advertisement

Philips GC3588 Steam iron Пайдаланушы нұсқаулығы | Manualzz
GC3500 SERIES
1
English 6
Български 17
Čeština 29
Eesti 40
Hrvatski 51
Magyar 62
Қазақша 73
Lietuviškai 85
Latviešu 96
Polski 107
Română 119
Русский 130
Slovensky 143
Slovenščina 155
GC3500 series
Srpski 166
Українська 177
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
-
-
-
Danger
Never immerse the iron in water.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or leaks.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate
of the iron.
Caution
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Check the mains cord regularly for possible damage.
English
-
-
The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
burns if touched.
When you have finished ironing, when you clean the appliance, when
you fill or empty the water tank and also when you leave the iron
even for a short while: set the steam control to position 0, put the
iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Always place and use the iron on a stable, level and horizontal
surface.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
General description (Fig. 1)
A Spray nozzle
B Filling opening with cap
C Steam boost button ( 9)
D Spray button ( 8)
E Steam control
F Amber temperature light (specific types only: with red auto-off
indication)
G Calc-Clean button
H Temperature dial
I Mains cord
J Heel
K Anti-Calc tablet (specific types only)
L Water tank
Not shown: filling cup
English
Before first use
1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the
soleplate (Fig. 2).
Preparing for use
Filling the water tank
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 3).
3 Open the cap of the filling opening.
4 Tilt the iron backwards and use the filling cup to fill the water tank
with tap water up to the maximum level. (Fig. 4)
Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
5 Close the cap of the filling opening (‘click’).
Setting the temperature
1 Put the iron on its heel.
2 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial
to the appropriate position (Fig. 5).
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
- 1 for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
- 1 for silk
- 2 for wool
- 3 for cotton and linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that is not
visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to
prevent shiny patches. To prevent stains, do not use the spray function.
English
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
, The amber temperature light goes on (Fig. 6).
4 When the temperature light goes out, wait a while before you
start ironing.
The temperature light goes on from time to time during ironing.
Using the appliance
Note:The iron may give off some smoke when you use it for the first time.
This stops after a short while.
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Set the recommended ironing temperature (see chapter ‘Preparing
for use’, section ‘Setting the temperature’).
3 Set the appropriate steam setting. Make sure that the steam
setting is suitable for the set ironing temperature: (Fig. 7)
- 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
Note:The iron starts to produce steam as soon as it has reached the
set temperature.
Note: If the selected ironing temperature is too low (MIN to 2), water may
drip from the soleplate (see chapter ‘Features’, section ‘Drip stop’).
Ironing without steam
1 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 3).
2 Set the recommended ironing temperature (see chapter ‘Preparing
for use’, section ‘Setting the temperature’).
10
English
Features
Spray function
You can use the spray function at any temperature to moisten the article
to be ironed. This helps remove stubborn creases.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be
ironed (Fig. 8).
Steam boost
A powerful steam boost helps to remove very stubborn creases.
The steam boost function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
1 Press and release the steam boost button (Fig. 9).
Concentrated steam boost from the special Steam
Tip (specific types only)
The concentrated steam boost from the long vents in the Steam
Tip enhances the distribution of steam into every part of your garment.
The concentrated steam boost function can only be used at temperature
settings between 2 and MAX.
1 Press and release the steam boost button (Fig. 10).
Vertical steam boost
You can also use the steam boost function when you hold the iron in
vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes,
curtains etc.
1 Hold the iron in vertical position and press and release the steam
boost button (Fig. 11).
Never direct the steam at people.
English 11
Drip stop (specific types only)
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically
stops producing steam when the temperature is too low, to prevent
water from dripping out of the soleplate. When this happens you may
hear a sound.
Automatic shut-off function (specific types only)
The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it
has not been moved for a while.
, The red auto-off indication of the temperature light flashes to
indicate that the iron has been switched off by the automatic shutoff function (Fig. 6).
To let the iron heat up again:
1 Pick up the iron or move it slightly
, The red auto-off indication goes out.
, If the temperature of the soleplate has dropped below the set
ironing temperature, the amber temperature light goes on.
2 If the amber temperature light goes on after you have moved the
iron, wait for it to go out before you start ironing.
Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron,
the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp
cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the
soleplate.
3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
12
English
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank
after you have rinsed it (Fig. 12).
Double-Active Calc System (specific types only)
The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the
water tank combined with the Calc-Clean function.
1 The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.
This tablet is constantly active and does not need to be
replaced (Fig. 13).
2 The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.
Calc-Clean function
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your
area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during
ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not pour vinegar or other descaling agents in the water tank.
4 Set the temperature dial to MAX.
5 Put the mains plug in an earthed wall socket.
6 Unplug the iron when the temperature light goes out.
7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button
and gently shake the iron to and fro (Fig. 14).
, Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and
flakes (if any) are flushed out.
8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank
has been used up.
9 Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of
impurities.
English 13
After the Calc-Clean process
1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to
let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
3 Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Wind the mains cord round the cord storage facility (Fig. 15).
3 Store the iron on its heel in a safe and dry place.
Environment
-
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 16).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
14
English
the information below, contact the Consumer Care Centre in your
country.
Problem
Possible cause
Solution
The iron is
plugged in, but
the soleplate
stays cold.
There is a
connection
problem.
Check the mains cord, the plug
and the wall socket.
The temperature
dial is set to MIN.
Set the temperature dial to the
required position
There is not
enough water in
the water tank.
Fill the water tank (see chapter
‘Preparing for use’, section ‘Filling
the water tank).
The steam
control is set to
position 0.
Set the steam control to a
position between 1 and 4 (see
chapter ‘Using the appliance’,
section ‘Steam ironing’).
The iron is not
hot enough and/
or the drip-stop
function has been
activated (specific
types only).
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing ( 2 to
MAX). Put the iron on its heel
and wait until the amber
temperature light goes out
before you start ironing.
The temperature
dial has been set
to a temperature
that is too low for
steam ironing.
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing
(temperature settings 2 to
MAX). Put the iron on its heel
and wait until the amber
temperature light goes out.
You have put an
additive in the
water tank.
Rinse the water tank and do not
put any additive in the water tank.
The iron does
not produce
any steam.
Water
droplets drip
onto the fabric
during ironing.
English 15
Problem
Possible cause
Solution
You have not
closed the cap of
the filling opening
properly.
Press the cap until you hear a
click.
Flakes and
impurities
come out of
the soleplate
during ironing.
Hard water forms
flakes inside the
soleplate.
Use the Calc-Clean function one
or more times (see chapter
‘Cleaning and maintenance’,
section ‘Calc-Clean function’).
The
temperature
light flashes
red (specific
types only).
The
automatic shut-off
function has
switched off the
iron (see chapter
‘Features’).
Move the iron slightly to
deactivate the automatic shut-off
function. The red auto-off
indication of the temperature
light goes out.
Water drips
from the
soleplate after
the iron has
cooled down
or has been
stored
(specific types
only)
You have put the
iron in horizontal
position while
there was still
water in the
water tank.
Always set the steam control to
position 0 and empty the water
tank after use. Store the iron on
its heel.
The iron does
not produce a
steam boost.
You used the
steam boost
function too often
within a short
period.
Continue ironing in horizontal
position and wait a while before
you use the steam boost function
again..
16
English
Problem
Possible cause
Solution
The iron is not
hot enough.
Set an ironing temperature at
which the steam boost function
can be used (temperature
settings 2 to MAX). Put the
iron on its heel and wait until the
amber temperature light goes
out before you use the steam
boost function. Български 17
Увод
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
-
-
-
Опасност
Никога не потапяйте ютията във вода.
Предупреждение
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
самият уред имат видими повреди, както и ако уредът е падал
или тече.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в
контакт.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Не допускайте захранващият кабел да се допира до горещата
гладеща повърхност на ютията.
Внимание
Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия
кабел.
18
-
-
Български
Гладещата повърхност на ютията може да се нагорещи много и
да причини изгаряне при докосване.
Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда,
когато пълните или изпразвате резервоара за вода, а също и
когато оставяте ютията дори за момент: поставете регулатора
на парата в положение 0, поставете ютията върху петата й и
изключете щепсела от контакта.
Винаги поставяйте и използвайте ютията върху хоризонтална,
равна и стабилна повърхност.
Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати
за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или
други химикали.
Този уред е предназначен само за битови цели.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява
правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Общо описание (фиг. 1)
A Дюза за пръскане
B Отвор за наливане, с капачка
C Бутон за допълнителна пара ( 9)
D Бутон за пръскане ( 8)
E Регулиране на парата
F Кехлибарен температурен индикатор (само за определени
модели: с червен индикатор за автоматично изключване)
G Бутон Calc-Clean за почистване на накип
H Температурен регулатор
I Захранващ кабел
J Пета
K Пластина за почистване на накип (само за определени модели)
L Воден резервоар
Не е показано: чашка за пълнене
Български 19
Преди първата употреба
1 Свалете всякакви лепенки, защитно фолио или пластмаси от
гладещата повърхност (фиг. 2).
Подготовка за употреба
Наливане на вода в резервоара
Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати
за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други
химикали.
1 Проверете дали уредът е изключен от контакта.
2 Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без
пара) (фиг. 3).
3 Отворете капачката на отвора за пълнене.
4 Наклонете ютията настрани и с чашката за пълнене налейте
вода от чешмата в резервоара за вода до максималното
ниво. (фиг. 4)
Не пълнете водния резервоар над знака MAX.
5 Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване).
Настройка на температурата
1 Поставете ютията върху петата й.
2 Задайте необходимата температура на гладене чрез завъртане
на температурния регулатор в съответното положение (фиг. 5).
Проверете етикета за пране на дрехата за препоръчваната
температура на гладене:
- 1 за синтетични тъкани (например акрилни, найлонови,
полиамидни, полиестерни)
- 1 за коприна
- 2 за вълна
- 3 за памук и лен
20
Български
Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието,
определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на
някаква част, която няма да се вижда, когато носите или използвате
изделието.
Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната
страна на плата, за да избегнете образуване на лъскави петна. За да
избегнете петната, не използвайте функцията за пръскане.
Започнете гладенето с изделия, които изискват най-ниската
температура на гладене, например такива от синтетични влакна.
3 Включете щепсела в заземен контакт.
, Светва кехлибареният температурен индикатор (фиг. 6).
4 Когато индикаторната лампа за температурата изгасне,
изчакайте малко, преди да започнете да гладите.
По време на гладене индикаторната лампа от време на време светва.
Използване на уреда
Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко
дим. Не след дълго той ще изчезне.
Гладене с пара
1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2 Задайте препоръчваната температура на гладене (вж. раздел
“Подготовка за употреба”, част “Настройка на температурата”).
3 Задайте подходяща настройка за парата. Проверете дали
настройката на парата е подходяща за зададената температура
на гладене: (фиг. 7)
- 1 - 2 за умерена пара (температурни настройки от 2 до 3)
- 3 - 4 за максимално подаване на пара (температурни настройки
от 3 до MAX)
Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането
на зададената температура.
Забележка: Ако зададената температура за гладене е прекалено
ниска (от MIN до 2), от гладещата повърхност може да прокапе
Български 21
вода (вж. глава “Отличителни характеристики”, раздел “Спиране на
капенето”).
Гладене без пара
1 Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без
пара) (фиг. 3).
2 Задайте препоръчваната температура на гладене (вж. раздел
“Подготовка за употреба”, част “Настройка на температурата”).
Характеристики
Функция за пръскане
Можете да използвате функцията за пръскане при всякаква
температура за навлажняване на гладеното изделие. Това спомага за
премахване на упоритите гънки.
1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2 Натиснете няколко пъти бутона за пръскане, за да навлажните
гладения артикул (фиг. 8).
Парен удар
Функцията за допълнителна пара помага лесно да се отстраняват и
най-упоритите гънки.
Функцията за допълнителна пара може да се използва само при
температурни настройки между 2 и MAX.
1 Натиснете и освободете бутона за усилване на парата (фиг. 9).
Насочен парен удар от специалния връх за пара (само
за определени модели)
Насоченият парен удар от дългите отвори на върха за пара
подобрява разпределението на парата във всяка част на вашата
дреха. Функцията насочен парен удар може да се използва само за
температурни настройки между 2 и MAX.
1 Натиснете и освободете бутона за усилване на парата (фиг. 10).
22
Български
Вертикално усилване на парата
Функцията за допълнителна пара може да се използва и когато
държите ютията във вертикално положение. Това помага за
премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др.
1 Задръжте ютията във вертикално положение и натиснете и
отпуснете бутона за парен удар (фиг. 11).
Никога не насочвайте парата към хора.
Спиране на капенето (само за определени модели)
Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично
спира да подава пара, когато температурата е твърде ниска, за да
предотврати капенето на вода от гладещата плоча. Когато това
стане, вероятно ще чуете звук.
Функция за автоматично изключване (само за
определени модели)
Функцията за автоматично изключване автоматично изключва
ютията, ако не е местена известно време.
, Червеният светлинен индикатор за автоматично изключване
започва да мига, за да покаже, че ютията е изключена чрез
функцията за автоматично изключване (фиг. 6).
За да дадете възможност на ютията да се нагрее отново:
1 Вдигнете ютията или леко я помръднете
, Червеният светлинен индикатор за автоматично изключване
загасва.
, Ако температурата на гладещата повърхност е спаднала под
зададената температура на гладене, светва кехлибареният
температурен индикатор.
2 Ако след помръдване на ютията светне кехлибареният
индикатор, изчакайте го да загасне, преди да започнете да
гладите.
Български 23
Забележка: Ако кехлибареният температурен индикатор не светне,
след като помръднете ютията, гладещата повърхност все още е с
необходимата температура и ютията е готова за работа.
Почистване и поддръжка
Почистване
1 Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете
щепсела от контакта и оставете ютията да изстине.
2 Избършете люспиците накип и други замърсявания от
гладещата повърхност с мокра кърпа и неабразивен (течен)
почистващ препарат.
За да запазите гладещата плоча гладка, избягвайте груб допир до
метални предмети. Никога не използвайте тел, оцет или други
химикали за почистване на гладещата плоча.
3 Почиствайте горната част на ютията с влажна кърпа.
4 Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте
резервоара след промиването му (фиг. 12).
Двойно активна система за почистване на накип (само
за определени модели)
Двойната активна система за почистване на накип се състои от
пластина за почистване на накип във водния резервоар, в съчетание с
функция за почистване на накип.
1 Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от
запушване с варовикови отлагания. Тази пластина действа
постоянно и няма нужда от подмяна (фиг. 13).
2 Функцията за почистване на накип премахва частиците накип от
ютията.
Функция за почистване на накип
Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици.
Ако водата във вашия район е много твърда (т. е. по време на
24
Български
гладене от гладещата повърхност падат люспици), използвайте
функцията Calc-Clean по-често.
1 Проверете дали уредът е изключен от контакта.
2 Нагласете регулатора на парата в положение 0.
3 Напълнете резервоара за вода до максималното ниво.
Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в
резервоара за вода.
4 Нагласете температурния регулатор на MAX.
5 Включете щепсела в заземен контакт.
6 Извадете щепсела на ютията от контакта, когато
температурният индикатор изгасне.
7 Дръжте ютията над мивката, натиснете и задръжте бутона на
функцията за почистване на накип (Calc-Clean) и леко
разклатете ютията напред-назад (фиг. 14).
, От гладещата повърхност излиза пара и вряща вода.
Замърсяванията и накипът (ако има такъв) се промиват навън.
8 Освободете бутона на функцията за почистване на накип,
когато водата в резервоара свърши.
9 Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията все
още има много замърсявания.
След процеса на почистване на накип
1 Включете отново ютията в контакта и я оставете да се загрее,
за да изсъхне гладещата повърхност.
2 Извадете щепсела на ютията от контакта, когато
температурният индикатор изгасне.
3 След това прекарайте леко ютията над старо парче плат, за да
отстраните евентуални петна от водата, образувани по
гладещата повърхност.
4 Оставете ютията да изстине, преди да я приберете.
Български 25
Съхранение
1 Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете
щепсела от контакта и оставете ютията да изстине.
2 Навийте кабела около предназначената за това част (фиг. 15).
3 Съхранявайте ютията поставена върху петата й на безопасно и
сухо място.
Опазване на околната среда
-
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
този начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 16).
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или
имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips.
Отстраняване на неизправности
В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които
можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете
да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се
с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
26
Български
Проблем
Възможна причина
Решение
Ютията е
включена, но
гладещата
плоча остава
студена.
Има проблем в
свързването.
Проверете кабела,
щепсела и контакта.
Температурният
регулатор е
поставен в
положение MIN.
Поставете
температурната скала в
необходимото
положение
Ютията не
подава пара.
Няма достатъчно
Напълнете резервоара за
вода в резервоара за вода (вж. “Подготовка за
вода.
употреба”, раздел
“Пълнене на резервоара
за вода”).
Парният регулатор е Нагласете парния
нагласен в
регулатор в положение
положение 0.
между 1 и 4 (вж. глава
“Използване на уреда”,
част “Гладене с пара”).
Ютията не е
достатъчно гореща
и/или е задействана
функцията за
спиране на капенето
(само за определени
модели).
Задайте температура на
гладене, която е
подходяща за парно
гладене ( 2 до MAX).
Поставете ютията на пета
и изчакайте да изгасне
кехлибареният
температурен индикатор,
преди да започнете да
гладите.
Български 27
Проблем
Възможна причина
При гладене
Температурният
върху плата
регулатор е нагласен
има капки вода. на стойност, която е
прекалено ниска за
гладене с пара.
Решение
Задайте температура на
гладене, която е
подходяща за парно
гладене (температурни
настройки от 2 до
MAX). Поставете ютията
на пета и изчакайте да
изгасне кехлибареният
температурен индикатор.
Във водния
Изплакнете резервоара за
резервоар е сложена вода и не слагайте
някаква добавка.
никакви препарати в него.
Не сте затегнали
добре капачката на
отвора за пълнене.
Натиснете капачката така,
че да чуете щракване.
По време на
гладене от
гладещата
повърхност
падат люспици
и нечистотии.
Твърдата вода
образува люспици в
гладещата плоча.
Използвайте един или
няколко пъти функцията
за премахване на накип
Calc-Clean (вж. глава
“Почистване и
поддръжка”, раздел
“Функция Calc-Clean”).
Светлинният
температурен
индикатор
мига в червено
(само за
определени
модели).
Функцията
автоматично
изключване е
изключила ютията
(вж. глава
“Характеристики”).
Помръднете леко ютията,
за да деактивирате
функцията за автоматично
изключване. Червеният
индикатор за автоматично
изключване загасва.
28
Български
Проблем
Възможна причина
Решение
От гладещата
повърхност
капе вода, след
като ютията е
изстинала или
е прибрана
(само за
определени
модели).
Поставили сте
ютията в
хоризонтално
положение, а в
резервоара все още
има вода.
Винаги поставяйте
регулатора на парата в
положение 0 и
изпразвайте резервоара
за вода след употреба.
Съхранявайте ютията
поставена върху петата й.
Ютията не
произвежда
парен удар.
Използвали сте
функцията парен
удар твърде често
за кратък период от
време.
Продължете гладенето в
хоризонтално положение
и изчакайте малко, преди
да използвате отново
функцията парен удар.
Ютията не е
достатъчно гореща.
Задайте температура за
гладене, при която може
да се използва усилването
на парата (температурни
настройки от 2 до
MAX). Поставете ютията
на пета и изчакайте да
изгасне кехлибареният
температурен индикатор,
преди да използвате
функцията парен удар. Čeština 29
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Důležité
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
-
-
-
Nebezpečí
Žehličku nikdy neponořujte do vody.
Výstraha
Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový
kabel nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo
z něj odkapává voda.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by
neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou.
Upozornění
Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová šňůra.
Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit.
Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování
nádržky na vodu i při krátkém ponechání žehličky bez dozoru:
30
-
Čeština
nastavte regulátor páry do polohy 0, postavte žehličku na zadní stranu
a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
Žehličku vždy pokládejte a používejte na stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky.
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle
dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Tryska rozprašovače
B Plnicí otvor s víčkem
C Tlačítko parního rázu ( 9)
D Tlačítko rozprašovače ( 8)
E Regulátor páry
F Oranžová kontrolka teploty (pouze některé typy: s červenou indikací
automatického vypnutí)
G Tlačítko Calc-Clean
H Volič teploty
I Síťový kabel
J Zadní stěna
K Odvápňovací tableta (pouze některé typy)
L Nádržka na vodu
Nezobrazeno: plnicí nádobka
Před prvním použitím
1 Sejměte všechny případné nálepky, ochranné fólie a igelity z žehlicí
plochy (Obr. 2).
Čeština 31
Příprava k použití
Naplnění nádržky na vodu
Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky.
1 Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky.
2 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry) (Obr. 3).
3 Otevřete víčko plnicího otvoru.
4 Nakloňte žehličku dozadu a pomocí plnicí nádobky naplňte nádržku
na vodu vodou z kohoutku až po značku nejvyšší hladiny. (Obr. 4)
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
5 Uzavřete víčko plnicího otvoru (ozve se zaklapnutí).
Nastavení teploty
1 Žehličku postavte na zadní stěnu.
2 Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do
odpovídající polohy (Obr. 5).
Teplotu žehlení si ověřte na cedulce žehleného prádla:.
- 1 pro syntetické materiály (např. akryl, nylon, polyamid nebo
polyester).
- 1 pro hedvábí
- 2 pro vlnu
- 3 pro bavlnu a len
Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu
žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět.
Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně,
abyste zamezili vzniku lesklých míst. Chcete-li předejít vzniku skvrn,
nepoužívejte rozprašovač.
Začněte žehlit materiály, které vyžadují nejnižší teplotu, tedy například
syntetické materiály.
3 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
, Rozsvítí se oranžová kontrolka teploty (Obr. 6).
32
Čeština
4 Když kontrolka teploty zhasne, vyčkejte ještě chvíli, než začnete se
žehlením.
Kontrolka teploty se během žehlení občas rozsvítí.
Použití přístroje
Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř.Tento jev
však brzy zmizí.
Žehlení s párou
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody.
2 Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitola „Příprava
k použití“, odstavec „Nastavení teploty“).
3 Vyberte odpovídající nastavení páry. Přesvědčte se, že je nastavení
páry vhodné pro vybranou teplotu žehlení: (Obr. 7)
- 1 - 2 pro malé množství páry (nastavení teploty 2 až 3)
- 3 - 4 pro maximální množství páry (nastavení teploty 3 až MAX)
Poznámka: Žehlička začne vytvářet páru, jakmile je dosaženo nastavené
teploty.
Poznámka: Pokud je nastavená teplota příliš nízká (MIN až 2), může se
stát, že voda bude z žehlicí plochy kapat (viz kapitola „Funkce“, část
„Systém Drip Stop“).
Žehlení bez páry
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry) (Obr. 3).
2 Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitola „Příprava
k použití“, odstavec „Nastavení teploty“).
Funkce
Funkce rozstřikování
Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci
rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody.
Čeština 33
2 Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou
látku (Obr. 8).
Parní ráz
Silný parní ráz pomáhá odstranit velmi nepoddajné záhyby.
Funkci parního rázu je možné použít pouze tehdy, je-li teplota nastavena
mezi 2 a MAX.
1 Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu (Obr. 9).
Koncentrovaný parní ráz ze speciální napařovací špičky
Steam Tip (pouze některé typy)
Koncentrovaný parní ráz z dlouhých otvorů ve špičce Steam Tip umožňuje
rozložení páry do všech částí oblečení. Koncentrovaný parní ráz lze použít
pouze při nastavení teploty mezi 2 a MAX.
1 Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu (Obr. 10).
Vertikální parní impuls
Funkci parního rázu lze také použít, držíte-li žehličku ve svislé poloze. To je
užitečné při odstraňování záhybů u zavěšených oděvů, záclon atd.
1 Držte žehličku ve svislé poloze a stiskněte a uvolněte tlačítko
parního rázu (Obr. 11).
Párou nikdy nemiřte na osoby.
Funkce Drip Stop (pouze některé typy)
Funkce Drip Stop zabraňuje vytváření páry v případě, že byla nastavena
nedostačující teplota žehličky, aby ze žehlicí plochy neodkapávala voda.
V takovém případě můžete uslyšet zvuk.
Funkce automatického vypnutí (pouze některé typy)
Funkce automatického vypínání automaticky vypne žehličku, pokud jste
s ní určitou dobu nepohnuli.
, Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka
automatického vypnutí (Obr. 6).
Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála:
34
Čeština
1 Zdvihněte žehličku a mírně s ní pohněte.
, Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne.
, Pokud teplota žehlicí plochy poklesla pod nastavenou teplotu,
rozsvítí se oranžová kontrolka teploty.
2 Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou rozsvítí,
vyčkejte s dalším žehlením, až opět zhasne.
Poznámka: Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou
nerozsvítí, má žehlicí plocha stále správnou teplotu a žehlička je připravena
k použití.
Čištění a údržba
Čištění
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0, odpojte přístroj ze síťové
zásuvky a nechte žehličku vychladnout.
2 Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem,
případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek.
Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem
s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte
drátěnku, ocet ani jiné chemikálie.
3 Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem.
4 Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji
vyprázdněte (Obr. 12).
Odvápňovací systém Double-Active (pouze u některých
typů)
Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací
tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean.
1 Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami.
Tableta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat (Obr. 13).
2 Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky.
Čeština 35
Funkce Calc-Clean
Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny. Pokud by voda ve vaší
oblasti byla nadměrně tvrdá (například pokud by se na žehlicí ploše
vytvářely šupinky), používejte funkci Calc-Clean častěji.
1 Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky.
2 Regulátor páry nastavte do polohy 0.
3 Nádržku na vodu naplňte až po označení maximální hladiny.
Nenalévejte do nádržky na vodu ocet nebo jiné přípravky k odstranění
vodního kamene.
4 Nastavte regulátor teploty na MAX.
5 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
6 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
7 Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a podržte stisknuté tlačítko
Calc-Clean a zvolna pohybujte žehličkou ze strany na
stranu (Obr. 14).
, Ze žehlicí plochy začne vystupovat horká voda a pára. Tím se
odplaví všechny nečistoty a šupinky vodního kamene.
8 Po vyprázdnění nádržky na vodu tlačítko Calc-Clean uvolněte.
9 Pokud žehlička stále obsahuje množství nečistot, postup opakujte.
Po ukončení procesu Calc-Clean
1 Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát, aby se
žehlicí plocha usušila.
2 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
3 Lehce přežehlete kousek použité látky, aby se odstranil povlak,
který se mohl utvořit na žehlicí ploše.
4 Před uložením nechte žehličku vychladnout.
36
Čeština
Skladování
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0, odpojte přístroj ze síťové
zásuvky a nechte žehličku vychladnout.
2 Síťovou šňůru oviňte kolem příslušné části (Obr. 15).
3 Žehličku uchovávejte ve svislé poloze na bezpečném suchém místě.
Životní prostředí
-
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím
chránit životní prostředí (Obr. 16).
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím,
navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se
obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi
(telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete
kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
Odstraňování problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své
zemi.
Čeština 37
Problém
Možná příčina
Řešení
Žehlička je
zapojená do
zásuvky, ale
žehlicí plocha
zůstává
studená.
Jde o problém s
připojením.
Zkontrolujte síťovou šňůru,
zástrčku i zásuvku ve zdi.
Volič teploty je
nastaven na
hodnotu MIN.
Nastavte regulátor na
požadovanou teplotu
V nádržce není
dostatek vody.
Naplňte nádržku vodou (viz
kapitola „Příprava k použití“,
odstavec „Plnění odnímatelného
zásobníku vodou“).
Žehlička
neprodukuje
žádnou páru.
Regulátor páry je Nastavte regulátor páry do polohy
nastaven do
1 až 4 (viz kapitola „Použití
přístroje“, část „Žehlení s párou“).
polohy 0.
Během žehlení
na tkaninu
kape voda.
Žehlicí plocha
není dostatečně
horká nebo je
zapnutá funkce
Drip-stop
(pouze některé
typy).
Nastavte teplotu, která je vhodná
pro žehlení s párou ( 2 až
MAX). Postavte žehličku na zadní
stěnu a počkejte se žehlením,
dokud oranžová kontrolka teploty
nezhasne
Volič teploty je
nastaven na
teplotu, která je
příliš nízká pro
žehlení s párou.
Nastavte teplotu, která je vhodná
pro žehlení s párou ( 2 až
MAX). Postavte žehličku na zadní
stěnu a počkejte, dokud nezhasne
oranžová kontrolka teploty.
Přidali jste do
nádržky
chemikálii..
Vypláchněte nádržku a nenalévejte
do ní žádnou chemikálii.
38
Čeština
Problém
Možná příčina
Řešení
Nezavřeli jste
správně víčko
plnicího otvoru.
Stlačte víčko, dokud neuslyšíte
zaklapnutí.
Ze žehlicí
plochy se při
žehlení
odlupují
šupinky a jiné
nečistoty.
Šupinky se
vytvářejí kvůli
nadměrně tvrdé
vodě.
Použijte jednou nebo několikrát
funkci Calc-Clean (viz kapitola
„Čištění a údržba“, část „Funkce
Calc-Clean“).
Kontrolka
teploty
červeně bliká
(pouze
některé typy).
Funkce
automatického
vypnutí vypnula
žehličku (viz
kapitola
„Funkce“).
Lehce pohněte žehličkou, abyste
funkci automatického vypnutí
deaktivovali. Červená kontrolka
automatického vypnutí kontrolky
teploty zhasne.
Z žehlicí
plochy po
jejím
vychladnutí a
uložení
odkapává voda
(pouze
některé typy)
Postavili jste
žehličku do
vodorovné
polohy, zatímco
byla v nádržce
stále ještě voda.
Po použití vždy nastavte ovladač
páry do pozice 0 a vyprázdněte
nádržku na vodu. Žehličku
uchovávejte postavenou na zadní
stěnu.
Žehlička
nevytváří parní
ráz
Funkci parního
rázu jste
používali příliš
často během
krátké doby.
Pokračujte v žehlení ve vodorovné
poloze a určitou dobu počkejte,
než znovu použijete funkci parního
rázu.
Čeština 39
Problém
Možná příčina
Řešení
Žehlička nemá
dostatečnou
teplotu.
Zvolte teplotu, při které lze použít
funkci parního rázu (nastavení
teploty 2 až MAX). Postavte
žehličku na zadní stěnu a před
použitím funkce parního rázu
počkejte, až kontrolka teploty
zhasne. 40
Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid!
Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
Tähelepanu
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see
edaspidiseks alles.
-
-
Oht
Ärge kunagi kastke triikrauda vette.
Hoiatus:
enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on
nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud
(lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja
arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile
on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.
Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Ärge laske toitejuhtmel vastu kuuma talda või triikrauda minna.
Ettevaatust
Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
Kontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste leidmiseks korrapäraselt.
Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada
põletusi.
Kui olete triikimise lõpetanud, puhastate seadet, täidate või tühjendate
veepaaki ning kui katkestate kasvõi hetkeks triikimise, pange
aururegulaator asendisse 0, triikraud kannale seisma ning eemaldage
pistik elektrivõrgust.
Eesti 41
-
Alati pange ja kasutage triikrauda kuival, kindlal ja horisontaalsel pinnal.
Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise,
katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega.
Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale
kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike
teooriate järgi ohutu kasutada.
Üldkirjeldus (Jn 1)
A Piserdusotsik
B Kattega täiteava
C Lisaauru nupp ( 9)
D Piserdusnupp ( 8)
E Aururegulaator
F Merevaiguvärvi temperatuuri märgutuli (ainult teatud mudelitel:
punane automaatse väljalülitamise näidik)
G Calc-Clean (katlakivi eemaldamine) nupp
H Temperatuuri ketas
I Toitejuhe
J Kand
K Anti-Calc (katlakivieemaldamise) tablett (ainult teatud mudelitel)
L Veepaak
Pole näidatud: täitmisnõu
Enne esmakasutamist
1 Eemaldage triikraua tallalt kõik kleebised, kaitsekile või
plastkaitse (Jn 2).
42
Eesti
Ettevalmistused kasutamiseks
Veepaagi täitmine
Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise
ega mingite teiste keemiliste vahenditega.
1 Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud.
2 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn 3).
3 Avage veepaagi täiteava kaas.
4 Kallutage triikraud tahapoole ja kasutage veepaagi maksimaalse
tasemeni täitmiseks täitmisnõud. (Jn 4)
Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
5 Sulgege täiteava kaas (klõpsatus).
Temperatuuri seadistamine
1 Pange triikraud kannale püstiasendisse.
2 Nõutud triikimistemperatuuri valikuks keerake ketasregulaator
vajalikku asendisse (Jn 5).
Vajalikku triikimistemperatuuri vaadake pesu hooldussiltidelt:
- 1 sünteetilised kangad (näit akrüül, nailon, polüamiid, polüester)
- 1 siid
- 2 villane
- 3 puuvillane ja linane
Kui te ei tea, millisest kangast antud ese on tehtud, määrake õige
triikimistemperatuur kindlaks triikides osa, mis ei ole eseme kandmisel või
kasutamisel nähtav..
Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige kanga pahemalt poolt, et vältida
läikivate laikude tekkimist. Plekkide ärahoidmiseks ärge kasutage
piserdusfunktsiooni.
Alustage triikimist esemetest, mis vajavad madalamat temperaturi, näiteks
nendest, mis tehtud sünteetilistest kiududest.
3 Sisestage pistik maandatud pistikupessa.
, Temperatuuri märgutuli sütib põlema (Jn 6).
Eesti 43
4 Pärast temperatuuri märgutule kustumist oodake natuke enne
triikimisega alustamist.
Triikimise ajal süttib aeg-ajalt märgutuli.
Seadme kasutamine
Märkus: Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
Auruga triikimine
1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett.
2 Valige soovitatav triikimistemperatuur (vt ptk „Ettevalmistus
kasutamiseks”, lõik „Temperatuuri seadistamine”).
3 Seadistage vastav auruseade. Kontrollige, kas auruseade sobib
seadistatud triikimistemperatuuriga: (Jn 7)
- 1 või 2 mõõdukas aurutamine (temperatuuri seaded 2 kuni 3)
- 3 või 4 maksimaalne aurutamine (temperatuuri seadistus 3 kuni
MAX)
Märkus:Triikraud hakkab auru tootma niipea, kui seadistatud temperatuur
on saavutatud.
Märkus: Kui temperatuur on liiga madalaks (MIN kuni 2) keeratud, siis
võib triikraua tallast vett tilkuda (vt pt „Omadused” lõiku „Tilgalukusti”).
Auruta triikimine
1 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn 3).
2 Valige soovitatav triikimistemperatuur (vt ptk „Ettevalmistus
kasutamiseks”, lõik „Temperatuuri seadistamine”).
Omadused
Piserdusfunktsioon
Triigitava eseme niisutamiseks võite kasutada piserdusfunktsiooni. See
aitab eemaldada tugevaid kortse.
1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett.
44
Eesti
2 Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral
piserdusnupule (Jn 8).
Aurujuga
Võimas lisaaur aitab eemaldada väga tugevad kortsud.
Lisaauru võite kasutada ainult siis, kui temperatuuriseaded on vahemikus
2 kuni MAX.
1 Vajutage ja vabastage lisaauru nupp (Jn 9).
Kontsentreeritud lisaaur väljub spetsiaalsest auruotsakust
(ainult teatud mudelitel)
Auruotsaku pikkadest avadest väljuv kontsentreeritud lisaaur parandab
auru levikut rõiva igasse osasse. Kontsentreeritud lisaauru võite kasutada
ainult temperatuuriseadete vahemikus 2 kuni MAX.
1 Vajutage ja vabastage lisaauru nupp (Jn 10).
Aurutus ka vertikaalasendis
Lisaauru funktsiooni võite rakendada ka püstasendis triikraual. Seda on
sobiv kasutada kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt, kardinatelt jms.
1 Asetage triikraud püstasendisse ja vajutage ning vabastage lisaauru
funktsiooni nupp (Jn 11).
ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Tilgalukusti (ainult teatud mudelitel)
Sellel triikraual on tilgalukusti, mis hoiab ära tilkumise. Madalamatel
temperatuuridel lõpetab triikraud automaatselt auru väljutamise, et vee
tilkumist triikraua tallast ära hoida. Funktsiooni rakendumisel kuulete
helisignaali.
Automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult teatud
mudelitel)
Automaatne väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua automaatselt välja, kui
seda ei ole tükk aega liigutatud.
Eesti 45
Punane automaatse väljalülitamise näidik hakkab vilkuma, andes
märku, et automaatne väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua
välja (Jn 6).
Et triikraud hakkaks jälle kuumenema,
,
1 tõstke triikrauda või liigutage seda natuke.
, Punane automaatse väljalülitamise näidik kustub.
, Kui talla temperatuur langeb alla seadistatud triikimise
temperatuuri, siis merevaigukollane temperatuuri märgutuli hakkab
põlema.
2 Kui temperatuuri märgutuli sütib pärast triikraua liigutamist põlema,
siis oodake enne triikima hakkamist, kuni see uuesti kustub.
Märkus: Kui pärast triikraua liigutamist kollane märgutuli ei sütti, on
tallaplaadi temperatuur piisav ja triikraud kasutamiseks valmis.
Puhastamine ja hooldus
Puhastamine
1 Pange aururegulaator asendisse „0”, eemaldage pistik
seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda.
2 Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga
tallalt katlakivi- ja mustusejäägid.
Selleks, et tald oleks sile, vältige selle kriimustamist metallesemetega.
Ärge kunagi kasutage küürimiskäsnu, äädikat ega teisi kemikaale
triikraua talla puhastamiseks.
3 Puhastage seadme ülemine osa niiske lapiga.
4 Loputage veepaaki korrapäraselt veega. Pärast loputust tühjendage
paak (Jn 12).
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem (ainult teatud
mudelitel)
Kaksiktoimeline katlakivi süsteem koosneb katlakivi
eemaldamistabletist veepaagi sees, mis on kombineeritud katlakivi
eemaldamisfunktsiooniga.
46
Eesti
1 Katlakivi eemaldamistablett hoiab ära auru väljumisavade
ummistumise. Tablett on püsivalt aktiivne ja seda ei pea
vahetama (Jn 13).
2 Calc-Clean funktsioon kõrvaldab triikrauast katlakivi osakesed.
Calc-Clean-funktsioon
Eemaldage katlakivi kasutades Calc-Clean funktsiooni iga kahe nädala
tagant. Kui vesi teie piirkonnas on väga kare (nt kui triikimise ajal tuleb
tallast helbeid), kasutage Calc-Clean funktsiooni sagedamini.
1 Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud.
2 Pange aururegulaator asendisse 0.
3 Valage veepaak vett täis (kuni MAX-tähiseni).
Ärge valage veepaaki äädikat ega teisi katlakivi eemaldamise vahendeid.
4 Seadke temperatuuri ketasregulaator MAX asendisse.
5 Sisestage pistik maandatud pistikupessa.
6 Kui temperatuuri märgutuli kustub, eemaldage pistik seinakontaktist.
7 Hoidke triikrauda valamu kohal, vajutage ja hoidke katlakivi
eemaldamise nuppu all ning liigutage triikrauda edasi-tagasi (Jn 14).
, Tallast väljub aur ja keev vesi. Mustus ja katlakivi helbed (kui on
olemas) uhutakse minema.
8 Vabastage katlakivi eemaldamise nupp, kui veepaagis olnud vesi on
ära kasutatud.
9 Kui triikrauas on veel hulgaliselt lisandeid, siis korrake katlakivi
eemaldamise toimingut.
Pärast katlakivi eemaldamist
1 Sisestage pistik uuesti seinakontakti ja laske triikraual kuumeneda,
kuni tald on kuiv.
2 Kui temperatuuri märgutuli kustub, eemaldage pistik seinakontaktist.
Eesti 47
3 Triikige tallale jäänud veejääkide eemaldamiseks õrnalt mõnda
kasutatud riideeset.
4 Laske triikraual enne hoiule panemist maha jahtuda.
Hoiustamine
1 Pange aururegulaator asendisse „0”, eemaldage pistik
seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda.
2 Kerige toitejuhe ümber juhtme hoidiku (Jn 15).
3 Hoiustage triikraud oma kannale turvalisse ja kuiva kohta.
Keskkond
-
Triikraua kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise
majapidamisprügiga, vaid viige see ringlussevõtuks kogumispunkti. Nii
toimides aitate te hoida loodust (Jn 16).
Garantii ja teenindus
Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage
palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Veaotsing
Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud
probleemidest. Kui te ei suuda probleemi alloleva info abil lahendada,
võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Triikraud on
elektrivõrku
ühendatud, aga
tald on külm.
See on ühenduse
viga.
Kontrollige toitejuhet, pistikut
ja pistikupesa.
48
Eesti
Probleem
Triikrauast ei
tule mingitki
auru.
Veetilgad
tilguvad
triikimise ajal
kangale.
Võimalik põhjus
Lahendus
Temperatuuri
ketasregulaator on
seatud asendisse
MIN.
Seadke temperatuuri
regulaator nõutud asendisse.
Veepaagis ei ole
küllaldaselt vett.
Täitke veepaak (vt ptk
„Ettevalmistus kasutamiseks”
lõiku „Veepaagi täitmine”).
Aururegulaator on
asendis 0.
Seadistage aururegulaator
vahemikku 1–4 (vt ptk
„Seadme kasutamine” lõiku
„Auruga triikimine”).
Triikraud ei ole
piisavalt kuum ja/või
tilgalukusti funktsioon
on aktiveeritud
(ainult teatud
mudelitel).
Seadistage auruga triikimiseks
sobiv temperatuur (2 kuni
MAX). Pange triikraud kannale
seisma ja oodake enne
triikima hakkamist, kuni
kollane temperatuuri
märgutuli kustub.
Temperatuuriketas
on seadistatud
auruga triikimiseks
liiga madalale
temperatuurile.
Seadistage auruga triikimiseks
sobiv temperatuur
(temperatuuriseade 2 kuni
MAX). Pange triikraud kannale
seisma ja oodake enne
triikima hakkamist, kuni
kollane temperatuuri
märgutuli kustub.
Olete pannud mingit
lisaainet veepaaki.
Loputage veepaak puhtaks ja
ärge lisage sinna mingeid
lisaaineid.
Eesti 49
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Te ei sulgenud
täitmisava kaant
korralikult.
Vajutage kaant, kuni kostab
klõpsatus.
Katlakivi helbed Kare vesi tekitab
ja mustus
triikraua tallas
väljuvad
katlakivi helbeid.
triikimise ajal
tallast.
Kasutage Calc-Cleanfunktsiooni üks või rohkem
korda (vt ptk „Puhastamine ja
hooldamine“ lõiku „CalcClean-funktsioon”).
Temperatuuri
märgutuli vilgub
punaselt (ainult
teatud
mudelitel)
Automaatne
väljalülitusfunktsioon
on triikraua välja
lülitanud (vt ptk
„Omadused“).
Liigutage natuke triikrauda
automaatse
väljalülitusfunktsiooni
deaktiveerimiseks. Punane
automaatse väljalülitamise
näidik kustub.
Pärast triikraua
jahtumist või
hoiustamist
tilgub tallast
vett (ainult
teatud
mudelitel)
Olete pannud
triikraua
horisontaalasendisse,
samal ajal kui
veepaaki on veel
jäänud vett.
Seadke pärast kasutamist
aururegulaator alati asendisse
„0” ja tühjendage veepaak.
Hoiustage triikraud kannale.
Triikraud ei
Olete kasutanud
väljuta aurujuga. lisaauru funktsiooni
lühikese aja jooksul
liiga tihti.
Jätkake horisontaalasendis
triikimist ja oodake natuke,
enne kui kasutate lisaauru
funktsiooni uuesti.
50
Eesti
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Triikraud ei ole
piisavalt tuline.
Seadistage lisaauru funktsiooni
kasutamiseks sobiv
triikimistemperatuur
(temperatuuriseaded 2 kuni
MAX). Pange triikraud kannale
seisma ja enne lisaauru
funktsiooni kasutamist oodake,
kuni kollane temperatuuri
näidik kustub. Hrvatski 51
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na:
www.philips.com/welcome.
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za korištenje i
spremite ih za buduće potrebe.
-
-
-
Opasnost
Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.
Upozorenje
Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu za napajanje ili
samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je aparat pao na pod ili ako iz
njega curi voda.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako
bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na
mrežno napajanje.
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu
sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s vrućom površinom za
glačanje.
Oprez
Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
Redovito provjeravajte je li kabel za napajanje oštećen.
Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako
se dodiruje.
52
-
-
Hrvatski
Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, punjenja ili pražnjenja
spremnika za vodu i kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora:
postavite kontrolu pare na položaj 0, postavite glačalo u uspravni
položaj i iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice.
Glačalo uvijek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i vodoravnoj
površini.
Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca,
sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u
spremnik za vodu.
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu
s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti
siguran za korištenje.
Opći opis (Sl. 1)
A Mlaznica za paru
B Otvor za punjenje s poklopcem
C Gumb za dodatnu količinu pare ( 9)
D Gumb raspršivača ( 8)
E Kontrola pare
F Žuti indikator temperature (samo neki modeli: s crvenim indikatorom
funkcije za automatsko isključivanje)
G Gumb Calc-Clean za čišćenje kamenca
H Regulator temperature
I Kabel za napajanje
J Oslonac za postavljanje u uspravan položaj
K Anti-Calc tableta (samo neki modeli)
L Spremnik za vodu
Nije prikazano: posudica za punjenje
Prije prvog korištenja
1 Naljepnice, zaštitnu foliju ili plastiku skinite s površine za
glačanje (Sl. 2).
Hrvatski 53
Priprema za korištenje
Punjenje spremnika za vodu
Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca,
sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u
spremnik za vodu.
1 Provjerite je li aparat isključen iz napajanja.
2 Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 3).
3 Otvorite poklopac otvora za punjenje.
4 Glačalo nagnite prema natrag i pomoću posudice za punjenje
spremnik za vodu napunite vodom iz slavine do maksimalne
razine. (Sl. 4)
Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX.
5 Zatvorite poklopac otvora za punjenje (‘klik’).
Postavljanje temperature
1 Postavite glačalo uspravno.
2 Kako biste postavili odgovarajuću temperaturu glačanja, okrenite
regulator temperature u odgovarajući položaj (Sl. 5).
Dozvoljenu temperaturu glačanja pronađite na ušivenoj markici:
- 1 sintetika (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
- 1 svila
- 2 vuna
- 3 za pamuk i lan
Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite
odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja
ili korištenja.
Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako biste spriječili
pojavu sjajnih mrlja. Kako biste spriječili pojavu mrlja, nemojte koristiti
funkciju prskanja.
Glačanje započnite s materijalima koji zahtijevaju najniže temperature
glačanja, kao što je sintetika.
54
Hrvatski
3 Priključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu.
, Žuti indikator temperature se uključuje (Sl. 6).
4 Kad se indikator temperature isključi, pričekajte neko vrijeme prije
nego što počnete glačati.
Indikator temperature će se tijekom glačanja povremeno paliti i gasiti.
Korištenje aparata
Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo dima,
ali on će nestati nakon kratkog vremena.
Glačanje s parom
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Postavite preporučenu temperaturu glačanja (pogledajte poglavlje
“Priprema za korištenje”, odjeljak “Postavljanje temperature”).
3 Odaberite odgovarajuću postavku pare. Provjerite odgovara li
postavka pare postavljanoj temperaturi glačanja: (Sl. 7)
- 1 - 2 za umjeren mlaz pare (postavke temperature 2 do 3)
- 3 - 4 za jak mlaz pare (postavke temperature 3 do MAX)
Napomena: Glačalo će početi ispuštati paru u trenutku kad se postigne
postavljena temperatura.
Napomena: Ako je odabrana temperatura glačanja preniska (MIN do 2), iz
površine za glačanje će možda curiti voda (pogledajte poglavlje “Značajke”,
odjeljak “Zaustavljanje kapanja”).
Glačanje bez pare
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 3).
2 Postavite preporučenu temperaturu glačanja (pogledajte poglavlje
“Priprema za korištenje”, odjeljak “Postavljanje temperature”).
Hrvatski 55
Značajke
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete koristiti pri svakoj temperaturi za vlaženje
tkanine koju želite izglačati. Tako se uklanjaju tvrdokorni nabori.
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Pritisnite gumb za raspršivanje nekoliko puta kako biste navlažili
tkaninu koju glačate (Sl. 8).
Dodatna količina pare
Snažan mlaz pare lakše uklanja tvrdokorne nabore.
Funkcija dodatne količine pare se može koristiti isključivo pri postavkama
temperature između 2 i MAX.
1 Pritisnite i otpustite gumb za dodatnu količinu pare (Sl. 9).
Koncentrirani mlaz pare izlazi iz posebnog vrha Steam
Tip (samo neki modeli)
Koncentrirani mlaz pare iz dugih Steam Tip otvora poboljšava raspodjelu
pare na svaki dio odjevnog predmeta. Funkcija koncentriranog mlaza pare
može se koristiti isključivo pri postavkama temperature između 2 i
MAX.
1 Pritisnite i otpustite gumb za dodatnu količinu pare (Sl. 10).
Okomiti mlaz pare
Funkcija za dodatnu količinu pare može se koristiti i kad je glačalo u
okomitom položaju. To je korisno za uklanjanje nabora na izvješenoj
odjeći, zavjesama itd.
1 Držite glačalo u okomitom položaju i pritisnite i otpustite gumb za
dodatnu količinu pare (Sl. 11).
Mlaz nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
56
Hrvatski
Zaustavljanje kapanja (samo neki modeli)
Ovo glačalo je opremljeno funkcijom zaustavljanja kapanja: glačalo
automatski prestaje s proizvodnjom pare kada je temperatura preniska
kako bi se spriječilo kapanje vode kroz površinu za glačanje. Kad se to
dogodi, čut ćete zvučni signal.
Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli)
Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga
duže vrijeme niste pomaknuli.
, Crveni indikator automatskog isključivanja temperature treperi, što
znači da je funkcija automatskog isključivanja isključila glačalo (Sl. 6).
Ako želite da se glačalo opet zagrije:
1 Podignite glačalo ili ga lagano pomaknite
, Crveni indikator automatskog isključivanja se isključuje.
, Ako se temperatura površine za glačanje spusti ispod postavljene
temperature, upalit će se žuti indikator temperature.
2 Ako se žuti indikator temperature uključi nakon što pomaknete
glačalo, pričekajte da se isključi prije početka glačanja.
Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon pomicanja
glačala, temperatura površine za glačanje još uvijek je odgovarajuća, a glačalo
je spremno za korištenje.
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice
i ostavite glačalo da se ohladi.
2 Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću s površine za glačanje
vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje.
Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt
površine za glačanje s metalnim predmetima. Nikada nemojte koristiti
žičanu spužvicu, ocat ili druge kemikalije za čišćenje površine za
glačanje.
Hrvatski 57
3 Očistite gornji dio glačala vlažnom tkaninom.
4 Redovito ispirite spremnik vodom. Nakon ispiranja ispraznite
spremnik za vodu (Sl. 12).
Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja
kamenca (samo neki modeli)
Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca (DoubleActive Calc System) sastoji se od tablete Anti-Calc koja se nalazi u
spremniku za vodu i funkcije Calc-Clean.
1 Tableta protiv kamenca sprječava taloženje kamenca na otvorima za
izlaz pare. Tableta je stalno aktivna i nije je potrebno mijenjati (Sl. 13).
2 Funkcija Calc-Clean uklanja komadiće kamenca.
Funkcija Calc Clean
Funkciju Calc-Clean koristite svaka dva tjedna. Ako je voda u vašem
području vrlo tvrda (to jest, ako tijekom glačanja iz površine za glačanje
izlaze djelići kamenca), koristite tu funkciju i češće.
1 Provjerite je li aparat isključen iz napajanja.
2 Postavite kontrolu pare u položaj 0.
3 Potpuno napunite spremnik za vodu.
U spremnik za vodu ne ulijevajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje
kamenca.
4 Postavite regulator temperature na MAX.
5 Priključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu.
6 Kad se indikator temperature isključi, iskopčajte glačalo.
7 Držite glačalo iznad sudopera, pritisnite i držite gumb za čišćenje
od kamenca i blago tresite glačalo (Sl. 14).
, Iz površine za glačanje izlaze para i kipuća voda. Nečistoća i
komadići kamenca (ako ih ima) se ispiru.
8 Otpustite gumb Calc-Clean za čišćenje kamenca čim se voda iz
spremnika potroši.
58
Hrvatski
9 Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite postupak Calc-Clean.
Nakon postupka Calc-Clean
1 Utikač vratite u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako
bi se površina za glačanje osušila.
2 Kad se indikator temperature ugasi, izvucite utikač iz utičnice.
3 Lagano glačajte komad tkanine kako bi ste s površine za glačanje
uklonili moguće mrlje.
4 Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije odlaganja.
Spremanje
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice
i ostavite glačalo da se ohladi.
2 Omotajte kabel za napajanje oko držača kabela (Sl. 15).
3 Glačalo spremite u uspravnom položaju na sigurno i suho mjesto.
Zaštita okoliša
-
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 16).
Jamstvo i servis
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem,
posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite
centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u
priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike,
obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli
susresti prilikom korištenja aparata. Ako ne možete riješiti problem uz
Hrvatski 59
informacije u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj
državi.
Problem
Mogući uzrok
Glačalo je
Problem je u napajanju.
priključeno na
napajanje, ali je
površina za
glačanje hladna.
Glačalo ne
proizvodi paru.
Rješenje
Provjerite kabel, utikač i
zidnu utičnicu.
Regulator temperature
postavljen je na MIN.
Postavite regulator
temperature u
odgovarajući položaj
U spremniku nema
dovoljno vode.
Napunite spremnik za
vodu (pogledajte poglavlje
“Priprema za korištenje”,
odjeljak “Punjenje
spremnika za vodu”).
Kontrola pare je
postavljena u položaj 0.
Postavite kontrolu pare na
položaj između 1 i 4
(pogledajte poglavlje
“Korištenje aparata”,
odjeljak “Glačanje s
parom”).
Glačalo nije dovoljno
vruće i/ili je uključena
funkcija zaustavljanja
kapanja (samo neki
modeli).
Odaberite temperaturu
glačanja koja odgovara
glačanju s parom (2 do
MAX). Postavite glačalo u
uspravan položaj i
pričekajte da se žuti
indikator temperature
isključi prije početka
glačanja.
60
Hrvatski
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Tijekom
glačanja na
tkaninu padaju
kapi vode.
Regulator temperature
postavljen je na
temperaturu koja je
preniska za glačanje s
parom.
Odaberite temperaturu
glačanja koja odgovara
glačanju s parom (postavke
temperature 2 do
MAX). Stavite glačalo u
uspravan položaj i
pričekajte da se žuti
indikator temperature
isključi.
Stavili ste sredstvo za
čišćenje u spremnik za
vodu.
Isperite spremnik za vodu i
ne stavljajte sredstva za
čišćenje.
Niste ispravno
Pritišćite poklopac dok ne
zatvorili poklopac otvora začujete ‘klik’.
za punjenje.
Tijekom
glačanja iz
površine za
glačanje izlaze
komadići
nečistoće i
kamenca.
Tvrda voda stvara
kamenac unutar
površine za glačanje.
Upotrijebite funkciju CalcClean jednom ili više puta
(pogledajte poglavlje
“Čišćenje i održavanje”,
odjeljak “Korištenje funkcije
Calc-Clean”).
Indikator
temperature
treperi
crvenom
bojom (samo
neki modeli).
Funkcija
automatskog isključivanja
isključila je glačalo
(pogledajte poglavlje
“Značajke”).
Polako pomičite glačalo
kako biste deaktivirali
funkciju automatskog
isključivanja. Isključit će se
crveni indikator
automatskog isključivanja.
Hrvatski 61
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Nakon što se
glačalo ohladilo
ili nakon što
ste ga spremili
iz površine za
glačanje kapa
voda (samo
neki modeli).
Postavili ste glačalo u
vodoravni položaj dok je
u spremniku još bilo
vode.
Uvijek kontrolu pare
postavite u položaj 0 i
ispraznite spremnik za
vodu nakon korištenja.
Glačalo spremite u
uspravnom položaju.
Glačalo ne
proizvodi mlaz
pare.
Prečesto ste koristili
funkciju mlaza pare u
kratkom razdoblju.
Nastavite glačati u
vodoravnom položaju i
pričekajte malo prije
ponovnog korištenja
funkcije mlaza pare.
Glačalo nije dovoljno
vruće.
Postavite temperaturu
glačanja pri kojoj se može
koristiti funkcija mlaza pare
(postavka temperature 2
do MAX). Prije ponovnog
korištenja funkcije mlaza
pare glačalo stavite u
uspravan položaj i
pričekajte da se žuti
indikator temperature
isključi. 62
Magyar
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes
körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome
oldalon.
Fontos!
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
-
-
Veszély
Ne merítse a vasalót vízbe.
Figyelmeztetés
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen
vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék leesett vagy
szivárog.
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell
cserélni.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem
beszámítható személyek felügyelet nélkül soha ne használják a
készüléket.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá a vasaló meleg
talpához.
Figyelem
Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel.
A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési sérülést okozhat.
A vasalás végeztével, a készülék tisztításakor, a víztartály feltöltésekor
vagy leeresztésekor, illetve, ha rövid időre megszakítja a vasalást;
mindig állítsa a gőzszabályzót O fokozatra, állítsa fel a vasalót
függőleges helyzetbe és húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból.
Magyar 63
-
Mindig stabil és vízszintes felületen tárolja és használja a vasalót.
Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba.
A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
Általános leírás (ábra 1)
A Vízpermetező orr
B Vízbetöltő nyílás zársapkával
C Gőzlövet gomb ( 9)
D Vízpermetező gomb ( 8)
E Gőzvezérlés
F Sárga hőmérsékletjelző fény (bizonyos típusoknál az automatikus
kikapcsolást jelző vörös jelzőfénnyel)
G Vízkőmentesítő gomb
H Hőfokszabályozó
I Hálózati kábel
J A vasaló sarka
K Vízkőmentesítő tabletta (bizonyos típusoknál)
L Víztartály
Nincs a képen: töltőpohár
Teendők az első használat előtt
1 Távolítson el minden matricát, illetve védőfóliát a
vasalótalpról (ábra 2).
Előkészítés
A víztartály feltöltése
Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba.
64
Magyar
1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali
konnektorból.
2 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 3).
3 Nyissa ki a töltőnyílást.
4 Döntse hátra a vasalót, és a töltőpohárral töltse meg a víztartályt
csapvízzel a maximális jelzésig. (ábra 4)
Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé.
5 Zárja be a betöltőnyílást kattanásig.
A hőmérséklet beállítása
1 Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe.
2 Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa
megfelelő helyzetbe történő forgatásával (ábra 5).
Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet:
- 1 műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter)
- 1 selyemhez
- 2 gyapjúhoz
- 3 pamuthoz és vászonhoz
Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű,
végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor
nem látszik.
Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne
keletkezzenek rajta fényes foltok. A foltok keletkezésének elkerülése
érdekében ne használja a vízpermet funkciót.
Kezdje a vasalást azokkal a ruhaneműkkel, amelyekhez a legkisebb
hőmérséklet szükséges (pl. szintetikus anyagok).
3 Csatlakoztassa a vasaló hálózati dugóját földelt fali konnektorba.
, A sárga hőmérsékletjelző világítani kezd (ábra 6).
4 A hőmérsékletjelző fény kialvása után várjon egy kicsit, mielőtt
hozzáfogna a vasaláshoz.
Vasalás közben a jelzőlámpa időnként bekapcsol.
Magyar 65
A készülék használata
Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé
füstöl.
Gőzölős vasalás
1 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban.
2 Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet
„A hőmérséklet beállítása” c. részét).
3 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást úgy, hogy az megfeleljen a
beállított vasalási hőmérsékletnek: (ábra 7)
- 1 - 2 mérsékelt gőz ( 2 és 3 közötti hőfokbeállítás mellett)
- 3 - 4 maximális gőz ( 3 és MAX hőfokbeállítás között)
Megjegyzés: Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, megindul
a gőzölés.
Megjegyzés: Ha a kiválasztott vasalási hőmérséklet túl alacsony (MIN és 2
között), előfordulhat, hogy a víz csöpögni kezd a vasalótalpból (lásd a
„Tulajdonságok” fejezet „Cseppzáró rendszer” című részét).
Vasalás gőz nélkül
1 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 3).
2 Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet
„A hőmérséklet beállítása” c. részét).
Jellemzők
Vízpermet funkció
A vízpermet funkcióval bármilyen hőmérsékleten benedvesítheti a vasalni
kívánt anyagot. Segítségével a makacsabb gyűrődések is eltávolíthatók.
1 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban.
2 A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be a
vasalandó textíliát (ábra 8).
66
Magyar
Gőzlövet
Az erőteljes gőzlövet segít a makacs gyűrődések eltávolításában.
A gőzlövet funkció kizárólag 2 és a MAX közötti hőfokbeállításnál
működik.
1 Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombot (ábra 9).
Koncentrált gőzlövet a speciális gőzölős orr segítségével
(bizonyos típusoknál)
A gőzölős orr hosszúkás nyílásaiból kilövellő koncentrált gőzlövetnek
köszönhetően a gőz a nehezen elérhető helyekre is eljut. A koncentrált
gőzlövet funkció kizárólag 2 és MAX közötti hőfokbeállításnál működik.
1 Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombot (ábra 10).
Függőleges gőzlövet
A gőzlövet funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható. Így
felfüggesztett textíliák, függönyök stb. gyűrődéseinek kisimítására is
alkalmas.
1 Tartsa a vasalót függőleges helyzetben, és nyomja le, majd engedje
fel a gőzlövet gombot (ábra 11).
Ne irányítsa a gőzt emberek felé.
Cseppzáró rendszer (bizonyos típusoknál)
A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék
automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok túl alacsony, ez
meggátolja a víz csepegését a vasaló talpából. Amikor ez előfordul hangot
hallhat.
Automatikus kikapcsolás (bizonyos típusoknál)
Az automatikus kikapcsolás funkció automatikusan kikapcsolja a vasalót, ha
nem mozdítja meg egy ideig.
, A hőmérsékletjelző fény vörös színű automatikus kikapcsolás
jelzése villog, jelezve, hogy a biztonsági kikapcsolás funkció
kikapcsolta a készüléket (ábra 6).
Magyar 67
A vasaló újbóli felmelegedése:
1 Emelje fel vagy kicsit mozdítsa meg a vasalót.
, Az automatikus kikapcsolást jelző vörös fény kialszik.
, Ha a vasalótalp hőmérséklete a beállított vasalási hőmérséklet alá
csökken, a sárga hőmérsékletjelző fény világítani kezd.
2 Ha a sárga hőmérsékletjelző lámpa a vasaló megmozdítása után
bekapcsol, a vasalás elkezdésével várjon addig, amíg a lámpa újból
elalszik.
Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző
lámpa nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló
használatra kész.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás
1 Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali
konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket.
2 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb
lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony)
tisztítószerrel.
A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a
vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne használjon
súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert.
3 A készülék felső részét nedves ruhával tisztítsa le.
4 Rendszeresen öblítse ki a víztartályt, majd az öblítés után ürítse
ki (ábra 12).
Kettős vízkőmentesítő rendszer (csak egyes típusoknál)
A kettős vízkőmentesítő rendszer azt jelenti, hogy a vízkőmentesítő
tabletta együttműködik a vízkőmentesítés funkcióval a víztartályban.
1 A vízkőmentesítő tabletta megakadályozza, hogy a vízkő eltömje a
gőznyílásokat. A tabletta folyamatosan aktív, nem szükséges
cserélni (ábra 13).
68
Magyar
2 A vízkőmentesítő funkció eltávolítja a vízkőlerakódásokat a vasalóból.
Vízkőmentesítő funkció
A vízkőmentesítő funkciót kéthetente alkalmazza. Ha otthonában nagyon
kemény a csapvíz (pl. ha vasaláskor vízkődarabkák jönnek ki a
vasalótalpból), akkor gyakrabban alkalmazza ezt a funkciót.
1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali
konnektorból.
2 Állítsa a gőzszabályzót O fokozatra.
3 Töltse fel a víztartályt a maximális szintig.
Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkőmentesítő szert.
4 Állítsa a hőmérsékletet MAX-ra.
5 Csatlakoztassa a vasaló hálózati dugóját földelt fali konnektorba.
6 Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, húzza ki a hálózati dugót a
fali konnektorból.
7 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot
(Calc-Clean) nyomva tartva óvatosan rázogassa a
készüléket (ábra 14).
, A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki, kimosva a készülékben
lévő szennyeződéseket és a vízkőlerakódásokat.
8 Ha a víz elfogyott a tartályból, engedje fel a vízkőmentesítő gombot.
9 Amennyiben ezek után is sok szennyeződés marad a vasalóban,
ismételje meg az eljárást.
A vízkőmentesítést követő teendők
1 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba, és hagyja felmelegedni
a készüléket, hogy a talp megszáradjon.
2 Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, húzza ki a hálózati dugót a
fali konnektorból.
Magyar 69
3 Mozgassa könnyedén a vasalót egy használt ruhadarabon, hogy a
vasalótalpon lévő vízfoltokat eltávolítsa.
4 Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót.
Tárolás
1 Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali
konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket.
2 Csévélje a hálózati kábelt a kábeltárolóra (ábra 15).
3 A vasalót függőleges helyzetbe állítva tárolja, biztonságos és száraz
helyen.
Környezetvédelem
-
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul környezete
védelméhez (ábra 16).
Jótállás és szerviz
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma
merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy
forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban
leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha nem sikerül megoldania a
problémát az alábbi utasítások alkalmazásával, forduljon az országában
működő Philips vevőszolgálathoz.
70
Magyar
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A vasaló hálózati
dugóját a fali
aljzathoz
csatlakoztatta, a
vasalótalp mégis
hideg marad.
Hibás a csatlakozás.
Ellenőrizze a kábelt, a dugót
és a fali konnektort.
A hőfokszabályzó
MIN fokozatra van
állítva.
Állítsa a hőfokszabályozót a
megfelelő fokozatba.
Nincs elég víz a
tartályban.
Töltse fel a víztartályt (lásd
az „Előkészítés” c. fejezet „A
víztartály feltöltése” c.
részét).
A gőzszabályzó 0
fokozatban van.
Állítsa a gőzszabályzót az 1es és a 4-es fokozat közé
(lásd „A készülék használata”
fejezet „Gőzölős vasalás”
című részét).
Nem elég forró a
vasaló, illetve
bekapcsolt a
cseppzáró funkció
(bizonyos
típusoknál).
Állítson be a gőzölős
vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2 és MAX közé).
Állítsa a vasalót függőleges
helyzetbe, majd várja meg,
hogy a sárga
hőmérsékletjelző fény
kialudjon, mielőtt elkezdi a
vasalást.
A vasaló nem
termel gőzt.
Magyar 71
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Vasalás közben
vízcseppek
cseppennek az
anyagra.
Gőzölős vasaláshoz
túl alacsony
hőmérséklet állított
be.
Állítson be a gőzölős
vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2
hőmérsékletbeállítások és
MAX közé). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe, majd
várja meg, amíg a sárga
hőmérsékletjelző fény
kialszik.
Adalékanyag került a Öblítse ki a víztartályt, és ne
víztartályba.
tegyen bele semmiféle
adalékanyagot.
Nincs megfelelően
lezárva a töltőnyílás.
Nyomja le a zárókupakot
kattanásig.
Vasalás közben
vízkőlerakódások
és
szennyeződések
jönnek ki a
vasalótalpból.
A kemény víz
vízkőlerakódásokat
képez a vasalótalp
belsejében.
Alkalmazza a vízkőmentesítő
funkciót egyszer vagy
többször (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” című fejezet
„Vízkőmentesítő funkció”
című részét).
A
hőmérsékletjelző
fény vörösen
villog (bizonyos
típusoknál).
Az automatikus
kikapcsolás funkció
kikapcsolta a vasalót
(lásd a „Jellemzők”
című fejezetet).
A biztonsági
kikapcsolórendszer
kikapcsolásához enyhén
mozdítsa meg a vasalót.
Ekkor a hőmérsékletjelző
fény vörös színű automatikus
kikapcsolás jelzése kialszik.
72
Magyar
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A vasaló lehűlése
után vagy tárolás
közben víz
csepeg a
vasalótalpból
(bizonyos
típusoknál).
A vasaló vízszintes
helyzetben van, és
víz van a
víztartályban.
Használat után mindig állítsa
a gőzszabályzót O fokozatra,
és ürítse ki a víztartályt.
Tárolja a vasalót függőleges
helyzetben.
A vasaló nem ad
gőzlövetet.
Rövid időn belül túl
gyakran használta a
gőzlövet funkciót.
Folytassa a vasalást vízszintes
helyzetben, és várjon egy
kicsit, mielőtt ismét használja
a gőzlövet funkciót.
A vasaló nem eléggé Állítson be a gőzölős
meleg.
vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2
hőmérsékletbeállítások és
MAX közé). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe, majd a
gőzlövet funkció használata
előtt várja meg, hogy a sárga
hőmérsékletjelző fény
kialudjon. Қазақша 73
Кіріспе
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына
қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен
пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне
тіркеңіз.
Маңызды
Құралды қолданбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз да, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
-
Қауіпті
Үтікті ешқашан суға батыруға болмайды.
-
Ескерту
Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген вольтаж, жергілікті
қамтамасыз етілетін волтажбен сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
Егер құралдың шанышқысында, сымында немесе құралдың өзінде,
көзге көрінетін зақым болса, немесе құралды түсіріп алған
болсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса, құралды қолданбаңыз.
Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін,
оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет
орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана
ауыстыруы тиіс.
Құрылғы қуат көзіне қосулы болған кезде оны бақылаусыз
қалдырып кетпеңіз.
Бұл құрал физикалық, сезімталдық немесе ақыл-ой қабілеттері
төмен адамдардың (оның ішінде балалар), тәжірибесі және білімі
жоқ адамдардың қолдануына арналмаған, олардың қауіпсіздігіне
жауап беретін адам оларға жетекшілік етіп, құралды қалай қолдану
керектігін түсіндіруі тиіс.
Балаларды бақылап, олардың құралмен ойнамауын қадағалаңыз.
Тоқ сымын үтігіңіздің ыстық астыңғы табанына тигізбеңіз.
-
Абайлаңыз
Құрылғыны тек жерге тұйықталған розеткаға ғана қосыңыз.
Әрдайым сымда зақымдары жоқтығын тексеріп отырыңыз.
-
-
74
-
-
Қазақша
Бұл құралдың астыңғы табаны өте ыстық болуы мүмкін, сондықтан
оны қолмен ұстағанда, күйдіруі мүмкін.
Үтіктеп болғаннан соң, оны тазалағанда, суға арналған ыдысты
толтырып немесе босатып жатқанда, және үтікті тіпті қысқа
уақытқа болса да тастап кетіп бара жатқанда: бу деңгейін
бақылағышты О орныққан орнына қойып, үтікті аяғына тұрғызып,
қабырғадағы розеткаға қосылған тоқ сымын суырып тастаңыз.
Үтікті әрдайым тегіс, орнықты, көлбеу жерег қойып, қолданыңыз.
Әтір суын, сірке суын, крахмал, қаспақ кетіретін сұйықтықтар,
үтіктеуге жәрдемдесетін немесе басқа химиялық заттарды, суға
арналған сыйымдылыққа құюға болмайды.
Бұл құрылғы тек үйде қолдануға арналған.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге
(ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы
пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданылса, қазіргі
кезде белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құралды қолдану
қауіпсіз деуге болады.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
A Су шашатын тұмсық
B Қақпағы бар су құятын тесік
C Буды күшейтетін түйме ( 9)
D Су шашатын түйме ( 8)
E Буды бақылау
F Кәріптас түсті температура жарығы (тек ерекше түрлері ғана:
қызыл автоматты түрде сөну көрсеткішімен)
G Қақ тазалау түймесі
H Температура құлағы
I Тоқ сымы
J Қондырғысы
K Қаққа қарсы арналған химиялық зат (тек ерекше түрлері ғана)
L Суға арналған сыйымдылық
Көрсетілмеген: Су толтыратын ыдыс
Қазақша 75
Бірінші қолданудан бұрын
1 Астыңғы табандағы кез келген стикерлер мен қорғауыш
фольганы алып тастаңыз (Cурет 2).
Қолдануға дайындау
Суға арналған сыйымдылықты сумен толтыру
Әтір суын, сірке суын, крахмал, қаспақ кетіретін сұйықтықтар,
үтіктеуге жәрдемдесетін немесе басқа химиялық заттарды, суға
арналған сыйымдылыққа құюға болмайды.
1 Құралдың тоқтан суырылып тұрғандығына көзіңізді жеткізіңіз.
2 Бу бақылаушыны 0 (= бусыз) орныққан орнына
қойыңыз (Cурет 3).
3 Суға арналған сыйымдылықтың қақпағын ашыңыз.
4 Үтікті артқа қарай еңкейтіп, толтыру шыны аяғын қолданып, су
ыдысына максималды деңгейге шейін су толтырыңыз. (Cурет 4)
Суға арналған сыйымдылыққа, MAX көрсеткішінің деңгейінен артық,
су құйюға болмайды.
5 Суға арналған сыйымдылықтың қақпағын жабыңыз («сырт» ете
түскенше).
Температураны орнату
1 Үтікті аяғына тұрғызыңыз.
2 Қажетті үтіктеу температураны орнату үшін, температура
дөңгелегін керек ұстанымға апарыңыз (Cурет 5).
Қажетті үтіктеу температурасын киімнің күтім белгісінен қараңыз:
- 1 Синтетикалық маталар (мысалы акрил, нейлон, полимид,
полиестер)
- 1 Жібек үшін
- 2 Жүн үшін
- 3 мақта және кендір үшін
76
Қазақша
Егер зат қандай матадан жасалғанын білмесеңіз, заттың кигенде
немесе пайдаланғанда көрінбейтін жағын үтіктеп, тиісті үтіктеу
температурасын анықтаңыз.
Жібек, жүн және синтетикалық маталарды, жылтырап кетпес үшін,
ішінен үтіктеген дұрыс. Дақтар қалмас үшін, су шашу
қызметін қолданбаған дұрыс.
Ең төмен үтіктеу температурасын қажет ететін заттардан, мысалы
синтетикалық талшықтардан жасалған заттардан бастап үтіктеңіз.
3 Құралды тек жерге тұйықталған, қабырға розеткасына ғана
қосуға болады.
, Сары температура жарығы жанады (Cурет 6).
4 Температураны білдіретін жарық сөнген болса, шамалы күтіп,
үтіктей бастаңыз.
Температураны білдіретін жарық , үтіктеп жатқанда анда санда қайта
жанып\сөніп отырады.
Құрылғыны қолдану
Ескертпе: Алғашқы рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі
мүмкін. Сәл уақыттан соң бұл құбылыс жойылады.
Бумен үтіктеу
1 Суға арналған сыйымдылықта, жеткілікті мөлшерде су барына
көзіңізді жеткізіңіз.
2 Қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға
дайындық» тармағының «Температура орнату» бөлігін қараңыз).
3 Қажетті бу бағдарламасын таңдаңыз. Таңдаған бу
бағдарламаңыз үтіктеуге таңдаған температура бағдарламасына
сәйкес келетін болсын: (Cурет 7)
- 1 – 2 бағдарламасы орташа бу (температура бағдарламасы 2
және 3)
- 3 - 4 көп бу үшін (температура 3 бағдарламасы MAX)
Ескертпе: Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде,
шығара бастайды.
Қазақша 77
Ескертпе: Егер таңдаған үтіктеу температурасы тым төмен болса,
(МIN-нан 2 дейін), су астыңғы табанынан аға бастауы мүмкін (see
chapter ‘Features’, section ‘Drip stop’).
Бусыз үтіктеу
1 Бу бақылаушыны 0 (= бусыз) орныққан орнына
қойыңыз (Cурет 3).
2 Қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға
дайындық» тармағының «Температура орнату» бөлігін қараңыз).
Мүмкіндіктер
Су шашу қызметі
Сіз су шашу функциясын қолданып, үтіктегелі жатқан затты
дымқылдатсаңыз болады. Осының арқасында сіз қатты қыртыстарды
кетіресіз.
1 Суға арналған сыйымдылықта, жеткілікті мөлшерде су барына
көзіңізді жеткізіңіз.
2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты
сулаңыз. (Cурет 8)
Бу кернейі
Өте күшті бағытталған бу соққы қызметі, қатты қыртыстарды кетіреді.
Бағытталған қосымша бу қызметін тек 2және МАХ температура
бағдарламаларында ғана қолдануға болады.
1 Бу керней түймесін басып, одан кейін жіберіңіз (Cурет 9).
Бағытталған қосымша бу, арнайы бу шығатын
тұмсықтан таратылады (тек ерекше түрлері ғана)
Бу ұшындағы ұзынша клапонды тесікше тығыздалған қосымша буды
сіздің киіміңіздің барлық бөлшектеріне тегіс етіп таратады.
Тығыздалған қосымша бу қызметін тек 2 және МАХ температура
бағдарламаларында ғана қолдануға болады.
1 Бу керней түймесін басып, одан кейін жіберіңіз (Cурет 10).
78
Қазақша
Тік бу кернейі
Сіз, сонымен қатар, бу ағымы функциясын үтікті көлдеу ұстанымында
ұстап тұрып та қолдана аласыз. Бұл сізге ілулі тұрған заттар мен
перделердегі қыртыстарды кетіруге қолайлы.
1 Үтікті тік ұстанымында ұстап тұрып, қосымша бу қызметі
түймесін басып, қайта босатыңыз (Cурет 11).
Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.
Су тамуын тоқтатады (тек ерекше түрлері ғана)
Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура
өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу
шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз.
Автоматты түрде сөну функциясы (тек ерекше
түрлерінде ғана)
Электроникалық сөніп қалу қауіпсіздік қызметі, егер үтік біраз уақыт
бойы қозғалтылмаған болса, ол автоматты түрде үтікті өшіреді.
, Қызыл автоматты түрде сөну жарығы жымыңдап, үтіктің
автоматты түрде сөндірілу функциясы арқылы сөнгендігін
білдіреді (Cурет 6).
Үтікті қайтадан қыздыру үшін:
1 Үтікті көтеріңіз немесе жәймен қозғаңыз.
, Қызыл Автоматты/сөну көрсеткіші жойылады.
, Егер үтіктің астыңғы табынындағы температура алдын ала
таңдаған температура бағдарламасынан төмен болса, сары
температура жарығы жанады.
2 Егер сіз үтікті қозғағаннан соң температура жарығы жанса, онда
үтіктей тұрмай сол жарық сөнгенше күтіңіз.
Ескертпе: Егер сіз үтікті қозғаған кезіңізде температура жарығы
жанбаса, онда үтіктің астыңғы табаны керекті температурада
қызып тұр деген сөз, енді үтік қолдануға дайын.
Қазақша 79
Тазалау және күтім көрсету
Тазалау
1 Бу бақылауын 0 бағдарламасына қойып, шанышқыны
қабырғадағы розеткадан суырыңыз да, үтікті суытып қойыңыз.
2 Үтіктің астыңғы табанындағы қоқыстарды немесе басқа
қосындыларды дымқыл шүберекпен және қырмайтын (сұйық)
тазалауышпен сүртіп алыңыз.
Үтіктің астыңғы табанын тегіс етіп сақтау үшін, оны металды
заттарға қатты соғудан сақ болу керек. Үтіктің астыңғы табанын
тазалау үшін қыратын шүберек, сірке суын немесе басқа
химикаттарды қолдануға болмайды.
3 Үтіктің жоғарғы бөлігін дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
4 Су ыдысын әрдайым таза сумен шайып отырыңыз. Шайып
болғаннан соң су ыдысын босатып қойыңыз (Cурет 12).
Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі (тек ерекше түрлерінде
ғана)
Екі есе Белсенді Қақтан Тазалау Жүйесі су ыдысындағы Анти Қақ
дәрісі және Қақтан тазалау жүйесі біріктірмесінен тұрады.
1 Анти калькуляторлық тақта қаспақтармен бу шығатын тесіктердің
қоқыстануынан сақтайды. Тақта әрдайым белсенді және оны
алмастырудың керегі жоқ. (Cурет 13)
2 Қақ тазалау қызметі, қаспақтардан тазалайды.
Қақ тазалау қызметі
Қақ тазалау қызметін екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіздің
аймағыңыздағы ағын су өте қатты болса (мысалы, үтіктеп жатқанда
қоқымдар үтіктің астыңғы табанынан шығатын болса), қақ тазалау
қызметін жиірек қолданған дұрыс.
1 Құралдың тоқтан суырылып тұрғандығына көзіңізді жеткізіңіз.
2 Бу бақылауды 0 орныққан орнына қойыңыз.
80
Қазақша
3 Суға арналған сыйымдылықты, максимум деңгейіне дейін сумен
толтырыңыз.
Суға арналған сыйымдылыққа сірке суын немесе қаспақ кетіретін
сұйықтықтарды құймаңыз.
4 Температура бағдарламасын бұрайтын дөңгелекті МАХға
қойыңыз.
5 Құралды тек жерге тұйықталған, қабырға розеткасына ғана
қосуға болады.
6 Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз.
7 Үтікті бақалшақтың үстінде ұстаңыз, қақ тазалау түймесін басып,
ұстап тұрыңыз, сөйтіп, үтікті жәймен ары бері
шайқаңыз (Cурет 14).
, Қайнаған су және бу үтіктің астыңғы табанынан шыға
бастайды. Қосымдықтар мен қоқыстар (егер бар болса) жуылып
шығады.
8 Қақ тазалау түймесін суға арналған сыйымдылықтағы судың бәрі
қолданылып болғаннан соң өшіріңіз.
9 Егер үтікте әлі де қосымдықтар бар болса, қақ тазалау барысын
тағы да қайталаңыз.
Қақ тазалау барысы аяқталғаннан соң
1 Үтікті қабырғадағы розеткаға қосып, астыңғы табаны
кепкенше қыздырыңыз.
2 Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз.
3 Қолданылған киімнің шетін, үтікпен жәймен жүргізіңіз. Сонда
үтіктің астыңғы табанында пайда бола алатын дақтар қалмайды.
4 Үтікті жинап қоятынның алдында, оны суытып алыңыз.
Сақтау
1 Бу бақылауын 0 бағдарламасына қойып, шанышқыны
қабырғадағы розеткадан суырыңыз да, үтікті суытып қойыңыз.
Қазақша 81
2 Тоқ сымын, оны жинауға арналған бөлшекке айналдырып, орап
сақтауға болады (Cурет 15).
3 Үтікті әрдайым құрғақ және қауіпсіз жерде, аяғына тұрғызып
сақтаңыз.
Қоршаған орта
-
Қызмет мерзімі аяқталғанда, құрылғыны кәдімгі қоқыспен бірге
тастамаңыз, оның орнына ресми жинау орнына тапсырыңыз.
Осылайша, сіз қоршаған ортаны сақтауға көмектесесіз (Cурет 16).
Кепілдік және қызмет көрсету
Егер көмек немесе ақпарат керек болса, не болмаса сізде шешілмеген
мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-сайтына
кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар орталығына
хабарласыңыз (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік
кітапшасынан табасыз). Еліңізде Тұтынушылар орталығы жоқ болған
жағдайда жергілікті Philips дилерімен байланысыңыз.
Ақаулықтарды шешу
Бұл тарауда құрылғыда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін
ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың
көмегімен ақаулықты шеше алмасаңыз, еліңіздегі Тұтынушы
орталығына хабарласыңыз.
Ақаулық
Ықтимал себептер
Шешімі
Үтік тоққа
қосылған
болып, оның
астыңғы
табаны суық
болса.
Қосылу мәселесі
бар.
Тоқ сымын, шанышқыны және
қабырғадағы розетканы
тексеріңіз.
82
Қазақша
Ақаулық
Үтік бу
шығармайды.
Үтіктеу
барысында
матаға су
тамшылары
тамады.
Ықтимал себептер
Шешімі
Температура
түймесі MINға
орнатылған.
Ұсынылған үтіктеу
температурасын таңдаңыз.
Суға арналған
Суға арналған сыйымдылыққа
сыйымдылықтағы су су құйыңыз, («Қолдануға
жеткіліксіз.
дайындық» тармағындағы
«суға арналған
сыйымдылыққа су құю»
бөлігін қараңыз).
Бу бақылау түймесі
0 ұстанымына
қойылған.
Бу бақылаушысын 1 мен 4
арасына қойыңыз («Құралды
Қолдану» тармағындағы
«Бумен үтіктеу» бөлігін
қараңыз).
Үтік жеткілікті
түрде қызған жоқ
немесе
тамшыларды
тоқтататын
функция
белсендірілген (тек
ерекше түрлері
ғана)
Үтіктеу температурасын
бумен үтіктеуге болатын
температураға қойыңыз. (2
МAXқа шейін). Үтікті аяғына
тұрғызып, үтіктеуді бастар
алдында кәріптас түсті
температура жарығы
кеткенше күтіңіз.
Температура
құлағы бумен
үтіктеу үшін тым
төмен
температураға
орнатылған.
Үтіктеу температурасын
бумен үтіктеуге болатын
температураға қойыңыз. (2
МAXқа шейін). Үтікті аяғына
тұрғызып, үтіктеуді бастар
алдында кәріптас түсті
температура жарығы
кеткенше күтіңіз.
Қазақша 83
Ақаулық
Ықтимал себептер
Шешімі
Су ыдысына қоспа
қосып жіберген
боларсыз.
Су багын шәйіп жіберіңіз
және су багіне ешқандай
қоспа құймаңыз.
Мүмкін сіз су
құятын тесікшенің
қақпағын дұрыстап
жаппаған боларсыз.
Қақпақты сырт ете түскен
дыбыс естігенше басыңыз.
Үтіктеп
жатқанда,
қосымдықтар
мен
қаспақтар,
үтіктің
астыңғы
табанынан
шығып жатыр.
Қатты су кесірінен
үтіктің астыңғы
табанының ішінде
қат пайда болады.
Қақтан тазалау функциясын
бір немесе бірнеше рет
қолданыңыз («Тазалау және
күту» тармағындағы «Қақтан
тазалау функциясы» бөлігін
қараңыз.
Температура
жарығы қызыл
болып
жымыңдайды
(тек ерекше
түрлері ғана).
Автоматты сөну
функциясы үтікті
сөндіріп тастаған
болар
(«Мүмкіндіктер»
тармағын қараңыз).
Автоматты түрде сөну
функциясын доғару үшін,
үтікті сәл ғана жылжытыңыз.
Қызыл автоматты түрде
сөнді деген көрсеткіш
жойылады.
84
Қазақша
Ақаулық
Ықтимал себептер
Шешімі
Су
тамшылары
үтікті суытып
қойғаннан
кейін немесе
жинап,
сақтауға
қойып
қойғаннан
кейін үтіктің
астыңғы
табанынан
ағып тұр (тек
ерекше
түрлері ғана)
Сіз үтікті, су
ыдысында әлі де
болса су бар бола
тұры, көлбеу
ұстанымында
қойған боларсыз.
Әрдайым үтікпен қолданып
болғаннан соң, бу
бақылаушысын 0 ұстанымына
қойып, су ыдысын босатып
қойыңыз. Үтікті аяғынан
тұрғызып сақтаңыз.
Үтік бу
ағымын
шығармайды.
Мүмкін сіз қысқа
уақыт аралығында
бу ағымы
функциясын
тым жиі қолданып
жіберген боларсыз.
Көлбеу ұстанымында
үтіктеуді жалғастыра беріңіз,
дегенмен бу ағымын
қайтадан қолданар алдында
кішкене кідіре тұрыңыз.
Үтіктің қызуы
жеткіліксіз.
Үтіктеу температурасын бу
ағымын қолдануға қолайлы
етіп орнатыңыз (2 MAXға
шейін). Үтікті аяғынан
тұрғызып, кәріптас түсті
температура жарығы жоқ
болып кеткенше күтіңіз, тек
содан соң бу ағымы
функциясын қолдануға
болады. Lietuviškai 85
Įvadas
Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis
visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.
com/welcome.
Svarbu
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį, kad
galėtumėte pasinaudoti šia informacija vėliau.
-
-
-
Pavojus!
Neįmerkite lygintuvo į vandenį.
Perspėjimas
Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas, maitinimo laidas ar
pats prietaisas yra pažeistas, arba, jei prietaisas buvo nukritęs
ar praleidžia vandenį.
Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti
panašios kvalifikacijos specialistai.
Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie
maitinimo tinklo.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su
ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba
asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos
prižiūri arba naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
Žiūrėkite, kad maitinimo laidas neprisiliestų prie įkaitusio lygintuvo
pado.
Įspėjimas
Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį lizdą.
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus galima nusideginti.
Baigę lyginti, valydami prietaisą, pildydami vandens bakelį ar išleisdami
vandenį iš jo bei palikdami lygintuvą bent porai akimirkų: nustatykite
86
-
Lietuviškai
garų reguliatorių ties „0“, pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir atjunkite
prietaisą nuo maitinimo tinklo.
Lygintuvą dėkite ir naudokite tik ant stabilaus, lygaus ir horizontalaus
paviršiaus.
Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo
priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo
vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį
yra saugu naudoti.
Bendras aprašymas (Pav. 1)
A Purškimo antgalis
B Pildymo anga su dangteliu
C Garų pliūpsnio mygtukas ( 9)
D Purkštuvo mygtukas ( 8)
E Garo reguliatorius
F Geltona temperatūros lemputė (tik specifiniuose modeliuose: su
raudonu automatinio išjungimo indikatoriumi)
G Kalkių valymo mygtukas
H Temperatūros diskelis
I Maitinimo tinklo laidas
J Kulnas
K Kalkinių nuosėdų šalinimo tabletė (tik specifiniuose modeliuose)
L Vandens bakelis
Nerodoma: piltuvėlis
Prieš naudodami pirmą kartą
1 Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę plėvelę (Pav. 2).
Lietuviškai 87
Paruošimas naudoti
Vandens bakelio pripildymas
Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo
priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų.
1 Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo.
2 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų) (Pav. 3).
3 Atidarykite užpildymo angos dangtelį.
4 Apverskite lygintuvą ir piltuvėliu į vandens bakelį pripilkite vandens
iš čiaupo iki maksimalaus lygio. (Pav. 4)
Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos.
5 Uždarykite pripildymo angos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas).
Temperatūros nustatymas
1 Pastatykite lygintuvą ant jo kulno.
2 Tinkamą lyginimo temperatūrą nustatykite pasukdami
temperatūros nustatymo diską į norimą padėtį (Pav. 5).
Reikiamą lyginimo temperatūrą rasite ant etiketės su audinių priežiūros
informacija:
- 1 sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris)
- 1 šilkas
- 2 vilna
- 3 medvilnei ir linui
Jei nežinote, iš kokio audinio ar audinių pagamintas gaminys, nustatykite
teisingą lyginimo temperatūrą, lygindami gaminio dalį, kuri yra nematoma jį
nešiojant ar naudojant.
Šilkinės, vilnonės ir sintetinės medžiagos: lyginkite išvirkščią audinio pusę,
taip išvengsite švytinčių dėmių. Kad išvengtumėte dėmių, nenaudokite
purškimo funkcijos.
Pradėkite lyginti nuo gaminių, kuriems reikia žemiausios lyginimo
temperatūros, pvz., pagamintiems iš sintetinių audinių.
3 Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą.
88
,
Lietuviškai
Įsižiebė gintaro spalvos temperatūros lemputė (Pav. 6).
4 Kai užges temperatūros lemputė, truputį palaukite, ir tik tada
pradėkite lyginti.
Lyginant temperatūros lemputė kartkartėmis vis užsidegs.
Prietaiso naudojimas
Pastaba: Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų.Tai
netrukus liausis.
Lyginimas su garais
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens.
2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrelio
„Pasiruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros nustatymas“).
3 Pasirinkite tinkamą lyginimo garais nustatymą. Patikrinkite, ar jūsų
pasirinktas lyginimo garais nustatymas tinka pasirinktai lyginimo
temperatūrai: (Pav. 7)
- 1–2 vidutiniams garams (temperatūra nuo 2 iki 3)
- 3–4 maksimaliems garams (temperatūra nuo 3 iki „MAX“)
Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekia
nustatytą temperatūrą.
Pastaba: Jei pasirinkta lyginimo temperatūra yra per žema (nuo „MIN“ iki
2), iš pado gali imti lašėti vanduo (žr. skyriaus „Savybės“ skirsnį „Lašėjimo
stabdymas“).
Lyginimas be garų
1 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų) (Pav. 3).
2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrelio
„Pasiruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros nustatymas“).
Lietuviškai 89
Funkcijos
Purškimo funkcija
Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite purškimo funkciją. Tai
padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles.
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens.
2 Keletą kartų paspausdami purškimo mygtuką, sudrėkinkite lyginamą
gaminį (Pav. 8).
Garo srovė
Galingas garų pliūpsnis padeda išlyginti labai susigulėjusias raukšles.
Garo srovės funkciją galima naudoti tik tada, kai lyginimo temperatūra yra
nustatyta nuo 2 iki „MAX“.
1 Paspauskite ir atleiskite garo srovės mygtuką (Pav. 9).
Koncentruotas garų pliūpsnis iš specialaus garų
antgalio (tik specifiniuose modeliuose)
Koncentruotas garų pliūpsnis iš ilgų garų antgalio angų pagerina garų
pasiskirstymą kiekvienoje jūsų drabužio dalyje. Koncentruoto garų
pliūpsnio funkcija galima naudotis tik tada, kai temperatūra yra tarp 2 ir
„MAX“.
1 Paspauskite ir atleiskite garo srovės mygtuką (Pav. 10).
Vertikalios garo srovės padidinimas
Garų srovės funkciją taip pat galima naudoti lygintuvą laikant vertikaliai. Ši
funkcija padeda išlyginti kabančių drabužių, užuolaidų ir pan. raukšles.
1 Laikykite lygintuvą vertikaliai, paspauskite ir atleiskite garų pliūpsnio
mygtuką (Pav. 11).
Niekada nenukreipkite garų į žmones.
90
Lietuviškai
Lašėjimo sustabdymas (tik specifiniuose modeliuose)
Šiame lygintuve yra lašėjimo stabdymo funkcija: esant per žemai
temperatūrai, lygintuvas automatiškai nustoja gaminti garus ir tai neleidžia
vandeniui lašėti iš pado. Taip atsitikus, pasigirs pyptelėjimas.
Automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose
modeliuose)
Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį
laiką nejudinsite.
, Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius blyksi
pranešdamas, jog lygintuvas buvo išjungtas naudojant
automatinę išsijungimo funkciją (Pav. 6).
Kad lygintuvas vėl imtų kaisti:
1 Pakelkite lygintuvą arba truputį jį pajudinkite.
, Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius
užgęsta.
, Jei lygintuvo pado temperatūra nukrinta iki žemesnės nei nustatyta
lyginimo temperatūra, gintarinė signalinė lemputė pradeda šviesti.
2 Jei pajudinus lygintuvą įsižiebia gintaro spalvos temperatūros
lemputė, prieš pradėdami lyginti palaukite, kol ji užges.
Pastaba: Jei pajudinus lygintuvą gintaro spalvos temperatūros lemputė
neįsižiebia, vadinasi lygintuvo padas yra tinkamos temperatūros, o lygintuvas
paruoštas lyginti.
Valymas ir priežiūra
Valymas
1 Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį, maitinimo laidą ištraukite iš
lizdo ir leiskite lygintuvui atvėsti.
2 Drėgna šluoste su nešiurkščia (skysta) valymo priemone nuo
lygintuvo pado nušluostykite nešvarumus ir apnašas.
Lietuviškai 91
Norėdami, kad padas liktų lygus, stenkitės, kad jis nesiliestų su
metaliniais daiktais. Norėdami nuvalyti padą, niekada nenaudokite
šiurkščios kempinės, acto ar kitų chemikalų.
3 Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna šluoste.
4 Vandens bakelį reguliariai išplaukite vandeniu. Išplovę vandens bakelį,
jį ištuštinkite (Pav. 12).
Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema (tik tam
tikruose modeliuose)
Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema susideda iš kalkių
nuosėdas šalinančios tabletės , esančios vandens bakelio viduje, kartu su
kalkių nuosėdų valymo funkcija.
1 Kalkių nuosėdas šalinanti tabletė saugo garų angas nuo užsikimšimo.
Tabletė veikia nuolat ir jos nereikia pakeisti (Pav. 13).
2 Kalkių šalinimo funkcija nuo lygintuvo pašalina nuosėdų daleles.
Kalkių nuosėdų šalinimo funkcija
Kalkių šalinimo funkciją naudokite kartą per dvi savaites. Jei jūsų vietovėje
vanduo yra labai kietas (t. y. kai lyginimo metu iš lygintuvo pado krenta
smulkūs gabalėliai), kalkių šalinimo funkciją turite naudoti dažniau.
1 Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo.
2 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“.
3 Pripilkite pilną vandens bakelį.
Nepilkite acto ar kitokių kalkes šalinančių skysčių į vandens bakelį.
4 Temperatūros disku nustatykite „MAX“ temperatūrą.
5 Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą.
6 Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo
tinklo.
7 Lygintuvą laikydami virš kriauklės, paspauskite ir laikykite nuspaudę
nuosėdų šalinimo mygtuką bei atsargiai judinkite lygintuvą pirmyn ir
atgal (Pav. 14).
92
,
Lietuviškai
Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo. Nešvarumai ir nuosėdos (jei
jų yra) bus išplauti.
8 Išleidę visą vandenį iš vandens bakelio, atleiskite nuosėdų šalinimo
mygtuką.
9 Jei lygintuve dar liko nešvarumų, pakartokite kalkių nuosėdų
šalinimo procesą.
Pašalinus kalkių nuosėdas
1 Vėl įkiškite kištuką į elektros lizdą ir leiskite lygintuvui įkaisti, kad jo
padas išdžiūtų.
2 Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo
tinklo.
3 Švelniai stumkite lygintuvą per nereikalingos medžiagos skiautę ir
tokiu būdu surinkite visas vandens dėmes, kurios gali susidaryti ant
lygintuvo pado.
4 Prieš padėdami lygintuvą į vietą, leiskite jam atvėsti.
Laikymas
1 Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį, maitinimo laidą ištraukite iš
lizdo ir leiskite lygintuvui atvėsti.
2 Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą (Pav. 15).
3 Lygintuvą laikykite pastatę ant kulno saugioje ir sausoje vietoje.
Aplinka
-
Pasibaigus eksploatacijos laikui neišmeskite lygintuvo kartu su
įprastomis namų ūkio atliekomis, bet priduokite jį į oficialų perdirbimo
punktą. Taip prisidėsite prie aplinkos išsaugojimo (Pav. 16).
Garantija ir techninis aptarnavimas
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų,
apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su
Lietuviškai 93
savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų
aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Greitas trikčių šalinimas
Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios
naudojantis šiuo prietaisu. Jei žemiau pateikiama informacija nepadės
išspręsti problemos, kreipkitės į jūsų šalyje esantį Pagalbos vartotojams
centrą.
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Lygintuvas
įjungtas į
elektros lizdą,
tačiau padas
išlieka šaltas.
Sujungimo problema.
Patikrinkite laidą, kištuką ir
sieninį el. lizdą.
Temperatūros diskas yra Nustatykite temperatūros
nustatytas į „MIN“.
diską į reikiamą padėtį.
Lygintuvas
neleidžia garų.
Vandens bakelyje
nepakanka vandens.
Pripildykite vandens bakelį
(žr. skyriaus „Paruošimas
naudoti“ skirsnį „Vandens
bakelio pripildymas“).
Garų reguliatorius yra
nustatytas į padėtį 0.
Garų reguliatorių nustatykite
į padėtį tarp 1 ir 4 (žr.
skyriaus „Aparato
naudojimas“ skyrelį
„Lyginimas naudojant
garus“).
94
Lietuviškai
Problema
Vandens
lašeliai laša ant
audinio
lyginimo metu.
Galima priežastis
Sprendimas
Lygintuvas nėra
pakankamai įkaitęs ir/
arba įsijungė lašėjimo
stabdymo funkcija (tik
specifiniuose
modeliuose).
Nustatykite temperatūrą,
tinkančią lyginti garais ( 2 į
„MAX“). Prieš pradėdami
lyginti, pastatykite lygintuvą
ant jo kulno ir palaukite, kol
gintaro spalvos
temperatūros lemputė
išsijungs.
Temperatūros diskelis
buvo nustatytas ties
temperatūra, kuri per
žema lyginimui su garais.
Nustatykite temperatūrą,
tinkančią lyginti garais (
temperatūros nustatymai
2 kaip „MAX“).
Pastatykite lygintuvą ant jo
kulno ir palaukite, kol
gintaro spalvos
temperatūros lemputė
išsijungs.
Jūs įpylėte priedų į
vandens bakelį.
Išskalaukite vandens
rezervuarą ir nepilkite į jį
jokių priedų.
Jūs tinkamai neuždarėte
užpildymo angos
dangtelio .
Spauskite dangtelį, kol
išgirsite spragtelėjimą.
Lyginimo
Dėl kieto vandens
metu iš
lygintuvo pado viduje
lygintuvo
susidarė apnašų.
pado pasirodo
nešvarumų.
Naudokite kalkių nuosėdų
valymo funkciją vieną ar
daugiau kartų (žr. skyrių
„Valymas ir priežiūra“,
skyrelį „Kalkių nuosėdų
valymo funkcijos
naudojimas“).
Lietuviškai 95
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Temperatūros
lemputė
mirksi
raudonai (tik
specifiniuose
modeliuose).
Lygintuvą išjungė
automatinė išsijungimo
funkcija (žr. skyrių
„Savybės“).
Norėdami išjungti
automatinę išsijungimo
funkciją, šiek tiek pajudinkite
lygintuvą. Raudona
automatinį išsijungimą
indikuojanti lemputė nustos
blyksėti.
Iš atvėsusio
arba padėto į
vietą lygintuvo
pado laša
vanduo (tik
specifiniuose
modeliuose).
Lygintuvas buvo padėtas
horizontalioje padėtyje,
nors vandens bakelyje
dar buvo vandens.
Visada nustatykite garo
reguliatorių į 0 padėtį, o
baigę naudotis lygintuvu
ištuštinkite vandens bakelį.
Laikykite lygintuvą pasatytą
ant kulno.
Lygintuvas
neskleidžia
garų srovės.
Jūs per dažnai
naudojote garų srovės
funkciją trumpam
laikotarpiui.
Lyginkite toliau
horizontalioje padėtyje ir
truputį palaukite, kol vėl
galėsite naudoti garų srovės
funkciją.
Lygintuvas
nepakankamai įkaista.
Nustatykite lyginimo
temperatūrą, kuriai esant
galima naudoti garų srovės
funkciją(temperatūros
nustatymai 2 kaip
„MAX“). Padėkite lygintuvą
ant jo kulno ir, prieš
naudodami garų srovės
funkciją, palaukite, kol
išsijungs gintaro spalvos
temperatūros lemputė. 96
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no
Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/
welcome.
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
-
-
Briesmas
Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī.
Brīdinājums
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai vai pašai ierīcei
ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir kritusi zemē vai tai ir sūce.
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota servisa
centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no
briesmām.
Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta
elektrotīklam.
Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām,
kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi
izmantot šo ierīci.
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa karstu darba virsmu.
Ievērībai
Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi bojājumi.
Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un pieskaršanās
tai var izsaukt apdegumus.
Kad jūs beidzat gludināšanu, kad jūs tīrat ierīci, kad jūs piepildat vai
iztukšojat ūdens tvertni un arī, kad atstājat gludekli bez uzraudzības
kaut uz pavisam īsu brīdi: noregulējiet tvaika vadību pozīcijā 0,
Latviešu 97
-
novietojiet gludekli vertikāli un izvelciet elektrības kontaktdakšu no
elektrotīkla sienas kontaktligzdas.
Vienmēr novietojiet un lietojiet ierīci tikai uz sausas, stabilas un
horizontālas virsmas.
Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas
līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas.
Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā
rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Vispārējs apraksts (Zīm. 1)
A Izsmidzināšanas sprausla
B Uzpildes atvere ar vāciņu
C Pastiprinātā tvaika poga ( 9)
D Izsmidzināšanas poga ( 8)
E Tvaika vadība
F Dzintarkrāsas temperatūras lampiņa (tikai atsevišķiem modeļiem: ar
sarkanu automātiskās izslēgšanās indikatoru)
G Calc–Clean poga
H Temperatūras ciparripa
I Elektrības vads
J Gludekļa vertikāls balsts
K Anti-Calc tablete (tikai atsevišķiem modeļiem)
L Ūdens tvertne
Nav uzrādīts: uzpildes vāciņš
Pirms pirmās lietošanas
1 Noņemiet no gludekļa darba virsmas jebkuru uzlīmi, aizsargfoliju vai
plastiku (Zīm. 2).
98
Latviešu
Sagatavošana lietošanai
Ūdens tvertnes piepildīšana
Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas
līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas.
1 Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
2 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez tvaika) (Zīm. 3).
3 Atveriet ūdens uzpildes vāciņu.
4 Palieciet gludekli atpakaļ un izmantojiet uzpildes vāciņu, lai piepildītu
ūdens tvertni ar krāna ūdeni līdz pat maksimālajai norādei. (Zīm. 4)
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa iezīmi MAX.
5 Aizveriet ūdens uzpildes vāciņu (atskan klikšķis).
Temperatūras noregulēšana
1 Novietojiet gludekli vertikāli.
2 Noregulējiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagriežot
temperatūras ciparripu attiecīgā pozīcijā (Zīm. 5).
Pārbaudiet apģērba kopšanas etiķeti, lai izvēlētos atbilstošo gludināšanas
temperatūru:
- 1 sintētiski audumi (piemēram, akrils, neilons, poliamīds un poliesters)
- 1 zīds
- 2 vilna
- 3 kokvilnai un linam
Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo
gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav
redzama.
Zīda, vilnas un sintētiskie audumi: gludiniet auduma otru pusi, lai nerastos
spīdīgi plankumi. Lai novērstu traipu rašanos, nelietojiet smidzināšanu.
Vispirms gludiniet tos apģērbus, kam piemērota viszemākā gludināšanas
temperatūra, piemēram, sintētisko šķiedru izstrādājumus.
3 Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla sienas
kontaktligzdā.
Latviešu 99
,
Dzintarkrāsas temperatūras lampiņa iedegas (Zīm. 6).
4 Kad temperatūras lampiņa izdziest, pagaidiet brīdi, pirms
sākat gludināšanu.
Gludināšanas laikā temperatūras lampiņa periodiski iedegas.
Ierīces lietošana
Piezīme: Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga
laika dūmi izzudīs.
Gludināšana ar tvaiku
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
2 Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas
‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras regulēšana’).
3 Noregulējiet atbilstošu tvaika režīmu. Pārliecinieties, ka tvaika
režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas temperatūrai: (Zīm. 7)
- 1 - 2 mērenam tvaikam (temperatūra no 2 līdz 3)
- 3 - 4 maksimālam tvaikam (temperatūras režīmi no 3 to MAX)
Piezīme: Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir sasniedzis
uzstādīto temperatūru.
Piezīme: Ja izvēlētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema (MIN līdz 2),
ūdens var pilēt no darba virsmas (skatiet nodaļas ‘Funkcijas’ sadaļu ‘Pilēšanas
apture’).
Gludināšana bez tvaika
1 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez tvaika) (Zīm. 3).
2 Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas
‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras regulēšana’).
Funkcijas
Smidzināšanas funkcija
Varat izmantot izsmidzināšanas funkciju jebkurā temperatūrā, lai mitrinātu
gludināmo izstrādājumu. Tas palīdz tikt galā ar vissmalkākajām krokām.
100 Latviešu
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
2 Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai samitrinātu
gludināmo apģērbu (Zīm. 8).
Papildu tvaiks
Jaudīgs papildu tvaiks palīdz izlīdzināt pat ļoti nepaklausīgās krokas.
Pastiprinātu tvaika funkciju var izmantot tikai tad, ja temperatūra ir
noregulēta no 2 līdz MAX.
1 Nospiediet un atlaidiet papildu tvaika pogu (Zīm. 9).
Koncentrēts papildu tvaiks no īpaša tvaika uzgaļa (tikai
atsevišķiem modeļiem)
Koncentrētais papildu tvaiks no tvaika uzgaļa garajām atverēm sekmē
tvaika izplatīšanos pa visu jūsu apģērbu. Koncentrētu papildu tvaika
funkciju var tikai izmantot no 2 līdz MAX temperatūras režīmos.
1 Nospiediet un atlaidiet papildu tvaika pogu (Zīm. 10).
Vertikāla tvaika izpūte
Papildu tvaika funkciju iespējams izmantot arī, turot gludekli vertikāli. Tas
palīdz izgludināt krokas no pakarinātiem apģērbiem, aizkariem u.c.
1 Turiet gludekli vertikāli un nospiediet un atlaidiet papildu tvaika
pogu (Zīm. 11).
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Pilēšanas apturēšana (tikai atsevišķiem modeļiem)
Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz
tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema,
tādējādi novēršot ūdens pilēšanu no gludināšanas virsmas. Kad tas notiks,
jūs varētu sadzirdēt klikšķi.
Latviešu 101
Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem
modeļiem)
Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu
laiku nav kustināts.
, Sarkanā temperatūras automātiskās izslēgšanas indikatora lampiņa
mirgo, norādot to, ka gludeklis ir atslēgts ar automātisku izslēgšanas
funkciju (Zīm. 6).
Lai gludeklis atkal uzkarstu:
1 Paceliet gludekli vai viegli to pakustiniet
, Sarkanā automātiskās izslēgšanas lampiņa izdziest.
, Ja gludināšanas virsmas temperatūra ir nokritusi zem uzstādītās
gludināšanas temperatūras, dzintarkrāsas temperatūras lampiņa
ieslēdzas.
2 Ja pēc gludekļa pakustināšanas iedegas dzintara krāsas temperatūras
lampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest, pirms sākat gludināšanu.
Piezīme: Ja pēc gludekļa pakustināšanas dzintara krāsas temperatūras
lampiņa neiedegas, gludināšanas virsmai joprojām ir vajadzīgā temperatūra
un gludeklis ir gatavs lietošanai.
Tīrīšana un apkope
Tīrīšana
1 Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, izņemiet kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas un ļaujiet gludeklim atdzist.
2 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas virsmas ar mitru
drānu un neabrazīvu (šķidru) tīrīšanas līdzekli.
Lai uzturētu gludināšanas virsmu gludu, nepieskarieties gludeklim ar
metāla priekšmetiem. Gludināšanas virsmas tīrīšanai nekad nelietojiet
skrāpjus, etiķi vai citas ķīmiskas vielas.
3 Noslaukiet gludekļa augšdaļu ar mitru drānu.
4 Regulāri skalojiet ūdens tvertni ar ūdeni. Pēc izskalošanas iztukšojiet
tvertni (Zīm. 12).
102 Latviešu
”Double-Active Calc” sistēma (tikai atsevišķiem
modeļiem)
Divkārša Active Calc sistēma satur Anti-Calc tableti ūdens tvertnē kopā ar
Calc-Clean funkciju.
1 Anti-Calc tablete neļauj katlakmenim aizsprostot tvaika atveres.
Tablete ir pastāvīgi aktīva un nav jāmaina (Zīm. 13).
2 Calc-clean funkcija noņem katlakmens daļiņas no gludekļa.
“Calc-Clean” funkcija
Izmantojiet Calc-Clean funkciju ik pēc divām nedēļām. Ja vietā, kur dzīvojat,
ūdens ir ļoti ciets (piemēram, ja gludināšanas laikā no gludekļa klātnes
atdalās plēksnes), lietojiet Calc-Clean funkciju biežāk.
1 Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
2 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0.
3 Piepildiet ūdens tvertni līdz maksimālā līmeņa iezīmei MAX.
Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus katlakmens noņemšanas līdzekļus.
4 Pagrieziet temperatūras regulatoru pret MAX iezīmi.
5 Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla sienas
kontaktligzdā.
6 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no
elektrotīkla.
7 Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu CalcClean pogu un viegli pašūpojiet gludekli šurpu turpu (Zīm. 14).
, No gludināšanas virsmas izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens.
Netīrumi un nolobījušās daļiņas (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā.
8 Atlaidiet Calc-Clean pogu, tiklīdz viss ūdens tvertnē ir izlietots.
9 Ja gludeklī vēl ir daudz netīrumu, atkārtojiet “Calc-Clean” procesu.
Pēc “Calc-Clean” procesa
1 Iespraudiet kontaktdakšu atpakaļ sienas kontaktligzdā, un ļaujiet
gludeklim uzkarst, lai gludināšanas virsma izžūtu.
Latviešu 103
2 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no
elektrotīkla.
3 Nedaudz pagludiniet lietotas drānas gabalu, lai notīrītu ūdens
plankumus, ja tādi radušies uz gludināšanas virsmas.
4 Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā.
Uzglabāšana
1 Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, izņemiet kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas un ļaujiet gludeklim atdzist.
2 Aptiniet elektrības vadu ap izvirzījumu vada uzglabāšanai gludekļa
apakšdaļā (Zīm. 15).
3 Gludeklis jāuzglabā vertikāli drošā un sausā vietā.
Vides aizsardzība
-
Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei.
Tādā veidā Jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 16).
Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet
palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem.
Kļūmju novēršana
Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat
sastapties, izmantojot ierīci. Ja nevarat tās atrisināt, izmantojot zemāk
redzamo informāciju, sazinieties ar savas valsts Klientu apkalpošanas
centru.
104 Latviešu
Problēma
Iespējamais iemesls
Atrisinājums
Gludeklis ir
pievienots
elektrotīklam,
taču
gludināšanas
virsma ir
auksta.
Ir savienojuma
problēma.
Pārbaudiet elektrības vadu,
kontaktsdakšu un sienas
kontaktligzdu.
Temperatūras ciparripa
ir iestatīta uz MIN.
Pagrieziet temperatūras
regulatoru vajadzīgajā
stāvoklī
Ūdens tvertnē nav
pietiekami daudz ūdens.
Piepildiet ūdens tvertni
(skatiet nodaļas
‘Sagatavošana lietošanai’
sadaļu ‘Ūdens tvertnes
piepildīšana’).
Tvaika kontrole ir
noregulēta pozīcijā 0.
Noregulējiet tvaika vadību
pozīcijās starp 1 un 4
(skatiet nodaļas ‘Ierīces
lietošana’ sadaļu
‘Gludināšanas ar tvaiku’).
Gludeklis nav pietiekami
sakarsis un/vai ir
aktivizēta pilēšanas
apturēšanas funkcija
(tikai atsevišķiem
modeļiem).
Uzstādiet gludināšanas
temperatūru, kas ir
piemērota gludināšanai ar
tvaiku ( 2 līdz MAX).
Novietojiet gludekli vertikāli
un, pirms sākat gludināšanu,
pagaidiet līdz dzintarkrāsas
temperatūras lampiņa
nodziest.
Gludeklis
neizdala
tvaiku.
Latviešu 105
Problēma
Iespējamais iemesls
Atrisinājums
Ūdens pil uz
auduma
gludināšanas
laikā.
Temperatūras slēdzis
noregulēts uz
temperatūru, kas ir
pārāk zema, lai gludinātu
ar tvaiku.
Uzstādiet gludināšanas
temperatūru, kas ir
piemērota gludināšanai ar
tvaiku (temperatūras
uzstādījumi no 2 līdz
MAX). Novietojiet gludekli
vertikāli un, pirms sākat
gludināšanu, pagaidiet līdz
dzintarkrāsas temperatūras
lampiņa nodziest.
Jūs esat ievietojis
papildinājumu ūdens
tvertnē.
Izskalojiet ūdens tvertni un
nelejiet ūdens tvertnē
nekādas piedevas.
Jūs neesat rūpīgi
aizvēris uzpildes atveres
vāciņu.
Spiediet vāciņu, līdz izdzirdat
klikšķi.
Plēksnītes un
nolobijušās
daļinas izdalās
no
gludināšanas
virsmas
gludināšanas
laikā.
Ciets ūdens veido
plēksnes gludināšanas
virsmas iekšpusē.
Izmantojiet Calc-Clean
funkciju vienu vai vairākas
reizes (skatiet nodaļas
‘Tīrīšana un apkope’ sadaļu
‘Calc-Clean funkcija’).
Temperatūras
lampiņa mirgo
sarkanā krāsā
(tikai
atsevišķiem
modeļiem).
Automātiska izslēgšanās
funkcija ir izslēgusi
gludekli (skatiet nodaļu
‘Funkcijas’).
Viegli pakustiniet gludekli, lai
deaktivizētu automātisku
izslēgšanās funkciju. Sarkanā
temperatūras automātiskās
izslēgšanās indikatora
gaismiņa izdziest.
106 Latviešu
Problēma
Iespējamais iemesls
Atrisinājums
No
gludināšanas
virsmas pil
ūdens pēc
tam, kad
gludeklis ir
atdzisis vai
novietots
glabāšanā
(tikai
atsevišķiem
modeļiem)
Gludeklis ticis novietots
horizontālā stāvoklī,
kamēr tvertnē vēl palicis
ūdens.
Pēc lietošanas vienmēr
noregulējiet tvaika padeves
slēdzi 0 stāvoklī un
iztukšojiet ūdens tvertni.
Novietojiet gludekli vertikāli.
Gludeklis
Papildu tvaika funkcija ir
nerada
izmantota pārāk bieži
papildu tvaiku. ļoti īsā laikposmā.
Turpiniet gludināšanu
horizontālā stāvoklī , un
pagaidiet pirms tvaika
strūklas lietošanas atkārtoti.
Gludeklis nav pietiekami
sakarsis.
Uzstādiet gludināšanas
temperatūru, kādā papildu
tvaika funkcija var tikt
izmantota (temperatūras
uzstādījumi no 2 līdz
MAX). Novietojiet gludekli
vertikāli un, pirms
gludināšanas sākšanas,
nogaidiet, kamēr
dzintarkrāsas temperatūras
lampiņa izslēdzas. Polski 107
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips!
Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy,
zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
przyszłości.
-
-
-
Niebezpieczeństwo
Nie zanurzaj żelazka w wodzie.
Ostrzeżenie
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód
sieciowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało
upuszczone bądź przecieka.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu
firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone
do sieci elektrycznej.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia
przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z rozgrzaną stopą
żelazka.
Uwaga
Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
108 Polski
-
-
Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu „0”,
ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu
sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia urządzenia,
napełniania lub opróżniania zbiorniczka wody, odstawienia żelazka
nawet na krótką chwilę.
Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i poziomej
powierzchni.
Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków
do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych
środków chemicznych.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w
użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień
dzisiejszy.
Opis ogólny (rys. 1)
A Dysza spryskiwacza
B Otwór wlewowy wody z nasadką
C Przycisk silnego uderzenia pary (9)
D Przycisk spryskiwacza (8)
E Regulator pary
F Pomarańczowy wskaźnik temperatury (tylko wybrane modele: z
czerwonym wskaźnikiem automatycznego wyłączania)
G Przycisk funkcji Calc-Clean
H Pokrętło regulatora temperatury
I Przewód sieciowy
J Część do odstawiania urządzenia w pozycji pionowej
K Wkład antywapienny (tylko wybrane modele)
L Zbiornik wody
Polski 109
Niepokazane na rysunku: Miarka
Przed pierwszym użyciem
1 Usuń wszystkie nalepki, folię ochronną i plastikowe elementy ze
stopy żelazka (rys. 2).
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiorniczka na wodę.
Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do
usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych
środków chemicznych.
1 Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.
2 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary) (rys. 3).
3 Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody.
4 Przechyl żelazko do tyłu i za pomocą miarki napełnij zbiorniczek
bieżącą wodą do maksymalnego poziomu. (rys. 4)
Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”.
5 Załóż nasadkę na otwór wlewowy wody (usłyszysz „kliknięcie”).
Ustawianie temperatury
1 Postaw żelazko na piętce.
2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania, obracając pokrętło
regulatora temperatury w odpowiednie położenie (rys. 5).
Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania.
- 1 Tkaniny sztuczne (np. akryl, nylon, poliamid, poliester)
- 1 Jedwab
- 2 Wełna
- 3 Bawełna i len
Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany
produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez
110 Polski
wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas
noszenia czy używania.
Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić do powstawania
błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Aby uniknąć zacieków,
nie używaj funkcji spryskiwacza.
Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury
prasowania, np. wykonanych z tkanin sztucznych.
3 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
, Zaświeci się pomarańczowy wskaźnik temperatury (rys. 6).
4 Gdy wskaźnik temperatury zgaśnie, odczekaj chwilę przed
rozpoczęciem prasowania.
Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie zapalał się od czasu do
czasu.
Zasady używania
Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
Prasowanie parowe
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
2 Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział
„Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury”).
3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy ustawienie
pary jest odpowiednie dla wybranej temperatury
prasowania: (rys. 7)
- 1–2 dla umiarkowanej ilości pary (ustawienia temperatury od 2 do
3)
- 3–4 dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury od 3 do
„MAX”)
Uwaga: Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie
wytwarzać parę.
Polski 111
Uwaga: Jeśli ustawiona temperatura prasowania jest zbyt niska (od „MIN” do
2), ze stopy żelazka może kapać woda (patrz rozdział „Funkcje”, część
„Blokada kapania”).
Prasowanie bez pary
1 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary) (rys. 3).
2 Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział
„Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury”).
Funkcje
Funkcja spryskiwacza
Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, skorzystaj z funkcji spryskiwacza, która
pozwala rozprasować oporne zagniecenia.
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
2 Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
spryskiwacza (rys. 8).
Silne uderzenie pary
Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zagniecenia.
Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach
temperatury od 2 do „MAX”.
1 Wciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary (rys. 9).
Skoncentrowane uderzenie pary ze specjalnej końcówki
Steam Tip (tylko wybrane modele)
Skoncentrowane uderzenie pary wydobywające się z podłużnych
otworów w końcówce Steam Tip zwiększa ilość pary trafiającej do każdej
części prasowanej tkaniny. Funkcji skoncentrowanego uderzenia pary
można używać wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 2 do
„MAX”.
1 Wciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary (rys. 10).
112 Polski
Pionowe, silne uderzenie pary
Funkcji silnego uderzenia pary można używać również wtedy, gdy żelazko
znajduje się w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania
zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd.
1 Trzymając żelazko w pozycji pionowej, naciśnij i zwolnij przycisk
silnego uderzenia pary (rys. 11).
Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
Blokada kapania (tylko wybrane modele)
To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko
automatycznie przestaje wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt niska,
co zapobiega kapaniu wody ze stopy. Włączenie blokady jest
sygnalizowane dźwiękiem.
Automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele)
Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie
żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas.
, W przypadku automatycznego wyłączenia żelazka wskaźnik
temperatury auto-off zaczyna migać na czerwono (rys. 6).
Aby żelazko rozgrzało się ponownie:
1 Chwyć żelazko lub porusz nim delikatnie
, Czerwony wskaźnik auto-off zgaśnie.
, Jeśli temperatura stopy żelazka spadnie poniżej ustawionej
temperatury prasowania, wówczas zapali się pomarańczowy
wskaźnik temperatury.
2 Jeśli po poruszeniu żelazkiem zaświeci się pomarańczowy wskaźnik
temperatury, zaczekaj aż zgaśnie i dopiero wtedy zacznij prasować.
Uwaga: Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowy wskaźnik temperatury
nie zaświeci się, oznacza to, że temperatura stopy żelazka jest odpowiednia i
żelazko jest gotowe do prasowania.
Polski 113
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i poczekaj, aż żelazko ostygnie.
2 Zetrzyj ze stopy żelazka płytki kamienia i inne osady za pomocą
wilgotnej szmatki i (płynnego) środka czyszczącego
niezawierającego środków ściernych.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy
stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia
stopy nie wolno używać druciaków, octu ani innych środków
chemicznych.
3 Przetrzyj górną część żelazka wilgotną szmatką.
4 Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj go po
przepłukaniu (rys. 12).
Podwójny aktywny system antywapienny (tylko wybrane
modele)
Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu
antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-Clean.
1 Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów
wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go
wymieniać (rys. 13).
2 Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka.
Funkcja Calc-Clean
Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest
bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy żelazka spadają
płytki kamienia), z funkcji należy korzystać częściej.
1 Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.
2 Ustaw regulator pary w położeniu „0”.
3 Napełnij zbiorniczek wodą do wskaźnika „MAX”.
114 Polski
Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania
kamienia.
4 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu „MAX”.
5 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
6 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
7 Trzymając żelazko nad zlewem, wciśnij i przytrzymaj przycisk CalcClean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem (rys. 14).
, Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i gorąca woda.
Wypłukane zostaną zanieczyszczenia i płytki kamienia.
8 Po opróżnieniu zbiorniczka wody zwolnij przycisk Calc-Clean.
9 Czynność należy powtórzyć, jeśli w żelazku nadal znajduje się dużo
zanieczyszczeń.
Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean
1 Włóż wtyczkę urządzenia z powrotem do gniazdka elektrycznego i
poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się, a jego stopa wyschnie.
2 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
3 Aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka,
delikatnie przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnej tkaniny.
4 Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
Przechowywanie
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i poczekaj, aż żelazko ostygnie.
2 Nawiń przewód sieciowy na żelazko (rys. 15).
3 Przechowuj żelazko ustawione na piętce w suchym i bezpiecznym
miejscu.
Polski 115
Ochrona środowiska
-
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu
zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego
zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 16).
Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu
znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma
takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów
firmy Philips.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się
zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z
Centrum Obsługi Klienta.
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko jest
podłączone do
sieci elektrycznej,
ale stopa
pozostaje zimna.
Problem dotyczy
połączenia.
Sprawdź połączenie
przewodu sieciowego,
wtyczkę oraz gniazdko
elektryczne.
Pokrętło regulatora Ustaw pokrętło regulatora
temperatury jest
temperatury w żądanej
ustawione w
pozycji.
pozycji „MIN”.
116 Polski
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko w ogóle
nie wytwarza
pary.
W zbiorniczku
wody nie ma
wystarczającej ilości
wody.
Napełnij zbiorniczek wodą
(patrz rozdział
„Przygotowanie do użycia”,
część „Napełnianie
zbiorniczka wody”).
Regulator pary jest
ustawiony w
położeniu „0”.
Ustaw regulator pary na
wartość od „1” do „4” (patrz
rozdział „Zasady używania”,
część „Prasowanie parowe”).
Żelazko nie jest
wystarczająco
rozgrzane i/lub
została
uruchomiona
blokada kapania
(tylko wybrane
modele).
Ustaw temperaturę
prasowania odpowiednią do
prasowania parowego (od
2 do „MAX”). Ustaw
żelazko w pozycji pionowej i
przed rozpoczęciem
prasowania odczekaj, aż
zgaśnie pomarańczowy
wskaźnik temperatury.
Być może pokrętło
regulatora
temperatury
ustawiono na
temperaturę, która
jest zbyt niska do
prasowania
parowego.
Ustaw temperaturę
prasowania odpowiednią do
prasowania parowego
(ustawienia temperatury od
2 do MAX). Ustaw żelazko
w pozycji pionowej i odczekaj,
aż zgaśnie pomarańczowy
wskaźnik temperatury.
Podczas
prasowania na
tkaninę skapują
kropelki wody.
Do zbiorniczka
Wypłucz zbiorniczek wody i
została wlana woda nie wlewaj do niego wody z
z dodatkiem
dodatkami chemicznymi.
chemicznym.
Polski 117
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Otwór wlewowy
wody nie został
prawidłowo
zamknięty.
Dociśnij nasadkę, tak aby
usłyszeć charakterystyczne
„kliknięcie”.
Podczas
prasowania ze
stopy żelazka
wydostają się
zanieczyszczenia.
Twarda woda
powoduje
tworzenie się
osadów wewnątrz
stopy żelazka.
Skorzystaj z funkcji Calc-Clean
co najmniej raz (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”,
część „Funkcja Calc-Clean”).
Wskaźnik
temperatury
miga na
czerwono (tylko
wybrane
modele).
Zadziałała funkcja
automatycznego
wyłączania (patrz
rozdział „Funkcje”).
Aby wyłączyć funkcję
automatycznego wyłączania,
lekko porusz żelazkiem.
Czerwony wskaźnik
temperatury auto-off wyłączy
się.
Po ochłodzeniu
lub
przechowywaniu
ze stopy żelazka
kapie woda
(tylko wybrane
modele).
Żelazko zostało
postawione w
pozycji poziomej,
gdy w zbiorniczku
wciąż znajdowała
się woda.
Zawsze ustaw regulator pary
w położeniu 0 i po użyciu
żelazka opróżnij zbiorniczek
wody. Przechowuj żelazko w
pozycji pionowej.
Żelazko nie
wytwarza silnego
uderzenia pary.
Funkcja silnego
uderzenia pary była
używana zbyt
często w bardzo
krótkim czasie.
Kontynuuj prasowanie
żelazkiem trzymanym w
pozycji poziomej i odczekaj
chwilę, zanim ponownie
użyjesz funkcji silnego
uderzenia pary.
118 Polski
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko nie jest
wystarczająco
ciepłe.
Ustaw temperaturę
prasowania, przy której
można używać funkcji silnego
uderzenia pary (ustawienia
temperatury od 2 do
„MAX”). Ustaw żelazko w
pozycji pionowej i przed
skorzystaniem z funkcji silnego
uderzenia pary odczekaj, aż
zgaśnie pomarańczowy
wskaźnik temperatury. Română 119
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.
philips.com/welcome.
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare
ulterioară.
-
-
-
Pericol
Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
Avertisment
Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă
deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta
prezintă scurgeri.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de
Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice
accident.
Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la
priză.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care
au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o
persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Nu atingeţi cablul electric de talpa fierului când aceasta este încinsă.
Precauţie
Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat.
Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la
atingere.
120 Română
-
-
După ce aţi terminat de călcat, atunci când curăţaţi aparatul, în timp
ce umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă
pauză, setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0, puneţi fierul în poziţie
verticală şi scoateţi aparatul din priză.
Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna fierul de călcat pe o suprafaţă
orizontală, plată şi stabilă.
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de
călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur
conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Descriere generală (fig. 1)
A Pulverizator
B Orificiu de umplere cu capac
C Buton pentru jet de abur ( 9)
D Buton de pulverizare ( 8)
E Comutator pentru abur
F Led de temperatură portocaliu (doar anumite modele cu aprindere
pe roşu pentru oprire automată)
G Buton de detartrare
H Selector de temperatură
I Cablu de alimentare
J Suport
K Tabletă anticalcar (numai anumite tipuri)
L Rezervor de apă
Fără imagine: pahar de umplere
Înainte de prima utilizare
1 Îndepărtaţi orice autocolant, folie protectoare sau plastic de pe
talpă (fig. 2).
Română 121
Pregătirea pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare
sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză.
2 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur) (fig. 3).
3 Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului.
4 Înclinaţi fierul de călcat spre spate şi utilizaţi paharul pentru a
umple rezervorul cu apă de la robinet până la nivelul maxim. (fig. 4)
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
5 Închideţi capacul (clic).
Reglarea temperaturii
1 Puneţi fierul în poziţie verticală.
2 Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de
temperatură pe poziţia potrivită (fig. 5).
Verificaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de
călcare adecvată:
- 1 pentru materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamidă,
poliester)
- 1 pentru mătase
- 2 pentru lână
- 3 pentru bumbac şi in
Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este
confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu
se vede când purtaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina
temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu
lăsa pete strălucitoare. Pentru a nu produce pete, evitaţi folosirea funcţiei
de pulverizare.
Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă,
cum sunt cele din fibre sintetice.
122 Română
3 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare.
, Se va aprinde ledul pentru temperatură portocaliu (fig. 6).
4 După ce ledul pentru temperatură se stinge, aşteptaţi puţin înainte
de a începe să călcaţi.
Indicatorul portocaliu pentru temperatură se aprinde periodic în timpul
călcatului.
Utilizarea aparatului
Notă: Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată.
Acest lucru încetează după puţin timp.
Călcarea cu abur
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (consultaţi capitolul
‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Reglarea temperaturii’).
3 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur. Aveţi grijă ca acesta să se
potrivească cu temperatura de călcare setată: (fig. 7)
- 1 - 2 pentru jet de abur moderat (reglaje de temperatură de la 2
până la 3)
- 3 - 4 pentru jet de abur maxim (reglajele de temperatură de la 3
până la MAX)
Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce ajunge la
temperatura setată.
Notă: Dacă temperatura selectată pentru călcare este prea scăzută (între
MIN şi 2), este posibil ca apa să picure prin talpă (a se vedea capitolul
“Caracteristici”, secţiunea “Anti-picurare”).
Călcarea fără abur
1 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur) (fig. 3).
2 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (consultaţi capitolul
‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Reglarea temperaturii’).
Română 123
Caracteristici
Funcţie spray
Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi
articolul de călcat. Acest lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente.
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe
care doriţi să-l călcaţi (fig. 8).
Jet de abur
Jetul de abur puternic ajută la îndepărtarea cutelor foarte “încăpăţânate”.
Jetul de abur poate fi folosit doar la temperaturi cuprinse între 2 şi
MAX.
1 Apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur (fig. 9).
Jet concentrat de abur de la vârful special pentru
abur (doar anumite modele)
Jetul concentrat de abur de la orificiile lungi din vârful pt.
abur îmbunătăţeşte distribuţia aburului în fiecare parte a articolului
vestimentar. Funcţia pentru jet de abur concentrat poate fi utilizată numai
la setările pentru temperatură cuprinse între 2 şi MAX.
1 Apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur (fig. 10).
Jet de abur vertical
Puteţi utiliza funcţia jet de abur şi când ţineţi fierul în poziţie verticală.
Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate,
draperii etc.
1 Ţineţi fierul în poziţie verticală şi apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru
jet de abur (fig. 11).
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
124 Română
Dispozitiv anti-picurare (doar anumite modele)
Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat
opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a
preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru, veţi auzi
un semnal sonor.
Funcţie de oprire automată (doar anumite modele)
Funcţia de oprire automată opreşte automat fierul dacă acesta nu a fost
mişcat o anumită perioadă de timp.
, Ledul AUTO/OFF roşu al martorului de temperatură clipeşte
pentru a indica oprirea fierului prin funcţia de oprire
automată (fig. 6).
Pentru a permite încălzirea fierului din nou:
1 Ridicaţi sau deplasaţi uşor fierul
, Ledul AUTO/OFF roşu se stinge.
, Dacă temperatura tălpii scade sub temperatura setată pentru
călcare, ledul portocaliu pentru temperatură se aprinde.
2 Dacă ledul de temperatură portocaliu se aprinde după ce deplasaţi
fierul, aşteptaţi ca acesta să se stingă înainte de a începe să călcaţi.
Notă: Dacă ledul de temperatură portocaliu nu se aprinde după ce mişcaţi
fierul, talpa încă mai are temperatura corespunzătoare, iar fierul este
pregătit pentru utilizare.
Curăţare şi întreţinere
Curăţarea
1 Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul
din priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească.
2 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă
şi cu un detergent (lichid) non-abraziv.
Pentru a menţine talpa netedă, evitaţi contactul brutal cu obiecte
metalice. Nu utilizaţi niciodată burete de sârmă, oţet sau alte substanţe
chimice pentru a curăţa talpa.
Română 125
3 Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă.
4 Clătiţi regulat rezervorul cu apă. Goliţi rezervorul de apă după
clătire (fig. 12).
Sistem anticalcar dublu activ (numai anumite tipuri)
Sistemul anticalcar cu acţiune dublă este format dintr-o tabletă
anticalcar aflată în rezervorul de apă în combinaţie cu funcţia de
detartrare.
1 Tableta anticalcar previne înfundarea orificiilor cu depuneri de calcar.
Tableta acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită (fig. 13).
2 Funcţia de detartrare îndepărtează particulele de calcar din fierul de
călcat.
Funcţia de detartrare
Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona
dvs. este foarte dură (caz în care ies mici particule de calcar prin talpa
fierului în timpul călcatului), folosiţi funcţia de detartrare mai des.
1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză.
2 Setaţi comutatorul pentru abur pe poziţia 0.
3 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu turnaţi oţet sau alţi agenţi pentru îndepărtarea calcarului în
rezervorul de apă.
4 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX.
5 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare.
6 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge.
7 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul de detartrare
şi scuturaţi uşor fierul (fig. 14).
, Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile (dacă există)
vor fi eliminate.
8 Eliberaţi butonul de detartrare după ce s-a scurs toată apa din
rezervor.
126 Română
9 Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în
aparatul de călcat.
După procedura de detartrare
1 Conectaţi din nou fierul de călcat la priză şi lăsaţi-l să se încălzească
pentru a se usca talpa.
2 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge.
3 Mişcaţi uşor fierul peste o bucată de material uzat pentru a
îndepărta petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă.
4 Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
Depozitarea
1 Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul
din priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească.
2 Înfăşuraţi cablul în jurul suportului special (fig. 15).
3 Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un loc
sigur şi uscat.
Protecţia mediului
-
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului
înconjurător (fig. 16).
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să
vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi Departamentul
Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională).
Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la
furnizorul dvs. Philips local.
Română 127
Depanare
Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea în
utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema folosind
informaţiile de mai jos, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din
ţara dvs.
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Fierul este
conectat la
priză, dar
talpa
rămâne
rece.
Există o problemă
de conectare.
Verificaţi cablul electric, ştecherul şi
priza de perete.
Selectorul de
temperatură este
setat la poziţia
MIN.
Reglaţi termostatul pe poziţia
corectă
Nu este suficientă
apă în rezervor.
Umpleţi rezervorul cu apă
(consultaţi secţiunea ‘Pregătirea
pentru utilizare’, secţiunea
‘Umplerea rezervorului de apă’).
Butonul pentru
abur este setat pe
poziţia 0.
Setaţi butonul pentru abur pe o
poziţie între 1 şi 4 (consultaţi
capitolul ‘Utilizarea aparatului’,
secţiunea ‘Călcarea cu abur’).
Fierul nu este
suficient de încins
şi/sau funcţia antipicurare a fost
activată (doar
anumite modele).
Reglaţi termostatul la o
temperatură corespunzătoare
călcatului cu abur (de la 2 până
la MAX). Puneţi fierul vertical şi
aşteptaţi până ce ledul pentru
temperatură portocaliu se stinge,
înainte de a începe călcarea.
Aparatul nu
produce
abur.
128 Română
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Picură apă
pe material
în timpul
călcării.
Termostatul a fost
reglat la o
temperatură prea
scăzută pentru
călcarea cu abur.
Reglaţi termostatul la o
temperatură corespunzătoare
călcatului cu abur (setări
temperatură de la 2 până la
MAX). Puneţi fierul vertical şi
aşteptaţi până ce ledul pentru
temperatură portocaliu se stinge.
Aţi pus un aditiv în
rezervorul de apă.
Clătiţi rezervorul de apă şi nu
introduceţi aditivi.
Nu aţi închis
bine capacul
orificiului de
umplere.
Apăsaţi capacul până când auziţi un
clic.
În timpul
călcării, din
talpă ies
bucăţi de
calcar şi
impurităţii.
Apa dură formează Folosiţi funcţia de detartrare de
depuneri de calcar câteva ori (consultaţi capitolul
în interiorul tălpii.
‘Curăţarea şi întreţinerea’, secţiunea
‘Funcţia de detartrare’).
Ledul de
temperatură
clipeşte roşu
(doar
anumite
modele).
Funcţia de oprire
automată a oprit
automat fierul de
călcat (consultaţi
capitolul
‘Caracteristici’).
Mişcaţi uşor aparatul pentru a
dezactiva funcţia de oprire
automată. Ledul de temperatură
AUTO/OFF roşu se stinge.
Română 129
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Apa
continuă să
picure din
talpă şi după
răcirea sau
depozitarea
fierului
(doar
anumite
modele)
Aţi pus fierul în
poziţie orizontală
când mai era apă
în rezervor.
Reglaţi întotdeauna comutatorul
pentru abur pe poziţia 0 şi goliţi
rezervorul de apă după utilizare.
Depozitaţi fierul sprijinit în poziţie
verticală.
Fierul de
călcat nu
produce jet
de abur.
Aţi folosit prea
frecvent funcţia
pentru jet de abur
într-un interval de
timp foarte scurt.
Continuaţi călcarea în poziţie
orizontală şi aşteptaţi puţin înainte
de a folosi din nou funcţia jet de
abur.
Fierul de călcat nu
este suficient de
încins.
Setaţi temperatura de călcare la
care poate fi utilizată funcţia de jet
de abur (setări temperatură de la
2 la MAX). Puneţi fierul în
poziţie verticală şi nu folosiţi
funcţia pentru jet de abur înainte
ca ledul pentru temperatură
portocaliu să se stingă. 130 Русский
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной
поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше
изделие на www.philips.com/welcome.
Важно
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
-
-
-
Опасно
Запрещается погружать утюг в воду.
Предупреждение
Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или
сам прибор имеют видимые повреждения, а также если прибор
роняли, или он протекает.
В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо
заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре
Philips или в сервисном центре с персоналом высокой
квалификации.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными интеллектуальными возможностями,
а так же лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме
случаев контроля или инструктирования по вопросам
использования прибора со стороны лиц, ответственных за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга.
Русский 131
-
-
Внимание
Подключайте прибор только к заземленной розетке.
Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.
Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может
привести к ожогам.
По окончании глажения, при очистке утюга, при наполнении
резервуара или слива воды, а так же в случае, если утюг даже на
короткое время оставлен без присмотра: установите
парорегулятор в положение 0, поставьте утюг вертикально и
отключите его от электросети.
Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной,
ровной и устойчивой поверхности.
Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические
средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие
химические средства.
Прибор предназначен только для домашнего использования.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данное устройство Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении
согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,
применение устройства безопасно в соответствии с современными
научными данными.
Общее описание (Рис. 1)
A Сопло разбрызгивателя
B Наливное отверстие с крышкой
C Кнопка включения парового удара ( 9)
D Кнопка включения разбрызгивания ( 8)
E Регулятор пара
F Желтый индикатор нагрева (только у некоторых моделей: с
красным индикатором автоматического отключения)
G Кнопка Calc-Clean
H Дисковый регулятор нагрева
I Сетевой шнур
J Вертикально
132 Русский
K Картридж для предотвращения образования накипи (только у
некоторых моделей)
L Резервуар
Нет на иллюстрации: емкость для воды
Перед первым использованием
1 Удалите все наклейки, защитные пленки и пластиковую
упаковку с подошвы утюга (Рис. 2).
Подготовка устройства к работе
Заполнение резервуара для воды
Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические
средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие
химические средства.
1 Убедитесь, что прибор отключен от электросети.
2 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без
пара) (Рис. 3).
3 Откройте крышку наливного отверстия.
4 Наклоните утюг назад и заполните резервуар водопроводной
водой до максимального уровня с помощью ёмкости для
воды. (Рис. 4)
Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ.
5 Закройте крышку наливного отверстия (должен прозвучать
щелчок).
Установка температуры глажения
1 Поставьте утюг вертикально.
2 Задайте нужную температуру глажения, повернув дисковый
регулятор нагрева в необходимое положение (Рис. 5).
Проверьте, какая рекомендуемая температура глажения указана на
ярлыке текстильного изделия (памятке по уходу):
Русский 133
-
1 для синтетических тканей (таких, как акрил, нейлон, полиамид,
полиэстер)
- 1 для шелка
- 2 для шерсти
- 3 для хлопка и льна
Если материал изделия неизвестен, определите температуру
глажения, прогладив участок, незаметный при носке или
использовании изделия.
Изделия из шелка, шерсти и синтетических материалов следует
гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен.
Во избежание появления пятен не используйте функцию
разбрызгивания.
Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для
которых требуется минимальная температура глажения.
3 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку
электросети.
, Загорится желтый индикатор нагрева (Рис. 6).
4 Начинать глажение следует через некоторое время после того,
как погаснет индикатор нагрева.
Во время глажения будет периодически загораться индикатор
нагрева.
Использование прибора
Примечание: При первом включении утюга в сеть возможно
нензначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
Глажение с паром
1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
2 Установите рекомендуемую температуру глажения (см. раздел
“Установка температуры глажения” в главе “Подготовка
прибора к использованию”).
3 Установите необходимый уровень парообразования.
Убедитесь, что уровень парообразования соответствует
установленной температуре глажения: (Рис. 7)
134 Русский
-
Положение парорегулятора 1-2 для умеренного
парообразования (установка дискового регулятора нагрева от
2 до 3)
3 - 4 для максимальной подачи пара (при положениях регулятора
нагрева от 3 до MAX)
Примечание: Пар начинает выходить при достижении
установленного уровня нагрева.
Примечание: Если установлена недостаточно высокая температура
(от MIN до 2), возможна утечка воды из подошвы утюга. (см. главу
“Функциональные особенности”, раздел “Противокапельная
система”).
Глажение без пара
1 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без
пара) (Рис. 3).
2 Установите рекомендуемую температуру глажения (см. раздел
“Установка температуры глажения” в главе “Подготовка
прибора к использованию”).
Функциональные особенности
Функция распыления
Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева
можно использовать функцию разбрызгивания. Это облегчает
разглаживание стойких складок.
1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
2 Несколько раз нажмите кнопку разбрызгивателя для
увлажнения ткани перед глажением (Рис. 8).
Паровой удар
Паровой удар облегчает разглаживание неподатливых складок.
Функцию Паровой удар можно использовать только при
температуре, заданной в диапазоне от 2 до MAX.
Русский 135
1 Нажмите и отпустите кнопку включения парового
удара (Рис. 9).
Концентрированный выброс пара из носика Steam
Tip (только у некоторых моделей)
Концентрированный выброс пара из продолговатых отверстий
Steam Tip улучшает проникновение пара в каждую складку одежды.
Функцию Концентрированный выброс пара использовать только при
установке терморегулятора в положение от 2 до MAX.
1 Нажмите и отпустите кнопку включения парового
удара (Рис. 10).
Выброс пара в вертикальном положении
Функцию Паровой удар можно также использовать, удерживая утюг
в вертикальном положении. Это особенно удобно при
разглаживании стойких складок на висящей одежде, занавесках и т.д.
1 Удерживая утюг в вертикальном положении, нажмите и
отпустите кнопку включения парового удара (Рис. 11).
Запрещается направлять струю пара на людей.
Противокапельная система (только у некоторых
моделей)
Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой
температуре парообразование автоматически отключается, что
предотвращает появление капель из отверстий подошвы.
Срабатывание этой функции сопровождается звуковым сигналом.
Автоматическое отключение (только у некоторых
моделей)
Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически
отключается, если его не перемещали в течение некоторого
времени.
136 Русский
Красный индикатор автоматического отключения начинает
мигать, если утюг был отключен в результате срабатывания
этой функции (Рис. 6).
Возобновление нагрева утюга.
,
1 Поднимите утюг или немного сдвиньте его.
, Красный индикатор AUTO/OFF выключится.
, Если температура подошвы опускается ниже установленной
температуры глажения, загорается желтый индикатор нагрева.
2 Если желтый индикатор загорится после перемещения утюга,
дождитесь выключения индикатора и продолжайте глажение.
Примечание: Если желтый индикатор не загорается при
перемещении утюга, значит, подошва утюга все еще нагрета до
необходимой температуры, и утюг готов к использованию.
Очистка и уход
Очистка
1 Установите парорегулятор в положение 0, отключите утюг от
электросети и дайте ему полностью остыть.
2 Удалите с подошвы следы накипи и другие вещества влажной
тканью с неабразивным (жидким) моющим средством.
Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, оберегайте
ее от контакта с твердыми металлическими предметами.
Запрещается применять для очистки подошвы утюга губки с
абразивным покрытием, уксус или химические вещества.
3 Очищайте верхнюю часть утюга с помощью влажной ткани.
4 Регулярно промывайте резервуар для воды и сливайте воду
после промывки (Рис. 12).
Система очистки от накипи Double-Active Calc (только
у определенных моделей)
Система очистки от накипи Double-Active Calc System состоит из
картриджа для предотвращения образования накипи,
Русский 137
расположенного внутри резервуара для воды, и функции очистки от
накипи.
1 Картридж для предотвращения образования накипи служит для
защиты отверстий выхода пара. Картридж функционирует
постоянно и не требует замены. (Рис. 13)
2 Функция очистки от накипи Calc-Clean предназначена для
удаления частиц накипи от утюга.
Функция очистки от накипи Calc-Clean
Используйте функцию очистки от накипи один раз в две недели. Если
вода в вашей местности очень жесткая (в этом случае при глажении
из подошвы утюга выпадают хлопья), функцию очистки от накипи
необходимо использовать чаще.
1 Убедитесь, что прибор отключен от электросети.
2 Установите парорегулятор в положение 0.
3 Заполните резервуар для воды до отметки максимального
уровня.
Не добавляйте в резервуар для воды уксус и другие средства для
удаления накипи.
4 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ.
5 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку
электросети.
6 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от
электросети.
7 Поместите утюг над раковиной, нажмите и удерживайте
кнопку включения функции очистки от накипи и слегка
встряхните его (Рис. 14).
, Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода,
вымывая загрязнения и хлопья накипи (при их наличии).
8 Отпустите кнопку Calc-Clean после прекращения выхода воды
из резервуара.
138 Русский
9 Если утюг по-прежнему загрязнен, повторите очистку.
После очистки от накипи
1 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети и дайте
утюгу нагреться до высыхания подошвы.
2 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от
электросети.
3 Осторожно проведите утюгом по куску ненужной ткани,
чтобы стереть с подошвы остатки воды.
4 Перед тем как поместить утюг в место хранения, дайте ему
остыть.
Хранение
1 Установите парорегулятор в положение 0, отключите утюг от
электросети и дайте ему полностью остыть.
2 Намотайте шнур питания на приспособление для хранения
шнура (Рис. 15).
3 Храните утюг, установив его на задний торец корпуса, в сухом
и безопасном месте.
Защита окружающей среды
-
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду (Рис. 16).
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае
возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или
обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране
(номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если
Русский 139
подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную
торговую организацию Philips.
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее общим вопросам использования
прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами
не удается, обратитесь в центр поддержки покупателей вашей
страны.
Проблема
Возможная причина
Способы решения
Утюг включен
в сеть, но
подошва не
нагревается.
Неправильное
подключение.
Проверьте
исправность шнура
питания, вилки и
розетки электросети.
Дисковый регулятор
нагрева установлен в
позицию MIN.
Установите дисковый
регулятор нагрева в
рекомендуемое
положение
В резервуаре
недостаточно воды.
Заполните резервуар
для воды (см. раздел
“Заполнение
резервуара для воды”
главы “Подготовка
прибора к работе”).
Парорегулятор
установлен в положение
0.
Установите
парорегулятор в
положение от 1 до 4
(см. главу
“Использование
прибора”, раздел
“Глажение с паром”).
Утюг не
вырабатывает
пара.
140 Русский
Проблема
Капли воды
попадают на
ткань во время
глажения.
Возможная причина
Способы решения
Утюг недостаточно
нагрет и/или сработала
противокапельная
функция (только у
некоторых моделей).
Установите
температуру
глажения,
подходящую для
глажения с паром (от
2 до МАХ).
Установите утюг
вертикально и не
начинайте глажения,
пока не погаснет
желтый индикатор.
Дисковый регулятор
нагрева был установлен в
положение нагрева
недостаточное для
глажения с паром.
Установите
температуру
глажения,
подходящую для
глажения с паром (от
2 до МАХ).
Установите утюг
вертикально и не
начинайте глажения,
пока не погаснет
желтый индикатор.
В резервуар вместе с
водой был залит
дополнительный
компонент.
Промойте резервуар
для воды и не
заливайте в него
дополнительные
компоненты.
Вы неправильно закрыли
крышку наливного
отверстия.
Нажмите на крышку
до щелчка.
Русский 141
Проблема
Возможная причина
Способы решения
Во время
глажения из
отверстий
подошвы
поступают
хлопья накипи
и грязь.
Из-за использования
жесткой воды внутри
подошвы утюга
образуется накипь.
Воспользуйтесь один
или несколько раз
функцией очистки от
накипи Calc-Clean
(см. главу “Чистка и
обслуживание”,
раздел “Функция
очистки от накипи
Calc-Clean”).
Индикатор
нагрева мигает
красным
(только у
некоторых
моделей).
Сработала
функция автоматического
отключения утюга (см.
главу “Функциональные
особенности”).
Немного подвигайте
утюг для отмены
функции
автоматического
отключения. Красный
индикатор AUTO/
OFF погаснет.
После
остывания или
во время
хранения
утюга из его
подошвы
вытекает вода
(только у
некоторых
моделей).
Утюг был установлен в
горизонтальное
положение, а резервуар
для воды оставался
заполненным.
После использования
утюга установите
парорегулятор в
положение 0 и
слейте воду из
резервуара для воды.
Храните утюг в
вертикальном
положении.
142 Русский
Проблема
Возможная причина
Способы решения
Утюг не
производит
выброс пара.
Вы использовали функцию
Паровой удар слишком
часто в течение
короткого периода
времени.
Вернитесь к
глажению на
горизонтальной
поверхности и
немного подождите
перед повторным
использовании
функции Паровой
удар.
Утюг недостаточно
горячий.
Установите
температуру
глажения, при
которой может
использоваться
функция Паровой
удар (от 2 до
MAX). Поставьте
утюг вертикально и
подождите, пока
желтый индикатор
температурного
режима не погаснет
перед
использованием
функции парового
удара. Slovensky 143
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť
všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj
výrobok na www.philips.com/welcome.
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti.
-
-
-
-
Nebezpečenstvo
Žehličku nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či je špecifikácia napätia na
zariadení a napätie v sieti rovnaké.
Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo samotné
zariadenie viditeľne poškodené alebo ak zariadenie spadlo, prípadne z
neho uniká voda.
Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový
kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné
centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná
osoba.
Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez
dozoru.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti, alebo ktoré
nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom
alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s horúcou
žehliacou platňou žehličky.
Výstraha
Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený.
144 Slovensky
-
-
Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže
spôsobiť popáleniny.
Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď plníte, alebo
vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež keď, čo i len na krátku chvíľu,
prestanete žehličku používať: ovládač naparovania nastavte do polohy
0, žehličku postavte do zvislej polohy a odpojte ju zo siete.
Žehličku vždy umiestnite a používajte na stabilnom, hladkom a
vodorovnom povrchu.
Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky
na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia
ani žiadne iné chemikálie.
Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a
v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie
bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Opis zariadenia (Obr. 1)
A Kropiaca dýza
B Plniaci otvor s vekom
C Tlačidlo prídavného prúdu pary ( 9)
D Tlačidlo kropenia ( 8)
E Ovládanie naparovania
F Žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty (len určité modely: s
červeným indikátorom automatického vypnutia)
G Tlačidlo funkcie Calc-Clean na odstraňovanie vodného kameňa
H Otočný regulátor teploty
I Sieťový kábel
J Odkladacia päta žehličky
K Tableta na odstránenie vodného kameňa (len určité modely)
L Nádoba na vodu
Nie je zobrazené: Nádobka na plnenie
Slovensky 145
Pred prvým použitím
1 Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu alebo
plast (Obr. 2).
Príprava na použitie
Plnenie zásobníka na vodu
Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na
odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani
žiadne iné chemikálie.
1 Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete.
2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary) (Obr. 3).
3 Otvorte veko plniaceho otvoru.
4 Žehličku nakloňte dozadu a použite nádobku na plnenie zásobníka
na vodu, aby ste ho naplnili po značku maximálnej hladiny. (Obr. 4)
Zásobník vody naplňte najviac po úroveň MAX.
5 Zatvorte veko plniaceho otvoru (“kliknutie”).
Nastavenie teploty
1 Žehličku postavte do vzpriamenej polohy.
2 Otočením regulátora do príslušnej polohy nastavte požadovanú
teplotu pri žehlení (Obr. 5).
Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku odevu:
- 1 pre syntetické tkaniny (napr. akryl, nylón, polyamid, polyester)
- 1 pre hodváb
- 2 pre vlnu
- 3 pre bavlnu a ľan
Ak neviete, z akého materiálu alebo materiálov je výrobok zhotovený,
správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú časť výrobku,
ktorú pri nosení alebo používaní nebude vidieť.
146 Slovensky
Hodváb, vlnené a syntetické materiály: žehlite vnútornú stranu, aby na
oblečení nevznikli lesklé pásy. Aby sa predišlo tvorbe škvŕn, nepoužívajte
funkciu kropenia.
Najskôr žehlite výrobky, ktorých žehlenie vyžaduje najnižšiu teplotu, napr.
výrobky zo syntetických vlákien.
3 Zariadenie pripojte do siete.
, Rozsvieti sa žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty (Obr. 6).
4 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, chvíľu počkajte a
potom začnite so žehlením.
Kontrolné svetlo nastavenia teploty sa počas žehlenia občas rozsvieti.
Použitie zariadenia
Poznámka: Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym
sa však čoskoro stratí.
Žehlenie s naparovaním
1 Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody.
2 Nastavte odporúčanú teplotu pri žehlení (pozrite si kapitolu
„Príprava na použitie“, časť „Nastavenie teploty“).
3 Zvoľte vhodné nastavenie naparovania. Uistite sa, že zvolené
nastavenie naparovania je vhodné pre nastavenú teplotu
žehlenia: (Obr. 7)
- 1 - 2 pre mierny prúd pary (nastavenie teploty 2 až 3)
- 3 - 4 maximálne množstvo pary (nastavenie teploty 3 až MAX)
Poznámka: Žehlička začne vytvárať paru hneď po dosiahnutí nastavenej
teploty.
Poznámka: Ak je zvolená teplota žehlenia príliš nízka (MIN až 2), môže zo
žehliacej platne kvapkať voda (pozrite si kapitolu „Vlastnosti“, časť „Funkcia
Drip stop“).
Žehlenie bez naparovania
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary) (Obr. 3).
Slovensky 147
2 Nastavte odporúčanú teplotu pri žehlení (pozrite si kapitolu
„Príprava na použitie“, časť „Nastavenie teploty“).
Vlastnosti
Funkcia kropenia
Funkciu kropenia môžete použiť pri akejkoľvek teplote, aby ste zvlhčili
výrobok, ktorý idete žehliť. Toto Vám pomôže odstrániť nepoddajné
záhyby.
1 Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody.
2 Opakovane stlačte tlačidlo kropenia, aby ste navlhčili žehlenú
látku (Obr. 8).
Funkcia prídavného prúdu pary
Silný impulz pary pomáha odstrániť veľmi nepoddajné záhyby.
Funkciu prídavného prúdu pary môžete používať len pri nastaveniach
teploty 2 až MAX.
1 Stlačte a uvoľnite tlačidlo prídavného prúdu pary (Obr. 9).
Prúd koncentrovanej pary zo špeciálnej naparovacej špičky
(len určité modely)
Prúd koncentrovanej pary z dlhých otvorov v špeciálnej naparovacej
špičke vylepšuje distribúciu pary do všetkých častí žehleného oblečenia.
Funkciu prúdu koncentrovanej pary je možné používať len pri
nastaveniach teploty od 2 do MAX.
1 Stlačte a uvoľnite tlačidlo prídavného prúdu pary (Obr. 10).
Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary
Funkciu prídavného prúdu pary môžete používať aj vtedy, keď držíte
žehličku vo zvislej polohe. Používa sa na vyhladenie pokrčených miest
zaveseného oblečenia, záclon a pod.
1 Žehličku podržte vo zvislej polohe, stlačte a podržte stlačené
tlačidlo prídavného prúdu pary (Obr. 11).
148 Slovensky
Impulz pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop (len určité
modely)
Žehlička je vybavená systémom, ktorý bráni unikaniu vody: ak je teplota
príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje
naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody. Ak
sa tak stane, budete počuť kliknutie.
Funkcia automatického vypnutia (len určité modely)
Ak ste žehličkou určitý čas nepohli, funkcia automatického vypnutia ju
automaticky vypne.
, Červený indikátor automatického vypnutia kontrolného svetla
nastavenia teploty bude blikať, aby naznačilo, že žehličku vypla
funkcia automatického vypnutia (Obr. 6).
Aby sa žehlička opäť zohriala:
1 Zodvihnite žehličku, prípadne ňou zľahka pohnite.
, Červený indikátor automatického vypnutia zhasne.
, Ak teplota žehliacej plochy klesla pod nastavenú teplotu žehlenia,
žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty sa zapne.
2 Ak sa po pohnutí žehličkou, rozsvieti žlté kontrolné svetlo, počkajte
kým zhasne, a až potom pokračujte v žehlení.
Poznámka: Ak sa po pohnutí žehličkou žlté kontrolné svetlo nerozsvieti,
žehliaca plocha má stále správnu teplotu a žehlička je pripravená na
použitie.
Čistenie a údržba
Čistenie
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, zástrčku odpojte zo
zásuvky a žehličku nechajte vychladnúť.
2 Nečistoty a usadeniny na žehliacej ploche odstráňte pomocou
navlhčenej tkaniny a jemného (kvapalného) čistiaceho prostriedku.
Slovensky 149
Aby zostala žehliaca plocha hladká, nesmie sa dostať do styku s tvrdými
kovovými predmetmi. Na čistenie žehliacej platne nikdy nepoužívajte
drôtenky, ocot ani iné chemikálie.
3 Vrchnú časť zariadenia utrite vlhkou tkaninou.
4 Zásobník na vodu pravidelne vyplachujte čistou vodou. Po
vypláchnutí nádobu úplne vyprázdnite (Obr. 12).
Systém Double-Active Calc na odstraňovanie vodného
kameňa (len určité modely)
Systém ochrany proti vodnému kameňu Double-Active Calc predstavuje
kombináciu tablety na odstránenie vodného kameňa v zásobníku na vodu
a funkcie Calc-Clean.
1 Tableta na odstránenie vodného kameňa zabraňuje upchatiu otvorov
na paru. Táto tableta je účinná nepretržite a netreba ju
meniť (Obr. 13).
2 Funkcia Calc-Clean odstraňuje zo žehličky čiastočky usadeného
vodného kameňa.
Funkcia Calc-Clean na odstránenie vodného kameňa
Funkciu Calc-Clean používajte raz za dva týždne. Ak je tvrdosť vody v
mieste Vášho bydliska veľmi vysoká (t.j. ak z otvorov v žehliacej ploche
počas žehlenia vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu Calc-Clean
používajte častejšie.
1 Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete.
2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0.
3 Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň.
Do zásobníka na vodu nepridávajte ocot ani iný prostriedok na
odstránenie vodného kameňa.
4 Koliesko nastavenia teploty otočte do polohy MAX.
5 Zariadenie pripojte do siete.
6 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo
siete.
150 Slovensky
7 Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte a podržte tlačidlo CalcClean na odstraňovanie vodného kameňa a jemne potraste
žehličkou dopredu a dozadu (Obr. 14).
, Zo žehliacej platne bude vychádzať para a vriaca voda. Pritom sa
vyplavia nečistoty a zvyšky vodného kameňa (ak sú).
8 Keď sa spotrebuje všetka voda zo zásobníka, uvoľnite tlačidlo na
odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean.
9 Ak je v žehličke naďalej veľa nečistôt, postup odstraňovania
vodného kameňa zopakujte.
Po odstránení vodného kameňa
1 Žehličku pripojte do siete a nechajte ju zahriať, aby sa vysušila
žehliaca plocha.
2 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo
siete.
3 Jemne prejdite žehličkou po kúsku použitej tkaniny, aby ste
odstránili škvrny, ktoré sa pri odparovaní vody mohli vytvoriť na
povrchu žehliacej platne.
4 Skôr, ako žehličku odložíte, nechajte ju vychladnúť.
Odkladanie
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, zástrčku odpojte zo
zásuvky a žehličku nechajte vychladnúť.
2 Kábel naviňte okolo výstupku na jeho odkladanie (Obr. 15).
3 Žehličku skladujte vo vertikálnej polohe na bezpečnom a suchom
mieste.
Životné prostredie
-
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto
oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie (Obr. 16).
Slovensky 151
Záruka a servis
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú
stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine
(telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte
sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu
vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o
zákazníkov vo Vašej krajine.
Problém
Možná príčina
Riešenie
Žehlička je
pripojená k
sieti, ale
žehliaca
plocha je
stále
studená.
Pravdepodobne je
prerušený kontakt.
Skontrolujte sieťový kábel,
zástrčku a sieťovú zásuvku.
Otočný regulátor teploty Koliesko na nastavenie
je v polohe MIN.
teploty otočte do
požadovanej polohy.
Žehlička
nevytvára
žiadnu paru.
V zásobníku na vodu nie
je dostatok vody.
Naplňte zásobník na vodu
(pozrite si kapitolu „Príprava
na použitie“, časť „Plnenie
zásobníka na vodu“).
152 Slovensky
Problém
Počas
žehlenia
padajú na
žehlenú
látku kvapky
vody.
Možná príčina
Riešenie
Ovládanie naparovania
je nastavené do polohy
0.
Ovládanie naparovania
nastavte do polohy 1 až 4
(pozrite si kapitolu „Použitie
zariadenia“, časť „Žehlenie s
naparovaním“).
Žehlička nie je
dostatočne zohriata a/
alebo je aktivovaná
funkcia Drip stop (len
určité modely).
Nastavte teplotu, pri ktorej je
možné používať naparovanie
(2 až MAX). Žehličku
postavte do zvislej polohy a
pred žehlením počkajte, kým
nezhasne žlté kontrolné
svetlo nastavenia teploty.
Otočným regulátorom
teploty ste nastavili
teplotu, ktorá je príliš
nízka pre žehlenie s
naparovaním.
Nastavte teplotu, pri ktorej je
možné používať naparovanie
(nastavenia teploty 2 až
MAX). Žehličku postavte do
zvislej polohy a pred
žehlením počkajte, kým
nezhasne žlté kontrolné
svetlo nastavenia teploty.
Do zásobníka na vodu
Zásobník opláchnite a do
ste pridali nejakú prísadu. vody v zásobníku
nepridávajte žiadnu prísadu.
Nezatvorili ste správne
veko plniaceho otvoru.
Zatlačte kryt, aby sa ozvalo
kliknutie.
Slovensky 153
Problém
Možná príčina
Riešenie
Počas
žehlenia z
otvorov v
žehliacej
platni
vychádzajú
usadeniny a
nečistoty.
Tvrdosť používanej vody
spôsobuje vznik
usadenín.
Raz alebo niekoľkokrát
použite funkciu Calc-Clean
(pozrite si kapitolu „Čistenie
a údržba“, časť „Funkcia
Calc-Clean na odstránenie
vodného kameňa“).
Kontrolné
svetlo
nastavenia
teploty bliká
na červeno
(len určité
modely).
Funkcia
automatického vypnutia
vypla žehličku (pozrite si
kapitolu „Vlastnosti“).
Mierne pohnite žehličkou,
aby ste deaktivovali funkciu
automatického vypnutia.
Červený indikátor
automatického vypnutia
kontrolného svetla nastavenia
teploty zhasne.
Zo žehliacej
platne po
schladení
alebo
odložení
žehličky
kvapká voda
(len určité
modely)
Žehličku ste odložili vo
vodorovnej polohe,
pričom v zásobníku ešte
bola voda.
Vždy nastavte ovládanie
naparovania do polohy 0 a
po použití vyprázdnite
zásobník na vodu. Žehličku
odkladajte vo zvislej polohe.
Žehlička
nevytvára
prídavný
prúd pary.
Funkciu prídavného
prúdu pary ste používali
príliš často v krátkom
časovom období.
Pokračujte v žehlení v
horizontálnej polohe a
predtým, ako znovu použijete
funkciu prídavného prúdu
pary, chvíľu počkajte.
154 Slovensky
Problém
Možná príčina
Riešenie
Nepostačujúca teplota
žehličky.
Nastavte teplotu žehlenia, pri
ktorej je možné používať
funkciu prídavného prúdu
pary (nastavenia teploty 2
až MAX). Žehličku postavte
do zvislej polohy a pred
použitím funkcie prídavného
prúdu pary počkajte, kým
žlté kontrolné svetlo
nastavenia teploty nezhasne. Slovenščina 155
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma
izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.
com/welcome.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
-
-
Nevarnost
Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.
Opozorilo
Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali na
adapterju navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega
omrežja.
Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat
poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez
nadzora.
Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno ploščo.
Pozor
Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih poškodb.
Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku povzroči
opekline.
Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, ko polnite ali praznite
zbiralnik za vodo in tudi, če likanje prekinete in odidete proč le za
156 Slovenščina
-
kratek čas: nastavite parni regulator na položaj 0, postavite likalnik
pokonci na peto in izvlecite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice.
Likalnik postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni podlagi.
V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj
(EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem
uporabniškem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne
znanstvene dokaze varna.
Splošni opis (Sl. 1)
A Nastavek za pršenje
B Odprtina za polnjenje s pokrovčkom
C Gumb za izpust pare ( 9)
D Gumb za pršenje ( 8)
E Parni regulator
F Jantarni indikator temperature (samo pri določenih modelih: z rdečim
indikatorjem samodejnega izklopa)
G Gumb Calc-Clean
H Temperaturni regulator
I Omrežni kabel
J Peta
K Tableta za odstranjevanje vodnega kamna (samo pri določenih
modelih)
L Zbiralnik za vodo
Ni prikazano: Posodica za polnjenje
Pred prvo uporabo
1 Z likalne plošče odstranite vse nalepke, zaščitno folijo ali
plastiko (Sl. 2).
Slovenščina 157
Priprava za uporabo
Polnjenje zbiralnika za vodo
V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
1 Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja.
2 Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare) (Sl. 3).
3 Odprite pokrovček odprtine za polnjenje.
4 Likalnik nagnite nazaj in z uporabo posodice za polnjenje napolnite
zbiralnik za vodo z vodo izpod pipe do najvišjega nivoja. (Sl. 4)
Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX.
5 Zaprite pokrovček odprtine za polnjenje (“klik”).
Nastavljanje temperature
1 Postavite likalnik pokonci, na peto.
2 Temperaturni regulator nastavite na primerno temperaturo likanja
tako, da ga zavrtite do pravilne označbe temperature (Sl. 5).
Na etiketi oblačila preverite pravilno temperaturo likanja:
- 1 za sintetične tkanine (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
- 1 za svilo
- 2 za volno
- 3 za bombaž in posteljnino
Če ne veste, iz kakšnega materiala je oblačilo, določite ustrezno
temperaturo z likanjem tistega dela oblačila, ki med nošenjem oziroma
uporabo ne bo viden.
Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da
preprečite nastanek svetlečih lis. Da preprečite nastanek madežev, ne
uporabljajte funkcije pršenja.
Začnite z likanjem artiklov, ki zahtevajo najnižjo temperaturo likanja, kot
so tisti, narejeni iz sintetičnih vlaken.
3 Vstavite vtikač v ozemljeno vtičnico.
, Jantarni indikator temperature zasveti (Sl. 6).
158 Slovenščina
4 Ko indikator temperature neha svetiti, malo počakajte in nato
začnite z likanjem.
Lučka temperaturnega regulatorja bo med likanjem občasno zasvetila.
Uporaba aparata
Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi.To traja le krajši čas.
Likanje s paro
1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode.
2 Nastavite priporočeno temperaturo likanja (oglejte si poglavje
“Priprava za uporabo”, razdelek “Nastavitev temperature”).
3 Nastavite primerno parno nastavitev. Pazite, da je parna nastavitev
primerna za nastavljeno temperaturo likanja: (Sl. 7)
- 1 - 2 za zmerno paro (nastavitev temperature 2 do 3)
- 3 - 4 za največ pare (nastavitev temperature 3 do MAX)
Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže nastavljeno temperaturo.
Opomba: Če je izbrana temperatura likanja prenizka (MIN do 2), lahko iz
likalne plošče kaplja voda (oglejte si poglavje “Preprečevanje kapljanja”).
Likanje brez pare
1 Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare) (Sl. 3).
2 Nastavite priporočeno temperaturo likanja (oglejte si poglavje
“Priprava za uporabo”, razdelek “Nastavitev temperature”).
Funkcije
Funkcija pršenja
Funkcijo pršenja lahko uporabite pri katerikoli temperaturi, da pred
likanjem navlažite blago. To pomaga pri odstranjevanju najtrdovratnejših
gub.
1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode.
Slovenščina 159
2 Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred likanjem navlažite
blago (Sl. 8).
Izpust pare
Močan izpust pare pomaga odstraniti najbolj trdovratne gube.
Funkcija za izpust pare deluje samo pri nastavitvah temperature med 2
in MAX.
1 Pritisnite in sprostite gumb za izpust pare (Sl. 9).
Usmerjen izpust pare iz posebne parne konice (samo pri
določenih modelih)
Usmerjen izpust pare iz posebne parne konice izboljša distribucijo pare
do vseh delov oblačila. Funkcija za usmerjen izpust pare deluje samo pri
nastavitvah temperature med 2 in MAX.
1 Pritisnite in sprostite gumb za izpust pare (Sl. 10).
Izpust pare v navpičnem položaju
Funkcijo za izpust pare lahko uporabljate tudi, ko držite likalnik v
navpičnem položaju. To je uporabno predvsem pri likanju visečih oblek,
zaves itd.
1 Likalnik držite v navpičnem položaju in pritisnite in sprostite gumb
za izpust pare (Sl. 11).
Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.
Preprečevanje kapljanja (samo pri določenih modelih)
Likalnik je opremljen s funkcijo preprečevanja kapljanja: likalnik pri prenizki
temperaturi samodejno zaustavi proizvajanje pare, da prepreči kapljanje iz
likalne plošče. Ko se to zgodi, zaslišite klik.
Funkcija samodejnega izklopa (samo pri določenih
modelih)
Funkcija samodejnega izklopa samodejno izklopi likalnik, če se le-ta nekaj
časa ne premakne.
160 Slovenščina
Rdeči indikator samodejnega izklopa pri indikatorju temperature
utripa, kar pomeni, da je funkcija samodejnega izklopa izklopila
likalnik (Sl. 6).
Da likalnik ponovno segrejete:
,
1 Dvignite ali rahlo premaknite likalnik.
, Rdeči indikator samodejnega izklopa neha svetiti.
, Če se temperatura likalne plošče spusti pod nastavljeno
temperaturo likanja, zasveti jantarni indikator temperature.
2 Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika zasveti, z
likanjem počakajte, dokler ne ugasne.
Opomba: Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika ne zasveti,
ima likalna plošča še vedno primerno temperaturo za likanje in likalnik je
pripravljen za uporabo.
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje
1 Parni regulator nastavite na položaj 0, izključite vtikač iz omrežne
vtičnice in počakajte, da se likalnik ohladi.
2 Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite apnenec in
ostale usedline z likalne plošče.
Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi
predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih
gobic, kisa ali drugih kemikalij.
3 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo.
4 Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno
izpraznite (Sl. 12).
Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim
delovanjem (samo določeni modeli)
Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim delovanjem vključuje
tableto za odstranjevanje vodnega kamna v zbiralniku za vodo in funkcijo
za odstranjevanje vodnega kamna.
Slovenščina 161
1 Tableta za odstranjevanje apnenca preprečuje, da bi apnenec zamašil
odprtine za paro. Tableta je vedno aktivna in je ni treba
zamenjevati (Sl. 13).
2 Funkcija za odstranjevanje apnenca odstrani apnenčeve delce.
Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna
To funkcijo uporabite vsaka dva tedna. Če je voda na vašem območju zelo
trda (če med likanjem iz likalne plošče prihajajo drobci vodnih usedlin), jo
uporabljajte pogosteje.
1 Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja.
2 Nastavite parni regulator na položaj 0.
3 Zbiralnik za vodo povsem napolnite.
V zbiralnik za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali drugih sredstev za
odstranjevanje apnenca.
4 Temperaturni regulator nastavite na MAX.
5 Vstavite vtikač v ozemljeno vtičnico.
6 Ko indikator temperature neha svetiti, izključite likalnik iz
električnega omrežja.
7 Pridržite likalnik nad pomivalnim koritom, pritisnite in držite gumb
za odstranjevanje vodnega kamna in likalnik nežno stresajte sem ter
tja (Sl. 14).
, Para in vrela voda bosta prišli iz likalne plošče. Nečistočo in delčke
apnenca (če jih je kaj) bo tako mehansko izpralo.
8 Spustite gumb za čiščenje apnenca takoj, ko zmanjka vode v
rezervoarju za vodo.
9 Če je v likalniku ostalo še veliko nečistoče, ponovite postopek
odstranjevanja vodnega kamna.
Po postopku odstranjevanja vodnega kamna
1 Vtikač vstavite nazaj v omrežno vtičnico, da se likalnik segreje in se
grelna plošča osuši.
162 Slovenščina
2 Ko indikator temperature ugasne, likalnik izključite iz električnega
omrežja.
3 Z likalnikom nekajkrat potegnite preko stare krpe in z likalne
plošče odstranite morebitne vodne madeže, ki so se na njej nabrali.
4 Preden likalnik shranite počakajte, da se ohladi.
Shranjevanje
1 Parni regulator nastavite na položaj 0, izključite vtikač iz omrežne
vtičnice in počakajte, da se likalnik ohladi.
2 Navijte omrežni kabel okoli dela za shranjevanje kabla (Sl. 15).
3 Pokonci postavljen likalnik shranite na varno in suho mesto.
Okolje
-
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem
mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 16).
Garancija in servis
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran
na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Odpravljanje težav
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri
uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, se obrnite
na center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
Slovenščina 163
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Likalnik je
priključen na
električno
omrežje,
vendar likalna
plošča ostane
hladna.
Težava je v
povezavi.
Preverite omrežni kabel, vtikač in
omrežno vtičnico.
Temperaturni
regulator je
nastavljen na
MIN.
Nastavite temperaturni regulator na
ustrezni položaj
V zbiralniku za
vodo ni dovolj
vode.
Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte
si poglavje “Priprava za uporabo”,
razdelek “Polnjenje zbiralnika za
vodo”).
Parni regulator
je nastavljen na
0.
Nastavite parni regulator na položaj
med 1 in 4 (oglejte si poglavje
“Uporaba aparata”, razdelek “Likanje
s paro”).
Likalnik ni
dovolj vroč in/
ali aktivirana je
bila funkcija
preprečevanja
kapljanja (samo
pri določenih
modelih).
Nastavite temperaturo likanja, ki je
primerna za likanje s paro ( 2 do
MAX). Postavite likalnik pokonci in
počakajte, da jantarni indikator
temperature neha svetiti, preden
začnete likati.
Likalnik ne
oddaja pare.
164 Slovenščina
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Vodne kapljice
med likanjem
kapljajo na
tkanino.
Temperaturni
regulator je
nastavljen na
temperaturo, ki
je prenizka za
likanje s paro.
Nastavite temperaturo likanja, ki je
primerna za likanje s paro
(nastavitve temperature 2 do
MAX). Postavite likalnik pokonci in
počakajte, da jantarni indikator
temperature neha svetiti.
V zbiralnik za
vodo ste dali
dodatek.
Sperite zbiralnik za vodo in vanj ne
vlivajte dodatkov.
Pokrovčka
odprtine za
polnjenje niste
pravilno zaprli.
Pritisnite pokrovček za polnjenje, da
zaslišite klik.
Med likanjem
iz likalne
plošče uhajajo
nečistoče in
delci vodnega
kamna.
Zelo trda voda
povzroči
nastajanje
vodnega kamna
v likalniku.
Enkrat ali večkrat uporabite funkcijo
za odstranjevanje vodnega kamna
(oglejte si poglavje “Čiščenje in
vzdrževanje”, razdelek “Funkcija za
odstranjevanje vodnega kamna”).
Indikator
temperature
utripa rdeče
(samo pri
določenih
modelih).
Funkcija
samodejnega
izklopa je
izklopila likalnik
(oglejte si
poglavje
“Funkcije”).
Narahlo premaknite likalnik, da
deaktivirate funkcijo samodejnega
izklopa. Rdeči indikator samodejnega
izklopa pri indikatorju temperature
neha svetiti.
Slovenščina 165
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Ko se likalnik
ohladi ali ko ga
pospravite, iz
likalne plošče
kaplja voda
(samo pri
določenih
modelih).
Likalnik ste
postavili v
vodoravni
položaj, ko je v
zbiralniku še
vedno bilo
nekaj vode.
Po uporabi nastavite parni regulator
na položaj 0 in izpraznite zbiralnik za
vodo. Likalnik shranjujte v
pokončnem položaju.
Likalnik ne
oddaja pare.
Funkcijo za
izpust pare ste
v kratkem
obdobju
uporabili
prevečkrat.
Nadaljujte z likanjem v vodoravnem
položaju in pred ponovno uporabo
funkcije za izpust pare malo
počakajte.
Likalnik ni
dovolj vroč.
Nastavite temperaturo likanja, pri
kateri je mogoče uporabiti funkcijo
za izpust pare (nastavitve
temperature 2 do MAX). Likalnik
postavite pokonci in počakajte, da
jantarni indikator temperature neha
svetiti, preden uporabite funkcijo za
izpust pare. 166 Srpski
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve
pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.
philips.com/welcome.
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduće potrebe.
-
-
Opasnost
Nikada ne uranjajte peglu u vodu.
Upozorenje
Pre uključivanja aparata proverite da li napon naznačen na aparatu
odgovara naponu lokalne mreže.
Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za napajanje ili samom
aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili
iz njega curi voda.
Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane
kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način
kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na
električnu mrežu.
Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i
decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu
instrukcija za upotrebu aparata datih od strane osobe koja odgovara
za njihovu bezbednost.
Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.
Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa grejnom pločom pegle.
Oprez
Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima oštećenja.
Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da izazove
opekotine ako je dodirnete.
Srpski 167
-
-
Kada posle završenog peglanja čistite peglu, punite ili praznite posudu
za vodu i kada peglu ostavljate makar i na kratko: podesite kontrolu
pare na 0, postavite peglu u uspravan položaj i izvucite utikač iz zidne
utičnice.
Peglu uvek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i horizontalnoj
površini.
U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva
za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i druge hemikalije.
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na
odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je
bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
Opšti opis (Sl. 1)
A Mlaznica za raspršivanje
B Otvor za punjenje sa poklopcem
C Dugme za mlaz pare ( 9)
D Dugme za raspršivanje ( 8)
E Kontrola pare
F Žuta lampica - indikator temperature (samo neki modeli: i crveni
indikator automatskog isključivanja)
G Dugme Calc-Clean
H Regulator temperature
I Kabl za napajanje
J Stopa za uspravan položaj
K Anti-Calc tableta (samo neki modeli)
L Rezervoar za vodu
Nije prikazano: čaša za punjenje
Pre prve upotrebe
1 Sa grejne ploče skinite sve nalepnice, zaštitnu foliju ili plastiku (Sl. 2)
168 Srpski
Pre upotrebe
Punjenje posude za vodu
U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva za
čišćenje kamenca, aditive za peglanje i druge hemikalije.
1 Proverite da li ste isključili aparat.
2 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 3).
3 Otvorite poklopac otvora za punjenje.
4 Nagnite peglu unazad i napunite rezervoar za vodu vodom iz česme
do maksimalnog nivoa pomoću čaše za punjenje. (Sl. 4)
Nemojte puniti posudu za vodu iznad oznake MAX.
5 Zatvorite poklopac otvora za punjenje (“klik”).
Podešavanje temperature
1 Postavite peglu u uspravan položaj.
2 Podesite potrebnu temperaturu za peglanje okretanjem regulatora
temperature u odgovarajući položaj (Sl. 5).
Na etiketi proverite potrebnu temperaturu peglanja:
- 1 za sintetičke materijale (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
- 1 za svilu
- 2 za vunu
- 3 za pamuk i lan
Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu
peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog
odevnog predmeta.
Svila, vuneni, i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli
sjajne tragove. Da biste sprečili stvaranje fleka, ne koristite funkciju
raspršivanja.
Počnite da peglate predmete koji zahtevaju najnižu temperaturu peglanja,
kao što su oni od sintetičkih vlakana.
3 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
, Zasvetleće žuta kontrolna lampica (Sl. 6).
Srpski 169
4 Kada se kontrolna lampica isključi, sačekajte trenutak pre nego što
počnete sa peglanjem.
Indikator temperature će se povremeno paliti tokom peglanja.
Upotreba aparata
Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog
vremena to će prestati.
Peglanje sa parom
1 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
2 Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje
“Pre upotrebe”, deo “Podešavanje temperature”).
3 Izaberite preporučenu postavku pare. Proverite da li izabrana
postavka pare odgovara podešenoj temperaturi peglanja: (Sl. 7)
- 1 - 2 za umerenu količinu pare (postavke temperature 2 do 3)
- 3 - 4 za maksimalnu količinu pare (postavke temperature 3 do
MAX)
Napomena: Pegla će početi da proizvodi paru čim dostigne
postavljenu temperaturu.
Napomena: Ukoliko je izabrana temperatura peglanja suviše niska (MIN do
2) iz grejne ploče može da curi voda (pogledajte odeljak “Zaustavljanje
kapljanja” u poglavlju ‘’Karakteristike’’).
Peglanje bez pare
1 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 3).
2 Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje
“Pre upotrebe”, deo “Podešavanje temperature”).
170 Srpski
Karakteristike
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo kojoj temperaturi da
biste poprskali vodom odevni predmet koji peglate. Tako ćete lakše
ukloniti veće nabore.
1 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
2 Pritisnite dugme za raspršivanje nekoliko puta da biste navlažili
artikal koji treba da se pegla (Sl. 8).
Dodatna količina pare
Snažan mlaz pare pomaže u otklanjanju većih nabora.
Funkcija dodatne količine pare može da se koristi samo ako je
temperatura između 2 i MAX.
1 Pritisnite i otpustite dugme za mlaz pare (Sl. 9).
Koncentrisan mlaz pare iz specijalnog vrha Steam
Tip (samo neki modeli)
Koncentrisan mlaz pare iz dugačkih otvora na vrhu za izlazak pare bolje
raspoređuje paru na svaki deo vaše odeće. Funkcija dodatne količine pare
može da se koristi samo ako je temperatura između 2 i MAX.
1 Pritisnite i otpustite dugme za mlaz pare (Sl. 10).
Vertikalni mlaz pare
Funkciju dodatne količine pare možete koristiti i dok peglu držite u
vertikalnom položaju. To je korisno kod uklanjanja nabora sa odeće koja
visi, zavesa itd.
1 Postavite peglu uspravno i pritisnite pa pustite dugme za mlaz
pare (Sl. 11).
Nemojte da upravljate mlaz prema ljudima.
Srpski 171
Funkcija za zaustavljanje kapanja (samo neki modeli)
Ova pegla je opremljena funkcijom za zaustavljanje kapljanja: pegla
automatski prestaje da proizvodi paru kada je temperatura preniska da bi
se sprečilo kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete čuti
zvučni signal.
Funkcija automatskog isključivanja (samo neki modeli)
Funkcija bezbednosnog automatskog isključivanja automatski isključuje
peglu ako je neko vreme ne pomerite.
, Crveni indikator automatskog isključivanja na indikatoru
temperature počinje da treperi i označava da je peglu isključila
funkcija automatskog bezbednosnog isključivanja (Sl. 6).
Da bi se pegla ponovo zagrejala:
1 Podignite peglu ili je malo pomerite
, Crveni indikator automatskog isključivanja se gasi.
, Ako je temperatura grejne ploče pala ispod podešene temperature
peglanja, uključuje se žuti indikator temperature.
2 Ako se žuti indikator temperature uključi nakon što ste pomerili
peglu, pre nego što počnete sa peglanjem pričekajte da se on
isključi.
Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon što ste
pomerili peglu, grejna ploča još uvek ima pravu temperaturu i pegla je
spremna za upotrebu.
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Postavite regulator pare u položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice
i ostavite peglu da se ohladi.
2 Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje
obrišite ljuspice i ostale naslage sa grejne ploče.
172 Srpski
Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa da ne dođe u dodir sa
metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite
žicu za ribanje, sirće ili druge hemikalije.
3 Gornji deo pegle čistite vlažnom tkaninom.
4 Redovno ispirajte posudu za vodu. Nakon ispiranja ispraznite
posudu za vodu (Sl. 12).
Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvovanjem
(samo određeni modeli)
Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvom sastoji se od tablete
protiv kamenca u rezervoaru za vodu u kombinaciji sa funkcijom CalcClean.
1 Tableta protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši otvore za paru.
Tableta neprekidno deluje i ne mora da se menja (Sl. 13).
2 Funkcija Calc-Clean uklanja čestice kamenca iz pegle.
Funkcija Calc-Clean
Upotrebljavajte Calc-Clean funkciju svake dve nedelje. Ukoliko je voda u
vašem području izrazito tvrda (kada u toku peglanja iz grejne ploče
ispadaju ljuspice), Calc-Clean funkciju treba češće koristiti.
1 Proverite da li ste isključili aparat.
2 Podesite kontrolu pare na položaj 0.
3 Napunite posudu za vodu do kraja.
U rezervoar za vodu nemojte da sipate sirće ni druga sredstva za
uklanjanje kamenca.
4 Podesite regulator temperature na MAX.
5 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
6 Isključite peglu iz struje kada se lampica za temperaturu isključi.
7 Držite peglu iznad odvoda, pritisnite i držite dugme Calc-Clean i
nežno protresite peglu napred-nazad (Sl. 14).
Srpski 173
,
Para i vrela voda poteći će iz grejne ploče. Nečistoće i ljuspice
kamenca (ako ih ima) će biti isprane.
8 Otpustite dugme Calc-clean čim potrošite svu vodu iz posude.
9 Ako pegla i dalje sadrži nečistoće, ponovite ceo proces sa funkcijom
Calc-Clean.
Posle Calc-Clean procesa
1 Uključite peglu u zidnu utičnicu i ostavite je da se zagreje da bi se
grejna ploča osušila.
2 Isključite peglu iz struje kada se lampica za temperaturu isključi.
3 Pažljivo pređite peglom preko komada stare tkanine da biste
uklonili sve vodene mrlje koje mogu da nastanu na grejnoj ploči.
4 Ostavite peglu da se ohladi pre nego što je odložite.
Odlaganje
1 Postavite regulator pare u položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice
i ostavite peglu da se ohladi.
2 Kabl za napajanje namotajte oko drške za odlaganje kabla (Sl. 15).
3 Peglu odlažite u uspravnom položaju, na suvom i bezbednom mestu.
Zaštita okoline
-
Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u
kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za
reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 16).
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, pogledajte Web
lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite u
centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji
(broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj
zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu.
174 Srpski
Rešavanje problema
Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti
prilikom upotrebe aparata. Ukoliko niste u mogućnosti da rešite određeni
problem pomoću sledećih informacija, kontaktirajte Centar za brigu o
potrošačima u vašoj zemlji.
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Pegla je
uključena u
struju, ali je
grejna ploča
hladna.
Postoji problem sa
priključkom.
Proverite kabl za napajanje,
utikač i zidnu utičnicu.
Regulator
temperature je
podešen na MIN.
Podesite regulator na
potrebnu temperaturu.
Pegla ne
U posudi za vodu
Napunite posudu za vodu
proizvodi paru. nema dovoljno vode. (pogledajte poglavlje “Pre
upotrebe”, odeljak “Punjenje
posude za vodu”).
Regulator pare je
postavljen u položaj
0.
Podesite kontrolu pare na
položaj između 1 i 4
(pogledajte poglavlje
“Upotreba aparata”, odeljak
“Peglanje sa parom”).
Pegla nije dovoljno
vrela i/ili se aktivirala
funkcija za
zaustavljanje kapljanja
(samo neki modeli).
Izaberite temperaturu peglanja
koja odgovara peglanju parom
( 2 do MAX). Postavite
peglu uspravno i pre nego što
počnete sa peglanjem
pričekajte da se žuti indikator
temperature isključi.
Srpski 175
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Na tkaninu
kaplje voda u
toku peglanja.
Regulator
temperature je
postavljen na
vrednost koja je
previše niska za
peglanje parom.
Izaberite temperaturu peglanja
koja odgovara peglanju parom
(postavke temperature od 2
do MAX). Postavite peglu
uspravno i pričekajte da se žuti
indikator temperature isključi.
Stavili ste neki aditiv
u rezervoar za vodu.
Isperite posudu za vodu i u nju
nemojte više da sipate aditive.
Poklopac otvora za
punjenje nije
ispravno zatvoren.
Pritiskajte poklopac sve dok ne
čujete “klik”.
Tokom
peglanja iz
grejne ploče
ispadaju
ljuspice i
nečistoća.
Tvrda voda uzrokuje
stvaranje kamenca
unutar grejne ploče.
Jednom ili više puta upotrebite
Calc-Clean funkciju (pogledajte
poglavlje “Čišćenje i
održavanje” odeljak “Korišćenje
Calc-Clean funkcije”).
Indikator
temperature
treperi
crvenom
bojom (samo
neki modeli).
Peglu je isključila
funkcija automatskog
isključivanja
(pogledajte poglavlje
“Karakteristike”).
Malo pomerite peglu da biste
deaktivirali funkciju
automatskog isključivanja.
Crvena lampica za automatsko
isključivanje prestaje da svetli.
Iz grejne ploče
curi voda
nakon što se
pegla ohladila
ili je odložena
(samo neki
modeli).
Pegla je postavljena u
horizontalan položaj
dok u posudi još
uvek ima vode.
Postavite kontrolu pare na
položaj 0 i ispraznite posudu
za vodu nakon korišćenja.
Peglu odložite u uspravnom
položaju.
176 Srpski
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Pegla ne
proizvodi mlaz
pare.
Funkciju dodatne
količine pare koristili
ste suviše često u
kratkom
vremenskom
periodu.
Nastavite da peglate u
horizontalnom položaju i
sačekajte neko vreme pre
nego što ponovo upotrebite
funkciju mlaza pare.
Pegla nije dovoljno
zagrejana.
Izaberite temperaturu peglanja
pri kojoj se može koristiti
funkcija mlaza pare (postavke
temperature od 2 do MAX).
Postavite peglu uspravno i pre
nego što upotrebite funkciju
mlaza pare pričekajte da se
žuti indikator temperature
isključi. Українська 177
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб
уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Важлива інформація
Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як
використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.
-
-
-
-
Небезпечно
Ніколи не занурюйте праску у воду.
Попередження
Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана у табличці характеристик, із напругою
у мережі.
Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення
або самому пристрої помітні пошкодження, або якщо пристрій
упав або протікає.
Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки
його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips,
уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною
кваліфікацією.
Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний
до мережі.
Цей пристрій не призначено для користування особами
(включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань,
крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи,
яка відповідає за безпеку їх життя.
Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої підошви
праски.
Увага
Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.
Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур.
178 Українська
-
-
Температура підошви праски може бути дуже високою і
спричинити опіки.
Після прасування, під час чищення пристрою, наповнення або
спорожнення резервуару для води, а також якщо Ви навіть
ненадовго залишаєте праску: встановлюйте регулятор пари у
положення 0, кладіть праску на п’яту та витягайте штепсель з
розетки.
Завжди ставте і використовуйте праску на стійкій, рівній
горизонтальній поверхні.
Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль,
засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати.
Цей пристрій призначений виключно для побутового
використання.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими
дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов
правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у
цьому посібнику користувача.
Загальний опис (Мал. 1)
A Носик розпилювача
B Отвір для заливання води із кришкою
C Кнопка подачі парового струменя ( 9)
D Кнопка розпилювача ( 8)
E Регулятор пари
F Жовтий індикатор температури (лише окремі моделі: з червоним
індикатором автоматичного вимкнення)
G Кнопка Calc-Clean
H Регулятор температури
I Шнур живлення
J П’ята
K Таблетка Anti-Calc (лише окремі моделі)
L Резервуар для води
Не зображено: склянка для наливання води
Українська 179
Перед першим використанням
1 Зніміть з підошви усі етикетки, захисну плівку чи
пластик (Мал. 2).
Підготовка до використання
Наповнення резервуара для води
Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби
проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати.
1 Пристрій має бути від’єднаний від розетки.
2 Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари) (Мал. 3).
3 Відкрийте кришку отвору для води.
4 Нахиліть праску назад і за допомогою склянки для наливання
наповніть резервуар водою з-під крана до максимальної
позначки. (Мал. 4)
Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX.
5 Закрийте отвір для води кришкою до клацання.
Налаштування температури
1 Поставте праску на п’яту.
2 Щоб встановити необхідне значення температури прасування,
поверніть регулятор у відповідне положення (Мал. 5).
Перевірте значення допустимої температури прасування одежі на
етикетці:
- 1 для синтетичних тканин (таких як акрил, нейлон, поліамід,
поліестер)
- 1 для шовку
- 2 для шерсті
- 3 для бавовняних та лляних тканин
Якщо невідомо, до якого типу або типів відноситься тканина виробу,
визначте відповідну температуру прасування, спробувавши на шматку
тканини, якого не видно під час носіння одягу.
180 Українська
Шовк, вовна та синтетика: для запобігання появи лиску на тканині,
прасуйте зі зворотньої сторони тканини. Не використовуйте функцію
розпилення, щоб запобігти виникненню плям.
Починайте прасувати вироби, які потребують найнижчої
температури, наприклад, вироби з синтетичних тканин.
3 Підключіть вилку до заземленої розетки.
, Спалахує жовтий індикатор температури (Мал. 6).
4 Коли згасне індикатор температури, зачекайте трохи перед тим,
як починати прасувати.
Під час прасування індикатор температури час від часу засвічується.
Застосування пристрою
Примітка: Під час першого використання з праски може виходити
дим. Це незабаром припиниться.
Прасування з відпарюванням
1 Перевірте, чи у резервуарі достатньо води.
2 Виберіть рекомендовану температуру прасування (див. розділ
“Підготовка до використання”, підрозділ “Налаштування
температури”).
3 Виберіть відповідне налаштування пари. Перевірте, чи вибране
налаштування пари підходить для встановленої температури
прасування: (Мал. 7)
- 1 - 2 для помірної обробки парою (налаштування температури
від 2 до 3)
- 3 - 4 для максимальної обробки парою (налаштування
температури від 3 до MAX)
Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до
встановленої температури.
Примітка: Якщо вибрана температура прасування надто низька (від
MIN до 2), з підошви може витікати вода (див. підрозділ “Система
запобігання протіканню води” з розділу “Характеристики”).
Українська 181
Прасування без пари
1 Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари) (Мал. 3).
2 Виберіть рекомендовану температуру прасування (див. розділ
“Підготовка до використання”, підрозділ “Налаштування
температури”).
Функції
Функція розпилення
Функцію розпилення можна використовувати для зволоження
тканини за будь-якої температури. Це допомагає легше розпрасувати
складні складки.
1 Перевірте, чи у резервуарі достатньо води.
2 Натисніть кнопку розпилення декілька разів, щоб зволожити
тканину (Мал. 8).
Паровий струмінь
Потужний паровий струмінь сприяє усуненню дуже важких складок.
Функцію парового струменя можна використовувати лише за
температури між 2 і MAX.
1 Натисніть і відпустіть кнопку подачі парового струменя (Мал. 9).
Викид концентрованої пари зі спеціального паруючого
носика (лише окремі моделі)
Викид концентрованої пари з подовжених отворів паруючого носика
покращує розподіл пари по тканині. Функцію викиду концентрованої
пари можна використовувати лише за температури між 2 і MAX.
1 Натисніть і відпустіть кнопку подачі парового
струменя (Мал. 10).
182 Українська
Вертикальне відпарювання
Функцію подачі парового струменя можна також використовувати,
тримаючи праску у вертикальному положенні. Це підходить для
прасування складок на підвішеному одязі, шторах тощо.
1 Тримайте праску у вертикальному положенні, натискаючи і
відпускаючи кнопку подачі парового струменя (Мал. 11).
Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
Система запобігання протіканню води (лише окремі
моделі)
Праска має функцію запобігання протіканню води: щоб запобігти
протіканню води з підошви, праска автоматично припиняє подачу
пари, коли температура стає надто низькою. Коли це відбувається,
чути звук.
Функція автоматичного вимкнення (лише окремі
моделі)
Система автоматичного вимкнення автоматично вимикає праску,
якщо її не рухали протягом певного періоду часу.
, Червоний індикатор автоматичного вимкнення температури
блимає, вказуючи на те, що праску було вимкнено функцією
автоматичного вимкнення (Мал. 6).
Щоб праска знову нагрілася:
1 Підніміть праску або ледь порухайте нею
, Червоний індикатор автоматичного вимкнення згасає.
, Якщо температура підошви впала нижче встановленої
температури прасування, засвічується жовтий індикатор
температури.
2 Якщо жовтий індикатор температури засвічується після того, як
Ви порухали праску, почекайте, поки він згасне, перед тим, як
починати прасування.
Українська 183
Примітка: Якщо жовтий індикатор температури не засвічується
після того, як Ви порухали праску, температура підошви достатня
для того, щоб прасувати.
Чищення та догляд
Чищення
1 Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з
розетки і дайте прасці охолонути.
2 Зітріть залишки накипу чи інші відкладення з підошви вологою
тканиною з неабразивним (рідким) засобом для чищення.
Щоб підошва залишалася гладкою, захищайте її від контакту з
металевими предметами. Ніколи не використовуйте шліфувальні
подушечки, оцет чи інші хімічні речовини для чищення підошви.
3 Чистіть верхню частину праски вологою ганчіркою.
4 Регулярно промивайте резервуар для води. Після чищення
спорожніть резервуар для води (Мал. 12).
Подвійна система чищення від накипу (лише окремі
моделі)
Подвійна система очищення від накипу включає в себе таблетку AntiCalc у резервуарі для води та функцію Calc-Clean.
1 Таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню накипу у парових
отворах. Ця таблетка діє постійно і не потребує заміни (Мал. 13).
2 Функція Calc-Clean видаляє частинки накипу з праски.
Функція Calc-Clean
Використовуйте функцію видалення накипу Calc-Clean двічі на місяць.
Якщо вода дуже жорстка (тобто коли під час прасування з підошви
виходять частки накипу), використовуйте цю функцію частіше.
1 Пристрій має бути від’єднаний від розетки.
2 Налаштуйте регулятор пари у положення 0.
3 Заповніть резервуар для води до максимальної позначки.
184 Українська
Не наливайте в резервуар для води оцет або інші речовини для
видалення накипу.
4 Встановіть регулятор температури у положення MAX.
5 Підключіть вилку до заземленої розетки.
6 Коли індикатор температури згасне, витягніть штепсель із
розетки.
7 Тримаючи праску над раковиною, натисніть і потримайте
кнопку Calc-Clean, і повільно порухайте праскою впередназад (Мал. 14).
, Пара і гаряча вода витікають із підошви. Домішки та накип
(якщо є) вимиваються.
8 Відпустіть кнопку Calc-Clean, коли виллється вся вода з
резервуару.
9 Якщо в прасці все ще залишилися домішки, повторіть
процедуру видалення накипу.
Після використання функції видалення накипу CalcClean
1 Вставте штепсель назад у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб
підошва висохла.
2 Коли індикатор температури згасне, витягніть штепсель із
розетки.
3 Повільно ведіть праскою по шматку ганчірки, щоб видалити
плями, які можуть утворитися на підошві.
4 Перед зберіганням дайте прасці охолонути.
Зберігання
1 Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з
розетки і дайте прасці охолонути.
2 Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання
шнура (Мал. 15).
Українська 185
3 Зберігайте праску на п’яті у безпечному та сухому місці.
Навколишнє середовище
-
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте захистити
довкілля (Мал. 16).
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо
у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips
www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів
Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні).
Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться
до місцевого дилера Philips.
Усунення несправностей
У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під
час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему
за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру
обслуговування клієнтів у Вашій країні.
Проблема
Можлива причина
Вирішення
Праску від’єднано
до мережі, але
підошва не
нагрівається.
Проблема з
підключенням.
Перевірте шнур
живлення, штепсель і
розетку.
Регулятор
температури
встановлено на
MIN.
Налаштуйте регулятор
температури у потрібне
положення
186 Українська
Проблема
Можлива причина
Вирішення
З праски не
виходить пара.
У резервуарі
недостатньо води.
Наповніть резервуар
для води (див. розділ
“Підготовка до
використання”,
підрозділ “Наповнення
резервуара для води”).
Регулятор пари
встановлено у
положення 0.
Встановіть регулятор
пари у положення між 1
та 4 (див. розділ
“Застосування
пристрою”, підрозділ
“Прасування з
відпарюванням”).
Праска
недостатньо гаряча
та/або активовано
функцію
запобігання
протіканню води
(лише окремі
моделі).
Встановіть температуру
прасування, придатну
для прасування з
відпарюванням (від 2
до MAX). Перед тим, як
почати прасувати,
поставте праску на
п’яту і зачекайте, доки
жовтий індикатор
температури не згасне.
Можливо,
регулятором
температури
вибрано
налаштування, яке
надто низьке для
прасування з
відпарюванням.
Встановіть температуру
прасування, придатну
для прасування з
відпарюванням (від 2
до MAX). Поставте
праску на п’яту і
зачекайте, доки жовтий
індикатор температури
не згасне.
Під час прасування
краплі води
капають на
тканину.
Українська 187
Проблема
Можлива причина
Вирішення
Ви налили домішки
у резервуар для
води.
Промийте резервуар
для води і не заливайте
туди домішки.
Кришка отвору для
води не закрита
належним чином.
Потисніть кришку, доки
не почуєте клацання.
Частки накипу та
інші забруднення
виходять із
підошви під час
прасування.
Жорстка вода
створює накип у
підошві.
Використовуйте
функцію Calc-Clean
один чи кілька разів
(див. розділ “Чищення
та догляд”, підрозділ
“Функція Calc-Clean”).
Індикатор
температури
блимає червоним
світлом (лише
окремі моделі).
Функція
автоматичного
вимкнення
вимкнула праску
(див. розділ
“Характеристики”).
Щоб вимкнути функцію
автоматичного
вимкнення, праску слід
ледь порухати.
Червоний індикатор
автоматичного
вимкнення температури
згасне.
Вода капає з
підошви після того,
як праска охолола
або не
використовувалася
(лише окремі
моделі)
Праску поставили у
горизонтальне
положення, не
виливши воду з
резервуара.
Щоразу після
використання
встановлюйте
регулятор пари у
положення 0 і
виливайте воду з
резервуара. Зберігайте
праску на п’яті.
188 Українська
Проблема
Можлива причина
Вирішення
Праска не подає
паровий струмінь.
Функція подачі
парового струменя
використовувалася
надто часто за
дуже короткий
відрізок часу.
Продовжуйте
прасувати у
горизонтальному
положенні та почекайте
перед тим, як повторно
використовувати
функцію подачі
парового струменя.
Праска
недостатньо
гаряча.
Виберіть температуру
прасування, за якої
можна використовувати
функцію подачі
парового струменя
(налаштування
температури від 2 до
MAX). Перед тим як
використовувати
функцію подачі
парового струменя,
поставте праску на
п’яту і зачекайте, доки
жовтий індикатор
температури не згасне. 189
190
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
191
www.philips.com
u
4239.000.7095.1

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement