Philips HR1810/70, HR1810/71 User manual

Philips HR1810/70, HR1810/71 User manual
Register your product and get support at
EN User manual
LV Lietotāja rokasgrāmata
BG Ръководство за потребителя
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
HR Korisnički priručnik
SK Príručka užívateľa
HU Felhasználói kézikönyv
SL Uporabniški priročnik
KK Қолданушының нұсқасы
SR Korisnički priručnik
LT Vartotojo vadovas
UK Посібник користувача
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can
be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC:
3140 035 37071
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
The appliance only works when all parts are properly assembled and the lid is properly locked in
place with the clamp.
For recipes, go to
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
• Never immerse the motor unit in water or any
other liquid, nor rinse it under the tap.
• Do not clean the motor unit in the dishwasher.
• Check if the voltage indicated on the base of the
appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord
or other components are damaged.
• If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service center authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
• This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
• This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or metal capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Never let the appliance operate unattended.
• Do not use the appliance if the rotating sieve or the
protecting cover is damaged or has visible cracks
and contact the nearest Philips service center.
• Never reach into the feeding tube with your fingers
or an object while the appliance is running. Only use
the pusher for this purpose.
• Do not touch the small blades in the base of the
sieve. They are very sharp.
• To ensure that the appliance stands stably, keep
the surface on which the appliance stands and the
bottom of the appliance clean.
• Do not reach into the sieve through the pulp outlet
of the pulp collector.
• Switch off the appliance and disconnect from power
supply before changing accessories or approaching
parts that move in use. Always disconnect the
appliance from the power supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
• This appliance is intended for household use only.
• Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specifically
recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
• Make sure all parts are correctly mounted before
you switch on the appliance.
• Only use the appliance when the clamp is locked.
• Only unlock the clamp after you have switched off
the appliance and the sieve has stopped rotating.
• Do not remove the pulp container when the
appliance is in operation.
• Do not let the appliance run for more than
2 minutes without interruption. If you have not
finished extracting juice, switch off the appliance and
let it cool down for 2 minutes before you continue.
• Always unplug the appliance after use.
• Noise level = 78 dB [A]
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about the local rules on
the separate collection of electrical and electronic products. The correct disposal of your old product helps
prevent potentially negative consequences on the environment and human health.
3 Overview (fig.1)
Pulp container
Feeding tube
Motor unit
On/off switch
Pulp collector
Driving shaft
Cord storage facility
4 Preparing for use
Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance for the
first time (see chapter ‘Cleaning’).
•• Always check the sieve before use. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance and
contact the nearest Philips service center or take the appliance to your dealer.
•• Make sure that the hook on the lid fits into the hole of the juice collector.
•• Make sure to snap the clamp onto the lid to lock the lid and the juice collector into place (‘click’).
•• Place a glass under the spout before you start juicing.
5 Using the juicer (fig.2)
Before you start, make sure that you assemble according to fig. 2.
You can use the juicer for fruit and vegetable juice.
•• Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice
loses its taste and nutritional value.
•• To keep your juice fresh longer, put a cover on the glass after juicing.
•• To extract the maximum amount of juice, always press down the pusher slowly.
•• This appliance only functions if all parts have been properly mounted and the lid has been properly
locked in place with the clamp.
•• Do not let the appliance run for more than 2 minutes without interruption. If you have not finished
extracting juice, switch off the appliance and allow it to cool down for 2 minutes before you continue.
•• Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result. It
could even cause the sieve to come to a halt.
•• Never insert your fingers or an object into the feeding tube.
•• After you have processed all ingredients and the juice flow has stopped, switch off the appliance and
wait until the sieve has stopped rotating.
•• If the pulp container becomes full during use, switch off the appliance, carefully remove the pulp
container and empty it. Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.
6 Tips for juicing
•• Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks, apples,
cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes and grapes are particularly suitable for processing in
the juice extractor.
You do not have to remove thin peels or skins. Only remove thick peels, e.g. those of oranges,
pineapples and uncooked beetroots.
If you want to juice fruits with stones, remove the stone before juicing.
Apple juice turns brown very quickly. To slow down this process, add a few drops of lemon juice.
Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, figs and mangoes are not suitable for
processing in the juice extractor. Use a food processor, blender or hand blender to process these fruits.
Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juice extractor.
The juicer is not suitable for processing very hard and/or fibrous or starchy fruits or vegetables such
as sugar cane.
7 Healthy recipe
Ginger juice
Juice 60g ginger for 10 seconds. You have to exert a higher pressing force (of up to 2kg) on the pusher.
•• If you want to use ginger juice more often to flavor your home-made juices, you can prepare it in
advance. You can store the ginger juice in a sealed jar in the refrigerator for up to one week.
8 Cleaning (fig.3)
•• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to
clean the appliance.
•• Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Cleaning is easier immediately after use.
1 Switch off the appliance, remove the plug from the wall socket and wait until the sieve has
stopped rotating.
2 Remove the detachable parts from the motor unit.
3 Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse
them under the tap.
4 Clean the motor unit with a damp cloth.
•• Use a soft brush to clean the sieve.
•• You can also clean all parts except the motor unit in the dishwasher.
9 Storage (fig.4)
Store the mains cord in the cord storage facility by pushing the mains cord into the cord storage facility.
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти, които
могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта, това
означава, че продуктът се покрива от Директива 2002/96/ЕО:
•• Do not hold the appliance by the clamp or spout when you carry it.
10 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can find its
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Center in your
country, go to your local Philips dealer.
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте се за
местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни продукти.
С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
3 Общ преглед (фигура 1)
1 Въведение
Контейнер за плодова каша
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
Уредът работи само когато всички части са монтирани правилно и капакът е заключен на
мястото си с щипката.
За рецепти, отидете на
Улей за подаване
Задвижващ блок
Ключ за вкл./изкл.
Колектор за плодова каша
Направляваща ос
Улей за изливане
Приспособление за прибиране на кабела
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го
запазете за справка в бъдеще.
• Никога не потапяйте задвижващия блок във вода
или друга течност и не го мийте с течаща вода.
• Не почиствайте задвижващия блок в съдомиялна
• Преди да включите уреда в контакта, проверете
дали посоченото в основата на уреда напрежение
отговаря на това на вашата ел. захранваща мрежа.
• Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият
кабел или някой друг елемент е повреден.
• С оглед предотвратяване на опасност, при
повреда в захранващия кабел той трябва да бъде
сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз
или лица с подходяща квалификация.
• Този уред не бива да се използва от деца.
Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца.
• Този уред може да се използва от хора с намалени
физически възприятия или умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са под наблюдение или
са инструктирани за безопасна употреба на уреда и
са разбрали евентуалните опасности.
• Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
• Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
• Не използвайте уреда, ако въртящата се цедка или
предпазния капак са повредени или има видими
пукнатини и се обърнете към най-близкия сервиз
на Philips.
• Не бъркайте в улея за подаване с пръсти или
предмети, докато уредът работи. За тази цел
използвайте само буталото.
• Не докосвайте малките ножове в основата на
цедката. Те са много остри.
• За да бъде уредът стабилен, поддържайте
долната му повърхност и повърхността, върху
която го поставяте, чисти.
• Не бъркайте в цедката през отвора за каша на
колектора за плодова каша.
• Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от
контакта, преди да сменяте приставки или да
боравите с части, които се движат по време на
работа. Винаги изключвайте уреда от електрическата
мрежа, ако е оставен без надзор, както и преди
сглобяване, разглобяване или почистване.
• Този уред е предназначен само за битови цели.
• Никога не използвайте аксесоари или части
от други производители или такива, които
не са специално препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
• Преди включване на уреда проверете дали
всички детайли са правилно сглобени.
• Използвайте уреда само когато щипката е заключена.
• Сваляйте щипката на капака само след като сте
изключили уреда и цедката е спряла да се върти.
• Не махайте контейнера за плодова каша по
време на работа на уреда.
• Не допускайте уредът да работи в продължение
на повече от 2 минути без прекъсване. Ако не
сте приключили с изцеждането на сок, изключете
уреда и преди да продължите го оставете да се
охлади в продължение на 2 минути.
• След употреба винаги изключвайте уреда от контакта.
• Ниво на шума: Lc = 78 dB [A]
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти,
свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
4 Подготовка за употреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете добре частите, които влизат в контакт с
храната (вижте раздел "Почистване").
•• Винаги проверявайте цедката преди употреба. Ако установите пукнатини или повреди, не използвайте
уреда и се обърнете към най-близкия сервиз на Philips или занесете уреда при вашия търговец.
•• Внимавайте щипката на капака да съвпадне с отвора на колектора за сок.
•• Внимавайте щипката да щракне върху капака, за да се заключи капака и колектора за сок на
мястото им ("с щракване").
•• Преди да започнете да изцеждате сок, поставете чаша под улея.
5 Използване на сокоизстисквачката (фиг. 2)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда, както е показано на фиг. 2.
Можете да използвате сокоизстисквачката, за да приготвяте сок от плодове и зеленчуци.
•• Консумирайте сока веднага след като сте го изцедили. Когато е изложен на въздух, сокът губи
аромата и хранителната си стойност.
•• За да запазите сока пресен по-дълго, поставете капак върху чашата, след като сте изцедили сока.
•• За да получите максимално количество сок, натискайте бавно с тласкача.
•• Този уред ще работи само ако всички детайли са били правилно монтирани и капакът е бил
добре заключен на мястото си с щипката.
•• Не допускайте уредът да работи в продължение на повече от 2 минути без прекъсване.
Ако не сте приключили с изцеждането на сок, изключете уреда и преди да продължите го
оставете да се охлади в продължение на 2 минути.
•• Не упражнявайте прекалено голям натиск върху буталото, за да не се влоши качеството на
сока. Това може да причини дори спиране на цедката.
•• Никога не бъркайте в улея за подаване с пръсти или предмети.
•• След като сте обработили всички продукти и притокът на сок е спрял, изключете уреда и
изчакайте докато цедката спре да се върти.
•• Ако по време на работа контейнерът за плодова каша се препълни, изключете уреда,
внимателно извадете контейнера и го изпразнете. Сглобете празния контейнер на мястото
му, преди да продължите да изцеждате сок.
6 Съвети за приготвянето на сок
•• Използвайте пресни плодове и зеленчуци, тъй като са по-сочни. Особено подходящи за
обработка със сокоизстисквачката са ананасите, червеното цвекло, стеблата целина, ябълките,
краставиците, морковите, спанака, пъпешите, доматите и гроздето.
Не е необходимо да отстранявате тънките обелки или кори. Отстранявайте само дебели
обелки, като например тези от портокали, ананаси и сурово червено цвекло.
Ако искате да изцедите сок от плодове с костилки, първо отделете костилките.
Сокът от ябълки придобива кафяв цвят много бързо. За да забавите този процес, добавете
няколко капки лимонов сок.
Плодове, които съдържат скорбяла, като например банани, папая, авокадо, смокини и манго, не
са подходящи за обработка със сокоизстисквачката. За такива плодове използвайте кухненски
робот, пасатор или ръчен пасатор.
В сокоизстисквачката могат да се обработват също листа и стебла, например маруля.
Сокоизстисквачката не е подходяща за обработване на продукти, които са много твърди и/
или са с високо съдържание на целулоза или скорбяла, например захарна тръстика.
7 Здравословна рецепта
Джинджифилов сок
Сок 60 г от джинджифил за 10 секунди. Ще трябва да упражните по-голям натиск (до 2 кг)
върху буталото.
•• Ако обичате да подправяте домашно приготвените си сокове със сок от джинджифил,
можете да го приготвите предварително. Джинджифиловият сок може да се съхранява в
затворен буркан в хладилника до една седмица.
8 Почистване (фиг. 3)
•• Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или
агресивни течности, като бензин или ацетон.
•• Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.
Уредът се почиства най-лесно веднага след употреба.
1 Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и изчакайте докато цедката спре да се върти.
2 Свалете разглобяемите части от задвижващия блок.
3 Почистете тези части в топла вода с малко течен препарат за миене и ги изплакнете с
течаща вода.
4 Почистете задвижващия блок с влажна кърпа.
•• За да почистите цедката, използвайте мека четка.
•• Можете също така да почиствате всички части на уреда, с изключение на задвижващия блок, в
съдомиялна машина.
9 Съхранение (фиг. 4)
Приберете захранващия кабел в отделението на шнура, като го бутнете в отделението за
прибиране на шнура.
•• Когато носите уреда, не го дръжте за щипката или улея.
10 Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете
уебсайта на Philips на адрес или се свържете с Центъра за обслужване
на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди Philips.
6 Tipy pro odšťavňování
2 Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
• Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo
jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou.
• Motorovou jednotku nemyjte v myčce na nádobí.
• Před zapojením přístroje se přesvědčte, zda napětí
uvedené na přístroji odpovídá napětí v místní
elektrické síti.
• Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím
kabelu nebo na jiném dílu, přístroj nepoužívejte.
• Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
• Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí
kabel udržujte mimo dosah dětí.
• Přístroj mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným
s používáním přístroje.
• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, je-li poškozeno rotační sítko
nebo ochranný kryt nebo jsou na součástech patrné
praskliny a kontaktujte nejbližší servisní středisko
společnosti Philips.
• Nikdy nevkládejte do plnicí trubice prsty ani jiné
předměty, když je přístroj v chodu. K tomuto účelu
používejte pouze pěchovač.
• Nedotýkejte se malých krájecích nožů v základně
sítka. Jsou velmi ostré.
• Abyste zajistili stabilní umístění přístroje, udržujte plochu,
na které přístroj stojí, i jeho spodní stranu čisté.
• Nesahejte do sítka skrz výstup dužiny sběrače dužiny.
• Před výměnou příslušenství, nebo než se přiblížíte k dílům,
které se během provozu pohybují, vypněte přístroj a
odpojte napájení. Před ponecháním přístroje bez dozoru
a před nasazením příslušenství, jeho odnímáním, úpravami
nebo čištěním vždy odpojte od napájení.
• Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných
výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny
společností Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• Před zapnutím přístroje se ujistěte, že všechny
součásti jsou připevněny správně.
• Přístroj používejte, pouze pokud svorka v zajištěné
• Svorku odjistěte, jen pokud je přístroj vypnutý a sítko
se přestalo točit.
• Je-li přístroj v chodu, neoddělujte nádobu na dužninu.
• Nenechávejte přístroj v trvalém chodu déle než 2 minuty.
Pokud jste nedokončili odšťavňování, vypněte přístroj a
předtím, než budete pokračovat, jej nechte asi 2 minuty
• Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
• Hladina hluku = 78 dB [A]
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které lze recyklovat a znovu
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na něj vztahuje
směrnice EU 2002/96/ES:
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních předpisech
týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací starého
výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí.
3 Přehled (obr. 1)
Nádoba na dužinu
Plnicí trubice
Motorová jednotka
Vypínač pro zapnutí/vypnutí
Sběrač dužiny
Hnací hřídel
Držák pro uložení kabelu
4 Příprava k použití
Než přístroj poprvé použijete, důkladně umyjte všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami
(viz kapitola „Čištění“).
•• Před použitím vždy sítko důkladně zkontrolujte. Zjistíte-li jeho nalomení nebo jiné poškození, přístroj
dále nepoužívejte a kontaktujte nejbližší servis společnosti Philips nebo se obraťte na svého dodavatele.
•• Dbejte na to, aby háček na víku zapadl do otvoru v nádobě na džus.
•• Nezapomeňte zaklapnout svorku na víko a zajistit víko a nádobu na džus na svém místě (ozve se „klapnutí’).
•• Před zahájením odšťavňování umístěte pod hubičku sklenici.
5 Použití odšťavňovače (obr. 2)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2.
Pomocí odšťavňovače můžete odšťavňovat ovoce a zeleninu.
•• Šťávu vypijte ihned poté, co jste ji připravili. Pokud je nějakou dobu vystavena působení vzduchu,
šťáva ztratí svou chuť i výživovou hodnotu.
•• Po odšťavňování přikryjte sklenici víkem, aby džus zůstal déle čerstvý.
•• Abyste získali maximální množství džusu, vždy stlačujte pěchovač pomalu.
•• Přístroj se uvede do chodu, jen když jsou řádně sestaveny jeho jednotlivé části a víko zajištěno svorkou.
•• Nenechávejte přístroj v trvalém chodu déle než 2 minuty. Pokud jste nedokončili odšťavňování,
•• Katke klaas pärast mahla pressimist, et mahl püsiks kauem värske.
•• Maksimaalse koguse mahla saamiseks pressige alati tõukurit aeglaselt allapoole.
Elektromagnetska polja (EMF)
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat
všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně připevněno na
své místo pomocí svorky.
Recepty naleznete na adrese
•• Jooge mahla vahetult pärast valmistamist. Kui see on mõnda aega õhu käes seisnud, kaotab mahl oma
• U otvor za umetanje nikada ne gurajte prste
ili predmete dok aparat radi. Za tu namjenu
upotrebljavajte samo potiskivač.
• Nemojte dirati male rezače u podnožju sita.Vrlo su oštri.
• Kako biste osigurali stabilnost aparata, površinu na
kojoj aparat stoji i donji dio aparata održavajte čistima.
• Nemojte posezati u sito kroz otvor za pulpu na
spremniku za pulpu.
• Isključite aparat i iskopčajte ga iz napajanja prije
zamjene dodataka ili približavanja dijelovima koji se
tijekom upotrebe kreću. Uvijek iskopčajte aparat
iz napajanja ako ga ostavljate bez nadzora te prije
njegovog sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
• Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u
• Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove
drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips
nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve
dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Prije uključivanja aparata provjerite jesu li svi dijelovi
ispravno pričvršćeni.
• Koristite aparat samo kad je spojnica zaključana.
• Spojnicu otpustite tek nakon što isključite aparat i
sito se prestane okretati.
• Nemojte uklanjati spremnik za pulpu dok aparat radi.
• Aparat ne smije raditi duže od 2 minute bez prekida.
Ako niste završili s cijeđenjem soka, isključite aparat i
prije nastavka ga ostavite da se hladi 2 minute.
• Aparat obavezno iskopčajte nakon uporabe.
• Razina buke = 78 dB [A]
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib tootele Euroopa
direktiiv 2002/96/EÜ:
vypněte přístroj a předtím, než budete pokračovat, jej nechte asi 2 minuty ochladit.
Na pěchovač nevyvíjejte přílišný tlak, protože by to mohlo mít vliv na kvalitu konečného výsledku.
Mohlo by dojít i k zastavení sítka.
Do plnicí trubice nikdy nevkládejte prsty ani jiné předměty.
Po zpracování všech ingrediencí a poté, co džus přestal vytékat, vypněte přístroj a počkejte, až se
sítko přestane točit.
Pokud se nádoba na dužninu naplní, vypněte přístroj, nádobu opatrně vyjměte a vyprázdněte ji. Než
začnete znovu odšťavňovat, vložte prázdnou nádobu na dužninu znovu na místo.
•• Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, obsahuje více šťávy. Ananas, červená řepa, celer, jablko, okurka,
mrkev, špenát, meloun, rajče a hroznové víno jsou obzvláště vhodné pro zpracování v odšťavňovači.
•• Není třeba odstraňovat tenkou kůru ani slupky. Odstraňte pouze silnou kůru, například z pomerančů,
ananasu a neuvařené červené řepy.
•• Před přípravou džusu odstraňte z ovoce pecky.
•• Jablečná šťáva velmi rychle hnědne. Tento proces lze zpomalit přidáním několika kapek citrónové šťávy.
•• Ovoce s obsahem škrobu, například banány, papája, avokáda, fíky a manga nejsou pro zpracování
v odšťavňovači vhodné. Ke zpracování těchto druhů ovoce použijte kuchyňského robota, mixér nebo
ruční mixér.
•• V odšťavňovači lze rovněž zpracovat listy a stonky, například hlávkový salát.
•• Odšťavňovač není vhodný pro zpracování velmi tvrdého nebo vláknitého či škrobovitého ovoce a
zeleniny, jako je cukrová třtina.
7 Zdravé recepty
Zázvorový džus
Odšťavněte 60 g zázvoru za 10 sekund. Je třeba vyvinout na pěchovač větší sílu (až 2 kg).
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast kurssi elektriliste
ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega. Toote õige kõrvaldamine
aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
3 Ülevaade (joon.1)
Viljaliha nõu
Sisse-välja lüliti
Viljaliha koguja
Vedav võll
•• Pokud chcete použít zázvorový džus k ochucení domácích džusů častěji, můžete si jej připravit
dopředu. Zázvorový džus můžete skladovat v uzavřené sklenici až jeden týden v ledničce.
4 Kasutamiseks valmistumine
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme osad
(vt ptk „Puhastamine”).
8 Čištění (obr. 3)
•• Kontrollige sõela alati enne kasutamist. Kui märkate pragusid või kahjustusi, ärge seadet kasutage ja
võtke ühendust lähima Philipsi hoolduskeskusega või toodete müüjaga.
•• K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí
•• Kontrollige, kas kaane küljes olev hammas on lükatud mahlakoguja avasse.
•• Kaane lukustamiseks kinnitage klamber kindlalt kaane külge ja asetage mahlakoguja oma kohale
•• Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou.
•• Enne mahla pressimist asetage klaas tila alla.
prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
Čištění je snazší ihned po použití.
1 Vypněte přístroj, odpojte jej ze sítě a počkejte, až se sítko přestane točit.
2 Vyjměte z motorové jednotky oddělitelné části.
3 Vyčistěte tyto části kartáčkem v horké vodě s přídavkem vhodného mycího prostředku a
omyjte je pod tekoucí vodou.
4 Motorovou jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.
(kuulete klõpsatust).
5 Mahlapressi kasutamine (joonis 2)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2.
Mahlapressi saab kasutada puuvilja- ja köögivilja mahlade valmistamiseks.
•• Sítko očistěte měkkým kartáčkem.
•• Všechny díly kromě motorové jednotky můžete rovněž mýt v myčce.
maitse ja toiteväärtuse.
9 Skladování (obr. 4)
Napájecí kabel skladujte v prostoru pro uložení kabelu.
•• Při přenášení nedržte přístroj za svorku ani hubičku.
10 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci, navštivte
web společnosti Philips nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve vaší zemi (telefonní číslo můžete nalézt v záručním listu s celosvětovou platností). Pokud
se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
•• Seade töötab ainult siis, kui kõik osad on õigesti ühendatud ja kaas on korralikult klambriga oma
kohale lukustatud.
lülitage seade välja ja laske sellele 2 minutit jahtuda, enne kui jätkate.
•• Ärge tõukurit liiga tugevasti suruge, sest see võib mõjutada lõpptulemuse kvaliteeti. See võib
põhjustada isegi sõela seiskumise.
•• Ärge kunagi toppige oma näppe või esemeid sisestamistorusse.
•• Kui olete kõik koostisained töödelnud ja mahla vool on peatunud, lülitage seade välja ja oodake kuni
sõel lõpetab pöörlemise.
•• Kui viljaliha nõu kasutamise ajal täis saab, lülitage seade välja, eemaldage viljaliha nõu ja tühjendage see.
Enne mahlapressimise jätkamist paigaldage tühi viljaliha nõu tagasi.
•• Kasutage värskeid puu- ja köögivilju, sest need sisaldavad rohkem mahla. Ananassid, peedid, seller, õunad,
• Ärge kastke mootorit vette või muudesse
vedelikesse ega loputage seda kraani all.
• Ärge peske mootorit nõudepesumasinas.
• Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme
alusele märgitud pinge vastab vooluvõrgu omale.
• Ärge kasutage seadet kui toitejuhe, pistik või mõni
muu osa on kahjustatud.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsi
hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses
või kvalifitseeritud isikul.
• Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja
selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
• Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või
vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
• Seadmega mängimise ärahoidmiseks peaksite
kindlustama laste järelvalve.
• Ärge kunagi jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage seadet kui pöördsõel või kaitsekate
on kahjustatud või sellel on nähtavaid mõrasid; võtke
ühendust lähima Philipsi teeninduskeskusega.
• Ärge kunagi pange seadme töötamise ajal sõrmi ega
muid objekte sisestamistorusse. Kasutage toiduainete
sisestamiseks ainult tõukurit.
• Ärge puudutage sõela alusel olevaid väikeseid
lõiketeri. Need on väga teravad.
• Selleks et seade kindlalt paigal püsiks, hoidke selle
põhi ja pind, millel seade asub, puhas.
• Ärge haarake sõelast viljaliha koguja viljaliha
väljalaskeava kaudu.
• Enne tarvikute vahetamist või kasutamise ajal
liikuvatele osadele lähenemisel lülitage seade
välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
Eemaldage toitejuhe seinakontaktist enne seadme
kokkupanemist, lahtivõtmist või puhastamist või kui
seade on järelevalveta.
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud
tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
• Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas kõik osad
on korralikult paigaldatud.
• Kasutage seadet ainult siis, kui klamber on lukustatud.
• Klambrid võite ainult pärast seda avada, kui olete
seadme välja lülitanud ja sõel on pöörlemise lõpetanud.
• Ärge eemaldage seadme töötamise ajal viljaliha nõu.
• Ärge laske seadmel töötada üle kahe minuti korraga. Kui
te pole mahla pressimist veel lõpetanud, lülitage seade
välja ja laske sellele 2 minutit jahtuda, enne kui jätkate.
• Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
• Müratase = 78 dB [A]
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida on võimalik
ringlusse võtta ning uuesti kasutada.
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i komponenti, pogodnih za recikliranje i
ponovnu uporabu.
Kada na proizvodu vidite simbol prekrižene kante za otpad, to znači da je uređaj obuhvaćen
direktivom EU-a 2002/96/EC:
6 Nõuandeid mahla pressimiseks
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil
Seade töötab ainult siis, kui kõik osad on korralikult kokku pandud ja kaas on klambriga kohale
Retsepte leiate aadressilt
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
•• Ärge laske seadmel töötada üle kahe minuti korraga. Kui te pole mahla pressimist veel lõpetanud,
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču
izloženosti elektromagnetskim poljima.
kurgid, porgandid, spinat, melonid, tomatid ja viinamarjad on eriti sobivad mahlapressis töötlemiseks.
Te ei pea õhukest koort eemaldama. Eemaldage ainult paks koor, nt apelsinide, ananasside ja keetmata
peedi koor.
Seemnekividega puuviljast mahla valmistamiseks eemaldage enne mahlategemist seemnekivid.
Õunamahl muutub väga kiirelt pruuniks. Protsessi aeglustamiseks lisage mõned tilgad sidrunimahla.
Puuviljad, mis sisaldavad tärklist, nagu banaanid, papaiad, avokaadod, viigimarjad ja mangod, ei kõlba
mahlapressis töötlemiseks. Nende puuviljade töötlemiseks kasutage köögikombaini, kann- või saumiksrit.
Selles mahlapressis kõlbab lehti ja leherootsusid, nt salatitaimi töödelda.
Mahlapress ei sobi väga kõvade ja/või väga kiuliste/tärkliseliste puu- ja köögiviljade nagu suhkruroo
7 Tervislik retsept
Asetage 60 g ingverit 10 sekundiks mahlapressi. Selleks peaksite tõukurile suuremat pressimisjõudu
(kuni 2 kg) rakendama.
•• Kui soovite ingverimahla kodusvalmistatud mahlade maitsestamiseks sagedamini kasutada, siis peate
Proizvod nipošto nemojte odlagati s drugim kućanskim otpadom. Raspitajte se o lokalnim propisima
o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Pravilno odlaganje starih proizvoda
pridonosi sprječavanju potencijalno negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
3 Pregled (slika 1)
Spremnik za pulpu
Otvor za umetanje
Jedinica motora
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Spremnik za pulpu
Pogonska osovina
Držač za kabel
4 Priprema za uporabu
Prije prve uporabe aparata temeljito očistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom (pogledajte
poglavlje "Čišćenje").
selle enne valmis tegema. Ingverimahla võite kuni nädala külmutuskapis kinnises purgis hoiustada.
8 Puhastamine (joonis 3)
•• Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega
sööbivaid vedelikke, nagu bensiin või atsetoon.
•• Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Puhastada on kergem kohe pärast kasutamist.
1 Lülitage seade välja, eemaldage võrgupistik seinakontaktist ja oodake, kuni sõel lõpetab
2 Eemaldage lahtivõetavad osad mootori küljest.
3 Puhastage osi nõudepesuharjaga soojas vees, kuhu on pandud natuke nõudepesuvedelikku ja
seejärel loputage kraani all.
4 Puhastage mootorit niiske lapiga.
•• Prije uporabe uvijek provjerite sito. Primijetite li napukline ili oštećenja, nemojte koristiti aparat i
obratite se najbližem ovlaštenom servisu za proizvode tvrtke Philips ili dobavljaču.
•• Kuku na poklopcu pažljivo umetnite u rupu na spremniku za sok.
•• Pritisnite spojnicu na poklopac kako bi se poklopac i spremnik za sok učvrstili na svojem mjestu ("klik").
•• Prije početka cijeđenja soka stavite čašu ispod grlića.
5 Uporaba sokovnika (sl. 2)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2.
Sokovnik možete upotrebljavati za cijeđenje soka iz voća i povrća.
•• Sok popijte odmah nakon cijeđenja. Ako dugo stoji na zraku, sok će imati lošiji okus i manju
nutricionističku vrijednost.
•• Kako bi sok dulje zadržao svježinu, nakon cijeđenja soka pokrijte čašu poklopcem.
•• Kako biste dobili maksimalnu količinu soka, potiskivač uvijek pritišćite polako.
•• Sõela puhastamiseks kasutage harja.
•• Kõiki osi, v.a mootorit võite ka nõudepesumasinas pesta.
•• Aparat radi samo ako su svi dijelovi ispravno sastavljeni te ako je poklopac učvršćen spojnicom.
•• Aparat ne smije raditi duže od 2 minute bez prekida. Ako niste završili s cijeđenjem soka, isključite
aparat i prije nastavka pričekajte da se hladi 2 minute.
9 Hoiustamine (joonis 4)
Hoiustage võrgujuhet juhtmehoidikus, lükates võrgujuhtme hoidikusse.
•• Nemojte previše pritiskati potiskivač jer to može utjecati na kvalitetu krajnjih rezultata. Može čak
uzrokovati i zaustavljanje sita.
•• U otvor za umetanje nikada ne gurajte prste ili predmete.
•• Nakon što obradite sve sastojke i sok prestane istjecati, isključite aparat i pričekajte da se sito
prestane okretati.
•• Ako se spremnik za pulpu napuni tijekom uporabe, isključite aparat, pažljivo izvadite spremnik i
ispraznite ga. Prije no što nastavite cijediti sok vratite prazni spremnik za pulpu.
•• Kui kannate seadet, ärge hoidke kinni selle klambrist ega tilast.
10 Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebilehte
või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi
Philips, registrirajte svoj proizvod na
Aparat može raditi samo ako su svi dijelovi ispravno sastavljeni i ako je poklopac ispravno pričvršćen
Recepte potražite na adresi
2 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
• Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili
neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom.
• Jedinicu motora nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
• Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li
mrežni napon naveden na podnožju aparata naponu
lokalne mreže.
• Nemojte koristiti aparat ako je oštećen mrežni kabel,
utikač ili neki drugi dio.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga
kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
• Djeca ne smiju koristiti aparat. Aparat i njegov kabel
držite izvan dosega djece.
• Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje
nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su
pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti.
• Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala aparatom.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Nemojte koristiti aparat ako je rotirajuće sito ili zaštitni
poklopac oštećen ili su na njemu vidljive napukline;
obratite se najbližem Philips servisnom centru.
6 Savjeti za cijeđenje
•• Upotrebljavajte svježe voće i povrće jer ono sadrži više soka. Ananas, cikla, stabljike celera, jabuke,
krastavci, mrkve, špinat, dinje, rajčice i grožđe naročito su pogodni za obradu u sokovniku.
Ne morate guliti tanku kožicu ili koru. Uklonite samo debelu koru, npr. s naranči, ananasa ili sirove cikle.
Ako želite cijediti voće s košticama, prvo izvadite koštice.
Sok od jabuke brzo će potamnjeti. Kako biste usporili taj proces, dodajte nekoliko kapi soka limuna.
Voće koje sadrži škrob, poput banana, papaje, avokada, smokvi i manga nije pogodno za cijeđenje u
sokovniku. Za obradu tog voća upotrebljavajte aparat za obradu hrane te običnu ili ručnu miješalicu.
•• Listove i stabljike, npr. salate, također možete cijediti u sokovniku.
•• Sokovnik nije pogodan za cijeđenje jako tvrdog i/ili vlaknastog ili voća i povrća koje sadrži puno
škroba poput šećerne trske.
7 Recept za zdravlje
Sok od đumbira
Cijedite 60 g đumbira 10 sekundi. Morate primijeniti veću snagu pritiska (do 2 kg) na potiskivač.
•• Ako sok od đumbira želite češće upotrebljavati kako biste začinili domaće sokove, možete ga
prethodno pripremiti. Sok od đumbira možete držati u hladnjaku u zatvorenoj staklenki do tjedan dana.
8 Čišćenje (sl. 3)
•• Za čišćenje aparata nikada nemojte upotrebljavati spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili
agresivne tekućine poput benzina ili acetona.
•• Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom.
Aparat se lakše čisti neposredno nakon uporabe.
1 Isključite aparat, iskopčajte utikač iz zidne utičnice i pričekajte da se sito prestane okretati.
2 Dijelove koji se mogu odvojiti odvojite od jedinice motora.
3 Očistite ove dijelove četkicom za čišćenje i toplom vodom s malo sredstva za čišćenje i zatim
ih isperite pod mlazom vode.
4 Očistite jedinicu motora vlažnom krpom.
•• Za čišćenje sita koristite meku četku.
•• Sve dijelove osim jedinice motora možete prati u stroju za pranje posuđa.
9 Spremanje (sl. 4)
Kabel napajanja spremite u držač kabela, na način da gurnete kabel u držač kabela.
•• Prilikom nošenja aparat nemojte držati za spojnicu niti žlijeb.
10 Jamstvo i servis
Ako vam je potreban servis ili informacije ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips
na ili se obratite centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi
(telefonski broj nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar
za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
6 Tippek gyümölcscentrifugáláshoz
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz
regisztrálja termékét a oldalon.
A készülék csak akkor működik, ha minden alkatrészét jól összeszerelték, és a fedelet szorosan tartja
a rögzítőkapocs.
Receptekért látogasson el a weboldalra.
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi
• Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más
folyadékba, és ne öblítse le folyó víz alatt.
• Ne tisztítsa mosogatógépben a motoregységet.
• Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék alján
lévő címkén feltüntetett hálózati feszültségérték
megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a
hálózati kábel vagy egyéb alkatrészek megsérültek.
• Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
• A készüléket gyermekek nem használhatják. A
készüléket és a vezetéket tartsa gyermekektől távol.
• A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket.
• Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
• Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
• Ne használja a készüléket, ha a forgó szűrő vagy a
védőburkolat sérült vagy látható repedés van rajta.
Forduljon a legközelebbi Philips szakszervizhez.
• A készülék működése közben soha ne nyúljon az
adagolócsőbe az ujjával vagy bármilyen tárggyal.
Kizárólag a nyomórudat használja erre a célra.
• Ne érjen a szűrő alján található, kis vágókésekhez.
Ezek nagyon élesek.
• Mindig tartsa tisztán a készülék tárolására szolgáló
felületet és a gyümölcscentrifuga alját, hogy a
készülék ne mozdulhasson el a helyéről.
• Ne nyúljon be a szűrőhöz a gyümölcshús kiemeneti
nyíláson keresztül.
• Alkatrészek cseréje előtt, illetve mielőtt a
használatkor mozgó részekhez érne, kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a fali aljzatból. Összeszerelés,
szétszerelés és tisztítás előtt, illetve ha a készülék
felügyelet nélkül van, mindig húzza ki a tápkábelt.
• A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips
által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt.
Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
• A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy minden
alkatrész helyesen van-e felszerelve.
• Csak akkor használja a készüléket, ha a rögzítőkapocs
le van zárva.
• Csak a készülék kikapcsolása és a szűrő leállása után
nyissa ki a rögzítőkapcsot.
• A készülék működése közben ne vegye ki a
• Ne üzemeltesse a készüléket megszakítás nélkül
2 percnél tovább. Ha még nem fejezte be a
gyümölcscentrifugálást, kapcsolja ki a készüléket, és
hagyja hűlni 2 percig, mielőtt folytatja.
• Használat után mindig húzza ki dugót az aljzatból.
• Zajszint = 78 dB [A]
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával készült, amelyek
újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
A terméken található áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termék megfelel a
2002/96/EK európai irányelvnek.
Ne kezelje a készüléket háztartási hulladékként. Tájékozódjon az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó helyi törvényekről. A feleslegessé vált készülék helyes
kiselejtezésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását.
3 Áttekintés (1. ábra)
Hálózati kábel tárolója
4 Előkészítés a használatra
A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek az étellel érintkezni
fognak (lásd a „Tisztítás” c. fejezetet).
•• Használat előtt mindig ellenőrizze a szűrőt. Ha bármilyen repedést vagy sérülést fedez fel, ne használja
a készüléket, és forduljon Philips szakszervizhez vagy vigye a készüléket a vásárlás helyére.
•• A fedél kampójának illeszkednie kell a légyűjtőn található nyílásba.
•• Ügyeljen arra, hogy a rögzítőkapcsot a fedélre (kattanásig) pattintva rögzítse helyére a fedelet és a légyűjtőt.
•• A centrifugálás megkezdése előtt tegyen egy poharat a kifolyócső alá.
5 A gyümölcscentrifuga használata (2. ábra)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a 2. ábra szerint rakja össze.
A gyümölcscentrifugát használhatja gyümölcs- és zöldséglevek készítéséhez.
•• Fogyassza el a gyümölcslevet közvetlenül a centrifugálást követően. Ha a gyümölcslé bizonyos ideig
levegőnek van kitéve, elveszíti ízét és tápértékét.
•• A frissen készített ivólevek tovább frissek maradnak, ha centrifugálást követően lefedi a poharat.
•• A lehető legtöbb gyümölcslé kinyerése érdekében mindig lassan nyomja le a betöltőt.
•• A készülék csak akkor működik, ha minden alkatrésze helyesen van felszerelve, és a fedél jól le van
zárva a rögzítőkapoccsal.
Ne üzemeltesse a készüléket megszakítás nélkül 2 percnél tovább. Ha még nem fejezte be a
gyümölcscentrifugálást, kapcsolja ki a készüléket, és hagyja hűlni 2 percig, mielőtt folytatja.
Ne fejtsen ki túl nagy nyomást a nyomórúdra, mert ez befolyásolhatja a végeredmény minőségét, sőt
a szűrő leállását is okozhatja.
Sose nyúljon be kézzel vagy más tárggyal az adagolócsőbe.
Az összes hozzávaló feldolgozása és az összes lé kifolyása után kapcsolja ki a készüléket, és várja meg,
amíg leáll a szűrő.
Ha a gyümölcshúsgyűjtő megtelik használat közben, kapcsolja ki a készüléket, óvatosan távolítsa el
a gyümölcshúsgyűjtőt, majd ürítse ki. Mielőtt folytatná a gyümölcslékészítést, tegye vissza az üres
•• Használjon friss gyümölcsöket és zöldségeket, mert azok több levet tartalmaznak. Az ananász, a cékla,
a zeller, az alma, az uborka, a sárgarépa, a spenót, a dinnyefélék, a paradicsom és a szőlő különösen
alkalmas a gyümölcscentrifugában történő feldolgozásra.
Nem kell eltávolítani a vékony héjat. Csak a vastag héjakat távolítsa el, pl. a narancsét, az ananászét és
a nyers cékláét.
A csonthéjas gyümölcsöket ki kell magozni turmixoláshoz.
Az almalé nagyon gyorsan megbarnul. Ez a folyamat néhány csepp citromlé hozzáadásával lassítható.
A keményítőtartalmú gyümölcsök, például a banán, a papaja, az avokádó, a füge és a mangó nem
alkalmasak a gyümölcscentrifugával való feldolgozásra. Ezen gyümölcsök feldolgozásához használjon
konyhai robotgépet, turmixgépet vagy kézi turmixolót.
A zöldséglevél (pl. saláta) is kezelhető a gyümölcscentrifugában.
A gyümölcscentrifuga nem alkalmas nagyon kemény, illetve rostos vagy keményítős gyümölcs vagy
zöldség, például cukornád feldolgozására.
7 Egészséges recept
Centrifugáljon 60 g gyömbért 10 másodpercig. Nagyobb nyomóerőt (akár 2 kg) kell kifejtenie a
•• Ha gyakran szeretne gyömbérdzsúszt használni házi készítésű gyümölcsleveinek ízesítésére, akkor
elkészítheti előre. Ebben az esetben legfeljebb egy hétig tárolhatja a gyömbérdzsúszt lezárt edényben.
8 Tisztítás (3. ábra)
•• A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy acetont).
•• Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyó víz alatt.
A tisztítás közvetlenül használat után egyszerűbb.
1 Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, és várjon, amíg a szűrő
forgása leáll.
2 Távolítsa el a levehető alkatrészeket a motoregységről
3 Az alkatrészeket kefével, mosogatószeres meleg vízben tisztítsa meg, majd öblítse le a csap alatt.
4 A motoregységet nedves ruhával tisztítsa meg.
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары сапалы материалдар мен
бөлшектерден жасалған.
Өнімде үсті сызылған дөңгелекті қоқыс жәшігінің белгісі болса, өнім Еуропалық
2002/96/EC директивасына кіретінін білдіреді.
Өнімді еш уақытта басқа тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз. Электр және электрондық
өнімдердің бөлек жиналуы туралы жергілікті ережелермен танысыңыз. Ескі өнімді қоқысқа дұрыс
әдіспен тастау арқылы қоршаған ортаны және адам денсаулығын сақтап қалуға болады.
3 Шолу (1-сурет)
Қабықтарды жинайтын контейнер
Азық салатын түтік
Мотор бөлімі
Қосу/өшіру қосқышы
Қабық жинағыш
Жетек вал
Сымды сақтайтын орын
4 Пайдалануға дайындау
Құралды алғашқы рет қолданар алдында, азыққа тиетін бөлшектерін жақсылап тазалаңыз
(«Тазалау» тарауын қараңыз).
•• Електі әрдайым қолданар алдында тексеріңіз. Егер сіз сүзгіден сызатты байқасаңыз немесе
сүзгінің басқалай зақымдалғанын көрсеңіз, құрылғыны әрі қарай қолданбаңыз, жақын жердегі
Philips қызмет орталығымен байланысыңыз.
•• Қақпақтағы ілмек қабық жинағыштағы тесікшеге дұрыс келіп тұрғандығын тексеріңіз.
•• Қақпақты құлыптау үшін міндетті түрде қыстырғышты қақпаққа және шырын жинағышты
орнына бекітіңіз («сырт» етеді).
•• Шырын сығуды бастар алдында шүмектің астына бір стакан қойыңыз.
•• A szűrőt puha kefével tisztítsa meg.
•• A motoregységen kívül minden egységet mosogatógépben is tisztíthat.
9 Tárolás (4. ábra)
A tápkábelt a hálózatikábel-tárolóba visszatolva tárolja.
•• Ne hordozza a készüléket a rögzítőkapocsnál vagy a kifolyócsőnél fogva.
5 Шырын сыққышты пайдалану (2-сурет)
Бастамастан бұрын, 2-суретке сай құрастырылғанын тексеріңіз.
Шырын сыққышты жеміс пен көкөніс шырынын алу үшін пайдалануға болады.
•• Шырынды сыққаннан кейін бірден ішіңіз. Ауада біраз уақытқа қалған шырын дәмін және
құнарлылығын жояды.
•• Шырын ұзағырақ уақыт бұзылмай сақталуы үшін, шырынды сыққаннан кейін стаканды жабыңыз.
•• Шырынды көп мөлшерде алу үшін, жеміс жидектерді әрдайым итергішпен төмен қарай жәймен
итеріп отырыңыз.
10 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást szeretne igényelni vagy valamilyen probléma merül
fel, látogasson el a Philips honlapjára (, vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi termékforgalmazójához.
1 Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips
ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді торабында тіркеңіз.
Құрылғы барлық бөлшектері дұрыс орнатылып, қақпағы қыстырғышпен дұрыстап бекітілгенде
ғана жұмыс істейді.
Рецептілер алу үшін, торабына өтіңіз.
2 Маңызды ақпарат
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта
анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
• Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға
болмайды, немесе кран астындағы сумен шаюға
да болмайды.
• Моторды ыдыс жуғыш машинада жумаңыз.
• Құрылғыны қосар алдында, оның негізінде
көрсетілген кернеу жергілікті кернеу мөлшеріне
сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Егер ток сымы, штепсельдік ұшы немесе
басқа бөлшектері зақымдалған болса, құралды
• Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай
орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе
білікті мамандар ауыстыруы керек.
• Бұл құрылғыны балаларға пайдалануға болмайды.
Құралды және оның сымын балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Құрылғыны қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар
беріліп, басқа біреу қадағалаған және құралды
пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген
жағдайда, осы құрылғыны физикалық, сезу немесе
ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз
адамдар пайдалана алады.
• Балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз.
• Құралды қадағалаусыз қосып қоюға болмайды.
• Айналмалы елек немесе қорғаныш қақпағы
зақымданған немесе шытынағаны көрініп тұрса,
құрылғыны қолданбай, ең жақын жердегі Philips
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Құрал жұмыс істеп тұрғанда, ешқашан азық
салатын түтікке саусақтарыңызды немесе басқа
заттарды салмаңыз. Бұл мақсатқа тек итергішті
• Електің негізінде орналасқан кішкене жүздерге
қолыңызды тигізбеңіз. Олар өте өткір.
• Құрал берік орнатылу үшін, құрал тұратын бет
және құралдың асты таза болуы керек.
• Ұлпа жинағыштың ұлпа шығаратын тесігі арқылы
електі ұстамаңыз.
• Қолдану кезінде қозғалатын қосалқы құралдарын
немесе жақын бөлшектерін ауыстырар алдында
құрылғыны өшіріп, қуат көзінен ажыратыңыз.
Құрылғы қараусыз қалған жағдайда және
құрастыру, бөлшектеу немесе тазалау алдында
оны әрдайым қуат көзінен ажыратыңыз.
• Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
• Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips
компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар
мен бөлшектерді пайдаланушы болмаңыз.
Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
• Құралды тоққа қосар алдында барлық бөлшектері
дұрыс орнатылғандығына көзіңізді жеткізіңіз.
• Бұл құрылғыны қыстырғышы бекітулі кезде ғана
• Құрылғыны тек сіз оны сөндіргеннен соң және елегі
айналғанын тоқтатқанда ғана қыстырғыштан ашыңыз.
• Қабықтарды жинайтын контейнерді құралды,
жұмыс жасап тұрғанда алуға болмайды.
• Құрылғыны 2 минуттан артық үздіксіз жұмыс
істетпеңіз. Егер шырын сығуды аяқтамаған
болсаңыз, құрылғыны өшіріп, жалғастырар алдында
2 минут салқындатып алыңыз.
• Пайдаланып болғаннан кейін, құралды ток көзінен
• Шу деңгейі = 78 дБ [A]
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
3140 035 37081
Қайта өңдеу
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар
мен ережелерге сәйкес келеді.
• Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas besisukantis
sietelis ar apsauginis dangtis arba ant jo matote
įtrūkimų. Kreipkitės į artimiausią „Philips“ techninės
priežiūros centrą.
• Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į padavimo
vamzdį pirštų ar daiktų. Tam naudokite tik stūmiklį.
• Nelieskite sietelio dugne esančių mažų peiliukų. Jie
yra labai aštrūs.
• Jei norite, kad prietaisas stovėtų stabiliai, užtikrinkite,
kad paviršius, ant kurio stovi prietaisas, ir prietaiso
apačia būtų švarūs.
• Nekiškite sietelio per minkštimo surinkiklio angą.
• Prieš keisdami priedus ar liesdami judančias dalis
prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo šaltinio. Jei
nesate prie prietaiso ar ketinate jį išrinkti, surinkti arba
valyti, prietaisą visada atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
• Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų
bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite
tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
• Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad visos dalys
yra teisingai surinktos.
• Prietaisą naudokite tik užfiksavę spaustuką.
• Spaustuką atkabinkite tik tada, kai prietaisas išjungtas
ir nebesisuka sietelis.
• Nenuimkite tirščių indo, veikiant prietaisui.
• Nenaudokite prietaiso ilgiau nei 2 minutes be
pertraukos. Jei nebaigėte spausti sulčių, prietaisą
išjunkite ir prieš tęsdami darbą palaukite 2 minutes
leisdami prietaisui atvėsti.
• Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo.
• Triukšmo lygis: = 78 dB [A]
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
•• Бұл құрылғы тек барлық бөлшектері дұрыс құрастырылып, қақпағы қыстырғышпен дұрыс
бекітілгенде ғана жұмыс істейді.
•• Құрылғыны 2 минуттан артық үздіксіз жұмыс істетпеңіз. Егер шырын сығуды аяқтамаған
болсаңыз, құрылғыны өшіріп, жалғастырар алдында 2 минут салқындатып алыңыз.
•• Итергішке қатты салмақ түсірмеңіз, себебі ол шырынның сапасына әсер етуі мүмкін. Бұл тіпті
електі тоқтатып қоюы да мүмкін.
•• Азық салатын түтікке ешқашан саусақтарыңызды немесе басқа заттарды салмаңыз.
•• Азық-түліктердің барлығын сығып болғаннан соң, шырынның шығуы тоқтағанын күтіңіз де,
құрылғыны өшіріп, електің айналуы тоқтағанша күтіңіз.
•• Егер құралды қолданып жатқанда қабықтарды жинайтын контейнер толып кетсе, құралды
сөндіріп, қабықтарды жинайтын контейнерді абайлап алып, оны босатыңыз. Шырынды әры
қарай жасау алдында, қабықтарды жинайтын контейнерді қайтадан орнына орнатыңыз.
6 Шырын сығу бойынша кеңестер
•• Шырыны көбірек болатындықтан, жаңа піскен жеміс-жидектер мен көкөністерді қолданыңыз.
Шырын сыққышқа ананас, қызылша, сельдерей жапырақтары, алма, қияр, сәбіз, шпинат, қауын,
қызанақ, және жүзім сияқты жеміс жидектер өте қолайлы.
Жұқа қабықтарды аршудың қажеті жоқ. Тек қалың қабықтарды, мысалы, апельсин, ананас және
пісірілмеген қызылша қабықтарын тазалау керек.
Егер сіз сүегі бар жемістердің шырынын сыққыңыз келсе, шырынды сығар алдында сүйектерді
алып тастаңыз.
Алма шырыны тез қоңырланып кетеді. Тез қоңырланбауы үшін лимон шырынының бірнеше
тамшысын қосыңыз.
Банан, папайя, авокадо, інжір немесе манго сияқты крахмалы бар жемістерді бұл шырын
сыққыштан өткізуге болмайды. Бұл жемістер үшін ас үй комбайнын, блендерді немесе қол
блендерін қолданыңыз.
Бұл шырын сыққыштан жапырақтарды немесе жапырақ бұтақтарын өткізуге болады.
Қант қамысы сияқты өте қатты және/немесе талшықты, крахмалды жемістерді немесе
көкөністерді шырын сыққыштан өткізуге болмайды.
7 Аман рецепт
Имбирь шырыны
60 г имбирьдің шырынын 10 секунд сығыңыз. Итергішке қаттырақ итеру күшін салу керек
(2 кг-ға дейін).
•• Егер имбирь шырынын үйде жасалған шырындарға дәм беру үшін жиірек қолданбақшы
болсаңыз, сіз оны алдын ала жасап алуыңызға болады. Имбирь шырынын герметикалық ыдысқа
құйып, тоңазытқышта бір аптаға дейін сақтап қоюға болады.
8 Тазалау (3-сурет)
•• Құралды тазалағанда, қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау құралдарын, жанармай немесе
ацетон сияқты сұйықтықтарды қолданбаңыз.
•• Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды, немесе кран астындағы сумен
шаюға да болмайды.
Қолданып болғаннан соң бірден тазаласаңыз жеңіл болады.
1 Құрылғыны өшіріп, штепсельді қабырғадағы розеткадан алып, електің айналуы тоқтағанша
2 Мотор бөлігінен алынатын бөлшектерді босату.
3 Бәрі бөлшектерді тазалауыш щеткамен жылы суда, жуғыш сұйықтықпен жуып, ағын су
астында шайыңыз.
4 Моторды дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
•• Електі тазалау үшін жұмсақ щетка қолданыңыз.
•• Сіз, сонымен қатар, мотор бөлігінен басқа барлық бөлшектерді ыдыс жуғышта да жууыңызға болады.
9 Сақтау (4-сурет)
Қуат сымын сым сақтау орнына итеріп кіргізу арқылы қуат сымын сым сақтау орнында
•• Құрылғыны қыстырғыштан немесе шүмегінен ұстап көтермеңіз.
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas ir komponentus, kuriuos
galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, pritvirtintą prie produkto, tai reiškia, kad
produktui galioja Europos Sąjungos direktyva 2002/96/EB:
Neišmeskite šio produkto su kitomis buitinėmis atliekomis. Sužinokite, kokios vietinės taisyklės
taikomos atskiram elektrinių ir elektroninių produktų surinkimui. Tinkamas senų produktų išmetimas
padeda išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
3 Apžvalga (1 pav.)
Tirščių indas
Padavimo vamzdis
Variklio įtaisas
Įjungimo / išjungimo jungiklis
Minkštimo surinkiklis
Varomoji ašis
Laido saugojimo įtaisas
4 Paruošimas naudojimui
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liečiasi su maistu (žr. skyrių
•• Visada patikrinkite sietelį prieš naudodami. Pastebėję įtrūkimų ar pažeidimų, nenaudokite prietaiso ir
susisiekite su artimiausiu „Philips“ techninės priežiūros centru arba nuneškite prietaisą pas prekybos atstovą.
•• Įsitikinkite, kad ant dangtelio esantis kablys įstatytas į jam skirtą sulčių rezervuaro angą.
•• Įsitikinkite, kad spaustukas užkabintas ant dangtelio, o sulčių rezervuaras savo vietoje (turi pasigirsti
•• Prieš pradėdami spausti sultis po snapeliu pastatykite stiklinę.
5 Sulčiaspaudės naudojimas (2 pav.)
Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal 2 pav.
Sulčiaspaude galite spausti sultis iš vaisių ir daržovių.
•• Gerkite ką tik išspaustas sultis. Kiek pastovėjusios ir reaguodamos su oru sultys praras skonį ir maistines savybes.
•• Kad sultys ilgiau išliktų šviežios, išspaudę sultis uždėkite ant stiklinės dangtelį.
•• Norėdami išspausti daugiau sulčių, visuomet spauskite stūmiklį lėtai.
•• Prietaisas veiks tik tada, kai visos jo dalys bus tinkamai sujungtos, o dangtis uždarytas užspaudžiant spaustuku.
•• Nenaudokite prietaiso ilgiau nei 2 minutes be pertraukos. Jei nebaigėte spausti sulčių, prietaisą
išjunkite ir prieš tęsdami darbą palaukite 2 minutes leisdami prietaisui atvėsti.
•• Nespauskite stūmiklio per stipriai, nes taip gali pablogėti sulčių kokybė. Dėl to net gali užstrigti sietelis.
•• Niekada nekiškite pirštų ar kitų daiktų į padavimo vamzdį.
•• Kai perdirbsite visus produktus ir sultys nustos tekėjusios, išjunkite prietaisą ir palaukite, kol sietelis
nustos suktis.
•• Jei naudojant prisipildo tirščių indas, prietaisą išjunkite, atsargiai nuimkite tirščių indą ir jį ištuštinkite.
Prieš tęsdami darbą, įstatykite į vietą tuščią tirščių indą.
6 Patarimai spaudžiant sultis
•• Naudokite tik šviežius vaisius ir daržoves – juose yra daugiau sulčių. Geriausiai sulčiaspaude apdorosite
ananasus, burokėlius, salierų stiebus, obuolius, agurkus, morkas, špinatus, melionus, pomidorus ir vynuoges.
•• Nereikia lupti plonų odelių ar žievelių. Nulupkite tik storas žieveles, pvz., apelsinų, ananasų ir nevirtų
10 Кепілдік және қызмет көрсету
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір мәселе болса, мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан таба аласыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса,
онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
•• Jei nenorite spausti sulčių su kauliukais, prieš spausdami sultis, išimkite kauliukus.
•• Obuolių sultys labai greitai paruduoja. Procesą galite sulėtinti, įlašinę keletą citrinų sulčių lašų.
•• Vaisiai, kuriuose yra krakmolo (bananai, papajos, avokadai, figos ir mangai), netinkami apdoroti
sulčiaspaude. Šiems vaisiams apdoroti naudokite virtuvės kombainą, maišytuvą ar rankinį maišytuvą.
•• Lapai ir lapkočiai, pvz., salotos taip pat gali būti perdirbami sulčiaspaudėje.
•• Sulčiaspaudė nėra pritaikyta perdirbti labai kietus ir / arba pluoštinius ar krakmolingus vaisius ar
daržoves, tokius kaip cukrašvendres.
7 Sveikas receptas
1 Įvadas
Imbiero sultys
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba,
užregistruokite savo gaminį adresu
Prietaisas veikia, tik kai visos dalys yra tinkamai sudėtos, o dangtis tinkamai užfiksuotas spaustuku.
Norėdami rasti receptų, apsilankykite
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali
prireikti ateityje.
• Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir
neskalaukite jo po tekančiu vandeniu.
• Neplaukite variklio įtaiso indaplovėje.
• Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso
stovo nurodyta įtampa atitinka vietinio tinklo įtampą.
• Nenaudokite prietaiso, kai kištukas, maitinimo laidas
ar kitos dalys yra pažeistos.
• Jei maitinimo laidas pažeidžiamas, kad išvengtumėte
pavojaus, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti
panašios kvalifikacijos specialistai.
• Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams. Laikykite
prietaisą ir jo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Šį prietaisą gali naudoti asmenys, kurių fiziniai,
jutimo ar protiniai gebėjimai yra silpnesni arba
kurie neturi patirties ir žinių, taip pat tie, kurie buvo
prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu bei
supažindinti su susijusiais pavojais.
• Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
• Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Išspauskite 60 g imbiero per 10 skundžių. Stūmiklį turite spausti stipriau (iki 2 kg).
•• Jei dažniau norėsite naudoti imbierų sultis, kad paskanintumėte namuose išspaustas sultis, galite jas
paruošti iš anksto. Imbierų sultis galite laikyti iki vienos savaitės sandariame stiklainyje šaldytuve.
8 Valymas (3 pav.)
•• Niekada įrenginiui valyti nenaudokite šveitimo kempinėlių, abrazyvinių valymo medžiagų arba stiprių
skysčių, tokių kaip benzinas ar acetonas.
•• Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu vandeniu.
Prietaisą lengviau išvalyti iš karto panaudojus.
1 Išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir palaukite, kol sietelis nustos suktis.
2 Nuimkite nuimamas dalis nuo variklio.
3 Šias dalis išvalykite valymo šepetėliu šiltame vandenyje, naudodami nedidelį kiekį indų ploviklio
ir išskalaukite jas po tekančiu vandeniu.
4 Variklio korpusą nuvalykite drėgna šluoste.
•• Sietelį išvalykite švelniu šepetėliu.
•• Indaplovėje galima valyti visas dalis, išskyrus variklio korpusą.
9 Saugojimas (4 pav.)
Maitinimo laidą suvyniokite ir paspausdami įdėkite į specialią saugojimo vietą.
•• Nešdami prietaisą nelaikykite jo už spaustuko ar snapelio.
10 Garantija ir techninis aptarnavimas
Jei reikia atlikti techninės priežiūros darbus, ieškote informacijos arba kilo problemų, apsilankykite
„Philips“ svetainėje arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje
(jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra
klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
7 Veselīga recepte
Ingvera sula
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvāto atbalstu,
reģistrējiet savu izstrādājumu
Ierīce darbojas tikai tad, ja visas detaļas ir atbilstoši savietotas, un vāks ir droši noslēgts vietā ar
Receptes skatiet vietnē
2 Svarīgi
10 sekundes izspiediet sulu no 60 g ingvera. Jums ir jāizdara lielāks spiediens (līdz pat 2 kg) uz bīdni.
•• Ja vēlaties lietot ingvera sulu biežāk, lai uzlabotu jūsu mājās pagatavotas sulas, varat pagatavot to
iepriekš. Varat glabāt ingvera sulu aizvākotā burkā ledusskapī līdz pat vienai nedēļai.
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības
gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
• Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā
šķidrumā un neskalojiet to zem krāna.
• Nemazgājiet motora bloku trauku mazgājamajā mašīnā.
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,
vai uz ierīces pamatnes norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājās.
• Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības
vads vai citas sastāvdaļas.
• Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina uzņēmumā
Philips, Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai
līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Ierīci un tās
elektrības vadu glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
• Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām
fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai
bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu
un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
• Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neizmantojiet ierīci, ja rotējošais siets vai aizsargvāks
ir bojāts vai tam ir redzamas plaisas, un sazinieties ar
tuvāko Philips servisa centru.
• Ierīces darbības laikā nekādā gadījumā nelieciet
atverē pirkstus vai jebkādus priekšmetus. Šim
nolūkam izmantojiet tikai bīdni.
• Nepieskarieties mazajiem asmeņiem sieta pamatnē.
Tie ir ļoti asi.
• Lai nodrošinātu, ka ierīce novietota stabili, ierīces apakšai
un virsmai, uz kuras tā atrodas, vienmēr jābūt tīrai.
• Necentieties piekļūt sietam caur mīkstuma savācēja
mīkstuma izvadīšanas atveri.
• Pirms piederumu maiņas vai pieskaršanās kustīgām
detaļām izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas.
Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas, ja tā tiek atstāta bez
uzraudzības un pirms salikšanas, izjaukšanas vai tīrīšanas.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
• Pirms ierīces ieslēgšanas, pārliecinieties, ka visas
detaļas ir atbilstoši uzvietotas.
• Izmantojiet ierīci tikai tad, ja aizspiedņi ir noslēgti.
• Aizspiedņus atveriet tikai pēc tam, kad esat
izslēdzis ierīci un siets vairs nerotē.
• Ierīcei darbojoties, neizņemiet mīkstuma tvertni.
• Nedarbiniet ierīci ilgāk par 2 minūtēm bez pārtraukuma.
Ja vēl neesat pabeidzis sulas spiešanu, izslēdziet ierīci un
ļaujiet tai atdzist 2 minūtes, pirms turpināt.
• Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no sienas
• Trokšņa līmenis: = 78 dB [A]
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir
iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu uz produkta, tas nozīmē, ka uz šo produktu attiecas ES
direktīva 2002/96/EK:
Nekad neutilizējiet šo produktu kopā ar pārējiem sadzīves atkritumiem. Lūdzam iepazīties ar
vietējiem noteikumiem attiecībā uz elektrisko un elektronisko produktu atsevišķu savākšanu. Pareiza
jūsu vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēka veselību.
3 Pārskats (1. att.)
Mīkstuma tvertne
Motora bloks
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
Mīkstuma savācējs
Vadības vārpsta
Vada uzglabāšanas vieta
4 Sagatavošana lietošanai
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes, pilnībā notīriet detaļas, kas nonāks saskarē ar produktiem
(skatiet nodaļu "Tīrīšana").
•• Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet sietu. Ja pamanāt plaisas vai bojājumus, nelietojiet ierīci un
sazinieties ar tuvāko Philips servisa centru vai nogādājiet ierīci savam izplatītājam.
•• Raugieties, lai uz vāka esošais āķis ir ievietots mīkstuma savācēja atverē.
•• Noteikti uzlieciet aizspiedni uz vāka, lai noslēgtu vāku un sulas savācēju (atskan klikšķis).
•• Pirms sulas spiešanas novietojiet glāzi zem snīpja.
5 Sulu spiedes izmantošana (2. att.)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši 2. attēlam.
Varat izmantot sulu spiedi augļu un dārzeņu sulas izspiešanai.
•• Izdzeriet sulu uzreiz pēc tās pagatavošanas. Ja tā kādu laiku ir pakļauta gaisa iedarbībai, sula zaudēs
savu garšu un uzturvērtību.
•• Lai sula ilgāk būtu svaiga, pēc sulas spiešanas uz glāzes uzlieciet vāku.
•• Lai iegūtu maksimālo sulas daudzumu, vienmēr spiediet bīdni uz leju ļoti lēni.
•• Ierīce darbojas tikai tad, ja visas detaļas ir pareizi piestiprinātas un vāks ir nostiprināts ar aizspiedni.
•• Nedarbiniet ierīci ilgāk par 2 minūtēm bez pārtraukuma. Ja vēl neesat pabeidzis sulas spiešanu,
izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist 2 minūtes, pirms turpināt.
•• Nespiediet bīdni pārāk spēcīgi, jo tas var ietekmēt gala rezultāta kvalitāti. Tas var pat apturēt sietu.
•• Nekad neievietojiet pirkstus vai priekšmetus padevējcaurulē.
•• Pēc tam, kad esat pārstrādājis visus produktus un sula vairs netek, izslēdziet ierīci un nogaidiet, kamēr
8 Tīrīšana (3. att.)
•• Ierīces tīrīšanai nekādā gadījumā nelietojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus
šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.
•• Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet to zem krāna.
Tīrīšana ir vienkāršāka uzreiz pēc izmantošanas.
1 Izslēdziet ierīci, izvelciet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un nogaidiet, kamēr siets
2 Noņemiet detaļas no motora bloka.
3 Mazgājiet šīs detaļas remdenā ūdenī ar nedaudz tīrīšanas līdzekļa un tīrīšanas suku un izskalojiet
tās zem krāna ūdens.
4 Tīriet motora bloku ar mitru drāniņu.
•• Tīriet sietu ar mīkstu birsti.
•• Varat tīrīt arī visas daļas, izņemot motora nodalījumu, trauku mazgājamajā mašīnā.
9 Uzglabāšana (4. att.)
iztukšojiet to. Pirms turpiniet spiest sulu, atkārtoti pievienojiet tukšo mīkstuma tvertni.
6 Sulu spiešanas padomi
•• Pārnēsājot ierīci, neturiet to aiz aizspiedņa vai snīpja.
Ja ir nepieciešama apkope vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā
tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
1 Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w firmie Philips! Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej przez
firmę Philips, zarejestruj zakupiony produkt na stronie
Urządzenie będzie działało jedynie wtedy, gdy wszystkie części będą prawidłowo założone, a
pokrywka prawidłowo zamknięta za pomocą zacisku.
Przepisy kulinarne można znaleźć na stronie internetowej
2 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi.
Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
• Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie
ani innym płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą wodą.
• Nigdy nie myj części silnikowej w zmywarce.
• Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że
napięcie podane na podstawie urządzenia jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód
sieciowy lub inne elementy składowe są uszkodzone.
• Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego zleć
autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy
Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
• Urządzenie nie może być używane przez dzieci.
Przechowuj urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
• Urządzenie może być używane przez osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie
użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że
będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
• Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeśli obracające się sitko lub
osłona zabezpieczająca są uszkodzone lub są na nich
widoczne pęknięcia. W takim przypadku skontaktuj się
z najbliższym centrum serwisowym firmy Philips.
• Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów
do otworu na produkty podczas pracy urządzenia.
W tym celu używaj wyłącznie popychacza.
• Nie dotykaj małych ostrzy znajdujących się w
podstawie sitka. Są one bardzo ostre.
• Aby zapewnić stabilność urządzenia, jego spód i
powierzchnia, na której stoi, powinny być czyste.
• Nie łap za sitko przez otwór wylotowy pojemnika na
• Przed wymianą akcesoriów lub dotykaniem
ruchomych części wyłącz urządzenie i odłącz je od
zasilania. W przypadku pozostawiania urządzenia
bez nadzoru lub przed rozpoczęciem jego montażu,
demontażu i czyszczenia koniecznie odłącz
urządzenie od źródła zasilania.
• Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych
producentów, ani takich, których nie zaleca w
wyraźny sposób firma Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie
• Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy wszystkie
części są prawidłowo zamontowane.
• Z urządzenia można korzystać tylko przy zamkniętym
• Zacisk można otworzyć dopiero wtedy, gdy urządzenie
zostanie wyłączone i sitko przestanie się obracać.
• Nie wyjmuj pojemnika na miąższ podczas pracy
• Nie używaj urządzenia dłużej niż 2 minuty bez
przerwy. Jeśli wyciskanie soku nie zostanie zakończone,
wyłącz urządzenie i zaczekaj 2 minuty, aż ostygnie.
• Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Poziom hałasu = 78 dB [A]
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami
dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
burkāni, spināti, melones, tomāti un granātāboli ir īpaši piemēroti pārstrādei sulas spiedē.
•• Jums nav jānoņem plāna augļu un dārzeņu miziņa. Ir jānomizo tikai biezas mizas, piemēram, apelsīniem,
ananāsiem un nevārītām bietēm.
sulas spiedē. Lai apstrādātu šos augļus, izmantojiet virtuves kombainu, blenderi vai rokas blenderi.
•• Sulu spiedē var arī apstrādāt, piemēram, salātu lapas un lapu kātus.
•• Sulu spiede nav piemērota ļoti cietu un/vai šķiedrainu vai ar cieti bagātu augļu vai dārzeņu, piemēram,
cukurniedru, pārstrādei.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
•• Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do otworu na produkty.
•• Po wyciśnięciu soku ze wszystkich składników, gdy sok przestanie ściekać, wyłącz urządzenie i
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la
câmpuri electromagnetice.
•• Jeśli pojemnik na miąższ został zapełniony w trakcie pracy urządzenia, wyłącz urządzenie, ostrożnie
Pojemnik na miąższ
Otwór na produkty
Część silnikowa
Zbiornik na miąższ
Wałek napędowy
Schowek na przewód
4 Przygotowanie do użycia
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z
żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie”).
•• Zawsze sprawdzaj sitko przed użyciem. Jeśli zauważysz uszkodzenia lub pęknięcia, nie korzystaj z
urządzenia i skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym firmy Philips lub sprzedawcą urządzenia.
•• Upewnij się, że haczyk na pokrywce znajduje się w otworze pojemnika na sok.
•• Pamiętaj, aby zamknąć zacisk na pokrywce, aby zablokować pokrywkę na pojemniku na sok
(usłyszysz „kliknięcie”).
•• Postaw szklankę pod dziobkiem przed rozpoczęciem wyciskania soku.
5 Korzystanie z sokowirówki (rys. 2)
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2.
Sokowirówka służy do wyciskania soku z owoców i warzyw.
•• Pij sok natychmiast po wyciśnięciu. Jeśli sok będzie przez jakiś czas wystawiony na działanie powietrza,
straci swój smak i wartości odżywcze.
•• Aby sok był dłużej świeży, nakryj szklankę zaraz po jego wyciśnięciu.
•• Aby wycisnąć maksymalną ilość soku, zawsze naciskaj popychacz powoli.
10 Garantija un apkope
•• Izmantojiet svaigus augļus un dārzeņus, jo tajos ir vairāk sulas. Ananāsi, bietes, seleriju kāti, āboli, gurķi,
•• Ja vēlaties izspiest sulu no kauleņiem, pirms sulas spiešanas izņemiet kauliņus.
•• Ābolu sula ļoti ātri kļūst brūna. Lai palēninātu šo procesu, pievienojiet nedaudz citronu sulas.
•• Augļi, kas satur cieti, piemēram, banāni, papaijas, avokado, vīģes un mango, nav piemēroti apstrādei
•• Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz, ponieważ może to negatywnie wpłynąć na jakość uzyskanego
3 Opis elementów urządzenia (rys. 1)
Glabājiet elektrības vadu vada glabāšanas nodalījumā, iespiežot vadu nodalījumā.
siets vairs nerotē.
•• Ja mīkstuma tvertne izmantošanas laikā kļūst pilna, izslēdziet ierīci, rūpīgi izņemiet mīkstuma tvertni un
•• Nie używaj urządzenia dłużej niż 2 minuty bez przerwy. Jeśli wyciskanie soku nie zostanie zakończone,
• Pentru a vă asigura că aparatul este aşezat stabil,
menţineţi curate suprafaţa pe care este aşezat
aparatul şi partea inferioară a acestuia.
• Nu introduceţi mâna în sită prin sistemul de
evacuare al colectorului de pulpă.
• Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de
alimentare înainte de schimbarea accesoriilor sau
manevrării componentelor mobile în timpul utilizării.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la sursa de
alimentare dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte
de a-l monta, demonta sau curăţa.
• Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de
la alţi producători sau nerecomandate explicit de
Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente,
garanţia se anulează.
• Verificaţi dacă toate componentele au fost montate
corect înainte de a porni aparatul.
• Utilizaţi aparatul numai când clema este blocată.
• Deblocaţi clema numai după ce aţi oprit aparatul şi
după ce sita nu se mai roteşte.
• Nu îndepărtaţi vasul de colectare pentru pulpă în
timpul funcţionării aparatului.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze mai mult de
2 minute fără întrerupere. Dacă nu aţi terminat de
extras sucul, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească
timp de 2 minute înainte de a continua.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
• Nivel de zgomot = 78 dB [A]
Nigdy nie należy wyrzucać tego produktu wraz z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja starych produktów pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu
środowiska naturalnego oraz utracie zdrowia.
Ten produkt został wykonany z wysokiej jakości materiałów i elementów, które nadają się do
ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika na odpady, oznacza to, że
podlega on postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2002/96/WE.
•• Urządzenie działa wyłącznie wtedy, gdy wszystkie części są prawidłowo zamocowane, a pokrywka jest
prawidłowo zamknięta na swoim miejscu za pomocą zacisku.
wyłącz urządzenie i zaczekaj 2 minuty, aż ostygnie.
soku. Może to nawet spowodować zatrzymanie sitka.
poczekaj, aż sitko przestanie się obracać.
wyjmij pojemnik na miąższ i opróżnij go. Załóż z powrotem pusty pojemnik na miąższ przed
ponownym wyciskaniem soku.
6 Wskazówki dotyczące wyciskania soku
•• Używaj świeżych owoców i warzyw, gdyż zawierają więcej soku. Szczególnie odpowiednie do
wyciskania w sokowirówce są ananasy, buraki, seler naciowy, jabłka, ogórki, marchew, szpinak, melony,
pomidory i winogrona.
Nie musisz obierać owoców i warzyw o cienkich skórkach. Należy usuwać jedynie grube skórki, np. z
pomarańczy, ananasów i surowych buraków.
Jeśli chcesz wycisnąć sok z owoców z pestkami, najpierw usuń pestki.
Sok jabłkowy szybko brązowieje. Możesz spowolnić ten proces, dodając do soku jabłkowego kilka
kropel soku z cytryny.
Nie można wyciskać soku z owoców zawierających skrobię, takich jak banany, papaje, awokado, figi i
mango. Użyj robota kuchennego, blendera lub blendera ręcznego, aby zmiksować te owoce.
W sokowirówce można wyciskać także liście i głąby, np. sałaty.
Sokowirówka nie nadaje się do wyciskania soku z owoców i warzyw, które są bardzo twarde i/lub
włókniste lub też zawierają skrobię, np. z trzciny cukrowej.
7 Przepis na zdrowe danie
Sok imbirowy
Wyciskaj sok z 60 g imbiru przez 10 sekund. Do wyciśnięcia soku potrzebna jest większa siła nacisku
na popychacz (do 2 kg).
•• Jeśli chcesz częściej używać soku z imbiru i doprawiać nim domowe soki, możesz przygotować go na
zapas. Sok z imbiru można przechowywać w szczelnie zamkniętym słoiku w lodówce maksymalnie
przez tydzień.
8 Czyszczenie (rys. 3)
•• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich
jak benzyna lub aceton.
•• Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj jej pod
bieżącą wodą.
Urządzenie najłatwiej jest umyć bezpośrednio po użyciu.
1 Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż sitko przestanie się
2 Zdejmij odłączane części z części silnikowej.
3 Umyj te części szczotką w ciepłej wodzie ze środkiem do mycia naczyń, a następnie wypłucz
je pod bieżącą wodą.
4 Przetrzyj część silnikową wilgotną szmatką.
•• Do wyczyszczenia sitka użyj miękkiej szczotki.
•• Wszystkie elementy urządzenia, poza częścią silnikową, można myć w zmywarce.
9 Przechowywanie (rys. 4)
Schowaj przewód sieciowy w schowku na przewód, wpychając go tam.
•• Podczas przenoszenia urządzenia nie trzymaj go za zacisk ani dziobek.
10 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową lub skontaktować się z Centrum Obsługi
Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma
Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips.
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de
Philips, înregistraţi-vă produsul la
Aparatul funcţionează numai când toate piesele sunt asamblate corect şi capacul este fixat
corespunzător în poziţie cu ajutorul clemei.
Pentru reţete, accesaţi
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
• Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi
nici nu-l clătiţi sub jet de apă.
• Nu curăţaţi blocul motor în maşina de spălat vase.
• Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea
indicată sub aparat corespunde tensiunii locale.
• Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de
alimentare sau alte componente sunt deteriorate.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de Philips, de un centru de
service autorizat de Philips sau de personal calificat
în domeniu, pentru a evita orice accident.
• Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de către copii.
Nu lăsaţi aparatul şi cablul său de alimentare la
îndemâna copiilor.
• Acest aparat poate fi utilizat de către persoane care
au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă
sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la
utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi dacă
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că
nu se joacă cu aparatul.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Nu utilizaţi aparatul dacă sita rotativă sau capacul de
protecţie este deteriorat(ă) sau are crăpături vizibile şi
contactaţi cel mai apropiat centru de service Philips.
• Nu introduceţi niciodată degetele sau un obiect în
tubul de alimentare în timpul funcţionării aparatului.
În acest scop, utilizaţi numai elementul de împingere.
• Nu atingeţi lamelele mici aflate la baza sitei. Acestea
sunt foarte ascuţite.
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale şi componente de înaltă calitate,
care pot fi reciclate şi reutilizate.
Când vedeţi simbolul unei pubele cu un X peste ea, aceasta înseamnă că produsul face obiectul
Directivei europene CEE 2002/96/EC:
Nu evacuaţi niciodată acest produs împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să vă informaţi despre
regulamentele locale referitoare la colectarea separată a produselor electrice şi electronice.
Scoaterea din uz corectă a produselor vechi ajută la prevenirea consecinţelor potenţial negative
asupra mediului şi a sănătăţii umane.
3 Prezentare generală (fig. 1)
Element de împingere
Recipient pentru pulpă
Tub de alimentare
Bloc motor
Comutator Pornit/Oprit (On/Off)
Colector de pulpă
Arbore de acţionare
Gură de scurgere
Suport de depozitare a cablului
4 Pregătirea pentru utilizare
Curăţaţi bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a aparatului
(consultaţi capitolul „Curăţare”).
•• Înainte de utilizare verificaţi întotdeauna sita. Dacă detectaţi fisuri sau orice alte defecte, nu folosiţi
aparatul şi contactaţi cel mai apropiat centru service Philips sau duceţi aparatul la distribuitorul dvs.
•• Verificaţi cârligul de pe capac pentru a vă asigura că intră în vasul de colectare a sucului.
•• Asiguraţi-vă că aţi fixat clema pe capac pentru a bloca vasul de colectare a sucului şi capacul în poziţie („clic”).
•• Aşezaţi un pahar sub gura de scurgere înainte de a începe extragerea sucului.
5 Utilizarea storcătorului (fig. 2)
Înainte de a începe, asiguraţi-vă că asamblaţi în conformitate cu fig. 2.
Puteţi utiliza storcătorul pentru a obţine suc de fructe şi legume.
•• Consumaţi sucul imediat după ce l-aţi extras. Dacă este expus prea mult timp la aer, sucul îşi pierde
gustul şi valoarea nutritivă.
•• Pentru a păstra sucul proaspăt mai mult timp, puneţi un capac pe pahar după preparare.
•• Pentru a extrage o cantitate cât mai mare de suc, apăsaţi întotdeauna încet pe elementul de împingere.
•• Aparatul funcţionează numai dacă toate componentele au fost montate corect şi capacul a fost
blocat corespunzător cu clema.
•• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze mai mult de 2 minute fără întrerupere. Dacă nu aţi terminat de
extras sucul, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească timp de 2 minute înainte de a continua.
•• Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra elementului de împingere, deoarece acest lucru poate
afecta calitatea rezultatului final. Acest lucru poate chiar să blocheze funcţionarea sitei.
•• Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în tubul de alimentare.
•• După ce aţi procesat toate ingredientele şi sucul a încetat să mai curgă, opriţi aparatul şi aşteptaţi
până când sita nu se mai roteşte.
•• Dacă recipientul pentru pulpă se umple în timpul utilizării, opriţi aparatul, scoateţi cu grijă recipientul
pentru pulpă şi goliţi-l. Înainte de a continua prepararea sucului, asamblaţi din nou vasul de colectare
pentru pulpă.
6 Sugestii pentru prepararea sucului
•• Utilizaţi fructe şi legume proaspete, deoarece acestea conţin mai mult suc. Ananasul, sfecla, tulpinile
de ţelină, merele, castraveţii, morcovii, spanacul, pepenele galben, roşiile şi grapefruit-ul sunt cele mai
potrivite pentru procesare în storcătorul de fructe.
Nu este nevoie să îndepărtaţi cojile sau pieliţele subţiri. Trebuie să îndepărtaţi numai cojile groase, de
ex. cele de portocală, ananas sau sfeclă roşie crudă.
Dacă doriţi să obţineţi suc din fructe cu sâmburi mari, îndepărtaţi sâmburii înainte.
Sucul de mere se înnegreşte foarte repede. Pentru a încetini acest proces, adăugaţi câteva picături
de lămâie.
Fructele care conţin amidon, precum bananele, papaya, avocado, smochinele sau mango nu sunt
potrivite pentru procesarea în storcătorul de fructe. Pentru a procesa astfel de fructe utilizaţi un
robot de bucătărie, un blender sau un blender manual.
În storcătorul de fructe pot fi procesate, de asemenea, frunze şi tulpini, de ex. salată.
Storcătorul nu este potrivit pentru procesarea unor fructe sau legume foarte tari şi/sau fibroase sau
cu amidon (de ex., trestie de zahăr).
7 Reţetă sănătoasă
Suc de ghimbir
Stoarceţi 60 g de ghimbir timp de 10 secunde. Trebuie să exercitaţi o forţă de apăsare mai mare
(de până la 2 kg) pe elementul de împingere.
•• Dacă doriţi să utilizaţi suc de ghimbir mai des pentru a aroma sucurile preparate în casă, îl puteţi prepara în
prealabil. Puteţi păstra sucul de ghimbir într-un vas etanş în frigider timp de maxim o săptămână.
8 Curăţarea (fig. 3)
•• Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar fi benzina
sau acetona pentru a curăţa aparatul.
•• Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă.
Curăţarea este mai uşoară imediat după utilizare.
1 Opriţi aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi aşteptaţi până când sita nu se mai roteşte.
2 Îndepărtaţi componentele detaşabile de pe blocul motor.
3 Curăţaţi aceste componente cu o perie de curăţat, în apă călduţă cu puţin detergent lichid şi
clătiţi-le la robinet.
4 Curăţaţi blocul motor cu o cârpă umedă.
•• Utilizaţi o perie moale pentru a curăţa sita.
•• De asemenea, puteţi curăţa toate componentele cu excepţia blocului motor în maşina de spălat vase.
9 Depozitare (fig. 4)
Depozitaţi cablul de alimentare în suportului de depozitare a cablului, împingându-l în aceasta.
•• Nu ţineţi aparatul de clemă sau de gura de scurgere atunci când îl transportaţi.
10 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul web Philips la adresa sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon îl
puteţi găsi în certificatul de garanţie universală). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă
pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
5 Использование соковыжималки (рис. 2)
1 Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться
всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте
Прибор работает только тогда, когда все детали правильно установлены и крышка плотно
удерживается фиксатором.
Рецепты см. на веб-сайте
2 Важная информация
Перед включением прибора убедитесь, что сборка выполнена, как указано на рис. 2.
Соковыжималку можно использовать для приготовления как сока из фруктов, так и из
•• Выпивайте сок сразу же после его приготовления. Пробыв некоторое время на воздухе, сок
теряет вкусовые качества и питательную ценность.
•• Чтобы сок дольше оставался свежим, закройте стакан с соком крышкой.
•• Чтобы получить максимальное количество сока, надавливайте на толкатель медленно.
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
• Запрещается погружать блок электродвигателя
в воду или другие жидкости, а также промывать
его под струей воды.
• Запрещается мыть блок электродвигателя в
посудомоечной машине.
• Перед подключением прибора убедитесь, что
указанное на нём номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
• Запрещается использование прибора при
повреждении сетевого шнура, вилки или других
• В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с
персоналом аналогичной квалификации.
• Не разрешайте детям пользоваться прибором.
Храните прибор и шнур в недоступном для
детей месте.
• Лица с ограниченными физическими или
интеллектуальными возможностями, а также
лица с недостаточным опытом и знаниями
могут пользоваться этим прибором только под
присмотром или после получения инструкций
по безопасному использованию прибора и при
условии понимания потенциальных опасностей.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без
• При обнаружении заметных трещин или
повреждений вращающегося сита или защитной
крышки прекратите использование прибора и
обратитесь в ближайший сервисный центр Philips.
• Запрещается опускать пальцы или какие-либо
предметы в камеру подачи во время работы
прибора. Для этого используйте только
• Не прикасайтесь к маленьким ножам в основании
сита. Лезвия очень острые.
• Чтобы прибор всегда стоял ровно, следите за
чистотой его нижней панели и поверхности, на
которой он стоит.
• Не прикасайтесь к ситу через отверстие
контейнера для мякоти.
• Прежде чем сменить насадку или прикоснуться к
частям, движущимся во время работы, убедитесь,
что прибор выключен и отключен от источника
питания. Всегда отключайте прибор от источника
питания перед сборкой, разборкой и очисткой, а
также когда прибор остается без присмотра.
• Прибор предназначен только для домашнего
• Запрещается пользоваться какими-либо
аксессуарами или деталями других производителей,
не имеющих специальной рекомендации Philips.
При использовании таких аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства теряют силу.
• Перед включением прибора убедитесь, что все
детали установлены правильно.
• Прибор можно использовать, только
когда фиксатор заблокирован.
• Разблокировать фиксатор можно только
после того, как прибор был выключен и сито
прекратило вращаться.
• Не снимайте контейнер для выжатых продуктов
во время работы прибора.
• Не включайте прибор более чем на 2 минуты
непрерывной работы. Если выжимание сока
не завершено, отключите прибор и дайте ему
остыть в течение 2 минут.
• После завершения работы отключите прибор от
розетки электросети.
• Уровень шума = 78 дБ [А]
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Данное изделие изготовлено из высококачественных материалов и компонентов, которые
подлежат повторной переработке и вторичному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением перечеркнутого мусорного бака, это
означает, что изделие подпадает под действие Директивы ЕС 2002/96/EC:
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми отходами. Для утилизации электрических
и электронных изделий необходимы сведения о местной системе отдельной утилизации
отходов. Правильная утилизация отработавшего изделия поможет предотвратить возможные
негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
3 Описание (рис.1)
Контейнер для мякоти
Камера для подачи
Блок электродвигателя
Переключатель питания
Контейнер для мякоти
Приводной вал
Приспособление для хранения шнура
4 Подготовка прибора к работе
Перед первым использованием тщательно очистите все части прибора, соприкасающиеся с
продуктами питания (см. главу "Очистка").
•• Всегда проверяйте сито перед использованием. При обнаружении трещин или других
повреждений прекратите использование прибора и обратитесь в ближайший сервисный центр
Philips или по месту приобретения изделия.
•• Убедитесь, что рычажок на крышке совпадает с отверстием на контейнере для сока.
•• Убедитесь, что фиксатор закреплен на крышке для блокировки крышки и контейнера для сока
в соответствующем положении (должен прозвучать щелчок).
•• Перед тем как начать приготовление сока, поставьте стакан под носиком.
3140 035 37091
•• Прибор работает только тогда, когда все детали правильно установлены, и крышка плотно
удерживается фиксатором.
•• Не включайте прибор более чем на 2 минуты непрерывной работы. Если выжимание сока не
завершено, отключите прибор и дайте ему остыть в течение 2 минут.
•• Не нажимайте на толкатель с большим усилием, так как это может повлиять на качество
получаемого продукта. Это даже может послужить причиной остановки сита.
•• Не допускайте попадания пальцев или посторонних предметов в камеру для подачи.
•• После того, как все ингредиенты переработаны, и поступление сока прекратилось, выключите
прибор и подождите, пока сито не перестанет вращаться.
•• Если контейнер для мякоти заполнился во время работы, то необходимо выключить прибор,
аккуратно извлечь контейнер и очистить его. Перед тем как продолжить приготовление сока,
снова установите контейнер для мякоти.
6 Советы по приготовлению сока
•• Используйте свежие фрукты и овощи, так как они содержат больше сока. Для приготовления
сока в соковыжималке подходят следующие фрукты и овощи: ананасы, свекла, корень
сельдерея, яблоки, огурцы, морковь, шпинат, дыня, помидоры и виноград.
Нет необходимости удалять тонкую пленку и кожуру. Следует удалять только толстую
кожуру, например апельсинов, ананасов или сырой свеклы.
Если вы хотите получить сок без косточек, удалите косточки перед приготовлением сока.
Яблочный сок очень быстро окисляется. Окисление можно замедлить, добавив в него
несколько капель лимонного сока.
Крахмалосодержащие фрукты, такие как бананы, папайя, авокадо, инжир и манго, не подходят
для обработки в соковыжималке. Для обработки этих фруктов используйте кухонный комбайн,
блендер или ручной блендер.
Листья и стебли латука отлично подходят для получения сока в соковыжималке.
Соковыжималка не подходит для слишком твердых и/или волокнистых/крахмалистых овощей
и фруктов, таких, например, как сахарный тростник.
7 Полезный рецепт
• Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od
iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo
alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť.
• Pred zapnutím zariadenia sa uistite, že sú správne
namontované všetky súčiastky.
• Zariadenie používajte len vtedy, keď je svorka uzamknutá.
• Svorku uvoľnite až potom, keď vypnete zariadenie a
sitko sa prestane otáčať.
• Počas činnosti zariadenia nevyberajte nádobu na dužinu.
• Zariadenie smie bez prestávky pracovať maximálne
2 minúty. Ak ste ešte neskončili s odšťavovaním,
zariadenie vypnite a nechajte ho pred ďalším
používaním na 2 minúty vychladnúť.
• Po použití vždy odpojte zariadenie zo siete.
• Deklarovaná hodnota emisie hluku je 78 dB(A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom
na referenčný akustický výkon 1 pW.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa
vystavenia elektromagnetickým poliam.
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné materiály a súčasti, ktoré možno
recyklovať a znova využiť.
Produkt označený symbolom preškrtnutého odpadkového koša je v súlade so smernicou
EÚ č. 2002/96/EC:
Имбирный сок
Выжимайте сок из 60 г имбиря в течение 10 секунд. Необходима дополнительная сила
нажима (до 2 кг) на толкатель.
•• При желании использовать сок имбиря более часто для придания вкуса домашним сокам его
можно подготовить заранее. Имбирный сок можно хранить в герметично закрытой емкости в
холодильнике сроком до одной недели.
8 Очистка (рис. 3)
•• Запрещается использовать для очистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные
чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона.
•• Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или другие жидкости, а также
промывать его под струей воды.
Очистить прибор легче всего сразу после использования.
1 Выключите прибор, выньте сетевую вилку из розетки электросети и дождитесь, пока
сито не перестанет вращаться.
2 Извлеките съемные детали из блока электродвигателя.
3 Вымойте эти детали с помощью щетки в теплой воде с добавлением жидкого моющего
средства и ополосните под краном.
4 Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь влажной тканью.
Tento produkt sa nesmie nikdy likvidovať s iným domovým odpadom. Oboznámte sa s miestnymi
predpismi pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správnou likvidáciou
použitých produktov pomáhate znižovať potenciálne negatívne následky na životné prostredie a
ľudské zdravie.
3 Prehľad (obr. 1)
Nádoba na dužinu
Dávkovacia trubica
Pohonná jednotka
Nádoba na zachytenie dužiny
Hnací hriadeľ
Prvok na odkladanie kábla
4 Príprava na použitie
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky diely, ktoré prichádzajú do styku s
potravinami (pozrite si kapitolu „Čistenie“).
•• Для очистки сита используйте мягкую щетку.
•• Все части прибора, кроме блока электродвигателя, можно мыть в посудомоечной машине.
9 Хранение (рис. 4)
Храните сетевой шнур в специальном отделении. Чтобы поместить шнур в специальное
отделение, втолкните его.
•• Во время переноски не держите прибор за фиксатор или носик.
10 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости получения сервисного обслуживания
или информации посетите веб-сайт или обратитесь в центр поддержки
покупателей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне).
Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak chcete
naplno využívať podporu, ktorú spoločnosť Philips ponúka, zaregistrujte svoj výrobok na webovej
Zariadenie funguje len vtedy, ak sú správne zmontované všetky jeho súčiastky a ak je veko správne
zabezpečené pomocou svorky.
Recepty nájdete na stránke
2 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na
použitie v budúcnosti.
• Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej
kvapaliny, ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
• Pohonnú jednotku neumývajte v umývačke na riad.
• Pred pripojením zariadenia do siete sa presvedčite, či
napätie uvedené na zariadení, je rovnaké ako napätie
v miestnej sieti.
• Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel
alebo iné súčiastky poškodené.
• Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované
spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou
kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
• Toto zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie a jeho
kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
• Toto zariadenie môžu používať osoby, ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a
znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo
vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia
a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
• Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
• Ak sú rotujúce sitko alebo ochranný kryt poškodené
alebo objavíte viditeľné praskliny, obráťte sa na
najbližšie servisné stredisko výrobkov značky Philips.
• Kým zariadenie pracuje, do dávkovacej trubice nikdy
nesiahajte prstami ani inými predmetmi. Na tento
účel sa môže použiť jedine zatláčací piest.
• Nedotýkajte sa malých čepelí v spodnej časti sitka.
Sú veľmi ostré.
• Aby ste zabezpečili stabilné umiestnenie zariadenia,
udržujte povrch, na ktorom sa zariadenie nachádza, a
spodnú časť zariadenia čisté.
• Nesiahajte na sitko cez otvor na odvádzanie dužiny
v zachytávači dužiny.
• Pred výmenou či dotýkaním sa častí zariadenia, ktoré
sa počas používania pohybujú, zariadenie najskôr
vypnite a odpojte od elektrickej siete. Ak zariadenie
necháte dlhšiu dobu bez dozoru a taktiež pred
montážou, demontážou alebo čistením, zariadenie
vždy odpojte od elektrickej siete.
•• Sitko pred použitím vždy skontrolujte. Ak zistíte akékoľvek praskliny alebo známky poškodenia,
zariadenie nepoužívajte, ale kontaktujte najbližšie servisné stredisko výrobkov značky Philips alebo
zaneste zariadenie k svojmu predajcovi.
•• Uistite sa, že háčik na veku zapadol do otvoru v nádobe na zachytávanie šťavy.
•• Pripnite svorku na veko, aby ste uzamkli veko aj nádobu na zachytávanie šťavy v správnej polohe
(budete počuť „cvaknutie“).
•• Pred spustením odšťavovania položte pod výpust sklenenú nádobu.
5 Používanie odšťavovača (obr. 2)
Pred používaním poskladajte zariadenie podľa znázornenia na obr. 2.
Odšťavovač môžete používať na získanie šťavy z ovocia a zeleniny.
•• Šťavu vypite ihneď po odšťavení. Ak ju určitý čas necháte stáť na vzduchu, šťava stratí chuť aj
nutričnú hodnotu.
•• Ak chcete uchovať šťavu dlhšie čerstvú, po odšťavení zakryte sklenenú nádobu vekom.
•• Aby ste z ovocia získali maximálne množstvo šťavy, piest vždy tlačte nadol pomaly.
•• Zariadenie funguje len vtedy, ak sú správne zmontované všetky jeho súčiastky a ak je veko správne
zabezpečené pomocou svorky.
•• Zariadenie smie bez prestávky pracovať maximálne 2 minúty. Ak ste ešte neskončili s odšťavovaním,
zariadenie vypnite a nechajte ho pred ďalším používaním na 2 minúty vychladnúť.
•• Na piest netlačte príliš silno, pretože by to mohlo negatívne ovplyvniť kvalitu získanej šťavy. Mohli by
Čestitamo vam ob nakupu. Dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove
podpore, izdelek registrirajte na
Aparat deluje samo, če so vsi deli pravilno nameščeni in je pokrov pritrjen z objemko.
Za recepte obiščite
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
• Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali
katerokoli drugo tekočino ter je ne spirajte pod pipo.
• Motorne enote ne pomivajte v pomivalnem stroju.
• Preden aparat priključite na električno omrežje,
preverite, ali na podstavku aparata navedena napetost
ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
• Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač,
kabel ali katera druga komponenta.
• Poškodovani omrežni kabel sme zaradi varnosti
zamenjati samo predstavnik družbe Philips,
pooblaščeni servisni center družbe Philips ali
ustrezno usposobljeno osebje.
• Aparata ne smejo uporabljati otroci. Aparat in kabel
hranite izven dosega otrok.
• Ta aparat lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi
fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri
uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti.
• Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
• Aparata ne pustite delovati brez nadzora.
• Aparata ne uporabljajte, če je vrtljivo cedilo ali
zaščitni pokrov poškodovan oziroma če na njen
opazite vidne razpoke. Obrnite se na najbližji
Philipsov servisni center.
• Med delovanjem aparata v kanal za polnjenje ne
segajte s prsti ali drugimi predmeti. Za to lahko
uporabljate samo potiskalo.
• Ne dotikajte se majhnih rezil na podstavku cedila.
So zelo ostra.
• Da bo aparat stabilen, morata biti površina, na kateri
je aparat, in spodnji del aparata čista.
• V cedilo ne segajte skozi odprtino zbiralnika tropin.
• Preden zamenjate nastavke ali se približate delom,
ki se med uporabo premikajo, aparat izklopite in
izključite iz električnega omrežja. Če aparata ne
uporabljate oziroma preden ga sestavite, razstavite
ali očistite, ga izključite iz električnega omrežja.
• Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
• Preden vklopite aparat, poskrbite, da so vsi sestavni
deli pravilno nameščeni.
• Aparat uporabljajte samo, ko je objemka pritrjena.
• Objemko odklenite samo, če ste aparat izklopili in se
je cedilo prenehalo vrteti.
• Med delovanjem aparata ne odstranjujte posode za
• Aparata neprekinjeno ne pustite delovati dlje kot
2 minuti. Če še niste končali z iztiskanjem soka,
aparat izklopite in počakajte 2 minuti, da se ohladi,
preden nadaljujete.
• Po uporabi aparat vedno izklopite iz omrežne vtičnice.
• Raven hrupa = 78 dB [A]
ste tým dokonca zastaviť otáčanie sitka.
•• Do dávkovacej trubice nikdy nesiahajte prstami ani žiadnymi predmetmi.
•• Keď po spracovaní všetkých surovín prestane vytekať šťava, vypnite zariadenie a počkajte, kým sa
sitko neprestane otáčať.
•• Ak sa nádoba na dužinu počas používania zaplní, vypnite zariadenie, opatrne vyberte nádobu na
dužinu a vyprázdnite ju. Prázdnu nádobu na dužinu pozorne vráťte späť a až potom pokračujte v
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem.
6 Tipy na odšťavovanie
•• Používajte čerstvé ovocie a zeleninu, pretože obsahujú viac šťavy. Ananás, červená repa, stonkový zeler,
jablká, uhorky, mrkva, špenát, melóny, paradajky a hrozno sú obzvlášť vhodné na spracovanie v odšťavovači.
Tenkú kôru alebo šupky ovocia nemusíte odstraňovať. Ošúpte len hrubé šupy, napr. šupy pomarančov,
ananásu a nevarenej červenej repy.
Ak chcete vytlačiť šťavu z ovocia s jadierkami, nezabudnite pred odšťavovaním jadierka vybrať.
Jablková šťava veľmi rýchlo zhnedne. Tento proces spomalíte, ak do nej pridáte niekoľko kvapiek
citrónovej šťavy.
Ovocie, ktoré obsahuje škrob, ako napríklad banány, papája, avokádo, figy a mango, sa nehodí na
spracovanie v odšťavovači. Na spracovanie týchto druhov ovocia použite mixér alebo ponorný mixér.
V odšťavovači môžete spracovať aj listy a byle z listov napr. šalátu.
Odšťavovač nie je vhodný na spracovanie veľmi tvrdých a/alebo vláknitých či škrobovitých druhov
ovocia a zeleniny, ako napr. cukrovej trstiny.
7 Zdravý recept
Zázvorový džús
Pomocou odšťavovača spracujte 60 g zázvoru po dobu 10 sekúnd. Pri odšťavovaní musíte na piest
zatlačiť silnejšie (silou až do 2 kg).
•• Ak chcete na dochucovanie svojich domácich džúsov používať zázvorovú šťavu častejšie, môžete si ju
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih delov, ki jih je mogoče reciklirati in
uporabiti znova.
Če je na izdelku prečrtan simbol posode za smeti s kolesi, je izdelek zajet v evropski direktivi 2002/96/ES:
Izdelka ne zavrzite skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Pozanimajte se o lokalnih pravilih za
ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. Pravilna odstranitev starega izdelka pomaga
preprečiti morebitne negativne posledice za okolje in zdravje ljudi.
3 Pregled (slika 1)
Posoda za tropine
Kanal za polnjenje
Motorna enota
Stikalo za vklop/izklop
Zbiralnik tropin
Pogonska os
Pripomoček za shranjevanje kabla
pripraviť vopred. Zázvorovú šťavu môžete skladovať v uzatvorenej nádobe v chladničke až jeden týždeň.
8 Čistenie (obr. 3)
•• Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace prostriedky ani agresívne
kvapaliny ako benzín alebo acetón.
•• Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Čistenie je jednoduchšie, ak ho vykonáte ihneď po použití zariadenia.
1 Zariadenie vypnite, odpojte zo siete a počkajte, kým sa sitko neprestane otáčať.
2 Odpojte odnímateľné diely od pohonnej jednotky.
3 Tieto súčiastky očistite kefou vo vlažnej vode s malým prídavkom saponátu a opláchnite ich
pod tečúcou vodou.
4 Pohonnú jednotku očistite navlhčenou tkaninou.
•• Na čistenie sitka používajte mäkkú kefku.
•• Všetky súčiastky, okrem pohonnej jednotky, môžete tiež čistiť v umývačke na riad.
9 Odkladanie (obr. 4)
Sieťový kábel zasuňte do priestoru na odkladanie kábla.
•• Keď zariadenie prenášate, nikdy ho nedržte za svorku ani výpust.
10 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na
adrese alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips
vo svojej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
4 Priprava za uporabo
Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele aparata, ki pridejo v stik s hrano (oglejte si poglavje
•• Cedilo pred uporabo preglejte. Če na njem odkrijete razpoke ali poškodbe, aparata ne uporabljajte
in pokličite najbližji Philipsov servisni center oziroma aparat odnesite prodajalcu.
•• Zapenec na pokrovu se mora prilegati reži v zbiralniku za sok.
•• Objemko pritrdite na pokrov, da pokrov in zbiralnik za sok pritrdite na mesto ("klik").
•• Preden začnete z iztiskanjem soka, pod dulec postavite kozarec.
5 Uporaba sokovnika (slika 2)
Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sliki 2.
S sokovnikom lahko iztiskate sok iz sadja in zelenjave.
•• Sok popijte takoj, ko ga iztisnete. Če ga boste pustili nekaj časa stati na zraku, bo izgubil svoj okus in
hranljivo vrednost.
•• Da bo sok dlje časa ostal svež, kozarec po iztiskanju pokrite s pokrovom.
•• Za doseganje največje možne količine soka zmeraj potiskajte potiskalo navzdol počasi.
•• Aparat deluje samo, če so vsi deli pravilno nameščeni in je pokrov pravilno pritrjen z objemko.
•• Aparata neprekinjeno ne pustite delovati dlje kot 2 minuti. Če še niste končali z iztiskanjem soka,
aparat izklopite in počakajte 2 minuti, da se ohladi, preden nadaljujete.
•• Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ker lahko poslabšate kakovost soka. To lahko celo zaustavi
delovanje cedila.
•• V kanal za polnjenje ne segajte s prsti ali drugimi predmeti.
•• Ko ste iztisnili vse sestavine in je sok prenehal teči, izklopite aparat in počakajte, da se cedilo ustavi.
•• Če se posoda za tropine med uporabo napolni, izklopite aparat in posodo za tropine previdno odstranite
in izpraznite. Preden nadaljujete z iztiskanjem soka, ponovno sestavite prazno posodo za tropine.
6 Nasveti za iztiskanje soka
•• Uporabljajte sveže sadje in zelenjavo, ker vsebujeta več soka. Za obdelavo v sokovniku so primerni
predvsem ananas, pesa, stebla zelene, jabolka, kumare, korenje, špinača, melone, paradižniki in grozdje.
Drobnih lupin ali luščin ni treba odstranjevati. Odstraniti morate samo debelejše lupine, na primer od
pomaranč, ananasa in surove pese.
Če želite iztiskati sadje s koščicami, jih pred iztiskanjem odstranite.
Jabolčni sok zelo hitro porjavi. Ta proces lahko upočasnite tako, da soku dodate nekaj kapljic
limoninega soka.
Sadje, ki vsebuje škrob, kot so banane, papaje, avokado, fige in mango, ni primerno za obdelavo v
sokovniku. Za obdelavo teh vrst sadja uporabite kuhinjski strojček, mešalnik ali ročni mešalnik.
V sokovniku lahko obdelate tudi peclje in liste, ki jih ima npr. zelena solata.
Sokovnik ni primeren za obdelavo zelo trdega in/ali vlaknastega/škrobnega sadja ali zelenjave, kot je
sladkorni trs.
7 Zdrav recept
Ingverjev sok
Sok iz 60 g ingverja iztisnete v 10 sekundah. Na potiskalo morate pritisniti močneje (s pritisno silo
do 2 kg).
•• Če želite z ingverjevim sokom pogosteje začiniti doma pripravljene sokove, si ga lahko pripravite na
zalogo. Shranite ga v zaprti posodi v hladilniku, vendar največ za teden dni.
8 Čiščenje (slika 3)
•• Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami, kot sta bencin ali aceton.
•• Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo tekočino ter je ne spirajte pod pipo.
Čiščenje je enostavnejše takoj po uporabi.
1 Izklopite aparat, vtikač izključite iz omrežne vtičnice in počakajte, da se cedilo neha vrteti.
2 Odstranite snemljive dele z motorne enote.
3 Očistite te sestavne dele s čistilno krpo v topli vodi in ob uporabi tekočega čistila in jih
splaknite z vodo iz pipe.
4 Motorno enoto očistite z vlažno krpo.
•• Cedilo očistite z mehko ščetko.
•• Vse dele razen motorne enote lahko pomijete tudi v pomivalnem stroju.
9 Shranjevanje (slika 4)
Napajalni kabel pospravite v pripomoček za shranjevanje kabla tako, da ga potisnete vanj.
•• Aparata pri prenašanju ne držite za objemko ali dulec.
10 Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacije ali imate težavo, obiščite Philipsovo spletno mesto na naslovu oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi
(telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni centra za pomoč
uporabnikom, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi
kompanija Philips, registrujte proizvod na
Aparat radi samo kada su svi delovi pravilno sastavljeni, a poklopac ispravno zatvoren stezaljkom.
Recepte potražite na adresi
2 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće potrebe.
• Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu
tečnost, ne ispirajte je pod slavinom.
• Ne perite jedinicu motora u mašini za pranje
• Pre priključivanja aparata proverite da li napon
naznačen na donjem delu aparata odgovara naponu
lokalne električne mreže.
• Aparat ne upotrebljavajte ako su utikač, kabl ili drugi
delovi oštećeni.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga
zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni
centar ili na sličan način kvalifikovane osobe kako bi
se izbegla opasnost.
• Deca ne smeju da koriste aparat. Aparat i njegov
kabl držite van domašaja dece.
• Ovaj aparat mogu da koriste osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su
pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti.
• Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi
igrala aparatom.
• Nikada ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora.
• Nemojte da koristite aparat ako je rotirajuće sito ili
zaštitni poklopac oštećen ili na njemu ima vidljivih
pukotina i obratite se najbližem Philips servisnom
• U otvor za punjenje nikada ne stavljajte prste ili
predmete dok je aparat u upotrebi. Za ovu namenu
upotrebljavajte isključivo potiskivač.
• Ne dodirujte mala sečiva u osnovi sita. Veoma su
• Da biste bili sigurni da aparat stoji stabilno, površina
na kojoj aparat stoji i donja strana aparata trebalo bi
da bude čista.
• Ne pružajte ruku u sito kroz otvor za pulpu na
posudi za sakupljanje pulpe.
• Pre zamene dodataka ili pre nego što pristupite
delovima koji se pomeraju tokom upotrebe, isključite
aparat i isključite ga iz električne mreže. Uvek
isključite aparat iz električne mreže ako ga ostavljate
bez nadzora i pre sklapanja, rasklapanja ili čišćenja.
• Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u
• Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove
drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili
delova, garancija prestaje da važi.
• Proverite da li su svi delovi propisno montirani pre
nego što uključite aparat.
• Aparat koristite isključivo kada je stezaljka fiksirana.
• Stezaljku možete da otključate tek pošto isključite
aparat i nakon što sito prestane da se okreće.
• Nemojte da skidate posudu za pulpu dok aparat radi.
• Nemojte ostavljati aparat da radi duže od 2 minuta
bez pauze. Ako pravljenje soka još nije gotovo,
isključite aparat i ostavite ga da se hladi 2 minuta, a
zatim nastavite sa ceđenjem.
• Nakon upotrebe aparat uvek isključite iz utičnice.
• Jačina buke = 78 dB [A]
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa
elektromagnetnim poljima.
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu visokokvalitetnih materijala i komponenti koje
mogu da se recikliraju i ponovo upotrebe.
Simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu znači da se na taj proizvod odnosi Evropska
direktiva 2002/96/EZ.
Nikada nemojte da odlažete ovaj proizvod sa otpadom iz domaćinstva. Informišite se o lokalnoj
regulativi u vezi sa zasebnim prikupljanjem otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno
odlaganje starog proizvoda doprinosi sprečavanju potencijalno negativnih posledica po životnu
sredinu i zdravlje ljudi.
3 Pregled (slika 1)
Spremište za pulpu
Otvor za punjenje
Jedinica motora
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Posuda za sakupljanje pulpe
Pogonska osovina
Držač za kabl
4 Pre upotrebe
Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji će doći u dodir sa hranom (pogledajte
poglavlje „Čišćenje“).
•• Obavezno proverite sito pre upotrebe. Ako primetite bilo kakve naprsline ili oštećenja, nemojte koristiti
aparat i obratite se najbližem servisnom centru kompanije Philips ili odnesite aparat kod vašeg prodavca.
•• Vodite računa da kukica na poklopcu uđe u otvor na posudi za sakupljanje soka.
•• Obavezno fiksirajte stezaljku na poklopac kako biste fiksirali poklopac i posudu za sakupljanje soka („klik“).
•• Postavite čašu ispod grlića pre nego što počnete da cedite.
5 Upotreba sokovnika (sl. 2)
Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je prikazano na sl. 2.
Sokovnik možete da koristite za pravljenje soka od voća i povrća.
•• Popijte sok odmah nakon ceđenja. Ako sok neko vreme bude izložen vazduhu, izgubiće na ukusu i
hranljivoj vrednosti.
•• Da bi vam sok duže ostao svež, stavite poklopac na čašu posle ceđenja.
•• Da biste iscedili što više soka, uvek polako pritiskajte potiskivač.
•• Ovaj aparat radi samo kada su svi delovi pravilno montirani, a poklopac ispravno zatvoren stezaljkom.
•• Nemojte ostavljati aparat da radi duže od 2 minuta bez pauze. Ako pravljenje soka još nije gotovo,
isključite aparat i ostavite ga da se hladi 2 minuta, a zatim nastavite sa ceđenjem.
•• Nemojte da primenjujete preveliki pritisak na potiskivač pošto to može da utiče na kvalitet konačnog
rezultata. To može čak da izazove i zaglavljivanje sita.
•• Nikada ne gurajte prste niti predmete u otvor za punjenje.
•• Nakon što obradite sve sastojke i sok prestane da ističe, isključite aparat i sačekajte da sito prestane
da se okreće.
•• Ukoliko se posuda za pulpu napuni tokom upotrebe, isključite aparat, pažljivo izvadite posudu sa pulpom
i ispraznite je. Ponovo sastavite ispražnjeno spremište za pulpu pre nego što nastavite sa ceđenjem.
6 Saveti za ceđenje
•• Koristite sveže voće i povrće jer ono sadrži više soka. Ananas, cvekla, stabljike celera, jabuke, krastavac,
šargarepa, spanać, dinje, paradajz i grožđe naročito su pogodni za obradu pomoću sokovnika.
•• Ne morate da skidate tanku koru ili opnu. Potrebno je ukloniti samo debelu koru, npr. sa pomorandži,
ananasa i cvekle.
•• Ako želite da cedite voće koje ima koštice, izvadite ih pre ceđenja.
•• Sok od jabuke veoma brzo dobija braon boju. Da biste usporili ovaj proces, dodajte nekoliko kapi
limunovog soka.
• Цим пристроєм можуть користуватися особи
із послабленими фізичними відчуттями або
розумовими здібностями, чи без належного
досвіду та знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено про можливі
• Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися
• Не залишайте пристрій працювати без нагляду.
• Не користуйтеся пристроєм, якщо поворотне
сито або захисну кришку пошкоджено або якщо
на пристрої з’явилися тріщини, а зверніться до
найближчого сервісного центру Philips.
• У жодному разі не вставляйте в отвір для подачі
пальці чи інші предмети, коли пристрій працює.
Для цього використовуйте лише штовхач.
• Не торкайтеся малих ножів на основі сита. Вони
дуже гострі.
• Для забезпечення стійкості пристрою поверхня,
на якій він стоїть, і його нижня частина мають
бути чистими.
• Не вставляйте в сито через отвір для виведення
м’якоті збирача м’якоті жодних предметів.
• Перед тим як заміняти приладдя або торкатися
частин, які рухаються під час використання,
вимкніть пристрій та від’єднайте його від мережі.
Завжди від’єднуйте пристрій від мережі, якщо
залишаєте його без нагляду та перед тим як його
збирати, розбирати або чистити.
• Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання.
• Не використовуйте приладдя чи деталі інших
виробників, за винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання такого приладдя
чи деталей призведе до втрати гарантії.
• Перед тим, як вмикати пристрій, перевірте, чи усі
деталі правильно встановлені.
• Використовуйте пристрій лише коли затискач
• Розблоковуйте затискач лише тоді, коли Ви
вимкнули пристрій, а сито перестало обертатися.
• Не виймайте контейнер для м’якоті, коли
пристрій працює.
• Не залишайте пристрій увімкненим без перерви
довше, ніж на 2 хвилини. Якщо Ви ще не
завершили вичавлювати сік, вимкніть пристрій та
дайте йому охолонути протягом 2 хвилин, а тоді
продовжіть роботу.
• Після використання завжди від’єднуйте пристрій
від мережі.
• Рівень шуму = 78 дБ [A]
•• Voće koje sadrži skrob, kao što su banane, papaja, avokado, smokva i mango, nije pogodno za obradu
Електромагнітні поля (ЕМП)
•• Lišće i peteljke od, na primer, zelene salate možete obraditi pomoću sokovnika.
•• Sokovnik nije pogodan za obradu vrlo čvrstog i/ili vlaknastog, odnosno voća i povrća koje sadrži
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються
впливу електромагнітних полів.
pomoću sokovnika. Za obradu tog voća koristite multipraktik, blender ili ručni blender.
skrob, kao što je šećerna trska.
7 Recept za zdravlje
Sok od đumbira
Cedite 60 g đumbira 10 sekundi. Potrebno je primeniti veću silu pritiska (do 2 kg) na potiskivač.
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можна переробити та
використовувати повторно.
Позначення у вигляді перекресленого контейнера для сміття на виробі означає, що на цей
виріб поширюється дія Директиви Ради Європи 2002/96/EC:
•• Ako želite češće da koristite sok od đumbira kao dodatak domaćim sokovima, možete ga pripremiti
unapred. Sok od đumbira se može čuvati u zatvorenoj posudi u frižideru do nedelju dana.
8 Čišćenje (sl. 3)
•• Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje i abrazivna sredstva za čišćenje niti
agresivne tečnosti kao što su benzin ili aceton.
•• Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne ispirajte je pod slavinom.
Čišćenje je lakše odmah posle upotrebe.
1 Isključite aparat, izvucite utikač iz zidne utičnice i sačekajte da sito prestane da se okreće.
2 Uklonite delove koji se skidaju sa jedinice motora.
3 Očistite delove pomoću četke za čišćenje, u toploj vodi sa malo deterdženta, i isperite ih pod
mlazom vode.
4 Jedinicu motora čistite vlažnom tkaninom.
•• Koristite meku četku za čišćenje sita.
•• Možete takođe prati sve delove osim motora u mašini za pranje posuđa.
9 Odlaganje (sl. 4)
Не утилізуйте цей виріб з іншими побутовими відходами. Дізнайтеся про місцеву систему
розділеного збору електричних та електронних пристроїв. Належна утилізація старого
пристрою допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я
3 Огляд (мал. 1)
Контейнер для м'якоті
Отвір для подачі
Блок двигуна
Перемикач "увімк./вимк."
Збирач м'якоті
Привідний вал
Пристосування для шнура
4 Підготовка до використання
Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які контактуватимуть із їжею (див.
розділ «Чищення»).
Kabl za napajanje odložite tako što ćete da ga umetnete u držač za kabl.
•• Aparat nemojte da držite za stezaljku niti grlić dok ga nosite.
10 Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj
zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda.
1 Вступ
Вітаємо вас із покупкою і ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися
підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
Пристрій працює лише тоді, коли всі частини правильно зібрані, а кришка належним чином
зафіксована затискачем.
Рецепти можна переглянути на веб-сайті
2 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і
зберігайте його для майбутньої довідки.
• Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу
рідину та не мийте його під краном.
• Не мийте блок двигуна в посудомийній машині.
• Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі,
перевірте, чи збігається напруга, вказана на
корпусі пристрою, із напругою у мережі.
• Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур
живлення або інші компоненти пошкоджено.
• Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно замінити, звернувшись
до сервісного центру, уповноваженого Philips, або
фахівців із належною кваліфікацією.
• Цим пристроєм не можна користуватися дітям.
Тримайте пристрій і шнур подалі від дітей.
•• Завжди перевіряйте сіточку перед використанням. Якщо Ви виявите будь-які тріщини чи
пошкодження, не використовуйте пристрій і зверніться до найближчого сервісного центру
Philips або віднесіть пристрій до продавця.
•• Перевірте, чи гачок на кришці співпав із отвором на збирачеві.
•• Зафіксуйте на кришці затискач, щоб закріпити кришку і збирач соку на місці (чути клацання).
•• Перед тим як вичавлювати сік, встановіть під носиком склянку.
5 Використання соковижималки (мал. 2)
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 2.
Соковижималку можна використовувати для приготування фруктового й овочевого соків.
•• Пийте сік одразу ж після приготування. Під дією повітря через деякий час сік втрачає смак і
харчову цінність.
•• Щоб сік довше залишався свіжим, після вичавлення соку накрийте склянку кришкою.
•• Щоб вичавити максимальну кількість соку, завжди повільно натискайте штовхач донизу.
•• Цей пристрій працює лише тоді, коли всі частини правильно закріплені, а кришка належним
чином зафіксована затискачем.
•• Не залишайте пристрій увімкненим без перерви довше, ніж на 2 хвилини. Якщо Ви ще не
завершили вичавлювати сік, вимкніть пристрій та дайте йому охолонути протягом 2 хвилин, а
тоді продовжіть роботу.
Не тисніть на штовхач надто сильно, оскільки це може вплинути на якість соку. Це може навіть
спричинити зупинку сита.
Ніколи не встромляйте пальці чи інші об'єкти в отвір подачі.
Коли всі продукти оброблені, і весь сік витік, вимкніть пристрій і почекайте, поки сито
перестане обертатися.
Якщо під час використання збирач м'якоті наповнюється, вимкніть пристрій, обережно вийміть
збирач м'якоті та спорожніть його. Знову закріпіть порожній контейнер для м'якоті перед тим,
як продовжувати роботу.
6 Поради щодо приготування соку
•• Використовуйте свіжі фрукти та овочі, адже в них міститься більше соку. Особливо підходять
для соковижималки ананаси, буряки, пагінці селери, яблука, огірки, морква, шпинат, дині,
помідори та виноград.
Знімати тонку шкірку з продуктів не потрібно. Знімайте лише товсту шкірку, наприклад з
апельсинів, ананасів і сирих буряків.
Якщо Ви бажаєте приготувати фруктовий сік з кісточками, перед вичавлюванням видаліть кісточки.
Яблучний сік дуже швидко темніє. Щоб сповільнити цей процес, додайте кілька крапель
лимонного соку.
У соковижималці не можна обробляти фрукти, які містять крохмаль, такі як банани, папайя,
авокадо, фіги та манго. Для вичавлювання соку з цих фруктів використовуйте кухонний
комбайн, блендер чи ручний блендер.
В соковижималці можна також обробляти листя та пагінці салату та інших аналогічних продуктів .
Соковижималка не підходить для отримання соку з дуже твердих та/або волокнистих фруктів/
фруктів з крохмалем або таких овочів, як цукрова тростина.
7 Корисний рецепт
Сік з імбиру
Вичавіть сік із 60 г імбиру за 10 секунд. На штовхач потрібно тиснути сильніше (сила тиснення
до 2 кг).
•• Щоб частіше використовувати сік з імбиру для надання аромату домашнім сокам, його
можна приготувати заздалегідь. Сік з імбиру можна зберігати в герметично закритій банці в
холодильнику до одного тижня.
8 Чищення (мал. 3)
•• Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних засобів чи рідин
для чищення, таких як бензин чи ацетон.
•• Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу рідину та не мийте його під краном.
Пристрій легше чистити одразу ж після використання.
1 Вимкніть пристрій, вийміть штекер із розетки і почекайте, поки сито перестане
2 Вийміть знімні частини з блока двигуна.
3 Почистіть ці деталі за допомогою спеціальної щіточки в теплій воді з миючим засобом,
сполосніть водою з-під крана.
4 Блок двигуна почистіть вологою ганчіркою.
•• Сито чистіть м'якою щіточкою.
•• Усі частини, крім блока двигуна, можна також мити у посудомийній машині.
9 Зберігання (мал. 4)
Зберігайте шнур живлення у пристосування для шнура, склавши його туди.
•• Не тримайте пристрій за затискач або носик під час перенесення.
10 Гарантія та обслуговування
Для отримання додаткової інформації чи обслуговування та у разі виникнення проблем відвідайте
веб-сайт Philips або зверніться до центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій
країні (номер телефону можна знайти в гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project