Kenwood | FP972 | Troubleshooting guide | Kenwood FP972 food processor

Kenwood FP972 food processor
FP970 series
Nederlands
2-7
8 - 13
Français
14 - 19
Deutsch
20 - 25
Italiano
26 - 31
Dansk
32 - 37
Svenska
38 - 43
Norsk
44 - 49
Suomi
50 - 55
UN
FO
LD
English
$
,
%
&
'
(
)
#
"
*
!
+
a
a
b
b
c
d
e
f
g
a
b
●
●
key
processor
before using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
power unit
detachable drive shaft
bowl
lid
wide feed tube
pushers
safety interlocks
cord storage
! power on light
" speed control
# Auto button
safety
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by
the finger grip at the top, away from the cutting edge, both
when handling and cleaning.
Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle may break
resulting in injury.
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
Keep hands and utensils out of the processor bowl and liquidiser goblet
whilst connected to the power supply.
Switch off and unplug:● before fitting or removing parts;
● when not in use;
● before cleaning.
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the
pusher/s supplied.
Before removing the lid from the bowl or liquidiser/mill from the power unit:● switch off;
● wait until the attachment/blades have completely stopped;
● be careful not to unscrew the liquidiser goblet or mill jar from the blade
assembly.
Liquids should be allowed to cool to room temperature before blending.
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off speed
control.
This appliance will be damaged and may cause injury if the
interlock mechanism is subjected to excessive force.
Never use an unauthorised attachment.
Never leave the appliance unattended when it is operating.
Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘service &
customer care’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot
surfaces.
Do not exceed the maximum capacities stated in the recommended speed
chart.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 57
Children should be supervised to ensure that they do not play with the57
appliance.
57
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood57will not
accept any liability if the appliance is subject to improper use,
57 or failure to
comply with these instructions.
57
Misuse of your processor/liquidiser can result in injury.57
glass liquidiser
$
%
&
'
(
glass multi mill
) sealing ring
* blade unit
+ glass jar
attachments
Not all of the attachments listed below may be included with your food
processor. Attachments are dependent upon the model variant.
57
57
57
Refer to the relevant section under “using the attachments”
for additional
safety warnings for each individual attachment.57
57
●
●
sealing ring
blade unit
goblet
filler cap
lid
before plugging in
57
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the
57
underside of your machine.
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic
Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials
intended for contact with food.
before using for the first time
1 Remove the plastic blade covers from the knife blade. Take care the
blades are very sharp. These covers should be discarded as they are to
protect the blade during manufacture and transit only.
2 Wash the parts see ‘care & cleaning’.
2
, knife blade
dough tool
twin beater geared metal whisk
maxi-blend canopy
thick slicing disc (4mm)
thin slicing disc (2mm)
57 coarse shredding disc
fine shredding disc
rasping/parmesan disc
geared citrus press
multi mill (optional)
mini bowl (optional)
midi bowl (optional)
centrifugal juicer (optional)
attachment storage box
spatula
to use your food processor
7 At the end of processing turn the speed control to the 0 position or if using
the Auto press the button and the light will go out.
● The Power On light will flash if either the lid, bowl or wide feed
tube are not fitted.
● The Power On and Auto lights will flash if the Auto is selected
but the interlocks are not engaged.
● Do not use the lid to operate the processor, always use the
on/off control.
● The Auto button will not operate if a speed is selected on the
speed control.
● Always switch off and unplug before removing the lid.
8 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and bowl.
1 Fit the detachable drive shaft onto the power unit – push down lightly to
ensure the drive shaft is fully engaged.
2 Then fit the bowl with the handle to the right hand side of the power unit.
Place the handle towards the back and turn clockwise until it locks .
3 Fit an attachment over the drive shaft.
● Always fit the bowl and attachment onto the processor before adding
ingredients.
4 Fit the lid - ensuring the top of the drive shaft locates into the centre of the
lid.
5 Fit the pushers to the feed tube – turn the small pusher clockwise to lock in
position .
● The processor will not operate if the bowl, lid or wide feed tube
pusher are not fitted correctly into the interlocks. Check that
the feed tube and bowl handle are situated to the right hand
side.
6 Plug in. The Power On light will come on and flash until the bowl and lid are
fitted correctly. Select one of the following options: Auto Button – the light will come on when the Auto Button is pressed and the
optimum speed for the attachment will be automatically selected.
Speed Control – manually select the required speed (Refer to the
recommended speed chart).
Pulse – use the pulse (P) for short bursts. The pulse will operate for as long as
the control is held in position.
●
●
important
Your processor bowl is not suitable for crushing or grinding coffee beans, or
converting granulated sugar to caster sugar.
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the
plastic as this may result in permanent marking.
choosing a speed for all functions
Tool/Attachment
Function
Knife Blade
One Stage Cake Mix
Speed
1–8
2Kg/4lb 8oz total weight
Rubbing fat into flour
Adding water to combine pastry ingredients
3–8
3–8
500g/1lb 2oz flour weight
Chopping/pureeing/pâtés
Maximum Capacities
8
1Kg/2lb 4oz chopping lean meat total weight
Knife Blade with maxi-blend canopy
Soups – start at a low speed and move up to Max
1–8
2 litres/31⁄2 pts
Whisk
Egg Whites
Cream
auto
2–8
250-750 mls
Dough tool
Yeasted mixes
6–8
1.3Kg/2lb 12oz total weight
650g/1lb 8oz flour weight
Discs – slicing/shredding
Firm food items such as carrots, hard cheese.
Softer items such as cucumbers, tomatoes
5–8
1–3
–
–
Rasping disc
Parmesan cheese, Potatoes for German
potato dumplings
8
–
Mini Bowl & knife
All processing
8
300g/12oz lean meat total weight
Citrus Press
Smaller fruits i.e. limes and lemons
Larger fruits i.e. oranges and grapefruits
1
2
–
Centrifugal juicer
Juicing firm fruit and vegetables ie apples and carrots
auto
1Kg/2lb 4oz apples
800g/1lb 12oz carrots
Juicing soft fruits ie grapes and tomatoes
Liquidiser
Soups and drinks
8
1.5 litres/2pts 12fl.oz
Mayonnaise
8
3 eggs + 450 ml oil
Frothing milk
8
1 litre/11⁄2pt
pulse
6 cubes
8
8
8
100g/4oz
75g/3oz
140g/5oz
Ice crushing - operate the pulse in short bursts
until crushed to the desired consistency
Multi-mill
500g/1lb 2oz
Processing a range of spices
Grinding coffee beans
Chopping nuts
3
to use your liquidiser
●
●
1 Fit the sealing ring $ into the blade unit % - ensuring the seal is located
correctly in the grooved area.
● Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted.
2 Hold the underside of the blade unit % and insert the blades into the goblet
- turn anti-clockwise to lock .
3 Put your ingredients into the goblet.
4 Fit the lid to the goblet and push down to secure . Fit the filler cap.
● Before fitting the liquidiser to the power unit check that the
speed control is in the 0 position and the Auto light is off. If
the speed control is not in the 0 position or the Auto is
selected the liquidiser will operate as soon as the liquidiser is
fitted.
5 Place the liquidiser onto the power unit with the handle situated to the right
hand side and turn clockwise to lock .
● The appliance will not operate if the liquidiser is incorrectly
fitted to the interlock.
6 Use the Auto button or select a speed (refer to the recommended speed
chart) or use the pulse control.
safety
● Liquids should be allowed to cool to room temperature before
blending.
● Always take care when handling the blade assembly and avoid touching the
cutting edge of the blades when cleaning.
● Only operate the liquidiser with the lid in place.
● Only use the goblet with the blade assembly supplied.
● Never run the liquidiser empty.
● To ensure the long life of your liquidiser, do not run it continuously for longer
than 60 seconds.
● Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have formed a solid
mass during freezing, break it up before adding to the goblet.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Use the mill for processing dry ingredients such as nuts, coffee beans and it
is also suitable for processing a range of spices such as: Black peppercorns, cardamom seeds, cumin seeds, coriander seeds, fennel
seeds, fresh ginger root, fresh chillies and whole cloves.
knife blade/
●
●
●
●
●
●
●
●
●
hints
knife blade
Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes approximately
2cm/3⁄4in before processing.
Biscuits should be broken into pieces and added down the feed tube whilst
the machine is running.
When making pastry use fat straight from the fridge cut into 2cm/3⁄4in.cubes.
Take care not to over-process.
dough tool
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the feed tube
whilst the machine is running. Process until a smooth elastic ball of dough is
formed this will take 45 - 60 secs.
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it
may cause the processor to become unstable.
twin beater geared whisk
Use for light mixtures only eg egg whites, cream, evaporated milk and for
whisking eggs and sugar for fatless sponges. Heavier mixtures such as fat
and flour will damage it.
using the whisk
1
57 2
3
4
5
6
●
1 Put your ingredients into the jar. Fill it no more than half full.
2 Fit the sealing ring ) to the blade unit *.
3 Hold the underside of the blade unit and insert the blades into the jar – turn
anti-clockwise to lock .
4 Place the mill onto the power unit and turn clockwise to lock .
5 Use the Auto button, or select a speed (refer to the recommended speed
chart).
●
dough tool
The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the
processing time will determine the texture achieved. For coarser textures
use the pulse control.
Use the knife blade for cake and pastry making, chopping raw and cooked
meat, vegetables, nuts, pâté, dips, pureeing soups and to also make
crumbs from biscuits and bread.
57
for yeasted mixes.
Use the dough tool supplied
to use your multi mill
●
hints
For optimum performance when processing spices we recommend that you
do not process more than 100g at a time in the mill.
Whole spices retain their flavour for a much longer time than ground spices
so it is best to grind a small quantity fresh at a time to retain the flavour.
To release the maximum flavour and essential oils whole spices are best
roasted prior to milling.
Cut ginger up into small pieces before processing.
For best results the mini bowl attachment is recommended when chopping
herbs.
using the attachments
hints
When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil, into the
liquidiser. Remove the filler cap. Then, with the appliance running, add the
oil slowly through the hole in the lid.
Thick mixtures, e.g. pâtés and dips, may need scraping down. If the mixture is
difficult to process, add more liquid.
Ice crushing - operate the pulse in short bursts until crushed to the desired
consistency.
The appliance will not work if the liquidiser is incorrectly fitted.
To blend dry ingredients - cut into pieces, remove the filler cap, then with
the appliance running, drop the pieces down one by one. Keep your hand
over the opening. For best results empty regularly.
Don’t use the liquidiser as a storage container. Keep it empty before and after
use.
Never blend more than 1.5 litres (2pts 12floz) - less for frothy liquids like
milkshakes.
multi mill (if supplied)
The appliance will not work if the mill is incorrectly fitted.
Do not process turmeric root in the mill as it is too hard and may damage the
blades.
●
●
safety
Never fit the blade unit to your food processor without the jar fitted.
Never unscrew the jar while the mill is fitted to your appliance.
Do not touch the sharp blades – Keep the blade unit away from children.
Never remove the mill until the blades have completely stopped.
To ensure the long life of your mill, do not run it continuously for longer than
60 seconds. Switch off as soon as you have got the right consistency.
4
Fit the detachable drive shaft and bowl onto the power unit.
Push each beater securely into the drive head .
Fit the whisk by carefully turning until it drops over the drive shaft.
Add the ingredients.
Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the centre of the lid.
Select Auto.
important
The whisk is not suitable for making one-stage cakes or creaming fat and
sugar as these mixes will damage it. Always use the knife blade for cake
making.
hints
Best results are obtained when the eggs are at room temperature.
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease before whisking.
maxi-blend canopy
citrus press
When blending liquids, use the maxi-blend canopy with the knife blade. It
allows you to increase the liquid processing capacity from 1.4 litre to 2 litres,
prevents leaking and improves the chopping performance of the blade.
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg oranges,
lemons, limes and grapefruits).
a cone
b sieve
Fit the detachable drive shaft and bowl onto the power unit.
Fit the knife blade.
Add ingredients to be processed.
57
Fit the canopy over the top of the blade ensuring it sits on the ledge area
and the slot aligns with the tab inside the bowl. Do not push down
on the canopy, hold by the centre grip.
5 Fit the lid and switch on.
1
2
3
4
57
to use the citrus press
1 Fit the detachable drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is locked into position
directly over the bowl handle .
3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the way down .
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the cone.
● The citrus press will not operate if the sieve is not locked
correctly into the interlock.
slicing/shredding discs
slicing discs - thick (4mm)
, thin (2 mm)
Use the slicing discs for cheese, carrots, potatoes, cabbage, cucumber,
courgettes, beetroot and onions.
mini processor bowl (if supplied)
shredding discs - coarse
, fine
Use the shredding discs for cheese, carrots, potatoes and food of a similar
57
57
texture.
Use the mini processor bowl to chop herbs and process small quantities of
ingredients e.g. meat, onion, nuts, mayonnaise, vegetables, purées, sauces
and baby food.
rasping disc
Grates Parmesan cheese and potatoes for German potato dumplings.
57
a mini processor knife blade
b mini processor bowl
57
safety
●
57
●
57
Never remove the lid until the cutting disc has completely
stopped.
Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp.
to use the mini processor bowl
1 Fit the detachable drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the mini processor bowl - ensuring the ribs on the inside of the mini bowl
chimney align with the slots in the main bowl chimney .
3 Place the knife blade over the drive shaft .
4 Add the ingredients to be processed.
5 Fit the lid and switch on.
to use the cutting discs
1 Fit the detachable drive shaft and bowl onto the power unit.
● The midi bowl
can be used with all the discs. Fit the midi bowl inside the
main bowl - align the tabs with the groove on the side of the main bowl
chimney and slide down. To remove lift out using the finger grips on the side
of the midi bowl.
2 Holding by the centre grip , place the disc onto the drive shaft.
3 Fit the lid.
4 Choose which size feed tube you want to use. The pusher contains a
smaller feed tube for processing individual items or thin food items.
To use the small feed tube – first put the large pusher inside the feed tube.
To use the wide feed tube – fit the small pusher into the wide pusher and
turn clockwise to lock in place.
Do not fill the feed tube above the maximum level as the processor will not
operate unless the wide feed tube pusher is fitted correctly.
5 Put the food in the feed tube.
6 Switch on and push down evenly with the pusher - never put your
fingers in the feed tube.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube fairly full. This
prevents the food from slipping sideways during processing. Alternatively
use the small feed tube.
When slicing or shredding: food placed upright comes out shorter than
food placed horizontally .
There will always be a small amount of waste on the disc or in the bowl after
processing.
safety
Never remove the lid until the knife blade has completely stopped.
The knife blade is very sharp - always handle with care.
important
Don’t process spices – they may damage the plastic.
Don’t process hard food such as coffee beans, ice cubes or chocolate –
they may damage the blade.
hints
Herbs are best chopped when clean and dry.
Always add a little liquid when blending cooked ingredients to make baby
food.
Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes approximately 1-2
cm (1⁄2 – 3⁄4 in) before processing.
When making mayonnaise add the oil down the feed tube.
midi bowl (if supplied)
An extra bowl is supplied which can be used with all the discs. Just fit inside
the main bowl and fit the discs and lid as stated in the slicing/shredding disc
section.
57
5
care & cleaning
centrifugal juicer (if supplied)
●
Use the centrifugal juicer for making juice from firm fruit and vegetables.
●
a
b
c
d
e
f
g
pusher
lid
pulp remover
filter drum
bowl
juicing spout
juicer drive adaptor
●
●
●
to use the centrifugal juicer
●
1 Fit the juicer drive adaptor onto the power unit – push down lightly to
ensure the adaptor is located correctly.
2 Then fit the juicer bowl. Place the handle towards the back and turn clockwise
until it locks .
3 Place the pulp remover into the filter drum - ensuring the tabs locate with the
slots in the bottom of the drum .
4 Fit the filter drum .
5 Place the attachment lid onto the bowl, turn until it locks and the feed tube sits
Your juicer will not operate if the bowl or lid are
over the handle
57
not fitted correctly into the interlock.
6 Place a suitable glass or jug under
the juice outlet.
57
7 Cut the food
57 to fit the feed tube.
8 Select Auto and push down evenly with the pusher - never put your
fingers
57 in the feed tube. Process fully before adding more.
● After adding the last piece, let the juicer run for a further 30 seconds to
extract all the juice from the filter drum.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
detachable drive shaft/juicer drive adaptor
Wipe with a damp cloth, then dry.
Do not immerse the drive shaft or adaptor in water.
liquidiser/mill
57
Empty the goblet/jar before unscrewing it from the blade
unit.
Wash the goblet/jar by hand.
Remove and wash the seals.
Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot soapy water,
then rinse thoroughly under the tap. Don’t immerse the blade unit in
water.
5 Leave to dry upside down.
●
●
●
●
Do not use the juicer if the filter is damaged.
The cutting blades on the base of the filter drum are very sharp, take care
when handling and cleaning the drum.
Only use the pusher supplied. Never put your fingers in the feed tube.
Unplug before unblocking the feed tube.
Before removing the lid, switch off and wait for the filter to stop.
twin beater geared whisk
Detach the beaters from the drive head by gently pulling them free. Wash in
warm soapy water.
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry.
Do not immerse the drive head in water.
all other parts
Wash by hand, then dry.
Alternatively they are dishwasher safe and can be washed on the top rack of
your dishwasher. Avoid placing items on the bottom rack directly over the
heating element. A short low temperature (Maximum 50°C) programme is
recommended.
item
main, midi & mini bowl, lid, pushers, spatula
liquidiser glass goblet, lid, filler cap
blade unit and seal for liquidiser and mill
glass mill jar
knife blades, dough tool, maxi blend canopy
whisk beaters
whisk drive head
discs
citrus press
centrifugal juicer
detachable drive shaft
juicer drive adaptor
important
If the juicer starts to vibrate, switch off and empty the pulp from the drum.
(The juicer vibrates if the pulp becomes unevenly distributed).
Maximum capacity that can be processed at one time is 1Kg of fruit or
vegetables (refer to speed chart).
Some very hard foods may make your juicer slow down or stop. If this
happens switch off and unblock the filter.
Switch off and clear the pulp collector regularly during use.
hints
Before processing remove stones and pips (eg pepper, melon, plum) and
tough skins (eg melon, pineapple). You don’t need to peel or core apples
and pears.
Use firm, fresh fruit and vegetables.
To maximise juice extraction place small quantities at a time in the feed tube
and push down slowly.
Citrus fruit - peel and remove the white pith, otherwise the juice may taste
bitter. For best results use the citrus press.
suitable for
dishwashing
✔
✔
✘
✔
✔
✔
✘
✔
✔
✘
✘
✘
service & customer care
●
●
attachment storage box
Your food processor is supplied with a storage box for your bowl
attachments and discs.
●
●
1 Fit the whisk, knife blade, dough tool and discs into the storage box when
not
in use
.
2 The storage box is fitted with a safety lock
- close the lid and slide the
latch to the left to lock
. To open slide the latch to the right
.
●
●
57
57
57
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of
food debris.
Store excess cord in the storage area at the back of the machine .
1
2
3
4
safety
●
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal and won’t
harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub with a cloth dipped in
vegetable oil to remove the discolouration.
57
6
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood
or an authorised Kenwood repairer.
If you experience any problems with the operation of the
processor, before calling for assistance refer to the
troubleshooting guide.
If you need help with:
using your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your appliance.
Designed and engineered by Kenwood in the UK
Made in China
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
troubleshooting guide
Problem
Cause
Solution
The processor will not operate
No power - power on light not lit.
Bowl not locked on correctly.
Check processor is plugged in.
Check bowl is located and interlocked correctly and the handle is situated
towards the right hand side.
Check that the lid interlock is located correctly into the handle area.
Fit the large pusher.
The processor will not operate if the bowl, lid or large pusher
are not interlocked correctly.
If none of the above check the fuse/circuit breaker in
your home.
Lid not locked correctly.
Large pusher not fitted.
Processor stops or slows
during processing
Overload protection operated.
Processor overloaded or overheated during
operation.
Maximum capacity exceeded.
Switch off, unplug and allow the appliance to cool down for approximately
15 minutes.
Poor performance of
tools/attachments.
Refer to hints in relevant “using the attachment” section. Check attachments are assembled correctly.
Power On light flashing
Normal operation
Check interlocks are engaged correctly.
The light will flash if the bowl, lid, liquidiser or
mill are not fitted to the power unit or not locked in
place correctly.
Auto and Power On light
flashing
Normal operation
The light will flash if the
Auto selected but interlocks not engaged.
Refer to the speed chart for maximum capacities to process.
Check interlocks are engaged correctly or press the Auto button to switch
off the Auto function.
7
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
●
●
sleutel
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
keukenmachine
motorhuis
losmaakbare aandrijfas
kom
deksel
brede vulopening
duwers
veiligheidsvergrendelingen
opbergvak snoer
! aan/uit-lampje
" snelheidstoets
# Auto-toets
veiligheid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om.
Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij
de vingergreep en weg van het snijvlak, vast.
Til de keukenmachine niet bij het handvat op en draag hem evenmin op die
manier; hierdoor kan het handvat afbreken, waardoor u letsel kunt oplopen.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te
verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw handen of
gereedschappen in de kom van de machine of de blenderkan komt.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact:● voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert;
● als u het apparaat niet gebruikt;
● voor het reinigen.
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te duwen. Gebruik
altijd de bijgeleverde duwer.
Voor u het deksel van de kom haalt of de blender/molen van het motorblok
verwijdert:● eerst het apparaat uitschakelen;
● wacht tot de hulpstukken/messen volledig gestopt zijn;
● zorg dat u de blender- of maalbeker niet losschroeft van de
messeneenheid.
Vloeistoffen eerst tot kamertemperatuur laten afkoelen voordat u ze in de
blender verwerkt.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen, maar altijd de
aan/uit-knop.
Als teveel kracht wordt uitgeoefend op het
vergrendelingsmechanisme, wordt dit apparaat beschadigd en
kan het letsel veroorzaken.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
Het apparaat nooit onbeheerd laten terwijl het aan staat.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie
Onderhoud en klantenservice.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in
aanraking komen met hete oppervlakken.
U mag de maximum capaciteit die in de snelheidstabel wordt aangegeven,
niet overschrijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
57
aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik 57van
het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk57is voor
hun veiligheid.
57
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze
57
niet met het apparaat spelen.
57
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is
57
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld
in het geval dat
het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze57instructies niet worden
57
opgevolgd.
57 tot letsel leiden.
Misbruik van uw keukenmachine/blender kan
glazen blender
$
%
&
'
(
glazen multimolen
) afsluitring
* messeneenheid
+ glazen beker
hulpstukken
Het kan zijn dat uw keukenmachine niet met alle hieronder genoemde
hulpstukken geleverd wordt. De selectie aan hulpstukken is afhankelijk van
het model.
57
57
57 De hulpstukken gebruiken voor
Raadpleeg de betreffende paragraaf onder
57 voor ieder hulpstuk afzonderlijk.
aanvullende veiligheidswaarschuwingen
●
●
afsluitring
messeneenheid
kom
vulkap
deksel
voordat u de stekker in het stopcontact steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de
onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1 Verwijder de plastic beschermhoezen van het mes. Wees voorzichtig:
de messen zijn erg scherp. Deze beschermhoezen moeten
weggegooid worden; ze zijn uitsluitend bedoeld om het mes tijdens de
vervaardiging en het vervoer te beschermen.
2 Was de onderdelen, zie Reiniging en onderhoud.
8
, mes
deeghaak
dubbele metalen garde met snelheidsregeling
maxi mengkap
dikke snijschijf (4 mm)
dunne snijschijf (2 mm)
57 grove raspschijf
fijne raspschijf
rasp-/Parmezaanschijf
citroenpers met snelheidsregeling
multimolen (optioneel)
minikom (optioneel)
midi-kom (optioneel)
sapcentrifuge (optioneel)
opslagdoos voor hulpstukken
spatel
gebruik van uw keukenmachine
7 Aan het eind van de verwerking schakelt u de snelheidstoets naar de 0stand, of als u Auto gebruikt, drukt u op die toets en het lampje gaat uit.
● Het aan-/uit-lampje knippert als het deksel, de kom of de
brede vulopening niet zijn bevestigd.
● Het aan-/uitlampje en het Auto-lampje knipperen als Auto
geselecteerd is, maar de vergrendeling is niet geactiveerd.
● Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
● De toets Auto werkt niet als een snelheid is geselecteerd met
de snelheidstoets.
● Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel verwijdert.
8 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om het deksel,
de hulpstukken en de kom te verwijderen.
1 Zet de afneembare aandrijfas op het motorblok – duw de aandrijfas
zachtjes naar beneden om er zeker van te zijn dat hij goed is bevestigd.
2 Plaats de kom vervolgens met het handvat naar de rechterkant van het
motorblok gericht. Plaats het handvat naar achteren en draai naar rechts tot
de kom vergrendeld is .
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
● Zet de kom en het hulpstuk altijd op de keukenmachine voordat u
ingrediënten toevoegt.
4 Leg het deksel erop – zorg dat de bovenkant van de drijfas zich in het
midden van het deksel bevindt.
5 Zet de duwers op de vulopening – draai de kleine duwer naar rechts om
hem op zijn plaats te vergrendelen .
● De processor werkt niet als de kom, deksel of duwer voor de
brede vulopening niet juist op het apparaat zijn bevestigd en
vergrendeld. Controleer of de vulopening en het handvat van
de kom zich aan de rechterkant bevinden.
6 Steek de stekker in het stopcontact. Het aan-/uitlampje gaat branden en
knippert tot de kom en het deksel op de juiste manier zijn geplaatst. Kies
één van de volgende opties:
Auto-toets – het lampje gaat branden als u op de toets Auto drukt en de
optimale snelheid voor het hulpstuk wordt automatisch geselecteerd.
Snelheidstoets – selecteer handmatig de vereiste snelheid (raadpleeg de
tabel met aanbevolen snelheden).
Pulseren – gebruik de pulstoets (P) voor korte pulsen. De puls duurt zolang
als de toets wordt ingedrukt.
●
●
belangrijk
De kom van uw processor is niet geschikt om koffiebonen te verpulveren of
te malen of om suikerkorrels te verwerken tot basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u
het contact met kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan
geven.
de juiste snelheden voor alle functies
Instrument/hulpstuk
Functie
Mes
Instant cakemix
Snelheid
1–8
2 kg totaalgewicht
Gebaksdeeg – boter met bloem mengen
Water toevoegen om ingrediënten te mengen
3–8
3–8
500 gr bloemgewicht
Hakken/pureren/paté’s
Maximum capaciteit
8
1 kg mager gehakt totaalgewicht
Mes met maxi mengkap
Soep – begin op lage snelheid en verhoog tot Max
1–8
2 liter
Garde
Eiwit
Slagroom
auto
2–8
250-750 ml
Deeghaak
Mengsels met gist
6–8
1,3 kg totaalgewicht
650 gr bloemgewicht
Schijven – snijden/schaven
Harde etenswaren als wortelen, harde kaas
Zachtere etenswaren als komkommer, tomaten
5–8
1–3
–
–
Raspschijf
Parmezaanse kaas, aardappelen voor knoedels
8
–
Minikom & mes
Alle functies
8
300 gr mager totaalgewicht
Citroenpers
Kleiner fruit, zoals limoenen en citroenen
Groter fruit zoals sinaasappels en grapefruit
1
2
–
–
Sapcentrifuge
Stevig fruit en stevige groenten d.w.z. appels en wortelen
auto
1 kg appels
800 g wortelen
Soep en dranken
8
1,5 liter
Mayonaise
8
3 eieren + 450 ml olie
Schuimende melk
8
1 liter
pulseren
6 blokjes
8
8
8
100 gr
75 gr
140 gr
Zacht fruit, zoals druiven en tomaten
Blender
500 g
Verbrijzelen van ijsblokjes – pulseer in korte pulsen
tot het ijs de gewenste consistentie bereikt heeft
Multimolen
Verwerking van een groot aantal verschillende specerijen
Koffiebonen hakken
Noten hakken
9
de blender gebruiken
●
1 Zet de afsluitring $ in de messeneenheid % – zorg dat de ring correct in de
groef wordt geplaatst.
● Het apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet
goed is aangebracht.
2 Houd de onderkant van de messeneenheid % vast en plaats de messen in
de beker – draai naar links om de messen te vergrendelen .
3 Doe de ingrediënten in de beker.
4 Plaats het deksel op de beker en duw erop om hem goed vast te zetten .
Zet de vuldop erop.
● Voordat u de blender op het motorblok zet, moet u controleren
of de snelheidstoets in de 0-stand staat en het Auto-lampje uit
is. Als de snelheidstoets niet op de 0-stand staat of Auto is
geselecteerd, begint de blender te werken zodra de blender
op het motorblok wordt gezet.
5 Zet de blender op het motorblok met het handvat naar rechts en draai de
blender naar rechts om hem te vergrendelen .
● Het apparaat werkt niet als de blender onjuist geplaatst is op
de vergrendeling.
6 Gebruik de toets Auto of selecteer een snelheid (zie de tabel met
aanbevolen snelheden) of gebruik de pulseertoets.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
veiligheid
Vloeistoffen eerst tot kamertemperatuur laten afkoelen
voordat u ze in de blender verwerkt.
Wees voorzichtig wanneer u de messen hanteert en raak het snijvlak van de
messen bij het reinigen niet aan.
Laat de blender uitsluitend voorzien van deksel lopen.
Gebruik de beker uitsluitend met de bijgeleverde messen.
De blender nooit leeg gebruiken.
Om een lange levensduur van uw blender te garanderen, mag u hem nooit
langer dan 60 seconden achtereen gebruiken.
Smoothie-recepten – verwerk nooit bevroren ingrediënten die tijdens de
bevriezing tot een vaste massa gevormd zijn; breek de massa op voor u
hem aan de beker toevoegt.
●
●
veiligheid
Breng nooit de messeneenheid op het apparaat aan zonder dat de beker is
aangebracht.
Schroef de beker nooit los terwijl de multimolen op uw apparaat is
aangebracht.
Raak de scherpe messen niet aan. Houd de messeneenheid uit de buurt
van kinderen.
Verwijder de multimolen pas als de messen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
Om een lange levensduur van uw molen te garanderen, mag u hem nooit
langer dan 60 seconden achtereen gebruiken. Schakel het apparaat uit
zodra u de juiste consistentie hebt verkregen.
Het apparaat werkt niet als de molen onjuist is bevestigd.
Verwerk geen geelwortel (kurkuma) in de molen; dit is te hard en kan de
messen beschadigen.
tips
Voor het beste resultaat bij de verwerking van specerijen, raden we aan dat
u niet meer dan 100 g tegelijk in de molen verwerkt.
Hele specerijen houden hun aromatische stoffen veel langer vast dan
gemalen specerijen; u kunt dus het best een kleine hoeveelheid tegelijk
malen, zodat het aroma bewaard blijft.
Om de maximale hoeveelheid aroma en essentiële oliën te laten vrijkomen,
kunt u de specerijen het best roosteren voordat u ze maalt.
Hak de gember in kleine stukken voordat u hem verwerkt.
Voor het beste resultaat raden we u aan de minikom te gebruiken als u
kruiden hakt.
het gebruik van de hulpstukken
, snijmes/
deeggereedschap
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De verwerkingstijd
bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de pulseerknop voor een grovere
structuur.
Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het hakken van
rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté, dipsauzen, gepureerde
soepen en verder om biscuits en brood te verkruimelen.
tips
Bij de bereiding van mayonaise plaatst u alle ingrediënten, met uitzondering
van de olie, in de blender. Verwijder de vuldop. Giet de olie vervolgens
langzaam door de opening in het deksel op het draaiende apparaat.
Bij dikke mengsels, zoals patés en dips, moet u de wand van het apparaat
misschien schoonschrapen. Als het mengsel moeilijk verwerkt kan worden,
voegt u meer vloeistof toe.
Verbrijzelen van ijsblokjes – pulseer in korte pulsen tot het ijs de gewenste
consistentie bereikt heeft.
Het apparaat werkt niet als de blender onjuist geplaatst is.
Droge ingrediënten mengen – in stukken snijden, de vuldop verwijderen, en
de stukken één voor één op het draaiende mes laten vallen. Houd uw
handen over de opening. Voor het beste resultaat het apparaat regelmatig
legen.
Gebruik de blender niet om voedsel in te bewaren. Zorg dat deze zowel
voor als na gebruik leeg is.
Meng nooit meer dan 1,5 liter - of minder voor schuimende vloeistoffen
zoals milkshakes.
57
Gebruik het deeggereedschap
voor gegiste deegmengsels.
●
●
●
●
●
●
multimolen (indien meegeleverd)
Gebruik de molen om droge ingrediënten zoals noten en koffiebonen te
verwerken; de molen is ook geschikt om verschillende specerijen te malen,
zoals:
zwarte peperkorrels, kardemomzaden, komijnzaden, korianderzaden,
venkelzaden, verse gemberwortel, verse chilipepers en hele kruidnagels.
het gebruik van uw multimolen
1 Doe de ingrediënten in de beker. Vul de beker maximaal voor de helft.
2 Zet de afdichtring ) op de messeneenheid *.
3 Houd de onderkant van de messeneenheid vast en plaats de messen in de
beker – draai naar links om de messen te vergrendelen .
4 Zet de molen op het motorblok en draai naar rechts om hem vast te zetten
.
5 Gebruik de toets Auto of selecteer een snelheid (raadpleeg de tabel met
aanbevolen snelheden).
10
nuttige tips
snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van ongeveer 2
cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de invoerkoker
ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in blokjes van
2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg gereedschap
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een elastische
deegbal heeft gevormd. Dit duurt 45 - 60 seconden.
Kneed het deeg opnieuw, alleen nu met de hand. Het wordt niet aanbevolen
om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien de keukenmachine daar
instabiel van kan worden.
5 Plaats het voedsel in de vulopening.
6 Zet het apparaat aan en druk de duwer gelijkmatig naar beneden - steek
nooit uw vingers in de vulopening.
aangedreven dubbele garde
Gebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eieren bijvoorbeeld
alleen eiwitten, room, poedermelk en suiker voor vetvrije biscuits.
Zwaardere mengsels zoals vet en bloem beschadigen de garde.
●
●
het gebruik van de garde
57 1 Plaats de verwijderbare aandrijfas en kom op het motorblok.
2 Druk iedere deeghaak stevig in de aandrijfkop .
3 Breng de garde aan door deze zorgvuldig te draaien totdat hij over de
aandrijfas valt.
4 Voeg de ingrediënten toe.
5 Breng het deksel aan - controleer of de bovenkant van de aandrijfas zich in
het midden van het deksel bevindt.
6 Selecteer auto.
●
●
●
●
●
citruspers
Gebruik de citruspers om het sap van citrusvruchten uit te persen (b.v.
sinaasappels, citroenen, limoenen en grapefruits).
belangrijk
De garde is niet geschikt voor het mengen van instant cakemix of boter en
suiker, aangezien hierdoor de garde beschadigd raakt. Gebruik altijd het
mes voor de bereiding van cakes en taarten.
a perskegel
b zeef
handige tips
De beste resultaten worden verkregen wanneer de
57 eieren op kamertemperatuur
zijn.
Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u gaat kloppen.
het gebruik van de citruspers
1 Plaats de verwijderbare aandrijfas en de kom op het motorblok.
2 Plaats de zeef in de kom - verzeker u ervan dat de handgreep van de zeef
direct boven de handgreep van de kom is vastgezet .
3 Plaats de perskegel over de aandrijfas totdat deze geheel naar beneden
valt .
4 Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat vervolgens aan en druk het fruit
op de perskegel.
● De citruspers werkt niet als de zeef niet juist is vergrendeld.
blenderkap
Gebruik de blenderkap en het snijmes bij het mengen van vloeistoffen.
Hiermee kunt u de capaciteit voor het verwerken van vloeistoffen vergroten
van 1,4 liter tot 2 liter, lekken voorkomen en de hakprestaties van het mes
verbeteren.
57
1
2
3
4
Plaats de verwijderbare aandrijfas en de kom op het motorblok.
Plaats het snijmes.
Voeg de te bewerken ingrediënten toe.
Zet de kap over het mes en zorg dat deze op de richel staat en de gleuf is uitgelijnd met het lipje in de kom. Duw de kap niet naar beneden,
houd hem bij de greep in het midden vast.
5 Plaats het deksel en zet het apparaat aan.
miniwerkkom (indien meegeleverd)
Gebruik de miniwerkkom om kruiden te hakken en om kleine hoeveelheden
ingrediënten te mengen, zoals vlees, ui, noten, mayonaise, groente, puré,
sauzen en babyvoeding.
a mes van miniwerkkom
b miniwerkkom
schijven voor snijden/raspen
57
de miniwerkkom gebruiken
snijschijven - dik (4 mm)
, dun (2 mm)
Gebruik de snijschijven voor kaas, wortelen, aardappelen, kool,
komkommer, courgettes, bieten en uien.
raspschijven – grof
, fijn
Gebruik de raspschijven voor kaas, wortels, aardappelen en
57 een soortgelijke
57 structuur.
voedingsmiddelen met
1 Plaats de verwijderbare aandrijfas en de kom op het motorblok.
2 Installeer de miniwerkkom – zorg dat de ribben aan de binnenkant van de
minikompijp op één lijn liggen met de gleuven van de hoofdpijp .
3 Plaats het mes over de aandrijfas .
4 Voeg de ingrediënten toe die verwerkt moeten worden.
5 Plaats het deksel op de kom en zet de machine aan.
raspschijf
Raspt Parmezaanse kaas en aardappelen voor Duitse aardappelknoedels.
●
57
veiligheid
●
57
●
tips
Gebruik verse ingrediënten
Snij het voedsel niet te klein. Vul de grote vulopening behoorlijk en over de
hele breedte. Dit voorkomt dat het voedsel opzij glipt tijdens de verwerking.
U kunt ook de kleine vulopening gebruiken.
Bij het snijden of raspen: verticaal geplaatste producten worden korter
gesneden dan horizontaal geplaatste producten .
Er blijft altijd een klein beetje voedsel op de schijf of in de kom achter nadat
de verwerking klaar is.
57
●
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf geheel tot
stilstand is gekomen.
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te
behandelen.
●
●
gebruik van de snijschijven
1 Plaats de verwijderbare aandrijfas en de kom op het motorblok.
● De midi-kom
kan met alle schijven worden gebruikt. Zet de midi-kom in
de hoofdkom – lijn de lipjes uit met de groef op de zijkant van de pijp van de
hoofdkom en schuif hem naar onderen. Om de kom te verwijderen, tilt u
hem met behulp van de vingergrepen aan de zijkant van de midi-kom op.
2 Houd de schijf bij de centrale greep vast , en plaats hem op de aandrijfas.
3 Breng het deksel aan.
4 Kies welke maat vulopening u wilt gebruiken. De duwer bevat een kleinere
vulopening voor het verwerken van individuele of dunne ingrediënten.
Om de kleine vulopening te gebruiken, plaatst u eerst de grote duwer in de
vulopening.
Om de brede vulopening te gebruiken, plaatst u de kleine duwer in de brede
duwer en draait naar rechts om hem te vergrendelen.
Vul de vulopening niet hoger dan het maximumniveau, omdat de processor
pas werkt als de duwer voor de brede vulopening juist is geplaatst.
57
●
●
●
●
veiligheidsmaatregelen
Verwijder het deksel nooit voordat het mes helemaal tot stilstand is
gekomen.
Het mes is erg scherp – ga er altijd voorzichtig mee om.
belangrijk
Doe geen specerijen in de keukenmachine – ze kunnen het plastic
beschadigen.
Meng geen harde ingrediënten, zoals koffiebonen, ijsklontjes of chocolade –
ze kunnen het mes beschadigen.
tips
Kruiden worden het beste verwerkt wanneer ze schoon en droog zijn.
Voeg altijd een klein beetje vloeistof toe wanneer u gekookte ingrediënten tot
babyvoeding mengt.
Snij etenswaren als vlees, brood, groente in blokjes van 1-2 cm, voordat u
ze gaat mengen.
Wanneer u mayonaise maakt, giet u de olie door de toevoerbuis.
midi-kom (indien meegeleverd)
Bij uw apparaat wordt een extra kom geleverd die met alle schijven kan
worden gebruikt. U kunt deze kom in de hoofdkom zetten en de schijven en
deksel plaatsen zoals in de paragraaf over snij-/raspschijf is beschreven.
11
onderhoud & reiniging
sapcentrifuge (indien meegeleverd)
●
Gebruik de sapcentrifuge voor het maken van sap van stevig fruit en stevige
groenten.
●
a
b
c
d
e
f
g
●
duwer
deksel
vruchtvleesfilter
filtertrommel
kom
saptuit
aandrijfas van de sapcentrifuge
●
●
hoe de sapcentrifuge moet worden gebruikt
1 Zet de drijfasadapter voor de sapcentrifuge op het motorblok – duw de
adapter zachtjes naar beneden om er zeker van te zijn dat hij goed is
bevestigd.
2 Zet vervolgens de sapkom erop. Plaats het handvat naar achteren en draai
naar rechts tot de kom vergrendeld is .
3 Plaats het vruchtvleesfilter in de filtertrommel, waarbij u erop let dat de lipjes
in de gleuven aan de onderkant van de trommel passen .
4 Zet de filtertrommel op zijn plaats .
5 Plaats het deksel op de beker en draai het tot het vastzit en de vulopening
zich boven de handgreep bevindt . Uw fruitpers werkt niet als de
57 vergrendelingsmechanisme
kom of het deksel niet juist op het
zijn bevestigd.
57
6 Zet een geschikt glas of geschikte kan onder de sapopening.
57
7 Snij het fruit of de groente zodat
het in de vulopening past.
8 Selecteer auto en duw de duwer gelijkmatig naar beneden – steek nooit
57
uw vingers in de vulopening.
Volledig verwerken voordat u
meer toevoegt.
● Nadat u het laatste stuk heeft toegevoegd, laat u de sapcentrifuge nog 30
seconden draaien om al het sap uit de filtertrommel te extraheren.
●
●
57
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
De fruitpers niet gebruiken als het filter beschadigd is.
De snijbladen aan de onderkant van de filtertrommel zijn erg scherp; wees
voorzichtig wanneer u de trommel hanteert en reinigt.
Gebruik alleen de duwer die wordt meegeleverd. Steek nooit uw vingers in
de vulopening. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de vulopening
loskoppelt.
Schakel de pers uit en wacht totdat het filter gestopt is voordat u de deksel
verwijdert.
opslagdoos voor hulpstukken
Uw foodprocessor wordt geleverd met een opslagdoos voor uw
komhulpstukken en schijven.
57
alle andere onderdelen
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
U kunt deze artikelen ook op het bovenste rek van uw afwasmachine
wassen. Plaats ze niet op het onderste rek net boven het
verwarmingselement. Het wordt aanbevolen een programma met een lage
temperatuur (maximaal 50 °C) te gebruiken.
hoofd-, midi- en minikom, deksel, duwers, spatel
glazen blenderbeker, deksel, vuldop
meseenheid en afdichting voor blender en molen
glazen maalbeker
mesbladen, deeghaak, maxi mengkap
kloppers
aandrijfkop klopper
schijven
citruspers
sapcentrifuge
verwijderbare aandrijfas
drijfasadapter voor sapcentrifuge
tips
Verwijder vóór het verwerken pitten (bv. peper, meloen, pruimen) en harde
schillen (bv. meloen, ananas). Het is niet nodig appels of peren te schillen en
van hun klokhuis te ontdoen.
Gebruik stevige, verse vruchten en groenten.
Voor een optimale sapopbrengst doet u kleine hoeveelheden in de
vulopening en duwt u langzaam naar beneden.
Citrusfruit – schillen en het witte velletje verwijderen, anders kan het sap
bitter smaken. Voor het beste resultaat, gebruikt u de citruspers.
57
aangedreven dubbele garde
Maak de gardes los van de aandrijfkop door ze voorzichtig los te trekken.
Wassen in warm water met zeep.
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze dan af.
Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
Item
belangrijk
Als de centrifuge begint te vibreren, schakelt u de centrifuge uit en verwijdert
u het vruchtvlees uit de trommel. (De sapcentrifuge gaat trillen als het
vruchtvlees ongelijkmatig verdeeld raakt).
De maximale hoeveelheid fruit of groente die in één keer kan worden
verwerkt, is 1 kg (zie snelheidtabel).
Hard voedsel kan uw pers langzamer laten draaien of doen stoppen. Als dit
gebeurt, schakelt u de machine uit en reinigt u het filter.
U dient de pers tijdens het gebruik regelmatig uit te schakelen en het
vruchtvleesfilter te verwijderen.
1 Plaats de klopper, mes, deeghaak en schijven in de opslagdoos als u ze niet
gebruikt .
2 De opslagdoos heeft een veiligheidsslot ; sluit het deksel en schuif de
vergrendeling naar links . Om de doos te openen, schuift u de
vergrendeling naar rechts .
verwijderbare aandrijfas/aandrijfasadapter voor de
sapcentrifuge
Met een vochtige doek afvegen en daarna drogen.
Dompel de aandrijfas of adapter niet onder in water.
mengbeker/molen
Leeg de beker/maalbeker voor u hem van de messeneenheid losschroeft.
Was de beker/maalbeker met de hand af.
Verwijder en was de afdichtringen
Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met heet water en
zeep, en spoel ze zorgvuldig af onder de kraan. Dompel de
messeneenheid niet onder in water.
5 Laat hem ondersteboven opdrogen.
●
●
motorhuis
Veeg af met een vochtige doek, en droog dan af. Controleer of het
veiligheidsmechanisme vrij is van voedselresten.
Berg het overbodige snoer op in het opbergvak aan de achterzijde van het
apparaat .
1
2
3
4
veiligheid
●
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het gaat schoonmaken.
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee om.
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit is normaal,
levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt de smaak van uw
voedsel niet. U kunt deze verkleuringen verwijderen met een doek die licht
bevochtigd is met plantaardige olie.
12
Item geschikt
voor afwasmachine
✔
✔
✘
✔
✔
✔
✘
✔
✔
✘
✘
✘
onderhoud en klantenservice
●
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
●
Als u problemen ondervindt met deze keukenmachine, wordt
aangeraden eerst het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ te
lezen, voordat u hulp inroept.
●
●
●
●
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING
VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE
RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het
gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of
naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de
verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur
te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
Neem contact op met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
problemen oplossen
probleem
Oorzaak
Oplossing
De machine werkt niet
Geen stroomtoevoer – aan-/uit- en autolampjes
branden niet.
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
De kom zit niet goed vast.
Controleer of de kom juist is geplaatst en vergrendeld en het handvat naar
rechts wijst.
Het deksel zit niet goed vast.
Controleer of de dekselvergrendeling goed in de hendel past.
Grote duwer niet geplaatst.
Zet de grote duwer in de vulopening
De processor werkt niet als de kom, deksel of grote duwer niet
juist op de apparaat zijn bevestigd.
Als het bovenstaande niet het geval is, controleer dan
de zekering / stroomonderbreker bij u thuis.
Keukenmachine stopt tijdens
de verwerking
Beveiliging tegen overbelasting.
Keukenmachine overbelast of oververhit tijdens
de werking.
Maximum capaciteit overschreden.
Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat ongeveer 15 minuten afkoelen
Raadpleeg de snelheidstabel voor de maximale hoeveelheden die kunnen
worden verwerkt.
Slecht resultaat met
instrumenten en hulpstukken
Lees de tips in het deel ‘gebruik van de snijschijven’. Controleer of de hulpstukken goed zijn gemonteerd.
Aan-/uitlampje knippert
Normaalbedrijf
Controleer of de vergrendeling juist is geactiveerd.
Het lampje knippert als de kom, deksel, blender of
molen niet op het motorblok zijn gezet of niet juist
zijn vergrendeld.
Auto- en aan-/uitlampjes
knipperen
Normaalbedrijf
Het lampje knippert als de toets Auto is
geselecteerd, maar de vergrendeling niet
is geactiveerd.
Controleer of de vergrendeling juist is geactiveerd of druk op de toets Auto
om de Auto-functie uit te schakelen.
13
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
●
●
robot
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
principal
unité moteur
manche amovible
bol
couvercle
tube d’alimentation large
poussoirs
systèmes de verrouillage de sécurité
enrouleur du cordon
! témoin de fonctionnement
" contrôle de la vitesse
# bouton Auto
sécurité
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec
précautions. Tenez-les toujours par la partie supérieure prévue à
cet effet , à distance du bord tranchant, à la fois lors de
l’utilisation et du nettoyage.
Veillez à ne pas soulever ou transporter le robot par la poignée – celle-ci
pourrait se briser et provoquer des blessures.
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
Ne mettez jamais les mains dans le bol du robot ou dans le récipient du mixeur
quand ils sont branchés.
Éteignez et débranchez l’appareil :● avant d’adapter ou de retirer des éléments;
● lorsqu’il n’est pas utilisé ;
● avant le nettoyage.
Ne poussez jamais les ingrédients dans le tube d'alimentation avec vos doigts.
Avant de retirer le couvercle du bol ou le mixeur/moulin du bloc
d’alimentation :● éteignez l’appareil;
● assurez-vous que les accessoires/lames sont complètement arrêtés;
● veillez à ne pas dévisser le gobelet du mixeur ou le bocal du moulin de
l’unité porte-lames
Laissez les liquides refroidir à température ambiante avant de les placer
dans le mixeur.
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le robot ; utilisez toujours le
sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
Cette machine sera endommagée et pourra provoquer des
blessures si le mécanisme de verrouillage est soumis à une
force excessive.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir «
service après-vente ».
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table, du plan de
travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau des
vitesses recommandées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
57
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
57
diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour57
l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur57sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas 57
jouer avec cet
57
appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. 57
Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou
57
que les présentes instructions ne sont pas respectées.
57
Une mauvaise utilisation de votre robot/mixeur peut provoquer des
57
blessures.
bol mixeur en verre
$
%
&
'
(
multi moulin en verre
) joint d’étanchéité
* support de lame
+ bocal en verre
accessoires
Il se peut que tous les accessoires mentionnés ci-dessous ne soient pas
inclus avec votre robot. Les accessoires dépendent du modèle de robot.
57
57
57
Référez-vous à la section pertinente 57
du chapitre « utilisation des accessoires
» pour consulter d’autres avertissements relatifs à la sécurité de chaque
accessoire.
●
●
joint d’étanchéité
support de lame
gobelet
bouchon
couvercle
avant le branchement
Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est
indiquée sur la partie inférieure de votre appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la
compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du
27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
avant la première utilisation
1 Retirez le cache lame de la lame couteau. Attention, les lames sont
très tranchantes. Ce cache doit être jeté, il est uniquement destiné à
protéger la lame durant le processus de fabrication et de transport.
2 Nettoyez les éléments, voir « entretien et nettoyage ».
14
, lame tranchante
pétrin
double batteur métallique
couvercle mixeur
disque pour lamelles épaisses (4mm)
disque pour lamelles fines (2mm)
57 disque grosse râpe
disque râpe fine
disque grattoir/parmesan
presse-agrumes à récipient
multi moulin (en option)
mini-bol (en option)
bol midi (en option)
centrifugeuse (en option)
boîte de rangement des accessoires
spatule
utilisation du robot
7 A la fin de l’opération, tournez le bouton de vitesse en position 0, ou si vous
êtes en Auto, appuyez sur le bouton et la lumière s’éteindra.
● Le voyant de mise en marche clignote si le couvercle, le bol
ou le grand tube d’alimentation ne sont pas verrouillés.
● Les voyants de mise en marche et Auto clignotent si Auto est
sélectionné et que les éléments ne sont pas verrouillés.
● N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le robot ; utilisez
toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
● Le bouton Auto ne fonctionnera pas si une vitesse est
sélectionnée.
● Eteignez toujours l’appareil avant de retirer le couvercle.
8 Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le bol.
1 Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le bloc moteur – pousser
légèrement pour s’assurer que l’axe est bien engagé.
2 Puis fixez le bol en plaçant la poignée à droite du bloc moteur. Placez la
poignée à l’arrière et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller .
3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.
● Installez toujours le bol et l’accessoire sur le robot avant d’ajouter des
ingrédients.
4 Installez le couvercle – en veillant à ce que la partie supérieure de l’axe se
trouve au centre du couvercle.
5 Placez les poussoirs dans le tube d’alimentation – tournez le petit poussoir
dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller .
● Le robot ne fonctionnera pas si le bol, le couvercle ou le
poussoir du grand tube d’alimentation ne sont pas
correctement verrouillés. Vérifiez que le tube d’alimentation et
la poignée sont du côté droit.
6 Branchez l’appareil. Le voyant de mise en marche s’allume et clignote
jusqu’à ce que le bol et le couvercle soient correctement fixés. Choisir l’une
des options suivantes :
Bouton Auto – le voyant s’allume quand on appuie sur le bouton Auto et la
vitesse optimale pour l’accessoire sera sélectionnée automatiquement.
Contrôle vitesse – sélectionner la vitesse manuellement (cf. tableau des
vitesses recommandées).
Pulse – utilisez le bouton Pulse (P) pour actionner brièvement par
intermittence. Pour un fonctionnement prolongé de cette commande, laissez
en position P.
●
●
important
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de café,
ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations, évitez
le contact avec le plastique car il risquerait d’être tâché définitivement.
sélection de la vitesse selon la fonction requise
Outil/accessoire
Fonction
Vitesse
Capacité maximale
Lame tranchante
Mélange pour préparations de gâteaux
1–8
2 kg poids total
Pâte – mélange de la matière grasse avec la farine
Ajout de l’eau à la pâte
3–8
3–8
500 g farine
Emincer/mixer/pâtés
8
1 kg de viande maigre à découper poids total
1–8
2 litres
Blancs d’oeufs
Crème
auto
2–8
250-750 ml
Pétrin
Mélange à base de levure
6–8
1,3 kg poids total
650 g farine
Disques – éminceur/râpeuse
Aliments durs – carottes, fromages à pâtes dures
Aliments plus mous – concombres, tomates
5–8
1–3
–
–
Disque grattoir
Parmesan, pommes de terre pour les boulettes
de pomme de terre
8
–
Mini-bol et lame tranchante
Toutes les fonctions
8
300 g viande poids total
Presse-agrumes
Petits fruits par ex. citrons et citrons verts
Grands fruits par ex. oranges et pamplemousses
1
2
–
–
Centrifugeuse
Extraire le jus de fruits fermes et de légumes
Par ex pommes et carottes
auto
1Kg pommes
800g carottes
8
1,5 litres
Mayonnaise
8
3 œufs + 450 ml huile
Lait mousseux
8
1 litres
pulse
6 cubes
8
8
8
100 g
75 g
140 g
Lame tranchante avec
couvercle mixeur
Soupes – démarrer à vitesse faible puis augmenter
progressivement jusqu’à la vitesse maximale
Batteur
Extraire le jus de fruits mous, par ex raisins et tomates
Mixeur
Soupes et boissons
Glace pilée – opérer par coups brefs jusqu’à
obtenir la consistance souhaitée
Multi moulin
Mélanger une gamme d’épices
Moudre des grains de café
Concasser des noix
15
500g
utilisation du mixeur
●
1 Installez la rondelle d’étanchéité $ dans l’unité porte-lames % en prenant
soin de positionner la rondelle correctement.
● Des fuites se produiront si le joint est endommagé ou s’il n’est
pas correctement installé.
2 Retournez l’unité porte-lames % et insérez les lames dans le bol. Tournez
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller .
3 Placez vos ingrédients dans le bol.
4 Placez le couvercle sur le bol et poussez pour le fixer . Installez le
bouchon pour l’ajout d’ingrédients.
● Avant d’installer le mixeur sur le bloc moteur, vérifiez que le
bouton de contrôle de vitesse est en position 0 et que le
voyant Auto est éteint. Si le bouton de contrôle de vitesse
n’est pas en position 0 ou si Auto est sélectionné, le mixeur
se mettra en marche dès sa fixation.
5 Placez le mixeur sur le bloc moteur avec la poignée située à droite puis
tournez pour verrouiller .
● L’appareil ne fonctionnera pas si le mixeur n’est pas
correctement verrouillé.
6 Utilisez le bouton Auto ou sélectionnez une vitesse (cf. tableau des vitesses
recommandées) ou utilisez la fonction pulse.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
sécurité
Laissez tous les liquides refroidir à température ambiante
avant de les passer au mixeur.
Prenez toujours des précautions lorsque vous manipulez l’ensemble portelames et évitez de toucher le bord tranchant des lames lors du nettoyage.
Utilisez toujours le mixeur avec son couvercle.
N’utilisez le gobelet qu’avec l’ensemble porte-lames fourni.
Ne faites jamais fonctionner le mixeur lorsqu’il est vide.
Pour préserver la longévité de votre mixeur, ne l’actionnez jamais
continuellement pendant plus de 60 secondes.
Recettes pour smoothies – ne mixez jamais d’ingrédients surgelés qui ont
formé une masse solide pendant la congélation. Brisez les ingrédients avant
de les placer dans le bol.
●
●
lame couteau /
pétrin
Cette lame est l’accessoire le plus polyvalent. La texture que vous obtenez est
déterminée par la durée de mixage. Pour les textures plus granuleuses, utilisez le
mode de fonctionnement par impulsion (pulse).
Utilisez la lame couteau pour la préparation de gâteau et de pâtes à tarte, pour
hacher la viande fraîche et cuite, les légumes, les noisettes, les pâtes, les pâtes à
tartiner salées, pour mixer les potages et aussi réduire les biscuits et le pain en
miettes.
57
Utilisez l’accessoire mixeur pour la préparation de pétrin.
●
●
●
●
●
●
conseils
lame couteau
Coupez les aliments, tels que la viande, le pain et les légumes en cubes de 2 cm
avant la préparation.
Les biscuits doivent être coupés en morceaux et introduits dans le tube
d’alimentation pendant que le moteur est en marche.
Pour la préparation de pâte à tarte, utilisez la matière grasse directement du
réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm.
Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.
pétrin
Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tube
d’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jusqu’à ce que le tout
forme une pâte et soit lisse d’apparence et élastique au touché (cela prend 45 à 60
secondes).
Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé de pétrir dans le bol car cela
peut entraîner une certaine instabilité du robot.
fouet à deux batteurs
multi moulin (si fourni)
Utilisez cet accessoire pour les mélanges légers uniquement, tels que les blancs
d’oeufs, la crème, le lait condensé non sucré et pour le mélange d’oeufs et de sucre
pour les gâteaux mousseline légers. Les préparations plus lourdes, avec matière
grasse et levure, risquent d’endommager l’accessoire.
Utilisez le moulin afin de moudre des ingrédients secs comme les noix ou
les grains de café. Vous pouvez aussi moudre des épices, comme le poivre
en grains, les graines de cardamome, de cumin, de coriandre, de fenouil, le
gingembre frais, les piments frais et les clous de girofle.
1 Mettez vos ingrédients dans le bocal. Ne le remplissez pas à plus de la
moitié.
2 Adaptez le joint ) dans le bloc des lames *.
3 Retournez l’unité porte-lames et placez-la dans le bocal. Tournez dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour le fixer .
4 Placez le moulin sur le bloc moteur et tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller .
5 Utilisez le bouton Auto ou sélectionnez une vitesse (cf. tableau des vitesses
recommandées).
conseils
Pour une performance optimale pour moudre des épices, nous vous
recommandons de ne pas moudre plus de 100g à la fois.
Les épices entiers gardent leur arôme beaucoup plus longtemps que les
épices moulus, mieux vaut donc moudre la quantité nécessaire à chaque
fois pour préserver la saveur.
Il est recommandé de griller les épices avant de les moudre afin qu’ils
donnent toute leur saveur.
Couper le gingembre en petits morceaux avant de le moudre.
Pour de meilleurs résultats, il est recommandé d’utiliser le mini bol pour
hacher des herbes.
utilisation des accessoires
conseils
Lorsque vous préparez de la mayonnaise, placez tous les ingrédients à
l’exception de l’huile dans le mixeur. Retirez le bouchon de remplissage.
Puis, alors que l’appareil fonctionne, ajoutez l’huile doucement par l’orifice
du couvercle.
Les mélanges épais, comme les pâtés et les sauces, peuvent nécessiter de
racler les parois de l’appareil. En cas de difficulté à mixer, ajoutez davantage
de liquide.
Pour piler de la glace, utilisez le bouton Pulse par impulsions brèves jusqu'à obtenir la
consistence désirée.
L’appareil ne fonctionne pas si le mixeur n’est pas correctement installé.
Pour mélanger des ingrédients secs – coupez-les en morceaux, retirez le
bouchon de remplissage, puis, l’appareil étant en marche, laissez-les
tomber un par un. Laissez une main au-dessus de l’ouverture. Pour de
meilleurs résultats, videz régulièrement.
N’utilisez pas le mixeur à des fins de stockage. Il doit rester vide avant et après
utilisation.
Ne mélangez pas plus de 1,5 litres - moins encore pour les liquides mousseux
comme les milkshakes.
pour utiliser le multi moulin :
sécurité
N’installez jamais l’unité porte-lames sur votre appareil sans avoir installé le
bocal.
Ne dévissez jamais le bocal tant que le moulin est fixé à l’appareil.
Ne touchez pas les lames tranchantes. Conservez l’unité porte-lames hors
de portée des enfants.
Ne retirez jamais le moulin tant que les lames ne sont pas complètement à
l’arrêt.
Pour prolonger la durée de vie de votre moulin, ne l’actionnez jamais
continuellement pendant plus de 60 secondes. Eteignez-le dès que vous
avez obtenu la consistance souhaitée.
L’appareil ne fonctionnera pas si le moulin n’est pas correctement installé.
Ne broyez pas de la racine de cucurma dans le moulin car celle-ci est trop
dure et pourrait endommager les lames.
utilisation du fouet
57 1 Installez l’arbre d’entraînement détachable et le bol sur le bloc moteur.
2 Introduisez fermement chaque batteur dans la tête du fouet .
3 Mettez le fouet en place en le faisant délicatement tourner jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le manche.
4 Ajoutez les ingrédients.
5 Mettez le couvercle - assurez-vous que l’extrémité du manche est correctement
positionnée au centre du couvercle.
6 Sélectionnez auto.
16
●
●
●
important
Le batteur ne convient pas aux préparations de gâteaux ni aux mélanges de
matière grasse et de sucre, qui risqueraient d’endommager le batteur.
Toujours utiliser la lame tranchante pour faire vos gâteaux.
presse-agrumes
Le presse-agrumes sert à extraire le jus des agrumes (par exemple, les oranges, les
citrons, les citrons verts et les pamplemousses).
conseils
Pour de meilleurs résultats, utilisez des oeufs à température ambiante.
Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et exempts de graisse avant de
battre la préparation.
57
a cône
b passoire
utilisation du presse-agrumes
récipient mixeur maxi blend
1 Fixez l’axe d’entraînement amovible et le bol sur le bloc moteur.
2 Fixez la passoire dans le bol - assurez-vous de verrouiller la poignée de la passoire
sur celle du bol .
3 Fixez le cône sur le manche jusqu’à ce qu’il descende à fond .
4 Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en marche et pressez le fruit sur le cône.
● Le presse-agrumes ne fonctionnera pas si la passoire n’est
pas correctement verrouillée.
Pour mélanger les liquides, utilisez le récipient mixeur maxi blend avec la lame
couteau. Il vous permet d’accroître la capacité de traitement des liquides de 1,4 litres
à 2 litres, d’empêcher les écoulements et d’améliorer les performances de hachage
de la lame.
57
1
2
3
4
Fixez l’axe d’entraînement amovible et le bol sur le bloc moteur.
Fixez la lame couteau.
Ajoutez les ingrédients à mélanger.
Installez le couvercle au-dessus de la lame en vous assurant qu’il repose sur
le bord et que la fente soit alignée avec l’encoche à l’intérieur du bol. Ne
poussez pas le couvercle, tenez-le par la poignée au centre.
5 Adaptez le couvercle et allumez l’appareil.
mini-bol (si fourni)
Utilisez le mini-bol pour broyer les aromates et pour mixer les petites
quantités d’ingrédients, par ex. viande, oignon, noix, mayonnaise, légumes,
purées, sauces et aliments pour bébés.
a lame tranchante de mini-bol
b mini-bol
disques éminceur / râpe
, fin (2 mm)
disque éminceur - épais (4mm)
57
Utilisez les disques éminceur pour les fromages, carottes, pommes de terre,
choux, concombres, courgettes, betterave et oignons.
utilisation du mini-bol
1 Fixez l’axe d’entraînement amovible et le bol sur le bloc moteur.
2 Fixez le mini-bol en vous assurant que les rainures situées sur l’intérieur du
conduit du mini-bol sont alignées avec les fentes du conduit principal .
3 Placez la lame tranchante sur l’arbre de transmission .
4 Ajoutez les ingrédients.
5 Placez le couvercle et mettre en marche.
Disque râpe - gros
, fin
Utilisez les disques râpe pour les fromages, carottes, pommes de terre et
aliments de texture similaire. 57
57
disque râpe
Ce disque râpe le Parmesan et les pommes de terre pour la préparation de boulettes.
57
57
sécurité
●
57
●
●
Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe ne sont
pas complètement arrêtés.
Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants
●
●
●
utilisation des disques de coupe
1 Fixez l’axe d’entraînement amovible et le bol sur le bloc moteur.
● Le bol midi
peut s’utiliser avec tous les disques. Installez le bol midi à
l’intérieur du bol principal en alignant les rainures avec les fentes sur le côté
du conduit du bol principal et en le faisant glisser. Pour le retirer, soulevez en
utilisant les prises pour les doigts sur le côté du bol midi.
2 En tenant par la prise centrale , placez le disque sur l’axe d’entraînement.
3 Fixez le couvercle.
4 Choisissez la taille du tube d’alimentation à utiliser. Le poussoir comprend
un tube d’alimentation plus petit pour les ingrédients individuels ou plus fins.
Pour utiliser le petit tube d’alimentation – introduisez tout d’abord le grand
poussoir dans le tube d’alimentation.
Pour utiliser le grand tube – insérez le petit poussoir dans le grand poussoir
et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller.
Ne remplissez pas le tube d’alimentation au-dessus du niveau maximum car
le robot ne fonctionnera pas si le poussoir du grand tube n’est pas installé
correctement.
5 Introduisez les aliments dans le tube.
57du poussoir une pression régulière 6 Allumez l’appareil et exercez à l’aide
n’introduisez jamais vos doigts à l’intérieur du tube d’alimentation.
●
●
●
●
●
●
●
●
sécurité
Ne jamais enlever le couvercle tant que la lame n’est pas totalement à
l’arrêt.
La lame est très tranchante, elle doit toujours être manipulée avec
précaution.
important
Ne pas insérer d’épices car elles risqueraient d’endommager le plastique.
Ne pas insérer d’aliments durs comme les grains de café, les glaçons ou le
chocolat, car ils risqueraient d’endommager la lame.
astuces
Les aromates se broient plus facilement s’ils sont lavés et secs.
Toujours ajouter un peu de liquide pour mélanger les ingrédients cuits des
aliments pour bébés.
Coupez les aliments comme le pain, la viande, les légumes, en cubes de 12 cm avant de les introduire dans le robot.
Lorsque vous faites une mayonnaise, ajoutez l’huile dans le conduit
d’alimentation.
bol midi (si fourni)
Un bol supplémentaire est fourni, qui peut être utilisé avec tous les disques.
Installez-le à l’intérieur du bol principal et installez les disques et le couvercle
comme expliqué dans la section disque râpe/éminceur.
conseils
Utilisez des ingrédients frais
Ne coupez pas les aliments en trop petits morceaux. Remplissez presque
complètement le grand tube d’alimentation pour empêcher les aliments de glisser sur
les côtés pendant que le robot fonctionne. Utilisez alternativement le petit tube
d’alimentation.
Les aliments placés à la verticale sont émincés ou rapés plus menus que ceux
placés à l’horizontale .
Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus sur le disque ou
dans le bol après utilisation.
17
nettoyage
centrifugeuse (si fourni)
a
b
c
d
e
f
g
Le presse-fruits centrifuge vous permet de faire du jus de fruits ou de
légumes.
●
poussoir
couvercle
dépulpeur
tambour filtrant
bol
robinet du jus
axe moteur du presse-fruits
●
●
●
●
utilisation de votre centrifugeuse
1 Installez l’adaptateur pour la centrifugeuse sur le bloc moteur – pousser
légèrement pour s’assurer qu’il est bien installé.
2 Puis installez le bol de la centrifugeuse. Placez la poignée vers l’arrière et
tourner jusqu’à ce que ce soit verrouillé .
3 Insérez le dépulpeur dans le tambour filtrant en veillant alors à ce que les
languettes s’engagent dans les encoches percées au fond du tambour .
4 Adapter le filtre .
5 Placez le couvercle fourni sur le bol et tournez-le jusqu’à ce qu’il
s’enclenche, le tube d’introduction des aliments étant situé au-dessus de la
poignée . Votre centrifugeuse ne 57
fonctionnera pas si le bol ou
le couvercle ne sont pas installés correctement.
6 Placez un verre ou un pichet sous le robinet d’écoulement du jus. 57
les ingrédients en petits bouts pour les mettre dans le tube
7 Coupez 57
d’alimentation
8 Sélectionnez auto et poussez vers le bas à l’aide du poussoir. Ne mettez
57 jamais vos doigts dans le tube d’alimentation. Attendez que
l’opération soit terminée avant d’en rajouter.
● Après l’ajout du dernier morceau, laisser la centrifugeuse fonctionner encore
30 secondes pour extraire le jus du filtre.
●
●
57
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
N’utilisez pas votre centrifugeuse si le filtre est endommagé.
Vu que les lames de coupe aménagées à la base du tambour filtrant sont
très aiguisées, il convient de redoubler de précaution au moment de
manipuler et de nettoyer le tambour.
Utilisez uniquement le poussoir fourni avec l’appareil. N’introduisez jamais
vos doigts dans le tube d’alimentation. Débranchez avant de retirer tout
élément obstruant le tube d’alimentation.
Avant de retirer le couvercle, éteignez l’appareil et attendez l’immobilisation
du filtre.
fouet à deux batteurs
Détachez les batteurs de la tête du fouet en tirant dessus délicatement. Lavez-les
avec de l’eau savonneuse tiède.
Nettoyez la tête du fouet à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez. N’immergez
pas la tête du fouet dans l’eau.
autres éléments
Lavez à la main et séchez soigneusement.
Ils peuvent aussi passer au lave-vaisselle, sur l’étagère du haut de votre lave
vaisselle. Evitez de placer les éléments sur l’étagère du bas, juste au-dessus
de l’élément chauffant. Un programme court à faible température
(Maximum 50°C) est recommandé.
Article
Bols principal, midi et mini, couvercle,
poussoirs, spatule
Pichet en verre mixeur, couvercle, bouchon
d’approvisionnement
Unité porte-lames et rondelle d’étanchéité pour
le mixeur et le moulin
Bocal en verre moulin
Lames, pétrin, couvercle maxi blend
Fouets batteurs
Tête du fouet
Disques
Presse-agrumes
Centrifugeuse
Axe d’entraînement amovible
Adaptateur centrifugeuse
important
Si la centrifugeuse se met à vibrer, éteignez-la et videz la pulpe contenue
dans le tambour. (Elle peut vibrer si la pulpe est inégalement répartie).
La capacité maximum pouvant être extraite en une fois est 1Kg de fruits ou
légumes (référez-vous au tableau des vitesses).
Certains aliments très durs risquent de ralentir ou d’arrêter la marche de
votre centrifugeuse, auquel cas il convient d’en interrompre le
fonctionnement et de débloquer le filtre.
Eteignez l’appareil et videz le collecteur de pulpe régulièrement durant
l’emploi.
conseils
Avant de centrifuger, retirez les noyaux et les pépins (ex. : poivron, melon,
prune), ainsi que les peaux dures (ex. : melon, ananas). Il est inutile de peler
ou d’évider les pommes et les poires.
Utilisez des fruits et légumes frais et fermes.
Pour maximiser l’extraction de jus, placez des petites quantités à la fois
dans le tube d’alimentation et poussez doucement.
Agrumes - pelez et enlevez la peau blanche, ou le jus risquerait d’être amer.
Pour de meilleurs résultats, utilisez le presse-agrumes.
Articles pouvant
être lavés au
lave-vaisselle
✔
✔
✘
✔
✔
✔
✘
✔
✔
✘
✘
✘
service après-vente
●
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD.
●
Si vous rencontrez un problème avec le fonctionnement du robot,
veuillez consulter le guide de résolution des pannes avant de
téléphoner au service d’assistance.
espace de rangement des accessoires
Votre robot multifonction est fourni avec un espace de rangement des
accessoires et des disques.
57
axe d’entraînement amovible / adaptateur centrifugeuse
Essuyer avec un chiffon humide puis sécher.
Ne pas immerger l’axe d’entraînement ou l’adaptateur dans
l’eau.
mixeur/moulin
Videz le pichet avant de dévisser l’unité porte-lames.
Laver le pichet/bocal à la main.
Enlevez et lavez les joints et les rondelles
Ne touchez pas les lames tranchantes avec les doigts - brossez-les à l’aide d’eau
chaude savonneuse, puis rincez-les entièrement sous le robinet. N’immergez pas
le support de lame dans l’eau.
5 Retournez-le pour le faire sécher.
●
1 Placez le fouet, les lames, le pétrin et les disques dans l’espace de
rangement quand le robot n’est pas utilisé .
2 La boîte de rangement est équipée d’un verrou de sûreté
– fermez le
couvercle et faites glisser le loquet vers la gauche pour verrouiller . Pour
ouvrir, faire glisser le loquet vers la droite .
unité moteur
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. Assurez-vous que la zone de
verrouillage est exempte de résidus alimentaires.
Entourez le cordon d’alimentation autour de l’enrouleur qui se trouve à l’arrière de
l’appareil .
1
2
3
4
sécurité
●
Eteignez et débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
Manipulez les lames et les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement
tranchants.
Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est parfaitement normal.
Cela n’endommage pas le plastique et n’altère pas le goût des aliments. Frottez-le à
l’aide d’un chiffon imbibé d’huile végétale pour faire disparaître la décoloration.
●
●
●
●
18
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées
négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but
d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour
rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le
produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
en cas de dysfonctionnement
Problème
Cause
Solution
Le robot ne fonctionne pas
Pas d’alimentation – le voyant de mise en
marche/auto ne s’allume pas.
Vérifiez que le robot est branché.
Le bol n’est pas fixé correctement.
Vérifiez que le bol est correctement verrouillé et que la poignée est située
à droite.
Le couvercle n’est pas fixé correctement.
Vérifiez que le couvercle est fixé et verrouillé correctement avec la poignée.
Le grand poussoir n’est pas installé.
Insérer le grand poussoir.
Le robot ne fonctionnera pas si le bol, le couvercle ou le grand
poussoir ne sont pas verrouillés correctement.
Si aucune des solutions susmentionnées ne règle le
problème, vérifiez votre disjoncteur ou les fusibles de
votre installation électrique.
Le robot s’arrête ou ralentit
en cours d’opération
La protection de surcharge est enclenchée.
Le robot est surchargé ou surchauffe en cours
d’opération.
La capacité maximale est dépassée.
Mauvaise performance des
outils/accessoires
Se reporter au paragraphe « astuces » de la section « utilisation des accessoires ». Vérifiez que les accessoires sont
assemblés correctement.
Le voyant de mise en
marche clignote
Opération normale
Le voyant clignote si le bol, le couvercle, le mixeur
ou le moulin ne sont pas fixés au bloc moteur
ou mal verrouillées.
Vérifiez que les verrous sont correctement enclenchés.
Les voyants de mise en
marche et Auto clignotent
Opération normale
Le voyant clignote si Auto est sélectionné mais
les verrous mal enclenchés.
Vérifiez que les verrous sont correctement enclenchés ou appuyer sur le
bouton Auto pour éteindre la fonction Auto.
19
Eteindre, débrancher et laisser le robot refroidir pendant environ 15 minutes.
Référez-vous au tableau des vitesses pour les capacités maximales.
Deutsch
Bitte die Titelseite mit den Abbildungen aufklappen.
●
●
Gerätebeschreibung
Vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur
späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
Küchenmaschine
Antriebseinheit
Abnehmbare Antriebswelle
Schüssel
Deckel
Großer Einfüllschacht
Stopfer
Sicherheitsverriegelungen
Netzkabelfach
! Betriebslampe
" Geschwindigkeitsregler
# Auto-Taste
Sicherheit
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Die Klingen und Scheiben sind sehr scharf, gehen Sie vorsichtig damit um.
Halten Sie sie sowohl beim Transport als auch beim Reinigen
immer am Griff oben am anderen Ende der Schneide.
Heben oder tragen Sie die Küchenmaschine nicht am Griff – der Griff kann
sonst brechen, was zu Verletzungen führen kann.
Entfernen Sie immer erst die Messerklinge, bevor Sie die Schüssel
entleeren.
Halten Sie Hände oder Küchengeräte nie in die Schüssel oder den Mixbecher des
Geräts, solange es an die Steckdose angeschlossen ist.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen:● vor dem Auseinandernehmen oder Zusammensetzen des Gerätes;
● wenn das Gerät nicht gebraucht wird;
● vor der Reinigung.
Drücken Sie niemals Lebensmittel mit den Fingern in den Einfüllschacht.
Verwenden Sie stets den/die mitgelieferten Stopfer.
Bevor Sie den Deckel von der Schüssel oder den Mixer/das Mahlwerk von
der Antriebseinheit abnehmen:● Schalten Sie das Gerät ab;
● warten Sie, bis sich der Aufsatz/das Messer nicht mehr bewegt;
● Achten Sie darauf, den Mixbecher oder den Mahlwerk-Glasbehälter nicht
vom Messer abzuschrauben.
Lassen Sie Flüssigkeiten auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie mit dem
Mixen beginnen.
Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den Deckel,
sondern nur den Ein-/Aus-Geschwindigkeitsregler.
Das Gerät wird beschädigt und kann Verletzungen
verursachen, wenn der Verriegelungsmechanismus zu starken
Kräften unterliegt.
Verwenden Sie nur zugelassenes Zubehör.
Gerät bei Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
Benutzen Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Lassen Sie es überprüfen
oder reparieren: siehe ‚Service und Kundendienst’.
Lassen Sie die Antriebseinheit, das Netzkabel oder den Stecker niemals
nass werden.
Lassen Sie nicht zu, dass lose Abschnitte des Netzkabels über die
Tischkante oder Arbeitsplatte hängen oder heiße Oberflächen berühren.
Überschreiten Sie nicht die Obergrenzen, die in den Empfehlungen der
57
Geschwindigkeitstabelle angegeben sind.
57
Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig behinderten oder in
57
ihrer Bewegung eingeschränkten Personen (einschließlich Kinder) benutzt
57
werden. Auch dürfen Personen, die weder Erfahrung noch Kenntnis im
57
Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen
durch eine
57
für ihre Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem57Gerät nicht spielen.
57
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt.
57
Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen
57
übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
57
Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine/Ihres
Mixers kann zu
57
Verletzungen führen.
Glas-Mixer
$
%
&
'
(
Glas-Mahlwerk
) Dichtungsring
* Klingenhalterung
+ Glasbehälter
Zubehör
Es kann sein, dass nicht alle der unten aufgeführten Aufsätze mit Ihrer
Küchenmaschine geliefert wurden. Dies hängt vom jeweiligen Modell ab.
57
57
Lesen Sie weitere Sicherheitshinweise für jeden Aufsatz im Kapitel
„Verwendung der Zubehörteile“.
●
●
Dichtungsring
Klingenhalterung
Becher
Füllaufsatz
Deckel
Vor dem Einschalten
Achten Sie darauf, dass Ihre Netzspannung der auf der Gerätunterseite
angegebenen Spannung entspricht.
Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG und der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor der ersten Verwendung
1 Entfernen Sie den Kunststoff-Schutz von der Messerklinge. Vorsicht, die
Klingen sind sehr scharf. Diese Schutzumhüllungen sind zu entsorgen,
da sie die Klinge nur während der Produktion oder des Transports schützen
sollen.
2 Spülen Sie die Teile wie unter ‚Pflege und Reinigung’ beschrieben.
20
, Messerklinge
Teigkneter
Doppelschneebesen aus Metall
Maxi-Mix-Aufsatz
Schneidescheibe dick (4 mm)
Schneidescheibe dünn (2 mm)
57 Raspelscheibe grob
Raspelscheibe fein
Raspel-/Parmesanscheibe
Zitruspresse
Mahlwerk (optional)
Mini-Schüssel (optional)
Midi-Schüssel (optional)
Zentrifugal-Entsafter (optional)
Zubehörkasten
Spatel
Verwendung der Küchenmaschine
7 Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler am Ende des Arbeitsvorgangs
wieder auf 0 oder drücken Sie bei Verwendung der Auto-Funktion auf die
Taste. Die Anzeige erlischt.
● Die Betriebsanzeige blinkt, wenn Deckel, Schüssel oder großer
Einfüllschacht nicht aufgesetzt wurden.
● Die Betriebs- und Auto-Anzeigen blinken, wenn die AutoFunktion gewählt wurde, aber die Verriegelungen nicht
eingerastet sind.
● Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine niemals
den Deckel, sondern nur den Ein-/Aus-Geschwindigkeitsregler.
● Die Auto-Taste funktioniert nicht, wenn der
Geschwindigkeitsregler auf eine Geschwindigkeit eingestellt
ist.
● Schalten Sie das Gerät vor dem Abheben des Deckels immer
aus.
8 Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um Schüssel,
Aufsätze und Deckel zu entfernen.
1 Setzen Sie die abnehmbare Antriebswelle auf die Antriebseinheit –
drücken Sie sie leicht nach unten, damit sie vollständig einrastet.
2 Setzen Sie dann die Schüssel so auf, dass sich der Griff auf der rechten
Seite des Antriebs befindet. Positionieren Sie den Griff nach hinten und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet .
3 Schließen Sie einen Aufsatz an der Antriebswelle an.
● Befestigen Sie immer die Schüssel und den Aufsatz an der Maschine, bevor
Sie die Zutaten hinzugeben.
4 Befestigen Sie den Deckel – und achten Sie darauf, dass sich die Spitze
der Antriebswelle in der Mitte des Deckels befindet.
5 Setzen Sie die Stopfer in den Einfüllschacht – drehen Sie den kleinen
Stopfer im Uhrzeigersinn, bis er einrastet .
● Die Küchenmaschine funktioniert nicht, wenn Schüssel,
Deckel oder großer Einfüllschacht nicht ordnungsgemäß
eingerastet sind. Überprüfen Sie, dass sich Einfüllschacht und
Schüsselgriff auf der rechten Seite befinden.
6 Schließen Sie das Gerät an das Netz an. Die Betriebsanzeige leuchtet auf
und blinkt, solange Schüssel und Deckel nicht korrekt aufgesetzt sind.
Wählen Sie eine der folgenden Optionen: Auto-Taste – Die Anzeige leuchtet auf, wenn die Auto-Taste gedrückt wird.
Das Gerät wählt automatisch die optimale Geschwindigkeit für den
jeweiligen Aufsatz.
Geschwindigkeitsregler – Wählen Sie manuell die gewünschte
Geschwindigkeit (siehe Tabelle empfohlener Geschwindigkeiten).
Puls – Verwenden Sie die Pulsfunktion (P), um das Gerät stoßweise zu
betreiben. Die Pulsfunktion läuft, solange der Schalter in der entsprechenden
Position gehalten wird.
●
●
Achtung
Ihre Arbeitsschüssel eignet sich nicht zum Mahlen oder Zerkleinern von
Kaffeebohnen oder Zucker.
Wenn Sie der Mischung Mandelaroma oder andere Aromen hinfügen wollen,
vermeiden Sie bitte, dass diese auf den Kunststoff gelangen. Sie könnten zu
permanenten Verfärbungen führen.
Wählen einer Geschwindigkeit für alle Funktionen
Werkzeug/Aufsatz
Messerklinge
Funktion
Geschwindigkeit
Höchstmengen
Rührkuchenteig
1–8
2kg Gesamtgewicht
Gebäck – Einarbeiten von Fett in Mehl
Hinzufügen von Wasser zum Verkneten
der Backzutaten
3–8
3–8
500 g Mehl
Hacken/Pürieren/Pasteten
8
1kg Gesamtgewicht, mageres gehacktes Fleisch
1–8
2 Liter
Eiweiß
Sahne
auto
2–8
250-750 ml
Teigkneter
Hefeteige
6–8
1,3kg Gesamtgewicht
650g Mehl
Scheiben – Schneiden/Raspeln
Feste Nahrungsmittel wie z.B. Möhren, Hartkäse
Weichere Nahrungsmittel wie z.B. Gurken, Tomaten
5–8
1–3
–
–
Messerklinge mit Maxi-Mix-Aufsatz
Suppen – beginnen Sie mit einer niedrigen
Geschwindigkeit und steigern Sie die
Geschwindigkeit dann langsam bis zu Max
Schneebesen
Raspelscheibe
Parmesankäse, Kartoffeln für Kartoffelknödel
8
–
Mini-Arbeitsschüssel und Messer
Alle Arbeiten
8
300g Fleisch Gesamtgewicht
Zitruspresse
Kleinere Früchte, d. h. Limonen und Zitronen
Größere Früchte, d. h. Orangen und Grapefruit
1
2
–
–
Zentrifugal-Entsafter
Zum Entsaften von hartem Obst und Gemüse
wie Äpfel und Karotten
auto
1 kg Äpfel
800 g Karotten
Zum Entsaften von weichem Obst und Gemüse wie
Trauben und Tomaten
Mixer
Suppen und Getränke
8
1,5 Liter
Mayonnaise
8
3 Eier + 450 ml Öl
Aufschäumen von Milch
Zerkleinern von Eis – Verwenden Sie die Pulsfunktion
stoßweise, bis das Eis die gewünschte Konsistenz hat.
Mahlwerk
500 g
Mahlen verschiedenster Gewürze
Mahlen von Kaffeebohnen
Hacken von Nüssen
21
8
1 Liter
Puls
6 Eiswürfel
8
8
8
100g
75g
140g
5 Drücken Sie die Auto-Taste oder wählen Sie eine Geschwindigkeit (siehe
Tabelle empfohlener Geschwindigkeiten).
Verwendung des Mixers
1 Setzen Sie den Dichtungsring $ in die Klingenhalterung % – achten Sie
darauf, dass der Ring korrekt in der Rille einliegt.
● Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig
angebracht wurde, kann Flüssigkeit auslaufen.
2 Halten Sie die Unterseite der Klingenhalterung % fest und setzen Sie die
Klingen in den Mixbecher ein. Drehen Sie die Klingenhalterung dann gegen
den Uhrzeigersinn, bis sie einrastet .
3 Füllen Sie Ihre Zutaten in den Mixbecher.
4 Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher und drücken Sie ihn fest .
Bringen Sie den Füllaufsatz an.
● Stellen Sie vor dem Aufsetzen des Mixers auf den Antrieb
sicher, dass der Geschwindigkeitsregler auf Null steht und die
Auto-Anzeige nicht aufleuchtet. Andernfalls springt der Mixer
beim Aufsetzen sofort an.
5 Positionieren Sie den Mixer so auf der Antriebseinheit, dass der Griff nach
rechts weist. Drehen Sie den Mixer im Uhrzeigersinn, bis er einrastet .
● Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixer nicht
ordnungsgemäß eingerastet ist.
6 Drücken Sie die Auto-Taste, wählen Sie eine Geschwindigkeit (siehe Tabelle
empfohlener Geschwindigkeiten) oder verwenden Sie die Pulsfunktion.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Sicherheit
Lassen Sie Flüssigkeiten auf Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie mit dem Mixen beginnen.
Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie bei Gebrauch und Reinigung sehr
vorsichtig damit um.
Der Mixer darf nur mit aufgesetztem Deckel laufen.
Verwenden Sie den Mixbecher nur mit der mitgelieferten Messereinheit.
Betätigen Sie niemals den Mixer, wenn er leer ist.
Damit der Mixer möglichst lange hält, sollten Sie ihn nie länger als 60
Sekunden ununterbrochen laufen lassen.
Rezepte für Smoothies - mixen Sie niemals gefrorene Zutaten, die beim
Tiefkühlen zu einer festen Masse zusammengefroren sind. Zerkleinern Sie
die gefrorene Masse, bevor Sie sie in den Becher füllen.
●
Messerklinge/
1 Füllen Sie Ihre Zutaten in den Behälter (maximal bis zur Hälfte).
2 Legen Sie den Dichtungsring ) in den Messerkopf *.
3 Halten Sie die Unterseite der Klingenhalterung fest und setzen Sie die
Klingen in den Behälter ein. Drehen Sie dann die Klingenhalterung gegen
den Uhrzeigersinn, bis sie einrastet .
4 Setzen Sie das Mahlwerk auf die Antriebseinheit und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet .
Teigkneter
Die Messerklinge ist das vielseitigste Zubehörteil. Die Verarbeitungsdauer bestimmt
die erreichte Konsistenz. Verwenden Sie die Pulsfunktion, um gröbere Konsistenzen
zu erreichen.
Verwenden Sie die Messerklinge zur Kuchen- und Mürbeteigzubereitung, zum
Hacken von rohem und gekochtem Fleisch, Gemüse und Nüssen, zur Zubereitung
von Paté, Dips, zum Pürieren von Suppenzutaten und zur Herstellung von
Kekskrümeln und Semmelbröseln.
57
Verwenden Sie den Teigkneter zur Herstellung von Hefeteigmischungen.
●
●
●
●
●
●
Tipps
Messerklinge
Schneiden Sie Lebensmittel wie Fleisch, Brot oder Gemüse vor der Verarbeitung in
Würfel von ca. 2 cm Größe.
Kekse sollten zuvor etwas zerkleinert und dann bei laufendem Gerät durch den
Einfüllschacht gegeben werden.
Zur Herstellung von Mürbeteig sollten Sie Fett direkt aus dem Kühlschrank, in ca. 2
cm große Würfel geschnitten, verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie die Zutaten nicht zu lange verarbeiten.
Teigkneter
Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie über den
Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Sie solange kneten, bis
sich eine elastische Teigkugel formt. Dies dauert 45-60 Sekunden.
Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Dieses nochmalige Kneten sollte nicht in der
Schüssel erfolgen, da die Küchenmaschine dabei ihren Halt verlieren kann.
Doppelschneebesen
Mahlwerk (wenn im Lieferumfang)
Verwendung Ihres Mahlwerks
Tipps
Für eine optimale Leistung beim Mahlen von Gewürzen empfehlen wir,
maximal 100 g pro Mahlvorgang zu verarbeiten.
Ganze Gewürze behalten ihr Aroma sehr viel länger als gemahlene. Es
empfiehlt sich deshalb, jeweils kleine Mengen nach Bedarf frisch zu mahlen.
Um das volle Aroma und die essentiellen Öle von Gewürzen freizusetzen,
sollten Sie sie vor dem Mahlen rösten.
Schneiden Sie Ingwerwurzel vor dem Mahlen in kleine Stücke.
Für die besten Ergebnisse empfiehlt es sich, beim Hacken von Kräutern die
Mini-Schüssel zu verwenden.
Verwendung der Zubehörteile
Tipps
Wenn Sie Mayonnaise machen, geben Sie alle Zutaten – außer dem Öl – in
den Mixer. Entfernen Sie die Einfüllöffnung. Geben Sie dann bei laufendem
Gerät das Öl langsam durch die Deckelöffnung.
Dickflüssige Mischungen, z. B. Pasteten und Dipps, müssen evtl.
zwischendurch vom Rand des Mixbechers abgekratzt werden. Ist die
Verarbeitung zu schwer, Flüssigkeit zugeben.
Zerkleinern von Eis - arbeiten Sie mit kurzen Schüben der Pulskontrolle, bis
das Eis die gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixer falsch befestigt ist.
Um trockene Zutaten zu mischen, schneiden Sie diese in Stücke, entfernen
Sie die Einfüllöffnung und geben Sie die Stücke bei laufendem Gerät eines
nach dem anderen in das Gerät. Halten Sie Ihre Hand über die Öffnung.
Entleeren Sie das Gerät regelmäßig, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
Verwenden Sie den Mixer nicht zum Aufbewahren. Solange er nicht benutzt
wird, sollte er leer sein.
Mixen Sie niemals mehr als 1,5 Liter - weniger, wenn es sich um schaumige
Flüssigkeiten wie Milch-Shakes handelt.
Mit dem Mahlwerk können Sie trockene Zutaten wie Nüsse und
Kaffeebohnen zerkleinern. Außerdem eignet es sich zum Mahlen
verschiedenster Gewürze, darunter:
schwarze Pfefferkörner, Kardamomkörner, Kreuzkümmel, Korianderkörner,
Fenchelkörner, frische Ingwerwurzel, frische Chilischoten und ganze
Gewürznelken.
Sicherheit
Das Messerwerk nie ohne den Behälter in die Maschine einsetzen.
Solange das Mahlwerk auf der Maschine sitzt, den Behälter nicht
abschrauben.
Messer nicht berühren und von Kindern fernhalten.
Mahlwerk erst abnehmen, wenn die Messer zum Stillstand gekommen sind.
Damit das Mahlwerk möglichst lange hält, sollten Sie es nie länger als 60
Sekunden ununterbrochen laufen lassen. Schalten Sie es aus, sobald Ihr
Mahlgut die gewünschte Konsistenz hat.
Das Gerät funktioniert nicht, wenn das Mahlwerk falsch aufgesetzt ist.
Verwenden Sie das Mahlwerk nicht für Kurkumawurzel, da diese zu hart ist
und die Messer beschädigen könnte.
Nur für nicht zähe Mischungen wie Eiweiß, Sahne, Kondensmilch und zum Schlagen
von Eiern und Zucker für fettfreien Biskuitteig. Zähere Mixturen wie Fett und Mehl
beschädigen ihn.
Verwendung des Schneebesens
57 1 Setzen Sie die abnehmbare Antriebswelle und die Schüssel auf die
Antriebseinheit.
2 Drücken Sie jeden Besen sicher in den Antriebskopf .
3 Setzen Sie den Schneebesen durch vorsichtiges Drehen ein, bis er in die Antriebswelle
rutscht.
4 Geben Sie die Zutaten zu.
5 Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass sich das Ende der
Antriebswelle in der Mitte des Deckels befindet.
6 Wählen Sie „Auto“.
22
●
●
●
Wichtig
Der Schneebesen eignet sich nicht für Rührkuchenteige oder zum
Cremigrühren von Fett und Zucker, weil er dadurch beschädigt werden
kann. Verwenden Sie für die Zubereitung von Kuchenteig stets das Messer.
●
●
Tipps
Die besten Ergebnisse werden erreicht, wenn die Eier Zimmertemperatur haben.
Achten Sie vor dem Schlagen darauf, dass die Schüssel und der Schneebesen frei
von Fettspuren sind.
Zitruspresse
Die Zitruspresse wird zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie z.B. Orangen,
Zitronen, Limonen und Grapefruits verwendet.
Maxi-Fülldeckel
1
2
3
4
57
5
Beim Schneiden und Reiben: Lebensmittel, die aufrecht in den Schacht gegeben
werden, werden kürzer geschnitten als Lebensmittel, die waagrecht
hineingegeben werden .
Nach der Verarbeitung bleiben immer kleine Reste auf der Scheibe oder in
der Schüssel zurück.
a Presskegel
b Sieb
Verwenden Sie beim Mixen von Flüssigkeiten den Maxi-Fülldeckel zusammen mit der
Messerklinge. Sie können damit das Fassungsvermögen der Schüssel von 1,4 l auf 2
l erhöhen, Auslaufen verhindern und die Effektivität der Klinge erhöhen.
57
Setzen Sie die abnehmbare Antriebswelle und die Schüssel auf die
Antriebseinheit.
Setzen Sie die Messerklinge ein.
Geben Sie die zu verarbeitenden Zutaten hinein.
Setzen Sie den Fülldeckel über die Klinge und stellen Sie sicher, dass er
richtig auf dem Absatz sitzt und der Schlitz auf den Vorsprung in der
Schüssel ausgerichtet ist. Drücken Sie nicht auf den Fülldeckel –
halten Sie ihn am Mittelgriff fest.
Setzen Sie den Deckel auf und schalten Sie das Gerät ein.
Verwendung der Zitruspresse
1 Setzen Sie die abnehmbare Antriebswelle und die Schüssel auf die
Antriebseinheit.
2 Setzen Sie das Sieb in die Schüssel - vergewissern Sie sich, dass der Siebgriff direkt
über dem Schüsselgriff einrastet .
3 Setzen Sie den Kegel auf die Antriebswelle und drehen Sie ihn, bis er ganz nach
unten rutscht .
4 Schneiden Sie die Frucht in zwei Hälften. Schalten Sie dann das Gerät ein und
drücken Sie die Frucht auf den Presskegel.
● Die Zitruspresse funktioniert nicht, wenn das Sieb nicht
ordnungsgemäß eingerastet ist.
Schneide-/Reibescheiben
Mini-Arbeitsschüssel (wenn im Lieferumfang)
Schneidescheiben - dick (4 mm)
, dünn (2 mm)
Verwenden Sie die Schneidescheiben für Käse, Karotten, Kartoffeln, Kohl,
Gurken, Zucchini, Rote Beete und Zwiebeln.
Verwenden Sie die Mini-Arbeitsschüssel zum Hacken von Kräutern und zum
Verarbeiten von kleinen Zutatenmengen, z.B. Fleisch, Zwiebeln, Nüsse,
Mayonnaise, Gemüse, Pürees, Saucen und Babynahrung.
Raspelscheiben – grob
, fein
Verwenden Sie die Raspelscheiben für Käse, Karotten, Kartoffeln und
Nahrungsmittel von ähnlicher Konsistenz.
57
57
a Messerwerk für die Mini-Arbeitsschüssel
b Mini-Arbeitsschüssel
Raspelscheibe
57
Zum Reiben von Parmesankäse und Kartoffeln
für Klöße
57
Verwenden der Mini-Arbeitsschüssel
57
Sicherheit
●
57
●
1 Setzen Sie die abnehmbare Antriebswelle und die Schüssel auf die
Antriebseinheit.
2 Bringen Sie die Mini-Arbeitsschüssel an – achten Sie darauf, dass die
Rippen auf der Innenseite des Mini-Arbeitsschüsselschachts mit den
Schlitzen im Hauptschacht ausgerüstet sind .
3 Setzen Sie das Messerwerk auf die Antriebswelle .
4 Fügen Sie die zu verarbeitenden Zutaten hinzu.
5 Setzen Sie den Deckel auf und schalten Sie das Gerät an.
Entfernen Sie den Deckel erst, nachdem die Schneidescheibe
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Seien Sie bei der Handhabung der Schneidescheiben vorsichtig - sie
sind äußerst scharf.
Verwendung der Schneidescheiben
1 Setzen Sie die abnehmbare Antriebswelle und die Schüssel auf die
Antriebseinheit.
● Die Midi-Schüssel
eignet sich zur Verwendung mit allen Arbeitsscheiben.
Setzen Sie die Midi-Schüssel in die Arbeitsschüssel – richten Sie die
Vorsprünge auf die Rille seitlich am Schacht der Arbeitsschüssel aus und
schieben Sie die Schüssel nach unten. Zum Herausnehmen verwenden Sie
die Fingergriffe seitlich an der Midi-Schüssel.
2 Halten Sie die Scheibe am Mittelgriff fest und setzen Sie sie auf die
Antriebswelle.
3 Setzen Sie den Deckel auf.
4 Wählen Sie die Größe des Einfüllschachts aus. Der Stopfer enthält einen
kleineren Einfüllschacht zum Verarbeiten von Einzelstücken oder dünnen
Zutaten.
Verwendung des kleinen Einfüllschachts – Setzen Sie zunächst den großen
Stopfer in den Einfüllschacht ein.
Verwendung des großen Einfüllschachts – Setzen Sie den kleinen Stopfer in
den großen Stopfer und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Befüllen Sie den Einfüllschacht nicht höher als bis zur Maximalmarke – das
Gerät funktioniert nur, wenn der große Stopfer korrekt eingesetzt ist.
5 Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht.
6 Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Lebensmittel mit dem Stopfer
gleichmäßig nach unten - verwenden Sie dazu nie Ihre Finger.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Sicherheit
Nehmen Sie niemals den Deckel ab, solange das Messer noch nicht
vollständig gestoppt hat.
Die Messerklinge ist sehr scharf – gehen Sie immer vorsichtig damit um.
Wichtig
Verarbeiten Sie keine Gewürze – sie könnten den Kunststoff beschädigen.
Verarbeiten Sie keine harten Nahrungsmittel, wie z.B. Kaffeebohnen,
Eiswürfel oder Schokolade – sie könnten die Klinge beschädigen.
Tipps
Kräuter werden am besten erst nach dem Waschen und Trocknen gehackt.
Fügen Sie beim Mixen von gekochten Zutaten zur Zubereitung von
Babynahrung immer etwas Flüssigkeit hinzu.
Schneiden Sie Nahrungsmittel wie Fleisch, Brot, Gemüse vor dem
Verarbeiten in Würfel mit einer Größe von ca. 1-2 cm.
Für die Zubereitung von Mayonnaise fügen Sie das Öl durch den
Einfüllschacht hinzu.
Midi-Schüssel (wenn im Lieferumfang)
Zum Lieferumfang gehört eine Midi-Schüssel, die sich mit allen
Arbeitsscheiben verwenden lässt. Setzen Sie sie einfach in die große
Arbeitsschüssel ein und bringen Sie Scheiben und Deckel an (siehe
Anleitungen zum Schneiden/Raspeln).
Tipps
Verwenden Sie frische Zutaten
Schneiden Sie Lebensmittel nicht zu fein. Füllen Sie den großen Einfüllschacht
ziemlich voll. Dies verhindert, dass57
die Lebensmittel während des Verarbeitens
seitlich wegrutschen. Verwenden Sie alternativ auch den kleinen Einfüllschacht.
23
Zentrifugal-Entsafter (wenn im Lieferumfang)
Zubehörkasten
Verwenden Sie den Zentrifugal-Entsafter zum Pressen von Saft aus harten
Früchten und Gemüse.
a
b
c
d
e
f
g
Ihre Küchenmaschine wird mit einem Aufbewahrungskasten für die Aufsätze
und Arbeitsscheiben geliefert.
1 Bewahren Sie Schneebesen, Messerklingen, Teigkneter und Arbeitsscheiben
im Zubehörkasten auf, wenn Sie sie nicht verwenden .
2 Der Zubehörkasten ist mit einem Sicherheitsschloss ausgestattet
–
schließen Sie den Deckel und schieben Sie den Riegel zum Verschließen
nach links . Zum Öffnen schieben Sie den Riegel wieder nach rechts .
Stopfer
Deckel
Tresterauswurf
57
Filtertrommel
Schüssel
Saftausguss
Antriebswelle des Zentrifugal-Entsafters
Wartung und Reinigung
57
●
So verwenden Sie den Entsafter
●
57
1 Setzen Sie den Zentrifugal-Entsafter auf die Antriebseinheit – drücken
Sie
ihn leicht nach unten, damit er korrekt sitzt.
2 Setzen Sie anschließend die Entsafterschüssel auf. Positionieren Sie den
Griff nach hinten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet .
3 Geben Sie den Tresterauswurf in die Filtertrommel. Stellen Sie sicher, dass
die Zapfen in die dafür vorgesehenen Schlitze am Boden der Trommel
greifen .
ein.
4 Setzen Sie die Filtertrommel
5 Den Vorsatzdeckel auf die Schüssel aufsetzen und drehen, bis er einrastet
57
sitzt. Ihr Entsafter funktioniert
und das Einfüllrohr über dem Griff
nur, wenn Schüssel und Deckel richtig arretiert sind.
6 Stellen
Sie ein geeignetes Glas oder Gefäß unter den Saftausguss.
57
7 Schneiden Sie das Obst/Gemüse in Stücke, so dass es in den
57
Einfüllschacht passt.
8 Wählen Sie „Auto“ und drücken Sie das Füllgut gleichmäßig mit dem Stopfer
57
nach unten. Stecken Sie
niemals die Finger in den Füllschacht.
Verarbeiten Sie jede Portion vollständig, bevor Sie eine neue hinzufügen.
● Nach Hinzufügen des letzten Stückes lassen Sie den Entsafter weitere 30
Sekunden laufen, um auch noch den letzten Saft aus der Filtertrommel zu
entziehen.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Antriebseinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann abtrocknen. Vergewissern Sie sich, dass
der Bereich des Sicherheitsriegels frei von Lebensmittelrückständen ist.
Stecken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite des Geräts ..
Abnehmbare Antriebswelle / Entsafter-Antriebsadapter
Mit einem feuchten Tuch abwischen und trocknen lassen.
Antriebswelle oder Adapter nicht in Wasser eintauchen.
Mixer/Mahlwerk
1 Mixbecher/Behälter entleeren, bevor Sie ihn von der Klingenhalterung
57
abschrauben.
2 Mixbecher/Behälter von Hand spülen.
3 Entfernen und waschen Sie die Dichtungen.
4 Berühren Sie die scharfen Klingen nicht - bürsten Sie sie mit heißem Seifenwasser
sauber und spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser gründlich ab. Tauchen
Sie die Klingenhalterung nicht in Wasser.
5 Lassen Sie die Teile umgekehrt stehend trocknen.
Sicherheit
●
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer57aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Seien Sie bei der Handhabung der Klingen und57Schneidescheiben vorsichtig - sie
sind äußerst scharf.
Einige Lebensmittel verfärben den Kunststoff. Das ist völlig normal - der Kunststoff
wird dadurch weder beschädigt, noch wird der Geschmack der Lebensmittel
beeinträchtigt. Durch Abreiben mit einem in Pflanzenöl getränkten Tuch können
Verfärbungen entfernt werden.
Wenn der Filter beschädigt ist, den Entsafter nicht weiter
benutzen.
Die Schneidmesser am Boden der Filtertrommel sind sehr scharf, gehen Sie
beim Reinigen der Trommel vorsichtig damit um.
Nur den zum Gerät gehörenden Stopfer verwenden. Nie die Finger in den
Einfüllstutzen stecken. Bleibt ein Obst- oder Gemüseteil in dem
Einfüllstutzen hängen, bitte sofort den Netzstecker ziehen.
Vor Öffnen des Deckels den Entsafter abschalten und warten, bis der Filter
stillsteht.
●
●
●
●
Wichtig
Beginnt der Entsafter zu vibrieren, schalten Sie diesen ab und entfernen Sie
den Trester aus der Trommel. (Eine Vibration entsteht, wenn der Trester
ungleich verteilt ist.)
Sie können pro Arbeitsdurchgang maximal 1 kg Obst oder Gemüse
entsaften (siehe Geschwindigkeitstabelle)..
Sehr harte Lebensmittel verringern die Umdrehungsgeschwindigkeit oder
bringen Ihren Entsafter zum Stillstand. Geschieht dies, schalten Sie den
Entsafter ab und machen Sie den Filter frei.
Während des Gebrauchs schalten Sie den Entsafter regelmäßig ab und
reinigen den Tresterbehälter.
Doppelschneebesen
Entfernen Sie die Besen durch leichtes Ziehen aus dem Antriebskopf. Waschen Sie
sie in warmem Seifenwasser.
Wischen Sie den Antriebskopf mit einem feuchten Tuch ab, und trocknen Sie ihn
dann. Tauchen Sie den Antriebskopf nicht in Wasser.
Alle anderen Teile
Von Hand spülen, dann trocknen.
Diese Teile sind zudem spülmaschinenfest und können im oberen Fach Ihrer
Spülmaschine gereinigt werden. Vermeiden Sie es, die Teile im unteren
Gestell direkt über dem Heizelement zu platzieren. Wir empfehlen ein kurzes
Programm bei niedriger Temperatur (maximal 50°C).
Teil
Arbeitsschüssel, Midi- und Mini-Schüssel, Deckel,
Stopfer, Spatel
Glas-Mixbecher, Deckel, Füllaufsatz
Klingenhalterung und Dichtung für Mixer
und Mahlwerk
Glasbehälter für Mahlwerk
Messerklingen, Teigkneter, Maxi-Mixaufsatz
Schneebesen
Schneebesen-Antriebskopf
Arbeitsscheiben
Zitruspresse
Zentrifugal-Entsafter
Abnehmbare Antriebswelle
Entsafter-Antriebswelle
Tipps
Vor dem Entsaften Kerne und Samen (z.B. bei Paprika, Melonen, Pflaumen)
und zähe Haut (z.B. bei Melonen oder Ananas) entfernen. Äpfel und Birnen
brauchen nicht geschält zu werden.
Möglichst nur feste frische Früchte und Gemüse verarbeiten.
Um die maximale Saftausbeute zu erzielen, jeweils kleine Mengen in den
Füllschacht geben und den Stopfer langsam nach unten drücken.
Zitrusfrüchte schälen und die weiße Haut entfernen, da der Saft ansonsten
bitter schmecken könnte. Für die besten Ergebnisse die Zitruspresse
verwenden.
24
Für Spülmaschine
geeignete Teile
✔
✔
✘
✔
✔
✔
✘
✔
✔
✘
✘
✘
Kundendienst und Service
●
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst
repariert werden, sondern muss von KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
●
Sollten während des Betriebs des Geräts Probleme auftreten,
siehe „Tabelle Fehlersuche und -behebung”. Bleibt dies
erfolglos, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
●
●
●
●
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE
2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem
Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was
erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
Hergestellt in China.
Fehlersuche und – behebung
Problem
Ursache
Lösung
Die Küchenmaschine arbeitet
nicht
Kein Strom – Betriebs-/Auto-Anzeige leuchten
nicht.
Prüfen, ob Stecker in Steckdose steckt.
Schüssel nicht richtig arretiert.
Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt und eingerastet ist und ob Griff nach
rechts weist.
Deckel nicht richtig arretiert.
Prüfen, ob Deckelverriegelung richtig im Griffbereich sitzt.
Großer Stopfer nicht eingesetzt.
Den großen Stopfer einsetzen.
Die Küchenmaschine funktioniert nicht, wenn Schüssel, Deckel
oder großer Stopfer nicht ordnungsgemäß eingerastet sind.
Wenn keine dieser Ursachen vorliegt, überprüfen Sie bitte die Sicherung/den
Leistungsschalter in Ihrem Haushalt.
Gerät hält während des
Arbeitsvorgangs an oder wird
langsamer
Überlastungsschutz wurde ausgelöst.
Gerät ist überlastet oder im Betrieb zu heiß
geworden.
Höchstmengen wurden überschritten.
Ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät rund 15 Minuten abkühlen lassen.
Die Höchstmengen sind in der Tabelle empfohlener Geschwindigkeiten
angegeben.
Unzureichende Leistung von
Werkzeugen/Aufsätzen
Siehe Tipps im relevanten Abschnitt “Verwendung des Aufsatzes”. Prüfen, ob die Aufsätze richtig
montiert wurden.
Betriebsanzeige blinkt
Normaler Betrieb
Die Anzeige blinkt, wenn Schüssel, Deckel, Mixer
oder Mahlwerk nicht auf die Antriebseinheit
aufgesetzt wurden oder nicht ordnungsgemäß
eingerastet sind.
Prüfen, dass Verriegelungen ordnungsgemäß eingerastet sind.
Auto- und Betriebsanzeige
blinken
Normaler Betrieb
Die Anzeige blinkt, wenn Auto-Funktion gewählt
wurde, aber Verriegelungen nicht eingerastet sind.
Prüfen, dass Verriegelungen ordnungsgemäß eingerastet sind, oder
Auto-Taste drücken, um Auto-Funktion zu deaktivieren.
25
Italiano
Prima di leggere, aprire la prima pagina con le illustrazioni
●
●
legenda
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
robot
blocco motore
alberino di rotazione rimovibile
vaschetta
coperchio
tubo grande di riempimento
pressatori
dispositivi di blocco
vano cavo elettrico
! spia di accensione
" selettore della velocità
# tasto Automatico
sicurezza
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura. Tenere
sempre la lama dall’appoggio per le dita in alto, mai dal filo
di taglio, sia per maneggiarla che per pulirla.
Non sollevare né trasportare il robot dal manico, che potrebbe rompersi e
causare un infortunio.
Rimuovere sempre la lama prima di svuotare la vaschetta.
Non introdurre le mani o altri utensili nella vaschetta del robot e nella caraffa
del frullatore mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
Spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente:● prima di montare o staccare qualunque componente;
● se non in uso;
● prima di pulire l'apparecchio.
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di riempimento.
Servirsi sempre dell’apposito pressatore (o pressatori).
Prima di togliere il coperchio dalla vaschetta, oppure il frullatore/tritatutto
blocco motore dell’apparecchio:● spegnere l’apparecchio;
● attendere fino a quando l’accessorio/le lame siano completamente ferme;
● fare attenzione a non svitare la caraffa del frullatore o la vaschetta del
tritatutto dall'unità delle lame.
Lasciare raffreddare i liquidi a temperatura ambiente prima di lavorarli nel
frullatore.
Non usare il coperchio per far funzionare l’apparecchio, ma servirsi sempre
dell’interruttore di velocità on/off.
Questo apparecchio può venire danneggiato e provocare un
infortunio esercitando forza eccessiva sul suo dispositivo di
blocco.
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non autorizzati.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo acceso.
Non usare mai un apparecchio danneggiato. Farlo controllare o riparare:
vedere la sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’.
Non bagnare il blocco motore, il cavo o la spina.
Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non lasciare che
tocchi superfici calde.
Non superare le capacità massime indicate nella tabella delle velocità
consigliate.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte
57
capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti,
57
a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile
57
della loro incolumità.
57
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
57 realizzato.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato
57
Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio
viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti
57 istruzioni.
L’uso incorretto del robot/frullatore può provocare 57
infortuni.
frullatore in vetro
$
%
&
'
(
tritatutto in vetro
) guarnizione
* unità lame
+ vaschetta in vetro
accessori
Il robot da cucina potrebbe non includere tutti gli accessori elencati sotto.
Gli accessori in dotazione variano a seconda del modello.
57
57
57 accessori”, per ulteriori
Vedere la sezione pertinente alla voce “uso degli
57
avvertenze di sicurezza per ciascun accessorio.
●
●
guarnizione
unità lame
caraffa
tappo del coperchio
coperchio
57
prima di collegare l'apparecchio alla
rete elettrica
57 rete sia la stessa di quella indicata
Accertarsi che la tensione della vostra
sulla base dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
prima di usare per la prima volta
1 Eliminare le protezioni in plastica dalla lama. Fare attenzione: le lame
sono molto affilate. Le protezioni vanno gettate, in quando servono solo
a proteggere la lama durante la produzione e il trasporto.
2 Lavare i componenti – vedere la sezione ‘cura & pulizia’
26
, lama
utensile per impastare
doppia frusta in metallo a ingranaggi
maxi-calotta
disco grosso per affettare (4mm)
disco fino per affettare (2mm)
57 disco grosso per sminuzzare
disco fino per sminuzzare
disco per grattugiare/parmigiano
spremiagrumi a ingranaggi
tritatutto (facoltativo)
mini vaschetta (facoltativa)
mini-vaschetta media (facoltativa)
centrifuga (facoltativa)
porta-accessori
spatola
uso del robot
7 Al termine del ciclo, spostare il selettore della velocità sulla posizione 0
oppure, se viene utilizzato il tasto Automatico, premere il tasto e la spia si
spegnerà.
● La spia di accensione lampeggia se il coperchio, la vaschetta
o il tubo grande di riempimento non sono stati inseriti.
● Le spie di accensione e del tasto Automatico lampeggiano se
il tasto viene selezionato ma i dispositivi di blocco non sono
inseriti.
● Non utilizzare il coperchio per far funzionare l’apparecchio, ma
usare sempre l’interruttore on/off per il controllo della
velocità.
● Il tasto Automatico non entra in funzione se sul selettore è
stata selezionata una velocità.
● Spegnere prima di rimuovere il coperchio.
8 Rimuovere coperchio, accessori e vaschetta eseguendo la procedura
inversa.
1 Montare l’alberino di rotazione rimovibile sul blocco motore – spingere
leggermente verso il basso per assicurare che sia ben inserito.
2 In seguito, inserire la vaschetta posizionando il manico verso il lato destro
del blocco motore. Collocare il manico rivolto all’indietro e ruotare in senso
orario fino a bloccarlo in posizione .
3 Inserire un accessorio sopra l’alberino di rotazione.
● Prima di aggiungere gli ingredienti, assicurarsi sempre di montare la
vaschetta e l’accessorio sul robot da cucina.
4 Mettere il coperchio , verificando che la parte superiore dell’alberino di
rotazione vada a inserirsi nel centro.
5 Inserire i pressatori nel tubo di riempimento, ruotando il pressatore piccolo in
senso orario per bloccarlo in posizione .
● L’apparecchio non funziona se la vaschetta, il coperchio o il
tubo grande di riempimento non sono inseriti correttamente
nei dispositivi di blocco. Controllare che il tubo di
riempimento e il manico della vaschetta siano rivolti verso
destra.
6 Inserire la spina nella presa elettrica. La spia di accensione si accende e
lampeggia fino a quando la vaschetta e il coperchio sono inseriti in modo
corretto. Selezionare una delle opzioni seguenti:
Tasto Automatico – la spia si accende quando il Tasto Automatico viene
premuto e seleziona automaticamente la velocità ottimale per l’accessorio.
Selettore della velocità – selezionare manualmente la velocità desiderata
(vedere la tabella delle velocità consigliate).
Intermittenza – usare l’impostazione a intermittenza (P) per azionare
l’apparecchio a brevi impulsi. Questa impostazione rimane in funzione fino a
quando il selettore viene tenuto nella posizione corrispondente.
●
●
importante
La vaschetta del robot non è idonea per frantumare o macinare caffè in
grani o per ottenere zucchero a velo da zucchero granulato.
Durante l’aggiunta di aromi o essenza di mandorle, evitare il contatto diretto
con la plastica in quanto può provocare macchie permanenti.
scegliere la velocità per ogni funzione
Utensile/accessorio
Funzione
Lama
Miscele per torte con preparazione in un unico stadio
Velocità
1–8
Peso totale: 2 kg
Miscelare burro e farina
Aggiungere acqua per amalgamare gli ingredienti
della pasta frolla/sfoglia
3–8
3–8
Peso farina: 500 g
Sminuzzare/preparare purea/paté
Capacità massime
8
Peso totale 1 kg di trito magro di carne
1–8
2 litri
automatico
2–8
250-750 ml
Lama con maxi-calotta
Zuppe – iniziare a velocità moderata e aumentarla
gradualmente fino a quella massima
Frusta
Albumi
Panna
Utensile per impastare
Miscele con lievito
6–8
Peso totale: 1,3 kg
Peso farina: 650 g
Dischi – affettare/sminuzzare
Alimenti di consistenza solida come carote,
formaggio a pasta dura
Alimenti più soffici come cetrioli, pomodori
5–8
–
1–3
–
Disco per grattugiare
Parmigiano, patate per gnocchi di patate alla tedesca
8
–
Mini-vaschetta e lama
Tutti i tipi di lavorazione
8
Peso totale 300 g carne
Spremiagrumi
Frutti più piccoli, come limoni verdi e limoni
Frutti più grandi, come arance e pompelmi
1
2
–
–
Centrifuga
Per spremere frutta e verdura di consistenza solida
es. mele e carote
automatico
1 kg mele
800 g di carote
Per spremere frutta di consistenza morbida, come
uva e pomodori
Frullatore
Minestre e bevande
8
1,5 litri
Maionese
8
3 uova + 450 ml di olio
Per schiumare il latte
Per sminuzzare il ghiaccio – utilizzare l’impostazione
a intermittenza a impulsi brevi, fino a ottenere la
consistenza desiderata
Tritatutto
500 g
Per lavorare vari tipi di spezie
Per macinare caffè in grani
Per sminuzzare frutta secca
27
8
1 litro
intermittenza
6 cubetti
8
8
8
100 g
75 g
140 g
per usare il vostro frullatore
●
1 Inserire la guarnizione $ nell'unità delle lame %, assicurandosi che sia
posizionata correttamente nell’area scanalata.
● Se la guarnizione è danneggiata o non montata correttamente
si avranno perdite.
2 Tenere l'unità delle lame % dalla parte sottostante e inserirla nella caraffa,
ruotandolo in senso antiorario per bloccarlo in posizione .
3 Versare gli ingredienti nella caraffa.
4 Mettere il coperchio sulla caraffa e premerlo verso il basso . Ora inserire il
tappo di introduzione.
● Prima di inserire il frullatore sul blocco motore, controllare
che il selettore della velocità sia sulla posizione 0 e che la
spia del tasto Automatico sia spenta. Se il selettore della
velocità non è su 0, o se il tasto Automatico è selezionato, il
frullatore entra in funzione non appena viene inserito.
5 Montare il frullatore sul blocco motore, tenendo il manico rivolto verso destra
e ruotandolo in senso orario per bloccarlo in posizione .
● L’apparecchio non funziona se il frullatore non è inserito
correttamente nel dispositivo di blocco.
6 Usare il tasto Automatico o selezionare una velocità (vedere la tabella delle
velocità consigliate), oppure usare il selettore dell’impostazione a
intermittenza.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
sicurezza
Lasciare raffreddare i liquidi a temperatura ambiente prima di
lavorarli nel frullatore.
Fare sempre attenzione nel maneggiare l'unità delle lame. Evitare di toccare
il filo di taglio delle lame durante la pulizia.
Azionare il frullatore solo con il coperchio in posizione.
Usare la caraffa solo con l’unità delle lame in dotazione.
Non usare mai il frullatore a vuoto.
Per prolungare la durata del frullatore non tenerlo mai in funzione per più di
60 secondi.
Ricette per gli smoothie – non frullare mai ingredienti solidificatisi dopo il
congelamento; disgregarli prima di aggiungerli nella caraffa.
●
●
sicurezza
Non montare mai l'unità delle lame sull’apparecchio senza prima aver
installato la vaschetta.
Non svitare mai la vaschetta quando è il tritatutto è ancora inserito
sull'apparecchio.
Non toccare le lame affilate. Tenere l'unità delle lame fuori della portata dei
bambini.
Non smontare mai il tritatutto prima che le lame si siano fermate
completamente.
A garanzia della durata del tritatutto, non azionarlo mai in modo continuo
per oltre 60 secondi. Spegnerlo non appena gli ingredienti hanno raggiunto
la consistenza desiderata.
Questo apparecchio non entra in funzione se il tritatutto non è stato
installato in modo corretto.
Non lavorare la radice di curcuma nel tritatutto, altrimenti si rischia di
danneggiare le lame.
consigli
Per risultati ottimali quando si lavorano le spezie, è consigliabile inserirne
non più di 100 g alla volta nel tritatutto.
Le spezie intere conservano molto più a lungo l’aroma rispetto a quelle
macinate, quindi si consiglia di macinare piccole quantità di spezie fresche,
per conservarne il gusto.
Per ottenere l’aroma più intenso e gli oli essenziali, è consigliabile arrostire le
spezie intere prima di macinarle.
Tagliare lo zenzero a pezzettini prima di lavorarlo.
Per i migliori risultati, usare l’accessorio della mini-vaschetta per tritare le
erbe.
uso degli accessori
lama/
utensile per impastare
La lama è il più versatile di tutti gli accessori. La consistenza ottenuta dipende dal
tempo di lavorazione. Per ottenere composti di consistenza meno omogenea,
usare l’interruttore ad intermittenza.
Utilizzare la lama per preparare torte e dolci, macinare carne cruda e cotta,
verdure, noci, preparare patè, salse, zuppe cremose e sbriciolare biscotti e
pane.
57
Usare l'utensile per impastare per le miscele a lievitazione.
suggerimenti
Per fare la maionese, versare nel frullatore tutti gli ingredienti, tranne l’olio.
Ora togliere il tappo di introduzione. Con l’apparecchio in funzione,
aggiungere lentamente l’olio attraverso il foro sul coperchio
Nel caso di impasti molto densi, come paté e salse, potrebbe essere
necessario staccare gli ingredienti dalle pareti della caraffa, usando la
spatola. Se la lavorazione risulta difficoltosa, aggiungere più liquido.
Per tritare il ghiaccio, premere il tasto ad intermittenza fino ad ottenere la
consistenza desiderata.
Questo apparecchio non funziona se il frullatore è stato montato in modo
incorretto.
Per lavorare ingredienti secchi, tagliarli a pezzetti; togliere il tappo di
introduzione, poi mentre il frullatore è già in funzione versarli uno alla volta
nella caraffa. Tenere la mano sopra l’apertura. Per i migliori risultati, svuotare
regolarmente la caraffa.
Non usare il frullatore per conservare alimenti. Mantenerlo vuoto prima e
dopo l’uso.
Non miscelare più di 1,5 litri, meno per liquidi schiumosi come i frappé.
●
●
●
●
●
tritatutto (se fornito)
●
Usare il tritatutto per lavorare ingredienti secchi come frutta secca e caffè in
grani. Inoltre, è idoneo per varie spezie come: Pepe nero, semi di cardamomo, semi di cumino, semi di coriandolo, semi di
finocchio, zenzero fresco, peperoncini freschi e chiodi di garofano interi.
come usare il tritatutto
1 Versare gli ingredienti nella vaschetta. Non riempire la vaschetta per più di
metà.
2 Inserire la guarnizione ) nell'unità delle lame *.
3 Tenere l'unità delle lame dalla parte sottostante e inserirla nella vaschetta,
ruotandolo in senso antiorario per bloccarlo in posizione .
4 Inserire il tritatutto nel blocco motore e ruotare in senso orario per bloccarlo
in posizione .
5 Usare il tasto Automatico, oppure selezionare una velocità (vedere la tabella
delle velocità consigliate).
28
suggerimenti
lama
Tagliare gli alimenti, come carne, pane o verdure, a cubetti di circa 2 cm
prima di lavorarli.
Spezzettare i biscotti e aggiungerli attraverso il tubo di riempimento mentre
l’apparecchio è a funzione.
Per la preparazione delle torte, usare burro appena estratto dal frigorifero e
tagliato a cubetti di 2 cm.
Non esagerare con il tempo di lavorazione.
utensile per impastare
Introdurre gli ingredienti secchi nella vaschetta e aggiungere il liquido
attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio è in funzione.
Lavorare per 45 - 60 secondi fino a ottenere una palla di impasto omogenea
ed elastica.
Reimpastare solo a mano. Si sconsiglia di rimpastare nella vaschetta per non
compromettere la stabilità dell’apparecchio.
Per usare il tubo piccolo di riempimento, prima inserire il pressatore grande
nel tubo di riempimento.
Per utilizzare il tubo grande di riempimento, inserire il pressatore piccolo in
quello grande, poi ruotare in senso orario per bloccare in posizione.
Non riempire il tubo di riempimento oltre il livello massimo: l’apparecchio non
funziona se il pressatore del tubo grande di riempimento non è inserito
bene.
5 Introdurre gli alimenti nel tubo di riempimento.
6 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione uniforme con il
pressatore. Non infilare le dita nel tubo di riempimento.
doppia frusta a ingranaggi
Usare solo per miscele soffici, ad esempio albumi, panna o latte evaporato e
per montare le uova e lo zucchero per il pan di Spagna dietetico. Le miscele
più consistenti, come farina e burro, danneggiano la frusta.
uso della frusta
57 1 Inserire l’alberino di rotazione rimovibile e la vaschetta nel blocco motore.
2 Spingere e assicurare un frullino alla volta nella testina di rotazione .
3 Inserire la frusta facendola girare delicatamente sull’alberino di rotazione fino
a incastrarlo.
4 Aggiungere gli ingredienti.
5 Inserire il coperchio, accertandosi che la parte terminale dell’alberino sia
infilata al centro del coperchio.
6 Selezionare il tasto Automatico.
●
●
●
●
●
●
importante
La frusta non è adatta per preparare torte con preparazione in un unico
stadio o per montare burro e zucchero, poiché queste miscele la
danneggiano. Per preparare torte utilizzare sempre la lama.
●
suggerimenti
I risultati migliori si ottengono quando le uova sono a temperatura ambiente.
Accertarsi che la vaschetta e la frusta siano pulite e prive di qualsiasi traccia
di burro prima di azionarli.
spremiagrumi
Lo spremiagrumi è indicato per spremere arance, limoni, limoni verdi e
pompelmi.
maxi-calotta
a Cono
b Filtro
Durante la miscelazione dei liquidi, usare la maxi-calotta insieme alla lama.
Ciò consentirà di aumentare la capienza della vaschetta da 1,4 litri a 2 litri ,
57
di evitare le fuoriuscite e di ottimizzare le prestazioni di sminuzzamento della
lama.
57
per usare lo spremiagrumi
1 Inserire l’alberino di rotazione rimovibile e la vaschetta nel blocco motore.
2 Inserire il filtro nella vaschetta, accertandosi che il manico del filtro sia
bloccato in posizione direttamente sopra il manico della vaschetta .
3 Applicare il cono sull’alberino di rotazione, ruotandolo fino al completo
inserimento .
4 Tagliare il frutto a metà. Accendere e premere il frutto sul cono.
● Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro non è inserito
correttamente nel dispositivo di blocco.
1
2
3
4
Inserire l’alberino di rotazione rimovibile e la vaschetta nel blocco motore.
Inserire la lama.
Aggiungere gli ingredienti da lavorare.
Collocare la calotta sopra la lama, accertandosi che poggi sull’area del
bordo e che la fessura sia allineata rispetto alla sporgenza all'interno della
vaschetta. Non esercitare pressione sulla calotta, tenerla per la
presa centrale.
5 Inserire il coperchio e accendere l’apparecchio.
mini-vaschetta (se fornita)
dischi per affettare e sminuzzare
Utilizzare la mini-vaschetta per tritare erbe aromatiche e lavorare ingredienti
in piccole quantità, ossia carne, cipolle, noci, maionese, verdure, purea,
salse e cibo per neonati.
dischi per affettare –grosso (4mm)
, fino (2 mm)
Usare i dischi per affettare per formaggio, carote, patate, cavolo, cetrioli,
zucchine, barbabietole e cipolle.
a mini-lama
b mini-vaschetta
dischi per sminuzzare – grosso
, fino
57
Usare i dischi per sminuzzare per formaggio,
carote, patate e alimenti di
consistenza simile.
57
57
disco per grattugiare
Grattugia parmigiano e patate per gnocchi di patate alla tedesca.
sicurezza
●
●
57
suggerimenti
Usare ingredienti freschi
Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni eccessivamente piccole.
Riempire il tubo grande quasi fino al bordo. In tal modo si eviterà che i pezzi
scivolino di lato durante la lavorazione. In alternativa, usare il tubo piccolo di
riempimento.
Per affettare o sminuzzare, gli ingredienti inseriti verticalmente risulteranno
tagliati più corti rispetto a quelli posizionati orizzontalmente .
Dopo la lavorazione, rimarrà sempre un certo quantitativo di residui sul disco
o nella vaschetta.
per usare la mini-vaschetta
1 Inserire l’alberino di rotazione rimovibile e la vaschetta nel blocco motore.
2 Inserire la mini-vaschetta, assicurandosi che le sporgenze all’interno della
rientranza della mini-vaschetta siano allineate con le fessure poste sul
raccordo principale .
3 Inserire la lama sopra l’alberino di rotazione .
4 Versare gli ingredienti da lavorare.
5 Inserire il coperchio e accendere l’apparecchio.
57
Assicurarsi che il disco si sia fermato completamente prima di
57
rimuovere il coperchio.
Maneggiare i dischi con cautela in quanto sono estremamente
taglienti.
●
uso dei dischi
●
1 Inserire l’alberino di rotazione rimovibile e la vaschetta nel blocco motore.
● La vaschetta media
può essere usata con tutti i dischi. Inserire la
vaschetta media nella vaschetta principale, allineando le sporgenze con la
scanalatura sul lato della vaschetta principale e poi spingendo verso il
basso. Per estrarre, servirsi degli appositi punti di appoggio per le dita sulla
vaschetta media.
2 Tenendo il disco per la presa centrale , appoggiarlo sull’alberino di
rotazione.
3 Inserire il coperchio.
4 Scegliere il tubo di riempimento della dimensione desiderata. Il pressatore
contiene un tubo di riempimento più piccolo per la lavorazione di ingredienti
singoli o sottili.
●
●
●
●
●
●
29
sicurezza
Non togliere mai il coperchio prima che la lama si sia fermata
completamente.
La lama è molto affilata, maneggiare con attenzione.
importante
Non lavorare spezie, potrebbero danneggiare le superfici di plastica.
Non lavorare cibi troppo duri come caffè, cubetti di ghiaccio o cioccolato –
potrebbero danneggiare la lama.
suggerimenti
Le erbe si triturano meglio se sono pulite e asciutte.
Aggiungere sempre un po’ di liquido quando si frullano ingredienti cotti per
preparare cibi per neonati.
Prima di lavorare cibi come carne, pane e verdure tagliarli a cubetti di circa
1-2 cm.
Quando si prepara la maionese aggiungere l’olio versandolo dal tubo di
riempimento.
vaschetta media (se fornita)
porta-accessori
Viene fornita una vaschetta supplementare, utilizzabile con tutti i dischi. È
sufficiente inserirla nella vaschetta principale e poi installare i dischi e il
coperchio come spiegato nella sezione sui dischi per affettare/sminuzzare.
Il vostro robot è dotato di un porta-accessori per gli accessori della
vaschetta e i dischi.
1 Inserire la frusta, la lama, l’utensile per impastare e i dischi nel portaaccessori quando non vengono usati .
2 Il porta-accessori è provvisto di una serratura di sicurezza . Chiudere il
coperchio e spostare il fermo a sinistra per bloccarlo in posizione . Per
aprire, spostare il fermo verso destra .
centrifuga (se fornita)
57
Con la centrifuga è possibile
estrarre il succo da frutta e verdura di
consistenza compatta.
a
b
c
d
e
f
g
manutenzione e pulizia
pressatore
coperchio
dispositivo di raccolta della polpa
filtro
vaschetta
uscita per il succo
adattatore per alberino di centrifuga
57
●
●
●
per usare la centrifuga
●
1 Montare l’alberino di rotazione della centrifuga nel blocco motore –
spingere leggermente verso il basso per assicurare che l’adattatore sia ben
inserito.
2 Ora inserire la vaschetta della centrifuga. Posizionare il manico rivolto
all’indietro e ruotare in senso orario fino a bloccarlo .
3 Inserire il dispositivo di raccolta della polpa nel filtro, controllando che le
alette vadano ad inserirsi nelle fessure corrispondenti sulla base del filtro .
4 Inserire il filtro .
5 Mettere il coperchio dell’accessorio sulla vaschetta, quindi girarlo finché non
si blocca e il tubo di riempimento non va ad appoggiarsi sul manico . La
57 coperchio, non è
centrifuga non funziona se la vaschetta, o il
bloccata correttamente.
57
6 Collocare un bicchiere o caraffa di tipo idoneo sotto l’uscita per il succo.
7 Tagliare57gli ingredienti per inserirli nel tubo di riempimento.
8 Selezionare il tasto Automatico e premere uniformemente sugli alimenti,
57 di
usando il pressatore. Non mettere mai le dita nel tubo
riempimento. Lavorare completamente gli alimenti prima di aggiungere
altri pezzetti.
● Dopo aver aggiunto l’ultimo pezzo di frutta o di verdura nella centrifuga,
lasciarla in funzione per altri 30 secondi per spremere tutto il succo dal filtro.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
blocco motore
Pulire con un panno umido, quindi asciugare. Accertarsi che nell’area del
dispositivo di blocco non ci siano residui di alimenti.
Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo elettrico nell’apposito vano sul
retro dell’apparecchio .
alberino di rotazione rimovibile/adattatore per alberino di
centrifuga
Passare con un panno umido, quindi asciugare.
Non immergere l’alberino di rotazione o l’adattatore
nell’acqua.
57
1
2
3
4
5
●
●
sicurezza
●
rete elettrica prima di pulire.
Spegnere sempre e scollegare dalla 57
Maneggiare le lame e i dischi con cautela
57 in quanto sono estremamente
taglienti.57
Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò rientra nella norma e non
danneggia la plastica né pregiudica il gusto degli alimenti. Sfregare con un
panno imbevuto di olio vegetale per eliminare la macchia.
Non usare la centrifuga se il filtro risulta danneggiato.
Le lame sulla base del filtro sono molto affilate: prestare molta attenzione
quando si maneggia e si pulisce il filtro.
Usare solo il pressatore fornito. Non mettere mai le dita nel tubo di
riempimento. Togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente prima
di sbloccare il tubo di riempimento.
Prima di togliere il coperchio, spegnere l’apparecchio ed attendere sino a
quando il filtro non si ferma.
●
●
frullatore/tritatutto
Svuotare la caraffa/vaschetta prima di svitarla dal dall'unità delle lame.
Lavare a mano la caraffa/vaschetta.
Togliere e lavare le guarnizioni
Non toccare le lame affilate, utilizzare una spugna con acqua insaponata per
pulirle e sciacquarle abbondantemente con acqua corrente. Non
immergere l’unità lame nell’acqua.
Lasciare in posizione capovolta.
doppia frusta a ingranaggi
Staccare le fruste dalla testa di rotazione tirandole delicatamente. Lavarle in
acqua tiepida e sapone.
Strofinare la testa di rotazione con un panno umido, quindi asciugare. Non
immergere la testa di rotazione nell’acqua.
tutti gli altri componenti
Lavare a mano, quindi asciugare.
Alternativamente, è possibile lavarli in lavastoviglie, nel cestello superiore.
Evitare di lavare i componenti nel cestello inferiore della lavastoviglie
direttamente sopra l’elemento termico. Si consiglia un programma breve a
bassa temperatura (massimo 50ºC).
Componente
importante
Se la centrifuga inizia a vibrare, spegnerla e svuotare la polpa presente nel
filtro. (L’apparecchio vibra se la polpa si distribuisce in modo poco uniforme).
È possibile lavorare un massimo di 1 Kg di frutta o verdura alla volta (vedere
la tabella delle velocità).
Frutti o verdure molto duri possono rallentare il funzionamento della
centrifuga oppure fermarla del tutto. In questo caso, spegnerla e liberare il
filtro.
Spegnere la centrifuga e svuotare il dispositivo di raccolta della polpa a
intervalli regolari durante l’uso.
vaschetta principale, media e mini,
pressatori, spatola
caraffa in vetro del frullatore, coperchio,
tappo di introduzione
unità delle lame e guarnizione per
frullatore e tritatutto
vaschetta in vetro del tritatutto
lame, utensile per impastare, maxi-calotta
fruste
testina di rotazione della frusta
dischi
spremiagrumi
centrifuga
alberino di rotazione rimovibile
adattatore di rotazione per centrifuga
consigli
Prima di lavorare la frutta o la verdura, togliere semi e noccioli (es. da
peperoni, melone, prugne) e la buccia dura (es. da melone e ananas). Non
occorre pelare o togliere il torsolo a mele e pere.
Usare frutta e verdura fresche e di ferma consistenza.
Per massimizzare l’estrazione del succo, inserire pochi ingredienti alla volta
nel tubo di riempimento e spingerli piano all’interno dell’apparecchio.
Agrumi – sbucciarli ed eliminare l’albedo bianco, altrimenti il succo potrebbe
risultare amaro. Per i migliori risultati, usare lo spremiagrumi.
30
componente idoneo
per lavaggio in
lavastoviglie
✔
✔
✘
✔
✔
✔
✘
✔
✔
✘
✘
✘
manutenzione e assistenza tecnica
●
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito
solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD
autorizzato alle riparazioni.
●
In caso di problemi con il robot, prima di richiedere assistenza
si prega di consultare la Guida alla localizzazione e risoluzione
dei problemi.
●
●
●
●
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che
offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto
al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
guida alla localizzazione e risoluzione dei problemi
Problema
Causa
Soluzione
L’apparecchio non funziona
Assenza di corrente – spie di accensione/tasto
Automatico spente
Controllare che l’apparecchio sia collegato all’alimentazione elettrica.
La vaschetta non è stata bloccata correttamente.
Controllare che la vaschetta sia montata e bloccata correttamente in
posizione e che il manico sia rivolto verso il lato destro.
Il coperchio non è bloccato correttamente.
Controllare che il dispositivo di blocco del coperchio sia collocato
correttamente accanto al manico.
Inserire il pressatore grande.
Il pressatore grande non è stato inserito.
L’apparecchio non funziona se la vaschetta, il coperchio o il
pressatore grande non sono bloccati correttamente.
Se le misure elencate non risolvono il problema controllare il
fusibile/interruttore principale del sistema elettrico.
L’apparecchio si ferma o
rallenta durante il
funzionamento.
È scattato il dispositivo di protezione dal
sovraccarico.
L’apparecchio si è sovraccaricato o durante
il funzionamento.
La capacità massima è stata superata.
Spegnere l’apparecchio, disinserire la spina dalla presa elettrica e lasciarlo
raffreddare per 15 minuti circa.
Vedere la tabella delle velocità per un’indicazione delle capacità massime
consentite.
Gli utensili/accessori non
danno buoni risultati.
Consultare i suggerimenti contenuti nella relativa sezione “uso degli accessori”.
Controllare che l’accessorio sia montato correttamente.
La spia di accensione
lampeggia
Funzionamento normale
La spia lampeggia se vaschetta, coperchio,
frullatore o tritatutto non sono inseriti nel blocco
motore o non sono bloccati correttamente in
posizione.
Controllare che i dispositivi di blocco siano inseriti correttamente.
Le spie del tasto Automatico e
di accensione lampeggiano
Funzionamento normale
La spia lampeggia se il tasto Automatico è
selezionato ma i dispositivi di blocco non
sono stati inseriti.
Controllare che i dispositivi di blocco siano inseriti correttamente, oppure
premere il tasto Automatico per disattivare la funzione Automatico.
31
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
●
●
forklaring
før Kenwood-apparatet tages i brug
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug
for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
processor
motorhus
aftagelig drivaksel
skål
låg
stor påfyldningstragt
nedstoppere
sikkerhedslåse
ledningsopbevaring
! indikationslys for tilsluttet strøm
" hastighedskontrol
# Auto-knap
sikkerhed
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Knive og skiver er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. Hold dem
altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under
brug og rengøring.
Løft eller bær ikke maskinen i håndtaget – det kan gå i stykker, hvilket kan
medføre personskader.
Tag altid kniven af, inden indholdet hældes ud af skålen.
Stik ikke hænder og køkkenredskaber ned i foodprocessorens skål, mens
den er tilsluttet lysnettet.
Sluk og tag stikket ud af stikkontakten:● inden dele sættes på eller tages af;
● Når apparatet ikke anvendes;
● før rengøring.
Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten. Brug altid
de(n) medfølgende nedstopper(e).
Før låget fjernes fra skålen, eller blenderen/kværnen fra motorenheden:● sluk maskinen;
● vent til tilbehør/knive står helt stille;
● pas på ikke at skrue blenderkanden eller kværnen fra knivenheden.
Væsker bør lades afkøle til stuetemperatur, før de blendes.
Brug ikke låget til at betjene processoren - brug altid den kombinerede
afbryder/hastighedsknap.
Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv at komme til
skade, hvis du prøver at omgå sikkerhedslåsen med magt.
Brug aldrig uoriginalt tilbehør.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i drift.
Brug aldrig en defekt maskine. Få den efterset eller repareret: se under
'service og kundepleje'.
Motorhus, ledning eller stik må aldrig blive våde.
Lad ikke ledningen hænge ned over bordkant, skærebræt o.lign. Undgå, at
den rører ved varme overflader.
Overskrid ikke de maksimale mængder, der er angivet i tabellen over
anbefalede hastigheder.
Dette apparat er ikke tilsigtet brug af personer (inklusiv børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kendskab, undtagen hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser
i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig ikke
57
erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse
57
instruktioner ikke følges.
57
Misbrug af din foodprocessor/blender kan føre til personskade.
blender med glaskande
$
%
&
'
(
Multi-kværn med glaskande
) tætningsring
* knivenhed
+ glaskande
tilbehør
Ikke alt tilbehør beskrevet nedenfor er inkluderet sammen med din
foodprocessor. Tilbehør afhænger af modeltypen.
, kniv
ælteredskab
dobbelt metalpiskeris med tandhjul
maxi-blenderindsats
tyk snitteplade (4mm)
tynd snitteplade (2mm)
57
57
57
●
fin riveplade
raspe-/parmesanplade
multi-kværn (valgfri)
mini-skål (valgfri)
midi-skål (valgfri)
57
saftcentrifuge (valgfri)
57
●
grov riveplade
citruspresser
57
Se de relevante afsnit om “brug af tilbehør” for yderligere
sikkerhedsadvarsler for hvert enkelt tilbehør.
tætningsring
knivenhed
blenderglas
påfyldningsdæksel
låg
opbevaringsæske til tilbehør
før foodprocessoren tilsluttes
57
Sørg for at din elforsyning er tilsvarende, den der står under maskindelen.
57
Denne anordning er i overensstemmelse med EC-direktivet 2004/108/EC
57
om elektromagnetisk forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der tilsigtes at få57kontakt med fødevarer.
dejskraber
57
før ibrugtagning
1 Fjern plastovertræk fra knivene. Pas57på – bladene er meget skarpe.
Disse overtræk bør kasseres – de er kun beregnet til at beskytte knivene
under produktion og transport.
2 Vask delene, se under ‘pleje & rengøring’
32
sådan bruges foodprocessoren
7 Når du er færdig med processoren, drejes hastighedskontrollen til 0positionen eller, hvis Auto benyttes, trykkes på knappen og lyset vil slukkes.
● Power On-lyset vil blinke hvis enten låget, skålen eller den
store påfyldningstragt ikke er monteret.
● Power On- og Auto-lysene vil blinke hvis Auto er valgt, men
sikkerhedslåsene ikke er aktiveret.
● Brug ikke låget til at betjene processoren; brug altid den
kombinerede afbryder/hastighedsknap.
● Auto-knappen vil ikke fungere, hvis der vælges en hastighed
på hastighedskontrollen.
● Sluk altid for maskinen og træk stikket ud, inden låget fjernes.
8 Låg, tilbehør og skål fjernes i omvendt rækkefølge af den beskrevne
procedure.
1 Den aftagelige drivaksel monteres på motorenheden – skub forsigtigt
nedad for at sikre at drivakslen er helt aktiveret.
2 Derefter monteres skålen med håndtaget på højre side af motorenheden.
Vend håndtaget bagud og drej det med uret til det låses fast .
3 Sæt tilbehør ned over drivakslen.
● Sæt altid skål og tilbehør fast på maskinen, inden der fyldes ingredienser i.
4 Påsæt låget - se efter, at toppen af drivakslen er på plads midt i låget.
5 Sæt nedstopperne på påfyldningstragten – drej den lille nedstopper med
uret til det låses på plads .
● Processoren vil ikke fungere, hvis skål, låg eller den store
påfyldningstragt ikke er korrekt monteret på sikkerhedslåsene.
Kontrollér at påfyldningstragten og skålens håndtag er
placeret på den højre side.
6 Sæt stikket i. Strømlampen (Power On-lyset) vil tændes og blinke indtil
skålen og låget er monteret korrekt. Vælg en af de følgende muligheder: Auto-knappen – lyset vil tændes når der trykkes på Auto-knappen og den
optimale hastighed for tilbehøret vil automatisk blive valgt.
Hastighedskontrol – den nødvendige hastighed vælges manuelt (se tabellen
over anbefalede hastigheder).
Puls – brug puls (P) for korte pulseringer. Pulsprogrammet kører så længe
knappen holdes i den pågældende position.
●
●
vigtigt
Din skål til processoren egner sig ikke til at knuse eller male kaffebønner,
eller til at lave krystalsukker om til fint sukker.
Når der tilsættes mandelessens eller krydderier: Undgå, at de kommer i
berøring med plastik. Det kan give misfarvning, der ikke kan fjernes.
valg af hastighed til alle funktioner
Redskab/tilbehør
Funktion
Kniv
Kagedej i ét trin
Hastighed
1–8
2 kg totalvægt
Butterdej – blanding af fedtstof i mel
Tilsætning af vand til blanding af ingredienser
3–8
3–8
500 g melvægt
Hakning/purering/postejer
Maximale mængder
8
1 kg magert hakkekød totalvægt
1–8
2 liter
Æggehvider
Fløde
auto
2–8
250-270 ml
Ælteredskab
Gærdeje
6–8
1,3 kg totalvægt
650 g melvægt
Plader – snitte/rive
Faste madvarer, f.eks. gulerødder, faste oste
Blødere madvarer, f.eks. agurker, tomater
5–8
1–3
–
–
Raspeplade
Parmesanost, kartofler til tyske kartoffelfrikadeller
8
–
Mini-skål & kniv
Alt arbejde
8
300 g magert totalvægt
Citruspresser
Mindre frugter dvs. limefrugter eller citroner
Større frugter dvs. appelsiner og grapefrugter
1
2
–
–
Saftcentrifuge
Saftudvinding fra fast frugt og grøntsager
f.eks. æbler og gulerødder
auto
1 kg æbler
800 g gulerødder
Kniv med maxi-blenderindsats
Supper – start på en lav hastighed og sæt
hastigheden op til Max
Piskeris
Saftudvinding fra bløde frugter, f.eks. vindruer og
tomater
Blender
Supper og drikke
8
1,5 liter
Mayonnaise
8
3 æg + 450 ml olie
Dannelse af mælkeskum
Knusning af is – anvend pulsfunktionen med korte
pulseringer indtil den ønskede knusningskonsistens
er opnået
Multi-kværn
500 g
Maling af en række forskellige krydderier
Maling af kaffebønner
Hakning af nødder
33
8
1 liter
puls
6 terninger
8
8
8
100 g
75 g
140 g
sådan bruges blenderen
●
1 Sæt tætningsringen $ ind i knivenheden % – sørg for at tætningsringen er
korrekt placeret i hulrummet.
● Lækage kan opstå, hvis forseglingen er beskadiget eller
forkert monteret.
2 Hold undersiden af knivenheden % og sæt bladene ind i kanden – drej mod
uret for at låse .
3 Kom dine ingredienser i kanden.
4 Sæt låget på kanden og skub nedad for at sætte det fast . Sæt
påfyldningsdækslet på.
● Før blenderen sættes på motorenheden, skal det kontrolleres
at hastighedskontrollen er på 0-positionen og Auto-lyset er
slukket. Hvis hastighedskontrollen ikke er på 0-positionen
eller Auto er valgt, vil blenderen fungere så snart den er
monteret.
5 Placér blenderen på motorenheden med håndtaget på højre side og drej
med uret for at låse .
● Maskinen vil ikke fungere, hvis blenderen ikke er korrekt
monteret på sikkerhedslåsen.
6 Brug Auto-knappen eller vælg en hastighed (se tabellen over anbefalede
hastigheder) eller brug pulskontrollen.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
kniv/
sådan anvendes din multi-kværn
●
●
●
●
●
●
●
●
●
sikkerhed
Sæt aldrig knivenheden på maskinen, uden at glasset sidder på.
Skru aldrig glasset af, mens universalkværnen sidder på maskinen.
Rør ikke ved de skarpe knive. Hold knivenheden væk fra børn.
Fjern aldrig kværnen, før knivene helt er holdt op med at dreje.
tips
kniv
Skær madvarer som kød, brød, grøntsager ud i 2 cm tern, inden de
forarbejdes.
Kiks bør brækkes i mindre stykker og tilsættes gennem påfyldningstragten,
mens maskinen kører.
Til bagværk bruges fedtstoffet direkte fra køleskabet og skæres i 2 cm tern.
Pas på ikke at lade det køre for længe.
ælteredskab
Læg de tørre ingredienser i skålen; tilsæt væsken gennem
påfyldningstragten, mens maskinen kører. Lad maskinen køre, indtil der
dannes en blød, smidig dejklump - dvs. 45-60 sekunder.
2. gang æltes kun i hånden. Det frarådes at ælte 2. gang i skålen, da
processoren kan komme ud af balance.
dobbelt metalpiskeris med tandhjul
Anvendes til lette blandinger, f.eks. kun til æggehvider, fløde, tørmælk og til
at piske æg og sukker sammen til lagkagebunde uden fedtstof. Tungere
blandinger som fedtstof og mel vil beskadige det.
anvendelse af piskeriset
57 1 Den aftagelige drivaksel og skålen monteres på motorenheden.
2 Skub begge piskere sikkert på plads i drivhovedet .
3 Sæt piskeriset på ved at dreje forsigtigt indtil det falder ned over
drivhovedet.
4 Tilsæt ingredienserne.
5 Sæt låget på – sørg for at enden på skaftet er på plads midt på låget.
6 Vælg auto.
●
1 Kom dine ingredienser i glasset. Fyld det aldrig mere end halvt op.
2 Sæt tætningsringen ) på bladenheden *.
3 Hold undersiden af knivenheden og sæt knivene ned i glasset – drej mod
uret for at låse .
4 Placér kværnen på motorenheden og drej med uret for at låse .
5 Brug Auto-knappen eller vælg en hastighed (se tabellen over anbefalede
hastigheder).
●
dejredskab
Kniven er den mest alsidige af alle tilbehørsdelene. Det er
forarbejdningstiden, der bestemmer konsistensen. Brug start-/stop
funktionen, hvis konsistensen skal være lidt grov.
Kniven kan bruges til at lave kager og bagværk, hakke råt og tilberedt kød,
grøntsager, nødder, pate, dip, til at purere saucer, og også til at lave rasp af
kiks og brød.
57
Brug ælteredskabet til blandinger med gær.
tips
Til mayonnaise hældes alle ingredienserne, undtagen olien, i blenderen.
Fjern påfyldningsdækslet. Hæld langsomt olien ned gennem hullet i låget,
mens maskinen kører.
Tykke blandinger dvs. patéer og dips, skal evt. skrabes ned. Såfremt
blandingen er vanskelig at tilberede tilføres der mere væde.
Isknusning – brug pulsfunktionen i korte træk indtil isen er knust til den
ønskede konsistens.
Maskinen kan ikke starte, hvis blenderen er sat forkert på.
Til at blende tørre ingredienser – skær dem i mindre stykker, fjern
påfyldningsdækslet og kom stykkerne i ét ad gangen, mens maskinen kører.
Hold hånden over åbningen. Tøm den regelmæssigt for det bedste resultat.
Brug ikke blenderen som opbevaringsboks. Hold den tom før og efter
brugen.
Blend aldrig mere end 1,5 liter - mindre ved væsker der skummer, f.eks.
milkshake.
Brug kværnen til at male tørre ingredienser som f.eks. nødder, kaffebønner
og den er også egnet til at male en række forskellige krydderier, som f.eks.:
Sorte peberkorn, kardemommefrø, spidskommensfrø, korianderfrø,
fennikelfrø, frisk ingefærrod, friske chili og hel kløver.
tips
Under maling af krydderier anbefaler vi at du ikke maler mere end 100 g ad
gangen i kværnen, for at opnå det bedste resultat.
Hele krydderier bibeholder deres aroma meget længere end malede
krydderier, så det er bedst at male en lille mængde friske krydderier ad
gangen for at bibeholde aromaen.
Det er bedst at riste hele krydderier før de males, for at frigøre den
maksimale aroma og essentielle olier.
Skær ingefær i små stykker før de males.
Det anbefales at mini-skålen monteres når der hakkes krydderurter.
brug af tilbehør
sikkerhed
Væsker bør lades afkøle til stuetemperatur, før de blendes.
Vær altid forsigtig når du håndterer bladdelen og undgå at røre bladets
skarpe dele under rengøring.
Anvend kun blenderen, når låget sidder på.
Brug kun glasset sammen med skærebladsdelen der medfølger.
Lad aldrig blenderen køre, når den er tom.
Lad aldrig blenderen køre i længere end 60 sekunder ad gangen for at sikre,
at den holder længst muligt.
Opskrifter på smoothies – Blend aldrig frosne ingredienser som har formet
sig til en solid masse ved frysning. En sådan klump skal knuses, før den
tilføres glasset.
multi-kværn (hvis medleveret)
Lad aldrig kværnen køre i længere end 60 sekunder for at sikre, at den
holder længst muligt. Sluk for kværnen, så snart du har den rigtige
konsistens.
Maskinen virker ikke, hvis kværnen er sat forkert på.
Lad være med at male gurkemejerod, da den er for hård og kan beskadige
knivene.
●
●
34
vigtigt
Piskeriset er ikke passende til kager, hvor alt tilsættes i ét trin, eller til at
piske fedtstof og sukker, da disse blandinger vil beskadige det. Anvend altid
knivbladet til at bage kager.
tips
De bedste resultater opnås når æggene har stuetemperatur.
Sørg for at skålen og piskerisene er rene og uden fedtstof før piskning.
maxi-blenderindsats
citruspresser
Når der blendes væsker, skal maxi-blenderindsatsen med knivbladet
anvendes. Det gør dig i stand til at forøge kapaciteten til behandling af
væsker fra 1,4 liter til 2 liter, forhindrer lækage og forbedrer knivbladets
hakkeevne.
Brug citruspresseren til at presse saften ud af citrusfrugter (f.eks. appelsin,
citron, lime og grapefrugt).
a presser
b si
Den aftagelige drivaksel og skål monteres på motorenheden.
Knivbladet monteres.
57
Tilsæt de ingredienser, der skal behandles.
Sæt blenderindsatsen over toppen af kniven og sørg for at den sidder på
kantområdet og tappen er rettet ind med udskæringen inde i skålen. Lad
være med at skubbe ned på blenderindsatsen, hold i grebet i
midten.
5 Sæt låget på og tænd for apparatet.
1
2
3
4
57
sådan bruges citruspresseren
1 Den aftagelige drivaksel og skål monteres på motorenheden.
2 Sæt sien ned i skålen - sørg for, at siens håndtag låses på plads lige over
håndtaget på skålen .
3 Sæt presseren ned over drivakslen og drej den, til den falder ned på
plads .
4 Skær frugten midt over. Tænd for maskinen og tryk frugten ned over
presseren.
● Citruspresseren vil ikke fungere hvis sien ikke er korrekt låst
på plads i sikkerhedslåsen.
snitte-/riveplader
snitteplader - tyk (4mm)
, tynd (2 mm)
Brug snittepladerne til ost, gulerødder, kartofler, kål, agurk, squash,
rødbeder og løg.
mini-processorskål (hvis medleveret)
, fin
riveplader – grov
Brug rivepladerne til ost, gulerødder, kartofler og madvarer med en lignende
57
57
konsistens.
Anvend mini-processorskålen til at hakke krydderurter og behandle små
mængder af ingredienser, f.eks. kød, løg, nødder, mayonnaise, grøntsager,
puré, sauce og babymad.
rasping disc
River parmesanost og kartofler til tyske kartoffelfrikadeller.
57
sikkerhed
57
●
●
a kniv til mini-processoren
b mini-processorskål
57
57
sådan bruges mini-processorskålen
Låget må aldrig fjernes før skærepladen er stoppet helt.
Skærebladene skal behandles forsigtigt – de er ekstremt
skarpe.
1 Den aftagelige drivaksel og skål monteres på motorenheden.
2 Sæt mini-processorskålen på – sørg for, at ribberne på indersiden af miniskålens skorsten er rettet ind med udskæringerne i hovedskorstenen .
3 Sæt kniven ned over drivakslen .
4 Kom de ingredienser, der skal behandles, i.
5 Sæt låget på og tænd for maskinen.
sådan bruges skærepladerne
1 Den aftagelige drivaksel og skål monteres på motorenheden.
● Midi-skålen
kan bruges sammen med alle pladerne. Sæt midi-skålen ind
i den primære skål – sørg for at håndtagene er på linje med hulrummet ved
siden af keglen på den primære skål og glid på plads. Den fjernes ved at
løfte den i fingergrebene på siden af midi-skålen.
2 Hold den i grebet i midten , og placér pladen på drivakslen.
3 Sæt låget på.
4 Vælg hvilken størrelse påfyldningstragt, du ønsker at bruger. Nedstopperen
indeholder en mindre påfyldningstragt, der bruges til enkelte stykker eller
tynde madvarer.
Hvis den lille påfyldningstragt bruges – sæt først den store nedstopper ned i
påfyldningstragten.
Hvis den store påfyldningstragt bruges – sæt den lille nedstopper ned i den
store nedstopper og drej med uret for at låse på plads.
Fyld aldrig påfyldningstragten op over det maksimale niveau, da
processoren ikke vil fungere med mindre den store påfyldningstragt er
korrekt monteret.
5 Læg ingredienserne i påfyldningstragten.
6 Tænd maskinen og tryk jævnt med nedstopperen - stik aldrig fingrene
ned i påfyldningstragten.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
sikkerhed
Fjern aldrig låget, før kniven helt er holdt op med at dreje.
Kniven er meget skarp – den skal altid behandles med forsigtighed.
vigtigt
Behandl ikke krydderier – de kan beskadige plastikdelene.
Behandl ikke hårde madvarer, f.eks. kaffebønner, isterninger og chokolade –
de kan beskadige kniven.
tips
Det er bedst at hakke krydderurter, når de er rene og tørre.
Tilsæt altid lidt væske, når der blendes kogte ingredienser til babymad.
Skær madvarer som f.eks. kød, brød, grøntsager i terninger på ca. 1-2 cm
før bearbejdningen.
Når der laves mayonnaise, skal olien tilsættes gennem tilførselsrøret.
midi-skål (hvis medleveret)
En ekstra skål medfølger, som kan bruges med alle pladerne. Sæt den ind i
den primære skål og sæt plader og låg på plads som beskrevet i afsnittet
snitte-/riveplader.
tips
Brug friske madvarer
Lad være med at skære dem for fint ud. Fyld påfyldningstragten næsten op.
Det hindrer, at maden smutter ud til siden under bearbejdningen. Man kan
57
eventuelt bruge den lille påfyldningstragt.
Når maden skives eller strimles: de dele, der sættes på højkant bliver
kortere end dem, der lægges vandret .
Der vil altid være en lille smule affald på pladen eller i skålen efter
processoren har været i brug.
35
vedligeholdelse og rengøring
saftcentrifuge (hvis medleveret)
●
Brug den centrifugale saftpresser til at udvinde juice fra frugt og grøntsager.
●
a
b
c
d
e
f
g
●
nedskubber
låg
frugtkødsfjerner
filtercylinder
skål
saftudløb
Saftpresserens påfyldningscylinder
●
●
sådan anvendes saftcentrifugen
●
1 Saftcentrifugens drivaksel monteres på motorenheden – skub forsigtigt
nedad for at sørge for at akslen er korrekt på plads.
2 Derefter monteres saftskålen. Placér håndtaget bagud og drej med uret for
at låse .
3 Placer frugtkødsfjerneren i filtercylinderen, og check at tapperne er korrekt
anbragt i hullerne på bunden af cylinderen .
4 Montér filtertomlen .
5 Sæt tilbehørslåget på skålen og drej det, indtil det låser og tilførselsrøret
sidder over håndtaget . Din saftcentrifuge vil ikke fungere, hvis
skålen57eller låget ikke er monteret korrekt på
sammenkoblingsmekanismen.
57
saftudløbet.
6 Placér en passende kande eller et glas under
7 Skær maden57ud så det passer ned i påfyldningstragten.
8 Vælg auto og tryk jævnt ned med nedstopperen – stik aldrig fingrene
57
ned i påfyldningstragten.
Stykkerne skal behandles færdigt, før der
kommes flere i.
● Efter at sidste del er kørt igennem maskinen, skal du lade saftpresseren køre
i yderligere 30 sekunder for at udvinde alt saften fra filtertromlen.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
alle andre dele
Vaskes i hånden og tørres af.
Alternativt kan de vaskes på øverste stativ i opvaskemaskinen. Undgå at
placere delene på det nederste stativ direkte over varmeelementet. Et kort
program med lav temperatur (maksimalt 50°C) anbefales.
Den primære skål samt midi- og miniskålen, låg,
nedstoppere, spatel
Blenderglaskanden, låg, påfyldningsdæksel
Knivenhed og tætningsring til blender og kværn
Glaskanden til kværnen
Knive, dejredskab, maxi blenderindsats
piskeris
drivhoved til piskeris
plader
citruspresser
saftcentrifuge
aftagelig drivaksel
drivaksel til saftcentrifuge
tips
Før frugten/grøntsagerne kommes i, fjernes sten og kerner (f.eks.
peberfrugt, meloner, blommer) og hård skræl (f.eks. meloner, ananas). Du
behøver ikke skrælle æbler og pærer eller tage kernehuset ud.
Brug faste, friske frugter og grøntsager.
For at maksimere saftudvinding placeres små mængder ad gangen i
påfyldningstragten og der skubbes langsomt ned.
Citrusfrugter – skrælles og de hvide trevler fjernes, eller kan juicen smage
bitter. For det bedste resultat anvendes citruspresseren.
Opbevaringsæske til tilbehør
Der medfølger en opbevaringsæske til din foodprocessor til skålens tilbehør
og plader.
1 Læg piskeris, knive, dejredskab og plader på plads i opbevaringsæsken, når
de ikke bruges .
2 Opbevaringsæsken er udstyret med en sikkerhedslås
– luk låget og skyd
låsen mod venstre for at låse . For at åbne skubbes låsen til højre .
57
57
piskersæt
Tag piskerne af drivhovedet ved forsigtigt at trække dem ud. Vask dem i
varmt sæbevand.
Aftør piskerdrevet med en fugtig klud; tør efter. Piskerens drivhoved må
ikke sænkes ned i vandet.
Dele
vigtigt
Hvis saftpresseren begynder at vibrere, så sluk den og tøm frugtkødet fra
cylinderen (saftpresseren vibrerer, hvis frugtkødet ikke fordeler sig jævnt)
Den maksimale kapacitet der kan benyttes i processoren på én gang er 1
kg frugt eller grøntsager (se tabellen med hastigheder).
Visse meget hårde frugt/grøntsagstyper kan får saftcentrifugen til at virke
langsommere eller standse. Hvis dette sker, sluk for saftcentrifugen og fjern
tilstopningen i filteret.
Sluk for saftcentrifugen og rens filteret jævnligt under brug.
57
aftagelig drivaksel/drivaksel til saftcentrifuge
Tør af med en fugtig klud og tør efter.
Drivakslerne må ikke nedsænkes i vand.
blender/kværn
Tøm kanden/glasset før du skruer den af knivenheden.
57
Vask kanden/glasset i hånden.
Tag tætningsringene af og vask dem.
Undgå at berøre de skarpe knive - børst dem rene med varmt sæbevand og
skyl grundigt efter under hanen. Kniven må ikke sænkes ned i
vandet.
5 Lufttørrer med bunden opad.
Anvend ikke saftcentrifugen, hvis filteret er beskadiget.
Brug kun den medfølgende nedskubber. Kom aldrig fingrene ned i
tilførselsrøret. Tag stikket ud, før der fjernes fastsiddende stykker i
tilførselsrøret.
Før låget fjernes, sluk for apparatet og vent, til filteret standser.
Skærebladene på bunden af filtercylinderen er meget skarpe. Pas derfor på,
når du bruger og skal rengøre cylinderen.
57
motordel
Aftørres med en fugtig klud; tør efter. Sørg for, at området omkring
sikkerhedslåsen er fri for madrester.
Opbevar overskydende ledning i rummet bag på maskinen .
1
2
3
4
sikkerhed
●
Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres ren.
Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er særdeles skarpe.
Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er ganske normalt og skader ikke
plastikken eller giver afsmag i maden. Misfarvninger kan fjernes ved at gnide
dem med en klud dyppet i spiseolie.
36
Dele, der kan vaskes
i opvaskemaskinen
✔
✔
✘
✔
✔
✔
✘
✔
✔
✘
✘
✘
service og kundepleje
●
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD-reparatør.
●
hvis du oplever nogle problemer med betjeningen af
processoren, bør du se problemløsningsguiden, før du ringer
efter assistance.
●
●
●
●
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV
2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på grund af upassende bortskaffelse, og det
giver mulighed for at genbruge de materialer det består af, og dermed opnå en
betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om
nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
Kontakt den butik hvor du oprindelig købte dit produkt.
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
fejlfindingsvejledning
Problem
Årsag
Løsning
Processoren fungerer ikke
Ingen strømforsyning – tilsluttet strøm/auto-lys
ikke tændt.
Kontrollér, at processorens stik er sat i en stikkontakt.
Skålen er ikke låst rigtigt fast.
Kontrollér at skålen er placeret og sikkerhedslåsen er korrekt placeret og at
håndtaget er placeret mod den højre side.
Låget er ikke låst rigtigt fast.
Kontrollér, at lågets sikkerhedslås er sat rigtigt ind i håndtagsområdet.
Stor nedstopper er ikke monteret.
Den store nedstopper monteres.
Processoren vil ikke fungere, hvis skålen, låget eller den store
nedstopper ikke er låst korrekt sammen.
Hvis der ikke findes nogen af ovenstående fejl, skal du kontrollere
sikringen/relæet i din bolig.
Processoren stopper eller
sænker hastigheden når den
er i brug
Beskyttelse mod overbelastning benyttes.
Processor er overbelastet eller overophedet under
brug.
Den maksimale kapacitet er overskredet.
Redskaber/tilbehør virker
ikke rigtigt.
Se tips i det relevante afsnit om ”brug af tilbehør”. Kontrollér, at tilbehøret er samlet rigtigt.
Power On-lys blinker
Normalt brug
Lyset vil blinke hvis skålen, låget, blenderen eller
kværnen ikke er korrekt monteret på
motorenheden eller ikke låst korrekt på plads.
Kontrollér at sikkerhedslåsene er korrekt aktiveret.
Auto- og Power On-lys blinker
Normalt brug
Lyset vil blinke hvis Auto vælges, men
sikkerhedslåsene ikke er aktiveret.
Kontrollér at sikkerhedslåsene er korrekt aktiveret eller tryk på Auto-knappen
for at slukke for Auto-funktionen.
37
Sluk, træk stikket ud og lad maskinen køle ned i ca. 15 minutter.
Se hastighedstabellen for processorens maksimale ydeevne.
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
●
●
förklaring till bilder
innan du använder din Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
matberedare
säkerhet
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Bladen och skivorna är mycket vassa. Var försiktig! Håll alltid i
greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar
eller rengör dem.
Lyft inte och bär inte matberedaren i handtaget – om du gör det kan
handtaget gå sönder och orsaka skada.
Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen.
Stick inte ner händer eller redskap i skålen eller mixerkannan när kontakten
är i.
Stäng av den och dra ut sladden:● innan du monterar eller tar bort delar;
● när den inte används;
● före rengöring.
Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret. Använd alltid
matarstaven (-arna) som levererades med matberedaren.
Innan du tar bort locket på skålen eller mixern/kvarnen från nätdelen:● stäng av;
● vänta tills tillbehöret/bladen har stannat helt;
● var försiktig så att du inte skruvar av mixerbägaren från bladenheten.
Låt vätskor svalna till rumstemperatur innan de mixas.
Använd inte locket för att reglera matberedaren utan använd alltid
hastighetsreglaget i av/på-vredet.
Denna apparat skadas och kan orsaka skada om
låsmekanismen utsätts för alltför stor kraft.
Använd endast tillbehör som är direkt avsedda för denna apparat.
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är igång.
Använd aldrig en skadad apparat. Se till att den undersöks eller repareras.
se ’service och kundtjänst’.
Låt aldrig strömenhet, sladd eller kontakt bli våta.
Låt inte överflödig sladd hänga ner över kanten på bordet eller arbetsbänken
eller komma åt en het yta.
Överskrid inte den maximala mängd som anges i tabellen med
rekommenderade hastigheter.
Den här apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel.
Den är inte heller avsedd för användning av personer med bristande
erfarenhet eller kunskap, om de inte övervakas eller får instruktioner om hur
apparaten ska användas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med 57
57
den.
57
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller57om dessa
57
instruktioner inte följs.
Om du använder matberedaren/mixern på fel sätt kan det57resultera i skada.
strömenhet
löstagbar drivaxel
skål
lock
brett matarrör
matarstav
säkerhetsförreglingar
sladdförvaring
! strömlampa
" hastighetsreglage
# Auto-knapp
glasmixer
$
%
&
'
(
glasmultikvarn
) packningsring
* knivhållare
+ glasbehållare
tillbehör
Eventuellt medföljer inte alla tillbehör som anges nedan din matberedare.
Tillbehören beror på vilken modell som köpts.
57
57
57
Se relevant avsnitt under ”använda tillbehören” för information om ytterligare
57
säkerhetsvarningar för varje enskilt tillbehör
57
●
●
packningsring
knivhållare
bägare
påfyllningslock
lock
före inkoppling
57
Se till att nätspänningen hos dig motsvarar
57 den som visas på apparatens
undersida.
57
Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning nr 1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt med livsmedel.
före användning
1 Ta bort plastskydden från knivbladet. Observera att bladen är mycket
vassa. Dessa skydd bör slängas eftersom de endast är avsedda att skydda
bladet under tillverkning och transport.
2 Diska delarna, "se skötsel och rengöring"
38
, knivblad
degredskap
växlad metallvisp
visplock
platta för tjocka skivor (4 mm)
platta för tunna skivor (2 mm)
57 grov rivplatta
fin rivplatta
rivjärn/parmesanskiva
växlad citrusfruktspress
multikvarn (tillval)
miniskål (tillval)
mellanstor skål (tillval)
juicecentrifug (tillval)
tillbehör förvaringsbox
spatel
använda matberedaren
7 När du är klar med bearbetningen ställer du hastighetsreglaget i läge 0. Om
du använder Auto trycker du på knappen så att lampan slocknar.
● Strömindikatorn blinkar om locket, skålen eller den breda
mataren inte monterats.
● Strömindikatorn och Auto-lampan blinkar om du har valt Auto
men inte låst fast delarna.
● Använd inte locket för att reglera matberedaren utan använd
alltid hastighetsreglaget i av/på-vredet.
● Auto-knappen fungerar inte om du väljer en hastighet via
hastighetsreglaget.
● Stäng alltid av beredaren innan du tar av locket.
8 Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att ta loss skålen, locket och
tillbehören.
1 Montera den löstagbara drivaxeln på drivenheten – tryck lätt nedåt så att
drivaxeln har fullt grepp.
2 Montera sedan skålen med handtaget till höger om drivenheten. Placera
handtaget mot enhetens bakre del och vrid medurs tills det låser fast .
3 Sätt på ett tillbehör på drivaxeln.
● Montera alltid ihop skål, tillbehör och själva matberedaren innan du lägger i
ingredienserna.
4 Sätt på locket - kontrollera att den översta delen av drivaxeln hamnar mitt i
locket.
5 Montera matarna på matarröret – vrid den lilla mataren medurs för att låsa
fast den .
● Det går inte att starta bearbetningen om skålen, locket eller
den breda mataren inte monterats korrekt och låsts fast.
Kontrollera att matarröret och skålens handtag sitter på höger
sida.
6 Sätt i stickkontakten. Strömindikatorn tänds och blinkar tills skålen och
locket monterats korrekt. Välj något av följande alternativ:
Auto-knapp – lampan tänds när Auto-knappen trycks in och optimal
hastighet för tillbehöret väljs automatiskt.
Hastighetsreglering – välj önskad hastighet manuellt (titta på diagrammet
över rekommenderade hastigheter).
Puls – använd pulsknappen (P) för korta stötar. Pulskörningen pågår så
länge reglaget är aktiverat.
●
●
viktigt
Matberedarens skål lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönor eller
för att finmala strösocker.
När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser måste du
undvika att dessa kommer i direktkontakt med plasten, eftersom det kan
orsaka bestående missfärgningar.
välja hastighet för de olika funktionerna
Verktyg/tillsats
Funktion
Hastighet
Maxmängder
Knivblad
Allt-i-ett-kaka
1–8
2 kg total vikt
Pajdeg – finfördela fettet i mjölet
Tillsätta vatten till pajdegen
3–8
3–8
500 g mjöl
Hacka/puréa/patéer
8
1 kg hackat magert kött total vikt
1–8
2 liter
Äggvita
Grädde
auto
2–8
250-750 dl
Degredskap
Jästdegar
6–8
1,3 kg total vikt
650 g mjöl
Skivor – skivning/strimling
Fasta livsmedel såsom motor, hård ost
Mjukare livsmedel såsom gurka, tomat
5–8
1–3
–
–
Rivningsskiva
Parmesanost, potatis till kroppkakor
8
–
Miniskål och kniv
All matberedning
8
300 g magert kött total vikt
Citrusfruktpress
Mindre frukter, dvs. lime och citroner
Större frukter, dvs. apelsiner och grapefrukt
1
2
–
–
Juicecentrifug
Fasta frukter och grönsaker t.ex. äpplen och morötter
auto
1 kg äpplen
800 g morötter
Mixer
Soppor och drycker
8
1,5 liter
Majonnäs
8
3 ägg + 450 ml olja
Skumma mjölk
8
1 liter
Puls
6 kuber
8
8
8
100 g
75 g
140 g
Knivblad med visplock
Soppor – börja vid låg hastighet och gå upp
till maxhastighet
Visp
Mjuka frukter, t.ex. druvor och tomater
500 g
Krossa is – använd pulsen i korta stötar tills isen
har krossats till önskad konsistens.
Multikvarn
Malning av många olika kryddor
Malning av kaffebönor
Hacka nötter
39
använda mixern
●
●
1 Placera tätningsringen $ på knivsatsen %. Se till att tätningen är korrekt
placerad i spåren.
● Läckage kan uppstå om tätningsringen skadas eller sätts på
felaktigt.
2 Fatta tag i undersidan på knivsatsen % och för in knivarna i behållaren – vrid
moturs för att spärra .
3 Placera ingredienserna i bägaren.
4 Placera locket på bägaren och vrid det medurs för att låsa fast det . Sätt
på locket.
● Innan du monterar mixern på drivenheten ska du kontrollera
att hastighetsreglaget står i läge 0 och att Auto-lampan inte
lyser. Om hastighetsreglaget inte står i läge 0 eller om Auto
har valts, körs mixern direkt när den monterats.
5 Placera mixern på drivenheten med handtaget ställt åt höger och vrid
medurs för att låsa fast den .
● Apparaten fungerar inte om mixern inte är korrekt fastlåst.
6 Använd Auto-knappen eller välj en hastighet (mer information finns i
översikten över rekommenderade hastigheter) eller använd pulskontrollen.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
kniv/
●
●
●
●
●
●
Vispen ska endast användas till lätta, t.ex. äggvita, grädde, torrmjölk, och
när du vispar ägg och socker till sockerkaka. Den förstörs av tyngre
blandningar, som fett och mjöl.
använda vispen
57 1 Montera den löstagbara drivaxeln och skålen på drivenheten.
2 Tryck in båda visparna stadigt i drivhuvudet .
3 Montera vispen genom att vrida den försiktigt tills den faller ner över
drivaxeln.
4 Tillsätt ingredienserna.
5 Sätt på locket - kontrollera att änden på axeln hamnar mitt i locket.
6 Välj auto.
●
1 Lägg ingredienserna i behållaren. Fyll inte behållaren till mer än hälften.
2 Montera tätningsringen ) på knivsatsen *.
3 Fatta tag i undersidan på knivsatsen och för in knivarna i bägaren – vrid
moturs för att spärra .
4 Placera kvarnen på drivenheten och vrid medurs för att låsa fast den .
5 Använd Auto-knappen eller välj en hastighet (mer information finns i
översikten över rekommenderade hastigheter).
●
●
●
●
●
Använd degknådaren till jäsdeg.
57
tips
kniv
Skär livsmedel som kött, bröd och grönsaker i cirka 2 cm stora tärningar
före körningen.
Bryt kakor i småbitar och släpp ner i matarröret medan maskinen är igång.
När du gör pajdeg tar du fettet direkt från kylen och skär i 2 cm stora
tärningar.
Var noga med att inte bearbeta degen för länge.
degknådare
Lägg de torra ingredienserna i skålen och tillsätt vätskan genom matarröret,
när apparaten är igång. Kör tills det bildats en slät och smidig degklump
(45 - 60 sekunder).
Efter jäsning ska degen endast knådas för hand. Det är inte tillrådligt att
knåda den i skålen, eftersom det kan göra matberedaren instabil.
dubbelvisp
så här använder du multikvarnen
●
degknådare
kniven är det mest mångsidiga tillbehöret. Konsistensen avgörs av hur länge
man kör. Använd momentanreglaget för grövre konsistens.
Använd kniven när du gör mjuka kakor och pajdeg, hackar grönsaker,
nötter, och rått och kokt kött, gör paté och dippsåser, puréar soppor och
också när du gör ströbröd av kakor och bröd.
tips
När du gör majonnäs ska du lägga i alla ingredienserna utom oljan i mixern.
Ta bort locket till påfyllningshålet. Häll därefter sakta i oljan genom hålet i
locket medan apparaten är igång.
Tjocka blandningar, t.ex. patéer och dipmixer kan behöva skrapas ned.
Tillsätt mer vätska om blandningen är svår att bereda.
Iskrossning – använd pulsen i korta stötar tills isen har krossats till önskad
konsistens.
Apparaten fungerar inte om mixern sätts på felaktigt.
Mixa torra ingredienser – skär i bitar, ta bort locket till påfyllningshålet och
släpp ned bitarna en och en medan apparaten är igång. Håll handen över
öppningen. Resultatet blir bäst om du tömmer apparaten med jämna
mellanrum.
Använd inte mixern som förvaringskärl. Håll den tom före och efter
användning.
Mixa aldrig mer än 1,5 liter - mindre för skummande vätskor som milkshake.
Använd kvarnen när du vill bearbeta torra ingredienser som nötter eller
kaffebönor. Den kan även användas för malning av många olika kryddor
som:
Svartpepparkorn, kardemummafrön, kumminfrön, fänkålsfrön, färsk ingefära,
färsk chili och hela kryddnejlikor.
tips
För bästa prestanda när du mal kryddor rekommenderar vi att du inte
bearbetar med än 100 g åt gången i kvarnen.
Hela kryddor behåller smaken mycket längre än malda. Därför är det bäst
att bara mala den mängd du behöver för varje recept så att du bevarar
smakerna.
För att kryddorna ska avge så mycket smak och essentiella oljor som
möjligt, bör du rosta dem innan du mal dem.
Skär ingefära i små bitar innan du mal den.
För bästa resultat bör du använda miniskålen när du hackar örter.
använda tillbehören
säkerhet
Låt vätskor svalna till rumstemperatur innan de mixas.
Var alltid försiktig när du hanterar bladenheten och undvik att röra vid
bladens eggar vid rengöring.
Använd mixern bara när locket sitter på.
Använd endast bägaren med bladenheten isatt.
Kör aldrig mixern när den är tom.
För att garantera mixerns livslängd ska du aldrig köra den mer än 60
sekunder åt gången.
Recept på smoothies – mixa aldrig frusna ingredienser som har bildat en
fast klump vid frysningen. Bryt sönder den innan du lägger den i bägaren.
multikvarn (om sådan medföljer)
Apparaten fungerar inte om kvarnen inte är korrekt monterad.
Det går inte att köra gurkmeja i kvarnen eftersom den är för hård och kan
skada knivbladen.
●
säkerhet
Montera aldrig bladen på maskinen utan att kannan är monterad.
Skruva aldrig bort burken medan multikvarnen sitter på maskinen.
Vidrör inte de vassa bladen. Håll bladenheten utom räckhåll för barn.
Ta aldrig bort kvarnen förrän bladen har stannat helt.
För att garantera kvarnens livslängd ska du aldrig köra den mer än 60
sekunder åt gånger. Stäng av den direkt när du erhållit önskad konsistens.
40
viktigt
Vispen lämpar sig inte för allt-i-ett-kakor, eller kaksmet där man börjar med
att blanda fett och socker. Då kan vispen skadas. Använd alltid knivbladet
för sådan kaksmet.
tips
Du får bäst resultat om äggen har rumstemperatur.
Se till att skål och vispar är rena och fria från fett innan du vispar.
mixerkåpa
citruspress
När du ska mixa vätskor använder du mixerkåpan tillsammans med kniven.
På det sättet kan du öka den körda mängden vätska från 1,4 liter till 2 liter;
läckage förhindras och kniven fungerar effektivare.
57
Använd citruspressen för att pressa juice från citrusfrukter (t.ex. apelsiner,
citroner, lime och grapefrukt).
a kon
b sil
1
2
3
4
Montera den löstagbara drivaxeln och skålen på drivenheten.
Montera kniven.
Tillsätt ingredienserna.
57
Montera kåpan på bladet och kontrollera att den sitter på kanten och att
skåran är riktad mot fliken inuti skålen. Tryck inte ned på kåpan.
Håll i mittgreppet.
5 Sätt på locket och slå på apparaten.
använda citruspressen
1 Montera den löstagbara drivaxeln och skålen på drivenheten.
2 Passa in silen i skålen - kontrollera att handtaget på silen är i låst läge, direkt
ovanför handtaget på skålen .
3 Sätt konen på drivaxeln och vrid runt tills den har gått hela vägen ner .
4 Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten och tryck frukten mot konen.
● Citruspressen fungerar inte om silen inte är korrekt fastlåst.
skär- och strimlingsskivor
, tunn (2 mm)
plattor för skivning – tjock (4mm)
Använd plattorna när du vill skiva ost, morot, potatis, kål, gurka, zucchini,
rödbeta och lök.
miniskål för matberedare (om sådan medföljer)
Använd miniskålen för att hacka örtkryddor och köra små mängder såsom
kött, lök, nötter, majonnäs, grönsaker, puréer, såser och barnmat.
rivplattor – grov
, fin
Använd plattorna när du vill riva ost, morot, potatis och livsmedel med
57
57
liknande struktur.
a kniv till miniskål
b miniskål
rivskiva
River Parmesan-ost eller potatis till raggmunk.
57
57
använda miniskålen
57
säkerhet
●
57
●
1 Montera den löstagbara drivaxeln och skålen på drivenheten.
2 Sätt på miniskålen och se till att åsarna på insidan av miniskålen passar in i
skårorna i det större matarröret .
3 Sätt knivbladet på drivaxeln .
4 Tillsätt ingredienserna som ska köras.
5 Sätt på locket och koppla på.
Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla.
Var försiktig när du hanterar skärskivorna - de är extremt
vassa
använda skärskivorna
57
1 Montera den löstagbara drivaxeln och skålen på drivenheten.
● Den mellanstora skålen
kan användas med alla plattor. Placera den
mellanstora skålen i huvudskålen – rikta piggarna mot spåret på
huvudskålens sida och för ned den. Ta bort den genom att lyfta ut den med
fingergreppen på sidan av den mellanstora skålen.
2 Fatta tag i mittgreppet och placera skivan på drivaxeln.
3 Sätt på locket.
4 Välj det matarrör du vill använda. I mataren finns ett litet rör för bearbetning
av enskilda stycken eller tunna ingredienser.
Om du vill använda den mindre mataren måste du först placera den större
mataren inuti matarröret.
Om du vill använda den större mataren ska du montera den mindre mataren
och vrida den medurs tills den låser fast.
Fyll inte röret ovanför den angivna maxnivån. Apparaten fungerar enbart när
den större mataren monterats korrekt.
5 Lägg livsmedlen i matarröret.
6 Slå på matberedaren och tryck ner livsmedlen i jämn takt med matarstaven stoppa aldrig in fingrarna i matarröret.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
säkerheten
Ta aldrig bort locket förrän knivbladet har stannat helt.
Knivbladet är mycket vasst. Hantera det med försiktighet.
viktigt
Kör inte kryddor. Då kan plasten skadas.
Kör inte hårda livsmedel såsom kaffebönor, istärningar eller choklad. Då kan
bladet skadas.
tips
Örtkryddor hackas bäst om de är rena och torra.
Tillsätt alltid lite vätska vid mixning av tillagade ingredienser till barnmat.
Skär livsmedel såsom kött, bröd, grönsaker i 1-2 cm stora tärningar innan
de körs..
Häll oljan i matarröret för att göra majonnäs.
mellanstor skål (om sådan medföljer)
En extraskål medföljer som kan användas med alla plattor. Placera den i
huvudskålen och montera plattor och lock enligt anvisningarna i avsnittet
som beskriver hur du skivar och river med apparaten.
tips
Använd färska ingredienser
Skär inte livsmedlen i alltför små bitar. Fyll på det stora matarröret så att det
är tämligen fullt även på bredden. Det gör att livsmedlen inte lägger sig på
57 använder du det lilla matarröret.
sidan under körningen. Alternativt
Om du ställer livsmedlet lodrätt när du strimlar eller skivar blir bitarna
mindre än om det läggs vågrätt .
Det finns alltid kvar lite rester på plattan eller i skålen efter bearbetningen.
41
skötsel och rengöring
juicecentrifug (om sådan medföljer)
●
Använd juicecentrifugen för att göra juice av fast frukt och fasta grönsaker.
●
a
b
c
d
e
f
g
●
stöt
lock
avskiljare för fruktkött
filtertrumma
skål
juicepip
drivaxel
●
●
hur du använder juicecentrifug
●
1 Montera juicetillbehöret på drivenheten – tryck lätt nedåt så att det har
fullt grepp.
2 Montera sedan juiceskålen. Placera handtaget mot enhetens bakre del och
vrid medurs tills det låser fast .
3 Placera avskiljaren för fruktkött i filtertrumman och kontrollera att flikarna
fäster på plats i trummans botten .
4 Montera filtertrumman .
5 Sätt tillbehörslocket på skålen, vrid tills det låses fast och inmatningsröret
kommer över handtaget . Det går inte att starta
57
eller locket inte låsts på plats
råsaftcentrifugen om skålen
korrekt.
5 Skär frukten och grönsakerna i57små bitar som passar i matarröret.
57 glas eller en bägare under juicepipen.
6 Placera ett lämpligt
7 Skär råvarorna så att de ryms i matarröret.
57
ned jämnt med mataren – stoppa aldrig ned
8 Välj auto och tryck
fingrarna i matarröret. Kontrollera att allt bearbetats innan du fyller på
matarröret.
● Efter att du lagt i sista biten ska du låta juicecentrifugen gå ytterligare 30
sekunder så att all juice pressas ut ur filtertrumman.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
löstagbar drivaxel/tillbehör för juicepress
Torka av med en fuktig trasa och torka torrt.
Sänk inte ned drivaxeln eller adapter i vattnet.
mixer/kvarn
Töm bägaren/kannan innan du skruvar loss den från knivsatsen.
57
Diska bägaren/kannan för hand.
Ta ut och diska tärningarna.
Rör inte vid de vassa knivbladen - borsta dem rena med varmt diskvatten
och skölj sedan noga under rinnande vatten. Doppa aldrig ner
knivhållaren i vatten.
5 Ställ den uppochner och låt den torka.
●
●
●
●
dubbelvisp
Ta loss visparna från drivhuvudet genom att försiktigt dra ut dem. Diska i
varmt vatten.
Torka av drivhuvudet med fuktig trasa och torka sedan torrt. Doppa aldrig
ner drivhuvudet i vatten.
alla övriga delar
Diska för hand och torka.
Alternativt kan de diskas i den övre korgen i diskmaskinen. Undvik att
placera dem i den nedre korgen direkt ovanför värmeelementet. Ett kort
program med låg temperatur (maximalt 50°C) rekommenderas.
Komponent
Använd inte saftcentrifugen om filtret är skadat.
Knivbladen vid filtertrummans bas är mycket vassa. Var försiktig när du
rengör trumman.
Använd bara den medföljande stöten. Stoppa aldrig fingrarna i matarröret.
Dra ut kontakten innan du avlägsnar bitar som kört fast i matarröret.
Koppla av råsaftcentrifugen och vänta tills filtret stannar innan du tar bort
locket.
huvudskål, mellan- och miniskål, lock,
matare, skrapa
glasbägare, lock, påfyllningstratt
knivsats och tätning för mixer och kvarn
glaskvarn
knivblad, degredskap, maxilock
vispar
drivhuvud för visp
plattor
citruspress
juicecentrifug
löstagbar drivaxel för visp
adapter för juicepress
viktigt
Om juicepressen börjar att vibrera ska du stänga av den och tömma
trumman på fruktkött. (Juicepressen vibrerar om fruktköttet är ojämnt
fördelat.)
Du kan maximalt bearbeta kg frukt eller grönsaker åt gången (titta på
översikten över rekommenderad hastighet).
Vid mycket hård konsistens kan det hända att råsaftcentrifugen saktar ner
eller stannar. Om det händer måste du stänga av och göra ren filtret.
Stäng av och töm fruktköttsuppsamlaren regelbundet under användningen.
tips
Innan du börjar ska du ha tagit bort kärnor (t.ex. i paprikor, melon,
plommon) och hårt skal (t.ex. melon, ananas). Äpplen och päron behöver
inte skalas eller kärnas ur.
Använd fasta färska ingredienser.
För att få ut så mycket juice som möjligt ska du bara fylla på små mängder
åt gången i matarröret och trycka ned långsamt.
Citrusfrukt – skala och avlägsna de vita hinnorna, annars kan juicen smaka
bittert. Använd citruspressen för bästa resultat.
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD
eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör.
●
Om du har problem med att använda matberedaren, ska du
läsa igenom felsökningsguiden innan du ringer kundtjänst.
●
●
●
1 Förvara vispen, knivbladet, degredskapet och plattorna i boxen när de inte
används .
2 Förvaringsboxen har ett säkerhetslås
– stäng locket och för spärren åt
vänster för att låsa det . Öppna låset genom att föra spärren åt höger .
57
42
57
✔
✘
✔
✔
✔
✘
✔
✔
✘
✘
✘
●
●
Matberedaren levereras med en förvaringsbox för tillbehören och plattorna.
57
komponenter som kan
diskas i diskmaskin
✔
service och kundtjänst
förvaringsbox för tillbehör
57
strömenhet
Torka med fuktig trasa och torka sedan torrt. Kontrollera att det inte finns
några matrester nära låsmekanismen.
Förvara överflödig nätsladd i förvaringsutrymmet på apparatens baksida .
1
2
3
4
säkerheten
●
Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du rengör den.
Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är extremt vassa.
Vissa livsmedel kan missfärga plasten. Detta är helt normalt. Plasten skadas
inte, och mat som du lagar senare påverkas inte heller på något sätt. Om du
gnuggar med en trasa doppad i vegetabilisk olja försvinner missfärgningen.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV
2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt undviker du de negativa
konsekvenser för miljön och hälsan som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av materialen vilket innebär en
betydande besparing av energi och tillgångar.
felsökningsguide
Problem
Orsak
Matberedaren fungerar inte
Ingen ström – strömindikator/Auto-lampa lyser ej.
Lösning
Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen.
Skålen har inte låsts fast ordentligt.
Kontrollera att skålen är korrekt placerad och fastlåst samt att handtaget är
riktat åt höger.
Locket har inte låsts fast ordentligt.
Kontrollera att lockförreglingen sitter rätt i området vid handtaget.
Den stora mataren är inte monterad.
Sätt i den stora matarstaven.
Det går inte att starta bearbetningen om skålen, locket eller
den breda mataren inte är korrekt fastlåsta.
Om inget av ovanstående hjälper bör du se efter om en säkring eller
jordfelsbrytaren har gått.
Apparaten stoppar eller så går
bearbetningen långsamt.
Överbelastningsskyddet aktiveras.
Apparaten är överbelastad eller blir överhettad
under användning.
Maximikapaciteten har överskridits.
Stäng av, drag ut kontakten och låt apparaten svalna i ca 15 minuter.
Verktygen/tillsatserna fungerar
inte som de ska
Se tipsen i motsvarande avsnitt under "använda tillsatsen". Se till att tillsatserna har satts ihop ordentligt.
Diagrammet över hastighet visar de maximikapaciteter som är tillåtna.
Strömindikatorns lampa blinkar Normal drift
Lampan blinkar om skålen, locket, mixern eller
kvarnen inte monterats korrekt på drivenheten
eller inte låsts på plats korrekt.
Kontrollera att alla komponenter låsts fast korrekt.
Auto-lampan och
strömindikatorns lampa blinkar
Kontrollera att alla komponenter låsts fast korrekt eller tryck på Auto-knappen
om du vill stänga av Auto-funktionen.
Normal drift
Lampan blinkar om Auto-läget valts men låsen
inte aktiverats.
43
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
●
●
deler
før du tar Kenwood-apparatet i bruk
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan
slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
foodprocessor
strømenhet
avtakbar drivaksel
bolle
lokk
vid påfyllingstrakt
stappere
sikkerhetssperrer
ledningsholder
! strøm på-lampe
" hastighetskontroll
# Auto-knapp
sikkerhet
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Bladene og platene er veldig skarpe. Vær forsiktig. Hold alltid i
fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både ved bruk og
rengjøring.
Ikke løft eller bær prosessoren i håndtaket. Det kan knekke og føre til
skader.
Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen.
Stikk ikke hendene eller redskaper ned i bollen eller hurtigmikseren når
strømmen er tilkoblet.
Slå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten:● før du setter på eller tar av deler;
● når den ikke er i bruk;
● før rengjøring.
Bruk aldri fingrene til å skyve ingrediensene ned i påfyllingstrakten. Bruk alltid
stapperne som følger med maskinen.
Før du tar lokket av bollen eller fjerner moseren/kvernen fra strømenheten:● slå av;
● vent til festet/bladene har stanset helt;
● vær forsiktig så du ikke skrur løs mosebegeret eller kvernen fra bladet.
Væsker må avkjøles til romtemperatur før miksing.
Start aldri maskinen ved å vri på lokket. Bruk av/på-bryteren.
Dette apparatet blir ødelagt og kan føre til skader hvis
låsemekanismen blir utsatt for stort press.
Bruk kun originalt ekstrautstyr.
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er i bruk.
Aldri bruk et skadet apparat. Få det kontrollert eller reparert: se Service og
kundetjeneste.
La aldri strømenheten, ledningen eller støpselet bli vått.
La ikke ledningen henge over kanten på bordet eller arbeidsbenken, eller
ligge inntil varme overflater.
Ikke overskrid maksimal kapasitet som beskrevet i tabellen over anbefalt
hastighet.
Apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og
kunnskap, med mindre vedkommende har fått tilsyn eller opplæring i
hvordan apparatet skal betjenes av en person som er ansvarlig for
vedkommendes sikkerhet.
57
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
57
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i
57
henhold til denne bruksanvisningen
57
Feil bruk av prosessoren/moseren kan føre til skader.
hurtigmikser av glass
$
%
&
'
(
multikvern av glass
) gummiring
* knivenhet
+ glass
ekstrautstyr
Det kan hende at ikke alle festene på listen nedenfor følger med
matprosessoren. Festene avhenger av modellen.
57
57
57
Se i den relevante delen under Bruke festene for ytterligere
57
sikkerhetsadvarsler for hvert feste.
57
●
●
gummiring
knivenhet
mikserglass
påfyllingskopp
lokk
57
før strømmen kobles til
57 som den som står oppført
Forviss deg om at nettspenningen er den samme
57
på undersiden av maskinen.
57
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv
2004/108/EU om
57
elektromagnetisk kompatibilitet og EU-bestemmelse
nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal brukes i kontakt med mat.
før første gangs bruk
1 Fjern plastikkdekslene fra knivbladet. Bladene er veldig skarpe, så
vær forsiktig. Disse dekslene bør kastes da de kun skal beskytte bladet
under produksjon og transport.
2 For vask av delene ser du Vedlikehold og rengjøring
44
, knivblad
deigkrok
dobbel metallvisp
multiblandelokk
tykk skjæreskive (4 mm)
tynn skjæreskive (2 mm)
grov riveskive
fin riveskive
raspe/parmesanskive
sitruspresse
57
multikvern (valgfri)
minibolle (valgfri)
mellomstor bolle (valgfri)
saftsentrifuge (valgfri)
oppbevaringsboks til tilbehør
slikkepott
bruk av foodprocessoren
7 Når du er ferdig å prosessere vris hastighetskontrollen til 0, eller hvis du
bruker auto kan du trykke inn knappen og lampen slokner.
● Strømlyset blinker hvis enten lokket, bollen eller den vide
påfyllingstrakten ikke er påsatt.
● Strøm- og auto-lysene blinker hvis auto velges men
sikkerhetssperrene ikke er aktiverte.
● Start aldri foodprocessoren ved å vri på lokket. Bruk av/påbryteren.
● Auto-knappen fungerer ikke hvis det er valgt en hastighet på
hastighetskontrollen.
● Slå alltid av maskinen før du tar av lokket.
8 Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge når du skal ta av lokket,
redskapene og bollen.
1 Sett den avtakbare drivakselen på strømenheten – skyv lett ned for å
sikre at drivakselen sitter skikkelig.
2 Deretter settes bollen på med hanken til høyre side for strømenheten.
Plasser hanken mot baksiden og vri med urviseren til den låses på plass .
3 Plasser ønsket redskap over drivakselen.
● Sett alltid bollen på strømenheten og ønsket redskap i bollen før du tilsetter
ingredienser.
4 Sett lokket på bollen . Påse at toppen av drivakselen går inn i åpningen midt i
lokket.
5 Sett stapperne på påfyllingstrakten – vri den lille stapperen med urviseren for
å låse den på plass .
● Prosessoren fungerer ikke hvis bollen, lokket eller stapperen
til den vide påfyllingstrakten ikke er satt riktig inn i
sikkerhetssperrene. Kontroller at påfyllingstrakten og
bollehanken befinner seg på høyre side.
6 Sett støpselet i kontakten. Strømlyset kommer på og blinker til bollen og
lokket er riktig påsatt. Velg et av følgende alternativer: Auto-knapp – lyset kommer på når auto-knappen trykkes inn og optimal
hastighet for tilbehøret velges automatisk.
Hastighetskontroll – velg manuelt ønsket hastighet (se tabellen over anbefalt
hastighet).
Puls – bruk pulsfunksjonen (P) til korte støt. Pulsfunksjonen fungerer så
lenge kontrollen holdes på plass.
●
●
viktig
Prosessorbollen er ikke egnet til knusing eller maling av kaffebønner, eller til
knusing av grovt sukker til strøsukker (farin).
Når du tilsetter mandelessens eller andre smakstilsetninger, må ikke disse
komme i kontakt med plastmaterialet da de kan lage merker.
velge hastighet til alle funksjonene
Verktøy/tilbehør
Funksjon
Hastighet
Maksimumskapasitet
Knivblad
Alt-i-ett kakedeig
1–8
2 kg total vekt
Butterdeig – smuldre smør i mel
Sette til vann for å binde ingrediensene til butterdeig
3–8
3–8
500 g melvekt
8
1 kg hakke magert kjøtt total vekt
Knivblad med multiblandelokk
Suppe – start ved lav hastighet og øk til max
Hakking/mosing/posteier
1–8
2 liter
Visp
Eggehviter
Fløte
auto
2–8
250-750 ml
Deigkrok
Gjærdeig
6–8
1,3 kg total vekt
650 g melvekt
Skiver – skjære/rive
Faste matvarer som gulrøtter, hard ost
Mykere mat som agurker, tomater
5–8
1–3
–
–
Raspeskiver
Parmesanost, poteter til raspeballer
8
–
Minibolle og kniv
All prosessering
8
300 g magert kjøtt total vekt
Sitruspresse
Mindre frukt, dvs. lime og sitroner
Større frukt dvs. appelsiner og grapefrukt
1
2
–
Saftsentrifuge
Presse hard frukt og harde grønnsaker f.eks. epler
og gulrøtter
auto
1 kg epler
800 g gulrøtter
Hurtigmikser
Supper og drikker
8
1,5 liter
Majones
8
3 egg + 4,5 dl olje
Skumme melk
8
1 liter
Pulsfunksjon
6 terninger
8
8
8
100 g
75 g
140 g
Presse myke frukter f.eks. druer og tomater
Isknusing – bruk pulsfunksjonen i korte støt til den
er knust til ønsket konsistens
Multikvern
Prosesserer en rekke krydder
Male kaffebønner
Hakke nøtter
45
500 g
slik bruker du hurtigmikseren
●
1 Sett tetningsringen $ på knivenheten % – pass på at tetningen sitter på
riktig sted i rillen.
● Det vil oppstå lekkasje dersom forseglingen er skadet eller feil
påsatt.
2 Hold undersiden av knivenheten % og sett knivene ned i glasset – vri mot
urviseren for å låse .
3 Ha ingrediensene i glasset.
4 Sett lokket på glasset og trykk ned for å feste det . Sett på
påfyllingslokket.
● Før du setter hurtigmikseren på strømenheten må du
kontrollere at hastighetskontrollen står på 0 og at auto-lyset
er av. Hvis hastighetskontrollen ikke står på 0 eller auto er
valgt starter hurtigmikseren så snart den er påsatt.
5 Sett hurtigmikseren på strømenheten med hanken til høyre side og vri med
urviseren for å låse den på plass .
● Apparatet fungerer ikke hvis hurtigmikseren er feil montert på
sikkerhetssperren.
6 Bruk auto-knappen eller velg en hastighet (se tabellen over anbefalt
hastighet) eller bruk pulsfunksjonen.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
stålkniv/
●
●
●
●
●
●
tips
stålkniv
Skjær opp ingrediensene, f.eks. kjøtt, brød eller grønnsaker, i terninger på ca. 2
cm før du har dem i bollen.
Kjeks brytes opp i mindre biter og tilsettes gjennom påfyllingstrakten mens
maskinen er i gang.
Når du skal lage deig, bruker du smør rett fra kjøleskapet, i terninger på ca.
2 cm.
Pass på at du ikke bearbeider deigen for lenge i maskinen.
eltekrok
Ha de tørre ingrediensene i bollen, og tilsett væsken gjennom
påfyllingstrakten mens maskinen er i gang. Bland ingrediensene i maskinen
til du får en myk og elastisk deigklump etter ca. 45-60 sekunder.
Elt deigen ytterligere for hånd. Du bør ikke elte deigen i bollen da dette kan
skade foodprocessoren.
stålvisp
Brukes kun til lette rører, f.eks. eggehviter, fløte, kondensert melk og
eggedosis til deiger uten fett. Tykkere blandinger som inneholder smør og
mel, vil skade vispen.
multikvern (hvis levert)
1 Ha ingrediensene i glasset. Fyll det ikke mer enn halvfullt.
2 Sett på tetningsringen ) i bladenheten *.
3 Hold undersiden av knivenheten og sett kniven ned i glasset – vri mot
urviseren for å låse den på plass .
4 Sett kvernen på strømenheten og vri med urviseren for å låse den på plass
.
5 Bruk auto-knappen, eller velg en hastighet (se tabellen over anbefalt
hastighet).
eltekrok
Stålkniven er det mest anvendelige av alt utstyret. Ingrediensenes konsistens
avhenger av hvor lenge de bearbeides i maskinen. Hvis du ønsker en
grovere konsistens, kan du bruke momentknappen.
Bruk stålkniven til å lage kake- og brøddeiger, hakke rått og kokt kjøtt,
grønnsaker, nøtter, posteier, dip, puréer, supper og til å hakke smuler fra
kjeks og brød.
57gjærdeiger.
Bruk eltekroken til
tips
Når du lager majones, legger du alle ingrediensene unntatt oljen i moseren.
Fjern traktdekselet. Mens apparatet kjører heller du oljen sakte gjennom
hullet i lokket
Tykke blandinger, f.eks. patéer og dipp, må kanskje skrapes ned. Hvis
blandingen er vanskelig å prosessere skal du tilsette mer væske.
Isknusing – bruk pulsfunksjonen i korte støt til du har fått ønsket konsistens.
Apparatet vil ikke fungere hvis moseren er plassert feil.
Når du skal blande tørre ingredienser, skjærer du dem i biter, fjerner
traktdekselet og mens apparatet kjører, legger du i én og én bit. Hold
hånden over åpningen. For best resultat tømmer du den jevnlig.
Hurtigmikseren egner seg ikke til oppbevaring. Den skal derfor alltid være
tom når den ikke er i bruk.
Ha aldri mer enn 1,5 liter væske i hurtigmikseren. Maks. mengde er noe
mindre for luftige væskeblandinger, som milkshake.
slik bruker du multikvernen
tips
For optimal ytelse når du prosesserer krydder anbefaler vi at du ikke kjører
mer enn 100 g om gangen i kvernen.
Hele krydder holder på smaken mye lenger enn malt krydder, så det er best
å male en liten mengde om gangen for å holde på smaken.
For at hele krydder skal avgi mest mulig smak og essensielle oljer er det
best at de ristes før de males.
Skjær ingefær opp i små biter før prosessering.
For best resultater anbefales det å bruke minibollen når du hakker urter.
bruk av ekstrautstyr
sikkerhet
Væsker må avkjøles til romtemperatur før miksing.
Vær alltid forsiktig når du håndterer knivenheten, og unngå å berøre
skjærekanten på kniven når du rengjør.
Hurtigmikseren må alltid brukes med lokket påsatt.
Mikserglasset må kun brukes med medfølgende knivenhet.
Du må aldri kjøre moseren når den er tom.
For å sikre at hurtigmikseren varer lenge skal du ikke kjøre den kontinuerlig i
mer enn 60 sekunder.
Smoothie-oppskrifter – ikke bland frosne ingredienser som har stivnet til en
klump i fryseren, bryt den opp før den tilsettes mikserglasset.
Bruk kvernen til å male tørre ingredienser som nøtter og kaffebønner. Den er
dessuten egnet til prosessering av en rekke krydder, f. eks.: Svart hel pepper, kardemommefrø, spisskumfrø, korianderfrø, fennikelfrø,
fersk ingefærrot, fersk chili og hel nellik.
sikkerhet
Sett aldri knivenheten i maskinen uten at glasset er montert.
Skru aldri av glasset/koppen mens multikvernen står på maskindelen.
Ikke berør de skarpe knivene, og hold barn unna knivenheten.
Ikke ta av kvernen før kniven har stanset helt.
For å sikre at kvernen varer lenge skal du ikke kjøre den kontinuerlig i mer
enn 60 sekunder. Slå den av så snart du har fått riktig konsistens.
Apparatet fungerer ikke hvis kvernen er feil påsatt.
Ikke kjør gurkemeierot i kvernen da den er for hard og kan skade knivene.
bruk av vispen
57 1
2
3
4
5
Fest den avtakbare drivakselen og bollen på strømenheten.
Skyv begge vispene godt inn i drivhodene i vispinnsatsen .
Tre vispen forsiktig nedover drivakselen.
Ha i ingrediensene.
Sett på lokket. Påse at toppen av drivakselen går inn i åpningen midt i
lokket.
6 Velg auto.
●
viktig
Vispen er ikke egnet til alt-i-ett kaker eller til å røre smør og sukker hvitt, da
disse blandingene skader den. Bruk alltid knivenheten til kakerører.
●
tips
Du oppnår best resultater hvis eggene har romtemperatur.
Påse at bollen og vispene er helt rene og fettfrie før du starter.
●
46
miniprosessorbolle (hvis levert)
maksi-blend sprutdeksel
Bruk miniprosessorbollen til å hakke urter og prosessere små mengder
ingredienser, for eksempel kjøtt, løk, nøtter, majones, grønnsaker, mos,
sauser og babymat.
Sprutdekselet brukes sammen med stålkniven ved blanding av væske i
bollen. Dekselet gjør at du kan øke væskemengden fra 1,4 liter til 2 liter,
hindre at innholdet i bollen spruter utover og bruke stålkniven mer effektivt.
57
1
2
3
4
Sett den avtakbare drivakselen og bollen på strømenheten.
Sett på stålkniven.
Ha i ingrediensene.
57
Fest lokket over toppen av bladet og kontroller at det er festet på kanten og
at sporet er på linje med merket inni bollen. Ikke dytt på lokket, hold
det i midten.
5 Sett på lokket, og start maskinen.
a knivblad til miniprosessoren
b miniprosessorbolle
slik bruker du miniprosessorbollen
1 Sett den avtakbare drivakselen og bollen på strømenheten.
2 Sett på miniprosessorbollen – pass på at ribbene på innsiden av
minibolletrakten er på linje med spaltene i hovedtrakten .
3 Sett knivenheten over drivakselen .
4 Ha i ingrediensene som skal prosesseres.
5 Sett på lokket, og slå maskinen på.
skjære- og raspeskiver
skjæreskiver - tykk (4 mm)
, tynn (2 mm)
Bruk skjæreskivene til ost, gulrøtter, poteter, kål, agurk, squash, rødbeter og
løk.
●
●
riveskiver - grov
, fin
Bruk riveskivene til ost, gulrøtter, poteter og lignende mat.
57
●
57
raspeskive
Brukes til riving av parmesanost og poteter til raspeballer/komle.
●
57
57
sikkerhet
●
57
●
●
●
Ta aldri av lokket før skjæreskiven har stoppet helt opp.
Håndter skjæreskivene med forsiktighet - de er svært skarpe.
●
●
bruk av skjæreskivene
57
1 Sett den avtakbare drivakselen og bollen på strømenheten.
● Den mellomstore bollen
kan brukes med alle skivene. Sett den
mellomstore bollen inn i den store bollen – rett flikene inn mot rillen på siden
av pipen i den store bollen og skyv ned. Den fjernes ved å løfte den ut ved
hjelp av fingergrepet på siden av den mellomstore bollen.
2 Hold skiven i fingergrepet i midten .
3 Sett på lokket.
4 Velg størrelsen på påfyllingstrakten. Stapperen har en mindre påfyllingstrakt
til enkeltvis prosessering eller til57
prosessering av tynne matvarer.
Slik bruker du den lille påfyllingstrakten – sett først den store stapperen inn i
påfyllingstrakten.
Slik bruker du den vide påfyllingstrakten – sett den lille stapperen inn i den
vide stapperen og vri med urviseren for å låse den på plass.
Ikke fyll påfyllingstrakten over maksimumsnivået da prosessoren ikke
fungerer med mindre den 57
vide stapperen er riktig påsatt.
5 Legg ingrediensene i påfyllingstrakten.
6 Slå på maskinen, og press maten jevnt nedover ved hjelp av stapperen.
Stikk aldri fingrene ned i påfyllingstrakten.
●
●
●
●
viktig
Ikke prosesser krydder – de kan skade plasten.
Ikke prosesser hard mat som kaffebønner, isterninger eller sjokolade –
dekan skade kniven.
tips
Det er best å hakke urter når de er rene og tørre.
Ha alltid i litt væske når du blander kokte ingredienser til barnemat.
Skjær mat som kjøtt, brød og grønnsaker i terninger på ca. 1-2 cm før
prosessering.
Når du lager majones skal du sette oljen til gjennom matetrakten.
mellomstor bolle (hvis levert)
Det følger med en ekstra bolle som kan brukes med alle skivene. Sett den
ned i den store bollen og sett på skivene og lokket som oppgitt i punktet
om skjære/riveskiver.
saftsentrigfuge (hvis levert)
Bruk sentrifugal saftpressen til å lage juice av fast frukt og grønnsaker.
a
b
c
d
e
f
g
stapper
lokk
fruktkjøttfjerner
filtertrommel
bolle
safttut
saftpresse driftshåndtak
bruk av saftsentrifugen
tips
Bruk alltid ferske matvarer.
Skjær ikke opp matvarene i for små biter. Pakk alltid den store
påfyllingstrakten ganske full. Dette hindrer at matvarene glir ut til siden under
bearbeidingen. Du kan eventuelt bruke den lille påfyllingstrakten.
Ved skjæring og riving blir ingredienser som mates inn loddrett kortere
enn mat som legges vannrett .
Det sitter alltid litt rester igjen på skiven eller i bollen etter prosessering.
1 Sett saftpressedrivadapteren på strømenheten – trykk lett ned for å sikre
at adapteren sitter riktig på.
2 Sett deretter saftbollen på. Sett hanken vendt bakover og vri med urviseren
til den låses på plass .
3 Plasser fruktkjøttfjerneren inni filtertrommelen – samtidig som du sikrer at
kantene treffer sporene i bunnen av trommelen .
4 Sett på plass filtertrommelen .
5 Sett lokket på bollen, vri det til det låser seg og påfyllingstrakten sitter over
håndtaket . Pressen vil ikke fungere dersom bollen eller lokket
57 plass i sperren.
ikke sitter riktig på
5 Skjær maten i små biter slik at de passer i påfyllingstrakten.
57
6 Sett et egnet glass eller mugge under saftuttaket.
57 den passer i påfyllingstrakten.
7 Skjær opp maten slik at
8 Velg auto og dytt jevnt ned med stapperen - du må aldri stikke
57
fingrene dine inn i materøret. Behandle ferdig før du tilsetter mer.
● La saftpressen stå på i 30 sekunder etter at du har hatt i det siste stykket,
for å presse ut all juicen fra filtertrommelen.
sitruspresse
Sitruspressen brukes til å presse ut saften fra sitrusfrukter (appelsin, sitron,
lime og grapefrukt).
a Presse
b Sil
bruk av sitruspressen
1 Sett den avtakbare drivakselen og bollen på strømenheten.
2 Plasser silen i bollen, og påse at håndtaket på silen låses på plass rett over
hanken på bollen .
3 Plasser pressen over drivakselen, og vri rundt til den sitter på plass .
4 Del sitrusfrukten i to. Slå på maskinen, og press frukten ned på pressen.
● Sitruspressen fungerer ikke hvis silen ikke er skikkelig låst inn
i sikkerhetssperren.
sikkerhetshensyn
Ikke ta av lokket før kniven har stanset helt.
Knivbladet er svært skarpt – vær forsiktig når du tar i det.
47
sikkerhetshensyn
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ikke bruk saftpressen hvis filteret er skadet.
Knivene på bunnen av filtertrommelen er svært skarpe, vær forsiktig ved
håndtering og rengjøring av trommelen.
Bruk kun stapperen som følger med. Stikk aldri fingrene i påfyllingstrakten.
Trekk ut støpselet før du fjerner noe som har satt seg fast.
Slå av motoren og vent til silen har stoppet før du tar av lokket.
●
alle andre deler
Vask delene for hånd, og tørk av.
Eller de kan vaskes i den øverste kurven i oppvaskmaskinen. Unngå å legge
gjenstander i den nederste kurven rett over varmelementet. Et kort program
med lav temperatur (maksimum 50 °C) anbefales.
Gjenstand
viktig
Dersom saftpressen begynner å vibrere, slå den av og tøm fruktkjøttet ut av
trommelen. (Saftpressen vibrerer dersom fruktkjøttet blir ujevnt fordelt).
Maksimum kapasitet som kan prosesseres om gangen er 1 kg frukt eller
grønnsaker (se i hastighetstabellen).
Hvis bitene er svært harde kan de få motoren til å gå tungt eller stoppe helt.
Slå i så fall motoren av og fjern de harde bitene og rens silen.
Slå av motoren med jevne mellomrom for å tømme mos/kjøttsamleren.
stor, mellomstor og minibolle, lokk, stappere,
slikkepott
hurtigmikserglass, lokk, påfyllingslokk
knivenhet og tetning til hurtigmikser og kvern
kvernglass
kniver, deigkrok, multiblandelokk
visper
drivhode, visp
skiver
sitruspresse
saftsentrifuge
avtakbar drivaksel
saftdrivadapter
tips
Før det kjøres i saftsentrifugen skal du fjerne steiner og kjerner (f.eks.
paprika, melon, plomme) og tykt skall (f.eks. melon, ananas). Du trenger ikke
å skrelle eller ta ut kjernehuset på epler og pærer.
Bruk fast, frisk frukt og grønnsaker.
For å maksimere saftutvinningen legger du små mengder om gangen i
materøret og dytter det forsiktig ned.
Sitrusfrukt - skrell og fjern det hvite, ellers kan saften smake bittert. Du får
best resultat ved å bruke sitruspressen.
gjenstand som er egnet
til oppvaskmaskinen
✔
✔
✘
✔
✔
✔
✘
✔
✔
✘
✘
✘
service og kundetjeneste
oppbevaringsboks til tilbehør
●
Dersom ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes
av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør.
●
Hvis du får problemer med å bruke prosessoren skal du se i
feilsøking før du ringer etter hjelp.
Matprosessoren levers med en oppbevaringsboks til bolletilbehør og skiver.
1 Sett vispen, knivenheten, deigkroken og skivene i oppbevaringsboksen når
de ikke er i bruk .
2 Oppbevaringsboksen er utstyrt med en sikkerhetssperre
– lukk lokket og
skyv haspen til venstre for å låse . Det åpnes ved å skyve haspen til høyre
.
●
●
●
●
vedlikehold og rengjøring
Hvis du trenger hjelp med å:
bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakt forhandleren der du kjøpte apparatet.
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
Laget i Kina.
57
●
●
●
●
●
●
●
571
2
3
4
5
●
●
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet
før rengjøring.
57
Håndter57stålkniven og skjæreskivene med forsiktighet - de er svært skarpe.
Enkelte ingredienser kan føre til misfarging av plastmaterialet. Dette er helt
normalt og skader ikke plasten. Det påvirker heller ikke smaken på maten.
Fjern misfarging med en klut fuktet i vegetabilsk olje.
strømenhet
Tørk av med en fuktig klut, og deretter med en tørr klut. Påse at det ikke er
matrester i eller rundt sikkerhetslåsen.
Ledning som er til overs, legges i ledningsholderen på baksiden av
maskinen .
VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr
tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige
negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil
avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir
det betydelige besparelser på energi og ressurser. Som en påminnelse om
behovet for å kaste husholdningsapparater separat, er produktet merket med
en søppelkasse med kryss over.
avtakbar drivaksel/saftpressedrivadapter
Tørk av med en fuktig klut, og tørk.
Ikke legg drivakselen eller adapteren i vann.
hurtigmikser/kvern
Tøm glasset før du skrur det av knivenheten.
Vask glasset for hånd.
Ta av og vask tetningene
Ikke berør de skarpe knivbladene. Vask dem med en oppvaskkost og varmt
såpevann, og skyll dem under springen. Legg ikke knivenheten i
vann.
Legg knivenheten opp ned, og la den lufttørke.
stålvisp
Trekk begge vispene forsiktig ut av drivhodene på vispinnsatsen. Vask dem i
varmt såpevann.
Tørk av drivhodet med en fuktig klut, og deretter med en tørr klut.
Drivhodet må ikke legges i vann.
48
feilsøking
Problem
Årsak
Løsning
Prosessen fungerer ikke
Ikke strøm – strøm på/autolamper lyser ikke.
Sjekk at støpselet sitter i veggkontakten.
Bollen ikke låst på riktig.
Kontroller at bollen sitter på plass og riktig i sikkerhetssperren og at hanken
befinner seg mot høyre side.
Lokket er ikke skikkelig låst.
Sjekk at lokkets sikkerhetssperre sitter riktig i håndtaksområdet.
Den store stapperen er ikke påsatt.
Sett på den store stapperen.
Prosessoren fungerer ikke hvis bollen, lokket eller den store
stapperen ikke sitter riktig i sikkerhetssperren.
Dersom ikke noen av ovenfornevnte, skal du sjekke sikring/overbelastningsbryter.
Prosessoren stanser eller
senker farten under
prosesseringen
Overbelastningsvernet fungerte.
Slå av, trekk støpselet ut av kontakten og la den kjøle seg ned i ca. 15 minutter.
Prosessoren overbelastet eller overopphetet under
drift.
Se hastighetstabellen for maksimale prosesseringsmengder.
Maksimum kapasitet overgått.
Verktøyet/tilbehøret fungerer
dårlig
Se tipsene i relevant del om “bruke tilbehøret”. Sjekk at tilbehøret er riktig satt sammen.
Strømlyset blinker
Normal drift
Lyset blinker hvis bollen, lokket, hurtigmikseren
eller kvernen ikke er påsatt strømenheten eller
ikke er låst skikkelig på plass.
Kontroller at sperrene er riktig aktiverte.
Auto- og strømlys blinker
Normal drift
Lyset blinker hvis auto er valgt men
sikkerhetssperrene ikke er aktiverte.
Kontroller at sperrene er riktig aktiverte eller trykk på auto-knappen for å
slå av auto-funksjonen.
49
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
●
●
osat
monitoimikone
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
virtayksikkö
irrotettava pyörityskappale
kulho
kansi
leveä syöttöputki
painimet
turvalukitus
virtajohdon lokero
! virtamerkkivalo
" nopeudensäädin
# automaattipainike
turvallisuus
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti. Kun
käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan , joka on
kaukana leikkuuterästä.
Älä nosta tai kanna yleiskonetta kahvasta. Muutoin kahva voi särkyä, jolloin
voi aiheutua onnettomuus.
Irrota leikkuuterä aina ennen kuin kaadat kulhon sisällön astiaan.
Älä pane käsiä tai työvälineitä sekoituskulhoon tai tehosekoittimen kannuun
silloin kun virta on päällä.
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta:● ennen osien asentamista tai irrottamista;
● kun laite ei ole käytössä;
● ennen puhdistusta.
Älä koskaan paina ruokaa syöttösuppiloon sormien avulla. Syötä ainekset
laitteen mukana toimitetun painimen avulla.
Ennen kannen poistamista kulhosta tai tehosekoittimen tai kulhon
irrottamista moottoriyksiköstä:● katkaise virta;
● odota, kunnes laite ja terät ovat pysähtyneet kokonaan;
● älä irrota tehosekoittimen astiaa tai myllyä teristä.
Anna nesteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen niiden kaatamista
tehosekoittimeen.
Älä pyöritä käyttölaitetta kannen avulla, vaan käytä aina on/off-kytkintä.
Tämä laite vaurioituu ja voi aiheuttaa henkilövahingon, jos
lukitusmekanismiin kohdistetaan suuri voima.
Älä koskaan kiinnitä laitteeseen muita kuin sen omia osia.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on toiminnassa.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai korjattavaksi.
Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
Älä kastele virtayksikköä, sähköjohtoa tai pistoketta.
Varo, ettei virtajohto roiku pöydän tai työtason reunan alla tai kosketa
kuumiin pintoihin.
Älä ylitä nopeussuositustaulukossa mainittuja enimmäistehoja.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole
täysin normaalia vastaavat fyysiset tai henkiset ominaisuudet (mukaan lukien
lapset), jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ei ole opastanut heitä
käyttämään laitetta tai jos heitä ei valvota.
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö
57
ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei57ole
noudatettu.
57
Yleiskoneen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
57
lasinen tehosekoitin
$
%
&
'
(
lasinen monitoimimylly
) tiivisterengas
* teräyksikkö
+ lasitölkki
lisävälineet
Monitoimikoneesi mukana ei ehkä ole toimitettu kaikkia alla lueteltuja
varusteita. Varusteet vaihtelevat mallin mukaan.
57
57
57 käyttäminen
Varusteiden turvallisesta käyttämisestä on lisätietoja varusteiden
57
-kohdassa.
57
●
●
tiivisterengas
teräyksikkö
tiivisterengas
täyttökansi
kansi
ennen kuin kiinnität pistokkeen pistorasiaan
57
Varmista, että sähkövirta vastaa laitteen pohjaan merkittyjä tietoja.
57
Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU57
direktiivin 2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun elintarvikkeiden kanssa
57
kosketuksiin joutuvia materiaaleja säätelevän EU-määräyksen 1935/2004
57
vaatimukset.
ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa
1 Poista terän muovisuojukset. Terät ovat erittäin teräviä, joten toimi
varovasti. Tämä suojukset on heitettävä pois, sillä niiden tehtävä on vain
suojata terää valmistuksen ja kuljetuksen ajan.
2 Pese osat Hoito ja puhdistus -kohdassa kuvatulla tavalla.
50
, hienonnusterä
taikinansekoitin
metallivatkain kahdella vispilällä
maksimisekoituskansi
paksu viipalointilevy
ohut viipalointilevy (2 mm)
57 karkea raastamislevy
hieno raastamislevy
raastamis-/parmesaanilevy
sitruspuserrin
monitoimimylly (lisävaruste)
pienoiskulho (lisävaruste)
keskikokoinen kulho (lisävaruste)
mehulinko sitruspuristin (lisävaruste)
varusteiden säilytyslaatikko
kaavin
monitoimikoneen käyttö
7 Käännä nopeussäädin sekoittamisen päätteeksi asentoon 0. Jos käytät
automaattista toimintoa, paina painiketta. Valo sammuu,
● Virtamerkkivalo vilkkuu, jos kulho tai leveä syöttöputki ei ole
paikallaan.
● Virta- ja Automaattinen-valo vilkkuvat, jos valitaan
automaattinen tila mutta lukitukset eivät ole kiinni.
● Älä käytä monitoimikonetta kannesta pyörittämällä, vaan käytä
aina on/off-nopeuskytkintä.
● Automaattipainike ei toimi, jos nopeus valitaan
nopeudensäätimen avulla.
● Kytke virta pois aina ennen kuin avaat kannen.
8 Kansi, työvälineet ja kulho irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
1 Kiinnitä irrotettava akseli moottoriosaan . Paina kevyesti sen
varmistamiseksi, että akseli menee kunnolla paikalleen.
2 Kiinnitä tämän jälkeen kulho kahva oikealle osoittaen moottoriosaan.
Käännä kahva kohti takaosaa ja käännä myötäpäivään, kunnes se lukittuu
.
3 Kiinnitä haluamasi väline pyörityskappaleen päälle.
● Aseta kulho ja varuste aina paikoilleen yleiskoneeseen ennen aineosien
lisäämistä.
4 Aseta kansi paikoilleen . Varmista, että käyttöakselin yläosa tulee kannen
keskelle.
5 Sovita työntimet syöttöputkeen ja käännä pientä työnnintä myötäpäivään,
jotta se lukittuu paikalleen .
● Yleiskone ei toimi, jos kulho, kansi tai leveä syöttöputki ei ole
kunnolla paikallaan. Tarkista, että syöttöputki ja kulhon kahva
ovat oikealla puolella.
6 Kytke virta. Virtamerkkivalo syttyy ja vilkkuu, kunnes kulho ja kansi ovat
kunnolla paikoillaan. Valitse jokin seuraavista vaihtoehdoista. Automaattipainike: valo syttyy, kun automaattipainiketta painetaan.
Varusteelle valitaan paras nopeus automaattisesti.
Nopeudensäätö: tarvittava nopeus valitaan käsin (lisätietoja on
nopeussuosituskaaviossa).
Sykäys (P) tuottaa lyhyitä sekoitusjaksoja. Sykäys toimii, kun säädintä
pidetään tässä asennossa.
●
●
tärkeää
Yleiskoneen kulhossa ei voi murskata tai jauhaa kahvipapuja eikä sokeria.
Kun käytät mausteena manteliesanssia tai -aromia, varo että aine ei kosketa
muoviosiin, sillä siitä jää pysyviä jälkiä.
nopeuden valitseminen kaikille toiminnoille
Väline/lisälaite
Toiminta
Hienonnusterä
Yksivaiheiset kakkutaikinat
Nopeus
1–8
2 kg kokonaispaino
Murotaikina – rasvan hierominen jauhoihin
Veden lisääminen murotaikina-ainesten yhdistämiseksi
3–8
3–8
500 g jauhojen paino
Hienontaminen/soseuttaminen/pateet
Maksimikapasiteetit
8
1 kg lihaa hienontaminen kokonaispaino
1–8
2 litraa
automaattinen
2–8
250-750 ml
Hienonnusterä
maksimisekoituskannella
Keitot – aloita alhaisella nopeudella ja siirry
nopeudelle Max
Vatkain
Munanvalkuaiset
Kerma
Taikinansekoitin
Hiivataikinat
6–8
1,3 kg kokonaispaino
650 g jauhojen paino
Terät – viipalointi/raastin
Kovat ruoka-aineet, kuten porkkanat, kova juusto
Pehmeämmät ainekset, kuten kurkku, tomaatti
5–8
1–3
–
–
Rouhintaterä
Parmesan-juusto, peruna perunamykyjä varten
8
–
Pieni kulho & terä
Kaikki käsittely
8
300 g lihaa kokonaispaino
Sitruspuserrin
Pienehköt hedelmät, kuten limetit ja sitruunat
Suurehkot hedelmät, kuten appelsiini ja greipit
1
2
–
–
Mehulinko Sitruspuristin
Kiinteiden hedelmien ja vihannesten, kuten omenien
ja porkkanoiden mehustaminen
automaattinen
1 kg omenien
800 g porkkanoita
Pehmeiden hedelmien tai vihannesten, kuten
viinirypäleiden ja tomaattien mehustaminen
Tehosekoitin
Keitot ja juomat
8
1,5 litraa
Majoneesi
8
3 kananmunaa ja 450 ml öljyä
Maidon vaahdottaminen
Jään murskaaminen: käytä sykäyksittäin,
kunnes jäämurska on haluamasi kaltaista.
Monitoimimylly
500 g
Erilaisten mausteiden käsitteleminen
Kahvipapujen jauhaminen
Pähkinöiden hienontaminen
51
8
1 litraa
sykäys
6 kuutiota
8
8
8
100 g
75 g
140 g
tehosekoittimen käyttö
●
1 Sovita tiivisterengas $ teräyksikköön %. Varmista, että tiiviste on urassa
oikein.
● Teräosa vuotaa, jos tiiviste on vaurioitunut tai sitä ei ole
asennettu oikein.
2 Tartu teräyksikön pohjaan % ja aseta terät astiaan. Lukitse kääntämällä
myötäpäivään .
3 Laita aineosat astiaan.
4 Kiinnitä astiaan kansi ja varmista painamalla alas . Kiinnitä täyttökansi
paikoilleen.
● Ennen tehosekoittimen kiinnittämistä moottoriosaan tarkista,
että nopeussäädin on asennossa 0 ja että Automaattinen-valo
ei pala. Jos nopeussäädin ei ole asennossa 0 tai
Automaattinen-asetusta ei ole valittu, tehosekoitin käynnistyy
heti, kun tehosekoitinastia asetetaan paikalleen.
5 Aseta tehosekoitinastia moottoriyksikköön siten, että kahva osoittaa oikealle.
Lukitse kääntämällä myötäpäivään .
● Laite ei toimi, jos tehosekoitinastia ei ole kunnolla paikallaan.
6 Paina Automaattinen-painiketta, valitse nopeus (lisätietoja on
nopeussuositustaulukossa) tai käytä sykäyssäädintä.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
vihjeitä
Mausteita jauhaessasi on suositeltavaa jauhaa myllyssä korkeintaan 100
grammaa kerrallaan.
Mausteiden aromi säilyy paljon paremmin niiden ollessa kokonaisia, joten
jauha niitä vain pieni määrä kerrallaan aromien säilyttämiseksi.
Kokonaiset mausteet kannattaa paahtaa ennen jauhamista, jotta niiden
aromi ja eteeriset öljyt vapautuvat parhaiten.
Leikkaa inkivääri pieniksi paloiksi ennen jauhamista.
Parhaiden tulosten varmistamiseksi on suositeltavaa käyttää pientä kulhoa.
välineiden käyttö
turvallisuus
Anna nesteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen niiden
kaatamista tehosekoittimeen.
Käsittele teriä varovaisesti. Vältä koskettamasta terien reunoja
puhdistaessasi niitä.
Käytä tehosekoitinta vain kannen ollessa paikoillaan.
Käytä kannussa vain laitteen mukana toimitettuja teriä.
Älä koskaan käytä tehosekoitinta sen ollessa tyhjä.
Voit pidentää tehosekoittimen ikää käyttämällä sitä korkeintaan 60 sekuntia
kerrallaan.
Valmistaessasi smoothieta älä aseta tehosekoittimeen kimpaleeksi jäätyneitä
aineosia. Riko kimpaleet ennen niiden asettamista kannuun.
hienonnusterä/
taikinan sekoitin
Leikkuuterä on monipuolisin kaikista monitoimikoneen välineistä.
Saavutettava koostumus määräytyy käsittelyajan pituuden perusteella. Kun
haluat karkean lopputuloksen, käytä sykäyspainiketta.
Hienonnusterää käytetään kakkujen ja leivonnaisten valmistamiseen, raa’an
ja kypsennetyn lihan jauhamiseen, vihannesten pilkkomiseen, pähkinöiden
jauhamiseen, pateen, dippien ja sosekeittojen valmistamiseen sekä
57
pikkuleipien ja leipien murentamiseen.
Käytä taikinan sekoitinta hiivataikinan valmistamiseen.
vinkkejä
Kun teet majoneesia, aseta kaikki aineosat öljyä lukuun ottamatta
tehosekoittimeen. Irrota syöttökansi. Kun laite on toiminnassa, kaada öljy
hitaasti kannen aukon läpi.
Paksut seokset, kuten pateetaikinat ja dippikastikkeet, on ehkä kaavittava
lastalla. Jos seos on liian paksua, lisää nestettä.
Jään murskaaminen: käytä lyhyitä sykäyksiä, kunnes jäämurska on
haluamasi kaltaista.
Laite ei toimi, jos tehosekoitin ei ole kunnolla paikoillaan.
Voit sekoittaa kuivat paloitellut ainekset poistamalla syöttökannen ja
pudottamalla palaset yksi kerrallaan laitteen käydessä. Pidä kätesi aukon
päällä. Tyhjennä säännöllisesti parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi.
Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana. Säilytä se tyhjillään.
Älä koskaan sekoita suurempaa määrää kuin 1,5 litraa - vaahtoavien
nesteiden, esim. pirtelö, määrä on pienempi.
●
●
●
●
●
●
vinkkejä
leikkuuterä
Leikkaa ainekset, esim. liha, leipä, vihannekset, noin 2cm:n kuutioiksi.
Paloittele pikkuleivät pienempiin osiin ja pudota syöttösuppilon läpi koneen
käydessä.
Käytä taikinan valmistuksessa jääkaappikylmää rasvaa, jonka olet pilkkonut
2cm:n kuutioiksi.
Älä pyöritä konetta liian kauan.
taikinan sekoitin
Pane kuivat aineet kulhoon ja lisää neste syöttösuppilon kautta koneen
käydessä. Annan koneen käydä, kunnes taikinasta on muodostunut tasainen
ja joustava pallo (noin 45 - 60 sekunnin).
Jos alustusta tarvitsee jatkaa, tee se käsin. Uudelleen alustamista kulhossa ei
suositella, sillä monitoimikone saattaa alkaa täristä.
kaksoisvatkain
monitoimimylly (jos sisältyy toimitukseen)
Käytä vatkainta vain kevyiden aineiden vatkaamiseen, esim.
munanvalkuaiset, kerma, maitotiiviste sekä munien ja sokerin sekoittaminen
valmistaessasi rasvattomia kakkutaikinoita. Raskaammat aineet, esim. rasva
ja jauhot, rikkovat vatkaimen.
Tässä myllyssä voit jauhaa kuivia aineosia, kuten pähkinöitä, kahvinpapuja tai
erilaisia mausteita, kuten mustapippuria, kardemumman, kuminan, korianterin tai fenkolin siemeniä,
tuoretta inkiväärinjuurta, tuoretta chiliä tai neilikkaa.
monitoimimyllyn käyttäminen
turvallisuus
Älä koskaan kiinnitä teräosaa koneeseen ilman hienonnusastiaa.
Älä kierrä astiaa irti alustasta, jos monitoimimylly on laitteessa kiinni.
Älä koske teräviä teriä. Älä päästä lapsia teräosan lähettyville.
Älä koskaan irrota myllyä ennen kuin terä on pysähtynyt kokonaan.
Voit pidentää tehosekoittimen ikää käyttämällä sitä korkeintaan 60 sekuntia
kerrallaan. Katkaise virta, kun haluamasi sakeus on saavutettu.
Laite ei toimi, jos mylly ei ole kunnolla paikoillaan.
Älä jauha kurkumajuurta tässä myllyssä, sillä se on liian kovaa ja voi
vahingoittaa teriä.
vatkaimen käyttö
57
1 Kiinnitä irrotettava akseli ja kulho moottoriosaan.
2 Työnnä kumpikin vispilä tiukasti paikalleen käyttöpäähän .
3 Aseta vatkain paikalleen kääntämällä varovasti, kunnes se painuu
pyörityskappaleen yli.
4 Lisää kulhoon valmistusaineet.
5 Kiinnitä kansi - varmista, että pyörityskappaleen pää on kannen keskellä.
6 Valitse automaattinen.
1 Laita aineosat astiaan. Täytä se korkeintaan puoliksi.
2 Kiinnitä tiivisterengas ) teräyksikköön *.
3 Tartu teräyksikön pohjaan ja aseta terät astiaan. Lukitse kääntämällä
vastapäivään .
4 Aseta mylly moottoriyksikköön ja lukitse kääntämällä myöt-Taste äpäivään
.
5 Paina Automaattinen-painiketta tai valitse nopeus (lisätietoja on
nopeussuositustaulukossa).
●
●
●
52
tärkeää
Vispilä ei sovi yksivaiheisten kakkutaikinoiden valmistukseen eikä voin ja
sokerin vaahdottamiseen, sillä tällaiset seokset voivat vaurioittaa vispilän.
Käytä kakkutaikinoiden valmistukseen hienonnusterää.
vinkkejä
Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä.
Tarkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä ole rasvaa.
sitruspuserrin
maksimisekoituskansi
Sitruspuserrinta käytetään sitrushedelmien mehun puristamiseen (esim.
appelsiinit, sitruunat, limettihedelmät ja greipit).
Käytä nesteiden sekoittamiseen maksimisekoituskantta ja hienonnusterää.
Näin sekoitettavan nesteen määrä voi olla jopa 2 l (1,4 l:n sijaan), neste ei
vuoda yli, ja terä leikkaa paremmin.
57
a kartio
b siivilä
1
2
3
4
Kiinnitä irrotettava varsi ja kulho moottoriosaan.
Kiinnitä hienonnusterä.
Lisää sekoitettavat ainekset.
57
Aseta tehosekoitussuojus terän päälle ja varmista, että se istuu
tukialueeseen ja että kolo kohdistuu kulhon sisällä olevaan tappiin. Älä
paina suojusta alaspäin. Tartu siihen keskeltä.
5 Kiinnitä kansi ja käynnistä kone.
sitruspusertimenkäyttö
1 Kiinnitä irrotettava varsi ja kulho moottoriosaan.
2 Aseta siivilä kulhoon - varmista, että siivilän otin on kulhon kahvan kohdalla
.
3 Aseta kartio pyörityskappaleen päälle ja käännä sitä, kunnes se painuu alas
asti .
4 Leikkaa hedelmä kahtia. Käynnistä kone ja purista hedelmä kartiota vasten.
● Sitruspuristin ei toimi, ellei siivilä ole kunnolla paikallaan.
viipalointi/raastinterät
viipalointilevyt: paksu (4mm)
, ohut (2 mm)
Viipaloimislevyjen avulla voit viipaloida juustoa, porkkanoita, perunoita. kaalia,
kurkkua, kesäkurpitsaa, punajuurta ja sipulia.
pieni monitoimikulho (jos sisältyy toimitukseen)
, hieno
raastamislevyt: karkea
Raastamislevyjen avulla voit raastaa porkkanoita, perunoita ja
samantyyppisiä aineksia. 57
57
Pientä monitoimikulhoa käytetään yrttien hienontamiseen ja mm. lihan,
sipulin, pähkinöiden ja vihannesten käsittelyyn tai majoneesin, soseiden,
kastikkeiden ja vauvanruoan valmistukseen pienissä erissä.
hienoraastinterä
Parmesaanijuuston ja perunoiden raastaminen (perunapyörykät).
57
turvallisuus
●
57
●
a pienen monitoimikulhon hienonnusterä
b pieni monitoimikulho
57
57
pienen monitoimikulhon käyttö
Älä koskaan poista kantta ennen kuin leikkuulevy on
pysähtynyt kokonaan.
Käsittele leikkuuteriä varoen - ne ovat erittäin teräviä.
1 Kiinnitä irrotettava varsi ja kulho moottoriosaan.
2 Kiinnitä pieni monitoimikulho. Varmista, että pienen kulhon sylinterin
sisäpuolella olevat kohojuovat asettuvat kohdalleen varsinaisen kulhon
sylinterin urien
kanssa .
3 Aseta hienonnusterä akselin päälle .
4 Lisää käsiteltävät ainekset.
5 Kiinnitä kansi ja kytke kone päälle.
leikkuuterien käyttö
1 Kiinnitä irrotettava varsi ja kulho moottoriosaan.
● Yhdessä levyjen kanssa voidaan käyttää keskikokoista kulhoa
. Aseta
keskikokoinen kulho pääkulhon sisään. Kohdista tapit pääkulhon kyljen
uraan ja paina alas. Voit irrottaa sen tarttumalla keskikokoisen kulhon
kyljessä näkyviin tarttumakohtiin.
2 Tartu levyn keskiosaan ja aseta se akseliin.
3 Aseta kansi paikalleen. 57
4 Valitse oikean kokoinen syöttöputki. Työntimessä on pieni syöttöputki
yksittäisiä tai ohuita aineksia varten.
Voit käyttää pientä syöttöputkea asettamalla ensin suuremman työntimen
syöttöputken sisään.
Voit käyttää leveää syöttöputkea asettamalla pienen työntimen paikalleen ja
kääntämällä myötäpäivään, jotta se lukittuu paikalleen.
Älä täytä syöttöputkea liikaa, sillä monitoimikone ei toimi, ellei leveää
työnnintä ole asetettu paikalleen oikein.
5 Pane ruoka syöttösuppiloon.
6 Käynnistä laite ja paina ruokaa painimen avulla alaspäin - älä koskaan
pane sormiasi syöttösuppiloon.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
vinkkejä
Käytä tuoreita valmistusaineita
Älä leikkaa ruokaa liian pieniksi paloiksi. Täytä iso syöttösuppilo melkein
täyteen. Näin ainekset eivät pääse liikkumaan sivusuunnassa käsittelyn
aikana. Käytä vaihtoehtoisesti pientä syöttösuppiloa.
Viipalointi tai raastaminen: pystysuuntaan järjestetyistä aineksista tulee
pienempiä kuin vaakasuuntaisesti asetetuista .
Levyyn tai kulhoon jää aina hieman tähteitä.
●
turvallisuus
Älä koskaan irrota kantta ennen kuin hienonnusterä on pysähtynyt
kokonaan.
Käsittele hienonnusterää varoen, sillä se on hyvin terävä.
tärkeää
Älä jauha mausteita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia.
Älä hienonna kovia aineita (esim. kahvipapuja, jääpaloja tai suklaata), sillä ne
saattavat vaurioittaa terän.
vihjeitä
Hienonna yrtit puhtaina ja kuivina.
Lisää aina vähän nestettä, kun valmistat vauvanruokaa kypsennetyistä
aineksista.
Ennen hienontamista leikkaa ruoka-aineet, kuten liha, leipä tai kasvikset,
noin 1–2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi.
Valmistaessasi majoneesia lisää öljy seokseen syöttösuppilon kautta.
keskikokoinen kulho (jos sisältyy toimitukseen)
Yhdessä kaikkien levyjen kanssa voidaan käyttää lisäkulhoa. Aseta se
pääkulhon sisään. Kiinnitä levyt ja kansi viipalointi- ja raastamisteristä
kertovassa osassa kuvatulla tavalla.
57
53
huolto ja puhdistus
mehulinko sitruspuristin (jos sisältyy toimitukseen)
●
Mehulingolla teet mehua kiinteistä hedelmistä tai vihanneksista.
●
a
b
c
d
e
f
g
●
syöttöpainin
kansi
hedelmälihan poistaja
suodatinrumpu
kulho
mehunokka
mehulingon käyttöakseli
●
●
mehulingon käyttö
●
1 Kiinnitä mehulingon sovitin moottoriosaan . Paina kevyesti sen
varmistamiseksi, että sovitin menee kunnolla paikalleen.
2 Aseta mehulingon kulho paikalleen. Käännä kahva kohti takaosaa ja käännä
myötäpäivään, kunnes se lukittuu .
3 Aseta hedelmälihan poistaja suodatinrumpuun – varmistaen, että
lukituskielekkeet menevät rummun pohjassa oleviin uriin .
paikalleen.
4 Aseta suodatinrumpu
5 Aseta mehulingon kansi kulhon päälle ja käännä kulhoa, kunnes se lukkiutuu
paikalleen ja syöttösuppilo on kahvan päällä . Mehulinko ei toimi, jos
57 paikallaan.
kulho tai kansi ei ole kunnolla
6 Aseta mehun ulostulo-aukon alle sopiva lasi tai kannu.
57
7 Paloittele aineosat siten, että ne mahtuvat syöttöputkeen.
57
8 Valitse automaattinen toiminta ja paina työntimellä tasaisesti. Älä työnnä
sormiasi syöttöputkeen. Käsittele ensimmäinen erä loppuun saakka
ennen kuin lisäät seuraavan erän. 57
● Asetettuasi viimeisen kappaleen paikalleen, anna lingon toimia vielä 30
sekunnin ajan, jotta loputkin mehut poistuvat suodatinrummusta.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Mehulinkoa ei saa käyttää, jos suodatin on vaurioitunut.
Suodatinrummun alaosassa olevat leikkuuterät ovat erittäin terävät; ole
varovainen käsitellessäsi ja puhdistaessasi rumpua.
Käytä ainoastaan pakkauksen mukana toimitettua syöttöpaininta. Älä
koskaan työnnä sormiasi syöttösuppiloon. Irrota pistoke pistorasiasta ennen
kuin tyhjennät syöttösuppilon.
Ennen kannen poistamista kytke laite pois päältä ja odota, että suodatin
pysähtyy.
kaksoisvatkain
Irrota vispilät käyttöpäästä vetämällä niitä varovasti ulospäin. Pese
lämpimällä pesuainevedellä.
Pyyhi käyttöpää kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sen jälkeen. Älä upota
käyttöpäätä veteen.
kaikki muut osat
Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen.
Ne voidaan pestä myös astianpesukoneen ylätasolla. Älä aseta osia
alatasolle suoraan kuumennusvastuksen päälle. On suositeltavaa käyttää
lyhyttä ohjelmaa ja alhaista lämpötilaa (enintään 50 °C).
Esine
pää-, keskikokoinen ja pieni kulho, kansi,
työntimet, lasta
tehosekoittimen lasiastia, kansi, täyttökansi
teräyksikkö, tehosekoittimen ja myllyn tiiviste
lasinen myllyastia
terät, taikinatyökalu, tehosekoittimen kansi
vatkaimet
vatkauspää
levyt
sitruspuserrin
mehulinko sitruspuristin
irrotettava akseli
mehulingon sovitin
tärkeää
Jos puristin alkaa täristä, kytke virta pois päältä ja poista hedelmäliha
rummulta. (Puristin tärisee, kun hedelmälihaa on epätasaisesti rummulla).
Voit käsitellä kerrallaan 1 kilon hedelmiä tai vihanneksia (Lisätietoja on
nopeuskaaviossa).
Erittäin kovat ruoka-aineiden palaset saattavat hidastuttaa tai pysäyttää
kokonaan laitteen. Kytke laite silloin pois päältä ja tyhjennä suodatin.
Kytke laite pois päältä ja tyhjennä kuitumassan kerääjä säännöllisesti käytön
aikana. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
vihjeitä
Ennen mehustamista poista kivet ja siemenet (esim. paprikoista, melonista ja
luumuista) ja kovat kuoret (esim. melonista ja ananaksesta). Omenoita ja
päärynöitä ei tarvitse kuoria eikä siemenkotaa poistaa.
Käytä kiinteitä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia.
Saat mahdollisimman paljon mehua työntämällä syöttöputkeen vain vähän
materiaalia kerrallaan ja painamalla hitaasti.
Sitrushedelmät: kuori hedelmät ja poista valkoinen osa. Muutoin mehu voi
maistua kitkerältä. Saat parhaat tulokset käyttämällä sitruspuristinta:
varusteiden säilytyslaatikko
Monitoimikoneen mukana toimitetaan säilytyslaatikko kulhoja ja levyjä varten.
1 Säilytä vispilää, terää, taikinatyökalua ja levyjä säilytysrasiassa, kun niitä ei
käytetä .
2 Säilytysrasiassa on turvalukko . Voit lukita sen sulkemalla kannen ja
siirtämällä vipua vasemmalle . Voit avata työntämällä salpaa oikealle .
57
57
57
irrotettava akseli/mehulingon sovitin
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä upota akselia tai sovitinta veteen.
tehosekoitin/mylly
Tyhjennä astia ennen sen irrottamista teräyksiköstä.
57
Pese astia käsin.
Irrota ja pese tiivisteet.
Älä koske teräviin teriin - pese ne puhtaaksi kuumassa pesuainevedessä
harjan avulla ja huuhtele sen jälkeen huolellisesti juoksevan veden alla. Älä
upota teräyksikköä veteen.
5 Anna kuivua ylösalaisin.
●
●
virtayksikkö
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa. Varmista, että lukituskohdassa ei ole
ruoan jätteitä.
Säilytä ylimääräinen johto laitteen takana olevassa lokerossa .
1
2
3
4
turvallisuus
●
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistamista.
Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä.
Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia. Tämä on täysin normaalia eikä
vahingoita muovia tai vaikuta ruoan makuun. Poista väri hankaamalla
kasvisöljyyn kastetulla kankaalla.
57
54
Voidaan pestä
astianpesukoneessa
✔
✔
✘
✔
✔
✔
✘
✔
✔
✘
✘
✘
huolto ja asiakaspalvelu
●
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa
tehdä KENWOOD tai KENWOODIN valtuuttama huoltoliike.
●
Jos monitoimikoneen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia,
tutustu vianetsintäohjeisiin ennen yhteyden ottamista
huoltoon.
●
●
●
●
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen
lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se
jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän
toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen
aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on
muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
vianetsintäohjeet
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Monitoimikone ei toimi
Ei virtaa: virta- tai automaattinen-merkkivalo
ei pala.
Tarkista, että pistotulppa on kytketty pistorasiaan.
Kulhoa ei ole kiinnitetty oikein.
Tarkista, että kulho on kunnolla paikoillaan ja että kahva osoittaa oikealle.
Kantta ei ole lukittu oikein.
Tarkista, että kannen lukitus on kohdakkain kahvan kanssa.
Kookasta työnnintä ei ole asetettu paikalleen.
Sovita suuri työnnin paikalleen.
Yleiskone ei toimi, jos kulho, kansi tai kookas työnnin ei ole
kunnolla paikallaan.
Jos kyseessä ei ole mikään yllä olevista, tarkista huoneistosi sulakkeet.
Yleiskone pysähtyy tai hidastuu Ylikuormitussuojaus on lauennut.
kesken kaiken
Yleiskone on ylikuormitettu tai ylikuumentunut
käytön aikana.
Enimmäiskapasiteetti on ylitetty.
Katkaise virta, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä noin
15 minuuttia.
Suurimmat nopeudet näkyvät nopeuskaaviossa.
Työvälineet/lisälaitteet
eivät toimi kunnolla.
Katso vihjeet asianomaisen lisälaitteen kohdasta osiossa ”lisälaitteiden käyttö”. Tarkista, että lisälaitteet on
koottu oikein.
Virtamerkkivalo vilkkuu
Normaalikäyttö
Merkkivalo vilkkuu, jos kulho, kansi, mehulinko tai
mylly ei ole kunnolla paikallaan tai niitä ei ole
asetettu moottoriyksikköön.
Tarkista, että lukitukset ovat tiukassa.
Automaattinen- ja
virtamerkkivalo vilkkuuvat
Normaalikäyttö
Merkkivalo vilkkuu, jos on valittu automaattinen
toiminta mutta lukitukset ovat irti.
Tarkista, että lukitukset ovat tiukassa tai lopeta automaattinen toiminta
painamalla Automaattinen-painiketta.
55
Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
Designed and engineered by Kenwood in the UK
Made in China
19169/2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising