advertisement

Kenwood AX970 Benutzerhandbuch | Manualzz
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
18367/2
5
4
3
1
2
AX970/AX971/AX972/
AX973/AX974
English
2-3
Nederlands
4-5
Français
6-7
Deutsch
8 - 10
Italiano
11 - 12
Português
13 - 14
Español
15 - 16
Dansk
17 - 18
Svenska
19 - 20
Norsk
21 - 22
Suomi
23 - 24
Türkçe
25 - 26
Ïesky
27 - 28
Magyar
29 - 30
Polski
31 - 32
Русский
33 - 35
Ekkgmij
36 - 38
40 - 39
UN
FO
LD
w∂¸´
1
2
3
4
5
2
1
3
4
5
English
●
●
key
before using your Kenwood
attachment
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging and any
labels.
adjustable knob
pasta feed roller
flat pasta attachment
to assemble
safety
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1 Remove the outlet cover by pressing
its top then lifting off .
2 With the pasta maker in the position
shown locate in the outlet, then
rotate into position .
Switch off the appliance before fitting
and removing this attachment.
Keep your fingers away from moving
parts and the openings on the
attachment.
Ensure the attachment is secured in
position before switching on the
mixer.
Never leave the appliance
unattended when it is operating.
Never use a damaged attachment
and/or appliance.
Always ensure loose articles and
clothing are secured before using
this attachment.
To avoid electric shocks, never let
the power unit, cord or plug get wet.
Never let the cord hang down where
a child could grab it.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Only use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use,
or failure to comply with these
instructions.
to use your pasta maker
1 Make your pasta dough. Follow one
of the dough recipes supplied.
2 Set the adjustable knob on the side
of the pasta attachment to number 1
by pulling the knob out and turning.
3 Flatten a piece of dough and sprinkle
some flour between the rollers.
4 Turn the kitchen machine to speed
1 (you will see the rollers turning).
5 Pass the piece of dough through the
rollers repeating until you get a
smooth surface. (Folding the dough
in half across its width or length
between rollings will help to achieve
this).
6 Adjust the knob progressively from 1
to 9, each time re-feeding the dough
through the attachment to achieve
the desired thickness . Pasta
thickness using settings 5 to 7 is
recommended.
7 Cut the rolled pasta into
desired/manageable pieces.
Use as required.
2
using an additional
attachment
recipes
basic pasta dough
tagliatelle (AX971),
tagliolini (AX972),
trenette (AX973)
and spaghetti (AX974)
500g (1lb 2oz) flour 00 grade or plain
flour
5-6 eggs
2.5ml (1⁄2tsp) salt
15ml (1tbsp) oil
1 To use these attachments you must
have rolled out pasta using the flat
pasta attachment (AX970) first.
2 To fit any of the additional
attachments available, follow the “to
assemble” instructions.
3 Feed the rolled out pasta through
the pasta attachment and the
different cutters will slice the pasta to
create different pasta variations .
4 Pasta can be left for up to 4 hours
before cooking.
wholemeal pasta
500g (1lb 2oz) wholemeal flour
5-6 eggs
2.5ml (1⁄2tsp) salt
15ml (1tbsp) oil
pasta rossa
500g (1lb 2oz) flour 00 grade or plain
flour
4-5 eggs
75 g (3oz) pureed tomato
2.5ml (1⁄2tsp) salt
15ml (1tbsp) oil
to cook pasta
1 Bring a pan three quarters full of
water to the boil. Add salt to taste.
2 It is optional to add a small amount
of olive oil to the water, this may help
prevent the pasta from sticking.
3 Add the pasta and gently boil for
approximately 2 to 4 minutes to
taste.
Method
Put the flour, salt, oil and beaten eggs
(eggs should be mixed with tomato
puree if applicable) into the mixing
bowl.
Mix the ingredients with the K beater
on ‘min’ speed for 10 seconds, then
speed 1 for 15 seconds. Switch off and
scrape down the bowl and tool.
Remove the beater and replace with
the dough hook and continue mixing
on speed 1 for approximately 2
minutes or until a dough is just formed.
Switch off and remove the dough and
continue kneading by hand until a
smooth dough is obtained. For best
results wrap the dough then let it rest
for approximately 15 minutes before
rolling out with the pasta attachment.
Fit the flat pasta making attachment
and follow the previous instructions.
cleaning
Don’t wash any part in the
dishwasher.
1 Remove the attachment and wipe
clean with a damp cloth. Do not
immerse in water.
3
Nederlands
Vouw de voorpagina uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn
de afbeeldingen zichtbaar.
●
●
overzicht
voordat u een Kenwood
hulpstuk gaat gebruiken
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
regelknop
pastatoevoerrol
pastaplethulpstuk
montage
veiligheid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1 Verwijder de afdekking van het
aansluitpunt door bovenaan te
drukken en de afdekking vervolgens
op te tillen .
2 Houd het pasta-apparaat in de
afgebeelde stand, plaats het in het
aansluitpunt en draai het vast .
Zet het apparaat uit voordat u dit
hulpstuk monteert en verwijdert.
Houd uw vingers uit de buurt van
bewegende delen en de openingen
in het hulpstuk.
Zorg dat het hulpstuk in de juiste
stand bevestigd is voordat u de
mixer inschakelt.
Laat het apparaat tijdens gebruik
nooit onbeheerd achter.
Gebruik nooit een beschadigd
hulpstuk en/of apparaat.
Maak losse artikelen en kleding altijd
vast, voordat u dit hulpstuk gebruikt.
Om elektrische schokken te
voorkomen mag u het
motorgedeelte, het snoer of de
stekker nooit nat laten worden.
Laat het snoer nooit overhangen,
zodat een kind erbij kan.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
hoe de pastamachine
moet worden gebruikt
1 Maak pastadeeg. Volg een van de
onderstaande deegrecepten.
2 Zet de regelknop aan de zijkant van
het hulpstuk op stand 1 door deze
knop naar buiten te trekken en dan
te draaien.
3 Maak een stuk deeg plat en strooi
wat bloem tussen de rollen.
4 Zet de pastamachine op snelheid 1
(u ziet de rollen dan draaien).
5 Voer het deeg tussen de rollers door
en herhaal dit tot het een soepel
oppervlak heeft. (U kunt dit bereiken
door het deeg tussendoor in de
breedte of lengte dubbel te vouwen).
6 Zet de knop achtereenvolgens op de
standen 1 t/m 9, waarbij u telkens
het deeg weer door het hulpstuk
voert om de gewenste dikte te
verkrijgen . De pastadikte
verkregen met stand 5, 6 of 7
verdient aanbeveling.
7 Snijd de geplette pasta in
hanteerbare stukken/stukken van
gewenste grootte. Gebruik de
stukken zoals nodig.
4
het gebruik van een
extra hulpstuk
recepten
tagliatelli (AX971);
tagliolini (AX972);
trenette (AX973);
en spaghetti (AX974).
500 g “00”-bloem of bloem zonder
bakpoeder
5-6 eieren
2,5 ml (halve theelepel) zout
15 ml olie
elementair pastadeeg
1 Om deze hulpstukken te kunnen
gebruiken, moet u de pasta met het
platte pastahulpstuk (AX970) hebben
uitgerold.
2 Volg voor het monteren van een van
de extra hulpstukken de
aanwijzingen onder “montage”.
3 Voer de platgemaakte pasta door
het extra hulpstuk; met de
verschillende snijwerktuigen kan de
pasta vervolgens in verschillende
pastasoorten worden gesneden .
4 Pasta kan maximaal 4 uur worden
bewaard voordat het moet worden
gekookt.
volkorenpasta
500 g volkorenbloem
5-6 eieren
2,5 ml (halve theelepel) zout
15 ml olie
pasta rossa
500 g “00”-bloem of bloem zonder
bakpoeder
4-5 eieren
75 g tomatenpuree
2,5 ml (halve theelepel) zout
15 ml olie
de pasta koken
Methode
Doe de bloem, zout, olie en geslagen
eieren (eieren moeten zo nodig
gemengd zijn met tomatenpuree) in de
mengkom.
Meng de ingrediënten met de Kklopper gedurende 10 seconden op de
laagste snelheid en vervolgens 15
seconden op stand 1. Schakel het
apparaat uit en schraap de kom en het
hulpstuk schoon. Verwijder de klopper
en zet de deeghaken erop; ga
gedurende ongeveer 2 minuten door
met mixen op stand 1 of totdat het
deeg net gevormd is. Schakel het
apparaat uit en verwijder het deeg;
kneed dit verder met de hand tot een
soepel deeg verkregen is. Voor het
beste resultaat, wikkelt u het deeg in
folie en laat u het ongeveer 15 minuten
rusten voor u het met het
pastahulpstuk uitrolt. Bevestig het
platte pastahulpstuk op het apparaat
en volg de hierboven beschreven
instructies.
1 Vul een pan voor driekwart met
water en breng het water aan de
kook. Voeg naar smaak zout toe.
2 Voeg eventueel wat olijfolie aan het
water toe; dit bevordert dat de pasta
niet aan elkaar kleeft.
3 Voeg de pasta aan het water toe en
laat het water ca. 2 à 4 minuten
zachtjes koken tot de pasta naar
wens is.
reiniging
Was geen enkel onderdeel in de
afwasmachine.
1 Verwijder het hulpstuk en veeg het
met een vochtige doek schoon. Niet
in water onderdompelen.
5
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
●
●
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant d’utiliser votre
accessoire Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
légende
bouton de réglage
rouleau d’entrée de la pâte
accessoire pour pâtes plates
sécurité
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
assemblage
Éteignez l’appareil avant de fixer ou
de retirer cet accessoire.
Gardez les doigts éloignés des
éléments mobiles et des ouvertures
situées sur l’accessoire.
Assurez-vous que l’accessoire est
sécurisé en place avant de mettre le
mixer en marche.
Ne laissez jamais l’appareil
fonctionner sans surveillance.
N’utilisez jamais un accessoire et/ou
un appareil endommagé.
Avant l’utilisation de cet accessoire,
assurez-vous toujours du rangement
correct de tout vêtement ou article
qui pourrait pendre.
Afin d’éviter toute décharge
électrique, veillez à ne pas mouiller le
bloc moteur, le cordon d’alimentation
ou la prise.
Ne laissez jamais le cordon pendre
de telle façon qu’un enfant puisse
s’en saisir.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
1 Retirez le cache de la prise en
appuyant sur le dessus puis en le
soulevant .
2 Après avoir placé la machine à pâtes
dans la position illustrée, branchez-la
sur la prise, puis faites-la pivoter
pour la mettre en place .
utilisation de votre
appareil à pâtes fraîches
1 Préparez votre pâte, en suivant l’une
des recettes de pâte proposées.
2 Réglez le bouton situé sur le côté de
l’accessoire pour pâtes sur le
numéro 1, en tirant le bouton vers
l’extérieur et en le tournant.
3 Aplatissez un morceau de pâte et
saupoudrez de la farine entre les
rouleaux.
4 Mettez votre appareil ménager sur la
vitesse 1 (vous verrez les rouleaux
tourner).
5 Faites passer le morceau de pâte
dans les rouleaux et répétez
l’opération jusqu’à obtenir une
surface lisse. (Plier la pâte en deux
sur sa largeur ou sur sa longueur
entre chaque passage facilitera cette
opération.)
6 Réglez le bouton progressivement
de 1 à 9, en repassant à chaque fois
la pâte dans l’accessoire, afin
d’obtenir l’épaisseur souhaitée .
L’épaisseur recommandée pour les
pâtes est obtenue à l’aide des
réglages de 5 à 7.
7 Coupez la pâte roulée afin d’obtenir
les formes souhaitées ou convenant.
Utilisez selon la nécessité.
6
utilisation d’un
accessoire
supplémentaire
recettes
pâte simple
500 g de farine fine ou ordinaire
5-6 œufs
2,5 ml (1⁄2 c. à café) de sel
15 ml d’huile
tagliatelles (AX971)
tagliolini (AX972)
trenette (AX973)
et spaghetti (AX974)
pâtes complètes
1 Pour utiliser ces accessoires, vous
devez d’abord avoir étendu de la
pâte à l’aide de l’accessoire à pâte
(AX970).
2 Afin de fixer l’un des autres
accessoires disponibles, suivez les
instructions de la rubrique
“assemblage”.
3 Passez la pâte roulée dans
l’accessoire pour pâtes et les
différentes lames de coupe tranchent
la pâte afin de créer différentes
variantes de pâtes .
4 Les pâtes peuvent être laissées
pendant 4 heures jusqu’à leur
cuisson.
500 g de farine complète
5-6 œufs
2,5 ml (1⁄2 c. à café) de sel
15 ml d’huile
pâtes rouges
500 g de farine fine ou ordinaire
4-5 œufs
75 g de tomates en purée
2,5 ml (1⁄2 c. à café) de sel
15 ml d’huile
Méthode
Placez la farine, le sel, l’huile et les
œufs battus (les œufs doivent être
mélangés avec la purée de tomate
selon le cas) dans le bol mélangeur.
Mélangez les ingrédients avec le
batteur K à vitesse minimum pendant
10 secondes, puis à vitesse 1 pendant
15 secondes. Arrêtez l’appareil et
décollez le mélange des parois du bol
et du batteur. Retirez le batteur et
remplacez-le par le crochet à pâte, puis
continuer à mélanger à vitesse 1
pendant environ 2 minutes ou jusqu’à
ce qu’une pâte commence à se former.
Arrêtez l’appareil et retirez la pâte, puis
continuez à la pétrir à la main jusqu’à
ce que la pâte soit lisse. Pour un
résultat optimal, enveloppez la pâte et
laissez-la reposer pendant environ 15
minutes avant de la rouler à l'aide de
l'accessoire à pâtes. Fixez l'accessoire
de fabrication de pâtes et suivez les
instructions précédentes.
cuisson des pâtes
1 Portez à ébullition une casserole
remplie aux trois quarts d’eau. Salez
à volonté.
2 Vous pouvez éventuellement ajouter
à l’eau une petite quantité d’huile
d’olive afin d’éviter que les pâtes ne
collent.
3 Ajoutez les pâtes et faites bouillir à
feu modéré pendant environ 2 à 4
minutes, selon vos goûts.
nettoyage
Ne passez aucun élément au
lave-vaisselle.
1 Retirez l’accessoire et essuyez-le
avec un chiffon humide. Ne le
plongez pas dans l’eau.
7
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
●
●
●
Vor dem Gebrauch Ihres
Kenwood Aufsatzes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zur
späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber.
Legende
Einstellknopf
Pasta-Zufuhrwalze
Flacher Pastaaufsatz
Sicherheit
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Verwenden Sie das Gerät nur für
seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer
Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
Schalten Sie das Gerät vor dem
Anbringen oder Entfernen dieses
Aufsatzes aus.
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger
nicht mit beweglichen Teilen oder
den Öffnungen am Aufsatz in
Berührung kommen.
Achten Sie darauf, dass der Vorsatz
sicher eingerastet ist, bevor Sie den
Mixer einschalten.
Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie den Aufsatz
und/oder das Gerät nicht, wenn
Beschädigungen vorliegen.
Vergewissern Sie sich vor dem
Gebrauch des Aufsatzes stets, dass
keine losen Gegenstände oder
Kleidungsstücke hinein geraten
können.
Gehäuse, Kabel und Stecker nicht
nass werden lassen –
Elektroschockgefahr!
Lassen Sie niemals das Kabel nach
unten hängen. Ein Kind könnte
danach greifen.
Dieses Gerät darf weder von
physisch noch von geistig
behinderten oder in ihrer Bewegung
eingeschränkten Personen
(einschließlich Kinder) benutzt
werden. Auch dürfen Personen die
weder Erfahrung noch Kenntnis im
Umgang mit dem Gerät haben,
dieses erst nach Anweisungen durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person in Betrieb nehmen.
Kinder müssen überwacht werden,
damit sie mit dem Gerät nicht
spielen.
Montage
1 Nehmen Sie die Abdeckung des
Vorsatzanschlusses durch Drücken
des oberen Teils und Abheben ab
.
2 Halten Sie den Nudelvorsatz wie in
der Abbildung gezeigt und setzen
Sie ihn durch Drehen in den
Anschluss ein .
Gebrauch Ihrer
Pastamaschine
1 Bereiten Sie Ihren Nudelteig zu.
Rezepte für Nudelteig folgen.
2 Stellen Sie den Einstellknopf an der
Seite des Pastaaufsatzes auf 1,
indem Sie den Knopf herausziehen
und ihn drehen.
3 Rollen Sie ein Stück Nudelteig flach
aus und streuen Sie etwas Mehl
zwischen die Walzen.
4 Schalten Sie die Küchenmaschine
auf Geschwindigkeit 1 (die Walzen
drehen sich).
5 Teigstück solange durch die beiden
Rollen drehen, bis dieser eine glatte
Oberfläche aufweist. (Ein
Zusammenfalten des Teigs entweder
in der Breite oder der Länge,
zwischen den einzelnen
Durchgängen, ist in diesem Fall
hilfreich).
8
Reinigung
6 Verstellen Sie den Knopf
nacheinander von 1 auf 9. Führen
Sie dabei jedes Mal wieder den Teig
durch den Aufsatz, bis er die
gewünschte Dicke aufweist . Wir
empfehlen eine Teigdicke mit der
Einstellung 5 bis 7.
7 Schneiden Sie den ausgerollten
Nudelteig in die gewünschten
Stücke. Verarbeiten Sie den Teig
nach Ihren Wünschen.
Die Teile sind nicht für die
Spülmaschine geeignet.
1 Nehmen Sie den Vorsatz ab und
wischen Sie ihn mit einem feuchten
Tuch ab.
Rezepte
Grundrezept für Pastateig
500 g Mehl
5-6 Eier
1
⁄2 TL Salz
15ml Öl
Verwendung eines
Zusatzaufsatzes
Vollkorn-Pasta
Tagliatelle (AX971),
Tagliolini (AX972),
Trenette (AX973),
Spaghetti (AX974)
500 g Vollkornmehl
5-6 Eier
1
⁄2 TL Salz
15ml Öl
1 Vor Verwenden dieses
Zusatzgerätes, muss der Teig erst
mit dem Zusatzgerät für flache Pasta
(AX970) gerollt werden.
2 Zum Anbringen der erhältlichen
Zusatzaufsätze befolgen Sie bitte die
Anweisungen unter „Montage“.
3 Führen Sie den ausgerollten
Nudelteig durch den Pastaaufsatz.
Die verschiedenen Schneidwerke
schneiden den Teig in
unterschiedliche Pastavariationen .
4 Pasta kann bis zu 4 Stunden vor
dem Kochen zubereitet werden.
Pasta Rossa
500 g Mehl
4-5 Eier
75 g Tomatenmark
1
⁄2 TL Salz
15ml Öl
Zubereitung
Geben Sie das Mehl, Salz, Öl und die
geschlagenen Eier (die Eier sollten mit
Tomatenpaste vermischt werden, falls
vorhanden) in die Rührschüssel.
Tauchen Sie den Vorsatz nicht in
Wasser. Mischen Sie die Zutaten mit
dem Rührwerkzeug auf
Mindestgeschwindigkeit für 10
Sekunden, dann mit
Geschwindigkeitsstufe 1 für 15
Sekunden. Schalten Sie das Gerät aus
und entfernen Sie die Reste aus der
Schüssel und vom Rührwerkzeug.
Nehmen Sie das Rührwerkzeug aus
dem Gerät und ersetzen Sie es mit
dem Knethaken. Mischen Sie für
weitere 2 Minuten auf
Geschwindigkeitsstufe 1 oder bis sich
der Teig bildet. Schalten Sie das Gerät
aus, nehmen Sie den Teig aus der
Kochen der Pasta
1 Füllen Sie einen Topf zu 3⁄4 mit
Wasser und lassen Sie das Wasser
aufkochen. Salzen Sie nach
Geschmack.
2 Wenn gewünscht, können Sie dem
Kochwasser etwas Olivenöl
hinzufügen, damit die Pasta nicht
aneinander kleben.
3 Geben Sie die Pasta in das
kochende Wasser und garen Sie die
Nudeln ca. 2-4 Minuten.
9
Schüssel und kneten Sie den Teig mit
der Hand, bis er glatt ist. Sie erzielen
optimale Ergebnisse, wenn Sie den
Teig dann für etwa 15 Minuten stehen
lassen, bevor Sie ihn mit dem
Nudelvorsatz ausformen. Setzen Sie
die flache Nudelvorsatzscheibe auf und
befolgen Sie die o. a. Anweisungen.
10
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
●
●
legenda
prima di utilizzare il proprio
accessorio Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
Rimuovere la confezione e le
etichette.
manopola regolabile
rullo introduttore per la pasta
accessorio per pasta piatta
montaggio
1 Togliere il copri-attacco facendo
pressione sulla parte alta e
sollevandolo .
2 Con la macchina per la pasta in
posizione corretta, inserirla
nell’attacco e ruotarla in posizione
.
sicurezza
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Spegnere l’apparecchio prima di
montare o smontare questo
accessorio.
Tenere le dita lontane dalle parti in
movimento e dalle aperture
dell’accessorio.
Verificare che l’accessorio sia ben
inserito prima di accendere il mixer.
Non lasciare mai incustodito
l’apparecchio in funzione.
Non usare mai un accessorio e/o
apparecchio danneggiato.
Prima di utilizzare questo accessorio,
togliersi tutti gli articoli o indumenti
larghi.
Per evitare scosse elettriche, non
lasciare mai che il corpo motore, il
filo o la spina di corrente
dell'apparecchio si bagnino.
Non lasciare mai che il cavo penzoli,
per via del rischio che un bambino lo
afferri e faccia cadere l’apparecchio.
Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno
che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
come usare la pastaia
1 Preparare l’impasto, seguendo una
delle ricette indicate.
2 Impostare sul numero 1 la manopola
regolabile sul lato dell’accessorio per
la pasta, tirando la manopola verso
l’esterno e girandola.
3 Stendere una parte dell’impasto e
spolverizzare della farina fra i rulli.
4 Spostare l’apparecchio sulla velocità
1 (ora i rulli iniziano a girare).
5 Far passare un po’ di impasto
attraverso i rulli, ripetendo la
procedura fino ad ottenere una
superficie liscia. (Ripiegando a metà
l’impasto, nel senso della larghezza
o della lunghezza, fra un passaggio
e l’altro, si facilita l’ottenimento di
una superficie liscia).
6 Regolare progressivamente la
manopola da 1 a 9, reintroducendo
ogni volta l’impasto nell’accessorio
fino a giungere allo spessore
desiderato . Si consiglia uno
spessore per la pasta fra le
regolazioni 5 e 7 della manopola.
7 Tagliare la pasta spianata nelle
sezioni desiderate, oppure in sezioni
maneggevoli. Utilizzare come
desiderato.
11
uso di un accessorio
supplementare
ricettario
tagliatelle (AX971),
tagliolini (AX972),
trenette (AX973)
e spaghetti (AX974)
500g di farina di grano tenero
5-6 uova
2,5ml (1⁄2 cucchiaino) di sale
15ml di olio
1 Per usare questi accessori occorre
aver prima steso la pasta utilizzando
l’accessorio per pasta piatta
(AX970).
2 Per montare gli accessori
supplementari disponibili, seguire le
istruzioni alla sezione “montaggio”.
3 Introdurre la pasta spianata
attraverso l’accessorio per la pasta;
gli accessori taglieranno la pasta in
forme diverse .
4 È possibile lasciare per fino a 4 ore
la pasta prima di cucinarla.
pasta integrale
impasto base
500g di farina integrale
5-6 uova
2,5ml (1⁄2 cucchiaino) di sale
15ml di olio
pasta rossa
500g di farina di grano tenero
4-5 uova
75g di purè di pomodoro
2,5ml (1⁄2 cucchiaino) di sale
15ml di olio
Preparazione
Versare nel recipiente di miscelazione la
farina, il sale, l’olio e le uova sbattute
(se pertinente, miscelare le uova con
purè di pomodoro).
Amalgamare gli ingredienti con la frusta
a K, prima a velocità ‘min’ per 10
secondi e poi a velocità 1 per 15
secondi. Spegnere l’apparecchio e
staccare gli ingredienti dal recipiente e
dall’utensile.
Disinserire la frusta e sostituirla con il
gancio impastatore. Continuare a
miscelare gli ingredienti a velocità 1 per
circa 2 minuti, oppure fino a formare
appena l’impasto.
Spegnere ed estrarre l’impasto dal
recipiente, quindi continuare a lavorarlo
a mano, fino ad avere una pasta
morbida. Per i migliori risultati,
avvolgere l’impasto in un panno e
lasciarlo riposare per circa 15 minuti
prima farlo passare attraverso
l’accessorio per fare la pasta..
Montare l’accessorio per pasta piatta e
seguire le istruzioni fornite in
precedenza.
per cucinare la pasta
1 Versare acqua in una pentola,
riempiendola fino a 3/4 e salando
secondo i gusti.
2 Facoltativamente è possibile
aggiungere un poco di olio di oliva
all’acqua, per evitare che la pasta si
attacchi.
3 Aggiungere la pasta e far bollire
piano per circa 2 – 4 minuti,
secondo le preferenze.
pulizia
Non lavare nessuno dei
componenti in lavastoviglie.
1 Ruotare l’accessorio e pulirlo
passandolo con un panno umido.
Non immergere in acqua.
12
Português
Por favor desdobre as ilustrações da primeira página.
●
●
legenda
antes de utilizar o seu
acessório Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
botão ajustável
rolo de alimentação da pasta
acessório para alisar a pasta
para montar
segurança
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1 Remova a tampa de saída
pressionando-a no topo e retirandoa depois .
2 Com o acessório de fazer massa na
posição apresentada, insira-o na
saída, e rode em seguida para a
posição correcta .
Desligue a aplicação antes de
encaixar e remover o acessório.
Mantenha os dedos afastados das
partes em movimento e aberturas
do acessório.
Certifique-se que o acessório está
seguro na posição correcta antes de
ligar o aparelho.
Nunca deixe o equipamento sozinho
em funcionamento.
Nunca utilize um acessório e/ou
equipamento danificado.
Certifique-se sempre que as peças e
o vestuário solto se encontram
afastados do equipamento antes de
proceder à sua utilização.
Para evitar choques eléctricos nunca
deixe molhar a unidade eléctrica, o
cabo ou a ficha.
Nunca deixe o cabo dependurado
num local onde uma criança o possa
agarrar.
Este electrodoméstico não deverá
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou
com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de
forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
para utilizar o acessório
de fazer massa
1 Faça a sua massa para pasta. Siga
uma das receitas de massa
apresentadas.
2 Posicione o botão ajustável na lateral
do acessório para pasta para o
número 1, puxando o botão para
fora e rodando.
3 Estique uma peça de massa e
espalhe alguma farinha entre os
rolos.
4 Rode a máquina de cozinha para a
velocidade 1 (irá ver os rolos a
rodar).
5 Passe o pedaço de massa através
dos rolos repetidamente até obter
uma superfície lisa. (dobrar a massa
em metade no sentido do seu
comprimento ou largura entre os
rolos irá ajudar a obter este efeito).
6 Ajuste o botão progressivamente de
1 a 9, voltando a colocar a massa
através do acessório até alcançar a
espessura desejada .
Recomenda-se uma espessura de
massa entre 5 e 7.
7 Corte a pasta conforme as peças
que deseja. Utilize de acordo com a
receita.
13
utilização de um
acessório adicional
pasta integral
500g (1lb 2oz) de farinha integral
5-6 ovos
2.5ml (1⁄2 colher) de sal
15ml de azeite
tagliatelle (AX971),
tagliolini (AX972),
trenette (AX973)
e esparguete (AX974)
pasta rosa
1 Para utilizar estes acessórios deverá
primeiro enrolar a pasta com o
acessório para alisar pasta (AX970).
2 Para ajustar qualquer um dos
anexos disponíveis, siga as
instruções “para montar”.
3 Alimente a pasta amassada através
do acessório para pasta e os
modelos de corte irão cortar a pasta
de forma a criar as diferentes
variações de pasta .
4 A pasta pode ser preparada até 4
horas antes da cozedura.
500g (1lb 2oz) de farinha, qualidade 00
ou simples farinha
4-5 ovos
75 g (3 oz) de puré de tomate
2.5ml (1⁄2 colher) de sal
15ml de azeite
Método
Deite a farinha, o sal, o azeite e os
ovos batidos (os ovos devem ser
batidos com puré de tomate, se
aplicável) numa taça de mistura.
Misture os ingredientes com a vara
misturadora na velocidade “min”
durante 10 segundos, passando em
seguida para a velocidade 1 durante
15 segundos. Desligue e rape a taça e
o acessório. Remova a vara
misturadora e substitua-a pelo gancho
da massa de pão e continue a misturar
na velocidade 1 durante
aproximadamente 2 minutos ou até
que a massa esteja formada. Desligue
e remova a massa e continue a
amassa-la à mão até obter uma massa
macia. Para melhores resultados
embrulhe a massa num pano e deixe-a
repousar durante aproximadamente 15
minutos antes de a estender com o
acessório de fazer massa. Coloque o
acessório de estender massa e siga as
instruções anteriores.
para cozinhar a pasta
1 Ferva uma panela com três quartos
de água. Adicione sal a gosto.
2 Opcionalmente poderá adicionar
uma pequena quantidade de azeite
à água, que ajuda a evitar que a
pasta se cole.
3 Adicione a pasta e deixe ferver em
lume brando durante cerca de 2-4
minutos, consoante o gosto.
limpeza
Não lave qualquer peça na
máquina de lavar loiça.
1 Remova o acessório e limpe com
um pano um pouco húmido. Não
submerja em água.
receitas
massa básica para pasta
500g (1lb 2oz) de farinha, qualidade 00
ou simples
5-6 ovos
2.5ml (1⁄2 colher) de sal
15ml de azeite
14
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
●
●
●
antes de usar su accesorio
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
seguridad
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Utilice este aparato únicamente para
el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
elementos principales
Apague el aparato antes de acoplar
y de sacar este accesorio.
Mantenga los dedos alejados de las
piezas movibles y de las aperturas
del accesorio.
Asegúrese de que el accesorio haya
quedado bien sujeto en su posición
antes de encender el aparato.
Nunca deje el aparato desatendido
cuando se esté utilizando.
Nunca utilice un accesorio y/o
aparato dañado.
Antes de utilizar este accesorio,
asegúrese siempre de que no haya
artículos ni ropa sueltos.
Para evitar descargas eléctricas,
nunca permita que la unidad de
potencia, el cable o el enchufe se
mojen.
No permita nunca que el cable
cuelgue de un lugar donde un niño
pueda cogerlo.
Este aparato no está pensado para
ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o con falta de
experiencia o conocimientos, a
menos que hayan recibido
instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato por
parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
mando ajustable
rodillo para introducir la pasta
accesorio para pasta laminada
para montar
1 Retire la tapa de salida presionando
su parte superior y levantándola .
2 Con el aparato para hacer pasta en
la posición mostrada, encaje en la
salida, entonces gire para que
quede sujeto en su posición .
3 Suelte el tirador de retención.
para utilizar la máquina
para pasta
1 Haga la masa de pasta. Siga una de
las recetas para masa de pasta
facilitadas.
2 Ponga el mando ajustable que se
encuentra en el lateral del accesorio
para pasta en el número 1 sacando
el mando y girándolo.
3 Lamine un poco de masa y
espolvoree un poco de harina entre
los rodillos.
4 Ponga la máquina de cocina en la
velocidad 1 (verá que los rodillos dan
vueltas).
5 Pase el trozo de masa a través de
los rodillos, repitiendo el proceso
hasta obtener una superficie suave.
(El hecho de doblar la masa por la
mitad a lo ancho o a lo largo entre
las laminaciones, le ayudará a
conseguirlo).
15
6 Ajuste el mando de forma progresiva
desde el 1 al 9, volviendo a poner
cada vez la masa por el accesorio
para obtener el espesor deseado .
Se recomienda utilizar los ajustes 5 a
7 para el espesor de la pasta.
7 Corte la pasta enrollada en los
trozos que desee y que pueda
manipular.
Utilice según sea necesario.
recetas
masa básica para pasta
utilización de un
accesorio adicional
500 g de harina integral
5-6 huevos
2,5 ml (1⁄2 cucharada) de sal
15 ml de aceite
500 g de harina de grado 00 ó harina
normal
5-6 huevos
2,5 ml (1⁄2 cucharada) de sal
15 ml de aceite
pasta integral
tagliatelle (AX971),
tagliolini (AX972),
trenette (AX973)
y espaguetis (AX974)
pasta rossa
500 g de harina de grado 00 ó harina
normal
4-5 huevos
75 g de tomate concentrado
2,5 ml (1⁄2 cucharada) de sal
15 ml de aceite
1 Para utilizar estos accesorios, habrá
enrollado la pasta utilizando primero
el accesorio para pasta laminada
(AX970).
2 Para acoplar cualquiera de los
demás accesorios disponibles, siga
las instrucciones del apartado “para
montar”.
3 Pase la pasta enrollada por el
accesorio para pasta y las diferentes
cuchillas cortarán la pasta para crear
diferentes tipos de pasta .
4 Se puede dejar la pasta hasta 4
horas antes de cocinar.
Método
Ponga la harina, la sal, el aceite y los
huevos batidos (si procede, los huevos
se mezclarán con el tomate
concentrado) en el bol para mezclar.
Mezcle los ingredientes con el batidor
K a velocidad mínima “min” durante 10
segundos, luego a velocidad 1 durante
15 segundos. Desconecte y rasque el
bol y el utensilio. Retire el batidor y
sustitúyalo por el gancho de amasar, y
siga mezclando a velocidad 1 durante
2 minutos, aproximadamente, o hasta
que se forme una masa. Desconecte y
retire la masa; siga amasando a mano
hasta obtener una masa suave. Para
obtener los mejores resultados, tape la
masa y déjela reposar durante 15
minutos, aproximadamente, antes de
pasarla por el rodillo con el accesorio
para pasta. Acople el accesorio para
hacer pasta laminada y siga las
instrucciones anteriores.
para cocinar pasta
1 Ponga a hervir una cazuela con tres
cuartas partes de agua. Añada la sal
al gusto.
2 La adición al agua de una pequeña
cantidad de aceite de oliva es
opcional, pero puede ayudar a evitar
que la pasta se pegue.
3 Añada la pasta y deje hervir a fuego
lento durante aproximadamente 2 a
4 minutos, al gusto.
limpieza
No lave ninguna pieza en el
lavavajillas.
1 Retire el accesorio y limpie con un
trapo húmedo limpio. No sumerja el
aparato en agua.
16
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
●
●
oversigt
finden Kenwood tilbehøret
tages i brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Justerbar knap
Indfødningsruller til pasta
fladpastatilbehør
sådan samles produktet
sikkerhed
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1 Borttag dæksel til kraftudtag ved at
trykke på toppen og derefter løfte
den af .
2 Når pastamaskinen er i den viste
position monteres den i kraftudtaget
og drejes derefter til den korrekte
position .
Sluk for køkkenmaskinen før
tilbehøret monteres og fjernes.
Hold dine fingre væk fra dele i
bevægelse samt åbningerne på
tilbehøret.
Kontrollér at anordningen er korrekt
fastgjort, før der tændes for
røremaskinen.
Lad aldrig køkkenmaskinen stå uden
opsyn mens den er i brug.
Brug aldrig et beskadiget tilbehør
og/eller køkkenmaskine.
Sørg altid for at løse dele og tøj er
holdt væk, før tilbehøret tages i brug.
Lad aldrig motorenhed, ledning eller
stik blive våde for at undgå elektriske
stød.
Lad aldrig ledningen hænge ned,
hvor et barn kan gribe fat i den.
Dette apparat er ikke tilsigtet brug af
personer (inklusiv børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kendskab, undtagen hvis
de er blevet vejledt eller givet
instrukser i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig ikke erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
sådan bruger du din
pastamaskine
1 Tilbered din pastadej. Følg én af de
medleverede dejopskrifter.
2 Indstil den justerbare knap på siden
af pastatilbehøret til nummer 1 ved
at trække knappen ud og dreje den.
3 Fladgør et stykke dej og drys noget
mel mellem rullerne.
4 Drej køkkenmaskinen hen til
hastighed 1 (du ser nu rullerne rulle).
5 Kom dejstykket gennem rullerne, og
gentag indtil du har en jævn
overflade. (Det kan være en hjælpe
at folde dejen i halv på kryds eller
tværs mellem rullerne for at opnå
dette).
6 Flyt knappen progressivt fra 1 til 9,
hver gang dejen genindføres
gennem tilbehøret for at opnå den
ønskede tykkelse . Indstillingen 5
til 7 for pastatykkelse er anbefalet.
7 Skær den rullede pasta i
ønskede/håndterbare stykker.
Bruges som ønsket.
17
brug af ekstra tilbehør
opskrifter
tagliatelle (AX971),
tagliolini (AX972),
trenette (AX973)
og spaghetti (AX974)
grundopskrift til pastadej
500g mel 00 klasse eller almindeligt
mel
5-6 æg
2,5ml (1⁄2tsk) salt
15ml olie
1 For at kunne bruge disse tilbehør,
skal du have rullet pastaen ud ved
brug af fladpastatilbehøret (AX970)
først.
2 For at kunne montere tilgængeligt,
ekstra tilbehør, skal du følge “samle”
instruktionerne.
3 Indfør den udrullede pasta gennem
pastatilbehøret og de forskellige
skæringer vil skære pastaen ud og
danne forskellige pastavariationer .
4 Pasta kan stå op til 4 timer før det
tilberedes.
groft pasta
500g usigtet mel
5-6 æg
2,5ml (1⁄2tsk) salt
15ml olie
pasta rossa
500g mel 00 klasse eller almindeligt
mel
4-5 æg
75 g tomatpuré
2,5ml (1⁄2tsk) salt
15ml olie
sådan tilbereder du
pasta
1 Kom en gryde fyldt trekvart med
vand i kog. Tilfør salt efter smag.
2 Det er valgfrit at tilføre en smule
olivenolie i vandet, dette kan hjælpe
med til at pastaen ikke klistre.
3 Tilfør pastaen og kog det let i 2 til 4
minutter alt efter smag.
Tilberedelse
Kom mel, salt, olie og piskede æg
(æggene bør piskes med tomatpuré
ved den pågældende opskrift) i
køkkenskålen.
Ingredienserne røres med K-spaden på
‘min’ hastighed i 10 sekunder og
derefter ved hastighed 1 i 15 sekunder.
Sluk og skrab blandingen af skål og
redskab. Fjern K-spaden og erstat den
med dejkrogen. Rør igen dejen på
hastighed 1 i cirka 2 minutter, eller indtil
dejen har samlet sig. Sluk og tag dejen
ud af skålen og fortsæt med at ælte i
hånden, indtil denne har en jævn
konsistens. For bedste resultat, tildæk
dejen og lad den hvile i cirka 15
minutter inden den rulles ud med
pastaanordningen. Montér det flade
tilbehør til udrulning af pastadejen, og
følg de foregående anvisninger.
rengøring
Ingen dele må vaskes i
opvaskemaskinen.
1 Borttag anordningen og rengør med
en fugtig klud. Må ikke nedsænkes i
væske.
18
Svenska
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på
bilderna.
●
●
nyckel
innan du använder ditt
tillbehör från Kenwood
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
inställbart vred
pastamatningsvals
tillbehör för platt pasta
sätta ihop
säkerhet
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1 Ta bort locket till uttaget genom att
trycka på dess ovansida och sedan
lyfta av .
2 Med pastamaskinen i läget som
visas sätter du den i uttaget och
vrider den sedan på plats .
Stäng av apparaten innan du sätter i
och tar bort det här tillbehöret.
Håll fingrarna borta från rörliga delar
och öppningarna på apparaten.
Se till att tillbehöret sitter ordentligt
på plats innan du sätter igång
mixern.
Lämna aldrig apparaten obevakad
när den är igång.
Använd aldrig ett skadat tillbehör
och/eller apparat.
Sätt alltid fast lösa delar och kläder
innan du använder tillbehöret.
Låt aldrig kraftdelen, sladden eller
kontakten bli våta. Då kan du få
elektrisk stöt.
Låt aldrig sladden hänga ner så ett
barn kan gripa tag i det.
Den här apparaten är inte avsedd för
användning av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk eller
mental förmåga eller begränsad
känsel. Den är inte heller avsedd för
användning av personer med
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de inte övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten ska
användas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med
apparaten. Lämna dem inte
ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten
används på felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
använda pastamaskinen
1 Gör pastadeg. Följ ett av de
medföljande degrecepten.
2 Sätt det inställbara vredet på sidan
av pastatillbehöret på nummer 1
genom att dra ut och vrida.
3 Platta ut en bit av degen och strö lite
vetemjöl mellan valsarna.
4 Vrid köksmaskinen till hastighet 1 (du
ser att valsarna går runt).
5 För in en bit deg genom valsarna
flera gånger tills du får en slät yta.
(Det är lättare att uppnå detta om du
viker degen på hälften på bredden
eller längden mellan valsarna.)
6 Ställ in vredet progressivt från 1 till 9
och mata in degen varje gång
genom tillbehöret för att få önskad
tjocklek . Vi rekommenderar att
inställningarna 5 till 7 används för
pastans tjocklek.
7 Skär den valsade pastan i
önskade/hanterbara bitar.
Använd efter behov.
19
använda ytterligare ett
tillbehör
recept
naturell pastadeg
tagliatelle (AX971),
tagliolini (AX972),
trenette (AX973)
och spaghetti (AX974)
500 g vetemjöl 00-grad eller vanligt
vetemjöl
5-6 ägg
2,5 ml (1⁄2tsk) salt
15 ml olja
1 Om du vill använda dessa tillbehör
måste du först ha rullat ut pasta med
tillbehöret för platt pasta (AX970).
2 Följ anvisningarna i avsnittet ”sätta
ihop” om du vill sätta på något av
tillbehören.
3 Mata den valsade pastan genom
pastatillbehöret, så skivar de olika
knivarna pastan till bitar med olika
utseende .
4 Pastan kan stå i upp till 4 timmar
före tillagning.
fullkornspasta
500 g fullkornsvetemjöl
5-6 ägg
2,5 ml (1⁄2tsk) salt
15 ml olja
röd pasta
500 g vetemjöl 00 grad eller vanligt
vetemjöl
4-5 ägg
75 g tomatpuré
2,5 ml (1⁄2tsk) salt
15 ml olja
tillaga pasta
1 Koka upp vatten i en kastrull fylld till
tre fjärdedelar. Tillsätt salt efter smak.
2 Om du vill kan du tillsätta en liten
mängd olivolja i vattnet eftersom
pastan då inte klibbar ihop så lätt.
3 Tillsätt pastan och koka sakta i cirka
2 till 4 minuter efter smak.
Metod
Lägg vetemjöl, salt, olja och de vispade
äggen (äggen ska blandas med
tomatpurén) i blandarskålen.
Blanda ingredienserna med K-vispen
på 'min'-hastigheten i 10 sekunder och
sedan på hastighet 1 i 15 sekunder.
Stäng av och skrapa ren skålen och
redskapet. Ta bort vispen och byt ut
mot degkroken. Fortsätt att blanda på
hastighet 1 i cirka 2 minuter eller tills en
deg precis bildats. Stäng av, ta bort
degen och fortsätt knåda för hand tills
en mjuk deg bildats. Resultatet blir bäst
om du lindar in degen och låter den vila
i cirka 15 minuter innan du rullar ut den
med pastatillbehöret. Sätt det platta
pastatillbehöret och följ föregående
instruktioner.
rengöring
Maskindiska inte några delar.
1 Ta bort tillbehöret och torka ren med
en fuktad trasa. Sänk inte ned i
vatten.
20
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
●
●
deler
før du bruker Kenwoodtilbehøret
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle
etiketter.
justerbar knott
matekjevle
tilbehør til flat pasta
montering
1 Ta av uttaksdekselet ved å trykke
oppå det og deretter løfte det av .
2 Med pastaapparatet i posisjonen
som vist skal du sette det i uttaket
og deretter vri det på plass .
sikkerhet
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Slå maskinen av før du setter på og
tar av dette tilbehøret.
Hold fingrene unna bevegelige deler
og åpningene på tilbehøret.
Sørg for at tilbehøret er festet på
plass før du slår på mikseren.
Ikke gå fra maskinen når den er i
bruk.
Ikke bruk skadet tilbehør og/eller
maskin.
Sørg alltid for at løse gjenstander og
klær er festet før du bruker dette
tilbehøret.
Unngå elektrisk støt – la aldri
motordelen, ledningen eller støpselet
bli våte.
Ikke la ledningen henge ned der et
barn kan få tak i den.
Apparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende
erfaring og kunnskap, med mindre
vedkommende har fått tilsyn eller
opplæring i hvordan apparatet skal
betjenes av en person som er
ansvarlig for vedkommendes
sikkerhet.
Barn må ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen
slik bruker du
pastatilbehøret
1 Lag pastadeigen. Følg en av
oppskriftene som ligger ved.
2 Still den justerbare knotten på siden
av pastatilbehøret på nummer 1 ved
å trekke knotten ut og vri den.
3 Trykk litt deig flat og strø litt mel
mellom kjevlene.
4 Slå kjøkkenmaskinen på hastighet 1
(du ser at kjevlene går rundt).
5 Før deigstykket gjennom kjevlene, og
gjenta til du får en jevn overflate. (Det
hjelper å brette deigen i to enten på
tvers eller på langs, mellom hver
gang du kjevler).
6 Vri knotten trinnvist fra 1 til 9, og før
deigen gjennom tilbehøret igjen hver
gang til du får ønsket tykkelse .
Pastatykkelsen som fås ved å bruke
5 til 7 anbefales.
7 Skjær den utkjevlete pastaen i
ønskete/håndterbare biter.
Bruk etter behov.
21
slik bruker du et ekstra
tilbehør
oppskrifter
grunndeig til pasta
tagliatelle (AX971),
tagliolini (AX972),
trenette (AX973)
og spaghetti (AX974)
500 g mel 00 grad eller vanlig hvetemel
5-6 egg
2, 5 ml (1⁄2ts) salt
15 ml olje
1 Før du bruker det forskjellige
tilbehøret må du først kjevle ut
pastadeigen ved hjelp av det flate
pastatilbehøret (AX970).
2 Alt tilgjengelig tilbehør settes på ved
å følge “monterings”-anvisningen.
3 Før den utkjevlete pastaen gjennom
pastatilbehøret og de forskjellige
knivene skjærer pastaen i forskjellige
pastavarianter .
4 Pasta kan stå inntil 4 timer før den
kokes.
grov pasta
500 g grovmel
5-6 egg
2,5 ml (1⁄2ts) salt
15 ml olje
pasta rossa
500 g mel 00 grad eller vanlig hvetemel
4-5 egg
75 g tomatpuré
2,5 ml (1⁄2ts) salt
15 ml olje
koke pasta
Framgangsmåte
Ha mel, salt, olje og de
sammenvispede eggene (eggene skal
blandes med tomatpureen hvis
relevant) i blandebollen.
Bland ingrediensene med K-spaden på
"min" i ca. 10 sekunder, og deretter på
1 i ca. 15 sekunder. Slå apparatet av
og skrap ned bollen og redskapen. Ta
ut spaden og sett i deigkroken og
fortsett å blande på 1 i ca. 2 minutter
eller til det akkurat er blitt en deig. Slå
av apparatet og ta ut deigen og fortsett
å kna for hånd til du har fått en jevn
deig. For best resultat skal du pakke
inn deigen og la den hvile i ca. 15
minutter før du kjevler den ut med
pastatilbehøret. Sett på det flate
pastatilbehøret og følg tidligere
bruksanvisning.
1 Varm opp en kjele tre kvart full med
vann til kokepunktet. Ha i salt etter
smak.
2 Hvis du vil kan du ha litt olivenolje i
vannet – dette kan bidra til å hindre
at pastaen blir klebrig.
3 Ha i pastaen og småkok i ca. 2 til 4
minutter, etter smak og behag.
rengjøring
Ikke vask noen av delene i
oppvaskmaskin.
1 Ta av tilbehøret og tørk rent med en
fuktig klut. Ikke legg det i vann.
22
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi
●
●
selitykset
ennen Kenwood-lisälaitteen
käyttöä
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja
mahdolliset tarrat.
säädettävä nuppi
pastatela
litteän pastalevyn lisälaite
kokoaminen
turvallisuus
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1 Irrota aukon suoja painamalla
yläosaa ja nostamalla irti .
2 Kun pastakone on kuvassa näkyvässä asennossa, paikanna
aukko ja käännä paikoilleen.
Sammuta laitteesta virta ennen
tämän lisälaitteen kiinnittämistä tai
irrottamista.
Pidä sormet loitolla liikkuvista osista
ja lisälaitteen aukoista.
Varmista aina ennen vatkaimen
käynnistämistä, että laite on
kiinnitetty siihen tiukasti.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta,
kun se on toiminnassa.
Älä koskaan käytä viallista laitetta tai
lisävarustetta.
Kiinnitä aina irtonaiset osat ja löysät
vaatteet ennen tämän laitteen
käyttämistä.
Sähköiskuvaaran välttämiseksi älä
anna runko-osan, virtajohdon tai
pistokkeen kastua.
Älä anna liitosjohdon roikkua
sellaisessa paikassa, missä lapsi voi
tarttua siihen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
ei ole täysin normaalia vastaavat
fyysiset tai henkiset ominaisuudet
(mukaan lukien lapset), jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö
ei ole opastanut heitä käyttämään
laitetta tai jos heitä ei valvota.
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
pastakoneen
käyttäminen
1 Valmista pastataikina. Käytä jotain
laitteen mukana toimitettua
pastataikinaohjetta.
2 Aseta pastakoneen säädettävä nuppi
asentoon 1 vetämällä ja kiertämällä
nuppia.
3 Litistä pala taikinaa ja levitä jauhoja
telojen väliin.
4 Valitse yleiskoneen nopeudeksi 1.
Huomaat telojen pyörivän.
5 Syötä taikinapala useita kertoja
telojen läpi, kunnes taikinan pinta on
tasainen. Pinnasta tulee helpommin
tasainen, kun taittelet taikinan
kaksinkerroin pituus- tai
leveyssuuntaan.
6 Saat taikinalevystä haluamasi
paksuista säätämällä nuppia
asentoihin 1–9 ja syöttämällä taikinan
telojen läpi aina uudelleen .
Pastalevyn suositeltu paksuus
saadaan asennoissa 5–7.
7 Leikkaa valmis pasta haluamasi
kokoisiksi paloiksi.
Käytä haluamallasi tavalla.
23
lisävarusteiden
käyttäminen
ruokaohjeita
peruspastataikina
tagliatelle (AX971),
tagliolini (AX972),
trenette (AX973)
ja spaghetti (AX974)
500 g vehnäjauhoja
5-6 kananmunaa
1⁄2 tl suolaa
15 tl öljyä
1 Näiden lisävarusteiden käyttäminen
edellyttää, että pastataikina
käsitellään ensin pastalisävarusteen
AX970 avulla.
2 Voit kiinnittää lisävarusteen
noudattamalla sen kiinnitysohjeita.
3 Syötä pastataikina pastalaitteen läpi.
Leikkurit leikkaavat pastataikinan
erilaisiksi lopputuotteiksi .
4 Pasta voi odottaa keittämistä
enintään 4 tuntia.
kokojyväpasta
500 g kokojyväjauhoja
5-6 kananmunaa
1⁄2 tl suolaa
15 tl öljyä
pasta rossa
500 g vehnäjauhoja
4-5 kananmunaa
75 g tomaattipyrettä
1⁄2 tl suolaa
15 tl öljyä
pastan keittäminen
1 Kiehauta keitinvesi. Lisää suolaa
maun mukaan.
2 Voit halutessasi lisätä keitinveteen
hieman oliiviöljyä. Se voi estää
pastaa tarttumasta kiinni.
3 Lisää pasta ja anna kiehua hiljalleen
2–4 minuuttia.
Valmistaminen
Kaada jauhot, suola, öljy ja vatkatut
kananmunat sekoituskulhoon. Jos
käytät tomaattipyrettä, vatkaa se
jauhojen sekaan.
Sekoita aineosia K-vatkaimella
pienimmällä nopeudella 10 sekunnin
ajan. Sekoita tämän jälkeen 15
sekunnin ajan nopeudella 1. Sammuta
laite. Kaavi kulho ja vatkain. Poista
vatkain ja vaihda sen tilalle
taikinakoukku. Jatka sekoittamista
nopeudella 1 noin 2 minuutin ajan tai
kunnes taikina on juuri ja juuri valmista.
Sammuta virta ja irrota taikina. Jatka
vaivaamista käsin, kunnes taikina on
tasaista. Saat parhaat tulokset
antamalla taikinan levätä noin 15
minuuttia ennen pastan valmistamista
pastalaitteen avulla. Kiinnitä litteä
pastantekolaite ja noudata edellisiä
ohjeita.
puhdistaminen
Älä pese mitään osia
astianpesukoneessa.
1 Irrota laite ja pyyhi puhtaaksi kostean
liinan avulla. Älä upota veteen.
24
Türkçe
Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
●
●
Kenwood aksesuarını
kullanmadan önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın güvenlik.
bölümler
ayarlabilir düğme
makarna merdanesi
makana açma eki
monte etme
1 Dış kapağı üstüne basarak çıkarın
sonra kaldırın .
2 ’de gösterilen pozisyondaki
makarna yapıcısı ile çıkışa
yerleştirin sonra pozisyona getirin.
güvenlik
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Bu eki yerlştirmeden ve
kaldırmadan önce cihazı kapatın.
Parmaklarınızı ekin üzerindeki
hareketli parçalardan ve
açıklıklardan uzak tutun.
Mikseri açmadan önce eklentinin
güvenilir konumda olduğundan
emin olun.
Çalışırken cihazın başından
ayrılmayın.
Hiç bir zaman hasarlı ek ve/veya
cihaz kullanmayın.
Bu eki kullanmadan önce eşyaların
ve giysilerin güvenli olduğundan her
zaman emin olun.
Ceryana çarpılmamak için aygıtın
güç birimini, elektrik kordonunu ve
fi…ini ıslatmayınız.
Elektrik kordonunu hiçbir zaman
sarkık bırakmayınız. Çünkü
çocuklar kordonu çekip aygıtı
düşürebilir.
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında olmayan fiziksel,
duyusal veya zihinsel engelli kişiler
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı
hakkında açıklama almamış kişiler
ve bilgi veya deneyimi eksik olan
kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Çocuklar cihazla oynamamaları
gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Bu cihazı sadece iç mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
makarna yapıcınızı
kullanma
1 Makarna hamurunuzu yapın.
Sağlanan hamur tariflerinden birini
kullanın.
2 Makarna ekinin aynındaki
ayarlanabilir düğmeyi çekerek ve
çevirerek 1 numaraya ayarlayın.
3 Bir parça hamuru düzleştirin ve
makaraların arasına biraz un
serpin.
4 Mutfak makinesini hız 1’e getirin
(makaraların döndüğünü
göreceksiniz).
5 Bir parça hamuru düzgün bir yüzey
elde edinceye kadar makaralardan
geçirin. (Hamuru genişliğinin veya
uzunluğunun yarısı kadar katlamak
bunu elde etmeye yardım
edecektir.)
6 İstenilen inceliği elde etmek için her
defasında hamuru ekin içinden
yeniden besleyerek düğmeyi
kademe kademe 1’den 9’a kadar
ayarlayın . Makarna kalınlığı için
5’den 7’ye kadar olan ayarlar
önerilmiştir.
7 Açılmış makarnayı
istenilen/ayarlanabilen parçalar
halinde kesin.
Gerektiği gibi kullanın.
25
ek kullanımı
tarifler
tagliatelle (AX971),
tagliolini (AX972),
trenette (AX973)
ve spagetti (AX974)
basit makarna hamuru
500gr (1lb 2oz) çok ince veya sade un
5-6 yumurta
2.5ml (1/2yk) tuz
15ml yağ
1 Bu ekleri kullanmak için makarna
açma ekini (AX970) kullanarak
makarnayı açmalısınız.
2 Mevcut olan eklerden herhangi
birini yerleştirmek için “monte etme”
talimatlarını uygulayın.
3 Açılmış makarnayı makarna ekine
koyun ve değişik kesiciler farklı
makarna çeşitleri yaratmak için
makarnayı kesecekledir .
4 Makarna pişirmeden önce 4 saat e
kadar saklanabilir.
doygun makarna
500gr (1lb 2oz) doygun un
5-6 yumurta
2.5ml (1/2yk) tuz
15ml yağ
makarna rossa
500gr (1lb 2oz) çok ince veya sade un
4-5 yumurta
75 gr (3oz) salça
2.5ml (1/2yk) tuz
15ml yağ
makarnanın pişirilmesi
1 Dörtte üçü suyla dolu tencereyi
kaynatın. Tuz ekleyin.
2 Suya küçük bir miktar zeytin yağı
eklenmesi makarnaların
yapışmasını engelleyecektir.
3 Makarnayı ekleyin ve yaklaşık 2 ila
4 dakika kaynatın.
Yöntem
Unu, tuzu, yağı ve yumurtaları
(yumurtalar salça ile karıştırılmalıdır)
karıştırma kasesine koyun.
10 saniye boyunca malzemeleri K
çırpıcı ile minimum hızda karıştırın,
sonra 15 saniye boyunca hız 1’de
karıştırın. Kapatın ve kaseyi ve aleti
kazıyın. Çırpıcıyı çıkarın ve hamur
kancasını ile yeniden takın ve yaklaşık
2 dakika boyunca ve hamur şekle
girinceye kadar hız 1’de çalıştırmaya
devam edin. Kapatın ve hamuru
çıkartın ve pürüzsüz bir hamur elde
edilene kadar el ile yoğurmaya devam
edin. En iyi sonuçlar için, hamuru
sarın sonra makarna ekiyle açmadan
önce yaklaşık 15 dakika boyunca
dinlendirin. Makarna açma ekini
yerleştirin ve önceki talimatları
uygulayın.
temizleme
Aygıtın hiçbir parçasını bulaşık
makinesinde yıkamayınız.
1 Eklentiyi çıkarın ve nemli bir bezle
temizleyin. Suya sokmayın.
26
Ïesky
Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením
●
●
dříve než použijete nástavec
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
legenda
regulace tloušťky
podávací váleček
váleček k nastavení tloušťky
montáž
1 Kryt výpusti odmontujete tak, že
stiskněte její vrchní část a
nadzvednete jej .
2 Přístroj na těstoviny umístěte podle
obrázku a nastavte výstup, potom
jej otočte do své polohy .
bezpečnost
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Před připojením a odpojením
příslušenství přístroj vypněte.
Držte prsty v bezpečné vzdálenosti
od pohyblivých částí a otvorů
příslušenství.
Předtím, než mixér zapnete, ujistěte
se, že příslušenství je zajištěno ve
své pozici.
Je-li přístroj zapnutý, nikdy jej
nenechávejte bez dozoru.
Jsou-li přístroj nebo příslušenství
poškozeny, nepoužívejte je.
Před použitím tohoto příslušenství
zajistěte všechny volné části oděvu
a přívěšky.
Dbejte na to, aby spot¡ebiï, •ñºra
ani zástrïka nebyly vlhké zabráníte tím úrazu elektrickƒm
proudem.
Nikdy nenechávejte kabel viset
dolů, kde by ho mohly zachytit děti.
Toto příslušenství by neměly
používat osoby (včetně dětí) trpící
fyzickými, smyslovými či
psychickými poruchami ani osoby
bez náležitých znalostí a
zkušeností. Pokud jej chtějí
používat, musí být pod dozorem
osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo je tato osoba
musí poučit o bezpečném
používání příslušenství.
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost
Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
použití nástavce na
těstoviny
1 Připravte těsto na těstoviny.
Postupujte podle některého z níže
uvedených receptů.
2 Vytáhněte otočný knoflík na boku
příslušenství a otočte jej do polohy
1.
3 Vyválejte trochu těsta a válečky
příslušenství zaprašte trochou
mouky.
4 Ovladač rychlosti motoru nastavte
na 1 (válečky se začnou otáčet).
5 Opakovaně protáhněte těsto mezi
válečky, dokud není hladké. (Tomu
pomůžete přeložením těsta po
délce nebo po šířce.)
6 Při každém protažení těsta knoflík
na boku přístroje postupně
nastavujte na vyšší hodnotu (1 - 9),
až získáte požadovanou tloušťku
. Doporučená tloušťka pro
těstoviny je 5 až 7.
7 Hotové plátky těsta nakrájejte na
požadovanou šířku.
Zpracujte podle potřeby.
27
použití doplňkového
příslušenství
recepty
základní těsto na
těstoviny
tagliatelle (AX971),
tagliolini (AX972),
trenette (AX973)
a spaghetti (AX974)
500 g hladké nebo polohrubé mouky
5-6 vejce
2,5 ml (1/2 lžičky) soli
15 ml oleje
voda, je-li třeba těsto zředit
1 Chcete-li použít toto příslušenství,
musíte nejprve připravit těsto
pomocí válečku k nastavení
tloušťky (AX970).
2 Doplňkové příslušenství nasaďte
podle pokynů v oddíle „montáž“.
3 Připravené těsto zpracujte pomocí
vybraného příslušenství. Jejich
různě uspořádané nože vytvoří
příslušný druh těstovin .
4 Takto připravené těstoviny uvařte
nejpozději do čtyř hodin.
celozrnné těstoviny
500 g celozrnné mouky
5-6 vejce
2,5 ml (1/2 lžičky) soli
15 ml oleje
růžové těstoviny
500 g hladké nebo polohrubé mouky
4-5 vejce
75 g rajského protlaku
2,5 ml (1/2 lžičky) soli
15 ml oleje
vaření těstovin
1 Hrnec naplňte ze tří čtvrtin vodou a
přiveďte k varu. Osolte podle chuti.
2 Do vody můžete přidat malé
množství olivového oleje, který
zabrání slepení těstovin.
3 Do vroucí vody vhoďte těstoviny a
podle chuti vařte 2 až 4 minuty.
Příprava
Mouku, sůl, olej a našlehaná vejce (při
přípravě růžových těstovin šlehejte
vejce s protlakem) přidejte do mísy.
Po dobu 10 sekund míchejte přísady
pomocí šlehače K na „min.“ rychlost,
potom jej přepněte na rychlost 1 po
dobu 15 sekund. Přístroj vypněte a
oškrábejte misku a nástroj.
Odmontujte šlehač a nahraďte jej
hákem na těsto a pokračujte míchání
na rychlost 1 po dobu přibližně 2
minut nebo dokud se těsto
nezformuje. Přístroj vypněte a vyjměte
těsto a pokračujte v hnětení ručně,
dokud nezískáte jemné těsto.
Nejlepšího výsledku dosáhnete,
pokud těsto zabalíte a necháte jej
odpočinout po dobu asi 15 minut
předtím, než jej začnete válet pomocí
nástrojů na těstoviny. Na přístroj
nasaďte plochý nástroj a pokračujte
podle pokynů uvedených výše.
čištění
Nemyjte žádnou součást v myčce
na nádobí.
1 Příslušenství odmontujte a utřete jej
vlhkým hadříkem. Neponořujte je
do vody.
28
Magyar
Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt
●
●
●
mielőtt használatba veszi a
Kenwood tartozékokat
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
A készüléket csak a
rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget,
ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták,
illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
biztonság
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
jelmagyarázat
Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt
ezt a tartozékot berakná illetve
eltávolítaná.
Tartsa távol ujjait a tartozék mozgó
alkatrészeitől és nyílásaitól.
A robotgép bekapcsolása előtt
ellenőrizze, hogy a tartozék
rögzítve van-e a helyén.
Működés közben soha ne hagyja
őrizetlenül a készüléket.
Soha ne használjon sérült
tartozékot és/vagy készüléket.
A tartozék használata előtt mindig
helyezze biztonságba az elöl
hagyott tárgyakat és ruházatot.
Az áramütés elkerülése érdekében
a géptestet, a hálózati vezetéket és
a dugaszt mindig tartsa szárazon.
Vigyázzon, hogy soha ne lógjon le
vezeték olyan helyen, ahol egy
gyermek elérheti.
A készüléket nem üzemeltethetik
olyan személyek (a gyermekeket is
beleértve), akik mozgásukban,
érzékszerveik tekintetében vagy
mentális téren korlátozottak, illetve
amennyiben nem rendelkeznek
kellő hozzáértéssel vagy
tapasztalattal, kivéve ha egy, a
biztonságukért felelősséget vállaló
személy a készülék használatát
felügyeli, vagy arra vonatkozóan
utasításokkal látta el őket.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
a készülékkel játsszanak.
beállítótárcsa
tésztanyújtó henger
lapos tészta tartozék
összeszerelés
1 Távolítsa el a meghajtó fedelét,
lenyomva annak tetejét, majd
felemelve .
2 A tésztakészítőt az ábrán látható
helyzetben tartva , keresse meg
a meghajtót, majd fordítsa a
helyére.
a tésztagép használata
1 Készítse el a tésztamasszát.
Járjon el a mellékelt tésztareceptek
valamelyike szerint.
2 Állítsa a tésztakészítő tartozék
oldalán található beállítótárcsát 1
állásba, a tárcsa kihúzásával és
elforgatásával.
3 Lapítson el egy tésztadarabot, és
szórjon egy kevés lisztet a
hengerek közé.
4 Állítsa a robotgépet 1-es
sebességbe (ekkor forogni
kezdenek a hengerek).
5 Csúsztassa be a tésztadarabot a
hengerek közé, mindaddig
ismételgetve a műveletet, míg sima
felületet nem kap. (Ennek elérése
érdekében széltében vagy
hosszában összehajtogatva
helyezze be a tésztát a hengerek
közé).
29
6 Állítsa a beállítótárcsát fokozatosan
1-ről 9-re, újra meg újra
becsúsztatva a tésztadarabot a
hengerek közé, mindaddig, míg el
nem éri a kívánt vastagságot .
Tészta vastagsághoz az 5-7
beállítást javasoljuk.
7 Vágja a kinyújtott tésztát tetszés
szerinti /kezelhető darabokra.
Használja fel tetszés szerint.
receptek
tészta alaprecept
500 g liszt 00 minőségű vagy sima
liszt
5-6 tojás
2,5 ml (1/2 teáskanál) só
15 ml olaj
teljes kiőrlésű tészta
további tartozékok
használata
500 g teljes kiőrlésű liszt
5-6 tojás
2,5 ml (1/2 teáskanál) só
15 ml olaj
tagliatelle (szalagtészta) (AX971),
tagliolini (cérnametélt) (AX972),
trenette (lapos spagetti) (AX973)
és spagetti (AX974)
vörös tészta
500 g liszt 00 minőségű vagy sima
liszt
4-5 tojás
75 g (3oz) paradicsompüré
2,5 ml (1/2 teáskanál ) só
15 ml olaj
1 Ezeknek a tartozékoknak a
használatához előbb ki kell
nyújtania a tésztát a lapos tészta
tartozékkal (AX970).
2 A kiegészítő tartozékok
felszerelésekor járjon el az
“összeszerelés” részben adott
utasítások szerint.
3 Helyezze be a kinyújtott tésztát a
tésztakészítő tartozékba, és a
különféle vágóbetétek különböző
formájúra vágják a tésztát. .
4 A főzésig max. 4 óra telhet el.
Munkamenet
Tegye a lisztet, a sót, az olajat és a
felvert tojásokat (ha paradicsompürét
használunk, azt is bele kell keverni a
tojásba) a keverőtálba.
Keverje a hozzávalókat a K
habverővel “min” sebességen 10
másodpercig, majd 1. sebességen 15
másodpercig. Kapcsolja ki és kaparja
le a tálat és a habverőt. Vegye le a
habverőt, és illessze fel a tészta
dagasztót, majd folytassa a keverést
az 1. sebességen körülbelül 2 percig,
vagy amíg ki nem alakul a tészta.
Kapcsolja ki, és vegye ki a tésztát,
majd folytassa a dagasztást kézzel,
amíg sima tésztát nem nyer. A jobb
eredmény érdekében takarja le a
tésztát, majd hagyja körülbelül 15
percig pihenni, mielőtt a tésztakészítő
tartozékkal megformázná. Illessze fel
a lapos tésztakészítő tartozékot, és
kövesse a korábbi utasításokat.
a tészta főzése
1 Töltsön meg egy lábast 3/4 részéig
vízzel, és forralja fel. Sózza ízlés
szerint.
2 Javasoljuk, hogy tegyen a vízbe
egy kevés olívaolajat, ami segít
megakadályozni, hogy a tészta
összeragadjon.
3 Tegye bele a tésztát a vízbe, és
forralja tovább kis lángon további 24 percig, ízlés szerint.
tisztítás
Egyetlen alkatrészt se mosson a
mosogatógépben.
1 Távolítsa el a tartozékot, és törölje
tisztára egy nedves ruhával. Ne
merítse vízbe.
30
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
●
●
●
przed użyciem nasadki Kenwood
Przeczytaj uważnie poniższe
instrukcje i zachowaj je na wypadek
potrzeby skorzystania z nich
przyszłości.
Wyjmij wszystkie materiały
pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
bezpieczeństwo
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku
niewłaściwego korzystania z
urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
opis
Wyłączaj urządzenie przed
montażem i demontażem nasadki.
Trzymaj palce z dala od ruchomych
części i szczelin urządzenia.
Przed włączeniem miksera upewnij
się, że przystawka z wałkiem jest
dobrze umocowana w odpowiednim
miejscu.
W trakcie funkcjonowania
urządzenia nie zostawiaj go bez
kontroli.
Nigdy nie korzystaj z uszkodzonej
nasadki i/ lub urządzenia.
Uważaj, żeby luźne części Twojego
ubrania nie wkręciły się do
urządzenia.
Aby uniknåç pora¯enia prådem
nigdy nie dopuszczaj do
zamoczenia korpusu, sznura ani
wtyczki.
Nigdy nie należy pozostawiać
zwisającego przewodu sieciowego
z uwagi na ryzyko ściągnięcia
urządzenia przez dziecko.
Niniejsze urządzenie nie powinno
być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
umysłowych lub o zaburzonych
zmysłach, jak również przez osoby
niedoświadczone i nie znające się
na urządzeniu, dopóki nie zostaną
one przeszkolone na temat zasad
eksploatacji tego urządzenia lub nie
będą nadzorowane przez osobę
odpowiadającą za ich
bezpieczeństwo.
Należy sprawować kontrolę nad
dziećmi, żeby nie bawiły się
urządzeniem.
pokrętło regulujące
wałek do podawania ciasta
nasadka do wałkowania ciasta
montaż
1 Zdejmij pokrywkę na gniazdo
naciskając na jej górną część,
następnie pociągnij, aby zdjąć .
2 Trzymając przystawkę na makaron
tak, jak pokazane jest na rysunku,
umieść ją w gnieździe i przekręć .
eksploatacja nasadki do
robienia makaronu
1 Przygotuj ciasto na makaron. Stosuj
jakiś z podanych poniżej przepisów.
2 Wyciągając i przekręcając
znajdujące się z boku nasadki do
makaronu, pokrętło regulujące
ustaw go w pozycję 1.
3 Rozwałkuj kawałek ciasta i posyp
mąką wałki i przestrzeń między
nimi.
4 Ustaw robota kuchennego na
prędkość 1 (wałki zaczną się
obracać).
5 Przepuszczaj kawałek ciasta przez
wałki dotąd, aż uzyskasz gładką
powierzchnię. (Składanie ciasta
wpół wzdłuż jego szerokości lub
długości ułatwi Tobie to zadanie).
6 Przekręcaj pokrętło od 1 do 9, za
każdym razem ponownie
przepuszczając ciasto przez wałki
w nasadce, aż uzyskasz
odpowiednią grubość . Zalecaną
grubość osiąga się przy ustawieniu
pokrętła w pozycji od 5 do 7.
31
7 Pokrój rozwałkowane ciasto na
odpowiednie kawałki. Użyj zgodnie
z przeznaczeniem.
przepisy
klasyczne ciasto do
makaronu
eksploatacja
dodatkowych nasadek
500g mąki gatunku 00 lub zwykłej
5-6 jajka
2.5ml (1/2 łyżeczki) soli
15ml oliwy
tagliatelle (AX971),
tagliolini (AX972),
trenette (AX973)
i spaghetti (AX974)
makaron razowy
500g mąki razowej
5-6 jajka
2.5ml (1/2 łyżeczki) soli
15ml oliwy
1 Zanim zaczniesz korzystać z tych
nasadek, najpierw rozwałkuj ciasto,
używając nasadki do wałkowania
ciasta (AX970).
2 Zanim przymocujesz dowolną z
dostępnych dodatkowych nasadek,
zapoznaj się z instrukcją montażu.
3 Przepuść rozwałkowane ciasto
przez nasadkę do makaronu, a
różne noże pokroją go na różne
gatunki makaronu .
4 Zanim przystąpisz do gotowania
makaronu, ciasto powinno postać
około 4 godzin.
makaron rossa
500g mąki gatunku 00 lub zwykłej
4-5 jajka
75 g puree z pomidorów
2.5ml (1/2 łyżeczki) soli
15ml oliwy
Przygotowanie
Umieść mąkę, sól, oliwę i ubite jajka
(jajka powinno się ubijać z puree z
pomidorów) w misce do miksowania.
Mieszaj składniki końcówką do
ubijania przez około 10 sekund przy
ustawieniu na minimalną prędkość.
Wyłącz, oczyść miskę i ubijaczkę.
Wyciągnij końcówkę do ubijania i włóż
hak do zagniatania ciasta. Kontynuuj
ubijanie przy prędkości 1 przez około
2 minuty, aż ciasto się ugniecie.
Wyłącz, wyjmij ciasto i ugniataj go
rękami, aż stanie się gładkie. Aby
osiągnąć lepsze wyniki, przed
rozwałkowywaniem ciasta za pomocą
przystawki, zwiń go i pozostaw na 15
minut. Zainstaluj przystawkę z
wałkiem i przestrzegaj wskazówek
podanych wcześniej.
przyrządzanie
makaronu
1 Zagotuj wodę w garnku
wypełnionym na trzy czwarte
pojemności. Dodaj sól do smaku.
2 Do wody można również dodać
niewielką ilość oliwy. To
zapobiegnie przypalaniu się
makaronu.
3 Wsyp makaron i gotuj na małym
ogniu przez około 2-4 minuty (do
smaku).
czyszczenie
Nie zmywać żadnej części miksera
w zmywarce do naczyń.
1 Zdejmij przystawkę i wytrzyj do
czysta wilgotną ściereczką. Nie
zanurzaj w wodzie.
32
Русский
См. иллюстраии на передней страние
●
●
●
Перед тем, как использовать
приспособления Kenwood
Внимательно прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
безопасность
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Выключайте прибор при
установке или снятии насадки.
Держите пальцы подальше от
движущихся частей и отверстий
насадки.
Перед включением миксера
убедитесь в том, что прибор
установлен устойчиво.
Никогда не оставляйте без
присмотра работающее
устройство.
Никогда не используйте
неисправную насадку или прибор.
Всегда проверяйте надёжность
закрепления предметов вашей
одежды, аксессуаров и самой
одежды перед использованием
насадки.
Во избежание поражения
электрическим током не
допускайте попадания влаги в
моторный блок, на сетевой шнур
и на вилку.
Не допускайте свисания сетевого
шнура там, где ребенок может
дотянуться до него.
Людям (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или психическими
способностями, а также при
недостатке опыта и знаний
разрешается пользоваться
данным бытовым прибором
только под наблюдением лица,
ответственного за их
безопасность, и после
инструктажа по использованию
прибора.
Дети должны быть под
присмотром и не играть с
прибором.
Этот бытовой электроприбор
разрешается использовать
только по его прямому
назначению. Компания Kenwood
не несет ответственности, если
прибор используется не по
назначению или не в
соответствии с данной
инструкцией.
Указатели
Регулятор скорости
Валик подачи пасты
насадка для плоской пасты
сборка
1 Снимите крышку выходного
отверстия, предварительно
надавив на нее .
2 С установленной, как указано,
формой для изготовления
макарон установите выходную
трубку и поверните в нужное
положение .
как использовать
паста-мейкер
1 Замесите тесто. Вы можете
воспользоваться одним из
приложенных рецептов.
2 Установите регулятор,
расположенный на стороне
насадки, на номер 1. Для этого
вытяните и поверните регулятор.
3 Разровняйте кусок теста и
подсыпьте немного муки между
роллерами.
4 Переключите устройство на
скорость 1 (вы увидите, как
роллеры поворачиваются).
5 Пропускайте кусок теста между
роллерами, пока его поверхность
не станет гладкой. (Для этого
можно складывать тесто пополам
вдоль или поперёк, и заново
пропускать между роллерами.)
33
3 Добавьте пасту и отварите слегка
помешивая в течение 2-4 минут,
по вкусу.
6 Постепенно увеличивайте
мощность, переключая регулятор
от 1 до 9 скорости и каждый раз
пропуская тесто через насадку,
для достижения нужной
консистенции. . Для нужной
консистенции пасты рекомендуем
установку от 5 до 7.
7 Разрежьте полученную пасту на
кусочки. Используйте для
приготовления блюд.
Чистка
Не мойте никакие части
электроприбора в
посудомоечной машине.
1 Снимите приспособление и
протрите влажной тканью. Не
погружайте в воду.
Использование
дополнительных
приставок:
Рецепты
простое тесто для
пасты
таглиателле (tagliatelle) (AX971),
таглиолини (tagliolini) (AX972),
тренетте (trenette) (AX973)
и спагетти (spaghetti) (AX974)
500 г муки мелкого помола или
обычной хлебной муки
5-6 яйца
2,5мл (1/2 чайной ложки) соли
15мл растительного масла
1 Чтобы использовать эти насадки,
сначала вам нужно получить
раскатанную (т.е. пропущенную
через роллеры) пасту, используя
насадку для плоской пасты
(АX970).
2 Чтобы установить имеющиеся
дополнительные насадки,
следуйте инструкциям в разделе
"сборка".
3 Пропустите полученную
раскатанную пасту через насадку
для пасты. При этом разные
ножи, установленные на
насадках, разрежут пасту на
различные формы .
4 Время до момента приготовления
блюда из пасты – не более 4
часов.
паста из
непросеянной муки
500 г непросеянной муки
5-6 яйца
2,5мл (1/2 чайной ложки) соли
15мл растительного масла
паста rossa (с
томатами)
500 г мелкого помола или обычной
хлебной муки
4-5 яйца
75 г томатного пюре
2,5мл (1/2 чайной ложки) соли
15мл растительного масла
как готовить пасту
1 Заполните сковороду на три
четверти водой и вскипятите.
Посолите по вкусу.
2 Вы также можете добавить в
воду небольшое количество
оливкового масла, это
предотвратит слипание пасты.
34
Способ приготовления
Поместите муку, соль, масло и яйца
(если вы готовите пасту с томатами,
то яйца необходимо
предварительно смешать с
томатным пюре) в ёмкость миксера.
Смешайте ингредиенты с помощью
взбивалки К на скорости ‘min’ в
течение 10 сек., затем переведите
на скорость 1 на 15 сек. Отключите
прибор и тщательно очистите миску
и взбивалку. Снимите взбивалку,
замените ее на крюк тестомешалки
и продолжайте мешать на скорости
1 в течение приблизительно 2
минут или пока не получится тесто.
Отключите прибор, выньте тесто и
вымешивайте его вручную до
получения требуемой консистенции.
Для достижения лучшего
результата оберните тесто и
оставьте примерно на 15 минут до
удаления вместе с
приспособлением для изготовления
макарон. Установите плоскую
форму для макарон и следуйте
вышеизложенным указаниям.
35
Ekkgmij
, ●
●
Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy
ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy
esijsey.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
.
.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¤¯ÂÈ
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÚÔÙÔ‡
ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
!
".
/ !
!.
#!$ .
% , , & ! !.
& .
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ·
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ
·È‰ÈÒÓ) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜
Ê˘ÛÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹
‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë
ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛˆÓ, ·Ú¿
ÌfiÓÔÓ Â¿Ó ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ÙËÓ
Â›‚ÏÂ„Ë ·ÙfiÌÔ˘ Ô˘ ›ӷÈ
˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜ ‹
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∆· ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
˘fi ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó ÌÂ
ÙË Û˘Û΢‹.
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia
sgm oijiaj '. ( Kenwood de uqei
opoiadpose ethmg am g rtrjet
$ le kamharlmo
sqpo .
$' '&
'&
1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜
Ȥ˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ηÈ
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ¤Íˆ .
2 ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·Ú·Û΢·ÛÙ‹
˙˘Ì·ÚÈÎÒÓ ÛÙË ı¤ÛË Ô˘
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÁÈ· Ó·
ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ .
'&
1 ) '. *
$ ' .
2 +$ ! '& $ 1
!& .
36
3 ; ' '& $ ' & $ '& .
4 < " ' 4 & .
3 ' & .
4 +$ '
1 ($ )
5 ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ù˘ ˙‡Ì˘
·Ó¿ÌÂÛ· ·fi ÙÔ˘˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘˜ ηÈ
Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ̤¯ÚÈ Ë ˙‡ÌË Ó· Á›ÓÂÈ
Ï›·. (°È· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ οÓÂÙÂ
·˘Ùfi, ‰ÈÏÒÛÙ ÙË ˙‡ÌË ÛÙ· ‰‡Ô
ηٿ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ‹ ÙÔ Ï¿ÙÔ˜ Ù˘
οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙËÓ ÂÚÓ¿ÙÂ
·Ó¿ÌÂÛ· ·fi ÙÔ˘˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘˜).
6 +$ 1 9, &
$ ' $
. 5 $ 5 7 '&.
7 " ' $/ $.
: .
"
'
1 % !. $ $.
2 $ , '.
3 $ ' !
2 4 .
$
&
$ .
1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ηÈ
ÛÎÔ˘›ÛÙ Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. ªËÓ
‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi.
(*:971),
tagliolini (A:972),
trenette (A:973)
(*:974)
1 °È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù¿ Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙÂ
·ÓÔ›ÍÂÈ ÙË ˙‡ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÚÒÙ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜
˙‡Ì˘ ÁÈ· ˙˘Ì·ÚÈο (AX970).
2 % $ $, $ “ ”.
37
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ˙‡Ì˘ ÁÈ·
˙˘Ì·ÚÈο Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
'
500 5-6 2,5ml (½ ) 15ml ' 500 5-6 2,5ml (½ ) 15ml ' «»
500 4-5 75 2,5ml (½ ) 15ml ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ, ÙÔ ·Ï¿ÙÈ, ÙÔ
Ï¿‰È Î·È Ù· ¯Ù˘Ë̤ӷ ·‚Á¿ (¿Ó
ı¤ÏÂÙÂ, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ٷ ·‚Á¿ ÌÂ
ÙÔÌ·ÙÔÔÏÙfi) ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ ÙÔ˘
Ì›ÍÂÚ.
∞Ó·Ì›ÍÙ ٷ ˘ÏÈο Ì ÙÔ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ
∫ ÛÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË (min) Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ·
10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ¤ÂÈÙ· ÛÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· 1 ÁÈ· 15 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
£¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· ·fi Ù·
ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÌÔÏ Î·È ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ÙËÓ
·Ó¿ÌÂÈÍË ÛÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· 1 ÁÈ·
ÂÚ›Ô˘ 2 ÏÂÙ¿ ‹ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ
Ì›ÁÌ· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ ˘Ê‹ ˙‡Ì˘.
£¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË ˙‡ÌË Î·È
Û˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ ˙‡ÌˆÌ· Ì ٷ ¯¤ÚÈ·
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë ˙‡ÌË Á›ÓÂÈ Ì·Ï·Î‹. °È·
ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÛÎÂ¿ÛÙÂ
ÙË ˙‡ÌË Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· «Á›ÓÂÈ»
ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ÏÂÙ¿, ÚÔÙÔ‡
ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
˙˘Ì·ÚÈÎÒÓ. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ
38
dOC∫∑∞« ‹UHÅË
W§U∫∞« bM´ tO±bª∑ß«
wßUß_« W≤ËdJL∞« sOπ´
w≠U{≈ o∫K± «bª∑ß«
)AX971( wKO¢UOK¨U¢
)AX972( wMO∞uOK¨U¢
)AX973( w∑OM¥d¢
)AX974( w∑¨U∂ßô«Ë
Ë√ 00 W§¸œ oOÆœ )f≤Ë√ 2 q©¸ 1( ⁄500
ÍœU´ oOÆœ
‹UCO° 6-5
`K± )…dOGÅ WIFK± nB≤( q±2\5
X¥“ q± \51
œd≠ Vπ¥ ,‹UI∫KL∞« Ác≥ «bª∑ßô
W≤ËdJL∞« œd≠ o∫K± WDß«u° ôÎË√ W≤ËdJL∞«
.)AX970(
,…d≠u∑L∞« WO≠U{ù« ‹UI∫KL∞« s± Í√ VOØd∑∞
."‹UI∫KL∞« VOØd¢" ‹ULOKF¢ wF∂¢«
‰öî œËdHL∞« W≤ËdJL∞« sOπ´ d¥dL¢ bM´
lODI∑∞« ·«d©√Ë W≤ËdJL∞« lOMB¢ o∫K±
¡«e§√ v∞≈ W≤ËdJL∞« rOºI¢ r∑¥ WHK∑ªL∞«
. WHK∑ª±
q∂Æ ‹U´Uß 4 v∑• W≤ËdJL∞« „d¢ sJL¥
.wND∞«
dLß_« oOÆb∞« W≤ËdJ±
dLß√ oOÆœ )f≤Ë√ 2 q©¸ 1( ⁄500
‹UCO° 6-5
`K± )…dOGÅ WIFK± nB≤( q±2\5
X¥“ q±2\51
«“˸ W≤ËdJ±
Ë√ 00 W§¸œ oOÆœ )f≤Ë√ 2 q©¸ 1( ⁄500
ÍœU´ oOÆœ
‹UCO° 5-4
r©UL© ÊuπF± )f≤Ë√ 3( ⁄75
`K± )…dOGÅ WIFK± nB≤( q±2\5
X¥“ q±2\51
1
2
3
4
W≤ËdJL∞« wND∞
¡UL∞« s± WOLØ wF{Ë wND∞« ¡U´Ë ÍdC•√ 1
.¡UL∞« wK¨«Ë ¡U≤ù« WFß ŸU°¸√ W£ö£ q°UI¢
.rF© »UºØù `KL∞« wHO{√
bÆ ,͸UO∑î« ¡UL∞« v∞≈ Êu∑¥e∞« X¥“ W≠U{≈ 2
.W≤ËdJL∞« ‚UB∑∞« lM± vK´ p∞– b´Uº¥
…bL∞ ¡ËbN° wKG¢ UNOØd¢«Ë W≤ËdJL∞« wHO{√ 3
qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ ozUÆœ 4 v∞≈ 2 sO°
.WπO∑≤
dOC∫∑∞« WI¥d©
‚uHªL∞« iO∂∞«Ë X¥e∞« ,`KL∞« ,oOÆb∞« wHO{√
w≠ r©ULD∞« ÊuπF± l± iO∂∞« jKî Vπ¥(
.ÃeL∞« ¡U´Ë v∞≈ )t±«bª∑ß« W∞U•
vK´ K »dCL∞« «bª∑ßU° ‹U≤uJL∞« wDKî«
r£ Ê«u£ 10 …bL∞ )WCHªML∞«( "min" W´dº∞«
“UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√ .WO≤U£ 15 …bL∞ 1 W´dº∞«
.…«œ_«Ë ¡U´u∞« V≤«u§ wDAØ«Ë
sOπF∞« ·UDª° tO∞b∂∑ß«Ë »dCL∞« wK¥“√
sO∑IOÆœ …bL∞ 1 W´dº∞« vK´ jKª∞« w≠ ÍdL∑ß«Ë
.sOπF∞« ÊuJ¢ v∑• Ë√ UÎ∂¥dI¢
sOπF∞« ·UDî wK¥“√Ë “UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√
v∞≈ ‰uÅu∞« v∑• p¥bO° sπF∞« w≠ ÍdL∑ß«Ë
,ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ .r´UM∞« sOπF∞« «uÆ
q∂Æ UÎ∂¥dI¢ WIOÆœ 15 …bL∞ tOØd¢«Ë sOπF∞« wH∞
o∫K± w∂ظ .W≤ËdJL∞« œd≠ o∫K± WDß«u° Áœd≠
.UÎI°Uß W∫{uL∞« ‹«uDª∞« wF∂¢«Ë W≤ËdJL∞« œd≠
nOEM∑∞«
.Êu∫B∞« W∞Uº¨ w≠ ¡e§ Í√ qºG¢ ô
‘ULI∞« s± WFDI° t∫º± l± o∫KL∞« wK¥“√ 1
.¡UL∞« w≠ t¥dLG¢ ô .tHOEM∑∞ W∂©d∞«
04
w°d´
WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« v∞ W¥ËU∫∞« v∞Ëô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞«
œuMOØ WI∫KL∞« WFDI∞« ‰ULF∑ß« q∂Æ
UN° kH∑•«Ë ’d∫° ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ«
q∂I∑ºL∞« w≠ UN∞ l§d∑∞
.‹UIBK± Í√Ë nOKG∑∞« œ«u± qØ lKî«
‹UI∫KL∞« VOØd¢
V≤Uπ∞« vK´ jGC∞U° ÃdªL∞« ¡UD¨ wK¥“√ 1
. l≠d∞« r£ ÍuKF∞«
,`{uL∞« W≤ËdJL∞« W´UMÅ “UN§ l{Ë ¡UM£√ 2
. tF{u± w≠ d¥Ëb∑∞« l± ÃdªL∞« w∂ظ
●
ÊU±_«
●
«c≥ W∞«“≈Ë Wµ∂F¢ q∂Æ “UNπ∞« ·UI¥≈ Vπ¥
.o∫KL∞«
WØd∫∑L∞« ¡«e§_« s´ pF°UÅ√ ÍbF°√
.UN∂OØd¢ r¢ w∑∞« ‹UI∫KL∞«Ë
lOMB¢ “UN§ «bª∑ß«
W≤ËdJL∞«
Èb•≈ wF∂¢« .W≤ËdJL∞« sOπ´ wFMÅ«
.…œËeL∞« W≤ËdJL∞« ‹UHÅË
V≤U§ vK´ œu§uL∞« j∂C∞« ÕU∑H± wD∂{«
1 rƸ vK´ W≤ËdJL∞« lOMB¢ “UN§ o∫K±
.t≤«¸ËœË øUªK∞ Ÿ«¸c∞« »cπ°
s± qOKI∞« w®¸Ë sOπF∞« s± WFDÆ Íœd≠«
.sOπF∞« œd≠ ‹U≤«uDß« sO° oOÆb∞«
W´dº∞« vK´ q±UJ∑L∞« a∂DL∞« “UN§ wKG®
œd≠ ‹U≤«uDß« Ê«¸Ëœ sOE•ö∑ß( 1
.)sOπF∞«
‹U≤«uDßô« sO° sOπF∞« WFDÆ Í¸d±
`Dß wKB∫¢ v∑• ¸«dJ∑∞« s± W¥dz«b∞«
v∞≈ sOπF∞« WFDÆ w© b´Uº¥( .fK±√
vK´ ‰uB∫∞« vK´ UÎO{d´ Ë√ UÎO∞u© sOHB≤
.)WπO∑M∞« Ác≥
9 v∞≈ 1 sO° j∂C∞« ÕU∑H± wD∂{«
sOπF∞« d¥dL¢ r∑¥ …d± qØ w≠ ,UÎ¥b´UB¢
. »uKDL∞« pLº∞« vK´ ‰uB∫K∞ UNO≠
7 v∞≈ 5 s± ‹«œ«b´ù« «bª∑ßU° vÅu¥
.W≤ËdJLK∞ pLß qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞
‰uD∞« Vº• W≤ËdJL∞« wFDÆ
.‰ËUM∑K∞ VßUML∞« ‰uD∞«/»uKDL∞«
●
●
●
`O∫B∞« tF{u± w≠ o∫KL∞« VOØd¢ s± ÍbØQ¢
.◊öª∞« qOGA¢ q∂Æ
1
.tKOGA¢ ¡UM£√ WE•ö± ÊËœ “UNπ∞« wØd∑¢ ô
.n∞U¢ “UN§ Ë√/Ë n∞U¢ o∫K± w±bª∑º¢ ô
WØd∫∑L∞« ¡«e§_« qØ j°¸ ÂUJ•≈ s± ÍbØQ¢
.WOD¨_«Ë
‰ö∑°U° `Lº¢ ô ;WO°dNJ∞« ‹U±bBK∞ U¥ÎœUH¢
.f°UI∞« Ë√ pKº∞« Ë√ WÆUD∞« …b•Ë
‰UH©ú∞ sJL¥ YO∫° v∞b∑¥ pKº∞« „d∑¢ ô
.t° „Uº±ù«
WDß«u° «bª∑ßö∞ rLB± dO¨ “UNπ∞« «c≥
‹«¸bI° )‰UH©_« p∞– sLC∑¥( ’Uª®√
ÊËœ Ë√ WCHªM± W¥bº§ Ë√ WOº• Ë√ WOKI´
w≠ ô≈ ,“UNπ∞« «bª∑ßU° W≠dF±Ë …d∂î
q∂Æ s± tO§u∑∞« Ë√ rNOK´ ·«d®ù« W∞U•
.rN∑±öß s´ ‰ËRº± hª®
rN∏∂´ Âb´ s± bØQ∑K∞ ‰UH©_« WE•ö± Vπ¥
.“UNπ∞U°
w∞eML∞« «bª∑ßô« w≠ “UNπ∞« Âbª∑ß«
WO∞uµº± W¥√ Kenwood qL∫∑¢ ô .jI≠
dO¨ «bª∑ßö∞ “UNπ∞« ÷dF¢ W∞U• w≠
.‹ULOKF∑∞« ÁcN° «e∑∞ô« Âb´ Ë√ `O∫B∞«
2
3
4
5
6
7
●
●
●
●
●
●
●
●
w∫O{u∑∞« rßd∞« qO∞œ
j∂C∞« ÕU∑H±
…¸«Ëb∞« W≤ËdJL∞« W¥cG¢ ‹U≤«uDß«
W≤ËdJL∞« œd≠ o∫K±
93

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement