DMI 208 - Grundfos

DMI 208 - Grundfos
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
DMI 208
Dosing Pump
Installation and operating instructions
Declaration of conformity
Declaration of conformity
GB Declaration of Conformity
BG Декларация за съответствие
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
DMI 208, to which this declaration relates, are in conformity with
these Council directives on the approximation of the laws of the EC
member states:
– Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 and
EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Low Voltage Directive (2006/95/EC).*)
Standard used: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2: 2005 and EN 61000-6-4: 2007.
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че
продуктите DMI 208, за които се отнася настоящата декларация,
отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на
правните разпоредби на държавите членки на ЕС:
– Директива за машините (2006/42/EC).
Приложен стандарт: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
и EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).*)
Приложени стандарти: EN 60204-1+A1: 2009.
– Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Приложени стандарти: EN 61000-6-2: 2005 и
EN 61000-6-4: 2007.
*) This applies only to products with supply voltage > 50 V AC
or > 75 V DC.
*) Това е приложимо само за продукти със захранващо
напрежение > 50 V AC или > 75 V DC.
CZ Prohlášení o shodě
DK Overensstemmelseserklæring
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
výrobky DMI 208, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu
s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů
členských států Evropského společenství v oblastech:
– Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použitá norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
a EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).*)
Použité normy: EN 60204-1+A1: 2009.
– Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
Použité normy: EN 61000-6-2: 2005 a EN 61000-6-4: 2007.
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne DMI 208 som
denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af
Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
lovgivning:
– Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendt standard: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
og EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).*)
Anvendte standarder: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2: 2005 og
EN 61000-6-4: 2007.
*) Používá se pouze u výrobků s napájecím napětím > 50 V AC nebo
> 75 V DC.
*) Dette gælder kun for produkter med forsyningsspænding
> 50 V AC eller > 75 V DC.
DE Konformitätserklärung
EE Vastavusdeklaratsioon
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die
Produkte DMI 208, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
– Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009 und EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).*)
Normen, die verwendet wurden: EN 60204-1+A1: 2009..
– EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2: 2005 und
EN 61000-6-4: 2007.
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted
DMI 208, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ
Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta,
mis käsitlevad:
– Masinate ohutus (2006/42/EC).
Kasutatud standard: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
ja EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).*)
Kasutatud standardid: EN 60204-1+A1: 2009.
– Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).
Kasutatud standardid: EN 61000-6-2: 2005 ja
EN 61000-6-4: 2007.
*) Dies gilt nur für Produkte mit einer Versorgungsspannung
> 50 V AC oder > 75 V DC.
*) See kehtib ainult toodetele toitepingega > 50 V AC või
> 75 V DC.
ES Declaración de Conformidad
FR Déclaration de Conformité
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos DMI 208, a los cuales se refiere esta declaración,
están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación
de las leyes de las Estados Miembros del EM:
– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Norma aplicada: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
y EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).*)
Normas aplicadas: EN 60204-1+A1: 2009.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61000-6-2: 2005 y EN 61000-6-4: 2007.
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits DMI 208, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement
des législations des Etats membres CE relatives aux normes
énoncées ci-dessous :
– Directive Machines (2006/42/CE).
Norme utilisée : EN 809 : 1998, EN ISO 12100-1+A1 : 2009
et EN ISO 12100-2+A1 : 2009.
– Directive Basse Tension (2006/95/CE).*)
Normes utilisées : EN 60204-1+A1 : 2009.
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 61000-6-2 : 2005 et EN 61000-6-4 : 2007.
*) Esto sólo se aplica a productos con voltaje > 50 V AC o > 75 V DC.
*) Cela s'applique uniquement aux produits dont la tension
d'alimentation est > à 50 V AC ou > à 75 V DC.
2
IT Dichiarazione di Conformità
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
DMI 208, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog
Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
– Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištena norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
i EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).*)
Korištene norme: EN 60204-1+A1: 2009.
– Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Korištene norme: EN 61000-6-2: 2005 i EN 61000-6-4: 2007.
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
DMI 208, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
– Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norma applicata: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
e EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).*)
Norme applicate: EN 60204-1+A1: 2009.
– Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61000-6-2: 2005 e EN 61000-6-4: 2007.
*) Ovo se odnosi samo na proizvode s opskrbnim naponom
> 50 V AC ili > 75 V DC.
Declaration of conformity
HR Izjava o usklađenosti
*) Questo è applicabile solo a prodotti con tensione di alimentazione
> 50 VAC o > 75 VDC.
HU Megfelelőségi nyilatkozat
NL Overeenkomstigheidsverklaring
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a DMI 208
termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az
Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács
alábbi előírásainak:
– Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabvány: EN 809: 1998EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009 és EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).*)
Alkalmazott szabványok: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2: 2005 és
EN 61000-6-4: 2007.
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
de producten DMI 208 waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten
betreffende:
– Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte norm: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
en EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).*)
Gebruikte normen: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 61000-6-2: 2005 en EN 61000-6-4: 2007.
*) Ez csak a > 50 V AC vagy > 75 V DC tápfeszültségű termékekre
vonatkozik.
*) Dit is alleen van toepassing voor producten met
voedingsspanning 50 V AC of > 75 V DC.
PL Deklaracja zgodności
PT Declaração de Conformidade
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby DMI 208, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z
następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów
prawnych krajów członkowskich WE:
– Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowana norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
oraz EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).*)
Zastosowane normy: EN 60204-1+A1: 2009.
– Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 61000-6-2: 2005 oraz
EN 61000-6-4: 2007.
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
DMI 208, aos quais diz respeito esta declaração, estão em
conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a
aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
– Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Norma utilizada: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
e EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).*)
Normas utilizadas: EN 60204-1+A1: 2009.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética)
(2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 61000-6-2: 2005 e EN 61000-6-4: 2007.
*) Dotyczy to tylko produktów o napięciu zasilania > 50 AC lub
> 75 V DC.
*) Isto aplica-se apenas a produtos com tensão de alimentação
> 50 V AC ou > 75 V DC.
RU Декларация о соответствии
RO Declaraţie de Conformitate
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия DMI 208, к которым относится настоящая декларация,
соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
– Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшийся стандарт: EN 809: 1998,
EN ISO 12100-1+A1: 2009 и EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Низковольтное оборудование (2006/95/EC).*)
Применявшиеся стандарты: EN 60204-1+A1: 2009.
– Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-2: 2005 и
EN 61000-6-4: 2007.
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele
DMI 208, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu
aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor
Membre CE:
– Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standard utilizat: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
şi EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).*)
Standarde utilizate: EN 60204-1+A1: 2009.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Standarde utilizate: EN 61000-6-2: 2005 şi
EN 61000-6-4: 2007.
*) Относится только к продуктам с сетевым напряжением > 50 В
переменного тока или > 75 В постоянного тока.
*) Se aplică numai produselor cu tensiunea de alimentare
> 50 V AC ori > 75 V DC.
SK Prehlásenie o konformite
SI Izjava o skladnosti
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že
výrobky DMI 208, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade
s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov
členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
– Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použitá norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
a EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).*)
Použité normy: EN 60204-1+A1: 2009.
– Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
Použité normy: EN 61000-6-2: 2005 a EN 61000-6-4: 2007.
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki
DMI 208, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih
predpisov držav članic ES:
– Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljena norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
in EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).*)
Uporabljeni normi: EN 60204-1+A1: 2009.
– Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
Uporabljeni normi: EN 61000-6-2: 2005 in EN 61000-6-4: 2007.
*) To sa vzťahuje len na výrobky s napájacím napätím > 50 V AC
alebo > 75 V DC.
*) To velja samo za proizvode z napajalno napetostjo > 50 V AC ali
> 75 V DC.
3
Declaration of conformity
FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus
SE Försäkran om överensstämmelse
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet
DMI 208, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden
lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan
neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
– Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettu standardi: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
ja EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).*)
Sovellettavat standardit: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2: 2005 ja
EN 61000-6-4: 2007.
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna DMI 208, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets
direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,
avseende:
– Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpad standard: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
och EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).*)
Tillämpade standarder: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 61000-6-2: 2005 och
EN 61000-6-4: 2007.
*) Koskee vain tuotteita, joiden käyttöjännite on > 50 V AC tai
> 75 V DC.
*) Detta gäller bara för produkter med försörjningsspänning
> 50 V AC eller > 75 V DC.
TR Uygunluk Bildirgesi
CN 产品合格声明书
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan DMI 208 ürünlerinin,
AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey
Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz
altında olduğunu beyan ederiz:
– Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standart: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
ve EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).*)
Kullanılan standartlar: EN 60204-1+A1: 2009.
– EMC Diretifi (2004/108/EC).
Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2: 2005 ve
EN 61000-6-4: 2007.
我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 DMI 208,即该合格证所
指之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指
令:
– 机械设备指令 (2006/42/EC)。
所用标准 : EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009
和 EN ISO 12100-2+A1: 2009。
– 低电压指令 (2006/95/EC)。 *)
所用标准 : EN 60204-1+A1: 2009。
– 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。
所用标准 : EN 61000-6-2: 2005 和 EN 61000-6-4: 2007。
*) 仅适用于工作电压 > 50 VAC 或 > 75 VDC 的产品。
*) Bu sadece > 50 V AC ve > 75 V DC ürünler için geçerlidir.
Pfinztal, 1st March 2011
Ulrich Stemick
Technical Director
Grundfos Water Treatment GmbH
Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
4
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
General information
Introduction
Service documentation
Information about the product
Applications
Warranty
6
6
6
6
10
10
2.
2.1
Safety
Identification of safety instructions in this
manual
Marking at the pump
Qualification and training of personnel
Risks when safety instructions are not
observed
Safety-conscious working
Safety instructions for the operator/user
Safety instructions for maintenance,
inspection and installation work
Unauthorised modification and
manufacture of spare parts
Improper operating methods
Safety of the system in the event of
a failure in the dosing system
10
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Transport and intermediate storage
Transport
Delivery
Unpacking
Intermediate storage
Return
12
12
12
12
12
12
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Technical data
Identification
Type key
General description
Dimensional sketches
Versions
Materials
Control data (with control unit)
12
12
13
14
17
19
19
20
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Installation
Installation location
Mounting
General information on installation
Dosing controller
Tube / pipe lines
20
20
20
21
24
24
6.
6.1
6.2
Electrical connections
Connecting the signal lines for DMI 208
Connecting the power supply cable
26
27
29
7.
7.1
7.2
7.3
Start-up / shutdown
Initial start-up / subsequent start-up
Operating the pump
Shutdown
29
29
32
32
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
10
10
11
11
11
11
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
33
33
34
34
35
35
36
8.8
8.9
Operation
Control and display elements
Switching on/off
Operating the pump with control unit
Adjusting and locking the stroke length
Notes for stroke-length adjustment
Adjusting the zero point
Calibrating the dosing flow with Plus3
system
Pumps with manual deaeration
Changing the tank with Plus3 system
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
Maintenance
General notes
Maintenance intervals
Cleaning suction and discharge valves
Replacing the diaphragm
37
37
37
37
39
10.
Fault finding chart
40
11.
Dosing curves
42
12.
Disposal
45
36
36
37
11
11
11
11
Warning
These complete installation and
operating instructions are also
available on www.Grundfosalldos.com.
Prior to installation, read these
installation and operating instructions.
Installation and operation must comply
with local regulations and accepted
codes of good practice.
5
English (GB)
English (GB) Installation and operating instructions
1. General information
English (GB)
1.1 Introduction
These installation and operating instructions contain
all the information required for starting up and
handling the DMI 208 diaphragm dosing pump.
If you require further information or if any problems
arise, which are not described in detail in this
manual, please contact the nearest Grundfos
company.
1.2 Service documentation
If you have any questions, please contact the
nearest Grundfos company or service workshop.
1.3 Information about the product
1.3.1 Pump types
The DMI 208 dosing pump is available for a variety
of performance ranges in various sizes:
The following is indicated on the pump nameplate:
• The pump type which specifies the stroke
volume, connection size and performance data
(see below).
• The pump serial number which is used to identify
the pump.
• The most important characteristics of the pump
configuration, e.g. dosing head and valve
materials. They are described in section
4. Technical data.
• Maximum flow rate and maximum counterpressure.
• Supply voltage or mains voltage and mains
frequency.
Note
The pump for viscous liquids is called
HV variant in the following.
1.3.2 Connection size
Pump type
Connection size
DMI 0.3-10
DN 4
DN 4
DMI 0.8-16
Suction side DN 4
Discharge side DN 8
DN 8
DMI 1.0-10
DN 4
DN 8
DMI 1.1-16
Suction side DN 4
Discharge side DN 8
DN 8
DMI 1.6-10
DN 4
DN 8
DMI 3.0-10
DN 4
DN 8
DMI 4.0-8
DMI 3.6-16
Suction side DN 4
Discharge side DN 8
DN 8
DMI 5.0-6
DMI 4.0-8
DN 4
DN 8
DMI 6.0-8
DMI 5.0-6
DN 4
DN 8
DMI 9.0-6
DMI 6.0-8
DN 4
DN 8
DMI 14-4
DMI 9.0-6
DN 8
DN 8
DMI 18-3.5
DMI 14-4
DN 8
DN 8
DMI 18-3.5
DN 8
DN 8
Pump types
DMI 0.3-10
DMI 0.8-16
DMI 1.0-10
DMI 1.1-16
DMI 1.6-10
DMI 3.0-10
DMI 3.6-16
6
HV variant
English (GB)
1.3.3 Pump performance
Performance data at maximum pump counter-pressure
Applies to:
• water as dosing medium
• suction lift of 0.5 m
• fully deaerated dosing head
• maximum stroke length.
50 Hz
Stroke
volume
V
Q**
p
max.*
Max.
stroke
rate
[cm3]
[l/h]
[bar]
[n/min]
[l/h]
[US gph]
[bar]
[psi]
[n/min]
DMI 0.3-10
0.04
0.3
10
120
0.36
0.095
10
145
144
DMI 0.8-16
0.11
0.8
16
120
0.96
0.254
16
232
144
DMI 1.0-10
0.14
1.0
10
120
1.20
0.317
10
145
144
DMI 1.1-16
0.15
1.1
16
120
1.32
0.349
16
232
144
DMI 1.6-10
0.22
1.6
10
120
1.92
0.507
10
145
144
DMI 3.0-10
0.42
3.0
10
120
3.50
0.925
7
102
144
DMI 3.6-16
0.50
3.6
16
120
4.32
1.14
13
189
144
DMI 4.0-8
0.55
4.0
8
120
4.8
1.27
8
116
144
DMI 5.0-6
0.69
5.0
6
120
6
1.58
5
72.5
144
DMI 6.0-8
0.84
6.0
8
120
7.2
1.902
6
87
144
DMI 9.0-6
1.24
9.0
6
120
10.8
2.853
5.5
80
144
DMI 14-4
1.92
14.0
4
120
16.8
4.439
3
44
144
DMI 18-3.5
2.5
18.0
3.5
120
21.6
5.7
3
44
144
Pump type
*
60 Hz
p
max.**
Q**
Max.
stroke
rate
p max. applies to dosing heads without automatic deaeration; with automatic deaeration 1 bar less.
Observe the maximum permissible temperatures and that the friction loss increases with the viscosity of
the dosing medium.
** The maximum dosing flow of pumps with automatic deaeration or Plus3 system is approx. 0.1 to 0.4 l/h
lower, depending on pump type.
The maximum dosing flow of HV-variant pumps is up to 10 % lower.
Note
The pump can be operated in the range
between 1 % and 100 % of the
maximum dosing capacity.
7
English (GB)
1.3.4 Accuracy
• Dosing flow fluctuation: ± 1.5 % within the control
range 1:10
• Linearity deviation*: ± 4 % of the full-scale value.
Adjustment from max. to min. stroke length,
within the control range 1:5
• Applies to:
– water as dosing medium
– fully deaerated dosing head
– standard pump version.
• Construction tolerance: according to
VDMA 24284.
* Higher linearity deviation for pumps with automatic
deaeration or Plus3 system.
Maximum suction lift* (start-up) for media with a
viscosity similar to water
Pump version
Standard
With
automatic
deaeration
With
Plus3
system
[m]
[m]
[m]
DMI 0.3-10
Flooded
suction
—
DMI 0.8-16
1.0
—
Pump type
DMI 1.0-10
1.0
1.3.5 Inlet pressure and counter-pressure /
suction lift during operation
DMI 1.1-16
1.0
DMI 1.6-10
1.5
Maximum inlet pressure
DMI 3.0-10
2.0
DMI 3.6-16
2.0
Pump version
Pump type
Standard
[bar]
DMI 0.3-10 DMI 18-3.5
0.2
With
automatic
deaeration
With
Plus3
system
[bar]
[bar]
No flooded suction, no
positive inlet pressure!
**
DMI 4.0-8
2.2
DMI 5.0-6
2.5
1.0
—
DMI 6.0-8
2.8
1.0
**
2.8
1.0
—
DMI 9.0-6
DMI 14-4
DMI 18-3.5
** Pumps with Plus3 system are delivered with a
special start-up device.
Pump version
DMI 0.3-10 DMI 18-3.5
1.0
* Deaeration valve open.
Minimum counter-pressure at the pump
discharge valve
Pump type
**
Standard
With
automatic
deaeration
With
Plus3
system
[bar]
[bar]
[bar]
1
1
1
Maximum suction lift* (continuous operation) for
media with a viscosity similar to water
Pump version
Pump type
Standard
With
automatic
deaeration
With
Plus3
system
[m]
[m]
[m]
DMI 0.3-10
Flooded
suction
—
1.5
6
1.5
1.5
DMI 0.8-16 DMI 18-3.5
* Dosing head and valves moistened.
1.3.6 Sound pressure level
45 dB(A), testing according to DIN 45635-01-KL3.
1.3.7 Enclosure class
• DMI 208 Inside: IP 20.
• Pump with mains plug: IP 65.
• Pump without mains plug: IP 65 can only be
ensured if the power supply cable is connected
with IP 65 protection.
8
Caution
1.3.8 Required energy
The power supply must be electrically
isolated from the signal inputs and
outputs.
EMC protection
Tested according to DIN EN 50082-2,
DIN V ENV 50140, DIN EN 50141,
DIN V ENV 50204, DIN EN 55022 class B,
DIN EN 61000-4-2, DIN EN 61000-4-5.
Mains impedance
Electromagnetic compatibility (EMC) according to
the 89/336/EEC directive:
• EN 61000-3-2: 2000 (limit values for harmonic
currents (device input current)  16 A per
conductor).
• EN 61000-3-3: 2002 (limitation of voltage
fluctuations and flickers in public low-voltage
distribution networks for devices with a rated
current  16 A per conductor, which do not
require a special connection).
• EN 61000-6-2: 2001 (generic standard for
immunity to interference for the industrial sector).
• EN 61000-6-4: 2001 (generic standard for
emitted interference for the industrial sector).
1.3.9 Ambient and operating conditions
• Permissible ambient temperature:
0 °C to +40 °C.
• Permissible storage temperature:
–10 °C to +50 °C.
• Permissible air humidity: max. relative humidity:
92 % (non-condensing).
Warning
The DMI 208 is NOT approved for
operation in potentially explosive
areas!
Caution
The installation site must be under
cover!
Ensure that the enclosure class of
motor and pump is not affected by the
atmospheric conditions.
Pumps with electronics are only
suitable for indoor use! Do not install
outdoors!
Maximum permissible viscosity at operating
temperature*
Pump version
Pump type
HV variant
Caution
The dosing medium must have the following basic
characteristics:
• liquid
• non-abrasive
• non-inflammable.
For degassing dosing media, note the following:
• The DMI 208 with automatic deaeration can be
used for degassing, non-crystallising media such
as H2O2. Do not use this pump for chlorine
bleaching agents!
• The DMI 208 with Plus3 system can be used for
moderately degassing media such as chlorine
bleaching agents. Do not use this pump for H 2O2!
With Plus3 system
Power supply for AC voltage
• Rated voltage: 110 / 115 V or 230 / 240 V.
Deviation from the rated value: ± 10 %.
• Supply voltage: 24 V.
Deviation from the rated value: ± 15 %.
• Mains frequency: 50/60 Hz.
• Maximum input power: 22 W (reduced input
power according to pump type and connected
sensors).
In the event of questions regarding the
material resistance and suitability of
the pump for specific dosing media,
please contact Grundfos Alldos.
[mPa s] [mPa s] [mPa s] [mPa s]
DMI 0.3-10
200
—
100
DMI 0.8-16
200
—
100
500
500
DMI 1.0-10
200
50
100
500
DMI 1.1-16
200
50
100
500
DMI 1.6-10
200
50
100
500
DMI 3.0-10
200
50
100
500
DMI 3.6-16
200
50
100
500
DMI 4.0-8
200
50
100
500
DMI 5.0-6
100
50
—
500
DMI 6.0-8
100
50
50
500
DMI 9.0-6
150
50
—
200
DMI 14-4
150
50
—
200
DMI 18-3.5
150
50
—
200
* The stated values are approximate values and
apply to Newtonian liquids.
Note that the viscosity increases with decreasing
temperature!
9
English (GB)
1.3.10 Dosing medium
With automatic
deaeration
Pumps with electronics: The enclosure class is
only met if the sockets are protected! The data
regarding the enclosure class applies to pumps
with correctly inserted plugs or screwed-on caps.
Standard
•
1.5 Warranty
Permissible media temperature
English (GB)
Dosing
head
material
PVC
Stainless
steel,
DIN
1.4571*
PP
PVDF**
Min.
media
temperatu
re
Max.
media
temperatu
re
p < 10 bar
Max.
media
temperatu
re
p < 16 bar
[°C]
[°C]
[°C]
0
40
20
–10
70
70
0
40
20
–10
60*
20
* A temperature of 120 °C at a counter-pressure
of max. 2 bar is permitted for a short period
(15 minutes).
** At 70 °C, the maximum counter-pressure is
3 bar.
Warning
Observe the chemical manufacturer's
safety instructions when handling
chemicals!
Caution
The dosing medium must be in liquid
form!
Observe the freezing and boiling points
of the dosing medium!
Caution
The resistance of the parts that come
into contact with the media depends on
the media, media temperature and
operating pressure. Ensure that parts
in contact with the media are
chemically resistant to the dosing
medium under operating conditions!
Make sure that the pump is suitable for
the actual dosing medium!
1.4 Applications
1.4.1 Appropriate, acceptable and correct usage
The DMI 208 pump is suitable for liquid, nonabrasive and non-inflammable media strictly in
accordance with the instructions in this manual.
Warning
Other applications or the operation of
pumps in ambient and operating
conditions, which are not approved,
are considered improper and are not
permitted. Grundfos accepts no
liability for any damage resulting from
incorrect use.
10
Warranty in accordance with our general terms of
sale and delivery is only valid,
• if the pump is used in accordance with the
information within this manual.
• if the pump is not dismantled or incorrectly
handled.
• if repairs are carried out by authorised and
qualified personnel.
• if original spare parts are used for repairs.
2. Safety
This manual contains general instructions that must
be observed during installation, operation and
maintenance of the pump. This manual must
therefore be read by the installation engineer and the
relevant qualified personnel/operators prior to
installation and start-up, and must be available at the
installation location of the pump at all times.
It is not only the general safety instructions given in
this "Safety" section that must be observed, but also
all the specific safety instructions given in other
sections.
2.1 Identification of safety instructions in
this manual
If the safety instructions or other advice in this
manual are not observed, it may result in personal
injury or malfunction and damage to the pump. The
safety instructions and other advice are identified by
the following symbols:
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal
injury!
Caution
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction
or damage to the equipment!
Note
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
Information provided directly on the pump, e.g.
labelling of fluid connections, must be observed and
must be maintained in a readable condition at all
times.
2.2 Marking at the pump
The pumps with Plus3 system are provided with the
following danger notice:
Beware of caustic liquids!
Risk of causticisation by the dosing
medium!
If the pump is filled, keep the cover
closed and do not touch inside the
priming chamber!
Before dismantling and transporting
the pump, empty the priming chamber
completely and clean it, if necessary!
The personnel responsible for the operation,
maintenance, inspection and installation must be
appropriately qualified for these tasks. Areas of
responsibility, levels of authority and the supervision
of the personnel must be precisely defined by the
operator.
If the personnel do not have the necessary
knowledge, the necessary training and instruction
must be given. If necessary, training can be
performed by the manufacturer/supplier at the
request of the operator of the pump. It is the
responsibility of the operator to make sure that the
contents of this manual are understood by the
personnel.
2.4 Risks when safety instructions are not
observed
Non-observance of the safety instructions may have
dangerous consequences for the personnel, the
environment and the pump. If the safety instructions
are not observed, all rights to claims for damages
may be lost.
Non-observance of the safety instructions may lead
to the following hazards:
• failure of important functions of the pump/system
• failure of specified methods for maintenance
• harm to humans from exposure to electrical,
mechanical and chemical influences
• damage to the environment from leakage of
harmful substances.
2.5 Safety-conscious working
The safety instructions in this manual, applicable
national health and safety regulations and any
operator internal working, operating and safety
regulations must be observed.
2.6 Safety instructions for the operator/
user
Hazardous hot or cold parts on the pump must be
protected to prevent accidental contact.
Leakages of dangerous substances (e.g. hot, toxic)
must be disposed of in a way that is not harmful to
the personnel or the environment. Legal regulations
must be observed.
Damage caused by electrical energy must be
prevented (for more details, see for example the
regulations of the VDE and the local electricity
supply company).
2.7 Safety instructions for maintenance,
inspection and installation work
The operator must ensure that all maintenance,
inspection and installation work is carried out by
authorised and qualified personnel, who have been
adequately trained by reading this manual.
All work on the pump should only be carried out
when the pump is stopped. The procedure described
in this manual for stopping the pump must be
observed.
Pumps or pump units which are used for media that
are harmful to health must be decontaminated.
All safety and protective equipment must be
immediately restarted or put into operation once
work is complete.
Observe the points described in the initial start-up
section prior to subsequent start-up.
Warning
Electrical connections must only be
carried out by qualified personnel!
The pump housing must only be
opened by personnel authorised by
Grundfos Alldos!
2.8 Unauthorised modification and
manufacture of spare parts
Modification or changes to the pump are only
permitted following agreement with the
manufacturer. Original spare parts and accessories
authorised by the manufacturer are safe to use.
Using other parts can result in liability for any
resulting consequences.
2.9 Improper operating methods
The operational safety of the supplied pump is only
ensured if it is used in accordance with section
1. General information. The specified limit values
must under no circumstances be exceeded.
2.10 Safety of the system in the event of
a failure in the dosing system
DMI 208 dosing pumps are designed according to
the latest technologies and are carefully
manufactured and tested. However, a failure may
occur in the dosing system. Systems in which dosing
pumps are installed must be designed in such a way
that the safety of the entire system is still ensured
following a failure of the dosing pump. Provide the
relevant monitoring and control functions for this.
11
English (GB)
2.3 Qualification and training of personnel
4. Technical data
3.1 Transport
4.1 Identification
Caution
Do not throw or drop the pump.
3.2 Delivery
The DMI 208 dosing pump is delivered in a
cardboard box. Place the pump in the packaging
during transport and intermediate storage.
TM03 8408 3212
English (GB)
3. Transport and intermediate storage
3.3 Unpacking
Retain the packaging for future storage or return, or
dispose of the packaging in accordance with local
regulations.
3.4 Intermediate storage
•
Permissible storage temperature:
–10 °C to +50 °C.
Permissible air humidity: max. relative humidity:
92 % (non-condensing).
•
Fig. 1
Pos.
DMI 208 nameplate
Description
1
Type designation
3.5 Return
2
Model
Return the pump in its original packaging or
equivalent.
The pump must be thoroughly cleaned before it is
returned or stored. It is essential that there are no
traces of toxic or hazardous media remaining on the
pump.
3
Maximum capacity [l/h]
4
Voltage [V]
5
Frequency [Hz]
6
Product number
7
Country of origin
Grundfos accepts no liability for
damage caused by incorrect
transportation or missing or unsuitable
packaging of the pump!
8
Year and week code
Caution
Before returning the pump to Grundfos for service,
the safety declaration at the end of these
instructions must be filled in by authorised personnel
and attached to the pump in a visible position.
Caution
If a pump has been used for a medium
which is injurious to health or toxic, the
pump will be classified as
contaminated.
If Grundfos is requested to service the pump, it must
be ensured that the pump is free from substances
that can be injurious to health or toxic. If the pump
has been used for such substances, the pump must
be cleaned before it is returned.
If proper cleaning is not possible, all relevant
information about the chemical must be provided.
If the above is not fulfilled, Grundfos can refuse to
accept the pump for service. Costs of returning the
pump are paid by the customer.
The safety declaration can be found at the end of these
instructions.
Caution
12
The replacement of the power supply
cable must be carried out by an
authorised Grundfos service
workshop.
9
Marks of approval, CE mark, etc.
10
Maximum pressure [bar]
11
Serial number
Example:
English (GB)
4.2 Type key
DMI 1.6 - 10 A PVC /V /G -T -H 1 33 B
Type range
Mains plug
DMI
X
No plug
Maximum flow [l/h]
F
EU (Schuko)
Maximum counter-pressure [bar]
B
USA, Canada
I
Australia, New Zealand,
Taiwan
E
Switzerland
Control variant
B
Without external control
interface
A
Internal frequency control,
external contact signal control
Connection, suction/discharge
3
Tube, 4/6 mm
AR
Internal frequency control,
external contact signal control,
alarm relay
A5
Tube, 5/8 mm
B6
Pipe, 4/6 mm
Dosing head variant
4
Tube, 6/9 mm
PP
Polypropylene
6
Tube, 9/12 mm
PV
PVDF (polyvinylidene fluoride)
C4
Tube, 1/8" / 1/4"
PVC
Polyvinyl chloride
R
Tube, 1/4" / 3/8"
SS
Stainless steel, DIN 1.4401
S
Tube, 3/8" / 1/2"
PP-P3
PP with Plus3
A
Threaded, Rp 1/4, female
PVC-P3 PVC with Plus3
V
Threaded, 1/4" NPT, female
Gasket material
A9
Threaded, 1/2" NPT, male
E
EPDM
(ethylene propylene diene monomer)
B1
Tube 6/12 mm/
cementing d. 12 mm
V
FKM
B3
Welding d. 16 mm
T
PTFE
Valve type
Valve ball material
C
Ceramics
G
Glass
T
PTFE
SS
Stainless steel, DIN 1.4401
Control panel position
T
Top-mounted
X
No control panel
Supply voltage
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
H
1 x 120 V, 50/60 Hz
1
Standard
2
Spring-loaded
0.05 bar suction opening
pressure; 0.05 bar discharge
opening pressure
3
Spring-loaded
0.05 bar suction opening
pressure; 0.8 bar discharge
opening pressure
4
Spring-loaded, discharge
side only
0.8 bar opening pressure
13
4.3 General description
4.3.1 DMI 208 with manual deaeration (DMI 0.3-10 - DMI 18-3.5) and with valve for automatic deaeration
for non-crystallising, degassing media (H2O2) (only for DMI 1.0-10 - DMI 18-3.5)
Automatic
3d
I
Manual
3b
3b
V
2a
2b
I
3a
3a
Fig. 2
DMI 208 with valve for automatic deaeration / with manual deaeration
Pos.
Components
3a
Suction valve
14
3b
Discharge valve
2a
Dosing head with manual deaeration
2b
Dosing head with automatic deaeration
I
Connection for deaeration line
V
Deaeration screw for manual deaeration
3d
Valve for automatic deaeration
TM03 6212 4506
English (GB)
The DMI 208 is a dosing pump with an overloadprotected synchronous motor (which does not blow
when blocked).
The DMI 208 is available in various versions, see
also section 1. General information.
In the general description, a distinction is made
between pumps with dosing heads with the following
features:
• manual deaeration (standard)
• valve for automatic deaeration
• Plus3 system
• diaphragm leakage detection.
Option:
The pump can also be equipped with a dosing
controller.
The functions are described, but only apply to the
relevant pump version.
English (GB)
4.3.2 DMI 208 Plus3 system with priming and calibration system for moderately degassing liquids
(chlorine bleaching agents) (only for DMI 0.3-10 to DMI 4.0-8 / DMI 6.0-8)
L
K
F
E
3b
V
V
I
J
D
2c
D
G
3a
1e
H
1e
A
TM03 6213 4506
Menu
8:1
4:1
2:1
40
90
1:1
50
60
70
1:4
100%
Mode
2c
1:2
1:8
80
50
60
70
V
1:16
30
20
100 %
1:n
1:32
40
10
0
0
16:1
contact
32:1
n:1
20
10
90
30
80
manual
L
M
N
D
DMI 208 Plus3 system
Pos.
Components
3a
Suction valve
3b
Discharge valve
2c
Dosing head Plus3 system
I
Connection for deaeration line
V
Deaeration screw
A
Suction line from tank
1e
Line from calibration tube (E) to dosing
head (2c)
D
Isolating valve at calibration tube (E)
E
Calibration tube
F
Priming chamber
G
Connection for overflow line (H)
H
Overflow line to tank (PVC tube 8/11)
J
Deaeration line to tank
K
Discharge line
L
Cover
M
Adhesive label
N
Deaeration hole
4.3.3 Functional principle of the Plus3 system
Plus3 system in operation:
• The priming chamber (F) is filled with the dosing
medium via the suction valve (3a).
– The calibration tube (E) is filled from the
priming chamber.
– Unused dosing medium flows back into the
tank via the overflow line (H).
• The dosing medium flows from the calibration
tube (E) to the discharge valve (3b) via the small
dosing diaphragm.
Note
The isolating valve (D) must be open
during operation!
TM03 6214 4506
Fig. 3
Fig. 4
Functional principle of the Plus3 system
15
4.3.4 DMI 208 with diaphragm leakage detection
English (GB)
I
3b
V
2d
TM03 6215 4506
P
3a
O
DMI 208 with diaphragm leakage detection
Pos.
Components
3a
Suction valve
3b
Discharge valve
2d
Dosing head with flange for diaphragm
leakage detection
I
Connection for deaeration line
V
Deaeration screw for manual deaeration
O
Opto-sensor
P
M12 plug for socket 1
4.3.6 Dosing controller (without Plus3 system)
The dosing controller monitors the dosing process
and emits a pulse for each suction stroke.
Sensor
TM03 6216 4506
4.3.5 Functional principle of diaphragm leakage
detection
Pumps with diaphragm leakage detection have a
special dosing head flange for an optoelectronic
sensor. The pump is supplied with the diaphragm
leakage sensor already installed.
The optoelectronic sensor contains:
• infrared transmitter
• infrared receiver.
Fig. 6
Diaphragm leakage sensor
If the diaphragm leaks,
• the liquid enters the dosing head flange.
• the light refraction changes.
• the sensor emits a signal.
The control unit operates two contacts, which can be
used, for example, to trigger an alarm signal or to
switch off the pump.
16
TM03 6217 4506
Fig. 5
Fig. 7
Dosing controller
4.3.7 HV variant for liquids which are more
viscous than water
All HV-variant pumps are equipped with springloaded valves, some have a larger nominal diameter
and adapters.
Note
Note that the HV-variant pump has
other dimensions and that other
connection line dimensions might be
required!
English (GB)
4.4 Dimensional sketches
156
c
d
e
113
145
a
Fig. 8
TM03 6218 4506
b
105
120
DMI 208
Dimensions for DMI 208
d
[mm]
c HV
[mm]
d HV
[mm]
a
[mm]
b
[mm]
c
[mm]
DMI 0.3-10
225
20.7
175.5
112
G 3/8
175.5
112
G 3/8
DMI 0.8-16 - DMI 6.0-8
225
20.7
175.5
112
G 3/8
207.5
176
G 5/8
DMI 9.0-6 - DMI 18-3.5
230
26.7
184.5
133
G 5/8
184.5
133
G 5/8
e
e HV
17
English (GB)
A1
116
TM03 6219 4506
C1
D1
3/8"
A1*
DMI 1.0-10 - DMI 18-3.5 with valve for automatic deaeration
TM03 6220 4506
Fig. 9
A
Fig. 10
DMI 208 with diaphragm leakage detection
Dimensions for DMI 208 with automatic deaeration / diaphragm leakage detection
A1
[mm]
DMI 0.3-10
A1*
[mm]
C1
[mm]
D1
[mm]
DA
[mm]
—
—
—
—
11
DMI 0.8-16 - DMI 6.0-8
223
218
221.6
161
11
DMI 9.0-6 - DMI 18-3.5
230
244
226.6
175
11
18
English (GB)
a2
TM03 6221 4506
c2
156
d2
e2
b2
105
120
113
145
DMI 0.3-10 - DMI 4.0-8 / DMI 6.0-8 with Plus3 system
Fig. 11
Dimensions for DMI 0.3-10 - DMI 4.0-8 / DMI 6.0-8 with Plus3 system
DMI 0.3-10
DMI 6.0-8
a2
[mm]
b2
[mm]
c2
[mm]
d2
[mm]
e2
261
25.2
251
197.5
G 3/8
4.5 Versions
4.5.1 Standard version of control unit
Function of control unit
A
AR
Stroke
Relay function
Output socket 3
—
Remote on/off
Input socket 4
NO
NO
Pre-empty signal
Input socket 5
NO
NO
Empty signal
Input socket 5
NO
NO
Error signal
Output socket 3
—
NO
Relay
Output socket 3
—
NO
Contact signal
Input socket 4
x
x
—
—
Hall sensor
Other settings for the AR control unit are available on request.
NO: normally open
Warning
Observe the manufacturer's safety
instructions when handling chemicals!
Caution
The resistance of the parts that come
into contact with the media depends on
the media, media temperature and
operating pressure. Ensure that parts
in contact with the medium are
chemically resistant to the dosing
medium under operating conditions!
Note
Further information on resistance with
regard to the media, media temperature
and operating pressure is available on
request.
4.6 Materials
Pump housing material
Pump and control unit housing: s PS FR GF 22
(glass-fibre-reinforced polystyrene).
19
4.7 Control data (with control unit)
The installation site must be under
cover!
Ensure that the enclosure class of
motor and pump is not affected by the
atmospheric conditions.
Pumps with control unit are only
suitable for indoor use! Do not install
outdoors!
Caution
5.1.3 Mounting surface
The pump must be mounted on a flat surface.
5.2 Mounting
Carefully tighten the screws, otherwise
the plastic housing may be damaged.
Caution
5.2.1 Horizontal mounting
Contact signal
Maximum load: 12 V, 5 mA
Minimum pulse length: 10 ms
Minimum pause time: 10 ms
Remote on/off
Maximum load: 12 V, 5 mA
4.8
Inputs
6.5
7
Tank-empty signal Maximum load: 12 V, 5 mA
Outputs (with AR control unit)
Error signal
Maximum ohmic load:
50 VDC / 75 VAC, 0.5 A
Stroke signal
Contact time/stroke: 200 ms
Pre-empty signal
Maximum ohmic load:
50 VDC / 75 VAC, 0.5 A
5. Installation
5.1 Installation location
5.1.1 Space required for operation and
maintenance
Note
The pump must be installed in a
position where it is freely accessible
during operation and maintenance
work.
The control elements must be freely accessible
during operation.
Maintenance work on the dosing head and the
valves must be carried out regularly.
Provide sufficient space for removing the dosing
head and the valves.
5.1.2 Permissible ambient influences
Permissible ambient temperature: 0 °C to +40 °C.
Permissible air humidity: max. relative humidity:
92 % (non-condensing).
20
113
9
Fig. 12
•
TM03 6222 4506
Inputs and outputs
105
English (GB)
Functions of pumps with control unit:
• "continuous operation" button for function test
and dosing head deaeration
• memory function (stores a maximum of
65,000 pulses) (optional)
• two-stage tank-empty signal (e.g. via Grundfos
tank-empty sensor)
• stroke signal/pre-empty signal (optional)
• remote on/off.
Operating modes:
• manual
Stroke frequency: manually adjustable
• contact signal control
Multiplier (1:n) and divisor (n:1) (optional).
Drilling scheme
Use four M6 screws to mount the pump on the
tank or on a console so that the suction valve is
at the bottom and the discharge valve is at the
top (dosing always flows upwards).
5.2.2 Vertical mounting
Note
Pumps with Plus3 system must not be
mounted vertically!
1. Mount the pump on a vertical surface (e.g. a wall)
using four M6 screws.
2. Unscrew the dosing head (four inner dosing head
screws (1q + 2q)).
3. Turn the intermediate ring (4q) so that the
discharge hole points downwards.
4. Turn the dosing head 90 ° so that the suction
valve is at the bottom and the discharge valve is
at the top (dosing always flows upwards).
5. Cross-tighten the screws using a torque wrench.
Maximum torque:
DMI 0.3 - DMI 6.0: 2.1 Nm.
DMI 9.0 - DMI 18: 2.5 Nm.
2q
1q
TM03 6223 4506
4q
2
Fig. 13
Vertical mounting
5.2.3 Mounting of DMI 208 Inside
English (GB)
5.3 General information on installation
Warning
Observe the specifications for the
installation location and range of
applications described in section
1. General information.
Warning
Faults, incorrect operation or faults on
the pump or system can, for example,
lead to excessive or insufficient
dosing, or the permissible pressure
may be exceeded. Consequential faults
or damage must be evaluated by the
operator and appropriate precautions
must be taken to avoid them!
75
90
TM03 6224 4506
5
4.
Fig. 14
Drilling scheme
1. Cut a circular hole with a diameter of 75 mm.
2. Drill four holes with a diameter of 4.5 mm
according to the drilling scheme.
3. Unscrew the suction and discharge valves from
the dosing head.
4. Insert the pump with the dosing head in the
opening so that dosing flows upwards.
5. Use the screws provided to fix the flange to the
mounting surface.
6. Screw on the suction and discharge valves.
5.2.4 Diaphragm leakage detection
With diaphragm leakage detection:
• Screw the sensor from the bottom into the
opening in the dosing head flange.
21
5.3.1 Installation examples
English (GB)
9i
2i
7i
10i
6i
1i
5i
Fig. 15
Pos.
15i
TM03 6225 4506
3i
Installation example of pump with manual deaeration
Components
1i
Dosing tank
2i
Electric agitator
3i
Extraction device
5i
Dosing pump
6i
Relief valve
7i
Pressure-loading valve
9i
Calibration tube
10i
Injection unit
15i
Filter
For pumps with Plus3 system:
• No flooded suction!
• Minimum injection pressure on the discharge
side.
• The pressure at the discharge valve must be at
least 1 bar higher than the pressure at the
suction valve.
-[p]
10i
6i
H
13i
15i
Fig. 16
 1.5 m
< 1.5 m
Approx.
ca.5-10
5-10mm
cm
Installation example of pump with Plus3
system
For pumps with valve for automatic deaeration:
• Flooded suction only during start-up.
22
TM03 6226 4506
J
>>10
10mm
mm
10i
6i
1.5mm
< 1.5
13i
Approx.
ca.
5-10
5-10
mmcm
15i
1 bar
pp_>1bar
Installation example of pump with valve
for automatic deaeration
Components
Suction line with foot valve
6i
Relief valve
10i
Injection point
15i
Filter
H
Overflow line
J
Deaeration line
Fig. 19
•
5.3.2 Installation tips
• For non-degassing media with a viscosity similar
to water, the pump can be mounted on the tank
(observe the permissible suction lift).
• Flooded suction preferred (not with Plus3
system).
• For media with a tendency to sedimentation,
install the suction line with filter (15i) so that the
suction valve remains a few millimetres above
the possible level of sedimentation.
10i
Fig. 18
-p11 _
> 11bar
pp
bar
22-p
7i
p2
14i
Fig. 20
•
•
Installation to avoid the siphon effect
To protect the dosing pump against excessive
pressure build-up, install a relief valve (6i) in the
discharge line.
For degassing media:
– Flooded suction (not with Plus3 system).
– Install a filter (15i) in the suction line to prevent
the valves being contaminated.
TM03 6228 4506
13i
15i
To avoid the siphon effect, install a pressureloading valve (7i) in the discharge line and, if
necessary, a solenoid valve (14i) in the suction
line.
p1
p
6i
Installation with pressure-loading valve
TM03 6230 4506
13i
p
10i
6i
Tank installation
15i
Fig. 21
TM03 6231 4506
Pos.
7i
TM03 6229 4506
Fig. 17
TM03 6227 4506
J
10 mm
mm
>10
Installation with relief valve and filter
23
English (GB)
With open outflow of the dosing medium or
low counter-pressure
A positive pressure difference of at least 1 bar must
be ensured between the counter-pressure at the
injection point and the pressure of the dosing
medium at the pump suction valve.
• If this cannot be ensured, install a pressureloading valve (7i) immediately before the outlet or
the injection unit.
-[p]
Sensor
TM03 6232 4506
English (GB)
When installing the suction line, observe the
following:
– Keep the suction line as short as possible.
Prevent it from becoming tangled.
– If necessary, use swept bends instead of
elbows.
– Always route the suction line up towards the
suction valve.
– Avoid loops as they may cause air bubbles.
TM03 6217 4506
•
Fig. 22
5.5.1 General
Warning
To protect the dosing pump against
excessive pressure build-up, install
a relief valve in the discharge line.
All lines must be free from strain!
Avoid loops and buckles in the tubes!
Keep the suction line as short as
possible!
The flow must run in the opposite
direction to gravity!
Observe the manufacturer's safety
instructions when handling chemicals!
Installation of suction line
In the case of long discharge lines, install a nonreturn valve (12i) in the discharge line.
6i
Fig. 23
Pos.
12i
Installation with non-return valve
Components
1i
Dosing tank
2i
Electric agitator
3i
Extraction device
5i
Dosing pump
6i
Relief valve
7i
Pressure-loading valve
9i
Calibration tube
10i
Injection unit
15i
Filter
5.4 Dosing controller
Using a dosing controller
• Screw the dosing controller onto the discharge
valve.
• Connect the discharge line to the dosing
controller.
24
Dosing controller
5.5 Tube / pipe lines
TM03 6233 4506
•
Fig. 24
Caution
The resistance of the parts that come
into contact with the media depends on
the media, media temperature and
operating pressure. Ensure that parts
in contact with the media are
chemically resistant to the dosing
medium under operating conditions!
Only use the specified line types!
With Plus3 system
• Use the suction line with foot valve and empty
signal.
• For degassing media, maintain a maximum
suction lift of 1.5 m.
• Open the isolating valve on the calibration
system.
• Maximum suction line length:
– 5 m for standard pumps or pumps with Plus3
system when dosing media with a viscosity
similar to water.
– 1.5 m for pumps with valve for automatic
deaeration.
– 1.2 m when dosing media with higher viscosity.
Warning
PVC tube DN 4 is not suitable for use
as a discharge line!
Connect PE tube DN 4 on the discharge
side!
English (GB)
5.5.2 Sizing of tube / pipe lines
Warning
Observe the pressure stage of the used
lines. The maximum permissible inlet
pressure must not be exceeded!
TM03 6235 4506
B
3b
3a
A
CC
DD
Minimum internal diameter
Pump version
Pump type
DMI 0.3-10
Standard
HV variant
[mm]
[mm]
4
Suction side: 5
Discharge side: 4
Fig. 25
Connecting the suction and discharge
lines
Pos.
Components
3a
Suction valve
3b
Discharge valve
DMI 0.8-16
C
Pipe connection
DMI 1.0-10
D
Tube connection
DMI 1.1-16
5.5.4 Connecting the overflow and deaeration
lines
DMI 1.6-10
DMI 3.0-10
4
6
Warning
Observe chemical resistance!
DMI 3.6-16
DMI 4.0-8
DMI 5.0-6
Note
DMI 9.0-6
DMI 14-4
6
Suction side: 9
Discharge side: 6
DMI 18-3.5
5.5.3 Connecting the suction and discharge lines
Warning
All lines must be free from strain!
Only use the prescribed line types!
•
•
HV-variant pumps have an assisting
suction. In this case, prepare (cut) the
deaeration line, but do not connect it
yet!
For pumps with automatic deaeration and
manual deaeration
The pump has a deaeration line (PVC 4/6).
• Connect the deaeration line (J) to the connection
for the deaeration line (I).
I
Connect the suction line to the suction valve (3a).
– Install the suction line in the tank so that the
foot valve remains a few millimetres above the
possible level of sedimentation.
Connect the discharge line to the discharge valve
(3b).
3b
2
1
Fig. 26
TM03 6236 4506
DMI 6.0-8
Automatic deaeration
25
TM03 6237 4506
English (GB)
I
Fig. 27
Caution
Dosing medium can leak from the
overflow and deaeration lines. Route
both lines into a collection container or
the tank!
Do not immerse the overflow line and
deaeration line in the dosing medium!
Caution
Observe the pressure limits specified
in section 1. General information!
6. Electrical connections
Manual deaeration
3
For pumps with Plus system
The pump has a deaeration line (PVC 4/6).
• Connect the deaeration line (J) to the connection
for the deaeration line (I).
• Connect the overflow line (H) (PVC tube 8/11) to
the connection (G).
Make sure that the pump is suitable for the electricity
supply on which it will be used.
Warning
Electrical connections must only be
carried out by qualified personnel!
Disconnect the power supply before
connecting the power supply cable and
the relay contacts!
Observe the local safety regulations!
Warning
The pump housing must only be
opened by personnel authorised by
Grundfos Alldos!
Warning
Protect the cable connections and
plugs against corrosion and humidity.
Only remove the protective caps from
the sockets that are being used.
TM03 6238 4506
I
G
H
Fig. 28
Caution
Plus3 system
5.5.5 Installing the overflow and deaeration lines
• Shorten the overflow line (H) and deaeration line
(J) to at least 10 mm above the maximum tank
level.
• Insert the overflow line (H) and deaeration line (J)
downwards into the dosing tank or collection
container. Avoid loops.
Fig. 29
26
Max.
Overflow and deaeration lines
TM03 6239 4506
Min. 10 mm
H, J
The power supply must be electrically
isolated from the signal inputs and
outputs.
English (GB)
6.1 Connecting the signal lines for DMI 208
6.1.1 Connecting the signal lines (with control unit)
3
2
4
1 3
1
4
2
4
4
3
5
1
5
2
4
1
1
3
Fig. 30
TM03 6240 4506
3
Control
unitAR
AR
control unit
2
Control
unitAA
control unit
3
5
5
4
3
4
2
Connection diagrams, control units A and AR
6.1.2 Stroke signal / pre-empty signal / error signal (with control unit AR)
Socket 3
Electrically isolated output for stroke signal or preempty signal and error signal.
Socket 3
Cable
Wire colour
Used for
Stroke signal /
pre-empty signal
Pin
Assignment
1
Error signal contact
Brown
2
Stroke signal or pre-empty
signal contact
White
x
3
Stroke signal or pre-empty
signal contact
Blue
x
4
Error signal contact
Black
Error signal
x
x
27
6.1.3 Remote on/off / contact input
English (GB)
Socket 4
For the remote on/off input and contact input.
If remote on/off and contact input are to be used at
the same time, wire 1 is assigned twice.
Caution
For the connection of one cable, use
a plug adapter with simple cable entry,
for the connection of two cables, use
a plug adapter with double cable entry,
otherwise the protection will be lost!
Socket 4
Cable
Used for
Wire colour
Remote on/off
input
Contact input
GND
Brown
x
x
Current input
White
Pin
Assignment
1
2
3
Remote on/off
Blue
4
Contact input
Black
x
x
6.1.4 Empty signal / pre-empty and empty signal
Socket 5
For the empty signal or pre-empty and empty signal
input.
The suction lines with empty signal or pre-empty and
empty signal are pre-assembled with a plug for
socket 5.
Socket 5
Used for
Pin
Assignment
Empty signal
1
Empty signal
x
2
GND
x
3
Pre-empty signal
Pre-empty signal
x
x
6.1.5 Accessories: cable and plug for DMI 208
Description
Product numbers
4-pole M12 plug, suitable for socket 3, with 2 m signal cable
96609017 / 321-206
4-pole M12 plug, suitable for socket 3, with 5 m signal cable
96609019 / 321-208
4-pole M12 plug, suitable for socket 4, with 2 m signal cable
96609014 / 321-205
4-pole M12 plug, suitable for socket 4, with 5 m signal cable
96609016 / 321-207
5-pole M12 plug, suitable for socket 4, screwed, without cable, with double cable
entry
96609030 / 321-210
5-pole M12 plug, suitable for socket 4, screwed, without cable, with single cable
entry
96609031 / 321-217
Extension cable, 5 m with 5-pole coupling for M12 plug
96609032 / 321-223
28
Warning
Disconnect the power supply before
connecting the power supply cable!
Before connecting the power supply
cable, check that the rated voltage
stated on the pump nameplate
corresponds to the local conditions!
Do not make any changes to the power
supply cable or plug!
The pump can be automatically started
by connecting the power supply!
Caution
The assignment between the plug-andsocket connection and the pump must
be labelled clearly (e.g. by labelling the
socket outlet).
Caution
Before each start-up, check the dosing
head screws.
After initial start-up and after each time
the diaphragm is changed, tighten the
dosing head screws.
After approximately 6-10 operating
hours or two days, cross-tighten the
dosing head screws using a torque
wrench.
Maximum torque:
DMI 0.3 - DMI 6.0: 2.1 Nm.
DMI 9.0 - DMI 18: 2.5 Nm.
Caution
Adjust the stroke length only while the
pump is running!
Do not switch on the power supply until you are
ready to start the pump.
6.2.1 Versions without mains plug
Warning
The pump must be connected to an
external clearly labelled mains switch
with a minimum contact gap of 3 mm
in all poles.
•
Warning
Risk of chemical burns!
Wear protective clothing (gloves and
goggles) when working on the dosing
head, connections or lines!
7.1 Initial start-up / subsequent start-up
Connect the pump to the mains in accordance
with local electrical installation regulations.
Warning
IP 65 can only be ensured if the power
supply cable is connected with IP 65
protection (not for DMI 208 Inside!).
6.2.2 Version with mains plug
• Insert the mains plug in the mains socket.
PE
L1/L2
Fig. 31
Connection chart of DMI 208 Inside
TM03 6241 4506
6.2.3 DMI 208 Inside
• Connect the power supply cable according to the
connection chart on the pump.
7.1.1 Checks before start-up
• Check that the rated voltage stated on the pump
nameplate corresponds to the local conditions!
• Check that all connections are secure and
tighten, if necessary.
• Check that the dosing head screws are tightened
with the specified torque and tighten,
if necessary.
• Check that all electrical connections are correct.
With Plus3 system
• Open the isolating valve (D) at the calibration
tube.
Caution
Follow the notes for stroke-length
adjustment for the relevant pump type!
7.1.2 Assisting suction for Plus3 system
Pumps with Plus3 system have an assisting suction.
• Fit the syringe and the piece of hose.
TM03 6242 4506
•
Caution
English (GB)
7. Start-up / shutdown
6.2 Connecting the power supply cable
Fig. 32
Assisting suction for Plus3 system
Warning
Ensure that the pump is stopped!
29
Sucking in dosing medium using the assisting suction for Plus3 system
TM03 6243 4506
English (GB)
Sucking in the dosing medium
1. Remove the cover from the priming chamber.
2. Push the hose as far as it will go into the valve
tube.
3. Draw up the syringe in order to create a
perceptible low pressure, and hold the syringe in
this position.
4. Dosing medium rises in the suction line, through
the valve tube to the suction hose.
5. Relieve the syringe.
6. Remove the syringe and hose and empty.
7. Close the cover.
– For HV-variant pumps, see section
7.1.3 Assisting suction for HV variant.
– Pump without HV variant can now be started,
see section 7.1.6 Starting pump without
automatic deaeration.
30
7.1.3 Assisting suction for HV variant
HV-variant pumps have an assisting suction.
• Fit the syringe and the piece of hose.
TM03 6244 4506
Fig. 33
Fig. 34
Assisting suction for HV variant
Warning
Ensure that the pump is stopped!
1-2
TM03 6245 4506
1-2
English (GB)
Sucking in dosing medium using the assisting suction
Sucking in the dosing medium
1. Attach the hose to the connection for the
deaeration line.
2. Open the deaeration screw, 1 or 2 turns.
3. Draw up the syringe in order to create a
perceptible low pressure, and hold the syringe in
this position.
4. Dosing medium rises in the suction line, up to the
suction hose.
5. Relieve the syringe.
6. Carefully remove the syringe with the suction
hose.
7. Empty the syringe into the dosing tank.
8. Tighten the deaeration screw.
9. Attach the deaeration line to the connection for
the deaeration line. Observe the instructions in
section 5.5.4 Connecting the overflow and
deaeration lines.
– The pump can now be started, see section
7.1.6 Starting pump without automatic
deaeration.
7.1.4 Assisting suction for systems without Plus3
system and without dosing medium flooded
suction
At the dry suction/discharge valves:
1. Remove the suction line.
2. Hold a small container of water directly next to
the suction valve and draw water until the dosing
head is full.
3. Reinsert the suction line.
7.1.5 Assisting suction for pumps with valve for
automatic deaeration
At the dry suction/discharge valves:
1. Take the suction line from the tank and mount a
flexible hose on the suction valve.
2. Immerse the suction line and discharge line in
the glass container (to the height of the dosing
head).
3. Let the dosing pump run briefly.
100 %
TM03 6246 4506
Fig. 35
Fig. 36
Assisting suction for pumps with valve
for automatic deaeration
31
7.1.7 Starting pump with automatic deaeration
For start-up, the dosing head and valves must be
moistened!
1. Open the suction and discharge isolating valves,
if installed.
2. Let the pump run in continuous operation:
– Switch on the power supply.
– Pumps with control unit: Press the "continuous
operation" button and keep it pressed.
– The pump switches to continuous operation at
maximum stroke frequency.
– Set the stroke-length adjustment knob to
maximum.
3. Leave the pump running until the dosed medium
is free of air bubbles.
– The pump is now ready for operation.
7.1.8 After initial start-up of pumps with Plus3
system
• After initial start-up, remove the adhesive label
(M) from the cover (L), see fig. 3 and 37.
Nach Inbetriebnahme:
Aufkleber entfernen
Fig. 37
TM03 6247 4506
English (GB)
7.1.6 Starting pump without automatic deaeration
1. Open the suction and discharge isolating valves,
if installed.
2. Open the deaeration valve of the dosing head by
approximately 1 or 2 turns.
3. Let the pump run in continuous operation:
– Switch on the power supply.
– Pumps with control unit: Press the "continuous
operation" button and keep it pressed.
– The pump switches to continuous operation at
maximum stroke frequency.
– Set the stroke-length adjustment knob to
maximum.
4. Leave the pump running until the dosed medium
is free of air bubbles.
5. Carefully close the deaeration valve.
– The pump is now ready for operation.
Adhesive label
7.1.9 Tightening dosing head screws
Caution
32
After initial start-up and after each time
the diaphragm is changed, tighten the
dosing head screws.
After approximately 6-10 operating
hours or two days, cross-tighten the
dosing head screws using a torque
wrench.
Maximum torque:
DMI 0.3 - DMI 6.0: 2.1 Nm.
DMI 9.0 - DMI 18: 2.5 Nm.
7.2 Operating the pump
Note
To operate the pump, refer to sections
8. Operation and 9. Maintenance, and
if necessary, section 10. Fault finding
chart in the event of a fault.
7.3 Shutdown
Warning
Risk of chemical burns!
Wear protective clothing (gloves and
goggles) when working on the dosing
head, connections or lines!
Do not allow any chemicals to leak
from the pump. Collect and dispose of
all chemicals correctly!
Note
If possible, rinse the dosing head
before shutting down the pump, e.g. by
supplying it with water.
7.3.1 Switching off / uninstalling
1. Switch off the pump and disconnect it from the
power supply.
2. Depressurise the system.
3. Take suitable steps to ensure that the returning
dosing medium is safely collected.
4. Carefully remove all lines.
5. Uninstall the pump.
7.3.2 Cleaning
1. Rinse all parts that have come into contact with
the medium very carefully:
– lines
– valves
– dosing head
– diaphragm.
2. Remove any trace of chemicals from the pump
housing.
7.3.3 Storage
Storage of the pump:
1. After cleaning (see above), carefully dry all parts
and reinstall the dosing head and valves, or
2. change the valves and diaphragm.
See section 9. Maintenance.
7.3.4 Disposal
Disposal of the pump:
• After cleaning (see above), dispose of the pump
in accordance with the relevant regulations.
Element
In the event of a diaphragm leakage,
the dosing liquid may leak out of the
hole in the intermediate flange between
the pump and the dosing head. The
parts inside the housing are protected
from the dosing liquid for a short time
(depending on the type of liquid) by the
housing sealing. It is necessary to
check regularly (daily) if liquid is
leaking out of the intermediate flange.
For maximum safety, we recommend
the pump version with diaphragm
leakage detection.
Caution
Description
Light-emitting diode (LED)
• Lights up red when the
pump is stopped.
• Lights up green when the
pump is started and briefly
turns off during a suction
stroke.
• Flashes red if an error
signal is present.
Mode
Manual
Contact
8.1 Control and display elements
Manual / Contact LEDs
• Either "Manual" or "Contact"
lights up green, depending
on the operating mode.
"Continuous operation" button
for continuous operation.
8.1.1 Stroke-length adjustment
Adjust the stroke length only while the
pump is running!
Caution
English (GB)
8. Operation
Use the "Menu/Info" button to
switch between the operating
modes.
Menu
1:n
For setting the dosing flow in
"Manual control" ("Manual") or
"Contact signal control"
("Contact") mode.
TM03 6248 4506
f%
Fig. 38
Stroke-length adjustment knob
8.1.2 Control and display elements for pumps
with control unit
1:n 1:16
1:8
1:2
90
70
60
1:1
0
50
Fig. 39
32:1
10
40
n:1 2:1
1:n
100 %
80
1:4
30
4:1
16:1
20
8:1
f%
TM03 6249 4506
Mode
Manual
Contact
1:32
Display of pumps with control unit
33
8.2 Switching on/off
English (GB)
Caution
Before switching on the pump, check
that it is installed correctly. Refer to
sections 5. Installation and 7.1 Initial
start-up / subsequent start-up.
Setting
Function
Number of strokes per
contact signal
1:1
1:1
The pump makes one
dosing stroke per contact
signal received.
Multiplier
The pump makes the set
number of dosing strokes
per contact signal
received, e.g. 16 strokes
per contact signal for the
setting 1:16.
Divisor
The pump makes one
dosing stroke after the set
number of contact signals
has been received, e.g.
one stroke for every
4 contact signals for the
setting 4:1.
8.2.1 Switching on the pump
• Switch on the power supply.
8.2.2 Switching off the pump
• Switch off the power supply.
1:n
8.3 Operating the pump with control unit
8.3.1 Continuous operation
For suction or deaeration, switch the pump to
continuous operation, without modifying the selected
operating mode and dosing flow settings.
The pump doses at maximum stroke rate. The stroke
length remains the same.
• Press the "continuous operation" button.
8.3.2 Selecting the operating mode
The available operating modes are "Manual control"
and "Contact signal control".
Use the "Menu/Info" button to switch between the
operating modes.
• Press the "Menu/Info" button and keep it pressed
for approximately 2 seconds.
– The LED for the new operating mode flashes
and then lights up continuously after
approximately 2 seconds. The LED for the old
operating mode turns off.
The selected operating mode is indicated by the
relevant LED.
8.3.3 Setting the dosing flow in "Manual control"
mode
Note
In general, keep the stroke length
setting as high as possible, and adjust
the flow rate using the stroke
frequency.
In "Manual control" mode, set the desired dosing
flow by modifying the stroke frequency in the range
between 0 % and 100 %. The internal scale applies.
8.3.4 Setting the dosing flow in "Contact signal
control" mode
Note
In general, keep the stroke length
setting as high as possible, and adjust
the flow rate using the stroke
frequency.
In "Contact signal control" mode, set the desired
dosing flow by modifying the number of strokes per
contact signal received. The external scale applies.
34
n:1
Even if the pump receives more contact signals than
it can process at maximum stroke frequency, the
pump runs for as long as possible in continuous
operation with a maximum stroke frequency.
8.3.5 Memory function
Contact signals, which cannot be processed
immediately, can be stored and subsequently made
available to the pump for processing. A maximum of
65,000 contact signals can be stored.
Switching on the memory function
The memory function must be switched on
immediately when activating "Contact signal control"
mode.
The pump is in "Manual" mode.
Press the "Menu/Info" button and keep it pressed for
approximately 10 seconds.
• The "Contact" LED flashes and then lights up
continuously after approximately 2 seconds. The
"Manual" LED turns off.
• After approximately 10 seconds, the "Contact"
LED flashes.
• The selected operating mode is indicated by the
relevant LED.
– The memory function is activated.
Switching off the memory function
Press the "Menu/Info" button and keep it pressed for
approximately 2 seconds.
• The "Manual" LED then lights up continuously
after approximately 2 seconds. The "Contact"
LED turns off.
– The pump is in "Manual" mode.
– The contents of the memory are deleted.
– The memory function is deactivated.
• The contents of the memory are not deleted by:
– remote on/off
– pressing the "Continuous operation" button.
Caution
Adjust the stroke length only while the
pump is running!
Adjust the stroke length manually by
turning the knob!
Follow the notes for stroke-length
adjustment for the relevant pump type!
1. Remove the covering cap from the front of the
stroke-length adjustment knob.
2. Use a screwdriver to loosen the locking screw by
approximately 2 turns.
3. Increase/reduce the dosing flow while the pump
is running.
4. Slowly turn the adjustment knob to the left/right to
set the desired dosing volume.
5. Depending on the application, tighten the locking
screw so that the adjustment knob can still be
turned/cannot be turned any more.
6. Replace the covering cap.
8.5 Notes for stroke-length adjustment
Note
In general, keep the stroke length
setting as high as possible, and adjust
the flow rate using the stroke
frequency.
8.5.1 For automatic deaeration
Caution
•
•
•
Do not set the stroke length to less
than 40 %.
Set lower flow rates by reducing the
stroke frequency!
Dosing flow between 40 % and 100 %:
– ideal operating range: quick deaeration, only
brief interruption in dosing.
– Over 80 %, the flow rate only increases very
slightly.
Dosing flow between 20 % and 40 %:
– deaeration is slower and unsteady.
Dosing flow less than 20 %:
– automatic deaeration impossible or limited.
8.5.2 With Plus3 system
Caution
Refer to the following table with
minimum stroke settings for various
pump types and dosing media at an
ambient temperature of approximately
25 °C. For higher temperatures,
increase the stroke setting.
Minimum
stroke setting
Type
Maximum
counterpressure
Degassing media*
(e.g. chlorine bleaching agents)
DMI 0.3-10 Plus3
100 %
1.5 bar (e.g.
injection unit)
DMI 0.8-16 Plus3
100 %
16 bar
DMI 1.0-10 Plus3
80 %
10 bar
DMI 1.1-16 Plus3
80 %
16 bar
DMI 1.6-10 Plus3
60 %
10 bar
DMI 3.0-10 Plus3
20 %
10 bar
DMI 3.6-16 Plus3
40 %
16 bar
DMI 4.0-8 Plus3
20 %
6 bar
DMI 6.0-8 Plus3
10 %
8 bar
Non-degassing media* (e.g. PAC)
DMI 0.3-10 Plus3
Other types
10 %
10 bar
No restriction to the stroke
setting
* Except for H2O2, peracetic acid and other highly
degassing media, use a dosing head with
automatic deaeration for degassing media.
35
English (GB)
8.4 Adjusting and locking the stroke length
8.6 Adjusting the zero point
Note
Warning
Do not let the calibration tube (E) run
empty!
Re-open the isolating valve (D) in due
time!
Always adjust the value with the
discharge line connected and with
operating counter-pressure.
1. Connect the calibration tube to the dosing head
on the suction side (except for Plus3 system).
2. Start the dosing pump.
3. Set the dosing flow to 15 %.
Fig. 40
For pumps with Plus3 system, the current dosing
flow can be checked during operation.
1. Close the isolating valve (D) at the calibration
tube (E).
2. The supply from the priming chamber (F) is shut
off and the calibration tube (E) is slowly emptied.
3. Using a stop watch, measure the time (t in
seconds) it takes to dose 5 or 10 ml of dosing
medium, depending on pump type.
4. Re-open the isolating valve (D) at the calibration
tube (E).
5. Calculate the dosing flow:
18 l
5 ml
V = ----------- = ------ --t h
t
18 l
5 ml
V = ----------- = ------ --t h
t
Pump with calibration tube
Suction line with reed contact empty
signal must remain in the dosing tank!
4. Remove the covering cap from the front of the
stroke-length adjustment knob.
5. Use a screwdriver to remove the locking screw.
6. Turn the adjustment knob slowly clockwise
(towards the zero point) until the medium level
stops falling in the calibration tube.
7. Remove the adjustment knob by pulling it up, and
then reinsert it in the slot so that the indicator on
the adjustment knob points to the zero point.
8. Then tighten the locking screw so that the
adjustment knob can still be turned.
TM03 6262 4506
Note
TM03 6261 4506
Fig. 41
Pump with calibration tube
8.8 Pumps with manual deaeration
Manual deaeration of the dosing head
(while the pump is running)
V
J
Fig. 42
36
Manual deaeration of the dosing head
TM03 6263 4506
English (GB)
The zero point (no dosing) of the dosing pump is
factory-set to a counter-pressure of 3-4 bar. If the
operating counter-pressure at the injection unit
deviates considerably from this value, it is advisable
to readjust the zero point to obtain more precise
values.
8.7 Calibrating the dosing flow with Plus3
system
9. Maintenance
Caution
3
8.9 Changing the tank with Plus system
For pumps with Plus3 system, the tank can also be
changed during operation by using the supply of
dosing medium in the priming chamber.
Warning
The dosing medium is constantly
supplied from the overflow line while
the pump is running. Take suitable
steps to ensure that the dosing
medium is safely collected!
9.1 General notes
Warning
When dosing dangerous media,
observe the corresponding safety
precautions!
Risk of chemical burns!
Wear protective clothing (gloves and
goggles) when working on the dosing
head, connections or lines!
Do not allow any chemicals to leak
from the pump. Collect and dispose of
all chemicals correctly!
Warning
Risk of chemical burns!
Wear protective clothing (gloves and
goggles) when working on the dosing
head, connections or lines!
Caution
Do not let the calibration tube (E) run
empty!
Changing the tank
1. Remove the suction line, overflow line and
deaeration line from the empty tank.
– The dosing medium is then supplied from the
tank (F).
2. Insert the suction line, overflow line and
deaeration line into the new tank.
3. Do not immerse the overflow line and deaeration
line in the dosing medium. Route the lines
downwards and without loops.
Note
There is only a limited amount of time
available to change the tank,
depending on the pump type and
dosing flow, e.g. 30 seconds at a
dosing flow of 6 l/h!
If air has been sucked in, briefly
increase the stroke setting to 100 %
and switch the pump to continuous
operation.
In the event of a diaphragm leakage,
the dosing liquid may leak out of the
hole in the intermediate flange between
the pump and the dosing head. The
parts inside the housing are protected
from the dosing liquid for a short time
(depending on the type of liquid) by the
housing sealing. It is necessary to
check regularly (daily) if liquid is
leaking out of the intermediate flange.
For maximum safety, we recommend
the pump version with diaphragm
leakage detection.
Warning
The pump housing must only be
opened by personnel authorised by
Grundfos Alldos!
Repairs must only be carried out by
authorised and qualified personnel!
Switch off the pump and disconnect it
from the power supply before carrying
out maintenance work and repairs!
9.2 Maintenance intervals
•
•
At least every 12 months or after 4000 operating
hours. When dosing crystallising liquids, more
frequently.
In the event of a fault.
9.2.1 Cleaning the valves and diaphragm
• Clean the diaphragm and valves and replace, if
necessary (for stainless-steel valves: inner valve
parts).
9.3 Cleaning suction and discharge valves
Note
If possible, rinse the dosing head, e.g.
by supplying it with water.
9.3.1 Switching off the pump
1. Switch off the pump and disconnect it from the
power supply.
2. Depressurise the system.
3. Take suitable steps to ensure that the returning
dosing medium is safely collected.
37
English (GB)
1. Open the deaeration valve (V) of the dosing head
by approximately 1 turn (2 turns with Plus3
system).
2. Press the "Start/Stop" button and keep it pressed.
– The pump switches to continuous operation.
3. Leave the pump running until the medium flowing
from the deaeration line (J) is free of air bubbles.
4. Carefully close the deaeration valve.
TM03 6264 4506
3c
0
2
4
Fig. 43
Priming chamber valve
9.3.3 Unscrewing suction and discharge valves/
cleaning valves
1. Unscrew the suction and discharge valves.
2. Dismantle the inner valve parts:
• Standard DN 4/DN 8 valve:
– Carefully push out the inner valve part using a
thin wire nail (or paper clip) in the flow
direction (see arrow on the valve body).
– Dismantle the inner parts: seat (4r), O-ring (1r),
balls (3r), ball cages (2r).
1r
2r
3r
4r
2r
3r
4r
3
Fig. 44
3. Clean all parts.
If faulty parts are detected, proceed as follows:
– Replace the valve (for stainless-steel valves:
inner valve parts).
For contents and order numbers of the spare
parts kits, contact Grundfos Alldos.
4. Re-assemble and refit the valve.
5. Remove the deaeration cartridge (1p, 2p, 3p)
under the discharge valve from the dosing head
using a pair of tweezers.
– Dismantle the cartridge.
– Clean the cartridge.
If faulty parts are detected, proceed as follows:
– Replace the deaeration cartridge.
For contents and order numbers of the spare
parts kits, contact Grundfos Alldos.
– Re-assemble the cartridge.
6. Refit all parts.
3b
1p
2p
3p
Standard DN 4/DN 8 valve
Spring-loaded DN 4/DN 8 valve:
– Unscrew the valve cover.
– Dismantle the inner parts (as shown in fig. 45).
Fig. 46
Caution
38
DN 8
Spring-loaded DN 4 valve / springloaded DN 8 valve
TM03 6268 4506
•
DN 4
Fig. 45
TM03 6267 4506
R
F
TM03 6266 4506
L
TM03 6265 4506
English (GB)
9.3.2 Unscrewing the priming chamber valve
(Plus3 system)
When using the Plus3 system, unscrew the priming
chamber valve (3c) as follows:
1. Remove the cover (L) from the priming chamber.
2. Remove the valve tube (R) with the valve (3c).
3. Unscrew the valve (3c) from the valve tube.
Standard DN 4/DN 8 valve
The O-rings must be correctly placed in
the specified groove.
Observe the flow direction (indicated
by an arrow)!
Only tighten the valve by hand.
English (GB)
9.4 Replacing the diaphragm
If possible, rinse the dosing head, e.g.
by supplying it with water.
9.4.1 Switching off the pump
1. While the pump is running, set the stroke-length
adjustment knob to 100 %.
2. Switch off the pump and disconnect it from the
power supply.
3. Depressurise the system.
4. Take suitable steps to ensure that the returning
dosing medium is safely collected.
9.4.2 Replacing the diaphragm
See fig. 47 or 48.
1. Loosen the four screws (1q + 2q) on the dosing
head (2).
2. Remove the dosing head (2).
3. Unscrew the diaphragm (Q) counter-clockwise.
– For pumps without Plus3 system:
Replace the sealing diaphragm (3q),
intermediate ring (4q) and support disk (5q).
4. Screw in the new diaphragm (Q).
5. Start/stop the pump briefly so that the diaphragm
is set to the back dead point (end of suction
stroke).
6. Replace the dosing head (2) and cross-tighten
the screws (1q + 2q).
Maximum torque:
DMI 0.3 - DMI 6.0: 2.1 Nm.
DMI 9.0 - DMI 18: 2.5 Nm.
7. Vent and start up the dosing pump.
0
2
4
6
Q
8
10
ml
2
3e
D
2q
1q
Fig. 48
TM03 6270 4506
Note
Replacing diaphragm with Plus3 system
After initial start-up and after each time
the diaphragm is changed, tighten the
dosing head screws.
After approximately 6-10 operating
hours or two days, cross-tighten the
dosing head screws using a torque
wrench.
Maximum torque:
DMI 0.3 - DMI 6.0: 2.1 Nm.
DMI 9.0 - DMI 18: 2.5 Nm.
Caution
2q
3q
1q
V
5q
Q
2
Fig. 47
TM03 6269 4506
4q
Replacing diaphragm without Plus3
system
39
10. Fault finding chart
English (GB)
Fault
1.
2.
3.
40
Dosing pump does
not run.
Dosing pump does
not suck in.
Dosing pump does
not dose.
Cause
Remedy
a)
Not connected to the mains.
Connect the power supply cable.
b)
Incorrect mains voltage.
Switch off the pump. Check voltage and
motor. If the motor is faulty, return the
pump for repair.
c)
Electrical failure.
Return the pump for repair.
a)
Leaking suction line.
Replace or seal the suction line.
b)
Cross-section of the suction line too
small or suction line too long.
Check with Grundfos specification.
c)
Clogged suction line.
Rinse or replace the suction line.
d)
Foot valve covered by sediment.
Suspend the suction line from a higher
position.
e)
Buckled suction line.
Install the suction line correctly. Check
for damage.
f)
Crystalline deposits in the valves.
Clean the valves.
g)
Diaphragm broken or diaphragm
tappet torn out.
Replace the diaphragm.
h)
Empty dosing tank.
Fill the dosing tank.
a)
Air in the suction line and dosing
head.
Fill the dosing head and suction line.
b)
Viscosity or density of medium too
high.
Check the installation.
c)
Crystalline deposits in the valves.
Clean the valves.
d)
Valves not correctly assembled.
Assemble the inner valve parts in the
right order and check or possibly correct
the flow direction.
e)
Injection unit blocked.
Check and possibly correct the flow
direction, or remove the obstruction.
f)
Incorrect installation of lines and
peripheral equipment.
Check the lines for free passage and
correct installation.
g)
Empty dosing tank.
Fill the dosing tank.
h)
Sealing elements not chemically
resistant.
Replace sealing elements.
Cause
Remedy
4.
a)
Dosing head not fully deaerated.
Repeat the deaeration.
b)
Degassing medium.
Check the installation.
c)
Parts of the valves covered in dirt or
incrusted.
Clean the valves.
d)
Counter-pressure fluctuations.
Install a pressure-loading valve and a
pulsation damper, if necessary.
e)
Suction lift fluctuations.
Keep the suction level constant.
f)
Siphon effect (inlet pressure higher
than counter-pressure).
Install a pressure-loading valve.
g)
Leaking or porous suction line or
discharge line.
Replace the suction line or discharge
line.
h)
Parts in contact with the medium
are not resistant to it.
Replace with resistant materials.
i)
Dosing diaphragm worn (incipient
tears).
Replace the diaphragm. Also observe
the maintenance instructions.
j)
Variation of the dosing medium
(density, viscosity).
Check the concentration. Use an
agitator, if necessary.
a)
A diaphragm leakage has occurred.
Replace the diaphragm.
5.
Dosing flow of the
pump is
inaccurate.
Liquid leaks out of
the hole in the
intermediate flange
between the pump
and the dosing
head.
Note
English (GB)
Fault
For further error signals for the control unit, refer to the relevant section.
41
11. Dosing curves
2
DMI DMI
0.8-16
0,8 -(50
16 Hz)
(50 Hz)
DMI DMI
1.0-10
1,0 - 10
1.6
3 3bar
bar
10 bar
bar
10
1.2
16
16 bar
bar
DMI
(DMI0.8-16
0,8 - 16)
Abbreviation
Description
Q
Dosing flow
h
Stroke length
0.4
0
0
20
10
30
40
50
60
70
80
Q [l/h]
0.5
Fig. 51
DMIDMI
0.3-10
0,3 –(50
10Hz)
(50Hz)
90 100
h [%]
TM03 6273 4506
0.8
DMI 0.8-16 / DMI 1.0-10 (50 Hz)
0.4
Q [l/h]
3 bar
3 bar
bar
66bar
bar
1010bar
2.2
DMI
DMI0.8-16
0,8 - 16 (60 Hz)
(60 Hz)
DMI
DMI1.0-10
1,0 - 10
2
1.8
0.1
0
0
10
Fig. 49
20
30
40
50
60
70
80
90 100
h [%]
TM03 6271 4506
1.6
bar
33bar
1010
barbar
1616
bar
bar
DMI
(DMI
0,80.8-16
- 16)
1.4
1.2
1
0.8
0.6
0.4
0.2
DMI 3.0-10 (50 Hz)
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0.6
Fig. 52
DMI
(60
DMI 0.3-10
0,3 – 10
(60Hz)
Hz)
0.5
0.3
DMI 0.8-16 / DMI 1.0-10 (60 Hz)
2.4
DMIDMI
1.1-16
1,1 - 16
(50(50
Hz)
Hz)
DMIDMI
1.6-10
1,6 - 10
2
0.2
33 bar
bar
10
10bar
bar
16bar
bar
16
DMI1,1
1.1-16
(DMI
- 16)
1.6
0.1
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 50
100
Q [l/h]
3 bar
3 bar
6 bar
6 bar
1010
barbar
0.4
0
90
h [%]
Q [l/h]
DMI 3.0-10 (60 Hz)
1,2
0.8
0.4
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 53
42
TM03 6274 4506
0.2
DMI 1.1-16 / DMI 1.6-10 (50 Hz)
TM03 6275 4506
0.3
TM03 6272 4506
English (GB)
Q [l/h]
The dosing curves apply to:
• water as dosing medium
• suction line with foot valve, suction lift of 0.5 m
WC
• zero point of the dosing pump at a counterpressure of 3 bar.
DMI
DMI1.1-16
1,1 - 16(60 Hz)
(60 Hz)
DMI
DMI1.6-10
1,6 - 10
2.5
1.5
DMI
3.6-16
Hz) Hz)
DMI
3,6 –(50
16 (50
4
bar
33 bar
bar
1010bar
13bar
bar
13
DMI
(DMI 1,11.1-16
- 16)
2
Q [l/h]
5
English (GB)
Q [l/h]
3
3 3bar
bar
10 bar
bar
10
16 bar
bar
16
3
2
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 54
DMI 1.1-16 / DMI 1.6-10 (60 Hz)
1
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 57
Q [l/h]
TM03 6279 4506
0.5
TM03 6276 4506
1
DMI 3.6-16 (50 Hz)
Q [l/h]
6
4
3.6-16
DMI 3,6
– 16(60
(60Hz)
Hz)
DMIDMI
3.0-10
3,0 (50
– 10Hz)
(50 Hz)
5
3
2
33bar
bar
1010
barbar
1313
barbar
4
33
bar
bar
10
10 bar
bar
3
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 55
DMI 3.0-10 (50 Hz)
1
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 58
TM03 6280 4506
0
TM03 6277 4506
2
1
DMI 3.6-16 (60 Hz)
Q [l/h]
Q [l/h]
5
5
4.5
DMI
3.0-10
Hz)Hz)
DMI
3,0 – (60
10 (60
DMIDMI
4.0-8
4,0(50
– 8 Hz)
(50 Hz)
4
4
3 bar
10
10bar
bar
3.5
3
bar
33 bar
bar
66 bar
10
10bar
bar
3
2.5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 56
DMI 3.0-10 (60 Hz)
TM03 6278 4506
1
0.5
1
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 59
TM03 6281 4506
2
2
1.5
DMI 4.0-8 (50 Hz)
43
Q [l/h]
8
DMI
Hz)Hz)
DMI4.0-8
4,0 –(60
8 (60
7
4
2
3
1
0
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 60
TM03 6282 4506
4
10
3 bar
3 bar
bar
55bar
bar
88bar
5
3
0
DMI 6.0-8
6,0 – 8(50
(50Hz)
Hz)
DMI
6
bar
33
bar
bar
66
bar
DMI 4.0-8 (60 Hz)
2
1
0
0
10
20
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 63
Q [l/h]
DMI 6.0-8 (50 Hz)
Q [l/h]
8
6
DMI
Hz)
DMI6.0-8
6,0 - (60
8 (60
Hz)
7
DMIDMI
5.0-6
5,0(50
– 6 Hz)
(50 Hz)
5
6
4
bar
33bar
55bar
bar
88bar
bar
5
bar
33 bar
6 bar
bar
3
4
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 61
TM03 6283 4506
1
DMI 5.0-6 (50 Hz)
2
1
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 64
Q [l/h]
TM03 6286 4506
3
2
DMI 6.0-8 (60 Hz)
Q [l/h]
7
12
11
DMI
Hz)
DMI5.0-6
5,0 – (60
6 (60
Hz)
6
5
DMI
Hz)
DMI9.0-6
9,0 – (50
6 (50
Hz)
10
9
3 bar
3 bar
5 bar
5 bar
4
1 bar
1 bar
3 bar
3 bar
6 bar
6 bar
8
7
6
3
5
1
0
0
10
Fig. 62
20
30
40
50
60
DMI 5.0-6 (60 Hz)
70
80
90 100
h [%]
TM03 6284 4506
4
2
44
30
TM03 6285 4506
5
3
2
1
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 65
DMI 9.0-6 (50 Hz)
TM03 6287 4506
English (GB)
Q [l/h]
6
11
24
22
DMI
9.0-6
Hz)Hz)
DMI
9,0 (60
– 6 (60
10
English (GB)
Q [l/h]
Q [l/h]
12
DMI18
18-3.5
DMI
– 3.5 (50 Hz)
20
9
bar
1 1bar
bar
3 3bar
5,5
5,5bar
bar
8
7
6
1 bar
1 bar
3 bar
3 bar
18
16
14
5
12
2
1
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 66
10
8
6
4
2
0
DMI 9.0-6 (60 Hz)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 69
Q [l/h]
TM03 6291 4506
3
TM03 6288 4506
4
DMI 18-3.5 (50 Hz)
16
Q [l/h]
DMI
Hz)Hz)
DMI14-4
14 –(50
4 (50
24
12
22
bar
11bar
bar
33bar
66bar
bar
10
8
DMI
18-3.5
(60(60
Hz)Hz)
DMI
18 – 3.5
20
11
bar
bar
3 bar
3 bar
18
16
4
2
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 67
TM03 6289 4506
6
DMI 14-4 (50 Hz)
14
12
10
8
6
4
2
0
0
Q [l/h]
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
20
18
Fig. 70
DMIDMI
14-4
14(60
– 4 Hz)
(60 Hz)
TM03 6292 4506
14
DMI 18-3.5 (60 Hz)
16
14
12. Disposal
11bar
bar
bar
33bar
12
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way. Use appropriate waste
collection services. If this is not possible, contact the
nearest Grundfos company or service workshop.
10
8
4
2
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
h [%]
Fig. 68
TM03 6290 4506
6
Subject to alterations.
DMI 14-4 (60 Hz)
45
Grundfos companies
Argentina
China
Germany
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Lote
34A
1619 - Garin
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS (Shanghai) Water Technology
Co. Ltd.
West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)
278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone
Pudong New Area
Shanghai, 201206
Phone: +86 21 5055 1012
Telefax: +86 21 5032 0596
E-mail: grundfosalldos-CN@grundfos.com
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
E-mail: infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland:
E-mail: kundendienst@grundfos.de
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Centre No. 8 Xing Yi Rd.
Hongqiao Development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86-21 6122 5222
Telefax: +86-21 6122 5333
Croatia
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.grundfos.hr
Belarus
Czech Republic
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220123, Минск,
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105
Тел.: +(375) 17 233 97 65
Факс: (375) 17 233 97 69
E-mail: grundfos_minsk@mail.ru
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
GRUNDFOS s.r.o.
Čapkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-3066 5650
Telefax: +358-3066 56550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS Water Treatment GmbH
Reetzstraße 85
D-76327 Pfinztal (Söllingen)
Tel.: +49 7240 61-0
Telefax: +49 7240 61-177
E-mail: gwt@grundfos.com
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private
Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 097
Phone: +91-44 4596 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg. 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo,
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Portugal
Switzerland
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Latvia
Romania
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: romania@grundfos.ro
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
Russia
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Taiwan
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47
496
Telefax: +381 11 26 48 340
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Singapore
Ukraine
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
24 Tuas West Road
Jurong Town
Singapore 638381
Phone: +65-6865 1222
Telefax: +65-6861 8402
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50
Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands
Slovenia
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: info_gnl@grundfos.com
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 1 568 0610
Telefax: +386 1 568 0619
E-mail: slovenia@grundfos.si
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +971-4-8815 136
South Africa
United Kingdom
Grundfos (PTY) Ltd.
Corner Mountjoy and George Allen
Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: lsmart@grundfos.com
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Mexico
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Serbia
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
(Box 333) Lunnagårdsgatan 6
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31-331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS ALLDOS International AG
Schönmattstraße 4
CH-4153 Reinach
Tel.: +41-61-717 5555
Telefax: +41-61-717 5500
E-mail: grundfosalldos-CH@grundfos.com
United Arab Emirates
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
тупик 5
Телефон: (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
Addresses revised 27.04.2012
Grundfos companies
Korea
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
91834769 0812
ECM: 1097823
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks
owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
www.grundfos.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising