HoMedics | Shiatsu 2 in 1 Back & Neck Massager w/ Heat | Instruction manual | HoMedics Shiatsu 2 in 1 Back & Neck Massager w/ Heat

Shiatsu 2-in-1 Back and
Shoulder Massager
Instruction Manual
SBM-500H-2EU
SBM-500H-3GB
GB
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT SAFEGUARDS
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY WHEN
CHILDREN ARE PRESENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
• ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before
cleaning. To disconnect, turn all controls to the ‘OFF’ position, then remove plug from outlet.
• NEVER leave an appliance unattended when plugged in. Unplug from the mains outlet when
not in use and before putting on or taking off parts or attachments.
• Close supervision is necessary when this appliance is used by, on or near children, invalids or
disabled persons.
• DO NOT reach for an appliance that has fallen in water or other liquids. Switch off at the
mains and unplug it immediately. Keep dry – DO NOT operate in wet or moist conditions.
• NEVER insert pins or other metallic fasteners into the appliance.
• Use this appliance for the intended use as described in this booklet. DO NOT use
attachments not recommended by HoMedics.
• NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service
Centre for examination and repair.
• Keep cord away from heated surfaces.
• Excessive use could lead to the product’s excessive heating and shorter life. Should this
occur, discontinue use and allow the unit to cool before operating.
• NEVER drop or insert any object into any opening.
• DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administered.
• DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire,
electrocution or injury to persons.
• DO NOT carry this appliance by the cord or use cord as a handle.
• DO NOT use outdoors.
• DO NOT crush. Avoid sharp folds.
• This product requires a 230V AC power supply.
• DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. For service,
send to a HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance must be performed by
authorised HoMedics service personnel only.
SAFETY CAUTIONS:
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY BEFORE USING
THE APPLIANCE.
• If you have any concerns regarding your health, consult a doctor before using
this appliance.
• Individuals with pacemakers and pregnant women should consult a doctor before using
this appliance.
• DO NOT use on an infant, invalid or on a sleeping or unconscious person. DO NOT use on
insensitive skin or on a person with poor blood circulation.
3
PRODUCT FEATURES:
Demo Button
Shoulder Massage
INSTRUCTIONS FOR USE:
IMPORTANT - Preparing the appliance for use
The Shiatsu Massager comes with 2 screws located on the back of the unit to protect the massage mechanism during
shipment, which must be removed before the first use to allow the shiatsu feature to function. Use the provided Allen
key. Then, properly dispose of the screws.
WARNING – Failure to remove screws may cause permanent damage to the appliance.
NOTE: complete steps 1 and 3 before switching the appliance on at the mains.
1. Attach the Massage seat to almost any chair using the integrated strap located at the back of the cushion. Ensure it
is held firmly in place by adjusting the strap as necessary.
2. Connect the power supply lead from the adaptor with the corresponding lead in the side of the cushion.
3. Plug the adaptor into a 230V mains.
4. Once seated, use the remote control to operate the appliance. Press the ‘Power’ button to activate the control and
select one of massage types detailed below.
5. For a gentler massage place a towel between your back and the massager.
6. Press the ‘Power’ button to stop the massage. The LED will blink while the massage mechanism returns to the
starting point before switching off.
Shoulder Massage:
1. To turn on the massage in the shoulders, simply press the Shoulder button and the LED light will illuminate.
2. To deselect, press the button again.
Shiatsu Massage:
Shoulder Position
Adjustment
Width Adjustment
1.
2.
3.
4.
FULL BACK: pressing this button gives a full Shiatsu massage up and down the back.
UPPER BACK: pressing this button gives a Shiatsu massage focusing on the mid to upper back.
LOWER BACK: pressing this button gives a Shiatsu massage focusing on the mid to lower back.
The ‘▲▼’ buttons allow you to target the massage to a specific area. Simply press either button to stop the
massage mechanism on the desired spot. Use the buttons to move it up or down.
5. To revert to standard massage mode, reselect one of the 3 massage zone buttons.
Shiatsu Zone Selector
Rolling Massage:
1.
2.
3.
4.
Spot Shiatsu
Heat Button
For soothing heat when massage is
on, simply press the heat button. To
deselect, press the button again. For
your safety, heat cannot be turned
on if massage is not selected.
Rolling Massage
Zone Selector
FULL BACK: pressing this button gives a full Rolling massage up and down the back.
UPPER BACK: pressing this button gives a Rolling massage focusing on the mid to upper back.
LOWER BACK: pressing this button gives a Rolling massage focusing on the mid to lower back.
’ buttons to adjust the width of the massage mechanism.
Use the ‘
◄►
NOTE:
• Only gentle force should be exerted against the seat in order to eliminate risk of injury.
• There is a 15 minute auto shut-off on this appliance for your safety. This feature should not be considered as a
substitute for ‘OFF’. Always remember to switch the appliance off when not in use.
• Take care to position the product where it will not damage wooden or upholstered surfaces.
MAINTENANCE:
Cleaning
Power Button
Moving Shiatsu
massage mechanism
Unplug the appliance and allow to cool before cleaning. Clean only with a soft, slightly
damp sponge.
• Never allow water or any other liquids to come into contact with the appliance.
• Do not immerse in any liquid to clean.
• Never use abrasive cleaners, brushes, glass / furniture polish, paint thinner etc to clean.
Storage
Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place. Avoid contact with sharp
edges or pointed objects which might cut or puncture the fabric surface. To avoid breakage,
DO NOT wrap the power cord around the appliance. DO NOT hang the unit by the cord.
Mains Adaptor
4
Plug (MODEL SBM-500H-3GB ONLY)
If the plug on this appliance is damaged, it can be replaced with a BS 1363 plug,
fitted with a 5A BS 1362 fuse. Only use a 3amp fuse with this appliance.
Care must be taken when changing the plug. If in doubt, contact a qualified electrician.
5
GB
GB
• This appliance should NEVER be used by any individual suffering from any physical ailment
that would limit the user’s capacity to operate the controls or who has sensory deficiencies in
the lower half of their body.
• NEVER use directly on swollen or inflamed areas or skin eruptions.
• If you feel any discomfort whilst using this appliance, discontinue use and consult your doctor.
• This is a non-professional appliance, designed for personal use and intended to provide a
soothing massage to worn muscles. DO NOT use as a substitute for medical attention.
• DO NOT use before going to bed. The massage has a stimulating effect and can delay sleep.
• Do not use for longer than the recommended time.
F
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, PARTICULIÈREMENT
EN PRÉSENCE D’ENFANTS, IL EST CONSEILLÉ DE TOUJOURS
PRENDRE DES PRÉCAUTIONS DE BASE, NOTAMMENT DE SUIVRE LA
PROCÉDURE SUIVANTE :
• TOUJOURS débrancher l’appareil de la prise électrique immédiatement après utilisation et
avant tout nettoyage. ·Pour l’éteindre, positionner tous les boutons de réglage sur ‘OFF’, puis
retirer la prise du secteur.
• NE JAMAIS laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher de
la prise secteur quand il n’est pas utilisé ou avant d’adjoindre ou de retirer des pièces
ou accessoires.
• Une étroite surveillance est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité
d’enfants, de personnes invalides ou handicapées.
• NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l’eau ou tout autre liquide. Couper le secteur
et débrancher immédiatement. Le maintenir au sec – NE PAS le faire fonctionner dans des
conditions d’humidité ou de moiteur.
• Ne JAMAIS insérer d’épingles ou d’autres fixations métalliques dans l’appareil.
• Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser
d’accessoires non recommandés par HoMedics.
• Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil en cas de cordon ou de connecteur endommagé, en
cas de fonctionnement incorrect, en cas de chute ou de détérioration ou de chute dans l’eau.
Le retourner au Centre Service HoMedics en vue de contrôle et de réparation.
• Maintenir le cordon à l’écart des surfaces chauffées.
• Une utilisation excessive pourrait entraîner une surchauffe et écourter la durée de vie du
produit. Si cela se produit, espacer les cycles d’utilisation pour que l’appareil refroidisse entre
chaque opération.
• Ne JAMAIS faire tomber ou insérer tout objet dans l’une ou l’autre des ouvertures.
• NE PAS faire fonctionner dans des endroits où des produits aérosols (vaporisateurs) sont
utilisés ou de l’oxygène est administré.
• NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller. Cela pourrait provoquer une
surchauffage ou un risque d’incendie, d’électrocution ou de dommages corporels.
• NE PAS transporter l’appareil à l’aide du cordon ou en l’utilisant comme une poignée.
• NE PAS utiliser à l’extérieur.
• NE PAS comprimer. Eviter de le replier brutalement.
• Ce produit nécessite une source d’alimentation en courant alternatif 230V.
• NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune pièce ne peut être remise en état par
l’utilisateur. L’envoyer à un Centre Service HoMedics pour réparation. Tout dépannage de cet
appareil doit être réalisé uniquement pas un personnel de service HoMedics agréé.
6
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE SECTION AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL.
• Si vous avez un problème de santé, demandez conseil à un médecin avant d’utiliser
cet appareil.
• Il est conseillé aux personnes ayant un pacemaker et aux femmes enceintes de demander
conseil à un médecin avant d’utiliser cet appareil.
• NE PAS utiliser sur un enfant, une personne invalide, endormie ou inconsciente. NE PAS
utiliser sur un épiderme insensible ou sur une personne soufrant d’une mauvaise circulation
sanguine.
• Cet appareil ne doit JAMAIS être utilisé par toute personne souffrant de tout trouble physique
susceptible de limiter l’aptitude de l’utilisateur à manier les boutons de réglage ou souffrant
de déficiences sensorielles au niveau de la partie inférieure du corps.
• Ne JAMAIS utiliser sur des zones enflées ou enflammées ou sur une peau boutonneuse.
• En cas de gêne durant l’utilisation de l’appareil, interrompre les séances et consulter votre
médecin traitant.
• Il s’agit d’un appareil non professionnel, destiné à un usage personnel et conçu pour procurer
un massage apaisant des muscles fatigués. NE PAS utiliser en substitution d’un traitement
médical.
• NE PAS utiliser avant d’aller se coucher. Le massage a un effet stimulant qui peut retarder
l’endormissement.
• Ne pas dépasser la durée d’utilisation recommandée.
7
F
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. LES
CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT :
MODE D’EMPLOI :
IMPORTANT : Préparation de l’appareil avant emploi
Bouton Démo
Massage des
épaules
Le coussin masseur Shiatsu est livré avec deux vis situées à l’arrière de l’appareil, pour protéger le mécanisme de
massage durant le transport, et qui doivent être retirées avant la première utilisation pour permettre un fonctionnement
correct du coussin masseur Shiatsu. Utilisez la clé Allen fournie. Puis, débarrez-vous des vis de manière appropriée.
Réglage de la
position du
mécanisme pour le
massage des
épaules
Réglage en largeur
Sélecteur de zone
Shiatsu
Massage des épaules:
1. Pour mettre en marche le mécanisme de massage des épaules, il suffit d’appuyer sur le bouton ‘Shoulder’ et le
voyant LED s’allume.
2. Pour désélectionner, appuyez à nouveau sur le bouton.
Point Shiatsu
Massage Shiatsu:
Bouton Chauffage
Pour une chaleur apaisante
lorsque le masseur est allumé,
il suffit d’appuyer sur le bouton
Chauffage. Pour
désélectionner, appuyez à
nouveau sur le bouton. Pour
votre sécurité, la fonction
chauffage reste inactive si le
massage n’est pas
sélectionné.
Sélecteur de zone de
massage par
roulements
Bouton
‘Marche/Arrêt’
Boutons d’ajustement de la zone de massage Shiatsu:
1. FULL BACK : appuyer sur ce bouton vous procure un massage Shiatsu complet du haut en bas du dos.
2. UPPER BACK : appuyer sur ce bouton vous procure un massage Shiatsu centré du milieu vers le haut du dos.
3. LOWER BACK : appuyer sur ce bouton vous procure un massage Shiatsu centré du milieu vers le bas du dos.
4. Les boutons ‘▲▼’ vous permettent de cibler le massage d’une zone spécifique. Appuyer simplement sur l’un ou
l’autre des boutons pour arrêter l’action de massage à l’endroit désiré. Utiliser les boutons pour un déplacement
vers le haut ou le bas.
5. Pour retourner en mode de massage standard, sélectionner à nouveau l’un des 3 boutons de zone de massage.
Massage par roulements (Rolling):
Boutons d’ajustement de la zone de massage par roulement (Rolling) :
1. FULL BACK : appuyer sur ce bouton vous procure un massage complet par roulements, du haut en bas du dos.
2. UPPER BACK : appuyer sur ce bouton vous procure un massage par roulements centré du milieu vers le haut du dos.
3. LOWER BACK : appuyer sur ce bouton vous procure un massage par roulements centré du milieu vers le bas du dos.
4. Utiliser les boutons ‘
’ pour régler la largeur du dispositif de massage.
◄►
REMARQUE :
• Pour éviter tout risque d’accident, ne pas exercer de pression trop forte sur le siège.
• Pour votre sécurité, cet appareil s’arrête automatiquement au bout de 15 minutes. Ne pas considérer cette fonction
comme un substitut au mode ‘ARRÊT’. Toujours penser à éteindre l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Prendre soin de placer le produit à l’écart de surfaces en bois ou capitonnées pour ne pas les endommager.
Mécanisme mobile de
massage Shiatsu
ENTRETIEN :
Nettoyage
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Utiliser uniquement une éponge souple légèrement
humidifiée pour le nettoyage.
• Ne jamais mettre l’appareil en contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas le nettoyer en l’immergeant dans un liquide.
• Ne jamais utiliser de brosses, produits abrasifs, lustrant pour vitre/mobilier, décapant peinture, etc. pour le nettoyage.
Rangement
Ranger l’appareil dans son carton d’emballage ou dans un endroit frais, sec et sûr. Eviter tout contact avec des objets
à angles saillants ou pointus, susceptibles de déchirer ou de percer la surface du tissu. NE PAS enrouler le cordon
d’alimentation autour de l’appareil pour éviter tout dégât. NE PAS le suspendre par le fil électrique.
Adaptateur secteur
8
9
F
F
ATTENTION - Le fait de ne pas retirer les vis peut gravement endommager l’appareil.
REMARQUE : Compléter les étapes 1 à 3 avant de brancher l’appareil au secteur.
1. Attacher le coussin de massage sur pratiquement tout type de chaise à l’aide de la sangle intégrée, située à
l’arrière du siège. S’assurer qu’il est fermement maintenu en place en ajustant la sangle comme il convient.
2. Connecter le cordon d’alimentation de l’adaptateur au cordon correspondent sur le côté du coussin.
3. Brancher l’adapteur à une prise secteur 230V.
4. En position assise, utiliser la télécommande pour actionner l’appareil. Appuyer sur le bouton ‘Marche/Arrêt’ pour
activer la commande et sélectionner l’un des types de massage détaillés ci-dessous.
5. Pour un massage plus doux, placer une serviette entre le dos et le masseur.
6. Appuyer sur le bouton ‘POWER’ pour arrêter le massage. Le voyant LED clignotera pendant que le programme de
massage revient à son point de départ avant de s’arrêter.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
D
BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER PRODUKTE, INSBESONDERE
IM BEISEIN VON KINDERN, SOLLTEN IMMER FOLGENDE
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEACHTET WERDEN:
• Ziehen Sie IMMER sofort nach der Benutzung und vor dem Säubern des Gerätes den
Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie zum Ausschalten alle Regler in die AUS-Stellung,
dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie Teile oder Zubehör hinzufügen oder entfernen.
• Besondere Aufmerksamkeit ist notwendig, wenn das Gerät von, für oder in der Nähe von
Kindern, versehrten oder körperlich behinderten Personen verwendet wird.
• Berühren Sie KEIN Gerät, das ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten gefallen ist. Schalten
Sie das Netz ab und ziehen Sie sofort den Stecker. Bewahren Sie es trocken auf – benutzen
Sie es NICHT unter nassen oder feuchten Bedingungen.
• Stecken Sie KEINE Nadeln oder andere metallische Klammern in das Gerät.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur für den hierin beschriebenen vorgesehenen Zweck. Benutzen
Sie NUR von HoMedics empfohlene Zusatzgeräte.
• Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder
ins Wasser gefallen ist. Schicken Sie es zur Prüfung und Reparatur ins HoMedics Service
Centre zurück.
• Legen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen.
• Eine zu lange Benutzung könnte zu übermäßiger Erwärmung des Produkts und einer
verkürzten Lebensdauer führen. In solch einem Fall unterbrechen Sie den Betrieb und lassen
Sie das Gerät vor erneuter Benutzung abkühlen.
• Stecken Sie KEINE Dinge in irgendwelche Öffnungen.
• Benutzen Sie es NICHT dort, wo Aerosol-(Spray)-Produkte verwendet werden oder wo mit
Sauerstoff gearbeitet wird.
• Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder einem Kissen. Bei übermäßigem Aufheizen
kann es zu Bränden, Tod durch Stromschlag oder Personenschaden kommen.
• Tragen Sie dieses Gerät NICHT am Kabel an und benutzen Sie das Kabel NICHT als Griff.
• Benutzen Sie es NICHT im Freien.
• Drücken Sie es NICHT zusammen. Vermeiden Sie scharfes Zusammenfalten.
• Dieses Produkt benötigt ein 230V-AC-Netzteil.
• Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt keine Teile, die der Nutzer selbst
reparieren kann. Senden Sie es zur Reparatur an das HoMedics Service Centre. Alle
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch Fachleute, die von HoMedics autorisiert sind,
vorgenommen werden.
10
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
BITTE LESEN SIE DIESEN ABSCHNITT VOR DER BENUTZUNG DES
GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH.
• Sollten Sie vor der Verwendung dieses Gerätes gesundheitliche Bedenken haben,
konsultieren Sie zuerst einen Arzt.
• Personen mit Herzschrittmachern und Schwangere sollten vor der Benutzung dieses Gerätes
einen Arzt konsultieren.
• Benutzen Sie es NICHT bei Kleinkindern, körperbehinderten, schlafenden oder bewusstlosen
Personen. Benutzen Sie es nicht bei empfindlicher Haut oder bei Personen mit schwachem
Blutkreislauf.
• Dieses Gerät sollte NIEMALS von Personen mit körperlichen Beschwerden, die die Fähigkeit
zur Bedienung der Regler einschränken, oder die an Sinnesstörungen in der unteren
Körperhälfte leiden, benutzt werden.
• Benutzen Sie es NIEMALS direkt auf geschwollenen oder entzündeten Körperteilen oder
Hauteruptionen.
• Sollten Sie sich bei der Benutzung dieses Gerätes unwohl fühlen, unterbrechen Sie die
Benutzung und konsultieren Sie einen Arzt.
• Es ist ein nicht berufsmäßig verwendetes Gerät, das für die persönliche Benutzung bestimmt
ist und es soll eine beruhigende Massage für erschöpfte Muskeln bieten. Benutzen Sie es
NICHT als Ersatz für medizinische Behandlung.
• Benutzen Sie es NICHT, bevor Sie ins Bett gehen. Die Massage hat eine stimulierende
Wirkung und kann das Einschlafen verzögern.
• Benutzen Sie es nicht länger als empfohlen.
11
D
LESEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG ALLE HINWEISE GUT DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE GUT AUF.
PRODUKTMERKMALE:
ANWENDUNGSHINWEISE:
WICHTIG - Vorbereitung des Gerätes zur Benutzung
Demo-Knopf
Schultermassage
Das Shiatsu Massagegerät wird mit zwei Schrauben geliefert, die sich hinten am Gerät befinden und dazu dienen, den
Massagemechanismus während des Transports zu schützen. Diese Schrauben müssen vor der ersten Verwendung entfernt
werden, damit das Gerät ordnungsgemäß funktionieren kann. Den mitgelieferten Innensechskantschlüssel verwenden. Die
Schrauben danach ordnungsgemäß entsorgen.
Einstellung der Breite
Schulterpositionseinstellung
D
Wahlschalter für
Shiatsu-Zone
HINWEIS: Führen Sie zuerst die Schritte 1 bis 3 aus, bevor Sie das Gerät am Netz anschließen.
1. Befestigen Sie das Massagekissen an einem beliebigen Stuhl unter Verwendung des hinten am Kissen befestigten
Haltebandes. Sorgen Sie für einen guten Halt, indem Sie, wenn notwendig, das Band festziehen.
2. Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit dem entsprechenden Kabel an der Seite des Kissens.
3. Stecken Sie den Adapter in eine 230-V-Steckdose.
4. Wenn Sie sich hingesetzt haben, bedienen Sie das Gerät mit Hilfe der Fernbedienung. Drücken Sie den ’Power’-Knopf zur
Aktivierung der Steuerung und wählen Sie eine der unten detailliert angegebenen Massagearten aus.
5. Für eine sanftere Massage ein Handtuch zwischen Ihren Rücken und das Massagegerät legen.
6. Drücken Sie den ’Power’-Knopf zur Beendigung der Massage. Vor dem Abschalten blinkt die LED, während der
Massagemechanismus in die Startposition zurückkehrt.
Schultermassage:
1. Zur Aktivierung einer Schultermassage einfach den Knopf ‘Shoulder’ drücken. Das LED-Licht wird eingeschaltet.
2. Um die Auswahl rückgängig zu machen, den Knopf erneut betätigen
Spot Shiatsu
Wärmeknopf (Heat)
Für wohltuende Wärme
während der Massage einfach
den Wärmeknopf (Heat)
drücken. Um die Auswahl
rückgängig zu machen, den
Knopf erneut betätigen. Aus
Sicherheitsgründen ist es nicht
möglich, die Wärmefunktion
bei ausgeschalteter Massage
zu verwenden.
Wahlschalter für
Massagezone
Einschaltknopf
Shiatsu Massagezonen-Knöpfe:
1. FULL BACK: Durch Drücken dieses Knopfs wird eine den ganzen Rücken auf und ab verlaufende Shiatsu Massage erhalten.
2. UPPER BACK: Durch Drücken dieses Knopfs wird eine Shiatsu Massage erhalten, die sich auf die mittlere bis obere
Rückenpartie konzentriert.
3. LOWER BACK: Durch Drücken dieses Knopfs wird eine Shiatsu Massage erhalten, die sich auf die mittlere bis untere
Rückenpartie konzentriert.
4. Mit den ▲▼ Knöpfen können Sie die Massage auf eine bestimmte Zone lenken. Drücken Sie einen der Knöpfe, um den
Massagemechanismus an der gewünschten Stelle anzuhalten. Benutzen Sie die Knöpfe zum Auf- und Abbewegen.
5. Um in den Standardmassagemodus zurückzukehren, wählen Sie wieder einen der 3 Massagezonenknöpfe.
Rollmassagezonen (Rolling) Knöpfe:
1. FULL BACK: Durch Drücken dieses Knopfs wird eine den ganzen Rücken auf und ab verlaufende Rollenmassage erhalten.
2. UPPER BACK: Durch Drücken dieses Knopfs wird eine Rollenmassage erhalten, die sich auf die mittlere bis obere
Rückenpartie konzentriert.
3. LOWER BACK: Durch Drücken dieses Knopfs wird eine Rollenmassage erhalten, die sich auf die mittlere bis untere
Rückenpartie konzentriert.
Knöpfen können Sie die Breite des Massagemechanismus einstellen.
4. Mit den
◄►
HINWEIS:
• Um das Verletzungsrisiko zu vermeiden, sollte nur ein leichter Druck auf den Sitz ausgeübt werden.
• Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten automatisch ab. Diese Eigenschaft sollte nicht als Ersatz für
’AUS’ angesehen werden. Vergessen Sie nicht, das Gerät auszuschalten, wenn es nicht benutzt wird.
• Achten Sie darauf, das Gerät nur dort zu anzubringen, wo es keine Holz- oder gepolsterten Oberflächen beschädigen kann.
Beweglicher Shiatsu
Massagemechanismus
WARTUNG:
Säuberung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Säubern Sie es nur mit einem weichen,
leicht feuchten Schwamm.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
• Tauchen Sie es zum Reinigen in keine Flüssigkeiten ein.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel, Bürsten, Glasreiniger/Möbelpolitur, Verdünnung o.ä.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät in seinem Karton oder an einem sicheren, trockenen, kühlen Ort auf. Vermeiden Sie, dass es mit
scharfen Kanten oder spitzen Objekten in Kontakt kommt, die den Stoff zerschneiden oder durchlöchern könnten. Um
Bruchstellen zu vermeiden, wickeln Sie das Stromkabel NICHT um das Gerät herum. Hängen Sie das Gerät NICHT an
seinem Elektrokabel auf.
Netzadapter
12
13
D
ACHTUNG - Wenn Sie die Schrauben nicht entfernen, kann dies zu einer permanenten Beschädigung
des Geräts führen.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
PRECAUCIONES IMPORTANTES:
PRECAUCIONES IMPORTANTES
ES
CUANDO SE USEN APARATOS ELECTRICOS, ESPECIALMENTE
EN PRESENCIA DE NIÑOS, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR
LAS PRECAUCIONES BASICAS DE SEGURIDAD, INCLUIDAS
LAS SIGUIENTES:
• Inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo desenchufe SIEMPRE el aparato de la
toma eléctrica. Para desconectarlo, ponga todos los controles en la posición de desconexión
‘OFF’, después retire la clavija del enchufe.
• NUNCA deje el aparato desatendido mientras esté enchufado. Desenchufe de la toma
general cuando no lo use y antes de poner o quitar piezas o accesorios.
• Es necesaria una estrecha supervisión cuando este aparato lo usen niños, personas inválidas
o discapacitadas o se use cerca de ellos.
• NO trate de coger un aparato que se haya caído al agua u otro líquido. Desenchufe de la
toma general inmediatamente. Manténgalo seco – NO lo use si está mojado o húmedo.
• No introduzca NUNCA alfileres u otros objetos metálicos en el aparato.
• Use este aparato para el uso concebido según se describe en este manual. NO use
accesorios que no estén recomendados por HoMedics.
• No use NUNCA este aparato si se ha dañado el cable o la clavija, si no funciona
correctamente, si se ha caído o dañado, o caído al agua. Envíelo al Centro de Servicio de
HoMedics para su revisión y reparación.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• El uso excesivo podría ocasionar un calentamiento excesivo del aparato y reducir su
duración. Si esto sucede, deje de usar el aparato, para que se enfríe antes de usar de nuevo.
• No introduzca NUNCA ningún objeto en los orificios.
• NO lo use en presencia de productos en aerosol o donde se administre oxígeno.
• NO lo use debajo de una manta o almohada. Se puede producir un exceso de calor y causar
incendio o lesión a personas.
• NO transporte este aparato por el cable ni use el cable como asa.
• NO lo use en el exterior.
• NO lo aplaste. Evite los dobleces fuertes.
• Este aparato necesita una acometida eléctrica de 230V CA.
• NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el usuario. Para
servicio, envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este
aparato los debe realizar solamente el personal autorizado de HoMedics.
14
• Si tiene cualquier duda referente a su salud, consulte a un médico antes de usar
este aparato.
• Las personas con marcapasos y mujeres embarazadas deberán consultar al médico antes
de usar este aparato.
• NO lo use en un niño pequeño, persona inválida o dormida o inconsciente. NO lo use sobre
piel insensible o en una persona con mala circulación sanguínea.
• Este aparato no lo debe usar NUNCA una persona que sufra cualquier impedimento físico
que pueda restringir la posibilidad de operar los controles o que tenga dificultades
sensoriales en la parte inferior del cuerpo.
• NUNCA use el aparato directamente en áreas hinchadas o inflamadas o en erupciones de la
piel.
• Si siente cualquier molestia mientras usa este aparato, deje de usarlo y consulte a su
médico.
• Este aparato no es profesional, está concebido para uso personal con la idea de ofrecer un
masaje suave en los músculos agotados. NO lo use como substituto de atención médica.
• NO lo use antes de irse a la cama. El masaje tiene un efecto estimulante y puede impedirle
dormir.
• No lo use durante más tiempo del recomendado.
15
ES
LEA ESTA SECCION DETENIDAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO.
INSTRUCCIONES DE USO:
FUNCIONES DEL APARATO:
Botón de
demostración
Masaje en el
Hombro
IMPORTANTE – Preparación del aparato para su uso
El Shiatsu Massager tiene dos tornillos situados en la parte trasera de la unidad para proteger al mecanismo de
masajes durante el transporte, que se debe retirar antes de usar por primera vez para que pueda funcionar e Shiatsu.
Use la llave Allen incluida. El tornillo ya no vale y se puede tirar.
ADVERTENCIA – Si no se quita el tornillo puede causar daño permanente al aparato.
Ajuste de la Posición
en el Hombro
Ajuste de ancho
Selector de zona
Shiatsu
NOTA: concluya los pasos 1 a 3 antes de enchufar el aparato en la red general.
1. Ponga el asiento de masaje en cualquier silla con la correa incluida situada en la parte trasera del asiento.
Compruebe que está firmemente sujeta, ajustándola en caso necesario.
2. Conecte el cable eléctrico del adaptador con el cable correspondiente en el lateral del asiento.
3. Enchufe el adaptador en una toma de corriente de 230V.
4. Una vez sentado, use el control a distancia para operar el aparato. Pulse el botón de “POWER” para activar el
control y seleccione uno de los tipos de masaje indicados a continuación.
5. Para suavizar el masaje aún más, coloque una toalla entre la espalda y el sistema de masaje.
6. Pulse el botón de “POWER” para parar el masaje. El LED parpadea mientras el mecanismo de masaje vuelve
a su punto de inicio antes de desconectarse.
Masaje en el Hombro:
Punto Shiatsu
1. Para conectar el masaje en los hombros, sólo tiene que pulsar el botón “Shoulder” y se iluminará la luz LED.
2. Para cambiar la selección, pulse el botón de nuevo.
ES
Para tener un suave calor
durante el masaje, solo tiene
que pulsar el botón de calor.
Para cambiar la selección,
pulse el botón de nuevo. Para
su seguridad, el calor no se
puede conectar si no se ha
seleccionado el masaje.
Selector de zona de
masaje con rodillo
Botón de encendido
Botones de Zona de Masaje Shiatsu:
1. FULL BACK (ESPALDA COMPLETA): apretando este botón le da un masaje Shiatsu completo arriba y abajo de
la espalda.
2. UPPER BACK (ESPALDA DORSAL): apretando este botón le da un masaje Shiatsu sólo del centro a la parte
superior de la espalda.
3. LOWER BACK (ESPALDA DORSAL): apretando este botón le da un masaje Shiatsu sólo del centro a la parte
inferior de la espalda.
4. Los botones ‘▲▼’ le permiten dirigir el masaje a un área específica. Sólo tiene que pulsar cualquier botón para
parar el mecanismo de masaje en el punto deseado. Use los botones para mover arriba y abajo.
5. Para volver al modo de masaje normal, seleccione de nuevo uno de los 3 botones de zona de masaje.
Masaje con rodillo:
Botones de Zona de Masaje con Rodillo (Rolling):
1. FULL BACK (ESPALDA COMPLETA): apretando este botón le da un masaje con Rodillo completo arriba y abajo
de la espalda.
2. UPPER BACK (ESPALDA DORSAL): apretando este botón le da un masaje con rodillo sólo del centro a la parte
superior de la espalda.
3. LOWER BACK (ESPALDA LUMBAR): apretando este botón le da un masaje con Rodillo sólo del centro a la parte
inferior de la espalda.
’ para ajustar el ancho del mecanismo de masaje.
4. Use los botones ‘
Mecanismo de masaje
Shiatsu en movimiento
◄►
NOTA:
• Para evitar el riesgo de lesión sólo se deberá ejercer una ligera presión contra el asiento.
• Este aparato dispone de un paro automático de 15 minutos para mayor seguridad. Esta función no se deberá
considerar como substituto de la función de “apagado”. Recuerde siempre desconectar el aparato cuando no lo use.
• Tenga cuidado de colocar el aparato donde no dañe superficies de madera o tapizadas.
MANTENIMIENTO:
Limpieza
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Limpie sólo con una esponja suave y ligeramente húmeda.
• Evite el contacto del aparato con el agua o cualquier otro líquido.
• No lo sumerja en ningún líquido para limpiarlo.
• Para limpiar no use nunca limpiadores abrasivos, cepillos, limpiador de cristal o muebles, disolvente de pintura etc.
Almacén
Adaptador para la Acometida Eléctrica
16
Guarde el aparato en su caja o en un lugar seguro, seco y frío. Evite el contacto con bordes afilados u objetos
puntiagudos que puedan cortar o perforar la superficie de tela. Para evitar roturas, NO envuelva el cable eléctrico
alrededor del aparato. NO cuelgue el aparato por el cable.
17
ES
Aparato para masaje Shiatsu:
Botón de calor
NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
I
AL MOMENTO DI UTILIZZARE APPARECCHI ELETTRICI, SOPRATTUTTO
IN PRESENZA DI BAMBINI, OCCORRE SEMPRE OSSERVARE ALCUNE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA. IN PARTICOLARE SI RACCOMANDA
QUANTO SEGUE.
• Scollegare SEMPRE il prodotto dalla presa elettrica subito dopo l’uso e prima di procedere
alla pulizia. Per scollegare il prodotto, portare tutti i comandi nella posizione ‘OFF’ e
scollegare la spina dalla presa elettrica.
• Non lasciare MAI incustodito un apparecchio collegato. Scollegare sempre il prodotto dalla
presa elettrica se non viene utilizzato e scollegarlo sempre prima di montare o smontare
eventuali componenti o accessori.
• Si richiede una stretta supervisione qualora il prodotto venga utilizzato da, su o in presenza di
bambini, invalidi o disabili.
• NON tentare di recuperare un prodotto caduto in acqua o in altri liquidi. In tal caso, staccare
l’interruttore principale dell’energia elettrica e scollegare il prodotto dalla presa. Proteggere il
prodotto dall’umido – NON azionare il prodotto in ambienti umidi o bagnati.
• Non inserire MAI spine o altri fissaggi metallici nel prodotto.
• Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente opuscolo. NON usare accessori
non raccomandati da HoMedics.
• Non azionare MAI il prodotto in caso di danni al cavo o alla presa, malfunzionamenti, cadute
accidentali o contatto con acqua. Se ciò dovesse accadere, rispedire il prodotto al Centro
Assistenza HoMedics per la riparazione.
• Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.
• Un utilizzo eccessivo può causare il surriscaldamento del prodotto con conseguente
riduzione della sua durata. In caso di surriscaldamento, interrompere l’uso e lasciare
raffreddare il prodotto prima di utilizzarlo nuovamente.
• Non introdurre o fare MAI cadere oggetti nelle aperture del prodotto.
• NON azionare il prodotto negli stessi ambienti in cui si utilizzano apparecchi per l’aerosol
(spray) o si somministra ossigeno.
• NON azionare il prodotto sotto coperte o cuscini. La mancata osservanza di questa
precauzione comporta il rischio di incendi, folgorazione o infortuni di altro tipo.
• Il cavo NON deve essere utilizzato per afferrare o trasportare il prodotto.
• NON utilizzare il prodotto in ambienti esterni.
• NON schiacciare il prodotto. Non piegare eccessivamente il prodotto.
• Questo prodotto richiede un’alimentazione c.a. da 230V.
• NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene parti soggette a manutenzione da
parte dell’utente. Se il prodotto richiede manutenzione, rispedirlo al Centro Assistenza
HoMedics. Qualunque intervento di manutenzione del prodotto deve essere affidato
esclusivamente al personale autorizzato HoMedics.
18
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LA PRESENTE SEZIONE PRIMA DI
UTILIZZARE IL PRODOTTO.
• In caso di dubbi riguardo la propria salute, consultare un medico prima di utilizzare
questo prodotto.
• I portatori di pacemaker e le donne incinta devono consultare un medico prima di utilizzare
questo apparecchio.
• NON utilizzare questo apparecchio su bambini, invalidi o persone addormentate o non
coscienti. NON utilizzare su soggetti affetti da perdita della sensibilità cutanea o problemi di
circolazione sanguigna.
• Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da soggetti affetti da problemi fisici che
pregiudicano la capacità di azionare i comandi o da quanti soffrono di carenze sensoriali
nella parte inferiore del corpo.
• Non utilizzare MAI il prodotto direttamente su zone gonfie o infiammate o su eruzioni cutanee.
• Se si avvertono sensazioni di disagio durante l’uso del prodotto, sospenderne l’impiego e
rivolgersi ad un medico.
• Questo apparecchio non professionale è progettato per l’impiego personale e serve
esclusivamente a praticare un massaggio benefico sulla muscolatura stanca. NON utilizzare il
prodotto in sostituzione delle cure mediche.
• NON utilizzare il prodotto prima di andare a letto. Il massaggio ha effetti stimolanti e può
ritardare il sonno.
• Non utilizzare per periodi superiori a quelli raccomandati.
I
LEGGERE INTEGRALMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
19
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
ISTRUZIONI PER L’USO:
IMPORTANTE – Predisposizione dell’apparecchio all’uso
Pulsante Demo
Massaggio per le
spalle
Il massaggiatore shiatsu viene venduto completo di due viti situate nella parte posteriore dell’unità per proteggere il
meccanismo massaggiante durante la spedizione. Per consentire il funzionamento della funzione shiatsu, queste viti
devono essere estratte prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Utilizzare la chiave a brugola fornita. Quindi,
gettare opportunamente le viti.
ATTENZIONE – Se le viti non vengono estratte, l’apparecchio può subire danni permanenti.
Regolazione della
posizione di
massaggio sulla
zona delle spalle
Regolazione dell’ampiezza
Selettore shiatsu
a zona
Massaggio per le spalle:
Shiatsu mirato
1. Per attivare il massaggio sulla zona delle spalle, premere il pulsante ‘Shoulder’ e la corrispondente spia LED
si accende.
2. Per annullare l’impostazione selezionata, premere nuovamente il pulsante.
Per attivare il calore a effetto
distensivo durante il
massaggio, premere il
pulsante HEAT. Per annullare
l’impostazione selezionata,
premere nuovamente il
pulsante. Per motivi di
sicurezza, la funzione termica
può essere attivata solo se
viene selezionata la funzione
massaggiante.
Selettore massaggio
a rulli
Pulsante di
accensione
Massaggio Shiatsu- Pulsanti per il massaggio a zone shiatsu:
1. FULL BACK: premendo questo pulsante il massaggio shiatsu si concentra su tutta la schiena con movimenti verso
l’alto e verso il basso.
2. UPPER BACK: premendo questo pulsante il massaggio shiatsu si concentra sulla zona centrale e superiore della
schiena.
3. LOWER BACK: premendo questo pulsante il massaggio shiatsu si concentra sul centro schiena e sulla
zona lombare.
4. I pulsanti ‘▲▼’ consentono di concentrare il massaggio in punti specifici. Per interrompere il massaggio su uno stesso
punto, premere nuovamente uno dei due pulsanti. Usare i pulsanti per spostare il massaggio verso l’alto o verso il basso.
5. Per tornare alla modalità di massaggio normale, riselezionare uno dei 3 pulsanti di massaggio a zone.
Massaggio a rullo- Pulsanti per il massaggio a rullo a zone (rolling):
1. FULL BACK: premendo questo pulsante il massaggio a rullo si concentra su tutta la schiena con movimenti verso
l’alto e verso il basso.
2. UPPER BACK: premendo questo pulsante il massaggio a rullo si concentra sulla zona centrale e superiore
della schiena.
3. LOWER BACK: premendo questo pulsante il massaggio a rullo si concentra sul centro schiena e sulla
zona lombare.
’ per regolare l’ampiezza del meccanismo di massaggio.
4. Usare i pulsanti ‘
◄►
Meccanismo di
massaggio shiatsu mobile
NOTE:
• Per evitare il rischio di infortuni si raccomanda di esercitare solo una leggera forza contro il sedile massaggiatore.
• Per ragioni di sicurezza, il prodotto si spegne automaticamente dopo 15 minuti. Questa funzione non sostituisce la
procedura di spegnimento manuale del prodotto. Ricordarsi sempre di spegnere il prodotto quando non viene utilizzato.
• Si raccomanda di posizionare il prodotto in modo che non danneggi le superfici in legno o tessuto.
MANUTENZIONE:
Pulizia
Scollegare il prodotto dalla presa e lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia. Pulire solo con una spugna
morbida e leggermente inumidita.
• Evitare sempre che il prodotto entri a contatto con acqua o altri liquidi.
• Non pulire mai il prodotto immergendolo in liquidi.
• Non pulire mai il prodotto con detergenti abrasivi, spazzole, prodotti per la pulizia di vetro/mobilia, solventi per vernici ecc.
Conservazione
Adattatore di rete
20
Riporre il prodotto nella sua confezione originale o conservarlo in un luogo fresco, asciutto e sicuro. Evitare il contatto
con oggetti taglienti o appuntiti che possono danneggiare il rivestimento in tessuto. Per evitare danni, si raccomanda di
NON avvolgere il cavo attorno al prodotto. NON appendere il prodotto dal cavo elettrico.
21
I
Pulsante HEAT
I
NOTE: completare la procedura dal punto 1 al punto 3 prima di collegare il prodotto all’alimentazione di rete.
1. Fissare il sedile massaggiatore alla sedia/poltrona utilizzando la fascia posta nella parte posteriore del sedile.
Verificare che il sedile sia correttamente fissato regolando l’apposita fascia.
2. Collegare il cavo dell’alimentazione dell’adattatore al cavo corrispondente posto al lato del sedile.
3. Collegare l’adattatore ad una presa di rete da 230V.
4. Una volta seduti, utilizzare il telecomando per azionare il prodotto. Premere il pulsante ‘Power’ per attivare il
comando e selezionare un tipo di massaggio tra quelli indicati di seguito.
5. Per un massaggio più delicato posizionate un asciugamano tra la schiena e il massaggiatore.
6. Per interrompere il massaggio, premere nuovamente il pulsante ‘Power’. Il LED lampeggia per indicare che il
meccanismo di massaggio sta tornando nella posizione iniziale prima dello spegnimento.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
NL
BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE PRODUCTEN, VOORAL
WANNEER ER KINDEREN IN DE BUURT ZIJN, DIENEN ALTIJD
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN TE WORDEN GETROFFEN,
WAARONDER:
• Onmiddellijk na gebruik en alvorens het apparaat te reinigen ALTIJD de stekker van het
apparaat uit het stopcontact halen. Het apparaat uitschakelen door alle bedieningselementen
in de stand ‘OFF’ te zetten en vervolgens de stekker uit het stopcontact halen.
• Een apparaat NOOIT met de stekker in het stopcontact achterlaten. De stekker uit het
stopcontact halen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en alvorens onderdelen of
hulpstukken te plaatsen of verwijderen.
• Wanneer het apparaat door, op of in de buurt van kinderen, gehandicapten of mindervaliden
wordt gebruikt, dient dit altijd onder toezicht te gebeuren.
• NOOIT reiken naar een apparaat dat in water of een andere vloeistof is gevallen. In dat geval
onmiddellijk de netvoeding uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Droog
houden. NOOIT in natte of vochtige omstandigheden gebruiken.
• NOOIT spelden of andere metalen voorwerpen in het apparaat steken.
• Het apparaat alleen voor het voorgeschreven doel gebruiken, zoals in deze folder
uiteengezet. ALLEEN door HoMedics aanbevolen hulpstukken gebruiken.
• Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet goed
werkt, is gevallen of beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer het naar het
onderhoudscentrum van HoMedics, waar het zal worden onderzocht en gerepareerd.
• Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden.
• Overmatig gebruik kan leiden tot oververhitting en een kortere levensduur van het apparaat.
Bij oververhitting het gebruik van het apparaat staken en het laten afkoelen.
• NOOIT iets in de openingen van het apparaat steken of laten vallen.
• NOOIT gebruiken in een ruimte waar aërosols (sprays) worden gebruikt of zuurstof
wordt toegediend.
• NOOIT onder een deken of kussen gebruiken. Het apparaat kan dan oververhitten en brand,
elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken.
• Het apparaat NOOIT aan het snoer dragen en het snoer nooit als handgreep gebruiken.
• NIET buiten gebruiken.
• NIET pletten. Scherpe vouwen voorkomen.
• Dit product heeft een voedingsbron van 230 volt wisselstroom nodig.
• NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft geen onderdelen die door de
gebruiker gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u contact op te nemen met een
onderhoudscentrum van HoMedics. Onderhoud aan het apparaat mag uitsluitend worden
uitgevoerd door bevoegde medewerkers van HoMedics.
22
VOORZORGSMAATREGELEN
DIT GEDEELTE AANDACHTIG LEZEN ALVORENS HET APPARAAT IN
GEBRUIK TE NEMEN.
• Indien u bezorgd bent over uw gezondheid, dient u uw arts te raadplegen alvorens
het apparaat te gebruiken.
• Personen met pacemakers en zwangere vrouwen dienen een arts te raadplegen alvorens het
apparaat te gebruiken.
• NOOIT op kleine kinderen, mindervaliden en slapende of bewusteloze personen gebruiken.
NIET gebruiken op ongevoelige huid of op iemand met slechte bloedsomloop.
• Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen met lichamelijke aandoeningen die
de bediening van het apparaat zouden kunnen belemmeren, of door personen met
sensorische gebreken in het onderlichaam.
• NOOIT rechtstreeks op gezwollen of ontstoken lichaamsdelen of huiduitslag gebruiken.
• Indien u tijdens het gebruik van het apparaat ongemak ervaart, het gebruik staken en uw arts
raadplegen.
• Dit is geen professioneel apparaat, het is bedoeld voor persoonlijk gebruik en om vermoeide
spieren een verzachtende massage te geven. NOOIT gebruiken als vervanging van medische
zorg.
• NIET voor het naar bed gaan gebruiken. De massage heeft een stimulerend effect en kan de
slaap uitstellen.
• Niet langer dan de aanbevolen duur gebruiken.
NL
ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS HET PRODUCT IN GEBRUIK TE
NEMEN. DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN.
23
PRODUCTKENMERKEN:
GEBRUIKSAANWIJZING:
Demoknop
Schoudermassage
BELANGRIJK! Het apparaat op het gebruik voorbereiden
Aan de achterkant van het shiatsu-massagetoestel zitten twee schroeven die het massagemechanisme beschermen
tijdens vervoer. Deze schroeven dienen voor het eerste gebruik te worden verwijderd zodat de shiatsufunctie goed
werkt. Gebruik hiervoor de bijgeleverde inbussleutel. De schroeven op een geschikte plaats bewaren of weggooien.
WAARSCHUWING - het niet verwijderen van de schroeven kan permanente beschadiging
van het toestel veroorzaken.
Aanpassing
schouderpositie
Verstelbare breedte
Keuzeknop voor shiatsu zone
Plaatselijke
shiatsu
LET OP! Voer stap 1 t/m 3 uit alvorens de elektrische voeding van het apparaat in te schakelen.
1. Bevestig het massagekussen met de riem aan de achterzijde van het kussen aan een stoel. Controleer dat het
goed vastzit en stel de riem zo nodig af.
2. Sluit het stroomsnoer van de adapter aan op het daarvoor bestemde snoer aan de zijkant van het kussen.
3. Steek de stekker van de adapter in een stopcontact van 230 volt.
4. Ga zitten en gebruik de afstandsbediening om het apparaat te bedienen. Druk op de knop ‘Power’ om de
afstandsbediening te activeren en kies een van de hieronder vermelde massagetypes.
5. Voor een lichtere massage legt u een handdoek tussen uw rug en het massage-apparaat.
6. Druk op de knop ‘Power’ om de massage te stoppen. De LED knippert terwijl het massagemechanisme naar de
beginpositie terugkeert, waarna het apparaat wordt uitgeschakeld.
Schoudermassage:
1. Om de massage op de schouders te richten drukt u op de Shoulder-knop. Het LED-lampje gaat branden.
2. Druk nogmaals op de knop om de functie weer uit te zetten.
Keuzeknop voor
rolmassage
Stroomschakelaar
Shiatsu massage:
1. FULL BACK: door op deze knop te drukken krijgt u een volledige Shiatsu massage op en neer langs uw rug.
2. UPPER BACK: door op deze knop te drukken krijgt u een Shiatsu massage die zich richt op het midden en de
bovenkant van uw rug.
3. LOWER BACK: door op deze knop te drukken krijgt u een Shiatsu massage die zich richt op het midden en de
onderkant van uw rug.
4. Gebruik de knoppen ▲▼ om een specifieke massagezone te selecteren. Druk op een van deze knoppen om het
massagemechanisme op de gewenste plek te richten. Gebruik de knoppen om het omhoog of omlaag te bewegen.
5. Als u weer op de standaardmassage wilt overschakelen, selecteert u gewoon opnieuw een van de drie knoppen
voor de massagezone.
Rolling Rolmassage:
NL
1. FULL BACK: door op deze knop te drukken krijgt u een volledige rolmassage op en neer langs uw rug.
2. UPPER BACK: door op deze knop te drukken krijgt u een rolmassage die zich richt op het midden en de bovenkant
van uw rug.
3. LOWER BACK: door op deze knop te drukken krijgt u een rolmassage die zich richt op het midden en de onderkant
van uw rug.
4. Gebruik de knoppen
om de breedte van het massagemechanisme af te stellen
◄►
LET OP!
• Om het risico van letsel te voorkomen, mag er alleen lichte druk op het kussen worden uitgeoefend.
• Voor uw veiligheid is dit apparaat voorzien van een functie die het na 15 minuten automatisch uitschakelt. Deze
functie mag niet worden beschouwd als een vervanging voor het uitschakelen van het apparaat. U dient het
apparaat altijd uit te schakelen wanneer u het niet gebruikt.
• Plaats het product op een plek waar het geen houten of bekleden oppervlakken kan beschadigen.
Bewegend Shiatsu
massagemechanisme
ONDERHOUD:
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen alvorens het te reinigen. Het mag alleen met
een zachte, enigszins vochtige spons worden gereinigd.
• Nooit water of andere vloeistoffen in contact laten komen met het apparaat.
• Nooit in een vloeistof dompelen om het te reinigen.
• Het apparaat nooit reinigen met schuurmiddelen, borstels, glas- of meubelpoetsmiddel, verfverdunners enz.
Opslag
Netvoedingsadapter
24
Stop het apparaat in zijn doos of leg het op een veilige, droge en koele plek. Voorkom dat het scherpe randen of
spitse voorwerpen raakt, die het stoffen oppervlak zouden kunnen beschadigen of doorboren. Om defecten te
voorkomen, het netsnoer NOOIT om het apparaat wikkelen. De eenheid NOOIT aan het elektrische snoer ophangen.
25
NL
Warmteknop
Voor kalmerende warmte
tijdens de massage hoeft
u alleen maar op de
warmteknop te drukken. Druk
nogmaals op de knop om de
functie weer uit te zetten. Voor
uw veiligheid kan de warmte
niet worden ingeschakeld als
er niet voor massage
is gekozen.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ, ΕΙΔΙΚΑ ΟΤΑΝ
ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΟΝΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙΔΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ
ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΣΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΤΑ ΕΞΗΣ:
• ΠΑΝΤΑ να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα του ηλεκτρικού αμέσως μετά τη
χρήση της και πριν τον καθαρισμό της. Για αποσυνδέσετε τη συσκευή, βάλτε όλους
τους διακόπτες στη θέση ʻOFFʼ (ΣΒΗΣΤΟ) και αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
• Ποτέ μην αφήνετε μια συσκευή χωρίς παρακολούθηση όταν είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα. Αποσυνδέετέ την από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε και πριν
προσθέσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα ή προσαρτήματα.
• Απαιτείται στενή επιτήρηση όταν η συσκευή χρησιμοποιείται από, σε ή κοντά σε
παιδιά, άτομα με ειδικές ανάγκες ή με αναπηρίες.
• ΜΗΝ προσπαθείτε να πιάσετε μια συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό ή σε άλλα
υγρά. Κατεβάστε τον κεντρικό διακόπτη ηλεκτρικού και αποσυνδέστε την από την
πρίζα αμέσως. Διατηρείτε σε ξηρές συνθήκες – ΜΗΝ χειρίζεστε τη συσκευή σε
υγρές συνθήκες ή σε συνθήκες μεγάλης υγρασίας.
• ΠΟΤΕ μην τοποθετείτε βελόνες, συνδετήρες ή άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα
μέσα στη συσκευή.
• Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως
περιγράφεται σε αυτό το φυλλάδιο. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε προσαρτήματα που δεν
συνιστώνται από την HoMedics.
• ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή
φις, αν δεν λειτουργεί κανονικά, αν έχει πέσει στο έδαφος ή έχει υποστεί βλάβη ή
αν έχει πέσει μέσα στο νερό. Επιστρέψτε την στο κέντρο σέρβις της HoMedics για
έλεγχο και επισκευή.
• Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.
• Η παρατεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση και μικρότερη
διάρκεια ζωής του προϊόντος. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, διακόψτε τη χρήση και
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
• ΠΟΤΕ μην ρίχνετε και μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα σε
οποιοδήποτε άνοιγμα.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα
αεροζόλ (σπρέι) ή όπου γίνεται χορήγηση οξυγόνου.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτα ή μαξιλάρι. Μπορεί η συσκευή
να υπερθερμανθεί και να προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός.
• ΜΗΝ μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο τροφοδοσίας και μην
χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας ως χειρολαβή.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
• ΜΗΝ συνθλίβετε. Αποφεύγετε το δίπλωμα με απότομες γωνίες.
• Αυτό το προϊόν απαιτεί τροφοδοσία ηλεκτρικού 230V AC.
• ΜΗΝ επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Δεν υπάρχουν εξαρτήματα που
επιδέχονται επισκευή από το χρήστη. Για σέρβις, στείλτε τη συσκευή σε ένα κέντρο
σέρβις της HoMedics. Όλες οι εργασίες σέρβις αυτής της συσκευής πρέπει να
εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις της HoMedics.
26
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
• Εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήματα με την υγεία σας, συμβουλευτείτε γιατρό πριν
ρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
• Όσα άτομα χρησιμοποιούν βηματοδότη και οι έγκυες πρέπει αν συμβουλευτούν
γιατρό πριν χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρέφος, σε άτομο με ειδικές ανάγκες ή με
αναπηρίες ή σε άτομο που κοιμάται ή που έχει χάσει τις αισθήσεις του. ΜΗΝ
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε κομμάτι δέρματος που δεν έχει την αίσθηση της
αφής ή σε άτομο με κακή κυκλοφορία αίματος.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται από οποιοδήποτε άτομο πάσχει
από οποιοδήποτε φυσιολογικό πρόβλημα θα μπορούσε να περιορίσει την ικανότητα
του χρήστη να χρησιμοποιήσει τα χειριστήρια ή το οποίο έχει ανεπάρκεια των
αισθήσεων στο κάτω μισό του σώματός του.
• ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε απευθείας σε πρησμένα ή ερεθισμένα τμήματα του
δέρματος ή επάνω σε εξανθήματα.
• Εάν αισθάνεστε οποιαδήποτε δυσφορία κατά τη χρήση της συσκευής, διακόψτε τη
χρήση της και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
• Αυτή η συσκευή δεν είναι επαγγελματική, έχει σχεδιαστεί για ατομική χρήση και
έχει σχεδιαστεί για να παρέχει μασάζ που ανακουφίζει τους κουρασμένους μύες.
ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε ως υποκατάστατο της ιατρικής φροντίδας.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε πριν πέσετε για ύπνο. Το μασάζ προκαλεί διέγερση και μπορεί
να καθυστερήσει τον ύπνο.
• Μην χρησιμοποιείτε για περισσότερο χρόνο από τον συνιστώμενο.
EL
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΦΥΛΑΞΤΕ
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
27
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ:
Μασάζ ώμων
Κουμπί demo
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Προετοιμασία της συσκευής για χρήση
Η συσκευή μασάζ Shiatsu παραδίδεται με δύο βίδες στην πίσω όψη της, για προστασία του μηχανισμού μασάζ
κατά τη μεταφορά, οι οποίες πρέπει να αφαιρεθούν πριν την πρώτη χρήση, ώστε να λειτουργεί κανονικά το
μασάζ Shiatsu. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο κλειδί άλλεν. Στη συνέχεια, απορρίψτε κατάλληλα τις βίδες.
ΠΡΟΣΟΧΗ – Αν δεν αφαιρέσετε τις βίδες, ίσως προκληθεί μόνιμη βλάβη στη συσκευή.
Ρύθμιση θέσης
ώμων
Ρύθμιση πλάτους
Επιλογέας ζώνης shiatsu
Σημειακό
shiatsu
Κουμπί Heat
Για μεγαλύτερη ανακούφιση
όταν λειτουργεί το μασάζ,
μπορείτε να ενεργοποιήσετε
τη θερμότητα πατώντας το
κουμπί Heat. Για να διακόψετε
τη θερμότητα, πατήστε ξανά
το κουμπί. Για τη δική σας
ασφάλεια, δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί η θερμότητα
αν δεν έχει επιλεγεί
το μασάζ.
Επιλογέας ζώνης
περιστροφικού
μασάζ
Κουμπί τροφοδοσίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ολοκληρώστε τα βήματα 1 έως 3 πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα και τη θέσετε σε λειτουργία.
1. Συνδέστε το κάθισμα μασάζ σχεδόν σε οποιαδήποτε καρέκλα με τον ιμάντα που είναι ενσωματωμένος στην
πίσω όψη του μαξιλαριού. Βεβαιωθείτε ότι συγκρατείται σταθερά, ρυθμίζοντας κατάλληλα τον ιμάντα.
2. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από το τροφοδοτικό στο αντίστοιχο καλώδιο στο πλάι του μαξιλαριού.
3. Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα ηλεκτρικού 230V.
4. Αφού καθίσετε, χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το κουμπί
ʻPowerʼ (Τροφοδοσία) για να ενεργοποιήσετε το τηλεχειριστήριο και επιλέξτε έναν από τους τύπους μασάζ
που περιγράφονται παρακάτω.
5. Για να ακόμα πιο απαλό μασάζ, τοποθετήστε μια πετσέτα ανάμεσα στην πλάτη σας και τη συσκευή μασάζ.
6. Πατήστε το κουμπί ʻPowerʼ (Τροφοδοσία) για να διακόψετε το μασάζ. Η ένδειξη LED θα αναβοσβήνει όσο
χρειάζεται για να επιστρέψει ο μηχανισμός μασάζ στην αρχική του θέση, μέχρι να σβήσει η συσκευή.
Μασάζ ώμων:
1. Για να ενεργοποιήσετε το μασάζ στους ώμους, απλώς πατήστε το κουμπί Shoulder για μασάζ στους ώμους
και θα ανάψει η ένδειξη LED.
2. Για να καταργήσετε την επιλογή, πατήστε ξανά το κουμπί.
Μασάζ Shiatsu- Κουμπιά ζώνης μασάζ Shiatsu:
1. FULL BACK: Με το πάτημα αυτού του κουμπιού γίνεται πλήρες μασάζ shiatsu στην πλάτη και στη μέση.
2. UPPER BACK: Με το πάτημα αυτού του κουμπιού το μασάζ shiatsu εστιάζεται στο μέσο και στο άνω τμήμα
της πλάτης.
3. LOWER BACK: Με το πάτημα αυτού του κουμπιού το μασάζ shiatsu εστιάζεται στο μέσο τμήμα της πλάτης
και στη μέση.
4. Με τα κουμπιά ʻ▲▼ʼ μπορείτε να περιορίσετε το μασάζ σε συγκεκριμένο σημείο. Αρκεί να πατήσετε
οποιοδήποτε από τα κουμπιά για να σταματήσει ο μηχανισμός μασάζ στο σημείο που επιθυμείτε.
Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά για να τον μετακινήσετε επάνω ή κάτω.
5. Για επιστροφή σε μια κανονική λειτουργία μασάζ, επιλέξτε ξανά ένα από τα 3 κουμπιά ζώνης μασάζ.
Περιστροφικό μασάζ- Κουμπιά ζώνης περιστροφικού μασάζ (Rolling):
1. FULL BACK: Με το πάτημα αυτού του κουμπιού γίνεται πλήρες περιστροφικό μασάζ στην πλάτη και στη μέση.
2. UPPER BACK: Με το πάτημα αυτού του κουμπιού το περιστροφικό μασάζ εστιάζεται στο μέσο και στο άνω
τμήμα της πλάτης.
3. LOWER BACK: Με το πάτημα αυτού του κουμπιού το περιστροφικό μασάζ εστιάζεται στο μέσο τμήμα της πλάτης
και στη μέση.
ʼ για να ρυθμίσετε το πλάτος του μηχανισμού μασάζ.
4. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά ʻ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Μόνο ελαφρά δύναμη πρέπει να ασκείται στο κάθισμα, για να μην υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
• Η λειτουργία της συσκευής τερματίζεται αυτόματα μετά από 15 λεπτά, για λόγους ασφαλείας. Αυτή η
δυνατότητα δεν πρέπει να θεωρείται υποκατάστατο της κανονικής απενεργοποίησης της συσκευής.
Πάντα να θυμάστε να σβήνετε τη συσκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
• Προσέχετε να τοποθετείτε το προϊόν σε σημείο όπου δεν θα προκαλεί φθορά σε ξύλινες ή επενδεδυμένες
με ταπετσαρία επιφάνειες.
◄►
Κινούμενος μηχανισμός
μασάζ Shiatsu
EL
EL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
Καθαρισμός
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. Καθαρίζετε μόνο με
ένα μαλακό, ελαφρά υγρό σφουγγάρι.
• Ποτέ μην επιτρέπετε την επαφή της συσκευής με νερό ή άλλα υγρά.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε οποιοδήποτε υγρό για να την καθαρίσετε.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά, βούρτσες, γυαλιστικό τζαμιών / επίπλων, διαλυτικό κ.λπ.
για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Φύλαξη
Τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος
28
Τοποθετείτε τη συσκευή μέσα στο κουτί της σε ασφαλές, ξηρό και ψυχρό μέρος. Αποφεύγετε την επαφή με
κοφτερές ακμές ή με αιχμηρά αντικείμενα που μπορεί να κόψουν ή να τρυπήσουν την υφασμάτινη επιφάνεια.
Για μην κοπεί το καλώδιο τροφοδοσίας, ΜΗΝ το τυλίγετε γύρω από τη συσκευή. ΜΗΝ κρεμάτε τη συσκευή από
το καλώδιο τροφοδοσίας της.
29
ABОH:DА;D7 4C7 :?CDBУ<G:: A7B76 :CAО=Ь9О4А?:7>. CОFBА?:D7 ЭD:
:?CDBУ<G:: 6=Я 6А=Ь?7;I75О :CAО=Ь9О4А?:Я.
>7BK 379ОAАC?ОCD::
AB: :CAО=Ь9О4А?:: Э=7<DB:H7C<:F :967=:;, ОCО37??О 4
AB:CУDCD4:: 67D7;, 4C756А 6О=8?K CО3=Ю6АDЬCЯ ОC?О4?K7 >7BK
379ОAАC?ОCD:, 4<=ЮHАЯ C=76УЮJ:7:
• сли ы беспокоитесь относительно ашего здоровья, проконсультируйтесь с врачом перед
использованием этого прибора.
• =юди с электронными стимуляторами сердца и беременные женщины должны проконсультироваться с
врачом перед использованием этого прибора.
• ?7 используйте прибор на младенцах, больных или на спящих или находящихся в бессознательном
состоянии людях. ?7 используйте прибор на нечувствительной коже или на человеке с плохим
кровообращением.
• Этот электрический прибор ?:<О56А не должен использоваться кем-либо, имеющим физическое
заболевание, которое может ограничить возможности манипулировать элементами управления или
кем-либо, имеющим недостаточную чувствительность в нижней половине тела.
• ?:<О56А не используйте прибор непосредственно на опухших или воспаленных участках тела или на
высыпаниях на коже.
• 7сли 4ы чувствуете какой-либо дискомфорт при использовании этого прибора, прекратите им
пользоваться и проконсультируйтесь с 4ашим врачом.
• Это непрофессиональный электрический прибор, сконструированный для индивидуального
использования и предназначенный для выполнения успокаивающего массажа уставших мышц. ?7
используйте прибор в качестве замены медицинской помощи.
• ?7 используйте прибор перед тем, как ложиться спать. >ассаж производит стимулирующий эффект и
может замедлить процесс засыпания.
• ?е используйте прибор дольше рекомендованного времени.
4А8?K7 >7BK 379ОAАC?ОCD:
RU
RU
• 4C756А отсоединяйте электрический прибор от (из) розетки сразу после использования и перед
очисткой. 6ля того, чтобы отсоединить прибор, установите все элементы управления в положение
‘OFF’ (4K<=ЮH7?О), а затем выньте штепсель из розетки.
• ?икогда не оставляйте электрический прибор без внимания, когда он включен. Отключите
(Отсоедините) его от розетки электрической сети, когда он не используется и перед тем, как
подсоединить или снять компоненты или насадки.
• ?еобходим строгий надзор, если этот прибор используется детьми, на детях или около детей, больных
или инвалидов.
• ?7 доставайте прибор, если он упал в воду или другие жидкости. Отключите сеть электроснабжения и
немедленно отсоедините прибор от (из) розетки. 6ержите прибор в сухом состоянии – ?7 пользуйтесь
им в сырых или влажных условиях.
• ?:<О56А не вставляйте в прибор болты или другие крепежные детали.
• :спользуйте этот прибор только по его предназначению, как описано в этом буклете. ?7 используйте
насадки, не рекомендованные компанией Fомедикс (HoMedics).
• ?:<О56А не пользуйтесь прибором, если его провод или штепсель повреждены, если он не работает
должным образом, если его уронили или повредили или если он был погружен в воду. 4озвратите
прибор в центр обслуживания компании Fомедикс для проверки и ремонта.
• 6ержите провод в стороне от нагретых поверхностей.
• Hрезмерное (6лительное) использование может привести к чрезмерному нагреванию прибора и
сократить срок его службы. 7сли это случится, прекратите пользоваться прибором и дайте ему остыть
перед тем, как использовать его снова.
• ?:<О56А не роняйте или не вставляйте посторонние предметы в какие-либо отверстия на приборе.
• ?7 пользуйтесь прибором там, где был (была) использован (использована) аэрозоль (распыленная
жидкость) или там, где был применен кислород.
• ?7 пользуйтесь прибором под одеялом или подушкой. Aрибор может перегреться и вызвать пожар,
поражение электрическим током или ранение.
• ?7 носите прибор за провод и не используйте провод в качестве ручки.
• ?7 используйте прибор на открытом воздухе.
• ?7 раздавливайте прибор. :збегайте резкого сгибания.
• Этому прибору требуется источник переменного тока напряжением 230 4.
• ?7 пытайтесь (самостоятельно) ремонтировать прибор. 4 приборе нет никаких деталей, которые
требуют обслуживания потребителем. 6ля обслуживания отошлите прибор в центр обслуживания
компании Fомедикс. 4сё обслуживание этого электрического прибора должно производится только
специалистами, авторизованными компанией Fомедикс.
AО8А=У;CDА, 4?:>АD7=Ь?О ABОH:DА;D7 ЭDОD BА967= A7B76 D7>,
<А< :CAО=Ь9О4АDЬ Э=7<DB:H7C<:; AB:3ОB.
30
31
C4О;CD4А AB:3ОBА:
:?CDBУ<G:: AО :CAО=Ь9О4А?:Ю:
нопка
демонстрации
ассаж плеч
АО – одготовка прибора для использования
Iиатцу-массажер поставляется с двумя болтами, находящимся на задней части изделия, для того, чтобы защитить механизм массажера при
транспортировке. Этот болт должен быть вынут перед первым использованием изделия, чтобы могло действовать свойство шиатцумассажа. :спользуйте поставляемый ключ-шестигранник 9атем выбросите болты должным образом.
У - сли болты не будут вынуты, это может послужить причиной неустраняемого повреждения
прибора.
егулировка
высоты массажа
относительно
положения плеч
егулировка ширины
ереключатель
выбора зоны шиатцу
очечное шиатцу
AB:>7HА?:7: выполните пункты 1 - 3 перед тем, как подключить прибор к электрической сети.
1. Aрикрепите массажную подушку к практически любому стулу, используя подсоединенный ремень, находящийся на обратной стороне сиденья.
Убедитесь, что подушка надежно закреплена, регулируя ремень так, как это нужно (необходимо).
2. Cоедините вывод электропитания от адаптера с соответствующим выводом на стороне сиденья.
3. Aодключите адаптер к розетке электрической сети на 230 (220) 4.
4. Aосле того, как 4ы усядетесь на сиденье, используйте пульт дистанционного управления, чтобы привести прибор в действие. ?ажмите
кнопку ‘Power’ (‘включение/выключение’), чтобы привести в действие пульт дистанционного управления и выберите один из типов
массажа, перечисленных ниже.
5. 6ля более мягкого массажа положите полотенце между 4ашей спиной и массажером.
6. ?ажмите кнопку ‘Power’ (‘включение/выключение’), чтобы остановить массаж. Cветодиодный индикатор будет мигать пока массажный
механизм возвращается к стартовой точке перед тем, как выключиться.
ассаж плеч:
нопка прогрева
6ля того, чтобы ощутить
успокаивающее тепло, когда
массажер включен, просто нажмите
на кнопку прогрева.
6ля того, чтобы отменить выбор,
нажмите на кнопку снова. 6ля
4ашей безопасности прогрев не
будет приводится в действие, когда
не приведен в действие массаж.
ереключатель
выбора зоны
массажа
прокатыванием
нопка
включения/выключения
1. 6ля включения режима массажа плеч просто нажмите кнопку Shoulder (Aлечо). 9агорится светодиодный индикатор.
2. 6ля отключения повторно нажмите кнопку.
иатцу- массажер- <нопки массажных зон шиатцу (Shiatsu):
1. FULL BACK (4CЯ CA:?А): при нажатии этой кнопки производится полный шиатцу-массаж вверх и вниз по спине.
2. UPPER BACK (47BF?ЯЯ HАCDЬ CA:?K): при нажатии этой кнопки производится шиатцу-массаж, сосредоточенный от середины спины
до ее верхней части.
3. LOWER BACK (?:8?ЯЯ HАCDЬ CA:?K): при нажатии этой кнопки производится шиатцу-массаж, сосредоточенный от середины спины
до ее нижней части.
4. <нопки ‘▲▼’ позволят 4ам выбрать массаж определенного участка тела. Aросто нажмите одну из кнопок, чтобы остановить массажный
механизм на желаемой точке. :спользуйте кнопки, чтобы передвинуть точку вверх или вниз.
5. 6ля того, чтобы вернуться к стандартному режиму массажа, выберите и нажмите снова одну из 3 кнопок зон массажа.
ассаж прокатыванием- <нопки зон массажа прокатыванием (Rolling):
1. FULL BACK (4CЯ CA:?А): при нажатии этой кнопки производится полный массаж прокатыванием вверх и вниз по спине.
2. UPPER BACK (47BF?ЯЯ HАCDЬ CA:?K): при нажатии этой кнопки производится массаж прокатыванием, сосредоточенный от середины
спины до ее верхней части.
3. LOWER BACK (?:8?ЯЯ HАCDЬ CA:?K): при нажатии этой кнопки производится массаж прокатыванием, сосредоточенный от середины
спины до ее нижней части.
4. :спользуйте кнопки ‘
’ для того, чтобы отрегулировать ширину массажного механизма.
AB:>7HА?:7:
• Dолько мягкое давление должно быть оказано на сиденье (?е оказывайте чрезмерного давления на сиденье),
чтобы исключить риск повреждения.
• Этот прибор автоматически выключится через 15 минут для 4ашей безопасности. Это свойство не должно рассматриваться как замена
выключения (‘OFF’). ?икогда не забывайте выключить прибор, если он не используется.
• Aозаботьтесь установить (Устанавливайте) прибор там, где он не повредит деревянные или обитые тканью поверхности.
◄►
еханизм движущегося
массажа шиатцу
D7F?:H7C<О7 О3C=У8:4А?:7:
RU
Адаптер для электрической сети
32
Отсоедините прибор от розетки и дайте ему остыть перед очисткой. Очищайте прибор только мягкой, слегка влажной губкой.
• ?икогда не позволяйте воде или любым другим жидкостям прийти в соприкосновение (соприкасаться) с прибором.
• ?е погружайте прибор ни в какую жидкость для очистки.
• ?икогда не используйте для очистки абразивные очистители, щетки, средства для полировки мебели/стекла, разбавители для краски и
т.п.
ранениe
Aоместите прибор в его упаковку или в безопасное, сухое, прохладное место. :збегайте контакта с острыми углами или остроконечными
предметами, которые могут разрезать или проткнуть поверхность ткани. Hтобы избежать поломки, ?7 оборачивайте провод электропитания
вокруг прибора. ?7 вешайте прибор за электрический провод.
стройства проводите с осторожностью. Aри необходимости, обратитесь к помощи квалифицированного специалиста.
33
RU
Очистка
PRZED U YCIEM NALE Y PRZECZYTA CAŁ INSTRUKCJ. INSTRUKCJ
NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH,
SZCZEGÓLNIE W OBECNOŚCI DZIECI, NALEŻY ZAWSZE
PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH PRZEPISÓW BEZPIECZEŃSTWA W TYM NASTĘPUJĄCYCH:
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INFORMACJE.
• W przypadku wątpliwości, przed użyciem urządzenia należy skontaktować się
z lekarzem.
• Osoby z rozrusznikami serca oraz kobiety ciężarne powinny zasięgnąć porady lekarskiej
przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
• NIE WOLNO stosować produktu u niemowląt, osób niepełnosprawnych, nieprzytomnych
lub śpiących. NIE WOLNO stosować produktu u osób o skórze pozbawionej czucia lub
słabym krążeniu krwi.
• Urządzenia NIGDY nie mogą używać osoby cierpiące na schorzenia powodujące
niezdolność do obsługi przyrządów regulacji lub upośledzenie czucia w dolnych partiach
ciała.
• NIGDY nie wolno stosować masażu bezpośrednio na skórę, gdy występuje na niej
opuchlizna, stan zapalny lub wypryski.
• Jeśli użytkownik odczuwa jakikolwiek dyskomfort podczas stosowania urządzenia, należy
zaprzestać jego użytkowania i zasięgnąć porady lekarskiej.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań profesjonalnych, a jedynie do użytku
prywatnego celem masowania zmęczonych mięśni. NIE NALEŻY stosować masażu
zamiast kuracji medycznej.
• NIE NALEŻY korzystać z urządzenia bezpośrednio przed snem. Urządzenie ma efekt
stymulujący i może utrudnić zasypianie.
• Nie należy przekraczać zalecanego czasu korzystania z urządzenia.
PL
PL
• ZAWSZE należy wyjmować wtyczkę z gniazdka natychmiast po użyciu i przed
czyszczeniem urządzenia. Przed odłączeniem, należy ustawić wszystkie przyrządy
regulacji w pozycji „OFF” (Wył.), a następnie wyjąć wtyczkę z kontaktu.
• Nigdy nie wolno pozostawiać urządzenia włączonego do sieci bez nadzoru. Urządzenie
należy odłączyć od sieci, gdy nie jest wykorzystywane oraz przed montowaniem lub
demontażem części bądź przystawek.
• Jeżeli w pobliżu pracującego urządzenia znajdują się dzieci, osoby kalekie lub starsze,
wymagany jest ścisły nadzór.
• Urządzenia, które wpadło do wody lub innego płynu, NIE WOLNO wyjmować. Należy
najpierw wyłączyć zasilanie i odłączyć urządzenie od sieci. Należy utrzymywać urządzenie
w stanie suchym - NIE WOLNO użytkować go w wilgotnych warunkach.
• NIGDY nie wolno wkładać do urządzenia pinezek ani innych metalowych łączników.
• Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji.
Nie należy używać przystawek innych niż zalecane przez HoMedics.
• NIGDY nie należy używać urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający lub
wtyczkę, jest niesprawne bądź zostało upuszczone, zepsute lub wpadło do wody. Jeśli
produkt ulegnie uszkodzeniu, należy oddać go do naprawy w Centrum Serwisowym
HoMedics.
• Nie wolno zbliżać przewodu zasilającego do rozgrzanych powierzchni.
• Zbyt intensywna eksploatacja może doprowadzić do przegrzania urządzenia i skrócenia
jego żywotności. W takim przypadku, przed ponownym użyciem urządzenie należy
wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia.
• NIE upuszczać ani nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia.
• NIE WOLNO korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie używa się aerozoli (sprayów) lub
gdzie dozuje się tlen.
• NIE WOLNO używać urządzenia pod kołdrą ani poduszką. Może to spowodować
nadmierne przegrzanie i pożar, porażenie prądem lub uraz ciała.
• NIE WOLNO przenosić urządzenia trzymając za przewód ani używać przewodu jako
uchwytu.
• NIE NALEŻY używać urządzenia w warunkach zewnętrznych.
• NIE WOLNO przygniatać. Należy unikać ostrych kantów podczas składania.
• Produkt wymaga zasilania 230 V AC.
• NIE WOLNO samodzielnie naprawiać urządzenia. W urządzeniu nie ma części do
samodzielnej naprawy. Informacje o punktach naprawczych dostępne są w Centrum
Serwisowym HoMedics. Wszelkie naprawy urządzenia muszą być przeprowadzane
wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników HoMedics.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
34
35
FUNKCJE PRODUKTU:
Przycisk funkcji
demo
Masaż ramion
Regulacja
położenia ramienia
Regulacja szeroko ci
Przeł cznik stref
masa u shiatsu
Masa punktowy
shiatsu
Przycisk ogrzewania
Aby podczas masażu włączyć
funkcję kojącego ogrzewania,
należy nacisnąć przycisk
ogrzewania. Aby wyłączyć tę
funkcję, naciśnij przycisk
ponownie. Ze względów
bezpieczeństwa, funkcja
ogrzewania nie może być
włączona, gdy funkcja masażu
jest wyłączona.
Przeł cznik stref
masa u wałkuj
cego
Przycisk zasilania
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA:
WAŻNE - Przygotowanie urządzenia do użycia
Urządzenie do masażu Shiatsu posiada dwa wkręty znajdujące się w tylnej części, które zabezpieczają mechanizm
urządzenia podczas transportu. Aby urządzenia do masażu Shiatsu działało prawidłowo, wkręty należy wykręcić
przed pierwszym użyciem. Użyj w tym celu dołączonego klucza imbusowego. Następnie wkręty należy wyrzucić.
OSTRZEŻENIE – Jeśli wkręty nie zostaną wykręcone, urządzenie może ulec
poważnemu uszkodzeniu.
UWAGA: przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania, wykonaj kroki od 1 do 3.
1. Matę masującą można przymocować do prawie każdego krzesła przy pomocy zintegrowanego paska z tyłu
siedziska. Upewnij się, że mata jest dobrze przymocowana, w miarę potrzeby regulując pasek.
2. Podłącz przewód zasilacza z odpowiednim przewodem z boku siedziska.
3. Podłącz zasilacz do gniazdka sieciowego 230V.
4. W pozycji siedzącej regulacji dokonuje się przy pomocy pilota zdalnego sterowania. Naciśnij przycisk „Power”,
aby aktywować panel sterowania i wybierz jeden z rodzajów masażu wymienionych poniżej.
5. Aby zapewnić jeszcze delikatniejszy masaż, połóż na plecach ręcznik.
6. Ponowne naciśnięcie przycisku „Power” (Zasilanie) spowoduje wyłączenie urządzenia. Dioda LED „zamruga”,
a mechanizm urządzenia powróci do pozycji wyjściowej, a następnie wyłączy się.
Masaż ramion:
1. Aby uruchomić masaż ramion, naciśnij po prostu przycisk Shoulder (ramiona) – zapali się dioda.
2. Aby wyłączyć tę funkcję, naciśnij przycisk ponownie.
Masaż Shiatsu- Przyciski stref masażu Shiatsu:
1.
2.
3.
4.
FULL BACK: naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć pełny masaż Shiatsu w górnej i w dolnej części pleców.
UPPER BACK: naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć masaż Shiatsu środkowej i górnej części pleców.
LOWER BACK: naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć masaż Shiatsu środkowej i dolnej części pleców.
Przyciski "▲▼" pozwalają nakierować masaż na wybrane miejsca. Naciśnij którykolwiek z tych przycisków,
aby zatrzymać mechanizm masujący w wybranym punkcie. Przyciskami steruj funkcją masażu w górę i w dół.
5. Aby powrócić do standardowego trybu masażu, ponownie naciśnij jeden z 3 przycisków strefy masażu.
Masaż wałkujący:
Przełącznik stref masażu rolkowego (Rolling):
1. FULL BACK: naciśnij ten przycisk aby rozpocząć pełny masaż wałkujący górnej i dolnej części pleców.
2. UPPER BACK: naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć masaż wałkujący środkowej i górnej części pleców.
3. LOWER BACK: naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć masaż wałkujący środkowej i dolnej części pleców.
4. Reguluj szerokość mechanizmu masującego przyciskami "
".
UWAGA:
• Aby wyeliminować ryzyko urazu należy wywierać delikatny nacisk na siedzisko.
• Dla bezpieczeństwa urządzenie jest wyposażone w automatyczny wyłącznik, działający po 15 minutach
od zakończenia pracy urządzenia. Ta funkcja nie zastępuje normalnego trybu wyłączania „OFF” (WYŁ.).
Należy pamiętać o wyłączeniu urządzenia, gdy nie jest ono używane.
• Produkt należy tak ustawiać, aby nie zniszczyć powierzchni drewnianych oraz tapicerowanych.
◄►
Przenoszenie mechanizmu
do masażu Shiatsu
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE:
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci i pozwolić mu ostygnąć. Produkt można czyścić tylko
miękką, lekko zwilżoną gąbką.
• Nie wolno pozwalać na kontakt urządzenia z wodą lub jakimkolwiek innym płynem.
• W celu wyczyszczenia nie wolno zanurzać urządzenia w żadnym płynie.
• Do czyszczenia nie wolno używać ostrych myjek, szczotek, środków czyszczących do szkła/mebli, rozcieńczalników, itp.
Przechowywanie
Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym pudełku - w bezpiecznym, suchym i chłodnym miejscu. Nie należy pozwalać
na kontakt urządzenia z ostrymi krawędziami lub przedmiotami, ponieważ mogą one rozciąć lub przedziurawić materiał. Aby
nie uszkodzić przewodu zasilającego, NIE należy owijać go wokół urządzenia. NIE WOLNO wieszać urządzenia za przewód.
36
PL
PL
Zasilacz
37
IB-SBM500HEU
Download PDF