3M | Buckle FF-400-01, 30 EA/Case | Instruction | 3M FF-400-10 SOLID EXHALATION VALVE COVER 5/CASE Instruction

3M FF-400-10 SOLID EXHALATION VALVE COVER 5/CASE Instruction
Respirador Reutilizável Peça Facial Inteira FX
Instruções de Uso para 3M™ Peça Facial Inteira FF-401 FX, Pequeno, 3M™ Peça Facial Inteira FF-402 FX, Médio, 3M™
Peça Facial Inteira FF-403 FX, Grande
IMPORTANTE: Antes de usar, o usuário deve ler e compreender estas Instruções de Uso. Guarde estas instruções
para consulta.
For additional information on this standard contact OSHA at www.OSHA.gov. Consult an industrial hygienist or call 3M
Technical Service with questions concerning applicability of these products to your job requirements.
Este respirador tem dupla aprovação, como um respirador facial pelo Instituto Nacional para Saúde e Segurança
Ocupacional (NIOSH) dos Estados Unidos (EUA) e como respirador facial pelo Ministério do Trabalho do Brasil.
Informações específicas são fornecidas quando aplicáveis. Todas as outras informações são comuns a ambas as normas.
98-0060-0135-2_5
34-8717-7428-6
W WARNING
This respirator helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may result in
sickness or death. For proper use, see your supervisor, or User Instructions or call 3M in U.S.A.
at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact:
0800-0550705.
These User Instructions provide information about facepiece use only. Important information is provided in the User
Instructions with each of the air filtration systems that are used with 3M™ Full Facepiece FF-401, FF-402 and FF-403.
Read all User Instructions and warnings before using. Keep these User Instructions for reference. If you have questions
regarding these products contact 3M Technical Service.
In Canada:
Internet: www.3M.com/CA/OccSafety
Technical Assistance: 1-800-267-4414
Intended Use
W WARNING
Properly selected, used, and maintained respirators help protect against certain contaminants by
reducing airborne concentrations below the Occupational Exposure Limit (OEL). It is essential to
follow all instructions and government regulations on the use of this product, including wearing
the complete respirator system during all times of exposure in order for the product to help protect
the wearer. Misuse of respirators may result in overexposure to contaminants and lead to
sickness or death. For proper use, see supervisor, refer to the product User Instructions or contact
3M Technical Service.
Permissible Practice
B
Definitions
C
Respiratory Protection Devices
D
Selection of Respirators
E
Medical Evaluations
F
Fit Testing
G
Use of Respirators
H
Maintenance and Care of Respirators
Identification of Cartridges, Filters, and Canisters
K
Training and Information
L
Program Evaluation
M
Recordkeeping
Assembly of Dual Airline Breathing Tubes
The SA-1600 (front-mounted) and SA-2600 (back-mounted) versions of the 3M™ Dual Airline Breathing Tubes allow
use of selected, NIOSH-approved 3M™ Cartridge 6000 Series and 3M™ Filter 2000 Series. For the listing of approved
cartridges and filters, reference the NIOSH approval label included with 3M™ Dual Airline Adapter kits.
1. Attach SA-1600 or SA-2600 breathing tubes to facepiece per the procedures outlined previously. The procedure is
identical to the SA-1500 and SA-2500 models.
2. Make a selection of cartridges and/or filters that meets your respiratory protection requirements, and attach to the
outer bayonets of SA-1600 or SA-2600 breathing tubes.
3. Don facepiece per procedures outlined in Donning Respirator section of instructions.
4. After being properly fit tested, perform a positive and negative pressure user seal check each time the respirator is
donned per procedures outlined in User Seal Check section of instructions.
Breathing Air Quality and Use
J
If you cannot achieve a proper fit, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
To assemble 3M™ Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece inhalation
valves must be removed.
Table 2: Assigned Protection Factors
Type of Respirator
APF
Full Facepiece Negative Pressure Air Purifying Respirator
10/501
Full Facepiece Supplied Air Respirator (SAR) Continuous Flow
1000
IMPORTANT: If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the SA-1600 or SA-2600 breathing
tubes), the inhalation valves must be replaced in the facepiece before use.
The respirator wearer must be fit tested using a quantitative fit test method in order to use an assigned protection
factor greater than 10 when used as a negative pressure air purifying reespirator.
In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use full face piece respirator
when concentrations of contaminants are greater than 100 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges
and/or Filters
To use the 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes (SA-1600 and SA-2600) without cartridges or filters, attach a
3M™ Bayonet Cap 6880 to each outer bayonet mount on the dual airline breathing tube. When used as a straight, Type
C, continuous flow supplied air respirator, the Assigned Protection Factor is 1000 times the PEL, OEL or TLV guidelines
for full facepiece respirators.
FITTING INSTRUCTIONS
Inspect the package contents for shipping damage and ensure all components are present (Refer to Fig. 27). The product
should be inspected before each use following the procedures in the Inspection section of this User Instruction.
Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3M™ Fit Test Adapter 601 and P100 filters such as the 3M™
Particulate Filters 2091 or 7093.
Qualitative Fit Testing
Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3M™ Qualitative Fit Test Apparatus FT-10 or FT-30 can be conducted using any of
the NIOSH approved particulate filters.
User Seal Checks
Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area according to the
instructions provided below for your specific respirator configuration. The positive pressure seal check is the primary
and preferred method for verification of a good seal for all cartridge and filter configurations. The positive pressure seal
check is the only method for this respirator with Filters 2000 Series. The negative pressure user seal check can also be
done for additional verification of a good seal for this respirator with Cartridges 6000 Series and Filters 7093/7093C. Be
careful not to disturb the respirator seal by pressing too forcefully during negative pressure seal checks.
IMPORTANT: If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter the contaminated area. See your supervisor.
Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative fit test MUST
be performed per OSHA Standard 1910.134, CSA Standard Z94.4 or Brazil Respiratory Protection Program of the
Ministry of Labor.
Failure to follow these instructions may reduce respirator performance, expose you to contaminants
above the OEL, and may result in sickness or death.
• To help maintain a good seal between the face and the faceseal, the respirator faceseal must
be clear of obstructions at all times. Do not use with beards or facial hair that prevent direct
contact between the face and the respirator faceseal. Do not use with corrective eyeglasses. If
corrective eyeglasses are required, a 3M™ Spectacle Kit must be used inside the respirator.
•
Airborne contaminants which can be dangerous to your health include those that are so small you may not be able
to see or smell them.
Always conduct a user seal check before entering a contaminated area.
Leave the contaminated area immediately if any of the following conditions occur:
• Any part of the respirator becomes damaged.
• Breathing becomes difficult.
• Your feel dizzy or your vision is impaired.
• You taste or smell contaminants.
• Your face, eyes, nose or mouth become(s) irritated.
• You suspect that the concentrations of contaminants may have reached levels at which this respirator may no
longer provide adequate protection.
Do not wear this respirator in areas where:
• Atmospheres are oxygen deficient.
• Contaminant concentrations are unknown.
• Contaminant concentrations are Immediately Dangerous to Life or Health (IDLH).
• Contaminant concentrations exceed the Maximum Use Concentration (MUC) determined using the Assigned
Protection Factor (APF) for the specific respirator system or the APF mandated by specific government standards,
whichever is lower.
INSPECTION, CLEANING, AND STORAGE
W WARNING
Positive Pressure User Seal Check for all approved configurations and required for
Filters 2000 Series
1. Remove the exhalation valve cover by depressing bottom of cover with thumb and sliding cover up, parallel with
lens.
2. Place the palm of your hand over the exhalation valve and exhale gently (Fig. 15). Care must be taken to ensure a
good seal of the exhalation valve. To do this, cover the entire face of the blue valve with the base of the palm.
3. If the facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between the face and the facepiece, a proper seal has
been obtained.
4. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to
eliminate leakage and recheck seal.
5. Replace exhalation valve cover by placing open end at top of exhalation valve assembly, guide tabs underneath
valve cover assembly and slide downward until the valve cover snaps in place.
If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to
eliminate the leakage and recheck seal. Care must be taken when performing the positive pressure seal check not to
exhale too hard. The aim is to check the seal, not disturb the seal between the mask and the face.
Negative Pressure User Seal Check with Cartridges 6000 Series
1. Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of 3M™ Filter Retainer 501and inhale gently. If you
feel the facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a
proper seal has been obtained (Fig. 16).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to
eliminate leakage and recheck seal.
Be careful not to disturb the respirator seal by pressing too forcefully during negative pressure seal checks.
NOTE: Use of filter retainer 501 may aid respirator wearer in conducting a negative pressure user seal check.
1. Using hands squeeze or press filter covers toward facepiece and inhale gently. If you feel the facepiece collapse
slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece a proper seal has been obtained
(Fig. 17).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to
eliminate the leakage and recheck seal.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60924
60923
60921i
60922
60921
6009S
6006
X
X
Hydrogen Fluoride
X
X
X
X
Methylamine
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
1. Remove valve cover by depressing bottom of cover with thumb and sliding cover up, parallel with lens (Fig. 18).
2. Remove exhalation valve assembly by turning counter clockwise 1/4 turn (Fig. 19).
3. Replace exhalation valve assembly by aligning lugs with exhalation valve assembly opening in lens and turning
clockwise 1/4 turn until firm stop.
4. Replace valve cover assembly.
X
X
Exhalation Valve Replacement
X
X
X
P100 Particulate Filter
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Failure to follow these instructions may reduce respirator performance, expose you to contaminants
above the OEL, and may result in sickness or death.
• Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator
components and reduce respirator effectiveness.
• Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating condition.
NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine.
3M™ Filters
NIOSH Approvals
P100
P95
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
N95
X
HF
X
X
X
Nuisance level relief*
Acid gases
X
Organic Vapors
X
X
X
X
X
X
X
X
* 3M recommended for relief against nuisance levels of acid gas or organic vapors. Nuisance level refers to
concentrations not exceeding OSHA PEL or applicable exposure limits, whichever is lower. Do not use for respiratory
protection against acid gas/organic vapors.
** 3M recommended for ozone protection up to 10 times the OSHA PEL or applicable government occupational exposure
limits, whichever is lower.
Cleaning and Storage
Cleaning is recommended after each use.
1. Remove cartridges, filters and/or breathing tubes, and nose cup. The exhalation valve cover, exhalation valve
assembly, speaking diaphragm, bayonet assembly, lens and faceseal can also be disassembled if necessary.
2. Clean facepiece (excluding filters and cartridges), by immersing in warm cleaning solution, water temperature not to
exceed 120°F (49°C), and scrub with soft brush until clean. Add neutral detergent if necessary. Do not use cleaners
containing lanolin or other oils.
3. Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochloride (1oz. [30
mL] household bleach in 2 gallons [7.5 L] of water), or other disinfectant.
4. Rinse in fresh, warm water and air dry in non-contaminated atmosphere. Do not replace nose cup until facepiece is
completely dry.
5. Respirator components must be inspected prior to each use. A respirator with any damaged or deteriorated
components should be repaired or discarded.
6. The cleaned respirator should be stored away from contaminated areas when not in use.
Be careful not to disturb the respirator seal by pressing too forcefully during negative pressure seal checks.
Remove valve cover by depressing bottom of cover with thumb and sliding cover up, parallel with lens (Fig. 18).
Remove exhalation valve assembly by turning counter clockwise 1/4 turn (Fig. 19).
Grasp valve and pull each valve stem out from valve seat.
Inspect valve seat making certain it is clean and in good condition.
Place new exhalation valve replacement over the exhalation port by inserting stems and pulling through from the
opposite side until they are both snapped in place.
6. Replace exhalation valve assembly.
7. Replace valve cover.
Large
FF-400-02
Head Harness Button
Nose Cup Assembly Replacement
FF-400-03
Lens Assembly
FF-400-04
Head Harness
FF-400-05
Frame Assembly w/ Screw
FF-400-06
Comfort Cradle
FF-400-07
Exhalation Valve Assembly
FF-400-08
Bayonet Assembly Inhalation Valve
FF-400-09
Exhalation Valve Cover (Standard)
FF-400-10
Exhalation Valve Cover (Solid)
FF-400-11
Nose Cup Assembly
FF-400-13
Speaking Diaphragm Assembly
FF-400-20
Spectacle Kit
7582
Inhalation Valve
7583
3M™ Cool Flow™ Exhalation Valve
The nose cup assembly consists of a nose cup and inhalation valves. It is designed to install directly to the lens and
comfortably fit over the respirator wearer’s mouth and nose to aid in purging exhaled breath and prevent lens fogging.
1. Remove the nose cup assembly by grasping the nose cup below the inhalation valve and gently pulling up and away
from lens assembly (Fig. 20).
2. To replace, position nose cup assembly onto lens assembly by aligning hard plastic ring on nose cup with lens
assembly and pressing firmly on center tabs until bottom nose cup tabs snap in place (Fig. 21).
3. Press down on top of nose cup ring until tabs snap in place.
Speaking Diaphragm Assembly Replacement
1. Remove the nose cup assembly by grasping the nose cup below the inhalation valve and gently pulling up and away
from lens assembly (Fig. 20).
2. Remove valve cover by depressing bottom of cover with thumb and sliding cover up, parallel with lens (Fig. 18).
3. Remove exhalation valve assembly by turning counter clockwise 1/4 turn.
4. Remove speaking diaphragm assembly by turning counter clockwise 1/4 turn (Fig. 22).
5. Replace speaking diaphragm assembly by aligning speaking diaphragm lugs with speaking diaphragm opening in
lens assembly.
6. Turn clockwise 1/4 turn until firm stop.
7. Replace exhalation valve assembly.
8. Replace valve cover assembly.
9. Replace nose cup assembly (Fig. 21).
Inhalation Valve Replacement
Filter Adapter for use with Cartridge 6000 Series and Filters 2000 and 7093/7093C
Filter Adapter for use with Filters 5N11 and 5P71
FF-400-04
FF-400-06
FF-400-01
FF-400-05
FF-400-11
FF-400-02
FF-400-03
1
3
Lens Cover
Semi-Permanent Lens Cover
504
Respirator Cleaning Wipes
601
Quantitative Fit Test Adapter
For Compliance in Brazil NOTE:
1. In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when
concentrations of contaminants are greater than 100 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.
2. Do not use in deficient or enriched oxygen atmospheres.
3. Storage, Transportation and Care: store in a clean and dry place and away from contaminants and extreme
temperature and humidity.
4. The components of this respirator are made of materials which are not expected to cause adverse health effects.
5. It is necessary to have special care to use this product in explosives atmospheres.
6. In Brazil do not use powered air-purifying respirators if airflow is less than 120 lpm for tight fitting facepieces or
170 lpm for hoods and/or helmets.
Inhalation valves are located on bayonet assemblies at the facepiece inhalation ports and inside the nose cup inhalation
ports. These valves should be inspected before each respirator use and replaced whenever valves become damaged or
lost.
1. Remove existing valve(s) by grasping valve and pulling valve stem out from valve seat.
2. Install new valve(s) onto valve seat(s) by pushing through valve stem seat(s). Be certain valve stem(s) is fully
engaged through valve seat(s), lays flat, and moves freely (spins).
Head Harness Assembly Replacement
Product Manufacturing Date
1. Remove existing head harness by unsnapping each buckle from the buttons (Fig. 25).
2. Pull the end tabs of the head harness, at an angle, out through the buckles. Note the orientation of the head harness
tabs and buckles for re-assembly.
3. Place the head harness down on a flat surface with the 3M logo facing up (Fig. 26).
4. Thread the end tabs of the head harness through the buckles and pull each through until the end tab is
completely through the buckle.
5. Place the facepiece lens down on a flat surface and lay the new head harness and buckle assembly over the
facepiece. The head harness should be assembled with the 3M logo facing up.
6. Snap each buckle into corresponding button, ensuring that straps are not twisted.
The parts of the product show markings that bring information of manufacturing date, and its reading is described as
in the example below:
Date Code = 12th month 1999 (12/99)
11 12 1
10
2
9 9 9 3
8
4
7 6 5
Lens Frame Assembly Replacement
The lens frame assembly consists of a lens frame, nut, and screw.
1. Remove the Phillips screw from frame. Pull the frame away from the faceseal (Fig. 27).
2. Position new frame, aligning marks top and bottom. Install and securely tighten screw. Make certain alignment
marks are properly aligned top and bottom with all components (Fig. 28).
2
2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
FIG. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
W MISE EN GARDE
AVANT
Aux États-Unis :
Consulter le site Internet : www.3M.com/PPESafety
Soutien technique : 1 800 243-4630
Au Brésil :
Consulter le site Internet : www.3mepi.com.br
Soutien technique : 0800-0550705
Au Canada :
Consulter le site Internet : www.3M.com/CA/OccSafety
Soutien technique : 1 800 267-4414
Utilisation prévue
Les respirateurs à masque complet réutilisables ultra FX 3MMC de série FF-400 (FF-401, FF-402 et FF-403) sont conçus
pour fournir une protection contre certains contaminants en suspension dans l’air lorsqu’on les utilise conformément
aux directives et restrictions d’utilisation et aux règlements sur la santé et la sécurité en vigueur. Tous les masques
de série FF-400 sont conformes à la norme Z87.1-2003 de l’ANSI en matière de protection oculaire et faciale limitée
exigeant une résistance élevée aux chocs.
W MISE EN GARDE
Les respirateurs qui sont bien choisis, utilisés et entretenus aident à protéger contre certains
contaminants en réduisant les concentrations de contaminants en suspension dans l’air sous
la limite d’exposition permise en milieu de travail. Il est essentiel de suivre toutes les directives
d’utilisation et les réglementations gouvernementales portant sur l’utilisation de ce produit, ce qui
comprend le port du système de protection respiratoire complet pendant tout le temps d’exposition
afin que le produit puisse aider à protéger l’utilisateur. Une mauvaise utilisation des respirateurs
peut résulter en une surexposition de l’utilisateur aux contaminants et causer des problèmes
de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate, consulter son superviseur,
lire les directives d’utilisation ou communiquer avec le Service technique de 3M.
Tableau 1 : Sections principales de la norme 29 CFR 1910.134 de l’OSHA
Section
Description
A
Pratique admissible
B
Définitions
C
Appareils de protection respiratoire
D
Sélection des respirateurs
E
Évaluations médicales
F
Essai d’ajustement
G
Utilisation des respirateurs
H
Maintenance et entretien des respirateurs
I
Qua
W
Liste des mises en garde et des avertissements énoncés dans les présentes
directives d’utilisation
W MISE EN GARDE
Tout manquement à ces directives peut réduire le rendement du respirateur, vous surexposer à des
contaminants au-dessus de la limite d’exposition permise en milieu de travail et peut causer des
problèmes de santé ou la mort.
• Pour aider à maintenir une bonne étanchéité entre le visage et la membrane d’étanchéité
faciale, la membrane d’étanchéité faciale doit être exempte de toute obstruction en tout
temps. Ne pas utiliser si l’on porte la barbe ou des poils susceptibles d’empêcher un contact
direct entre le visage et la membrane d’étanchéité faciale. Ne pas utiliser avec des lunettes
de correction de la vue. Si l’on doit porter des lunettes, utiliser la trousse pour lunettes 3MMC à
l’intérieur du respirateur.
• Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des
solvants peut endommager certains de ses composants et en réduire l’efficacité.
• Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il est
en bon état de fonctionnement.
• Ne pas modifier ni utiliser le respirateur de façon abusive ou incorrecte.
AVERTISSEMENT
M
W
Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les cartouches, les filtres et les respirateurs usés et contaminés
par des substances dangereuses peut entraîner une exposition personnelle et des dommages environnementaux.
La manipulation, le transport et la mise au rebut des cartouches, des filtres et des respirateurs usés doivent être
conformes aux lois fédérales, provinciales et municipales applicables.
Avertissements et restrictions du NIOSH pour une utilisation par pression négative
Les restrictions suivantes peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH. Lorsqu’on utilise le
masque FF-400 comme composante d’une configuration de respirateur à adduction d’air, consulter les directives
d’utilisation qui accompagnent le dispositif de filtration d’air pour obtenir des renseignements sur les avertissements et
les restrictions du NIOSH.
A - Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B - Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C - Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
H - Se conformer aux horaires de changement établis des cartouches et boîtiers filtrants ou tenir compte de l’indicateur
de fin de durée utile (IFDU) pour s’assurer de remplacer la cartouche et les boîtiers filtrants avant la fin de leur
durée de protection.
J - L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L - Pour le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre les directives d’utilisation du
fabricant.
M - Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux
règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.
N - Ne jamais substituer ou modifier ce produit ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de
rechange exactes indiquées par le fabricant.
O - Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation
et l’entretien de ces respirateurs.
P - Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
S - Des directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation spécifiques
s’appliquent. Consulter les directives d’utilisation avant de porter ce produit.
S - Directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale
Les cartouches contre les vapeurs organiques (6001i et 60921i) et les cartouches contre les vapeurs de mercure (6009S
et 60929S) 3MMC sont dotées d’un indicateur de fin de durée utile 3MMC (IFDU) passif. L’indicateur doit être facilement
visible par celui qui porte le respirateur, sans aucune manipulation. Si on ne peut pas voir facilement l’IFDU, utiliser
un miroir pour l’observer ou se fier à un collègue qui peut le voir, ou aller dans un endroit propre, retirer le respirateur
et observer l’IFDU. Ne pas se fier uniquement à l’IFDU pour les vapeurs organiques à moins que son employeur aie
déterminé que cela est approprié pour son lieu de travail. Consulter les directives d’utilisation des cartouches 6001i
ou 60921i pour obtenir de plus amples renseignements, y compris des directives spéciales concernant l’IFDU. Mettre
les cartouches contre les vapeurs de mercure au rebut lorsque l’IFDU prend la couleur de produit périmé indiquée
sur l’étiquette des cartouches, 30 jours après l’ouverture de l’emballage, lorsque l’IFDU devient sale ou endommagé,
lorsqu’on commence à percevoir l’odeur des vapeurs ou des gaz ou conformément à la durée utile du chlore, selon la
première éventualité Les vapeurs de mercure sont inodores.
Programme de gestion du respirateur
L’utilisation professionnelle des respirateurs doit être conforme avec les normes de santé et de sécurité applicables.
Selon la loi, les employeurs américains doivent établir un programme de protection respiratoire écrit qui satisfaits aux
exigences de la norme de protection respiratoire 29 CFR 1910.134 de l’OSHA et toute norme de l’OSHA applicable
à une substance spécifique. Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité
compétente, tel qu’approprié. Au Brésil, suivre le programme de protection respiratoire du ministère du Travail.
M
FF-400-13
FF-400-17
1
Pour tout renseignement supplémentaire sur cette norme, communiquer avec l’OSHA à l’adresse www.OSHA.gov.
Consulter un hygiéniste industriel ou appeler le Service technique de 3M pour toute question concernant l’application de
ces produits aux exigences de votre travail.
FF-400-07
Description
FF-400-15
Ce respirateur protège contre certains contaminants en suspension dans l'air. Une mauvaise
utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur
l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou
communiquer avec 3M, aux É.-U., au 1 800 243-4630. Au Canada, appelez le service technique au
1 800 267-4414. Au Brésil, composer le 0800-0550705.
Ces directives d’utilisation fournissent uniquement des renseignements relatifs à l'utilisation des masques. Des
renseignements importants sont inclus dans les directives d'utilisation de chaque système de filtration d'air utilisé avec
les masques complets FF-401, FF-402 et FF-403 3MMC. Lire toute les directives d'utilisation et les mises en garde avant
d'utiliser ce produit. Conserver ces directives d'utilisation à titre de référence. Pour toute question sur ces produits,
communiquer avec le Service technique de 3M.
FF-400-08
7583
List of Warnings and Cautions within these User Instructions
W WARNING
Failure to follow these instructions may reduce respirator performance, expose you to contaminants
above the OEL, and may result in sickness or death.
• To help maintain a good seal between the face and the faceseal, the respirator faceseal must
be clear of obstructions at all times. Do not use with beards or facial hair that prevent direct
contact between the face and the respirator faceseal. Do not use with corrective eyeglasses. If
corrective eyeglasses are required, a 3M™ Spectacle Kit must be used inside the respirator.
• Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator
components and reduce respirator effectiveness.
• Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating condition.
• Do not alter, misuse, or abuse this respirator.
7582
FF-400-09
FF-400-10
Number
Bayonet Assembly Replacement
Filter Retainer for use with Cartridge 6000 Series and Filters 5N11 and 5P71
3M™ Chemical Cartridges 6000 Series must be used before the expiration date on cartridge packaging. The useful
service life of these cartridges will depend upon activity of wearer (breathing rate), specific type, volatility and
concentration of contaminants and environmental conditions such as humidity, pressure, and temperature. Cartridges
must be replaced in accordance with an end of service life indicator (ESLI), established change schedule, regulations or
earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected.
FF-403
NOTE: Conduct a negative pressure user seal check to ensure exhalation valve is functioning properly.
603
Failure to properly dispose of spent cartridges, filters, or respirators contaminated by hazardous materials
can result in personal exposures as well as environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent
cartridges, filters, or respirators must comply with all applicable federal, state, provincial, and local laws and
regulations.
Medium
Description
502
CAUTION
Small
FF-402
Head Harness Buckle
501
In Brazil, the 3M™ Filter 5935BR can be used with the Filter Adaptor 603 and the Filter Retainer 501 on the 3M™ Full
Facepiece, FF-400 Series.
Description
FF-401
FF-400-01
Description
Service Life of Chemical Cartridges and Particulate Filters
Number
Number
Number
3M™ Filter Adapters and Retainers
3M™ Ultimate FX Full Facepiece FF-400 Replacement Parts and Accessories
1.
2.
3.
4.
5.
The bayonet assembly consists of the bayonet ring, bayonet, and inhalation gasket.
1. Remove the nose cup assembly by grasping the nose cup below the inhalation valve and gently pulling up and away
from lens assembly (Fig. 20).
2. Remove bayonet ring by rotating counter clockwise 1/4 turn (Fig. 23).
3. Remove bayonet from lens assembly (Fig. 24).
4. Align key on new bayonet with slot on lens assembly and hold firmly in place.
5. Align lugs on ring with slots on bayonets and rotate clockwise 1/4 turn until firm stop.
6. Replace nose cup assembly (Fig. 21).
NOTE: Not NIOSH approved for use against ozone.
In Brazil, the 5935BR filter is approved as a NIOSH N95 filter and a BMOL P3 filter.
Inspection Procedure
This respirator must be inspected before each use to ensure that it is in good operating condition. Any damaged or
defective parts must be replaced before use. Do not enter a contaminated area with damaged or defective parts. The
following inspection procedure is recommended.
1. Check facepiece for cracks, tears and dirt. Be certain facepiece, especially faceseal area, is not distorted.
2. Examine inhalation valves for signs of distortion, cracking or tearing.
3. Make sure that head straps are intact and have good elasticity.
4. Examine all plastic parts for signs of cracking or fatiguing. Ensure bayonet gaskets are in good condition.
5. Remove exhalation valve cover and examine exhalation valve and valve seat for signs of dirt, distortion, cracking or
tearing. Replace exhalation valve cover.
6. Inspect lens for any damage that may impair respirator performance or vision.
1. Remove valve cover by depressing bottom of cover with thumb and sliding cover up, parallel with lens (Fig. 18).
2. Replace valve cover by placing open end at top of exhalation valve assembly, guide tabs underneath valve cover
assembly and slide downward until the valve cover snaps in place.
X
X
X
Mercury Vapor
Valve Cover Replacement
X
X
X
The facepiece assembly consists of the head harness assembly, nose cup assembly, speaking diaphragm assembly,
exhalation valve assembly, lens assembly, faceseal (small, medium or large), frame assembly (frame, nut and screw),
bayonet assemblies and exhalation valve cover. To disassemble lens assembly from faceseal, remove the Phillips screw
from frame, pull the frame away from the faceseal and remove faceseal from lens assembly.
Exhalation Valve Assembly Replacement
X
X
X
Ammonia
60929S
Hydrogen Sulfide
X
60928**
X
X
X
X
60926
X
X
Chlorine Dioxide
X
X
60925
X
Sulfur Dioxide
6005
6004
6003
6002
Hydrogen Chloride
X
5935BR
If any of these criteria are not met, it is possible that the respirator may not fit you adequately. Selecting a different
size facepiece may provide you with a more adequate fit. More than one facepiece size may need to be donned before
you determine the best size for your face. A fit test can confirm adequate fit. If you have further questions, see your
supervisor.
X
7093C
•
•
X
X
** 3M Recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5ppm with daily cartridge replacement.
Entering and Exiting a Contaminated Area
•
X
5P71
After donning verify the following.
1. Nothing (e.g. hair, jewelry, etc.) comes between the face and the sealing surface of the respirator. Facial hair or
sideburns may have to be trimmed.
2. Bottom straps and middle straps do not cut into ears.
3. Eyes are looking between center and top 1/3 of the lens.
4. Respirator does not press so tightly against face that eyes are partly closed.
5. Bottom of the mask assembly does not cut into throat.
6. No visible gaps between the face seal and the face.
7. Skin in front of ear is not wrinkled.
8. Nosecup does not obscure vision.
9. Ensure that other safety equipment does not interfere with buckles or fit of respirator.
X
Chlorine
Formaldehyde
Quantitative Fit Testing
More than one facepiece size may need to be donned before you determine the best size for your face.
Negative Pressure User Seal Check with Filters 7093/7093C
W WARNING
Unpacking
The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not fitted properly. Therefore, either qualitative or quantitative
fit testing must be conducted prior to the respirator being used. Fit testing is a U.S. Occupational Safety and Health
Administration (OSHA), a Canadian CSA and a Brazilian BMOL requirement. Fit testing should be conducted
using the heaviest cartridge, canister, filter or combination that each wearer will use in their work environment.
Respirators should also be fit tested while wearing any personal protective equipment (PPE) the wearer may use in their
work environment that may affect the fit of the respirator (e.g. hoods, hardhats, hearing protectors, etc.). For further
information concerning fit testing, contact 3M PSD Technical Service.
Certain Organic Vapors
7093
User must follow Dual Airline Supplied Air Respirator User Instructions provided with the 3M™ Dual Airline Supplied Air
Respirators.
Assembly of 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes with Cartridges and/or
Filters
Assigned Protection Factors
1
The 3M™ Ultimate FX Full Facepiece FF-400 Series Respirators (FF-401, FF-402 and FF-403) are designed to help
provide respiratory protection against certain airborne contaminants when used in accordance with all use instructions
and limitations and applicable safety and health regulations. All FF-400 series facepieces meet the impact requirements
of the ANSI Z87.1-2003 standard, high impact level, for limited face and eye protection.
A
I
FOREWARD
In United States:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
In Brazil:
Internet: www.3mepi.com.br
Technical Assistance: 0800-0550705
Description
In Brazil, the 3M™ Filter 5935BR can be used with the Filter Adaptor 603 and the Filter Retainer 501 on the 3M™ Full
Facepiece, FF-400 Series.
3M™ Dual Airline Respirator Assembly
1. Hold the facepiece in front of you so that the 3M logo is facing you. Align the two branches of the breathing tube
over the two bayonet mounts on facepiece (Fig. 10). For 3M™ Breathing Tubes SA-1500 or SA-1600, make sure
that 3M logo on breathing tube and on facepiece are both facing towards you. For 3M™ Breathing Tubes SA-2500
or SA-2600, make sure that the 3M logo on breathing tube is facing in opposite direction to 3M logo on facepiece.
2. Twist each branch of breathing tube clockwise a quarter turn until it is firmly seated in the bayonet and cannot
be turned further (Fig. 11 and 12). Do not forcibly overturn as the bayonet could be damaged. SA-1500/SA-2500
shown.
3. Attach airline to approved air regulators per pressure schedules in dual airline, supplied air respirators User
Instructions.
Table 1: Major Sections of OSHA 29 CFR 1910.134
Section
1. Align notch on edge of 603 adapter with facepiece mark as shown (Fig. 7).
2. Turn adapter 1/4 turn clockwise to stop. To remove adapter, turn 1/4 turn counterclockwise (Fig. 8).
3. Place filter into 501 retainer with filter printing facing towards the 603 adapter. Snap together and ensure the filter
seal is free from creases or gaps (Fig. 9).
FIT TESTING
NIOSH Approvals
5N11
Occupational use of respirators must be in compliance with applicable health and safety standards. By law U.S.
employers must establish a written respiratory protection program meeting the requirements of the OSHA Respiratory
Protection Standard 29 CFR 1910.134 and any applicable OSHA substance specific standards. In Canada, CSA standard
Z94.4 requirements must be met and/or requirements of the applicable jurisdiction, as appropriate. In Brazil, follow the
Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor.
3M™ Filter Adapter 603 Assembly and Filter Attachment (for 3M™ Filters 5N11 and
5P71)
Initial Selection of Small, Medium or Large Facepieces
1. Fully loosen all six head straps by lifting up on buckles.
2. Remove respirator by pulling straps over head.
3M™ Ultimate FX Full Facepiece Assembly FF-400
3M™ 6000 Series Cartridges
2297**
Respirator Program Management
IMPORTANT: The 3M™ Adapter Assembly 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be
removed or reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death.
If possible, have a partner verify that you have donned your respirator properly. Perform a user seal check as described
below.
RESPIRATOR REMOVAL
The lens assembly consists of a hard-coated polycarbonate lens.
1. Remove the nose cup assembly by grasping the nose cup below the inhalation valve and gently pulling up and away
from lens assembly (Fig. 20).
2. Remove the valve cover by depressing bottom of cover with thumb and sliding cover up, parallel with lens (Fig. 18).
3. Remove exhalation valve assembly by turning counter-clockwise 1/4 turn and withdrawing from lens center port
(Fig. 19).
4. Remove speaking diaphragm by turning counter clockwise 1/4 turn (Fig. 22).
5. Remove bayonet assemblies by rotating bayonet rings counter clockwise 1/4 turn (Fig. 23) and removing bayonets
from the lens assembly (Fig. 24).
6. Remove the Phillips screw from frame. Pull the frame away from the faceseal (Fig. 27).
7. Remove faceseal from lens.
8. Place new lens and faceseal together aligning marks at top and bottom. Position frame, again aligning marks top and
bottom. Install and securely tighten screw. Make certain alignment marks are properly aligned top and bottom with all
components (Fig. 28).
9. Install speaking diaphragm.
10. Install exhalation valve assembly.
11. Replace exhalation valve cover.
12. Replace bayonet assemblies.
13. Replace nose cup assembly (Fig. 21).
REPLACEMENT PARTS INSTRUCTIONS
Before using any of these products, the user must read the specific Use For, Use Limitations and Warning information
in the User Instructions and product documentation or call 3M PSD Technical Service. Do not exceed maximum use
concentrations established by local regulatory agencies.
2296
Este respirador cuenta con una aprobación dual como un respirador de pieza facial de cara completa por el Instituto
Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés) de Estados Unidos y por la Secretaría
del trabajo de Brasil.
Si aplica, se proporciona información específica. La demás información es común para ambas normas.
3M™ Organic Vapor Service Life Indicator Cartridges (6001i and 60921i) and Mercury Vapor Cartridges (6009S and
60929S) are equipped with a passive 3M™ End of Service Life Indicator (ESLI). The indicator must be readily seen when
wearing the respirator without manipulation. If you cannot readily see the ESLI, use a mirror to observe the ESLI, rely
on a co-worker who can see the ESLI, or go to a clean area, remove the respirator and view the ESLI. Do not rely solely
on the organic vapor ESLI unless your employer has determined that it is appropriate for your workplace. See 6001i
or 60921i User Instructions for more information, including Special Instructions regarding the ESLI. The mercury vapor
cartridges must be discarded when the ESLI changes to the discard color found on the mercury vapor cartridge label;
or within 30 days of opening packaging; or when ESLI becomes dirty or damaged; or when odors of vapors or gases
become noticeable; or according to chlorine service life; whichever occurs first. Mercury vapor has no odor.
1. Align adapter over cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter together, placing
thumbs of both hands over top of adapter and fingers along bottom sides of cartridge (Fig. 5).
2. Engage back snap by squeezing back side of cartridge and adapter together using the same hand positions. An
audible click should be heard as each snap is engaged (Fig. 6).
3. Place filter onto the filter holder so that filter comes into even contact with gasket. Twist clockwise a quarter turn
until it is firmly seated and filter cannot be turned further. Repeat for second filter.
Tighten the bottom straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally (Fig. 14).
Tighten the middle straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally.
Tighten the top straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally.
Recheck all straps to ensure that they are tight and evenly tensioned so that the head harness is centered on the
back of your head. Ensure that the straps and tabs lay flat against your head.
Cartridge and Filter Selection and Approvals
2291
Instrucciones para la Pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX, FF-401, pequeña; Pieza facial de cara completa
3M™ Ultimate FX, FF-402, mediana; y Pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX, FF-403, grande.
IMPORTANTE: Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones. Conserve estas
instrucciones para referencia futura.
3M™ Adapter Assembly 502
4.
5.
6.
7.
Contact 3M Technical Service for technical specifications (e.g. weight, materials of construction, etc). This product
contains no components made from natural rubber latex.
IMPORTANT: If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter the contaminated area. See your supervisor.
Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative fit test MUST be
performed per OSHA Standard 1910.134, or CSA Standard Z94.4.
Lens Assembly Replacement
Particulate filters must be replaced if they become damaged, soiled or if increased breathing resistance occurs. N-series
filters should not be used in environments containing oils. R-series filters may be limited to 8 hours of continuous
or intermittent use if oil aerosols are present. In environments containing only oil aerosols, P-series filters should be
replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is first.
SPECIFICATIONS
2097**
Respirador reutilizable de pieza facial de cara completa
Ultimate FX
S - Special or Critical User’s Instructions
In Brazil, the 3M™ Filter 5935BR can be used with the 3M™ Filter Retainer 501 on the 3M™ Full Facepiece FF-400
Series.
NOTE: Repeat the sequence of steps 4-6 twice, once to snug the straps and take up slack and a second time to secure
and seal the respirator facepiece to the face.
1. Disconnect airline hose from air control valve.
2. With breathing tube still connected to the air control valve inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and
pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained.
3. For combination dual airline where cartridges or filters are attached perform user seal check as described above
under the appropriate cartridge or filter that is being used.
4. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to
eliminate the leakage and recheck seal.
2096
Ce respirateur a une double homologation comme respirateur à masque complet par le National Institute for
Occupational Safety and Health (NIOSH) des États-Unis et comme respirateur à masque complet par le ministère du
Travail du Brésil.
Des renseignements spécifiques sont fournis le cas échéant. Tous les autres renseignements sont communs aux
deux normes.
Filter Assembly (for 3M™ Filters 5N11 and 5P71)
1. Place filter into 3M™ Retainer 501 so printed side of filter faces the cartridge.
2. Press cartridge into filter retainer. It should snap securely into filter retainer. When correctly installed, filter should
completely cover face of cartridge (Fig. 4).
3. To replace filter, remove retainer by lifting on tab.
NOTE: Two key factors in effective donning are placing the nose in the nose cup initially to center the respirator
on the face and to tighten the straps twice following steps 4, 5, 6, first to snug the respirator then repeating
steps 4, 5, 6 a second time to secure the facepiece seal. Care must be taken to not over tighten bottom straps
on the first turn.
1. Fully loosen all six headstraps.
2. Hold the front of the facepiece with one hand and the straps/comfort cradle away from the facepiece with the other
hand, creating an opening for the head. Pull the respirator assembly down over the head and face through the
opening. Place the nose in the nose cup and chin in the chin cup area then press the facepiece firmly and evenly
against the face (Fig. 13).
3. Pull head harness to back of head (Fig. 13).
2091
Directives d'utilisation pour respirateur à masque complet ultra FX FF-401 3MMC, petit, respirateur à masque complet
ultra FX FF-402 3MMC, moyen, respirateur à masque complet ultra FX FF-403 3MMC, grand
REMARQUE IMPORTANTE : Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives
d’utilisation. Conserver ces directives à titre de référence.
1. Align opening of filter with filter attachment on facepiece and push together.
2. Turn filter clockwise until it is firmly seated and cannot be further turned.
3. Repeat for second filter.
Negative Pressure User Seal Check with Dual Airline
Donning Respirator
6001i
Respirateur à masque complet réutilisable ultra FX
3M™ Filter 2000 Series (Fig. 3)
NIOSH Cautions and Limitations for Negative Pressure Usage
The following restrictions may apply. See NIOSH Approval Label. If you are using the FF-400 series facepiece as part
of a Supplied Air Respirator configuration, refer to the User Instructions that accompanies your air control device for
information on NIOSH Cautions and Limitations.
A - Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B - Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C - Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
H - Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridges and canisters
are replaced before breakthrough occurs.
J - Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L - Follow the manufacturer’s User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or filters.
M - All approved respirators shall be selected, fitted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other
applicable regulations.
N - Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the configuration as specified by
the manufacturer.
O - Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these
respirators.
P - NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
S - Special or critical User’s Instructions and/or specific use limitations apply. Refer to User’s Instructions before donning.
These instructions MUST be followed each time respirator is worn.
2076 HF
This respirator has dual approval as a United States (US) National Institute for Occupational Safety and Health
(NIOSH) full facepiece respirator and as Brazil Ministry of Labor full face piece respirator.
Standard specific information is provided where applicable. All other information is common to both standards.
1. Align the cartridge or filter notch with the small solid bayonet lug on facepiece and push together.
2. Turn cartridge or filter clockwise until it is firmly seated and cannot be further turned (about 1/4 turn).
3. Repeat with second cartridge or filter.
6001
User Instructions for 3M™ Ultimate FX Full Facepiece FF-401, Small, 3M™ Ultimate FX Full Facepiece FF-402, Medium,
3M™ Ultimate FX Full Facepiece FF-403, Large
IMPORTANT: Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these instructions for
reference.
Assembly
3M™ Cartridge 6000 Series, Filter 7093, and Cartridge/Filter 7093C Assembly (Fig. 1, 2)
2078**
CAUTION
Failure to properly dispose of spent cartridges, filters, or respirators contaminated by hazardous materials can result in
personal exposures as well as environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, filters,
or respirators must comply with all applicable federal, state, provincial, and local laws and regulations.
Ultimate FX Full Facepiece Reusable Respirator
2071
3
Factores de protección asignados
Tabla 2: Factores de protección asignados
Lista de advertencias y precauciones dentro de estas Instrucciones
W ADVERTENCIA
No seguir estas instrucciones puede reducir el desempeño del respirador, provocar exposición a los
contaminantes superior al OEL, y ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
• Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, el sello del respirador
no debe tener ninguna obstrucción. No use con barba u otro vello facial u otra condición que
evite el buen sello entre la cara y la superficie del sello facial. No use lentes con aumento.
Si requiere utilizar lentes con aumento, debe usar un Kit de anteojos 3M™ en el interior del
respirador.
• No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los
componentes de éste y reducir su efectividad.
• Antes de cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las condiciones
adecuadas de funcionamiento.
• No altere ni maltrate ni haga mal uso de este respirador.
PRECAUCIÓN
No eliminar de manera adecuada los cartuchos, filtros o respiradores usados y contaminados con materiales
peligrosos puede ocasionar exposiciones personales, al igual que daño ambiental. El manejo, transporte y la
disposición de cartuchos, filtros o respiradores usados debe cumplir con todas las leyes y regulaciones federales,
estatales y locales.
Precauciones y limitaciones NIOSH para uso de presión negativa
Es posible que apliquen las siguientes restricciones. Consulte la etiqueta de aprobación del Instituto Nacional de
Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés). Si usa una pieza facial serie FF-400 como parte de una
configuración de Respirador con suministro de aire, consulte las Instrucciones incluidas con el Dispositivo para control
de aire para obtener información sobre las precauciones y limitaciones del NIOSH.
A - No use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno.
B - No use en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o salud.
C - No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias.
H - Siga los programas de cambio establecidos para cartuchos y cánister u observe el indicador de tiempo de vida útil
(ESLI por sus siglas en inglés) para asegurarse que el cartucho y cánister sean reemplazados antes de que ocurra
una fuga.
J - No usar ni mantener adecuadamente este producto puede ocasionar lesiones o incluso la muerte.
L - Siga las Instrucciones del fabricante para cambiar cartuchos, cánister y/o filtros.
M - Todos los respiradores aprobados deberán seleccionarse, ajustarse, usarse y mantenerse de acuerdo con
las normas de la Administración de Seguridad y Salud Minera (MSHA por sus siglas en inglés), OSHA y otras
regulaciones aplicables.
N - Nunca sustituya, modifique, añada ni omita partes. Sólo use las partes de repuesto exactas en la configuración,
según las instrucciones del fabricante.
O - Remítase a las Instrucciones y/o al manual de mantenimiento para obtener información sobre el uso y
mantenimiento de estos respiradores.
P - El NIOSH no evalúa los respiradores para uso como mascarillas quirúrgicas.
S - Aplican las Instrucciones especiales o importantes y/o limitaciones de uso específicas. Antes del uso del equipo
consulte las Instrucciones.
S - Instrucciones especiales o importantes
Los Cartuchos de vapor orgánico con indicador de vida útil (6001i y 60921i) y Cartuchos de vapor mercurio (6009S
y 60929S) están equipados con un Indicador de fin de vida útil (ESLI) 3M™. El indicador debe verse cuando use el
respirador; si no lo ve, use un espejo o solicite a un compañero de trabajo que lo consulte, o salga a un área limpia
y quítese el respirador para ver el ESLI. No confíe sólo en el ESLI de vapor orgánico, a menos que su patrón haya
determinado que es adecuado para su lugar de trabajo. Para obtener mayor información, consulte las Instrucciones
6001i o 60921i, incluidas las Instrucciones especiales de ESLI. Los cartuchos para vapor de mercurio se deben
desechar cuando el ESLI cambia al color de eliminación encontrado en la etiqueta del cartucho para vapor de mercurio;
1
Tipo de respirador
APF
Respirador Purificador de Aire de Pieza Facial de Cara Completa con Presión
Negativa
10/501
Respirador con Suministro de Aire de (SAR) Pieza Facial de Cara completa, flujo
continuo
1000
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
El usuario del respirador debe realizar una prueba de ajuste con un método de prueba de ajuste cuantitativo para usar
un factor de protección asignado mayor a 10 cuando se usa como un respirador purificador con presión negativa.
En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo, no use la pieza de
cara completa cuando las concentraciones de los contaminantes sean mayores a 100 veces el límite de exposición
permisible en modo purificador de aire.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Desempacado
Revise el contenido del empaque para ver si no está dañado y asegúrese de contar con todos los componentes (Consulte
la Fig. 27). Antes de cada uso debe revisar el producto de acuerdo con los procedimientos señalados en la sección de
Inspección de estas Instrucciones.
Armado
Ensamble de Cartucho Serie 6000, Filtro 7093 y Cartucho/Filtro 7093C 3M™ (Fig. 1, 2)
Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3M™ con Cartuchos/Filtros 3M™, debe
quitar las válvulas de inhalación de la pieza facial.
IMPORTANTE: Si va a utilizar la pieza facial en modo de purificación de aire, sin tubos de respiración SA-1600 o SA2600, debe volver a colocar las válvulas de inhalación antes de utilizar la pieza facial.
Uso de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ con
Cartuchos y/o filtros
En Brasil el filtro 5935BR 3M™ puede usarse con Soporte de filtro 501 3M™ en la Pieza facial de cara completa 3M™
Serie FF-400.
Ensamble de adaptador 3M™ 502
1. Alinee el adaptador en el cartucho. Enganche el broche frontal de presión al apretar juntos el frente del cartucho y
adaptador, colocando los pulgares de ambas manos sobre el adaptador y los dedos a lo largo de los lados inferiores del
cartucho (Fig. 5).
2. Enganche el broche posterior de presión al apretar juntos el lado posterior del cartucho y adaptador con la misma
posición de las manos. Se debe escuchar un clic conforme el broche de presión se engancha (Fig. 6).
3. Coloque el filtro en el portafiltro de modo que el filtro tenga contacto uniforme con el empaque. Gire el filtro en
sentido de las manecillas del reloj un cuarto de vuelta hasta que quede firmemente asentado y no pueda girar más.
Repita lo anterior para el segundo filtro.
IMPORTANTE: Una vez instalado en un Cartucho 3M™ 502 Serie 6000, no debe quitar o reutilizar el ensamble de
adaptador 3M™ 502. La remoción o reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o incluso
la muerte.
Revisión de sello con presión negativa con Cartuchos Serie 6000
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
W ADVERTENCIA
No seguir estas instrucciones puede reducir el desempeño del respirador, provocar exposición a los
contaminantes superior al OEL, y ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
• Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, el sello del respirador
no debe tener ninguna obstrucción. No use con barba u otro vello facial u otra condición que
evite el buen sello entre la cara y la superficie del sello facial. No use lentes con aumento.
Si requiere utilizar lentes con aumento, debe usar un Kit de anteojos 3M™ en el interior del
respirador.
DEBE seguir estas instrucciones durante el tiempo que use el respirador.
1. Coloque el filtro en el Soporte 3M™ 501 de modo que el lado impreso del filtro quede hacia el cartucho.
2. Presione el cartucho en el soporte de filtro. Debe entrar y quedar fijo en el soporte de filtro. Instalado correctamente,
el filtro debe cubrir por completo la cara del cartucho (Fig. 4).
3. Para remplazar el filtro, quite el soporte y levante la lengüeta.
Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión
de las bandas elásticas para eliminar la fuga. Al realizar la revisión de sello de presión positiva debe tener cuidado de no
exhalar muy fuerte. El objetivo es revisar el sello no alterar el sello entre la máscara y la cara.
Tenga cuidado de no alterar el sello del respirador al presionar demasiado durante las revisiones de sello de presión
negativa.
Colocación del respirador
Ensamble de filtro (para Filtros 3M™ 5N11 y 5P71)
1. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta con el pulgar y deslizarla hacia arriba, paralela con
el visor.
2. Coloque la palma de la mano sobre la válvula de exhalación y exhale con cuidado (Fig. 15). Debe tener cuidado de
asegurar el buen sello de la válvula de exhalación. Para llevar a cabo esto, cubra toda la cara de la válvula azul con
la base de la palma.
3. Ha logrado un ajuste adecuado, si la pieza facial se abulta un poco y no se detectan fugas de aire entre la carra y el
sello facial.
4. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
5. Remplace la cubierta de válvula de exhalación al colocar el extremo abierto en la parte superior del ensamble de
válvula de exhalación, guíe las lengüetas por debajo del ensamble de cubierta de válvula y deslice hacia abajo hasta
que la cubierta de válvula abroche y quede asentada en su lugar.
1. Coloque las palmas de las manos de modo que cubran la cara del cartucho o el área abierta del Soporte del filtro
3M™ 501 e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y
se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 16).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
Filtro 3M™ Serie 2000 (Fig. 3)
1. Alinee la abertura del filtro con el anexo de filtro en la pieza facial y presione.
2. Gire el filtro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede firmemente asentado y no pueda girar más.
3. Repita lo anterior para el segundo filtro.
W ADVERTENCIA
Para usar la combinación de tubos de respiración para línea de aire dual de 3M™ (SA-1600 y SA-2600) sin cartuchos
o filtros, anexe la Tapa tipo bayoneta 3M™ 6880 en cada montaje exterior tipo bayoneta en el tubo de respiración
con línea de aire dual. Usado como respirador con suministro de aire de flujo continuo, tipo C, el factor de protección
asignado es 1000 veces el límite de exposición permitido (PEL por sus siglas en inglés), límite de exposición ocupacional
(OEL por sus siglas en inglés) o el valor límite umbral (TLV por sus siglas en inglés) para respiradores con pieza facial de
cara completa.
1. Alinee la muesca del filtro o cartucho con la pequeña pestaña de la conexión de tipo bayoneta en la pieza facial y
presione.
2. Gire el cartucho o filtro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede firmemente asentado y no pueda
girar más (cerca de 1/4 de vuelta).
3. Repita lo anterior con el segundo cartucho o filtro.
NOTA: Dos factores en la colocación efectiva son poner la nariz en la copa nasal inicialmente para centrar el
respirador en la cara y ajustar las bandas dos veces después de los pasos 4, 5, y 6; primero para ajustar el
respirador, luego repita los pasos 4, 5, y 6 una segunda vez para asegurar el sello de la pieza facial. Debe tener
cuidado de no apretar demasiado las bandas inferiores en la primera vuelta.
1. Afloje las seis bandas para la cabeza.
2. Sostenga el frente de la pieza facial con una mano y aleje las bandas/el arnés de la pieza facial con la otra mano,
creando una abertura para la cabeza. Jale el ensamble del respirador hacia abajo sobre la cabeza y cara a través
de la abertura. Coloque la nariz en la copa nasal y la barbilla en la copa para barbilla, luego presione la pieza facial
con firmeza y de manera uniforme contra la cara (Fig. 13).
3. Jale el Arnés para la cabeza hacia la parte posterior de la cabeza (Fig. 13).
NOTA: Repita dos veces la secuencia de los pasos 4-6; una vez para apretar las bandas y eliminar lo que esté flojo y
una segunda vez para asegurar y sellar la pieza facial del respirador en la cara.
4.
5.
6.
7.
Apriete las bandas inferiores, una a la vez. Fíjese que ambos lados queden igual de justos (Fig. 14).
Apriete las bandas medias, una a la vez. Fíjese que ambos lados queden igual de justos.
Apriete las bandas superiores, una a la vez. Fíjese que ambos lados queden igual de justos.
Vuelva a revisar las bandas para asegurarse que estén justas y con la misma tensión, de modo que el Arnés para
la cabeza quede centrado en la parte posterior de la cabeza. Asegúrese que las bandas y lengüetas queden planas
contra la cabeza.
Si es posible, que otra persona verifique la colocación correcta del respirador. Realice una revisión del sello como se
escribe más adelante.
INSPECCIÓN, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
NOTA: Usar el soporte de filtro 501 puede ayudar al usuario del respirador a realizar la revisión del sello con
presión negativa.
Revisión de sello con presión negativa con Filtros Serie 7093/7093C
1. Presione las cubiertas de filtro con ambas manos hacia la pieza facial e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste
adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la
pieza facial (Fig. 17).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
Tenga cuidado de no alterar el sello del respirador al presionar demasiado durante las revisiones de sello de presión
negativa.
Revisión de la presión negativa con línea de aire dual
1. Desconecte la manguera de línea de aire de la válvula para control de aire.
2. Inhale con suavidad con el tubo de respiración todavía conectado a la válvula para control de aire. Ha logrado un
ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara
y la pieza facial.
3. Para combinación de línea de aire dual con cartuchos y filtros anexos, realice una revisión de sello como se indica
en las instrucciones del cartucho o filtro correspondiente.
4. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
IMPORTANTE: NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, se debe realizar una prueba cualitativa
o cuantitativa de ajuste de acuerdo con la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4.
REMOCIÓN DEL RESPIRADOR
1. Afloje bien las seis bandas para la cabeza al levantar los broches.
2. Quítese el respirador al jalar las bandas sobre la cabeza.
PRUEBA DE AJUSTE
La efectividad de un respirador se reducirá si no se logra el ajuste correcto. Por lo tanto, debe realizar una prueba de
ajuste cuantitativa o cualitativa antes de asignar el respirador. La prueba de ajuste es un requerimiento de OSHA,
CSA y BMOL. La prueba de ajuste se debe realizar con el cartucho, cánister, filtro o combinación más pesada que
No seguir estas instrucciones puede reducir el desempeño del respirador, provocar exposición a los
contaminantes superior al OEL, y ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
• No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los
componentes de éste y reducir su efectividad.
• Antes de cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las condiciones
adecuadas de funcionamiento.
Procedimiento de inspección
Revise el respirador antes de cada uso para asegurarse que está en buenas condiciones de operación. Antes de cada
uso debe remplazar cualquier parte dañada o defectuosa. No entre en el área contaminada si el respirador tiene alguna
parte dañada o defectuosa. Se recomienda el siguiente procedimiento de inspección.
1. Revise que la pieza facial no tenga grietas, rasgaduras o polvo. Asegúrese que la pieza facial, en especial el área de
sello, no esté distorsionada.
2. Revise que las válvulas de inhalación no estén distorsionadas, agrietadas o rasgadas.
3. Revise que las bandas para la cabeza estén intactas y tengan buena elasticidad.
4. Revise que todas las partes plásticas esten agrietadas o se haya aflojado. Asegúrese que los empaques de las
conexiones tipo bayoneta estén en buenas condiciones.
5. Quite la cubierta de la válvula de exhalación y revise que la válvula y el asiento de ésta no estén sucios,
distoricionados, agrietados o rasgados. Reemplace la cubierta para válvula de exhalación.
6. Revise que el visor no tenga daños que impidan el desempeño del respirador o dificulten la visión.
Limpieza y mantenimiento
X
X
X
3. Remplace el ensamble de válvula de exhalación al alinear las orejetas con la abertura del ensamble de válvula de
exhalación en el visor y gire en sentido de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta hasta que se detenga.
4. Remplace el ensamble de cubierta de la válvula.
X
X
X
X
Reemplazo de válvula de exhalación
X
X
X
X
X
NOTA: No está aprobado por NIOSH para uso contra metilbromuro o yoduro de radio.
P95
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
N95
X
HF
5935BR
X
7093C
X
7093
P100
X
X
X
Alivio para niveles
molestos*
X
Vapores orgánicos
X
X
X
X
X
X
X
X
* Sugerido por 3M para alivio contra niveles molestos de gas ácido y vapores orgánicos. Niveles molestos se refiere a
concentraciones que no excedan el PEL de OSHA o los límites gubernamentales de exposición ocupacional, lo que sea
menor. No use para protección respiratoria contra gases ácidos/vapores orgánicos.
** Sugerido por 3M para protección contra ozono hasta 10 veces el PEL de OSHA o los límites de exposición permitidos
correspondientes, lo que sea menor.
NOTA: No aprobado por el NIOSH para uso contra ozono.
En Brasil, el filtro 5935BR está aprobado como un filtro N95 por NIOSH y un filtro P3 por BMOL.
Adaptadores y Soportes para filtro 3M™
Número
Descripción
501
Soporte de filtro para uso con Cartucho Serie 6000 y Filtros 5N11 y 5P71.
502
Adaptador de filtro para uso con Cartucho Serie 6000 y Filtros 2000 y 7093/7093C.
603
Adaptador de filtro para uso con Filtros Serie 5N11 y Filtros 5P71.
En Brasil, el Filtro 5935BR 3M™ puede usarse con Adaptador de filtro 603 y Soporte de filtro 501 en la Pieza facial de
cara completa 3M™ Serie 6000.
Vida útil de los cartuchos químicos y filtros para partículas
ESPECIFICACIONES
Debe reemplazar de inmediato los filtros para partículas si se dañan, ensucian o si incrementa la resistencia. Los filtros
serie N no se deben utilizar en ambientes con aceites. Los filtros serie R pueden limitarse a 8 horas de uso continuo e
intermitente si hay aerosoles de aceite en el ambiente. Si usa el producto en un ambiente que sólo contenga aerosoles
de aceite, remplace los filtros Serie P después de 40 horas o 30 días de uso, lo que ocurra primero.
Selección y aprobación de cartucho y filtro
INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZO DE PARTE
Antes de usar cualquiera de estos productos, el usuario debe leer el uso específico, las limitaciones de uso e
información de advertencia incluidos en las Instrucciones y la literatura del producto, o llame al Servicio Técnico de PSD
al No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias locales.
Cartuchos 3M™ Serie 6000
Aprobación NIOSH
Ciertos vapores
orgánicos
X
X
Cloro
X
X
X
Cloruro de hidrógeno
X
X
X
Dióxido de azufre
X
X
X
Dióxido de cloro
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PRECAUCIÓN
No eliminar de manera adecuada los cartuchos, filtros o respiradores usados y contaminados con materiales
peligrosos puede ocasionar exposiciones personales, al igual que daño ambiental. El manejo, transporte y la
disposición de cartuchos, filtros o respiradores usados debe cumplir con todas las leyes y regulaciones federales,
estatales y locales.
Los Cartuchos químicos 3M™ Serie 6000 se deben utilizar antes de la fecha de caducidad señalada en el empaque del
cartucho. La vida útil de estos cartuchos dependerá de la actividad del usuario (rango de respiración), el tipo específico,
la volatilizad y la concentración de los contaminantes y las condiciones ambientales, como humedad y temperatura.
Reemplace los cartuchos de acuerdo con el indicador de vida útil (ESLI), un programa de cambio establecido, las
regulaciones, o antes si detecta los contaminantes por el olor, gusto o si presenta alguna irritación.
Ensamble de pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX FF-400
El ensamble de pieza facial consiste de ensamble de arnés para la cabeza, ensamble de copa nasal, ensamble de
diafragma para comunicación, ensamble de válvula de exhalación, ensamble de visor, sello facial (pequeño, mediano o
grande), ensamble de marco (marco, tuerca y tornillo), ensamble tipo bayoneta y cubierta para válvula de exhalación.
Para desarmar el ensamble de visor del sello facial, quite el tornillo Phillips del marco, retire el marco del sello facial y
quite el sello del ensamble de visor.
Reemplazo de cubierta de válvula
1. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor
(Fig. 18).
2. Remplace la cubierta de válvula al colocar el extremo abierto en la parte superior del ensamble de válvula de
exhalación, guíe las lengüetas por debajo del ensamble de cubierta de válvula y deslice hacia abajo hasta que la
cubierta de válvula abroche y quede asentada en su lugar.
Reemplazo del ensamble de válvula de exhalación
X
™
Reemplazo del Ensamble de copa nasal
El Ensamble de copa nasal consiste de copa nasal y válvulas de inhalación. Está diseñado para su instalación directa en
el visor y para colocación cómoda sobre la boca y nariz del usuario del respirador para ayudar a purgar el aire exhalado
y prevenir el empañamiento del visor.
1. Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad
del ensamble del visor (Fig. 20).
2. Para remplazar, coloque el ensamble de copa nasal en el ensamble del visor al alinear el anillo de plástico rígido en
la copa nasal con el ensamble del visor y presionar con firmeza en las lengüetas centrales hasta que la copa nasal
quede abrochada y asentada en su lugar (Fig. 21).
3. Presione el anillo superior de la copa nasal hasta que las lengüetas queden abrochadas en su lugar.
Reemplazo del Ensamble de diafragma para comunicación
Gases ácidos
Se recomienda limpiar el respirador después de cada uso.
1. Quite los cartuchos, filtros y/o tubos de respiración y copa nasal. Si es necesario, también puede desarmar la
cubierta de la válvula de exhalación, el ensamble de válvula de exhalación, el diafragma para comunicación, el
ensamble tipo bayoneta, el visor y el sello facial.
2. Con excepción de los filtros y cartuchos, limpie la pieza facial al sumergir en solución de limpieza con agua tibia,
sin que ésta exceda 49°C (120°F), y talle con un cepillo suave hasta que quede limpia. Si es necesario, agregue
detergente neutro. No use limpiadores que contengan lanolina u otro aceite.
3. Desinfecte la pieza facial al humedecerla en una solución de amoníaco cuaternario o hipocloruro de sodio (30ml
[1oz] de blanqueador doméstico en 7.5 l [2 galones] de agua) u otro desinfectante.
4. Lave en agua fresca y tibia, y deje secar al aire en una atmósfera no contaminada. No vuelva a colocar la copa
nasal hastsa que la pieza facial esté totalmente seca.
5. Antes de cada uso debe revisar los componentes del respirador. Debe eliminar cualquier componente dañado o
deteriorado.
6. Debe almacenar el respirador limpio lejos de áreas contaminadas.
Contacte al Servicio Técnico 3M para obtener las especificaciones técnicas , como peso, materiales de construcción,
entre otros. Este producto no contiene componentes de látex de hule natural.
1. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor
(Fig. 18).
2. Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta
(Fig. 19).
3. Tome la válvula y jale para sacar cada vástago de ésta del asiento de la válvula.
4. Revise el asiento de la válvula para verificar que esté limpia y en buenas condiciones.
5. Coloque el repuesto nuevo de la válvula de exhalación sobre el puerto de exhalación al insertar los vástagos y jale
desde el lado opuesto hasta que ambos hayan quedado abrochados en su lugar.
6. Remplace el ensamble de válvula de exhalación.
7. Remplace la cubierta de válvula.
NOTA: Realice una revisión de presión negativa para asegurarse que la válvula de exhalación funcione de
manera correcta.
Filtros 3M™
5P71
Aprobación NIOSH
5N11
Registro
Revisión de sello con presión positiva para todas las configuraciones aprobadas y
requerida para Filtros Serie 2000
X
2297**
M
Las versiones SA-1600 (montaje frontal) y SA-2600 (montaje posterior) de los Tubos de respiración con línea de aire dual
3M™ permiten el uso de Cartuchos 3M™ Serie 6000 y Filtros 3M™ Serie 2000 seleccionados y aprobados por el NIOSH.
Para obtener la lista de los cartuchos y filtros aprobados, consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH incluida con los kits
de adaptador para línea dual 3M™.
1. Anexe los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600 a la pieza facial de acuerdo con los procedimientos señalados
con anterioridad. El procedimiento es idéntico al de los modelos SA-1500 y SA-2500.
2. Seleccione los cartuchos y/o filtros que cumplan con sus requerimientos de protección respiratoria, y anexe las
conexiones exteriores tipo bayoneta de los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600.
3. Coloque la pieza facial de acuerdo con los procedimientos establecidos en la sección Colocación del respirador en las
instrucciones.
4. Después de haber realizado la prueba de ajuste, verifique el sello de presión positiva y negativa cada vez que use el
respirador según los procedimientos señalados en la sección Revisión del sello en las instrucciones.
X
** Sugerido por 3M para uso contra metilbromuro o yoduro de radio hasta 5ppm con remplazo diario de cartucho.
2296
Evaluación del programa
X
X
X
2291
Capacitación e información
L
X
X
X
2097**
Identificación de cartuchos, filtros y cánisters
K
•
X
X
2096
J
IMPORTANTE: NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, SE DEBE realizar una prueba cualitativa
o cuantitativa de ajuste de acuerdo con la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4 o en Brasil debe
ser de acuerdo con el Programa de protección respiratoria de la Secretaría del trabajo.
X
2091
Los respiradores bien seleccionados, usados y mantenidos ayudan a proteger contra ciertos
contaminantes al reducir las concentraciones en el aire menores al Límite de Exposición
Ocupacional (OEL). Es importante seguir todas las instrucciones y regulaciones gubernamentales
sobre el uso de este producto, además de usar el sistema respirador completo durante la
exposición para que el producto ayude a proteger al usuario. El mal uso de los respiradores
puede provocar una sobreexposición a los contaminantes y ocasionar enfermedad o incluso
la muerte. Para uso adecuado consulte a su supervisor, lea las Instrucciones del producto o
contacte al Servicio Técnico de 3M.
Ensamble de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ con
Cartuchos y/o filtros
X
X
2076 HF
W ADVERTENCIA
Calidad y uso del aire respirable
X
Metilamina
2078**
Mantenimiento y cuidado de respiradores
I
X
X
Amoníaco
2071
Uso de respiradores
H
60929S
Prueba de ajuste
G
60928**
F
60926
Evaluación médica
Siempre revise el sello del respirador en su cara antes de entrar al área contaminada, de acuerdo con las
instrucciones a continuación para su configuración específica de respirador. La revisión de sello de presión
positiva es el método principal y de preferencia para verificar un buen sello para todas las configuraciones de cartucho y
filtro. La revisión de sello de presión positiva es el único método para este respirador con Filtros Serie 2000. La revisión
de sello del usuario de presión negativa también puede realizarse para una verificación adicional de un buen sello con
este respirador con Cartuchos Serie 6000 y Filtros 7093/7093C. Tenga cuidado de no alterar el sello del respirador al
presionar demasiado durante las revisiones de sello de presión negativa.
60925
E
Los Respiradores de pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX Serie FF-400 (FF-401, FF-402 y FF-403) están
diseñados para proveer protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire cuando se usan de
acuerdo con todas las instrucciones y limitaciones de uso y las regulaciones de seguridad y salud aplicables. Todas las
piezas faciales Serie FF-400 cumplen con los requisitos de impacto de la norma ANSI Z87.1-2003, alto nivel de impacto,
para protección facial y ocular limitada.
Revisión del sello
60924
Selección de respiradores
Si no cumple alguno de estos criterios, es probable que el respirador no ajuste de manera adecuada. Seleccionar una
pieza facial de distinto tamaño puede ofrecerle un ajuste más adecuado. Es posible que sea necesario colocarse más
de una pieza facial antes de determinar el mejor tamaño para su cara. Una prueba de ajuste puede comprobar el ajuste
adecuado. Si tiene dudas, consulte a su supervisor.
60923
D
1. Sostenga la pieza facial frente a usted, de modo que el logotipo de 3M quede mirando hacia usted. Alinee las dos
derivaciones del tubo de respiración sobre los dos montajes tipo bayoneta en la pieza facial (Fig. 10). Para los
Tubos de respiración 3M™ SA-1500 o SA-1600, asegúrese que el logotipo de 3M en el tubo de respiración y en la
pieza facial de media cara queden mirando hacia usted. Para los Tubos de respiración 3M™ SA-2500 o SA-2600,
asegúrese que el logotipo 3M en el tubo de respiración quede mirando en la dirección opuesta al logotipo 3M en la
pieza facial.
2. Gire cada derivación del tubo de respiración un cuarto de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que
quede bien asentado en la bayoneta y no pueda girar más (Fig. 11 y 12). No gire a la fuerza, ya que puede dañar la
bayoneta. SA-1500/SA-2500 mostrado.
3. Anexe la línea de aire a los reguladores de aire aprobados conforme los programas de presión en la línea de aire
dual, suministrados en las Instrucciones de respiradores de aire.
Los contaminantes suspendidos en el aire que pueden ser peligrosos para su salud incluyen aquellos tan pequeños
que no puede verlos u olerlos.
Siempre realice una prueba de sello antes de entrar al área contaminada.
Abandone de inmediato el área contaminada si ocurre alguna de las siguientes condiciones:
• Si se daña cualquier parte del sistema.
• Si se le dificulta la respiración.
• Si siente mareos o si se ve afectada su visión.
• Si percibe los contaminantes por el gusto u olfato.
• Si siente irritación en cara, ojos, nariz o boca.
• Si sospecha que la concentración de los contaminantes puede haber alcanzado los niveles en los que el
respirador ya no proporcione una protección adecuada.
No use este respirador para entrar a áreas donde:
• Las atmósferas sean deficientes de oxígeno.
• Las concentraciones de los contaminantes sean desconocidas.
• Las concentraciones de los contaminantes sean inmediatamente peligrosas para la vida o salud.
• Las concentraciones de contaminantes excedan la MUC determinada con el APF para el sistema respirador
específico o el APF estipulado por las normas gubernamentales correspondientes, lo que sea menor.
60922
Dispositivos para protección respiratoria
X
X
X
Filtro para partículas
P100
Entrada y salida del área contaminada
60921i
Definiciones
C
X
X
Vapor de mercurio
La prueba cualitativa de ajuste (QLFT) son el Equipo de prueba cualitativa de ajuste 3M™ FT-10 o FT-30 puede
realizarse con cualquiera de los filtros para partículas aprobados por el NIOSH.
•
•
X
Formaldehído
Prueba cualitativa de ajuste
•
X
Fluoruro de hidrógeno
La prueba cuantitativa de ajutes (QNFT) puede realizarse con un Adaptador para prueba de ajuste 3M™ 601 y Filtros
P100, como los Filtros para partículas 3M™ 2091 ó 7093.
60921
Práctica permitida
B
Ácido sulfhídrico
Prueba cuantitativa de ajuste
6009S
Descripción
A
utilizará el usuario en su ambiente laboral. También se debe realizar la prueba de ajuste de los respiradores al usar
todo el equipo de protección personal (EPP) que utilizará en el ambiente ocupacional que pueda afectar el ajuste del
respirador (por ejemplo, capuchas, cascos, gafas de seguridad, protectores auditivos, etc.). Para mayor información
sobre la prueba de ajuste, contacte al Servicio Técnico 3M PSD.
6006
Ensamble de tubos de respiración para línea de aire dual
Sección
Uso
El usuario debe seguir las Instrucciones del Respirador con suministro de aire con línea de aire dual incluido con los
Respiradores con suministro de aire con línea de aire dual 3M™.
Después de la colocación revise lo siguiente:
1. Que no haya nada (e.g. cabello, joyería, etc.) entre la cara y la superficie del sello del respirador. Es posible que
deba cortar el vello facial o las patillas.
2. Que las bandas inferiores y las bandas medias no corten las orejas.
3. Que los ojos vean en el centro y 1/3 de la parte superior del lente.
4. Que el respirador no presione demasiado la cara de modo que los ojos queden parcialmente cerrados.
5. Que el fondo del ensamble de mascarilla no corte la garganta.
6. No debe haber espacios visibles entre el sello facial y la cara.
7. Que la piel en la frente no quede arrugada.
8. Que la copa nasal no obstruya la visión.
9. Asegúrese que el resto del equipo de seguridad no interfiera con los broches o el ajuste del respirador.
6005
Tabla 1: Secciones principales de OSHA 29 CFR 1910.134
Ensamble de respirador con línea de aire dual 3M™
Es posible que sea necesario colocarse más de una pieza facial antes de determinar el mejor tamaño para su cara.
6004
En Canadá:
Internet: www.3M.com/CA/occsafety
Ayuda Técnica: 1-800-267-4414
En Brasil, el Filtro 5935BR 3M™ puede usarse con Adaptador de filtro 603 y Soporte de filtro 501 en la Pieza facial de
cara completa 3M™ Serie 6000.
Selección de piezas faciales, pequeña, mediana o grande
6003
En Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Ayuda Técnica: 1-800-243-4630
En Brasil:
Internet: www.3mepi.com.br
Ayuda Técnica: 0800-0550705
Para mayores informes sobre esta norma contacte a OSHA en www.OSHA.gov Consulte un higienista industrial o llame
al Servicio Técnico 3M sobre la aplicación de estos productos a sus requerimientos de trabajo.
1. Alinee la muesca en la orilla del adaptador 603 con la marca de la pieza facial, como se muestra (Fig. 7).
2. Gire el adaptador 1/4 de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga. Para quitar el adaptador,
gire 1/4 de vuelta en sentido contrario a las manecillas del reloj (Fig. 8).
3. Coloque el filtro en el soporte 501 con la impresión del filtro mirando hacia el adaptador 603. Abróchelos y
asegúrese que el sello del filtro no esté arrugado o tenga espacios (Fig. 9).
6002
Estas Instrucciones ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En las Instrucciones de cada uno de los sistemas
de filtración de aire usados con las Piezas faciales de cara completa 3M™ FF-401, FF-402 y FF-403 se incluye
información importante. Antes de usar el producto, lea las Instrucciones y advertencias. Conserve estas Instrucciones
para referencia futura. Si tiene alguna duda sobre estos productos contacte al Servicio Técnico 3M.
Administración del programa del respirador
El uso ocupacional de respiradores debe cumplir con las normas de salud y seguridad aplicables. Por ley en Estados
Unidos el patrón debe establecer un programa de protección respiratoria por escrito que cumpla con los requerimientos
de la Norma de protección respiratoria 29 CFR 1910.134 de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA
por sus siglas en inglés) y cualquier norma para sustancias específicas de la misma administración. En Canadá, se debe
cumplir con los requisitos de la norma CSA Z94.4, o los requisitos de la jurisdicción aplicable, según corresponda. En
Brasil siga el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo.
6001i
FRENTE
Ensamble de Adaptador de filtro 3M™ 603 y Conexión de Filtro (para Filtros 3M™
5N11 ó 5P71)
o en un lapso de 30 días a partir de la apertura del empaque; o cuando el ESLI se ensucie o dañe; o cuando pueda
detectar los olores de vapores o gases, o de acuerdo con la vida útil de cloro, lo que ocurra primero. El vapor de
mercurio es inodoro.
6001
W ADVERTENCIA
Este respirador ayuda a proteger contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire. El mal
uso puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para su uso adecuado consulte a su
supervisor, lea las Instrucciones, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630; en Canadá llame al
Servicio Técnico al 1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646; en Brasil llame al
0800-0550705. O contacte a 3M en su país.
1. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor
(Fig. 18).
2. Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta
(Fig. 19).
1. Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad
del ensamble del visor (Fig. 20).
2. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor
(Fig. 18).
3. Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta.
4. Quite el ensamble de diafragma para comunicación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de
vuelta (Fig. 22).
5. Remplace el diafragma para comunicación al alinear las orejetas de éste con la abertura del diafragma en el ensamble
del visor.
6. Gire en sentido de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta hasta que quede firme y se detenga.
7. Remplace el ensamble de válvula de exhalación.
8. Remplace el ensamble de cubierta de la válvula.
9. Remplace el ensamble de copa nasal (Fig. 21).
Reemplazo del Ensamble tipo bayoneta
El Ensamble tipo bayoneta consiste del anillo tipo bayoneta, la conexión tipo bayoneta y el empaque de inhalación.
1. Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad
del ensamble del visor (Fig. 20).
2. Quite el anillo tipo bayoneta al girar en sentido contrario a las manecillas del reloj 1/4 de vuelta (Fig. 23).
3. Quite la bayoneta del ensamble de visor (Fig. 24).
4. Alinee la llave en la nueva bayoneta con ranura en el ensamble del visor y sostenga con firmeza.
5. Alinee las orejetas con las ranuras en las bayonetas y gire en sentido de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta hasta
el tope.
6. Remplace el ensamble de copa nasal (Fig. 21).
™
™
Reemplazo de válvula de inhalación
Las válvulas de inhalación están ubicadas en ensambles tipo bayoneta en los puertos de inhalación de la pieza facial
y dentro de los puertos de inhalación de la copa nasal. Antes del uso de cada respirador debe revisar estas válvulas y
cambiarlas cada vez que sea necesario o si están dañadas.
1. Quite las válvulas existentes al tomar la válvula y sacar el vástago de ésta del asiento de la válvula.
2. Instale válvulas nuevas en el asiento de válvula al presionar el vástago de la válvula a través del a asiento.
Asegúrese que el vástago de la válvula esté bien enganchado en el asiento, que esté plano y que se mueva con
libertad; es decir, que gire.
Reemplazo del Ensamble de arnés para la cabeza
1. Quite el Arnés para la cabeza existente al zafar el broche de los botones (Fig. 25).
2. Jale las lengüetas del arnés para la cabeza hacia un ángulo y fuera de los broches. Note la orientación que tienen
las lengüetas y los broches del Arnés para la cabeza para volverlo a ensamblar.
3. Coloque el arnés para la cabeza hacia abajo en una superficie plana con el logotipo de 3M mirando hacia arriba
(Fig. 26).
4. Entrelace las lengüetas del arnés para la cabeza a través de los broches y jale cada una hasta que su extremo haya
pasado por completo por el broche.
5. Coloque el visor de la pieza facial en una superficie plana y coloque el nuevo arnés para la cabeza y abroche el
ensamble en la pieza facial. El arnés para la cabeza debe ensamblarse con el logotipo de 3M mirando hacia arriba.
6. Abroche cada broche en el botón correspondiente y asegúrese que las bandas no queden torcidas.
Reemplazo del Ensamble de marco de visor
El Ensamble de marco de visor consiste de un marco de visor, una tuerca y un tornillo.
1. Quite el tornillo Phillips del marco. Saque el marco del sello facial (Fig. 27).
2. Coloque el marco nuevo, alinee las marcas superiores e inferiores. Instale y apriete bien el tornillo. Asegúrese que
las marcas de alineación estén bien alineadas en la parte superior e inferior (Fig. 28).
Reemplazo del Ensamble de visor
El Ensamble de visor consiste de un lente rígido de policarbonato.
1. Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad
del ensamble del visor (Fig. 20).
2. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor
(Fig. 18).
3. Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario a las manecillas del reloj 1/4 de vuelta y
quitar el puerto central del visor (Fig. 19).
4. Quite el ensamble de diafragma para comunicación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de
vuelta (Fig. 22).
5. Quite los ensambles tipo bayoneta al girar los anillos de bayoneta en sentido contrario a las manecillas del reloj 1/4
de vuelta (Fig. 23) y quitar las bayonetas del ensamble de visor (Fig. 24).
6. Quite el tornillo Phillips del marco. Saque el marco del sello facial (Fig. 27).
™
W ADVERTÊNCIA
Este respirador ajuda a proteger contra certos contaminantes transportados pelo ar. O uso
incorreto pode resultar em doenças ou morte. Para uso adequado, consulte seu supervisor, ou
as Instruções do Usuário, ou ligue para a 3M nos EUA, 1-800-243-4630. No Canadá, ligue para o
Serviço Técnico, 1-800-267-4414. No Brasil, entre em contato pelo número: 0800-0550705.
IMPORTANTE
Estas Instruções de Uso fornecem informações somente sobre o uso da peça facial. Informações importantes são
fornecidas nas Instruções de Uso, com cada um dos sistemas de filtração que são usados com a Peça Facial Inteira
3M™ FF-401, FF-402 e FF-403. Leia completamente todas as Instruções de Uso e advertências antes de usar. Guarde
estas Instruções de Uso para consulta. Se você tiver perguntas com relação a estes produtos entre em contato com o
Serviço Técnico 3M.
Nos Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Assistência Técnica: 1-800-243-4630
No Brasil:
Internet: www.3mepi.com.br
Assistência Técnica: 0800-0550705
Gerenciamento do Programa do Respirador
O uso ocupacional dos respiradores deve estar em concordância com as normas aplicáveis de saúde e segurança. Pela
lei dos Estados Unidos, os empregadores devem estabelecer um programa por escrito de proteção respiratória que
obedeça os requisitos do Padrão de Proteção Respiratória OSHA 29 CFR 1910.134 e quaisquer normas aplicáveis de
substância específica do OSHA. No Canadá, os requisitos da norma CSA Z94.4 devem ser seguidos e/ou os requisitos da
jurisdição aplicável, como apropriado. No Brasil, siga o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho.
W ADVERTÊNCIA
™
Seção
Descrição
A
Prática Permissível
B
Definições
C
Os Respiradores 3M™ Série FF-400 Peça Facial Inteira FX (FF-401, FF-402 e FF-403) são projetados para ajudar a
proporcionar proteção respiratória contra certos contaminantes transportados pelo ar quando usados de acordo com
todas as instruções e limitações de uso e regulamentações aplicáveis de segurança e saúde. Todas as peças faciais
da série FF-400 satisfazem os requisitos de impacto da norma ANSI Z87.1-2003, nível de alto impacto, para proteção
limitada da face e dos olhos.
™
Dispositivos de Proteção Respiratória
D
Seleção de Respiradores
E
Avaliações Médicas
F
Ensaio de Vedação
G
Uso de Respiradores
H
Manutenção e Cuidado com os Respiradores
I
Uso e Qualidade do Ar Respirável
J
Identificação de Cartuchos, Filtros, e Canisters
K
Treinamento e Informação
L
Avaliação do Programa
M
Manutenção de Registros
™
™
M
Tabela 2: Fatores de Proteção Atribuídos (FPA)
Tipo de Respirador
1
FPA
Respirador de Peça Facial Completa para Purificação de Ar a Pressão Negativa
10/501
Respirador de Suprimento de Ar (SAR) tipo Peça Facial Completa de Fluxo Contínuo
1000
™
™
™
O usuário do respirador deve testar o ajuste com um método de ensaio de vedação quantitativo a fim de usar um fato
™
™
™
™
™
™
™
W
™
Falha em descartar adequadamente cartuchos, filtros usados ou respiradores contaminados por materiais perigosos
pode resultar em exposições pessoais bem como dano ambiental. O manuseio, o transporte e o descarte de
cartuchos, filtros ou respiradores usados devem cumprir todas as leis e regulamentos federais, estaduais, provinciais
e locais aplicáveis.
™
™
™
™
™
™
™
™
™
™
™
M
S - Instruções de Uso Especiais ou Críticas
Os Cartuchos Indicadores de Vida Útil para Vapor Orgânico 3M™ (6001i e 60921i) e para Vapor de Mercúrio (6009S e
60929S) são equipados com Indicador de Fim de Vida Útil passivo (ESLI) 3M™. O indicador deve ser facilmente visto
ao usar o respirador, sem manipulação. Se não puder ler prontamente o ESLI, use um espelho para observá-lo, conte
com um colega de trabalho que possa ver o ESLI, ou vá para uma área limpa, retire o respirador e visualize o ESLI. Não
confie unicamente no ESLI de vapor orgânico, a menos que seu empregador tenha determinado que é apropriado para
seu local de trabalho. Veja as Instruções de Uso do 6001i ou 60921i para maiores informações, incluindo as Instruções
Especiais com relação ao ESLI. Os cartuchos de vapor de mercúrio devem ser descartados quando o ESLI mudar para
a cor de descarte encontrada na etiqueta do cartucho de vapor de mercúrio; ou dentro de 30 dias da abertura da
embalagem; ou quando o ESLI fica sujo ou danificado; ou quando odores de vapores ou gases se tornarem perceptíveis;
ou de acordo com a vida útil do cloro, o que ocorrer primeiro. O vapor de mercúrio não tem odor.
M
W
™
Fatores de Proteção Atribuídos
PRECAUÇÃO
Podem ser aplicadas as seguintes restrições. Veja a Etiqueta de Aprovação NIOSH. Se você estiver utilizando a peça
facial série FF-400 como parte de uma configuração de Respirador de Suprimento de Ar, consulte as Instruções de Uso
que acompanha o seu dispositivo de controle de ar para informação sobre Precauções e Limitações NIOSH.
A - Não deve ser usado em atmosferas contendo menos do que 19,5% de oxigênio.
B - Não deve ser usado em atmosferas imediatamente perigosas à vida ou à saúde.
C - Não exceder as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas normas regulamentadoras.
H - Siga o programa estabelecido para troca do filtro e canister ou observe a ESLI para assegurar que o cartucho e os
canister sejam substituídos antes de ocorrer alguma ruptura.
J - Falha em usar ou fazer manutenção adequadamente neste produto pode resultar em ferimentos ou morte.
L - Siga as Instruções de Uso do fabricante quanto a troca de cartuchos, canister e/ou filtros.
M - Todos os respiradores aprovados devem ser selecionados, ajustados, usados e mantidos de acordo com MSHA,
OSHA ou outras regulamentações aplicáveis.
N - Nunca substitua, modifique, adicione ou omita partes. Use somente as peças de reposição na configuração como
especificado pelo fabricante.
O - Consulte as Instruções de Uso, e/ou manuais de manutenção, para informação sobre o uso e manutenção destes
respiradores.
P - O NIOSH (Instituto Nacional de Segurança e Saúde Ocupacional) não avalia respiradores para uso como máscaras
cirúrgicas.
S - Aplicam-se Instruções de Uso em situações especiais ou críticas e/ou limitações específicas de uso. Consulte as
Instruções de Uso antes da colocação.
M
™
O não cumprimento destas instruções poderá reduzir o desempenho do respirador, expondo-o a
contaminantes acima do OEL, e pode resultar em doenças ou morte.
• Para ajudar a manter uma boa vedação entre o rosto e a vedação facial, esta deve estar livre
de obstruções em todos os momentos. Não use com barba ou pêlos faciais que impeçam o
contato direto entre o rosto e a vedação facial do respirador. Não use com óculos de lentes
corretivas. Se for necessária a utilização de óculos com lentes corretivas, deve ser usado um
Kit de Óculos 3M™ dentro do respirador.
• Não limpe o respirador com solventes. A limpeza com solventes pode degradar alguns
componentes do respirador e reduzir a eficiência do mesmo.
• Inspecione todos os componentes do respirador antes de cada uso para assegurar uma
condição operacional adequada.
• Não altere, faça mau uso ou não tenha cuidado com este respirador.
Limitações e Precauções NIOSH para Uso em Pressão Negativa
™
™
Tabela 1: Principais Seções da OSHA 29 CFR 1910.134
Aplicação
Lista de Avisos e Precauções dentro destas Instruções de Uso
W ADVERTÊNCIA
™
Para informação adicional sobre esta norma, entre em contato com OSHA em www.OSHA.gov. Consulte um Higienista
Industrial ou entre em contato com o Serviço Técnico 3M com questões a respeito da aplicabilidade destes produtos
com relação aos seus requisitos de trabalho.
No Canadá:
Internet: www.3M.com/CA/OccSafety
Assistência Técnica: 1-800-267-4414
Respiradores selecionados, utilizados e mantidos adequadamente ajudam a proteger contra certos
contaminantes ao reduzir as concentrações de partículas transportadas pelo ar abaixo do Limite
Ocupacional de Exposição (OEL). É essencial seguir todas as instruções e regulamentações do
governo a respeito do uso deste produto, incluindo a utilização do sistema completo de respirador
durante todo o tempo de exposição a fim de que o produto ajude a proteger o usuário. O uso
incorreto dos respiradores pode resultar em sobre-exposição aos contaminantes e levar a
doenças ou morte. Para uso adequado, fale com seu supervisor, consulte as Instruções de Uso do
produto ou entre em contato com o Serviço Técnico 3M.
™
™
™
™
™
™
™
™
™
™
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising