FB Model 20-208714-EFS

FB Model 20-208714-EFS
CONTENTS
DÉBALLER LA MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
UNPACKING THE MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
III
INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SETTING UP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IV
ÉTAPES SIMPLES.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PASOS SENCILLOS... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
EASY STEPS... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
V
RELIURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ENCUADERNACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
BINDING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
VII
VIII
Serial Number:
Purchase Date:
Pour votre information :
Numéro de série :
Date d’achat :
Información de referencia:
Número de serie:
Fecha de compra:
CONTENIDOS
I
II
VI
Information for Your Reference:
CONTENU
INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
CONSEILS POUR DE MEILLEURS RESULTATS . . . . . . . . . 14
CONSEJOS PARA OBTENER UNA
PERFECTA ENCUADERNACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
TIPS FOR BEST BINDING RESULTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MISE A JOUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
EDICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
EDITING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FAIRE UN LIVRE PERFECTBACK ™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CREACIÓN DE UN LIBRO
PERFECTBACK™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MAKING A PERFECTBACK™ BOOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
IX
AFFICHAGE DU MENU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DISPOSICIÓN DEL MENÚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
MENU LAYOUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
X
XI
XII
XIII
ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MAINTENANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
XIV
CAR ACTERISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48.
SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PROBLEM SOLVING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SAFETY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
DÉPANNAGE ET SUPPORT TECHNIQUE. . . . . . . . . . . . . . 44
SERVICIO Y ATENCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SERVICE AND SUPPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
I
IN T RO D U CT ION
INTRO D U CCIÓ N
Merci d’avoir acheté votre nouveau relieur Fastback ®
modèle 20! Cette machine de bureau facile d’utilisation
et fiable relie vos documents et livres contenant jusqu’à
350 feuilles de papier de dimensions allant de 5 1/2” à
12” (13.97 cm à 30.48 cm).
Gracias por comprar la nueva encuadernadora Fastback ®
Modelo 20. Esta máquina de escritorio, confiable y de
fáci uso encuaderna documentos y libros de hasta 350
hojas de papel de 5 1/2” a 12” (13,97 cm a 30,48 cm) de
largo.
Vous pourrez relier des documents à couverture
flexible, des livres perfectback (de poche), et des livres à
couverture rigide.
Podrá encuadernar documentos de edición rústica,
perfectback (ed. rústica) y de tapas duras.
L’affichage LCD en couleur vous guide à travers les
étapes afin de relier des documents professionnels de
qualité à l’aide de nos Super Strips™, Perfectback Strips,
ou nos nouveaux Image Strips ™ personnalisés !
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Bouton BIND
Bouton multidirectionnel Cursor
Écran LCD
Bouton OPEN
Bouton Select
Interrupteur
Repose livre
Presse
Chargeur de la bande
Appui du support de refroidissement
Ouverture du capot
Socle du support de refroidissement
Voyant d’alimentation
Certaines pièces internes peuvent être
extrêmement chaudes ! Ne tentez pas d’ouvrir la
machine lorsqu’elle est chaude. Éteignez toujours
l’interrupteur avant de l’ouvrir.
2
I
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
¡La pantalla LCD color servirá de guía en los pasos de
encuadernación de documentos en calidad profesional,
utilizando nuestras Super Strips™, Perfectback Strips o
nuestras nuevas Image Strips™ a medida!
A
B
C
A
A
F
G
G
I
J
K
L
M
Botón de encuadernado (BIND)
4-Botón de Cursor
Pantalla LCD
Botón de abrir (OPEN)
Botón de seleccionar
Interruptor de encendido
Atril
Abrazadera del Libro
Guía de Cinta
Bandeja de la rejilla de enfriamiento
Desenganche del Pestillo
Base de la rejilla de enfriamiento
Indicador de Corriente
¡Las partes internas pueden estar a altas
temperaturas! No intente abrir la máquina
cuando esté a altas temperaturas. Siga todas las
precauciones. Antes de abrir asegúrese que el
interruptor de encendido esté en Off.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
I
INTRO D U CTIO N
Thank you for purchasing your new Fastback ® Model 20
binder! This easy to use, reliable desktop machine binds
documents and books of up to 350 sheets of paper in
sizes from 5 1/2” to 12” (13.97 cm to 30.48 cm) long.
You will be able to bind soft cover documents,
perfectback (paperback) books, and hard cover books.
The full-color LCD display guides you through the steps
to bind professional quality documents and books using
our Super Strips™, Perfectback Strips, or our customized
new Image Strips™!
E
D
C
B
A
FIGURE 1
F
J
L
G
H
M
I
K
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
BIND Button
4-Way Cursor Button
LCD Screen
OPEN Button
SELECT Button
Power Switch
Book Rest
Book Clamp
Strip Guide
Cooling Rack Rest
Latch Release
Cooling Rack Base
Power Indicator
FIGURE 2
Internal parts can be extremely hot! Do not attempt
to open the machine when it is hot. Follow all
precautions. Always turn the Power Switch to Off
before opening.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
3
II
D ÉB A L L ER LA M ACHIN E
1.
En lisant cela, vous avez déjà probablement ouvert
l’emballage et la boîte plate au-dessus de la machine.
II
D ES EMBAL AJE D E L A MÁ QU I NA
1.
Al momento de leer esto, es probable que ya haya
abierto el empaquetado y la caja plana sobre la
máquina.
2. Retirez le grand élément du dessus de la machine.
2. Retire la goma espuma sobre la máquina.
3. Retirez les cales en mousse des deux côtés de la
machine ainsi que la longue boîte à l’avant.
4. Retirez le support de pince en plastique blanc en
desserrant les deux boutons rouges.
5. Avec quelqu’un d’autre, positionnez le relieur sur
le bureau, la table ou le comptoir où vous comptez
vous en servir. Nous recommandons une zone d’à
peu près deux fois la largeur de la machine afin
d’assurer un espace de travail suffisant sur les côtés.
6. Retirez les deux petits éléments en mousse après
avoir allumé la machine.
4. Retire el retén plastico blanco de la abrazadera
aflojando los dos tornillos.
5. Con la ayuda de otra persona, ubique la
encuadernadora sobre el escritorio, mesada o
mostrador donde se utilizará. Recomendamos
la superficie tenga aproximadamente el doble de
tamaño de la máquina, para contar con un adecuado
espacio de trabajo a los costados.
6. Retire las dos piezas pequeñas de goma espuma
luego de encender la máquina.
Accessoires
Votre Fastback® 20 et ses packs d’accessoires sont
expédiés dans un seul carton. Les accessoires sont
emballés dans deux boîtes et comprennent:
Boîte plate
Guide de l’utilisateur
Brochure produit supplémentaire
Socle de support de refroidissement
Repose livre
Boîte longue
Câble d’alimentation
Une boîte de bandes étroites
Gant de protection
Solution nettoyante
Chargeur de la bande
Pinces
Si un élément est endommagé ou manquant, veuillez
immédiatement contacter votre distributeur.
4
3. Retire los bloques de goma espuma que están a los
lados de la máquina, junto a la caja alargada delante.
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
Accesorios
El Fastback® 20 y los Paquetes de Accesorios vienen
en una sola caja. Los accesorios están embalados en dos
cajas e incluyen:
Caja plana
Manual de usuario
Folleto complementario de producto
Bandeja de la rejilla de enfriamiento
Atril
Caja alargada
Cable de alimentación
Una caja de cintas estrechas
Guante de protección térmica
Solución de limpieza
Guía de cinta
Pinzas
En caso de que cualquiera de estos artículos esé dañado o
en falta, contáctese con su vendedor.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
II
U NPACK ING THE MACHI NE
1.
By reading this you have probably already opened
the packaging and opened the flat box that was on
top of the machine.
2. Remove the large foam piece from the top of the
machine.
3. Remove the foam blocks from both sides of the
machine along with the long box in the front.
FIGURE 3
4. Remove the white plastic clamp retainer by loosening
the two red knobs. (fig. 3)
5. With the help of someone else, position the binder
on the desk, table or counter where it will be used.
We recommend an area about twice the width of
the machine so you have adequate working space on
the sides.
6. Remove the two small foam pieces after turning the
machine on. (fig. 3)
Accessories
Your Fastback® 20 and its Accessory Packs are shipped
in a single carton. The Accessories are packed in two
boxes and they include:
Flat box
User’s manual
Complementary product brochures
Cooling rack rests (3 each)
Book rest
Long box
Power cord
One box of narrow strips
Heat protective glove
Cleaning solution
Strip guide
Tongs
If any items are damaged or missing, contact your dealer
immediately.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
5
IN S TA L L AT ION
III
1.
Vérifiez que l’interrupteur situé à l’arrière gauche de
la machine soit en position d'arrêt (en appuyant sur
le « O » figurant sur l'interrupteur).
INS TAL ACIÓ N
1. Verifique que el interruptor de encendido en la parte
posterior izquierda de la máquina esté apagado (Off)
(debe presionarse el lado “O” del interruptor).
2. Retirez le repose livre recouvert de plastique et les
3 appuis de support de refroidissement de la boîte
plate. Déballez en retirant d’abord le rabat latéral sur
votre gauche, puis en basculant l’appareil de gauche à
droite, tout en retirant chaque morceau de plastique
exposé.
2. Retire de la caja el atril y 3 bandejas de la rejilla de
enfriamiento envueltos en plástico. Desenvuelva,
desdoblando primero la solapa lateral a su izquierda.
Luego deslice el contenido de izquierda a derecha y
quite todas las piezas de plástico expuestas durante la
acción.
3. Installez le repose livre gris en insérant ses attaches
dans les deux encoches au-dessus de la pince arrière.
Enfoncez-le fermement le plus loin possible. Fixez les
supports de refroidissement sur le socle de la même
manière – insérez les supports dans leurs encoches
respectives en commençant par les supports les plus
grands à l’arrière. (schéma 4 et 5)
3. Instale el atril gris, insertando sus lengüetas en las
dos ranuras que están en la parte superior de las
abrazaderas posteriores. Presione hacia abajo hasta
que deje de ceder. De la misma forma ensamblar las
bandejas de la rejilla de enfriamiento en la base de
dicha rejilla. Insertar las bandejas en sus respectivas
ranuras, comenzando por los apoyos más altos del
rear. (diag. 4 y 5)
4. Installez le chargeur de la bande en insérant son
attache la plus large dans l’encoche triangulaire du
côté inférieur droit de la machine. Faites tourner
le chargeur jusqu’à ce que son aimant s’enclenche.
(schéma 6)
5. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise à
l’arrière de la machine, puis dans une prise standard
avec terre. Appuyez sur le « I » figurant sur
l'interrupteur afin d’allumer l’appareil. Le voyant vert
sur la face avant inférieure devrait s’allumer.
REMARQUE: Le support de refroidissement
avec ses 3 appuis est retirable en soulevant la partie
arrière de sa base métallique puis en faisant glisser
l’ensemble de l’assemblage vers l’avant.
ATTENTION: Certaines pièces internes peuvent
être extrêmement chaudes ! N’ouvrez pas la
machine à moins d’avoir lu ce manuel et d’être
disposé à suivre toutes les précautions.
6
III
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
4. Instale la Guía de Cinta, insertando su lengüeta más
ancha en la ranura rectangular en el lado derecho
inferior de la máquina. Gire la guía hacia arriba hasta
que su imán la enganche en su lugar. (diag. 6)
5. Enchufe el cable de alimentación en la toma de
salida detrás de la máquina. Luego conectar a una
salida eléctrica fija estándar. Presione el lado “I” del
interruptor para activar la entrada de electricidad.
Deberá aparecer la luz verde en la parte frontal
posterior.
NOTA: La rejilla de enfriamiento y sus 3 bandejas
pueden retirarse levantando el extremo posterior de
su base metálica y deslizando hacia adelante toda la
estructura ensamblada.
PRECAUCIÓN: Puede que las partes internas
estén a elevadas temperaturas. No abra la máquina
hasta que haya leído este manual y esté preparado
para tomar todas las precauciones.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
S ETTING U P
III
1.
Verify that power switch located at the back left
side of the machine is Off (the ‘O’ side of the switch
should be depressed).
2. Remove the plastic wrapped Book Rest and 3
Cooling Rack Rests from the flat box. Unwrap by
first unfolding the side flap to your left, then flipping
the set over from left to right, removing each
exposed plastic piece along the way.
FIGURE 4
3. Install the gray Book Rest by inserting its tabs into
the two slots on top of the rear book clamp. Press it
straight down as far as it will go. Assemble the green
Cooling Rack Rests into the Cooling Rack Base in the
same manner – insert the rests in their respective
slots starting with the tallest Rests at the rear. (fig. 4
and 5)
4. Install the Strip Guide by inserting its widest tab in
the rectangular slot at the lower right side of the
machine. Rotate the guide up until its magnet snaps
it in place. (fig. 6)
FIGURE 5
5. Plug the Power Cord into the outlet on the back of
the machine, then connect to a standard, grounded
electrical outlet. Depress the ‘I’ side of the switch to
turn on the power. The green light in the lower front
should come on.
NOTE: The cooling rack with its 3 rests is
removable by lifting the back end of its metal base
and then sliding the entire assembly forward.
FIGURE 6
CAUTION: Internal parts can be extremely hot!
Do not open the machine unless you have read this
manual, and are prepared to follow all precautions.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
7
IV
ÉTAPES SIMPLES
IV
PASOS SENCILLOS
Étapes simples pour relier facilement les livres
Pasos sencillos para una perfecta
1. Lorsque la machine est prête, glissez vos feuilles
encuadernación de libros.
taquées à droite dans l’emplacement supérieur.
1. Una vez que la máquina esté lista, coloque
2. Appuyez sur le bouton BIND vert.
la resma de papel a la derecha en la ranura
3. Insérez une bande à relier dans le côté de la machine.
superior.
4. Après la reliure, retirez votre livre et placez-le
dans le support de refroidissement pendant
2-3 minutes. Attendez 5 minutes avant d’utiliser
votre livre afin de permettre à l’adhésif de
prendre complètement.
2. Presione el botón verde de encuadernado
(BIND).
3. Inserte una cinta de encuadernación en el
costado de la máquina.
4. Luego de encuadernar, retire su libro y ubíquelo
en la rejilla de enfriamiento por 2-3 minutos.
Debe esperar 5 minutos antes de utilizar su libro
para permitir que el adhesivo de encuadernación
solidifique correctamente.
SCHÉMA 7
DIAGRAMA 7
ATTENTION : Ne placez pas vos doigts ni
d’objets étrangers dans la cavité de reliure. Celle-ci
se referme au cours du cycle et pourrait vous pincer
les doigts.
8
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
PRECAUCIÓN: No introducir los dedos u
objetos extraños en la cavidad de encuadernación
durante el proceso de encuadernado. La cavidad de
encuadernación se cierra durante el ciclo y puede
apretar sus dedos.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
IV
EASY STEPS
Easy Steps to Perfectly Bound Books
1. When the machine is ready, slide your tamped
papers to the right in the top recess.
2. Press the green BIND button.
3. Insert a binding strip into the side of machine.
4. After binding, remove your book and place in
the cooling rack for 2-3 minutes. You should wait
5 minutes before using your book to allow the
binding adhesive to fully set.
4
1
2
3
FIGURE 7
CAUTION: Do not place fingers and other foreign
objects into the binding cavity during binding process.
Binding cavity closes during the cycle and could pinch
fingers.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
9
V
REL IU R E
Une fois que la machine est en température, vous
entendrez un signal sonore et l’affichage vous indiquera
la marche à suivre afin de faire un livre. Ces indications
très utiles sont énumérées ci-dessous.
1. Avant d’insérer vos feuilles dans l’appareil,
assurez-vous qu’elles soient toutes alignées en les
taquant fermement contre une surface plate et
rigide.
2. Faites glisser le corps d’ouvrage en place.
Placez le document dans l’ouverture supérieure et
faites-le glisser vers la droite. Taquez les pages à
nouveau afin de vous assurer qu’elles soient bien
alignées. (schéma 9)
REMARQUE: Si le document est trop épais pour
l’ouverture normale, appuyez sur le bouton OPEN
pour élargir l’espace et retirer des pages. Si votre
document est trop épais pour la machine, les pinces
s’ouvriront à nouveau pour que vous puissiez retirer
certaines pages.
3. Appuyez sur le bouton Bind. Appuyez sur
le bouton BIND vert. Les pinces se fermeront.
(schéma 10)
REMARQUE: Si vous remarquez que vos pages
ne sont pas correctement positionnées, vous pouvez
rectifier cela maintenant. Appuyez sur le bouton
OPEN afin de les relâcher, redressez-les et appuyez
sur le bouton BIND pour continuer.
4. Insérer une bande ÉTROITE / MOYENNE
/ LARGE. L’affichage mesurera l’épaisseur de votre
livre et vous indiquera l’épaisseur correcte de bande
à insérer. (La longueur de bande doit correspondre
à la longueur de votre page) Insérez la bande, côté
adhésif vers le haut, dans le guide du côté droit de la
machine jusqu’à ce qu’elle soit entraînée. Le cycle de
reliure commence.
REMARQUE: Si après avoir inséré la bande, le
cycle ne commence pas, vous serez peut-être invité
à insérer la bande un peu plus profondément.
5. Lorsque le cycle de reliure est terminé, (environ
15 secondes) un signal sonore retentira et les pinces
s’ouvriront.
10
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
V
ENCUAD ERNACIÓ N
Una vez que la máquina se caliente emitirá un sonido y
la pantalla le indicará los pasos a seguir para confeccionar
su libro. Estas útiles indicaciones de la máquina figuran a
continuación:
1. Antes de insertar sus páginas en la
encuadernadora, asegúrese de que estén alineadas,
golpeándolas en conjunto sobre una superficie plana
y sólida para asegurar que los bordes del papel estén
parejos.
2. Deslizar la Resma de Hojas hasta su
Ubicación Correcta. Ubique el documento en la
ranura superior y deslícelo hacia la derecha. Golpee
las páginas nuevamente para asegurar su alineación.
(diag. 9)
NOTA: En caso de que el documento sea
demasiado ancho para la apertura normal, presione
el botón de abrir (OPEN) y así se amplificará el
espacio para retirar las páginas. En caso de que el
documento sea demasiado ancho para la máquina,
las abrazaderas se volverán a abrir para que pueda
retirar algunas páginas .
3. Presione el botón de encuadernado.
Presione el botón verde de encuadernado (BIND).
Se cerrarán las abrazaderas del libro. (diag. 10)
NOTA: Si percibe que sus páginas no están
perfectamente derechas, este es el momento
para alinearlas. Presione el botón de abrir (OPEN)
para desmontarlas y luego sujete las páginas. Para
continuar, presione el botón de encuadernado
(BIND).
4. Inserte una cinta ESTRECHA / MEDIANA /
ANCHA. La pantalla medirá el ancho de su libro e
indicará la medida correcta de la cinta. (La longitud
de la cinta debe concordar con la amplitud de página)
Inserte la cinta con la franja adhesiva hacia arriba en
la guía del lado derecho de la máquina hasta que
encaje. Se iniciará el ciclo de encuadernación.
NOTA: Si luego de insertar la cinta no comienza el
ciclo, puede que tenga que insertar la cinta a mayor
profundidad.
5. Una vez completado el ciclo de encuadernación
(unos 15 segundos), se emitirá un sonido y se abrirán
las abrazaderas.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
V
BIND ING
Once the machine warms up, a beep will sound and
the display will prompt you through the steps to make a
book. These helpful machine prompts are noted below.
1. Before inserting your pages in the binder, make
sure they are all aligned by tapping them firmly on
a hard flat surface to ensure that the edges of the
paper are even.
2. Slide Book in Place. Place the document in
the top recess and slide it to the right. Tap the pages
again to make sure they are all aligned. (fig. 9)
FIGURE 9
NOTE: If the document is too wide for the normal
opening, press the OPEN button to widen the space
so you can remove pages. If your document is too
thick for the machine the clamps will re-open so you
can remove some pages.
3. Push Bind Button. Press the green BIND
button. The book clamps will close. (fig. 10)
FIGURE 10
NOTE: If you notice that your pages are not
perfectly straight, now is the time to fix them.
Press the OPEN button to unclamp them and then
straighten your pages. Press the BIND button to
continue.
4. Insert NARROW / MEDIUM / WIDE Strip.
The display will measure the thickness of your book
and tell you the correct width of strip to insert. (The
strip length should match your page length) Insert
the strip, adhesive side up, into the guide at the the
right side of machine until it is drawn in. The binding
cycle will start.
NOTE: If after inserting the strip the cycle does
not start, you may be prompted to insert the strip
further.
5. When the binding cycle is complete (about 15
seconds) a beep will sound and the clamps will open.
6. Put Book in Cooling Rack. Remove the bound
document and place it spine down in the cooling rack
for 2-3 minutes. (You should wait 5 minutes before
using your book to allow the binding adhesive to fully
set.) You have just made a great-looking book!
NOTE: In case you change your mind about what
you want to bind and before you insert a Binderstrip
- press the OPEN button or hit the BIND button a
second time to unclamp the document.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
11
V
R EL IU R E - SUITE
6. Placez le livre dans le support de
refroidissement. Retirez le document relié et
placez-le, dos vers le bas, dans le support de
refroidissement pendant 2-3 minutes. (Attendez 5
minutes avant d’utiliser votre livre afin de permettre
à l’adhésif de prendre pleinement.) Vous venez de
fabriquer un livre parfait!
ENCUADERNACIÓN - CONTINUACIÓN
6. Ubique el libro en la rejilla de enfriamiento.
Retire el documento encuadernado y ubíquelo de
forma tal que el lomo quede hacia arriba en la rejilla
de enfriamiento durante 2-3 minutos. (Debe esperar
5 minutos antes de utilizar su libro para permitir
que el adhesivo de encuadernación solidifique
correctamente). ¡Acaba de elaborar un libro con muy
buena presentación!
REMARQUE: Au cas où vous changeriez d’avis
concernant ce que vous voudriez relier et avant
d’insérer un Binderstrip – appuyez sur le bouton
OPEN ou le bouton BIND une deuxième fois afin
de relâcher le document.
NOTA: Si cambia de opinión sobre lo que desea
encuadernar y antes de insertar una Binderstrip
– presione el botón de abrir (OPEN) o el botón
de encuadernado (BIND) para desmontar el
documento.
Si vous voulez relier un livre d’une longueur différente
de la bande que vous avez achetée, vous pouvez
découper votre bande à la main afin qu’elle corresponde
à la longueur de ce document. Toutefois, il est très
important que vous insériez d’abord le côté avec réserve
(schéma 11) pour éviter que le relieur ne soit encollé.
Si desea encuadernar un libro que presenta un tamaño
mayor a la cinta que compró, puede cortarla a mano
para que concuerde con el tamaño de su documento.
No obstante, es muy importante que primero inserte
el lado que lleva la franja adhesiva (diag. 11) y así evitar el
filtrado de pegamento dentro de la máquina.
Pour les reliures en nombre, nous vous recommandons
d'acheter des bandes prédécoupées de la longueur dont
vous avez besoin.
Para la producción de libros en gran cantidad, se
recomienda siempre que compre una cinta fabricada
para la longitud adecuada.
REMARQUE: Le relieur est optimisé pour
fonctionner avec du papier ordinaire pour
photocopieur. Si vous n'êtes pas sûr d'avoir le bon
papier, faites un test de reliure.
12
V
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
NOTA: La encuadernadora está diseñada para
trabajar con papel de copia estándar. Si no está
seguro de la funcionalidad del papel para la máquina,
realice una prueba de encuadernación.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
V
BIND ING - CO NTINU ED
If you want to bind a book that has a length different
from your purchased strip, you can hand cut your strip
to match that document’s length. However, it is very
important that you insert the side with the adhesive gap
first (fig. 11) to avoid adhesive leakage into the machine.
FIGURE 11
For production quantities of books it is always
recommended that you purchase strip manufactured to
the correct length.
NOTE: The binder is optimized to work with
standard copy paper. If you’re unsure if your paper
will work, do a test bind.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
13
VI
C O N S E I L S POUR DE MEILLEURS
VI
R ÉSU LTATS
1) Bords réguliers
Avant de relier un document, assurez-vous que les
pages soient régulières. Taquez le document plusieurs
fois vigoureusement sur le dessus de la machine. Les
pages de votre livre ne seront régulières que si vous les
préparez correctement.
2) Prenez en compte le grain
Faites en sorte que le grain du papier soit parallèle au
côté relié (le dos) du document. Tout papier possède
un grain — il s’agit des fibres constituant le papier. Si le
grain est parallèle au côté long de la feuille (11” ou A4)
le papier est à « grain long ». Si le grain est parallèle
au côté court de la feuille (8½” ou A5) il est à « grain
court ».
Une feuille de papier se pliera naturellement plus
facilement le long de la direction de son grain. Faites un
essai pour vous en rendre compte. Tenez un morceau
de papier entre vos doigts dans le sens de la longueur
(11” ou A4) et courbez légèrement le papier afin qu’il se
plie. Puis essayez de l’autre côté (8½” ou A5) afin de voir
la différence. (schéma 12)
Le papier à photocopier est généralement à grain
long, et vous ne devriez avoir aucun problème avec la
reliure. Le papier à grain long vous donnera la meilleure
reliure. À l’occasion, vous aurez peut-être du papier à
grain court, nous vous recommandons donc, pour tout
nouveau papier, de faire des tests préalables avant de
relier une grande quantité de documents.
3) Conseils pour les inserts
Les inserts améliorant la fonctionnalité et l’apparence
d’un document, et certaines fonctionnent très bien.
Nous recommandons toutefois, avant de sélectionner
vos inserts, d’appeler votre distributeur Fastback®
afin d’obtenir des conseils sur l’utilisation des inserts.
Certaines ne fonctionnent pas correctement avec les
documents Fastback – notamment celles comportant
un renfort sur le dos. Nous recommandons de tester
toutes les attaches avant de relier une grande quantité
de documents.
CONSEJOS PARA OBTEN E R U N A
P ERFECTA ENCUAD ER NAC I Ó N
1) Bordes uniformes
Antes de encuadernar un documento, asegúrese de
que las páginas estén uniformes. Golpee firmemente
la resma que constituye el documento sobre la parte
superior de la máquina. Las páginas de su libro estarán
tan uniformes como usted las prepare antes de la
encuadernación.
2) Considere la veta
Mantenga la veta del papel paralela al margen de
encuadernación (lomo) del documento. Todos los
papeles tienen veta. Se trata las fibras que componen
el papel. Si la veta corre paralela al lado extenso (11” o
A4) de la hoja, se trata de un papel de “veta larga”. Si la
veta corre paralela al lado corto (8½” o A5) del papel, se
trata de un papel de “veta corta”.
Una hoja de papel se doblará más fácilmente a lo largo
de su veta. Compruébelo. Sostenga cuidadosamente con
la punta de los dedos una hoja de papel a lo largo (11” o
A4) e inclínelo suavemente, permitiendo que se doble.
Ahora pruebe hacerlo de la otra forma (8½” o A5) para
comprobar la diferencia. (diag. 12)
La mayoría de los papeles de copia son de veta
alargada, por lo cual no debería tener inconvenientes
con el encuadernado. El papel de veta larga le
proporcionará un perfecto encuadernado. En ocasiones
puede hallar papeles que sean de veta corta, por lo
cual se recomienda que pruebe los papeles que no
conozca antes de encuadernar grandes volúmenes de
documentos.
3) Consejos para la utilización de portada
Las portadas pueden mejorar la funcionalidad y
apariencia de un documento. Existen varias que
funcionan muy bien. No obstante, antes de
seleccionarlas se recomienda que consulte a su vendedor
de Fastback® sobre las portadas adecuadas para su uso.
Ciertas lengüetas no funcionan muy bien en documentos
Fastback, en especial las que tienen refuerzo plástico
a lo largo del margen del lomo. Recomendamos que
pruebe todas las portadas antes de encuadernar grandes
volúmenes de documentos.
4) Refroidissement
Après avoir relié un document, placez-le dans le support
de refroidissement, le dos vers le bas, pendant 2-3
minutes. (Attendez 5 minutes avant d’utiliser votre livre
afin de permettre à l’adhésif de prendre complètement.)
14
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
VI
TIPS FOR BEST BINDING R E S U LT S
1) Even edges
Before binding a document, be sure that the pages are
even. Tap the document several times on the top of the
machine vigorously. The pages in your book will be just as
even as how you prepare them for binding.
2) Consider the grain
Keep the grain of the paper running parallel to the
binding (spine) edge of the document. All paper has a
grain — it consists of the fibers that make up the paper. If
the grain runs parallel to the long (11” or A4) side of the
sheet, the paper is “grain long”. If the grain runs parallel
to the short side (8½” or A5) of the paper, it is “grain
short”.
FIGURE 12
A sheet of paper will naturally flex more easily along
the direction of its grain. Try it and see. Hold a piece of
paper the long (11” or A4) way lightly in your fingertips
and gently bow the paper, allowing it to flex. Now try it
the other (8½” or A5) way to see the difference. (fig 12)
Most copy paper is grain long, so you should not have
any problems with the bind. Grain long paper will give
you the best bind. Occasionally you may find papers that
are grain short, so we recommend you test unfamiliar
papers before binding large numbers of documents.
3) Tip for tabs
Tabs can enhance a document’s functionality and
appearance, and certain tabs work very well. However,
before selecting tabs, we recommend you call your
Fastback® dealer for advice on the proper tabs to use.
Certain tabs do not work well in Fastback documents
– particularly, those with a plastic reinforcement along
the spine edge. We recommend testing all tabs before
binding large numbers of documents.
4) Cool down
After binding a document place it spine down in the
Cooling Rack for 2-3 minutes. (You should wait 5
minutes before using your book to allow the binding
adhesive to fully set.)
5) Recycling
Fastback documents are recyclable – in fact, they can be
recycled at any place you would recycle your magazines
and newspapers.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
15
VI
CONSEILS POUR DE MEILLEURS
RÉSULTATS -Suite
VI
5) Recyclage
Les documents Fastback sont recyclables – d’ailleurs, vous
pouvez les recycler aux points de recyclage habituels où
vous recycleriez vos magazines et journaux.
6) Copies couleur
Les copies couleur provenant de copieurs récents
n’utilisant pas d’huile pour unité de fusion fonctionnent
avec le modèle 20. Les pages des copies provenant
de copieurs plus anciens utilisant de l’huile pour unité
de fusion et certains papiers à impression numérique
doivent être préparées avec notre machine Splitter™.
Nous recommandons de tester tout papier à copie
et à impression numérique avant de relier de grandes
quantités de documents. Les bandes CP sont conçues
afin de relier le papier difficile à relier.
Pour toute question, ou tout problème concernant les
différents types de papier, la direction du grain ou le
fonctionnement de la machine, appelez votre distributeur
Fastback ®. Ils seront heureux de vous aider.
NOTE: Utiliser des bandes à relier non compatibles aura
comme résultat un mauvais fonctionnement de la machine
et un risque d’encollage de celle-ci. Veillez à n’utiliser que
des bandes adhésives de marque Fastback ®. Sinon, votre
garantie risque de ne plus être valable.
CONSEJOS PARA OBTENER UNA PERFECTA ENCUADERNACIÓN – (Cont.)
4) Enfriamiento
Luego de encuadernar un documento, ubíquelo de
forma tal que el lomo quede hacia abajo en la rejill de
enfriamiento 2-3 minutos. (Debe esperar 5 minutos
antes de utilizar su libro para permitir que el adhesivo de
encuadernación solidifique correctamente).
5) Reciclaje
Los documentos Fastback son reciclables. De hecho,
pueden reciclarse en los mismos lugares donde reciclaría
sus revistas y periódicos.
6) Copias a color
Las copias color de máquinas más nuevas que no
emplean aceite fusor pueden utilizarse con el Modelo
20. Las copias de máquinas copiadoras más antiguas
que empleen aceite fusor y ciertos tipos de papel de
impresión digital deben preparar sus páginas con nuestra
máquina separadora (Splitter)™. Recomendamos que
pruebe los papeles de impresión de copia y digital antes
de encuadernar grandes volúmenes de documentos.
Las cintas CP están diseñadas para trabajar con papeles
difíciles de encuadernar.
En caso de dudas o problemas con los distintos tipos de
papel, dirección de veta o funcionamiento de la máquina,
comuníquese con su vendedor de Fastback ®. Su llamada
será bienvenido y los vendedores estarán complacidos de
ayudarlo
NOTA: El uso de cintas no compatibles en la
encuadernadora dará como resultado un funcionamiento
deficiente de la máquina y posibles filtraciones de
adhesivo. Emplee únicamente cintas de encuadernación
Fastback ®. Caso contrario, podría perder sus garantías de
compra.
16
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
VI
TIPS FOR BEST BINDING RESULTS -Cont’d
6) Color Copies
Color copies from newer copy machines that don’t
use fuser oil can be bound with the Model 20. Copies
from older copiers using fuser oil and certain digitally
printed papers should have the pages prepared with our
Splitter™ Machine. We recommend testing all copy and
digital printing papers before binding large numbers of
documents. CP strips are designed for binding difficultto-bind papers.
For questions about, or problems with different kinds of
paper, grain direction or machine operations, call your
Fastback ® dealer. They welcome hearing from you and
will be happy to assist.
NOTE: Use of non-compatible binder strips will result
in malfunction of the machine and possible severe
leakage of adhesive. Use only Fastback ® brand binding
strips. Failure to do so may void any warranties.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
17
VII
M ISE A J O UR
Vous avez besoin de modifier vos livres déjà reliés ?
Le relieur Fastback vous permet d’ajouter ou retirer
des pages de vos livres reliés ­- ce qui signifie que vous
pouvez apporter quelques modifications légères à vos
documents. Si vous vous rendez compte que vous avez
inséré la mauvaise page, ne vous inquiétez pas, et suivez
les étapes suivantes :
Allez au Menu principal et sélectionnez EDIT (Mise à
jour). Voici les étapes à suivre afin de modifier certaines
pages. Les instructions affichées sur la machine afin de
vous aider sont indiquées ci-dessous.
1. Insérez une nouvelle page. Ouvrez votre
document à plat sur la table et repliez le coin de
la page que vous désirez retirer. Derrière cette
page, insérez la feuille que vous désirez ajouter.
Positionnez cette page de remplacement dans le
document et aussi près possible de l’adhésif, mais pas
complètement aligné. (schéma 13)
2. Appuyez sur le bouton Bind. Insérez le document
dans le relieur comme d'habitude et appuyez sur le
bouton BIND.
3. Pincez les sections de page. Au cours de la reliure,
pincez les sections avant et arrière du livre, laissant la
page cornée libre. (schéma 14)
4. Retirez la page. Lorsque les pinces sont ouvertes,
retirez immédiatement la page cornée (avec le
document toujours dans le relieur) en saisissant
le coin replié et en la décollant délicatement mais
fermement du dos, de gauche à droite. (schéma 15)
5. Taquez la nouvelle page . Taquez le côté supérieur
de la page de remplacement afin de vous assurer
qu’elle soit alignée sur les autres pages du document.
(schéma 16)
6. Placez le livre dans le support de
refroidissement. Retirez le document relié de la
machine et placez-le, dos vers le bas, dans le support
de refroidissement. Laissez refroidir 2 – 3 minutes.
Si la page ne se détache pas facilement, répétez les
étapes 2-6 ci-dessus.
18
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
VII
ED ICIÓ N
Necesita editar sus libros ya encuadernados? La
encuadernadora Fastback le permite agregar o quitar
páginas de libros encuadernados, lo que significa que
podrá realizar revisiones menores a sus documentos.
Por ejemplo, si nota que colocó una página en el lugar
incorrecto, no se preocupe: siga estos sencillos pasos:
Vaya al menu principal y seleccione Editar. A continuación
figuran los pasos para la edición de páginas. Estas útiles
indicaciones de la máquina figuran a continuación:
1. Inserte nueva página (New Page). Extienda su
documento sobre la mesa y doble hacia abajo la
esquina de la página que desea retirar. Detrás de esta
página, inserte la hoja que desea agregar. Coloque
esta nueva página de reemplazo en el documento lo
más cerca posible del adhesivo, pero no totalmente
alineada. (diag. 13)
2. Presione el botón de encuadernar (Bind) .
Inserte el documento en la encuadernadora como
de costumbre y presione BIND.
3. Secciones de Ajuste de Páginas. Durante la
encuadernación, ajuste las secciones frontales y
posteriores del libro, dejando libre la página con la
esquina doblada. (diag. 14)
4. Retirar Página. Una vez que se abran las
abrazaderas, retire inmediatamente la página que
tiene la esquina doblada (dejando el documento
en la encuadernadora), tirando suavemente de esa
esquina doblada y firmemente despéguela del lomo
de izquierda a derecha. (diag. 15)
5. Golpetee hacia abajo la nueva página. Golpee
el borde superior de la la página de reemplazo
para asegurar su uniformidad respecto del resto de
páginas del documento. (diag. 16)
6. Ubique el libro en la rejilla de enfriamiento..
Retire el documento encuadernado y ubíquelo de
forma tal que el lomo quede hacia abajo en el la
rejilla de enfriamiento. Deje que se enfríe durante 2-3
minutos, aproximadamente.
Si la página no se desprende fácilmente, repita los pasos
2-6 anteriormente descritos
.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
ED ITING
VII
Need to edit your already bound books? The Fastback
binder allows you to add or remove pages from bound
books - meaning you can make minor revisions to your
documents. So when you realize you’ve put the wrong
page in, don’t worry, follow these easy steps:
FIGURE 13
Go to the Main Menu and select Edit. What follows are
the steps to edit pages. The helpful machine prompts are
noted below.
1.
FIGURE 14
Insert New Page. Open your document flat on the
table and fold down the corner of the page you want
to remove. Behind this page, insert the sheet you
want to add. Position this new replacement page into
the document as close to the adhesive as possible,
but not completely flush. (fig. 13)
2. Push Bind Button. Insert the document in the
binder as usual and press the BIND button.
3. Pinch Page Sections. During the binding, pinch the
front and back sections of the book, leaving the dogeared page free. (fig. 14)
FIGURE 15
4. Remove Page. When the clamps open, immediately
remove the dog-eared page (with the document
still in the binder) by grasping that folded corner and
gently but firmly peeling it away from the spine from
left to right. (fig. 15)
5. Tap Down New Page. Tap the top edge of the
replacement page to ensure that is even with the
other pages in the document. (fig. 16)
6. Put Book in Cooling Rack. Remove the bound
document from the machine and place it spine
down in the Cooling Rack. Allow it to cool for
approximately 2 – 3 minutes.
FIGURE 16
If the page does not come out easily, repeat steps 2-6
above.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
19
FABRIQUER UN LIVRE
VIII P ER F ECTBAC K™
À présent, vous pouvez fabriquer des livres ressemblant
tout-à-fait à des livres de poche – où la couverture, le dos,
et la quatrième de couverture ne font qu’un. Avec nos
bandes Perfectback, vous pouvez créer des livres pourvus
d’illustrations continues sur une couverture enveloppante !
Vous aurez besoin d’une raineuse Powis Parker™ pour plier
les couvertures le long de la rainure. C'est la machine la
plus simple du marché permettant de voir et de positionner
exactement les rainures, pour toute épaisseur allant jusqu’à
38mm. De plus, elle centre automatiquement le titre figurant
sur le dos ! Contactez votre distributeur pour de plus amples
informations sur ce produit unique sur le marché.
Si vous fabriquez un livre à l’aide d’une bande Perfectback
LF ou PS, le relieur détectera le type de bande et entrera
automatiquement dans le mode approprié. Pour relier des
livres à l’aide d’une bande Perfectback™-TA, rendez-vous
dans Paramètres, puis sélectionnez Reliure de la couverture,
puis ON. Puis prenez note des choix dont vous disposez
pour obtenir des résultats optimaux en utilisant différentes
couvertures imprimées.
Gardez à l’esprit que la plupart des types de papier sont
compatibles avec une reliure Perfectback, mais vous devriez
effectuer un test en cas de doute.
Suivez les étapes suivantes afin de fabriquer un livre
Perfectback :
1. Assemblez les pages de votre document. N’incluez pas
encore de couverture à ce stade. Taquez les pages sur une
surface plate afin de vous assurer qu’elles soient droites
et alignées. Puis, placez votre document dans le relieur, et
faites-le glisser complètement à droite. (schéma 17)
2. Assurez-vous que vos pages soient alignées, puis appuyez
sur le bouton vert BIND afin de les pincer. (schéma 18)
3. Insérez la bande LF, PS, ou TA Perfectback de la bonne
largeur, côté adhésif vers le haut, dans le relieur.
4. Lorsque les pinces s’ouvrent, sortez un livre du relieur
et mettez-le dans le support de refroidissement pendant
quelques minutes. CONSEIL : Faites reposer le livre
directement contre le support de refroidissement. S’il y
a d’autres livres, placez-le à l’arrière de la pile plutôt que
devant un autre livre. (schéma 23)
20
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
VIII
CREACIÓN DE UN LIBRO
PER FECTBACK ™
Ahora puede crear libros que luzcan como las
ediciones rústicas, en las cuales la portada, el lomo y la
contraportada conforman una sola pieza. ¡Con nuestras
cintas Perfectback puede elaborar libros con gráficos
continuos en la tapa blanda con solapas!
Requerirá una Powis Parker Scorer™ para plegar sus
portadas. Dentro del mercado, es la máquina más fácil
de utilizar para controlar y ubicar el lugar donde realizará
las marcas para libros dentro de un ancho de hasta 1½
pulgadas. ¡Hasta puede centrar automáticamente el título
del lomo del ejemplar! Para más detalles sobre este
producto, consulte a su vendedor.
Si está elaborando un libro con cinta Perfectback LF
y PS, la encuadernadora detectará el tipo de cinta y
automáticamente seleccionará el modo adecuado.
Para encuadernar libros empleando una cinta
Perfectback™-TA, seleccione Configuración (Settings),
luego encuadernación de tapas (Cover Binding), luego
encendido (ON). Tenga en cuenta las opciones que tiene
para obtener los mejores resultados, utilizando distintas
tapas impresas.
Tenga en cuenta que la mayoría de los tipos de papel
funcionan en la encuadernadora Perfectback. De lo
contrario, realice un encuadernado de prueba.
Siga los siguientes pasos para realizar un excelente libro
Perfectback:
1. Reúna todas las páginas que conformarán su
documento. En esta fase no incluya las tapas. Golpee
las páginas sobre una superficie plana para asegurar
que estén derechas y alineadas. Ahora coloque
su documento en la encuadernadora y deslícelo
completamente hacia la derecha. (diag. 17)
2. Asegúrse de que sus páginas estén alineadas, luego
presione el botón verde de encuadernado para
sujetarlas. (diag. 18)
3. Inserte en la encuadernadora la cinta Perfectback LF,
PS o TA del ancho adecuado, con la franja adhesiva
hacia arriba.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
MAKING A PERFECTBAC K ™
BO O K
VIII
Now you can make books that look just like paperbacks
– where the front cover, spine, and back cover are all one
piece. With our Perfectback strips you can create books
with continuous graphics on your wraparound soft cover!
You will need a Powis Parker Scorer™ to crease your
covers. It is the easiest machine on the market for
sighting and positioning exactly where your scores will
be made for any thickness of book up to 1½ inches thick.
It even automatically centers your spine title! Ask your
dealer for details on this unique product.
If you are making a book using a Perfectback LF and
PS strip the binder will detect the strip type and
automatically go into the proper mode. To bind books
using a Perfectback™-TA strip you need to go to
Settings, then select Cover Binding, then ON. Note the
choices you then have for optimal results using different
printed covers.
Keep in mind that most kinds of paper work in a
Perfectback bind, but if you’re unsure, do a trial bind.
Follow these steps to make a Perfectback book:
1.
FIGURE 17
Assemble your document pages. Do not include a
cover at this point. Tap the pages on any flat surface
to ensure they are straight and aligned. Now put
your document in the binder, and slide it all the way
to the right. (fig. 17)
2. Be sure your pages are aligned, then press the green
BIND button to clamp them. (fig. 18)
3. Insert the correct width Perfectback LF, PS, or TA
strip, adhesive side up, into the binder.
FIGURE 18
FIGURE 23
4. When the clamps open, take your book out of
the binder and put it in the cooling rack for a few
minutes. HINT: Rest the book directly against
the cooling rack. If there are other books there, it
should be placed at the back of the stack instead of
in front of another book. (fig 23)
5. While your book is cooling, select your cover. Make
sure it’s more than large enough to wrap around
your entire document pages on all sides.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
21
FABRIQUER UN LIVRE PERFECTBACK™ suite
VIII
5. Tandis que votre livre refroidit, sélectionnez votre
couverture. Assurez-vous qu’elle soit assez large pour
recouvrir la totalité des pages de votre document de
chaque côté.
6. Vous devez ensuite rainer la couverture, ce qui permet de
tracer une rainure qui facilitera le pli de la couverture.
Pour obtenir un meilleur résultat, vous devez rainer la
couverture en deux endroits – sur les bords du dos de
votre livre – ainsi que près du dos sur la couverture afin
d’en faciliter l’ouverture. (schéma 19) La conception
unique de la raineuse Powis Parker vous permet de
déterminer le bon emplacement des rainures de votre
couverture de manière à centrer le titre au dos du
document.
7. Après avoir rainé votre couverture, assurez-vous que
les rainures du dos soient séparées de la même distance
que l’épaisseur de votre livre. Pliez délicatement votre
couverture en forme de livre sur chacune de ces rainures
(schéma 19).
Pour un rainurage de couverture utilisant des
bandes Perfectback™ LF et PS strips uniquement :
8a. Récupérez le document sur le support de refroidissement
et décollez l'un des fins revêtements sur le dos (schéma
20) pour exposer l'adhésif. (Si la bande résiste, cela
signifie que l'adhésif est encore trop chaud. Replacez le
document sur le support de refroidissement pendant
quelques minutes, puis essayez à nouveau de décoller le
revêtement.)
9a. Posé sur une surface plane, mettez le document à
l'intérieur de la couverture en vous assurant que le côté
arrière du document soit aligné sur la rainure arrière de la
couverture (schéma 21).
10a. Pliez la couverture avant en la plaçant avec précision sur
le corps d'ouvrage. En partant du milieu et en progressant
vers les tranches, appuyez sur la couverture pour qu'elle
colle bien au dos (schéma 21).
11a. Retournez le document. Ouvrez-le à la dernière page
avant la couverture arrière et retirez le papier antiadhésif
(schéma 22).
12a. Pressez la couverture le plus près possible du dos.
Appuyez dessus en partant du milieu et en progressant
vers les tranches pour y faire adhérer l'adhésif.
13a. Coupez au massicot le bord des feuillets et de la
couverture pour égaliser la surface des tranches.
22
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
CREACIÓN DE UN LIBRO PERFECTBACK™
(Cont.)
VIII
4. Cuando las abrazaderas se abran, retire su libro
de la encuadernadora y colóquelo en la rejilla de
enfriamiento durante unos minutos. CONSEJO:
Coloque el libro directamente contra la rejilla de
enfriamiento. Si hay otros libros, deberá ubicarlo
detrás de la hilera, en lugar de ubicarlo frente a otro
libro. (diag. 23)
5. Mientras su libro se enfría, seleccione su tapa.
Asegúrese de que sobre una cantidad suficiente como
para que envolver las páginas del documento a los
lados.
6. Ahora deberá marcar las tapas para formar los
pliegues que harán que se doble a lo largo de esas
líneas. Para obtener mejores resultados, deberá
realizar las marcas en la parte de la tapa que lleva la
ilustración en dos lugares: en los márgenes del lomo
de su libro y una tercera marca cerca del lomo en la
portada para permitir que se abra más fácilmente.
(diagrama 19) El diseño único del Powis Parker
Scorer le permite determinar la ubicación correcta
de las marcas a trazar en la tapa, de modo tal que el
título del lomo esté centrado.
7. Luego de marcar la tapa, asegúrese de que las
marcas del lomo estén a la misma distancia que el
ancho del libro. Pliegue suavemente las marcas de las
tapas en forma de libro
Para la encuadernación de tapas que solo
empleen cintas Perfectback™ LF y PS:
8a. Retire su documento de la rejilla de enfriamiento
despegue la sección de papel removible en la parte
frontal del lomo (diagrama 20). Esto dejará expuesta
una banda adhesiva estrecha. (Si el paper removable
no sale fácilmente, puede que el pegamento no se
haya enfriado lo suficiente. Ubíquelo en la rejilla de
enfriamiento durante algunos minutos y vuelva a
intentarlo).
9a. Ubique la contratapa sobre una superficie plana,
coloque el document dentro, asegurandose de que
el borde posterior del lomo del documento esté
alineado respecto de la marca de la tapa (diagrama
21).
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
VIII
FIGURE 19
MAKING A PERFECTBACK™ BOOK cont’d
6. Now you need to score your cover to create creases
so it bends along those lines. For best results, you
should score on top of the image-side of the cover
in two places – at the spine edges of your book –
along with a third score near the spine on the front
cover to allow it to open more easily. (figure 19) The
unique design of the Powis Parker Scorer allows you
to determine the proper location of the scores on
your cover so your spine title is centered.
7.
After scoring your cover make sure the spine scores
are the same distance apart as your book thickness.
Gently fold your cover into a book form at both
these scores (figure 19).
For cover binding using Perfectback™ LF and
PS strips only:
FIGURE 20
FIGURE 21
8a. Pick up your document from the cooling rack and
peel off the section of release paper from the front
of the spine (figure 20). This leaves a narrow adhesive
band exposed. (If the release paper doesn’t come off
easily, the glue may still be too warm. Place it back in
the cooling rack for a few minutes, then try again.)
9a. With the back cover against a flat surface, put
the document inside, with the back edge of the
document spine aligning to the back score of the
cover (figure 21).
10a. Fold your front cover tightly over the book block.
Then,
starting from the middle, rub back and forth to
secure the
cover to the adhesive strip beneath it. (figure 21).
FIGURE 22
11a. Flip the book over. Open the back cover and
remove the
remaining release paper (figure 22).
12a. Tightly pull the back cover over against the spine.
Rub back
and forth, starting from the middle, to bind the back
cover
to the adhesive beneath it.
13a. Trim the book edges as desired.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
23
FABRIQUE R UN LIVRE
PERFECTBACK™ suite
VIII
CREACIÓN DE UN LIBRO
PERFECTBACK™ (Cont.)
VIII
Pour relier une couverture à l’aide d’une bande
TA Perfectback™ seulement :
8b. Sortez votre document relié du support de
refroidissement. Décollez le revêtement du dos,
d’abord d’un côté du Livre et puis de l’autre côté.
(schéma 20)
10a. Pliegue la portada de modo que se ajuste bien
sobre la resma de hojas que conformará el libro.
Luego, frote una y otra vez desde el centro para
asegurar que tapa se adhiera a la franja adhesiva
detrás. (diagrama 21).
11a. Dé vuelta el libro. Abra la contraportada y retire el
resto del papel removible (diagrama 22).
9b. Assemblez votre document à l’intérieur de la
couverture rainée, assurez-vous que la couverture
et le bord du dos correspondent à l’avant de votre
document.
12a. Tire y ajuste la contratapa en dirección al lomo.
Frote una y otra vez, comenzando desde el centro
para que se adhiera la contraportada a la franja
adhesiva detrás.
10b. Placez la totalité de l’assemblage couverture /
document à l’intérieur du relieur et appuyez sur
le bouton BIND afin de fermer les pinces du livre.
(schéma 21b)
13a. Recorte los bordes del libro tal como lo desee.
11b. Dès que les pinces du livre s’ouvrent, taquez
les pages une dernière fois que votre livre soit
mieux relié. Puis placez le livre dans le support de
refroidissement durant quelques minutes.
8b. Retire su documento encuadernado de la rejilla de
enfriamiento. Despegue los papeles removibles del
lomo, primero desde un lado del libro y luego del
otro. (diag. 20)
9b. Coloque su documento dentro de la tapa marcada
y asegúrse de que la portada y el margen del lomo
concuerden con la parte frontal de su documento.
CONSEIL : Faites reposer le livre directement
contre le support de refroidissement. S’il y a d’autres
livres, placez-le à l’arrière de la pile plutôt que devant
un autre livre. (schéma 23)
CONSEIL : Si les pages ne sont pas droites une
fois qu’elles ont refroidi, utilisez le mode EDIT (Mise
à jour) et taquez les.
12b. Coupez au massicot le bord des feuillets et de la
couverture pour égaliser la surface des tranches.
Para la encuadernación de tapas empleando
Perfectback™ solo utilice cintas TA:
10b. Coloque todo el armado de la tapa/documento
dentro de la encuadernadora y presione BIND para
cerrar las abrazaderas del libro. (diag. 21b)
11b. Cuando se abran las abrazaderas del libro, presione
las páginas una última vez para asegurarse de que el
encuadernado esté firme. Luego ubique el libro en
la rejilla de enfriamiento durante unos minutos.
CONSEJO : Coloque el libro directamente sobre
la rejilla de enfriamiento. Si hay otros libros, deberá
ubicarlo detrás de la hilera, en lugar de ubicarlo
frente a otro libro. (diag. 23)
CONSEJO: Si las páginas no se enfriaron
uniformemente, utilice el modo de edición (EDIT)
y afírmelas.
12b. Recorte los bordes del libro tal como lo desee.
24
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
VIII
MAKING A PERFECTBACK™ BOOK
cont’d
For cover binding using a Perfectback™-TA strip
only:
FIGURE 20
8b. Pick up your bound document from the cooling rack.
Peel
off the release papers from the spine, first from one
side of
the book and then from the other side. (figure 20)
9b. Assemble your document inside the scored cover,
make
sure the front cover and spine edge correspond with
the front of your document.
FIGURE 21b
10b. Place the whole cover/document assembly inside
the
binder and press the BIND button to close the
book
clamps. (figure 21b)
11b.
As soon as the book clamps open, tamp down
the pages
one last time for a more securely bound book. Then
transfer the book to the cooling rack for a few
minutes.
FIGURE 23
HINT: Rest the book directly against the cooling rack.
If there are other books there, it should be placed at
the back of the stack instead of in front of another
book. (fig 23)
TIP: If the pages have not cooled straight, use the EDIT
mode and tamp them down.
12b. Trim the book edges as desired.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
25
IX
A FF ICHAG E DU M EN U
IX
D IS PO S ICIÓ N D EL MENÚ
Après que la machine ait chauffé, l’affichage vous indiquera
comment fabriquer un livre relié Super Strip. Si vous
désirez effectuer une reliure différente, vous avez besoin
d’instructions, si vous voulez modifier certaines pages, ou
obtenir des informations sur l’utilisation de cette machine ou
d’autres produits Powis Parker ; vous pouvez accéder à ces
options à travers le menu principal de l’affichage. (schéma 24)
Luego de que la máquina eleve temperatura, la pantalla le
indicará los pasos para realizar una encuadernación Super
Strip. Si desea realizar otro tipo de encuadernación, si necesita
instrucciones o si desea editar sus páginas u obtener más
información sobre el uso de esta máquina u otros productos
Powis Parker, acceda a las opciones del Menú Principal que
figuran en la pantalla. (diag. 24)
SCHÉMA 24
DIAGRAMA 24
Vous accéderez au menu principal en appuyant sur le bouton
SELECT jaune ou le bouton curseur à 4 voies gris sur tout axe.
Utilisez le bouton Cursor pour choisir un mode en particulier,
puis appuyez sur le bouton SELECT. Une illustration
interactive est présentée ou plus de choix sont proposés.
Al Menú Principal se accede presionando el botón Amarillo
de seleccionar (SELECT) o al botón cursor gris de cuatro
vías hacia cualquier dirección. Utilice el botón de cursor para
seleccionar un determinado modo. Luego presione el botón
SELECT. Se presentará un gráfico interactivo u otras opciones.
Le texte en bas de l’écran affiche des informations, l’état
de la machine, le mode dans lequel elle se trouve, ou des
instructions. Le texte en haut à gauche de l’écran affiche des
modes de reliure alternatifs. (schéma 25)
El texto al pie de la pantalla puede mostrar información,
estado, el modo actual de la máquina o indicaciones. El texto
en el extremo superior a la izquierda de la pantalla muestra
modos alternativos de encuadernación. (diag. 25)
SCHÉMA 25
DIAGRAMA 25
Quelquefois, une représentation du bouton SELECT jaune du
pavé numérique est affichée en haut à droite de l’écran. Elle
indique une fonction alternative du bouton SELECT.
26
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
Puede presentarse una representación del botón amarillo
SELECT del teclado en el extremo superior derecho de la
pantalla. Indica una función alternativa del botón SELECT.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
IX
MENU L AYO U T
After the machine warms up the display prompts you
through making a Super Strip bound book. If you would
like to do a different type of binding, need instructions,
want to Edit your pages, or get more information about
using this machine or other Powis Parker products; you
can access these choices through the Main Menu on the
display. (fig. 24)
FIGURE 24
The Main Menu is accessed by pressing the yellow
SELECT button or the gray 4-way Cursor button in any
axis. Use the Cursor button to choose a particular mode,
then press the SELECT button. An interactive graphic is
presented or further choices are offered.
The text at the bottom of the screen will display either
information, status condition, the machine’s current
mode, or prompts. Text in the upper left of the screen
displays alternate binding modes. (fig. 25)
FIGURE 25
Sometimes a representation of the keypad yellow
SELECT button is shown in the upper right corner of the
display. It indicates an alternate function of the SELECT
button.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
27
IX
A FF ICHAG E DU M EN U - Sui te
DISPOSICIÓN DEL MENÚ
L AYO U T - Co nti nu aci ó n
Image strips (Bandes illustrées)
Image Strip (Cinta Ilustrada)
À présent, vous pouvez sensiblement augmenter l’impact
de vos documents reliés en utilisant des bandes illustrées
personnalisées. En sélectionnant cette option unique à
partir du menu principal, l’affichage vous indiquera les
étapes faciles à suivre afin de relier vos documents.
Ahora puede realzar la presentación de sus
documentos encuadernados por medio de image strips
personalizadas. Cuando seleccione esta particular opción
del menú principal, la pantalla le indicará los pasos
sencillos para la encuadernación de sus documentos.
Cover binding (Reliure de couverture)
Encuadernación de Tapas
Fabriquez un livre de poche de qualité professionnelle
sur demande. Ce paramètre vous permet d’ajouter
une couverture flexible enveloppante à illustration
personnalisée à votre livre à l’aide de nos bandes TA
Perfectback.
Realice un libro de tapas blandas de calidad profesional
a la vista. Esta configuración le permite agregar tapas
blandas de impresión personalizada con solapas por
medio de cintas Perfectback TA.
Préparation du dos (split paper)
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous avez besoinde
relier des feuilles préparées à l’aide du Powis Parker
Splitter. Il s’agit d’une excellente solution pour relier les
papiers difficiles, pourvus d’un revêtement d’huile pour
unité de fusion, Enduits ou couchés.
Edit (Mise à jour)
La fonction de modification unique permet de retirer
et d’ajouter des pages à votre document, ce qui signifie
que vous pouvez effectuer certaines mises à jour de vos
documents, une page à la fois.
Other products (autres produits)
Vous pouvez voir la gamme complète de relieurs de
bureau, imprimantes et produits de support Powis
Parker ainsi que notre large gamme de bandes et de
couvertures – tout ce dont vous avez besoin à partir
d’une même source afin de créer des livres et des
documents parfaits, sur demande!
Instructions
Ce paramètre comprend des graphismes et des
animations vous montrant en détail comment fabriquer
une reliure avec des types de bandes différentes, et
résoudre les problèmes lors de l’utilisation de votre
relieur Modèle 20.
28
IX
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
Papel Especial
Seleccione esta configuración si necesita encuadernar
hojas preparadas con Powis Parker Splitter. Esta es una
magnífica solución para trabajar con papeles difíciles de
encuadernar o copias que tienen una cubierta de aceite
fusor, papel estucado o brillante.
Edición
La particular función de edición permite la remoción
y adición de páginas a su documento, y a su vez poder
realizar revisiones menores a sus documentos, página por
página.
Otros productos
¡Puede ver la línea completa de encuadernadoras de
mesa, impresoras y productos de soporte Powis Parker,
así como también nuestra amplia línea de cintas y tapas.
Todo lo que necesite de una sola fuente para crear libros
y documentos de excelente presentación a la vista!
Instrucciones
Esta configuración le ofrecerá gráficos y animaciones,
mostrando en detalle cómo realizar distintos tipos de
encuadernado y solucionar problemas con su nueva
encuadernadora Modelo 20.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
IX
MENU L AYO U T - Co nti n u e d
Image Strip
Now you can greatly enhance the impact of your bound
documents by using custom image strips. When you
select this unique option from the Main Menu, the display
will prompt you through the easy steps of binding your
documents.
Cover Binding
Make a professional quality paperback book, on demand.
This setting allows you to add a wraparound, custom
printed soft cover to your book using our Perfectback TA
strips.
Split Paper
Select this setting when you need to bind sheets that
have been prepared with the Powis Parker Splitter. This
is a great solution for binding hard-to-bind papers or
copies that have a fuser oil coating, or are coated or
glossy.
Edit
The unique Edit feature enables the removal and addition
of pages to your document, meaning you can make minor
revisions to your documents, one page at a time.
Other Products
You can see the entire Powis Parker line of table top
binders, printers and support products as well as our
extensive line of strips and covers – everything you need
from a single source to create great looking books and
documents, on demand!
Instructions
This setting will offer graphics and animations showing
you in detail how to make different types of binds, and
solve problems when using your new Model 20 Binder.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
29
IX
A F F ICHAG E DU M EN U - Sui te
IX
Paramètres
Configuración
Pour les travaux de reliure spécialisés, vous voudrez
peut-être ajuster les paramètres de la machine. Dans le
menu principal, appuyez sur le bouton Cursor afin de
naviguer vers la droite jusqu’à ce que l’option SETTINGS
apparaisse. Appuyez ensuite sur le bouton Select pour
obtenir les options suivantes: (schéma 26)
Para trabajos de encuadernación especializados puede
ajustar la configuración de la máquina. En el menú
principal presione el botón de cursor para navegar hacia
la derecha hasta que seleccione SETTINGS. Luego
presione el botón Select para las siguientes opciones:
(diag. 26)
SCHÉMA 26
Pour ajuster la manière dont la machine effectue la
reliure – un affichage vous sera présenté, afin d’effectuer
des changements à l’aide du bouton Cursor. Par exemple,
si vous sélectionnez STRIP WRAP puis ADJUSTABLE
WRAP, vous pourrez changer la manière dont les bandes
s’enveloppent autour du dos. Les ajustements sont
effectués en appuyant sur le bouton Cursor vers la droite
ou la gauche, selon les flèches montrées sur l’illustration
ci-dessous. Les indications situées en haut changent de
couleur afin de vous montrer quels changements vous
effectuez sur la manière dont la bande enveloppe le
dos. Appuyez sur le bouton Select pour paramétrer les
changements. (schéma 27)
SCHÉMA 27
30
DISPOSICIÓN DEL MENÚ
L AYO U T - Co nti nu aci ó n
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
DIAGRAMA 26
Para modificar la configuración de encuadernado de la
máquina, utilice el botón de Cursor para realizar cambios
en la pantalla. Por ejemplo, si selecciona STRIP WRAP
(envoltura de cinta) y luego ADJUSTABLE WRAP
(envoltura ajustable) puede modificar el modo en que la
cinta se adhiere al lomo. Las modificaciones se realizan
presionando el botón de cursos hacia la derecha o
izquierda por medio de flechas, tal como diagrama en
la ilustración a continuación. Las notaciones de la parte
superior cambian de color para mostrar los cambios que
usted realiza en la envoltura de la cinta al lomo. Presione
el botón Select para realizar cambios. (diag. 27)
DIAGRAMA 27
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
IX
MENU L AYO U T - Co nti nu e d
Settings
For specialized binding jobs, you may wish to adjust the
machine’s settings. On the Main Menu press the cursor
button to navigate to the right until the SETTINGS
selection appears. Then press the Select button for the
following options: (figure 26)
FIGURE 26
To make an adjustment in how the machine binds —
you will be presented with a display to make changes
using the Cursor button. For example, if you select
STRIP WRAP and then ADJUSTABLE WRAP you
can change how the strip wraps around the spine.
Adjustments are made by pressing the Cursor button
to the right or left corresponding with the arrows
shown on the display illustration below. Notations along
the top change color to show you what changes you are
making in how the strip wraps around the spine. Press
the Select button to set changes. (figure 27)
FIGURE 27
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
31
IX
A F F ICHAG E DU M EN U - Sui te
D IS P O S ICIÓ N D EL MENÚ L AYO U T Co nti nu aci ó n
Bande Pour les bandes Super Strips et Perfectback, vous voudrez
Envoltura de Cinta Si emplea Super Strips y cintas Perfectback puede
peut-être modifier la manière dont la bande enveloppe votre livre.
cambiar el modo de envoltura de cinta en su libro. Generalmente, la
Habituellement, la Super Strip est centrée sur le dos du livre, de manière
Super Strip se centra en el lomo del libro, de modo tal que envuelve al
à envelopper devant comme derrière. La bande Perfectback est conçue
libro de ambos lados igualmente. La cinta Perfectback está diseñada para
de manière à plus envelopper derrière que devant, mais vous pouvez
envolver la contraportada en mayor medida que la portada. No obstante,
modifier ce paramètre avec EVEN WRAP, de manière à ce que l’avant
puede cambiar esta configuración gracias a la función EVEN WRAP
et l’arrière de la bande Perfectback s’enveloppent de manière égale sur
(envoltura uniforme), y así la cinta Perfectback envolverá uniformemente
chaque côté. Vous pouvez déplacer une bande de manière à ce qu’elle
la contraportada y la portada. Puede cambiar una cinta si desea envolver
s’enveloppe plus devant que derrière, et l’ajuster si elle ne s’enveloppe
en mayor medida tanto la parte frontal como la posterior. Si no se envuelve
pas de manière égale.
uniformemente, puede ajustarla para lograrlo.
Dans le mode STRIP WRAP, l’une des options est MINIMUM FRONT
En el modo STRIP WRAP (envoltura de cinta) una de las opciones es
WRAP. Lorsque vous sélectionnez cette option, seule la quantité
MINIMUM FRONT WRAP (envoltura frontal mínima ). Si selecciona esta
minimale possible de bande enveloppera la couverture.
función, sólo se adherirá en la portada la mínima cantidad de cinta.
Reliure de couverture Lorsque vous ajoutez une couverture flexible
Encuadernación de Tapas Si agrega una tapa blanda impresa y
personnalisée à votre livre avec les bandes TA Perfectback, le relieur
personalizada a su libro con cintas Perfectback TA, la encuadernadora
est capable d’optimiser le temps de reliure et la température selon
podrá personalizar el tiempo de encuadernación y la temperatura, según
l’épaisseur de la couverture ou la méthode d’impression utilisée. (Pour
el grosor de la tapa o el método de impresión utilizado. (Para acceder
des instructions sur la fabrication de livres Perfectback, voir page 13.)
a las instrucciones de elaboración de libros Perfectback, ver página 13).
Nous recommendons d’effectuer des tests avant de relier de grandes
Recomendamos probar las tapas de muestra antes de encuadernar grandes
quantités de documents.
volúmenes de documentos.
REMARQUE : Si vous voulez seulement relier le dos de la
couverture, nous recommandons de d’abord relier le document
avec première et une dernière pages supplémentaires. Puis retirez
ces pages avant de relier la couverture.
NOTA: Si desea encuadernar sólo el lomo de la tapa, recomendamos
encuadernar primero el documento con una hoja en la portada y en la
contratapa. Luego retire esas páginas antes de encuadernar la tapa.
Tiempo de Encuadernación Puede aumentar el tiempo total de
Temps de reliure Vous pouvez augmenter le temps total de reliure
encuadernado hasta 15 segundos extras en caso de utilizar papel difícil de
de jusqu’à 15 secondes pour le papier difficile à relier. Vous pouvez
encuadernar. Además puede disminuir el tiempo muerto de encuadernado
également diminuer le temps par défaut de 5 secondes lorsque cela est
en 5 segundos, de ser necesario. No obstante, a menos que un determinado
nécessaire. Toutefois, à moins qu’un certain poids ou type de papier
peso o tipo de papel sea más difícil de encuadernar, no se recomienda
s’avère être plus difficile à relier, il n’est pas recommandé d’ajouter ou
agregar o sustraer segundos al tiempo de encuadernación.
soustraire des secondes au temps de reliure.
Extremo de Cinta Al encuadernar un libro, el extremos insertado de la
Position de la bande Lorsque vous reliez un livre, l’extrémité
cinta debe alinearse con el borde de su libro (que está a su izquierda). A este
insérée de la bande doit être alignée sur le bord de votre livre (sur votre
extremo lo llamaremos la “parte superior” del libro. En ocasiones puede
gauche). Nous appellerons cette extrémité le « dessus » du livre. À
que la cinta no llegue totalmente a la parte superior de su libro o que pase
l’occasion, vous aurez peut-être une bande n’atteignant pas tout-à-fait
ligeramente dicha parte debido a variaciones de longitud de papel o cinta.
le dessus de votre livre, Ou le dépassant du fait de variations de taille
Puede corregir esto modificando la posición del extremo de la cinta en
de papier / bande. Vous pouvez ajuster cela en ajustant la position de
incrementos de 008 cada pulgada.
l’extrêmité de la bande par incréments d’un .008ème de pouce.
32
IX
Apagado Automático Puede configurar la cantidad de tiempo inactivo
Mis en attente Cette option vous permet de régler le délai d’inactivité
que desee antes de que la encuadernadora se apague automáticamente.
au-delà duquel la relieuse passe en mode veille. L’alimentation de
Cuando la encuadernadora está en modo de apagado automático, se corta el
certains composants électroniques est alors coupée. Le délai usine
suministro eléctrico hacia ciertos componentes. El tiempo de configuración
est de 15 minutes. Les options proposées sont Off, 15, 30, 60 et 120
de fábrica por defecto es de 15 minutos. Las opciones disponibles son Off,
minutes. Lorsque la relieuse est en mode veille, appuyez sur un bouton
15, 30, 60 y 120 minutos. Cuando la encuadernadora esté en modo de
quelconque pour la remettre en mode opérationnel. Comme il est
apagado automático, presione cualquier botón para restablecer la máquina.
indiqué sur l’affichage, le bouton jaune permet désormais une commande
Tal como diagrama en la pantalla, el botón amarillo ahora permite un
“Wake Up!” très spéciale.
comando muy especial de activado.
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
IX
MENU L AYO U T - Co nti nu e d
Strip Wrap For Super Strips and Perfectback strips you may
want to change how the strip wraps around your book. Usually
the Super Strip is centered on the book’s spine, so it wraps
around the book equally on the front and on the back. The
Perfectback strip is set to wrap further around the back than the
front, but you can change this setting with EVEN WRAP so the
front and the back of the Perfectback strip wrap evenly on each
side. You can shift a strip so it wraps around more on the front
or on the back. Or, if it isn’t wrapping evenly, then you can adjust
it so that it does.
In the STRIP WRAP mode, one of the options is MINIMUM
FRONT WRAP. When you select this feature only the smallest
possible amount of strip will wrap onto the front cover.
Cover Binding When adding a custom printed soft cover
to your book with Perfectback TA strips, the binder is able to
optimize the binding time and temperature depending on the
cover thickness or printing method used. (For instructions on
making Perfectback books, see page 13.) We recommend testing
sample covers before binding large numbers of documents.
NOTE: IF you wish to bind the cover’s spine only, we
recommend that you first bind the document with an extra
front page and back page. Then, remove these pages before
binding the cover.
Bind Time You can increase the total bind time up to 15
extra seconds for hard-to-bind paper. You can also decrease the
default bind time by 5 seconds when required. However, unless
a certain weight or type of paper is found to be more difficult to
bind, it is not recommended to add or subtract seconds to the
bind time.
Strip End When you bind a book, the inserted end of the
strip should align with the edge of your book (that is on your
left). Let’s call this end the “top” of the book. Occasionally you
may get a strip that doesn’t quite reach the top of your book, or
a strip that goes a little past the top due to paper and/or strip
length variations. You can correct this by adjusting the strip’s end
position in increments of .008 of an inch.
Sleep Time You can adjust the amount of idle time before
the binder will go into sleep mode. When the binder is in sleep
mode, the power is cut off to certain electronic components.
The factory default setting is 15 minutes. The choices are Off, 15,
30, 60 and 120 minutes. When the binder is in Sleep Mode, push
any button to wake the machine up. As noted on the display, the
yellow button now allows a very special “Wake Up!” command.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
33
X
E NT R E T IEN
AVERTISSEMENT : Les assemblages internes
peuvent devenir très chauds ! Veuillez bien suivre
toutes les précautions. Les pièces internes se
nettoient à chaud, mais veuillez toutefois toujours
éteindre la machine et attendre 5 minutes avant de
nettoyer. Utilisez le gant de protection.
En général, la relieuse nécessite peu d’entretien : il faut la
nettoyer si vous voyez un dépôt d'adhésif sur une pièce,
ou lorsque une bande se coince.
Nettoyage des deux plaques chauffantes rouges
Dans le menu principal, sous Instructions, puis Nettoyage,
vous trouverez la procédure de nettoyage des plaques
chauffantes et des barres de soutien.
1. Éteignez l’interrupteur et attendez 5 minutes avant de
nettoyer.
2. Retirez tout livre du support de refroidissement.
3. Ouvrez la machine en faisant passer le côté gomme
d’un crayon à papier (ou un objet similaire) dans
le trou en bas à droite de la machine (schéma 28)
jusqu’à ce que le couvercle de la machine s’ouvre
légèrement.
4. Soulevez le couvercle jusqu’à ce que le loquet
s’enclenche et que le couvercle soit en position
droite.
ATTENTION : Certaines pièces internes autres
que les plaques peuvent devenir très chaudes,
veuillez donc faire attention.
5. Lorsque vous portez le gant de protection, veuillez
nettoyer le côté supérieur des plaques chauffantes
avec le chiffon de coton, propre et sec, fourni dans
votre lot d’accessoires. Nettoyez les surfaces dans le
sens de la longueur jusqu’à ce qu’elles soient propres.
(schéma 29). Après que les pièces aient refroidi,
vous pouvez également retirer tout dépôt adhésif
à l’aide d’un élément de bois tel qu’un bâton de
glace. Veuillez faire attention à ne pas utiliser
d’éléments métalliques pouvant rayer les
surfaces chauffantes traitées.
34
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
X
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: ¡Los ensamblajes internos pueden estar
a elevadas temperaturas!. Siga todas las precauciones. Las
partes internas se limpian mejor cuando aún están tibias. No
obstante, apague la máquina y espere 5 minutos antes de
limpiarla. Utilice guantes de protección térmica.
En general, su encuadernadora no requiere demasiado
mantenimiento: debe limpiarse si nota acumulación de adhesivo en
una parte operativa o si una cinta se atasca en el interior.
Limpieza de las dos Platinas de Calentamiento rojas
En el menú principal seccione Instrucciones, luego Limpieza, y
así podrá visualizar el procedimiento de limpieza de la platina de
calentamiento y las barras de refuerzo.
1. Lleve el interruptor de encendido a Off y espere 5 minutos
antes de limpiar.
2. Retire los libros que estén en la rejilla de enfriamiento.
3. Abra la máquina, empujando con la goma de borrar de la
punta de un lápiz a través del agujero en la esquina inferior
izquierda de la máquina (diag. 28) hasta que la tapa de la
máquina apenas se abra.
4. Levante la tapa hasta que el pestillo encaje y la tapa quede en
posición vertical.
PRECAUCIÓN: Además de las platinas, otras partes
internas pueden estar a elevadas temperaturas, por lo que
acorsejamos que tome recaudos.
5. Mientras use el guante de protección térmica, limpie el
lado superior de las platinas de calentamiento con una tela
de algodón limpia y seca, humedecida con la solución de
limpieza que viene en el Paquete de Accesorios. Higienice
las superficies longitudinales hasta que estén limpias.
(diag. 29) Luego de que las partes se hayan enfriado,
puede retirar el adhesivo acumulado con un elemento de
madera, por ejemplo un palito de helado. Cuide de no
utilizar elementos de metal que puedan raspar las
superficies rojas revestidas del calentador.
6. Mueva la correa trasera derecha para elevar la platina frontal
hasta que esté nivelada con la platina trasera fija. Luego rote
el engranaje negro grande a la izquierda hasta que la parte
inferior de la platina rotatoria quede expuesta. De la misma
forma, tal como se indica en el punto 5 arriba, limpie todas
las superficies rojas expuestas y el plato deflector metálico
adjunto a la parte inferior de la platina frontal.
.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
X
MAINTENANCE
WARNING: Internal assemblies can get extremely
hot! Follow all precautions. The internal parts clean best
while still warm, however, always turn off the machine
and wait 5 minutes before cleaning. Use the heat
protective glove.
Usually little maintenance attention is necessary for your
binder: cleaning is required if you see adhesive buildup on an
operating part or when a strip has become jammed inside.
Cleaning the two red Heat Platens
In the Main Menu under Instructions, then Cleaning, you will
be able to view the procedure for cleaning the heating platen
and backup bars.
1. Turn the power switch to Off and wait 5 minutes before
cleaning.
2. Remove any books from the Cooling Rack.
3. Open the machine by pushing the eraser end of a pencil
(or similar object) through the hole in the lower right
corner of the machine (figure 28) until the machine cover
pops open slightly.
FIGURE 28
4. Raise the cover until the latch engages and the cover is
held in the upright position.
CAUTION: Other internal parts besides the platens
can be very hot, so please be careful.
FIGURE 29
5. While wearing the heat protective glove, clean the
top side of the heating platens with a clean dry cotton
cloth dampened with the cleaning solution provided
in your Accessory Pack. Wipe the surfaces lengthwise
until clean. (figure 29) After the parts have cooled you
can also peel off adhesive buildup with a wooden item
like an ice cream stick. Be very careful not to use
metal items which would scratch the coated red
heater surfaces.
6. Move the right rear belt to raise the front platen until
it is level with the stationary rear platen. Then rotate
the large black gear on the left until the underside of
the rotating platen is exposed. In the same manner as
noted in 5 above, clean all exposed red surfaces plus the
silver deflector plate attached at the bottom of the front
platen.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
35
X
EN T R ET IEN - Suit e
6. Déplacez la courroie arrière droite afin de soulever le
plaque avant jusqu’à ce qu’elle soit alignée sur la plaque
arrière fixe. Puis faites tourner grand mécanisme sur le côté
gauche jusqu’à ce que le dessous de la plaque mobile soit
exposé. De la même manière qu’à la section 5 ci-dessus,
veuillez nettoyer toutes les surfaces rouges exposées en
plus de la plaque réfléchissante argentée fixée en bas de la
plaque avant.
7. Replacez la plaque chauffante avant dans sa position
d’origine lorsque vous avez fini de le nettoyer.
8. Fermez la machine en déverrouillant le levier arrière gauche
et en appuyant de chaque côté du couvercle jusqu’à ce que
le loquet s’enclenche.
M A N T E N I M I E N TO - C o n t i n u a c i ó n
X
7. Coloque la platina frontal de calentamiento su posición
original una vez que termine de limpiar.
8. Cierre la máquina soltando la palanca trasera izquierda y
presionando ambos lados de la tapa hasta que el pestillo
encaje en su lugar y haga “clic”.
Limpieza de las barras de refuerzo
Las back-up bars están ubicadas debajo de la tapa. Con
el tiempo, estas bars pueden acumular adhesivo. Tenga
precaución y utilice el guante de protección térmica para
manipular las barras si están a elevadas temperaturas.
1. Lleve el interruptor de encendido a Off y espere 5
minutos antes de limpiar.
Nettoyage des barres de soutien
2. Retire los libros que estén en la rejilla de enfriamiento.
Les barres de soutien se trouvent sous le couvercle supérieur.
Elles peuvent accumuler des dépôts d’adhésif avec le temps.
Faites attention et utilisez le gant de protection si les barres de
protection sont chaudes lorsque vous les manipulez.
3. Abra la máquina, empujando con la goma de borrar de
la punta de un lápiz a través del agujero en la esquina
inferior izquierda de la máquina (diag. 30) hasta que la
tapa de la máquina apenas se abra.
1. Éteignez l’interrupteur et attendez 5 minutes avant de
nettoyer.
4. Levante la tapa hasta que el pestillo encaje y la tapa quede
en posición vertical.
2. Retirez tout livre du support de refroidissement.
3. Ouvrez la machine en faisant passer le côté gomme d’un
crayon à papier (ou un objet similaire) dans le trou en
bas à droite de la machine (schéma 30) jusqu’à ce que le
couvercle de la machine s’ouvre légèrement.
4. Soulevez le couvercle jusqu’à ce que le loquet s’enclenche
et que le couvercle soit en position droite.
ATTENTION : Certaines pièces internes autres que les
barres de soutien peuvent devenir très chaudes, veuillez
donc faire attention.
5. Pour nettoyer la barre de soutien frontale, tirez-la vers
vous et enfoncez la barre arrière en même temps. Lorsque
vous portez le gant de protection, nettoyez la surface de
la barre à l’aide d’un chiffon sec et propre, imbibé de la
solution nettoyante fournie dans votre lot d’accessoires.
(schéma 31)
36
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
PRECAUCIÓN: Además de las barras de refuerzo,
otras partes internas pueden estar a elevadas
temperaturas, por lo que acorsejamos sea cuidadoso.
5.
Para limpiar la barra de refuerzo delantera, tire la barra
delantera hacia usted y, al mismo tiempo, empuje la barra
trasera. Mientras use el guante de protección térmica,
limpie las superficies de la bara con una tela de algodón
limpia y seca y humedézcala con la solución de limpieza
que viene en su Paquete de Accesorios. (diag. 31)
6. Para limpiar la barra de refuerzo trasera, tire la barra
trasera hacia usted y, al mismo tiempo, empuje la barra
delantera. Limpie las superficies de la bar de la misma
manera.
7. Cierre la máquina soltando la palanca trasera izquierda y
presionando ambos lados de la tapa hasta que el pestillo
encaje en su lugar y haga “clic”.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
X
MAINTENANCE - Co nti n u e d
7. Return the front heating platen to its original position
when finished cleaning.
8. Close the machine by releasing the left rear lever and
pressing down on both sides of the cover until the
latch clicks and locks in position.
Cleaning the Backup Bars
The back-up bars are located under the top cover. These
bars can accumulate adhesive over time. Use caution
and the heat protective glove when handling the bars if
they are hot.
1. Turn the power switch to Off and wait 5 minutes before
cleaning.
2. Remove any books from the Cooling Rack.
3. Open the machine by pushing the eraser end of
a pencil (or similar object) through the hole in the
lower right corner of the machine (figure 30) until the
machine cover pops open slightly.
FIGURE 30
4. Raise the cover until the latch engages and the cover
is held in the upright position.
CAUTION: Other internal parts besides the
backup bars can be very hot, so be careful.
FIGURE 31
5. To clean the front backup bar, pull the front bar
toward you and, at the same time, push back the
rear bar. While wearing the heat protective glove,
clean the surfaces of the bar with a clean dry cloth
dampened with the Cleaning Solution provided in
your Accessory Pack. (figure 31)
6. To clean the rear backup bar, pull the rear bar
toward you and, at the same time, push back the
front bar. Clean in the same manner as noted above
the surfaces of the bar.
7. Close the machine by releasing the left rear lever and
pressing down on both sides of the cover until the
latch clicks and locks in position.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
37
X
EN T R ET IEN - Suit e
6. Afin de nettoyer la barre de soutien arrière, tirez-la vers
vous et enfoncez la barre frontale en même temps.
Nettoyez de la même manière que ci-dessus.
7. Fermez la machine en déverrouillant le levier arrière gauche
et en appuyant de chaque côté du couvercle jusqu’à ce
que le loquet s’enclenche..
Retirer une bande coincée
1. Éteignez l’interrupteur et retirez tout livre du support de
refroidissement.
2. Ouvrez la machine en faisant passer le côté gomme d’un
crayon à papier (ou un objet similaire) dans le trou en
bas à droite de la machine (schéma 32) jusqu’à ce que le
couvercle de la machine s’ouvre légèrement.
3. Soulevez le couvercle jusqu’à ce que le loquet s’enclenche
et que le couvercle soit en position droite.
ATTENTION : la plaque chauffante et les autres pièces
internes peuvent devenir très chauds ! Utilisez les pinces
lorsque vous travaillez prèsde la plaque.
4. Soulevez le rouleau chauffant jusqu’à ce qu’il atteigne la
butée magnétique, puis cherchez la bande coincée en bas
du relieur. Elle pourrait être coincée sur le chargeur de
bande ou collée au rouleau.
5. Retirez la bande à l’aide des pinces (schéma 33)
6. S’il y a tout résidu de colle sur le rouleau, profitez-en pour
le nettoyer (voir page 35).
7. Lorsque vous avez terminé, tirez tirez l’ensemble de la
plaque chauffante vers vous afin de le désolidariser de
l’aimant et replacez-le délicatement dans sa position
initiale.
8. 8. Fermez la machine en deverrouillant le levier arrière
gauche et en appuyant de chaque côté du couvercle
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche.
38
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
X
MANTENIMIENTO - Co nt i nu a ci ó n
Retire la cinta atascada
1. Lleve el interruptor de encendido a Off y retire los
libros de la rejilla de enfriamiento.
2. Abra la máquina, empujando con la goma de borrar
de la punta de un lápiz a través del agujero en la
esquina inferior izquierda de la máquina (diag. 32)
hasta que la tapa de la máquina apenas se abra.
3. Levante la tapa hasta que el pestillo encaje y la tapa
quede en posición vertical.
PRECAUCIÓN: ¡La platina de calentamiento,
al igual que otras partes internas, pueden estar a
elevadas temperaturas!. Utilice pinzas si trabaja cerca
de la platina.
4. Eleve el ensamblaje de la platina de calentamiento
hasta que se dé la detención magnética. Luego
busque la cinta atascada en la parte inferior de
la encuadernadora. Puede estar en la ranura de
alimentación o atascado en la platina.
5. Retire la cinta con pinzas. (diag. 33)
6. Si queda algo de pegamento en la platina,
probablemente sea un buen momento para limpiarlo
(ver página 35).
7. Una vez terminado, tire el ensamblaje de la platina
de calentamiento en dirección a usted para
desconectarlo del margen y ubíquelo con cuidado en
su posición original.
8. Cierre la máquina soltando la palanca trasera
izquierda y presionando ambos lados de la tapa hasta
que el pestillo encaje en su lugar y haga “clic”.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
X
MAINTENANCE - Co nti n u e d
Removing a jammed strip
1. Turn the power switch to Off and remove any books
from the Cooling Rack.
2. Open the machine by pushing the eraser end of
a pencil (or similar object) through the hole in the
lower right corner of the machine (figure 32) until the
machine cover pops open slightly.
3. Raise the cover until the latch engages and the cover
is held in the upright position.
CAUTION: The heating platen and other internal
parts can get extremely hot! Use the tongs when
working near the platen.
FIGURE 32
4. Lift the heater platen assembly until it catches the
magnetic stop, then look for the jammed strip at the
bottom of the binder. It could be in the feed slot or
stuck to the platen.
5. Remove the strip using the tongs. (figure 33)
6. If there’s any glue on the platen, this is a good time to
clean it (see page 34).
FIGURE 33
7. When finished, pull the heater platen assembly towards
you to disengage from the magnet and gently place it in its
original position.
8. Close the machine by releasing the left rear lever and
pressing down on both sides of the cover until the
latch clicks and locks in position.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
39
XI
R É SO L U T ION DES PROB LÈMES
En cas d’erreur, veuillez d’abord mettre la machine hors
tension. Puis ouvrir la machine. Vérifiez qu'elle soit bien propre,
qu'aucune bande ou corps étranger ne soit coincé à l’intérieur.
Vérifiez que la machine soit propre et qu’aucune bande ou
corps étranger n’y soit coincé. Fermez le couvercle, puis
rallumez la machine. Si l’erreur persiste, veuillez appeler votre
représentant Fastback® agréé.
SYMPTÔMES
La machine ne fonctionne pas
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
PROBABLE
• Pas d’alimentation
• Le fusible a brûlé
• L’interrupteur est éteint
• Vérifiez le câble
d’alimentation
• Remplacez le fusible
• Appuyez sur le ‘I’ de
l’interrupteur
La machine est en marche,
mais aucun message n’apparaît
• Erreur de programme
• Éteignez l’appareil, pui
rallumez-le
Impossible d’insérer la bande
• Pince non fermée
• Mauvaise largeur de bande
• Appuyez sur le bouton
BIND
• Utilisez la largeur de bande
affichée
Le livre n’est pas relié, et
aucune bande n’est présente
• La bande a été chargée par
le mauvais côté
• Vrillée ou endommagée
(« bande coincée »)
• Insérez la bande, côté
adhésif vers le haut
• Vérifiez que la bande ne
soit pas coincée à l’intérieur
(notez l’animation Clear Jam).
La bande n’est pas alignée sur
le bord des pages
• Mauvaise longueur de bande
• Vérifiez si la bande correspond à la longueur du livre.
• Vérifiez à nouveau avec une
nouvelle bande
• Ajustez dans le paramètre
Strip End
• Bande endommagée
• L'extrémité de la bande
nécessite un ajustement
S O L U CIÓ N D E PRO BL EM A S
Si se presenta una condición de error, primero apague el interruptor
de encendido y luego abra la máquina. Inspeccione si está limpio, si
la cinta está atascada o si hay alguna sustancia extraña que pueda
haberse acumulado en el interior.
Verifique que la máquina esté limpia y libre de materiales extraños
o que la cinta no esté atascada. Cierre la tapa y vuelva a encender
la máquina. Si el error persiste, comuníquese con un representante
autorizado de Fastback®.
SÍNTOMAS
CAUSA PROBABLE
La máquina no funciona
• No hay corriente alterna
• Fusible quemado
• Interruptor de encendido en
posición de apagado
• Controle el cable de
alimentación
• Reemplace el fusible
• Presione ‘I’ en el interruptor
La máquina esta encedida pero
no aparece ningún mensaje
• Error de progamación
•Desconete y vuelva a
conectar
No puede insertar la cinta
• La abrazadera no se cerró
• Ancho de cinta incorrecto
• Presione el botón BIND
• Emplee el ancho de cinta
indicado
Libro sin encuadernar y sin
cinta
• La cinta fue colocada con el
lado incorrecto hacia arriba
• Torcido o dañado (“cinta
atascada”)
• Inserte la franja adhesiva
de la cinta hacia arriba
• Verifique el interior si la
cinta está atascada (ver animación Deshacer atasco).
La cinta no está alineada
respecto de los extremos
finales de las páginas
• Longitud de cinta incorrecta
• Verifique si la cinta concuerda con el largo del libro.
• Trate nueveamete con
otra cinta
• Ajuste la configuración en
Strip End (extremo de cinta)
La cinta está extremadamente
torcida o parcialmente
encuadernada en el libro
• Cinta dañada
• Presencia de adhesivo en
superficies de encuadernación
• Pruebe otra cinta
• Limpie la superficie a
encuadernar (Ver animación
de limpieza)
• La cinta está atascada en la
barra de alimentación
• Verifique el interior por
si la cinta está atascada (ver
animación Deshacer atasco)
• Cinta dañada
• El extremo de la cinta
necesita ajuste
SOLUCIÓN
PROBABLE
La bande est mise de travers,
ou seulement partiellement
reliée au livre
• Bande endommagée
• Il y a de l’adhésif sur les
surfaces reliées
• Essayez avec une autre
bande
• Nettoyez la surface de la
bande (Notez l’animation
Cleaning)
Apparition du message
« Bande coincée ».
• La bande est coincée dans
le chargeur
• Vérifiez que la bande ne
soit pas coincée à l’intérieur
(notez l’animation Clear Jam)
Aparece el mensaje “Strip
Jammed” (cinta atascada).
Apparition d’un message « Erreur de détection »
• Le schéma valide est introuvable dans la bande insérée
• Insérez la bande avec
un schéma valide (notez
l’animation de réinsertion)
Aparece el mensaje de error
• La cinta insertada no tiene
de detección (Detection Error) motivo válido
• Inserte una cinta con
motivos válidos (ver animación de reinserción)
Apparition du message « Livre
trop épais »
• Il y a trop de pages dans
le livre
•Retirez certaines pages ou
reliez-les en deux documents
Aparece el mensaje de “Libro
muy grueso" (Book Too Thick)
• Demasiadas páginas en
el libro
Apparition du message
« Erreur de transport »
• Accumulation d’adhésif à
l’intérieur,
• une bande ou un corps
étranger est coincé à
l’intérieur
• Nettoyez l’intérieur de la
machine
• Retirez la bande ou le corps
étranger
•Retire algunas páginas o
encuaderne en dos
documentos
Aparece el mensaje de error
de carga (Carriage Error)
• Acumulación de adhesivo en
el interior
• cinta o sustancia extraña en
el interior
• Limpie el interior de la
máquina
• Retire la cinta atascada o
sustancia extraña
Apparition du message « Erreur T2 T3 »
• Accumulation d’adhésif à
l’intérieur,
• une bande ou un corps
étranger est coincé à
l’intérieur
• Nettoyez l’intérieur de la
machine
• Retirez la bande ou le corps
étranger
Aparece mensaje de error de
T2 T3 (T2 T3 Error)
• Acumulación de adhesivo en
el interior
• cinta o sustancia extraña en
el interior
• Limpie el interior de la
máquina
• Retire la cinta atascada o
sustancia extraña
Apparition du message « Erreur capteur T3 »
• Accumulation d’adhésif à
l’intérieur,
• une bande ou un corps
étranger est coincé à
l’intérieur
• Nettoyez l’intérieur de la
machine
• Retirez la bande ou le corps
étranger
Aparece mensaje de error
de sensor Sensor T3 (Sensor
T3 Error)
• Acumulación de adhesivo en
el interior
• cinta o sustancia extraña en
el interior
• Limpie el interior de la
máquina
• Retire la cinta atascada o
sustancia extraña
• Accumulation d’adhésif à
l’intérieur,
• une bande ou un corps
étranger est coincé à
l’intérieur
• Nettoyez l’intérieur de la
machine
• Retirez la bande ou le corps
étranger
Aparece mensaje de error de
mecánico T3 (Motor T3 Error)
• Acumulación de adhesivo en
el interior
• cinta o sustancia extraña en
el interior
• Limpie el interior de la
máquina
• Retire la cinta atascada o
sustancia extraña
Apparition du message « Erreur moteur T3 »
REMARQUE : Ne sortez pas les Superstrips de leurs
boites avant de les utiliser. Des bandes pliées peuvent
causer des problèmes dans le relieur.
40
XI
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
NOTA: Conserve las Superstrips en sus respectivas cajas hasta
que estén listas para usar. Las cintas dobladas pueden ocasionar
inconvenientes en la encuadernadora.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
XI
PRO BL EM S O LVING
If an error condition occurs, first turn the Power Switch
to Off, then open the machine. Inspect it for cleanliness,
a jammed strip, or foreign matter that may have become
lodged inside.
Check that the machine is clean and free of foreign
material or a jammed strip. Close the cover, and turn
the machine back On. If the error condition persists,
call your authorized Fastback® representative.
SYMTOMS
POSSIBLE CAUSE
PROBABLE
SOLUTION
Machine doesn’t work
• No A.C. Power
• Fuse blown
• Power switch off
• Check power cable
• Replace fuse
• Press ‘I’ on switch
Machine is on, but no message
appears
• Program error
•Turn power off, then
back on
Can’t insert strip
• Clamp not closed
• Wrong strip width
• Press BIND button
• Use displayed width strip
Book not bound, and no strip
present
• Strip fed with wrong
side up
• Twisted or damaged
( “strip jammed”)
• Insert strip adhesive
side up
• Check inside for jammed
strip (note Clear Jam
animation).
Strip not aligned with end of
pages
• Wrong strip length
• Check if strip matches
book length.
• Try again with a new strip
• Adjust in Strip End setting
• Damaged strip
• Strip end needs
adjustment
Strip extremely askew, or only
partially bound to book
• Damaged strip
• Adhesive on binding surfaces
• Try another strip
• Clean binding surface
(Note Cleaning animation)
“Strip Jammed” message
appears.
• Strip jammed in feed bar
• Check inside for jammed
strip (note Clear Jam
animation)
“Detection Error” message
appears
• Valid pattern not found
on inserted strip
• Insert strip with valid
pattern (note reinsertion
animation)
“Book Too Thick” message
appears
• Too many pages in book
•Remove some pages or
bind in two documents
“Carriage Error” message
appears
• Internal adhesive buildup,
• strip or foreign matter
lodged inside
• Clean inside machine
• Remove jammed strip or
foreign matter
“T2 T3 Error” message appears
• Internal adhesive buildup,
• strip or foreign matter
lodged inside
• Clean inside machine
• Remove jammed strip or
foreign matter
“Sensor T3 Error” message
appears
• Internal adhesive buildup,
• strip or foreign matter
lodged inside
• Clean inside machine
• Remove jammed strip or
foreign matter
“Motor T3 Error” message
appears
• Internal adhesive buildup,
• strip or foreign matter
lodged inside
• Clean inside machine
• Remove jammed strip or
foreign matter
NOTE: Keep Superstrips in their boxes until ready
to use. Folded or bent strips can cause problems in
the binder.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
41
XII
S ÉCU R I T É
XII S EGU RID AD
ATTENTION: les pièces internes peuvent devenir très
chaudes ! Ne tentez pas d’ouvrir la machine lorsqu’elle est
chaude. Veuillez suivre toutes les précautions. Éteignez
toujours l’interrupteur avant de l’ouvrir.
ATTENTION: l’utilisation de bandes à relier non
compatibles peut coincer le relieur et nécessiter
un nettoyage et un dépannage approfondis. Tout
problème de fonctionnement induit par l’utilisation de
consommables non approuvés ne sera pas couvert par la
garantie.
REMARQUE: Cet équipement a été testé et certifié
conforme aux limites d’un appareil de classe A selon la
parie 15 des règles de la FCC. Ces limites ont été conçues
afin de fournir une protection raisonnable contre toute
interférence nocive lorsque l’équipement est utilisé dans
un environnement commercial. Cet équipement génère,
utilise, et peut irradier l’énergie de fréquence radio et,
dans le cas où il ne serait pas installé ni utilisé en accord
avec le guide de l’utilisateur, peut causer des interférences
nocives aux communications radio. Utiliser cet
équipement dans une zone résidentielle est susceptible de
causer des interférences nocives, auquel cas l’utilisateur
sera tenu de rectifier l’interférence à ses frais.
NOTA: El uso de cintas de encuadernación no
compatibles puede atascar la encuadernadora, lo cual
requiere de una limpieza y servicio técnico exhaustivos. La
garantía no reconocerá los problemas de servicio causados
por el empleo de suministros de encuadernación no
aprobados.
NOTA: Este equipo fue probado y cumple con los
límites reglamentarios de dispositivos digitales Clase
A, según la Parte 15 del reglamento de la Comisión
Federal de Comuniucaciones (FCC). Estos límites fueron
diseñados para brindar una protección razonable contra
interferencias perniciosas cuando el equipo se opera en un
entorno comercial. Este equipo genera, emplea y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza según las instrucciones del manual, puede ocasionar
interferencias perniciosas en las comunicaciones de radio.
La operación de este quipo en una zona residencial puede
causar interferencias perniciosas. En este caso, el usuario
deberá corregir la interferencia por su cuenta.
AVERTISSEMENTS ET SIGNAUX
PRECAUCIONES Y SEÑALES
Icônes utilisées sur le relieur Fastback.
Iconos utilizados en la encuadernadora Fastback.
ATTENTION
PRECAUCIÓN
La surface ci-dessous est chauffante. Veuillez en
éloigner vos doigts pendant l’utilisation.
Superficie caliente debajo. Mantenga alejados los
dedos durante el funcionamiento.
ATTENTION
¡Superficie extremadamente calientes! ¡Evite
contacto!
Surfaces extrêmement chaudes! Évitez tout
contact !
42
PRECAUCIÓN: ¡Las partes internas pueden estar a
altas temperaturas! No intente abrir la máquina cuando
esté a altas temperaturas. Siga todas las precauciones.
Antes de abrir asegúrese que el interruptor de encendido
esté en Off.
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
PRECAUCIÓN
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
XII S AFETY
CAUTION: Internal parts can be extremely hot! Do
not attempt to open the machine when it is hot. Follow all
precautions. Always turn the Power Switch to Off before
opening.
NOTE: Use of non-compatible binder strips may jam
the binder and require extensive cleaning and service.
Any service problems caused by using non-approved
binder supplies will not be covered under warranty.
NOTE: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class A digital device
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference when the equipment is operated in
a commercial environment. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio
communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference
in which case the user will be required to correct the
interference at his own expense.
WARNINGS AND SIGNS
Icons used on the Fastback binder.
Fastback® is a registered trademark of
Powis Parker Inc.
© Powis Parker 2011
CAUTION
Heated surface below. Keep fingers away
during use.
Fastback® est une marque déposée de
Powis Parker Inc.
© Powis Parker 2011
Fastback® es una marca registrada de Powis
Parker Inc.
CAUTION
Extremely hot surfaces! Avoid contact!
© Powis Parker 2011
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
43
D É PA N N AGE ET SUPPORT
XIII T ECHN I Q UE
XIII S ERVICIO Y S O PO RTE
Remplacement de cartes SD
Reemplazo de Tarjeta SD
Des mises à jour de logiciels seront disponibles de temps
en temps et sont faciles à installer à l’aide de la carte SD.
Pour installer les dernières fonctions, suivez les étapes
suivantes :
Las actualizaciones de software estarán disponibles
ocasionalmente y pueden instalarse fácilmente,
reemplazando la tarjeta SD. Para instalar las últimas
funciones siga los siguientes pasos:
1.
1.
Apague la máquina. Abra la tapa protectora hasta que
pestillo encaje, sosteniéndolo en posición hacia arriba.
2.
Retire la cinta de metal de la parte inferior frontal de
la tapa, retirando sus dos tornillos.
3.
Presione suavemente la tarjeta, procurando que
sobresalga de la ranura delgada hasta que se
desprenda y retírela.
4.
Deslice la nueva tarjeta hasta que esté segura y luego
reemplace la cinta frontal metálica y cierre la tapa.
¡Ahora tiene las nuevas funciones instaladas!.
2.
3.
Éteignez la machine. Soulevez le couvercle supérieur
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche et que le
couvercle soit en position droite.
Retirez la bande métallique du dessous du couvercle
en retirant ses deux vis. (schéma 34)
Enfoncez délicatement la carte dépassant de la fente
jusqu’à ce qu’elle se détache puis retirez-la. (schéma 35
et schéma 36)
4.
Introduisez la nouvelle carte jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée, puis remettez la bande métallique frontale
en place et fermez le couvercle. Les nouvelles
fonctions sont à présent installées !
Si un problème persiste après que vous ayez lu ce
guide et suivi les procédures de dépannage, veuillez
appeler votre représentant Fastback® agréé. Vous
pouvez aussi appeler le support technique de Fastback
au 510.848.2463 (ou 800.321.2463 aux États-Unis) de
6 h A 16 h, zone horaire Pacific Standard Time. Vous
pouvez également les joindre par e-mail : techservice@
powis.com.
44
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
Si el problema persiste luego de leer este manual y haya
seguido los procedimientos de solución de problemas,
comuníquese con representantes autorizados Fastback®.
Puede comunicarse con el Servicio Técnico de Fastback al
510-848-2463 (o 800-321-2463 desde Estados Unidos)
en el horario de 6:00 a.m. a 4:00 p.m., hora del pacífico.
También puede contactarse por correo electrónico:
techservice@powis.com.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
XIII
S ERVICE AND S U PP O RT
SD Card Replacement
Software upgrades will be available from time to time
and are easily installed by replacing the SD card. To install
the latest features follow these steps:
1.
Turn the machine Off. Open the top cover until the
latch engages, holding it in the up position.
2.
Remove the metal strip from the front underside of
the cover by removing its two screws. (figure 34)
3.
Gently push in the card protruding from the thin slot
until it disengages and then remove it. (figure 35 and
figure 36)
4.
Slip in the new card until it is secure and then
replace the front metal strip and close the cover. You
now have the newest features installed!
FIGURE 34
FIGURE 35
If a problem persists after you have read this manual
and have followed the troubleshooting procedures
outlined, please call your authorized Fastback®
representative. You may also call Fastback Technical
Support at 510.848.2463 (or 800.321.2463 in the United
States) during the hours of 6:00 a.m. to 4:00 p.m.,
Pacific Standard Time. They are also available via email:
techservice@powis.com.
FIGURE 36
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
45
XIII
S E RV I C E T E C H N I Q U E E T D É PA N N AG E
XIII S ERVICIO Y S O P O RTE
Commander des pièces détachées
Encargo de repuestos
Pour commander des kits d'accessoires ou des accessoires
Fastback®, veuillez utiliser les numéros de commande suivants
lorsque vous vous adressez à votre représentant agréé
Fastback® :
Para solicitar el Equipos de Accesorios Embalados Modelo 20
o repuestos del Equipo de Accesorios, utilice los siguientes
números de orden si se comunica con su representante
autorizado de Fastback®:
Description de l'accessoire
Numéro de la pièce
Descripción de Repuesto
Kit d’accessoires, ordinaire
K-208717
(contient un repose livre, 3 appuis de supports de refroidissement, Guide de l’utilisateur, produits supplémentaires Fiche, fiche de vente FB20)
Kit d’accessoires, régional, FB20
K-208727
Equipo de Accesorio
K-208717
(contiene atril, 3 soportes de la rejilla de enfriamiento,
Manual de usuario, Productos complementarios
Hoja, Hoja de Venta FB20)
Equipo de Accesorios, FB20 Regional K-208727
(contient une boite de couleurs assorties Étroit
Super Strips, échantillons Image Strip™,
Solution nettoyante, câble d’alimentation, pinces,
Solución de limpieza, cable dealimentación, pinzas,
Guide de bande, gant de protection)
Guía de Cinta, Guante de Protección Térmica)
Kit d’accessoires, régional, FB20E K-208716
(contiene caja de muestras de Super Strips angostas
de varios colores Image Strip™ Muestras
Equipo de accesorios, FB2E Regional
K-208716
(contient une boite de couleurs assorties Étroit
Super Strips, échantillons d’Image Strips,
(contiene caja de muestras de Super Strips angostas de varios colores Image Strips,
Solution nettoyante, câble d’alimentation, pinces,
Solución de limpieza, cable de alimentación, pinzas,
Guide de bande, gant de protection)
Guía de Cinta, Guante de Protección Térmica)
Lot : 3 appuis de supports de refroidissement et 1 repose livre K-208728
Equipo: 3 soportes de la rejilla de enfriamiento y 1 atril K-208728
(comprend des appuis de supports de refroidissement avant/milieu/arrière et 1 repose livre)
Câble d’alimentation
distributeur
Vérifiez auprès de votre
Solution nettoyante
K-212-001
Guide de l’utilisateurl (FB20)
K-208714
Pinces
K-208731
Gant de protection
K-820-001
Les bandes et couvertures Fastback ® peuvent être commandées
auprès de votre distributeur Fastback agréé.
46
Número de Repuesto
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
(incluye soportes de la rejilla de enfriamiento frontales/medios/traseros y atril)
Cable de alimentación
Consulte con su vendedor
Solución de limpieza
K-212-001
Manual de usuario (FB20)
K-208714
Pinzas
K-208731
Guante de protección térmica
K-820-001
Puede solicitar cintas y cobertores Fastback ® a un vendendor
autorizado de Fastback.
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
S ERVICE AND S U PP O RT
XIII
Ordering Spare Parts
To order Model 20 Boxed Accessory Kits or Accessory
Kit parts, please use the following order numbers when
speaking with your authorized Fastback® representative:
Part Description
Part Number
Accessory Kit, Common
K-208717
(contains Book Rest, 3 Cooling Rack Supports,
User’s Manual, Complementary Products
Sheet, FB20 Sell Sheet)
Accessory Kit, Regional, FB20
K-208727
(contains Box of Assorted Colors Narrow
Super Strips, Image Strip™ Samples,
Cleaning Solution, Power Cord, Tongs,
Strip Guide, Heat Protective Glove)
Accessory Kit, Regional, FB20E
K-208716
(contains Box of Assorted Colors Narrow
Super Strips, Image Strip Samples,
Cleaning Solution, Power Cord, Tongs,
Strip Guide, Heat Protective Glove)
Set: 3 Cooling Rack Supports and 1 Book Rest K-208728
(includes Cooling Rack Supports Front/Middle/
Rear and Book Rest)
Power Cord
Check with your Dealer
Cleaning Solution
K-212-001
User’s Manual (FB20)
K-208714
Tongs
K-208731
Heat Protective Glove
K-820-001
Fastback ® strip and covers can be ordered from your
authorized Fastback dealer.
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
47
XIV C A R ACT ERISTIQ UES
XIV ES P ECIFICACIO NES
Alimentation nécessaire
Requisitos de electricidad
FB20 : 120V (110-125VAC) 50-60 Hz, 10A
FB20: 120V (110-125VAC) 50-60 Hz, 10A
FB20E : 230V (220-240 VAC) 50-60Hz, 5A
FB20E: 230V (220-240 VAC) 50-60Hz, 5A
Température et humidité de fonctionnement
recommandés
La temperatura y humedad operativas
recomendadas
15 à 36 degrés (C), 59 à 95 degrés (F)
es de 15 a 36 grados (C), 59 a 95 grados (F)
5 à 80 % RH non condensant
De 5 a 80% de humedad ambiente no condensada
Approuvé par : UL, CUL et CE
Aprobado por: UL, CUL y CE
Dimensions de la machine : 23” (59 cm) Profondeur
x 23.5” (60 cm) Largeur x 11.5” (30 cm) Hauteur avec le
support de refroidissement — 9” (23 cm) Hauteur sans
Dimensiones de la máquina: 23” (59cm) de
profundidad x 23.5” (60cm) de ancho x 11.5” (30cm) de
alto, incluyendo la rejilla de enfriamiento — 9” (23cm) de
alto sin la rejilla de enfriamiento
Poids : 59 lbs (27 kg) avec le support de refroidissement
Longueurs des bandes : 8½ pouces, 11 pouces, A4,
A5
Capacité de reliure : De 8 feuilles (sans couvertures)
à 350 feuilles; à partir d’1 feuille avec couvertures
Format du papier : 5.5” (13.97 cm) à 12” (30.48 cm)
— légèrement plus grand qu’A4
Types de papier : Optimisé afin de marcher avec du
papier à copier, mais marche bien avec la plupart des
papiers à grain long.
Temps de reliure : 12-45 secondes selon le type de
bande et l’épaisseur du document
Possibilité de mise à jour : Oui
Temps de chauffe : 3 minutes
Peso: 59lbs (27 kg) con rejilla de enfriamiento
Longitudes de las Binderstrips: pulgadas, A4, A5
8½ pulgadas, 11
Capacidad de encuadernación: De 8 (sin tapas) a
350 hojas y de 1 hoja con tapas
Tamaño del papel: De 5,5” (13,97cm) a 12”
(30,48cm) — poco mayor a A4
Tipos de papel: Optimizado para trabajar con papel de
copia estándar. No obstante, opera bien con la mayoría
de los papeles de veta alargada.
Tiempo de encuadernación: 12-45 segundos,
dependiendo del tipo de cinta y grosor del documento
Capacidad de edición: Si
Tiempo de calentamiento: 3 minutos
48
FASTBACK MODÈLE 20 GUIDE DE L’UTILISATEUR, 208714 - REVB00
MANUAL DE USUARIO - FASTBACK MODELO 20, 208714 - REVB0 0
XIV
S P ECIFICATIO NS
Power Requirements
FB20: 120V (110-125VAC) 50-60 Hz, 10A
FB20E: 230V (220-240 VAC) 50-60Hz, 5A
Recommended Operating Temperature and
Humidity
15 to 36 degrees (C), 59 to 95 degrees (F)5 to 80% RH
non condensing
Approved by: UL, CUL and CE
Machine Dimensions: 23” (59cm) Deep x 23.5”
(60cm) Wide x 11.5” (30cm) High with Cooling Rack —
9” (23cm) High without.
Weight: 59lbs (27 kg) with Cooling Rack
Binderstrip Lengths: 8½ inches, 11 inches, A4, A5
Binding Capacity: From 8 sheets (without covers) to
350 sheets; from 1 sheet with covers
Paper Size: 5.5” (13.97cm) to 12” (30.48cm) — slightly
greater than A4
Paper Types: Optimized to work with standard copy
paper, but works well with most grain-long paper.
Binding Time: 12-45 seconds depending on strip type
and document thickness
Edit Capability: Yes
Warm-up Time: 3 minutes
FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL 208714 - REVB00
49
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising