Philips HD4632, HD4631/22 User manual

Philips HD4632, HD4631/22 User manual
HD4632, HD4631
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers, register your product at
General description (Fig. 1)
C Scale filter
D Water level indicator 
E Temperature settings
F Temperature knob  
H Mains cord
I Cord storage facility
J On/off switch with power-on light 
K Lid release button
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
-- Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the
appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the
mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of
the appliance.
Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains
hot water.
Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as
it gets very hot. Always lift the kettle by its handle.
Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle
has been overfilled, boiling water may be ejected from the spout and
cause scalding.
Do not open the lid while the water is heating up. Be careful when
you open the lid immediately after the water has boiled: the steam
that comes out of the kettle is very hot.
This rapid-boil kettle can draw up to 13 amps from the power supply
in your home. Make sure that the electrical system in your home and
the circuit to which the kettle is connected can cope with this level of
power consumption. Do not let too many other appliances draw power
from the same circuit while the kettle is being used.
Only use the kettle in combination with its original base.
-- Do not connect the appliance to an external switching device such as
a timer and do not connect it to a circuit that is regularly switched on
and off by the utility. This prevents a hazard that could be caused by
inadvertent resetting of the thermal cut-out.
-- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
-- Always place the base and the kettle on a dry, flat and stable surface.
-- Never fill the kettle below the 1-cup level to prevent it from boiling dry.
-- The kettle is only intended for heating or boiling water. Do not use it to
heat up soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.
-- Depending on the hardness of the water in your area, small spots may
appear on the heating element of your kettle when you use it. This
phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and
on the inside of the kettle over time. The harder the water, the faster
scale builds up. Scale can occur in different colours. Although scale is
harmless, too much scale can influence the performance of your kettle.
Descale your kettle regularly by following the instructions given in
chapter ‘Descaling’.
-- Some condensation may appear on the base of the kettle. This is
perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects.
-- Do not let any water run into the temperature knob.
-- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
1 staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
2 farm houses;
3 by clients in hotels, motels and other residential type environments;
4 bed and breakfast type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically
switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no
water or not enough water in it. The on/off switch goes to ‘off ’ position and
the power-on light goes out. Let the kettle cool down for 10 minutes. Then
lift it from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is now ready
for use again.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Before first use
1Place the base on a dry, flat and stable surface.
2To adjust the length of the cord, push part of it into the cord slot in
the base.  (Fig. 2)
3Rinse the kettle with water.
4Fill the kettle with water up to the 5-cup level. Let the water boil
once (see chapter ‘Using the appliance’).
5Pour out the hot water and rinse the kettle once more.
Using the appliance
1Fill the kettle with water. You can fill the kettle either through the
spout or through the open lid.  (Fig. 3)
To ensure that the kettle heats the water to the set temperature, fill the
kettle to the 4-cup level.
2Close the lid.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling
3Place the kettle on its base and put the plug in the wall socket.
4Turn the temperature knob to set the desired temperature (Fig. 4).
1 ’Green tea’ symbol: setting for heating up water to the required
temperature for white, mate or green tea.
2 ’Coffee beans’ symbol: setting for heating up water to the required
temperature for instant coffee or drip filter coffee.
3 ’Black tea’ symbol: setting for heating up water to the required
temperature for black tea, herbal tea, red bush tea, hot chocolate,
(instant) soup, pasta, rice and noodles. Only at this setting, the water is
5Push down the on/off switch to switch on the kettle.
,, The power-on light goes on and the kettle starts to heat up.
,, The kettle automatically switches off and the power-on light goes out
when the water reaches the set temperature.
Note:To interrupt the heating or boiling process, switch off the kettle.
Always unplug the appliance before you clean it.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
Never immerse the kettle or its base in water.
1Clean the outside of the kettle with a soft cloth moistened with
warm water and some mild cleaning agent.
2Clean the scale filter.
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery
taste. The scale filter prevents scale particles from ending up in your drink.
Clean the scale filter regularly.
You can clean the filter in three ways:
1 leave the filter in the kettle when you descale the whole appliance (see
chapter ‘Descaling’);
2 take the filter out of the kettle and gently brush it with a soft nylon
brush under a running tap; (Fig. 5)
3 take the filter out of the kettle and clean it in the dishwasher.
3After you have cleaned the filter under the tap or in the dishwasher,
push the filter back into the spout until it clicks into place (Fig. 6).
To prolong the life of the kettle, descale it regularly.
In case of normal use (up to 5 times a day), we recommend the following
descaling frequency:
-- Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
-- Once every month for hard water areas (more than 18dH).
1Fill the kettle with approx. 900ml water.
2Set the temperature knob to the black tea setting and switch on the
kettle (Fig. 7).
3After the kettle switches off, add white vinegar (8% acetic acid) to
the 5-cup level.
4Leave the solution in the kettle overnight.
5Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
6Fill the kettle with fresh water and boil the water.
7Empty the kettle and rinse it with fresh water again.
Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Tip:You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the
instructions on the package of the descaler.
1To store the mains cord, wind it round the reel in the base (Fig. 8).
You can purchase a new scale filter (service number 4222 459 45845) at
your Philips dealer or at a Philips service centre.
If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take
the base or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair
or replacement of the cord to avoid a hazard.
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 9).
Guarantee and service
-- If you need service or information or if you have a problem, please
visit the Philips website at or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in
the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre
in your country, go to your local Philips dealer.
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di
Gambaran umum (Gbr. 1)
C Filter kerak
D Indikator ukuran air 
E Setelan suhu
F Kenop suhu 
H Kabel listrik
I Tempat penyimpanan kabel
J Sakelar on/off dengan lampu tanda hidup 
K Tombol pelepas tutup
Bacalah petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum Anda menggunakan
alat dan simpanlah sebagai referensi nanti.
-- Jangan mencelup alat ini atau alasnya ke dalam air atau cairan lain.
-- Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah
Anda, sebelum menghubungkan alat.
-- Jangan menggunakan alat ini jika steker, kabel listrik, alas atau alat ini
sendiri dalam keadaan rusak.
-- Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan
resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar
dari bahaya.
-- Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anakanak) dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang,
atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan
pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat oleh orang yang
bertanggung jawab bagi keselamatan mereka.
-- Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main
dengan alat ini.
-- Jauhkan kabel dari jangkauan anak-anak. Jangan biarkan kabel
menggantung di tepi meja. Kelebihan kabel dapat disimpan di dalam atau
dililitkan pada alasnya.
-- Air panas dapat menyebabkan luka bakar yang serius. Berhati-hatilah saat
ketel berisi air panas.
-- Jangan menyentuh badan ketel selama dan beberapa saat setelah
digunakan, karena masih panas sekali. Angkat selalu ketel pada
-- Jangan mengisi ketel melebihi indikator ukuran maksimum. Jika
ketel terlalu penuh, air mendidih dapat keluar dari ceratnya dan
menyebabkan melepuh.
-- Jangan membuka tutupnya saat air mendidih. Berhati-hatilah saat
membuka tutupnya dengan cepat setelah air mendidih: uap yang keluar
dari ketel sangatlah panas.
-- Ketel yang mampu mendidih cepat ini dapat menarik sampai 13 amp
dari catu daya listrik rumah Anda. Pastikan bahwa sistem listrik di rumah
Anda dan sirkuit tempat ketel ini tersambung dapat menahan tingkat
konsumsi listrik ini. Jangan biarkan terlalu banyak alat lain yang turut
menarik listrik dari sirkuit yang sama saat ketel sedang digunakan.
-- Hanya gunakan ketel bersama dengan alasnya yang asli.
-- Jangan hubungkan alat ke perangkat pengalih eksternal seperti halnya
timer dan jangan hubungkan ke sirkuit yang biasa dihidupkan dan
dimatikan melalui suatu alat. Hal ini mencegah bahaya yang dapat
disebabkan oleh pengaturan ulang tak disengaja atas pengaman termal.
-- Alat hanya boleh dihubungkan ke stopkontak dinding yang memiliki arde.
-- Letakkan alas dan ketel pada permukaan yang kering, rata, dan stabil.
-- Jangan mengisi ketel di bawah batas 1 cangkir untuk menghindari ketel
mendidih dalam keadaan kering.
-- Ketel ini dimaksudkan untuk memanaskan atau merebus air saja. Jangan
gunakan untuk memanaskan sup, cairan lain, atau makanan dalam botol,
toples atau kaleng.
-- Tergantung dari tingkat kesadahan air di wilayah Anda, bintik-bintik kecil
dapat muncul pada elemen pemanas ketel saat Anda menggunakannya.
Fenomena ini akibat tumpukan kerak di elemen pemanas dan di bagian
dalam ketel setelah pemakaian sekian lama. Semakin sadah airnya,
semakin cepat kerak terbentuk. Kerak dapat terjadi dalam berbagai
warna. Meskipun kerak ini tidak berbahaya, terlalu banyak kerak dapat
mengganggu kinerja ketel. Bersihkan kerak di ketel secara teratur, dengan
mengikuti petunjuk dalam bab ‘Membersihkan kerak’.
-- Pengembunan dapat muncul pada alas ketel. Hal ini normal saja dan
tidak berarti bahwa ketel rusak.
-- Jangan biarkan air mengalir ke kenop suhu.
-- Alat ini ditujukan untuk digunakan di rumah tangga dan pemakaian yang
serupa seperti:
1 area dapur staf di toko, kantor, dan lingkungan kerja lainnya;
2 rumah ladang;
3 oleh klien di hotel, motel, dan lingkungan berjenis tempat tinggal lainnya;
4 lingkungan yang menyediakan tempat tidur dan sarapan.
Perlindungan didih-kering
Ketel ini dilengkapi perlindungan merebus dalam keadaan kering. Perangkat
ini secara otomatis mati jika ketel tanpa sengaja dinyalakan dalam keadaan
tidak ada air atau airnya kurang. Sakelar on/off pada posisi ‘off ’ dan lampu
tanda hidup telah padam. Biarkan ketel dingin selama 10 menit. Kemudian
angkat dari alasnya untuk menyetel ulang perlindungan merebus dalam
keadaan kering. Sekarang ketel siap digunakan lagi.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan
elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan
instruksi petunjuk pengguna ini, alat tersebut aman digunakan berdasarkan
pada bukti ilmiah yang kini tersedia.
Sebelum menggunakan alat pertama kali
1Letakkan alasnya di atas permukaan yang kering, rata dan stabil.
2Untuk menyesuaikan panjang kabel, masukkan sebagian ke dalam slot
kabel pada alasnya.  (Gbr. 2)
3Bilas ketel dengan air.
4Isi ketel dengan air hingga batas 5 cangkir. Biarkan air mendidih satu
kali (lihat bab ‘Menggunakan alat’).
5Tuang air panas dan bilaslah ketel sekali lagi.
Menggunakan alat
1Isi ketel dengan air. Anda dapat mengisi ketel melalui cerat atau dari
tutup yang terbuka.  (Gbr. 3)
Untuk memastikan ketel memanaskan air hingga suhu yang ditetapkan, isilah
ketel hingga batas 4 cangkir.
2Pasang tutupnya.
Pastikan tutup ketel dirapatkan untuk mencegah ketel mendidih dalam
keadaan kering.
3Letakkan ketel pada alasnya dan hubungkan steker ke stopkontak di
4Putar kenop suhu ke suhu yang diinginkan (Gbr. 4).
1 Simbol ‘Teh hijau’: setelan untuk memanaskan air ke suhu yang
diperlukan untuk teh putih, teh mate atau teh hijau.
2 Simbol ‘Biji kopi’: setelan untuk memanaskan air ke suhu yang diperlukan
untuk kopi instan atau kopi dengan filter tetes.
3 Simbol ‘Teh hitam’: setelan untuk memanaskan air ke suhu yang
diperlukan untuk teh hitam, teh herbal, teh red bush, coklat panas, sup
(instan), pasta, nasi dan mie. Hanya pada setelan ini, air dididihkan.
5Tekan sakelar on/off untuk menyalakan ketel.
,, Lampu tanda hidup terus menyala dan ketel mulai panas.
,, Ketel secara otomatis mati dan lampu tanda hidup akan padam bila air
mencapai suhu yang ditetapkan.
Catatan: Untuk menghentikan proses pemanasan atau perebusan, matikan ketel.
Lepaskan kabel listrik sebelum Anda membersihkan alat ini.
Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif atau
cairan agresif seperti bensin atau aseton untuk membersihkan alat.
Jangan sekali-kali merendam ketel atau alasnya dalam air.
1Bersihkan bagian luar ketel dengan kain lembut yang dibasahi dengan
air hangat dan sedikit bahan pembersih ringan.
2Bersihkan filter kerak.
Kerak tidak berbahaya bagi kesehatan Anda tapi membuat air minum terasa
berbubuk. Filter kerak mencegah partikel kerak muncul di minuman Anda.
Bersihkan filter kerak ini secara teratur.
Anda dapat membersihkan filter dalam tiga cara:
1 membiarkan filter dalam ketel saat Anda membersihkan kerak pada alat
(lihat bab ‘Membersihkan kerak’);
2 mengeluarkan filter dari ketel dan menyikatnya dengan lembut
menggunakan sikat nilon yang halus di bawah air keran; (Gbr. 5)
3 mengeluarkan filter dari ketel dan membersihkannya dalam mesin
cuci piring.
3Setelah Anda membersihkan filter di bawah air keran atau dalam
mesin cuci piring, masukkan kembali filter pada tempatnya di dalam
cerat hingga berbunyi klik (Gbr. 6).
Membersihkan kerak
Untuk memperpanjang masa pakai ketel, bersihkan keraknya secara teratur.
Untuk pemakaian normal (sampai 5 kali sehari), kami sarankan
membersihkan kerak dengan mengikuti frekuensi berikut:
-- Setiap 3 bulan sekali untuk wilayah dengan air yang tidak sadah
(hingga 18 dH).
-- Sebulan sekali untuk wilayah dengan air yang sadah (lebih dari 18 dH).
1Isi ketel dengan air kurang-lebih 900 ml.
2Setel kenop suhu ke setelan teh hitam dan hidupkan ketel (Gbr. 7).
3Setelah ketel dimatikan, tambahkan cuka putih (8% asam asetat) hingga
batas 5 cangkir.
4Biarkan larutan dalam ketel semalaman.
5Kosongkan ketel dan bilas bagian dalamnya secara seksama.
6Isi ketel dengan air bersih dan rebuslah air.
7Kosongkan ketel dan bilas lagi dengan air bersih.
Ulangi prosedur ini jika masih ada kerak dalam ketel.
Tip: Anda juga dapat menggunakan pembersih kerak (descaler). Jika demikian,
ikutilah petunjuk pada kemasannya.
1Untuk menyimpan kabel listriknya, gulung pada kumparan di
alasnya (Gbr. 8).
Anda dapat membeli filter kerak baru (nomor servis 4222 459 45845) di
dealer Philips Anda atau di pusat servis Philips.
Jika ketel, alas, atau kabel listriknya rusak, bawalah alas atau ketel ini ke
pusat layanan yang ditunjuk oleh Philips untuk reparasi atau penggantian
kabel untuk menghindari bahaya.
-- Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat
sudah tidak dapat dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan
barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal ini,
Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 9).
Garansi dan layanan
-- Jika Anda butuh servis atau informasi atau mengalami masalah, harap
kunjungi situs web Philips di atau hubungi Pusat
Layanan Konsumen Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan
nomor teleponnya dalam pamflet garansi internasional). Jika tidak
ada Pusat Layanan Konsumen di negara Anda, kunjungi dealer Philips
필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는
지원 혜택을 받으실 수 있도록에서 제품을
각 부의 명칭 (그림 1)
스케일 필터
수위 표시기 
온도 설정
온도 조절기 
전원 코드
코드 보관함
전원 표시등이 있는 전원 스위치 
뚜껑 열림 버튼
주의 사항
본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에
참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
-- 제품이나 받침대를 물 또는 다른 액체에 담그지 마십시오.
-- 제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용
지역의 전압이 일치하는지 확인하십시오.
-- 플러그, 전원 코드, 받침대 또는 제품 자체가 손상된 경우에는
본 제품을 사용하지 마십시오.
-- 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는
필립스 서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
-- 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이
풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고
제품 사용과 관련하여 안전에 책임 질 수 있도록 지시사항을
충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오.
-- 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.
-- 전원 코드는 어린이의 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
제품이 올려져 있는 식탁이나 조리대의 가장자리로 전원 코드가
흘러내리지 않도록 하십시오. 여분의 전원 코드는 받침대 안에
보관할 수 있습니다.
-- 뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 전기주전자에
뜨거운 물이 있을 경우에는 주의하십시오.
-- 물이 가열 중이거나 물을 사용한 직후에는 전기주전자가 매우
뜨거우므로 신체에 접촉하지 않도록 하십시오. 항상 손잡이
부분을 잡고 전기주전자를 들어올리십시오.
-- 전기주전자에 최대량 표시인 MAX 눈금 이상 물을 넣지
마십시오. 물을 너무 많이 넣을 경우, 끓는 물이 배출구 밖으로
넘쳐 화상을 입을 수 있습니다.
-- 물이 끓는 도중에는 뚜껑을 열지 마십시오. 물이 끓고 난 다음
바로 뚜껑을 열 경우, 전기주전자에서 나오는 수증기가 매우
뜨거우므로 주의하십시오.
-- 물을 신속히 끓일 수 있는 이 제품은 13A의 전력을 소모합니다.
사용 가정의 전기 시스템과 전원 차단기의 용량이 해당 전력
소비량 수준인지 확인하십시오. 전기주전자를 사용하실 때에는
같은 회선에 너무 많은 전기 기기를 동시에 작동하지 마십시오.
-- 전기주전자는 반드시 원래의 받침대를 사용하십시오.
이 제품을 타이머와 같은 외부 전원 장치 또는 설비 시설에
의해 정기적으로 전원이 꺼졌다 켜지는 회로에 연결하면 절대
안됩니다. 열 차단 장치가 우발적으로 리셋되어 위험한 상황이
발생할 수 있습니다.
제품은 반드시 접지된 벽면 콘센트에 연결하십시오.
전기주전자와 받침대는 항상 물기가 없고, 평평하며 안정된
곳에 놓으십시오.
주전자에 물이 없는 상태에서 작동하지 않도록, 반드시 1컵
표시 눈금 이상으로 물을 채우십시오.
본 전기주전자는 물을 가열하거나 끓이는 용도로만 사용하는
제품입니다. 수프나 기타 액체 또는 항아리, 병, 캔에 든 음식을
조리하지 마십시오.
지역에 공급되는 물의 경도에 따라, 제품 사용 중 열판에 작은
반점이 생길 수 있습니다. 이 현상은 열판이나 제품 내부에 수
차례 스케일이 쌓여서 생긴 결과입니다. 물의 경도가 높을수록,
스케일은 더욱 빨리 생성되며 여러 가지 색상으로 나타날 수
있습니다. 스케일은 유해하지는 않지만, 너무 많은 스케일은
제품의 성능에 영향을 줄 수도 있습니다. 본 사용 설명서의
‘스케일 제거’란에서 설명하는 방법에 따라 정기적으로
스케일을 제거해 주십시오.
전기주전자 받침대에 물방울이 맺힐 수 있습니다. 이것은
자연적인 현상이며 제품의 이상이 아닙니다.
온도 조절기 안으로 물이 들어가지 않도록 주의하십시오.
본 제품은 가정 및 다음과 같은 유사 환경에서 사용하도록
매장, 사무실 및 기타 작업 환경 내 직원용 탕비실
농장 내 주거 시설
호텔 및 기타 숙박 시설
민박 시설
건조 상태 가열 방지 기능
이 전기주전자에는 안전을 위해 물이 없는 경우 작동되는 건조
상태 가열 방지 기능이 장착되어 있습니다. 전기주전자에 물이
없거나 충분하지 않을 때 실수로 전원을 켜더라도 이 장치가
자동으로 주전자의 전원을 차단시킵니다. 전원 스위치가 ‘꺼짐’
으로 되고 전원 표시등이 꺼집니다. 전기주전자를 10분 간 식히고
받침대에서 들어 건조 상태 가열 방지 기능을 해지하십시오.
이후에 전기주전자를 바로 사용할 수 있습니다.
이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을
준수합니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우
이 제품은 안전하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학적
증거에 근거하고 있습니다.
최초 사용 전
1제품은 물기가 없고 평평하며 안정적인 곳에 놓으십시오.
2전원 코드의 길이를 조정하려면 조정할 부분을 받침대의 전원
코드 보관함에 넣으십시오.  (그림 2)
3전기주전자를 물로 헹구십시오.
4전기주전자에 5컵 수위까지 물을 채운 다음 한 번
끓여주십시오. (‘제품 사용’란 참조)
5뜨거운 물을 버리고 전기주전자를 다시 한 번 물로 헹구십시오.
제품 사용
1주전자에 물을 채우십시오. 물은 배출구를 통해 또는 뚜껑을
열고 채울 수 있습니다.  (그림 3)
물을 설정한 온도에 맞추어 가열하려면 4컵 정도 채우십시오.
2뚜껑을 닫으십시오.
주전자의 물이 증발되지 않도록 뚜껑을 확실히 닫으십시오.
3전기주전자를 받침대에 놓고 플러그를 벽면 콘센트에
4온도 조절기를 돌려 원하는 온도에 맞추십시오 (그림 4).
1 ’녹차’ 기호: 백차, 마테차 및 녹차에 알맞는 온도로 물을
가열하는 설정입니다.
2 ’커피 원두’ 기호: 인스턴트 커피나 드립 필터 커피에 알맞는
온도로 물을 가열하는 설정입니다.
3 ’홍차’ 기호: 홍차, 허브차, 루이보스차, 핫 초코, (즉석) 수프,
파스타, 밥 및 국수에 알맞는 온도로 물을 가열하는 설정입니다.
이 설정에서만 물이 끓습니다.
5전원 스위치를 내려 주전자를 작동시키십시오.
,, 전원 표시등이 켜지고 주전자가 가열되기 시작합니다.
,, 물이 설정한 온도에 도달하면 전원 및 전원 표시등이 자동으로
참고: 가열 또는 끓이기를 중단하려면 주전자를 끄십시오.
제품을 청소하기 전에는 항상 제품의 전원 코드를 뽑으십시오.
제품을 세척할 때 수세미, 연마성 세제나 휘발유, 아세톤과 같은
강력 세제를 사용하지 마십시오.
전기주전자와 받침대는 절대로 물에 담그지 마십시오.
1따뜻한 물에 적신 부드러운 천과 순한 세척액을 사용하여
주전자 외부를 닦으십시오.
2스케일 필터를 청소하십시오.
스케일은 몸에 해롭지 않지만 석회성분이 침전된 물을 마시면
일종의 가루맛이 느껴져 불쾌감을 느끼실 수 있습니다. 스케일
필터는 물을 컵에 따르기 전에 이런 스케일을 걸러줍니다. 필터를
정기적으로 청소해 주십시오.
필터는 다음 세 가지 방법으로 청소할 수 있습니다.
1 제품에서 스케일을 제거할 때 필터를 주전자 안에 그대로
두십시오(‘스케일 제거’란 참조).
2 전기주전자에서 필터를 분리하여 나일론 브러시를 이용하여
흐르는 수돗물에서 부드럽게 닦아 주십시오 (그림 5).
3 필터를 전기주전자에서 분리하여 식기세척기를 이용해
3필터를 세척한 후 배출구에 넣어 제자리에 고정시키십시오 (
그림 6).
스케일 제거
정기적으로 스케일을 제거하면 제품의 수명을 연장할 수 있습니다.
일반적으로 사용할 경우(하루 최대 5번), 다음과 같은 주기로
스케일을 제거 하십시오.
-- 연수(18dH 이하) 지역에서는 3개월에 한번
-- 경수(18dH 이상) 지역에서는 한 달에 한번
1약 900ml의 물을 채우십시오.
2온도 조절기를 홍차 설정에 놓고 전기주전자의 전원을
켜십시오 (그림 7).
3전기주전자의 전원 스위치가 꺼진 후, 총 용량이 5컵 수위가 될
때까지 흰 식초(아세트산 8%)를 첨가하여 주십시오.
4밤새 그대로 두십시오.
5전기주전자를 비우고 내부를 깨끗이 헹구십시오.
6 전기주전자에 맑은 물을 넣고 끊이십시오.
7 전기주전자를 비우고 깨끗한 물로 다시 헹구십시오.
전기주전자의 스케일이 완전히 제거될 때까지 반복합니다.
도움말: 스케일 제거용 세제를 사용하여 헹구셔도 됩니다.
이런 경우, 스케일 제거용 세제에 명시되어 있는 사용지침을
1전원 코드를 보관하려면 본체 하단에 감아주십시오 (그림 8).
새 스케일 필터(서비스 번호 4222 459 45845)는 필립스 대리점
또는 필립스 서비스 센터에서 구매하실 수 있습니다.
제품이나 받침대, 전원 코드에 손상이 있을 경우에는, 위험을
방지하기 위해 지정된 필립스 서비스 센터 또는 서비스 지정점에서
교체 또는 수리하십시오.
-- 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고
지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경
보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 9).
품질 보증 및 서비스
-- 보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을
경우에는 필립스전자 홈페이지(를
방문하시거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국
서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)
필립스전자: (02)709-1200 *고객 상담실: (080)600-6600
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda, dan selamat datang ke Philips! Untuk
mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh
Philips, daftarkan produk anda di
Perihalan umum (Gamb. 1)
C Penuras kerak
D Penunjuk paras air 
E Tetapan suhu
F Tombol suhu 
H Kord sesalur kuasa
I Kemudahan penyimpanan kord
J Suis hidup/mati dengan lampu kuasa hidup 
K Butang pelepas tudung
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan
perkakas dan simpan ia untuk rujukan masa depan.
-- Jangan tenggelamkan perkakas atau tapaknya ke dalam air atau cecair
-- Pastikan bahawa voltan yang dinyatakan pada perkakas sepadan dengan
voltan sesalur kuasa tempatan anda.
-- Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur kuasa, tapak atau
perkakas itu sendiri rosak.
-- Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis
yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak
bagi mengelakkan bahaya.
-- Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk
kanak-kanak) yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau
kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi
pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang
yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
-- Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan bahawa mereka tidak
bermain dengan perkakas ini.
-- Jauhkan  perkakas dan kordnya daripada capaian kanak-kanak. Jangan
biarkan kord sesalur tergantung melepasi pinggir meja atau permukaan
kerja. Kord yang berlebihan boleh disimpan di dalam atau di keliling
tapak perkakas.
-- Air yang sedang mendidih boleh mengakibatkan lecur yang parah.
Berhati-hati semasa cerek mengandungi air panas.
-- Jangan sentuh badan cerek semasa dan beberapa ketika selepas
menggunakannya, kerana ia sangat panas. Sentiasa pegang cerek pada
-- Jangan sekali-kali isikan cerek sehingga melebihi penunjuk paras
maksimum. Jika cerek terlebih diisi, air yang sedang mendidih mungkin
terpancut keluar dari muncung dan menyebabkan kelecuran.
-- Jangan buka tudung semasa air sedang memanas. Berhati-hati apabila
anda membuka tudung sejurus selepas air telah mendidih: stim yang 
keluar dari cerek sangat panas.
-- Cerek didihan pantas ini boleh mengambil sehingga 13 amp dari bekalan
kuasa di rumah anda. Pastikan sistem elektrik di rumah anda dan litar
yang tersambung dengan cerek boleh menampung aras penggunaan
kuasa ini. Jangan biarkan terlalu banyak perkakas lain mengambil kuasa
dari litar yang sama apabila cerek sedang digunakan.
-- Hanya gunakan cerek dengan tapak asalnya.
-- Jangan sambungkan perkakas dengan peranti pensuisan luaran seperti
pemasa dan jangan sambungkannya dengan litar yang dihidupkan dan
dimatikan secara tetap oleh utiliti anda. Ini mencegah bahaya yang boleh
disebabkan oleh penetapan semula pemutus terma secara tidak sengaja.
-- Sambungkan perkakas hanya ke soket dinding yang terbumi.
-- Letakkan cerek dan tapaknya di atas permukaan yang kering, rata dan
stabil pada setiap masa.
-- Jangan sekali-kali isikan cerek di bawah paras 1 cawan untuk mencegah
cerek daripada menggelegak kering.
-- Cerek ini dimaksudkan hanya untuk memanaskan atau mendidihkan air.
Jangan gunakannya untuk memanaskan sup atau cecair lain, atau pun
makanan di dalam balang, botol atau tin.
-- Bergantung pada keliatan air di kawasan anda, bintik-bintik kecil mungkin
muncul pada unsur pemanas cerek apabila anda menggunakannya.
Fenomena ini adalah hasil penimbunan kerak pada unsur pemanas dan
pada permukaan dalam cerek selepas beberapa lama. Semakin tinggi
keliatan air, semakin cepat kerak menimbun. Kerak boleh berlaku dalam
warna-warna yang berbeza. Walaupun kerak tidak berbahaya, terlalu
banyak kerak boleh menjejaskan prestasi cerek. Tanggalkan kerak secara
kerap dengan mengikuti arahan yang diberikan dalam bab ‘Menanggalkan
Sedikit pemeluwapan akan terjadi pada dasar cerek. Ini adalah biasa dan
tidak bermakna yang cerek mempunyai apa-apa kecacatan.
Jangan biarkan sebarang air mengalir masuk ke dalam tombol suhu.
Perkakas ini dimaksudkan untuk digunakan di dalam rumah dan untuk
penggunaan lain yang serupa seperti:
dapur pekerja di kedai, pejabat dan persekitaran kerja yang lain;
rumah ladang;
oleh pelanggan di hotel, motel dan persekitaran tempat menginap yang
persekitaran jenis inap-sarapan.
Perlindungan masak-kering
Cerek ini dilengkapi perlindungan masak-kering. Peranti ini mematikan cerek
secara automatik jika ia dihidupkan dengan tidak sengaja apabila tiada air
atau air tidak mencukupi di dalamnya. Suis hidup/mati bertukar kepada
kedudukan ‘mati’ dan lampu kuasa akan padam. Biarkan cerek menjadi sejuk
selama 10 minit. Kemudian angkat ia daripada tapaknya untuk menetapkan
semula perlindungan masak-kering. Cerek ini kini sedia untuk digunakan
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips ini mematuhi semua standard berkenaan medan
elektromagnet (EMF). Jika perkakas ini dikendalikan dengan betul dan
mengikut arahan dalam manual pengguna ini, ia selamat untuk digunakan
berdasarkan bukti saintifik yang terdapat pada hari ini.
Sebelum penggunaan pertama
1Letak perkakas di atas permukaan kering yang rata dan stabil.
2Untuk melaraskan panjang kord, tekan sebahagian daripadanya ke
dalam slot kord pada tapak.  (Gamb. 2)
3Bilas cerek dengan air.
4Isi cerek dengan air hingga ke paras 5 cawan. Biarkan air mendidih
sekali (lihat bab ‘Menggunakan perkakas’).
5Tuangkan keluar air panas dan bilaskan cerek sekali lagi.
Menggunakan perkakas
1Isi cerek dengan air. Anda boleh mengisi cerek sama ada melalui
muncung atau melalui tudung yang terbuka.  (Gamb. 3)
Untuk memastikan cerek memanaskan air hingga suhu yang ditetapkan, isi
cerek hingga ke paras 4 cawan.
2Tutup tudung.
Pastikan bahawa tudung ditutup dengan sempurna untuk mengelakkan cerek
dari mendidih hingga kering.
3Letakkan cerek di atas tapaknya dan masukkan plag ke dalam dinding
4Putarkan tombol suhu untuk menetapkan suhu yang
dikehendaki (Gamb. 4).
1 Simbol ‘Teh hijau’: tetapan untuk memanaskan air hingga ke suhu yang
dikehendaki untuk teh putih, mate atau hijau.
2 Simbol ‘Biji kopi’: tetapan untuk memanaskan air hingga ke suhu yang
dikehendaki untuk kopi segera atau kopi tapis titisan.
3 Simbol ‘Teh hitam’: tetapan untuk memanaskan air hingga ke suhu yang
diperlukan untuk teh hitam, teh herba, teh rumpun merah, coklat panas,
sup (segera), pasta, nasi dan mi. Air dididihkan hanya pada tetapan ini.
5Tolak ke bawah suis hidup/mati untuk menghidupkan cerek.
,, Lampu kuasa hidup menyala dan perkakas mula memanas.
,, Cerek mati secara automatik dan lampu kuasa-hidup padam apabila
air mencapai suhu yang telah ditetapkan.
Nota: Untuk mengganggu proses pendidihan atau pemanasan, matikan cerek.
Sentiasa cabut plag perkakas sebelum anda mula membersihkannya.
Jangan sekali-kali menggunakan pad penyental, agen pembersih yang
melelas atau cecair yang agresif seperti petrol atau aseton untuk
membersihkan perkakas.
Jangan tenggelamkan cerek atau tapaknya di dalam air.
1Bersihkan bahagian luar cerek dengan kain lembut yang dilembabkan
dengan air suam dan sedikit bahan pencuci lembut.
2Bersihkan penuras kerak.
Kerak tidak membahayakan kesihatan, tetapi ia mungkin menyebabkan
minuman anda terasa berserbuk. Turas kerak mencegah zarah kerak daripada
memasuki minuman anda. Bersihkan turas kerak dengan kerap.
Anda boleh membersihkan turas dengan tiga cara:
1 biarkan penuras di dalam cerek semasa anda membersihkan kerak
dalam seluruh perkakas (lihat bab ‘Membersihkan kerak’);
2 keluarkan penuras dari cerek dan beruskannya perlahanlahan menggunakan berus nilon lembut di bawah air paip yang
mengalir; (Gamb. 5)
3 keluarkan penuras dari cerek dan bersihkannya dalam mesin basuh
pinggan mangkuk.
3Setelah anda membersihkan penuras di bawah air paip atau dalam
mesin pencuci pinggan mangkuk, tekan penuras kembali ke dalam
muncung sehingga ia berdetap pada tempatnya (Gamb. 6).
Menanggalkan kerak
Untuk memanjangkan hayat cerek, bersihkan keraknya dengan tetap.
Dalam keadaan penggunaan biasa (sehingga 5 kali sehari), kami sarankan
kekerapan pembersihan kerak seperti berikut:
-- Sekali setiap 3 bulan bagi kawasan berair lembut (sehingga 18 dH).
-- Sekali sebulan bagi kawasan berair liat (lebih daripada 18dH).
1Isi cerek dengan lebih kurang 900ml air.
2Tetapkan tombol suhu kepada tetapan teh hitam dan hidupkan
cerek (Gamb. 7).
3Setelah cerek mati, tambah cuka putih (8% asid asetik) hingga ke paras
5 cawan.
4Biarkan larutan di dalam cerek semalaman.
5Kosongkan cerek dan basuh bahagian dalam dengan sebersih-
6Isikan cerek dengan air bersih dan didihkan air itu.
7Kosongkan cerek dan basuhkannya sekali lagi dengan air bersih.
Ulangi prosedur jika masih ada kerak di dalam cerek.
Petua: Anda juga boleh menggunakan penanggal kerak yang bersesuaian. Jika
demikian, ikuti arahan yang diberikan bersama-sama penanggal kerak.
1Untuk menyimpan kord utama, lilitkannya di keliling gelendong di
dalam tapak (Gamb. 8).
Anda boleh membeli penuras kerak baru (nombor servis 4222 459 45845)
daripada wakil penjual Philips anda atau di pusat servis Philips.
Jika cerek, tapak atau kord sesalur perkakas rosak, bawa tapak atau
cerek ke pusat servis yang disahkan oleh Philips untuk dibaiki atau untuk
digantikan kord agar mengelakkan bahaya.
Alam sekitar
-- Jangan buang perkakas bersama sampah rumah pada akhir hayatnya,
tetapi bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula.
Dengan berbuat demikian anda akan membantu memelihara alam
sekitar (Gamb. 9).
Jaminan dan servis
-- Jika anda memerlukan servis atau maklumat atau jika anda mengalami
masalah, sila lawati tapak web Philips di atau hubungi
Pusat Penjagaan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh
mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan sedunia). Jika
tiada Pusat Penjagaan Pelanggan di negara anda, hubungi wakil pengedar
Philips di tempat anda.
Tiếng Việt
Giới thiệu
Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến
với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy
đăng ký sản phẩm tại
Mô tả chung (Hình 1)
Bộ lọc cặn
Chỉ báo mức nước 
Cài đặt nhiệt độ
Núm điều chỉnh nhiệt độ 
Dây điện nguồn
Ngăn bảo quản dây điện
Nút on/off (bật/tắt) có đèn báo nguồn. 
Nút mở nắp
Lưu ý
Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để
tiện tham khảo sau này.
Nguy hiểm
-- Không nhúng thiết bị hay chân đế vào trong nước hay vào bất cứ chất
lỏng nào khác.
Cảnh báo
-- Kiểm tra xem điện áp ghi trên máy có tương ứng với điện áp nguồn nơi
sử dụng trước khi nối máy với nguồn điện.
-- Không sử dụng bình đun nước nếu dây điện nguồn, phích cắm điện, chân
đế hay ngay chính bình đun nước bị hư hỏng.
-- Nếu dây điện bị hư hỏng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm bảo hành
của Philips, trung tâm bảo hành do Philips ủy quyền hoặc những nơi có khả năng và trình độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
-- Thiết bị này không dành cho người dùng (bao gồm cả trẻ em) có sức
khỏe kém, khả năng giác quan hoặc thần kinh suy giảm, hoặc thiếu kinh
nghiệm và kiến thức, trừ khi họ được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng
thiết bị bởi người có trách nhiệm đảm bảo an toàn cho họ.
-- Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rằng chúng không chơi đùa với
thiết bị này.
-- Giữ dây điện nguồn tránh xa tầm tay trẻ em. Không để dây điện nguồn
treo lơ lửng ngang cạnh bàn hay mặt bếp. Dây điện dư có thể quấn bên
trong hay quấn quanh chân đế của bình đun nước.
-- Nước sôi có thể gây bỏng nghiêm trọng. Hãy cẩn thận khi bình đun
đang chứa nước sôi.
-- Không sờ vào thân bình đun trong và một thời gian sau khi sử dụng, vì
nó rất nóng. Luôn nhấc bình đun lên bằng tay cầm của bình đun.
-- Không đổ nước vào bình vượt quá dấu chỉ báo mực nước tối đa. Nếu
bình đã được đổ quá đầy, nước sôi có thể bị tràn ra ngoài từ vòi rót
nước gây bỏng.
-- Không mở nắp đậy khi nước đang được đun sôi. Hãy cẩn thận khi mở nắp đậy ngay sau khi nước vừa sôi: hơi nước bốc ra từ bình rất nóng.
-- Bình đun nước sôi nhanh này có thể sử dụng cường độ dòng điện lên
tới 13 am-pe từ nguồn cung cấp điện trong nhà bạn. Đảm bảo rằng
hệ thống điện trong nhà bạn và mạch điện mà bạn cắm phích cắm của
bình đun nước vào có thể tải được mức tiêu thụ điện năng này. Không
cho quá nhiều thiết bị khác dùng chung điện với cùng mạch điện này khi
bình đun nước đang được sử dụng.
-- Chỉ sử dụng bình đun với chân đế đi theo bình.
Chú ý
-- Không cắm thiết bị vào một thiết bị chuyển mạch ngoài như là một bộ hẹn giờ và không cắm thiết bị vào một mạch điện thường xuyên bật và
tắt bởi tiện ích.Điều này giúp tránh nguy hiểm có thể gây bởi việc vô
tình đặt lại cầu chì nhiệt.
-- Chỉ nối thiết bị vào ổ cắm điện có dây tiếp đất.
-- Luôn luôn đặt chân đế và bình đun nước trên một bề mặt khô ráo, bằng
phẳng và vững chắc.
-- Không đổ nước vào trong bình ở dưới mức 1 chén để tránh bị sôi khô.
-- Bình đun nước này chỉ dùng để làm nóng hoặc đun sôi nước. Không
dùng bình để hâm nóng xúp hay những chất lỏng khác hay thức ăn đóng
chai, lọ hay đóng hộp.
-- Tùy thuộc vào độ cứng của nước ở vùng bạn, những đốm nhỏ có thể xuất hiện ở bộ phận nung nóng của bình đun nước khi bạn sử dụng.
Hiện tượng này là kết quả của sự tích tụ cặn ở bộ phận nung nóng và ở mặt trong của bình theo thời gian. Độ cứng của nước càng cao thì cặn
tích tụ càng nhanh. Cặn có thể xuất hiện với nhiều màu sắc khác nhau.
Mặc dù cặn không có hại nhưng nếu có quá nhiều cặn bám có thể làm
ảnh hưởng đến hiệu suất của bình đun nước. Làm sạch cặn bám trong
bình nước thường xuyên theo những hướng dẫn trong chương ‘Làm
sạch cặn bám’.
-- Sự ngưng tụ hơi nước có thể xuất hiện ở chân đế của bình đun nước.
Điều này là hoàn toàn bình thường và bình đun nước không có bất cứ
sự cố nào.
-- Không để nước chảy vào núm điều chỉnh nhiệt độ.
-- Thiết bị này được thiết kế để sử dụng trong nhà và những ứng dụng
tương tự như là:
1 khu vực nhà bếp dành cho nhân viên trong các cửa hàng, văn phòng và
các môi trường làm việc khác;
2 nhà trại;
3 sử dụng bởi khách hàng trong các khách sạn, nhà nghỉ và các môi trường
dân cư khác;
4 môi trường thuộc loại giường ngủ và ăn sáng.
Bảo vệ chống sôi khô
Bình đun nước này được lắp thiết bị bảo vệ ngăn đun cạn nước. Thiết bị
này sẽ tự động tắt bình nước nếu bình vô tình được bật lên khi không có
nước hoặc không có đủ nước trong bình. Nút on/off (bật/tắt) chuyển sang vị trí ‘off ’ (tắt) và đèn báo nguồn điện tắt. Để bình nguội xuống trong 10 phút.
Sau đó nhấc bình ra khỏi chân đế để đặt lại chế độ bảo vệ ngăn đun cạn
nước. Bây giờ bình đã sẵn sàng hoạt động trở lại.
Từ trường điện (EMF)
Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ
trường điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn
trong sách hướng dẫn này, theo các bằng chứng khoa học hiện nay, việc sử
dụng thiết bị này là an toàn.
Trước khi sử dụng lần đầu
1Đặt chân đế trên bề mặt khô, phẳng và cân bằng.
2Để điều chỉnh độ dài của dây điện, nhấn một phần của dây vào trong
rãnh dây trên chân đế.  (Hình 2)
3Súc rửa bình đun bằng nước.
4Đổ nước vào bình lên đến mực nước 5 cốc nước. Để bình đun nước
sôi một lần (xem phần ‘Sử dụng thiết bị’).
5 Rót hết nước nóng ra và súc rửa bình đun nước thêm lần nữa.
Sử dụng máy
1Đổ nước vào bình. Bạn có thể đổ nước qua vòi rót nước hoặc qua
miệng bình.  (Hình 3)
Để đảm bảo bình đun làm nóng nước tới nhiệt độ đã đặt, đổ nước vào
bình đến mực nước 4 cốc nước.
2Đóng nắp.
Nhớ đóng nắp bình để tránh làm bình đun đun đến khi sôi khô.
3Đặt bình đun lên chân đế và cắm phích cắm vào ổ điện.
4Xoay núm điều chỉnh nhiệt độ đến nhiệt độ bạn muốn (Hình 4).
1 Biểu tượng ‘Trà xanh’: chế độ cài đặt để đun nước nóng đến nhiệt độ yêu cầu để pha trà trắng, trà Paraguay hoặc trà xanh.
2 Biểu tượng ‘Hạt cà phê’: chế độ cài đặt để đun nước nóng đến nhiệt độ yêu cầu để pha cà phê tan hoặc cà phê phin.
3 Biểu tượng ‘Trà đen’: chế độ cài đặt để đun nước nóng đến nhiệt độ yêu
cầu để pha trà đen, trà thảo mộc, trà redbush, sô-cô-la nóng, xúp (ăn
liền), mì ống pasta, cơm và mì sợi. Nước chỉ sôi ở chế độ cài đặt này.
5 Nhấn nút on/off (bật/tắt) để bật bình đun.
,, Đèn báo nguồn sẽ sáng và bình đun sẽ bắt đầu nóng lên.
,, Bình đun sẽ tự động tắt và đèn báo nguồn sẽ tắt khi nước đạt tới
nhiệt độ đã đặt.
Lưu ý: Để ngắt quá trình đun sôi hoặc làm nóng, hãy tắt bình.
Vệ sinh máy
Luôn rút phích cắm điện của máy ra trước khi vệ sinh máy.
Không sử dụng miếng tẩy rửa, chất tẩy rửa có tính ăn mòn hoặc những
chất lỏng mạnh như là xăng hoặc axêtôn để lau chùi thiết bị.
Không nhúng bình đun hay chân đế của bình đun vào trong nước.
1Dùng một miếng vải mềm có thấm nước ấm và một chút chất làm
sạch nhẹ để lau chùi bên ngoài bình đun.
2Làm sạch bộ lọc cặn.
Lớp cáu cặn không có hại cho sức khoẻ của bạn nhưng nó có thể làm cho
nước uống của bạn có vị hơi giống như bột. Bộ lọc chống cặn giúp ngăn cáu
cặn chảy ra ngoài vào nước uống của bạn. Hãy thường xuyên làm sạch bộ lọc cặn.
Bạn có thể làm sạch bộ lọc cặn theo ba cách:
1 giữ bộ lọc trong bình đun khi bạn tẩy cặn toàn bộ bình (xem chương
‘Tẩy sạch cặn bám’);
2 tháo bộ lọc ra khỏi bình đun và nhẹ nhàng chải bộ lọc bằng bàn chải
ni-lông mềm dưới vòi nước đang mở (Hình 5).
3 tháo bộ lọc ra khỏi bình đun và làm sạch bộ lọc trong máy rửa chén.
3Sau khi làm sạch bộ lọc dưới vòi nước hoặc trong máy rửa chén, ấn
bộ lọc trở lại vòi bình đun cho tới khi bộ lọc khớp vào vị trí (Hình 6).
Tẩy sạch cặn bám
Để kéo dài tuổi thọ của bình đun, hãy tẩy cặn bình đun thường xuyên.
Trong trường hợp sử dụng thông thường (tối đa 5 lần mỗi ngày) chúng tôi
khuyên bạn nên tẩy cặn theo tần xuất sau đây:
-- 3 tháng một lần mỗi đối với những vùng có nước mềm (tối đa 18dH).
-- Mỗi tháng một lần đối với những vùng có nước cứng (cao hơn 18dH).
1Đổ khoảng 900ml nước vào bình.
2Xoay núm điều chỉnh nhiệt độ đến chế độ đun nước pha trà đen và
bật bình đun (Hình 7).
3Sau khi bình đun đã tắt, cho thêm dấm trắng (8% axit axetic) vào bình
đến mức 5 cốc nước.
4Để dung dịch trong bình đun nước qua đêm.
5 Đổ nước trong bình ra và súc rửa bên trong thật sạch.
6Đổ nước sạch vào trong bình và đun sôi nước.
7 Đổ nước trong bình ra và súc rửa bằng nước sạch một lần nữa.
Lặp lại quá trình này nếu vẫn còn cặn bám trong bình.
Mẹo: Bạn cũng có thể sử dụng một dung dịch khử cặn thích hợp.Trong trường
hợp này, hãy thực hiện theo hướng dẫn ghi trên bao bì của chất khử cặn.
Bảo quản
1Để bảo quản dây dẫn điện, cuốn dây quanh cuộn trong chân
đế (Hình 8).
Thay thế phụ kiện
Bạn có thể mua bộ lọc cặn mới (số dịch vụ 4222 459 45845) tại đại lý hoặc
trung tâm dịch vụ của Philips.
Nếu bình, chân đế hay dây điện nguồn của bình bị hư hỏng, hãy mang chân
đế hoặc bình đến trung tâm dịch vụ do Philips ủy quyền để sửa chữa hay
thay thế dây điện để phòng tránh nguy hiểm.
Môi trường
-- Không vứt thiết bị chung với chất thải gia đình thông thường khi ngừng
sử dụng nó. Hãy đem nó đến điểm thu gom chính thức để tái chế. Làm
như thế, bạn sẽ giúp bảo vệ môi trường (Hình 9).
Bảo hành và dịch vụ
Nếu bạn cần dịch vụ, thông tin hoặc gặp trục trặc, vui lòng vào trang web
của Philips tại hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách
Hàng của Philips ở nước bạn (bạn sẽ tìm thấy số điện thoại của Trung tâm
trong tờ bảo hành toàn cầu). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách
Hàng tại quốc gia của bạn, hãy liên hệ với đại lý Philips tại địa phương bạn.
恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 註冊您的產品,以善用飛利浦提供的支
一般說明 (圖 1)
開啟/關閉 (On/off) 開關附電源指示燈 
-- 切勿將此裝置或底座浸泡在水中或其他液體中。
-- 在您連接電源之前,請檢查本地的電源電壓是否與產品所標示的
-- 如果插頭、電源線、底座或產品裝置本身有損傷時,則請勿使
-- 如果電線損壞,則必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或
-- 基於安全考慮,在缺乏監督及適當指示之下,本產品不適用於孩
-- 請勿讓孩童使用本產品或當成玩具。
-- 請勿讓兒童接觸電源線。請勿讓電源線懸掛在產品放置的餐桌或
-- 熱開水可能會造成嚴重燙傷,電動煮水器中裝有熱水時請特別小
-- 使用期間或使用過後,請勿碰觸電動煮水器機體,因為機體非常
-- 在電動煮水器中加水不得超過最高水位指標。如果加入過多的
-- 煮沸開水時,切勿掀開壺蓋。在開水煮沸後立即掀開壺蓋時請特
-- 此快速煮水器在住家使用時最多可能會耗用 13 安培的供應電
-- 電動煮水器只能搭配原廠的底座使用。
-- 請勿將產品接上計時器之類的外部開關裝置,也請不要將產品接
-- 只將產品連接到有接地的電源插座。
-- 請務必將底座及電動煮水器放置於乾燥、平整、穩固的表面。
-- 煮水器中的水量不得低於 1 杯水的量,以避免乾燒。
-- 電動煮水器只能用來加熱或煮沸開水,請勿將電動煮水器用來加
-- 根據您當地的自來水硬度,在使用電動煮水器時,加熱元件上可
-- 在電動煮水器的底座可能會出現水珠凝結的現象。這是完全正常
-- 請勿讓溫度旋鈕進水。
-- 本產品為居家用途設計,而類似的應用包含:
1 店家的員工廚房、辦公室與其他工作場所;
2 農舍;
3 供住宿的飯店、汽車旅館與其他居住場所;
4 擺設床位與供應早餐的空間。
不足時意外被啟動,煮水器將自動關閉。這時電源開關 (On/Off) 會
切到關閉 (Off) 的位置且電源指示燈會熄滅。請讓煮水器冷卻 10 分
電磁波 (EMF)
本飛利浦產品符合電磁波 (Electromagnetic fields,EMF) 所有相關
1 請將底座放置在乾燥、穩固的平面上。
2 將部份電線推進底座的槽孔,以調整電線長度。  (圖 2)
3 請用清水清洗電動煮水器。
4 在電動煮水器中加水到 5 杯量的水位刻度,並將水煮沸一次 (請
5 將熱水倒出並再次清洗電動煮水器。
1 以清水注滿電動煮水器。請從壺嘴或掀開壺蓋將清水注入水壺
中。  (圖 3)
請注入 4 杯量的水,以確保電動煮水器加熱至設定的溫度。
2 蓋上蓋子。
3 將電動煮水器放在底座上,並將插頭插到牆上的插座。
4 旋轉溫度旋鈕,設定想要的溫度。 (圖 4)
1 「綠茶」符號:將水加熱至白茶、麥茶或綠茶所需溫度的設定。
2 「咖啡豆」符號:將水加熱至即溶咖啡或滴濾式咖啡所需溫度的
3 「紅茶」符號:將水加熱至紅茶、花草茶、紅槿茶、熱可可、(即
溶) 速食湯、義大利麵、米和麵條所需溫度的設定。只有在此一
5 壓下電源開關,開啟電動煮水器。
,, 電源開啟指示燈會亮起,電動煮水器開始加熱。
,, 當水溫達到設定溫度時,電動煮水器會自動關閉,電源指示燈會
注意: 若要中斷加熱或煮沸程序,請關閉電動煮水器。
絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 (例如汽油或
丙酮) 清潔本產品。
1 使用軟布,配合溫水及溫和的清潔劑來清潔煮水器的外部。
2 請清潔水垢濾網。
1 當您為整個煮水器去除水垢時,將濾網留在煮水器中 (請參閱「
2 取出煮水器中的濾網,並使用軟質尼龍刷在水龍頭下輕輕刷
洗; (圖 5)
3 取出煮水器中的濾網,然後放入洗碗機中清洗。
3 在水龍頭下或洗碗機中清洗濾網後,將濾網推回壺嘴,直到聽見
「喀噠」一聲。 (圖 6)
在正常使用情況下 (每天使用約 5 次),我們建議您依下列頻率定期
-- 水質較軟 (18 dH 以下) 的地區每 3 個月一次。
-- 水質較硬 (18 dH 以上) 的地區每個月一次。
1 為水壺注入約 900ml 的水。
2 將溫度旋鈕設定為「紅茶」設定,並開啟電動煮水器。 (圖 7)
3 電動煮水器電源關閉後,將白醋 (8% 醋酸) 加到 5 杯量的水位刻
4 將溶液留在壺內一夜。
5 將電動煮水器中的水倒光並徹底清洗水壺內部。
6 在電動煮水器中注入清水並將水煮沸。
7 將電動煮水器中的水倒光並重新以清水沖洗。
提示: 您也可以使用適當的水垢清除劑。如果使用水垢清除劑,請
1 若要收納電線,請將電線纏繞在底部的收線盤內。 (圖 8)
您可向飛利浦經銷商或在飛利浦服務中心購買新的水垢濾網 (服務編
號 4222 459 45845)。
-- 本產品使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將
該產品放置於政府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心力。 (
圖 9)
-- 若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦網
心 (電話號碼可參閱全球保證書)。若您當地沒有顧客服務中心,
支持服务,请登录 网站注册您的产品。
一般说明 (图 1)
-- 不要将产品或底座浸入水或任何其他液体中。
这种快速电水壶使用电流达 13 安培。请确认您
-- 不要将产品连接到外部切换设备(例如定时
-- 产品只能使用带接地线的插座。
-- 务必将电水壶和底座置于干燥、平稳的表面
-- 切勿让水低于 1 杯量的水位线,以避水被烧
-- 电水壶只能用来加热或烧开水。不要用它来热
-- 根据当地水硬度的不同,电水壶用过一段时间
-- 电水壶底座可能出现水汽凝结,这是正常现
-- 切勿让水进入温度控制旋钮。
-- 本产品仅打算用于家用及类似用途,如:
1 商店、办公场所及其它工作环境的厨房;
2 农庄;
3 由旅店、旅馆及其它住宿型环境中的客人使
4 提供住宿和早餐的场所。
的位置,通电指示灯也将熄灭。让电水壶冷却 10
电磁场 (EMF)
这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相关标
 (图 2)
4在电水壶中注入清水至 5 杯水位线的位置,然后将水烧开一次
5 将热水倒出,然后再清洁一次电水壶。
注水。  (图 3)
为确保电水壶将水加热至设定的温度,请往电水壶中注入清水至 4
4旋转温度旋钮以设定想要的温度。 (图 4)
1 “绿茶”符号:该设置可将水加热到用于冲泡白茶、马黛茶或绿
2 “咖啡豆”符号:该设置可将水加热到用于冲煮速溶咖啡或滴馏
3 “黑茶”符号:该设置可将水加热到用于冲煮黑茶、热巧克力、
5 向下推开/关按钮可打开电水壶电源。
,, 电源指示灯亮起,电水壶开始加热。
,, 当水达到设定温度时,电水壶将自动关闭电源,开关指示灯将熄
注意: 要中断加热或煮沸过程,请关闭电水壶电源。
1 在为整机除水垢时,可将过滤网留在电水壶中(见“除水垢”一
2 将滤网从电水壶中取出并用软尼龙刷在水龙头下用流水轻轻刷
洗; (图 5)
3 将滤网从电水壶中拿出并在洗碗机中清洁。
中,直到其扣合到位。 (图 6)
在正常使用的情况下(一天使用 5 次),建议按以下频率去除水
-- 在软水(最高 18dH)地区,每三个月一次。
-- 在硬水(大于 18dH)地区,每月一次。
1为电水壶注入大约 900 毫升的水。
2将温度旋钮转到黑茶设置,然后打开电水壶。 (图 7)
3在电水壶关闭之后,注入白醋(醋酸度为 8%)至 5 杯水位线。
5 倒出溶剂,用清水彻底冲洗水壶内部。
6 往水壶内注入清水,然后烧开。
7 倒空壶中的脏水,用清水再次冲洗水壶内部。
提示: 您也可以使用适当的除垢剂。在这种情况下,应按照除垢剂
1要存放电源线,请将其缠绕在底座卷轴上。 (图 8)
购编号:4222 459 45845)。
-- 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一起;应将其交
给官方指定的回收中心。这样做有利于环保。 (图 9)
-- 如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦网
切勿让水位超过最大 (MAX) 水位。
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF