- No category
advertisement
DMI 208
Dosing Pump
Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Declaration of conformity
GB Declaration of Conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
DMI 208, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:
– Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 and
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Low Voltage Directive (2006/95/EC).*)
Standard used: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2: 2005 and EN 61000-6-4: 2007.
*) This applies only to products with supply voltage > 50 V AC or > 75 V DC.
CZ Prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky DMI 208, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:
– Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použitá norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 a EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).*)
Použité normy: EN 60204-1+A1: 2009.
– Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
Použité normy: EN 61000-6-2: 2005 a EN 61000-6-4: 2007.
*) Používá se pouze u výrobků s napájecím napětím > 50 V AC nebo
> 75 V DC.
DE Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die
Produkte DMI 208, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
– Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009 und EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).*)
Normen, die verwendet wurden: EN 60204-1+A1: 2009..
– EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2: 2005 und
EN 61000-6-4: 2007.
*) Dies gilt nur für Produkte mit einer Versorgungsspannung
> 50 V AC oder > 75 V DC.
ES Declaración de Conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos DMI 208, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:
– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Norma aplicada: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 y EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).*)
Normas aplicadas: EN 60204-1+A1: 2009.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61000-6-2: 2005 y EN 61000-6-4: 2007.
*) Esto sólo se aplica a productos con voltaje > 50 V AC o > 75 V DC.
BG Декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите DMI 208, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:
– Директива за машините (2006/42/EC).
Приложен стандарт: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 и EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).*)
Приложени стандарти: EN 60204-1+A1: 2009.
– Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Приложени стандарти: EN 61000-6-2: 2005 и
EN 61000-6-4: 2007.
*) Това е приложимо само за продукти със захранващо напрежение > 50 V AC или > 75 V DC.
DK Overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne DMI 208 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af
Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
– Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendt standard: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 og EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).*)
Anvendte standarder: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2: 2005 og
EN 61000-6-4: 2007.
*) Dette gælder kun for produkter med forsyningsspænding
> 50 V AC eller > 75 V DC.
EE Vastavusdeklaratsioon
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted
DMI 208, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ
Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:
– Masinate ohutus (2006/42/EC).
Kasutatud standard: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 ja EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).*)
Kasutatud standardid: EN 60204-1+A1: 2009.
– Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).
Kasutatud standardid: EN 61000-6-2: 2005 ja
EN 61000-6-4: 2007.
*) See kehtib ainult toodetele toitepingega > 50 V AC või
> 75 V DC.
FR Déclaration de Conformité
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits DMI 208, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes
énoncées ci-dessous :
– Directive Machines (2006/42/CE).
Norme utilisée : EN 809 : 1998, EN ISO 12100-1+A1 : 2009 et EN ISO 12100-2+A1 : 2009.
– Directive Basse Tension (2006/95/CE).*)
Normes utilisées : EN 60204-1+A1 : 2009.
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 61000-6-2 : 2005 et EN 61000-6-4 : 2007.
*) Cela s'applique uniquement aux produits dont la tension d'alimentation est > à 50 V AC ou > à 75 V DC.
2
HR Izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
DMI 208, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog
Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
– Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištena norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 i EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).*)
Korištene norme: EN 60204-1+A1: 2009.
– Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Korištene norme: EN 61000-6-2: 2005 i EN 61000-6-4: 2007.
*) Ovo se odnosi samo na proizvode s opskrbnim naponom
> 50 V AC ili > 75 V DC.
HU Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a DMI 208 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az
Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
– Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabvány: EN 809: 1998EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009 és EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).*)
Alkalmazott szabványok: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2: 2005 és
EN 61000-6-4: 2007.
*) Ez csak a > 50 V AC vagy > 75 V DC tápfeszültségű termékekre vonatkozik.
PL Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby DMI 208, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
– Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowana norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 oraz EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).*)
Zastosowane normy: EN 60204-1+A1: 2009.
– Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 61000-6-2: 2005 oraz
EN 61000-6-4: 2007.
*) Dotyczy to tylko produktów o napięciu zasilania > 50 AC lub
> 75 V DC.
RU Декларация о соответствии
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия DMI 208, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
– Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшийся стандарт: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009 и EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Низковольтное оборудование (2006/95/EC).*)
Применявшиеся стандарты: EN 60204-1+A1: 2009.
– Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-2: 2005 и
EN 61000-6-4: 2007.
*) Относится только к продуктам с сетевым напряжением > 50 В переменного тока или > 75 В постоянного тока.
SK Prehlásenie o konformite
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky DMI 208, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
– Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použitá norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 a EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).*)
Použité normy: EN 60204-1+A1: 2009.
– Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
Použité normy: EN 61000-6-2: 2005 a EN 61000-6-4: 2007.
*) To sa vzťahuje len na výrobky s napájacím napätím > 50 V AC alebo > 75 V DC.
IT Dichiarazione di Conformità
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
DMI 208, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
– Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norma applicata: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 e EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).*)
Norme applicate: EN 60204-1+A1: 2009.
– Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61000-6-2: 2005 e EN 61000-6-4: 2007.
*) Questo è applicabile solo a prodotti con tensione di alimentazione
> 50 VAC o > 75 VDC.
NL Overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten DMI 208 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:
– Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte norm: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 en EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).*)
Gebruikte normen: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 61000-6-2: 2005 en EN 61000-6-4: 2007.
*) Dit is alleen van toepassing voor producten met voedingsspanning 50 V AC of > 75 V DC.
PT Declaração de Conformidade
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
DMI 208, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
– Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Norma utilizada: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 e EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).*)
Normas utilizadas: EN 60204-1+A1: 2009.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética)
(2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 61000-6-2: 2005 e EN 61000-6-4: 2007.
*) Isto aplica-se apenas a produtos com tensão de alimentação
> 50 V AC ou > 75 V DC.
RO Declaraţie de Conformitate
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele
DMI 208, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor
Membre CE:
– Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standard utilizat: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 şi EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).*)
Standarde utilizate: EN 60204-1+A1: 2009.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Standarde utilizate: EN 61000-6-2: 2005 şi
EN 61000-6-4: 2007.
*) Se aplică numai produselor cu tensiunea de alimentare
> 50 V AC ori > 75 V DC.
SI Izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki
DMI 208, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:
– Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljena norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 in EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).*)
Uporabljeni normi: EN 60204-1+A1: 2009.
– Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
Uporabljeni normi: EN 61000-6-2: 2005 in EN 61000-6-4: 2007.
*) To velja samo za proizvode z napajalno napetostjo > 50 V AC ali
> 75 V DC.
3
4
FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet
DMI 208, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
– Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettu standardi: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 ja EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).*)
Sovellettavat standardit: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2: 2005 ja
EN 61000-6-4: 2007.
*) Koskee vain tuotteita, joiden käyttöjännite on > 50 V AC tai
> 75 V DC.
TR Uygunluk Bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan DMI 208 ürünlerinin,
AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey
Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
– Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standart: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 ve EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).*)
Kullanılan standartlar: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC Diretifi (2004/108/EC).
Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2: 2005 ve
EN 61000-6-4: 2007.
*) Bu sadece > 50 V AC ve > 75 V DC ürünler için geçerlidir.
SE Försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna DMI 208, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
– Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpad standard: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 och EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).*)
Tillämpade standarder: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 61000-6-2: 2005 och
EN 61000-6-4: 2007.
*) Detta gäller bara för produkter med försörjningsspänning
> 50 V AC eller > 75 V DC.
CN 产品合格声明书
我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 DMI 208,即该合格证所
指之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指
令:
– 机械设备指令 (2006/42/EC)。
所用标准 : EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
和 EN ISO 12100-2+A1: 2009。
– 低电压指令 (2006/95/EC)。 *)
所用标准 : EN 60204-1+A1: 2009。
– 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。
所用标准 : EN 61000-6-2: 2005 和 EN 61000-6-4: 2007。
*) 仅适用于工作电压 > 50 VAC 或 > 75 VDC 的产品。
Pfinztal, 1st March 2011
Ulrich Stemick
Technical Director
Grundfos Water Treatment GmbH
Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany
Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.
English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1.3
Information about the product
Identification of safety instructions in this
Qualification and training of personnel
Risks when safety instructions are not observed 11
Safety instructions for the operator/user 11
Safety instructions for maintenance, inspection and installation work
Unauthorised modification and manufacture of spare parts
2.10 Safety of the system in the event of a failure in the dosing system
6
Transport and intermediate storage
3.3
Unpacking
3.4
Intermediate storage
4.
4.1
4.2
Technical data
Identification
Type key
Control data (with control unit)
5.
Installation
5.1
Installation location
General information on installation
Connecting the signal lines for DMI 208 27
Connecting the power supply cable 29
Initial start-up / subsequent start-up
12
12
13
20
20
12
12
Operating the pump with control unit
Adjusting and locking the stroke length
Notes for stroke-length adjustment
Calibrating the dosing flow with Plus3 system
Changing the tank with Plus3 system
Cleaning suction and discharge valves
Warning
These complete installation and operating instructions are also available on www.Grundfosalldos.com.
Prior to installation, read these installation and operating instructions.
Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice.
5
Pump types
DMI 0.3-10
DMI 0.8-16
DMI 1.0-10
DMI 1.1-16
DMI 1.6-10
DMI 3.0-10
DMI 3.6-16
DMI 4.0-8
DMI 5.0-6
DMI 6.0-8
DMI 9.0-6
DMI 14-4
DMI 18-3.5
1. General information
1.1 Introduction
These installation and operating instructions contain all the information required for starting up and handling the DMI 208 diaphragm dosing pump.
If you require further information or if any problems arise, which are not described in detail in this manual, please contact the nearest Grundfos company.
1.2 Service documentation
If you have any questions, please contact the nearest Grundfos company or service workshop.
1.3 Information about the product
1.3.1 Pump types
The DMI 208 dosing pump is available for a variety of performance ranges in various sizes:
The following is indicated on the pump nameplate:
• The pump type which specifies the stroke volume, connection size and performance data
(see below).
• The pump serial number which is used to identify the pump.
• The most important characteristics of the pump configuration, e.g. dosing head and valve materials. They are described in section
4. Technical data.
• Maximum flow rate and maximum counterpressure.
• Supply voltage or mains voltage and mains frequency.
Note
The pump for viscous liquids is called
HV variant in the following.
1.3.2 Connection size
Pump type Connection size
DMI 0.3-10
DMI 0.8-16
DMI 1.0-10
DMI 1.1-16
DMI 1.6-10
DMI 3.0-10
DMI 3.6-16
DMI 4.0-8
DMI 5.0-6
DMI 6.0-8
DMI 9.0-6
DMI 14-4
DMI 18-3.5
DN 4
DN 4
DN 4
DN 8
DN 8
DN 8
DN 4
Suction side DN 4
Discharge side DN 8
DN 4
Suction side DN 4
Discharge side DN 8
DN 4
DN 4
Suction side DN 4
Discharge side DN 8
HV variant
DN 4
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
6
1.3.3 Pump performance
Performance data at maximum pump counter-pressure
Applies to:
• water as dosing medium
• suction lift of 0.5 m
• fully deaerated dosing head
• maximum stroke length.
50 Hz 60 Hz
Pump type
DMI 0.3-10
DMI 0.8-16
DMI 1.0-10
DMI 1.1-16
DMI 1.6-10
DMI 3.0-10
DMI 3.6-16
DMI 4.0-8
DMI 5.0-6
DMI 6.0-8
DMI 9.0-6
DMI 14-4
DMI 18-3.5
Stroke volume
V
[cm
3
]
0.04
0.11
0.14
0.15
0.22
0.42
0.50
0.55
0.69
0.84
1.24
1.92
2.5
Q**
[l/h]
0.3
0.8
1.0
1.1
1.6
3.0
3.6
4.0
5.0
6.0
9.0
14.0
18.0
p max.*
[bar]
10
10
16
8
10
16
10
16
6
4
6
8
3.5
Max. stroke rate
[n/min]
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
[l/h]
0.36
0.96
1.20
1.32
1.92
3.50
4.32
4.8
6
7.2
10.8
16.8
21.6
Q**
[US gph]
0.095
0.254
0.317
0.349
0.507
0.925
1.14
1.27
1.58
1.902
2.853
4.439
5.7
[bar]
10
7
13
8
10
16
10
16
5
6
5.5
3
3 p max.**
[psi]
145
102
189
116
145
232
145
232
72.5
87
80
44
44
Max. stroke rate
[n/min]
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
* p max. applies to dosing heads without automatic deaeration; with automatic deaeration 1 bar less.
Observe the maximum permissible temperatures and that the friction loss increases with the viscosity of the dosing medium.
** The maximum dosing flow of pumps with automatic deaeration or Plus 3 system is approx. 0.1 to 0.4 l/h lower, depending on pump type.
The maximum dosing flow of HV-variant pumps is up to 10 % lower.
Note
The pump can be operated in the range between 1 % and 100 % of the maximum dosing capacity.
7
1.3.4 Accuracy
• Dosing flow fluctuation: ± 1.5 % within the control range 1:10
• Linearity deviation*: ± 4 % of the full-scale value.
Adjustment from max. to min. stroke length, within the control range 1:5
• Applies to:
– water as dosing medium
– fully deaerated dosing head
– standard pump version.
• Construction tolerance: according to
VDMA 24284.
* Higher linearity deviation for pumps with automatic deaeration or Plus
3
system.
1.3.5 Inlet pressure and counter-pressure / suction lift during operation
Maximum inlet pressure
Pump type Standard
Pump version
With automatic deaeration
With
Plus 3 system
[bar] [bar]
DMI 0.3-10 -
DMI 18-3.5
0.2
Minimum counter-pressure at the pump discharge valve
[bar]
No flooded suction, no positive inlet pressure!
Pump type
DMI 0.3-10 -
DMI 18-3.5
Standard
[bar]
Pump version
With automatic deaeration
[bar]
With
Plus
3 system
[bar]
1 1 1
Maximum suction lift* (start-up) for media with a viscosity similar to water
Pump version
Pump type Standard
With automatic deaeration
With
Plus
3 system
DMI 0.3-10
DMI 0.8-16
DMI 1.0-10
DMI 1.1-16
DMI 1.6-10
DMI 3.0-10
DMI 3.6-16
DMI 4.0-8
DMI 5.0-6
DMI 6.0-8
DMI 9.0-6
DMI 14-4
DMI 18-3.5
[m]
Flooded suction
1.0
1.0
1.0
1.5
2.0
2.0
2.2
2.5
2.8
2.8
[m]
—
—
1.0
1.0
1.0
1.0
[m]
**
**
—
**
—
* Deaeration valve open.
** Pumps with Plus 3 system are delivered with a special start-up device.
Maximum suction lift* (continuous operation) for media with a viscosity similar to water
Pump type
Pump version
Standard
With automatic deaeration
With
Plus 3 system
DMI 0.3-10
[m]
Flooded suction
[m]
—
[m]
1.5
DMI 0.8-16 -
DMI 18-3.5
6 1.5
1.5
* Dosing head and valves moistened.
1.3.6 Sound pressure level
45 dB(A), testing according to DIN 45635-01-KL3.
1.3.7 Enclosure class
• DMI 208 Inside: IP 20.
• Pump with mains plug: IP 65.
• Pump without mains plug: IP 65 can only be ensured if the power supply cable is connected with IP 65 protection.
8
• Pumps with electronics: The enclosure class is only met if the sockets are protected! The data regarding the enclosure class applies to pumps with correctly inserted plugs or screwed-on caps.
1.3.8 Required energy
Power supply for AC voltage
• Rated voltage: 110 / 115 V or 230 / 240 V.
Deviation from the rated value: ± 10 %.
• Supply voltage: 24 V.
Deviation from the rated value: ± 15 %.
• Mains frequency: 50/60 Hz.
• Maximum input power: 22 W (reduced input power according to pump type and connected sensors).
Caution
The power supply must be electrically isolated from the signal inputs and outputs.
EMC protection
Tested according to DIN EN 50082-2,
DIN V ENV 50140, DIN EN 50141,
DIN V ENV 50204, DIN EN 55022 class B,
DIN EN 61000-4-2, DIN EN 61000-4-5.
Mains impedance
Electromagnetic compatibility (EMC) according to the 89/336/EEC directive:
• EN 61000-3-2: 2000 (limit values for harmonic currents (device input current) 16 A per conductor).
• EN 61000-3-3: 2002 (limitation of voltage fluctuations and flickers in public low-voltage distribution networks for devices with a rated current 16 A per conductor, which do not require a special connection).
• EN 61000-6-2: 2001 (generic standard for immunity to interference for the industrial sector).
• EN 61000-6-4: 2001 (generic standard for emitted interference for the industrial sector).
1.3.9 Ambient and operating conditions
• Permissible ambient temperature:
0 °C to +40 °C.
• Permissible storage temperature:
–10 °C to +50 °C.
• Permissible air humidity: max. relative humidity:
92 % (non-condensing).
Warning
The DMI 208 is NOT approved for operation in potentially explosive areas!
Caution
The installation site must be under cover!
Ensure that the enclosure class of motor and pump is not affected by the atmospheric conditions.
Pumps with electronics are only suitable for indoor use! Do not install outdoors!
1.3.10 Dosing medium
Caution
In the event of questions regarding the material resistance and suitability of the pump for specific dosing media, please contact Grundfos Alldos.
The dosing medium must have the following basic characteristics:
• liquid
• non-abrasive
• non-inflammable.
For degassing dosing media, note the following:
• The DMI 208 with automatic deaeration can be used for degassing, non-crystallising media such as H
2
O
2
. Do not use this pump for chlorine bleaching agents!
• The DMI 208 with Plus 3 system can be used for moderately degassing media such as chlorine bleaching agents. Do not use this pump for H
2
O
2
!
Maximum permissible viscosity at operating temperature*
Pump type
Pump version
DMI 0.3-10
DMI 0.8-16
DMI 1.0-10
DMI 1.1-16
DMI 1.6-10
DMI 3.0-10
DMI 3.6-16
DMI 4.0-8
DMI 5.0-6
DMI 6.0-8
DMI 9.0-6
DMI 14-4
DMI 18-3.5
[mPa s] [mPa s] [mPa s] [mPa s]
200
200
200
200
200
200
200
200
100
100
150
150
150
—
—
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
100
100
100
100
100
100
100
100
—
50
—
—
—
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
200
200
200
* The stated values are approximate values and apply to Newtonian liquids.
Note that the viscosity increases with decreasing temperature!
9
Permissible media temperature
Dosing head material
Min. media temperatu re
Max. media temperatu re p < 10 bar
Max. media temperatu re p < 16 bar
PVC
Stainless steel,
DIN
1.4571*
[°C]
–10
[°C]
0 40
70
[°C]
20
70
PP
PVDF**
0
–10
40
60*
20
20
* A temperature of 120 °C at a counter-pressure of max. 2 bar is permitted for a short period
(15 minutes).
** At 70 °C, the maximum counter-pressure is
3 bar.
Caution
Warning
Observe the chemical manufacturer's safety instructions when handling chemicals!
The dosing medium must be in liquid form!
Observe the freezing and boiling points of the dosing medium!
Caution
The resistance of the parts that come into contact with the media depends on the media, media temperature and operating pressure. Ensure that parts in contact with the media are chemically resistant to the dosing medium under operating conditions!
Make sure that the pump is suitable for the actual dosing medium!
1.4 Applications
1.4.1 Appropriate, acceptable and correct usage
The DMI 208 pump is suitable for liquid, nonabrasive and non-inflammable media strictly in accordance with the instructions in this manual.
Warning
Other applications or the operation of pumps in ambient and operating conditions, which are not approved, are considered improper and are not permitted. Grundfos accepts no liability for any damage resulting from incorrect use.
1.5 Warranty
Warranty in accordance with our general terms of sale and delivery is only valid,
• if the pump is used in accordance with the information within this manual.
• if the pump is not dismantled or incorrectly handled.
• if repairs are carried out by authorised and qualified personnel.
• if original spare parts are used for repairs.
2. Safety
This manual contains general instructions that must be observed during installation, operation and maintenance of the pump. This manual must therefore be read by the installation engineer and the relevant qualified personnel/operators prior to installation and start-up, and must be available at the installation location of the pump at all times.
It is not only the general safety instructions given in this "Safety" section that must be observed, but also all the specific safety instructions given in other sections.
2.1 Identification of safety instructions in this manual
If the safety instructions or other advice in this manual are not observed, it may result in personal injury or malfunction and damage to the pump. The safety instructions and other advice are identified by the following symbols:
Warning
If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury!
Caution
If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment!
Note
Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation.
Information provided directly on the pump, e.g. labelling of fluid connections, must be observed and must be maintained in a readable condition at all times.
2.2 Marking at the pump
The pumps with Plus 3 system are provided with the following danger notice:
Beware of caustic liquids!
Risk of causticisation by the dosing medium!
If the pump is filled, keep the cover closed and do not touch inside the priming chamber!
Before dismantling and transporting the pump, empty the priming chamber completely and clean it, if necessary!
10
2.3 Qualification and training of personnel
The personnel responsible for the operation, maintenance, inspection and installation must be appropriately qualified for these tasks. Areas of responsibility, levels of authority and the supervision of the personnel must be precisely defined by the operator.
If the personnel do not have the necessary knowledge, the necessary training and instruction must be given. If necessary, training can be performed by the manufacturer/supplier at the request of the operator of the pump. It is the responsibility of the operator to make sure that the contents of this manual are understood by the personnel.
2.4 Risks when safety instructions are not observed
Non-observance of the safety instructions may have dangerous consequences for the personnel, the environment and the pump. If the safety instructions are not observed, all rights to claims for damages may be lost.
Non-observance of the safety instructions may lead to the following hazards:
• failure of important functions of the pump/system
• failure of specified methods for maintenance
• harm to humans from exposure to electrical, mechanical and chemical influences
• damage to the environment from leakage of harmful substances.
2.5 Safety-conscious working
The safety instructions in this manual, applicable national health and safety regulations and any operator internal working, operating and safety regulations must be observed.
2.6 Safety instructions for the operator/ user
Hazardous hot or cold parts on the pump must be protected to prevent accidental contact.
Leakages of dangerous substances (e.g. hot, toxic) must be disposed of in a way that is not harmful to the personnel or the environment. Legal regulations must be observed.
Damage caused by electrical energy must be prevented (for more details, see for example the regulations of the VDE and the local electricity supply company).
2.7 Safety instructions for maintenance, inspection and installation work
The operator must ensure that all maintenance, inspection and installation work is carried out by authorised and qualified personnel, who have been adequately trained by reading this manual.
All work on the pump should only be carried out when the pump is stopped. The procedure described in this manual for stopping the pump must be observed.
Pumps or pump units which are used for media that are harmful to health must be decontaminated.
All safety and protective equipment must be immediately restarted or put into operation once work is complete.
Observe the points described in the initial start-up section prior to subsequent start-up.
Warning
Electrical connections must only be carried out by qualified personnel!
The pump housing must only be opened by personnel authorised by
Grundfos Alldos!
2.8 Unauthorised modification and manufacture of spare parts
Modification or changes to the pump are only permitted following agreement with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer are safe to use.
Using other parts can result in liability for any resulting consequences.
2.9 Improper operating methods
The operational safety of the supplied pump is only ensured if it is used in accordance with section
1. General information. The specified limit values
must under no circumstances be exceeded.
2.10 Safety of the system in the event of a failure in the dosing system
DMI 208 dosing pumps are designed according to the latest technologies and are carefully manufactured and tested. However, a failure may occur in the dosing system. Systems in which dosing pumps are installed must be designed in such a way that the safety of the entire system is still ensured following a failure of the dosing pump. Provide the relevant monitoring and control functions for this.
11
3. Transport and intermediate storage
3.1 Transport
Caution Do not throw or drop the pump.
3.2 Delivery
The DMI 208 dosing pump is delivered in a cardboard box. Place the pump in the packaging during transport and intermediate storage.
3.3 Unpacking
Retain the packaging for future storage or return, or dispose of the packaging in accordance with local regulations.
3.4 Intermediate storage
• Permissible storage temperature:
–10 °C to +50 °C.
• Permissible air humidity: max. relative humidity:
92 % (non-condensing).
3.5 Return
Return the pump in its original packaging or equivalent.
The pump must be thoroughly cleaned before it is returned or stored. It is essential that there are no traces of toxic or hazardous media remaining on the pump.
Caution
Grundfos accepts no liability for damage caused by incorrect transportation or missing or unsuitable packaging of the pump!
Before returning the pump to Grundfos for service, the safety declaration at the end of these instructions must be filled in by authorised personnel and attached to the pump in a visible position.
Caution
If a pump has been used for a medium which is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated.
If Grundfos is requested to service the pump, it must be ensured that the pump is free from substances that can be injurious to health or toxic. If the pump has been used for such substances, the pump must be cleaned before it is returned.
If proper cleaning is not possible, all relevant information about the chemical must be provided.
If the above is not fulfilled, Grundfos can refuse to accept the pump for service. Costs of returning the pump are paid by the customer.
The safety declaration can be found at the end of these instructions.
Caution
The replacement of the power supply cable must be carried out by an authorised Grundfos service workshop.
4. Technical data
4.1 Identification
Fig. 1 DMI 208 nameplate
Pos.
7
8
5
6
3
4
1
2
9
10
11
Description
Type designation
Model
Maximum capacity [l/h]
Voltage [V]
Frequency [Hz]
Product number
Country of origin
Year and week code
Marks of approval, CE mark, etc.
Maximum pressure [bar]
Serial number
12
4.2 Type key
Example:
Type range
DMI 1.6 - 10 A PVC /V /G -T -H 1 33 B
DMI
Maximum flow [l/h]
Maximum counter-pressure [bar]
Control variant
B
Without external control interface
Mains plug
X
F
B
No plug
EU (Schuko)
USA, Canada
I
Australia, New Zealand,
Taiwan
E Switzerland
Connection, suction/discharge
B6 Pipe, 4/6 mm
3 Tube, 4/6 mm
A5 Tube, 5/8 mm
A
Internal frequency control, external contact signal control
AR
Internal frequency control, external contact signal control, alarm relay
Dosing head variant
PP
PV
Polypropylene
PVDF (polyvinylidene fluoride)
PVC Polyvinyl chloride
SS Stainless steel, DIN 1.4401
PP-P3 PP with Plus 3
PVC-P3 PVC with Plus 3
Gasket material
E
V
T
EPDM
(ethylene propylene diene monomer)
FKM
PTFE
Valve ball material
C
G
T
SS
Ceramics
Glass
PTFE
Stainless steel, DIN 1.4401
Control panel position
T
X
Top-mounted
No control panel
Supply voltage
G 1 x 230 V, 50/60 Hz
H 1 x 120 V, 50/60 Hz
4
A
V
R
S
6 Tube, 9/12 mm
C4 Tube, 1/8" / 1/4"
Tube, 1/4" / 3/8"
Tube, 3/8" / 1/2"
Threaded, Rp 1/4, female
Threaded, 1/4" NPT, female
A9
B1
Tube 6/12 mm/ cementing d. 12 mm
B3 Welding d. 16 mm
Valve type
1
2
3
4
Tube, 6/9 mm
Threaded, 1/2" NPT, male
Standard
Spring-loaded
0.05 bar suction opening pressure; 0.05 bar discharge opening pressure
Spring-loaded
0.05 bar suction opening pressure; 0.8 bar discharge opening pressure
Spring-loaded, discharge side only
0.8 bar opening pressure
13
4.3 General description
The DMI 208 is a dosing pump with an overloadprotected synchronous motor (which does not blow when blocked).
The DMI 208 is available in various versions, see
also section 1. General information.
In the general description, a distinction is made between pumps with dosing heads with the following features:
• manual deaeration (standard)
• valve for automatic deaeration
• Plus
3
system
• diaphragm leakage detection.
Option:
The pump can also be equipped with a dosing controller.
The functions are described, but only apply to the relevant pump version.
4.3.1 DMI 208 with manual deaeration (DMI 0.3-10 - DMI 18-3.5) and with valve for automatic deaeration for non-crystallising, degassing media (H
2
O
2
) (only for DMI 1.0-10 - DMI 18-3.5)
3d
I
3b
Automatic Manual
3b
V
2a
2b
I
3a
Fig. 2
3a
DMI 208 with valve for automatic deaeration / with manual deaeration
Pos. Components
3a Suction valve
3b Discharge valve
2a Dosing head with manual deaeration
2b Dosing head with automatic deaeration
I
V
Connection for deaeration line
Deaeration screw for manual deaeration
3d Valve for automatic deaeration
14
4.3.2 DMI 208 Plus
3
system with priming and calibration system for moderately degassing liquids
(chlorine bleaching agents) (only for DMI 0.3-10 to DMI 4.0-8 / DMI 6.0-8)
L
K
3b
D
V
2c
3a
G
H
F
E
V
I
J
D
1e
1e
A
L
M
N
Fig. 3
V
2c
D
DMI 208 Plus
3
system
Pos. Components
K
L
H
J
M
N
F
G
D
E
I
V
A
3a Suction valve
3b Discharge valve
2c Dosing head Plus
3
system
1e
Connection for deaeration line
Deaeration screw
Suction line from tank
Line from calibration tube (E) to dosing head (2c)
Isolating valve at calibration tube (E)
Calibration tube
Priming chamber
Connection for overflow line (H)
Overflow line to tank (PVC tube 8/11)
Deaeration line to tank
Discharge line
Cover
Adhesive label
Deaeration hole
4.3.3 Functional principle of the Plus
Plus
3
system in operation:
3
system
• The priming chamber (F) is filled with the dosing medium via the suction valve (3a).
– The calibration tube (E) is filled from the priming chamber.
– Unused dosing medium flows back into the tank via the overflow line (H).
• The dosing medium flows from the calibration tube (E) to the discharge valve (3b) via the small dosing diaphragm.
Note
The isolating valve (D) must be open during operation!
Fig. 4 Functional principle of the Plus 3 system
15
4.3.4 DMI 208 with diaphragm leakage detection
I
3b
V
2d
P
Fig. 5
3a
O
DMI 208 with diaphragm leakage detection
4.3.6 Dosing controller (without Plus
3
system)
The dosing controller monitors the dosing process and emits a pulse for each suction stroke.
Pos. Components
O
P
I
V
3a Suction valve
3b Discharge valve
2d
Dosing head with flange for diaphragm leakage detection
Connection for deaeration line
Deaeration screw for manual deaeration
Opto-sensor
M12 plug for socket 1
4.3.5 Functional principle of diaphragm leakage detection
Pumps with diaphragm leakage detection have a special dosing head flange for an optoelectronic sensor. The pump is supplied with the diaphragm leakage sensor already installed.
The optoelectronic sensor contains:
• infrared transmitter
• infrared receiver.
Sensor
Fig. 7 Dosing controller
4.3.7 HV variant for liquids which are more viscous than water
All HV-variant pumps are equipped with springloaded valves, some have a larger nominal diameter and adapters.
Note
Note that the HV-variant pump has other dimensions and that other connection line dimensions might be required!
Fig. 6 Diaphragm leakage sensor
If the diaphragm leaks,
• the liquid enters the dosing head flange.
• the light refraction changes.
• the sensor emits a signal.
The control unit operates two contacts, which can be used, for example, to trigger an alarm signal or to switch off the pump.
16
4.4 Dimensional sketches
e b
Fig. 8 DMI 208
Dimensions for DMI 208 a
[mm]
DMI 0.3-10 225
DMI 0.8-16 - DMI 6.0-8 225
DMI 9.0-6 - DMI 18-3.5
230 b
[mm]
20.7
20.7
26.7
113 a
145 c
[mm]
175.5
175.5
184.5
d
[mm]
112
112
133 e
G 3/8
G 3/8
G 5/8
105
120 c HV
[mm]
175.5
207.5
184.5
d HV
[mm]
112
176
133 e HV
G 3/8
G 5/8
G 5/8
17
3/8"
A1
Fig. 9
A1*
DMI 1.0-10 - DMI 18-3.5 with valve for automatic deaeration
A
Fig. 10 DMI 208 with diaphragm leakage detection
Dimensions for DMI 208 with automatic deaeration / diaphragm leakage detection
DMI 0.3-10
DMI 0.8-16 - DMI 6.0-8
DMI 9.0-6 - DMI 18-3.5
A1
[mm]
—
223
230
A1*
[mm]
—
218
244
C1
[mm]
—
221.6
226.6
D1
[mm]
—
161
175
DA
[mm]
11
11
11
18
e2 a2 b2
113
145
Fig. 11 DMI 0.3-10 - DMI 4.0-8 / DMI 6.0-8 with Plus 3 system
Dimensions for DMI 0.3-10 - DMI 4.0-8 / DMI 6.0-8 with Plus 3 system
105
120 a2
[mm]
DMI 0.3-10
DMI 6.0-8
261
4.5 Versions
4.5.1 Standard version of control unit b2
[mm]
25.2
c2
[mm]
251 d2
[mm]
197.5
e2
G 3/8
Function of control unit
Relay function
Remote on/off
Pre-empty signal
Empty signal
Error signal
Relay
Contact signal
Hall sensor
Output socket 3
Input socket 4
Input socket 5
Input socket 5
Output socket 3
Output socket 3
Input socket 4
A
—
— x
—
—
NO
NO
NO
Other settings for the AR control unit are available on request.
NO: normally open
Warning
4.6 Materials
Observe the manufacturer's safety instructions when handling chemicals!
Pump housing material
Pump and control unit housing: s PS FR GF 22
(glass-fibre-reinforced polystyrene).
Caution
The resistance of the parts that come into contact with the media depends on the media, media temperature and operating pressure. Ensure that parts in contact with the medium are chemically resistant to the dosing medium under operating conditions!
AR
Stroke
NO
NO
NO
NO
NO x
—
Note
Further information on resistance with regard to the media, media temperature and operating pressure is available on request.
19
4.7 Control data (with control unit)
Functions of pumps with control unit:
• "continuous operation" button for function test and dosing head deaeration
• memory function (stores a maximum of
65,000 pulses) (optional)
• two-stage tank-empty signal (e.g. via Grundfos tank-empty sensor)
• stroke signal/pre-empty signal (optional)
• remote on/off.
Operating modes:
• manual
Stroke frequency: manually adjustable
• contact signal control
Multiplier (1:n) and divisor (n:1) (optional).
Inputs and outputs
Inputs
Contact signal
Maximum load: 12 V, 5 mA
Minimum pulse length: 10 ms
Minimum pause time: 10 ms
Remote on/off Maximum load: 12 V, 5 mA
Tank-empty signal Maximum load: 12 V, 5 mA
Outputs (with AR control unit)
Error signal
Stroke signal
Pre-empty signal
Maximum ohmic load:
50 VDC / 75 VAC, 0.5 A
Contact time/stroke: 200 ms
Maximum ohmic load:
50 VDC / 75 VAC, 0.5 A
5. Installation
5.1 Installation location
5.1.1 Space required for operation and maintenance
Note
The pump must be installed in a position where it is freely accessible during operation and maintenance work.
The control elements must be freely accessible during operation.
Maintenance work on the dosing head and the valves must be carried out regularly.
Provide sufficient space for removing the dosing head and the valves.
5.1.2 Permissible ambient influences
Permissible ambient temperature: 0 °C to +40 °C.
Permissible air humidity: max. relative humidity:
92 % (non-condensing).
Caution
The installation site must be under cover!
Ensure that the enclosure class of motor and pump is not affected by the atmospheric conditions.
Pumps with control unit are only suitable for indoor use! Do not install outdoors!
5.1.3 Mounting surface
The pump must be mounted on a flat surface.
5.2 Mounting
Caution
Carefully tighten the screws, otherwise the plastic housing may be damaged.
5.2.1 Horizontal mounting
6.5
7
9
113
Fig. 12 Drilling scheme
• Use four M6 screws to mount the pump on the tank or on a console so that the suction valve is at the bottom and the discharge valve is at the top (dosing always flows upwards).
5.2.2 Vertical mounting
Note
Pumps with Plus
3
system must not be mounted vertically!
1. Mount the pump on a vertical surface (e.g. a wall) using four M6 screws.
2. Unscrew the dosing head (four inner dosing head screws (1q + 2q)).
3. Turn the intermediate ring (4q) so that the discharge hole points downwards.
4. Turn the dosing head 90 ° so that the suction valve is at the bottom and the discharge valve is at the top (dosing always flows upwards).
5. Cross-tighten the screws using a torque wrench.
Maximum torque:
DMI 0.3 - DMI 6.0: 2.1 Nm.
DMI 9.0 - DMI 18: 2.5 Nm.
20
4q
2
Fig. 13 Vertical mounting
5.2.3 Mounting of DMI 208 Inside
4.
5
2q 1q
5.3 General information on installation
Warning
Observe the specifications for the installation location and range of applications described in section
Warning
Faults, incorrect operation or faults on the pump or system can, for example, lead to excessive or insufficient dosing, or the permissible pressure may be exceeded. Consequential faults or damage must be evaluated by the operator and appropriate precautions must be taken to avoid them!
75
90
Fig. 14 Drilling scheme
1. Cut a circular hole with a diameter of 75 mm.
2. Drill four holes with a diameter of 4.5 mm according to the drilling scheme.
3. Unscrew the suction and discharge valves from the dosing head.
4. Insert the pump with the dosing head in the opening so that dosing flows upwards.
5. Use the screws provided to fix the flange to the mounting surface.
6. Screw on the suction and discharge valves.
5.2.4 Diaphragm leakage detection
With diaphragm leakage detection:
• Screw the sensor from the bottom into the opening in the dosing head flange.
21
5.3.1 Installation examples
2i
7i
9i
10i
6i
1i
5i
3i
15i
Fig. 15 Installation example of pump with manual deaeration
Pos. Components
1i
2i
3i
5i
Dosing tank
Electric agitator
Extraction device
Dosing pump
For pumps with Plus
3
system:
• No flooded suction!
• Minimum injection pressure on the discharge side.
• The pressure at the discharge valve must be at least 1 bar higher than the pressure at the suction valve.
-[p] 6i
7i
Relief valve
Pressure-loading valve
9i Calibration tube
10i Injection unit
15i Filter
10i
6i
H
J
13i
15i
Fig. 16 Installation example of pump with Plus 3 system
For pumps with valve for automatic deaeration:
• Flooded suction only during start-up.
22
J
-[p]
10i
6i
With open outflow of the dosing medium or low counter-pressure
A positive pressure difference of at least 1 bar must be ensured between the counter-pressure at the injection point and the pressure of the dosing medium at the pump suction valve.
• If this cannot be ensured, install a pressureloading valve (7i) immediately before the outlet or the injection unit.
7i p 1 bar
13i
Approx.
ca. 5-10 cm
15i
Fig. 17 Installation example of pump with valve for automatic deaeration
Pos. Components
13i Suction line with foot valve
6i Relief valve
10i Injection point
15i Filter
H
J
Overflow line
Deaeration line
5.3.2 Installation tips
• For non-degassing media with a viscosity similar to water, the pump can be mounted on the tank
(observe the permissible suction lift).
• Flooded suction preferred (not with Plus system).
3
• For media with a tendency to sedimentation, install the suction line with filter (15i) so that the suction valve remains a few millimetres above the possible level of sedimentation.
p
10i
6i
13i
15i
Fig. 18 Tank installation
Fig. 19 Installation with pressure-loading valve
• To avoid the siphon effect, install a pressureloading valve (7i) in the discharge line and, if necessary, a solenoid valve (14i) in the suction line.
14i p
1 p p -p _ 1bar
7i p
2
Fig. 20 Installation to avoid the siphon effect
• To protect the dosing pump against excessive pressure build-up, install a relief valve (6i) in the discharge line.
• For degassing media:
– Flooded suction (not with Plus
3
system).
– Install a filter (15i) in the suction line to prevent the valves being contaminated.
p
10i
6i
15i
Fig. 21 Installation with relief valve and filter
23
• When installing the suction line, observe the following:
– Keep the suction line as short as possible.
Prevent it from becoming tangled.
– If necessary, use swept bends instead of elbows.
– Always route the suction line up towards the suction valve.
– Avoid loops as they may cause air bubbles.
Sensor
Fig. 22 Installation of suction line
• In the case of long discharge lines, install a nonreturn valve (12i) in the discharge line.
6i
12i
Fig. 23 Installation with non-return valve
Pos. Components
3i
5i
1i
2i
Dosing tank
Electric agitator
Extraction device
Dosing pump
6i
7i
Relief valve
Pressure-loading valve
9i Calibration tube
10i Injection unit
15i Filter
5.4 Dosing controller
Using a dosing controller
• Screw the dosing controller onto the discharge valve.
• Connect the discharge line to the dosing controller.
Fig. 24 Dosing controller
5.5 Tube / pipe lines
5.5.1 General
Warning
To protect the dosing pump against excessive pressure build-up, install a relief valve in the discharge line.
All lines must be free from strain!
Avoid loops and buckles in the tubes!
Keep the suction line as short as possible!
The flow must run in the opposite direction to gravity!
Observe the manufacturer's safety instructions when handling chemicals!
Caution
The resistance of the parts that come into contact with the media depends on the media, media temperature and operating pressure. Ensure that parts in contact with the media are chemically resistant to the dosing medium under operating conditions!
Only use the specified line types!
With Plus 3 system
• Use the suction line with foot valve and empty signal.
• For degassing media, maintain a maximum suction lift of 1.5 m.
• Open the isolating valve on the calibration system.
• Maximum suction line length:
– 5 m for standard pumps or pumps with Plus 3 system when dosing media with a viscosity similar to water.
– 1.5 m for pumps with valve for automatic deaeration.
– 1.2 m when dosing media with higher viscosity.
24
5.5.2 Sizing of tube / pipe lines
Warning
PVC tube DN 4 is not suitable for use as a discharge line!
Connect PE tube DN 4 on the discharge side!
Warning
Observe the pressure stage of the used lines. The maximum permissible inlet pressure must not be exceeded!
Minimum internal diameter
Pump type
Pump version
Standard HV variant
DMI 0.3-10
[mm]
4
[mm]
Suction side: 5
Discharge side: 4
DMI 0.8-16
DMI 1.0-10
DMI 1.1-16
DMI 1.6-10
DMI 3.0-10
DMI 3.6-16
DMI 4.0-8
DMI 5.0-6
DMI 6.0-8
DMI 9.0-6
DMI 14-4
DMI 18-3.5
4
6
6
Suction side: 9
Discharge side: 6
5.5.3 Connecting the suction and discharge lines
Warning
All lines must be free from strain!
Only use the prescribed line types!
• Connect the suction line to the suction valve (3a).
– Install the suction line in the tank so that the foot valve remains a few millimetres above the possible level of sedimentation.
• Connect the discharge line to the discharge valve
(3b).
3b
2
I
C
C
D
D
Fig. 25 Connecting the suction and discharge lines
Pos. Components
3a Suction valve
3b Discharge valve
C
D
Pipe connection
Tube connection
5.5.4 Connecting the overflow and deaeration lines
Warning
Observe chemical resistance!
Note
HV-variant pumps have an assisting suction. In this case, prepare (cut) the deaeration line, but do not connect it yet!
For pumps with automatic deaeration and manual deaeration
The pump has a deaeration line (PVC 4/6).
• Connect the deaeration line (J) to the connection for the deaeration line (I).
1
Fig. 26 Automatic deaeration
25
G
H
I
Fig. 27 Manual deaeration
For pumps with Plus
3
system
The pump has a deaeration line (PVC 4/6).
• Connect the deaeration line (J) to the connection for the deaeration line (I).
• Connect the overflow line (H) (PVC tube 8/11) to the connection (G).
I
Caution
Dosing medium can leak from the overflow and deaeration lines. Route both lines into a collection container or the tank!
Do not immerse the overflow line and deaeration line in the dosing medium!
Caution
Observe the pressure limits specified
in section 1. General information!
6. Electrical connections
Make sure that the pump is suitable for the electricity supply on which it will be used.
Warning
Electrical connections must only be carried out by qualified personnel!
Disconnect the power supply before connecting the power supply cable and the relay contacts!
Observe the local safety regulations!
Warning
The pump housing must only be opened by personnel authorised by
Grundfos Alldos!
Caution
Warning
Protect the cable connections and plugs against corrosion and humidity.
Only remove the protective caps from the sockets that are being used.
The power supply must be electrically isolated from the signal inputs and outputs.
Fig. 28 Plus 3 system
5.5.5 Installing the overflow and deaeration lines
• Shorten the overflow line (H) and deaeration line
(J) to at least 10 mm above the maximum tank level.
• Insert the overflow line (H) and deaeration line (J) downwards into the dosing tank or collection container. Avoid loops.
H, J
Max.
26
Fig. 29 Overflow and deaeration lines
6.1 Connecting the signal lines for DMI 208
6.1.1 Connecting the signal lines (with control unit)
4
3
5
3
3
3
2
4 5
4
1 3
1
2
4
1 2
3
4
4
5
3
2
4 5
1
4
1
3
2
Fig. 30 Connection diagrams, control units A and AR
6.1.2 Stroke signal / pre-empty signal / error signal (with control unit AR)
Socket 3
Electrically isolated output for stroke signal or preempty signal and error signal.
Socket 3
Pin
1
2
Assignment
Error signal contact
Stroke signal or pre-empty signal contact
Stroke signal or pre-empty signal contact
Error signal contact
Cable
Wire colour
Brown
White
Blue
Black
Used for
Stroke signal / pre-empty signal
Error signal x x x x
27
6.1.3 Remote on/off / contact input
Socket 4
For the remote on/off input and contact input.
If remote on/off and contact input are to be used at the same time, wire 1 is assigned twice.
Caution
For the connection of one cable, use a plug adapter with simple cable entry, for the connection of two cables, use a plug adapter with double cable entry, otherwise the protection will be lost!
Socket 4 Cable
Pin Assignment Wire colour
3
4
1
2
GND
Current input
Remote on/off
Contact input
6.1.4 Empty signal / pre-empty and empty signal
Socket 5
For the empty signal or pre-empty and empty signal input.
The suction lines with empty signal or pre-empty and empty signal are pre-assembled with a plug for socket 5.
Brown
White
Blue
Black x x
Used for
Remote on/off input
Contact input x x
Socket 5
Pin
1
2
3
Assignment
Empty signal
GND
Pre-empty signal
Empty signal x x
6.1.5 Accessories: cable and plug for DMI 208
Description
4-pole M12 plug, suitable for socket 3, with 2 m signal cable
4-pole M12 plug, suitable for socket 3, with 5 m signal cable
4-pole M12 plug, suitable for socket 4, with 2 m signal cable
4-pole M12 plug, suitable for socket 4, with 5 m signal cable
5-pole M12 plug, suitable for socket 4, screwed, without cable, with double cable entry
5-pole M12 plug, suitable for socket 4, screwed, without cable, with single cable entry
Extension cable, 5 m with 5-pole coupling for M12 plug
Used for
Pre-empty signal x x
Product numbers
96609017 / 321-206
96609019 / 321-208
96609014 / 321-205
96609016 / 321-207
96609030 / 321-210
96609031 / 321-217
96609032 / 321-223
28
6.2 Connecting the power supply cable
Warning
Disconnect the power supply before connecting the power supply cable!
Before connecting the power supply cable, check that the rated voltage stated on the pump nameplate corresponds to the local conditions!
Do not make any changes to the power supply cable or plug!
Caution
The pump can be automatically started by connecting the power supply!
Caution
The assignment between the plug-andsocket connection and the pump must be labelled clearly (e.g. by labelling the socket outlet).
• Do not switch on the power supply until you are ready to start the pump.
6.2.1 Versions without mains plug
Warning
The pump must be connected to an external clearly labelled mains switch with a minimum contact gap of 3 mm in all poles.
• Connect the pump to the mains in accordance with local electrical installation regulations.
Warning
IP 65 can only be ensured if the power supply cable is connected with IP 65 protection (not for DMI 208 Inside!).
6.2.2 Version with mains plug
• Insert the mains plug in the mains socket.
6.2.3 DMI 208 Inside
• Connect the power supply cable according to the connection chart on the pump.
7. Start-up / shutdown
Caution
Warning
Risk of chemical burns!
Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines!
Before each start-up, check the dosing head screws.
After initial start-up and after each time the diaphragm is changed, tighten the dosing head screws.
After approximately 6-10 operating hours or two days, cross-tighten the dosing head screws using a torque wrench.
Maximum torque:
DMI 0.3 - DMI 6.0: 2.1 Nm.
DMI 9.0 - DMI 18: 2.5 Nm.
Caution
Adjust the stroke length only while the pump is running!
7.1 Initial start-up / subsequent start-up
7.1.1 Checks before start-up
• Check that the rated voltage stated on the pump nameplate corresponds to the local conditions!
• Check that all connections are secure and tighten, if necessary.
• Check that the dosing head screws are tightened with the specified torque and tighten, if necessary.
• Check that all electrical connections are correct.
With Plus 3 system
• Open the isolating valve (D) at the calibration tube.
Caution
Follow the notes for stroke-length adjustment for the relevant pump type!
7.1.2 Assisting suction for Plus
Pumps with Plus
3
3
system
system have an assisting suction.
• Fit the syringe and the piece of hose.
PE
L1/L2
Fig. 31 Connection chart of DMI 208 Inside
Fig. 32 Assisting suction for Plus 3 system
Warning
Ensure that the pump is stopped!
29
Sucking in dosing medium using the assisting suction for Plus
3
system
Fig. 33 Sucking in the dosing medium
1. Remove the cover from the priming chamber.
2. Push the hose as far as it will go into the valve tube.
3. Draw up the syringe in order to create a perceptible low pressure, and hold the syringe in this position.
4. Dosing medium rises in the suction line, through the valve tube to the suction hose.
5. Relieve the syringe.
6. Remove the syringe and hose and empty.
7. Close the cover.
– For HV-variant pumps, see section
7.1.3 Assisting suction for HV variant.
– Pump without HV variant can now be started,
see section 7.1.6 Starting pump without
7.1.3 Assisting suction for HV variant
HV-variant pumps have an assisting suction.
• Fit the syringe and the piece of hose.
Fig. 34 Assisting suction for HV variant
Warning
Ensure that the pump is stopped!
30
Sucking in dosing medium using the assisting suction
1-2 1-2
Fig. 35 Sucking in the dosing medium
1. Attach the hose to the connection for the deaeration line.
2. Open the deaeration screw, 1 or 2 turns.
3. Draw up the syringe in order to create a perceptible low pressure, and hold the syringe in this position.
4. Dosing medium rises in the suction line, up to the suction hose.
5. Relieve the syringe.
6. Carefully remove the syringe with the suction hose.
7. Empty the syringe into the dosing tank.
8. Tighten the deaeration screw.
9. Attach the deaeration line to the connection for the deaeration line. Observe the instructions in
section 5.5.4 Connecting the overflow and
– The pump can now be started, see section
7.1.6 Starting pump without automatic
7.1.4 Assisting suction for systems without Plus system and without dosing medium flooded suction
3
At the dry suction/discharge valves:
1. Remove the suction line.
2. Hold a small container of water directly next to the suction valve and draw water until the dosing head is full.
3. Reinsert the suction line.
7.1.5 Assisting suction for pumps with valve for automatic deaeration
At the dry suction/discharge valves:
1. Take the suction line from the tank and mount a flexible hose on the suction valve.
2. Immerse the suction line and discharge line in the glass container (to the height of the dosing head).
3. Let the dosing pump run briefly.
Fig. 36 Assisting suction for pumps with valve for automatic deaeration
100 %
31
7.1.6 Starting pump without automatic deaeration
1. Open the suction and discharge isolating valves, if installed.
2. Open the deaeration valve of the dosing head by approximately 1 or 2 turns.
3. Let the pump run in continuous operation:
– Switch on the power supply.
– Pumps with control unit: Press the "continuous operation" button and keep it pressed.
– The pump switches to continuous operation at maximum stroke frequency.
– Set the stroke-length adjustment knob to maximum.
4. Leave the pump running until the dosed medium is free of air bubbles.
5. Carefully close the deaeration valve.
– The pump is now ready for operation.
7.1.7 Starting pump with automatic deaeration
For start-up, the dosing head and valves must be moistened!
1. Open the suction and discharge isolating valves, if installed.
2. Let the pump run in continuous operation:
– Switch on the power supply.
– Pumps with control unit: Press the "continuous operation" button and keep it pressed.
– The pump switches to continuous operation at maximum stroke frequency.
– Set the stroke-length adjustment knob to maximum.
3. Leave the pump running until the dosed medium is free of air bubbles.
– The pump is now ready for operation.
7.1.8 After initial start-up of pumps with Plus
3 system
• After initial start-up, remove the adhesive label
(M) from the cover (L), see fig. 3 and 37.
Nach Inbetriebnahme:
Aufkleber entfernen
7.2 Operating the pump
Note
To operate the pump, refer to sections
8. Operation and 9. Maintenance, and
if necessary, section 10. Fault finding chart in the event of a fault.
7.3 Shutdown
Warning
Risk of chemical burns!
Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines!
Do not allow any chemicals to leak from the pump. Collect and dispose of all chemicals correctly!
Note
If possible, rinse the dosing head before shutting down the pump, e.g. by supplying it with water.
7.3.1 Switching off / uninstalling
1. Switch off the pump and disconnect it from the power supply.
2. Depressurise the system.
3. Take suitable steps to ensure that the returning dosing medium is safely collected.
4. Carefully remove all lines.
5. Uninstall the pump.
7.3.2 Cleaning
1. Rinse all parts that have come into contact with the medium very carefully:
– lines
– valves
– dosing head
– diaphragm.
2. Remove any trace of chemicals from the pump housing.
7.3.3 Storage
Storage of the pump:
1. After cleaning (see above), carefully dry all parts and reinstall the dosing head and valves, or
2. change the valves and diaphragm.
7.3.4 Disposal
Disposal of the pump:
• After cleaning (see above), dispose of the pump in accordance with the relevant regulations.
Fig. 37 Adhesive label
7.1.9 Tightening dosing head screws
Caution
After initial start-up and after each time the diaphragm is changed, tighten the dosing head screws.
After approximately 6-10 operating hours or two days, cross-tighten the dosing head screws using a torque wrench.
Maximum torque:
DMI 0.3 - DMI 6.0: 2.1 Nm.
DMI 9.0 - DMI 18: 2.5 Nm.
32
8. Operation
Caution
Caution
In the event of a diaphragm leakage, the dosing liquid may leak out of the hole in the intermediate flange between the pump and the dosing head. The parts inside the housing are protected from the dosing liquid for a short time
(depending on the type of liquid) by the housing sealing. It is necessary to check regularly (daily) if liquid is leaking out of the intermediate flange.
For maximum safety, we recommend the pump version with diaphragm leakage detection.
8.1 Control and display elements
8.1.1 Stroke-length adjustment
Adjust the stroke length only while the pump is running!
Element
Mode
Manual
Menu f %
Contact
1:n
Description
Light-emitting diode (LED)
• Lights up red when the pump is stopped.
• Lights up green when the pump is started and briefly turns off during a suction stroke.
• Flashes red if an error signal is present.
Manual / Contact LEDs
• Either "Manual" or "Contact" lights up green, depending on the operating mode.
"Continuous operation" button for continuous operation.
Use the "Menu/Info" button to switch between the operating modes.
For setting the dosing flow in
"Manual control" ("Manual") or
"Contact signal control"
("Contact") mode.
Fig. 38 Stroke-length adjustment knob
8.1.2 Control and display elements for pumps with control unit
Mode
Manual
1:4
1:n
1:8
80
1:16
90
70
1:32
100 %
1:2
60
1:1
50 n:1
40
2:1
30
4:1
0
10
20
8:1
16:1
32:1
Contact
1:n f %
Fig. 39 Display of pumps with control unit
33
8.2 Switching on/off
Caution
Before switching on the pump, check that it is installed correctly. Refer to
sections 5. Installation and 7.1 Initial start-up / subsequent start-up.
8.2.1 Switching on the pump
• Switch on the power supply.
8.2.2 Switching off the pump
• Switch off the power supply.
8.3 Operating the pump with control unit
8.3.1 Continuous operation
For suction or deaeration, switch the pump to continuous operation, without modifying the selected operating mode and dosing flow settings.
The pump doses at maximum stroke rate. The stroke length remains the same.
• Press the "continuous operation" button.
8.3.2 Selecting the operating mode
The available operating modes are "Manual control" and "Contact signal control".
Use the "Menu/Info" button to switch between the operating modes.
• Press the "Menu/Info" button and keep it pressed for approximately 2 seconds.
– The LED for the new operating mode flashes and then lights up continuously after approximately 2 seconds. The LED for the old operating mode turns off.
The selected operating mode is indicated by the relevant LED.
8.3.3 Setting the dosing flow in "Manual control" mode
Note
In general, keep the stroke length setting as high as possible, and adjust the flow rate using the stroke frequency.
In "Manual control" mode, set the desired dosing flow by modifying the stroke frequency in the range between 0 % and 100 %. The internal scale applies.
8.3.4 Setting the dosing flow in "Contact signal control" mode
Note
In general, keep the stroke length setting as high as possible, and adjust the flow rate using the stroke frequency.
In "Contact signal control" mode, set the desired dosing flow by modifying the number of strokes per contact signal received. The external scale applies.
Setting
1:1
1:n n:1
Function
1:1
Multiplier
Divisor
Number of strokes per contact signal
The pump makes one dosing stroke per contact signal received.
The pump makes the set number of dosing strokes per contact signal received, e.g. 16 strokes per contact signal for the setting 1:16.
The pump makes one dosing stroke after the set number of contact signals has been received, e.g. one stroke for every
4 contact signals for the setting 4:1.
Even if the pump receives more contact signals than it can process at maximum stroke frequency, the pump runs for as long as possible in continuous operation with a maximum stroke frequency.
8.3.5 Memory function
Contact signals, which cannot be processed immediately, can be stored and subsequently made available to the pump for processing. A maximum of
65,000 contact signals can be stored.
Switching on the memory function
The memory function must be switched on immediately when activating "Contact signal control" mode.
The pump is in "Manual" mode.
Press the "Menu/Info" button and keep it pressed for approximately 10 seconds.
• The "Contact" LED flashes and then lights up continuously after approximately 2 seconds. The
"Manual" LED turns off.
• After approximately 10 seconds, the "Contact"
LED flashes.
• The selected operating mode is indicated by the relevant LED.
– The memory function is activated.
Switching off the memory function
Press the "Menu/Info" button and keep it pressed for approximately 2 seconds.
• The "Manual" LED then lights up continuously after approximately 2 seconds. The "Contact"
LED turns off.
– The pump is in "Manual" mode.
– The contents of the memory are deleted.
– The memory function is deactivated.
• The contents of the memory are not deleted by:
– remote on/off
– pressing the "Continuous operation" button.
34
8.4 Adjusting and locking the stroke length
Caution
Adjust the stroke length only while the pump is running!
Adjust the stroke length manually by turning the knob!
Follow the notes for stroke-length adjustment for the relevant pump type!
1. Remove the covering cap from the front of the stroke-length adjustment knob.
2. Use a screwdriver to loosen the locking screw by approximately 2 turns.
3. Increase/reduce the dosing flow while the pump is running.
4. Slowly turn the adjustment knob to the left/right to set the desired dosing volume.
5. Depending on the application, tighten the locking screw so that the adjustment knob can still be turned/cannot be turned any more.
6. Replace the covering cap.
8.5 Notes for stroke-length adjustment
Note
In general, keep the stroke length setting as high as possible, and adjust the flow rate using the stroke frequency.
8.5.1 For automatic deaeration
Caution
Do not set the stroke length to less than 40 %.
Set lower flow rates by reducing the stroke frequency!
• Dosing flow between 40 % and 100 %:
– ideal operating range: quick deaeration, only brief interruption in dosing.
– Over 80 %, the flow rate only increases very slightly.
• Dosing flow between 20 % and 40 %:
– deaeration is slower and unsteady.
• Dosing flow less than 20 %:
– automatic deaeration impossible or limited.
8.5.2 With Plus
3
system
Caution
Refer to the following table with minimum stroke settings for various pump types and dosing media at an ambient temperature of approximately
25 °C. For higher temperatures, increase the stroke setting.
Type
Minimum stroke setting
Maximum counterpressure
Degassing media*
(e.g. chlorine bleaching agents)
DMI 0.3-10 Plus
DMI 0.8-16 Plus
DMI 1.0-10 Plus
DMI 1.1-16 Plus
DMI 1.6-10 Plus
DMI 3.0-10 Plus
DMI 3.6-16 Plus
DMI 4.0-8 Plus
DMI 6.0-8 Plus
3
3
3
3
3
3
3
3
3
100 %
100 %
80 %
80 %
60 %
20 %
40 %
20 %
10 %
1.5 bar (e.g. injection unit)
16 bar
10 bar
16 bar
10 bar
10 bar
16 bar
6 bar
8 bar
Non-degassing media* (e.g. PAC)
DMI 0.3-10 Plus 3
Other types
10 % 10 bar
No restriction to the stroke setting
* Except for H
2
O
2
, peracetic acid and other highly degassing media, use a dosing head with automatic deaeration for degassing media.
35
8.6 Adjusting the zero point
The zero point (no dosing) of the dosing pump is factory-set to a counter-pressure of 3-4 bar. If the operating counter-pressure at the injection unit deviates considerably from this value, it is advisable to readjust the zero point to obtain more precise values.
Note
Always adjust the value with the discharge line connected and with operating counter-pressure.
1. Connect the calibration tube to the dosing head on the suction side (except for Plus 3 system).
2. Start the dosing pump.
3. Set the dosing flow to 15 %.
8.7 Calibrating the dosing flow with Plus
3
system
For pumps with Plus
3
system, the current dosing flow can be checked during operation.
Warning
Do not let the calibration tube (E) run empty!
Re-open the isolating valve (D) in due time!
1. Close the isolating valve (D) at the calibration tube (E).
2. The supply from the priming chamber (F) is shut off and the calibration tube (E) is slowly emptied.
3. Using a stop watch, measure the time (t in seconds) it takes to dose 5 or 10 ml of dosing medium, depending on pump type.
4. Re-open the isolating valve (D) at the calibration tube (E).
5. Calculate the dosing flow:
V = = t
V = = t
Fig. 40 Pump with calibration tube
Note
Suction line with reed contact empty signal must remain in the dosing tank!
4. Remove the covering cap from the front of the stroke-length adjustment knob.
5. Use a screwdriver to remove the locking screw.
6. Turn the adjustment knob slowly clockwise
(towards the zero point) until the medium level stops falling in the calibration tube.
7. Remove the adjustment knob by pulling it up, and then reinsert it in the slot so that the indicator on the adjustment knob points to the zero point.
8. Then tighten the locking screw so that the adjustment knob can still be turned.
Fig. 41 Pump with calibration tube
8.8 Pumps with manual deaeration
Manual deaeration of the dosing head
(while the pump is running)
V
J
Fig. 42 Manual deaeration of the dosing head
36
1. Open the deaeration valve (V) of the dosing head by approximately 1 turn (2 turns with Plus system).
3
2. Press the "Start/Stop" button and keep it pressed.
– The pump switches to continuous operation.
3. Leave the pump running until the medium flowing from the deaeration line (J) is free of air bubbles.
4. Carefully close the deaeration valve.
8.9 Changing the tank with Plus
3
system
For pumps with Plus 3 system, the tank can also be changed during operation by using the supply of dosing medium in the priming chamber.
Warning
The dosing medium is constantly supplied from the overflow line while the pump is running. Take suitable steps to ensure that the dosing medium is safely collected!
Warning
Risk of chemical burns!
Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines!
Caution
Do not let the calibration tube (E) run empty!
Changing the tank
1. Remove the suction line, overflow line and deaeration line from the empty tank.
– The dosing medium is then supplied from the tank (F).
2. Insert the suction line, overflow line and deaeration line into the new tank.
3. Do not immerse the overflow line and deaeration line in the dosing medium. Route the lines downwards and without loops.
Note
There is only a limited amount of time available to change the tank, depending on the pump type and dosing flow, e.g. 30 seconds at a dosing flow of 6 l/h!
If air has been sucked in, briefly increase the stroke setting to 100 % and switch the pump to continuous operation.
9. Maintenance
Caution
In the event of a diaphragm leakage, the dosing liquid may leak out of the hole in the intermediate flange between the pump and the dosing head. The parts inside the housing are protected from the dosing liquid for a short time
(depending on the type of liquid) by the housing sealing. It is necessary to check regularly (daily) if liquid is leaking out of the intermediate flange.
For maximum safety, we recommend the pump version with diaphragm leakage detection.
9.1 General notes
Warning
When dosing dangerous media, observe the corresponding safety precautions!
Risk of chemical burns!
Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines!
Do not allow any chemicals to leak from the pump. Collect and dispose of all chemicals correctly!
Warning
The pump housing must only be opened by personnel authorised by
Grundfos Alldos!
Repairs must only be carried out by authorised and qualified personnel!
Switch off the pump and disconnect it from the power supply before carrying out maintenance work and repairs!
9.2 Maintenance intervals
• At least every 12 months or after 4000 operating hours. When dosing crystallising liquids, more frequently.
• In the event of a fault.
9.2.1 Cleaning the valves and diaphragm
• Clean the diaphragm and valves and replace, if necessary (for stainless-steel valves: inner valve parts).
9.3 Cleaning suction and discharge valves
Note
If possible, rinse the dosing head, e.g. by supplying it with water.
9.3.1 Switching off the pump
1. Switch off the pump and disconnect it from the power supply.
2. Depressurise the system.
3. Take suitable steps to ensure that the returning dosing medium is safely collected.
37
9.3.2 Unscrewing the priming chamber valve
(Plus
3
system)
When using the Plus
3
system, unscrew the priming chamber valve (3c) as follows:
1. Remove the cover (L) from the priming chamber.
2. Remove the valve tube (R) with the valve (3c).
3. Unscrew the valve (3c) from the valve tube.
F
R
3c
L
0
2
4
Fig. 43 Priming chamber valve
9.3.3 Unscrewing suction and discharge valves/ cleaning valves
1. Unscrew the suction and discharge valves.
2. Dismantle the inner valve parts:
• Standard DN 4/DN 8 valve:
– Carefully push out the inner valve part using a thin wire nail (or paper clip) in the flow direction (see arrow on the valve body).
– Dismantle the inner parts: seat (4r), O-ring (1r), balls (3r), ball cages (2r).
1r
2r
3r
4r
2r
3r
4r
3
DN 4 DN 8
Fig. 45 Spring-loaded DN 4 valve / springloaded DN 8 valve
3. Clean all parts.
If faulty parts are detected, proceed as follows:
– Replace the valve (for stainless-steel valves: inner valve parts).
For contents and order numbers of the spare parts kits, contact Grundfos Alldos.
4. Re-assemble and refit the valve.
5. Remove the deaeration cartridge (1p, 2p, 3p) under the discharge valve from the dosing head using a pair of tweezers.
– Dismantle the cartridge.
– Clean the cartridge.
If faulty parts are detected, proceed as follows:
– Replace the deaeration cartridge.
For contents and order numbers of the spare parts kits, contact Grundfos Alldos.
– Re-assemble the cartridge.
6. Refit all parts.
Fig. 44 Standard DN 4/DN 8 valve
• Spring-loaded DN 4/DN 8 valve:
– Unscrew the valve cover.
– Dismantle the inner parts (as shown in fig. 45).
3b
1p
2p
3p
Fig. 46 Standard DN 4/DN 8 valve
Caution
The O-rings must be correctly placed in the specified groove.
Observe the flow direction (indicated by an arrow)!
Only tighten the valve by hand.
38
9.4 Replacing the diaphragm
Note
If possible, rinse the dosing head, e.g. by supplying it with water.
9.4.1 Switching off the pump
1. While the pump is running, set the stroke-length adjustment knob to 100 %.
2. Switch off the pump and disconnect it from the power supply.
3. Depressurise the system.
4. Take suitable steps to ensure that the returning dosing medium is safely collected.
9.4.2 Replacing the diaphragm
1. Loosen the four screws (1q + 2q) on the dosing head (2).
2. Remove the dosing head (2).
3. Unscrew the diaphragm (Q) counter-clockwise.
– For pumps without Plus
3
system:
Replace the sealing diaphragm (3q), intermediate ring (4q) and support disk (5q).
4. Screw in the new diaphragm (Q).
5. Start/stop the pump briefly so that the diaphragm is set to the back dead point (end of suction stroke).
6. Replace the dosing head (2) and cross-tighten the screws (1q + 2q).
Maximum torque:
DMI 0.3 - DMI 6.0: 2.1 Nm.
DMI 9.0 - DMI 18: 2.5 Nm.
7. Vent and start up the dosing pump.
Caution
After initial start-up and after each time the diaphragm is changed, tighten the dosing head screws.
After approximately 6-10 operating hours or two days, cross-tighten the dosing head screws using a torque wrench.
Maximum torque:
DMI 0.3 - DMI 6.0: 2.1 Nm.
DMI 9.0 - DMI 18: 2.5 Nm.
Q
8
10 ml
4
6
0
2
2
3e
D
2q
1q
Fig. 48 Replacing diaphragm with Plus
3
system
3q
4q
5q
Q
2
2q
1q
V
Fig. 47 Replacing diaphragm without Plus system
3
39
10. Fault finding chart
Fault
1.
Dosing pump does not run.
Cause a) Not connected to the mains.
b) Incorrect mains voltage.
2.
Dosing pump does not suck in.
c) Electrical failure.
a) Leaking suction line.
b) Cross-section of the suction line too small or suction line too long.
c) Clogged suction line.
d) Foot valve covered by sediment.
e) Buckled suction line.
3.
Dosing pump does not dose.
f) Crystalline deposits in the valves. g) Diaphragm broken or diaphragm tappet torn out.
h) Empty dosing tank.
a) Air in the suction line and dosing head.
b) Viscosity or density of medium too high.
c) Crystalline deposits in the valves.
d) Valves not correctly assembled.
e) f) g) h)
Injection unit blocked.
Incorrect installation of lines and peripheral equipment.
Empty dosing tank.
Sealing elements not chemically resistant.
Remedy
Connect the power supply cable.
Switch off the pump. Check voltage and motor. If the motor is faulty, return the pump for repair.
Return the pump for repair.
Replace or seal the suction line.
Check with Grundfos specification.
Rinse or replace the suction line.
Suspend the suction line from a higher position.
Install the suction line correctly. Check for damage.
Clean the valves.
Replace the diaphragm.
Fill the dosing tank.
Fill the dosing head and suction line.
Check the installation.
Clean the valves.
Assemble the inner valve parts in the right order and check or possibly correct the flow direction.
Check and possibly correct the flow direction, or remove the obstruction.
Check the lines for free passage and correct installation.
Fill the dosing tank.
Replace sealing elements.
40
Fault
4.
Dosing flow of the pump is inaccurate.
5.
Liquid leaks out of the hole in the intermediate flange between the pump and the dosing head.
Cause Remedy a) Dosing head not fully deaerated.
b) Degassing medium.
c) Parts of the valves covered in dirt or incrusted.
d) Counter-pressure fluctuations.
Repeat the deaeration.
Check the installation.
Clean the valves.
e) Suction lift fluctuations.
f) Siphon effect (inlet pressure higher than counter-pressure).
g) Leaking or porous suction line or discharge line.
h) Parts in contact with the medium are not resistant to it.
Install a pressure-loading valve and a pulsation damper, if necessary.
Keep the suction level constant.
Install a pressure-loading valve.
Replace the suction line or discharge line.
Replace with resistant materials.
i) Dosing diaphragm worn (incipient tears).
j) Variation of the dosing medium
(density, viscosity).
Replace the diaphragm. Also observe the maintenance instructions.
Check the concentration. Use an agitator, if necessary.
a) A diaphragm leakage has occurred. Replace the diaphragm.
Note For further error signals for the control unit, refer to the relevant section.
41
11. Dosing curves
The dosing curves apply to:
• water as dosing medium
• suction line with foot valve, suction lift of 0.5 m
WC
• zero point of the dosing pump at a counterpressure of 3 bar.
Abbreviation Description
Q h
Dosing flow
Stroke length
0.5
Q [l/h]
0.4
0.3
0.2
0.1
3 bar
6 bar
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 49 DMI 3.0-10 (50 Hz)
0.4
0.3
0.2
0.1
0.6
0.5
Q [l/h]
3 bar
6 bar
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 50 DMI 3.0-10 (60 Hz)
1.6
1.2
2
Q [l/h]
0.8
(50 Hz)
0.4
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 51 DMI 0.8-16 / DMI 1.0-10 (50 Hz)
1.6
1.4
1.2
2.2
2
1.8
1
0.8
0.6
0.4
0.2
0
0
Q [l/h]
DMI 1.0-10
10 bar
10 20
(60 Hz)
10 bar
30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 52 DMI 0.8-16 / DMI 1.0-10 (60 Hz)
1.6
1,2
0.8
0.4
2.4
2
Q [l/h]
DMI 1,1 - 16
DMI 1,6 - 10
(50 Hz)
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 53 DMI 1.1-16 / DMI 1.6-10 (50 Hz)
42
3
2.5
2
Q [l/h]
DMI 1,1 - 16
DMI 1.6-10
(60 Hz)
1.5
1
3 bar
10 bar
10 bar
13 bar
(DMI 1,1 - 16)
0.5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 54 DMI 1.1-16 / DMI 1.6-10 (60 Hz)
4
Q [l/h]
3
2
1
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 55 DMI 3.0-10 (50 Hz)
3.5
3
2.5
2
1.5
1
0.5
0
5
4.5
4
0
Q [l/h]
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 56 DMI 3.0-10 (60 Hz)
4
3
2
1
5
Q [l/h]
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 57 DMI 3.6-16 (50 Hz)
4
3
2
1
6
Q [l/h]
5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 58 DMI 3.6-16 (60 Hz)
5
Q [l/h]
4
3
2
1
3 bar
6 bar
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 59 DMI 4.0-8 (50 Hz)
43
44
Q [l/h]
6
5
4
3
2
3 bar
6 bar
1
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 60 DMI 4.0-8 (60 Hz)
Q [l/h]
6
5
4
3
2
3 bar
6 bar
1
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 61 DMI 5.0-6 (50 Hz)
Q [l/h]
5
4
3
2
7
6
3 bar
5 bar
1
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 62 DMI 5.0-6 (60 Hz)
Q [l/h]
4
3
2
1
0
0
8
7
6
5
3 bar
5 bar
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 63 DMI 6.0-8 (50 Hz)
8
7
6
5
4
3
2
1
0
0
Q [l/h]
10 20
3 bar
5 bar
30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 64 DMI 6.0-8 (60 Hz)
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
0
Q [l/h]
10
1 bar
3 bar
20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 65 DMI 9.0-6 (50 Hz)
12
11
10
9
8
7
3
2
1
0
6
5
4
0
Q [l/h]
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 66 DMI 9.0-6 (60 Hz)
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
Q [l/h]
10
1 bar
3 bar
20 30 40 50
Fig. 67 DMI 14-4 (50 Hz)
60 70 80 90 100 h [%]
Q [l/h]
10
8
6
4
2
0
0
20
18
16
14
12
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 68 DMI 14-4 (60 Hz)
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
Q [l/h]
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 69 DMI 18-3.5 (50 Hz)
24
22
8
6
4
2
0
20
18
16
14
12
10
0
Q [l/h]
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
Fig. 70 DMI 18-3.5 (60 Hz)
12. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way. Use appropriate waste collection services. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
45
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Lote
34A
1619 - Garin
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105
Тел.: +(375) 17 233 97 65
Факс: (375) 17 233 97 69
E-mail: [email protected]
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079 e-mail: [email protected]
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS (Shanghai) Water Technology
Co. Ltd.
West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)
278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone
Pudong New Area
Shanghai, 201206
Phone: +86 21 5055 1012
Telefax: +86 21 5032 0596
E-mail: [email protected]
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Centre No. 8 Xing Yi Rd.
Hongqiao Development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86-21 6122 5222
Telefax: +86-21 6122 5333
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čapkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-3066 5650
Telefax: +358-3066 56550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS Water Treatment GmbH
Reetzstraße 85
D-76327 Pfinztal (Söllingen)
Tel.: +49 7240 61-0
Telefax: +49 7240 61-177
E-mail: [email protected]
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
E-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
E-mail: [email protected]
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private
Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 097
Phone: +91-44 4596 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg. 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo,
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Mexico
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
Russia
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail [email protected]
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47
496
Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
24 Tuas West Road
Jurong Town
Singapore 638381
Phone: +65-6865 1222
Telefax: +65-6861 8402
Slovenia
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 1 568 0610
Telefax: +386 1 568 0619
E-mail: [email protected]
South Africa
Grundfos (PTY) Ltd.
Corner Mountjoy and George Allen
Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
(Box 333) Lunnagårdsgatan 6
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31-331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS ALLDOS International AG
Schönmattstraße 4
CH-4153 Reinach
Tel.: +41-61-717 5555
Telefax: +41-61-717 5500
E-mail: [email protected]
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50
Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5
Телефон: (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
Addresses revised 27.04.2012
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
91834769
0812
ECM: 1097823
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
www.grundfos.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project