Fellowes MicroShred 450Ms Micro-Cut Shredder

Fellowes MicroShred 450Ms Micro-Cut Shredder
POWERSHRED 450Ms
®
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Quality Office Products Since 1917
ENGLISH
Model 450Ms
H.
A.
B.
C.
KEY
D.
I.
E.
F.
A. SafeSense® Technology
B. CD entry
C. See safety instructions
D. Paper/card entry
E. Pull-out bin
F. Window
G. Casters
H. ON/OFF switch
1. OFF
2. ON
I. Control Panel and LEDs
1. Overheat (red)
2. SafeSense® indicator (yellow)
3. ON/OFF (blue)
4. Reverse
5. Forward
G.
CAPABILITIES
Will shred: Paper, credit cards, CD/DVDs and staples
Will not shred: Adhesive labels, continuous form paper, transparencies, newspaper,
cardboard, laminates, paper clips, file folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper/card shred size:
Micro-Cut .......................................................................................................2mm x 8mm
CD shred size:
Strip-Cut .................................................................................................................... 8mm
Maximum:
Sheets per pass ............................................................................................................. 7*
Cards/CDs per pass ....................................................................................................... 1*
Paper entry width.................................................................................................. 224mm
CD entry width ...................................................................................................... 124mm
*A4 (70g), paper at 220V-240V, 50/60 Hz, 1.7Amps; heavier paper, humidity or other
than rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 300
7 sheets per pass to avoid jams.
sheets per day; 25 credit cards; 5 CDs.
Fellowes SafeSense® shredders are designed to be operated in home and office environments ranging
between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIFJOTUSVDUJPO
manual. Read the entire instruction manual before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ"MXBZTTFU
to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZGSPNTISFEEFS
openings. If object enters top opening, switch to Reverse ( ) to back out object.
t 5IJTTISFEEFSIBTBO0/0''4XJUDI)
UIBUNVTUCFJOUIF0/(I) position to
operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF (O) position. This
action will stop shredder immediately.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t /FWFSVTFBFSPTPMQSPEVDUTQFUSPMFVNCBTFEMVCSJDBOUTPSPUIFSGMBNNBCMF
products on or near shredder. Do not use canned air on shredder.
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIF
voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or socket
NVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFST
transformers, or extension cords should not be used with this product.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS
Do not place near or over heat source or water.
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
2
BASIC SHREDDING OPERATION
PAPER/CARD OR CD
1
2
3
or
Continuous operation:
6QUPNJOVUFTNBYJNVN
NOTE: Shredder runs briefly after
each pass to clear entry. Continuous
operation beyond 8-minutes will
trigger 15-minute cool down period.
Plug in and
turn ON (I)
Feed paper/card
straight into paper
entry and release
Hold CD at edge, feed
into center of entry
and release
When finished
shredding set to
OFF (O)
ADVANCED PRODUCT FEATURES
SafeSense® Technology
Stops shredding immediately when
hands touch the paper opening.
SilentShred™ Technology
Shreds without noisy disruptions
SAFESENSE® TECHNOLOGY
Stops shredding immediately when hands touch the paper opening.
SET-UP AND TESTING
1
2
Turn the shredder ON
(I) to activate SafeSense®
Touch test area and
look for the SafeSense®
indicator to illuminate
3
SafeSense® is active and
working properly
For more information about all of Fellowes Advanced Product Features go to www.fellowes.com
PRODUCT MAINTENANCE
OILING SHREDDER
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
"MMNJDSPDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFEB
machine may experience diminished sheet capacity, intrusive noise when
shredding, and could ultimately stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time you empty your waste bin.
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions the sensors
may become blocked by paper dust causing the motor to run even if there is no paper present.
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
1
2
*Apply oil across entry Press and hold forward
( ) 2-3 seconds
(Note: two paper detection sensors are located in the center of the paper entry.)
TO CLEAN THE SENSORS
1
Turn OFF (O) and
unplug shredder
2
3
4
Locate Auto-start
infrared sensor
Dip cotton swab in
rubbing alcohol
6TJOHDPUUPOTXBCXJQF
away any contamination
from the paper sensors
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long
nozzle container such as Fellowes 35250
Go to Support Section at www.fellowes.com or see back page of manual for useful telephone numbers.
TROUBLESHOOTING
Overheat Indicator: When the Overheat Indicator is illuminated, the shredder has exceeded its maximum operating temperature and needs to cool down. This
indicator will remain illuminated and the shredder will not operate for the duration of the recovery time. See Basic Shredding Operation for more information about
the continuous operation and recovery time for this shredder.
SafeSense® Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense® indicator will illuminate and the shredder will stop shredding.
3
FRANÇAIS
Modèle 450Ms
H.
A.
B.
C.
LÉGENDE
D.
I.
E.
F.
G.
A. Technologie SafeSense®
B. Entrée CD
C. Voir les consignes de sécurité
D. Fente papier/carte
E. Corbeille amovible
F. Fenêtre de visualisation
G. Roulettes
H. Interrupteur de
MARCHE/ARRÊT
1. ARRÊT
2. MARCHE
I. Panneau de commande et voyants DEL
1. Surchauffe (rouge)
2. Indicateur SafeSense® (jaune)
3. MARCHE/ARRÊT (bleu)
4. Marche arrière
5. Marche avant
CARACTÉRISTIQUES
Détruit : le papier, les cartes bancaires, les CD/DVD et agrafes
Ne détruit pas :MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFQBQJFSFODPOUJOVMFTUSBOTQBSFOUTMFT
journaux, le carton, les trombones, les documents laminés, les dossiers, les radiographies ou
MFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe pour papier/cartes :
Micro-coupe................................................................................................. 2 mm x 8 mm
Format de coupe pour CD :
Découpage en lamelle .............................................................................................. 8 mm
Maximum :
Feuilles par cycle ........................................................................................................... 7*
Cartes/CD par cycle ....................................................................................................... 1*
Largeur de fente d’insertion du papier .................................................................. 224 mm
Largeur de l'entrée CD ......................................................................................... 124 mm
*A4 (70 g) à 220 V - 240 V, 50/60 Hz, 1,7 A ; un papier plus lourd, l’humidité ou une
UFOTJPOBVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVY
EVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTNBYJNVNSFDPNNBOEÏTGFVJMMFTEFQBQJFSDBSUFTEF
crédit, 5 CD.
7 feuilles par cycle afin d’éviter les bourrages.
Les destructeurs Fellowes SafeSense®TPOUDPOÎVTQPVSVOFVUJMJTBUJPOFONJMJFVEPNFTUJRVFFU
professionnel à une température variant entre 10 et 26 °C et une humidité relative comprise entre
40 et 80 %.
AVERTISSEMENT : CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFTEFOUSFUJFO
sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVS."3$)&"33³5)
RVJEPJUÐUSFFO
position MARCHE (I) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur en
position ARRÊT (O). Cette action arrête le destructeur immédiatement.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTËEJTUBODF
de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors tension et le
débrancher s’il n’est pas utilisé.
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t 5FOJSMFTPCKFUTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUD
ËMÏDBSUEFTPVWFSUVSFT
du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, basculer l’interrupteur
sur Marche arrière ( ) pour le retirer.
t /FKBNBJTTFTFSWJSEBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTËCBTFEFQÏUSPMFOJEBVUSFTQSPEVJUT
inflammables sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air comprimé sur
le destructeur.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBTEÏNPOUFS
le destructeur.
Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de l’eau.
4
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFDPSSFDUFNFOUNJTFËMBUFSSF
EFUFOTJPOFUEJOUFOTJUÏTJNJMBJSFTËDFMMFTJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFNJTF
à la terre doit être installée près de l’appareil et être facilement accessible. Ne
pas utiliser de convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce
produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFW”VYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIFSMFEFTUSVDUFVSBWBOUEFMFOFUUPZFSPVEFMFSÏQBSFS
DESTRUCTION DE BASE
PAPIER/CARTE OU CD
1
Fonctionnement en continu :
8 minutes au maximum
REMARQUE : le destructeur tourne un
CSFGJOTUBOUBQSÒTDIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS
MFOUSÏF6OGPODUJPOOFNFOUFODPOUJOVEF
plus de 8 minutes enclenchera une période
de refroidissement de 15 minutes.
2
3
ou
Brancher le destructeur
et appuyer sur
MARCHE (I)
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans
la fente d’insertion du
papier, puis lâcher
Tenir les CD par leur
extrémité, alimenter
au centre de l’insertion
puis relâcher
À la fin de la
destruction, appuyer
sur ARRÊT (O)
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
Technologie SafeSense®
La destruction s’arrête immédiatement
MPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOUMPVWFSUVSF
d’insertion du papier.
Technologie SilentShred™
Destruction sans nuisance sonore
TECHNOLOGIE SAFESENSE®
La destruction s’arrête immédiatement lorsque les mains touchent l’ouverture d’insertion du papier.
RÉGLAGE ET TEST
1
2
Mettre le destructeur sur
MARCHE (I) pour activer la
technologie SafeSense®
Toucher la zone de test
et regarder si le voyant
SafeSense® s’allume
3
SafeSense® est activé et
fonctionne correctement
Pour de plus amples informations sur toutes les fonctionnalités avancées des produits Fellowes, consultez le site www.fellowes.com
ENTRETIEN DU PRODUIT
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Tout destructeur à micro-coupe nécessite de l’huile pour assurer des performances
optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait avoir une capacité réduite,
faire des bruits dérangeants lors de la destruction et, finalement, s’arrêter
de fonctionner. Pour éviter ces problèmes, nous recommandons de graisser le
EFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMFFTUWJEÏF
Les capteurs de détection du papier sont conçus pour un fonctionnement sans maintenance. Toutefois, dans de
SBSFTPDDBTJPOTMFTDBQUFVSTQFVWFOUTFCMPRVFSËDBVTFEFMBQPVTTJÒSFEFQBQJFSFOUSBÔOBOUMFGPODUJPOOFNFOU
du moteur même s’il n’y a pas de papier.
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
1
2
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
Appuyer et maintenir le bouton de marche
avant ( ) enfoncé pendant 2 à 3 secondes
ATTENTION *N’utiliser que de l’huile végétale dans un
3FNBSRVFMFTEFVYDBQUFVSTEFQBQJFSTFTJUVFOUBVDFOUSFEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
1
ARRÊTER (O) et débrancher
le destructeur
2
3
4
Repérer le capteur
infrarouge de démarrage
BVUPNBUJRVF
Tremper un coton-tige
dans de l’alcool à brûler
Nettoyer toutes les saletés
des capteurs de papier avec
le coton-tige
conteneur à long col sans aérosol telle que
l’huile Fellowes 35250
Consulter la section d’assistance (Support Section) sur le site www.fellowes.com ou la dernière page du manuel pour obtenir les numéros de téléphone utiles.
DÉPANNAGE
*OEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFMJOEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFTBMMVNFMPSTRVFMFEFTUSVDUFVSBEÏQBTTÏTBUFNQÏSBUVSFEFGPODUJPOOFNFOUNBYJNVNFUBCFTPJOEFSFGSPJEJS
Cet indicateur reste allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur
le fonctionnement en continu et la période de refroidissement de ce destructeur.
Indicateur SafeSense® : si les mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense® s’allume et le destructeur s’arrête.
5
ESPAÑOL
Modelo 450Ms
H.
A.
B.
C.
D.
COMPONENTES
I.
E.
F.
G.
A. Tecnología SafeSense®
I. Panel de control e indicadores LED
B. Entrada de CD
1. Sobrecalentado (rojo)
C. Ver las instrucciones de
2. Indicador SafeSense®
seguridad
(amarillo)
D. Entrada de papel/tarjetas
3. ENCENDIDO/APAGADO (azul)
E. Papelera extraíble
4. Retroceso
F. Ventana
5. Avance
G. Rueditas
H. Interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO
1. APAGADO
2. ENCENDIDO
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Destruye: papel, tarjetas de crédito, discos CD/DVD y grapas
No destruye:FUJRVFUBTBEIFTJWBTGPSNVMBSJPTDPOUJOVPTUSBOTQBSFODJBTQFSJØEJDPTDBSUØO
MBNJOBEPTDMJQTDBSQFUBTQBSBBSDIJWBSEPDVNFOUPTSBEJPHSBGÓBTVPUSPUJQPEFQMÈTUJDPTRVF
no sean los mencionados
Tamaño de corte de papel/tarjeta:
Microcorte ................................................................................................... 2 mm x 8 mm
Tamaño de corte de CD:
Corte en tiras ........................................................................................................... 8 mm
Máximo:
Hojas por pasada........................................................................................................... 7*
Tarjetas/CD por pasada ................................................................................................. 1*
Ancho de la entrada de papel ................................................................................ 224mm
Anchura de la entrada de CD ................................................................................. 124mm
*Papel A4 (70 g), papel a 220 –240 V, 50/60 Hz, 1,7 A; el papel de gramaje superior, la
IVNFEBEPVOBUFOTJØOEJGFSFOUFBMBOPNJOBMQVFEFOSFEVDJSMBDBQBDJEBE5BTBTEJBSJBT
máximas recomendadas de uso diario: 300 hojas por día, 25 tarjetas de crédito; 5 CD.
7 hojas por pasada para evitar atascos.
Las destructoras Fellowes SafeSense® están diseñadas para utilizarse en un entorno doméstico y de
oficina entre 10 y 26 grados centígrados y entre 40 y 80% de humedad relativa.
ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFM
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes de
usar destructoras de papel.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBTNBOPT
BMBFOUSBEBEFQBQFM"QBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP
t .BOUFOHBMPTPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUD
BMFKBEPTEFMBT
entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura superior,
BDUJWFMBGVODJØOEFSFUSPDFTP ) para retirar el objeto.
t &TUBEFTUSVDUPSBDVFOUBDPOVO*OUFSSVQUPSEF&/$&/%*%0"1"("%0)
RVF
EFCFFTUBSFOMBQPTJDJØOEF&/$&/%*%0*
QBSBRVFMBNÈRVJOBGVODJPOF&O
DBTPEFFNFSHFODJBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%00
&TUB
BDDJØOEFUFOESÈJONFEJBUBNFOUFMBEFTUSVDUPSB
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTFYQVFTUBTTJUVBEBTEFCBKPEFMDBCF[BMEFMBEFTUSVDUPSB
t /PVUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTDPOCBTFEFQFUSØMFPVPUSPTQSPEVDUPTJOGMBNBCMFT
TPCSFMBEFTUSVDUPSBPDFSDBEFFMMB/PBQMJRVFBJSFBQSFTJØOTPCSFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEQVFTUPBUJFSSB
DPSSFDUBNFOUFZEFMWPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGF
QVFTUPBUJFSSBEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/P
deben de usarse con este producto convertidores de energía, transformadores ni
cables extensibles.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB/P
DPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB
t 1&-*(30%&*/$&/%*0/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFTBMVEPRVFQPTFBODIJQTEF
sonido o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTÞOJDBNFOUF
t %FTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBBOUFTEFMJNQJBSMBPEBSMFTFSWJDJPEFNBOUFOJNJFOUP
6
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
PAPEL/TARJETA O CD
1
Funcionamiento continuo:
hasta 8 minutos como máximo
NOTA: la destructora funciona brevemente
después de cada pasada para limpiar la
entrada. El funcionamiento continuo durante
más de 8 minutos activará el período de
enfriamiento de 15 minutos.
2
3
o
Enchufe y
ENCIENDA (I)
*OUSPEV[DBFOQPTJDJØO
recta el papel o la
tarjeta en la entrada de
papel y suéltelo
Mantenga el CD sobre
el borde, introduzca
el papel en la entrada
y suelte
Cuando haya
UFSNJOBEP"1"(6&0
FMFRVJQP
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
Tecnología SafeSense®
%FUJFOFMBEFTUSVDDJØOJONFEJBUBNFOUFDVBOEP
las manos tocan la entrada del papel.
Tecnología SilentShred™
%FTUSVDDJØOTJMFODJPTB
TECNOLOGÍA SAFESENSE®
Detiene la destrucción inmediatamente cuando las manos tocan la entrada del papel.
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA
1
2
ENCIENDA (I) la destructora
para activar SafeSense®
5PRVFFMÈSFBEFQSVFCB
y observe si se ilumina el
indicador SafeSense®
3
SafeSense® está
activada y funciona
adecuadamente.
Para obtener más información acerca de las características avanzadas de los productos Fellowes visite www.fellowes.com
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
Las destructoras de microcorte necesitan aceite para funcionar al máximo
de su rendimiento. Si no se engrasan, podría verse reducido el número de
IPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBSQPESÓBBQBSFDFSVOSVJEPNPMFTUPEVSBOUFTV
funcionamiento e, incluso, podrían dejar de funcionar. Para evitar estos
QSPCMFNBTSFDPNFOEBNPTFOHSBTBSMBEFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓF
la papelera.
-PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHP
FOSBSBTPDBTJPOFTMPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFDPOFMQPMWPEFMQBQFMIBDJFOEPRVFFMNPUPSTFQPOHB
FONPWJNJFOUPBVORVFOPIBZBQBQFMQSFTFOUF
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
1
/PUBBNCPTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMTFFODVFOUSBOFOFMDFOUSPEFMBFOUSBEBEFQBQFM
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
1
2
3
4
Localice el sensor de
infrarrojos de inicio
automático
Impregne un bastoncillo
EFBMHPEØODPOBMDPIPM
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
EFBMHPEØO
2
"1"(6&0
Z
desenchufe la
destructora
"QMJRVFBDFJUFFOMB Mantenga pulsada la tecla de avance
( ) durante 2 o 3 segundos
entrada
*
Use
sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino
PRECAUCIÓN
en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
Vaya a la sección de asistencia técnica (“Support Section”) en www.fellowes.com o llame a los números de teléfono que figuran en la última página del manual.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicador de sobrecalentamiento: cuando se ilumina el Indicador de recalentamiento, la destructora ha sobrepasado su temperatura máxima de funcionamiento y
UJFOFRVFFOGSJBSTF&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPZMBEFTUSVDUPSBOPGVODJPOBSÈEVSBOUFMBEVSBDJØOEFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØO7FB'VODJPOBNJFOUPEF
EFTUSVDDJØOCÈTJDBQBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØOTPCSFFMGVODJPOBNJFOUPDPOUJOVPZFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØOQBSBFTUBEFTUSVDUPSB
Indicador SafeSense®: si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense®TFJMVNJOBZMBEFTUSVDUPSBEFUJFOFMBEFTUSVDDJØO
7
DEUTSCH
Modell 450Ms
H.
A.
B.
C.
D.
LEGENDE
I.
E.
F.
G.
A. SafeSense®-Technologie
B. CD-Einzug
C. Siehe Sicherheitshinweise
%1BQJFS,BSUFOFJO[VH
E. Herausziehbarer Behälter
F. Sichtfenster
G. Rollen
)&*/"644DIBMUFS
"64
2. EIN
I. Control Panel and LEDs
1. Überhitzen (rot)
2. SafeSense®-Anzeige (gelb)
&*/"64CMBV
4. Rückwärts
5. Vorwärts
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
LEISTUNGSMERKMALE
Zerkleinert:1BQJFS,SFEJULBSUFO$%T%7%TVOE)FGULMBNNFSO
Zerkleinert nicht:,MFCFFUJLFUUFO&OEMPTGPSNVMBSF'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS,BSUPO
-BNJOBUF#àSPLMBNNFSO"LUFOPSEOFS3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGGBV•FSEFO
vorgenannten Gegenständen
Papier/Kartenschnittgröße:
Mikroschnitt ................................................................................................ 2 mm x 8 mm
CD-Schnittgröße:
Streifenschnitt .......................................................................................................... 8 mm
Maximum:
Blätter pro Arbeitsgang.................................................................................................. 7*
,BSUFO$%TQSP"SCFJUTHBOH .......................................................................................... 1*
Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 224 mm
CD-Einzugsbreite .................................................................................................. 124 mm
*A4 (70 g), Papier bei 220 - 240 V, 50/60 Hz, 1,7 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder
eine andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene
UÊHMJDIFNBYJNBMF#FOVU[VOHTSBUFO#MÊUUFSQSP5BH,SFEJULBSUFO$%T
7 Blätter pro Arbeitsgang, um Staus zu vermeiden.
Fellowes SafeSense®-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch zu Hause und in Büroumgebungen
konzipiert, in denen die Temperatur 10 bis 26 Grad Celsius und die relative Luftfeuchtigkeit 40 bis
80 % nicht übersteigt.
ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS#FEJFOVOHTBOMFJUVOH
behandelt. Vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze
Bedienungsanleitung durchlesen.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO
Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSFVTXoWPN1BQJFSFJO[VH
fernhalten. Drücken Sie auf Rückwärts ( ), falls ein Objekt in die obere
Öffnung gerät, um es rückwärts zu entfernen.
t ,FJO"FSPTPMLFJOF1SPEVLUFBVG1FUSPMFVNCBTJTVOELFJOFFOUGMBNNCBSFO
(FHFOTUÊOEFBN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,FJOF
Luftkonserven am Aktenvernichter verwenden.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFS
nicht auseinandernehmen. Nicht in der Nähe von - oder über - Wasser oder
8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
8
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO&*/"644DIBMUFS)
EFSBVG
EIN (I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In
FJOFN/PUGBMMEFO4DIBMUFSBVG"640
TUFMMFO%BEVSDIXJSEEFS
Aktenvernichter sofort angehalten.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOFPSEOVOHTHFNʕHFFSEFUF8BOETUFDLEPTF
oder Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben
auf dem Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe
installiert und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder
Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJO
den Aktenvernichter geben.
t /VSGàSEFO(FCSBVDIJOHFTDIMPTTFOFO3ÊVNFOWPSHFTFIFO
t 7PSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOHEFO4UFDLFSEFT"LUFOWFSOJDIUFSTBC[JFIFO
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
PAPIER/KARTE ODER CD
1
Dauerbetrieb: Bis zu maximal 8 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft
nach jedem Arbeitsgang kurz weiter, um
den Einzug frei zu machen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 8 Minuten wird
eine Abkühlzeit von 15 Minuten ausgelöst.
2
3
oder
In die Steckdose
einstecken und auf
EIN (I) stellen
Führen Sie das Papier/
EJF,BSUFHFSBEFJOEFO
Papiereinzug ein und
lassen Sie los
CD am Rand festhalten,
in die Mitte des Einzugs
einführen und loslassen
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, stellen Sie
EFO4DIBMUFSBVG"640
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
SafeSense®-Technologie
Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände
den Papierschlitz berühren.
SilentShred™-Technologie
Besonders leiser Betrieb
SAFESENSE®-TECHNOLOGIE
Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände den Papierschlitz berühren.
EINRICHTUNG UND TEST
1
2
Den Aktenvernichter auf
EIN (I) stellen, um die SafeSense®Funktion zu aktivieren
Den Testbereich berühren
und darauf achten, dass die
SafeSense®-Anzeige aufleuchtet
3
SafeSense® ist aktiv und
funktioniert richtig
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen der Produkte von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
WARTUNG
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START
Alle Mikroschnitt-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale Leistung
zu erzielen. Wird das Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
#MBUULBQB[JUÊUTUÚSFOEFN(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI
[VN"OIBMUFOEFT"LUFOWFSOJDIUFSTLPNNFO6NEJFTF1SPCMFNF[V
vermeiden, empfiehlt es sich, den Aktenvernichter bei jedem Leeren des
Abfallbehälters zu ölen.
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. In seltenen Fällen können die
Sensoren jedoch durch Papierstaub blockiert werden, sodass der Motor weiter läuft, selbst wenn kein Papier
vorhanden ist.
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
1
)JOXFJT;XFJ1BQJFSGàIMFSCFGJOEFOTJDIJOEFS.JUUFEFT1BQJFSFJO[VHT
REINIGEN DER SENSOREN
1
2
3
4
Machen Sie den
Infrarot-Sensor für das
automatische Starten
ausfindig
Tauchen Sie einen
Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
Wischen Sie mit dem
Wattetupfer den Schmutz
von den Papiersensoren ab
2
*Das Öl am Papiereinzug auftragen
Betätigen Sie die Taste „Vorwärts“ ( ) und halten
Sie diese 2 bis 3 Sekunden lang gedrückt
Schalten Sie den
"LUFOWFSOJDIUFS"640
und ziehen Sie den
Netzstecker heraus
VORSICHT *Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in
Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250.
Gehen Sie zum Abschnitt „Support“ unter www.fellowes.com oder schlagen Sie auf der Rückseite des Handbuchs nützliche Telefonnummern nach.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Überhitzungsalarm: Wenn der Überhitzungsalarm aufleuchtet, hat der Aktenvernichter seine maximale Betriebstemperatur überschritten und muss abkühlen.
Während der Abkühlzeit bleibt diese Anzeige erleuchtet und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Siehe den grundlegenden Aktenvernichtungsbetrieb für weitere
Informationen zum kontinuierlichen Betrieb und zur Abkühlzeit für diesen Aktenvernichter.
SafeSense®-Anzeige: Wenn Hände zu nahe an den Papiereinzug kommen, leuchtet die SafeSense®-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht.
9
ITALIANO
Modello 450Ms
H.
A.
B.
C.
LEGENDA
D.
I.
E.
F.
G.
A. Tecnologia SafeSense®
B. Imboccatura CD
C. Vedere le istruzioni per
la sicurezza
D. Imboccatura carta/carte
di credito
E. Cestino estraibile
F. Finestra
G. Rotelle
H. Interruttore generale
1. SPENTO
2. ACCESO
I. Pannello di comando e LED
1. Surriscaldamento (rossa)
2. Spia SafeSense® (gialla)
3. ACCESO/SPENTO (blu)
4. Indietro
5. Avanti
CARATTERISTICHE
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, CD/DVD e graffette.
Non adatto per sminuzzare:FUJDIFUUFBEFTJWFNPEVMJDPOUJOVJMVDJEJRVPUJEJBOJ
cartone, materiale plastificato, graffette per carta, cartelle, radiografie o materiale plastico
EJWFSTPEBRVBOUPTPQSBJOEJDBUP
Dimensioni di sminuzzatura carta/carte di credito:
taglio a frammenti ...................................................................................... 2 mm x 8 mm
Dimensioni di sminuzzatura CD:
taglio a strisce .......................................................................................................... 8 mm
Massimo numero di:
fogli per passaggio ........................................................................................................ 7*
carte di credito/CD in ogni passaggio ............................................................................. 1*
larghezza ingresso carta ....................................................................................... 224 mm
Larghezza ingresso CD.......................................................................................... 124 mm
*Carta (70 g) formato A4, a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,7 A; carta più pesante, valori
EJVNJEJUËPUFOTJPOFEJWFSTJEBRVFMMJOPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË
EFMMBQQBSFDDIJP2VBOUJUËNBTTJNFSBDDPNBOEBUFQFSMVTPHJPSOBMJFSPGPHMJBM
giorno; 25 carte di credito; 5 CD.
7 fogli per passaggio per evitare inceppamenti.
I distruggidocumenti Fellowes SafeSense® sono studiati per l’uso personale o in ufficio a temperature
comprese tra 10 e 26 gradi Celsius e a un’umidità relativa dal 40 all’80%.
AVVERTENZA: IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso.
t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFM
manuale di istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il
distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFS
MBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTB
di corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJ‰HVBOUJNPOJMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDD‰BMMJOHSFTTP
dell’imboccatura. Se un oggetto viene inserito nell’apertura superiore, premere il
pulsante di inversione del funzionamento ( ) (Indietro) per estrarlo.
t /POVUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BUJMVCSJGJDBOUJBCBTFEJQFUSPMJPPBMUSJ
prodotti infiammabili sull’apparecchio o nelle immediate vicinanze. Non usare sul
distruggidocumenti aria compressa in bombolette.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSF
MBQQBSFDDIJP/PODPMMPDBSFMBQQBSFDDIJPJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSFPBDRVB
10
t -BQQBSFDDIJPÒEPUBUPEJVOJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF)
DIFEFWFFTTFSFOFMMB
posizione ACCESO (I) perché l’apparecchio funzioni. In caso di emergenza,
portare l’interruttore generale nella posizione SPENTO (O). La macchina si
arresta immediatamente.
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBTNJOV[[BUSJDF
t -BQQBSFDDIJPEFWFFTTFSFDPMMFHBUPBVOBQSFTBEJDPSSFOUFDPONFTTBBUFSSB
e funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di
corrente con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve
essere facilmente accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
QSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/TNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQTPOPSJP
batterie.
t 4PMPQFSVTPBMDPQFSUP
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMBEBMMBQSFTB
di corrente.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
CARTA/CARTE DI CREDITO O CD
Funzionamento continuo:
massimo 8 minuti
NOTA: dopo ogni passata, il
distruggidocumenti continua a funzionare
brevemente per ripulire l’imboccatura.
L’uso continuo oltre 8 minuti fa scattare un
periodo di raffreddamento di 15 minuti.
1
2
3
oppure
Inserire la spina nella
presa di corrente e
portare l’interruttore
generale su ACCESO (I)
Inserire la carta o
il badge/la carta
nell’apposita imboccatura,
RVJOEJSJMBTDJBSF
Afferrare il CD dal bordo,
inserirla nel centro della
bocchetta d’ingresso e
rilasciarla
Al termine portare
l’interruttore generale
nella posizione SPENTO
(O)
CARATTERISTICHE AVANZATE
Tecnologia SafeSense®
"SSFTUBJNNFEJBUBNFOUFMBNBDDIJOBRVBOEP
le mani toccano l’imboccatura per la carta.
Tecnologia SilentShred™
Distrugge i documenti senza
interruzioni rumorose
TECNOLOGIA SAFESENSE®
Arresta immediatamente la macchina quando le mani toccano l’imboccatura per la carta.
IMPOSTAZIONE E VERIFICA
1
2
Portare l’interruttore
generale su ACCESO (I) per
attivare SafeSense®
Toccare l’area di verifica
e controllare se la spia
SafeSense® si accende
3
Il sistema SafeSense®
è attivo e funziona
correttamente
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate Fellowes andare a www.fellowes.com
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
LUBRIFICAZIONE
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono lubrificazione
per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificata, la macchina
potrebbe avere una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumorosa
EVSBOUFMPTNJOV[[BNFOUPFJOGJOFBSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJ
problemi, lubrificare sempre l’apparecchio a ogni svuotamento del cestino.
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE
INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
1
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI
DI AVVIAMENTO AUTOMATICO
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in casi rari i sensori possono rimanere
ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a funzionare anche se non c’è carta.
(Nota: i due sensori dell’apparecchio sono posti al centro dell’ingresso carta.)
PULIZIA DEI SENSORI
1
2
3
4
2
*Applicare uno strato d’olio
all’apertura di ingresso
Tenere premuto il pulsante Avanti
( ) per 2-3 secondi
SPEGNERE l’apparecchio
(O) e scollegarlo dalla
presa di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi di
avviamento automatico
Intingere l’estremità di
un bastoncino di ovatta
in alcol isopropilico
Ripulire i sensori con
l’estremità inumidita del
bastoncino di ovatta
ATTENZIONE *Utilizzare solamente olio vegetale non nebulizzato
in contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250
Consultare la sezione Assistenza (Support) del sito www.fellowes.com o utilizzare uno dei numeri di telefono riportati sul retro di copertina del manuale.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
4QJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPRVBOEPTJBDDFOEFMBNBDDIJOBIBTVQFSBUPMBUFNQFSBUVSBNBTTJNBEJGVO[JPOBNFOUPFEFWFSBGGSFEEBSTJ2VFTUBTQJBSJNBOFBDDFTB
e la macchina e la macchina rimane ferma per tutta la durata del tempo di raffreddamento. Per ulteriori informazioni sul funzionamento continuo e il tempo di
raffreddamento, vedere Funzionamento base del distruggidocumenti.
Spia SafeSense®: se le mani sono troppo vicine all’imboccatura per la carta, la spia SafesSense® si accende e la macchina si arresta.
11
NEDERLANDS
Model 450Ms
H.
A.
B.
C.
D.
LEGENDE
I.
E.
F.
A. SafeSense®-technologie
B. Cd-invoer
$;JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
%1BQJFS,BBSUJOWPFS
& 6JUOFFNCBSFBGWBMCBL
F. Venster
G. Rolletjes
)""/6*5TDIBLFMBBS
6*5
2. AAN
I. Bedieningspaneel en LED
1. Oververhitting (rood)
2. SafeSense®-indicator (geel)
""/6*5CMBVX
4. Achteruit
5. Vooruit
G.
MOGELIJKHEDEN
Vernietigt: Papier, creditcards, cd’s/dvd’s en nietjes
Vernietigt geen: kleefetiketten, kettingformulieren, transparanten, kranten, karton,
kunststofplaten, paperclips, mappen, röntgenopnames of plastic anders dan bovengenoemd
Grootte van vernietigd papier/vernietigde kaart:
Microvorm.......................................................................................................... 2 x 8 mm
Grootte van vernietigde cd:
strookvorm .............................................................................................................. 8 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer ....................................................................................................... 7*
Creditcards/cd’s per doorvoer ........................................................................................ 1*
Breedte papierinvoer ............................................................................................ 224 mm
Breedte van cd-invoer .......................................................................................... 124 mm
*A4-papier (70 g) bij 220 –240 V, 50/60 Hz/1,7 A; dikker papier, vochtigheid of andere
dan de vermelde spanning kunnen het vermogen verminderen. Maximaal aanbevolen
7 vellen per
dagelijks gebruiksvolume: 300 vellen per dag, 25 creditcards, 5 cd’s.
doorvoer om papieropstoppingen te vermijden.
Fellowes SafeSense® papiervernietigers zijn ontworpen voor gebruik in huis- en kantooromgevingen
variërend van 10 – 26 graden Celsius en 40 – 80% relatieve vochtigheid.
WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJOEF
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van de
vernietigers.
t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFO""/6*5TDIBLFMBBS)
EJFPQ""/M
NPFUTUBBO
PNEFWFSOJFUJHFSUFLVOOFOCFEJFOFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPEJO
EFTUBOE6*50
)JFSEPPSXPSEUEFWFSOJFUJHFSPONJEEFMMJKLHFTUPQU
t 6JUEFCVVSUWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFOIPVEFO)PVEVXIBOEFOVJUEFCVVSU
van de papierinvoer. Apparaat altijd uitzetten of de stekker uit het stopcontact
trekken indien niet in gebruik.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFOFO[oVJU
de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp
in de opening bovenaan terechtkomt, schakelt u over op Achteruit ( ) om het
voorwerp te verwijderen.
t (FCSVJLOPPJUTQVJUCVTTFOTNFFSNJEEFMFOPQQFUSPMFVNCBTJTPGBOEFSF
ontvlambare producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen perslucht uit
spuitbussen op de papiervernietiger.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU)BBMEFWFSOJFUJHFSOJFUVJUFMLBBS
Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
12
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOHPFEHFBBSEXBOEDPOUBDU
of stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op het
label. Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen
stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOEWPPSCJOOFOHFCSVJL
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUVIFUBQQBSBBU
gaat reinigen of hier service op gaat uitvoeren.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
PAPIER/CREDITCARD OF CD
Continu gebruik:
tot maximaal 8 minuten
OPMERKING: Vernietiger blijft even
draaien na iedere doorgang om de
invoer vrij te maken. Continu gebruik
langer dan 8 minuten zal een afkoeltijd
van 15 minuten opleveren.
1
2
3
of
Stop de stekker in het
stopcontact en zet de
vernietiger AAN (I)
Voer het papier/
creditcard recht in de
papierinvoer en laat
het/hem los
Houd de cd aan de rand
vast, voer de cd in het
midden van de papierinvoer
en laat deze los
4UFMJOPQ6*50
wanneer u klaar bent
met vernietigen
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
SafeSense®-technologie
Stopt onmiddellijk met vernietigen als handen
de papieropening aanraken.
SilentShred™-technologie
Strimlar utan störande oljud
SAFESENSE®-TECHNOLOGIE
Stopt onmiddellijk met vernietigen als handen de papieropening aanraken.
INSTALLATIE EN TEST
1
2
Raak de testzone aan en
kijk of de SafeSense®indicator gaat branden
;FUEFWFSOJFUJHFS""/*
om SafeSense® te activeren
3
SafeSense® is geactiveerd en
werkt naar behoren
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
PRODUCTONDERHOUD
DE VERNIETIGER SMEREN
Alle microvormvernietigers hebben olie nodig om optimaal te kunnen
werken. Een niet-geolied toestel verwerkt mogelijk minder vellen, maakt
veel storend lawaai tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk kunnen
ophouden te werken. Wij bevelen aan dat u de vernietiger iedere keer
smeert wanneer u de afvalbak leegt om deze problemen te vermijden.
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
1
2
*Breng olie aan over
de invoer
Houd de vooruit-knop ( )
gedurende 2-3 seconden ingedrukt
DE INFRAROODSENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE
START-FUNCTIE REINIGEN
De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen kunnen de
sensors echter door papierstof worden geblokkeerd waardoor de motor begint te draaien, zelfs als er geen
papier aanwezig is.
(Opmerking: beide papierdetectiesensors bevinden zich in het midden van de papierinvoer.)
DE SENSORS REINIGEN
1
Schakel de vernietiger
6*50
FOIBBMEFTUFLLFS
uit het stopcontact
2
3
4
;PFLEFTFOTPSWPPSEF
Automatische startfunctie
Dip een wattenstaafje in
isopropylalcohol
Veeg met het wattenstaafje
elke verontreiniging van de
papiersensors
LET OP *Gebruik uitsluitend plantaardige olie in busjes met
lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
Ga naar de rubriek Support op www.fellowes.com of raadpleeg de achterpagina van de handleiding voor nuttige telefoonnummers.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Indicator Oververhitting: Wanneer de indicator Oververhitting brandt heeft de papiervernietiger zijn maximale bedrijfstemperatuur overschreden en moet deze
BGLPFMFO%FJOEJDBUPSCMJKGUCSBOEFOFOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS[BMHFEVSFOEFEFIFSTUFMQFSJPEFOJFUXFSLFO;JF#&%*&/*/(7003&&/706%*(&7&3/*&5*(*/(WPPS
meer informatie over continu gebruik en de hersteltijd voor deze papiervernietiger.
SafeSense®-indicator: Als handen te dicht bij de papierinvoer komen, gaat de SafeSense®-indicator branden en stopt de vernietiger met werken.
13
SVENSKA
Modell 450Ms
H.
A.
B.
C.
D.
TANGENT
I.
E.
F.
A. SafeSense®-teknik
B. CD-inmatning
C. Se säkerhetsinstruktioner
D. Papper/kortinmatning
& 6UESBHCBSQBQQFSTLPSH
F. Fönster
G. Hjul
H. PÅ/AV-brytare
1. AV
2. PÅ
I. ,POUSPMMQBOFMPDIMZTEJPEFS
1. Överhettning (röd)
2. SafeSense®-indikator (gul)
3. PÅ/AV (blått)
4. Backläge
5. Framåt
G.
EGENSKAPER
Förstör: Papper, kreditkort, CD/- och DVD-skivor samt häftklamrar
Strimlar inte: Självhäftande etiketter, sammanhängande blanketter, overhead-blad,
dagstidningar, kartong, större gem, ark i laminat, mappar, röntgenbilder eller andra
plastmaterial än de ovan angivna
Skärbredd för papper/kort:
,POGFUUJ ....................................................................................................... 2 mm x 8 mm
Skärbredd för CD:
Strimlor.................................................................................................................... 8 mm
Maximal kapacitet:
Ark per körning............................................................................................................. 7*
,PSU$%TLJWPSQFSLÚSOJOH ........................................................................................... 1*
Inmatningsbredd för papper ................................................................................. 224 mm
Inmatningsbredd för CD........................................................................................ 124 mm
"QBQQFSH
WJE7)[",BQBDJUFUFOLBOSFEVDFSBTBW
tjockare papper, fukt eller en spänning som inte överensstämmer med märkspänningen.
Rekommenderad maximal daglig användning: 300 ark, 25 kreditkort, 5 CD-skivor.
7 ark per körning för att undvika stopp.
Fellowes SafeSense® dokumentförstörare är konstruerade för att användas i hem- eller kontorsmiljö
i temperaturer på mellan 10 och 26 grader Celsius och en relativ luftfuktighet på 40–80 %.
VARNING! VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPNIFMB
användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOBCPSUBGSÌO
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra ut
kontakten.
t )ÌMMGSÊNNBOEFGÚSFNÌMoIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSNNoCPSUBGSÌO
förstörarens inmatningsöppningar. Om ett föremål råkar komma in i den övre
öppningen ställ då om till backläge ( ) och mata ut det igen.
t "OWÊOEBMESJHBFSPTPMQSPEVLUFSPMKFCBTFSBEFTNÚSKNFEFMFMMFSBOESBCSBOEGBSMJHB
produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd inte tryckluft på
dokumentförstöraren.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊSEFGFLU5B
JOUFJTÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO6OEWJLBUUQMBDFSBNBTLJOFOJOÊSIFUFOBWFMMFS
ovanpå värmekälla eller vatten.
14
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFOTUSÚNCSZUBSF)
TPNNÌTUFTUÌJMÊHFU1¯*
för att dokumentförstöraren ska kunna köras. Slå AV (O) strömmen i nödläge.
Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUULPSSFLUKPSEBUWÊHHVUUBHNFEEFO
spänning och strömstyrka som anges på etiketten. Det jordade eluttaget
skall finnas nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare,
transformatorer eller förlängningssladdar får inte användas till denna produkt.
t #3"/%'"3"‰4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t %SBVULPOUBLUFOUJMMEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOGÚSFSFOHÚSJOHFMMFSVOEFSIÌMM
NORMAL KÖRNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
PAPPER/KORT ELLER CD
1
Kontinuerlig drift:
Max 8 minuter
OBS! Efter ett arbetspass går maskinen en
TUVOEGÚSBUUSFOTBJONBUOJOHFO,POUJOVFSMJH
drift på över 8 minuter utlöser automatiskt en
avsvalningsperiod på 15 minuter.
2
3
eller
,PQQMBJOPDI
slå PÅ (I)
Mata papperet/kortet
rakt in i inmatningen
och släpp
Håll CD-skivan vid kanten,
för in kort i mitten av
öppningen och släpp
Stäng AV (O) när
du är färdig med
strimlingen
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
SafeSense®-teknik
Stoppar förstöring omedelbart om händer
rör vid pappersinmatningsöppningen.
SilentShred™ -teknik
Strimlar utan störande oljud
SAFESENSE®-TEKNIK
Stoppar förstöring omedelbart om händer rör vid pappersinmatningen.
INSTALLATION OCH PROVNING
1
2
Sätt dokumentförstöraren i
läge PÅ (I) för att aktivera
SafeSense®
Rör vid testområdet och
vänta på att SafeSense®indikatorn tänds
3
SafeSense® är aktivt och
fungerar som det ska
Mer information om alla Fellowes avancerade produktegenskaper finns på www.fellowes.com
PRODUKTUNDERHÅLL
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
RENGÖRING AV AUTO-STARTS INFRARÖDA GIVARE
Alla konfettidokumentförstörare behöver smörjas för att ge toppresultat.
Om en maskin inte smörjs kan den få minskad arkkapacitet, ge störande
ljud vid dokumentförstöring och kan till sist sluta fungera. För att undvika
sådana problem rekommenderar vi att du smörjer dokumentförstöraren
varje gång du tömmer papperskorgen.
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid
givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även om det inte finns något papper.
(Obs! Båda pappersgivarna sitter i mitten av pappersinmatningen.)
RENGÖRING AV GIVARNA
UTFÖR SMÖRJNINGEN ENLIGT NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
1
1
2
3
4
Leta reda på Auto-starts
infraröda givare
Doppa en bomullstopp
i tvättsprit
Torka med bomullstoppen
bort alla föroreningar från
pappersgivarna
2
*Påför olja längs med Tryck in och håll kvar framåt
inmatningsöppningen ( ) i 2-3 sekunder
Stäng AV (O) och koppla
ur dokumentförstöraren
VAR FÖRSIKTIG *Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare
med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
Gå till supportsektionen (Support Section) på www.fellowes.com eller slå upp praktiska telefonnummer på handbokens baksida.
FELSÖKNING
Indikator för överhettning: När överhettningsindikatorn tänds, har dokumentförstöraren överstigit den maximala driftstemperaturen och behöver svalna. Denna
indikator förblir tänd och dokumentförstöraren fungerar inte under resten av återställningstiden. Se Normal körning av dokumentförstöraren för mer information
om fortsatt drift och återställningstid för dokumentförstöraren.
SafeSense®-indikator: Om händer är för nära pappersinmatningen, tänds SafeSense®-indikatorn och dokumentförstöraren slutar strimla.
15
DANSK
Model 450Ms
H.
A.
B.
C.
D.
OVERSIGT
I.
E.
F.
A. SafeSense® teknologi
I. ,POUSPMQBMFMPH-&%FS
B. Cd-indførsel
1. Overhedning (rød)
C. Se sikkerhedsvejledningerne
2. SafeSense®-indikator (gul)
D. Papir/kortindførsel
5Š/%54-6,,&5CMÌ
& 6EUBHFMJHCFIPMEFS
4. Baglæns
F. Vindue
5. Fremad
(,VHMFIKVM
H. Tænd-/slukkontakt
4-6,,&5
2. TÆNDT
G.
EGENSKABER
Vil makulere: Papir, kreditkort, cd’er/dvd’er og hæfteklammer
Vil ikke makulere:,MCFNSLFSFOEFM“TFCBOFSQBQJSUSBOTQBSFOUFSBWJTFSLBSUPO
laminat, papirclips, arkivfoldere, røntgenfotografier eller andre plasttyper, bortset fra
ovenfor nævnte
Papir/makuleringsstørrelse for kort:
Mikromakulering ................................................................................................ 2 x 8 mm
Cd makuleringsstørrelse:
Strimmelmakulering ................................................................................................. 8 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang ............................................................................................................. 7*
,PSUDEFSQSPNHBOH ................................................................................................... 1*
Papirindføringsbredde .......................................................................................... 224 mm
Cd indføringsbredde ............................................................................................. 124 mm
*A4 (70 g), papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 1,7 A. Tungere papir, fugtighed eller anden
spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimal anbefalet daglig anvendelse:
300 ark pr. dag, 25 kreditkort, 5 cd’er.
7 ark pr. omgang for at forhindre papirstop.
Fellowes SafeSense® makuleringsmaskiner er designet til at blive brugt både i hjemmet og på
kontoret, hvor der er mellem 10 og 26 °C og 40-80 % relativ luftfugtighed.
ADVARSEL: VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER – Læs før anvendelse!
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO-T
hele brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen.
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSC“SOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den
ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEPCKFLUFSoIBOETLFSTNZLLFSU“KIÌSPTWoCPSUFGSB
makuleringsmaskinens åbninger. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste
åbning, tryk da på Baglæns ( ) for at køre genstanden tilbage.
t #SVHBMESJHTQSBZEÌTFSPMJFCBTFSFEFTN“SFNJEMFSFMMFSBOESFCSOECBSF
produkter på eller i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes
trykluftdåse på makuleringsmaskinen.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BLVMFSJOHTNBTLJOFONÌ
ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder
eller vand.
16
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFIBSFO5Š/%4-6,,0/5",5)
TPNTLBMWSFJ
TÆNDT (I) stilling, før makuleringsmaskinen virker. I nødstilfælde skal kontakten
SZLLFTJ4-6,,&50
TUJMMJOH%FUUFWJMPNHÌFOEFTUBOETFNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
t 6OEHÌCFS“SJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOTUJLLPOUBLUNFELPSSFLUKPSEGPSCJOEFMTF
eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på
mærkaten. Den jordforbundne stikkontakt eller stikdåse skal være installeret
i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomformere,
transformatorer og forlængerledninger bør ikke bruges med dette produkt.
t #3"/%'"3&o.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZL“OTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT
eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOE“STCSVH
t 5BHTUJLLFUVEG“SSFOH“SJOHFMMFSTFSWJDFBSCFKEF
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
PAPIR/KORT ELLER CD
Kontinuerlig drift:
op til maksimalt 8 minutter
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen kører
et øjeblik efter hver omgang for at rydde
JOEG“STMFO,POUJOVFSMJHESJGUQÌMOHFSF
tid end 8 minutter vil udløse en 15
minutters afkølingsperiode.
1
2
3
eller
Sæt stikket i og
TÆND (I)
Før papiret/kortet lige
ind i papirindførslen og
giv slip
Fasthold cd på kanten,
før det ind i midten af
indførslen og slip
Når du er færdig med
at makulere, stiller du
LOBQQFOQÌ4-6,,&50
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
SafeSense® teknologi
Standser automatisk og omgående makuleringen,
når hænder berører papiråbningen.
SilentShred™ Teknologi
Støjsvag makulering uden afbrydelser
SAFESENSE® TEKNOLOGI
Standser automatisk og omgående makuleringen, når hænder berører papiråbningen.
OPSÆTNING OG AFPRØVNING
1
2
Og afprøvning TÆND (I)
Rør ved testområdet,
for maskinen for at aktivere og se om SafeSense®SafeSense®
indikatoren lyser op
3
SafeSense® er aktiveret
og virker korrekt
For yderligere information om alle Fellowes avancerede produktegenskaber, gå ind på www.fellowes.com
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
RENGØRING AF DE INFRARØDE AUTOSTARTSENSORER
Alle mikromakuleringsmaskiner kræver smøring for den bedst mulige
ydeevne. Hvis ikke den smøres, vil maskinen evt. have formindsket
kapacitet, afgive ubehagelig støj under makulering, og den kan evt.
bryde sammen. For at undgå disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen, hver gang du tømmer affaldsbeholderen.
Papirfølingssensorer er designet med henblik på vedligeholdelsesfri anvendelse. Sensoren kan imidlertid i
sjældne tilfælde blive blokeret af papirstøv, så det får motoren til at køre, selv om der ikke er noget papir i.
(Bemærk: To papirdetektionssensorer er placeret i midten af papirindførslen.)
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
FØLG SMØRINGSFREMGANGSMÅDEN NEDENFOR, OG GENTAG DEN TO GANGE
1
1
2
*Påfør olie hen over
indførslen
Tryk og hold fremad
( ) i 2-3 sekunder
4-6,0
GPSNBTLJOFO
og tag stikket ud
2
3
4
Find den infrarøde
autostartsensor
Dyp en vatpind i
propylalkohol
Tør al kontaminering af
sensorerne med vatpinden.
FORSIGTIG *Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en
lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
Gå til Supportafsnittet (Support Section) på www.fellowes.com, eller se bagsiden af brugsanvisningen for nyttige telefonnumre.
FEJLFINDING
Overhedningsindikator: Når overhedningsindikatoren lyser, har makuleringsmaskinen overskredet sin maksimale temperatur og skal køle af. Denne indikator vil
forblive tændt, og makuleringsmaskinen vil ikke virke inden for afkølingsperioden. Se Grundlæggende betjening af makuleringsmaskinen for yderligere oplysninger
om kontinuerlig drift og afkølingsperiode for denne makuleringsmaskine.
SafeSense®-indikator: Hvis du holder hænderne for tæt på papirindføringen vil SafeSense®-indikatoren lyse op, og makuleringsmaskinen vil standse
makuleringen.
17
SUOMI
Malli 450Ms
H.
A.
B.
C.
D.
SELITYKSET
I.
E.
F.
G.
A. SafeSense®-tekniikka
B. CD-levyn syöttöaukko
$,BUTPUVSWBPIKFFU
D. Paperin ja korttien
syöttöaukko
& 6MPTWFEFUUÊWÊTJMQQVTÊJMJÚ
F. Ikkuna
G. Rullapyörät
H. Virtakatkaisija
1. POIS
2. PÄÄLLÄ
I. Ohjauspaneeli ja LED-merkkivalot
1. Ylikuumeneminen (punainen)
2. SafeSense®-merkkivalo
(keltainen)
3. PÄÄLLÄ/POIS (sininen)
4. Taaksepäin
5. Eteenpäin
OMINAISUUDET
Silppuaa: Paperit, luottokortit, CD-/DVD-levyt ja paperiniitit
Ei silppua: Tarralaput, jatkolomakkeet, kalvot, sanomalehdet, pahvit, laminoidut tuotteet,
paperiliittimet, kansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperin ja korttien silppuamiskoko:
Mikroleikkuu ............................................................................................... 2 mm x 8 mm
CD-levyjen silppuamiskoko:
Suikaleleikkuu ......................................................................................................... 8 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö................................................................................................................ 7*
,PSUUJBUBJ$%MFWZÊTZÚUUÚ ............................................................................................ 1*
Paperinsyöttöleveys .............................................................................................. 224 mm
CD-levyn syöttöleveys ........................................................................................... 124 mm
*A4-paperi (70 g), 220–240 V, 50/60 Hz, 1,7 A; paksumpi paperi, kosteus tai muu jännite
voi heikentää suorituskykyä. Suositeltavat suurimmat päivittäiset käyttömäärät: 300
7 arkkia/syöttö tukosten välttämiseksi.
arkkia; 25 luottokorttia; 5 CD-levyä.
Fellowes SafeSense®-silppurit on suunniteltu koti- ja toimistokäyttöön tiloissa, joiden lämpötila on
10–26 °C ja ilman suhteellinen kosteus on 40–80 %.
VAROITUS: TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJLÊZUFUÊ
t 1JEÊWJFSBBUFTJOFFUoLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUIJVLTFUKOFoQPJTTBTJMQQVSJO
syöttöaukolta. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon, paina Taaksepäin
( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi.
t ­MÊLPTLBBOLÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBCFOTJJOJQPIKBJTJBWPJUFMVBJOFJUBUBJNVJUB
helposti syttyviä tuotteita silppurissa tai sen lähellä. Älä käytä paineistettua ilmaa
silppuriin.
t ­MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊ­MÊQVSBTJMQQVSJB
Älä aseta silppuria kuumaan tai märkään paikkaan.
18
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB)
KPOLBPOPMUBWBMBJUUFFOLÊZUÚOBJLBOB
PÄÄLLÄ (I) -asennossa. Hätätapauksessa käännä katkaisija POIS (O) -asentoon.
Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊBTJBONVLBJTFTUJNBBEPJUFUUVVOTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJ
liitäntään, jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia
tai liitäntä on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita, muuntajia tai
jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o­-­TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t *SSPUBWJSUBKPIUPFOOFOTJMQQVSJOQVIEJTUBNJTUBUBJIVPMUBNJTUB
PERUSSILPPUAMINEN
PAPERI/KORTTI TAI CD-LEVY
1
Jatkuva käyttö:
enintään 8 minuuttia
HUOMAA: Silppuri toimii hetken aikaa
jokaisen syötön jälkeen syöttöaukon
puhdistamiseksi. Jos silppuria käytetään
jatkuvasti yli 8 minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 15 minuutin ajaksi.
2
3
tai
Aseta pistoke pistorasiaan
ja virtakatkaisija PÄÄLLÄ
(I) -asentoon
Syötä paperia/kortteja
suoraan paperin
syöttöaukkoon ja
päästä irti
Pidä CD:tä kiinni yhdestä
reunasta, syötä kortti
syöttöaukon keskelle ja
päästä irti
,VOTJMQQVBNJOFOPO
päättynyt, aseta POIS (O)
-asentoon
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
SafeSense® -tekniikka
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet
koskettavat syöttöaukkoa.
SilentShred™-tekniikka
Silppuaa ilman meluisia
keskeytyksiä
SAFESENSE®-TEKNIIKKA
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet koskettavat syöttöaukkoa.
ASETUS JA TESTAUS
1
2
Aseta silppurin virtakatkaisija
PÄÄLLÄ (I) -asentoon käynnistääksesi
SafeSense-toiminnon®
,PTLFUBUFTUBVTBMVFUUB
ja katso, syttyykö
SafeSense®-merkkivalo
3
SafeSense® on päällä ja
toimii oikein
Katso Fellowesin tuotteiden lisätoimintoja koskevat muut ominaisuudet sivustoltamme osoitteessa www.fellowes.com.
TUOTTEEN HUOLTO
SILPPURIN VOITELU
,BJLLJFONJLSPMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUBFEFMMZUUÊÊ
öljyämistä. Jos laitetta ei öljytä, sen silppuamiskapasiteetti voi heikentyä,
silppuamisen aikana voi kuulua asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa
lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä ongelmat suosittelemme
silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
1
AUTOMAATTISEN KÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN
PUHDISTAMINEN
Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Paperipöly saattaa
kuitenkin joskus peittää anturit, jolloin moottori pysyy käynnissä, vaikka laitteessa ei olisi paperia.
(Huomautus: kaksi paperintunnistinta ovat paperin syöttöaukon keskellä).
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
1
2
3
4
Paikanna automaattisen
käynnistyksen infrapunaanturi.
,BTUBWBOVQVJLLP
puhdistusalkoholissa.
Pyyhi kaikki paperianturiin
kertyneet epäpuhtaudet
vanupuikolla.
2
*Voitele syöttöaukko
öljyllä
Paina Eteenpäin ( ) -painiketta ja
pidä sitä alhaalla 2–3 sekuntia.
,ZULFMBJUF10*40
KB
irrota silppurin sähköjohto
pistorasiasta
VAROITUS *Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa
aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
Siirry www.fellowes.com - sivuston Support (Tuki) -osaan tai katso hyödyllisiä puhelinnumeroita ohjekirjan takasivulta.
VIANMÄÄRITYS
:MJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMP,VOZMJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVSJOMÊNQÚUJMBPOMJJBOLPSLFBKBTFOPOBOOFUUBWBKÊÊIUZÊ.FSLLJWBMPQBMBBFJLÊ
TJMQQVSJUPJNJFOOFOLVJOQBMBVUVNJTBJLBPOLVMVOVUVNQFFO,BUTPUÊNÊOTJMQQVSJOKBULVWBBLÊZUUÚÊKBQBMBVUVNJTBJLBBLPTLFWBUMJTÊUJFEPUQFSVTTJMQQVBNJTUB
käsittelevästä osasta.
SafeSense®-merkkivalo: Jos käyttäjän kädet ovat liian lähellä paperin syöttöaukkoa, SafeSense®-merkkivalo syttyy ja silppuaminen pysähtyy.
19
NORSK
Modell 450Ms
H.
A.
B.
C.
D.
FORKLARING
I.
E.
F.
G.
A. SafeSense®-teknologi
B. CD-innføring
C. Se sikkerhetsanvisningene
D. Papir-/kortinngang
& 6UUSFLLTCFIPMEFS
F. Vindu
G. Hjul
H. AV/PÅ-bryter
1. AV
2. PÅ
I. ,POUSPMMQBOFMPH-&%FS
1. Overoppheting (rød)
2. SafeSense®-indikator (gul)
3. AV/PÅ (blå)
4. Revers
5. Forover
KAPASITET
Makulerer: Papir, kredittkort, CD/DVD-er og stifter
Makulerer ikke:,MJTUSFNFSLFSQBQJSJM“QFOEFCBOFUSBOTQBSFOUFSBWJTFSQBQQTUPSF
binders, laminater, arkivmapper, røntgenbilder eller plast annet enn som nevnt ovenfor
Makuleringsformat papir/kort:
Mikrokutt ........................................................................................................... 2 x 8 mm
CD-makuleringsformat:
Stripekutt ................................................................................................................. 8 mm
Maks:
Ark per omgang ............................................................................................................ 7*
,PSU$%FSQFSPNHBOH................................................................................................. 1*
Innføringsbredde .................................................................................................. 224 mm
CD-matebredde .................................................................................................... 124 mm
*A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 1,7 ampere; tyngre papir, fuktighet eller
annen spenning enn den som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Maksimalt, anbefalt
7 ark per gjennomkjøring
daglig bruk: 300 ark per dag, 25 kredittkort, 5 CD-er.
for å unngå fastkjøring.
Fellowes SafeSense®-makuleringsmaskiner er beregnet for bruk hjemme og på kontoret i
temperaturer mellom 10 – 26 grader Celsius, og relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
ADVARSEL: VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF
brukerhåndboken før makuleringsmaskinen tas i bruk.
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
papiråpningen. Slå alltid av eller koble fra makuleringsmaskinen når den ikke
er i bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFS‰IBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTW‰VOOB
makuleringsmaskinens åpninger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen,
må du slå på Revers ( ) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
t #SVLBMESJTQSBZQFUSPMFVNTCBTFSUFTN“SFNJEMFSFMMFSBOESFCSFOOCBSF
produkter på eller i nærheten av makuleringsmaskinen. Ikke bruk trykkluft på
makuleringsmaskinen.
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU
Makuleringsmaskinen må ikke demonteres. Makuleringsmaskinen må ikke
plasseres i nærheten av eller over varme- eller vannkilder.
20
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOIBSFO"71¯CSZUFS)
TPNNÌWSFJTUJMMJOHFO
PÅ (I) for at maskinen skal kunne brukes. Sett bryteren i stillingen AV (O) i
nødsfall. Denne handlingen vil stoppe makuleringsmaskinen øyeblikkelig.
t 6OOHÌÌCFS“SFVCFTLZUUFEFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMLPCMFTUJMKPSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
og strømstyrke som angitt på etiketten. Jordet stikkontakt eller uttak skal være i
nærheten av utstyret og lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller
skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS
t ,VOGPSJOOFOE“STCSVL
t ,PCMFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOGSBTUS“NOFUUFUG“SSFOHK“SJOHPHTFSWJDF
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
PAPIR/KORT ELLER CD-er
1
Kontinuerlig drift:
opptil 8 minutter maks
MERK: Makuleringsmaskinen går kort etter
IWFSPNHBOHGPSÌGSJJOOHBOHFO,POUJOVFSMJH
kjøring i mer enn 8 minutter vil utløse en
15-minutters nedkjølingsperiode.
2
3
eller
Stikk i kontakten
og slå PÅ (I)
Før papiret/kortet rett
inn i papirinnføringen
og slipp det
Hold CD på kanten,
mat det inn i midten av
inngangen og slipp kortet
Slå AV (O) etter ferdig
makulering
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
SafeSense®-teknologi
Stopper makuleringsmaskinen øyeblikkelig
når hender berører papirinnføringen.
SilentShred™-teknologi
Makulering uten støysom
forstyrrelse
SAFESENSE®-TEKNOLOGI
Stopper makuleringsmaskinen øyeblikkelig når hender berører papirinnføringen.
OPPSETT OG TESTING
1
2
Slå PÅ (I) makuleringsmaskinen for å aktivere
SafeSense®
Rør ved testområdet og
sjekk om SafeSense®indikatoren lyser
3
SafeSense® er aktivert
og fungerer som den skal
For mer informasjon om alle Fellowes avanserte produktfunksjoner, gå til www.fellowes.com
PRODUKTVEDLIKEHOLD
SMØRE MAKULERINGSMASKINEN
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
Alle mikromakuleringsknivene trenger olje for best mulig ytelse. Hvis
maskinen ikke blir smurt, kan det føre til nedsatt arkkapasitet og
forstyrrende støy eller full stans. For å unngå disse problemene, anbefaler
vi at du oljer makuleringsmaskinen hver gang du tømmer avfallskurven.
Papirregistreringssensorene er konstruert for vedlikeholdsfri bruk. Sensorene kan i sjeldne tilfeller bli
tildekket av papirstøv, slik at motoren kjøres selv om det ikke finnes papir.
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
1
2
*Påfør olje over hele
inngangen
OBS
Trykk på og hold nede fremover
( ) i 2-3 sekunder
(Merk: Begge papirdetektorsensorene sitter midt i åpningen for papirinnføringen.)
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
1
Slå AV (O) og koble fra
makuleringsmaskinen
2
3
4
Finn den infrarøde
Auto-start-sensoren
Dypp en bomullspinne i
rensesprit
Tørk av eventuell forurensing
fra papirsensorene med
bomullspinnen
*Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en beholder
med lang dyse, som Fellowes 35250
Du finner nyttige telefonnumre på støtteavdelingen (Support Section) på www.fellowes.com, eller på det bakre omslaget av håndboken.
FEILSØKING
Indikator for overoppheting: Når temperaturindikatoren lyser, har makuleringsmaskinens maksimale driftstemperatur blitt for høy, slik at enheten må avkjøles.
Denne indikatoren vil lyse og makuleringsmaskinen vil ikke virke under gjenopprettingstiden. Se Grunnleggende makulering for mer informasjon om kontinuerlig
drift og gjenopprettingstid for denne makuleringsmaskinen.
SafeSense®-indikator: Hvis hendene kommer for nær papirinnføringen, vil SafeSense®-indikatoren lyse og makuleringsmaskinen vil stoppe makuleringen.
21
POLSKI
Model 450Ms
H.
A.
B.
C.
ELEMENTY URZĄDZENIA
D.
I.
E.
F.
A. Technologia SafeSense®
B. Szczelina na dyski CD
C. Zobacz instrukcję
bezpieczeństwa
D. Szczelina na papier/karty
E. Wysuwany kosz
F. Okienko
G. Kółka samonastawne
H. Przełącznik WŁ./WYŁ.
1. WYŁ.
2. WŁ.
I. Panel sterowania i diody LED
1. Przegrzanie (czerwona)
2. Dioda funkcji SafeSense® (żółta)
3. WŁ./WYŁ. (niebieska)
4. Cofanie
5. Do przodu
G.
MOŻLIWOŚCI
Niszczy: Papier, karty kredytowe, dyski CD/DVD i zszywki
Nie niszczy: Etykiet samoprzylepnych, papieru ciągłego, folii przezroczystych, gazet,
tektury, materiałów laminowanych, spinaczy do papieru, folderów na dokumenty, zdjęć
rentgenowskich i innych materiałów plastikowych niewymienionych wyżej
Rozmiar cięcia papieru/kart:
Mikrościnki .........................................................................................................2 mm x 8 mm
Rozmiar cięcia płyt CD:
Paski................................................................................................................................8 mm
Maksymalnie:
Arkuszy jednorazowo ........................................................................................................... 7*
Liczba kart kredytowych/dysków CD ciętych jednorazowo .................................................. 1*
Szerokość szczeliny papieru.........................................................................................224 mm
Szerokość szczeliny na dyski CD ...................................................................................124 mm
*Papier A4 (70 g), przy zasilaniu prądem o napięciu 220–240 V, 50/60 Hz, 1,7 A. Papier o
większej gramaturze, większa wilgotność lub prąd zasilania inny niż znamionowy mogą
zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana dzienna eksploatacja: 300 arkuszy papieru, 25
kart kredytowych; 5 dysków CD.
7 arkuszy jednorazowo, aby uniknąć blokady.
Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach domowych i biurowych, w
zakresie temperatury 50 – 80 stopni Fahrenheita (10 – 26°C) i przy wilgotności względnej od 40 do 80%.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
t Wymagania dotyczące obsługi, konserwacji i serwisowania przedstawiono w
instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki należy przeczytać całą instrukcję
obsługi.
t Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk
do szczeliny wejściowej na papier. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy
bezwzględnie ustawić jego przełącznik w położeniu Wył. lub odłączyć przewód od
gniazda zasilania.
t Nie zblizac nieodpowiednich przedmiotow – rekawic, bizuterii, ubrania, wlosow,
itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór
górny ustawić przełącznik w położeniu Cofanie ( ) i przytrzymać go do
momentu wysunięcia przedmiotu.
t Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej
ani innych substancji palnych. Do czyszczenia niszczarki nie używać sprężonego
powietrza.
t Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie rozmontowywać
niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu źródeł ciepła lub wody, ani nad nimi.
22
t Niszczarka jest wyposażona w Przełącznik WŁ./WYŁ. (H), który musi być
ustawiony w położeniu WŁ. (I), aby urządzenie działało. W razie zagrożenia
przestawić przełącznik w położenie WYŁ. (O). Spowoduje to natychmiastowe
przerwanie pracy niszczarki.
t Unikać dotykania ostrzy tnących, widocznych pod głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego
bądź gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo elektryczne musi
znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Urządzenia nie należy
podłączać do przetworników napięcia, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE niszczyć kartek z pozytywką lub bateriami.
t Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
t Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda zasilania przed czyszczeniem lub
serwisowaniem.
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
PAPIER/KARTY LUB DYSKI CD
1
Praca ciągła:
Maksymalnie 8 minut
WSKAZÓWKA: Po każdym cięciu niszczarka
jeszcze krótko pracuje, aż szczelina wejściowa
zostanie opróżniona. Ciągła praca powyżej 8
minut wyzwoli 15-minutowy cykl chłodzenia.
2
3
albo
Włączyć do prądu i
ustawić przełącznik w
położenie WŁ. (I)
Włóż papier/kartę
prosto do szczeliny i
cofnij rękę
Uchwycić dysk CD za
krawędź, włożyć do szczeliny
wejściowej i puścić
Ustawić przełącznik w
położeniu WYŁ. (O)
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
SafeSense® technologia
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe
zatrzymanie urządzenia, kiedy użytkownik dotknie ręką
szczeliny wejściowej na papier.
Technologia SilentShred™
Niszczenie bez uciążliwych
hałasów
SAFESENSE® TECHNOLOGY
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie urządzenia,
kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny wejściowej na papier.
AKTYWACJA FUNKCJI I SPRAWDZANIE JEJ DZIAŁANIA
1
2
Ustawić przełącznik w
położeniu WŁ. (I), aby
uaktywnić funkcję SafeSense®.
Dotknąć obszaru testowego
i sprawdzić, czy wskaźnik
funkcji SafeSense® zaświeci
3
Funkcja SafeSense®
jest włączona i działa
poprawnie
Więcej informacji o Zaawansowanych funkcjach urządzenia Fellowes na stronie www.fellowes.com
KONSERWACJA URZĄDZENIA
OLIWIENIE NISZCZARKI
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART
Ostrza tnące na mikro-ścinki wymagają oliwienie do osiągnięcia
optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są smarowane, niszczarka może
przyjmować mniejszą liczbę kartek, pracować głośno podczas niszczenia, a
po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich problemów, należy
oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
Czujniki wykrywania papieru z zasady nie wymagają konserwacji. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki
te mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika —
nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.
NALEŻY WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NANOSZENIA OLEJU I POWTÓRZYĆ JĄ DWUKROTNIE
1
2
*Nanieść olej na całą
szerokość szczeliny
wejściowej
Wybrać położenie przełącznika przesuwając
go do przodu ( ) i przytrzymując go w tej
pozycji przez 2–3 sekundy
(Uwaga: dwa czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW
1
WYŁĄCZYĆ niszczarkę
(O) i wyjąć wtyczkę z
gniazda zasilania
2
3
4
Odszukać czujniki
podczerwieni funkcji
autostart
Zwilżyć spirytusem
końcówkę patyczka
do uszu
Oczyścić czujniki
patyczkiem do uszu.
*Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z
długą końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.
Zapraszamy na stronę Support witryny www.fellowes.com; przydatne numery telefonów można również znaleźć na tylnej okładce instrukcji.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Dioda ostrzegająca o przegrzaniu: Świecenie tej diody oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć. Dioda ostrzegawcza
informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej
urządzenia i czasu jego stygnięcia zamieszczono w sekcji „Podstawy obsługi niszczarki”.
Wskaźnik funkcji SafeSense®: Dioda funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne
przerwanie pracy niszczarki.
23
РУССКИЙ
Модель 450Ms
H.
A.
B.
C.
ПОЯСНЕНИЯ
D.
I.
E.
F.
G.
A. Технология SafeSense®
В. Проем для загрузки
компакт-дисков
С. См. правила техники
безопасности
D. Загрузочный проем для
бумаги/карт
E. Выдвижной контейнер
F. Люк
G. Ролики
H. Выключатель
1. ВЫКЛ.
2. ВКЛ.
I. Панель управления и светодиоды
1. Перегрев (красный)
2. Индикатор функции
SafeSense® (желтый)
3. ВКЛ./ВЫКЛ. (синий)
4. Реверс
5. Вперед
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Измельчает: бумагу, кредитные карты, CD/DVD-диски и скобы для степлера
Не измельчает: клейкие этикетки, бумагу в форме непрерывной ленты, прозрачные
пленки, газеты, картон, слоистые материалы, канцелярские скрепки, папки для
документов, рентгеновские снимки или не указанные выше виды пластика
Размер измельченных фрагментов бумаги/картона:
Мелкие кусочки ..................................................................................................2 мм x 8 мм
Размер измельченных фрагментов компакт-дисков:
Полосы ............................................................................................................................8 мм
Максимум:
Листов за проход ................................................................................................................ 7*
Карт/компакт-дисков за проход ....................................................................................... 1*
Ширина проема для загрузки бумаги ......................................................................224 мм
Проем для загрузки компакт-дисков шириной.......................................................124 мм
*Бумага A4 (70 г) при 220–240 В, 50–60 Гц, 1,7 A; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального
значения могут снизить производительность. Максимальная рекомендуемая частота
ежедневного использования: 300 листов бумаги в день; 25 кредитных карт; 5 компактдисков.
Во избежание заторов измельчайте не более 7 листов за проход.
Измельчители Fellowes SafeSense® предназначены для использования в домашних условиях или
в офисе при температуре от 10 до 26 градусов Цельсия и относительной влажности 40–80 %.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
24
t Требования к эксплуатации, техническому и сервисному обслуживанию
описываются в руководстве по эксплуатации. Перед началом работы с
уничтожителем документов полностью ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации.
t Измельчитель оснащен выключателем питания (H). Установите
выключатель в положение ВКЛ (I), чтобы включить измельчитель. В
экстренном случае переведите выключатель в положение ВЫКЛ. (O). Это
приведет к немедленной остановке измельчителя.
t Не подпускайте близко к устройству детей и домашних животных. Не
подносите руки близко к проему для загрузки бумаги. Всегда выключайте или
отключайте устройство из розетки, если оно не используется.
t Избегайте прикосновения к открытым режущим лезвиям, которые
находятся под головкой уничтожителя.
t Не допускайте попадания в отверстия уничтожителя бумаг посторонних
предметов: перчаток, украшений, одежды, волос и т. д. При попадании
предмета в верхний проем переключите устройство в режим Реверс ( ),
чтобы извлечь предмет.
t Уничтожитель бумаги следует подключить к заземленной надлежащим
образом сетевой розетке с напряжением и силой тока, указанными на
этикетке. Заземленная розетка должна располагаться рядом с устройством,
к ней должен иметься удобный доступ. Запрещается использовать с этим
изделием преобразователи, трансформаторы или удлинители.
t Запрещается использовать рядом с уничтожителем документов или для
него аэрозоли, смазочные вещества на основе нефти или другие горючие
продукты. Не применяйте для уничтожителя документов сжатый воздух.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ: НЕ уничтожайте с помощью изделия
поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или элементами
питания.
t Не используйте устройство, если оно повреждено или неисправно. Не
разбирайте уничтожитель документов. Не размещайте устройство рядом с
источником тепла, водой или над ними.
t Используйте устройство только в помещении.
t Перед очисткой или обслуживанием отключите уничтожитель документов
от розетки.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ПРИ УНИЧТОЖЕНИИ ДОКУМЕНТОВ
БУМАГА-ДИСКИ/КАРТЫ ИЛИ КОМПАКТ
1
Время непрерывной работы:
не более 8 минут
ПРИМЕЧАНИЕ: После каждого прохода
измельчитель продолжает работу в течение
короткого времени для очистки загрузочного
проема. После непрерывной работы более 8 минут
инициируется 15-минутный период охлаждения.
2
3
или
Подключите измельчитель
к электросети и установите
выключатель в положение
ВКЛ (I)
Вставьте бумагу/карту
прямо в загрузочный
проем и отпустите
Держите CD диск за
край, вставьте в центр
загрузочного проема и
отпустите
После завершения
измельчения установите
выключатель в положение
ВЫКЛ (O)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
Tехнология SafeSense®
Немедленно останавливает работу
измельчителя, если руки оператора касаются
проема для загрузки бумаги.
Технология SilentShred™
Производит измельчение без создающих
шум нарушений
ТЕХНОЛОГИЯ SAFESENSE®
Немедленно останавливает работу измельчителя, если руки оператора касаются проема для загрузки бумаги.
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ
1
2
Установите измельчитель в
положение ВКЛ. (I), чтобы
активировать функцию SafeSense®
Прикоснитесь к контрольной
поверхности и следите за загоранием
индикатора функции SafeSense®
3
Функция SafeSense®
активирована и работает
должным образом
Для получения обо всех специальных возможностях устройств Fellowes посетите веб-сайт www.fellowes.com
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
СМАЗЫВАНИЕ УНИЧТОЖИТЕЛЯ ДОКУМЕНТОВ
ОЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПУСКА
Для наиболее качественной работы всех микрорежущих измельчителей
необходима смазка. Если масло в системе отсутствует, производительность
устройства падает, оно издает резкий шум при работе и в конце концов может
прекратить работать. Во избежание этих проблем рекомендуем смазывать
уничтожитель документов каждый раз при очистке корзины.
Датчики обнаружения бумаги, как правило, не нуждаются в техническом обслуживании. Однако в
редких случаях датчики могут забиваться бумажной пылью, в результате чего двигатель продолжает
работать, даже если в устройстве нет бумаги.
СОБЛЮДАЙТЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПРОЦЕДУРЫ
СМАЗЫВАНИЯ УСТРОЙСТВА, ПОВТОРИТЕ ЕЕ ДВАЖДЫ
1
(Примечание: оба датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема для бумаги.)
ДЛЯ ОЧИСТКИ ДАТЧИКОВ
1
2
3
4
Найдите инфракрасный
датчик автоматического
пуска
Опустите ватный
тампон в спирт для
очистки
С помощью ватного
тампона удалите
загрязнения с датчиков
обнаружения бумаги
2
*Нанесите масло по периметру
проема для загрузки
Нажмите и удерживайте кнопку
«Вперед» ( ) 2–3 секунды
Установите выключатель
в положение ВЫКЛ. (O) и
отключите уничтожитель
бумаги от сети
ВНИМАНИЕ *Используйте только неаэрозольное растительное масло в
масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250
Зайдите в раздел поддержки (Support Section) на сайте www.fellowes.com или воспользуйтесь полезными телефонными номерами, указанными на
последней странице руководства пользователя.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Индикатор перегрева: Индикатор перегрева загорается при превышении максимальной рабочей температуры измельчителя, указывая на то, что
устройству необходимо остыть. Данный индикатор продолжит гореть, а измельчитель не будет работать, в течение периода восстановления. Для получения
подробной информации о времени непрерывной работы и периоде восстановления данного измельчителя обратитесь к разделу «Основные операции, при
уничтожении документов».
Индикатор функции SafeSense®: Если руки оператора находятся слишком близко к проему для загрузки бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а
измельчитель прекращает работу.
25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο 450Ms
A.
B.
C.
H.
ΠΛΗΚΤΡΟ
D.
I.
E.
F.
A. Τεχνολογία SafeSense®
I. Πίνακας ελέγχου και λυχνίες LED
B. Είσοδος CD
1. Υπερθέρμανση (κόκκινο)
C. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
2. Ένδειξη SafeSense® (κίτρινο)
D. Είσοδος για χαρτί / κάρτες
3. ΑΝΟΙΚΤΟ/ΚΛΕΙΣΤΟ (μπλε)
E. Αφαιρούμενο δοχείο
4. Αναστροφή
F. Παράθυρο
5. Εμπρόσθια κίνηση
G. Τροχοί
H. Διακόπτης ΑΝΟΙΚΤΟ/ΚΛΕΙΣΤΟ
1. ΚΛΕΙΣΤΟ
2. ΑΝΟΙΚΤΟ
G.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, CD/DVD και συρραπτήρες
Δεν καταστρέφει: Aυτοκόλλητες ετικέτες, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες,
χαρτόνια, πλαστικοποιημένα έντυπα, συνδετήρες χαρτιού, φακέλους εγγράφων,
ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού / καρτών προς καταστροφή:
Μικρο-κοπή .......................................................................................................2 mm x 8 mm
Μέγεθος καταστροφής CD:
Κοπή σε λωρίδες .............................................................................................................8 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Φύλλα ανά πέρασμα ............................................................................................................. 7*
Κάρτες/CD ανά πέρασμα....................................................................................................... 1*
Πλάτος εισόδου χαρτιού ..............................................................................................224 mm
Πλάτος εισόδου CD ......................................................................................................124 mm
*A4 (70 g), χαρτί σε τάση 220-240 V, 50/60 Hz, 1,7 A. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Μέγιστη
συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 300 φύλλα ανά ημέρα, 25 πιστωτικές κάρτες, 5 CD.
7 φύλλα ανά πέρασμα γα την αποφυγή εμπλοκών.
Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον οικίας και
γραφείου με θερμοκρασία 10 - 26 βαθμούς Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τον χειρισμό του
καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα – γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κ.λπ. – μακριά
από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο
μπει στο πάνω άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφής ( ) για να βγει
το αντικείμενο.
t Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα
εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μην χρησιμοποιείτε στον
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
t Μην χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός.
Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα
κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
26
t Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (ΑΝΟΙΚΤΟ/
ΚΛΕΙΣΤΟ) (Η), ο οποίος πρέπει να είναι στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (I) για να λειτουργεί ο
καταστροφέας. Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ
(O). Με αυτήν την ενέργεια διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή
του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του τοίχου
ή σε υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην
πινακίδα. Η γειωμένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά
στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ηλεκτρικής ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με
αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ – ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΧΑΡΤΙ/ΚΑΡΤΕΣ Ή CD
1
Συνεχής λειτουργία:
Μέχρι και 8 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας πρέπει να
σταματά για λίγο μετά από κάθε πέρασμα για
να απελευθερώνεται η είσοδος. Η συνεχιζόμενη
λειτουργία για πάνω από 8 λεπτά θα
ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης 15 λεπτών.
2
3
ή
Συνδέστε το καλώδιο
ρεύματος και βάλτε
το διακόπτη στη θέση
ΑΝΟΙΚΤΟ (Ι)
Τροφοδοτήστε το χαρτί
ίσια στην είσοδο χαρτιού
και αφήστε το
Κρατήστε το CD από την
άκρη, βάλτε την κάρτα στο
κέντρο της εισόδου και
αφήστε την
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, βάλτε το
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O)
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Τεχνολογία SafeSense®
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια
αγγίζουν το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού.
Τεχνολογία SilentShred™
Καταστρέφει χωρίς θόρυβο
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ SAFESENSE®
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια αγγίζουν το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ
1
2
Ενεργοποιήστε τον καταστροφέα
θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (I) για να
ενεργοποιήσετε το SafeSense®
Αγγίξτε την περιοχή δοκιμής
και δείτε αν ανάβει η ένδειξη
SafeSense®
3
Το SafeSense® είναι
ενεργό και λειτουργεί
κανονικά
Για περισσότερες πληροφορίες για όλες τις προηγμένες λειτουργίες προϊόντων της Fellows, δείτε το www.fellowes.com
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Όλες οι κεφαλές μικρο-κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για
κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα ενδέχεται
να παρουσιάσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά
την καταστροφή και τελικά μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί. Για την
αποφυγή αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον
καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες
περιπτώσεις, οι αισθητήρες μπορεί να αποφραχτούν λόγω της σκόνης του χαρτιού που προκαλεί τη λειτουργία
του μοτέρ ακόμα κι αν δεν υπάρχει χαρτί.
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
1
(Σημείωση: υπάρχουν δύο αισθητήρες χαρτιού στο κέντρο της εισόδου χαρτιού.)
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
1
2
3
4
Εντοπίστε τον υπέρυθρο
αισθητήρα αυτόματης
εκκίνησης
Βουτήξτε βαμβάκι σε
οινόπνευμα
Χρησιμοποιώντας το
βαμβάκι, σκουπίστε όλους
τους ρύπους από τους
αισθητήρες χαρτιού
2
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το κουμπί
εμπρόσθιας κίνησης ( ) για 2-3 δευτερόλεπτα
ΚΛΕΊΣΤE (O) και
αποσυνδέστε από την
πρίζα τον καταστροφέα
ΠΡΟΣΟΧΗ *Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή
αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
Μεταβείτε στο Ενότητα Υποστήριξης (Support Section) στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com ή ανατρέξτε στην πίσω σελίδα του εγχειριδίου για χρήσιμα τηλέφωνα.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρμανσης, ο καταστροφέας έχει υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας και πρέπει να κρυώσει. Αυτή η
ένδειξη θα παραμείνει αναμμένη και ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτησης. Δείτε τη Βασική Λειτουργία του Καταστροφέα για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτησης για αυτόν τον καταστροφέα.
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει η ένδειξη SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει να καταστρέφει.
27
TÜRKÇE
Model 450Ms
H.
A.
B.
C.
D.
ANAHTAR
I.
E.
F.
A. SafeSense® Teknolojisi
B. CD girişi
C. Güvenlik talimatına bakın
D. Kağıt/Kart girişi
E. Çıkarılabilir hazne
F. Pencere
G. Tekerlekler
H. AÇIK/KAPALI anahtarı
1. KAPALI
2. AÇIK
I. Kumanda Paneli ve LED'ler
1. Aşırı ısınma (kırmızı)
2. SafeSense® göstergesi (sarı)
3. AÇIK/KAPALI (mavi)
4. Geri
5. İleri
G.
KAPASİTESİ
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, CD/DVD'ler ve zımba telleri
İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, sürekli form kağıtları, tepegöz asetatları, gazete,
karton, laminatlar, ataşlar, dosya klasörleri, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin
dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş Kağıt/Kredi Kartı boyutları:
Mikro Kesim .......................................................................................................2 mm x 8 mm
CD kesimi:
Şerit Kesimi .....................................................................................................................8 mm
Maksimum:
Geçiş başına yaprak sayısı .................................................................................................... 7*
Geçiş başına kredi kartı/CD sayısı ......................................................................................... 1*
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................224 mm
CD giriş genişliği .........................................................................................................124 mm
*220V-240V, 50/60 Hz, 1,7 Amp ile A4 (70g) kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt
ya da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen
maksimum günlük kullanım oranları: Günde 300 yaprak; 25 kredi kartı; 5 CD.
Sıkışmaları önlemek için geçiş başına 7 yaprak.
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem
koşullarındaki ev ve büro ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.
UYARI: ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi
çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vb. yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak
tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı
yağlar ya da başka yanıcı ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava
püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
28
t Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir
AÇIK/KAPALI Anahtarı (H) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI (O) konuma
götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir
elektrik prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir
olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma
kordonları kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizleme veya servis işlemlerinden önce öğütücünün fişini prizden çekin.
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
KAĞIT/ KREDİ KARTI YA DA CD
1
2
3
ya da
Sürekli çalışma:
Maksimum 8 dakikaya kadar
NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten
sonra öğütücü kısa bir süre daha çalışır.
Ünitenin 8 dakikadan uzun süreyle
sürekli çalıştırılması 15 dakikalık soğutma
dönemini başlatır.
Fişi takın ve AÇIK (I)
konuma getirin
Kağıdı/kredi kartını düz
olarak kağıt girişine
yerleştirip serbest bırakın
CD'yi kenarından tutun,
girişin merkezine
yerleştirip, serbest bırakın
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI (O)
konuma getirin
ÜRÜNÜN İLERİ ÖZELLİKLERİ
SafeSense® Teknolojisi
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde
öğütme işlemini derhal durdurur.
SilentShred™ Teknolojisi
Aksamadan gürültüsüzce öğütür
SAFESENSE® TEKNOLOJİSİ
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme işlemini derhal durdurur.
KURULUM VE TEST
1
2
SafeSense® özelliğini harekete
geçirmek için makineyi AÇIK (I)
konuma getirin
Test alanına dokunup,
SafeSense® göstergesinin
yanmasını izleyin
3
SafeSense® devrededir
ve gerektiği gibi
çalışmaktadır
Tüm Fellowes İleri Ürün Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com sitesine gidin
ÜRÜNÜN BAKIMI
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
OTOMATİK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESİ SENSÖRLERİN TEMİZLENMESİ
Tüm mikro kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için
yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi
azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir.
Bu sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda,
sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
1
(Not: Kağıt girişinin ortasında iki adet kağıt algılama sensörü vardır.)
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
1
2
*Giriş ağzı boyunca
yağ uygulayın
İleri ( ) tuşunu 2-3
saniye basılı tutun
Makineyi KAPALI (O)
konuma getirin ve
fişini prizden çekin
2
3
4
Otomatik-başlama kızıl
ötesi sensörünü bulun
Pamuklu çubuğu alkole
batırın
Pamuklu çubukla kağıt
sensörlerini silerek
temizleyin
DİKKAT *Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda
gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
www.fellowes.com sitesinde (Support) Destek Bölümüne gidin ya da faydalı telefon numaraları için kılavuzun arka sayfasına bakın.
ARIZA GİDERME
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yandığında makine maksimum çalışma sıcaklığını aşmış olup soğuması gereklidir. Toparlanma süresi boyunca
bu gösterge yanar durumda kalır ve makine çalışmaz. Bu makinenin sürekli çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi
kısmına bakın.
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur.
29
ČESKY
Model 450Ms
H.
A.
B.
C.
D.
TLAČÍTKO
I.
E.
F.
A. Technologie SafeSense®
B. Otvor pro CD disky
C. Viz bezpečnostní pokyny
D. Vstup pro papír/karty
E. Vyjímatelná nádoba
F. Průzor
G. Kolečka
H. Hlavní vypínač
1. VYPNUTO
2. ZAPNUTO
I. Řídicí panel a kontrolky LED
1. Přehřátí (červený)
2. Kontrolka SafeSense® (žlutá)
3. ZAPNUTO/VYPNUTO (modrý)
4. Zpětný chod
5. Posun vpřed
G.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Materiály vhodné ke skartování: papír, platební karty, disky CD/DVD a sešívací svorky
Materiály nevhodné ke skartování: samolepicí štítky, skládaný papír, průsvitné fólie,
noviny, lepenka, laminátové fólie, kancelářské sponky, desky na papír, rentgenové snímky
nebo plastové materiály kromě výše uvedených materiálů
Velikost papíru/karty pro skartování:
Mikrořez .............................................................................................................2 mm x 8 mm
Skartovací velikost CD:
Řez na proužky ................................................................................................................8 mm
Maximální hodnoty:
Počet listů skartovaných současně ....................................................................................... 7*
Počet karet nebo disků CD skartovaných současně............................................................... 1*
Šířka otvoru pro papír .................................................................................................224 mm
Šířka otvoru pro CD .....................................................................................................124 mm
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 – 240 V, 50/60 Hz, 1,7 A; těžší papír, vlhkost
nebo jiné než nominální napětí může kapacitu snížit. Maximální doporučené denní použití:
300 listů za den, 25 platebních karet; 5 disků CD.
7 listů současně, aby se předešlo
uvíznutí.
Skartovače Fellowes SafeSense® jsou určeny k domácímu a kancelářskému použití v prostředí o teplotě
10 – 26 stupňů Celsia a relativní vlhkosti 40 – 80 %.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – Přečtěte si před použitím!
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v návodu k použití.
Než začnete skartovač používat, přečtěte si celý návod k použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů, jakou jsou rukavice,
bižuterie, oděvy, vlasy atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru,
uvolněte předmět přepnutím na zpětný chod ( ).
t K čištění zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé
materiály. K čištění skartovače nepoužívejte stlačený vzduch.
t Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Skartovač nerozebírejte.
Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Tento skartovač je vybaven hlavním vypínačem (H), který musí být před
uvedením skartovače do provozu v poloze ZAPNUTO (I). V případě nouze přepněte
vypínač do polohy VYPNUTO (O). Tím se skartovač okamžitě zastaví.
t Nedotýkejte se ostří odkrytých nožů pod hlavou skartovače.
t Skartovač musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a proudem
určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována poblíž
zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte měniče
napětí, transformátory ani prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování blahopřání se zvukovými čipy
nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Před čištěním nebo servisem skartovač vypněte.
30
ZÁKLADNÍ PROVOZ SKARTOVAČE
PAPÍR, KARTA NEBO DISK CD
Nepřetržitý provoz:
Maximálně 8 minut
POZNÁMKA: Po každém průchodu pokračuje
zařízení krátce v provozu až do uvolnění
otvoru. V případě nepřetržitého provozu
trvajícího déle než 8 minut se zařízení na 15
minut přepne do režimu ochlazování.
1
2
3
nebo
Zaveďte papír/kartu
do otvoru pro papír a
pusťte jej
Připojte
zařízení a
ZAPNĚTE (I) jej
Držte CD za okraj, zaveďte
ji do středu otvoru a
pusťte
Po dokončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO (O)
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU
Patentovaná technologie SafeSense®
Pokud se dotknete rukou otvoru pro papír,
skartování se okamžitě zastaví.
Technologie SilentShred™
Zajišťuje skartaci bez rušivých zvuků
TECHNOLOGIE SAFESENSE®
Pokud se dotknete rukou otvoru pro papír, skartování se okamžitě zastaví.
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ
1
2
ZAPNUTÍM (I) skartovače
aktivujte technologii
SafeSense®
Dotkněte se testovací oblasti
a vyčkejte na rozsvícení
kontrolky funkce SafeSense®
3
Funkce SafeSense® je
aktivní a funguje správně
Další informace o všech pokročilých funkcích výrobků Fellowes naleznete na webu www.fellowes.com
ÚDRŽBA VÝROBKU
MAZÁNÍ SKARTOVAČE OLEJEM
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO STARTU
Všechny skartovače s mikrořezem potřebují k dosažení špičkového výkonu
mazání. Není-li skartovač naolejován, může mít sníženou kapacitu pro
skartování listů, může při skartování vydávat nepříjemný hluk a nakonec
může přestat fungovat. Chcete-li se těmto potížím vyhnout, doporučujeme
skartovač namazat olejem po každém vyprázdnění nádoby na odpad.
Senzory pro detekci papíru jsou navrženy pro provoz bez údržby. Výjimečně se však může stát, že se senzory
zablokují prachem z papíru, takže se bude otáčet motor, i když ve skartovači nebude papír.
DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POSTUP MAZÁNÍ A PROVEĎTE JEJ DVAKRÁT
1
(Poznámka: Oba senzory pro detekci papíru se nacházejí uprostřed otvoru pro papír.)
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
1
2
*Naneste olej na
vstupní otvor
Stiskněte tlačítko posunu
( ) na 2 až 3 sekundy
VYPNĚTE (O) skartovač
a odpojte jej ze
zásuvky.
2
3
Zjistěte umístění
infračerveného senzoru
automatického startu
Namočte vatový tampon
do čistého lihu
4
Vatovým tamponem setřete
nečistoty ze senzorů pro
detekci papíru
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ *Používejte pouze neaerosolový rostlinný olej v
nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
Navštivte oddíl podpory na webu (Support Section) www.fellowes.com nebo si prostudujte zadní stranu návodu. Naleznete zde užitečná telefonní čísla.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Kontrolka přehřátí: Pokud se rozsvítí kontrolka přehřátí, znamená to, že skartovač překročil maximální povolenou provozní teplotu a musí se zchladit. Po celou dobu
regenerace zůstane tato kontrolka rozsvícena a skartovač nepracuje. Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovače naleznete v části Základní
provoz skartovače.
Kontrolka funkce SafeSense®: Přiblížíte-li ruce příliš blízko k otvoru pro papír, rozsvítí se kontrolka funkce SafeSense® a skartovač zastaví skartování.
31
SLOVENČINA
Model 450Ms
H.
A.
B.
C.
D.
LEGENDA
I.
E.
F.
G.
A. Technológia SafeSense®
I. Ovládací panel a kontrolné svetielka LED
B. CD vstup
1. Prehriatie (červená farba)
C. Pozrite si bezpečnostné
2. Kontrolné svetielko funkcie
pokyny
SafeSense® (žltá farba)
D. Vstup pre papier alebo karty
3. ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ (modrá)
E. Vyťahovacia odpadová
4. Spätný chod
nádoba
5. Chod vpred
F. Okienko
G. Kolieska
H. Hlavný vypínač
1. VYPNUTÉ
2. ZAPNUTÉ
MOŽNOSTI
Materiály vhodné na skartovanie: papier, platobné karty, disky CD alebo DVD a
drôtené spony
Materiály nevhodné na skartovanie: samolepiace štítky, skladaný papier alebo papier v
roliach, priesvitné fólie, noviny, kartón, laminátové fólie, kancelárske sponky, obaly na spisy,
röntgenové snímky alebo plastové materiály okrem vyššie uvedených materiálov
Veľkosť fragmentov skartovaného papiera a kariet:
Mikrorez .............................................................................................................2 mm x 8 mm
Veľkosť fragmentov skartovaného disku CD:
Rez na prúžky..................................................................................................................8 mm
Maximálne:
Počet súčasne skartovaných listov........................................................................................ 7*
Počet súčasne skartovaných kariet alebo diskov CD ............................................................. 1*
Šírka vstupného otvoru na papier ...............................................................................224 mm
Šírka otvoru na CD.......................................................................................................124 mm
*Papier formátu A4 (70 g) pri 220 – 240 V, 50/60 Hz, 1,7 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné
než menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálna denná prevádzková kapacita:
300 listov za deň, 25 platobných kariet; 5 diskov CD.
7 súčasne skartovaných listov,
aby sa zabránilo zaseknutiam.
Skartovače Fellowes SafeSense® sú navrhnuté tak, aby fungovali v domácnosti a v kanceláriách pri
teplotnom rozsahu od 10 do 26 stupňov Celzia a pri relatívnej vlhkosti 40 až 80 %.
UPOZORNENIE: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – pred použitím si prečítajte!
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
použitím skartovača si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nepribližujte ruky ku vstupnému
otvoru na papier. Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte.
t Cudzie predmety, ako sú rukavice, šperky, odevy alebo vlasy, musia byť ďaleko od
vstupov skartovača. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, uvoľnite ho
prepnutím do režimu spätného chodu ( ).
t Nikdy nepoužívajte na skartovač ani v jeho blízkosti aerosóly, petrolejové mazivá
ani iné horľavé materiály. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený vzduch.
t Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo má poruchu. Skartovač
nerozoberajte. Neumiestňujte skartovač vedľa zdrojov tepla alebo vody ani nad ne.
t Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom (H), ktorý musí byť pred
uvedením skartovača do prevádzky v ZAPNUTEJ polohe (I). V núdzovom prípade
prepnite vypínač do VYPNUTEJ polohy (O). Tým skartovač okamžite zastavíte.
t Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača.
t Skartovač musí byť pripojený do správne uzemnenej zásuvky v stene alebo
zásuvky s napätím a prúdom uvedenými na štítku. Uzemnená zásuvka musí byť
nainštalovaná v blízkosti zariadenia a ľahko prístupná. S týmto zariadením sa
nesmú používať napäťové meniče, transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi
ani s batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Pred čistením alebo servisom skartovač odpojte od prívodu elektrickej energie.
32
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE
PAPIER, PLATOBNÁ KARTA ALEBO DISK CD
1
Neprerušená prevádzka:
Maximálne 8 minút
POZNÁMKA: Po každom priechode papiera
zariadenie krátko pokračuje v prevádzke, kým
sa neuvoľní vstup. Neprerušovaná prevádzka
trvajúca dlhšie ako 8 minút spustí
15-minútový interval ochladzovania.
2
3
alebo
Pripojte a ZAPNITE
zariadenie (I)
Zaveďte papier/kartu
priamo do vstupu pre
papier a uvoľnite
Držte CD za okraj,
kartu zaveďte do
stredu vstupného
otvoru a pustite
Po dokončení
skartovania prepnite
hlavný vypínač do
VYPNUTEJ polohy (O)
POKROČILÉ FUNKCIE VÝROBKU
Technológia SafeSense®
Zastaví prebiehajúce skartovanie, ak sa
používateľ dotkne otvoru na papier.
Technológia SilentShred™
Má tichý chod
TECHNOLÓGIA SAFESENSE®
Zastaví prebiehajúce skartovanie, ak sa používateľ dotkne otvoru na papier.
NASTAVENIE A ODSKÚŠANIE
1
2
ZAPNUTÍM (I) skartovača
aktivujte funkciu SafeSense®
Dotknite sa testovacej oblasti a
skontrolujte, či sa rozsvietilo kontrolné
svetielko funkcie SafeSense®
3
Funkcia SafeSense® je
aktívna a funguje správne
Ďalšie informácie o všetkých pokročilých funkciách výrobkov Fellowes nájdete na webovej stránke www.fellowes.com
ÚDRŽBA ZARIADENIA
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
Všetky skartovače s mikrorezom vyžadujú pre maximálnu výkonnosť
olej. Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho kapacita, zvýšiť
hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Ak sa chcete
vyhnúť týmto problémom, odporúčame naolejovať skartovač po každom
vyprázdnení odpadovej nádoby.
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch
môže snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí spustenie motora aj bez prítomnosti papiera.
VYKONAJTE NASLEDUJÚCI POSTUP MAZANIA OLEJOM A ZOPAKUJTE HO DVAKRÁT
1
2
*Namažte vstup
olejom
UPOZORNENIE
Stlačte tlačidlo chodu vpred ( )
na 2 až 3 sekundy.
(Poznámka: Obidva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupného otvoru na papier.)
ČISTENIE SNÍMAČOV
1
VYPNITE (O) a odpojte
skartovač
2
3
4
Vyhľadajte infračervený
snímač automatického
spustenia
Namočte vatový tampón
do alkoholu na čistenie
Namočeným vatovým
tampónom utrite všetky
nečistoty zo snímačov
papiera
*Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke
s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250
Navštívte stránku podpory na lokalite (Support Section) www.fellowes.com alebo si pozrite zadnú stranu návodu na používanie. Nájdete tam užitočné telefónne čísla.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Kontrolné svetielko prehriatia: Keď sa rozsvieti kontrolné svetielko prehriatia, prekročila sa maximálna prevádzková teplota skartovača. Skartovač sa musí ochladiť.
Počas ochladzovania zostane kontrolné svetielko svietiť a skartovač nebude pracovať. Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania tohto skartovača
nájdete v časti Základné skartovanie.
Kontrolné svetielko funkcie SafeSense®: Ak priblížite ruky príliš blízko ku vstupnému otvoru na papier, rozsvieti sa kontrolné svetielko funkcie SafeSense® a
skartovač zastaví skartovanie.
33
MAGYAR
450Ms modell
H.
A.
B.
C.
D.
JELMAGYARÁZAT
I.
E.
F.
G.
A. SafeSense® technológia
I. Vezérlőpanel és LED-ek
B. CD-adagoló nyílás
1. Túlhevülésjelző (vörös)
C. Lásd a biztonsági
2. SafeSense® kijelző (sárga)
utasításokat
3. BE/KI (kék)
D. Papír-/kártyaadagoló nyílás
4. Visszamenet
E. Kihúzható tartály
5. Előremenet
F. Ablak
G. Önbeálló kerekek
H. BE/KI kapcsoló
1. KI
2. BE
TULAJDONSÁGOK
Aprít: papírt, hitelkártyákat, CD-ket/DVD-ket és tűzőkapcsokat
Nem aprítja a következőket: öntapadó címkéket, folyamatos (leporellós) űrlapot,
átlátszó fóliákat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket,
röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat
A papír-/kártyaapríték mérete:
Micro-Cut (mikrovágás): ....................................................................................2 mm x 8 mm
CD-apríték mérete:
Csíkvágás: ...................................................................................................................... 8 mm
Maximum:
Lap menetenként ..................................................................................................................7
Kártyák/CD-k menetenként ................................................................................................. 1*
Papírnyílás szélessége .................................................................................................224 mm
CD-adagolónyílás szélessége.......................................................................................124 mm
*Az A4-es papír (70 g), a papír 220–240 volt, 50/60 Hz, 1,7 amper mellett; a nehezebb
papír, a nedvesség, illetve a névleges feszültségtől eltérő más feszültség csökkentheti a
kapacitást. Javasolt maximális napi használat: 300 lap naponta; 25 hitelkártya; 5 CD.
7 lap menetenként, az elakadás elkerüléséhez.
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10–26 Celsius-fok közötti hőmérsékletű és 40–80%os relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben való használatra tervezték.
FIGYELMEZTETÉS: FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
t A használati utasítás tartalmazza a működéssel, a karbantartással és a javítással
kapcsolatos követelményeket. Az iratmegsemmisítő használata előtt olvassa el a
teljes használati utasítást.
t Az iratmegsemmisítő gép BE/KI kapcsolóval (H) rendelkezik, amelynek a készülék
üzemeltetéséhez BE (I) állásban kell lennie. Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa a
KI (O) állásba. Ez a művelet azonnal leállítja az iratmegsemmisítő gépet.
t Tartsa távol gyermekektől és háziállatoktól. Tartsa távol a kezeit a papírbemenettől.
Mindig kapcsolja ki, illetve húzza ki az aljzatból a berendezést, amikor nem
használja.
t Ne érjen az iratmegsemmisítő fej alatt lévő késekhez.
t Idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat stb. – ne helyezzen az
iratmegsemmisítő nyílásainak közelébe. Amennyiben a felső adagolónyílásba
bármilyen tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza ( )
állásba.
t Soha ne használjon aeroszolokat, olaj alapú kenőanyagokat, illetve egyéb
gyúlékony anyagokat az iratmegsemmisítőn vagy annak közelében. Ne használjon
sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet. Ne helyezze hőforrás vagy víz közelébe, illetve fölé.
34
t A berendezést egy megfelelően földelt fali csatlakozóaljzatba kell bedugni, amely
a címkén meghatározott feszültséggel és áramerősséggel rendelkezik. A földelt
aljzatot a berendezés közelében kell elhelyezni a könnyű elérhetőség érdekében.
Inverterek, transzformátorok és hosszabbítók nem használhatók a készülékkel.
t TŰZVESZÉLY — NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat.
t Kizárólag beltéri használatra.
t Tisztítás és javítás előtt húzza ki a berendezést az aljzatból.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ ALAPVETŐ MŰKÖDÉSE
PAPÍR/KÁRTYA ESETÉN VAGY CD
1
Folyamatos üzemeltetés: 8 perc
MEGJEGYZÉS:Az iratmegsemmisítő rövid
idővel tovább jár az egyes műveletek
után, hogy az adagolónyílás kitisztuljon.
A 8 percen túli folyamatos működés 15
perces lehűlési periódust vált ki.
2
3
vagy
Csatlakoztassa a
készüléket a hálózatra,
majd kapcsolja BE (I)
állásba
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
Tartsa a CD-t a szélénél
fogva, helyezze az
adagolónyílás közepébe,
majd engedje el
Amikor végzett az
aprítással, állítsa
KI (O) állásba
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
SafeSense® technológia
Azonnal megállítja az aprítást, amikor kéz ér a
papíradagoló nyíláshoz.
SilentShred™ technológia
Zajos zavaró tényezők nélkül aprít
SAFESENSE® TECHNOLÓGIA
Azonnal megállítja az aprítást, amikor kéz ér a papíradagoló nyíláshoz.
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS
1
2
Kapcsolja BE (I) az
iratmegsemmisítő gépet,
hogy aktiválja a SafeSense®-t
Érintse meg a tesztelési
területet, és várja meg, amíg a
SafeSense® kijelző kigyullad
3
A SafeSense® funkció
aktív és megfelelően
működik
A Fellowes speciális termékjellemzőivel kapcsolatban további információért látogasson el az alábbi weboldalra: www.fellowes.com
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
AZ AUTOMATIKUS ELINDÍTÁS INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐINEK TISZTÍTÁSA
Ahhoz, hogy csúcsteljesítményt nyújtson, minden micro-cut (mikrovágó)
iratmegsemmisítő gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában
a készülék lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben
zavaró zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az iratmegsemmisítőt mindig olajozza meg,
amikor kiüríti a hulladéktartályt.
A papírt észlelő érzékelők nem igényelnek karbantartást. Azonban ritkán előforduló esetekben papírpor
tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG
1
(Megjegyzés: két papírérzékelő szenzor helyezkedik el a papíradagoló nyílás közepén.)
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
1
2
3
4
Keresse meg az
automatikus elindítás
infravörös érzékelőit.
Egy tisztítópálcikát
mártson alkoholba.
A tisztítópálcikával törölje le a
papírérzékelő szenzorokról az
azokra esetlegesen lerakódott
szennyeződéseket.
2
*Az olajat a bemeneten Nyomja be, és 2-3 másodpercig tartsa
benyomva az előre ( ) gombot.
keresztül adagolja
Kapcsolja KI (O) az
iratmegsemmisítő gépet,
majd csatlakoztassa le a
hálózatról.
*Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon
hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
Hasznos telefonszámokért keresse fel a Támogatási Részleget (Support Section) a www.fellowes.com honlapon, illetve a kézikönyv hátoldalán is megtalálja azokat.
HIBAELHÁRÍTÁS
A túlhevülésjelző: A túlhevülésjelző kigyulladása azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet, és le kell hűlnie.
Ez a kijelző égve marad, és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép folyamatos üzemeltetésére és
visszaállási idejére vonatkozó információkat az „Alapvető aprító művelet” című részben találja.
SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja
az aprítást.
35
PORTUGUÊS
Model 450Ms
H.
A.
B.
C.
TECLA
D.
I.
E.
F.
G.
A. Tecnologia SafeSense®
B. Entrada para CDs
C. Consulte as instruções de
segurança
D. Entrada de papel/cartão
E. Cesto amovível
F. Janela
G. Rodízios
H. Interruptor LIGAR/
DESLIGAR
1. DESLIGADO
2. LIGADO
I. Painel de comando e indicadores
luminosos
4PCSFBRVFDJNFOUPWFSNFMIP
2. Indicador SafeSense®
(amarelo)
3. LIGADO/DESLIGADO (azul)
4. Inversão
5. Avanço
CAPACIDADE
Destrói: Papel, cartões de crédito, CDs/DVDs e agrafes
Não destrói:FUJRVFUBTBEFTJWBTGPSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVPBDFUBUPTKPSOBJTDBSUÍP
GPMIBTMBNJOBEPTDMJQFTHSBOEFTQBTUBTEFBSRVJWPTSBEJPHSBGJBTPVQMÈTUJDPQBSBBMÏNEP
mencionado acima
Tamanho para destruição de papel/cartão:
Corte micro ................................................................................................. 2 mm x 8 mm
Tamanho para destruição de CDs:
Corte em tiras .......................................................................................................... 8 mm
Máximo:
Folhas por passagem ..................................................................................................... 7*
Cartões/CDs por passagem ............................................................................................ 1*
Largura da entrada de papel ................................................................................. 224mm
Largura de entrada para CDs ................................................................................. 124mm
*Papel de tamanho A4 (70 g) a 220-240V, 50/60hz, 1,7 amperes; papel mais pesado,
humidade ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade.
Taxas máximas diárias de uso recomendadas: 300 folhas folhas por dia; 25 cartões de
crédito; 5 CDs.
7 folhas por passagem para evitar congestionamentos.
Os destruidores de papel Fellowes SafeSense® foram concebidos para funcionar em ambientes
EPNÏTUJDPTFEFFTDSJUØSJPWBSJBOEPFOUSFHSBVT$FMTJVTFEFIVNJEBEFSFMBUJWB
ADVERTÊNCIA: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS#FEJFOVOHTBOMFJUVOH
behandelt. Vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze
Bedienungsanleitung durchlesen.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO
Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSFVTXoWPN1BQJFSFJO[VH
fernhalten. Drücken Sie auf Rückwärts ( ), falls ein Objekt in die obere
Öffnung gerät, um es rückwärts zu entfernen.
t ,FJO"FSPTPMLFJOF1SPEVLUFBVG1FUSPMFVNCBTJTVOELFJOFFOUGMBNNCBSFO
(FHFOTUÊOEFBN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,FJOF
Luftkonserven am Aktenvernichter verwenden.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFS
nicht auseinandernehmen. Nicht in der Nähe von - oder über - Wasser oder
8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
36
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO&*/"644DIBMUFS)
EFSBVG
EIN (I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In
FJOFN/PUGBMMEFO4DIBMUFSBVG"640
TUFMMFO%BEVSDIXJSEEFS
Aktenvernichter sofort angehalten.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOFPSEOVOHTHFNʕHFFSEFUF8BOETUFDLEPTF
oder Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben
auf dem Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe
installiert und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder
Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJO
den Aktenvernichter geben.
t /VSGàSEFO(FCSBVDIJOHFTDIMPTTFOFO3ÊVNFOWPSHFTFIFO
t 7PSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOHEFO4UFDLFSEFT"LUFOWFSOJDIUFSTBC[JFIFO
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
PAPEL/CARTÕES OU CD
Funcionamento contínuo:
Até 8 minutos, no máximo
OBSERVAÇÃO: O destruidor continua a funcionar
CSFWFNFOUFBQØTDBEBQBTTBHFNEFGPSNBB
EFTJNQFEJSBFOUSBEF6NGVODJPOBNFOUPDPOUÓOVP
superior a 8 minutos dará origem a um período de
arrefecimento de 15 minutos.
1
2
3
ou
Insira a ficha e
DPMPRVFPJOUFSSVQUPS
em LIGADO (I)
Introduza o papel/cartão
directamente na entrada
de papel e largue
Segure o CD pela
extremidade, alimente no
centro da entrada e largue
Ao terminar a
EFTUSVJÎÍPDPMPRVF
em DESLIGADO (O)
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
Tecnologia SafeSense®
Interrompe de imediato a destruição de papel
RVBOEPBTNÍPTUPDBNOBFOUSBEBEFQBQFM
Tecnologia SilentShred™
%FTUSØJTFNJOUFSSVQÎÜFTSVJEPTBT
TECNOLOGIA SAFESENSE®
Interrompe de imediato a destruição de papel quando as mãos tocam na entrada de papel.
INSTALAÇÃO E ENSAIO
1
2
-*(6&*
PEFTUSVJEPSEF
documentos para activar
o SafeSense®
5PRVFOBÈSFBEFUFTUFF
localize o indicador SafeSense®
para acendê-lo
3
O indicador SafeSense®
fica activo e a funcionar
correctamente
Para mais informações sobre todas as funcionalidade avançadas de produto Fellowes ir para www.fellowes.com
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
LUBRIFICAR O DESTRUIDOR DE PAPEL
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFUJQPDPOGFUJSFRVFSFNØMFPQBSBPCUFSVN
rendimento máximo. Se não for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição
EBDBQBDJEBEFEFFOUSBEBEFGPMIBTPDPSSFSSVÓEPJODØNPEPEVSBOUF
BEFTUSVJÎÍPEFEPDVNFOUPTFFNÞMUJNPDBTPBNÈRVJOBEFJYBSEF
GVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTRVFMVCSJGJRVFP
EFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSPDFTUPEFQBQFJT
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
1
2
"QMJRVFØMFPOB
entrada
CUIDADO
Prima e continue a premir avançar
( ) durante 2 a 3 segundos
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE
AUTOMÁTICO
Os sensores de detecção de papel foram concebidos para um funcionamento sem manutenção. No entanto,
FNSBSBTPDBTJÜFTPTTFOTPSFTQPEFNGJDBSCMPRVFBEPTQPSQØEFQBQFMGB[FOEPDPNRVFPNPUPSGVODJPOF
NFTNPRVFOÍPIBKBQBQFMQSFTFOUF
(Observação: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel.)
LIMPEZA DOS SENSORES
1
2
%&4-*(6&0
FSFNPWBBGJDIB Localize o sensor de
de corrente do destruidor
infravermelhos de
BSSBORVFBVUPNÈUJDP
3
4
Mergulhe a cotonete
de algodão em álcool
desnaturado
Com a cotonete, limpe
RVBMRVFSDPOUBNJOBÎÍPEPT
sensores de papel
*Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente
de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes
Aceda à Secção de suporte (“Support Section”) em www.fellowes.com ou consulte a contracapa do manual para obter números de telefone úteis.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
*OEJDBEPSEFTPCSFBRVFDJNFOUP2VBOEPBMV[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUPBDFOEFSPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTFYDFEFVBUFNQFSBUVSBNÈYJNBEF
funcionamento e tem de arrefecer. Este indicador permanecerá iluminado e o destruidor não funcionará durante o tempo de recuperação. Consulte a secção
Funcionamento Básico de Destruição para obter mais informações sobre a operação contínua e tempo de recuperação deste destruidor.
Indicador SafeSense®: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense® acenderá e o destruidor de documentos parará
com a destruição.
37
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 2 år fra kjøpsdato for den opprinnelige
kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og
utføring i 5 år fra kjøpsdato for opprinnelig kjøper. Hvis det skulle oppstå defekter på noen del
i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller utskifting
av denne, etter Fellowes' valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig hvis
makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller
ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle
ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der
NBLVMFSJOHTNBTLJOFOCMFTPMHUBWFOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5*
*/,-6%&35%&540..¯55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-
&3)&37&%#&(3&/4&55*-7"3*()&5&/"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/40.&3"/(*55
OVENFOR. Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader
eller tilfeldige skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske
rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor
lokale lover måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med
oss eller forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия: Компания Fellowes, Inc. («Fellowes») гарантирует отсутствие дефектов
материалов и качество изготовления деталей этого оборудования и обеспечивает сервисное
обслуживание и поддержку этих деталей в течение 2 лет со дня покупки первоначальным
покупателем. Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов и качество изготовления
режущих лезвий изделия в течение 5 лет со дня покупки первоначальным покупателем. Если
в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, предусмотренная
компенсация будет заключаться исключительно в ремонте или замене неисправной детали по
усмотрению и за счет Fellowes. Эта гарантия не распространяется в случаях неправильного или
неосторожного обращения, несоблюдения стандартов использования изделия, эксплуатации
уничтожителя документов с ненадлежащим источником питания (все, кроме указанного на
этикетке) или несанкционированного ремонта. Fellowes сохраняет за собой право взыскивать
с покупателя любые дополнительные расходы, понесенные Fellowes при предоставлении
сменных деталей или обслуживания за пределами страны, где уничтожитель был
первоначально продан авторизованным продавцом. ЛЮБАЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМАЯ ГАРАНТИЯ,
В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, ТАКИМ ОБРАЗОМ, ОГРАНИЧИВАЕТСЯ УКАЗАННЫМ ВЫШЕ
ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Ни при каких обстоятельствах Fellowes не несет ответственности за
какие-либо косвенные или случайные убытки, которые могут быть вызваны этим изделием.
Эта гарантия предоставляет вам определенные юридические права. Срок действия и условия
настоящей гарантии действительны во всем мире за исключением стран, где местное
законодательство может налагать другие ограничения или условия. Для получения более
подробной информации или сервисного обслуживания по этой гарантии свяжитесь с нами
или со своим дилером.
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Ograniczona gwarancja Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że elementy niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych, oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego
i serwisowego przez okres 2 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od
dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia
okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany
uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje
w przypadku nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej eksploatacji,
nieprzestrzegania zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania (innego niż podany
na etykiecie) oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo
do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które poniesie w związku z
koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem zakupu
u autoryzowanego sprzedawcy. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ
ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W
CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie
firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne powiązane z
urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki
niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy
nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu
prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Περιορισμένη Εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. («Fellowes») εγγυάται ότι τα εξαρτήματα του
μηχανήματος δεν έχουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη
για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται
ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά
για 5 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε
οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού,
μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη
χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσίας (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα) ή
μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για
οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή
υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο
μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ.
Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή
συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σε αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά
δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο
επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία
συγκεκριμένοι περιορισμοί ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες ή
για να λάβετε συντήρηση/επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε
μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
40
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayinizle irtibat kurun.
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
Omezená záruka: Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky zařízení budou bez
jakýchkoliv vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a na
stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. Fellowes zaručuje, že řezací ostří zařízení budou
bez jakýchkoliv vad materiálu a provedení po dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem.
Pokud se v průběhu záruční doby ukáže jakákoliv část jako vadná, bude vaše jediná a výlučná forma
nápravy oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka
se nevztahuje na případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho
používání, provoz skartovacího zařízení s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku)
nebo neoprávněné opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné
náklady spojené s dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce
původně zařízení prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO
VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V
žádném případě není společnost Fellowes odpovědná za případné následné nebo náhodné škody
přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání,
náležitosti a podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony
ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v
rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že diely zariadenia budú bez
akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 2 rokov od dátumu
zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie nože zariadenia budú
bez chýb materiálu a spracovania po dobu 5 rokov od dátumu zakúpenia prvým spotrebiteľom. Ak
sa počas záručnej lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, bude vaším jediným a výhradným nápravným
opatrením oprava alebo výmena chybného dielu podľa uváženia spoločnosti Fellowes a na jej
náklady. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania
noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného
než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo
účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných
dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ
VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL
JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM.
Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné ani náhodné
škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje určité zákonné práva. Trvanie,
ustanovenia a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, kedy miestne zákony
môžu vyžadovať rôzne lehoty, obmedzenia alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti
alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS
Korlátozott jótállás: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantálja, hogy a gép alkatrészeiben nincs
semmilyen anyaghiba és gyártási hiba, és a vállalat az eredeti vásárlás dátumától számított 2
évig szervizt és támogatást biztosít. A Fellowes az eredeti vásárlás dátumától számított 5 évig
garantálja, hogy a gép késeiben nincsen semmilyen anyaghiba és gyártási hiba. Ha a jótállási
időszak alatt bármely alkatrész meghibásodik, az Ön egyedüli és kizárólagos jogorvoslata a hibás
alkatrész javítására vagy cseréjére korlátozódik a Fellowes belátása szerint és az ő költségére.
Ez a jótállás nem érvényes rossz kezelés, megrongálás, a termék normál használatának be nem
tartása, az iratmegsemmisítő nem megfelelő tápellátással történő (a címkén lévő értéktől eltérő)
használata, illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja a jogot, hogy számlát állítson
ki a vásárlónak a Fellowes-nál felmerült kiegészítő költségekért, ha az alkatrészeket és a javítást az
értékesítés eredeti országától eltérő országban kell biztosítani. A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA,
ILLETVE AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ RÁUTALÓ MAGATARTÁSSAL VÁLLALT
JÓTÁLLÁS A FENT MEGÁLLAPÍTOTT JÓTÁLLÁSI IDŐSZAK IDŐTARTAMÁRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes
semmilyen körülmények között nem tartozik felelősséggel a készülékkel összefüggésbe hozható
következményként vagy véletlenszerűen kialakuló károkért. Ez a jótállás bizonyos jogokat biztosít
Önnek. A jótállás időtartama és feltételei az egész világon érvényesek, azokat a helyeket kivéve, ahol
a helyi törvények különböző korlátozásokat, megszorításokat vagy feltételeket tesznek szükségessé.
A részletekért, illetve a jótállás alá eső szerviz igénybe vételéért lépjen kapcsolatba velünk vagy a
viszonteladójával.
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
(BSBOUJB MJNJUBEB " 'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw
HBSBOUF BT QFÎBT EP FRVJQBNFOUP DPOUSB
RVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFEPJTBOPTBDPOUBSEBEBUB
EFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM"'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFDPSUFEBNÈRVJOB
FTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPT
B DPOUBS EB EBUB EF DPNQSB QFMP DPOTVNJEPS PSJHJOBM 4F FODPOUSBS VN EFGFJUP FN RVBMRVFS
peça durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a
substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia
OÍPTFBQMJDBFNDBTPTEFVUJMJ[BÎÍPBCVTJWBNBOVTFJPJOBEFRVBEPEFTDVNQSJNFOUPEBTOPSNBT
EFVUJMJ[BÎÍPEPQSPEVUPVUJMJ[BÎÍPEBGSBHNFOUBEPSBDPNGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEB
PVUSBRVFOÍPBJOEJDBEBOBFUJRVFUB
PVSFQBSPTOÍPBVUPSJ[BEPT"'FMMPXFTEFUÏNPEJSFJUP
EF DPCSBS EPT DPOTVNJEPSFT RVBJTRVFS DVTUPT BEJDJPOBJT JODPSSJEPT QBSB P GPSOFDJNFOUP EF
peças ou de serviços fora do país onde a fragmentadora foi originalmente vendida por um
SFWFOEFEPS BVUPSJ[BEP 26"-26&3 ("3"/5*" *.1-¶$*5" */$-6*/%0 %& $0.&3$*"-*;"±°0
06%&"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&
GARANTIA APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá a
'FMMPXFTTFSSFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUF
produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições
desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições
ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos
termos desta garantia, contate-nos diretamente ou consulte o seu representante autorizado.
41
W.E.E.E.
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUZPVEPTPJOBDDPSEBODFXJUIUIF&VSPQFBO8BTUFPG&MFDUSJDBM
BOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU8&&&
%JSFDUJWFBOEJODPNQMJBODFXJUIMPDBMMBXTSFMBUJOHUPUIJTEJSFDUJWF
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏEBOTMBDBUÏHPSJFj²RVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVFx-PSTRVFWPVTEÏDJEFSF[EFWPVTFOEÏCBSSBTTFSBTTVSF[WPVTEÐUSFFOQBSGBJUFDPOGPSNJUÏBWFDMBEJSFDUJWFFVSPQÏFOOF
SFMBUJWFËMBHFTUJPOEFTEÏDIFUTEÏRVJQFNFOUTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFT%&&&
FUBWFDMFTMPJTEFWPUSFQBZTMJÏFTËDFUUFEJSFDUJWF
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
4FDMBTJGJDBFTUFQSPEVDUPDPNP&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP4JMMFHBTFFMNPNFOUPEFEFTIBDFSTFEFFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFRVFMPIBDFDVNQMJFOEPMB%JSFDUJWB&VSPQFBTPCSF3FTJEVPTEF
&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU8&&&
ZMBTMFZFTMPDBMFTSFMBDJPOBEBTDPOFTUBEJSFDUJWB
1BSBNÈTJOGPSNBDJØOBDFSDBEFMB%JSFDUJWB8&&&WJTJUFwww.fellowesinternational.com/WEEE
German
%JFTFT1SPEVLUJTUBMT&MFLUSPVOE&MFLUSPOJLHFSÊULMBTTJGJ[JFSU8FOO4JFEJFTFT(FSÊUFJOFT5BHFTFOUTPSHFONàTTFOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTT4JFEJFTHFNʕEFS&VSPQÊJTDIFO3JDIUMJOJF[V4BNNMVOH
und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF%JTQPTJUJWP&MFUUSJDPFE&MFUUSPOJDP"MNPNFOUPEFMMPTNBMUJNFOUPEJRVFTUPQSPEPUUPFGGFUUVBSMPJODPOGPSNJUËBMMB%JSFUUJWB&VSPQFBTVMMP4NBMUJNFOUPEFJ%JTQPTJUJWJ
Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn
inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ,VOUVPUFQPJTUFUBBOLÊZUÚTUÊTFPOIÊWJUFUUÊWÊTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUFSPNVTUBBOOFUVO&:OEJSFLUJJWJO8&&&
KBEJSFLUJJWJJOMJJUUZWÊO
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
42
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet
8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU
PHJG“MHFMPLBMUMPWWFSLGPSCVOEFUNFEEFUUFEJSFLUJWFU
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
5FOUPQSPEVLUKFLMBTJGJLPWBOâBLPFMFLUSJDLÏBFMFLUSPOJDLÏ[BSJBEFOJF"LOBTUBOFBT[MJLWJEPWBUFOUPQSPEVLU[BCF[QFUFQSPTÓNBCZTUFUBLVSPCJMJWTÞMBEFT&VSØQTLPVTNFSOJDPVPPEQBEF[
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
&[BUFSNÏL&MFLUSPNPTÏTFMFLUSPOJLVTCFSFOEF[ÏTCFTPSPMÈTÞ)BFMKÚOOFB[JEBNJLPSLJLFMMEPCOJBBUFSNÏLFUBLLPSLÏSKàLHPOEPTLPEKPOBSSØMIPHZF[UB[&VSØQBJFMFLUSPNPTÏTFMFLUSPOJLVT
CFSFOEF[ÏTFLIVMMBEÏLJBSØMT[ØMØ8&&&
JSÈOZFMWT[FSJOUUFHZFNFHGFMFMWFB[JSÈOZFMWIF[LBQDTPMØEØIFMZJUÚSWÏOZFLOFLJT
"8&&&*SÈOZFMWSFWPOBULP[ØUPWÈCCJJOGPSNÈDJØLÏSULÏSKàLLFSFTTFGFMBwww.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏDUSJDPF&MFDUSØOJDP2VBOEPDIFHBSBBMUVSBEFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPDFSUJGJRVFTFEFRVFPGB[FNDPOGPSNJEBEFDPNB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPT
EF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT3&&&
FFNPCTFSWÉODJBEBMFHJTMBÎÍPMPDBMSFMBUJWBBFTUBEJSFDUJWB
1BSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPTEF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT3&&&
WJTJUFPFOEFSFÎPwww.fellowesinternational.com/WEEE
43
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to
be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase by the
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective
part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any
additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the
TISFEEFSJTJOJUJBMMZTPMECZBOBVUIPSJ[FESFTFMMFS"/:*.1-*&%8"33"/5:*/$-6%*/(5)"50'
.&3$)"/5"#*-*5:03'*5/&44'03"1"35*$6-"3163104&*4)&3&#:-*.*5&%*/%63"5*0/
TO THE APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event shall Fellowes be liable
GPSBOZDPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPV
specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide,
FYDFQUXIFSFEJGGFSFOUMJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PS
more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other
SFBTPOBCMZGPSFTFFBCMFMPTTPSEBNBHF:PVBSFBMTPFOUJUMFEUPIBWFUIFHPPETSFQBJSFEPSSFQMBDFEJGUIFHPPETGBJMUPCFPGBDDFQUBCMFRVBMJUZBOEUIFGBJMVSFEPFTOPUBNPVOUUPBNBKPSGBJMVSF
The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the shredder.
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT*ODjø'FMMPXFTøx
HBSBOUJUMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMDPOUSFUPVUWJDF
de fabrication et de matériau et fournit entretien et assistance pendant une période de 2 ans à
QBSUJSEFMBEBUFEBDIBUQBSMFDPOTPNNBUFVSJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFTMBNFTEFDPVQF
de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication
pendant une période de 5 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère
EÏGFDUVFVTF QFOEBOU MB QÏSJPEF EF HBSBOUJF WPUSF TFVM FU VOJRVF SFDPVST TFSB MB SÏQBSBUJPO
ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette
HBSBOUJFOFTBQQMJRVFQBTFODBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUFEFOPOSFTQFDUEFTOPSNFT
EVUJMJTBUJPO EV QSPEVJU EVUJMJTBUJPO EV QSPEVJU BWFD VOF BMJNFOUBUJPO ÏMFDUSJRVF JOBEÏRVBUF
BVUSFRVFDFMMFJOEJRVÏFTVSMÏUJRVFUUF
PVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWF
le droit de facturer aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive
fournir des pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un
SFWFOEFVS BVUPSJTÏ 5065& ("3"/5*& *.1-*$*5& : $0.13*4 $&--& %& $0..&3$*"-*4"5*0/
06%"%"15"5*0/®6/64"(&1"35*$6-*&3&451"3-"13²4&/5&-*.*5²&&/%63²&®-"
1²3*0%&%&("3"/5*&"113013*²&%²'*/*&$*%&4464'FMMPXFTOFQPVSSBFOBVDVODBTÐUSF
tenu responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie
WPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFUMFTDPOEJUJPOTEFDFUUF
garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou
de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous
garantie, veuillez nous contacter ou vous adresser à votre revendeur.
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTw
HBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBOPQPTFFO
defectos de material ni de mano de obra y proporciona servicio y soporte técnico durante 2 años
BQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B
RVFMBTDVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSB
EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP
4J TF FODVFOUSB BMHÞO EFGFDUP FO DVBMRVJFSB EF MBT QJF[BT EVSBOUF FM QFSÓPEP EF HBSBOUÓB MB
ÞOJDBZFYDMVTJWBTPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTBBDSJUFSJPZ
DVFOUB EF 'FMMPXFT &TUB HBSBOUÓB OP TFSÈ EF BQMJDBDJØO FO DBTPT EF VTP FYDFTJWP NBM VTP
incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de
FOFSHÓBJOBEFDVBEBEJTUJOUBBMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUB
PFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB
Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte
de Fellowes al proveer piezas o servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido
JOJDJBMNFOUFBUSBWÏTEFVOWFOEFEPSBVUPSJ[BEP$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"
-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"
103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0
ANTERIORMENTE. En ningún caso Fellowes será responsable de ningún daño, directo o indirecto,
RVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUBHBSBOUÓBMFDPOGJFSFEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPT-B
EVSBDJØOMPTUÏSNJOPTZMBTDPOEJDJPOFTEFFTUBHBSBOUÓBTPOWÈMJEPTFOUPEPFMNVOEPFYDFQUP
FOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFTSFTUSJDDJPOFTPDPOEJDJPOFTEJGFSFOUFT
1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPT
o con su distribuidor.
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
Beschränkte Garantie: Fellowes, Inc. („Fellowes“) garantiert, dass die Geräteteile für
FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOTJOE'FMMPXFTHBSBOUJFSUEBTTEJF.FTTFSEFT(FSÊUTGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO+BISFOBC,BVGEBUVNEVSDIEFO&STULÊVGFSGSFJWPO.BUFSJBMVOE7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO
sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Ermessen
von Fellowes einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des
EFGFLUFO5FJMT%JFTF(BSBOUJFTDIMJF•U.JTTCSBVDIVOTBDIHFNʕF)BOEIBCVOH/JDIUFJOIBMUVOH
von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
38
BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBV•FSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN
der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(­/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/ ("3"/5*&;&*5 #&4$)3­/,5 "VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU*IOFOCFTUJNNUF3FDIUF%BVFS#FEJOHVOHFOVOE,POEJUJPOFOEJFTFS(BSBOUJFHFMUFO
XFMUXFJUBV•FSXFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFO
WPSTDISFJCFO6NNFIS%FUBJMT[VFSGBISFOPEFS4FSWJDFMFJTUVOHFOJN3BINFOEJFTFS(BSBOUJF
in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Garanzia limitata: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce i componenti della macchina da difetti
di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 2 anni dalla
EBUBEJBDRVJTUP EB QBSUF EFMMBDRVJSFOUF PSJHJOBMF 'FMMPXFTHBSBOUJTDF DIF MFMBNFEJUBHMJP
dell’apparecchio saranno prive di difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 5 anni dalla
EBUBEBDRVJTUPEBQBSUFEFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF/FMDBTPJODVJTJSJTDPOUSJOPEJGFUUJEVSBOUF
il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la
TPTUJUV[JPOFEFMQSPEPUUPEJGFUUPTPBDBSJDPEJ'FMMPXFTFBTVBEJTDSF[JPOF2VFTUBHBSBO[JBOPO
è valida in caso di abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard
di impiego del prodotto, alimentazione elettrica non corretta del distruggidocumenti (diversa
EB RVFMMB JOEJDBUB TVMMFUJDIFUUB
P SJQBSB[JPOJ OPO BVUPSJ[[BUF 'FMMPXFT TJ SJTFSWB JM EJSJUUP EJ
BEEFCJUBSFBMDPOTVNBUPSFRVBMTJBTJDPTUPTVQQMFNFOUBSFEBFTTBTUFTTBTPTUFOVUPQFSGPSOJSF
ricambi o assistenza fuori dal Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore
BVUPSJ[[BUP &7&/56"-* ("3"/;*& *.1-*$*5& $0.13&4& 26&--& %* $0..&3$*"#*-*5® 0
*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$040/040((&55&"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--"
("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJEBOOJJOEJSFUUJ
PJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJTQFDJGJDJ-B
durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione
dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni
diverse. Per ulteriori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda
di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel
vrij zijn van materiaal- en productiefouten, en verleent service en ondersteuning gedurende
2 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat de
snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende
5 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens
de garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de
reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar keuze en op kosten van Fellowes.
Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven
van de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de
vernietiger (anders dan vermeld op het label) of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich
het recht voor om aanvullende kosten in rekening te brengen aan de consumenten die Fellowes
heeft gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger
oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegd wederverkoper. ALLE IMPLICIETE GARANTIES,
*/$-64*&' ("3"/5*&4 .&5 #&53&,,*/( 505 7&3,001#""3)&*% 0' (&4$)*,5)&*% 7003
&&/ #&1""-% %0&- 803%&/ )*&3#*+ #&1&3,5 */ %663 505 %& )*&3#07&/ ""/(&(&7&/
50&1"44&-*+,&("3"/5*&1&3*0%&'FMMPXFTJTJOHFFOHFWBMBBOTQSBLFMJKLWPPSFOJHFJODJEFOUFMF
of gevolgschade die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze garantie verleent u
specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn
over de hele wereld van kracht, behalve waar mogelijk andere beperkingen, restricties of
voorwaarden vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor nadere details of als u gebruik
wilt maken van de service onder deze garantie, neemt u contact op met ons of met uw dealer.
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
Begränsad garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support under 2 år efter försäljning till första
kund. Fellowes garanterar att maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel
i 5 år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer
den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt
Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte vid
missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning, bruk
av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten)
eller icke auktoriserad reparation. Fellowes förbehåller sig rätten att ta betalt av kunder för
extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar eller tjänster utanför
det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad återförsäljare.
"--" 6/%&3'½345¯%%" ("3"/5*&3 */,-64*7& 4­-+#"3)&5 &--&3 -­.1-*()&5 '½3 /¯(05
SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS HÄRI GENOM DEN TILLÄMPLIGA GARANTIPERIODEN SOM
"/(&4 07"/ 6OEFS JOHB PNTUÊOEJHIFUFS LBO 'FMMPXFT IÌMMBT BOTWBSJHU GÚS GÚMKETLBEPS
eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där
lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla
garantiservice ska försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support til den oprindelige kunde
i 2 år fra købsdatoen. Fellowes garanterer, at maskinens knive er fri for materialedefekter og
fabrikationsfejl i 5 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er
defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti
er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke
er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM
NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader,
som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder.
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor
andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer
eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) takaa, että koneen osissa ei ole materiaali- ja
valmistusvikoja. Yhtiö tarjoaa osien huollon ja asiakastuen 2 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä
ostopäivästä lukien. Fellowes takaa, että koneen leikkuuterissä ei ole materiaali- ja
valmistusvikoja. Yhtiön takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 5
vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana,
ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan
mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä, tuotteen
vakiintuneista käyttötavoista poikkeavaa käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella
virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta korjausta. Fellowes
pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka aiheutuvat siitä,
että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa valtuutettu
KÊMMFFONZZKÊ PO UVPUUFFO BMVOQFSJO NZZOZU ,"*,,*&/ )*-+"*45&/ 5",6*%&/ .6,""/
-6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"* 407&-567664 5*&55:­ 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/
4*5&/ 3"+"556 &%&--­ .­­3­5:/ 5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO
tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu
antaa käyttäjälle erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa
maailmanlaajuisesti lukuunottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia
tai ehtoja. Lisätietoja tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
39
POWERSHRED 450Ms
®
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model 450Ms conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances
Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and below harmonized European
EN Standards:
Safety: EN 60950-1
EMC Standard:
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Year Affixed: 12
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2013
James Fellowes
Customer Service and Support
www.fellowes.com
Benelux
+31-(0)-13-458-0580
Poland
Deutschland
+49-(0)-5131-49770
Singapore
Europe
00-800-1810-1810
France
+33-(0)-1-78-64-91-00
Italy
©2013 Fellowes, Inc. Part No. 407315 Rev D
+39-071-730041
Spain/Portugal
United Kingdom
United States
+48-(22)-2052110
+65-6221-3811
+34-91-748-05-01
+44-(0)-1302-836800
+1-800-955-0959
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project