Model US1750 Quick-Change Filter System Modelo

Model US1750 Quick-Change Filter System Modelo
Model US1750
Quick-Change Filter System
INSTALLATION INSTRUCTIONS
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-7
Replacement Parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
293 Wright Street • Delavan, WI 53115
Phone: 800.937.6664
www.omnifilter.com
Modelo US1750
Sistema de filtro de cambio rápido
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 8-13
Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 12
Modèle US1750
Système de filtre à
changement rapide
CONSIGNES D’INSTALLATION
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pages 14-19
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
A
STR Y ST
N
Para mayor información sobre la operación,
instalación o el mantenimiento:
Llame al Servicio al Cliente de OMNIFILTER:
800.937.6664
DS
TES
T
TES
T
AR
TES
T
DS
AR
AR
D
D
DS
AR
DU
D
DS
TES
T
DS
AR
D
IN
El US1750 con el cartucho de repuesto 1750R ha
sido probado y certificado de acuerdo con la Norma
42 de NSF/ANSI para la reducción del sabor y olor a
cloro, y de las partículas de clase I; y de acuerdo con
la Norma 53 para la reducción de parásitos, plomo,
lindano, atrazina, turbiedad, mercurio y asbesto.
AND CERT
I
DU
ED
A
STR Y ST
N
AND CERT
I
D
FIE
©2009 Pentair Residential Filtration, LLC
AND CERT
I
IN
ER
For further operating, installation, maintenance,
parts or assistance:
Call OMNIFILTER Customer Service at:
800.937.6664
N
ED
U ND
N
A
STR Y ST
El US1750 con el cartucho de repuesto 1500R ha
sido probado y certificado de acuerdo con la Norma
42 de NSF/ANSI para la reducción del sabor y olor a
cloro, y de las partículas de clase II.
ER
A
STR Y ST
ED
ER
ER
DU
DU
U ND
U ND
IN
The US1750 with the 1750R replacement cartridge is
tested and certified to NSF/ANSI Standard 42 for the
reduction of chlorine taste and odor, and Particulate
Class I and against Standard 53 for the reduction
of Cyst, Lead, Lindane, Atrazine, Turbidity, Mercury
and Asbestos.
IN
D
FIE
AND CERT
I
AND CERT
I
•Robinet d’arrêt
•Robinet auto-forant avec arrêt
U ND
N
D
FIE
ED
A
STR Y ST
ER
ER
DU
ED
U ND
U ND
IN
The US1750 with the 1500R replacement cartridge
is tested and certified to NSF/ANSI Standard 42
for the reduction of chlorine taste and odor, and
Particulate Class II.
Matériels en option
• Válvula de cierre
• Válvula de toma (tipo montura) con cierre
D
FIE
AND CERT
I
•Ensemble de tête de filtre
•Kit de raccords
•Kit de robinet sans plomb
•1,8 M (6 pieds) de tube plastique de ¼ po
•Cartouche filtrante 1750R
•Patte et vis de fixation
•Adaptateur d’arrivée
•Ruban Téflon®
Materiales opcionales
D
FIE
ED
D
FIE
TES
T
• Shut-off valve
• Saddle tap valve with shut-off
TES
T
Optional Materials
Pièces incluses
• Cabezal de filtros
• Juego de acoples
• Conjunto de llave sin plomo
• Tubo plástico de 1,8 m (6 pies) x 1/4 pulg.
• Cartucho filtrante 1750R
• Soporte y tornillos de montaje
• Adaptador de suministro de entrada
• Cinta Teflon®
D
Piezas incluidas
• Filter head assembly
• Fittings kit
• Lead-free faucet kit
• 6 ft. of 1/4-inch plastic tubing
• 1750R filter cartridge
• Mounting screws and bracket
• Inlet supply adapter
• Teflon® tape
•Crayon de bois
•Couteau à lame rétractable (pour tube plastique)
•Tournevis cruciforme Phillips
•Serviette
•Mètre à ruban
•Chevilles d’ancrage
Pour éviers sans trou supplémentaire
pour le robinet
•Perceuse à main ou électrique
•Pointeau
•Forets de 3/32 po, ¼ po et 1/2 po
•Lime
DS
Parts Included
Outils et raccords nécessaires
• Lápiz
• Cuchillo multiuso (para tubo plástico)
• Atornillador Phillips
• Toalla
• Cinta métrica
• Anclajes de pared
Para fregaderos sin orificio adicional para llave
• Taladro manual o eléctrico
• Punzón de centrar
• Brocas de 3/32 pulg., 1/4 pulg. y 1/2 pulg.
• Lima
IN
AR
Herramientas y conexiones necesarias
• Pencil
• Utility knife (for plastic tubing)
• Phillips screwdriver
• Towel
• Tape measure
• Wall anchors
For sinks without extra hole for faucet
• Hand or electric drill
• Center punch
• 3/32-inch, 1/4-inch and 1/2-inch drill bits
• File
DU
D
Tools and Fittings Required
A
STR Y ST
N
Le US1750 avec la cartouche de rechange 1500R a
été testé et homologué selon la norme NSF/ANSI 42
pour la réduction des goûts et odeurs de chlore et
des particules de Classe II.
Le US1750R avec la cartouche de rechange 1750R a
été testé et homologué selon la norme NSF/ANSI 42
pour la réduction des goûts et odeurs de chlore et des
particules de Classe I et selon la norme 53 pour la
réduction de la turbidité et de la teneur en parasites,
plomb, lindane, atrazine, mercure et amiante.
Pour de tout autre renseignement concernant le
fonctionnement, l’installation ou l’entretien :
Appelez le service à la clientèle en
composant le : 800.937.6664
ENGLISH
OPERATING SPECIFICATIONS
Pressure Range:
30–125 psi
Temperature Range:
40–100°F
Turbidity:
5 NTU max.
Rated Service Flow:
1500R Cartridge 0.70 gpm
1750R Cartridge 0.60 gpm
Filter Capacity:
1500R Cartridge 2,500 gallons or 6-month cartridge life
1750R Cartridge 750 gallons or 6-month cartridge life
Precautions
WARNING Do not use with water that is microbiologically unsafe or
of unknown quality without adequate disinfection before or after the
system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected
waters that may contain filterable cysts.
CAUTION Filter must be protected against freezing, which can cause
structural damage and water leakage.
CAUTION To prevent costly repairs or possible water damage, it is
strongly recommended that the filter head assembly be replaced every
ten years. If the filter head assembly has been in use for longer than ten
years, it should be replaced immediately. Date the top of any new filter
head assembly to indicate the next recommended replacement date.
Installation Instructions Continued
1. Water Supply Connection
The inlet supply adapter fits 1/2-inch 14 NPS
threads. If local codes permit, it may be used to
connect the system to the cold water supply line.
NOTE: If local codes do not permit the use of the
inlet supply adapter, alternate connectors can be
obtained from your local retailer.
A) Turn off the cold water supply. If the cold water
line does not have a shut-off valve under the
sink, one should be installed.
B) Open the cold water faucet and allow water to
drain from line.
C) Disconnect the cold water line from the 1/2-inch
14 NPS threaded stub of the faucet.
D) Apply Teflon® tape onto the faucet threads and
the inlet supply adapter threads. Install the inlet
supply adapter onto the faucet stub.
E) Using the nut that previously connected the cold water line to the faucet, install the cold
water line to the male threads of the inlet supply adapter.
1
D
B
C
CAUTION Turn off water supply to head if left unattended for an
extended period of time.
CAUTION Do not use electrical heating tape on this product.
NOTE:
E
A
• For cold water use only.
• This installation must comply with all applicable state and local
regulations.
• The contaminants or other substances reduced by this water treatment
device are not necessarily in your potable drinking water. Contact the
local water treatment municipality for a copy of their water analysis, or
have the feed water tested by a reputable water-testing laboratory.
• After prolonged periods of non-use, such as a vacation, it is
recommended that the system be flushed thoroughly. Let water run for
2-3 minutes before using.
• The filter cartridge used with this system has a limited service life.
Changes in taste, odor, color, and/or flow of the water being filtered
indicate that the cartridge should be replaced.
• Do not install where system will be exposed to direct sunlight.
• Do not use aerosol sprays (bug spray, cleaning fluids, etc.) near the
system. These materials contain petroleum derivatives that cause
crazing and cracking of the system’s plastic components.
Installation Instructions
• For standard installation on 1/2-inch 14 NPS (most common thread on
kitchen faucets).
• Please read all instructions, specifications, and precautions before
installing and using the system.
• Numbered diagrams correspond with numbered steps.
•2•
2. Faucet Location Selection
CAUTION This procedure may generate dust that
can cause severe irritation if inhaled or if it comes
into contact with the eyes. The use of safety glasses
and a respirator is recommended for this procedure.
CAUTION Do not attempt to drill through an all
porcelain sink. Instead, mount the faucet in a predrilled sprayer hole or mount the faucet through the
countertop.
CAUTION When drilling through a countertop,
ensure that the area beneath the area to be drilled
is clear from wiring or piping. Ensure that there is
enough clearance to connect the cold inlet supply
line to the bottom of the faucet.
CAUTION Do not drill through a surface that is more
than 1 inch thick.
CAUTION Do not attempt to drill through a tiled,
marbled, granite or similar countertop. Consult a
plumber or the countertop manufacturer for advice
or assistance.
Installation Instructions Continued
2
B
C
A) Line the bottom of the sink with newspaper to prevent debris,
parts or tools from falling into drain or disposal.
B) Place masking tape over area to be drilled to help prevent
scratches if drill bit slips.
C) Mark hole with a center punch. Use a 1/4-inch drill bit to drill the
pilot hole.
ENGLISH
2. Faucet Location Selection continued
NOTE: The drinking water faucet should be positioned with function, convenience and appearance in mind. An adequate flat
area is required to allow the faucet base to rest securely. The faucet
fits through a 1/2-inch hole. Most sinks have pre-drilled 13⁄8-inch or
11⁄2-inch diameter holes that accommodate this system’s faucet. If a
pre-drilled hole is not available, it will be necessary to drill a 1/2-inch
hole into the sink (Figure 2).
D
3A
A
Small
washer
D) Using 1/2-inch drill bit, drill a hole completely through the sink.
E) Smooth rough edges with a file and remove masking tape.
3. Mount the Faucet
A) Use small parts bag from faucet bag.
B) Insert small black washer, metal escutcheon plate and large black
rubber washer on threaded stem of faucet.
C) Insert faucet stem into hole in sink or countertop.
D) From under the sink, slide the black plastic locating washer, lock
washer and lock nut onto threaded stem of faucet.
Escutcheon
plate
Locating washer
Lock nut
Lock washer
4A
E) Hand-tighten nut and recheck position of faucet on sink. Tighten
nut with wrench until faucet is secure. Do not over-tighten lock
nut. Hint: Have someone hold faucet in desired position on top of
sink while tightening the nut.
4. Mount the System
CAUTION The system should be mounted on a firm, solid surface that
is able to support the weight of the system. The use of wall anchors is
recommended.
NOTE: Select location under sink or in basement where the system is
to be mounted.
NOTE: The system can be mounted vertically (Figure 4A) or
horizontally (Figure 4B). Dimensions in both diagrams allow for
cartridge removal or system removal.
Large
washer
12"
4.5"
4.5"
3.5"
20.25"
16.75"
B
4B
A) Vertical installation requires a minimum space of 12 inches wide
by 20.25 inches high. Ensure that the mounting bracket is level
and the bracket tabs angle away from the mounting surface.
19.5"
5.5"
6"
10.5"
12.5"
7"
C) Use the 3/32-inch drill bit to create pilot holes for the mounting
bracket. If using wall anchors, use the size drill bit recommend by
the wall anchor manufacturer.
D) Using wall anchors or supplied screws, attach the bracket to the
wall with tabs facing upward.
B
B) Horizontal installation requires a minimum space of 19.5 inches
wide by 12.5 inches high. Ensure that the mounting bracket is
level and the bracket tabs angle away from the mounting surface.
4E
Slide bracket into this slot
when mounting vertically.
E) Slide the unit down so the bracket slides into the slot on the
back of the unit. The unit should fit snugly on the bracket; if not,
reposition the unit until a snug fit is obtained.
Slide bracket into one of these
slots when mounting horizontally.
•3•
ENGLISH
Installation Instructions Continued
5. Connect the System to Faucet
CAUTION Do not bend or kink tube when inserting.
5A
A) Determine the length of plastic tubing needed to connect the
outlet (right) side of the filter with the faucet. Be sure to allow
enough tubing to prevent kinking and cut the tubing squarely.
Slide compression nut and ferrule over the tubing. Slide the tubing
insert into the tube. Push tube into the bottom of the faucet stem.
Slide the compression nut up and tighten until slight resistance is
felt. Then tighten with a wrench 11⁄2 turns.
NOTE: Do not over-tighten the compression nut. Tighten further only
if leaks appear after putting the system into operation.
B) Use a marker to mark 5/8 inch from remaining end of the tubing.
Wet the end of the tube. Insert the end into the white collar
fitting on the outlet (right) side of the system. The tube should go
in up to the mark.
NOTE: Routine maintenance and cartridge changes will not require
you to disconnect the tubing from the filter system; however, tubing
may be quickly and easily removed from the fitting if necessary. First
turn off water supply to unit. Open the faucet, then press in the collar
around the tubing while pulling the tubing with your other hand.
6. Connect the Supply Adapter
CAUTION Do not bend or kink tube when inserting.
NOTE: Ensure that all tubing ends are fully pushed past the o-rings
on the system inlet/outlet and inlet adapter fittings.
Tubing insert
Ferrule
Compression nut
5B
6B
A) Determine the length of plastic tubing needed to connect the inlet
(left) side of the filter with the inlet supply adapter installed on the
cold water supply line. Be sure to allow enough tubing to prevent
kinking and cut the tubing squarely. Place a mark 5/8 inch from
one end of the tubing. Wet the end of the tubing. Insert the end
of the tubing into the 1/4-inch fitting of the inlet supply adapter.
The 5/8-inch mark should be flush with the white collar of the
fitting located on the inlet supply adapter.
B) Use a marker to mark 5/8 inch from remaining end of the tubing.
Wet the end of the tube. Insert the end into the white collar
fitting on the inlet side (left) of the system. The tube should go in
up to the mark.
5/8"
NOTE: When replacing
any tubing, cut tubing
back 1/4 inch prior to
re-inserting to prevent
leaks.
6A
5/8"
5/8"
•4•
Installation Instructions Continued
7B
7A
ENGLISH
7. Install the Filter Cartridge
NOTE: The system is designed to ensure proper alignment of the
cartridge to the filter head assembly prior to installation.
A) Align the tab on the filter cartridge with the slot in the filter head
assembly (Figure 7A).
B) Place hand on filter head assembly to steady the system. Slide the
cartridge filter up into the head assembly until it can go no further.
Rotate the cartridge clockwise 1/4 turn until the cartridge can go
no further (Figure 7B).
8. Place the System into Operation
A) Slowly turn on the cold water supply.
A
Slot
B) Flush filter for 5 minutes through the faucet. Discard water.
Tab
C) Check for leaks at all fittings before leaving installation. If leaks
appear, see Troubleshooting.
B
D) A change indication sticker is included. Fill in the bottom half and
secure it to the filter cartridge.
NOTE: A drinking water cartridge may contain carbon fines (very fine
black powder). If carbon fines appear in the water, discard water.
More flushing is required if carbon fines are present.
NOTE: Initially, filtered water may appear cloudy. If cloudiness in
a glass of water disappears from the bottom, fine air bubbles are
present. This air within the water will disappear within a few weeks
after installation.
INSTALLATION IS NOW COMPLETE.
Filter Cartridge Replacement
NOTE: The life of the filter cartridge depends on water volume used and
the quality of the feed water. It is recommended that the filter cartridge
be replaced every 6 months, or when there is a noticeable change in
taste, odor or flow of filtered water.
• Purchase an OMNIFILTER 1500R or 1750R Cartridge for the system.
• Read all instructions before replacing the filter cartridge.
A) Relieve pressure by turning off the water supply to the system and
opening faucet until water flow stops. Place a bucket or towel
under the system to catch any water drips.
2
1
B) Place hand on filter head assembly to steady the system. Rotate
the filter cartridge 1/4 turn counterclockwise until no resistance is
felt. Pull the cartridge down and straight out from the filter head
assembly (Figure 1).
C) Place hand on filter head assembly to steady the system. Align
the tab on the back of the filter cartridge with the slot in the filter
head assembly. Slide the cartridge filter up into the filter head
assembly until it can go no further. Rotate the cartridge clockwise
1/4 turn until the cartridge can go no further (Figure 2). Slowly
turn on the cold water supply.
A
A
B
B
D) Flush filter for 5 minutes through the faucet. Discard water.
E) Check for leaks at all fittings before leaving installation. If leaks
appear, see Troubleshooting.
F) A change indication sticker is included. Fill in the bottom half and
secure it to the filter cartridge.
•5•
ENGLISH
Troubleshooting
Leaks between filter head assembly
and filter cartridge
1. Relieve pressure. Turn off the water supply to the system and
open faucet until water flow stops. Place a bucket or towel
under the system to catch any water drips.
2. Remove cartridge and inspect o-rings to make sure they are
properly seated and clean.
3. Install filter cartridge. Place system into operation and check
for leaks. If leaks persist, turn off the water supply and
contact OMNIFILTER Customer Service at 800.937.6664
M–F 7:30 AM–5 PM CST.
Replacement Parts
Part Number
1
Description
QTY
SH455911-127 1750R Filter Cartridge
1
or
SH455910-127 1500R Filter Cartridge
1
2
SH357268
Filter Head Assembly
1
3
SH244747
US1750 Kit
1
SH243210
Wall Mount Bracket
1
SH243217
Mounting Screws
2
SH146985
Change Indication Sticker
1
4
SH143431
Inlet Supply Adapter
1
Leaks from tubing fittings
5
SH244771
Faucet Assembly
1
1. Relieve pressure. Turn off the water supply to the system and
open faucet until water flow stops. Place a bucket or towel
under the system to catch any water drips.
6
SH144072-03
1/4-inch tubing
6 ft.
7
SH244606
Teflon Tape
30"
SH147911
Manual
1
2. Depress collet on system or inlet supply adapter tubing
fittings and pull tubing from fitting. Inspect surface of tubing
for scratches or debris. Clean or cut back tubing to access
clean surface.
3. Wet the end of the inlet tubing and press into the inlet
fitting of the system. Ensure the tubing is fully pushed past
the fitting o-rings. Place system into operation and check
for leaks. If leaks persist, turn off the water supply and
contact OMNIFILTER Customer Service at 800.937.6664 M–F 7:30 AM–5 PM CST.
®
1
2
5
4
3
6
7
For replacement parts contact your local OMNIFILTER retailer or
call OMNIFILTER Customer Service at 800.937.6664.
•6•
PERFORMANCE DATA
This system is designed to allow the installation of a1500R or a
1750R filter cartridge. Each cartridge has specific performance
claims that are listed below.
US1750 System with 1500R Filter Cartridge installed
This system has been tested according to NSF/ANSI 42 for
reduction of the substances listed below. The concentration
of the indicated substances in water entering the system was
reduced to a concentration less than or equal to the permissible
limit for water exiting the system, as specified in NSF/ANSI 42.
Substance
Standard 42
Chlorine taste
& odor
Particulates
(0.5–<5m) Class II
Maximum
Influent Challenge Permissible
Concentration
Product Water
Reduction
Requirements
Minimum
Average
2.0 mg/L ± 10%
n/a
≥50%
61.2%
76.8%
at least 10,000
particles/mL
n/a
≥85%
91.6%
93.6%
Test Conditions
Flow Rate
1500R Cartridge
1750R Cartridge
Filter Capacity 1500R Cartridge
1750R Cartridge
Inlet Pressure
pH
Temperature
= 0.70 gpm
= 0.60 gpm
ENGLISH
Important Notice: Read performance data and compare the
capabilities of this system with your actual water treatment
requirements. It is recommended that the supply water be
tested, before installing a water treatment system, to determine
your water treatment needs.
= 2,500 gallons
= 750 gallons
= 60 psi
= 7.5 ±1
= 68°F ±5F°
Testing was performed under standard laboratory conditions; actual performance may vary.
Operating Requirements
Pressure
= 30–125 psi (2.11–8.79 kg/cm2)
Temperature
= 40–100°F
Turbidity
= 5 NTU Max.
WARNING Do not use with water that is microbiologically
unsafe or of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system. Systems certified for cyst reduction
may be used on disinfected waters that may contain filterable
cysts.
NOTE: Filter must be maintained according to manufacturer’s
recommendations, including replacement of filter cartridges.
The contaminants or other substances reduced by this water
treatment device are not necessarily in your water.
US1750 System with 1750R Filter Cartridge installed
This system has been tested according to NSF/ANSI 42 and 53
for reduction of the substances listed below. The concentration
of the indicated substances in water entering the system was
reduced to a concentration less than or equal to the permissible
limit for water exiting the system, as specified in NSF/ANSI 42
and 53.
Substance
Standard 42
Maximum
Influent Challenge Permissible
Concentration
Product Water
Reduction
Requirements
Minimum
Average
Chlorine
2.0 mg/L ± 10%
n/a
≥50%
99.5%
99.5%
Particulates
(0.5–<1m) Class I
at least 10,000
particles/mL
n/a
≥85%
98.5%
99.3%
Minimum 50,000
Microsphere/L
n/a
≥99.95%
99.97%
99.99%
11 ±1 NTU
0.5 NTU
n/a
98.6%
98.9%
Lead (pH 6.5)
0.15 mg/L ± 10%
0.010 mg/L
n/a
98.7%
99.6%
Lead (pH 8.5)
0.15 mg/L ± 10%
0.010 mg/L
n/a
96.6%
96.6%
Lindane
0.002 mg/L
± 10%
0.0002 mg/L
n/a
99.5%
99.5%
Asbestos
107 to 108 fibers/L
n/a
≥99%
99.8%
99.8%
Mercury (pH 6.5)
0.006 ± 10%
0.002 mg/L
n/a
96.6%
96.6%
Mercury (pH 8.5)
0.006 ± 10%
0.002 mg/L
n/a
69.6%
83.4%
0.009 mg/L
± 10%
0.003 mg/L
n/a
98.8%
98.8%
Standard 53
Cysts
Turbidity
Atrazine
•7•
ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Gama de presión:
30–125 psi
Gama de temperatura:
4,4–37,8ºC (40–100°F)
Turbiedad:
Flujo de servicio nominal:
Cartucho 1500R
Cartucho 1750R
Capacidad del filtro:
Cartucho 1500R
5 NTU máx.
2,65 Lpm (0,70 gpm)
2,27 Lpm (0,60 gpm)
duración del cartucho: 9.463 litros
(2.500 galones) ó 6 meses
Cartucho 1750R duración del cartucho: 2.839 litros
(750 galones) ó 6 meses
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA No lo utilice con agua que sea microbiológicamente
peligrosa o de calidad desconocida sin usar una desinfección adecuada, antes
o después del sistema. Los sistemas certificados para la reducción de quistes
pueden usarse en aguas desinfectadas que pudieran contener quistes filtrables.
PRECAUCIÓN : Debe protegerse el filtro contra congelamiento, lo cual
puede causar daño estructural y fuga de agua.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN Para evitar costosas reparaciones o posible daño por agua,
se recomienda enfáticamente reemplazar el cabezal de los filtros cada
diez años. Si el cabezal de un filtro ha estado en uso durante más de diez
años, éste debería reemplazarse inmediatamente. Coloque la fecha en la
parte superior del nuevo cabezal de filtro para indicar la siguiente fecha de
reemplazo recomendada.
PRECAUCIÓN Cierre el suministro de agua hacia el cabezal en caso de
dejarse desatendido durante un período de tiempo prolongado.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Conexión del suministro de agua
El adaptador de suministro de entrada acopla en
roscas 14 NPS de 1/2 pulg. Si los códigos locales
lo permiten, éste puede utilizarse para conectar el
sistema al tubo de suministro de agua fría.
NOTA: Si los códigos locales no permiten el uso
del adaptador de suministro de entrada, pueden
obtenerse conectores equivalentes en su distribuidor
local de venta al por menor.
A) Cierre el suministro de agua fría. Si el tubo de
agua fría no tiene válvula de cierre debajo del
fregadero (lavaplatos), debe instalarse una válvula.
B) Abra la llave (grifo) de agua fría y deje que el
agua salga del tubo.
C) Desconecte el tubo de agua fría del extremo roscado
14 NPS de 1/2 pulg. de la llave (del fregadero).
D) Aplique cinta Teflon® sobre las roscas de la llave
y las roscas del adaptador de suministro de
entrada. Instale el adaptador de suministro de
entrada en el extremo roscado de la llave.
E) Utilizando la tuerca que conectaba previamente
el tubo de agua fría a la llave, instale el tubo de
agua fría en las roscas macho del adaptador de
suministro de entrada.
1
D
B
C
PRECAUCIÓN No utilice en este producto cinta del tipo para calefacción
eléctrica.
NOTA:
• Sólo para uso con agua fría.
• Esta instalación debe cumplir todos los reglamentos estatales y locales aplicables.
• Los contaminantes u otras sustancias reducidas por este dispositivo
de tratamiento de agua no están necesariamente en su agua potable.
Comuníquese con el municipio local que realiza el tratamiento de agua para
obtener una copia del análisis del agua, o solicite que el agua de entrada
sea sometida a análisis por un laboratorio acreditado de análisis de agua.
• Después de períodos prolongados sin uso, tal como en vacaciones, se
recomienda lavar completamente el sistema. Antes de utilizar, deje que
el agua fluya durante 2 a 3 minutos.
• Los cartuchos filtrantes utilizados con este sistema tienen una duración
de servicio limitada. Los cambios en el sabor, olor, color y/o flujo del agua
que se está filtrando indican que los cartuchos deben reemplazarse.
• No instale el sistema en lugares donde estará expuesto a la luz solar directa.
• No utilice rociadores tipo aerosol (rociado de veneno contra insectos,
rociado de fluidos de limpieza, etc.) cerca del sistema. Estos materiales
contienen derivados del petróleo que provocan agrietamiento de los
componentes plásticos del sistema.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
• Para instalación estándar en roscas 14 NPS de 1/2 pulg. (la rosca más
común en llaves de cocinas).
• Antes de instalar y utilizar el sistema, por favor lea todas las
instrucciones, especificaciones y precauciones.
• Los diagramas numerados corresponden a los pasos numerados.
•8•
E
A
2. Selección de la ubicación de la llave
PRECAUCIÓN Este procedimiento podría generar
polvo que puede causar una irritación grave si se
inhala o si entra en contacto con los ojos. Para este
procedimiento, se recomienda el uso de gafas de
seguridad o un respirador.
PRECAUCIÓN No intente taladrar a través de un
fregadero totalmente de porcelana. En vez de esto,
instale la llave (del sistema de filtro) en un orificio pretaladrado para rociador o instale la llave a través del
mesón.
PRECAUCIÓN Al taladrar a través de un mesón,
verifique que el área debajo del área a taladrar esté
despejada de cables o tuberías. Verifique que haya
suficiente espacio libre para conectar el tubo de
suministro de entrada de agua fría a la parte inferior
de la llave.
PRECAUCIÓN No taladre a través de una superficie
que tenga un espesor superior a 25 mm (1 pulgada).
PRECAUCIÓN No intente taladrar a través de un
mesón cubierto de azulejos, con mármol, de granito
o similar. Consulte con un plomero o el fabricante
del mesón para obtener asesoría o ayuda.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CONTINUACIÓN
2. Selección de la ubicación de la llave
NOTA: La llave de agua potable debe ubicarse teniendo en cuenta
la función, comodidad y apariencia. Se requiere un área plana
adecuada para permitir que la base de la llave se apoye firmemente.
La llave cabe a través de un orificio de 1/2 pulgada. La mayoría de los
fregaderos (lavaplatos) tiene orificios pre-taladrados de 13⁄8 pulgada ó
11⁄2 pulgada de diámetro que alojan la llave de este sistema. En caso
de no disponerse de un orificio pre-taladrado, será necesario taladrar
un orificio de 1/2 pulgada en el fregadero (Figura 2).
2
B
C
D
A) Recubra el fondo del fregadero con papel periódico para evitar que
desechos, piezas o herramientas caigan dentro del canal de desagüe.
B) Coloque cinta de enmascarar sobre el área a taladrar para ayudar
a evitar rasguños si la broca se desliza.
C) Marque el orificio con un punzón de centrar. Utilice una broca de
1/4 pulg. para taladrar el orificio piloto.
D) Utilice una broca de 1/2 pulg. y taladre un orificio pasante a través
del fregadero.
A
3A
Arandela pequeña
Placa protectora
Arandela
grande
E) Alise los bordes rugosos con una lima y remueva la cinta de enmascarar.
3. Instalación de la llave
A) Utilice la bolsa de piezas pequeñas contendida en la bolsa de la llave.
B) Inserte la arandela negra pequeña, la placa protectora metálica y la
arandela de caucho negra grande, en el vástago roscado de la llave.
Arandela de
posicionamiento
Arandela de fijación
4A
12"
4.5"
3.5"
D) Inserte el vástago de la llave en el indicador de duración del
cartucho y en el orificio del fregadero o mesón.
E) Desde debajo del fregadero, deslice la arandela de
posicionamiento de plástico negra, la arandela de fijación y la
tuerca de fijación, sobre el vástago roscado de la llave.
20.25"
16.75"
B
4B
C) Utilice la broca de 3/32 pulg. para crear orificios pilotos para el soporte
de montaje. Si se están utilizando anclajes de pared, utilice la broca de
tamaño recomendada por el fabricante de los anclajes de pared.
19.5"
6"
5.5"
10.5"
12.5"
A) La instalación vertical requiere un espacio mínimo de 30,5 cm (12
pulgadas) de ancho por 51,5 cm (20,25 pulgadas) de altura. Verifique
que el soporte de montaje esté nivelado y que las lengüetas del
soporte se alejen en ángulo de la superficie de montaje.
7"
B
B) La instalación horizontal requiere un espacio mínimo de 49,5 cm
(19,5 pulgadas) de ancho por 31,8 cm (12,5 pulgadas) de altura.
Verifique que el soporte de montaje esté nivelado y que las lengüetas
del soporte se alejen en ángulo de la superficie de montaje.
4.5"
ESPAÑOL
C) Inserte el vástago de la llave en el orificio del fregadero o mesón
(encimera).
4. Instalación del sistema
PRECAUCIÓN El sistema debe montarse sobre una superficie firme y
sólida que pueda soportar el peso del sistema. Se recomienda el uso
de anclajes de pared.
NOTA: Seleccione la ubicación debajo del fregadero o en la base
donde el sistema debe montarse.
NOTA: El sistema puede montarse verticalmente (Figura 4A) u
horizontalmente (Figura 4B). Las dimensiones en ambos diagramas
permiten la remoción de los cartuchos o del sistema.
Tuerca de fijación
4E
Deslice el soporte dentro
de esta ranura al montar
de manera vertical.
D) Utilizando anclajes de pared o los tornillos suministrados, sujete el
soporte a la pared con las lengüetas dirigidas hacia arriba.
E) Deslice hacia abajo la unidad de modo que el soporte se deslice
hacia adentro de la ranura en la parte trasera de la unidad. La
unidad debe encajar de manera ceñida en el soporte, de lo
contrario reposicione la unidad hasta obtener un encaje ceñido.
Deslice el soporte dentro de una de estas
ranuras al montar de manera horizontal.
•9•
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CONTINUACIÓN
5. Conexión del sistema a la llave
PRECAUCIÓN Al realizar la inserción, no pliegue ni retuerza el tubo.
A) Determine la longitud necesaria del tubo de plástico para conectar
el lado de salida (derecho) del filtro con la llave. Asegúrese de dejar
suficiente longitud de tubo para evitar la formación de pliegues,
y corte el tubo en ángulo recto. Deslice el collar y tuerca de
compresión sobre el tubo. Deslice el elemento insertable del tubo de
plástico dentro del tubo. Empuje el tubo dentro de la parte inferior
del vástago de la llave. Deslice la tuerca de compresión hacia arriba
y apriete hasta que se sienta una leve resistencia. Luego apriete
realizando 1½ vuelta con una herramienta.
NOTA: No apriete excesivamente la tuerca de compresión. Apriete
adicionalmente sólo si aparecen fugas después de colocar en
funcionamiento el sistema.
ESPAÑOL
B) Utilice un marcador para marcar 5/8 pulg. en el otro extremo del
tubo. Moje el extremo del tubo. Inserte el extremo en el acople
de collar blanco en el lado de salida (derecho) del sistema. El tubo
debe entrar hasta la marca.
NOTA: El mantenimiento de rutina y los cambios de cartucho no
requerirán que usted desconecte el tubo del sistema de filtros; sin
embargo, el tubo puede removerse de manera rápida y fácil del
acople, en caso de ser necesario. Primero cierre el suministro de agua
hacia la unidad. Abra la llave, luego presione hacia adentro el collar
blanco alrededor del tubo mientras tira del tubo con la otra mano.
6. Conecte el adaptador de suministro
PRECAUCIÓN Al realizar la inserción, no pliegue ni retuerza el tubo.
NOTA: Verifique que todos los extremos de tubos estén totalmente
empujados más allá de los anillos “O” (arosellos) en la entrada/salida
del sistema y los acoples del adaptador de entrada.
A) Determine la longitud necesaria del tubo de plástico para conectar
el lado de entrada (izquierdo) del filtro con el adaptador de
suministro de entrada instalado en el tubo de suministro de agua
fría. Asegúrese de dejar suficiente longitud de tubo para evitar la
formación de pliegues, y corte en ángulo recto el tubo. Coloque
una marca a 5/8 pulg. de un extremo del tubo. Moje el extremo
del tubo. Inserte el extremo del tubo en el acople de 1/4 pulg.
del adaptador de suministro de entrada. La marca a 5/8 pulg.
debe quedar al ras con el collar blanco del acople ubicado en el
adaptador de suministro de entrada.
B) Utilice un marcador para hacer una marca a 5/8 pulg. del otro
extremo del tubo. Moje el extremo del tubo. Inserte el extremo
en el acople de collar blanco ubicado en el lado de entrada
(izquierdo) del sistema. El tubo debe entrar hasta la marca.
7. Instale el cartucho filtrante
NOTA: El sistema está diseñado para garantizar alineación apropiada
del cartucho con respecto al cabezal de filtro antes de la instalación.
5A
Elemento insertable
del tubo
Collar
Tuerca de compresión
5B
5/8
de
pulg
6B
NOTA: Al reemplazar
cualquier tubo, corte
el tubo 1/4 pulg. hacia
atrás antes de reinsertar
para evitar fugas.
6A
5/8
de
pulg
5/8
de
pulg
7A
7B
A) Alinee la lengüeta del cartucho filtrante con la ranura del cabezal
de filtro (Figura 7A).
B) Coloque la mano sobre el cabezal de filtros para estabilizar el
sistema. Deslice el cartucho filtrante hacia arriba dentro del
cabezal hasta que el cartucho no pueda avanzar más. Gire el
cartucho 1/4 de vuelta en sentido horario hasta que el cartucho no
pueda avanzar más (Figura 7B).
A
Ranura
Lengüeta
• 10 •
B
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CONTINUACIÓN
8. Colocación en funcionamiento del sistema
A) Abra lentamente el suministro de agua fría.
B) Lave el filtro dejando pasar agua durante 5 minutos a través de la
llave y deseche el agua.
C) Antes de dejar desatendida la instalación, compruebe que no
haya fugas en ningún acople. Si aparecen fugas, vea la sección de
Solución de Problemas.
D) Se incluye una etiqueta adhesiva de indicación de cambio. Escriba
la información en la mitad inferior de la etiqueta y colóquela en el
cartucho filtrante.
NOTA: Un cartucho de agua potable podría contener partículas de
carbono (polvo negro muy fino). Si aparecen partículas de carbono en
el agua, deseche el agua. Se requiere más lavado si hay partículas de
carbono.
NOTA: Inicialmente, el agua filtrada podría salir con apariencia
nublada. Si la apariencia nublada en un vaso de agua desaparece en
el fondo, entonces, hay pequeñas burbujas de aire. Este aire dentro
del agua desaparecerá dentro de unas pocas semanas después de la
instalación.
LA INSTALACIÓN AHORA ESTÁ TERMINADA.
REEMPLAZO DEL CARTUCHO FILTRANTE
2
1
ESPAÑOL
NOTA: La duración del cartucho filtrante depende del volumen de agua
utilizado y la calidad del agua de entrada. Se recomienda reemplazar el
cartucho filtrante cada 6 meses, o cuando haya un cambio evidente en el
sabor, olor o flujo del agua filtrada.
• Compre un cartucho 1500R OMNIFILTER ó un cartucho 1750R
OMNIFILTER para el sistema.
• Lea todas las instrucciones antes de reemplazar los cartuchos filtrantes.
A) Descargue la presión cerrando el suministro de agua del sistema y
abriendo la llave hasta que el flujo de agua se detenga. Coloque un
balde o toalla debajo del sistema para recoger cualquier goteo de agua.
B) Coloque la mano en el cabezal de filtros para estabilizar el sistema.
Gire el cartucho filtrante 1/4 de vuelta en sentido antihorario hasta
que no se sienta resistencia. Tire del cartucho hacia abajo y en
línea recta fuera del cabezal de filtro (Figura 1).
C) Coloque la mano sobre el cabezal de filtros para estabilizar
el sistema. Alinee la lengüeta ubicada en la parte trasera del
cartucho filtrante con la ranura del cabezal de filtro. Deslice el
cartucho filtrante hacia arriba dentro del cabezal de filtro hasta
que el cartucho no pueda avanzar más. Gire el cartucho 1/4 de
vuelta en sentido horario hasta que el cartucho no pueda avanzar
más (Figura 2). Abra lentamente el paso de agua fría.
A
A
B
B
D) Lave el filtro durante 5 minutos dejando pasar agua a través de la
llave. Deseche el agua.
E) F)Antes de dejar desatendida la instalación, compruebe que no
haya fugas en ningún acople. Si aparecen fugas, vea la sección de
Solución de Problemas.
F) Se incluye una etiqueta adhesiva de indicación de cambio. Escriba
la información en la mitad inferior de la etiqueta y colóquela en el
cartucho filtrante.
• 11 •
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PIEZAS DE REPUESTO
Fugas entre el cabezal de filtro y el cartucho filtrante
1. Descargue la presión. Cierre el suministro de agua del sistema
y abra la llave hasta que el flujo de agua se detenga. Coloque
un balde o toalla debajo del sistema para atrapar cualquier
goteo de agua.
2. Remueva el cartucho e inspeccione los arosellos (anillos “O”)
para verificar que estén limpios y asentados apropiadamente.
Número de pieza
Descripción
SH455911-127
Cartucho filtrante 1750R
1
SH455910-127
Cartucho filtrante 1500R
1
2
SH357268
Cabezal de filtros
1
3
SH244747
Conjunto US1750
1
1
ó
3. Instale el cartucho filtrante. Coloque en funcionamiento el
sistema y compruebe que no haya fugas. Si la fuga persiste,
cierre el suministro de agua y comuníquese con Servicio al
Cliente de OMNIFILTER al teléfono 800.937.6664, de lunes
a viernes, 7:30 a 17:00 h, hora estándar del centro de los
EE.UU. (CST).
Fugas por los acoples del tubo
1. Descargue la presión. Cierre el suministro de agua del sistema
y abra la llave hasta que el flujo de agua se detenga. Coloque
un balde o toalla debajo del sistema para atrapar cualquier
goteo de agua.
ESPAÑOL
2. Presione el collar en los acoples del tubo del adaptador de
suministro de entrada o del sistema, y tire del tubo para retirarlo
del acople. Inspeccione la superficie del tubo en busca de
rasguños o residuos. Limpie o corte nuevamente el tubo para
tener acceso a una superficie limpia.
3. Moje el extremo del tubo de entrada e insértelo en el acople
de entrada del sistema. Verifique que el tubo esté insertado
completamente más allá de los arosellos (anillos “O”) del
acople. Ponga en funcionamiento el sistema y compruebe
que no haya fugas. Si la fuga persiste, cierre el suministro
de agua y comuníquese con Servicio al Cliente de
OMNIFILTER al teléfono 800.937.6664, de lunes a viernes,
7:30 a 17:00 h, hora estándar del centro de los EE.UU. (CST).
Cant.
SH243210
Soporte de montaje en
pared
1
SH243217
Tornillos de montaje
2
SH146985
Etiqueta adhesiva de
indicación de cambio
1
4
SH143431
Adaptador de suministro de entrada
1
5
SH244771
Conjunto de llave (grifo)
1
6
SH144072-03
Tubo de 1/4 pulg.
7
SH244606
Cinta de teflón
SH147911
Manual de instrucciones
1,8 m
(6 pies)
76 cm (30 pulg.)
1
1
2
5
4
3
6
7
Para piezas de repuesto, comuníquese con su distribuidor local
de venta al por menor de OMNIFILTER o llame a Servicio al
Cliente de OMNIFILTER al teléfono 800.937.6664.
• 12 •
DATOS DE RENDIMIENTO
Aviso importante: Lea estos datos de rendimiento y compare
las capacidades de este sistema con sus necesidades reales
de tratamiento de agua. Se recomienda analizar el agua de
suministro, antes de instalar un sistema de tratamiento de agua,
para determinar sus necesidades de tratamiento de agua.
Este sistema está diseñado para permitir la instalación de un
cartucho filtrante 1500R o un cartucho filtrante 1750R. Cada
cartucho tiene valores de rendimiento específicos que se
enumeran a continuación.
Sistema US1750 con cartucho filtrante 1500R instalado
Este sistema ha sido probado de acuerdo con la norma NSF/
ANSI 42 para la reducción de las sustancias indicadas enseguida. La concentración de las sustancias (indicadas) en el agua que
ingresa al sistema fue reducida hasta una concentración menor o
igual al límite permisible para el agua que sale del sistema, según
se especifica en la norma NSF/ANSI 42.
Concentración de
flujo entrante
Concentración
máxima
permisible en
el agua
Requisitos
Mínimo
Promedio
Cloro
2,0 mg/L ± 10%
n/a
≥50%
61,2%
76,8%
Partículas
(0,5–<1m)
de clase I
al menos 10.000
partículas/mL
n/a
≥85%
91,6%
93,6%
Sustancia
Norma 42
Reducción
Condiciones del análisis
Caudal Cartucho 1500R
Cartucho 1750R
Capacidad del filtro Cartucho 1500R
Cartucho 1750R
Presión de entrada
pH
Temperatura
= 2,65 Lpm (0,70 gpm)
= 2,27 Lpm (0,60 gpm)
= 9.460 L (2.500 gallones)
= 2.839 L (750 gallones)
= 4,1 bar (60 psi)
= 7,5 ±1
= 20°C ±2,5C° (68°F ±5F°)
El análisis se realizó bajo condiciones normales de laboratorio; el rendimiento real podría variar.
Requisitos de funcionamiento
Presión = 30–125 psi (2,1–8,62 bar; 2,11–8,79 kg/cm2)
Temperatura = 4,4–37,8°C (40–100°F)
Turbiedad = 5 NTU Máx.
ADVERTENCIA No lo utilice con agua que sea
microbiológicamente peligrosa o de calidad desconocida sin usar
una desinfección adecuada, antes o después del sistema. Los
sistemas certificados para la reducción de quistes pueden usarse
en aguas desinfectadas que pudieran contener quistes filtrables.
NOTA: El filtro debe recibir servicio de mantenimiento de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante, incluyendo el
reemplazo de los cartuchos filtrantes. Los contaminantes u otras
sustancias reducidas por este dispositivo de tratamiento de agua,
no necesariamente están en su agua.
ESPAÑOL
Sistema US1750 con cartucho filtrante 1750R instalado
Este sistema ha sido probado de acuerdo con la norma NSF/ANSI
42 y 53 para la reducción de las sustancias indicadas enseguida. La concentración de las sustancias (indicadas) en el agua que
ingresa al sistema fue reducida hasta una concentración menor o
igual al límite permisible para el agua que sale del sistema, según
se especifica en la norma NSF/ANSI 42 y 53.
Concentración de
flujo entrante
Concentración
máxima
permisible en
el agua
Requisitos
Mínimo
Promedio
Cloro
2,0 mg/L ± 10%
n/a
≥50%
99,5%
99,5%
Partículas
(0,5–<1m)
de clase I
al menos 10.000
partículas/mL
n/a
≥85%
98,5%
99,3%
Parásitos
Mínimo
de 50.000
microesferas/L
n/a
≥99,95%
99,97%
99,99%
Turbiedad
11 ±1 NTU
0,5 NTU
n/a
98,6%
98,9%
Plomo (pH 6,5)
0,15 mg/L ± 10%
0,010 mg/L
n/a
98,7%
99,6%
Plomo (pH 8,5)
0,15 mg/L ± 10%
0,010 mg/L
n/a
96,6%
96,6%
Lindano
0,002 mg/L
± 10%
0,0002 mg/L
n/a
99,5%
99,5%
Asbesto
107 a 108 fibras/L
n/a
≥99%
99,8%
99,8%
Mercurio (pH 6,5)
0,006 ± 10%
0,002 mg/L
n/a
96,6%
96,6%
Mercurio (pH 8,5)
0,006 ± 10%
0,002 mg/L
n/a
69,6%
83,4%
0,009 mg/L
± 10%
0,003 mg/L
n/a
98,8%
98,8%
Sustancia
Norma 42
Reducción
Norma 53
Atrazina
• 13 •
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D’UTILISATION
Gamme de pression :
30–125 psi
Gamme de température :
4,4-37,8°C
Turbidité :
5 NTU maxi
Débit nominal de service :
Cartouche 1500R 2,65 lpm
Cartouche 1750R 2,27 lpm
Capacité du filtre :
Cartouche 1500R Durée de vie de la cartouche : 9 463 litres ou 6 mois
Cartouche 1750R Durée de vie de la cartouche : 2 839 litres ou 6 mois
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le filtre avec de l’eau qui est micro
biologiquement impropre à la consommation ou de qualité inconnue
sans une désinfection correcte avant ou après le système. Les appareils
homologués pour la filtration des parasites peuvent être utilisés sur des
eaux désinfectées, lesquelles contiennent parfois des parasites filtrables.
ATTENTION : Il faut protéger le filtre contre le gel, car cela peut causer
des dégâts à sa structure et des fuites d’eau.
ATTENTION : Afin d’éviter des réparations coûteuses ou des dégâts des
eaux éventuels, nous vous conseillons fortement de remplacer l’ensemble
de la tête du filtre tous les dix ans. Si l’ensemble de la tête de filtre a été
en service pendant plus de dix ans, il faut le remplacer immédiatement. Datez toujours le dessus de l’ensemble de tête de filtre neuf pour
indiquer la date future de remplacement.
ATTENTION : Coupez l’arrivé d’eau à la tête si vous devez laisser le
système sans surveillance pendant longtemps.
CONSIGNES D’INSTALLATION SUITE
1. Raccordement de l’arrivée d’eau
L’adaptateur d’arrivée convient à un filetage de ½
po – 14 NPS. Si les règlements locaux l’autorisent,
on peut l’utiliser pour raccorder le système au tuyau
d’arrivée d’eau froide.
REMARQUE : Si les règlements locaux ne
permettent pas l’utilisation de l’adaptateur d’arrivée,
vous pouvez vous procurer d’autres types de
raccords auprès de votre détaillant local.
A) Couper l’arrivée d’eau froide. Si le tuyau d’eau
froide n’est pas muni d’un robinet d’arrêt sous
l’évier, il faudra en installer un.
B) Ouvrez le robinet d’eau froide et laissez l’eau
s’écouler du tuyau.
C) Débranchez le tuyau d’eau froide de la tige
filetée à ½ po –14NPS du robinet.
D) Mettez du ruban Téflon® sur les filets du robinet
et sur ceux de l’adaptateur d’arrivée. Installez
l’adaptateur d’arrivée sur la tige filetée du
robinet.
E) En vous servant de l’écrou qui raccordait
précédemment le tuyau d’eau froide au robinet,
installez le tuyau d’eau froide sur les filets mâles
de l’adaptateur d’arrivée.
1
D
B
C
ATTENTION : N’utilisez pas de ruban chauffant électrique sur ce produit.
REMARQUE :
FRANÇAIS
• Pour usage sur eau froide uniquement
• L’installation doit être conforme à tous les règlements provinciaux et
locaux en vigueur
• Les contaminants et autres substances dont la teneur est réduite par ce
système de traitement d’eau ne se trouvent pas forcément dans votre
eau potable. Demandez une copie de l’analyse de l’eau à votre service
d’eau municipal ou faites tester votre alimentation en eau par un
laboratoire d’essai de bonne renommée.
• Après de longues périodes d’inactivité, comme par exemple après des
vacances, il est recommandé de rincer le système à fond en laissant
l’eau couler pendant 2 à 3 minutes avant utilisation.
• Les cartouches filtrantes utilisées sur cet appareil ont une durée de
vie limitée. Tout changement dans le goût, l’odeur la couleur ou le
débit de l’eau filtrée indique que les cartouches filtrantes doivent être
remplacées.
• N’installez pas votre système là où il sera exposé directement aux rayons du soleil.
• N’utilisez pas de bombes aérosols (insecticide, produits de nettoyage, etc.)
près du filtre car ceux-ci contiennent des dérivés pétroliers qui provoquent
le craquelage et la fissuration des composants en plastique du système.
CONSIGNES D’INSTALLATION
• Pour pose standard sur filetage ½ po 14 NPS (filetage le plus courant
sur les robinets d’évier).
• Veuillez lire toutes les instructions, spécifications et précautions à
prendre avant d’installer le système et de l’utiliser.
• Les numéros des schémas correspondent à ceux des étapes de pose.
• 14 •
E
A
2. Choix de l’emplacement du robinet
ATTENTION : Il se peut que cette étape produise de
la poussière qui risque de causer une irritation grave
si on la respire ou si elle entre en contact avec les
yeux. Il est recommandé d’utiliser des lunettes de
sécurité et un respirateur pour cette étape.
ATTENTION : Ne tentez jamais de percer un évier
tout en porcelaine. Au lieu de cela, montez le
robinet dans un trou pré-percé pour une douchette
ou sur le comptoir de cuisine.
ATTENTION : Lors du perçage d’un comptoir de
cuisine, assurez-vous que l’espace en dessous de la
zone de perçage est exempte de câblage et de tuyaux. Assurez-vous qu’il y a assez de place pour raccorder le
tuyau d’alimentation d’eau froide au bas du robinet.
ATTENTION : Ne percez pas de matériau dont
l’épaisseur dépasse 2,54 cm (1 po).
ATTENTION : Ne tentez pas de percer un comptoir
de cuisine carrelé ou fait de marbre ou de granite ou
similaire. Consultez un plombier ou le fabricant du
comptoir pour obtenir des conseils on une assistance.
CONSIGNES D’INSTALLATION SUITE
2. Choix de l’emplacement du robinet Suite
REMARQUE : Il faut placer le robinet d’eau potable là où il sera pratique
et attrayant. Il convient de disposer d’une surface plate suffisante pour
permettre à l’embase du robinet de reposer fermement. Le robinet est
conçu pour passer dans un trou de ½ po. La plupart des éviers sont
munis de trous pré-percés de 1-3/8 po ou 1-1/2 po de diamètre qui
conviennent au robinet de ce système. Si l’évier n’est pas doté d’un trou
pré-percé, il vous faudra percer un trou de ½ po (figure 2).
2
B
C
A) Tapisser le fond de l’évier avec du papier journal pour empêcher les
débris, pièces ou outils de tomber dans le trou de vidange ou dans
le broyeur à déchets.
B) Placez du ruban-cache sur la zone à percer pour éviter les rayures si
le foret glisse.
C) Marquez l’emplacement du trou d’un coup de pointeau. Percez un
avant-trou avec un foret de 1/4 po.
D) Percez un trou débouchant dans l’évier avec un foret de 1/2 po.
E) Ébavurez le bord du trou avec une lime et enlevez le ruban-cache.
3. Montage du robinet
A) Utilisez le sac de petites pièces contenu dans le sac du robinet.
B) Enfilez la petite rondelle noire, l’écusson en métal et la grande
rondelle noire en caoutchouc sur la tige filetée du robinet.
C) Enfilez la tige filetée du robinet dans le trou de l’évier ou du
comptoir de cuisine.
D
A
3A
Petite rondelle
Écusson métallique
Rondelle de positionnement
Rondelle de blocage
4A
Écrou de blocage
12"
4.5"
D) Enfoncez la tige du robinet dans l’indicateur de durée de vie de
cartouche et dans le trou de l’évier ou du comptoir de cuisine.
4.5"
3.5"
E) Sous l’évier, faites glisser la rondelle de positionnement en
plastique noir, la rondelle de blocage et l’écrou de blocage sur la
tige filetée du robinet.
20.25"
4. Montage du système
ATTENTION Il convient de monter le système sur une surface ferme
et solide qui est capable de supporter son poids. Il est recommandé
d’utiliser des chevilles pour l’ancrage.
REMARQUE : Choisissez l’emplacement sous l’évier ou au sous-sol
où vous désirez monter le système.
REMARQUE : Ce système peut être monté verticalement (figure 4A)
ou horizontalement (figure 4B). Les cotes qui sont indiquées dans les
deux schémas servent à permettre le démontage des cartouches ou
du système.
Grande
rondelle
16.75"
B
4B
19.5"
5.5"
6"
10.5"
12.5"
A) La pose verticale nécessite un vide de 30,5 cm (12 pouces) de
large par 51,5 cm (20,25 po) de haut minimum. Assurez-vous que
la patte de montage soit de niveau et que ses languettes forment
un angle en saillie par rapport à la surface de montage.
4E
Glissez la patte dans cette
fente pour la pose verticale.
FRANÇAIS
C) Pour monter la patte, percez des avant-trous avec un foret de 3/32
po. Si vous utilisez des chevilles pour l’ancrage, servez-vous d’un
foret au diamètre recommandé par le fabricant des chevilles.
B
B) La pose horizontale nécessite un vide de 49,5 cm (19,5 pouces)
de large par 31,8 cm (12,5 po) de haut minimum. Assurez-vous
que la patte de montage soit de niveau et que ses languettes
forment un angle en saillie par rapport à la surface de montage.
7"
D) À l’aide de chevilles ou en vous servant des vis fournies, fixez la
patte au mur avec les languettes tournées vers le haut.
E) Abaisser l’unité de manière à ce que la patte se glisse dans la fente
située au dos de l’unité. Le montage de l’unité sur la patte devrait
être légèrement serré. Si ce n’est pas le cas, repositionnez l’unité
de manière à obtenir un assemblage légèrement serré.
Glissez la patte dans une de ces
fentes pour la pose horizontale.
• 15 •
CONSIGNES D’INSTALLATION SUITE
5. Raccordement du système au robinet
ATTENTION : Ne faites pas de coudes ou de plis dans le tube lors de
son insertion.
A) Déterminez la longueur de tube plastique nécessaire au
raccordement de la sortie du système (à droite) sur le robinet. Laissez suffisamment de mou pour empêcher que le tube ne
fasse de plis et coupez le tube bien d’équerre. Glissez l’écrou à
compression et la bague sur le tube. Enfilez le tube rapporté dans
le tube. Enfoncez le tube à fond dans l’extrémité de la tige du
robinet. Glissez l’écrou de compression vers le robinet et serrez-le
jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance. Donnez-lui alors
1½ tours à la clé.
REMARQUE : Ne serrez pas l’écrou de compression trop fort. Serrezle plus fort uniquement si une fuite apparaît après la mise en service
du système.
B) À l’aide d’un marqueur, faites un repère à 5/8 po de l’extrémité
libre du tube. Mouillez l’extrémité du tube et enfoncez-la dans le
raccord muni d’une bague blanche situé à la sortie du système (à
droite). Le tube doit être enfoncé jusqu’au repère.
REMARQUE : Ni l’entretien de routine ni les changements de
cartouche nécessite de débrancher le tube du système de filtration;
cependant, on peut, si nécessaire, enlever facilement et rapidement le
tube du raccord. D’abord coupez l’arrivée d’eau à l’unité. Ouvrez le
robinet puis appuyez sur la bague blanche qui entoure le tube tout en
tirant sur le tube de l’autre main.
6. Raccordement de l’adaptateur d’arrivée
ATTENTION : Ne faites pas de coudes ou de plis dans le tube lors de
son insertion.
REMARQUE : Assurez-vous que toutes les extrémités de tube sont
enfoncées bien à fond et qu’elles passent dans les joints toriques des
raccords d’entrée et de sortie du système et de l’adaptateur d’arrivée.
5A
Tube rapporté
Bague
Écrou de compression
5B
5/8
po
6B
REMARQUE : Quand
on ré-installe un tube, il
faut toujours couper ¼
po au bout avant de le
re-raccorder pour éviter
les fuites.
6A
5/8
po
A) Déterminez la longueur de tube plastique nécessaire au
raccordement de l’entrée du filtre (à gauche) sur l’adaptateur
d’arrivée installé sur le tuyau d’arrivée d’eau froide. Laissez
suffisamment de mou pour empêcher que le tube ne fasse de
plis et coupez le tube bien d’équerre. Faites un repère à 5/8 po
de l’une des extrémités du tube. Mouillez l’extrémité du tube et
enfoncez-la dans le raccord d’1/4 po de l’adaptateur d’arrivée. Le
repère à 5/8 po doit être à ras de la bague blanche du raccord situé
sur l’adaptateur d’arrivée.
B) À l’aide d’un marqueur, faites un repère à 5/8 po de l’extrémité
libre du tube. Mouillez l’extrémité du tube et enfoncez-la dans le
raccord muni d’une bague blanche situé à l’entrée du système (à
gauche). Le tube doit être enfoncé jusqu’au repère.
5/8
po
7A
7B
FRANÇAIS
7. Installation de la cartouche filtrante
REMARQUE : Le système a été conçu pour assurer l’alignement
correct de la cartouche par rapport à l’ensemble de la tête du filtre
avant installation.
A) Alignez la languette située sur la cartouche filtrante par rapport à
la fente située sur l’ensemble de la tête de filtre (figure 7A).
B) Placez la main sur l’ensemble de la tête de filtre pour stabiliser le
système. Glissez la cartouche filtrante dans l’ensemble de la tête en
poussant à fond vers le haut. Tournez la cartouche en sens horaire
sur ¼ tour jusqu’à ce qu’elle butte (figure 7B).
A
Fente
Languette
• 16 •
B
CONSIGNES D’INSTALLATION SUITE
8. Mise en service du système
A) Ouvrez doucement l’arrivée d’eau froide.
B) Rincez le filtre pendant 5 minutes par l’intermédiaire du robinet et
jetez l’eau tirée.
C) Contrôlez qu’il n’y a aucune fuite aux raccords avant de partir. En
cas de fuite, reportez-vous à la section Dépannage.
D) Un autocollant pour indiquer la date de remplacement est compris.
Remplissez sa partie inférieure et collez-le sur la cartouche filtrante.
REMARQUE : Il se peut qu’une cartouche pour eau potable contienne
de fines particules de carbone (poudre noire très fine). Si des particules
de carbone apparaissent dans l’eau, il faut la jeter. Si de fines
particules de carbone sont présentes, il faut rincer plus abondamment.
REMARQUE : Au début, il se peut que l’eau filtrée apparaisse laiteuse.
Si l’aspect laiteux dans un verre d’eau s’estompe à partir du fond,
cela indique la présence de fines bulles d’air. Cet air mélangé à l’eau
disparaîtra quelques semaines après la pose.
LA POSE EST MAINTENANT TERMINÉE.
REMPLACEMENT DES CARTOUCHES FILTRANTES
REMARQUE : La durée de vie de la cartouche filtrante dépend du volume
d’eau consommé et de la qualité de l’eau à l’arrivée. Il est conseillé
de remplacer la cartouche filtrante tous les 6 mois, ou lorsqu’il y a un
changement significatif dans le goût, l’odeur ou le débit de l’eau filtrée.
• Procurez-vous une cartouche OMNIFILTER 1500R ou 1750R pour le
système.
• Veuillez lire toutes les instructions avant de remplacer les cartouches
filtrantes.
A) Dépressurisez le système en coupant son arrivée d’eau et en
ouvrant le robinet jusqu’à ce que l’eau s’arrête de couler. Placez
un seau ou une serviette sous le système pour recueillir l’eau qui
pourrait s’égoutter.
B) Placez la main sur l’ensemble de la tête de filtre pour stabiliser le
système. Tournez la cartouche filtrante sur ¼ tour en sens antihoraire jusqu’à ce que vous ne sentiez plus aucune résistance. Tirez la cartouche vers le bas et sortez-la tout droit de l’ensemble
de la tête du filtre (figure 1).
C) Placez la main sur l’ensemble de la tête de filtre pour stabiliser le
système. Alignez la languette située sur l’arrière de la cartouche
filtrante par rapport à la fente située sur l’ensemble de la tête de
filtre. Glissez la cartouche filtrante dans l’ensemble de la tête en
poussant à fond vers le haut. Tournez la cartouche en sens horaire
sur ¼ tour jusqu’à ce qu’elle butte (figure 2). Ouvrez doucement
l’eau froide.
D) Rincez le filtre pendant 5 minutes par l’intermédiaire du robinet et
jetez l’eau tirée.
A
A
B
B
FRANÇAIS
E) Contrôlez qu’il n’y a aucune fuite aux raccords avant de partir. En
cas de fuite, voyez la section Dépannage.
2
1
F) Un autocollant pour indiquer la date de remplacement est compris.
Remplissez sa partie inférieure et collez-le sur la cartouche filtrante.
• 17 •
DÉPANNAGE
Fuites entre l’ensemble de tête de filtre
et la cartouche filtrante
1. Dépressurisez le système en coupant l’alimentation en eau du
système et en ouvrant le robinet jusqu’à ce que l’eau s’arrête
de couler. Placez un seau ou une serviette sous le système
pour recueillir l’eau qui pourrait s’égoutter.
2. Enlevez la cartouche et inspectez les joints toriques pour vous
assurer qu’ils sont correctement positionnés et qu’ils sont
propres.
3. Installez la cartouche filtrante. Mettez le système en service
et contrôlez qu’il n’y a pas de fuite. Si les fuites persistent,
coupez l’arrivée d’eau et contactez le service client
d’OMNIFILTER au 800.937.6664 Lun–Ven 7h30–17h00
Heure Normale du Centre des États-Unis).
Fuites au niveau des raccords de tube
1. Dépressurisez le système en coupant l’alimentation en eau du
système et en ouvrant le robinet jusqu’à ce que l’eau s’arrête
de couler. Placez un seau ou une serviette sous le système
pour recueillir l’eau qui pourrait s’égoutter
2. Appuyez sur la bague des raccords du système ou de
l’adaptateur d’arrivée et tirez sur le tube pour le sortir du
raccord. Contrôlez que la surface du tube est exempte de
rayures ou d’impuretés. Nettoyez le tube ou recoupez-le pour
obtenir une surface propre.
3. Mouillez l’extrémité du tube d’arrivée et enfoncez-la dans le
raccord d’entrée du système. Assurez-vous que le tube est
enfoncé bien à fond et qu’il passe dans les joints toriques du
raccord. Mettez le système en service et contrôlez qu’il n’y a
pas de fuite. Si les fuites persistent, coupez l’arrivée d’eau
et contactez le service client d’OMNIFILTER au 800.937.6664
Lun–Ven 7h30–17h00 Heure Normale du Centre des ÉtatsUnis.
PIÈCES DE RECHANGE
1
Numéro de pièce
Description
Qté
SH455911-127
Cartouche filtrante 1750R
1
Cartouche filtrante 1500R
1
ou
SH455910-127
2
SH357268
Ensemble de tête filtrante
1
3
SH244747
Kit US1750
1
4
SH243210
Patte de fixation au mur
1
SH243217
Vis de fixation
2
SH146985
Autocollant pour indiquer
la date de remplacement
1
SH143431
Adaptateur d’arrivée
1
5
SH244771
Ensemble de robinet
6
SH144072-03
Tube de ¼ po
1,8 m
1
7
SH244606
Ruban téflon
76 cm
SH147911
Notice
1
1
2
5
4
3
6
7
FRANÇAIS
Pour les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant
OMNIFILTER ou appelez le service client d’OMNIFILTER au
800.937.6664
• 18 •
PERFORMANCES TECHNIQUES
Remarque importante : Veuillez lire ces données techniques
et comparer les aptitudes de ce système avec vos besoins réels
de traitement d’eau. Avant d’installer un système de traitement
d’eau, il est conseillé de faire tester votre alimentation en eau
pour déterminer vos besoins réels de traitement.
Ce système est conçu pour permettre l’installation d’une
cartouche filtrante 1500R ou 1750R. Chacune de ces cartouches apporte des performances spécifiques qui sont
répertoriées ci-dessous.
= 2,65 Lpm
= 2,27 Lpm
= 9,460 L
= 2,839 L
= 4,1 bar
= 7,5 ±1
= 20°C ±2,5C°
Les essais ont été effectués sous conditions standard de laboratoire; les performances réelles
peuvent être différentes.
Système US1750 avec
cartouche filtrante 1500R installée
Ce système a été testé selon la norme NSF/ANSI 42 pour
la réduction des substances répertoriées ci-dessous. La
concentration dans l’eau entrant dans le système pour les
substances indiquées a été réduite à une concentration inférieure
ou égale aux limites permises pour l’eau à la sortie du système,
comme spécifié à la norme NSF/ANSI 42.
Concentration de
test à l’entrée
Concentration
maximale
permise dans
l’eau pour le
produit
Obligatoire
Minimum
Moyenne
Chlore
2,0 mg/L ± 10%
S.O.
≥50%
61,2%
76,8%
Particulates
(0,5–<5m) Class II
Au moins 10 000
particules/mL
S.O.
≥85%
91,6%
93,6%
Substance
Norme 42
Conditions d’essai
Débit
Cartouche 1500R
Cartouche 1750R
Capacité du filtre
Cartouche 1500R
Cartouche 1750R
Pression à l’entrée pH
Température
Réduction
Conditions d’exploitation
Pression
= 2,1–8,62 bar (2,11–8,79 kg/cm2)
Température
= 4,4–37,8°C
Turbidité
= 5 NTU Maxi.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le filtre avec de l’eau qui
est micro biologiquement impropre à la consommation ou de
qualité inconnue sans une désinfection correcte avant ou après le
système. Les appareils homologués pour la filtration des parasites
peuvent être utilisés sur des eaux désinfectées, lesquelles
contiennent parfois des parasites filtrables.
REMARQUE : Il faut maintenir le filtre suivant les instruction du
fabricant, y compris le remplacement des cartouches filtrantes. Les contaminants ou autres substances dont la teneur est
réduite par ce système de traitement de l’eau ne se trouvent pas
forcément dans votre eau.
Système US1750 avec
cartouche filtrante 1750R installée
Ce système a été testé selon la norme NSF/ANSI 42 et 53
pour la réduction des substances répertoriées ci-dessous. La
concentration dans l’eau entrant dans le système pour les
substances indiquées a été réduite à une concentration inférieure
ou égale aux limites permises pour l’eau à la sortie du système,
comme spécifié à la norme NSF/ANSI 42 et 53.
Concentration de
test à l’entrée
Concentration
maximale
permise dans
l’eau pour le
produit
Obligatoire
Minimum
Moyenne
2,0 mg/L ± 10%
S.O.
≥50%
99,5%
99,5%
Particulates
Au moins 10 000
(0,5–<5m) Class I
particules/mL
S.O.
≥85%
98,5%
99,3%
Substance
Norme 42
Chlore
Réduction
Norme 53
Minimum 50 000
Microsphères/L
S.O.
≥99,95%
99,97%
99,99%
Turbidité
11 ±1 NTU
0,5 NTU
S.O.
98,6%
98,9%
Plomb (pH 6,5)
0,15 mg/L ± 10%
0,010 mg/L
S.O.
98,7%
99,6%
Plomb (pH 8,5)
0,15 mg/L ± 10%
0,010 mg/L
S.O.
96,6%
96,6%
Lindane
0,002 mg/L
± 10%
0,0002 mg/L
S.O.
99,5%
99,5%
Amiante
107 à 108 fibres/L
S.O.
≥99%
99,8%
99,8%
Mercure (pH 6,5)
0,006 ± 10%
0,002 mg/L
S.O.
96,6%
96,6%
Mercure (pH 8,5)
0,006 ± 10%
0,002 mg/L
S.O.
69,6%
83,4%
0,009 mg/L
± 10%
0,003 mg/L
S.O.
98,8%
98,8%
Atrazine
FRANÇAIS
Parasites
• 19 •
Quick-Change Limited Warranty
Garantía limitada de Quick Change
OMNIFILTER warrants to the original owner (under normal use):
Quick Change Head to be free from defects in material and/
or workmanship three (3) years from the date of purchase. Any
replacement products furnished will be free from defects in material
and/or workmanship for the remainder of the original warranty
period, or 30 days, whichever is longer. This warranty does not
cover: (1) cartridges, fittings, and optional materials (2) defects not
reported within the above time period, (3) items manufactured by
other companies, (4) problems arising from failure to comply with
OMNIFILTER instructions, (5) problems and/or damage arising
from acts of nature, abuse, misuse, negligence or accident by
any party other than OMNIFILTER, (6) problems and/or damage
resulting in whole or in part from alteration, modification, repair or
attempted alteration, modification or repair by any party other than
OMNIFILTER, (7) noncompliance with applicable codes/ordinances.
OMNIFILTER garantiza al comprador original (bajo uso normal) que
el cabezal de cambio rápido está libre de defectos de material y/o
de mano de obra por un período de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. Todo producto de reemplazo suministrado permanecerá
libre de defectos de material y/o mano de obra por el tiempo restante
del período de garantía original, o por 30 días, el que sea más largo.
Esta garantía no cubre: (1) los defectos de cartuchos, conexiones y
materiales opcionales (2) que no se haya comunicado dentro del
período mencionado anteriormente, (3) los artículos fabricados
por otras empresas, (4) los problemas que surjan por no cumplir
las instrucciones de OMNIFILTER, (5) los problemas y/o daños que
surjan de actos de la naturaleza, abuso, mal uso, negligencia o
accidente por parte de cualquier parte fuera de OMNIFILTER, (6) ) los
problemas y/o daños que surjan en su totalidad o en parte debido a
alteraciones, modificaciones, reparaciones o intentos de alteración,
modificación o reparación por cualquier parte fuera de OMNIFILTER,
(7) el incumplimiento de los códigos u ordenanzas que apliquen.
If a defect in workmanship and/or material in a product or part covered
by the warranty should arise, OMNIFILTER, at its sole discretion, will
repair or replace the defective product or part (OMNIFILTER may
consider, in good faith, the customer’s preference).
All claimed defective product must: (1) be authorized for return by
OMNIFILTER with an RGA number (2) include proof of the purchase
date of the product or part (3) returned to OMNIFILTER prior to the
expiration of the warranty date, at the customer’s expense, shipment
pre-paid, (4) be accompanied by a letter detailing the Model Number,
Serial Number (if any), and a brief description of the problem.
TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW,
OMNIFILTER DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, WITH REGARD TO THE PRODUCTS, PARTS
AND ANY ACCOMPANYING WRITTEN MATERIALS.
To the maximum extent permitted by applicable law, OMNIFILTER
shall not be liable for any damages whatsoever (including, but not
limited to, loss of time, inconvenience, expenses, labor or material
charges incurred in connection with the removal or replacement
of the quick change systems, special, incidental, consequential,
or indirect damages for personal injury, loss of business profits,
business interruption, loss of business information, or any other
pecuniary loss) arising out of the use of or inability to use the
defective products or parts, even if OMNIFILTER has been advised of
the possibility of such damages.
OMNIFILTERs’ maximum liability under any provision of this Limited
Warranty shall be limited to the amount actually paid for the Quick
Change System.
NOTE: Because some states do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or
exclusions may not apply.
THIS WARRANTY GRANTS SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND OTHER
RIGHTS MAY APPLY. SUCH RIGHTS VARY FROM STATE TO STATE.
SEE BELOW INDIVIDUAL WARRANTY AS IT PERTAINS TO YOUR
OMNIFILTER PRODUCT.
3-YEAR:
US1750
Si surgiera un defecto de fabricación y/o de material en un producto
o pieza cubiertos por esta garantía, OMNIFILTER, a discreción
propia, reparará o reemplazará el producto o la pieza defectuosos
(OMNIFILTER pudiera considerar, de buena fe, la preferencia del
cliente).
Todo producto que se reclame como defectuoso debe: (1) recibir un
número de devolución RGA autorizado por OMNIFILTER antes de
devolverse (2) incluir una prueba de la fecha de compra del producto
o de la pieza (3) devolverse a OMNIFILTER, a costa del cliente y con
los gastos de envío prepagados, antes de la fecha de vencimiento
de la garantía, (4) estar acompañado de una carta que detalle el
número de modelo, el número de serie (si lo tiene) junto con una
explicación breve del problema.
DENTRO DEL LÍMITE MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE,
OMNIFILTER RECHAZA TODA OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUSO, PERO SIN ESTAR LIMITADA A, UNA GARANTÍA
IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN Y ADAPTABILIDAD PARA UN
OBJETIVO EN PARTICULAR, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS,
PIEZAS Y CUALQUIER MATERIAL ESCRITO QUE LE ACOMPAÑE.
Dentro del límite máximo permitido por la ley aplicable, OMNIFILTER
no se hace responsable de ningún daño (incluso, pero sin limitarse
a, la pérdida de tiempo, incomodidad, gastos, cargos de mano de
obra o de materiales que pudieran contraerse relacionados con la
remoción o el reemplazo de los sistemas de cambio rápido Quick
Change, daños especiales, incidentales, consecuentes, o indirectos
debidos a lesión personal, falta de ganancia de negocios, interrupción
de negocios, pérdida de información comercial, o cualquier otra
pérdida pecuniaria) que surja del uso o de la incapacidad de usar
los productos o piezas defectuosos, incluso si se ha notificado a
OMNIFILTER de las probabilidades de tales daños.
La responsabilidad máxima de OMNIFILTER bajo cualquier
disposición de esta garantía limitada está limitada a la cantidad real
pagada por el sistema de cambio rápido Quick Change.
NOTA: Debido a que algunos estados no permiten la exclusión ni la
limitación de los daños incidentes o consecuentes, las limitaciones
mencionadas anteriormente pudieran no aplicar.
ESTA GARANTÍA BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y
PUDIERAN APLICAR OTROS DERECHOS. TALES DERECHOS VARÍAN
DE ESTADO A ESTADO.
VÉASE A CONTINUACIÓN LA GARANTÍA INDIVIDUAL PERTINENTE A
SU PRODUCTO OMNIFILTER.
3-AÑOS
US1750
Garantie limitée pour le système
rapide Quick Change
OMNIFILTER garantie au propriétaire d’origine (sous conditions
normales d’utilisation) que la tête du système rapide Quick Change
est exempte de vices de matière ou de main d’œuvre pour une durée
de 3 ans à partir de la date d’achat. Tout produit de rechange fourni
sera exempt de vices de matière ou de main d’œuvre pour la durée
restante de la période de garantie originale, ou 30 jours minimum.
Cette garantie ne couvre pas : (1) les cartouches, raccords et
matériaux en option, (2) les défauts non signalés durant la période
mentionnée ci-dessus, (3) les articles fabriqués par d’autres sociétés,
(4) les problèmes résultants du non suivi des instructions de
OMNIFILTER, (5) les problème ou dégâts causés par des catastrophes
naturelles, un mauvais traitement, une mauvaise utilisation, une
négligence ou un accident causé par qui que ce soit autre que
OMNIFILTER, (6) les problèmes ou dégâts résultants complètement
ou en partie d’un changement, d’une modification, d’une réparation
ou d’une tentative de changement, de modification ou de réparation
par qui que ce soit autre que OMNIFILTER, (7) la non conformité aux
règlements ou décrets en vigueur.
En cas de vice de matière ou de main d’œuvre sur un produit (ou une
pièce) couvert par la garantie, OMNIFILTER, à sa seule discrétion,
réparera ou remplacera le produit (ou la pièce) défectueux
(OMNIFILTER peut prendre en compte, en toute bonne foi, la
préférence du client).
Toutes les réclamations pour produits défectueux doivent : (1) en
cas de renvoi, être autorisées par OMNIFILTER avec un numéro de
renvoi, (2) inclure la preuve de la date d’achat du produit ou de la
pièce (3) être renvoyées à OMNIFILTER avant la date d’expiration de
la garantie aux frais du client, en envoi prépayé, (4) accompagnées
d’une lettre détaillant le numéro de modèle, le numéro de série s’il
existe et une brève description du défaut.
DANS LES LIMITES PERMISES PAR LES LOIS EN VIGUEUR,
OMNIFILTER NE RECONNAÎT AUCUNE AUTRE GARANTIE QU’ELLE
SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS SANS Y ÊTRE
LIMITÉ, TOUTE GARANTIE IMPLICITE QUE LE PRODUIT, LES
PIÈCES OU LES DOCUMENTS ÉCRITS LES ACCOMPAGNANT SONT
COMMERCIALISABLES ET QU’IL CONVIENNENT À UN USAGE
PARTICULIER.
Dans les limites permises par les lois en vigueur, OMNIFILTER ne
saurait être tenu pour responsable d’aucun dommage quel qu’il
soit (y compris, mais sans y être limité, perte de temps, nuisance,
frais, frais de main d’œuvre ou de matériaux engagés pour le
démontage ou le remplacement le remplacement des systèmes
rapides Quick Change, dommages directs ou indirects ou spéciaux
liés à des blessures corporelles, pertes de bénéfices des sociétés,
interruption de service des sociétés, perte de données commerciales
ou autre perte pécuniaire) survenant à la suite de l’utilisation ou de
l’impossibilité d’utiliser des produits ou des pièces, même au cas où
OMNIFILTER aurait été avisé de la possibilité de tels dommages.
La responsabilité maximale de OMNIFILTER sous les dispositions
de cette garantie limitée se borne au montant réel payé pour
l’acquisition du boîtier de filtre à eau.
REMARQUE : Parce que certains états n’autorisent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages directs ou indirects, les limitations
ou exclusions mentionnées ci-dessus ne s’appliquent pas forcément
à vous.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES ET IL SE
PEUT QUE VOUS AYEZ D’AUTRES RECOURS LÉGAUX. CES DROITS
VARIENT D’ÉTAT À ÉTAT.
VOIR CI-DESSOUS LA GARANTIE INDIVIDUELLE SE RAPPORTANT À
VOTRE PRODUIT OMNIFILTER
3-Ans:
To register your filter: go to
www.omnifilter.com/warranty_card.html
Para registrar su filtro: vaya a
www.omnifilter.com/warranty_card.html
US1750
Pour enregistrer votre filtre,
www.omnifilter.com/warranty_card.html
IOWA Residents Only: Residentes de IOWA únicamente: Résidents de l’Iowa uniquement :
Store or seller’s name/Nombre de la tienda o del vendedor/Nom du magasin ou du vendeur
Address/Dirección/Adresse
City/Ciudad/Ville
State/Estado/Province
Seller’s Signature/Firma del vendedor/Signature du vendeur
Date/Fecha/Date
©2009 Pentair Residential Filtration, LLC
Zip/Código postal/Code postal
Customer’s Signature/Firma del cliente/Signature du client
Telephone/Teléfono/Téléphone
Date/Fecha/Date
SH147911 Rev A MY09
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising