener las ruedas pivotantes delanteras y hacer que la silla se vuelque hacia delante.
8. Para reducir el riesgo de caída o volcadura:
a. Inclínese o cargue su cuerpo CUESTA ARRIBA. Esto ayudará a
compensar el cambio del centro de equilibrio provocado por el
plano inclinado o ladera.
b. Mantenga la presión en los aros para las manos para controlar su
velocidad de bajada. Si va muy rápido puede perder el control.
c. Pida ayuda en cualquier momento en que dude.
9. Rampas en casa y en el trabajo – Por su seguridad, las rampas en su
casa y su trabajo deben cumplir con todos los requisitos legales para
su área. Recomendamos:
a. Anchura: Al menos cuatro pies (1.22 m) de anchura.
b. Barandillas: Para reducir el riesgo de una caída, los lados de la
rampa deben tener barandillas [o bordes elevados al menos tres
pulgadas (7.6 cm)].
c. Plano inclinado: No mayor del 10%.
d. Superficie: Plana y nivelada, con alfombra delgada u otro material
antiderrapante. (Asegúrese que no haya bordes, topes o depresiones.)
e. Refuerzo: La rampa debe ser RESISTENTE. Podría necesitar
refuerzos para que la rampa no se “doble” cuando pase por ella.
f. Evite los Escalones. Podría necesitar una sección en el tope o el
fondo para suavizar la transición.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
I. ACERAS Y ESCALONES
ADVERTENCIA
1. Cada persona que le ayude debe leer y seguir las advertencias de la
sección “Para un uso seguro” (Sección VII.)
2. No intente subir o bajar una acera o escalón usted solo A MENOS
QUE sea un usuario hábil de esta silla de ruedas y:
a. Pueda hacer una “rotación” con seguridad y
b. Está seguro que tiene la fortaleza y equilibrio para hacerlo.
3. Destrabe y gire los tubos contra volcaduras hacia arriba, fuera del
camino, para que no interfieran.
4. No intente subir una acera o escalón altos (más de 4 pulg. (11 cm)
de alto) A MENOS QUE tenga ayuda. Hacerlo puede provocar que
su silla sobrepase el punto de equilibrio y se vuelque.
5. Suba o baje recto una acera o escalón. Si sube o baja en ángulo, es
probable una caída o volcadura.
6. Tenga en cuenta que el impacto de caerse de una acera o escalón
puede dañar su silla o aflojar los sujetadores.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
J. ESCALERAS
ADVERTENCIA
1. NUNCA use esta silla en escaleras A MENOS QUE tenga a alguien
que le ayude. Podría caerse o volcarse.
2. Cada persona que le ayude debe leer y seguir las advertencias “Para los
ayudantes” (Sección V, parte K) y “Para un uso seguro” (Sección VII).
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
K. ESCALERAS MECÁNICAS
ADVERTENCIA
NUNCA use esta silla en una escalera mecánica, aún con un ayudante. Si lo
hace, esto puede provocar una caída o volcadura.
H. CAMBIOS
ADVERTENCIA
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
Es peligroso realizar un cambio de asiento sin ayuda. Se necesita buen equilibrio
y agilidad. Tenga en cuenta que existe un punto durante cada cambio en que el
930360 Rev. E
28
E S PA Ñ O L
VII. ADVERTENCIAS PARA UN USO SEGURO
D. SUBIENDO ESCALERAS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Antes de ayudar al pasajero de la silla de ruedas, asegúrese
de leer las advertencias “Para los ayudantes” y de seguir
todas las instrucciones que se apliquen. Tome en cuenta que
necesitará aprender los métodos seguros que se adapten
mejor a sus capacidades.
1. Utilice al menos a dos ayudantes para subir la silla de ruedas y al
pasajero por las escaleras.
2. Suba la silla de ruedas y al pasajero HACIA ATRÁS por las escaleras.
3. La persona de atrás tiene el control. Él o ella inclina la silla hacia atrás
a su punto de equilibrio.
4. El segundo ayudante en el frente toma con firmeza una parte no
desprendible del bastidor delantero y levanta la silla un escalón a la
vez.
5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón superior. Repita esto
en cada escalón, hasta que llegue arriba.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
A. APRENDIENDO A HACER UNA “ROTACIÓN”
ADVERTENCIA
Siga estos pasos para ayudarle al usuario a hacer una “rotación”:
1. Lea y siga las advertencias de las “ROTACIONES.”
2. Permanezca atrás de la silla. Debe poder moverse con la silla para
evitar una volcadura.
3. Mantenga sus manos DEBAJO de los asideros de empuje, listo para
sostener al usuario si la silla se vuelca hacia atrás.
4. Cuando esté listo, haga que el usuario coloque sus manos en la parte
delantera de los aros para las manos.
5. Haga que el usuario mueva las ruedas traseras rápidamente hacia
ATRÁS, seguido rápidamente de un movimiento de empuje hacia
DELANTE. (Esto inclinará la silla sobre el punto de equilibrio de las
ruedas traseras.)
6. Haga que el usuario mueva los aros para las manos con movimientos
cortos para permanecer en equilibrio.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
E. BAJANDO ESCALERAS
ADVERTENCIA
1. Utilice al menos a dos ayudantes para bajar la silla de ruedas y al
pasajero por las escaleras.
2. Baje la silla de ruedas y al pasajero HACIA DELANTE por las
escaleras.
3. La persona de atrás tiene el control. Él o ella inclina la silla hasta el
punto de equilibrio de las ruedas traseras y las rueda hasta el borde
del primer escalón.
4. Un segundo ayudante se para en el tercer escalón hacia abajo y toma
el bastidor de la silla. Él o ella baja la silla un escalón a la vez, permitiendo que las ruedas traseras de la silla rueden sobre el borde del
escalón.
5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón hacia abajo. Repita esto
en cada escalón, hasta que llegue abajo.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
B. PARA BAJAR DE UNA ACERA O ESCALÓN
SENCILLO
ADVERTENCIA
Siga estos pasos para ayudar al pasajero a bajar de una acera o escalón sencillo HACIA ATRÁS:
1. Permanezca atrás de la silla.
2. Varios metros antes de llegar al borde de la acera o escalón, voltee la
silla y tire de ella hacia atrás.
3. Al tiempo que mira sobre su hombro, camine hacia atrás con cuidado hasta que baje de la acera o escalón y esté parado en el nivel inferior.
4. Tire de la silla hacia usted hasta que las ruedas traseras lleguen al
borde de la acera o escalón. En ese momento, deje que las ruedas
traseras rueden lentamente hasta el nivel inferior.
5. Cuando las ruedas traseras estén a salvo en el nivel inferior, incline la
silla hacia atrás, a su punto de equilibrio. Con ello se levantarán las
ruedas pivotantes delanteras de la acera o escalón.
6. Mantenga la silla equilibrada y camine con pasos cortos hacia atrás.
Voltee la silla suavemente y baje las ruedas pivotantes delanteras al
piso.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
F. MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
1. Inspeccione y dé mantenimiento a esta silla estrictamente de acuerdo
a la tabla de mantenimiento de la Sección XII.
2. Si detecta un problema, asegúrese de repararlo o dar servicio a su
silla antes de usarla.
3. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado la
inspeccione por completo, revise su seguridad y le dé servicio.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas o la muerte del pasajero
u otras personas. Para mayor información del mantenimiento vea la Sección XII:
Mantenimiento.
C. PARA SUBIR A UNA ACERA O ESCALÓN
SENCILLO
ADVERTENCIA
Siga estos pasos para ayudar al pasajero de la silla de ruedas a subir una
acera o escalón HACIA DELANTE:
1. Permanezca atrás de la silla.
2. De frente a la acera, incline la silla hacia arriba sobre sus ruedas traseras
para que las ruedas pivotantes delanteras suban la acera o escalón.
3. Muévase hacia delante, colocando las ruedas pivotantes delanteras en
el nivel superior tan pronto como esté seguro que pasaron el borde.
4. Continúe avanzando hasta que las ruedas traseras hagan contacto
con la acera o escalón. Levante las ruedas traseras y hágalas rodar
hasta el nivel superior.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
29
930360 Rev. E
E S PA Ñ O L
VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
A. TUBOS CONTRA VOLCADURAS (OPCIONALES)
D. SUJETADORES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Los tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se vuelque
hacia atrás bajo la mayoría de las condiciones normales.
La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujetadores
especiales de alta resistencia. El uso de sujetadores inadecuados puede
provocar la falla de su silla.
1. Sunrise recomienda usar los tubos contra volcaduras:
a. A MENOS QUE usted sea un pasajero hábil de la silla de ruedas
y que esté seguro que no tiene riesgo de volcarse.
b. Cada vez que modifique o ajuste su silla. El cambio puede facilitar que se vuelque hacia atrás. Use los tubos contra volcaduras
hasta que se adapte al cambio y que esté seguro que no tiene
riesgo de volcarse.
2. Cuando están asegurados, (en la posición de “abajo”) los tubos contra
volcaduras deben estar ENTRE 3.8 a 5.1 cm (1 1/2 a 2 pulg.) del piso.
a. Si se colocan muy ALTO, pudieran no evitar una volcadura.
b. Si se colocan muy BAJO, podrían “agarrarse” a obstáculos esperados bajo uso normal. Si esto ocurre, usted podría caer o su silla
puede volcarse.
3. Mantenga asegurados los tubos contra volcaduras A MENOS QUE:
a. Tenga un ayudante o
b. Tenga que subir o bajar una acera o pasar un obstáculo y pueda
hacerlo sin ellos con seguridad. En estas ocasiones, asegúrese
que los tubos contra volcaduras estén levantados, sin estorbar.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
1. Use SOLAMENTE sujetadores provistos por un distribuidor autorizado (o del mismo tipo y resistencia, como se indica en las marcas
en las cabezas.)
2. Los sujetadores apretados de más o de menos pueden fallar o
provocar daño a las partes de la silla.
3. Si se aflojan los tornillos o los pernos, apriételos tan pronto como pueda.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
E. REPOSAPIÉS
ADVERTENCIA
1. En el punto más bajo, los reposapiés deben estar AL MENOS A 5
cm. (2 pulg.) del piso. Si se colocan muy BAJO, podrían “agarrarse” a
obstáculos esperados bajo uso normal. Esto puede provocar que la
silla pare súbitamente y se vuelque hacia delante.
2. Para evitar un tropiezo o caída cuando se cambie:
a. Asegúrese que sus pies no “cuelguen” o se atasquen en el espacio entre los reposapiés.
b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que la silla se
puede volcar hacia delante.
3. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposapiés. Los reposapiés
se desprenden y no soportan el peso de esta silla. Levante esta silla
tomándola solamente de partes no desprendibles del bastidor principal.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
B. REPOSABRAZOS
ADVERTENCIA
Los reposabrazos se desprenden y no soportan el peso de esta silla.
F. RUEDAS NEUMÁTICAS
1. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposabrazos. Se
pueden desprender o romper.
2. Levante esta silla tomándola solamente de partes no desprendibles
del bastidor principal.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
ADVERTENCIA
El inflado apropiado extiende la vida útil de sus ruedas neumáticas y hará su
silla más fácil de usar.
1. No use esta silla si cualquiera de las ruedas neumáticas está inflada
de más o de menos. Verifique semanalmente el inflado, debe estar
como se indica en el costado de la rueda.
2. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el seguro
de la rueda de ese lado se resbale y permita que la rueda gire cuando usted no lo espera.
3. La baja presión en cualquiera de las ruedas puede provocar que la silla
vire hacia un lado, lo que puede resultar en la pérdida de control.
4. Las ruedas infladas de más pueden reventar.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
C. COJINES Y ASIENTOS DE ESLINGA
ADVERTENCIA
1. Los asientos de eslinga Quickie y los cojines estándar de espuma no
están diseñados para el alivio de la presión.
2. Si usted sufre de úlceras de presión o si tiene riesgo que le aparezcan, podría necesitar un sistema de asiento especial o un dispositivo
para controlar su postura. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para saber si necesita tal dispositivo para su bienestar.
3. Los asientos de eslinga no fueron diseñados para ser usados directamente como asientos. Antes de usar la silla, debe colocar un cojín u
otro tipo de asiento sobre la eslinga.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
930360 Rev. E
30
E S PA Ñ O L
VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
G. USO EN TRÁNSITO
ADVERTENCIA
I. CINTURONES DE POSICIONAMIENTO
(OPCIONALES)
Punto de aseguramiento
delantero en
posición hacia
delante
ADVERTENCIA
1. Si es posible y factible, el pasajero
debe cambiarse al asiento del
vehículo del Fabricante de Equipo
Original y usar los restrictores de
movimiento de este vehículo.
2. Si se usa la silla de ruedas para el
transporte, debe usarse en posición Punto de aseguramiento
de sentado mirando al frente.
3. El pasajero no debe pesar más de delantero en
posición de
74.9 Kg (265 lbs.)
rastreo
4. Las figuras de la derecha muestran
la ubicación de los puntos de aseguramiento de la silla de ruedas.
5. Utilice solamente Sistemas
Sujetadores de Silla de Ruedas y
Punto de
Restrictores de Movimiento del
aseguramiento
trasero
Ocupante (WTORS) que hayan sido
instalados de acuerdo a las instrucciones del fabricante y SAE J2249.
6. Fije los WTORS en los puntos de aseguramiento de acuerdo a las instrucciones del fabricante y SAE J2249.
7. Fije los restrictores de movimiento
del ocupante de acuerdo a las instrucciones del fabricante y SAE
J2249.
NOTA– Para obtener una copia de SAE J2249, Sistemas Sujetadores de Silla
de Ruedas y Restrictores de Movimiento del Ocupante para Uso en
Vehículos de Motor, por favor comuníquese a: SAE International, 400
Commonwealth Drive, Warrendale, PA 15096, teléfono: (412) 7764970.
Use los cinturones de posicionamiento SOLAMENTE para ayudar a soportar la posición del pasajero. El uso inapropiado de dichos cinturones puede
provocar lesiones severas o la muerte del pasajero.
1. Asegúrese que el usuario no se resbale del asiento de la silla de
ruedas. Si ocurre esto, el pasajero puede sufrir la compresión del
pecho o asfixia debido a la presión de los cinturones.
2. Los cinturones deben estar ajustados, pero no tanto que interfieran
con la respiración. Debe poder pasar su mano abierta, plana, entre el
cinturón y el pasajero.
3. Una cuña pélvica o dispositivo similar puede ayudar a evitar que el
pasajero se resbale del asiento. Consulte con el doctor, enfermera o
terapeuta del pasajero para saber si necesita dicho dispositivo.
4. Use los cinturones de posicionamiento solamente en un pasajero que
pueda cooperar. Asegúrese que el pasajero puede retirar los cinturones con facilidad en caso de emergencia.
5. NUNCA use los cinturones de posicionamiento:
a. Como restrictor de movimiento. Un restrictor de movimiento
requiere la orden de un médico.
b. En un pasajero que está en coma o agitado.
c. Como cinturón de seguridad de vehículo automotor. En caso de
accidente o parada súbita, el pasajero podría ser lanzado de la
silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto y
puede resultar en más lesiones provocadas por los cinturones.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
J. ASIDEROS DE EMPUJE (OPCIONALES)
ADVERTENCIA
Cuando tenga un ayudante, asegúrese que esta silla tenga asideros de empuje.
1. Los asideros de empuje ofrecen puntos seguros para que un ayudante sostenga la parte posterior de la silla para evitar una caída o
volcadura. Asegúrese de usar los asideros de empuje cuando tenga
un ayudante.
2. Revise que los asideros de empuje no giren ni se salgan.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
H. OPCIÓN DE TRÁNSITO
ADVERTENCIA
1. Utilice solamente Sistemas Sujetadores de Silla de Ruedas y
Restrictores de Movimiento del Ocupante (WTORS) que cumplan
los requerimientos SAE J2249, Práctica Recomendada - Sistemas
Sujetadores de Silla de Ruedas y Restrictores de Movimiento del
Ocupante para Uso en Vehículos de Motor. No utilice WTORS que
dependen de la estructura de la silla de ruedas para transferir las cargas de restricción de movimiento del ocupante al vehículo.
2. La silla de ruedas ha sido probada dinámicamente contra impacto
frontal mirando al frente a 48 km/hora. La silla de ruedas debe mirar
al frente durante el transporte.
3. Para poder reducir la posibilidad de lesiones a los ocupantes del
vehículo, se deben remover y asegurar por separado los accesorios
montados en la silla de ruedas, como charolas y equipo respiratorio.
4. Para la restricción de movimiento del ocupante, no se debe confiar
en los soportes posturales y dispositivos de posicionamiento.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
K. EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA
ADVERTENCIA
1. No use esta silla A MENOS QUE esté seguro que los ejes traseros
de liberación rápida estén asegurados. Un eje no asegurado puede
salirse durante el uso y provocar una caída.
2. El eje no estará asegurado hasta que el botón de liberación rápida
sobresalga por completo. Un eje no asegurado se puede salir
durante el uso, provocando una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
• Debe revisar los ejes de liberación rápida para un funcionamiento apropiado y en busca de señales de desgaste o dobleces.
Reemplace si es necesario.
• Inspeccione de manera rutinaria. Reemplace si está desgastado o
doblado.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
31
930360 Rev. E
E S PA Ñ O L
VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
L. RUEDAS TRASERAS
O. TELA DE LA TAPICERÍA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1. Reemplace la tela desgastada o rota del asiento y el respaldo del
asiento tan pronto como pueda. Si no lo hace, el asiento o el respaldo del asiento podrían fallar.
2. La tela de la eslinga se debilitará con el tiempo y el uso. Busque indicios de desgaste, afinamiento o estiramiento del tejido especialmente
en los bordes y las costuras.
3. “Dejarse caer” en su silla puede debilitar la tela y provocar la necesidad de inspeccionar y reemplazar el asiento con mayor frecuencia.
4. Tome en cuenta que el lavado o el exceso de humedad pueden
reducir el retardo al fuego de la tela.
5. Si su silla de ruedas tiene tapicería de tensión ajustable, antes de plegarla o desplegarla afloje las cintas o retire la tapicería para evitar lesiones.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
Un cambio en la configuración de las ruedas traseras afectará el centro de
equilibrio de su silla.
1. Entre más mueva los ejes traseros HACIA DELANTE, más probable
será que su silla se vuelque hacia atrás.
2. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para encontrar la mejor
configuración del eje trasero para su silla. No cambie la configuración
A MENOS QUE esté seguro que no tiene riesgo de volcarse.
3. Ajuste los seguros de las ruedas traseras después que efectúe
cualquier cambio a los ejes traseros.
a. Si no lo hace, los seguros podrían no funcionar.
b. Asegúrese que el brazo del seguro se encaje en la rueda al
menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
P. DISPOSITIVOS SERVOASISTIDOS (OPTIONAL)
M. SEGUROS DE LAS RUEDAS TRASERAS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No instale en ninguna silla de ruedas Quickie un dispositivo servoasistido
que no cuente con la aprobación correspondiente de Sunrise Medical. Si lo
hace, ocurrirá lo siguiente:
Los seguros de las ruedas traseras NO están diseñados para desacelerar o
detener la silla de ruedas en movimiento. Úselos solamente para mantener
inmóviles las ruedas traseras cuando su silla esté completamente detenida.
1. Afectará el centro de equilibrio de la silla y podrá provocar una caída
o volcadura.
2. Alterará el bastidor y anulará la garantía.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
1. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar o
detener su silla cuando esté en movimiento. Hacerlo puede provocar
que vire fuera de control.
2. Para mantener las ruedas traseras inmóviles, active siempre ambos
seguros de las ruedas traseras cuando se cambie de o hacia su silla.
3. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el seguro
de la rueda de ese lado se resbale y permitir que la rueda gire de
manera inesperada.
4. Asegúrese que el brazo del seguro se encaje en la rueda al menos 3
mm (1/8 pulg.) cuando esté activado. Si no lo hace, los seguros
podrían no funcionar.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
N. SISTEMAS DE ASIENTO MODIFICADOS
ADVERTENCIA
El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede alterar el
centro de equilibrio de esta silla. Esto puede provocar que la silla se vuelque.
1. No cambie el sistema de asiento de su silla A MENOS QUE consulte
primero a su distribuidor autorizado.
2. El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede afectar el mecanismo de doblado de esta silla.
3. Para el tránsito, se prohíbe usar un sistema de asiento no proporcionado por Sunrise.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
930360 Rev. E
32
E S PA Ñ O L
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
NOTA:
Colocar la silla de ruedas sobre una superficie plana, como una mesa o un banco de trabajo, hace
más sencillos estos procedimientos.
NOTA ACERCA DE LOS PARÁMETROS DE TENSIÓN: un parámetro de tensión es el apriete óptimo que
se debe aplicar a un sujetador determinado. Al apretar sujetadores en una silla de ruedas Quickie, se
debe usar una llave dinamométrica que permita medir lb-pulg. A menos que se proporcione otra
especificación, use un parámetro de tensión de 60 pulg./lb (6,5 Nm) al ajustar esta silla de ruedas.
A. MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS
(opcional)
1
ADVERTENCIA
No use esta silla A MENOS QUE esté seguro de que ambos ejes de liberación
rápida estén bloqueados. Un eje sin bloquear puede salirse durante el uso y
provocar una caída.
Nota: El eje no queda bloqueado hasta que ocurra lo siguiente:
a. El botón de liberación rápida sobresale por completo. (Fig. 1)
b. Los cojinetes de bolas se pueden ver por completo en el exterior de la manga.
1. Para instalar la rueda:
a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (Fig. 1-A). Esto liberará la tensión de los cojinetes de bolas del otro lado.
b. Inserte el eje a través del cubo de la rueda trasera.
c. Mantenga oprimido el botón (Fig. 1-A) mientras desliza e introduce el eje (Fig. 2-B) en
la manga del eje (Fig. 2-C).
d. Libere el botón para bloquear el eje en la manga. Ajuste el eje si no se bloquea.
e. Repita estos pasos en el otro lado.
A. Botón de liberación rápida
C
B
2
2. Para quitar la rueda:
a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (Fig. 1-A).
b. Quite la rueda deslizando y retirando el eje (Fig. 2-B) de la manga (Fig. 2-C).
c. Repita estos pasos en el otro lado.
B. PLEGADO Y DESPLIEGUE DE LA SILLA
NOTA:
Puede quitar las ruedas de liberación rápida antes de plegar la silla (y montarlas nuevamente antes
de desplegarla).
1. Para plegar la silla:
a. Asegúrese de que los reposapiés estén apartados antes de plegar la silla (gírelos,
pliéguelos hacia arriba o quítelos).
b. Quite el cojín (si hubiera).
c. Tome la eslinga del asiento por el centro y levántela firmemente hasta que la silla quede
plegada.
2. Para desplegar la silla:
a. Ubíquese a un lado de la silla. Controle que los reposapiés no obstaculicen el procedimiento.
b. Incline la silla de ruedas hacia usted lo suficiente como para levantar ligeramente la
rueda opuesta.
c. Oprima el riel del asiento más cercano a usted hacia abajo hasta que la silla de ruedas
se abra por completo.
d. Asegúrese de que los tubos del riel del asiento encajen en las monturas del bastidor.
33
930360 Rev. E
E S PA Ñ O L
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
C. PLACA DE EJE AJUSTABLE (Fig. 3)
La placa de eje ajustable ofrece tres ajustes de posición diferentes. La inclinación de las
ruedas se puede ajustar de 0 a 5º agregando o quitando espaciadores. Las sillas de ruedas
Quickie LXI con placas de eje ajustables se envían con una inclinación de ruedas de 1º.
NOTA:
3
Use un parámetro de tensión de 144 lb-pulg. (16 Nm) para apretar la tuerca del eje.
1. Ajuste
a. Quite los cuatro pernos y las cuatro tuercas de retención de la placa del eje.
b. Mueva la placa del eje hacia adelante o hacia atrás hasta la posición deseada.
c. Si lo desea, agregue o quite espaciadores entre la placa del eje y el bastidor para cambiar la inclinación de las ruedas. Para una inclinación de 4º o 5º, se deben comprar pernos más largos y espaciadores adicionales antes de la instalación.
d. Inserte los cuatro pernos nuevamente en la placa del eje y el bastidor. Apriete las tuercas.
e. Repita el procedimiento en el lado opuesto de la silla.
f. El ajuste de las placas de eje y la inclinación de las ruedas debe ser exactamente igual en
ambos lados de la silla.
D. CONVERGENCIA Y DIVERGENCIA DE LAS RUEDAS (Fig. 4)
“Convergencia” y “divergencia” son términos relacionados con la eficiencia con que se alinean las ruedas traseras de la silla. Esto tiene efecto sobre la eficiencia con que la silla se
desplaza. Cuando las ruedas traseras no se encuentran correctamente alineadas, se produce
arrastre o resistencia.
4
La convergencia se puede ajustar levemente agregando o quitando arandelas entre la placa
del eje y el tubo del bastidor trasero. Para realizar este ajuste, haga lo siguiente:
a. Quite la rueda trasera (vea las instrucciones del eje).
b. Quite la placa del eje (vea las instrucciones de las placas de eje).
c. Agregue o quite arandelas alabeadas entre el bastidor trasero y la placa del eje (las
arandelas alabeadas se pueden comprar a través de un distribuidor autorizado).
d. Vuelva a colocar los pernos de la placa del eje.
e. Vuelva a colocar la rueda trasera (vea las instrucciones del eje).
f. Repita el procedimiento en el lado opuesto de la silla.
5
E. EJES ROSCADOS (Fig. 5)
1. Ajuste
a. Quite el perno interno del eje y después el eje y la rueda.
b. Inserte el eje en la placa para obtener la posición deseada.
c. Apriete el perno.
F. EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA (opcionales) (Fig. 6)
a. Oprima el botón de liberación rápida del eje.
b. Deslícelo hacia la manga a través del cubo de la rueda hasta que quede bloqueado.
c. El eje no queda bloqueado hasta que el botón externo de liberación rápida sobresale
por completo y queda en posición de extensión total.
d. El cojinete de bolas del extremo opuesto del eje debe ser totalmente visible más allá
del extremo de la manga.
e. Los ejes de liberación rápida se deben inspeccionar para controlar que funcionen correctamente y que no exhiban señales de desgaste o dobleces. Reemplácelos si es necesario.
930360 Rev. E
34
6
1. Quick-Release Button
E S PA Ñ O L
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
G. SOSTENES Y REPOSAPIÉS DE GIRO HACIA ADENTRO/AFUERA (Fig. 7) (60, 70, 70 V o 90º)
7
1. Colocación
a. Coloque la montura del pivote giratorio dentro del receptáculo del tubo del bastidor
delantero con el reposapiés mirando hacia afuera desde el bastidor.
b. Gire el reposapiés hacia adentro hasta que se bloquee en su sitio con el perno de bloqueo.
2. Extracción
a. Para retirar el reposapiés, empuje el seguro de liberación hacia el bastidor.
b. Gire el reposapiés hacia fuera y levántelo.
3. Ajuste de la altura
a. Quite el perno de retención del tubo del bastidor.
b. Deslice los tubos del reposapiés hacia arriba o abajo dentro del tubo del bastidor hasta
la altura deseada.
c. Alinee los orificios previamente perforados en el reposapiés e inserte nuevamente los
pernos.
d. Apriete los pernos.
Reposapiernas
articulado
8
Reposapiernas
elevable
9
4. Ajuste del ángulo del reposapiés
a. Afloje el perno de retención del tubo del bastidor.
b. Reajuste la posición del reposapiés hasta obtener el ángulo deseado y apriete nuevamente el perno.
H. REPOSAPIERNAS ARTICULADO O REPOSAPIERNAS
ELEVABLE (opcionales) (Figs. 8 y 9)
1. Colocación
Para instalar o retirar el reposapiernas articulado (ALR, articulating legrest) o el reposapiernas
elevable (ELR, elevating legrest), consulte las instrucciones de colocación de los sostenes y
reposapiés giratorios.
2. Ajuste
a. Para subir el reposapiernas, levántelo hasta la posición deseada. Se bloqueará
automáticamente en su sitio.
b. Para bajarlo hasta la posición deseada desde el asiento de la silla, oprima la palanca de liberación hacia delante y empújelo hacia abajo. Se bloqueará automáticamente en su sitio.
10
I. REPOSABRAZOS ABATIBLES (Fig. 10)
Los reposabrazos abatibles se envían como parte del equipamiento estándar de las sillas de
ruedas Quickie LXI. Se instalan en Sunrise.
11
1
Para abatir los reposabrazos, oprima el seguro de liberación y tire de ellos hacia el respaldo
de la silla de ruedas.
4
2
6
J. REPOSABRAZOS ABATIBLES DE ALTURA AJUSTABLE
5
(opcionales) (Fig. 11)
Los reposabrazos abatibles de altura ajustable se instalan en Sunrise.
3
1. Ajuste de la altura
a. Suelte la palanca de aseguramiento superior.
b. Deslice el cojín del reposabrazos hacia arriba o abajo hasta la altura deseada.
c. Mueva la palanca nuevamente a la posición de aseguramiento.
2. Abatimiento y retiro de los reposabrazos
a. Oprima el seguro de liberación y tire de los reposabrazos hacia el respaldo de la silla.
b. Para quitarlos, tire de ellos hacia arriba. El pasador que los fija se liberará automáticamente.
c. Para restablecer la posición de funcionamiento de los reposabrazos, empuje los cojines
hacia abajo hasta que queden bloqueados en su sitio.
35
Reposabrazos abatible
de altura ajustable
1. Cojín del reposabrazos
2. Palanca de aseguramiento superior
3. Seguro de liberación
4. Panel del reposabrazos
5. Receptáculo trasero
6. Pasador de liberación del
reposabrazos
930360 Rev. E
E S PA Ñ O L
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
K. REPOSABRAZOS DE ALTURA AJUSTABLE (opcionales) (Fig. 12)
2. Ajuste de la altura
a. Gire la palanca de liberación hasta el segundo punto de detención.
b. Deslice el cojín del reposabrazos hacia arriba o abajo hasta la altura deseada.
c. Mueva nuevamente la palanca hasta la posición de aseguramiento contra el poste.
d. Empuje el cojín del reposabrazos hasta que el poste superior se bloquee firmemente
en su sitio.
3. Retiro del reposabrazos
a. Gire la palanca de liberación hasta el primer punto de detención y quite el reposabrazos.
4. Reposición del reposabrazos
a. Deslice el reposabrazos e introdúzcalo nuevamente en el receptáculo.
b. Mueva la palanca de liberación nuevamente hasta la posición de aseguramiento contra
el poste.
5. Ajuste del calce del receptáculo del reposabrazos
Para aumentar o reducir el calce del poste externo en el receptáculo, haga lo siguiente:
a. Afloje los cuatro pernos de los lados del receptáculo.
b. Con el reposabrazos en el receptáculo, apriete el receptáculo para obtener el calce
deseado.
c. Apriete los cuatro pernos.
12
4
5
3
1. Colocación
a. Deslice el poste externo e introdúzcalo en el receptáculo montado en el bastidor de la
silla de ruedas.
b. El reposabrazos se bloqueará automáticamente en su sitio.
8
2
7
9
6
1
Altura ajustable
1. Poste externo
2. Receptáculo estándar
3. Palanca de liberación
4. Cojín del reposabrazos
5. Barra de transferencia
6. Panel lateral
7. Tornillos de fijación de ajuste de
tensión del poste externo
8. Poste interno
9. Pernos de ajuste del receptáculo
6. Ajuste del calce del poste interno
a. En el poste externo, se encuentran instalados dos tornillos de fijación.
b. Apriete o afloje los tornillos de fijación hasta obtener el calce deseado.
L. PLACAS DE LAS RUEDAS PIVOTANTES (Fig. 13)
NOTA:
13
Use un parámetro de tensión de 75 lb-pulg. (8,5 Nm) cuando ajuste el ángulo de las ruedas pivotantes.
1. Ajuste del ángulo
a. Afloje los dos pernos excéntricos que aseguran el conjunto de la rueda pivotante. No
quite el pasador de horquilla.
b. Coloque un triángulo rectángulo grande contra la superficie de la mesa y la superficie
delantera del alojamiento del cojinete de la rueda pivotante. Esto alineará el eje de
rotación del eje de la rueda de manera que sea perpendicular a la superficie del piso.
c. Cuando la alineación sea satisfactoria, apriete nuevamente los dos pernos excéntricos.
d. Repita el procedimiento para la otra rueda pivotante.
M. MONTAJE DE LAS RUEDAS PIVOTANTES (Fig. 14)
Colocación hacia adelante o atrás
a. Quite las cubiertas del alojamiento de la rueda pivotante.
b. Quite los dos pernos excéntricos de cada rueda pivotante.
c. Mueva la rueda pivotante izquierda hacia el lado derecho.
d. Mueva la rueda pivotante derecha hacia el lado izquierdo.
e. Monte nuevamente las ruedas pivotantes en el soporte.
Se recomienda montar las ruedas pivotantes hacia adelante siempre que sea posible.
930360 Rev. E
36
14
E S PA Ñ O L
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
N. RESPALDO (Fig. 15)
15
Las sillas de ruedas Quickie LXI se envían con una curvatura de 8°.
NOTA:
Use un parámetro de tensión de 144 lb-pulg. (16 Nm) para apretar los pernos.
1. Ajuste de la altura
a. Quite el perno que une la lengüeta metálica de la tapicería al tubo del bastidor.
b. El tubo del respaldo se introduce a manera de telescopio en el bastidor y está asegurado con un perno a un lado del marco.
c. Quite el perno.
d. Puede elegir cuatro orificios con separaciones de 1 pulg. (25 mm) para ajustar la altura
del respaldo.
e. Después de seleccionar la altura adecuada, una nuevamente la lengüeta metálica de la
tapicería al perno.
f. Ajuste el conjunto de tuerca y perno.
O. AJUSTE DEL RESPALDO DE PRECISIÓN JAY® (Fig. 16 y 17)
El respaldo de precisión Jay es un respaldo ajustable por tensión que incluye accesorios de
soporte lateral. Está diseñado para seguir el contorno de la espalda del usuario y ofrecer un
control lateral del tronco que resulte beneficioso.
16
1. Ajuste del contorno (Fig. 16)
a. Para modificar el contorno del respaldo de precisión Jay: Tire de las cintas de tensión
(A) hacia dentro para aumentar la tensión y levante la lengüeta de la hebilla de seguridad para liberarla.
b. Para ajustar el respaldo de precisión Jay a fin de que se adapte a los contornos anatómicos del usuario de la silla, libere la tensión de todas las cintas y después ajústelas en
sentido ascendente comenzando desde la base de la tapicería del respaldo.
c. Estos ajustes se deben realizar con el pasajero sentado en la silla.
2. Ajuste de la ubicación de los soportes laterales (Fig. 17)
a. Retire las cubiertas laterales (B). Deje los cojines de espuma de los soportes laterales
en su sitio.
b. Para mover los soportes laterales hacia arriba o hacia abajo, afloje los tornillos (C) y
deslícelos verticalmente hasta obtener la posición deseada; apriete los tornillos para
fijar los soportes laterales.
c. Si se requiere un mayor ajuste, se encuentran disponibles dos aberturas adicionales en
las fundas de los bastones, que permiten el ajuste de la altura de los accesorios. Para
cambiar la posición de los accesorios, afloje los tornillos (D) de la abrazadera hasta que
se puedan sacar del bastón. Mueva la abrazadera y el accesorio hacia arriba o abajo
según sea necesario y apriete los tornillos (D) firmemente.
d. Los soportes laterales tienen 2 pulg. (50 mm) de rango de ajuste hacia la parte interna
del plano externo de los dos bastones. Para ajustarlos afloje los tornillos de la
abrazadera, establezca el ajuste requerido y vuelva a apretar los tornillos.
NOTA:
A
D
17
C
B
Si el ajuste empuja los soportes demasiado hacia adentro, no será posible plegar la silla completamente.
e. Si se ajustan demasiado abajo, los soportes laterales pueden interferir con el refuerzo
transversal al plegar la silla.
f. Estos ajustes pueden realizarse con el pasajero sentado en la silla.
P. SEGUROS DE LAS RUEDAS (Fig. 18)
Las sillas de ruedas Quickie LXI se envían con uno o dos tipos de seguros de ruedas de montaje alto. Estos se instalan en la fábrica, a menos que haya pedido lo contrario.
NOTA:
18
Use un parámetro de tensión de 115 lb-pulg. (12 Nm) para ajustar los bloqueos de las ruedas.
1. Ajuste
a. Afloje los tornillos de la parte superior de cada abrazadera. No intente quitar un
tornillo a la vez.
b. Deslice el conjunto hacia la rueda trasera hasta que la abrazadera encaje en la rueda
para restringir su movimiento cuando se encuentre en la posición de bloqueo.
c. Ajuste el ángulo.
d. Apriete los tornillos.
37
930360 Rev. E
E S PA Ñ O L
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
Q. TUBOS CONTRA VOLCADURAS (opcionales) (Figs. 19 y 20)
Se recomiendan tubos contra volcaduras para todas las sillas de ruedas.
NOTA:
19
Use una tensión de 115 lb-pulg. (12 Nm) cuando ajuste los tubos contra volcaduras.
1. Inserción de los tubos contra volcaduras en los receptáculos
a. Oprima la palanca de liberación contra volcaduras del tubo contra volcaduras trasero
de manera que ambos pasadores de liberación se muevan hacia adentro.
b. Inserte el tubo contra volcaduras en el receptáculo.
c. Gire el tubo contra volcaduras hacia abajo hasta que el pasador de liberación sobresalga a través del agujero de montaje del receptáculo.
d. Inserte el segundo tubo contra volcaduras de la misma manera.
2. Ajuste de los receptáculos de los tubos contra volcaduras
a. Quite los tubos contra volcaduras de los receptáculos.
b. Quite el perno de cabeza redondeada del receptáculo del tubo contra volcaduras.
c. Reajuste la posición del soporte según la altura deseada.
d. Inserte nuevamente el perno de cabeza redondeada y apriételo.
e. Repita el procedimiento con el segundo receptáculo de tubo contra volcaduras.
Ambos soportes deben estar exactamente a la misma altura.
f. Oprima la palanca trasera de liberación contra volcaduras que está en el tubo contra
volcaduras de manera que ambos pasadores de liberación se muevan hacia adentro.
g. Inserte el tubo contra volcaduras en el receptáculo.
h. Gire el tubo contra volcaduras hacia abajo hasta que el pasador de liberación sobresalga a través del orificio de montaje del receptáculo.
i. Inserte el segundo tubo contra volcaduras de la misma manera.
20
3. Ajuste de las ruedas de los tubos contra volcaduras
Es posible que las ruedas de los tubos contra volcaduras se deban levantar o bajar para
obtener un espacio libre apropiado de 1-1/2 a 2 pulg. (37 a 50 mm).
a. Oprima el botón de liberación de la rueda contra volcaduras de manera que ambos
pasadores de liberación se muevan hacia adentro.
b. Suba o baje la rueda hacia uno de los tres orificios previamente perforados.
c Suelte el botón.
d. Ajuste la segunda rueda de tubo contra volcaduras de la misma manera. Ambas ruedas
deben estar exactamente a la misma altura.
4. Giro de los tubos contra volcaduras hacia arriba (Fig. 20)
Gire los tubos contra volcaduras hacia arriba cuando la silla sea empujada por un ayudante,
cuando pase sobre obstáculos o cuando suba los cordones de las veredas.
a. Oprima la palanca trasera de liberación del tubo contra volcaduras.
b. Sostenga la palanca hacia adentro y gire el tubo contra volcaduras hacia arriba.
c. Suelte la palanca.
d. Repita el procedimiento con el segundo tubo contra volcaduras.
e. Recuerde poner nuevamente los tubos contra volcaduras en la posición baja después
de completar la maniobra.
R. BASE DEL ASIENTO (Fig. 21)
21
La base del asiento se puede ajustar usando el material de retención VELCRO® ubicado
debajo del asiento.
Ajuste
a. Quite los tornillos que retienen el costado derecho de la base del asiento.
b. Reajuste el material VELCRO® para aumentar la tensión de la base del asiento.
c. Vuelva a colocar los tornillos.
d. Si tiene dificultad para hacerlo, intente usar una sonda para facilitar la alineación de los
orificios.
S. COJÍN (opcional)
Colocación
a. Ubique el cojín en la base del asiento con el material VELCRO® hacia abajo. El borde
biselado del cojín debe estar al frente.
b. Oprímalo con firmeza para asegurarlo en su sitio.
930360 Rev. E
38
E S PA Ñ O L
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
T. PLEGADO Y DESPLIEGUE
1. Plegado de la silla
a. Quite las ruedas de liberación rápida (opcionales).
Oprima el eje de liberación rápida.
Quite la rueda deslizando el eje de liberación rápida y apartándolo del soporte del eje.
Repita el procedimiento con la otra rueda.
b. Pliegue hacia arriba los reposapiés hasta la posición vertical antes de plegar la silla de ruedas.
c. Tome la base del asiento (por el centro) y levántela firmemente hasta que la silla de
ruedas quede plegada.
2. Despliegue de la silla
a. Incline la silla de ruedas hacia usted lo suficiente como para levantar ligeramente la
rueda opuesta.
b. Oprima el riel del asiento (más cercano a usted) hacia abajo hasta que la silla de ruedas
se abra por completo.
c. Asegúrese de que los tubos del riel del asiento encajen en las monturas del bastidor.
d. Coloque nuevamente la rueda de liberación rápida (opcional) oprimiendo el botón de
liberación rápida del eje.
e. Deslícela dentro de la manga del eje hasta que quede bloqueada.
f. Repita el procedimiento con la otra rueda.
ADVERTENCIA
Posible punto de compresión. Si la base del asiento no está presente al plegar o
desplegar la silla, tome la parte superior del riel del asiento de forma segura sin
colocar sus dedos alrededor de este. Para abrir la silla, presiónela hacia abajo
con las palmas de las manos.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones: Si la silla de ruedas tiene tapicería de tensión ajustable,
retírela o afloje las cintas antes de plegar o desplegar la silla.
U. ALTURA ESTÁNDAR Y BAJA DEL ASIENTO EN LA
PARTE DELANTERA
La altura del asiento de la silla de ruedas Quickie LXI se puede cambiar fácilmente del valor
estándar al valor bajo con unos ajustes sencillos. Antes de realizar cualquier ajuste, vea la
tabla que se proporciona a continuación.
NOTA IMPORTANTE: Para que exista correspondencia con cualquier cambio en la altura del asiento, se
debe realizar un ajuste de ángulo en las ruedas pivotantes delanteras.
1. Altura estándar del asiento en la parte delantera
Para obtener una altura de 18 o 19 pulg. (457 o 482 mm), ponga las ruedas pivotantes
delanteras y las ruedas traseras en las posiciones inferiores del bastidor y de las horquillas.
2. Altura baja del asiento en la parte delantera
Para obtener una altura de 15 o 17 1/2 pulg. (381 o 444 mm), ponga las ruedas pivotantes
delanteras y las ruedas traseras en las posiciones superiores del bastidor y de las horquillas.
V. REVISIÓN
Una vez que la silla esté ensamblada y ajustada, debe funcionar de manera fluida y sencilla.
Todos los accesorios también deben funcionar sin trabarse. Si tiene algún problema, siga
estos procedimientos:
Si tiene algún problema, siga estos procedimientos:
1. Revise las secciones de preparación y revisión y la guía de funcionamiento para asegurarse de que la silla se haya preparado de manera apropiada.
2. Repase la guía de detección y solución de problemas.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si aún
tiene el problema después de haberse puesto en contacto con su distribuidor autorizado, póngase en contacto con el servicio al cliente de Sunrise. Vea la página de introducción para hallar información detallada acerca de cómo ponerse en contacto con su
distribuidor autorizado o con el servicio al cliente de Sunrise.
39
930360 Rev. E
E S PA Ñ O L
X. GUÍA DE DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
De vez en cuando necesitará ajustar su silla para obtener un mejor funcionamiento (especialmente si
altera los ajustes originales). Esta tabla le ofrece una primera solución, luego una segunda y una tercera, si
es necesario. Podría necesitar buscar más para encontrar la mejor solución a un problema específico.
Vueltas con esfuerzo
Soluciones
Asegúrese que la presión sea correcta e igual para
ambas ruedas traseras y de las ruedas pivotantes
delanteras, si son neumáticas
Asegúrese que estén apretados todos los tornillos y
tuercas.
Asegúrese que los rayos y empalmes estén apretados
en las ruedas de rayos.
Use lubricante Tri-flow (con Teflón®) entre todas las
conexiones modulares del bastidor y las partes.
Revise el ajuste apropiado de la placa de la rueda pivotante. Vea las instrucciones del ajuste de la placa de
la rueda pivotante.
En la parte superior de la placa de la rueda pivotante
izquierda, agregue una arandela espaciadora entre la
montura plástica y la placa.
En los pernos de retención de la placa de la rueda pivotante inferior derecha, agregue una arandela espaciadora entre la montura plástica y la placa.
En la parte superior de la placa de la rueda pivotante
derecha, agregue una arandela espaciadora entre la
montura plástica y la placa.
En los pernos de retención de la placa de la rueda pivotante inferior izquierda, agregue una arandela espaciadora entre la montura plástica y la placa.
930360 Rev. E
Vibración de las reudas pivotantes
Silla floja
Chirridos y ruidos
La silla da vuelta a la derecha
Para mantener un registro de su progreso, efectúe UN cambio a la vez.
La silla de vuelta a la izquierda
Síntomas
NOTA –
Asegúrese de que las dos ruedas pivotantes delanteras
toquen el piso de manera simultánea. Si no lo hacen,
agregue los espaciadores que correspondan entre el
cojinete inferior de la placa de rueda pivotante y la
tuerca de eje de horquilla hasta lograrlo. Asegúrese de
verificar esto en una superficie plana.
40
E S PA Ñ O L
XI. MANTENIMIENTO
A. INTRODUCCIÓN
C. CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
1. Un mantenimiento apropiado mejorará el rendimiento y prolongará
la vida útil de su silla.
2. Limpie regularmente su silla. Esto le ayudará a encontrar partes
sueltas o desgastadas y hará que su silla sea más fácil de usar.
3. Repare o reemplace las partes sueltas, desgastadas, dobladas o
dañadas antes de usar esta silla.
4. Para proteger su inversión, llévela a mantenimiento y reparación con
su distribuidor autorizado.
1. Ejes y mangas de los ejes:
Revise los ejes y sus mangas cada seis meses para asegurarse que estén firmes.
Las mangas sueltas pueden dañar la placa del eje y afectar el desempeño.
2. Presión del aire de la rueda neumática:
Revise la presión del aire de las ruedas neumáticas al menos UNA VEZ A
LA SEMANA. Los seguros de las ruedas no tendrán agarre si no mantiene la
presión del aire mostrada en la pared lateral de la rueda.
ADVERTENCIA
D. LIMPIEZA
Si no observa estas advertencias, su silla puede fallar
y provocar lesiones severas al usuario de la silla de
ruedas o a otras personas.
1. Acabado de la pintura
a. Limpie las superficies pintadas con jabón suave al menos una vez al
mes.
b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva cada
tres meses.
1. Inspeccione y dé mantenimiento a esta silla estrictamente de
acuerdo a la tabla de mantenimiento.
2. Si detecta un problema, asegúrese de repararlo o dar servicio
a su silla antes de usarla.
3. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado la
inspeccione por completo, revise su seguridad y le dé servicio.
2. Ejes y partes móviles
a. Limpie alrededor de los ejes y partes móviles SEMANALMENTE con
un trapo húmedo (no mojado).
b. Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o partes
móviles.
NOTA – No necesita usar grasa ni aceite en la silla.
Anualmente
6 meses
3 meses
Semanalmente
B. TABLA DE MANTENIMIENTO
3. Tapicería
Revise...
El inflado de las ruedas neumáticas
Seguros de las ruedas
a. Lave a mano (el lavado a máquina puede dañar la tela.)
b. Seque la tapicería simplemente colgándola. NO seque con máquina
porque el calor dañará la tela.
E. SUGERENCIAS PARA EL ALMACENAMIENTO
1. Guarde su silla en un área limpia y seca. De lo contrario, sus piezas
podrían oxidarse o sufrir corrosión.
2. Antes de usar su silla, asegúrese que funcione correctamente.
Inspeccione y revise todos los elementos detallados en la “Tabla de
mantenimiento.”
3. Si se guarda por más de tres meses, haga que un distribuidor autorizado inspeccione su silla antes de utilizarla.
Desgaste y tensión de todos los sujetadores
Reposabrazos
Ejes y mangas de los ejes
Ejes de liberación rápida
Ruedas, neumáticos y rayos
Ruedas pivotantes
Tubos contra volcaduras
Bastidor y soporte transversal
Tapicería
Revisión por parte de un distribuidor
autorizado
41
930360 Rev. E
E S PA Ñ O L
XII. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE
A. DE POR VIDA
D. LO QUE HAREMOS
Garantía del bastidor y los soportes transversales (si corresponde):
1. Aunque el tiempo de vida útil de esta silla de ruedas se prevé
que sea de cinco años, Sunrise garantiza el bastidor y los
soportes transversales contra defectos de los materiales y
mano de obra de por vida o durante todo el tiempo que el
comprador original sea dueño de la silla.
2. Esta garantía no es válida si:
a. La silla se somete a abuso
b. La silla no recibe el mantenimiento recomendado en el
manual del propietario
c. El dueño original de la silla la transfiere a otra persona
Nuestra única responsabilidad es reparar o reemplazar las partes cubiertas
por la garantía. Este es el único remedio para los daños consecuenciales.
E. LO QUE USTED DEBE HACER
1. Obtener de nosotros, mientras esta garantía esté en vigor, la autorización previa para el retorno o reparación de las partes cubiertas
por la garantía.
2. Regresar la silla de ruedas o la(s) parte(s), con porte pagado a
Sunrise Medical a: 2842 Business Park Avenue, Fresno, CA 937271328.
3. Pagar el costo de la mano de obra para instalar, remover o reparar
las partes.
F. AVISO AL CONSUMIDOR
1. Si la ley lo permite, esta garantía toma el lugar de cualquier otra
garantía (escrita o verbal, expresa o implícita, incluyendo la garantía
de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular.)
2. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales. Es posible que usted
posea también otros derechos, que pueden variar de un estado a
otro.
B. POR UN (1) AÑO
Garantizamos contra defectos de los materiales y mano de obra todas las
partes y componentes de esta silla de ruedas hechos por Sunrise por un año
a partir de la fecha de compra por el primer consumidor.
C. LIMITACIONES
1. No garantizamos:
a. Ruedas neumáticas y cámaras, tapicería, almohadillas y asideros
de empuje.
b. Daños por negligencia, accidente, mal uso o instalación o
reparación inapropiadas.
c. Productos que hayan sido modificados sin el consentimiento
expreso por escrito de Sunrise Medical.
d. Daños por haber sobrepasado el límite de peso.
2. Esta garantía será NULA si es removida o alterada la etiqueta original
del número de serie de la silla.
3. Esta garantía solamente es válida en los Estados Unidos. Compruebe
con su distribuidor si se aplica alguna garantía internacional.
4. Esta garantía no puede transferirse y sólo es válida para el primer
consumidor de esta silla de ruedas si la ha comprado a través de un
distribuidor autorizado de Sunrise Medical.
930360 Rev. E
Anote su número de serie aquí para una referencia a futuro:
____________________________________________
42
FRANÇAIS
I. INTRODUCTION
SUNRISE MEDICAL À L’ÉCOUTE
Merci d'avoir choisi un fauteuil roulant Quickie. Nous sommes à l’écoute de vos questions et commentaires
sur ce manuel, la sécurité et la fiabilité de votre fauteuil et le service offert par votre fournisseur Sunrise.
N’hésitez pas à nous écrire ou à nous appeler à l’adresse et au numéro de téléphone ci-dessous :
Sunrise Medical
Service à la clientèle
2842 Business Park Ave
Fresno, CA 93727
(800) 333-4000
Veillez à renvoyer votre carte de garantie et à nous informer de votre changement d’adresse éventuel.
Cela nous permettra de vous tenir au courant des informations concernant la sécurité, les nouveaux produits et les options proposées pour optimaliser l’usage et le confort de ce fauteuil. Si vous égarez votre
carte de garantie, appelez-nous ou écrivez-nous et nous serons heureux de vous en faire parvenir une
nouvelle.
RÉPONSES À VOS QUESTIONS
Votre fournisseur agréé est la personne qui connaît le mieux les caractéristiques de votre fauteuil roulant
et peut répondre à la plupart de vos questions sur sa sécurité, son usage et son entretien. À titre de
référence, veuillez remplir les renseignements suivants :
Fournisseur: ____________________________________________________________________________
Adresse: _______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
Téléphone: _____________________________________________________________________________
N° de série: ________________________________________ Date d’achat: ________________________
43
930360 Rev. E
FRANÇAIS
II. TABLE DE MATIÈRES
I.
II.
III.
IV.
INTRODUCTION.........................................................43
TABLE DE MATIÈRES..................................................44
LES PIÈCES DE VOTRE FAUTEUIL ............................45
NOTICE – À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION ....46
A. CHOISISSEZ LE FAUTEUIL ET LES OPTIONS DE
SÉCURITÉ LES MIEUX ADAPTÉS À VOTRE CAS ........46
B. CONSULTEZ CE MANUEL RÉGULIÈREMENT ...........46
C.AVERTISSEMENTS..........................................................46
V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL ..................46
A. LIMITE DE POIDS ..........................................................46
B. ENTRAÎNEMENT DE MUSCULATION ........................46
C. SE FAMILIARISER AVEC LE FAUTEUIL.........................46
D.POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ACCIDENT..................46
E. LISTE DE VÉRIFICATION DE LA SÉCURITÉ ................46
F. CHANGEMENTS ET RÉGLAGES ..................................47
G.CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES......................47
H.TERRAIN.........................................................................47
I. UTILISATION DANS LA RUE ........................................47
J. SÉCURITÉ EN VOITURE ...............................................47
K. POUR TOUTE ASSISTANCE .........................................47
VI. AVERTISSEMENTS : CHUTES ET BASCULEMENT..48
A. CENTRE D'ÉQUILIBRE ..................................................48
B. HABILLAGE OU CHANGEMENT DE VÊTEMENTS ....48
C.CABRÉS...........................................................................48
D.OBSTACLES ....................................................................48
E. POUR SAISIR UN OBJET OU VOUS PENCHER ..........49
F. DÉPLACEMENT VERS L’ARRIÈRE ..................................49
G. RAMPES, PENTES ET DESCENTES .............................49
H.TRANSFERT....................................................................49
I. TROTTOIRS ET MARCHES ...........................................50
J. ESCALIERS ......................................................................50
K. ESCALIERS ROULANTS.................................................50
VII. AVERTISSEMENTS : POUR UNE UTILISATION
SÉCURITAIRE...............................................................50
A. APPRENDRE À FAIRE UN « CABRÉ »...........................50
B. DESCENDRE UN TROTTOIR OU UNE SEULE
MARCHE.........................................................................50
C.MONTER SUR UN TROTTOIR OU UNE SEULE
MARCHE.........................................................................51
D.MONTER UN ESCALIER ...............................................51
E. DESCENDRE UN ESCALIER .........................................51
F. ENTRETIEN....................................................................51
VIII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTES
ET OPTIONS................................................................51
A. TUBES ANTI-BASCULEMENT ......................................51
B. ACCOUDOIRS ...............................................................51
C.COUSSINS ET SIÈGES EN TOILE .................................52
D.ATTACHES......................................................................52
930360 Rev. E
IX.
X.
XI.
XII.
44
E. REPOSE-PIEDS ...............................................................52
F. PNEUS ............................................................................52
G.UTILISATION DURANT LE TRANSPORT ....................52
H.OPTION TRANSPORT ..................................................53
I. SANGLES DE MAINTIEN...............................................53
J. POIGNÉES DE MANŒUVRE.........................................53
K. ESSIEUX À DÉBLOCAGE RAPIDE ................................53
L. ROUES ARRIÈRE.............................................................53
M.FREINS DE ROUES ARRIÈRE.........................................54
N.SIÈGE MODIFIÉ..............................................................54
O. MATÉRIAU DE GARNISSAGE......................................54
P. ASSISTANCE MOTORISÉE ............................................54
MONTAGE ET RÉGLAGES ..........................................55
A. MONTAGE ET DÉMONTAGE
DES ROUES ARRIÈRE....................................................55
B. PLIAGE ET DÉPLIAGE DU FAUTEUIL..........................55
C. SUPPORT DE ROUE RÉGLABLE..................................56
D. PINCEMENT POSITIF ET PINCEMENT NÉGATIF .....56
E. ESSIEU- FILETÉ ..............................................................56
F. ESSIEU - À BLOCAGE RAPIDE.......................................56
G. SUPPORTS ET REPOSE-PIEDS ESCAMOTABLES .......57
H. REPOSE-JAMBE ARTICULÉ OU REPOSE-JAMBE À
HAUTEUR RÉGLABLE ..................................................57
I. ACCOUDOIRS RABATTABLES.......................................57
J. ACCOUDOIRS RABATTABLES À HAUTEUR
RÉGLABLE .......................................................................57
K. ACCOUDOIRS À HAUTEUR RÉGLABLE .....................58
L. SUPPORTS DE ROULETTE PIVOTANTE .....................58
M. MONTAGE DES ROULETTES......................................58
N. DOSSIER ........................................................................58
O. RÉGLAGE DU DOSSIER JAY® PRECISION .................59
P. FREINS DE ROUE ..........................................................59
Q. TUBES ANTIBASCULEMENT ......................................59
R. TOILE DE SIÈGE ............................................................60
S. COUSSIN ........................................................................60
T. PLIAGE ET DÉPLIAGE...................................................61
U. HAUTEURS DE SIÈGE AVANT STANDARD
ET ABAISSÉE..................................................................61
V. VÉRIFICATIONS.............................................................61
DÉPANNAGE ...............................................................62
ENTRETIEN..................................................................63
A. INTRODUCTION ..........................................................63
B. TABLEAU D'ENTRETIEN...............................................63
C.CONSEILS D’ENTRETIEN .............................................63
D.NETTOYAGE..................................................................63
E. CONSEILS DE RANGEMENT........................................63
GARANTIE LIMITÉE SUNRISE ...................................64
FRANÇAIS
III. LES PIÈCES DE VOTRE FAUTEUIL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1
2
3
6
4
11
9
12
Dossier
Pneu
Coussin
Toile de siège (non illustrée)
Palette de repose-pieds
Jante à main
Roue en alliage léger
Moyeu de roue arrière
Essieu fileté ou essieu à déblocage
rapide
10. Capuchon pour roulette pivotante
11. Boîtier de roulette pivotante
12. Étrier de roulette pivotante
13. Roulette pivotante
14. Support escamotable
7
9
10
5
12
Il est possible que tous ces dispositifs ne soient pas
disponibles sur certains fauteuils ou compatibles
avec d’autres dispositifs du fauteuil choisi. Pour
plus d'information, contactez votre fournisseur
agréé. Celui-ci peut également vous renseigner à
propos des accessoires et vêtements proposés.
8
13
14
QUICKIE LXI
Poids
12,7 kg (28 livres) avec essieu arrière en
acier
Dimensions de l'armature
Largeur de l'armature : 30,48 cm – 50,8
cm (12 po.-20 po.) (largeur d'assise
plus étroite de 1,27 cm [1/2 po.])
Profondeur de la toile de siège : 30,48 cm
– 45,72 cm (12 po.-18 po.)
Dossier
8° avec les poignées de poussée
40,64 cm – 48,26 cm (16 po.-19 po.),
35,56 – 44,45 cm (14 po.-17 po.)
Options de dossier : dossier fixe, coussin
pour dossier, poignées de poussée
droite
Types de support
60°, 70°, 90°, repose-jambe articulé pour
adulte, réglable en hauteur, réglable en
hauteur à 90°
Palettes de repose-pieds
En composite, en mousse, à angle réglable
pour adultes ou pour enfants, avec rallonge, talonnières, sangle de jambes
Tubes rallonge pour repose-pieds : petit,
moyen, long, surélevé
Roulettes
Standard - Roue à pneumatique gonflable
de 20,32 cm (8 po.)
En option - Roue surbaissée en
polyuréthanne de 12,7 cm (5 po.),
roue à pneumatique gonflable de 15,24
cm (6 po.), roue en polyuréthanne de
15,24 cm (6 po.), roue en
polyuréthanne de 20,32 cm (8 po.),
tige de boulon d'étrier de roue plus
long de 1,9 cm (3/4 po.), étrier de
roue plus long de 3,81 cm (1 1/2 po.)
tige de boulon
Accoudoirs
Standard - Rabattable avec coussinet standard
En option - escamotable rembourré, rabattable avec coussinet pleine longueur,
rabattable à hauteur réglable avec
coussinet standard, rabattable à hauteur
réglable avec coussinet pleine longueur.
Supports de roue
Standard, réglable
Essieu
Standard - fileté
En option - blocage rapide, écrous d'essieu
quad-release
45
Tubes antibasculement
Tubes antibasculement arrière, tubes
antibasculement avant
Roues arrière standard
Standard - roue en alliage léger
En option- roue à rayons
Taille des pneus
Standard – 60,96 cm (24 po.)
En option – 50,8 cm, 55,88 cm (20 po., 22
po.)
Types de pneu
Standard - pneumatique gonflable
En option - pneumatique avec insert sans
air, profil standard en polyuréthanne,
profil abaissé en polyuréthanne
Jantes à main
Standard - aluminium
En option - jante recouverte de plastique,
volet long
Projections
En option - verticale, oblique, 6, 8, 10, 12
Freins de roue
Standard - Poussée Haute
En option - Tirée Haute, exclure, ne pas
installer, rallonge de poignée de 15,24
cm (6 po.), dispositif de retenue pour
pentes
930360 Rev. E
FRANÇAIS
IV. NOTICE – À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION
A. CHOISISSEZ LE FAUTEUIL ET LES OPTIONS DE
SÉCURITÉ LES MIEUX ADAPTÉS À VOTRE CAS
C. AVERTISSEMENTS
Le terme « AVERTISSEMENT » indique un risque ou une pratique dangereuse pouvant vous causer, ainsi qu'à d'autres personnes, des blessures
graves, voire mortelles. Les « Avertissements » sont répartis sous les quatre
catégories suivantes :
Sunrise propose de nombreux modèles de fauteuils roulants pour répondre
aux besoins des utilisateurs / utilisatrices de fauteuils roulants. Toutefois, le
choix définitif du type de fauteuil roulant, des options et réglages n'appartient qu'à vous et à votre conseiller ou conseillère en soins de santé. Le
choix du meilleur fauteuil et du meilleur montage pour votre sécurité
dépend notamment :
1. V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
Dans cette section, vous trouverez une liste de vérifications de sécurité et un résumé des risques dont vous devez être conscient avant
d’utiliser ce fauteuil.
2. VI — AVERTISSEMENTS – CHUTES ET BASCULEMENT
Dans cette section vous apprendrez à ne pas tomber ou basculer
pendant vos activités quotidiennes lorsque vous utilisez votre fauteuil.
3. VII — AVERTISSEMENTS — Pour une utilisation sécuritaire
Dans cette section vous apprendrez les méthodes d'utilisation sécuritaires de votre fauteuil.
4. VII - AVERTISSEMENTS – COMPOSANTS ET OPTIONS
Dans cette section vous trouverez des détails sur les composants de
votre fauteuil et les options que vous pouvez choisir pour votre
sécurité. Demandez à votre vendeur agréé et à votre conseiller en
soins de santé de vous aider à choisir le meilleur montage et les
meilleures options pour une utilisation sécuritaire.
REMARQUE - Le cas échéant, vous trouverez également des « Avertissements
» dans d'autres sections de ce manuel. Tenez compte de tous les
avertissements de cette section. Si vous ne les observez pas, une
chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et
causer à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des
blessures graves.
1. de votre invalidité, force physique, sens de l’équilibre et coordination
2. du genre de risques que vous avez à surmonter quotidiennement (à
la maison, au travail et dans d'autres endroits où vous êtes susceptible d'utiliser votre fauteuil).
3. du besoin d’options pour votre sécurité et votre confort (ex : tubes
anti-basculement, sangles de maintien, ou sièges spéciaux).
B. CONSULTEZ CE MANUEL RÉGULIÈREMENT
Avant d’utiliser ce fauteuil, nous vous conseillons ainsi qu’à toute personne
susceptible de vous aider, de lire ce manuel et de veiller à en suivre toutes
les instructions. Consultez régulièrement les avertissements jusqu’à ce que
vous les observiez automatiquement.
V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
A. LIMITE DE POIDS
D. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ACCIDENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. AVANT d’utiliser le fauteuil, veillez à suivre une formation dispensée
par votre conseiller en soins de santé sur l'utilisation sécuritaire de ce
fauteuil.
2. Exercez-vous à vous pencher, saisir, et effectuer des transferts
jusqu'à ce que vous soyez conscient(e) de vos limites. Faites-vous
aider jusqu'à ce que vous sachiez ce qui peut causer une chute ou un
basculement, et comment les éviter.
3. Vous devez savoir qu'il vous faut développer vos propres méthodes
d'utilisation sécuritaire, les mieux adaptées à votre niveau de fonction
et de capacité.
4. NE tentez JAMAIS une nouvelle manœuvre tout(e) seul (e) sans être
sûr(e) qu'il n'y a pas de danger.
5. Familiarisez-vous avec les lieux où vous prévoyez d’utiliser votre fauteuil. Repérez les dangers éventuels et apprenez à les éviter.
6. Utilisez les tubes anti-basculement à moins que vous ne soyez
expérimenté(e) et certain(e) que vous ne risquez pas de basculer.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
NE dépassez JAMAIS la limite de 120 kg (265 livres) pour Quickie LXI ou
113 kg (250 livres) pour Quickie LX pour le poids combiné de l'utilisateur /
utilisatrice et des objets transportés. Si vous dépassez cette limite, votre
fauteuil peut être endommagé, une chute, un basculement ou une perte de
contrôle peut se produire et causer à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres
personnes des blessures graves.
B. ENTRAÎNEMENT DE MUSCULATION
AVERTISSEMENT
N'utilisez JAMAIS ce fauteuil pour faire des exercices de musculation si le
poids total (utilisateur / utilisatrice plus équipement) dépasse 120 kg (265
livres) pour Quickie LXI ou 113 kg (250 livres) pour Quickie LX. Si vous
dépassez cette limite, votre fauteuil peut être endommagé, une chute, un
basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
C. SE FAMILIARISER AVEC LE FAUTEUIL
AVERTISSEMENT
E. LISTE DE VÉRIFICATION DE LA SÉCURITÉ
Chaque fauteuil roulant est différent. Prenez le temps de vous familiariser
avec le fauteuil avant de l’utiliser. Commencez lentement, par des mouvements doux et réguliers. Si vous êtes habitué(e) à un fauteuil différent, vous
risquez d'exercer trop de force et de basculer. Si vous exercez trop de
force, votre fauteuil peut être endommagé, une chute, un basculement ou
une perte de contrôle peut se produire et causer à l'utilisateur / utilisatrice
ou d'autres personnes des blessures graves.
930360 Rev. E
AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation de votre fauteuil :
1. Assurez-vous que le fauteuil roule facilement et que toutes les pièces
fonctionnent sans à-coup. Prêtez attention aux bruits, aux vibrations
ou à tout changement dans la facilité d’emploi. (Ces signes peuvent
indiquer que les pneus ne sont pas assez gonflés, que des attaches
sont desserrées, ou que votre fauteuil est endommagé.)
2. Remédiez immédiatement aux problèmes Votre fournisseur agréé
peut vous aider à repérer le problème et à y remédier.
46
FRANÇAIS
V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
I. UTILISATION DANS LA RUE
3. Vérifiez que les deux essieux arrière à déblocage rapide sont verrouillés. Lorsque l’essieu est verrouillé le bouton de l’essieu ressort
complètement. S’il n’est pas verrouillé, la roue peut se détacher et
provoquer votre chute.
4. Si votre fauteuil est doté de tubes anti-basculement, bloquez-les.
REMARQUE – Référez-vous à la section « Tubes anti-basculement » (Section
VIII) pour connaître les cas dans lesquels leur usage est déconseillé.
AVERTISSEMENT
Dans la plupart des états les fauteuils roulants sont interdits sur la voie
publique. Soyez conscient(e) du danger que représentent les automobiles
sur la voie publique ou dans les parcs de stationnement.
1. Le soir ou lorsque l'éclairage est faible, utilisez un ruban réfléchissant
sur votre fauteuil et vos vêtements.
2. En raison de votre position basse, les automobilistes peuvent avoir
des difficultés à vous voir. Regardez les automobilistes avant d'avancer. En cas de doute, cédez le passage jusqu'à ce que vous soyez
sûr(e) de pouvoir avancer sans danger.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
F. CHANGEMENTS ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
1. Modifier ou régler ce fauteuil peut augmenter les risques de basculement.
2. Consultez toujours votre fournisseur agréé AVANT de modifier ou
de régler votre fauteuil.
3. Nous vous conseillons d'utiliser les tubes anti-basculement jusqu'à ce
vous vous soyez adapté(e) au changement et que vous soyez certain(e) de ne pas risquer de basculer.
4. Toute modification ou usage non autorisé(e) de pièces non fournies
ou approuvées par Sunrise peut changer la structure du fauteuil.
Procéder ainsi annulera la garantie et pourrait créer un risque d’accident.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
J. SÉCURITÉ EN VOITURE
Déterminez si votre fauteuil est équipé d'un dispositif vous permettant de
voyager dans un véhicule.
AVERTISSEMENT
Si votre fauteuil N’est PAS équipé d'un tel dispositif :
1. NE laissez JAMAIS qui que ce soit prendre place dans ce fauteuil
dans un véhicule en mouvement.
a. Placez TOUJOURS l’utilisateur / utilisatrice sur un siège approuvé du véhicule.
b. Attachez TOUJOURS l'utilisateur / utilisatrice à l'aide des dispositifs de retenue appropriés du véhicule.
2. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, l'utilisateur / utilisatrice risque
d’être éjecté(e) du fauteuil. Les ceintures du siège ne peuvent pas
empêcher ce genre d’accident et les ceintures ou sangles peuvent
entraîner d’autres blessures.
3. NE transportez JAMAIS ce fauteuil sur le siège avant d'un véhicule. Il
pourrait bouger et gêner le conducteur.
4. Fixez TOUJOURS ce fauteuil de manière qu'il ne puisse ni rouler ni
changer de place.
5. N'utilisez pas un fauteuil qui a été endommagé dans un accident avec
une automobile.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
G. CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
AVERTISSEMENT
1. Redoublez de prudence si vous devez utiliser votre fauteuil sur une
surface mouillée ou glissante. En cas de doute, demandez de l'aide.
2. Votre fauteuil peut rouiller ou se corroder au contact de l'eau ou de
toute humidité excessive. Ceci pourrait causer le mauvais fonctionnement de votre fauteuil.
a. N'utilisez pas votre fauteuil sous la douche, dans une piscine ou
toute autre pièce d'eau. Le tubage et les pièces du fauteuil ne sont
pas étanches et peuvent rouiller et se corroder à l'intérieur.
b. Évitez l'excès d'humidité (par exemple, ne laissez pas votre fauteuil dans une salle de bain humide pendant que vous vous douchez).
c. Séchez votre fauteuil dès que possible s'il est mouillé ou si vous
le nettoyez à l'eau.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
Si votre fauteuil est équipé d'un tel dispositif : Voir la section VIII-”H” et “I”.
K. POUR TOUTE ASSISTANCE
AVERTISSEMENT
H. TERRAIN
À l’intention de l'utilisateur / utilisatrice :
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que chaque personne qui vous aide lise et respecte tous les
avertissements et instructions applicables.
1. Votre fauteuil est conçu pour être utilisé sur des surfaces uniformes
et fermes, comme le béton, l'asphalte, et sur les planchers et
moquettes à l'intérieur.
2. N'utilisez pas votre fauteuil sur des terrains sablonneux, meubles ou
accidentés. Cela peut endommager les roues ou essieux, ou desserrer les attaches de votre fauteuil.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
À l’intention des préposés :
1. Apprenez auprès du médecin, de l'infirmier(ère) ou du (de la)
thérapeute de l'utilisateur / utilisatrice du fauteuil roulant les méthodes sécuritaires les mieux adaptées à vos capacités et celles de l'utilisateur / utilisatrice.
2. Informez l'utilisateur / utilisatrice de ce que vous allez faire et
expliquez-lui ce que vous attendez de lui / elle. Cela le / la mettra à
l'aise et réduira le risque d'accident.
3. Assurez-vous que le fauteuil est doté de poignées de manœuvre. Ces
poignées vous permettent de maintenir l'arrière du fauteuil et d’empêcher sa chute ou son basculement. Assurez-vous que les embouts
en caoutchouc ne risquent pas de pivoter ou de se défaire.
4. Pour éviter le mal de dos, maintenez une bonne posture et des mouvements du corps corrects. Lorsque vous soulevez ou soutenez l'util-
47
930360 Rev. E
FRANÇAIS
V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
isateur / utilisatrice ou inclinez le fauteuil, fléchissez les genoux légèrement et maintenez votre dos vertical et aussi droit que possible.
5. Rappelez à l'utilisateur / utilisatrice de se pencher en arrière lorsque
vous inclinez le fauteuil vers l'arrière.
6. Lorsque vous descendez un trottoir ou une marche, abaissez le fauteuil lentement et sans à coup. Ne laissez pas tomber le fauteuil
lorsque vous êtes à quelques centimètres du sol. Cela peut l’endommager ou blesser l’utilisateur / utilisatrice.
7. Pour éviter de trébucher, débloquez et tournez les tubes anti-basculement vers le haut pour les écarter.
8. Bloquez TOUJOURS les roues arrière et bloquez les tubes anti-basculement en place si vous devez laisser l'utilisateur / utilisatrice
seule(e), même pour une courte durée. Cela évitera le risque de
basculement ou de perte de contrôle du fauteuil.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
VI. AVERTISSEMENTS : CHUTES ET BASCULEMENT
A. CENTRE D'ÉQUILIBRE
C. CABRÉS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le point où ce fauteuil basculera vers l'avant, l'arrière ou sur le côté dépend
de son centre d'équilibre et de sa stabilité. Le montage du fauteuil, les
options choisies et les changements effectués peuvent influer sur le risque
de chute ou de basculement.
Faire un « cabré » signifie se mettre en équilibre sur les roues arrière du
fauteuil tandis que les roulettes avant sont en l'air. Les « cabrés » sont dangereux, car il peut en résulter une chute ou un basculement. Cependant,
effectué avec précaution, un « cabré » peut vous aider à monter des trottoirs et franchir des obstacles.
1. Les réglages les plus importants sont les suivants :
la position des roues arrière. Plus les roues arrière sont rapprochées
des roulettes, plus votre fauteuil risque de basculer en arrière.
2. Le centre d'équilibre est également affecté par :
a. un changement dans le montage de votre fauteuil, y compris :
• l’écart entre les roues arrière ;
• la cambrure angulaire de la roue arrière.
• la hauteur et l'angle du siège,
• l'angle du dossier.
b. un changement de la position du corps ou de la répartition du
poids,
c. L'utilisation du fauteuil sur une rampe ou une pente.
d. l'usage d'un sac à dos ou d’autres dispositifs, ainsi que le poids
ajouté.
3. Pour réduire le risque d'accident :
a. consultez votre médecin, infirmier(ère) ou thérapeute pour
savoir quelle est pour vous la meilleure position d'essieu et de
roulette.
b. consultez toujours votre vendeur agréé AVANT de modifier ou
de régler votre fauteuil. Notez que d'autres modifications peuvent s’avérer nécessaires pour rectifier le centre d'équilibre.
c. Faites-vous aider jusqu'à ce que vous connaissiez bien les points
d'équilibre de votre fauteuil et comment éviter un basculement.
d. Utilisez des tubes anti-basculement.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
1. Consultez votre médecin, infirmier(ère) ou thérapeute pour savoir si
vous êtes capable d'apprendre à faire un « cabré ».
2. Ne tentez pas un « cabré » À MOINS d'être expérimenté(e) ou
d'être aidé(e).
REMARQUE – Voir les étapes de l’apprentissage d’un « cabré ».
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
D. OBSTACLES
AVERTISSEMENT
Les obstacles et dangers de la route (nids de poule et chaussée fissurée)
peuvent endommager votre fauteuil et causer chute, basculement ou perte
de contrôle.
Pour éviter ces risques :
1. guettez les dangers – assurez-vous de voir la route sur une longue
distance lors de vos déplacements
2. assurez-vous que le plancher chez vous et sur votre lieu de travail
est plat et dépourvu d'obstacles.
3. enlevez ou recouvrez les bandes de seuil entre les pièces,
4. installez une rampe aux portes d'entrée ou de sortie. assurez-vous
de l'absence de déclivité au bas de la rampe.
5. Pour aider à rectifier votre centre d'équilibre :
a. Penchez le haut du corps légèrement EN AVANT tout en FRANCHISSANT un obstacle.
b. Appuyez le haut du corps EN ARRIÈRE en vous DÉPLAÇANT
de haut en bas.
6. Si votre fauteuil est doté de tubes anti-basculement, bloquez-les
avant de FRANCHIR un obstacle.
7. Gardez les deux mains sur les mains courantes pour franchir un
obstacle.
8. Ne poussez jamais ou tirez sur un objet (tel qu'un meuble ou un
montant de porte) pour avancer votre fauteuil.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
B. HABILLAGE OU CHANGEMENT DE VÊTEMENTS
AVERTISSEMENT
La répartition de votre poids peut varier lorsque vous vous habillez ou
changez de vêtements dans ce fauteuil.
Pour réduire le risque de chute ou de basculement :
1. Tournez les roulettes avant jusqu'à ce qu'elles soient avancées au
maximum. Cela stabilise le fauteuil.
2. Bloquez les tubes anti-basculement. (Si votre fauteuil ne dispose pas
de tubes anti-basculement, placez-le contre un mur et bloquez les
roues arrière).
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
930360 Rev. E
48
FRANÇAIS
VI. AVERTISSEMENTS : CHUTES ET BASCULEMENT
E. POUR SAISIR UN OBJET OU VOUS PENCHER
2. Déplacez-vous le plus possible en ligne droite, vers le haut ou vers le
bas. Ne « coupez pas trop court » sur les pentes ou les rampes.
3. Ne tournez pas ou ne changez pas de direction alors que vous vous
trouvez sur une pente.
4. Restez toujours au MILIEU de la rampe. Assurez-vous que la rampe est
suffisamment large pour qu'aucune roue ne risque d’être en dehors.
5. Ne vous arrêtez pas sur une pente raide. Si vous vous arrêtez, vous
risquez de perdre le contrôle de votre fauteuil.
6. NE vous servez JAMAIS des freins des roues arrière pour essayer de
ralentir ou d'immobiliser votre fauteuil. Cela peut faire tourner le
fauteuil, et le rendre impossible à manœuvrer.
7. Faites attention :
a. Aux surfaces mouillées ou glissantes.
b. Aux changements d'inclinaison sur une pente (ou un rebord, une
bosse ou un creux). Ils peuvent causer une chute ou un basculement.
c. À la déclivité au bas d'une pente. Une déclivité aussi faible que
1,90 cm (3/4 po) peut arrêter une roulette avant et faire basculer le fauteuil en avant.
8. Pour réduire le risque de chute ou de basculement :
a. Penchez-vous ou faites pression avec votre corps VERS L'AMONT. Cela vous permet de vous adapter au changement de
centre d'équilibre causé par la pente ou la descente.
b. Continuez d'appuyer sur les mains courantes pour contrôler la
vitesse en descente. Si vous allez trop vite, vous pouvez perdre
le contrôle du fauteuil.
c. Demandez de l'aide en cas de doute.
9. Rampes à la maison et au travail – Pour assurer votre sécurité, ces
rampes doivent être conformes aux normes légales de votre région.
Nous conseillons :
a. Largeur. Au moins quatre pieds en largeur.
b. Garde-corps. Pour réduire le risque de chute, les côtés de la
rampe doivent être dotés de garde-corps (ou de bords surélevés
d'au moins 7,62 cm (3 pouces de haut).
c. Pente. Inclinaison inférieure à 10 %.
d. Surface. Surface plate et uniforme, avec moquette de faible
épaisseur ou autre matériau anti-dérapant. (Assurez-vous de l'absence de rebord, bosse ou creux)
e. Renfort. La rampe doit être SOLIDE. L’installation de renforts
peut être nécessaire pour que la rampe ne « fléchisse » pas
lorsque vous l’utilisez.
f. Évitez une déclivité. L’installation d’une section en haut ou en bas
de la rampe peut être nécessaire pour assurer une transition en
douceur.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Si vous saisissez quelque chose ou si vous vous penchez, vous affectez le
centre d'équilibre de votre fauteuil. Cela peut vous faire tomber ou basculer. En cas de doute, demandez de l'aide ou utilisez un dispositif vous permettant d’avoir une plus grande portée.
1. Ne vous penchez ou ne saisissez JAMAIS un objet si vous devez
déplacer votre poids sur le côté ou vous lever du siège.
2. Ne vous penchez ou ne saisissez JAMAIS un objet si vous devez vous
avancer sur votre siège pour le faire. Gardez toujours le fessier en
contact avec le dossier.
3. Ne saisissez JAMAIS un objet avec les deux mains (vous risquez de
ne pas pouvoir vous rattraper pour prévenir une chute si le fauteuil
bascule).
4. Ne saisissez JAMAIS un objet en vous penchant en arrière si les tubes
anti-basculement de votre fauteuil ne sont pas bloqués.
5. Ne saisissez PAS un objet ou ne vous penchez par-dessus le dossier.
Cela peut endommager les tubes du dossier et provoquer votre
chute.
6. Si vous devez absolument saisir un objet ou vous pencher :
a. Ne bloquez pas les roues arrière. Cela crée un point de basculement qui accroît le risque de vous faire tomber ou basculer.
b. Ne faites pas pression sur les repose-pieds.
REMARQUE - En vous penchant en avant vous faites pression sur les reposepieds, ce qui peut faire basculer le fauteuil si vous vous penchez trop.
c.
Amenez votre fauteuil aussi près que possible de l'objet que vous
voulez atteindre.
d. N'essayez pas de ramasser un objet sur le sol en tendant le bras
vers le bas entre vos genoux. Vous risquez moins de basculer si
vous tendez le bras sur le côté de votre fauteuil.
e. Tournez les roulettes avant jusqu'à ce qu'elles soient avancées au
maximum. Cela stabilise le fauteuil.
REMARQUE -Pour ce faire : Amenez votre fauteuil au-delà de l'objet que vous
voulez atteindre, puis reculez en le longeant. Reculer permet de
tourner les roulettes vers l'avant.
f.
Saisissez fermement une roue arrière ou un accoudoir d'une
main. Cela vous empêchera de tomber si le fauteuil bascule.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
F. DÉPLACEMENT VERS L’ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Redoublez de prudence lorsque vous reculez votre fauteuil. La stabilité de votre
fauteuil est optimale lorsque vous avancez. Vous risquez de perdre contrôle ou
de basculer si l'une des roues arrière heurte un objet et cesse de rouler.
H. TRANSFERT
AVERTISSEMENT
1. Faites avancer votre fauteuil lentement et sans à-coups.
2. Si votre fauteuil est doté de tubes anti-basculement, veillez à les bloquer.
3. Arrêtez-vous souvent pour vous assurer que la voie est libre.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
Il est dangereux d'effectuer le transfert seul(e). Cela exige un bon équilibre
et de l'agilité. N'oubliez pas qu'à un moment donné du transfert, le siège du
fauteuil roulant n'est pas situé au-dessous de vous. Pour éviter une chute :
1. Apprenez les méthodes sécuritaires auprès de votre conseiller / conseillère en soins de santé.
a. Apprenez à placer votre corps et à vous soutenir lors d’un transfert.
b. Faites-vous aider jusqu'à ce que vous puissiez effectuer seule(e)
un transfert en toute sécurité.
2. Bloquez les roues arrière avant le transfert. Cela empêche les roues
arrière de rouler.
REMARQUE : Cela N'empêchera PAS votre fauteuil de s'écarter ou de basculer.
G. RAMPES, PENTES ET DESCENTES
AVERTISSEMENT
Le déplacement sur les pentes, y compris rampes ou descentes, change le
centre d'équilibre de votre fauteuil. Votre fauteuil est moins stable s'il est en
biais. Il est possible que les tubes anti-basculement n'empêchent pas une
chute ou un basculement.
3. Veillez à un gonflement correct des pneus. Un pneu qui n’est pas
assez gonflé peut provoquer le glissement du frein de la roue arrière.
4. Placez votre fauteuil le plus près possible du siège sur lequel vous
allez vous asseoir. Si possible, utilisez une planche de transfert.
1. N'utilisez pas votre fauteuil sur une pente de plus de 10 %. (Une
pente à 10 % signifie : un mètre d'élévation pour chaque longueur de
pente de trois mètres (10 pieds)
49
930360 Rev. E
FRANÇAIS
VI. AVERTISSEMENTS : CHUTES ET BASCULEMENT
5. Tournez les roulettes avant jusqu'à ce qu'elles soient avancées au
maximum.
6. Si possible, enlevez ou mettez les repose-pieds à l'écart en les faisant
pivoter.
a. Veillez à ce que vos pieds ne se coincent pas entre les repose-pieds.
b. Évitez de mettre du poids sur les repose-pieds car cela pourrait
faire basculer le fauteuil.
7. Veillez à ce que les accoudoirs soient à l'écart et ne gênent pas.
8. Transférez votre poids le plus possible vers l’arrière du siège. Cela
empêchera le fauteuil de basculer ou de s'éloigner de vous
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
5. Montez sur un trottoir, une marche et descendez-les en ligne droite.
Si vous montez ou descendez en biais, vous risquez de tomber ou de
basculer.
6. Notez que l'impact causé lorsque vous descendez d'un trottoir ou d'une
marche peut endommager votre fauteuil ou desserrer les attaches.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
J. ESCALIERS
AVERTISSEMENT
1. N'utilisez JAMAIS ce fauteuil dans un escalier SANS personne pour
vous aider. Vous pourriez tomber ou basculer.
2. Les personnes qui vous aident sont invitées à lire et à observer les avertissements des sections « Aux préposés » (section V- “K”) et «
Utilisation sécuritaire » (section VII).
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
I. TROTTOIRS ET MARCHES
AVERTISSEMENT
1. Chaque personne qui vous aide doit lire et observer les avertissements de la section « Utilisation Sécuritaire » (Section VII).
2. N'essayez pas de monter sur un trottoir, une marche ou d’en descendre À MOINS d'être expérimenté(e) dans l'usage de ce fauteuil et :
a. de pouvoir en toute sécurité effectuer un « cabré »; et
b. d’être certain(e) d'avoir la force et l'équilibre pour l'effectuer.
3. Débloquez et tournez les tubes anti-basculement vers le haut, à l'écart, afin qu'ils ne gênent pas.
4. N'essayez pas SANS aide de monter sur un trottoir, une marche ou
d’en descendre si leur hauteur dépasse 10 cm (4 pouces). Votre fauteuil pourrait alors dépasser son point d'équilibre et basculer.
K. ESCALIERS ROULANTS
AVERTISSEMENT
N'utilisez JAMAIS ce fauteuil sur un escalier roulant, même si quelqu'un vous
aide. Vous pourriez tomber ou basculer.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
VII. AVERTISSEMENTS : POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
B. DESCENDRE UN TROTTOIR OU UNE SEULE
MARCHE
AVERTISSEMENT
Avant d'aider un(e) utilisateur / utilisatrice de fauteuil
roulant, veillez à lire les avertissements « Aux préposés »
et à observer toutes les instructions applicables. Notez
que vous devrez apprendre les méthodes sécuritaires
les mieux adaptées à vos propres capacités.
AVERTISSEMENT
Suivez les directives ci-après pour aider un(e) utilisateur / utilisatrice de fauteuil roulant à descendre un trottoir ou une marche À RECULONS:
1. Restez derrière le fauteuil.
2. Environ un mètre avant d'arriver au bord du trottoir ou de la
marche, tournez le fauteuil et tirez-le.
3. Tout en regardant vers l’arrière, reculez avec précaution et descendez le trottoir ou la marche.
4. Tirez le fauteuil vers vous jusqu'à ce que les roues arrière touchent
le bord du trottoir ou la marche. Laissez alors les roues arrière
rouler lentement et descendre le trottoir ou la marche.
5. Une fois les roues arrière descendues et en sécurité, inclinez le fauteuil en arrière pour le ramener à son point d'équilibre. Cela soulève
les roulettes avant du trottoir ou de la marche.
6. Maintenez le fauteuil en équilibre et reculez à petits pas. Tournez le
fauteuil dans l'autre sens et abaissez doucement les roulettes avant
sur le sol.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
A. APPRENDRE À FAIRE UN « CABRÉ »
AVERTISSEMENT
Suivez ces instructions pour aider l’utilisateur / utilisatrice à apprendre à
faire un « cabré ».
1. Lisez et suivez les avertissements concernant les « CABRÉS »
2. Restez derrière le fauteuil. Assurez-vous de pouvoir bouger avec le
fauteuil pour empêcher un basculement.
3. Laissez vos mains SOUS les poignées de manœuvre, pour être
prêt(e) à retenir l’utilisateur / utilisatrice si le fauteuil bascule.
4. Lorsque vous être prêt(e), demandez à l’utilisateur / utilisatrice de
mettre les mains sur la partie avant de la main courante.
5. Demandez à l’utilisateur/utilisateur d’effectuer un mouvement rapide
des roues ARRIÈRE, puis de rapidement pousser vers l’AVANT.
(Cette manœuvre fera basculer le fauteuil vers le point d’équilibre
des roues arrière)
6. Demandez à l’utilisateur / utilisatrice d’effectuer des mouvements de
faible amplitude sur les mains courantes pour rester en équilibre.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
930360 Rev. E
50
FRANÇAIS
VII. AVERTISSEMENTS : POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
C. MONTER SUR UN TROTTOIR OU UNE SEULE
MARCHE
E. DESCENDRE UN ESCALIER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. Restez derrière le fauteuil.
2. En faisant face au trottoir, inclinez le fauteuil vers le haut sur les
roues arrière, de manière à ce que les roulettes avant ne touchent
plus le trottoir ou la marche.
3. Avancez, en plaçant les roulettes avant sur le trottoir ou la marche
dès que vous êtes certain(e) qu'elles ont dépassé le bord.
4. Continuez à avancer jusqu'à ce que les roues arrière touchent le
trottoir ou la marche. Soulevez puis faites rouler les roues arrière sur
le trottoir ou la marche.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
1. Il faut au moins deux personnes pour descendre un escalier avec un
fauteuil et son utilisateur / utilisatrice.
2. Faites rouler le fauteuil et son utilisateur / utilisatrice en AVANT pour
descendre un escalier.
3. La personne à l’arrière contrôle le fauteuil. Il/elle incline le fauteuil
vers le point d'équilibre des roues arrière et le fait rouler jusqu'au
bord de la marche du haut.
4. Une seconde personne se tient sur la troisième marche à partir du
haut et saisit l'armature du fauteuil. Il/elle abaisse le fauteuil une
marche à la fois en laissant les roues arrière rouler sur le bord de la
marche.
5. Les préposés descendent jusqu'à la marche suivante. Répétez ce
processus pour chaque marche, jusqu'au palier.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
D. MONTER UN ESCALIER
F. ENTRETIEN
Suivez les directives ci-après pour aider l'utilisateur / utilisatrice du fauteuil
roulant à monter un trottoir ou une marche EN AVANT :
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. Il faut au moins deux personnes pour monter un escalier avec un fauteuil et son utilisateur / utilisatrice.
2. Faites rouler le fauteuil et son utilisateur / utilisatrice en ARRIÈRE
pour monter un escalier.
3. La personne à l’arrière contrôle le fauteuil. Il/elle incline le fauteuil
pour le ramener à son point d'équilibre.
4. Une seconde personne à l'avant saisit fermement une partie non
détachable de l'armature avant et soulève le fauteuil pour monter
une marche à la fois.
5. Les préposés montent jusqu'à la marche suivante. Répétez ce
processus pour chaque marche, jusqu'au palier.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
1. Vérifiez et entretenez ce fauteuil conformément au tableau d’entretien de la section XII
2. Si vous détectez un problème, veillez à faire réviser ou à réparer le
fauteuil avant de vous en servir.
3. Au moins une fois par an, faites effectuer l'inspection complète, la
vérification de sécurité et l'entretien de votre fauteuil par un fournisseur agréé.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves, voire
mortelles. Pour tout complément d'information sur l'entretien, reportez-vous à la
section XII Entretien.
VIII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTES ET OPTIONS
A. TUBES ANTI-BASCULEMENT (EN OPTION)
3. Gardez les tubes anti-basculement verrouillés, EXCEPTÉ :
a. si vous avez quelqu'un pour vous aider ; ou
b. si pour monter ou descendre un trottoir ou franchir un obstacle,
vous pouvez sans danger ne pas les utiliser. Dans ce cas, assurezvous que les tubes anti-basculement sont relevés et à l'écart.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Dans la plupart des situations, les tubes anti-basculement servent à empêcher votre fauteuil de basculer en arrière.
1. Sunrise vous conseille d’utiliser des tubes anti-basculement :
a. À MOINS que vous n’ayez de l'expérience quant à l'utilisation de
ce fauteuil et si vous êtes certain(e) de ne pas risquer de basculer.
b. chaque fois que vous modifiez ou réglez votre fauteuil. La modification peut provoquer plus facilement un basculement en arrière.
Utilisez les dispositifs anti-basculement jusqu'à ce vous vous soyez
adapté(e) au changement et que vous soyez certain(e) de ne pas risquer de basculer.
2. Lorsqu'ils sont bloqués (dans la position «correcte»), les tubes antibasculement devraient être situés ENTRE 3,81 et 5,08 cm (1 1/2 et
2 pouces) au-dessus du sol.
a. S'ils sont réglés trop HAUT, il est possible qu'ils n'empêchent pas
un basculement.
b. S'ils sont réglés trop BAS, ils peuvent « s'accrocher » aux obstacles courants lors d’une utilisation normale. Dans ce cas, vous
risquez de tomber ou votre fauteuil risque de basculer.
B. ACCOUDOIRS
AVERTISSEMENT
Les accoudoirs se détachent et ne supportent pas le poids de ce fauteuil.
1. NE soulevez JAMAIS ce fauteuil par ses accoudoirs. Ils pourraient se
détacher ou se casser.
2. Soulevez ce fauteuil uniquement par les parties non détachables de
l'armature principale.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
51
930360 Rev. E
FRANÇAIS
VIII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTES ET OPTIONS
C. COUSSINS ET SIÈGES EN TOILE
F. PNEUS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. Les SIÈGES EN TOILE Quickie et les coussins en mousse standard
ne sont pas conçus pour soulager la pression.
2. Si vous avez des escarres ou que vous risquez d'en avoir, il vous faudra peut-être un siège ou un dispositif spécial pour contrôler votre
posture. Consultez votre médecin, votre infirmier(ère) ou votre
thérapeute pour savoir si vous avez besoin d'un tel dispositif pour
votre bien-être.
3. Ne vous asseyez jamais directement sur la toile de siège. Posez toujours un coussin ou un autre objet rembourré sur la toile avant de
vous asseoir.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
Un gonflement correct des pneus permet de prolonger leur durée de vie et
de vous faciliter l’utilisation du fauteuil.
1. N’utilisez pas ce fauteuil si les pneus sont trop ou pas assez gonflés.
Veillez une fois par semaine à gonfler les pneus à la pression indiquée
sur le flanc du pneu.
2. Une pression trop basse sur un pneu arrière peut provoquer un
glissement du frein correspondant et faire tourner la roue lorsque
vous ne vous y attendez pas.
3. Une pression trop basse de l’un des pneus peut faire dévier le fauteuil d’un côté et provoquer une perte de contrôle.
4. Des pneus trop gonflés peuvent éclater.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
D. ATTACHES
G. UTILISATION DURANT LE TRANSPORT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Un grand nombre des vis, boulons et écrous de ce fauteuil sont des attaches spéciales à haute résistance. L'utilisation d'attaches inadéquates peut
causer un mauvais fonctionnement de votre fauteuil.
1. Si l'utilisateur doit être transporté
Point d’ardans un véhicule, il doit, dans la
mesure du possible, voyager dans rimage avant
en position
le siège du véhicule de
vers l’avant
l’équipementier d'origine et utiliser
la ceinture de sécurité du véhicule.
2. Si l’utilisateur doit être transporté
dans un véhicule, assis dans son
fauteuil roulant, l’avant de ce
Point d’arrimage
dernier doit être orienté dans le
avant en
sens de la marche.
3. Le poids de l’utilisateur ne doit pas position vers
l’arrière
dépasser 265 lb.
4. Les figures de droite illustrent l’emplacement des points d’arrimage du
fauteuil.
5. N’utilisez que des systèmes
WTORS (systèmes d'attache du
Point d’arrimage
fauteuil roulant et de retenue de
arrière
l'occupant) installés conformément
aux instructions du fabricant et à la
norme SAE J2249.
6. Fixez les systèmes WTORS aux
points d'arrimage conformément
aux instructions du fabricant et à la
norme SAE J2249.
7. Fixez les dispositifs de retenue de l'occupant conformément aux
instructions du fabricant et à la norme SAE J2249.
REMARQUE - Pour obtenir un exemplaire de la norme SAE J2249 sur les systèmes d’attache du fauteuil roulant et de retenue de l’occupant utilisés dans des véhicules à moteur, contactez : SAE International 400 Commonwealth Drive - Warrendale, PA 15096, téléphone :
(412) 776-4970.
1. Utilisez UNIQUEMENT les attaches fournies par un fournisseur
agréé (ou des attaches de mêmes type et résistance, comme indiqué
par les marques sur les têtes).
2. Des attaches serrées excessivement ou insuffisamment peuvent se
rompre ou endommager certaines pièces du fauteuil.
3. Si des boulons ou vis se desserrent, resserrez-les dès que possible.
Si mais vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé, une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et
causer à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
E. REPOSE-PIEDS
AVERTISSEMENT
1. Au point le plus bas, les repose-pieds devraient être situés AU
MOINS 5 cm (2 pouces) au-dessus du sol. S'ils sont réglés trop BAS,
ils peuvent « s'accrocher » aux obstacles courants lors d’une utilisation normale. Cela peut causer l'arrêt brusque du fauteuil et le faire
basculer.
2. Pour éviter de trébucher ou de tomber durant un transfert :
a. Veillez à ce que vos pieds ne se « prennent » pas entre les
repose-pieds.
b. Évitez de mettre du poids sur les repose-pieds car cela pourrait
faire basculer le fauteuil en avant.
3. NE soulevez JAMAIS ce fauteuil par ses repose-pieds. Les reposepieds se détachent et ne supportent pas le poids de ce fauteuil.
Soulevez ce fauteuil uniquement par les parties non détachables de
l'armature principale.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
930360 Rev. E
52
FRANÇAIS
VIII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTES ET OPTIONS
H. OPTION TRANSPORT
J. POIGNÉES DE MANŒUVRE (EN OPTION)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. N’utilisez que des systèmes WTORS (systèmes d'attache du fauteuil
roulant et de retenue de l'occupant) conformes aux pratiques
recommandées de la norme SAE J2249 sur les systèmes d’attache du
fauteuil roulant et de retenue de l’occupant utilisés dans des
véhicules à moteur. N'utilisez pas les systèmes WTORS conçus
uniquement en fonction de la structure du fauteuil roulant pour
transférer les systèmes de retenue de l’occupant au véhicule.
2. Le fauteuil a été testé de manière dynamique en le plaçant dans le
sens de la marche afin de déterminer sa résistance à un choc frontal
à 48 km/heure. Le fauteuil roulant doit être placé dans le sens de la
marche durant le transport.
3. Afin d’éviter que les occupants du véhicule ne se blessent, les accessoires montés sur le fauteuil roulant, tels les plateaux ou
l'équipement respiratoire, doivent être enlevés et fixés séparément.
4. Les dispositifs de soutien de la posture et de positionnement ne peuvent pas servir à retenir l'utilisateur.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
Si vous avez quelqu'un pour vous aider, assurez-vous que ce fauteuil est
doté de poignées de manœuvre.
1. Elles assurent à la personne qui vous aide des points de sécurité pour
tenir l'arrière du fauteuil et empêcher une chute ou un basculement.
Veillez à ce que les poignées de manœuvre soient utilisées lorsque
vous avez quelqu'un pour vous aider.
2. Assurez-vous que les embouts en caoutchouc ne risquent pas de pivoter ou de se défaire.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
K. ESSIEUX À DÉBLOCAGE RAPIDE
AVERTISSEMENT
1. N’utilisez pas ce fauteuil À MOINS d’être certain(e) que les deux
essieux arrière à déblocage rapide sont verrouillés. Un essieu non
verrouillé peut se détacher pendant l’utilisation et provoquer une
chute.
2. Un essieu n’est verrouillé que lorsque le bouton de déblocage rapide
ressort complètement. Un essieu non verrouillé peut se détacher
pendant l’utilisation et provoquer une chute, un basculement ou une
perte de contrôle et entraîner des blessures graves pour l’utilisateur/utilisateur ou d’autres personnes.
• Vérifiez que vos essieux à déblocage rapide fonctionnent correctement et ne sont ni usés ni pliés. Remplacez-les si besoin est.
• Inspectez-les fréquemment. Remplacez-les s'ils sont usés ou pliés.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
I. SANGLES DE MAINTIEN (EN OPTION)
AVERTISSEMENT
Utilisez des sangles de maintien UNIQUEMENT pour aider l’utilisateur /
utilisatrice à maintenir une bonne posture. Une utilisation incorrecte de ces
sangles peut résulter en blessures graves voire mortelles.
1. Veillez à ce que l’utilisateur / utilisatrice ne glisse pas vers l’avant du
siège du fauteuil. Si cela se produit, il/elle pourrait subir une compression du thorax ou suffoquer en raison de la pression exercée par
la sangle.
2. La sangle doit être bien tendue, mais ne doit pas l’être au point de
gêner la respiration. Vous devez pouvoir passer la main ouverte à
plat entre la sangle et l’utilisateur / utilisatrice.
3. Une cale sous-abdominale ou un dispositif similaire peut être utile
pour vous empêcher de glisser dans le fauteuil. Demandez au
médecin, infirmier (ère) ou thérapeute de l’utilisateur utilisatrice s’il
/ elle a besoin d’un tel dispositif.
4. N’utilisez une sangle de maintien que si l’utilisateur / utilisatrice peut
vous aider. Veillez à ce que l’utilisateur / utilisatrice puisse ôter la sangle facilement en cas d’urgence.
5. N’utilisez JAMAIS une sangle de maintien :
a. • comme système de contention d’un patient. Un système de
contention nécessite une ordonnance médicale.
b. Sur des utilisateurs comateux ou agités.
c. comme système de contention dans un véhicule. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, l'utilisateur / utilisatrice risque d’être éjecté(e) du fauteuil. Les ceintures du siège ne peuvent pas empêcher ce
genre d’accident et les ceintures ou sangles peuvent entraîner
d’autres blessures.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
L. ROUES ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Un changement dans le montage des roues arrière affectera le centre
d'équilibre de votre fauteuil.
1. Plus vous AVANCEZ les essieux arrière, plus votre fauteuil risque de
basculer en arrière.
2. Consultez votre médecin, infirmier(ère) ou thérapeute pour décider
de la meilleure position de l'essieu arrière pour votre fauteuil. Ne
changez pas le montage À MOINS d'être certain(e) de ne pas risquer
de basculer.
3. Réglez les freins des roues arrière après avoir effectué tout changement sur les essieux arrière.
a. Sans ce réglage, il se peut que les feins ne fonctionnent pas.
b. Assurez-vous que les bras de frein s'encastrent dans les pneus
d'au moins 0,31 cm (1/8 pouce) une fois le frein serré.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
53
930360 Rev. E
FRANÇAIS
VIII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTES ET OPTIONS
M. FREINS DE ROUES ARRIÈRE
O. MATÉRIAU DE GARNISSAGE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. Remplacez dès que possible la toile déchirée ou usée du siège et du
dossier. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance du siège ou du dossier.
2. La toile s’use avec le temps. Assurez-vous de l'absence de matériau
effiloché, mince, ou étiré au niveau des trous à rivets
3. Se « laisser tomber » dans le fauteuil affaiblit la toile et oblige à
inspecter et remplacer plus souvent le siège.
4. Notez que le lavage ou l'excès d'humidité réduit les propriétés ininflammables du matériau.
5. Si le fauteuil est doté d’un dossier rembourré à tension réglable,
desserrez les sangles ou retirez le dossier rembourré avant de plier
ou déplier le fauteuil roulant.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
Les freins de roues arrière NE sont PAS conçus pour ralentir ou arrêter un
fauteuil roulant en mouvement. Ne les utilisez que pour empêcher les roues
arrière de rouler lorsque votre fauteuil est à l'arrêt complet.
1. NE vous servez JAMAIS des freins de roues arrière pour essayer de
ralentir ou d'immobiliser votre fauteuil lorsqu'il est en mouvement.
Cela peut faire tourner le fauteuil et le rendre impossible à manœuvrer.
2. Pour empêcher les roues arrière de rouler, serrez toujours les deux
freins arrière lorsque vous vous asseyez sur le fauteuil ou le quittez.
3. Une pression trop basse sur un pneu arrière peut provoquer un
glissement du frein correspondant et faire tourner la roue lorsque
vous ne vous y attendez pas.
4. Assurez-vous que les bras de frein s'encastrent dans les pneus d'au
moins 0,31 cm (1/8 pouce) une fois le frein serré. Sans ce réglage, il
se peut que les feins ne fonctionnent pas.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
P. ASSISTANCE MOTORISÉE (Optional)
AVERTISSEMENT
N'installez pas d'assistance motorisée non agréée par
Sunrise Medical sur un fauteuil roulant Quickie. Si vous
le faites :
1. le centre d'équilibre de votre fauteuil sera modifié, ce qui
pourrait provoquer une chute ou un basculement.
2. l'armature sera modifiée ce qui annulera la garantie.
N. SIÈGE MODIFIÉ
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un siège non approuvé par Sunrise peut altérer le centre
d'équilibre de ce fauteuil. Cela peut faire basculer le fauteuil.
1. Ne changez pas le siège de votre fauteuil AVANT d'avoir consulté
votre fournisseur agréé.
2. L'utilisation d'un siège non approuvé par Sunrise peut affecter le
mécanisme de pliage de ce fauteuil.
3. Il est interdit d'utiliser un siège non fourni par Sunrise lors d'un transport.
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
930360 Rev. E
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé,
une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer
à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres personnes des blessures graves.
54
FRANÇAIS
IX. MONTAGE ET RÉGLAGES
REMARQUE : placez le fauteuil roulant sur une surface plane telle qu’une table ou un établi, pour simplifier
ces procédures.
REMARQUE SUR LES COUPLES DE SERRAGE : un couple de serrage est le serrage optimal devant
être effectué sur une attache particulière. Une clé dynamométrique pour mesure en pouces/livres
doit être utilisée lors du serrage des attaches sur les fauteuils Quickie. Sauf indication contraire, le
couple de serrage recommandé est de 60 pouces-livres pour la préparation de ce fauteuil.
A. MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES ARRIÈRE
(en option)
1
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce fauteuil SAUF si vous êtes certain que les deux essieux à
déblocage rapide sont verrouillés. Un essieu non verrouillé peut se détacher
pendant l’utilisation et provoquer une chute.
Remarque : l'essieu est verrouillé seulement lorsque :
a. le bouton à déblocage rapide ressort entièrement. (Fig. 1)
b. les roulements à billes sont complètement visibles à l'extérieur du manchon d'essieu.
1. Installation de la roue :
a. Appuyez complètement sur le bouton à déblocage rapide (Fig. 1-A). Ceci relâchera la
tension sur les roulements à billes situés à l'autre extrémité.
b. Insérez l’essieu dans le moyeu de la roue arrière.
c. Maintenez le bouton (Fig. 1-A) enfoncé pendant que vous faites coulisser l'essieu (Fig.
2-B) à l'intérieur du manchon d'essieu (Fig. 2-C).
d. Relâchez le bouton pour verrouiller l’essieu à l’intérieur du manchon d'essieu. Ajustez
la position de l’essieu si vous n'arrivez pas à le verrouiller.
e. Répétez ces étapes de l’autre côté.
A. Bouton à déblocage
rapide.
C
B
2
2. Retrait de la roue :
a. Appuyez complètement sur le bouton à déblocage rapide (Fig. 1-A).
b. Enlevez la roue en faisant coulisser l'essieu (Fig. 2-B) hors du manchon de l'essieu (Fig.
2-C).
c. Répétez ces étapes de l’autre côté.
B. PLIAGE ET DÉPLIAGE DU FAUTEUIL
REMARQUE :avant de plier le fauteuil, vous pouvez retirer les roues à déblocage rapide puis les réinstaller
avant de le déplier.
1. Pour plier le fauteuil :
a. Avant de plier le fauteuil, assurez-vous que les repose-pieds soient à l'écart.
(Faites pivoter, relevez ou enlevez les repose-pieds.)
b. S'il y a lieu, enlevez le coussin.
c. Saisissez le centre de la toile de siège puis soulevez rapidement jusqu'à ce que le fauteuil soit plié.
2. Pour déplier le fauteuil :
a. Placez-vous sur le côté du fauteuil. Assurez-vous que les repose-pieds ne font pas
obstacle.
b. Inclinez suffisamment le fauteuil vers vous pour enlever du poids à la roue opposée.
c. Abaissez le rail de fixation de siège qui se trouve le plus près de vous jusqu'à l'ouverture complète du fauteuil.
d. Assurez-vous que les tubes des rails de fixation de siège sont emboîtés sur les selles de
l'armature.
55
930360 Rev. E
FRANÇAIS
IX. MONTAGE ET RÉGLAGES
C. SUPPORT DE ROUE RÉGLABLE (Fig. 3)
3
Il est possible d'ajuster le support de roue réglable dans trois positions différentes. Le carrossage peut être réglé de 0º à 5º par l'ajout ou le retrait d'espaceurs. Les fauteuils Quickie
LXI à support de roue réglable sont livrés avec un carrossage de 1º.
REMARQUE : utilisez un couple de serrage de 144 pouces-livres pour serrer l'écrou d'essieu.
1. Réglage
a. Enlevez les quatre écrous et les boulons de fixation du support de roue.
b. Déplacez le support de roue vers l'avant ou vers l'arrière jusqu'à la position désirée.
c. Si vous souhaitez modifier le carrossage, ajoutez ou enlevez des espaceurs entre le
support de roue et l'armature. Pour obtenir un carrossage de 4º ou de 5º, vous devez
faire l'achat de boulons plus longs et d'espaceurs supplémentaires avant l'installation.
d. Réinsérez les quatre boulons à travers le support de roue et l'armature. Serrez les
écrous.
e. Répétez ces étapes de l'autre côté du fauteuil.
f. Le réglage des supports de roue et du carrossage doivent être les mêmes de chaque
côté du fauteuil.
D. PINCEMENT POSITIF ET PINCEMENT NÉGATIF (Fig. 4)
Le pincement positif et le pincement négatif sont des termes qui se rapportent à l'alignement
des roues arrière. Ceci affectera la façon dont le fauteuil roulera. Une résistance de roulement se produit lorsque les roues arrière du fauteuil ne sont pas alignées correctement.
4
Le pincement positif peut être légèrement modifié par l'ajout ou le retrait de rondelles
ondulées entre le support de roue et le tube d'armature arrière. Pour régler le pincement :
a. Enlevez la roue arrière (consultez la section Essieu).
b. Enlevez le support de roue (consultez la section Support de roue).
c. Ajoutez ou enlevez des rondelles ondulées entre l'armature arrière et le support de
roue. (Vous devez faire l'achat de rondelles ondulées chez un fournisseur agréé.)
d. Réinsérez les boulons du support de roue.
e. Replacez la roue arrière (consultez la section Essieu)
f. Répétez ces étapes sur l'autre côté du fauteuil.
5
E. ESSIEU- FILETÉ (Fig. 5)
1. Réglage
a. Enlevez le boulon intérieur de l'essieu puis enlevez l'essieu et la roue.
b. Insérez l'essieu dans le support de roue, à la position désirée.
c. Serrez le boulon.
F. ESSIEU - À BLOCAGE RAPIDE (en option) (Fig. 6)
a. Enfoncez le bouton à déblocage rapide sur l'essieu.
b. Enfoncez l'essieu dans le moyeu de roue et le manchon d'essieu jusqu'à ce qu'il se verrouille.
c. L'essieu n'est verrouillé que lorsque le bouton à déblocage rapide ressort entièrement.
d. Le roulement à billes, à l'extrémité opposée, doit être complètement visible à l'extérieur du manchon d'essieu.
e. Inspectez régulièrement les essieux à déblocage rapide afin de vérifier le bon fonctionnement ainsi que tous signes d'usure ou de déformation. Remplacez ces derniers si
nécessaire.
930360 Rev. E
56
6
1. Quick-Release Button
FRANÇAIS
IX. MONTAGE ET RÉGLAGES
G. SUPPORTS ET REPOSE-PIEDS ESCAMOTABLES (Fig. 7)
7
(60º, 70º, 70ºV ou 90º)
1. Installation
a. Placez le support pivotant à l'intérieur du tube de l'armature avant, le repose-pieds vers
l'extérieur de l'armature.
b. Tournez le repose-pieds vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il se verrouille sur le boulon de
serrage.
2. Retrait
a. Pour retirer le repose-pieds, poussez le loquet de déverrouillage vers l'armature.
b. Tournez le repose-pieds vers l’extérieur et soulevez.
3. Réglage de la hauteur
a. Enlevez le boulon de fixation sur le tube d'armature.
b. Faites coulisser le tube du repose-pieds à l'intérieur du tube de l'armature puis ajustez
jusqu'à la hauteur désirée.
c. Alignez les trous prépercés puis réinsérez les boulons.
d. Resserrez les boulons.
Repose-jambe
articulé
8
Repose-jambe à
hauteur réglable
9
4. Réglage de l'angle de la palette de repose-pieds
a. Desserrez le boulon de fixation sur le tube d'armature.
b. Placez la palette de repose-pieds à l'angle désiré puis resserrez le boulon.
H. REPOSE-JAMBE ARTICULÉ OU REPOSE-JAMBE
À HAUTEUR RÉGLABLE (en option) (Fig. 8 & 9)
1. Installation
Pour l'installation ou le retrait de repose-jambe articulé (RJA) ou de repose-jambe à hauteur
réglable (RJHR), consultez la section Supports et repose-pieds escamotables.
2. Réglage
a. Pour relever le repose-jambe, soulevez-le à la position désirée. Le repose-jambe s'enclenchera automatiquement.
b. Pour abaisser, alors que vous êtes installé dans le fauteuil, appuyez sur le levier de
dégagement puis baissez le repose-jambe jusqu'à la position désirée. Le repose-jambe
s'enclenchera automatiquement.
10
I. ACCOUDOIRS RABATTABLES (Fig. 10)
Les accoudoirs rabattables sont un accessoire standard sur les fauteuils roulants Quickie LXI.
Ils sont installés par Sunrise.
Pour relever l'accoudoir, enfoncez le loquet de déverrouillage puis tirez le bras vers l'arrière
du fauteuil.
11
1
J. ACCOUDOIRS RABATTABLES À HAUTEUR RÉGLABLE
(en option) (Fig. 11)
Les accoudoirs rabattables à hauteur réglable sont installés par Sunrise.
1. Réglage de la hauteur
a. Relâchez le levier de fixation supérieur.
b. Faites coulisser l'accoudoir vers le haut ou vers le bas, à la hauteur désirée.
c. Remettez le levier de fixation en position verrouillée.
2. Renversement et retrait de l'accoudoir
a. Enfoncez le loquet de déverrouillage puis tirez le bras vers l'arrière du fauteuil.
b. Pour enlever l'accoudoir, tirez-le vers le haut. La goupille de sécurité se déclenchera
automatiquement.
c. Pour remettre l'accoudoir en position de fonctionnement, baissez le coussinet de l'accoudoir jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
57
4
2
6
5
3
Accoudoir renversable à hauteur
réglable
1. Coussinet de l’accoudoir
2. Levier de sécurité supérieur
3. Loquet de déverrouillage
4. Panneau de l’accoudoir
5. Récepteur arrière
6. Goupille de déverrouillage de
l'accoudoir
930360 Rev. E
FRANÇAIS
IX. MONTAGE ET RÉGLAGES
K. ACCOUDOIRS À HAUTEUR RÉGLABLE (en option) (Fig. 12)
2. Réglage de la hauteur
a. Tournez le levier de dégagement jusqu'au deuxième arrêt.
b. Faites coulisser l’accoudoir vers le haut ou vers le bas, à la hauteur désirée.
c. Remettez le levier de fixation contre le montant, en position verrouillée.
d. Appuyez sur le coussinet jusqu’à ce que la partie supérieure du montant s’enclenche
fermement en place.
3. Retrait de l’accoudoir
a. Tournez le levier de dégagement jusqu'au premier arrêt puis retirez l'accoudoir.
4. Remise en place de l’accoudoir
a. Réinsérez l'accoudoir dans le récepteur.
b. Relevez le levier de dégagement vers le montant, en position verrouillée.
5. Réglage de l’assemblage accoudoir/récepteur
Pour fermer ou ouvrir le dégagement entre le montant de l'accoudoir et le récepteur :
a. Desserrez les quatre boulons sur les côtés du récepteur.
b. Avec l'accoudoir dans le récepteur, comprimez le récepteur jusqu'à la position désirée.
c. Revissez les quatre boulons.
12
4
5
3
1. Installation
a. Faites coulisser le montant d'accoudoir extérieur dans le récepteur fixé à l'armature du
fauteuil.
b. L'accoudoir s'enclenchera automatiquement
8
2
7
9
6
1
Hauteur réglable
1. Montant extérieur
2. Récepteur standard
3. Loquet de déverrouillage
4. Coussinet de l’accoudoir
5. Barre de transfert
6. Panneau latéral
7. Vis de réglage de la tension
du montant extérieur
8. Montant intérieur
9. Boulons de réglage du
récepteur
6. Réglage du montant intérieur
a. Deux vis de réglage sont installées sur le montant extérieur.
b. Tournez les vis de réglage vers l'intérieur ou l'extérieur jusqu'à la position désirée.
L. SUPPORTS DE ROULETTE PIVOTANTE (Fig. 13)
REMARQUE : utilisez un couple de serrage de 75 pouces-livres pour régler l'angle des roulettes.
13
1. Réglage de l’angle
a. Desserrez les deux boulons excentriques qui fixent l'ensemble de roulettes. N'enlevez
pas l'axe à épaulement.
b. Placez un grand triangle rectangulaire contre la surface de la table et la surface avant du
boîtier de roulement de la roulette. De cette façon, vous pourrez aligner la tige d'axe
rotatoire de la roulette perpendiculairement à la surface du sol.
c. Lorsque le réglage est convenable, resserrez les deux boulons excentriques.
d. Répétez ces étapes avec l'autre roulette.
14
M. MONTAGE DES ROULETTES (Fig. 14)
Mise en place avant et arrière
a. Enlevez les capuchons du boîtier de roulette pivotante.
b. Enlevez les deux boulons excentriques de chaque roulette.
c. Déplacez la roulette gauche vers la droite.
d. Déplacez la roulette droite vers la gauche.
e. Remontez les roulettes sur le support à roulettes.
Il est recommandé de monter les roulettes vers l'avant chaque fois que cela est possible.
N. DOSSIER (Fig. 15)
Les fauteuils roulants Quickie LXI sont livrés avec un dossier courbé à 8°.
REMARQUE : utilisez un couple de serrage de 144 pouces-livres pour serrer les boulons.
1. Réglage de la hauteur
a. Enlevez le boulon qui fixe la languette métallique du dossier rembourré au tube de l'armature.
b. Le tube constituant le dossier s'emboîte dans l'armature, le tout fixé par un boulon
situé sur le côté de l'armature.
c. Enlevez le boulon.
d. Vous pouvez choisir la hauteur du dossier grâce à la présence de quatre trous prépercés, chacun situé à 2,54 cm (1 po.) d'intervalle.
e. Après avoir choisi la hauteur désirée, fixez la languette métallique du dossier rembourré au boulon.
f. Serrez l'ensemble écrou et boulon.
930360 Rev. E
58
15
FRANÇAIS
IX. MONTAGE ET RÉGLAGES
O. RÉGLAGE DU DOSSIER JAY® PRECISION (Fig. 16 & 17)
16
Le dossier Jay PRecision est un dossier à tension réglable avec soutien latéral. Il est conçu
pour épouser la forme du dos de l'utilisateur, assurant ainsi le support du tronc latéral.
1. Réglage de la forme (Fig. 16)
a. Pour modifier la forme du dossier Jay Precision : tirez les sangles de tension (A) vers
l'intérieur pour augmenter la tension. Pour détendre, soulevez l'onglet de la boucle de
verrouillage.
b. Pour régler le dossier Jay Precision suivant l'anatomie de l'utilisateur, relâchez d'abord la
tension de toutes les sangles. Ensuite, procédez au réglage de la tension à partir de la
base du dossier rembourré jusqu'en haut.
c. L'utilisateur doit être installé dans son fauteuil pour procéder à ces réglages.
2. Mise en place des supports latéraux (Fig. 17)
a. Enlevez les capuchons du support latéral (B). Laissez les coussinets de mousse du support latéral.
b. Pour déplacer les supports latéraux vers le haut ou vers le bas, desserrez les vis (C),
faites-les coulisser jusqu'à la position désirée puis serrez les vis (C) afin de fixer les supports latéraux.
c. Si davantage de réglages sont nécessaires, deux autres ouvertures se trouvent sur les
enveloppes de la tige arrière pour vous permettre de régler la hauteur du matériel.
Pour déplacer le matériel, desserrez les vis (D) du collier jusqu'à ce qu'elles puissent
être enlevées de la tige. Déplacez le collier et le matériel vers le haut ou vers le bas
jusqu'à la position désirée puis serrez les vis (D) fermement.
d. Les supports latéraux ont un espace de réglage de 2 pouces vers l'intérieur du plan
extérieur des tiges arrière. Pour ce faire, desserrez les vis du collier, faites le réglage
puis resserrez les vis.
A
D
17
C
B
REMARQUE :si le réglage est poussé trop loin à l'intérieur, celui-ci empêchera le pliage complet de la chaise.
e. Si le réglage est trop bas, les supports latéraux peuvent entraver la traverse lors du
pliage du fauteuil.
f. Ces réglages peuvent être faits lorsque l'utilisateur est installé dans son fauteuil.
P. FREINS DE ROUE (Fig. 18)
Les fauteuils Quickie LXI sont livrés avec l'un des deux types de freins de roue. Les freins de
roue sont installés en usine, à moins d'une indication contraire de la part du client.
18
REMARQUE : utilisez un couple de serrage de 115 pouces-livres lorsque vous installez les freins de roue.
1. Réglage
a. Desserrez les vis qui se trouvent au-dessus de chaque collier. N'essayez pas d'enlever
une vis à la fois.
b. En position verrouillée, afin d'éviter que la roue ne bouge, faites coulisser l'ensemble
vers la roue arrière jusqu'à l'enfoncement du collier dans le pneu.
c. Ajustez l'inclinaison.
d. Serrez les vis de blocage.
Q. TUBES ANTIBASCULEMENT (en option) (Fig. 19 & 20)
Sunrise Medical recommande l’installation de tubes antibasculement sur tous les fauteuils
roulants.
19
REMARQUE : utilisez un couple de serrage de 115 pouces-livres pour régler les tubes antibasculement .
1. Insertion des tubes antibasculement dans le récepteur.
a. Appuyez sur les boutons de déblocage antibasculement arrière du tube, de façon à ce
que les deux goupilles soient ramenées à l’intérieur.
b. Introduisez dans le récepteur antibasculement.
c. Enfoncez le tube en tournant, jusqu’à ce que la goupille s’engage dans le trou de montage du récepteur.
d. Insérez le deuxième tube antibasculement de la même façon.
59
930360 Rev. E
FRANÇAIS
IX. MONTAGE ET RÉGLAGES
2. Réglage du récepteur antibasculement
a. Retirez les tubes antibasculement des récepteurs antibasculement.
b. Enlevez le boulon à tête ronde du récepteur antibasculement.
c. Placez la plaque de support à la hauteur désirée.
d. Réinsérez le boulon à tête ronde et serrez.
e. Répétez cette étape avec le deuxième récepteur antibasculement. Les deux plaques
de support doivent être exactement à la même hauteur.
f. Appuyez sur les boutons de déblocage antibasculement arrière du tube, de façon à ce
que les deux goupilles soient ramenées à l’intérieur.
g. Insérez le tube dans le récepteur antibasculement.
h. Enfoncez le tube en tournant, jusqu’à ce que la goupille s’engage dans le trou de montage du récepteur.
i. Insérez le deuxième tube antibasculement de la même façon.
20
3. Réglage de la roulette du tube antibasculement
Les roulettes du tube antibasculement peuvent avoir à être remontées ou abaissées afin de
garder le dégagement au sol requis de 3,81 cm à 5,1 cm (1 1/2 po. à 2 po.)
a. Appuyez sur le bouton de déblocage de la roulette du tube antibasculement, de façon à
ce que les deux goupilles de déverrouillage soient ramenées à l’intérieur.
b. Relevez ou abaissez jusqu'à l’un des trois trous prépercés (J).
c Relâchez le bouton.
d. Réglez le deuxième tube antibasculement de la même façon. Les deux roulettes
doivent être exactement à la même hauteur.
4. Rotation vers le haut des tubes antibasculement (Fig. 20)
Afin de passer un obstacle ou grimper sur un trottoir, tournez les tubes antibasculement vers
le haut lorsque le fauteuil est poussé par un accompagnateur.
a.
b.
c.
d.
e.
Appuyez sur le levier de déverrouillage du tube antibasculement arrière.
Maintenez le levier abaissé et tournez le tube antibasculement vers le haut.
Relâchez le levier.
Répétez cette étape avec le deuxième tube antibasculement.
N'oubliez pas de ramener les tubes antibasculement vers le bas après avoir terminé
votre manœuvre.
21
R. TOILE DE SIÈGE (Fig. 21)
L'ajustement de la toile de siège peut être fait grâce au VELCROMD situé sous le siège.
Réglage
a. Enlevez les vis qui retiennent la toile de siège du côté droit.
b. Pour ajuster la toile de siège, réajustez le VELCROMD.
c. Revissez.
d. Si vous avez des difficultés à replacer les vis, utilisez une sonde pour vous aider à aligner les trous.
S. COUSSIN (en option)
Installation
a. Posez le coussin sur la toile de siège, côté VELCROMD vers le bas. Le bord en biseau
du coussin doit se trouver sur le devant.
b Appuyez fermement pour fixer en place.
930360 Rev. E
60
FRANÇAIS
IX. MONTAGE ET RÉGLAGES
T. PLIAGE ET DÉPLIAGE
1. Pour plier le fauteuil
a. Enlevez les roues à déblocage rapide (en option).
- Appuyez sur l'essieu à déblocage rapide.
- Retirez la roue en faisant coulisser l'essieu à déblocage rapide hors du support d'essieu.
- Répétez ces étapes sur l'autre roue.
b. Avant de plier le fauteuil, rabattez les palettes de repose-pieds à la verticale.
c. Saisissez le centre de la toile de siège puis soulevez rapidement jusqu'à ce que le fauteuil soit plié.
2. Pour déplier le fauteuil
a. Depuis le côté, inclinez suffisamment le fauteuil vers vous pour enlever du poids à la
roue opposée.
b. Abaissez le rail de fixation de siège qui se trouve le plus près de vous jusqu'à l'ouverture complète du fauteuil.
c. Assurez-vous que les tubes des rails de fixation de siège sont emboîtés sur les selles de
l'armature.
d. Remettez la roue à déblocage rapide (en option) en enfonçant le bouton à déblocage
rapide sur l'essieu.
e. Enfoncez-la dans le manchon d'essieu jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
f. Répétez ces étapes sur l'autre roue.
AVERTISSEMENT
Point de pincement possible. Si la toile de siège n’est pas installée lors du
pliage ou dépliage du fauteuil, appuyez sur la traverse de châssis du siège.
Attention de ne pas placer vos doigts autour du rail du siège.
Pour ouvrir le fauteuil, exercez une pression avec les paumes.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures : si le fauteuil est doté d’un dossier rembourré à
tension réglable, desserrez les sangles ou retirez le dossier rembourré avant de
plier ou déplier le fauteuil roulant.
U. HAUTEURS DE SIÈGE AVANT STANDARD ET ABAISSÉE
Grâce à quelques réglages simples, la hauteur d'assise des fauteuils roulants Quickie LXI peut
facilement passer de standard à basse. Avant d'effectuer tout réglage, référez-vous au tableau
ci-dessous.
REMARQUE IMPORTANTE : afin de maintenir le fauteuil à niveau, un réglage de l'angle des roulettes
avant pivotantes doit être fait après tout changement de hauteur du siège.
1. Siège avant à hauteur d'assise standard
Afin d'obtenir une hauteur d'assise de 45,72 cm (18 po.) ou de 48,26 cm (19 po.),
placez les roulettes avant et les roues arrière selon les paramètres d'installation du bas
de l'armature et de l'étrier.
2. Siège avant à hauteur d'assise basse
Afin d'obtenir une hauteur d'assise de 38,1 cm (15 po.) ou de 44,45 cm (17 1/2 po.),
placez les roulettes avant et les roues arrière selon les paramètres d'installation du haut
de l'armature et de l'étrier.
V. VÉRIFICATIONS
Une fois le montage et le réglage du fauteuil terminés, celui-ci devrait rouler facilement et
sans à-coups. Tous les accessoires devraient également fonctionner sans difficulté. En cas de
problème, veuillez suivre les procédures suivantes :
En cas de problème, veuillez suivre les procédures suivantes :
1. Relisez la section Montage, réglage et utilisation ainsi que le Guide d’utilisation pour
vous assurer que le fauteuil a été correctement assemblé.
2. Consultez la section Résolution de problèmes.
3. Si le problème persiste, contactez votre fournisseur agréé. Si le problème persiste
après avoir contacté votre fournisseur agréé, contactez le service à la clientèle de
Sunrise. Consultez la page d’introduction pour savoir quelles sont les modalités de
contact de votre fournisseur agréé ou du service à la clientèle de Sunrise.
61
930360 Rev. E
FRANÇAIS
X. DÉPANNAGE
Vous devrez régler votre fauteuil de temps à autre afin qu'il fonctionne de manière optimale (particulièrement si vous avez modifié les réglages d'origine). Ce tableau vous offre une première solution, puis une
deuxième et enfin une troisième le cas échéant. Vous devrez éventuellement faire des recherches supplémentaires pour trouver la meilleure solution à un problème spécifique.
Le fauteuil est desserree
Virage lent
Solutions
Vérifiez que la pression des pneus est correcte et la
même pour les pneuw arrière et les pneus avant à
roulettes, s’ils sont gonflables.
Vérifiez que tous les boulons et les écrous soient
bien serrés.
Vérifiez que tous les rayons et les écrous de rayon
sont bien serrés sur les roues radiales.
Utilisez un lubrifiant Tri-flow (Teflon®) entre toutes
les connexions modulaires de l’armature et les
différentes pièces.
Vérifiez que la reoulette est correctement réglée.
Consultez les instructions à ce sujet.
Ajoutez une rondelle ondulée entre la selle de plastique et le support de roulette pivotante en haut du
support de roulette pivotante gauche.
Ajoutez une rondelle ondulée entre la selle de plastique et le support de roulette pivotante sur les
boulons de fixation de support de roulette pivotante
inférieurs droits.
Ajoutez une rondelle ondulée entre la selle de plastique et le support de roulette pivotante en haut du
support de roulette pivotante droit.
Ajoutez une rondelle ondulée entre la selle de plastique et le support de roulette pivotante sur les
boulons de fixation de support de roulette pivotante
inférieurs gauches.
930360 Rev. E
Vibration des roulettes
Le fauteuil se déporte vers la droite
Grincements et cliquetis
Le fauteuil se déporte vers la gauche
Symptômes
REMARQUE - pour pouvoir suivre vos progrès, effectuez UN SEUL changement à la fois.
Assurez-vous que les deux roulettes avant touchent le
sol simultanément. Si ce n'est pas le cas, ajoutez le
nombre nécessaire de rondelles ondulées entre l'axe
du support de roulette et l'écrou de la tige de l'étrier
du bas, jusqu'à ce que les deux roulettes touchent le
sol. Assurez-vous de faire cette vérification sur une
surface plane.
62
FRANÇAIS
XI. ENTRETIEN
A. INTRODUCTION
C. CONSEILS D’ENTRETIEN
1. Un bon entretien permet d’améliorer les performances et de prolonger la durée d’utilisation du fauteuil.
2. Nettoyez votre fauteuil régulièrement. Cela vous permettra de
repérer des pièces desserrées ou usées et facilitera son utilisation.
3. Réparez ou remplacez les pièces desserrées, usées, tordues ou
endommagées avant d'utiliser ce fauteuil.
4. Pour protéger votre investissement, demandez à votre fournisseur
agréé d’effectuer tous les travaux d’entretien et de réparation importants.
1. Essieux et manchons d'essieux
Vérifiez les essieux et leurs manchons tous les six mois pour vous assurer
qu'ils sont bien serrés.
Des manchons desserrés endommagent la plaque d'essieu et affectent la
performance.
2. La pression des pneus :
Vérifiez la pression des pneus gonflables au moins UNE FOIS PAR
SEMAINE. Les freins n’accrocheront pas correctement si vous ne gonflez
pas les pneus à la pression indiquée sur le flanc du pneu.
AVERTISSEMENT
Si vous n'observez pas ces avertissements, votre
fauteuil risque de ne pas fonctionner correctement et
de causer à l'utilisateur / utilisatrice ou d'autres
personnes des blessures graves
D. NETTOYAGE
1. Peinture :
a. Nettoyez la peinture avec un savon doux au moins une fois par mois.
b. Protégez la peinture par une couche de cire automobile non abrasive
tous les trois mois.
1. Inspectez et entretenez ce fauteuil conformément aux directives du tableau d’entretien
2. Si vous détectez un problème, veillez à faire réviser ou à
réparer le fauteuil avant de vous en servir.
3. Au moins une fois par an, faites effectuer l'inspection complète, la vérification de sécurité et l'entretien de votre fauteuil
par un fournisseur agréé.
2. Essieux et pièces mobiles
a. Nettoyez autour des essieux et des pièces mobiles UNE FOIS PAR
SEMAINE avec un chiffon légèrement humide (pas mouillé).
b. Essuyez ou soufflez pour enlever toutes peluches, poussières ou
saletés sur les essieux ou les pièces mobiles.
REMARQUE - Il est inutile de graisser ou de lubrifier le fauteuil.
Une fois par an
6 mois
3. Garnissage
3 mois
Une fois par semaine
B. TABLEAU D'ENTRETIEN
a. Lavez à la main. Le lavage en machine peut abîmer le tissu.
b. Faites sécher par égouttage seulement. NE séchez PAS à la machine
car la chaleur endommagerait le tissu.
E. CONSEILS DE RANGEMENT
Vérifiez...
La pression des pneus
Les freins
1. Rangez votre fauteuil dans un endroit propre et sec. Sinon, les pièces
pourraient rouiller.
2. Avant d’utiliser votre fauteuil, vérifiez s’il est en bon état de fonctionnement. Vérifiez et réparez tous les éléments indiqués dans le «
Tableau d’entretien ».
3. S'il a été rangé pendant plus de trois mois, faites vérifiez votre fauteuil par un fournisseur agréé avant de l'utiliser.
Toutes les attaches, les signes d’usure
et le serrage
Les accoudoirs
Les essieux et les manchons d’essieux
Les essieux à déblocage rapide
Les roues, pneus et rayons
Les roulettes
Les tubes anti-basculement
L’armature et la traverse tubulaire
Le garnissage
Cette révision doit être effectuée par
un fournisseur agréé
63
930360 Rev. E
FRANÇAIS
XII. GARANTIE LIMITÉE SUNRISE
A. GARANTIE À VIE
D. NOTRE RESPONSABILITÉ
Garantie sur le châssis et la traverse (le cas échéant) :
1. Bien que la durée de service anticipée de ce fauteuil soit de
cinq ans, Sunrise garantit le châssis et la traverse des modèles
contre tout défaut de matériau et de main-d’œuvre (utilisée
plus bas) pendant la période de possession du fauteuil par
l’acheteur d’origine.
2. La garantie ne s’applique pas si :
a. le fauteuil subit des abus.
b. Le fauteuil n’est pas entretenu selon les instructions du
manuel.
c. Le fauteuil est cédé à un autre utilisateur que le propriétaire d’origine.
Notre seule responsabilité est de réparer ou de remplacer les pièces couvertes par la garantie. Cela constitue le recours exclusif à l’égard de tout
dommage indirect.
E. VOS OBLIGATIONS
1. Obtenez de notre part, pendant la durée de validité de la présente
garantie, l’approbation préalable avant de renvoyer ou de réparer les
pièces couvertes.
2. Renvoyez le fauteuil ou la (les) pièce(s), fret payé, à Sunrise Medical,
à l’adresse : 2842 Business Park Ave., Fresno, CA 93727-1328.
3. Réglez les frais de main-d’œuvre pour la réparation, le retrait ou l’installation des pièces.
F. NOTICE À L’ATTENTION DU CONSOMMATEUR
1. Dans la mesure permise par la loi, la présente garantie tient lieu de
toute autre garantie (écrite, orale, expresse ou tacite, y compris
toute garantie de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier).
2. La présente garantie vous confère certains droits légaux. Vous pouvez également bénéficier d’autres droits variant d’un État à l’autre.
B. GARANTIE DE UN (1) AN
Toutes les pièces et les composantes du présent fauteuil fabriquées par
Sunrise Medical sont garanties contre tout défaut de matériau et de fabrication pour une durée d'un an à compter de la date d'achat par le premier
consommateur.
C. LIMITES
1. Sont exclus de la garantie :
a. les pneus et les chambres à air, le garnissage, les coussinets et les
revêtements des poignées de manœuvre.
b. tout dommage occasionné par négligence, accident, utilisation
abusive, ou installation ou réparation inappropriée.
c. tout produit modifié sans autorisation expresse et écrite de
Sunrise Medical
d. tout dommage résultant du dépassement de la capacité
pondérale.
2. La présente garantie EST NULLE ET NON AVENUE si l'étiquette
d’origine comportant le numéro de série du fauteuil est retirée ou
modifiée.
3. La présente garantie n’est applicable qu’aux États-Unis. Vérifiez avec
votre fournisseur si les garanties internationales s’appliquent.
4. La présente garantie ne peut pas être transférée et s’applique exclusivement à l'achat par le premier consommateur du fauteuil chez un
fournisseur agréé Sunrise Medical.
930360 Rev. E
Inscrivez votre numéro de série ici pour toute référence ultérieure.
____________________________________________
64
Sunrise Medical • 2842 Business Park Ave. • Fresno, CA 93727 • USA
In Canada (800) 263-3390
Customer Ser vice: 800.333.4000
www.SunriseMedical.com
©2011 Sunrise Medical (US) LLC
08.11
930360 Rev. E
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement