DYMO 1575 embosser Owner's manual
PDF
Document
Advertisement
Advertisement
HELP LINE
FAX: (+31) 020 / 581 93 80
UNITED KINGDOM 020 / 7341 55 29
FRANCE 01 / 69 32 49 32
DEUTSCHLAND 069 / 66 56 85 29
BELGIE - BELGIQUE 02 / 713 38 08
NEDERLAND 020 / 581 93 86
ESPANA 91 662 31 49
PORTUGAL +34 / 91 662 31 49
ITALIA 02 / 45 28 13 08
SVERIGE 08 / 632 00 57
NORGE 22 97 17 10
DANMARK 35 25 65 08
SUOMI 09 / 229 07 04
SCHWEIZ - SUISSE 01 / 342 04 66
OSTERREICH 01 / 599 14 20 12
POLSKA 00800 / 311 12 50
HUNGARY 01 / 424 66 00
CZECH REPUBLIC 02/619 12 720
SLOVAK REPUBLIC +420/2/619 12 720
TURKEY +90 212 286 26 30
USA 203 / 661-9700
CANADA 1-800-263-6105
AUSTRALIA 1800 / 817 558
NEW ZEALAND 0800 / 803 966 EMM X 3M
HONG KONG 852 / 2527.1928 |
SMM X 3M
12MM Xx 3M
9100 St-Niklaas, Belgium <
© 2000 NYA:
Esselte NV, Industriepark Noord 30,
924092
©
© 06 060 6 0
This tool offers a wide variety of facilities: 1) three tape widths; 2) two character heights 3.7mm and
5.1mm. (The pack contains two character wheels for this purpose); 3) narrow and wide character
spacing. Wheels can also be fitted to this tool for an alterna-tive character height 4.6mm and vertical
lettering.
Cet appareil offre un nombre important de possibilités (comme indiqué sur le croquis), gráce aux
caractéristiques suivantes : 1) appareil tri-piste; 2) deux tailles de caractères : 3,7 et 5,1mm. (A cet effet,
deux disques sont livrés avec l'appareil) ; 3) écriture serrée et écriture normale. Il est possible d'adapter
sur cet appareil un disque comportant des caractères de 4,6 mm de haut, ou bien un disque avec des
caractères pour écriture verticale.
Dit apparaat biedt ruime mogelijkheden zoals geillustreerd op de tekening hiernaast 1) drie
verschillende tape-breedten; 2) twee verschillende letterhoogten: 3.7 en 5.1mm; 3) brede of smalle
letterspaties naar keuze. De lettertang kan uitgerust worden met een kiesschijf waarvan de
letterhoogte 4.6mm is of met een kiesschijf voor verticaal schrift.
L'etichettatrice Dymo 1575 offre un'ampia varietà di fun-zioni/applicazioni 1) tre larghezze di nastro;
2) due altezze di caratteri 3.7 e 5.1mm (la confezione contiene giá ¡ due dischi); 3) spaziatura
differenziata dei caratteri: larga e stretta. Dischi opzionali sono disponibili per una diversa altezza di
carattere di 4.6mm e per la scrittura verticale.
Esta máquina ofrece una amplia gama de prestaciones. 1) 3 anchos de cinta; 2) 2 alturas de caracteres
de 3.7mm y 5.1mm (la máquina incluye dos discos; 3) permite dejar diferentes espacios entre letra y
letra. Pueden también acoplarse discos para un altura de caracteres de 4.6mm e impresión vertical.
Esta máquina oferece uma grande variedade de facilidades: 1) trés tamanhos de fitas; 2) duas alturas
de caracteres 3,7mm e 5,1mm. (O pack contem duas rodas de caracteres para este fim); 3)
caracteres mais ou menos espagados. As rodas também podem ser mudadas para caracteres
alternativos de 4,6mm e para escrita vertical.
Dieser Schriftpráger bietet eine Vielzahl neuer, unterschiedlicher Anwendungsmóglichkeiten. Einsatz
und Handhabung verdeutlicht die nachfolgende Aufstellung 1) 3 Bandbreiten; 2) 2 verschiedene Schrift-
höhen 3,7 und 5,1mm; 3) Einstellmöglichkeiten für enge und breite Schrifaufteilung. Für dieses Präge-
gerät gibt es Zusatz-Wählscheiben mit einer Schrifthöhe von 4.6mm sowie für vertikale Beschriftung.
Verktyget erbjuder en mängd olika funktioner, vilka framgär nedan. Dessa funktioner ger mänga
möjligheter, t ex 1) 3 bandbredder; 2) 2 teckenhöjder: 3,7 och 5,1 mm (2 teckenskivor medföljer
verktyget); 3) varierad spärrning av texten genom avständsväljare. Som tillbehör finns teckenskivor för
4,6 mm teckenhöjd och för vertikal prägling.
© 6 06 6 6 6 6
Tapepregeren har mange bruksegenskaper, vist pá motstáende side. Man har folgende muligheter 1)
tre pregetapebredder; 2) to bokstavhoyder 3.7 og 5.1 mm (det medfglger to pregehjul for dette); 3) tett
og bred avstand mellom bokstavene.
Preegeren har en lang række fordele, som visti medfelgende skema. Disse fordele giver mange muligheder
fx 1) tre tapebredder; 2) to bogstavhejder 3.7 og 5.1mm (/Esken indeholder to tegnskiver til dette formal);
3) Lille eller starre mellemrum mellem bogstaverne. Alternative tegnskiver kan ogsa anvendes i denne
model, sáledes at man opnár alternativ bogstavhgjde (4.6mm) samt lodret praegning.
Tássá kohokirjoittimessa on useita ominaisuuksia, jotka edesauttavat hyôdyntämään laitetta mitä
erilaisimmissa kohteissa: 1) kolme teippileveyttä; 2) kaksi kirjainkorkeut-
ta 3.7 ja 5.1mm (pakkauksessa on kaksi kirjasinkiekkoa); 3) tiheää ja harvennettua tekstia. Kiekkoa
vaihtamalla saadaan myôs kirjainkorkeus 4.6mm ja myôs pystysuoraa tekstià.
To narzedzie oferuje wiele moéliwosci : 1) trzy szerokoéci tasmy; 2) dwie wielkosci czcionki 3,7 mm
oraz 5,1 mm (dia tych celôw opakowanie zawiera dwa rodzaje kot z literami o podanych wielkoSciach);
3) waskie lub szerokie odstepy migdzy literami. Koto г literami moze by¢ rowniez zainstalowane tak
aby drukowato tekst w pionie i czcionkg o wielkosci 4,6 mm
A betlinyomdgép az alábbi lehetóségeket kindlja: 1) 3 féle szalagszelesség, 2) 2 féle betlimagassag:
3.7 mm és 5.1 mm, 3) kisebb és nagyobb szókóz. Lehetóség van más betíimagasság (4.6 mm) illetve
figgóleges szdveg nyomtatására is killón tárcsák megvásáriása esetén.
Stítkovaó Vám nabizi Siroké moznosti pi vyrobé Stítku (viz obrázek). Rúzné varianty vzhledu Stítku
miiZete vytvaret diky: 1) trem Sifim pásky, 2) dvéma vySkám písma — 3,7 mm a 5,1 mm (balení
obsahuje pro tento útel dvé razicí koleéka), 3) zhuSténému a roztazenému písmu. Do tohoto
étitkovate je гоупё? mozné pouZit razici kolegko s pismeny o vySce 4,6 mm as vertikélné umisténymi
pismeny.
Stítkovat Vám ponúka Siroké moZnosti pri vytvarani Stitkov (vid obrázok). Rôzne kombinâcie vzhladu
$titku moZete vytvarat vdaka: 1) trom Sirkam pésky, 2) dvom vySkam písma — 3,7 mm a 5,1 mm
(balenie obsahuje pre tento (gel dve raziace kolieská), 3) zhustenému a roztiahnutému pismu. Do
tohoto &titkovata je takisto moZné pouzit raziace koliesko s pismenami o vySke 4,6 mm a vertikálne
umiestnenymi pismenami.
Makinaniz bitisikteki diagramda gôrüldüü üzere çok genis kullanim imkanlari sunmaktadir. Bu imkanlar
pekçok deüjisik çikt almaniz1 saglar. Omegin: 1) tig dedisik serit boyu 2) 3.7 mm. ve 5.1 mm. olmak
üzere iki ayri karakter boyu (bu kullanimlar igin paket icerisinde iki adet karekter carki yer almaktadir )
3) genis ve dar karekter boslugu alternatifi. Aynt zamanda 4,6 mm. karakter boyutunda yaz! yazilabilen ve
dikey yaz! yazma imkani sunan çarklart makinaniz île birtikte kullanabilirsiniz.
Isewoq yes
nysed aid Jojsalid
nysed oid Jo}soid
oue)belezg
duse) eu y1uuelog
ojejoxiddía |
uisebew-ade|
uisebew-ade|
uisebewpueg
yoejpueg
Bll)
ep ojueulneduo9
ео el
op OJUSWIMEdWO
jo1des YNISOg Эл
isouBbnp owa|seq ies
ELUSId ennuyenzos Alsiul
Jo)yejes e yIquOB eflapO
eussid 11soueze)zo.
J0»yejes e MINOUy ISefiapo
ozoÁeqezsBesjone]
se ojoBepeBejezs
jLueson| ÁzpáiLI ndájspo nIOgÁM
| Auise; nmnsez1d juewie|3
UISUBA UNZALIENY el OYOÁSE Id
1objæAspue1sAe
¡Buey uaedejaBee.d 10 ¡nf
labjaaspuejsae
jBuug1wenede1eba.d 104 poux
oJelgaspuejsae
yoo infusBuluewuues4
juemspuejsqgy
pun gnyosJoapueg 1ny ¿douy
el эр одиеле
9 098059 эр 10129195
SIUBAE 3p 0||IpoY
esmmerzeds euolzejes e
oJseu oyiedwo9 oseu ojuewezuese OAINISOdsIC
ulizebew ade]
uegn,
ej nod useBeW
jueweduos ade
=
douyazneyeneds
ue -yodsuenede;
a|JeJaIuI p 1ne10gjes Je UEGni
np juewadouene,p anejo
J0)9ejes Buneds
pue qouy pas; ade]
njoy Djseg
SNWZIUEYIOLW
¡oeIzey
snusiueyosu
191Zey
Jey owoAunjeg
MIeZoegAm
muon
EAYEMSNHOLIM
yelpueysbeld
yejpugysbaid
Bejpuey
-sBunBeid
yBaBelg
wabejenbije
op ebad
uoeqeld
ap eauejed
esneuBndu
[SPUSYMNIG
uoIsseJduI,p
seublog
ejpuey
Buissoquig
d
DES JOPIEJEY
iweuswsid
$ OySOIOYy
Áustwsid
5 042910)
esolejnieg
еле}! 2 00)
OMMSIUISELIM
inlyabeeid
InfueBald
eASUSY9O |
9QISUYSIUEM
selej)eJeo
op epoy
S9J8J0EJEI
эр 02810
02810
¡Nuassey
enbsig
Jooum
Jajoeleyn
J
njoy owusey
eyed eioezey
eyed joezay
JEYOBRA
Age)
op euAjo|I9
BAUBX
-NSIEMJEM
OLUSIUBY OU
-sBuneeysyy
oLusIueyaLU
—opny
Juabue)
-SBUILIEySAy
19994
-3pIBUYISqY
91109
op eualjsis
8102
ap eouejed
euvaibe|
jopueufius;y
odno9
op ojoudes
JeAe| HO-IN9
a
Isob1e1506 wides лен ©
AOYeUZ
NISgáA JOJeXMIPU ©
nyeuz
ngafa 1oexipu E
yelqe gzjalmeg ED
feu -
NIOGÁM y1LIZEYSAA ©
unlosoejuienunan ED
soexipuubol €D
Jobjome1sog o
Jojeyipuluayos; DY
oBjezueuagejsuang €
eJjo| ap ogdaajes
ep Jopeopu; ED
seJje| ap uoIJajas
я op ‘орежи ©
(ueneleo 1ep
auoizajes) alojeaipu; EP
xopul — eznayuane7 EY
eJejoeJeo np
vonogjes ap aiadey ÉD
JOJE9IPUN
uonoajes Joye] €
V
|
1
Load tape
Insert cassette as shown, threading tape
through relevant feed slot for 6mm, 9mm or
12mm tape.
Chargement du ruban
Placer la cassette comme indiqué. Faire
cheminer le ruban par la fente adaptée a la
largeur: 6, 9 ou 12mm.
Tape laden
Stop de tapecassette in het tapemagazijn zoals
aangeduid op de tekening. De tape in de juiste
gleuf laten gliden (6, 9 of 12mm breed).
Caricamento nastro
Inserire il nastro, come indicato, facendolo
scorrere nella corsia corrispondente
all'altezza dello stesso (6, 9 0 12mm).
Colocación de la cinta
Introducir el portacintas, tal y como se indica
en el dibujo, y deslizar la cinta por la ranura
apropiada al ancho de la misma (6, 9 0 12mm).
Carregar fita
Insira a cassete tal como mostrado, passando
a fita pelo selector de largura de 6mm.; 9mm.
ou 12mm.
Band einsetzen
Dymo-Prageband wie abgebildet in den
entsprechenden Kanal fiir 6, 9 und 12mm
Band einschieben.
Laddning
Satt in kassetten som bilden visar.
Mata in praglingsbandet i bandkanalen.
Isetting av pregetape
Sett inn pregetapekassetten som vist og trae
pregetapen giennom det sporet som tilsvarer
den tapebredden du setter inn, 6, 9 eller 12mm.
isætning af tape
Anbring kasetten som vist og far tapen
gennem den págeeldende kanal for enten 6, 9
eller 12mm tape.
Teipin asettaminen kohokirjoittimeen
Aseta teippi kohokirjoittimeen kuvan osoitta-
malla tavalla. Pujota teippi sille tarkoitettuun
teippiuraan; 6 mm, 9 mm tai 12 mm.
Instalacja tasmy
Wióz kasete z tasma jak pokazano,
przeciagajac tasme przez wiasciwy otwór
podajnika dla tasmy 6 mm, 9mm lub 12 mm.
A szalag betoltése
Helyezze be a gépbe a szalagot a képen lát-
ható módon és vezesse át a nyiláson a meg-
feleló szélességú szalagot (6, 9 vagy 12mm).
Viození pásky
VloZte kazetu s paskou dle obrazku a
protéhnête pâsku odpovidajici Stérbinou pro
pásku Síre 6 mm, 9 mm nebo 12 mm.
Viozenie pásky
Vilozte kazetu s páskou podía obrázku a
pretiahnite pásku odpovedajúcou Strbinou pre
pásku o Sírke 6 mm, 9 mm alebo 12 mm.
Seriti yerlestirmek
Serit kasetini sekilde gosterildigi gibi
yerlestiriniz.
©
D
© e € ©
Advance tape
Turning tape feed knob, advance tape until
6mm of tape is exposed.
Avancement du ruban
Utiliser la molette d'avancement jusqu’à ce
que 6 mm de ruban apparaissent.
Tape transport
Draai aan de transportknop voor de tape tot
ongeveer 6 mm tape zichtbaar wordt.
Avanzamento del nastro
Agire sul dispositivo di avanzamento finchè il
nastro non fuoriesca di 6 mm.
Avance de la cinta
Girar el rodillo de avance hasta que unos 6
mm de cinta aparezcan por la parte delantera
de la máquina.
Avanco da Fita
Rode o dispositivo de traccáo da fita até Ihe
aparecer ómm. da mesma.
60 6 0 O
Bandvorschub
Knopf fiir Bandvorschub drehen, bis ca. 6 mm
Band zu sehen sind.
Frammatning
Vrid frammatningshjulet som bilden visar tills
6 mm band ár synligt.
Fremforing av pregetape
Vri fremforingshjulet sá ca. 6 mm pregetape
kommer frem.
Fremforing af tape
Drej tapefremfaringsknappen og kar tapen
frem til der er 6 mm tape fremme.
Teipin syottó
Kaanna teipin pikasyottéa kunnes 6 mm
teippia on nakyvissa.
Przesuwanie tasmy
Przekrecajac element do przesuwu tasmy
wysuniesz ja o 6 mm
A szalag beallitasa |
Gorgesse elóre a szalagadagolóval a
szalagot (gy, hogy egy 6mm-es darab a gép
elején kilógjon.
Posun pásky
Posunujte pásku otácenim odvíjeciho
knofliku, dokud není vytazeno 6 mm pásky.
Posun pásky
Posüvajte pâsku otétanim odvijacieho
gombika, kym nie je 6mm pasky vytahnuto.
Seriti ilerletmek
Seritin 6mm.lik bollim{ disan ¢ikana kadar
serit besleme dúgmesini ceviriniz.
9 0 6 8 60 8% 0. 0 0 ©
Select spacing
- Select wider spacing for larger characters 5.1 &
4.6mm by pulling knob. For smaller characters
3.7mm use narrower spacing by pushing knab.
Sélection de l’intervalle
Pour obtenir un intervalle plus important (caractères de
4.6 et 5.imm), tirer la molette. Pour obtenir un intervalle
plus réduit (caractères de 3.7mm), pousser la molette.
Spatiekeuze @
Voor groot schrift (5.1 of 4.6mm) de knop
uittrekken voor ruimere spaties. Voor kleiner
schrift (3.7mm) de knop indrukken.
Selezione della spaziatura
Per i caratteri grandi (4.6 e 5.1mm), tirare I'appo-
sito dispositivo per la spaziatura piu larga. Per
caratteri piccoli (3.7mm), spingere il dispositivo.
Selector de espacios O
Para obtener un espacio mayor entre los carac-
teres grandes (5.1 y 4.6mm) tirar del botón. Para
caracteres pequeños (3.7mm) presionar el botón.
Seleccionar espacos
Seleccione espagos maiores para caracteres maiores (5,1 e
4,6mm) empurrando a alavanca. Para caracteres menores
de 3,7mm use caracteres menores puxando a alavanca.
Buchstaben-abstandswahl
Bei groBer Schrifthdhe (5.1 und 4.6mm) weiten Abstand der
Buchstaben durch Ziehen des Knopfes, bei kleiner Schrift-
höhe (3.7mm) engen Abstand durch Drücken des Knopfes.
Avständsväljare
Vid prägling med stora tecken (5,1 och 4,6 mm) används
glest avstand (dra ut ratten), vid pragling med sma tecken
(3,7 mm) anvánds mindre avstánd (skjut in ratten)
Avstandsvelger
Velg stor avstand nar de storste bokstavtyper preges (5.1
og 4.6mm) ved a dra ut hjulet. Ved preging av mindre
typer (3.7mm) velg mindre avstand ved a skyve inn hjulet.
Valg af mellemrum
Onskes storre mellemrum ved storre bogstaver 5.1 og
4 6mm traek knappen ud. Ved mindre bogstaver 3.7mm
anvendes, mindre mellemrum og knappen trykkes ind.
Kirjainválin valinta
Valitse isompi kirjainváli 5.1 ja 4.6mm kirjaimille,
vetämällà napista. Pienempia kirjaintyyppeja 3.7mm
varten käytä pienempää kirjainvalia tydntdmalla nappia.
Wybór odstepu miedzy literami o
Przekrecajac element przesuwu tasmy,
— wybierz wiekszy odstep miedzy literami, gdy
uzywasz wiekszych czcionek 5,1 ¡4,6 mm.
A szókoz szabályozása
A szókoz méretét igazítsa a betíí méretéhez. A
szalagadagoló és távolságszabályozó gomb kihuza-
sával választhat nagyobb szókozt (5,1 vagy 4,6mm),
benyomásával - kisebb szókozt (3,7mm).
Vybér roztaZenosti pisma @
Zvolte vytaZenim knofliku roztaZené pismo pro vys-
ku pisma 5,1 a 4,6 mm. Pro mensí vySku písma
3,7 mm zvolte zmacknutim knofliku zhusténé pismo.
Vyber miery roztiahnutia pisma ND
Zvolte vytiahnutim gombika miery roztiahnutia pisma
pre vySku písma 5,1 a 4,6 mm. Pre mensie vySky písma
3,7 mm zvolte zmätknutim gombika zhustené pismo.
Bosluk mesafesini segmek 5.1 veyad6 mm. €»
gibi büyük karakterler icin daha genis bosluk mesafesi birak-
mak icin diigmeyi cekiniz. 3.7 mm. gibi küçük karakterler için
ise daha az bosluk mesafesi kullanmak icin diigmeyi itiniz.
>
*
Cut-off tape
Squeeze cut-off lever to trim tape.
Coupe du ruban
Presser la gachette pour sectionner le ruban.
Tape afsnijden
Afsnijhendel volledig inknijpen.
Taglio nastro —
Premere la leva della taglierina.
Corte de la cinta
Oprimir la palanca de corte.
Cortar a fita
Pressione o dispositivo de corte até cortar a
fita.
Schneiden des Bandes
Abschneidehebel driicken und Band
abschneiden.
Avskarning
Tryck in avskarningstangenten for klippning
| av bandet.
Avkutting av pregetapen
Press kuttemekanismen slik at tapen kuttes.
Afskæring af tape
Tryk hárdt pá afskeeringsmekanismen,
saledes at tapen bliver klippet af.
Teipinpään säätäminen
Paina katkaisukahvaa teipinpaan
saatamiseksi.
Odcinanie tasm
W celu odciecia tasmy wciónij klawisz
gilotyny.
Vagokar
Nyomja meg a vágókart a nyomtatott szalag
levagasahoz.
Odriznuti pasky
Stisknéte fezací páku pro odríznutí pasky.
Odstrihnutie pásky
Stlate rezaciu páku pre odstrihnutie pásky.
Seriti kesmek
Seriti dûzgün olarak kesebilmek için kesme
kolunu sikiniz.
8 e 8 6 8 6 0 0 ©
Dial letter
Rotate wheel until letter is in selection
position.
Disque
Faire tourner le disque jusqu'á ce que le
caractère sélectionné soit correctement
positionné dans son repère.
Letterkeuze |
Kiesschijf draaien tot de geselecteerde letter
zich in het letterkeuze-vak bevindt.
Selezione del carattere
Ruotare il disco finche il carattere da
imprimere sia in posizione dell indicatore.
Selector de letra
Girar el disco hasta que el indicator señale la
letra que se desea grabar.
Seleccionar a letra
Rode até a letra desejada estar na posicáo
seleccionada.
0
Buchstabenwahl |
Wahlscheibe drehen bis der gewunschte
Buchstabe in Prageposition steht.
Teckenval
Snurra teckenskivan tills ónskat tecken ar
synligt i teckenindikatorn.
Velg bokstav
Drei pregehjulet til @nsket bokstav er synlig |
tegnindikatoren.
Indstilling af bogstaver
Drej hjulet indtil bogstavet er i den gnskede
position.
Merkkien valinta
Pyóritá kiekkoa kunnes haluamasi merkki
nakyy osoittimessa.
Wybieranie liter
Aby ustawié Zadana litere, przekre¢ kotem do
momentu gdy znajdzie sig ona na wtasciwe]
pozycji w okienku.
A betii kivalasztasa
Forgassa a betiitarcsat addig, amig a
kiválasztott betú megjelenik a betúkijelzó
ablakban.
Vybér znaku
Otátejte koleckem pro vybér pozadovaného
znaku.
Vyber znakov
Otátajte kolieskom pre vyber pozadovaného
znaku.
Harfleri çevirmek
Yazmak istediginiz harf seçim pozisyonuna
gelene kadar carki çeviriniz.
© e e e e e 6e 0 ©
Emboss letters
Squeeze handle firmly to emboss, lightly for
space between words.
Impression de caracteres
Presser fermement la poignée pour imprimer,
légèrement pour obtenir un espace sans
impression
Drukken
Drukhendel volledig inknijpen. Voor spaties
tussen de woorden, de hendel slechts half
inknijpen.
Creazione dell'etichetta
Scegliere la lettera/numero quindi fare
pressione sullimpugnatura. Premere
leggermente per inserire uno spazio nel testo. -
Grabación de rótulos
Oprimir la palanca fuertemente para grabar y
suavemente para lograr separaciones o
espacios.
Gravar letras
Aperte a pega firmemente para gravar e
levemente para obter um espago entre duas
palavras.
a ON TA TS
0
Pragen
Pragegriff zum Pragen fest drücken, für
Wortzwischenraume nur leicht drucken.
Pragling
Tryck in handtaget ordentligt for pragling,
tryck in det halvvégs for mellanslag (extra
avstand mellan tecknen).
Preging av bokstav
Press pregehándtaket helt inn for preging,
halvveis for bokstavmellomrom.
Pregning af bogstaver
Tryk handtaget helt i bund ved praeging og
halvt i bund ved mellemrum mellem ord.
Kirjoittaminen
Kirjoittaessasi paina kahvaa voimakkaasti.
Sanaválin saat painamalla kahvaa kevyesti
puoleenvaliin.
Wyttoczenie litery
Aby wyttoczyé litere wcisnij doktadnie dzwignig
troczenia. W celu zwiekszenia odstepu migdzy
literami wcisnij te sama d2wignie delikatnie.
Betii nyomasa
Betiinyomasahoz nyomja meg a betúnyomó
kart erôsen, szôkôznyomäshoz nyomja meg
kônnyedén.
Razba pismene
Zmacknéte silné pro vyrazeni zvoleného
znaku, lehce pro mezeru mezi slovy.
Razenie pismena
Zmátknite silne pre vyrazenie zvoleného
znaku, l'ahko pre medzeru medzi slovami.
Harfieri yazmak
Baski kolunu secilen harfi yazmak igin sikica,
kelimeler arasinda bosluk birakmak icin ise
hafifce sikiniz.
9 6 60 0 ©
© 0 0 6 ©
Band aufkleben
Mit der Abziehlasche rückseitigen Schutzfolie
abziehen. Klebt aug allen sauberen,
trockenen Flächen.
Applicering
Dra av skyddsremsan med hjalp av tabben.
Ta ej pa haftytan; hall bandet i kanten. Applicera
endast pa torr, ren, slat yta, fri fran fett och damm.
Montering
Ta tak i den avskárne fliken og fjern dekktapen.
Pregetapen festes deretter pá ren, terr og
fettfri overflate.
Anbringelse af etiket
Fiern bagsiden af etiketten og anbring
etiketten pa en ren, ter overflade.
Prägeschild abschneiden
Beschriftung zentrieren durch Vorschieben des Bandes
(Abb A), bis das letzte Zeichen gleichauf mit dem
Anzeiger liegt. Drücken des Abschneidehebels (Abb B).
Avskärning |
Mata fram bandet tills det sist praglade
tecknet ar i niva med avskarnings-
markeringen. Tryck in avskárningstangenten.
Avkutting av etikett o
Still inn siste preget bokstav ved hjelp av
fremforingshjulet pá linje med
avkuttingsmerket. Press inn avkuttingshendel.
Afskæring af tape |
Sorg for at centrere teksten ved at kare tape
frem (fig A) indtil sidste bogstav er ud for indika-
toren. Tryk pá afskeeringsmekanismen (fig В).
Tarran kiinnittáminen
© 6 0 8 0 8 6 ©
Cut label o Teipin katkaisu Apply label © on AL CRE
Centre lettering by advancing tape (fig A) until Keskitä teksti siirtämällä teippiä kunnes Peel off backing from tabbed end. Apply to Irrota tarran suojaliuska teipin leikkuupaasta.
last character is in line with indicator vimeinen merkki on osoittimen kohdalla (A). clean, dry surface. Kiinnita tarra kuivalle ja puhtaalle pinnalle.
Squeeze cut-off lever (fig B). Purista katkaisukahvaa (B). Pose de l’étiquette o Przyklejanie tasmy
Coupe de l’étiquette o Ustawianie na taSmie miejsca do odcigcia 3 € ce | LL, : ra Ш |
On peut centrer l'inscription en avançant le ruban (fig A) Przekrecajac element przesuwu taémy ustaw ja tak Retirer l'intercalaire de protection grêce à la Oderwij podtoze taSmy i przyklej ja doktadnie
jusqu’à ce que le dernier caractère soit aligné avec aby ostatnia litera stworzonego tekstu znajdowata prédécoupe. Appliquer sur une surface do czystej | suchej powierzchni.
l'index; puis pressez la gachette de coupe (fig B). sig w okienku a nastepnie wceiónij dáwignie gilotyny. ol pi et sèche. o A cimke hasznâlat
Afsnijden @ Az elkészitett cimke levagasa HUNG abe! aandrengen cimKe hasznalata ~~
De tekst centreren door de tape door te voeren Tovébbitsa a szalagot mig az utolsó nyomott Verwijder de beschermlaag. Het label Tavolitsa el a szalag hátoldalát. Ragassza fel
(fig A) tot de laatste letter tegenover het lijntje betú a jelhez ér. Vágja le a feliratozott aanbrengen op een schoon, glad en droog a szalagot tiszta, sima es szaraz feluletre.
vou Ко dan de elsnihende in (fig B). o e at Ae icarione dell’etichette @ Aplikace Stitku
aglio dell'etichetta riznutí Stitku | wu и
Far avanzare il nastro (fig A) fino a quando Vycentrujte text posunem pásky (obr. A), Togliere la pellicola di protezione posteriore, Oddelte Stítek od podkladove pasky.
ultimo carattere sia in linea con l’indicatore, dokud posledni pismeno neni na úrowni ” quindi applicare | etichetta su una superficie Nalepte na Ciste, suche misto.
quindi premere la leva della taglierina (fig B). indikátoru. Stisknéte fezaci paku (obr. B). Secu e pute líqueta oe Aplikácia Sttk
Corte de la cinta Oo Odstrihnutie Stítku @ plicacion de la etique piikacia Sttku
Centrar la etiqueta haciendo avanzar la cinta (fig Vycentrujte text posunom pásky (obr. A), kym . Separar el plástico protector del adhesivo. Oddelte Stítok od podkladovej pásky.
A) hasta que el último caracter esté alineado con posledné písmeno nie je na úrovni Aplicar en superficies límpias y secas. Nalepte Stitok na cisté, suché miesto.
el indicador. Presione la palanca de corte (fig B). indikátorov. Stlatte rezaciu páku (obr. B). но
Cortar etiqueta o Etiketi kesmek o Colar a etiqueta | o Etiketi yapistirmak — N
Centre a escrita avangando a fita (fig. A) até o Yazdiÿiniz etiketi son karakter gösterge ile Retire a banda protectora da traseira da Etiketin arkasindaki plastigi cikintil bôlümden
ultimo caracter estar em linha com o indicador. aynt hizaya gelene kadar ilerleterek ortalayiniz. etiqueta. Aplique sobre uma superficie limpa tutarak ayiriniz. Etiketi kuru ve temiz yúzeye
Aperte o dispositivo de corte (fig. B). (sekil A) Kesme kolunu sikiniz. (sekil B) € seca. yapistiriniz.
Change wheel
Push wheel from right to left to release. Snap
in new wheel.
Changement de disque
Pousser le disque de droite a gauche pour le
libérer. Introduire franchement l’autre disque.
Verwisselen van de kiesschijf
Kiesschijf verwijderen door deze van rechts
naar links te drukken. Nieuwe kiesschijf plaat-
sen door de omgekeerde beweging te maken.
Cambio del disco
Estrarre il disco spingendolo da destra verso
sinistra, quindi inserire il nuovo disco
spingendolo da sinistra verso destra.
Cambio del disco
Empujar el disco de derecha a izquierda para
sacarlo. Colocar un nuevo disco.
Mudar a roda -
Pressione a roda da direita para a esquerda
para soltar. Introduza a outra roda.
Wáhischeiben-Wechsel
Zum Ausklinken Wahlscheibe von rechts
nach links drúcken. Neue Wahlscheibe
einschieben.
Byte av teckenskiva
Tryck ut teckenskivan frân hôger till vänster
med tummen. Tryck in ny skiva fran vanster
till hoger.
Bytte av pregehjul
Press pregehjulet fra hgyre mot venstre for
frigjering. Sett det nye pregehjulet pá plass.
Udskiftning af tegnskive
Tryk pa tegnskiven fra hojre side mod venstre
for at udlgse den. Iszet ny tegnskive.
Kirjasinkiekon vaihtaminen
Paina kiekkoa oikealta vasemmalle. Tyónná
uusi kiekko vasemmalta sisáán.
Zmiana kota z czcionkami
Абу wymontowat koto przesuñ je prawej do
lewej strony.W to samo miejsce zainstaluj
nowe koto,
A betiitarcsa cseréje
Az éppen használatban lévó betíitárcsát
nyomja jobbról balra a kioldáshoz. lllessze be
az Uj betiitarcsat.
Vyména raziciho kolecka
Kolecko vysuñte zprava doleva.
Viozte druhé koletko.
Vymena raziaceho kolieska
Koliesko vysuñte zprava dolava.
Viozte druhé kolezko.
Çarki degitirmek
Carki çikartmak için saÿdan sola dogru itiniz.
Yeni carki takiniz.
">
/
Download
Just a friendly reminder. You can view the document right here. But most importantly, our AI has already read it. It can explain complex things in simple terms, answer your questions in any language, and help you quickly navigate even the longest or most compilcated documents.
Advertisement