BaByliss | AS130E | Instructions for use | BaByliss AS130E hair stylers

BaByliss AS130E hair stylers
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Brushing
Blow - drying
2
pression sur le bouton.
FRANÇAIS
2. La technologie ionic permet de
maîtriser l’électricité statique et
aussi de renforcer l’efficacité des
soins capillaires non rincés. Elle
facilite le coiffage et donne de la
brillance et de la douceur à vos
cheveux. Sans frisottis, ils seront
plus faciles à coiffer et à mettre
en forme.
brushing 700
Un brushing facile pour une coiffure glamour, sensuelle et des
cheveux plein de douceur en un
tour de main !
Sa puissance (700W) et son design
spécialement étudié pour faciliter
la mise en forme vous permettent
de reproduire les gestes de votre
coiffeur pour un résultat professionnel à la maison.
3. 2 niveaux de températures +
position « air frais »
L’appareil dispose de 2 positions :
position I (température moyenne)
et position II (température élevée). La température moyenne
est idéale pour la mise en forme
des cheveux fins, la température
élevée pour la mise en forme des
cheveux plus épais.
La position « Air frais » permet de
fixer la coiffure pour un effet longue durée.
CARACTERISTIQUES
1. La tête rotative diamètre
38mm,
avec
revêtement
Ceramic pour une glisse parfaite
et une meilleure protection de
votre cheveu.
La combinaison « brosse/sèchecheveux » va révolutionner votre
geste brushing !
Ce diamètre de brosse idéal, recommandé par BaByliss, effectue
un mouvement lisse et gonflant
sans emmêler les cheveux, avec le
meilleur résultat de brushing pour
des cheveux plein de douceur.
Grâce à ses 2 sens de rotation, le
brushing peut se faire vers l’intérieur ou vers l’extérieur, que vous
soyez droitière ou gauchère.
Pour enrouler automatiquement la
mèche de cheveux autour de la tête
rotative, enfoncez le bouton pour le
sens de rotation droit ou gauche et
maintenez la pression pendant le
brushing. Le sens de rotation droit
ou gauche correspond à la prise
en main ainsi qu’à l’effet souhaité
du brushing intérieur ou extérieur.
Stoppez la rotation en relâchant la
4. Manche ergonomique pour
une prise en main facile.
5. Cordon rotatif pour une utilisation pratique.
6. Filtre arrière basculant pour un
entretien facile de l’appareil.
CONSEILS D’UTILISATION
1. A
près votre shampooing, essorez bien vos cheveux dans une
serviette et démêlez-les soigneusement à l’aide d’un peigne
à grosses dents.
Commencez toujours le démêlage de
vos cheveux mouillés par les pointes,
pour ensuite remonter progressive3
ment. Le démêlage en douceur empêche la formation de fourches.
2. Utilisez votre brosse soufflante
sur des cheveux pré-séchés légèrement humides et parfaitement démêlés.
3.Travaillez vos cheveux par
sections en les relevant avec
une pince. Commencez par les
mèches du dessous. Les mèches
travaillées devront être d’une
épaisseur de 2cm maximum et
aussi régulières que possible.
• Sans oublier le coup d’air frais à la
fin pour fixer durablement la mèche. Pour cela, faire fonctionner le
coup d’air frais sans faire tourner
la tête rotative.
Brushing vers l’extérieur
Placez la brosse à la pointe des
cheveux, au-dessus de la mèche et
actionnez la rotation automatique
avec l’enroulement vers l’extérieur.
(5) + (6)
Brushing vers l’intérieur
Placez la brosse à la pointe des
cheveux, en-dessous de la mèche
et actionnez la rotation automatique avec l’enroulement vers l’intérieur. (7) + (8)
Utilisation de la tête rotative
38mm
• Pour préparer la mèche et la démêler, démarrez à la racine sur
une mèche fine et lissez en un
ou deux passages la mèche avec
l’appareil qui fonctionne à chaud
mais sans faire tourner la brosse
; (1)
• Soulevez la mèche à 90° en angle
droit par rapport au crâne afin
que les cheveux du dessous ne
s’emmêlent pas ; (2)
• Faites glisser la brosse sur la mèche en faisant tourner la brosse
sans que la mèche ne fasse un
tour complet ; répétez le geste
plusieurs fois en faisant glisser la
brosse de la racine vers les pointes ; (3)
• Terminez par un tour complet de
la mèche autour de la brosse en
partant des pointes et en remontant jusqu’à la racine, maintenez
quelques secondes, pour que la
mèche soit entièrement chauffée
et mise en forme et que la racine
soit gonflante ; (4)
• Réitérez l’opération si nécessaire,
selon votre type de cheveux ;
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Débrancher l’appareil et le laisser
refroidir complètement avant de
le nettoyer ou de le ranger.
• Nous vous conseillons de
nettoyer la brosse régulièrement
pour éviter l’accumulation de
cheveux, de produits coiffants,
etc. Utiliser un peigne pour
enlever les cheveux de la brosse.
Utiliser un tissu sec ou très
légèrement humide pour les
surfaces plastiques.
• Attention ! En fin d’utilisation de
la tête rotative, ne la reposez pas
telle quelle sur votre support,
vous risquez d’abîmer et de plier
les poils. Rangez-la dans l’étui
prévu à cet effet.
4
2. The Ionic technology controls static electricity and also
improves the efficiency of
leave-in hair care products.
It makes styling easier and
leaves your hair shiny and soft.
With no frizz, your hair will
be easier to style and shape.
ENGLISH
brushing 700
A simple blow-dry for a
glamorous,
sensual
hairstyle
and
hair,
easy!
Its 700W of power and its design especially conceived to
make styling easier let you reproduce your stylist’s moves at
home for a professional result.
3. 2
temperature
settings + ‘cool air’ setting
The unit has 2 settings: setting
I (medium) and setting II (high).
The medium setting is ideal for
styling fine hair while the high
setting is ideal for thicker hair.
The cool position lets you to fix the
styling for really long-lasting effects.
FEATURES
1. The 38mm rotating head
with
Ceramic
coating
for perfect glide and better protection of your hair.
The ‘brush/blow-dryer’ will revolutionise
your
blow-drying!
This ideal brush diameter, recommended by BaByliss, creates
a straightening and volumising
motion without tangling your
hair, with the best blow-drying
result for hair that’s truly soft.
Thanks to its two-way rotation,
the hair can be dried to curl
under or out whether you are
right-handed or left-handed.
To roll the section of hair around the
rotating head automatically, press
the button for the desired direction
(right or left) and hold throughout
the blow-drying. The right or left
rotation corresponds to the handling as well as to the desired effect of blow-drying under or out. To
stop rotating, release the button.
4. E rgonomic handle for a comfortable hold.
5. Swivel cord for practical use
6. Hinged
rear
filter
for
easy maintenance and extended life of the unit.
INSTRUCTIONS
FOR
USE
1. After shampooing your hair,
towel dry and untangle it carefully with a large-toothed comb.
Always start untangling your wet
hair at the tips, then gradually work
your way up. Gentle untangling
prevents split ends from forming.
2. Use your hot-air brush on
pre-dried, slightly damp hair
that is completely tangle free.
3. Use clips to separate hair so
that you can work on one
section at a time. Start with the
5
tion to turn under. (7) + (8)
sections underneath. Sections
should be a maximum of 2cm
wide and as even as possible.
MAINTENANCE OF THE UNIT
• Unplug
the
unit
and
allow to cool completely
before cleaning or storing.
• We advise you clean the brush
regularly to avoid build-up of hair,
styling products, etc. Use a comb
to remove hair from the brush.
Use a dry or very slightly damp
cloth for the plastic surfaces.
• Caution! When you have finished
using the rotating head, do not
place it, as is, on the support,
you risk damaging and bending
the bristles. Store it in the case
intended for this purpose.
Using the 38mm rotating head
• To prepare the section and to
untangle, lift the roots of the
small section and straighten
the section, with the unit set to
hot, in one or two strokes but
without turning the brush; (1)
•H
old the section of hair at a 90° angle to your head so that the hair underneath doesn’t get tangled; (2)
• S lide the brush over the section while turning the brush,
but not completely, repeat several times while sliding the brush
from the roots to the tips; (3)
• F inish with a full turn of the section around the brush from
roots to tips, hold a few seconds so that the section is completely heated and shaped and
so that the roots are lifted; (4)
•R
epeat the operation if necessary, according to your hair type;
•D
on’t forget the shot of cool air at
the end for a long-lasting set. To
do this, use the cool-air shot without turning the rotating head.
Blow-drying outwards
Place the brush under the section at the tips of your hair,
and start the automatic rotation to turn outwards. (5) + (6)
Blow-drying under
Place the brush under the section at the tips of your hair,
and start the automatic rota6
bewegung den Knopf loslassen.
DEUTSCH
2. D
urch die Ionic-Technologie
wird die statische Elektrizität gemeistert und auch die Wirkung
von nicht ausspülbaren Haarpflegeprodukten verstärkt. Sie erleichtert das Frisieren und bringt
Ihrem Haar Glanz und Seidigkeit.
Ohne Kräusel ist es ist leichter zu
frisieren und in Form zu bringen.
brushing 700
Einfaches Brushing für eine Glamourfrisur, sinnlich und springlebendig im Handumdrehen!
Leistung (700W) und Design wurden besonders konzipiert, um die
Formgebung zu vereinfachen und
machen es möglich, die Gesten
Ihres Friseurs zu wiederholen und
auch zu Hause ein professionelles
Resultat zu erzielen.
3. 2 Temperaturstufen + Position
« Kaltluft »
Das Gerät verfügt über 2 Positionen:
Position I (mittlere Temperatur) und
Position II (hohe Temperatur). Die
mittlere Temperatur ist ideal, um
feinem Haar Form zu verleihen, die
hohe Temperatur ist für die Formgebung von dickerem Haar geeignet.
Mit dem Kaltluftknopf kann die
Frisur für einen lang anhaltenden
Effekt fixiert werden.
ALLGEMEINE MERKMALE
1. D
rehkopf Durchmesser 38mm
mit Keramikbeschichtung sorgt
für perfektes Gleiten und eine
schonendere Behandlung des
Haars.
Die Kombination « Bürste/Fön »
wird Ihre Brushinggesten revolutionieren!
Dieser Bürstendurchmesser ist ideal
und wird von BaByliss empfohlen,
die Bewegung glättet das Haar und
bringt ihm Fülle, ohne Knoten zu
verursachen; das beste Fönresultat
für seidenweich gepflegtes Haar.
Dank der 2 Drehrichtungen kann
das Brushing kann nach innen oder
außen erfolgen, egal, ob Sie Rechtsoder Linkshänderin sind.
Um die Haarsträhne automatisch um
den Drehkopf zu rollen drücken Sie
den linken bzw. rechten Drehkopfrichtungsknopf und halten ihn während
des Brushings gedrückt. Die Drehrichtung nach rechts oder links hängt
sowohl davon ab, wie das Gerät in
der Hand gehalten wird, als auch von
dem gewünschten Effekt nach außen
oder innen. Zum Anhalten der Dreh-
4. Ergonomischer
Handhabung
Griff,
leichte
5. Praktisches Drehkabel
6. Rückseitiger Schwenkfilter zur
einfachen Reinigung des Geräts,
um seine Lebensdauer zu verlängern.
GEBRAUCHSHINWEISE
1. Nach der Haarwäsche das Haar
mit einem Handtuch trocknen und
sorgfältig mit einem grob gezinkten Kamm entwirren.
Beginnen Sie das Entwirren von
nassem Haar immer an den Spitzen und arbeiten sich dann schrittweise nach oben weiter. Sanftes
7
Entwirren verhindert
Haarspitzen.
wurzeln aufstellt; (4)
• Je nach Haartyp sollte dieser Vorgang eventuell wiederholt werden;
• Vergessen Sie nicht den abschließenden Kaltluftstoß, um die Strähne dauerhaft zu fixieren. Dazu die
Kaltlufttaste betätigen, ohne den
Drehkopf zu aktivieren.
gespaltene
2. Verwenden Sie Ihre Fönbürste
auf vorgetrocknetem, noch leicht
feuchtem und gut entwirrtem
Haar.
3. Bearbeiten Sie Ihr Haar strähnenweise, wobei Sie das restliche
Haar mit einer Klemme festhalten. Beginnen Sie mit den unteren Strähnen. Die Strähnen sollten zur Bearbeitung höchstens 2
cm dick und so gleichmäßig wie
möglich sein.
Brushing nach außen
Setzen Sie die Bürste an den Haarspitzen über der Strähne an und aktivieren Sie die Drehautomatik zum
Aufwickeln nach außen. (5) + (6)
Verwendung des Drehkopfs von
38mm
• Beginnen Sie damit, eine feine
Strähne von der Wurzel an in ein
oder zwei Durchgängen mit dem
Gerät auf Heizstufe zu glätten,
ohne dass Sie die Drehbürste aktivieren; (1)
• Heben Sie die Strähne um 90° im
rechten Winkel zum Schädel an, so
dass die darunter liegenden Haare
unangetastet bleiben; (2)
• Lassen Sie die Bürste so über die
Strähne gleiten, dass sie dreht,
ohne dass sich die Strähne vollständig darum wickelt; wiederholen Sie die Geste mehrmals und
lassen Sie die Bürste immer von
den Wurzeln in Richtung Spitzen
gleiten; (3)
• Abschließend wickeln Sie die
Strähne einmal ganz um die Bürste, wobei Sie an den Spitzen beginnen und in Richtung Wurzeln
wickeln und halten diese Position
einige Sekunden lang, so dass die
gesamte Strähne gewärmt und geformt wird und sich an den Haar-
Brushing nach innen
Setzen Sie die Bürste an den Haarspitzen unter der Strähne an und
aktivieren Sie die Drehautomatik
zum Aufwickeln nach innen.. (7) +
(8)
PFLEGE DES GERÄTS
• Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen und den
Netzstecker ziehen.
• Wir empfehlen Ihnen, die Bürste
regelmäßig zu reinigen, so dass
sich keine Haare oder Rückstände
von Frisierprodukten usw. ansammeln. Mit einem Kamm die Haare aus die Bürste entfernen.Die
Oberflächen aus Kunststoff mit
einem trockenen oder ganz leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
• Achtung! Den Drehkopf nach der
Verwendung nicht einfach so ablegen, denn dann könnten die Borsten beschädigt oder verbogen
werden. Er sollte in dem entsprechenden Etui verstaut werden.
8
2.De Ionic-technologie maakt het
mogelijk de statische elektriciteit
te beheersen maar ook de
efficiëntie van de haarverzorging
zonder uitspoelen te verhogen.
Deze vergemakkelijkt het in
vorm brengen van uw kapsel
en optimaliseert de glans en
de zachtheid van uw haar. Het
ontkrulde haar wordt gemakkelijker
te kappen en in vorm te brengen.
NEDERLANDS
brushing 700
Een gemakkelijke brushing voor
een sensueel “glamour”-kapsel en
een zachte haardos in een handomdraai !
Zijn vermogen (700W) en zijn design,
dat speciaal werd bestudeerd om het
in vorm brengen van het kapsel te
vergemakkelijken, stellen u in staat
de handelingen van uw kapper na
te bootsen voor een professioneel
resultaat bij u thuis.
3. 2 temperatuurniveaus + «
frisselucht »-stand
Het apparaat heeft 2 standen :
stand I (middelhoge temperatuur)
en stand II (hoge temperatuur). De
middelhoge temperatuur is ideaal
voor het in vorm brengen van fijn
haar, de hoge temperatuur voor het
in vorm brengen van dikker haar.
Met de stand voor koude lucht krijg
je zeer langdurige effecten.
ALGEMENE KENMERKEN
1. De roterende kop diameter 38mm
met keramische bekleding voor
een perfecte glijding en een
betere bescherming van uw haar.
De combinatie « borstel/haardroger
» zal een revolutie ontketenen in uw
brushingtechniek !
Deze door BaByliss aanbevolen
ideale borsteldiameter verricht een
gladde en golvende beweging zonder het haar te verwarren, met het
beste brushingresultaat voor een
zachte haardos.
Door de 2 draairichtingen kan het
brushen zowel naar binnen als naar
buiten gebeuren, ongeacht of je
rechts- dan wel linkshandig bent.
Om de haarlok automatisch rond de
draaikop te leggen, drukt u op de knop
voor de rechter- of linkerdraairichting
en houdt u die ingedrukt tijdens het
brushen. De keuze van de draairichting
hangt af van de hand waarmee u het
toestel vast houdt en de richting waarin u de haarlok wil brushen (binnenwaarts of buitenwaarts). De kop stopt
met draaien als u de knop loslaat.
4. Ergonomisch heft voor
gemakkelijke hantering.
een
5. Zwenksnoer voor een praktisch
gebruik
6. Kantelende achterfilter voor een
gemakkelijk onderhoud van het
apparaat en verlenging van zijn
levensduur.
GEBRUIKSADVIEZEN
1. Na het wassen van uw haar, met de
handdoek goed afdrogen en zorgvuldig ontwarren met behulp van
een kam met grote tanden.
Begin het ontwarren van uw vochtig
haar steeds met de punten en werk zo
geleidelijk omhoog. Het zacht ontwarren voorkomt de vorming van gespleten punten.
9
2. G
ebruik uw warmeluchtborstel
op lichtjes vochtig en perfect
ontward voorgedroogd haar.
3. B
ewerk uw haar in lokken en licht
deze op met een knijper. Begin
met de onderste haarlokken. De
bewerkte haarlokken moeten een
dikte van maximum 2cm hebben
en moeten zo regelmatig mogelijk
zijn.
duurzaam te fixeren. Daartoe de
frisseluchtstoot in werking stellen
zonder de roterende kop te doen
draaien.
Brushing naar buiten krullend
Plaats de borstel aan de punt van de
haren, boven de haarlok en bedien
de automatische rotatie met de oprolling naar buiten toe. (5) + (6)
Gebruik van de roterende kop
38mm
• Om de haarlok voor te bereiden
en te ontwarren, beginnen aan de
haarwortel op een fijne haarlok en
deze gladstrijken in één of twee
handelingen met het met warmte
werkende apparaat maar zonder
de borstel te draaien; (1)
• Licht de haarlok onder een rechte
hoek 90° op ten opzichte van de
schedel om te zorgen dat onderliggende haren niet verward raken
; (2)
• Laat de borstel over de haarlok glijden en laat daarbij de borstel draaien zonder dat de haarlok een volledige omwenteling maakt; herhaal
het gebaar meerdere keren en laat
de borstel daarbij van de wortels
naar de haarpunten glijden ; (3)
• Eindig met een volledige draai
van de haarlok rond de borstel te
beginnen vanaf de haarlokken en
tot aan de haarwortels, houd deze
positie enkele seconden vol, zodanig dat de haarlok volledig is opgewarmd en in vorm gebracht en de
haarwortel opbolt ; (4)
• Herhaal de handeling indien nodig
volgens uw haartype ;
• Zonder de frisseluchtstoot te vergeten op het einde om de haarlok
Brushing naar binnen krullend
Plaats de borstel aan de punt van de
haren, onder de haarlok en bedien
de automatische rotatie met de oprolling naar binnen toe. (7) + (8)
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
• H
et apparaat loskoppelen en
volledig laten afkoelen vooraleer
te reinigen of op te bergen.
• W
e raden u aan van de borstel
regelmatig te reinigen om
ophoping van haren, van
haarkappersproducten enzovoort
te voorkomen. Een kam gebruiken
om het haar uit de borstel te
verwijderen. Een droog of lichtjes
bevochtigd papieren zakdoekje
gebruiken voor de oppervlakken
in kunststof.
• Opgelet! Op het einde van het
gebruik van de roterende kop de
borstel niet als dusdanig op uw
steun plaatsen, u loopt het risico de
borstelharen te beschadigen en te
plooien. Berg de borstel op in het
speciaal voorziene etui.
10
ITALIANO
2. La tecnologia Ionic permette di
controllare l’elettricità statica e
anche di migliorare l’efficacia dei
prodotti senza risciacquo per la
cura dei capelli. Questa tecnologia
facilita l’acconciatura e conferisce
luminosità e morbidezza ai vostri
capelli. Senza piccoli arricciamenti
indesiderati, sarà più facile
acconciare e mettere in piega i
vostri capelli.
brushing 700
Un
brushing
facile
per
un’acconciatura trendy, sensuale
e vellutata con un solo gesto!
Potenza (700 W) e design,
appositamente
studiati
per
facilitare la messa in piega, vi
consentiranno di riproporre i gesti
del vostro coiffeur per un risultato
da professionisti a casa vostra.
3.2 livelli di temperatura +
posizione «aria fresca»
L’apparecchio è dotato di 2 posizioni:
posizione I (temperatura media) e
posizione II (temperatura elevata).
La temperatura media è ideale
per mettere in piega capelli sottili,
mentre la temperatura elevata per
quelli più spessi.
La posizione «Aria fresca» permette
di fissare la pettinatura per un
effetto di lunga durata.
CARATTERISTICHE GENERALI
1.La testina rotante diametro 38
mm, con rivestimento Ceramic,
per uno scorrimento perfetto e
una protezione migliore dei vostri
capelli.
La combinazione «spazzola/asciugacapelli» rivoluzionerà il vostro
brushing!
Questo diametro di spazzola ideale,
raccomandato da BaByliss, permette di eseguire un movimento che liscia e dà volume senza fare nodi nei
capelli, per una messa in piega perfetta e capelli morbidi e luminosi.
Grazie ai 2 sensi di rotazione, la messa in piega può essere eseguita verso l’interno o verso l’esterno, sia con
la mano destra che con la sinistra.
Per avvolgere automaticamente la
ciocca di capelli attorno alla testina
rotante, premere il pulsante per il
senso di rotazione a destra o sinistra,
mantenendo la pressione durante il brushing. Il senso di rotazione
destro corrisponde alla presa della
mano nonché all’effetto desiderato
di messa in piega interna o esterna.
Interrompere la rotazione lasciando
il pulsante.
4. Manico ergonomico per un’impugnatura agevole.
5. Cavo girevole, per la massima
praticità
6. Filtro posteriore basculante per
una facile pulizia dell’apparecchio e una maggiore durata.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Dopo lo shampoo, date una passata ai capelli con un asciugamano e districateli con cura con un
pettine a denti larghi.
Cominciate sempre a districare i capelli bagnati dalle punte, risalendo
11
progressivamente. Districando i capelli in modo delicato, si evita la formazione di doppie punte.
capigliatura;
• Senza dimenticare il soffio d’aria
fresca alla fine per fissare a lungo
la ciocca. Per questa operazione,
azionare la funzione aria fresca
senza far girare la testina rotante.
2. Utilizzate la spazzola ad aria su
capelli asciugati sommariamente,
leggermente
umidi,
e
perfettamente districati.
3. Procedete dividendo i capelli in
sezioni, rialzandoli con una pinza.
Cominciate dalle ciocche della
parte inferiore. Le ciocche trattate
dovranno essere di uno spessore
massimo di 2 cm e il più regolare
possibile.
Brushing verso l’esterno
Mettete la spazzola alla punta dei
capelli, al di sopra della ciocca ed
azionare la rotazione automatica
con avvolgimento verso l’esterno.
(5) + (6)
Brushing verso l’interno
Mettete la spazzola alla punta dei
capelli, al di sotto della ciocca ed
azionare la rotazione automatica
con avvolgimento verso l’interno.
(7) + (8)
Utilizzo della testina rotante 38
mm
• Per preparare la ciocca e districarla, cominciare dalla radice su una
ciocca sottile; lisciare la ciocca in
uno o due passaggi con l’apparecchio che funziona a caldo ma senza far girare la spazzola; (1)
• Rialzare la ciocca di 90°, ad angolo
retto rispetto al cranio, in modo
che i capelli della parte inferiore
non si intrichino; (2)
• Far scorrere la spazzola sulla ciocca
facendo girare la spazzola senza
che la ciocca faccia un giro completo; ripetere il gesto più volte
facendo scorrere la ciocca dalla
radice verso le punte; (3)
• Concludere con un giro completo
della ciocca attorno alla spazzola,
partendo dalle punte e risalendo
fino alla radice. Mantenere per alcuni secondi, in modo da riscaldare e mettere in piega tutta la ciocca
e da dare il massimo volume alla
radice; (4)
• Se necessario, ripetere l’operazione, in funzione del vostro tipo di
CURA DELL’APPARECCHIO
•Staccare
l’apparecchio
dalla
corrente e lasciarlo raffreddare
completamente prima di pulirlo o
di riporlo.
• Consigliamo di pulire la spazzola
regolarmente, per evitare eventuali
accumuli di capelli, prodotti per
l’acconciatura, e così via. Utilizzare
un pettine per togliere i capelli
della spazzola. Utilizzare un panno
asciutto o leggermente inumidito
per le superfici in plastica.
•A
ttenzione! Finito l’utilizzo della
testina rotante, non riponetela
così sul vostro supporto, poiché
si rischia di danneggiare e piegare le setole. Riponetela nell’apposito astuccio.
12
zando y de si desea volver las puntas
hacia dentro o hacia fuera. Detenga
la rotación soltando el botón.
ESPAÑOL
brushing 700
¡Un moldeado fácil para conseguir un resultado elegante y
atractivo y un cabello suave con
solo un giro de muñeca!
Su potencia (700 W) y su diseño
especialmente estudiado para
facilitar el moldeado le permiten
reproducir los gestos de su peluquero para obtener un resultado
profesional sin salir de casa.
2. La tecnología Ionic permite
controlar la electricidad estática
y también reforzar la eficacia de
los acondicionadores sin aclarado. Facilita el peinado y procura
brillo y suavidad a su cabello. Lo
deja sin encrespamientos, más
fácil de peinar y de moldear.
3. 2 niveles de temperatura + posición «aire fresco»
El aparato cuenta con 2 posiciones: posición I (temperatura
media) y posición II (temperatura
elevada). La temperatura media
es ideal para moldear el cabello
fino y la temperatura elevada para
moldear el cabello más grueso.
La tecla «aire fresco» le permite
fijar el peinado y lograr un efecto
de larga duración.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
1. Cabezal giratorio de 38 mm
con revestimiento Ceramic
para un deslizamiento perfecto
y una mayor protección de su
cabello.
¡La combinación de cepillo y secador revolucionará su forma se
secarse el pelo!
Este diámetro ideal del cepillo,
recomendado por BaByliss, permite un movimiento que alisa y
da cuerpo a su pelo sin enredarlo,
consiguiendo un secado perfecto
y suave para su cabello.
Gracias a sus dos sentidos de rotación, puede moldear el cabello hacia el interior o hacia el exterior, no
importa que sea diestro o zurdo.
Para enroscar automáticamente el
mechón de cabello alrededor del cabezal giratorio, pulse el botón para
que gire a la derecha o a la izquierda
y mantenga la presión durante el
moldeado. Elija el sentido de rotación a la derecha o a la izquierda en
función de la mano que esté utili-
4. Su mango ergonómico permite sujetarlo bien.
5. Cable giratorio para facilitar
su uso
6. Filtro trasero extraíble para facilitar el mantenimiento y alargar la vida del aparato.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Después de lavarse el pelo, séquelo bien con una toalla y desenrédelo cuidadosamente con
un peine de dientes largos.
Empiece siempre a desenredarse el
13
pelo por las puntas y continúe poco
a poco hacia las raíces. Si se desenreda el pelo con cuidado evitará la
aparición de puntas abiertas.
sario, según su tipo de pelo.
• No olvide el golpe de aire frío al
final para fijar el peinado. Hágalo
sin accionar el cabezal giratorio.
2. Utilice el cepillo moldeador tras
un ligero secado previo, con el
cabello algo húmedo y perfectamente desenredado.
3. V
aya procediendo por mechones, sujetándolos con una pinza.
Empiece por los mechones inferiores. Separe mechones de un
máximo de 2 cm de grosor y lo
más regulares que sea posible.
Puntas hacia fuera
Coloque el cepillo encima del mechón, por la parte de las puntas, y
ponga en marcha la rotación automática con el giro hacia fuera.
(5) + (6)
Puntas hacia adentro
Coloque el cepillo debajo del mechón, por la parte de las puntas, y
ponga en marcha la rotación automática con el giro hacia dentro.
(7) + (8)
Utilización del cabezal giratorio
de 38 mm
• Para preparar el mechón y desenredarlo, levante las raíces y alíselo
en una o dos pasadas con el secador en aire caliente pero sin hacer
girar el cepillo. (1)
• Sujete el mechón formando un
ángulo de 90º respecto a la cabeza para que no se enrede el pelo
de debajo. (2)
• Deslice el cepillo por el mechón
haciéndolo girar pero sin que el
mechón dé una vuelta completa.
Repita el movimiento varias veces deslizando el cepillo desde la
raíz hasta las puntas. (3)
• Finalice con una vuelta completa
del mechón alrededor del cepillo, empezando por las puntas y
subiendo hasta la raíz; mantenga
la posición unos segundos para
que el mechón se caliente bien
y tome forma, así como para dar
realce a la raíz. (4)
• Repita la operación si fuera nece-
MANTENIMIENTO DEL APARATO
• D
esenchufe el aparato y déjelo
enfriar completamente antes de
limpiarlo o guardarlo.
• L e aconsejamos que limpie el cepillo con regularidad para evitar
la acumulación de cabello y de
productos tratantes. Utilice un
peine para retirar los restos de
cabello del cepillo. Utilice un trapo seco o ligeramente húmedo
para las superficies plásticas.
• ¡Atención! Cuando termine de
utilizar el cabezal giratorio, no
lo coloque tal cual en el soporte
ya que podría dañar y doblar las
cerdas. Guárdelo en su estuche
correspondiente.
14
brushing, para dentro ou para fora.
Para parar a rotação, deixe de exercer pressão no botão.
PORTUGUÊS
brushing 700
Um brushing fácil para um penteado sofisticado, sensual e cabelos suaves num ápice!
A sua potência (700 W) e a sua
concepção,
especialmente
estudada para facilitar a modelação,
permitem-lhe reproduzir os gestos
do seu cabeleireiro para conseguir
um resultado profissional em casa.
2. A tecnologia Ionic permite eliminar a electricidade estática e
aumentar a eficácia dos cuidados capilares a não passar por
água. Facilita o penteado e optimiza o brilho e a suavidade dos
cabelos. Sem cabelos riçados,
será mais fácil penteá-los e darlhes forma.
CARACTERÍSTICAS
1. Cabeça rotativa com 38 mm de
diâmetro com revestimento
Ceramic para um deslizamento
perfeito e uma melhor protecção do cabelo.
A combinação “escova/secador de
cabelo” vai revolucionar a maneira
como se penteia!
Este diâmetro de escova ideal, recomendado pela BaByliss, efectua
um movimento de alisamento e
volume sem embaraçar os cabelos, com o melhor resultado de
brushing para cabelos extremamente suaves.
Graças aos 2 sentidos de rotação, o
brushing pode ser feito para dentro ou para fora, quer seja destra
ou canhota.
Para enrolar automaticamente a
madeixa de cabelo à volta da cabeça rotativa, carregue no botão para
o sentido de rotação à direita ou
à esquerda e mantenha a pressão
durante o brushing. A rotação para
a direita ou para a esquerda corresponde à mão de que se serve habitualmente e ao efeito desejado do
3. 2 níveis de temperatura + posição de «ar frio»
O aparelho dispõe de 2 posições:
posição I (temperatura média) e
posição II (temperatura elevada).
A temperatura média é ideal para
a modelação de cabelos finos e a
temperatura elevada para a modelação de cabelos mais grossos.
A posição «Ar fresco» permite fixar
penteado para um efeito de longa
duração.
4. Pega ergonómica para maior
conforto de utilização.
5. Cabo rotativo para uma utilização prática
6.Filtro posterior basculante para
facilitar a manutenção do aparelho e prolongar a sua duração.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
1. Depois do champô, seque bem
os cabelos com uma toalha e desembarace-os cuidadosamente
com um pente de dentes largos.
15
a madeixa e levante a raiz; (4)
• Repita a operação se necessário,
em função do seu tipo de cabelo;
• Não esqueça o fluxo de ar frio
final na madeixa para aumentar
a duração. Para tanto, faça funcionar o fluxo de ar frio sem fazer
rodar a cabeça rotativa.
Para desembaraçar cabelos molhados, comece sempre pelas pontas
e vá subindo progressivamente até
às raízes. Desembaraçar cuidadosamente o cabelo impede a formação
de pontas espigadas.
2. Utilize a escova de secar em
cabelos ligeiramente húmidos
e perfeitamente desembaraçados.
3. Trabalhe os cabelos por madeixas levantando-as com uma
pinça. Comece pelas madeixas
inferiores. As madeixas trabalhadas deverão ter cerca de 2 cm de
espessura e serem tão regulares
quanto possível.
Brushing para fora
Coloque a escova na ponta dos
cabelos, por cima da madeixa e accione a rotação automática com o
enrolamento para fora. (5) + (6)
Brushing para dentro
Coloque a escova na ponta dos
cabelos, por baixo da madeixa e
accione a rotação automática com
o enrolamento para dentro.
(7) + (8)
Utilização da cabeça rotativa de
38 mm
• Comece por preparar a madeixa
desembaraçando-a e, depois, a
partir da raiz alise com uma ou
duas passagens do aparelho a
funcionar a quente mas sem fazer
rodar a escova; (1)
• Levante a madeixa em ângulo
recto (90°) relativamente ao crânio para que os cabelos inferiores
não se embaracem; (2)
• Deslize a escova ao longo da madeixa fazendo-a rodar sem que a
madeixa dê uma volta completa;
repita a operação várias vezes
fazendo deslizar a escova da raiz
para as pontas; (3)
• Termine por uma volta completa
da madeixa à roda da escova partindo das pontas e subindo até à
raiz, mantenha alguns segundos
para que o aquecimento modele
MANUTENÇÃO DO APARELHO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de
o limpar ou arrumar.
• É aconselhável limpar com regularidade a escova para evitar
a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize um
pente para retirar os cabelos da
escova. Utilize um pano seco ou
ligeiramente húmido nas superfícies plásticas.
• Atenção! No fim da utilização da
cabeça rotativa, não a deixe ficar
no suporte, porque corre o risco
de a estragar e de dobrar os pêlos. Guarde-a no estojo previsto
para o efeito.
16
2.
Ion-teknologien gør det muligt at styre den statiske elektricitet og styrke effekten af
hårprodukter der sidder i håret.
Den gør formgivningen nemmere og gør håret blødt og
skinnende. Det bliver nemmere
at sætte og formgive håret uden
at det ugler.
DANSK
brushing 700
En enkelt hårtørring for at få en
glamourøs, sensuel hårstil og
hår, nemt!
Dens effekt (700 W) og specialdesign, der skal lette det at sætte hår,
gør det muligt at efterligne din
frisørs kunnen med det resultat, at
din frisure ser ud, som da du tog fra
frisøren.
3. To temperaturniveauer + «kold
luft»-indstilling
Apparatet har to indstillinger:
position I (middeltemperatur) og
position II (høj temperatur). Middeltemperaturen er perfekt til fint
hår, og den høje temperatur egner
sig godt til tykkere hår.
Koldluftsknappen gør det muligt
at ‘fastlåse’ frisuren og får den til at
holde længere.
EGENSKABER
1. Det 38 mm roterende hoved
med keramisk belægning for
en perfekt glidende bevægelse
og en bedre beskyttelse af dit
hår.
‘Børste-/hårtørreren’ vil revolutionere din hårtørring!
Denne ideelle børstediameter, der
anbefales af BaByliss, skaber en
bevægelse, der glatter og giver
dit hår volumen uden at ugle det,
med det bedste hårtørringsresultat for hår, der er virkeligt blødt.
Da børsten kan rotere i to retninger kan formgivningen foretages
indad eller udad, hvad enten du er
højre- eller venstrehåndet.
For at rulle hårlokken automatisk
op på det roterende hoved trykkes
der på knappen for højre- eller venstredrejning og hold den trykket ind
under formgivningen. Højre eller
venstre drejeretning afhænger af
hvordan den tages i hånden, samt
den ønskede formgivning - udad eller indadvendt. Stop drejningen ved
at løsne trykket på knappen.
4. Ergonomisk stav til en god placering i hånden.
5. Drejeledning for praktisk brug
6. Vippefilter bagtil for nem rengøring og forlænget levetid af
enheden.
BRUGSVEJLEDNING
1. Når du har vasket dit hår med
shampoo, skal du tørre det med
et håndklæde og rede det forsigtigt med en bredtandet kam.
Begynd altid med at rede dit våde
hår i enderne, og arbejd dig derefter
gradvist opad. Når man reder håret
forsigtigt, undgår man, at der dannes spaltede ender.
2. Brug din tørrebørste på hår der
er vasket, lidt fugtigt og perfekt
udredt.
17
Hårtørring indad
Placer børsten under sektionen
ved dine hårspidser, og begynd
den automatiske rotation for at
vende det indad. (7) + (8)
3. Arbejd med håret lagvist og sæt
lagene op med en hårklemme.
Begynd med de underste lag.
Hårlokkerne som der arbejdes
på bør have en tykkelse på maksimum 2 cm og være så regelmæssige som muligt.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
• Tag stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle helt af inden
det rengøres eller lægges væk.
• Vi anbefaler børste rene regelmæssigt for at undgå en ophobning af hår, hårprodukter,
eller lign. Brug en kam til at fjerne
hår fra børste. Brug en tør eller
let fugtig klud til plastikoverfladerne.
• Forsigtig! Når du er færdig med
at bruge det roterende hoved,
skal du ikke placere det, som
det er, i støtten, da du risikerer
at beskadige og bøje børsterne.
Læg det i æsken, der er beregnet
til dette formål.
Brug af det 38 mm roterende
hoved
• For at klargøre sektionen og rede
den ud skal du løfte rødderne i
den lille sektion og glatte sektionen, mens hårtørreren er sat til
varm, med et eller to strøg men
uden at dreje børsten; (1)
• Hold hårsektionen i en vinkel på
90° fra dit hoved, så håret nedenunder ikke bliver uglet; (2)
• Før børsten over sektionen, mens
du drejer børsten, men ikke helt.
Gentag det flere gange, mens
du fører børsten fra rødderne til
spidserne; (3)
• Afslut med en fuld drejning af
sektionen rundt om børsten fra
rødderne til spidserne. Hold det
nogle få sekunder, så sektionen
er helt opvarmet og formet, og
så rødderne bliver løftet; (4)
• Gentag om nødvendigt handlingen afhængigt af din hårtype;
• Glem ikke et pift kold luft i slutningen for at få et langvarigt
hold. For at gøre dette skal du
bruge det kolde luftpift uden det
roterende hoved.
Hårtørring udad
Placer børsten under sektionen
ved dine hårspidser, og begynd
den automatiske rotation for at
vende det udad. (5) + (6)
18
stannar rotationen.
SVENSKA
2. Jonteknologin gör det möjligt
att avlägsna den statiska elektriciteten och även förstärka
effektiviteten på ett osköljt hår.
Denna teknologi underlättar
läggningen och ger glans och
mjukhet till ditt hår. Utan ostyriga lockar blir håret lättare att
lägga i önskad form.
brushing 700
En föning, utförd på nolltid, med
som resultat en glamorös, mjuk
och sensuell frisyr!
Styrkan (700W) och designen, som
speciellt utformats för att underlätta läggningen, gör det möjligt
för dig att arbeta på samma sätt
som en professionell hårfrisör och
även hemma få ett professionellt
resultat.
3. 2 temperaturnivåer + ”cool
shot”
Apparaten har 2 lägen: läge I
(medelmåttig temperatur) och
läge II (högre temperatur). Den
lägre temperaturen är idealisk för
läggning av tunt hår, den högre
temperaturen för läggning av
tjockare hår.
Med kalluftsinställningen fixerar
man frisyren för lång hållbarhet.
ALLMÄN INFORMATION
1. Vridbart huvud, 38mm i diameter, med Keramikbeläggning för perfekt glidning och
bättre skydd för ditt hår.
Kombinationen ”borste/hårtork”
kommer att revolutionera din föning!
Den av BaByliss rekommenderade
borstdiametern, utför en plattande och volymgivande handling
med yttersta respekt för håret.
Man får ett utmärkt föningsresultat utan att trassla till håret.
Tack vare rotationen i två riktningar kan läggningen göras inåt eller
utåt, vare sig du är höger- eller
vänsterhänt.
För att automatiskt rulla upp en
hårlock runt det roterande huvudet, tryck in knappen för rotation
till höger eller till vänster och håll
knappen intryckt under läggningen.
Rotationsriktningen till höger eller
till vänster korresponderar med hur
apparaten hålls i handen och den
riktning som önskas, inåt eller utåt.
När man släpper trycket på knappen
4. Ergonomiskt handtag
lättare handgrepp.
för
5. Roterande sladd för praktisk
användning
6. Bakre filter som kan tas bort
för att lätt kunna underhålla
apparaten och ge den en ökad
livslängd.
BRUKSANVISNING
1. Efter schamponeringen torkar
du ditt hår med en handduk och
reder ut det noggrant med hjälp
av en grovtandad kam.
Börja alltid med att reda ut ditt fuktiga hår vid topparna och gå där19
efter gradvis uppåt. Om håret reds
ut försiktigt undviker man kluvna
hårtoppar.
• Beroende på din hårtyp kan det
vara nödvändigt att upprepa
handlingen;
• Glöm inte att ge locken en
”coolshot” för att fixera den. Du
gör detta genom att sätta igång
denna funktion utan att vrida det
roterande borsthuvudet.
2. A
nvänd din luftborste på fullständigt utkammat, på förhand
torkat och fortfarande lätt fuktigt hår.
3. F öna håret lock efter lock och
lyft upp lockarna med hjälp av
en klämma Börja med de understa lockarna. Lockarna bör vara
maximalt 2 cm tjocka och så regelbundna som möjligt.
Hur man fönar hårtopparna utåt
Placera borsten ovanpå hårtopparna och sätt igång den automatiska vridningsfunktionen, riktning utåt. (5) + (6)
Hur man använder det, 38mm
breda, roterande huvudet
• Man förbereder och reder ut
locken genom att lyfta upp den
vid rötterna samtidigt som man
håller den sträckt. Därefter låter
man den varma borsten glida
en eller två gånger längs locken
utan att vrida på den; (1)
• Lyft locken rättupp i 90° vinkel
mot hårbottnen så att det underliggande håret inte trasslar
till sig; (2)
• Låt borsten glida utefter locken
samtidigt som du vrider på den
utan att locken rullas upp fullständigt; upprepa denna handling flera gånger samtidigt som
du låter borsten glida från rötterna till topparna; (3)
• Avsluta med att rulla hårtopparna fullständigt runt borsten med
början från topparna ända upp
till rötterna, håll borsten i position några sekunder så att locken
blir fullständigt uppvärmd och
formad och luftig vid rötterna;
(4)
Hur man fönar hårtopparna inåt
Placera borsten under hårtopparna och sätt igång den automatiska
vridningsfunktionen, riktning inåt.
(7) + (8)
UNDERHÅLL AV APPARATEN
• D
ra stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten kallna
fullständigt innan du rengör den
eller ställer undan den
• Vi rekommenderar att du rengör borsten regelbundet för
att undvika anhopning av hår,
läggningsprodukter etc. Använd
en kam för att avlägsna hår från
borsten. Använd en torr eller lätt
fuktad duk för plastytorna.
•O
bservera! Då du slutat använda
det roterande huvudet får det
inte placeras direkt i stödet, du
riskerar då att vika borstens hår
förstöra dem. Lägg tillbakahuvudet i etuiet avsett för detta
ändamål.
20
og forsterker også effekten av
hårpleieprodukter som ikke
skylles ut av håret. Den forenkler friseringen, og gjør håret
mykt og glansfullt. Uten krusninger blir håret enklere å frisere og forme.
NORSK
brushing 700
Enkel føning gir glamorøs og
sensuell frisyre og hår! Enkelt!
Styrken (700W) og designen er
spesielt utviklet for å gjøre det mulig for deg å gjenskape frisørens
håndbevegelser for et profesjonelt resultat hjemme.
3. 2 temperaturnivåer + innstilling «frisk luft»
Apparatet er utstyrt med 2 innstillinger: innstilling 1 (middels temperatur) og innstilling II (forhøyet
temperatur). Middels temperatur
er ideal for å lage frisyrer for fint
hår, forhøyet temperatur er for å
lage frisyrer på tykt hår.
Innstillingen «Kaldluft» hjelper
deg til å feste frisyren og få den til
å holde seg lenge.
FUNKSJONER
1. Det 38 mm roterende hode
med keramisk belegg for perfekt gliding og bedre beskyttelse av håret ditt.
«Børste/hårtørreren» vil revolusjonere føningen din!
Den ideelle diameteren på børsten, anbefalt av BaByliss, lager
en bevegelse som strekker og gir
volum uten å floke håret ditt, med
det beste fønresultat for hår som
er veldig mykt.
Takket være de to rotasjonsretningene kan brushingen utføres innover eller utover, uansett om du er
høyre- eller venstrehendt.
For å rulle hårlokken automatisk
rundt det roterende hodet, trykk på
knappen for rotering til venstre eller høyre, og hold den inne under
brushingen. Rotasjonsretningen til
høyre eller venstre tilsvarer håndgrepet samt ønsket effekt av innovereller utovervendt brushing. Avbryt
rotasjonen ved å slippe trykket på
knappen.
4. Ergonomisk håndtak for et
godt grep.
5. Dreibar ledning for praktisk
bruk
6. Bakre filter som kan vippes
opp for enkelt vedlikehold og
lengre levetid for enheten.
BRUKSANVISNING
1. Etter vask tørkes håret med
håndkle og kammes gjennom
forsiktig med en grovtinnet
kam.
Start alltid å kamme vått hår nedenfra og jobb deg gradvis oppover.
Skånsom kamming hindrer at hårtuppene flises.
2. Bruk fønbørsten på forhåndstørket, lett fuktig hår som er helt
2. Ionic-teknologien bidrar til å
kontrollere statisk elektrisitet,
21
fritt for floker.
3. Del håret i seksjoner ved å løfte
det opp med en hårklype. Begynn med lokkene på undersiden. Hver hårlokk bør være
maksimalt 2 cm tykk og så jevn
som mulig.
ved hårtuppene og start den
automatiske roteringen for å vri
innover. (7) + (8)
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
• Koble fra apparatet og la det
kjøle seg helt ned før rengjøring
eller oppbevaring.
• Vi anbefaler at du rengjør
børste regelmessig for å unngå
opphopning av hår, hårprodukter
osv. Bruk en kam for å fjerne hår
fra børste. Bruk en tørr eller lett
fuktig klut på overflatene av
plast.
• Advarsel Når du er ferdig med å
bruke det roterende hodet, ikke
plasser det som det er på støtten. Du risikerer å ødelegge det
eller bøye busten. Oppbevar det
i etuiet for dette bruk.
Bruk av det 38 mm roterende
hodet
• Forbered en seksjon og for å greie
ut, ta en liten seksjon hår, løft røttene og rett seksjonen med enheten satt på varm i ett eller to
drag uten å bruke børsten; (1)
• Hold seksjonen av hår i 90° vinkel fra hodet så håret under ikke
flokes; (2)
• La børsten gli over seksjonen
mens du snur børsten, men ikke
fullstendig. Gjenta flere ganger
mens du lar børsten gli fra røttene til tuppene; (3)
• Avslutt med en fullstendig vridning rundt børsten fra røttene til
tuppene. Hold i noen sekunder
så seksjonen er fullstendig varmet og formet og at røttene er
løftet; (4)
• Gjenta om nødvendig, avhengig
av hårtypen din;
• Ikke glem litt kald luft til slutt for
lengre hold. Dette gjøres ved å
bruke kald luft uten å vri det roterende hodet.
Føning utover
Plasser børsten under seksjonen
ved hårtuppene og start den automatiske roteringen for å vri utover.
(5) + (6)
Føning innover
Plasser børsten under seksjonen
22
kaat painamasta painiketta.
SUOMI
2.Ionic-teknologia estää hiusten
sähköisyyttä ja vahvistaa huuhtelemattomien hiustenhoitotuotteiden tehoa. Se helpottaa
hiusten kampaamista ja takaa
hiuksille kiiltoa ja pehmeyttä.
Takuttomat hiukset on helpommat kammata ja muotoilla.
brushing 700
Helppo hiustenkuivauslaite takaa loistavan tyylikkään kampauksen ja ihanan pehmeät hiukset käden käänteessä!
Laitteen teho (700 W) ja erityisesti
hiusten muotoilua helpottamaan
suunniteltu design auttavat sinua
muotoilemaan hiuksesi kampaajan tavoin ja luomaan ammattimaisen lopputuloksen kotona.
3. 2 lämpötilatasoa + «viileäpuhallus» -toiminto
Laitteessa on kaksi käyttöasentoa.
Asento I (normaali lämpötila) ja
asento II (korkea lämpötila). Normaali lämpötila sopii hyvin ohuiden hiusten muotoiluun. Korkea
lämpötila on oiva paksumpien
hiusten käsittelyyn.
“ Viileä puhallus” -asento kiinnittää
kampauksen ja tekee siitä
kestävän.
YLEISOMINAISUUDET
1. Halkaisijaltaan 38 mm pyörivä
harja Ceramic-pinnoitteella
takaa täydellisen liu’un ja paremman suojan hiuksille.
« Harja/hiustenkuivaaja » yhdistelmä mullistaa hiustenkuivauksen ja
-muotoilun!
BaByliss suosittelema halkaisijaltaan oiva harja suoristaa ja tuuheuttaa hiukset niitä sotkematta. Se
takaa parhaan hiustenmuotoilun
ja ihanan pehmeät hiukset.
Kahdessa suunnassa pyörivän järjestelmän ansiosta voit muotoilla
hiuksia sisään- tai ulospäin, olit
sitten oikea- tai vasenkätinen.
Kun haluat pyörittää hiustupsun
automaattisesti pyörivän pään
ympäri, paina painiketta oikeaan
tai vasempaan pyörimissuuntaan
ja pidä painiketta alhaalla hiusten
muotoilun aikana. Oikea tai vasen
pyörimissuunta vastaa kättä, jolla
pidät laitetta kiinni ja joko sisääntai ulospäin tehtävää hiusten muotoilua. Pyörimisliike loppuu, kun lak-
4. Ergonominen kädensija helpottaa käyttöä.
5. Pyörivä johto helpottaa käyttöä
6. Takasuodattimen voi irrottaa
helpottaa laitteen kunnossapitoa ja pidentää sen käyttöikää.
KÄYTTÖOHJEET
1. Kun olet pessyt hiukset shampoolla, kuivaa ne hyvin pyyhkeellä ja selvitä ne huolellisesti
isopiikkisellä kammalla.
Aloita aina märkien hiusten selvitys
latvoista, ja nouse sitten hiljalleen
23
hiusjuurta kohti. Hienovarainen
hiusten selvitys estää kaksihaaraisten latvojen synnyn.
Hiustenkuivaus ulospäin
Aseta harja hiusten latvoihin hiustupsun yläpuolelle, ja käynnistä
automaattinen pyöritys ulospäin.
(5) + (6)
2. Käytä puhaltavaa harjaa kevyesti kosteisiin ja selvitettyihin
esikuivattuihin hiuksiin.
3. Jaa hiukset osiin nostamalla
ne ylös soljilla. Aloita käsittely
alemmista hiuksista. Jaa hiukset korkeintaan 2 cm paksuisiin
mahdollisimman tasaisiin osiin.
Hiustenkuivaus sisäänpäin
Aseta harja hiusten latvoihin hiustupsun alapuolelle, ja käynnistä
automaattinen pyöritys sisäänpäin. (7) + (8)
Pyörivän 38 mm harjan käyttö
• Erota ja selvitä hiustupsu aloittamalla ohuen hiustupsun juuresta. Suorista hiustupsu kerran tai
kaksi kuumenevassa laitteessa,
mutta älä käännä harjaa; (1)
• Nosta hiustupsu 90° asteen kulmassa ylöspäin, jotta alemmat
hiukset eivät sotkeennu; (2)
• Liu’uta hiustupsu harjassa kääntämällä harjaa – älä kierrä hiustupsua kokonaan harjan ympäri;
toista liike useita kertoja antamalla harjan liukua hiusten juuresta
latvoihin; (3)
• Päätä toiminto kiertämällä hiustupsu kerran kokonaan harjan
ympäri aloittamalla latvoista ja
nousemalla juureen asti. Pidä
paikallaan muutaman sekunnin
ajan niin että hiustupsu on täysin kuumentunut ja muotoiltu, ja
että juuri on kohonnut; (4)
• Toista liike tarvittaessa, riippuen
hiusten laadusta;
• Muista viileäpuhallus-tila hiustupsun viimeistelyä varten. Käytä
viileäpuhallus-tilaa kääntämättä
pyörivää harjaa.
LAITTEEN HUOLTO
• Kytke laite irti verkkovirrasta ja
anna sen jäähtyä kunnolla ennen
puhdistusta tai säilytystä.
• Puhdista harja säännöllisesti estääksesi mm. hiusten ja hiustenhoitoaineiden kerääntymisen.
Poista hiukset harjasta kamman
avulla. Käytä kuivaa tai hieman
kostutettua liinaa muovisten
pintojen puhdistukseen.
•H
uomio! Kun et enää käytä
pyörivää harjaa, älä aseta
harjaa pöydän tai muun tason
pinnalle. Harjan karvat saattavat
vahingoittua ja taittua. Säilytä
harjaa
sille
tarkoitetussa
pussissa.
24
έξω που θέλετε να έχει το βούρτσισμα.
Σταματάτε την περιστροφή αφήνοντας
ελεύθερο το κουμπί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
brushing 700
Ένα πανεύκολο βούρτσισμα για
ένα αισθησιακό και γεμάτο λάμψη
χτένισμα!
Η ισχύς της (700W) και το σχέδιό της
έχουν μελετηθεί ειδικά για να διευκολύνεστε στο φορμάρισμα κάνοντας
τις κινήσεις του κομμωτή σας ώστε να
έχετε ένα επαγγελματικό αποτέλεσμα
στο σπίτι σας.
2. Η
ιοντική τεχνολογία μπορεί να
εξαφανίζει το στατικό ηλεκτρισμό
και ακόμη να ενισχύει την αποτελεσματικότητα της φροντίδας σε
στεγνά μαλλιά. Διευκολύνει το χτένισμα και δίνει λάμψη και απαλότητα στα μαλλιά σας. Δεν φριζάρει κι
έτσι τα μαλλιά γίνονται εύκολα στο
χτένισμα και στο φορμάρισμα.
ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Περιστρεφόμενη κεφαλή με διάμετρο 38mm από με επίστρωση
από Κεραμικό για ένα τέλειο γλίστρημα και μεγαλύτερη προστασία
των μαλλιών σας.
Ο συνδυασμός «βούρτσα/στεγνωτήρας μαλλιών» θα φέρει επανάσταση
στο βούρτσισμά σας!
Αυτή η ιδανική διάμετρος της
βούρτσας, που συνιστάται από την
BaByliss, δημιουργεί μια κίνηση λεία
και με όγκο χωρίς να μπερδεύει τα
μαλλιά, με το καλύτερο αποτέλεσμα
βουρτσίσματος για μαλλιά όλο απαλότητα.
Χάρη σ’ αυτές τις 2 κατευθύνσεις περιστροφής, το βούρτσισμα μπορεί να
γίνεται προς τα μέσα ή προς τα έξω,
και ανάλογα εάν είστε δεξιόχειρας ή
αριστερόχειρας.
Για να τυλίξετε αυτόματα την τούφα των
μαλλιών γύρω από την περιστρεφόμενη
κεφαλή, πατάτε το κουμπί για την κατεύθυνση της δεξιάς ή της αριστερής περιστροφής και το πιέζετε συνεχώς για όση
ώρα βουρτσίζετε.
Η δεξιά ή η αριστερή κατεύθυνση περιστροφής ανταποκρίνεται στον τρόπο
λαβής της συσκευής καθώς και με το
αποτέλεσμα προς τα μέσα ή προς τα
3. 2 βαθμίδες θερμοκρασίας + θέση
«ψυχρού αέρα»
Η συσκευή έχει 2 θέσεις: θέση I (μεσαία θερμοκρασία) και θέση II (υψηλή
θερμοκρασία). Η μεσαία θερμοκρασία είναι ιδανική για το φορμάρισμα
των λεπτών μαλλιών ενώ η υψηλή
θερμοκρασία για το φορμάρισμα των
πιο χοντρών μαλλιών.
Η θέση κρύου αέρα σταθεροποιεί
το φορμάρισμα και δίνει ένα τέλειο
αποτέλεσμα.
4. Εργονομική λαβή για εύκολο κράτημα.
5. Π
εριστρεφόμενο
πρακτική χρήση
καλώδιο
για
6. π
τυσσόμενο φίλτρο στην πίσω
πλευρά για εύκολη συντήρηση της
συσκευής και μεγαλύτερη διάρκεια
ζωής της.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1. Αφού λουστείτε, στεγνώνετε καλά
τα μαλλιά σας με μια πετσέτα και τα
χτενίζετε προσεκτικά με μια χτένα
με μεγάλα δόντια.
Αρχίζετε πάντα να ξεμπερδεύετε τα
βρεγμένα μαλλιά σας από τις άκρες και
25
κατόπιν ανεβαίνετε σταδιακά. Το απαλό
ξεμπέρδεμα των μαλλιών εμποδίζει τη
δημιουργία ψαλίδας.
αέρα στο τέλος για να δώσετε διάρκεια στην τούφα. Γι’ αυτό, θέτετε σε
λειτουργία τον ψυχρό αέρα χωρίς
να περιστρέψετε την περιστροφική
κεφαλή.
2. Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα σας
αέρος σε μαλλιά, στα οποία έχετε
κάνει ένα αρχικό στέγνωμα και
είναι ελαφρώς υγρά, και τα οποία
έχετε ξεμπερδέψει πολύ καλά.
3. Δουλεύετε τα μαλλιά σας σε τούφες, πιάνοντάς τα με κλάμερ. Αρχίζετε με τις τούφες από τον αυχένα.
Οι τούφες πρέπει να έχουν πάχος
το πολύ 2 εκ. και να είναι όσο το
δυνατό ισομεγέθεις.
Βούρτσισμα προς τα έξω
Τοποθετείτε τη βούρτσα στην άκρη
των μαλλιών, πάνω από την τούφα και
θέτετε σε λειτουργία την αυτόματη
περιστροφή τυλίγοντας προς τα έξω.
(5) + (6)
Βούρτσισμα προς τα μέσα
Τοποθετείτε τη βούρτσα στην άκρη
των μαλλιών, κάτω από την τούφα
και θέτετε σε λειτουργία την αυτόματη περιστροφή τυλίγοντας προς τα
μέσα. (7) + (8)
Χρήση της περιστρεφόμενης κεφαλής των 38mm
• Για να προετοιμάσετε την τούφα και
να την ξεμπλέξετε, ανασηκώνετε
τις ρίζες μιας μικρής τούφας και την
ισιώνετε περνώντας μία ή δύο φορές, έχοντας τη συσκευή στη ζεστή
θερμοκρασία χωρίς όμως να γυρίζετε τη βούρτσα. (1)
• Κρατάτε την τούφα σε γωνία 90° με
το κεφάλι έτσι ώστε τα μαλλιά από
κάτω να μην μπερδεύονται. (2)
• Γλιστράτε τη βούρτσα πάνω από την
τούφα γυρίζοντας έτσι τη βούρτσα
ώστε η τούφα να μην κάνει μια πλήρη περιστροφή. Επαναλάβετε το ίδιο
πολλές φορές γλιστρώντας τη βούρτσα από τη ρίζα προς τις άκρες. (3)
• Τελειώνετε με μια πλήρη περιστροφή της τούφας γύρω από τη βούρτσα ξεκινώντας από τις άκρες και
ανεβαίνοντας μέχρι τη ρίζα. Κρατάτε για μερικά δευτερόλεπτα, έτσι
ώστε η τούφα να ζεσταθεί εντελώς
και να φορμαριστεί και η ρίζα να
ανασηκωθεί. (4)
• Επαναλάβετε εάν χρειάζεται ανάλογα με τον τύπο των μαλλιών σας.
• Μην ξεχάσετε το πέρασμα με ψυχρό
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα
και την αφήνετε να κρυώσει εντελώς πριν την καθαρίσετε ή την τακτοποιήσετε.
• Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τακτικά τις η βούρτσα ώστε να αποφεύγεται να συγκεντρώνονται τρίχες, προϊόντα κομμωτικής, κλπ. Με
μια χτένα βγάζετε τις τρίχες από τις
η βούρτσα. Χρησιμοποιείτε ένα στεγνό ή ελαφρώς υγρό ύφασμα στις
πλαστικές επιφάνειες.
• Προσοχή! Όταν τελειώσετε με την
περιστροφική κεφαλή, μην την τοποθετείτε ελεύθερα στη θήκη της:
υπάρχει κίνδυνος να καταστρέψετε
και να λυγίσετε τις τρίχες. Πρέπει να
την τακτοποιείτε στην ειδική θήκη
που σας παρέχετε.
26
állítsa le.
MAGYAR
2. Az Ionic technológia segítségével szabályozható a statikus
elektromosság és erősíti a nem
leöblített hajápoló szerek hatékonyságát. Megkönnyíti a haj
formázását, csillogóvá és selymessé teszi a hajat. Röpködő
hajtincsek nélkül könnyebb lesz
a fésülés és formázás.
brushing 700
A beszárítás egyszerű, elbűvölő,
érzéki frizura és selymesen lágy
haj egyetlen kézmozdulattal!
Teljesítménye (700 W) és külön
a hajformázás megkönnyítésére
tervezett kialakításának köszönhetően megismételheti fodrásza
mozdulatait és professzionális
eredményeket érhet el otthon.
3. Két hőmérséklet-fokozat + „hideg levegő” fokozat
A készülék 2 pozícióval rendelkezik:
I. pozíció (közepes hőmérséklet) és
II. pozíció (magas hőmérséklet).
A közepes hőmérséklet a vékony
szálú, a magas hőmérséklet pedig
az erősebb szálú haj megformázására alkalmas.
A «Friss levegő» nyomó- gombjának
segítségével hosszú időre lehet
tartósan rögzíteni a frizurát.
ÁLTALÁNOS JELLEMZOK
1.Az 38 mm átmérőjű, készült
forgó fej Ceramic bevonattal
rendelkezik, ezért tökéletesen
csúszik a hajon és a lehető legjobban kíméli azt.
A «hajkefe-hajszárító» kombináció
forradalmasítja a beszárítás műveletét!
Ez a BaByliss által ajánlott ideális
kefeátmérő anélkül fejti ki simító
és dúsító hatását, hogy a hajat
összekócolná, a leghatékonyabb
beszárítással a lágy, selymes haj
érdekében.
A két forgási iránynak köszönhetően a beszárítás végezhető belülről
vagy kívülről, attól függően, hogy
bal- vagy jobbkezes.
A jobb vagy bal forgási iránynak
megfelelő gomb lenyomásakor a
hajtincs automatikusan rácsavarodik a forgó fejre, majd folyamatosan
tartsa lenyomva a gombot a beszárítás alatt. A jobb vagy bal forgásirány kiválasztása a megfogástól
illetve attól függ, hogy belülről vagy
kívülről kívánjuk a szárítást végezni.
A forgást a a gomb felengedésével
4. Ergonómikus nyéllel rendelkezik a hajformázás megkönnyítése érdekében
5. Forgó vezeték a praktikus használat szolgálatában
6. Lenyitható hátsó szűrő megkönnyíti a készülék karbantartását és növeli élettartamát.
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
1. Hajmosás után törölje alaposan
szárazra haját egy törülközővel és bontsa ki gondosan ritka
fogú fésűvel.
A nedves haj kifésülését mindig
a hajvégeknél kezdje és haladjon
27
egyre feljebb a tövek felé. Az óvatos
kifésüléssel megelőzhető a hajvégek
töredezése.
céljából. Ehhez kapcsolja be a hideg levegőt a forgó fej forgatása
nélkül.
2. H
asználja a hajszárító kefét enyhén nedves és teljesen kifésült
előszárított hajra.
3. A hajjal szakaszonként dolgozzon, csipesszel rögzítse a fejtetőn. Kezdje az alsó tincsekkel.
Legfeljebb 2 cm vastag és a
lehető legegyenletesebb hajtincsekkel dolgozzunk.
Beszárítás kifelé
Helyezze a kefét a haj végére, a
tincs fölé és forgassa automatikusan úgy, hogy a hajtincset kifelé
csavarja fel. (5) + (6)
Beszárítás befelé
Helyezze a kefét a haj végére, a
tincs alá és forgassa automatikusan úgy, hogy a hajtincset befelé
csavarja fel. (7) + (8)
Az 38 mm-es forgó fej használata
• A hajtincs előkészítését és kifésülését kezdje egy vékony tincsen a
hajtőnél, majd simítsa egy vagy
két húzással úgy, hogy a készülék
meleg, de a kefe nem forog; (1)
• Emelje fel a hajtincset 90° -ra, a
fejtetőhöz képest derékszögben,
hogy az alsó hajtincsek ne kócolódjanak össze; (2)
• Csúsztassa végig a tincsen és forgassa a kefét úgy, hogy a hajtincs
ne tegyen teljes fordulatot; ismételje ezt a mozdulatot többször,
csúsztassa a kefét a hajtövektől a
hajvégek felé; (3)
• Befejezésül csavarja rá a hajtincset teljesen a kefére, tartsa rajta néhány másodpercig, hogy a
hajtincs teljesen átmelegedjen
és felvegye a formáját, valamint
hogy a hajtöveknél a haj fellazuljon; (4)
• Ismételje meg szükség esetén ezt
a műveletet hajtípusának megfelelően;
• Ne feledje el a végén a hideg levegőt a hajtincs tartós rögzítése
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
• Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni,
mielőtt megtisztítja vagy elteszi.
• Azt javasoljuk, hogy tisztítsa a
kefét rendszeresen, hogy a hajszálak, hajápoló szerek stb. ne
halmozódjanak fel. A kefében
maradt hajszálakat fésűvel távolítsa el. Használjon száraz, vagy
egészen enyhén nedves rongyot
a műanyag és kerámia felületekhez.
• Figyelem! A forgó fejet használat
után ne tegye le a készülékkel
együtt,
tönkremehet
és
elhajlanak a sörték. Tegye el az
erre a célra szolgáló tokba.
28
zewnątrz. Aby przerwać obracanie
się końcówki, wystarczy zwolnić
przycisk.
POLSKI
brushing 700
2.Technologia Ionic pozwala
zmniejszyć elektryzowanie się
włosów, a także zwiększa skuteczność zastosowanych niespłukiwanych odżywek. Ułatwia
modelowanie i nadaje włosom
połysk i miękkość. Włosy nie
skręcają się i łatwiej je czesać i
modelować.
Łatwe modelowanie modnej i
zmysłowej fryzury oraz bardzo
delikatnych włosów jednym ruchem ręki!
Moc (700W) oraz specjalnie zaprojektowana konstrukcja ułatwiająca
układanie, umożliwią odtworzenie gestów twojego fryzjera
zapewniając profesjonalne efekty
w domu.
3. 2 poziomy temperatury +
„zimne powietrze”
Urządzenie posiada 2 ustawienia:
pozycja I (temperatura średnia) i
pozycja II (temperatura wysoka).
Temperatura średnia jest idealna
do układania cienkich włosów, a
temperatura wysoka do układania
włosów grubszych.
Do
utrwalania
fryzury
i
uzyskiwania
długotrwałego
efektu służy ustawienie «
chłodnego powietrza ».
OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA
1. K
ońcówka obrotowa o średnicy 38 mm z powłoką Ceramiczną do idealnego wygładzania i lepszej ochrony twoich
włosów.
Połączenie «szczotka / suszarka»
zrewolucjonizuje twoje czesanie!
Idealna średnica szczotki, zalecana przez BaByliss, zapewnia swobodny i wypełniający ruch, nie
zaplątując włosów i zapewniając
najlepszy rezultat podczas czesania bardzo delikatnych włosów.
Dzięki obrotom w 2 kierunkach,
szczotka może pracować czesanie
może odbywać się do wewnątrz,
jak i na zewnątrz, bez względu na
to czy czeszesz się prawą, czy lewą
ręką.
Aby automatycznie owinąć kosmyk
włosów wokół obrotowej końcówki,
należy wcisnąć przycisk wybierając
kierunek obrotu w prawo lub w lewo
i przytrzymać wciśnięty podczas
modelowania. Kierunek obrotów
w prawo lub w lewo zależy od trzymania rączki oraz od zamierzonego
efektu czesania do wewnątrz lub na
4. Ergonomiczna rączka ułatwia
trzymanie.
5. Obrotowy przewód pozwala
swobodnie operować urządzeniem
6. Odchylany filtr tylny ułatwia
czyszczenie urządzenia i przedłuża jego trwałość.
ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
1. Po umyciu, dokładnie osuszyć
włosy ręcznikiem i dokładnie
rozczesać grzebieniem o gru29
bych zębach.
Zacznij rozczesywać mokre włosy od
końcówek i stopniowo zbliżaj się do
nasady włosów. Spokojne rozczesywanie sprawi, że nie będą tworzyć
się rozwidlenia.
czynność, w zależności od rodzaju włosów;
• Nie zapomnieć o zimnym powietrzu na samym końcu dla utrwalenia kosmyka. W tym celu należy
włączyć zimne powietrze bez obracania końcówki obrotowej.
2. Szczotko-suszarki należy używać na włosach osuszonych
lekko wilgotnych i dokładnie
rozczesanych.
3. Modelować włosy sekcjami,
podpinając je spinką. Rozpocząć
od dolnych kosmyków. Kosmyki
powinny być równej grubości,
nie większej niż 2 cm.
Modelowanie na zewnątrz
Ustawić szczotkę na końcówce
włosów, nad kosmykiem i wykonać obrót automatyczny na zewnątrz. (5) + (6)
Modelowanie do wewnątrz
Ustawić szczotkę na końcówce
włosów, pod kosmykiem i wykonać obrót automatyczny do wewnątrz. (7) + (8)
Stosowanie końcówki obrotowej
38mm
• Aby przygotować kosmyk i go
rozczesać, rozpocznij od nasady
cienkiego kosmyka i wygładź go
raz lub dwa razy urządzeniem
ustawionym na gorące powietrze, ale bez obracania szczotki;
(1)
• Podnieść kosmyk o 90° pod kątem
prostym względem powierzchni
głowy, aby włosy poniżej się nie
zmieszały; (2)
• Przesunąć szczotką po kosmyku
obracając nią w taki sposób, aby
kosmyk włosów nie zrobił pełnego obrotu; powtórzyć czynność
kilka razy przesuwając szczotkę
od nasady aż po końcówkę; (3)
• Zakończyć pełnym obrotem kosmyka wokół szczotki, począwszy od końcówek aż po nasadę,
przytrzymać kilka sekund, aby
cały kosmyk się nagrzał i ułożył, a
nasada włosów nabrzmiała; (4)
KONSERWACJA URZĄDZENIA
• Przed czyszczeniem lub schowaniem, należy wyłączyć urządzenie z prądu i pozostawić do
całkowitego ostygnięcia.
• Zalecamy regularne czyszczenie
szczotek, aby zapobiec nagromadzaniu się włosów, środków do
pielęgnacji itp. Użyć grzebienia
do usuwania włosów ze szczotki.
Do czyszczenia powierzchni plastikowych użyć lekko wilgotnego
materiału.
• Uwaga! Po zakończeniu używania obrotowej końcówki, nie należy jej odkładać tak jak jest, ponieważ można uszkodzić i zagiąć
włosie. Schowaj ją do specjalnego pokrowca.
• W razie potrzeby powtórzyć
30
2. Technologie Ionic neutralizuje
statickou elektřinu a zvyšuje
účinnost vlasových přípravků
bez oplachování. Usnadňuje
česání a dodává vlasům lesk
a hebkost. Vlasy se necuchají,
snadněji se češou a tvarují.
ČESKY
brushing 700
Jednoduchý a rychlý brushing
pro elegantní, smyslný účes a
vlasy plné hebkosti!
Jeho výkon (700W) a speciálně
propracovaný
design
pro
usnadnění vytvoření tvaru vám
umožní dosáhnout účesu jako od
kadeřníka a vytvořit profesionální
účes i u vás doma.
3. 2 úrovně teploty + pozice
„čerstvý vzduch“
Přístroj má 2 pozice: pozice I
(průměrná teplota) a pozice II
(vysoká teplota). Průměrná teplota je ideální pro vytvoření tvaru
jemných vlasů, vysoká teplota je
vhodná pro vytvarování silnějších
vlasů.
Tlačítko «čerstvý vzduch» pro
režim
studeného
vzduchu
umožňuje zpevnit požadovaný
tvar a zajistit dlouhou trvanlivost
účesu.
HLAVNÍ VLASTNOSTI
1. Otočná hlava s průměrem 38
mm s keramickou povrchovou
úpravu. Tím je zajištěn dokonalý skluz a lepší ochrana vlasů.
Kombinace „kartáč/vlasový vysoušeč“ je pro brushing zcela revoluční!
Tento ideální průměr kartáče
doporučovaný firmou BaByliss
umožní provést vyhlazení a zvětšení objemu bez slepování vlasů.
Výsledkem brushingu je dokonale
jemné vytvarování účesu.
Díky 2 směrům rotace je možno
provádět brushing směrem dovnitř nebo směrem ven jak pravou,
tak i levou rukou.
Pro automatické navinutí pramene
vlasů kolem rotační hlavy stiskněte
tlačítko pro levý nebo pravý směr
rotace a stlačení udržujte během
brushingu. Pravý nebo levý směr
rotace odpovídá uchopení rukou a
požadovanému účinku brushingu
směrem dovnitř nebo směrem ven.
Rotaci zastavíte uvolněním tlaku na
tlačítko.
4. Ergonomické držadlo
snadné uchopení.
pro
5. Otočná šňůra pro praktické
používání
6. Zadní sklopný filtr pro snadnou údržbu přístroje a prodloužení jeho životnosti.
POKYNY K POUŽITÍ
1. Po umytí vlasy dobře vytřete
ručníkem a pečlivě je rozčešte
hřebenem s velkými zuby.
Při rozčesávání mokrých vlasů začínejte vždy u konečků, potom postupně po délce vlasů. Jemné rozčesání zabrání tvoření chuchvalců.
31
Brushing pro tvarování směrem
ven
Kartáč umístěte ke konečkům vlasů nad pramen a aktivujte automatické otáčení s navíjením směrem ven. (5) + (6)
2. Použijte váš foukací kartáč pro
předem vysušené vlasy, které
jsou lehce vlhké a perfektně
načechrané.
3. Vlasy upravte po částech s tím,
že je vždy uchytíte pomocí
kleští. Začněte spodními prameny. Pracujte s pramínky širokými
maximálně 2 cm, jejichž tloušťka
by měla být co nejpravidelnější.
Brushing pro tvarování směrem
dovnitř
Kartáč umístěte ke konečkům vlasů pod pramen a aktivujte automatické otáčení s navíjením směrem dovnitř. (7) + (8)
Použití otočné hlavy 38 mm
• Pro připravení pramene a jeho
rozčesání začněte u kořínků vlasů
jemného pramene a vyhlaďte ho
jedním nebo dvěma tahy pomocí
přístroje ve funkci za tepla, ale
bez toho, aby se otáčel kartáč;
(1)
• Zvedněte pramen o 90o kolmo k
hlavě, aby se spodní vlasy oddělily; (2)
• Nechte kartáč sklouznout na prameni tak, že kartáč otočíte, aniž
se však pramen úplně otočí; pohyb několikrát opakujte, kartáč
nechte klouzat od kořínků směrem ke konečkům; (3)
• Dokončete celou otáčku pramene kolem kartáče, postupujte od
konečků až ke kořínkům, přidržte
několik vteřin, aby se celý pramen prohřál a vytvaroval a aby
se kořínky zvedly; (4)
• Pokud je to dle typu vlasů nezbytné, postup opakujte;
• Nezapomeňte aplikovat proud
studeného vzduchu, který zajistí
fixaci pramene v požadovaném
tvaru. Nechte působit proud
studeného vzduchu bez otáčení
otočné hlavy.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
•Před čištěním či uložením vždy
přístroj vypněte a nechte vychladnout.
•D
oporučujeme vám čistit kartáče
pravidelně, abyste se vyhnuli
nakumulování vlasů, vlasových
výrobků apod. Pro odstranění
vlasů z kartáče použijte hřeben.
Na plastové povrchy použijte
suchý nebo lehce navlhčený
hadřík.
32
сит от того, как вы будете держать
щетку, а также от желаемого эффекта укладки волос – внутрь или
наружу. Чтобы остановить вращение, отпустите кнопку.
РУССКИЙ
brushing 700
Несложная по исполнению укладка придаст гламурный и чувственный вид вашей прическе и
шелковистость вашим волосам в
один миг!
Его мощность (700W) и его дизайн,
специально разработанный для
того, чтобы облегчить укладку волос, позволят вам воспроизвести в
домашних условиях жесты вашего
парикмахера и получить профессиональный результат.
2. Технология ионизации позволит укротить статическое электричество и усилить эффективность препаратов для ухода за
волосами, не требующих ополаскивания. Ионизация облегчает
укладку волос, придает им блеск
и мягкость. Волосы без заломов
легче расчесать и уложить.
3. 2
уровня температуры + позиция «холодный воздух»
В аппарате предусмотрены 2 позиции: позиция I (средняя температура) и позиция II (высокая температура). Средняя температура идеально
подходит для укладки тонких волос, высокая температура – для
укладки более густых волос.
Используя аппарат в режиме
«холодный воздух», вы закрепите
укладку, которая будет держаться
долго.
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Вращающаяся головка диаметром 38 мм , с керамическим покрытием для обеспечения безупречного скольжения по пряди и
бережного отношения к структуре волос.
Сочетание «щетка/фен» перевернет ваши представления о процессе укладки волос!
Это идеальный диаметр щетки,
рекомендуемый фирмой BaByliss:
при ее прохождении по волосам
она разглаживает их и придает
объем, при этом не запутывается
в шевелюре, обеспечивая лучший
результат укладки и сохраняя мягкость волос.
Благодаря вращению щетки в обе
стороны вы можете уложить волосы внутрь или наружу, будь вы
правша или левша.
Чтобы автоматически накрутить
прядь волос на вращающуюся головку, передвиньте кнопку по направлению вращения – вправо или влево – и
удерживайте ее в нажатом положении во время укладки. Направление
вращения направо или налево зави-
4. Э
ргономичная ручка для удобства удержания аппарата в руке.
5. В
ращающийся шнур делает использование аппарата практичным.
6. о
тбрасывающийся
задний
фильт для облегчения ухода за
аппаратом и увеличения срока
его службы.
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
1. Вымыв волосы шампунем, вытрите их полотенцем и тщательно
расчешите с помощью расчески с
33
нялись у корней; (4)
•В
зависимости от вашего типа волос, при необходимости можете
повторить операцию;
• Не забудьте струю холодного воздуха в самом конце, чтобы прядь
как можно дольше сохраняла
приданную ей форму. Для этого
нужно только нажать на кнопку
«холодный воздух», без вращения
головки.
крупными зубьями.
Всегда начинайте расчесывать
ваши мокрые волосы с кончиков, постепенно поднимаясь к корням. Бережное расчесывание предупреждает появление посеченных волос.
2. Пользуйтесь щеткой-феном на
предварительно подсушенных,
но слегка влажных, и тщательно
расчесанных волосах.
3. Разделите волосы на участки,
приподняв и закрепив их зажимами. Начинайте с нижних прядей. Пряди для укладки должны
быть не толще 2 см и как можно
более равномерными.
Укладка волос кончиками наружу
Расположите щетку на кончиках
волос, над прядью, и включите автоматическое вращение щетки по
направлению наружу. (5) + (6)
Использование вращающейся головки 38 мм
• Чтобы приготовить прядь и тщательно расчесать ее, начните от
корней тонкой пряди и разгладьте ее, пройдясь по ней аппаратом
один или два раза; аппарат должен
работать в горячем режиме, но
щетка не должна вращаться; (1)
• Поднимите прядь под прямым
углом в 90° по отношению к поверхности головы таким образом,
чтобы не запутать находящиеся
ниже волосы; (2)
• Передвигайте
вращающуюся
щетку скользящим движением
по пряди, но не давая пряди накрутиться на нее; повторите жест
несколько раз, передвигая щетку
скользящим движением от корней
до кончиков волос; (3)
• Закончите операцию, накрутив
прядь на щетку, начиная от кончиков волос по направлению к корням; подождите несколько секунд,
не меняя положения, чтобы прядь
хорошо прогрелась и приняла
форму, и чтобы волосы припод-
Укладка волос кончиками внутрь
Расположите щетку на кончиках
волос, под прядью, и включите автоматическое вращение щетки по
направлению внутрь. (7) + (8)
УХОД ЗА АППАРАТОМ
• Отключите аппарат от сети и дайте
ему полностью остыть перед тем,
как почистить его или убрать на
хранение.
• Мы советуем вам регулярно очищать щетка, чтобы избежать накопления волос, остатков препаратов для ухода за волосами и т.п.
Чтобы удалить волосы со щетка,
воспользуйтесь расческой. Для
очистки пластиковых поверхностей воспользуйтесь сухой или
слегка влажной тканью.
• Внимание! По окончании пользования вращающейся головкой не
кладите аппарат на опору, не сняв
головку: вы рискуете повредить
щетку и деформировать волоски.
Кладите щетку в специально предназначенный футляр.
34
riği kontrol etmenizi ve durulamasız saç bakımı etkinliğini
arttırmanızı sağlar. Saç modeli
yapmayı kolaylaştırır, saçlarınıza parlaklık ve yumuşaklık verir.
Kıvrılma olmaksızın daha kolay
model verebilir ve şekle sokarsınız.
TÜRKÇE
brushing 700
Zevkli ve kusursuz bir saç şekillendirme ve tek bir hareketle
yumuşacık saçlar için kolay fön
çekme!
Sizin için saç şekillendirmeyi kolaylaştırmak amacıyla özel olarak
geliştirilen gücü (700W) ve tasarımı, evinizde profesyonel bir sonuç
elde etmek için kuaförünüzün hareketlerini uygulamanızı sağlarlar.
3. 2 sıcaklık seviyesi + « soğuk
hava » pozisyonu
Cihaz üzerinde 2 pozisyon bulunmaktadır: pozisyon I (orta sıcaklık)
ve pozisyon II (yüksek sıcaklık).
Orta sıcaklık, ince telli saçların şekillendirilmesi için ve yüksek sıcaklık daha kalın telli saçların şekillendirilmesi için idealdir.
Soğuk hava pozisyonu, en iyi
sonucu elde etmek için elde edilen
şekli kalıcı kılar.
GENEL ÖZELLİKLER
1.Seramik kaplamalı 38mm çapında döner başlık, mükemmel
kayış ve saçınızın en iyi şekilde
korunması için.
« Fırça /saç kurutma makinesi »
birleşimi, fön çekme işleminizi geliştirecektir!
BaByliss tarafından önerilen bu
ideal fırça çapı, saçları karıştırmadan, saçlarınız üzerinde yumuşak
bir şekilde fön çekme sonucu elde
ederek düz bir hareket uygular.
2 yöne dönmesi sayesinde, sol
elinizle veya sağ elinizle içeri veya
dışarı doğru fön çekmek mümkündür.
Saç tutamını otomatik olarak döner
başlığın etrafına sarmak için, sağ
veya sol dönme yönü için düğmeye basın ve fön çekme esnasında
basılı tutun. Sağ veya sol dönme
yönü tutuşla ve çekilen fönün içeri
veya dışarı doğru olması ile ilgilidir.
Düğme üzerine basmayı durdurarak
dönmeyi durdurun.
4. Ergonomik sap daha dolay tutmak için.
5. Döner kablo pratik bir kullanım
için
6. Hareketli arka ızgara cihazın
bakımının kolay yapılması ve
kullanım ömrünün uzun olması
için.
KULLANIM ÖNERİLERİ
1. Saçlarınızı yıkadıktan sonra, saçlarınızı havlu ile iyice kurulayın
ve kalın dişli bir tarakla özenle
tarayın.
Taramaya her zaman ıslak saçlar
üzerinde uçlardan başlayın ve ardından yukarılara doğru çıkın. Yumuşak bir şekilde taramak kırıkların
2. İyonik teknolojisi statik elekt35
önlenmesini sağlar.
için soğuk hava vermeyi unutmayın. Bunun için döner başlığı
çevirmeden soğuk hava fonksiyonunu çalıştırın.
2. Fön fırçanızı önceden kurutulmuş hafif nemli, iyice taranmış
saçlar üzerinde kullanınız.
3. B
ir pense ile saçlarınızı parça,
parça kaldırarak çalışınız. İlk
önce aşağıdaki tutamlardan
başlayınız. Üzerinde çalışılan tutamların en fazla 2 cm kalınlıkta
ve mümkün olduğunca düzgün
olması gerekir.
Dışa doğru fön çekme
Fırçayı saçların ucuna, saç tutamının üzerine yerleştirin ve dışa
doğru dönme ile otomatik dönüşü
harekete geçirin. (5) + (6)
İçe doğru fön çekme
Fırçayı saçların ucuna, saç tutamının altına yerleştirin ve içe doğru
dönme ile otomatik dönüşü harekete geçirin. (7) + (8)
38mm döner başlığın kullanılması
• Saç tutamını hazırlamak ve taramak için, ince bir saç tutamı
üzerinde köklerden başlatın ve
sıcakta çalışan cihazla ama fırçayı
döndürmeden saç tutamını bir
veya iki kere geçerek düzleştirin;
(1)
• Alt kısımdaki saçların dolaşmaması için saç tutamını başınıza
90° dik açı oluşturacak şekilde
kaldırın; (2)
• Fırçayı, saç tutamı tam bir tur
dönmeden fırçayı döndürerek
saç tutamı üzerinde kaydırın;
fırçayı köklerden uçlara doğru
kaydırarak hareketi birkaç kere
tekrarlayın; (3)
• Uçlardan başlayarak ve köklere
kadar çıkarak saç tutamını fırça
çevresinde tam tur çevirerek işlemi tamamlayın, saç tutamının tamamen ısınması ve şekle girmesi
ve köklerin kabarması için birkaç
saniye bu şekilde bekleyin; (4)
• Saç tipine göre gerekirse işlemi
tekrarlayın;
• Saç tutamının şeklini koruması
CİHAZIN BAKIMI
• Cihazı temizlemeden veya yerleştirmeden önce, fişini çıkarınız ve
tamamen soğumasını bekleyiniz.
• Saç veya şekil verici ürünlerin vs.
birikmesini engellemek için fırçalar düzenli olarak temizlemenizi öneriyoruz. Fırçalardaki saçı
çıkarmak için bir tarak kullanınız.
Plastik yüzeyler için kuru veya hafif ıslak bir bez kullanınız.
• Dikkat! Döner başlığın kullanımı
sona erdiğinde, olduğu gibi koymayın, kılların yıpranmasına ve
katlanmasına sebep olabilirsiniz.
Bu amaç için öngörülen kılıfı içerisine yerleştirin.
36
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising