Philips HR2094/01, HR2094/03, HR2094/00, HR2094/30, Aluminium Collection, HR2094 User manual

Philips HR2094/01, HR2094/03, HR2094/00, HR2094/30, Aluminium Collection, HR2094 User manual
HR2094, HR2090
HR2094, HR2090
English 6
Dansk 15
Deutsch 24
Ελληνικα 34
Español 45
Suomi 55
Français 64
Italiano 73
Nederlands 83
Norsk 93
Português 102
Svenska 112
Türkçe 121
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers, register your product at
General description (Fig. 1)
Motor unit
Control knob
Blade unit interface
Blade unit
Sealing ring
Blander jar with level indication
Graduated measuring cup
Filter (Type HR2094 only)
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
-- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it
under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit.
-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are
-- Do not lift the appliance by the handle of the blender jar, when the
blender jar is fixed to the motor unit. The motor unit may fall to the
floor and get damaged.
-- Never use the blender jar to switch the appliance on and off.
-- Never let the appliance run unattended.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or metal capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
-- Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in.
The blades are very sharp.
-- Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or make
adjustments to any of the parts.
-- To prevent failure of the appliance, make sure that no food or liquid
enters the connection point of the blender jar on the motor unit.
-- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or
parts, your guarantee becomes invalid.
-- Do not exceed the maximum level indicated on the accessories.
-- Never reach into the blender jar with your fingers or an object while
the appliance is running.
-- Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before
you assemble the blender jar onto the motor unit.
-- Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when you
clean it. They are very sharp and you could easily cut your fingers on
-- If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the
ingredients that block the blades.
-- Never fill the blender jar with ingredients hotter than 80ºC.
-- To prevent spillage, do not put more than 1.5 litres of liquid in the
blender jar, especially when you process at a high speed. Do not put
more than 1.25 litres in the blender jar when you process hot liquids
or ingredients that tend to foam.
-- If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and
unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
-- Never forget to place the sealing ring on the blade unit before you
assemble the blender jar, otherwise leakage will occur.
-- Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and
the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on
the appliance.
-- Never use the filter to process ingredients hotter than 80°C.
-- Never overload the filter. Do not put more than 135g of dried soy
beans or 150g of fruit in the filter at the same time.
-- Always make sure the lid is closed/assembled properly and the
measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the
-- Cut fruit into smaller pieces before you put it in the filter.
-- Soak dried ingredients, such as soy beans, before you put them in the
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if you have
properly assembled the blender jar on the motor unit. If the blender jar is
correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Before first use
,, Thoroughly clean the parts that will come in contact with food
before you use the appliance for the first time (see chapter
Using the appliance
Control knob
Your blender is equipped with a special control knob with an illuminated
ring that lights up when the appliance is running.
You can set the control knob to any speed between MIN and MAX or,
even easier, use one of the three quick-select buttons: Smoothie, Ice and
,, If you want to use a speed between MIN and MAX, turn the control
knob to the desired position.
If you have doubts about the correct speed, always select the highest speed
,, If you want to use one of the quick-select buttons, first turn the
control knob to position ON.Then press the desired quick-select
When you turn the control knob to position ON, the lights in the buttons
start to flash.
Smoothie function
Use this function to prepare delicious smoothies. When you press the
SMOOTHIE button, the appliance starts mixing the smoothie according to
the appropriate speed profile. To stop the process, press Smoothie button
Smoothies are thick drinks made of frozen or fresh fruit and fruit juices
mixed together, sometimes with ice, ice cream, milk or yoghurt. See chapter
‘Recipes’ for a few examples. Add more liquid to make a thinner smoothie
and add more frozen or fresh fruit to make a thicker smoothie.
Ice button
The blender is equipped with a special speed profile for crushing ice.
When you press the Ice button, the appliance starts crushing the ice
according to the appropriate speed profile.To stop the ice-crushing
process, press the Ice button again.
The ice will be crushed within a few seconds and the result is tiny, regular
pieces of ice. For instance, if you want to get crushed ice out of 5 ice cubes,
press the Ice button, let the appliance complete 5 crushing cycles and then
switch off the appliance. If you want the ice to be crushed into snow, turn
the control knob to maximum speed or press the Pulse button for a few
seconds. If the result is still too coarse, press the Pulse button again.
Pulse button
Press the Pulse button if you want to process ingredients very briefly. As
soon as you press the Pulse button the appliance starts running at the
highest speed.When you release the button, the appliance stops running
immediately.The Pulse button can also be used while the appliance is
running at a speed between MIN and MAX.
,, The blender is intended for fine pureeing, chopping and blending.
With the blender you can prepare soups, sauces, milk shakes and
batters.You can also use the blender to process vegetables, fruit and
Preparing the blender for use
1 Place the sealing ring on the blade unit.
2 Assemble the blade unit onto the blade unit interface.
3 Screw the blade unit interface onto the bottom of the blender jar
until it is fixed properly.
4 Place the blender jar with the blade unit interface attached on the
motor unit (1) and turn the jar until you hear a ‘click’ (2).
You can place the blender jar on the motor unit in two positions: with the
handle pointing to the right or to the left.
5 Put the plug in the wall socket.
Using the blender
1 Put the ingredients in the blender jar.
2 Place the lid on the blender jar.
Close the lid by pushing it down firmly.
3 Insert the measuring cup into the opening in the lid.
4 Select a speed by turning the control knob or push one of the quickselect buttons (see section ‘Control knob’).
Do not let the appliance run for more than 3 minutes at a time. If you
have not finished processing after 3 minutes, switch off the appliance and
let it cool down to room temperature before you let it run again.
5 Always switch off the appliance by setting the control knob to OFF
before you open the lid.
After using the blender
1 Unplug the appliance.
2 Remove the lid with the measuring cup from the blender jar.
3 Remove the blender jar with the unit interface attached from the
motor unit.
4 Unscrew the blade unit interface from the bottom of the blander jar.
5 Always clean the removable parts immediately after use.
-- Cut meat or solid ingredients into smaller pieces before putting them
in the blender jar.
-- Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time.
Process these ingredients in a series of small batches instead.
-- To make tomato juice, cut the tomatoes in four and drop the pieces
through the opening in the lid onto the rotating blades.
Measuring cup
You can use the measuring cup to measure ingredients or to prepare
,, To prepare mayonnaise, you can punch a hole in the middle of
the bottom of the measuring cup with a knife or another sharp
implement to use the measuring cup as a funnel for adding oil when
preparing mayonnaise. The oil should be added very slowly to obtain
the right consistency. Let the blender operate at a low speed when
preparing mayonnaise.
Note: Once you have punched a hole in the measuring cup, it cannot be used
as a measuring cup anymore.
Filter (Type HR2094 only)
With this filter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy
milk (see also ‘Recipes’). The filter prevents pips and skins from ending up in
your drink.
Never overload the filter. Do not put more than 135g of dried soy beans
or 150g of fruit in the filter at the same time.
Preparing the filter for use
1 Place the blender jar with the blade unit interface attached on the
motor unit (1) and turn the jar until you hear a ‘click’ (2).
The blender can be placed on the motor unit in two positions.
2 Put the filter in the blender jar.
Make sure that the grooves of the filter fit exactly onto the ribs inside the
blender jar.
3 Make sure the appliance is plugged in.
Using the filter
1 Put the lid on the blender jar.
Make sure you place the lid on the blender jar in such a way that the drink
can be poured out through the strainer in the lid.
2 Put the ingredients in the filter.
Cut fruits into smaller pieces and soak dried pulses, such as soy beans,
before putting them in the filter.
3 Pour water or another liquid (milk, juice, etc.) into the blender jar.
4 Insert the measuring cup into the hole in the lid.
5 Select a speed or push one of the buttons (see section ‘Control
Let the appliance run for approx. 60 seconds.
Note:When you are processing a large quantity, we advise you not to put all
the ingredients in the filter at the same time. Start processing a small quantity
and let the appliance run for a few seconds.Then switch off the appliance
and add another small quantity, but do not exceed the top of the sieve mesh.
Repeat this procedure until you have processed all the ingredients. Always keep
the lid on the blender jar during processing.
After using the filter
1 Switch off the appliance and remove the blender jar from the motor
2 Pour out the drink via the pouring lip of the blender jar. Make sure
the lid is placed on the blender jar in such a way that the drink can
be poured out through the strainer in the lid.
Do not remove the lid, the measuring cup and the filter.
,, Make sure that you have assembled the lid in the right position so
that the drink is poured out through the filter in the lid.
For optimal results, put the jar with the remaining ingredients back onto the
appliance and let it run for a few more seconds.
3 Always clean the filter immediately after use.
,, Soy milk
For this recipe you need the filter.
Do not process more than 1 batch without interruption. Let the
appliance cool down to room temperature before you continue
-- 135g dried soy beans
-- 1000ml water
,, Soak the soy beans for 4 hours before processing them.
,, Put the soaked soy beans in the filter. Pour 1000ml of water into the
blender jar and blend for 30 seconds at the highest speed (MAX). If
necessary, e.g. to get a finer result, you can switch off and unplug the
appliance and give the beans as stir. Then continue to blend at the
highest speed (MAX) again.
,, Pour the soy milk into a pan.
,, Bring the soy milk to the boil, then add sugar to taste and leave to
simmer until all sugar has melted.
,, Serve hot or cold.
We advise you to clean the removable parts immediately after use.
Avoid touching the blades. The blades are very sharp.
1 Unplug the appliance.
2 Disassemble all removable parts before cleaning them. Do not forget
to remove the sealing ring from the blade unit.
3 Clean all removable parts in the dishwasher or in warm water with
some washing-up liquid.
All parts except the motor unit are dishwasher proof!
4 Clean the motor unit with a moist cloth.
Do not rinse the motor unit under the tap. Do not use abrasive cleaning
agents, scourers, alcohol etc. to clean the motor unit.
,, Store the mains cord by winding it round the reel in the bottom of
the appliance.
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
Kiwi-strawberry smoothie
-- 200g peeled kiwi, cut in pieces of 3x3x3 cm
-- 100g banana, cut into 1-cm slices, frozen
-- 150ml pineapple juice
-- 100g frozen strawberries
,, The banana and strawberries should be used straight from the
freezer. Put the ingredients in the blender jar in the order mentioned
above and blend until smooth.
Fruit mix
2 nectarines, stoned and cut into pieces
125g frozen raspberries
125g frozen strawberries
125ml orange juice
125ml apple juice
7 ice cubes
Put the nectarine pieces and all the juice in the blender jar, then add
the frozen fruit. Press the Smoothie button and let the appliance run
for 40 seconds.
Ice-blended vanilla coffee
-- 150ml warm water
-- 1.5 tbsp sugar
-- 2 tbsp instant coffee
-- 200g vanilla ice cream
-- 10 ice cubes
,, Dissolve the coffee and sugar in water. Pour all ingredients (except
the ice cubes) into the blender. Blend until smooth. Drop the ice
cubes through the opening in the lid while the motor is running.
Pina Colada cocktail
40ml dark Jamaica rum
30ml coconut syrup
10ml whipping cream
80ml pineapple juice
Put all ingredients in the blender jar and add 4 big ice cubes. Blend
for about 30 seconds.
If the appliance does not work or does not work properly, first check
the list below. If the problem is not mentioned in this list, the appliance
probably has a defect. In that case we advise you to take the appliance to
your dealer or to an authorised Philips service centre.
Can I clean all
removable parts in the
Yes, except the motor unit.
The appliance does not Please check if you have plugged in the appliance. Also check if the blender jar
work. What should I do? has been assembled properly.
What does ‘pulse’ mean? When you press the Pulse button, the appliance will run at its highest
speed as long as you keep pressing the button. Using the Pulse button is
recommended if you want to have more control over the processing job, for
instance when you are chopping.
Can I pour boiling hot
liquids into the blender
No, let the liquids or ingredients cool down to 80 cC/175 cF to avoid
damaging the accessories.
Why does the motor
produce an unpleasant
smell during processing?
It is very common for a new appliance to give off an unpleasant smell or emit
some smoke the first few times it is used. This phenomenon will stop after
you have used the appliance a number of times. The appliance may also give
off an unpleasant smell or emit some smoke if it has been used too long. In
this case you have to switch the appliance off and let it cool down for 60
The appliance stopped
running because the
blade unit is blocked.
What should I do?
Switch the appliance off and use a spatula to dislodge the ingredients that are
blocking the blade unit. We also recommend processing a smaller quantity.
The blender jar leaks.
What should I do?
Switch the appliance off and pour out the ingredients. Then remove the blade
unit interface. Check if the sealing ring has been assembled correctly.
Why does the fruit juice Pour the drink through a sieve. To prevent pulp and skins from ending up in
or soy milk contain a lot your drink, leave the measuring cup in the lid, make sure the lid and the filter
are in place and the lid is assembled in the correct position (i.e. with the
of pulp or skins?
strainer directly in front of the pouring lip).
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af
den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
Generel beskrivelse (fig. 1)
Knivenhedens berøringsflade
Blenderglas med niveauangivelse
Målebæger med mængdeangivelse
Filter (kun type HR2094)
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem den til eventuelt senere brug.
-- Motorenheden må ikke kommes ned i vand eller anden væske eller
skylles under vandhanen. Motorenheden må kun rengøres med en
fugtig klud.
-- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den
lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
-- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret
fagmand for at undgå enhver risiko.
-- Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er
-- Løft ikke apparatet vha. blenderglassets håndtag, når blenderglasset
sidder fast i motorenheden. Motorenheden kan falde på gulvet og blive
-- Tænd og sluk aldrig for apparatet ved hjælp af blenderglasset.
-- Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
-- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller
instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
-- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke
kan komme til at lege med det.
-- Undgå at berøre knivene, specielt når stikket sidder i stikkontakten.
Knivene er meget skarpe.
-- Tag altid stikket ud af apparatet, før du samler, skiller eller justerer
-- For at undgå fejl på apparatet skal du sørge for, at der ikke kommer
mad eller væske i samlingen mellem blenderglasset og motorenheden.
-- Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/
dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da garantien/
reklamationsretten i så fald bortfalder.
-- Overskrid ikke den angivne maksimum-markering på tilbehørsdelene.
-- Stik aldrig fingre eller køkkenredskaber ned i blenderglasset, mens
apparatet kører.
-- Sørg for, at knivenheden er sat sikkert fast i blenderglasset, før
blenderglasset sættes på motorenheden.
-- Undgå at berøre de skærende sider af blenderens knivenhed, når denne
rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor let komme til at skære
-- Hvis knivene sætter sig fast, skal stikket først tages ud af stikkontakten,
inden de fastsiddende ingredienser fjernes.
-- Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser, der er varmere end 80º C.
-- For at undgå at spilde bør du ikke komme mere end 1,5 liter flydende
ingredienser i blenderglasset – især når du blender ved høj hastighed.
Fyld ikke mere end 1,25 liter i blenderglasset, når du blender varme,
flydende ingredienser eller ingredienser, der har tendens til at skumme.
-- I tilfælde af fastsiddende ingredienser på blenderglassets inderside, skal
du slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten. Derefter kan
ingredienserne fjernes med en spatel.
-- Husk altid at sætte tætningsringen på knivenheden, før du samler
blenderglasset, da der ellers kan forekomme lækager.
-- Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket og sat på glasset, og at
målebægeret er sat rigtigt på plads i låget, inden du tænder for
-- Filteret må ikke bruges til tilberedning af ingredienser, der er varmere
end 80° C.
-- Overfyld ikke filteret. Kom højst 135 g tørrede sojabønner eller 150 g
frugt i filteret ad gangen.
-- Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket/korrekt samlet, og at
målebægeret er sat rigtigt på plads i låget, inden du tænder for
-- Skær frugten i mindre stykker, inden den kommes op i filteret.
-- Læg tørre ingredienser, som f.eks. sojabønner, i blød, inden de kommes
i filteret.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske
felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende,
ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for blenderen, hvis du har sat
blenderglas ordentligt fast på motorenheden. Når blenderglasset er samlet
korrekt, slår den indbyggede sikkerhedslås fra.
Før apparatet tages i brug
,, Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden
du bruger apparatet for første gang (se afsnittet “Rengøring”).
Sådan bruges apparatet
Denne blender er udstyret med en særlig kontrolknap med en ring, der
lyser, når apparatet er tændt.
Du kan indstille kontrolknappen til en hvilken som helst hastighed mellem
MIN og MAX eller - endnu nemmere - bruge en af de tre hurtigvalgstaster:
Smoothie, Ice eller Pulse.
,, Hvis du vil bruge en hastighed mellem MIN og MAX, skal du dreje
kontrolknappen til den ønskede position.
Hvis du er i tvivl om den korrekte hastighed, skal du altid vælge den højeste
,, Vil du bruge en af hurtigvalgstasterne, drejes kontrolknappen først til
position ON, hvorefter der trykkes på den ønskede hurtigvalgstast.
Når kontrolknappen drejes hen på position ON, begynder lyset i tasterne
at blinke.
Brug denne tast, når du vil tilberede lækre smoothies. Når du
trykker på SMOOTHIE-tasten, mikser blenderen automatisk ved den
forprogrammerede hastighedsprofil. Processen stoppes ved at trykke på
Smoothie-tasten igen.
En smoothie er en tyktflydende drik fremstillet af frossen eller frisk frugt
blandet med frugtsaft, nogle gange tilsat isklumper, flødeis, mælk eller
yoghurt. Der findes et par eksempler i kapitlet “Opskrifter”. Smoothien
bliver tyndere, hvis du hælder mere væske i, og tykkere, hvis du tilsætter
mere frossen eller frisk frugt.
Blenderen har en særlig hastighedsprofil til knusning af is.
Når du trykker på Ice-tasten, begynder apparatet at knuse is med en
passende hastighedsprofil. Processen stoppes igen ved at trykke på Icetasten igen.
Isen knuses på ganske få sekunder, og resultatet er bittesmå ispartikler. Hvis
du for eksempel ønsker at knuse 5 isterninger, skal du trykke på Ice-tasten,
lade blenderen gennemføre 5 isknusningscyklusser og derefter slukke
blenderen. Ønsker du isen knust til sne, skal du indstille kontrolknappen på
den maksimale hastighed eller trykke på Pulse-tasten i nogle få sekunder. Er
isen stadig for grov, trykker du blot på Pulse-tasten igen.
Tryk på Pulse-tasten, hvis du kun ønsker at blende ingredienserne ganske
kortvarigt. Så snart du trykker på Pulse-tasten, begynder apparatet at
blende ved maksimal hastighed. Når du slipper tasten, ophører knivene
øjeblikkeligt med at rotere. Pulse-tasten kan også benyttes, mens apparatet
kører ved en hastighed mellem MIN og MAX.
,, Blenderen er beregnet til finpurering, hakning og blendning. Med
blenderen kan du tilberede supper, saucer, milkshakes og dej. Du kan
også bruge blenderen til at tilberede grøntsager, frugt og kød.
Klargøring af blenderen
1 Anbring tætningsringen på knivenheden.
2 Saml knivenheden, så den passer til berøringsfladen.
3 Skru knivenheden fast på bunden af blenderglasset ved at dreje, indtil
den sidder helt fast.
4 Anbring blenderglasset med knivenheden oven på motorenheden,
(1) og drej glasset, til du hører et klik (2).
Du kan anbringe blenderglasset på motorenheden i to positioner: Med
hanken pegende mod venstre eller højre.
5 Sæt stikket i stikkontakten.
Sådan bruges blenderen
1 Kom ingredienserne op i blenderglasset.
2 Sæt låget på blenderglasset.
Luk låget ved at skubbe det ned på plads.
3 Indsæt målebægeret i åbningen i låget.
4 Vælg en hastighed ved at dreje på kontrolknappen eller trykke på en
af tasterne (se afsnittet “Kontrolknap”).
Lad ikke apparatet køre i mere end 3 minutter ad gangen. Hvis du ikke er
færdig efter 3 minutter, skal du slukke for apparatet og lade det køle ned
til stuetemperatur, inden du fortsætter.
5 Sluk altid for apparatet ved at dreje kontrolknappen til OFF, før du
åbner låget.
Efter brug af blenderen
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Tag låget med målebægeret af blenderglasset.
3 Fjern blenderglasset med knivenheden skilt fra motorenheden.
4 Skru knivenheden af bunden af blenderglasset.
5 Rengør altid de aftagelige dele umiddelbart efter brug.
Gode råd
-- Skær kød og faste ingredienser i mindre stykker, inden de kommes i
-- Undlad at blende store mængder faste ingredienser på én gang. Blend i
stedet denne type ingredienser i små portioner ad gangen.
-- For at lave tomatjuice skal du skære tomaterne i kvarter og komme
dem ned gennem åbningen i låget, mens blenderen kører.
Du kan bruge målebægeret til beregning af ingredienser eller ved
tilberedning af mayonnaise.
,, Du tilbereder mayonnaise ved at lave et hul midt i bunden af
målebægeret med en kniv eller et andet skarpt instrument og bruge
målebægeret som tragt, når olien skal tilsættes under tilberedningen.
Olien skal tilsættes meget langsomt for at opnå den rette konsistens.
Lad blenderen køre ved lav hastighed, når du laver mayonnaise.
Bemærk: Når du har lavet hul i målebægeret, kan det ikke længere bruges som
Filter (kun type HR2094)
Ved anvendelse af filteret er det muligt at fremstille lækker, frisk frugtjuice,
cocktails eller sojamælk (se også afsnittet “Opskrifter”). Takket være filteret
er den færdige drik helt fri for sten og frugtkød/skræller.
Overfyld ikke filteret. Kom højst 135 g tørrede sojabønner eller 150 g
frugt i filteret ad gangen.
Klargøring af filteret
1 Anbring blenderglasset med knivenheden oven på motorenheden, (1)
og drej glasset, til du hører et klik (2).
Blenderen kan anbringes på motorenheden i to positioner.
2 Kom filteret op i blenderglasset.
Sørg for, at rillerne i filteret sættes præcist ned i indhakkene på indersiden i
3 Kontrollér, om stikket er sat i stikkontakten.
Sådan bruges filteret
1 Sæt låget på blenderglasset.
Kontrollér, at du sætter låget på blenderglasset på en sådan måde, at
indholdet kan hældes ud gennem lågets sigte.
2 Kom ingredienserne i filteret.
Skær frugten i mindre stykker, og læg hårde bælgfrugter som f.eks.
sojabønner i blød, inden de kommes op i filteret.
3 Hæld vand eller anden væske (mælk, juice osv.) i blenderglasset.
4 Sæt målebægeret ned i hullet på låget.
5 Vælg en hastighed, eller tryk på en af tasterne (se afsnittet
Lad blenderen køre i ca. 60 sekunder.
Bemærk: Når du tilbereder store mængder, anbefales det, at du ikke putter
alle ingredienserne i filteret på én gang. Start med en lille portion, og lad
apparatet køre i et par sekunder. Sluk derpå apparatet, og tilsæt endnu en
lille portion, men overskrid ikke det øverste mærke på siens net. Gentag denne
procedure, indtil du har tilberedt alle ingredienserne. Låget skal altid sidde på
blenderglasset, når blenderen er i brug.
Efter brug af filteret
1 Sluk for apparatet, og fjern blenderglasset fra motorenheden.
2 Hæld drikken ud gennem hældetuden på blenderglasset. Kontrollér,
at låget er sat på blenderglasset på en sådan måde, at indholdet kan
hældes ud gennem lågets sigte.
Fjern ikke låg, målebæger eller filter.
,, Kontrollér, at du har samlet låget korrekt, så den færdige drik kan
hældes ud gennem filteret i låget.
For at få et optimalt udbytte kan blenderglasset med de resterende
ingredienser sættes tilbage på apparatet og køre yderligere et par sekunder.
3 Rengør altid filteret umiddelbart efter brug.
,, Sojamælk
Du skal bruge filteret til denne opskrift.
Tilbered kun 1 portion ad gangen. Lad apparatet køle ned til
stuetemperatur, inden du fortsætter.
-- 135 g tørrede sojabønner
-- 1 l vand
,, Læg sojabønnerne i blød i 4 timer inden tilberedningen.
,, Hæld de opblødte sojabønner i filteret. Hæld 1000 ml vand i
blenderglasset, og blend i 30 sekunder ved den højeste hastighed
(MAX). Hvis du ønsker et finere resultat, kan du slukke for apparatet
og tage stikket ud for at røre rundt i bønnerne. Fortsæt derefter
med at blende ved den højeste hastighed (MAX).
,, Hæld sojamælken op i en gryde.
,, Varm sojamælken op til kogepunktet, tilsæt lidt sukker efter behag,
og lad blandingen simre, indtil sukkeret er smeltet.
,, Serveres varm eller kold.
Vi anbefaler, at du rengør alle aftagelige dele straks efter brug.
Rør ikke ved knivene. De er meget skarpe.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Adskil alle aftagelige dele, før du rengør dem. Glem ikke at fjerne
tætningsringen fra knivenheden.
3 Rengør alle aftagelige dele i opvaskemaskinen eller i varmt vand med
lidt opvaskemiddel.
Alle dele bortset fra motorenheden tåler maskinopvask!
4 Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud.
Motorenheden må ikke skylles under rindende vand. Brug ikke slibende
rengøringsmidler, skurepulver, sprit eller lignende til rengøring af
,, Rul den overskydende ledning op omkring tappene i bunden af
-- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på
en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen
eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte
“Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit
land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Smoothie med kiwi og jordbær
-- 200 g skrællede kiwier skåret i stykker på 3 x 3 x 3 cm
-- 100 g banan, skåret i stykker på 1 cm, frossen
-- 1,5 dl ananasjuice
-- 100 g frosne jordbær
,, Bananen og jordbærrene skal anvendes direkte fra fryseren. Kom
ingredienserne i blenderglasset i ovennævnte rækkefølge, og blend,
indtil drikken har opnået en blød konsistens.
2 nektariner, udstenede og skiveskårne
125 g frosne hindbær
125 g frosne jordbær
125 ml appelsinjuice
125 ml æblejuice
7 isterninger
Kom nektarinstykkerne og al juicen i blenderglasset, og tilsæt derpå
den frosne frugt. Tryk på Smoothie-tasten, og lad apparatet køre i 40
Vaniljekaffe blendet med is
-- 1,5 dl varmt vand
-- 1,5 spsk. sukker
-- 2 spsk. pulverkaffe
-- 200 g vaniljeis
-- 10 isterninger
,, Opløs kaffe og sukker i vandet. Kom alle ingredienserne (undtagen
isterninger) i blenderen. Blend, indtil drikken har opnået en blød
konsistens. Tilsæt isterningerne gennem hullet i låget, mens motoren
Pina Colada-cocktail
40 ml mørk Jamaica-rom
30 ml kokossirup
10 ml flødeskum
80 ml ananasjuice
Kom alle ingredienserne i blenderglasset, og tilsæt 4 store isterninger.
Blend i ca. 30 sekunder.
Hvis apparatet ikke fungerer korrekt eller slet ikke fungerer, bedes du først
prøve at gennemgå nedenstående liste. Hvis problemet ikke er nævnt i
listen, er apparatet sandsynligvis defekt. Er det tilfældet, bedes du henvende
dig til din Philips-forhandler eller det lokale Philips Kundecenter.
Kan jeg komme alle de aftagelige
dele i opvaskemaskinen?
Ja, undtagen motorenheden.
Apparatet fungerer ikke. Hvad
skal jeg gøre?
Kontrollér, om du har sat stikket i stikkontakten. Kontrollér også, om
blenderglasset er sat rigtigt på.
Hvad betyder “pulse”?
Når du trykker på Pulse-tasten, kører apparatet ved højeste
hastighed, indtil du slipper tasten. Vi anbefaler, at du bruger Pulsetasten, hvis du vil have mere kontrol over processen, f.eks. ved
Kan jeg hælde kogende
ingredienser i blenderglasset?
Nej, lad ingredienserne afkøle til 80c°Ccfor at undgå beskadigelse af
Hvorfor kommer der en
ubehagelig lugt fra motoren, når
den kører?
Det er helt almindeligt, hvis et helt nyt apparat lugter eller ryger lidt,
de første par gange, det anvendes. Dette fænomen ophører efter
et par ganges brug. Blenderen kan imidlertid også lugte eller ryge
lidt, hvis den har kørt for længe. Er dette tilfældet, skal blenderen
afbrydes og afkøles i 60 minutter.
Apparatet stoppede, fordi
knivene er blokerede. Hvad skal
jeg gøre?
Sluk for blenderen og brug en spatel til at løsne de ingredienser, der
blokerer knivene. Det anbefales også at tilberede mindre portioner
ad gangen.
Blenderglasset er utæt. Hvad skal
jeg gøre?
Sluk for apparatet, og hæld ingredienserne ud. Fjern derefter
knivenheden. Kontrollér, om tætningsringen er samlet korrekt.
Hvorfor indeholder frugtjuicen
eller sojamælken en masse
frugtkød eller skræl?
Hæld drikken gennem en si. For at forhindre, at der kommer
frugtkød og skræl i din drik, kan du lade målebægeret blive i låget,
sikre dig, at låg og filter sidder rigtigt, og at låget er samlet korrekt
(med sigten lige foran hældetuden).
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr
Produkt bitte unter
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
Mixbecher mit Füllstandsanzeige
Filter (nur HR2094)
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
-- Tauchen Sie die Motoreinheit keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab.
Reinigen Sie die Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch.
-- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung
-- Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein OriginalErsatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel
oder andere Teile des Geräts defekt oder beschädigt sind.
-- Heben Sie den Standmixer nicht am Griff des Mixbechers an, wenn der
Mixer an der Motoreinheit befestigt ist. Dabei könnte die Motoreinheit
auf den Boden fallen und beschädigt werden.
-- Benutzen Sie niemals den Mixbecher, um das Gerät ein- oder
-- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
-- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-- Berühren Sie die Messer nicht. Das gilt insbesondere, wenn das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Klingen sind sehr scharf.
-- Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie ein Teil
aufsetzen, abnehmen oder dessen Position verändern.
-- Stellen Sie sicher, dass keine Lebensmittel oder Flüssigkeiten zwischen
Mixer und Motoreinheit gelangen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
-- Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die
von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges
Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
-- Überschreiten Sie nicht die an den Aufsätzen ersichtlichen
-- Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der
Hand oder einem Gegenstand in den Mixbecher.
-- Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest im Mixbecher sitzt, bevor
Sie den Becher auf die Motoreinheit setzen.
-- Berühren Sie beim Reinigen der Messereinheit keinesfalls die Klingen.
Sie sind sehr scharf und können leicht Verletzungen verursachen.
-- Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
-- Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbecher, die heißer als 80 °C sind.
-- Um das Auslaufen von Zutaten zu verhindern, sollten Sie höchstens
1,5 Liter Flüssigkeit in den Mixbecher füllen. Dies gilt insbesondere für
das Mixen bei hoher Geschwindigkeit. Für heiße Flüssigkeiten oder
leicht schäumende Zutaten liegt die Höchstmenge bei 1,25 Liter.
-- Wenn Zutaten innen am Mixbecher kleben bleiben, schalten Sie das
Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der Becherwand.
-- Vergessen Sie nicht, den Dichtungsring auf die Messereinheit zu setzen,
bevor Sie den Mixaufsatz montieren. Andernfalls könnte der Inhalt
-- Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem
Becher sitzt und der Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das
Gerät einschalten.
-- Verarbeiten Sie mit dem Filter keine Zutaten, die heißer als 80 °C sind.
-- Überladen Sie den Filter nicht. Geben Sie maximal 135 g getrocknete
Sojabohnen oder 150 g Obst auf einmal in den Filter.
-- Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem
Becher sitzt und der Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das
Gerät einschalten.
-- Schneiden Sie das Obst in kleinere Stücke, bevor Sie es in den Filter
-- Weichen Sie getrocknete Zutaten (z. B. Sojabohnen) ein, bevor Sie sie
in den Filter geben.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß
und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Integrierte Sicherheitssperre
Durch diese Funktion ist sichergestellt, dass sich das Gerät nur dann
einschalten lässt, wenn der Mixbecher richtig auf der Motoreinheit sitzt. Ist
dies der Fall, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert.
Vor dem ersten Gebrauch
,, Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle
Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe “Reinigung”).
Das Gerät benutzen
Der Standmixer verfügt über einen Drehschalter mit Leuchtring, der bei
Betrieb des Geräts aufleuchtet.
Sie können den Drehschalter auf eine beliebige Geschwindigkeit
zwischen MIN und MAX stellen; oder Sie betätigen einfach eine der drei
Schnellwahltasten: “Smoothie”, “Ice” oder “Pulse”.
,, Wenn Sie eine Geschwindigkeit zwischen MIN und MAX verwenden
möchten, drehen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Position.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie die richtige Geschwindigkeit gewählt
haben, wählen Sie immer die höchste Geschwindigkeit (MAX).
,, Um eine der drei Schnellwahltasten einzusetzen, drehen Sie den
Schalter zuerst auf “ON”. Betätigen Sie dann die gewünschte
Sobald Sie den Schalter auf “ON” drehen, blinken die Tasten.
Funktion “Smoothie”
Betätigen Sie diese Taste zur Zubereitung köstlicher Mixgetränke. Das
Gerät mixt dann die Zutaten bei der geeigneten Geschwindigkeit. Um den
Vorgang abzubrechen, drücken Sie nochmals die “Smoothie”-Taste.
Smoothies sind dickflüssige Getränke, die aus gefrorenen oder frischen
Früchten und Fruchtsäften mit Eis, Eiscreme, Milch oder Joghurt zubereitet
werden. Einige Beispielrezepte finden Sie im Kapitel “Rezepte”. Fügen Sie
mehr Flüssigkeit hinzu, um einen dünnflüssigeren Smoothie zuzubereiten,
oder fügen Sie mehr gefrorene oder frische Früchte hinzu, um einen
dickflüssigeren Smoothie zu mixen.
Taste “Ice”
Der Standmixer verfügt über ein Geschwindigkeitsprofil, das speziell zum
Zerkleinern von Eis geeignet ist.
Wenn Sie die Taste “Ice” drücken, zerkleinert das Gerät das Eis in der
geeigneten Geschwindigkeit. Um den Vorgang abzubrechen, drücken Sie
nochmals die “Ice”-Taste.
Das Eis wird innerhalb weniger Sekunden in winzige, ebenmäßige
Eisstückchen zerkleinert. Wenn Sie beispielsweise 5 Eiswürfel
zerkleinern möchten, drücken Sie die “Ice”-Taste und lassen das Gerät
5 Zerkleinerungszyklen durchlaufen und schalten es dann aus. Wenn Sie
Eiswürfeln fein zerkleinern möchten, stellen Sie den Drehschalter auf die
Höchstgeschwindigkeit, und drücken Sie einige Sekunden lang die “Pulse”Taste. Ist das Ergebnis noch zu grob, drücken Sie die Taste noch einmal.
Taste “Pulse”
Drücken Sie die “Pulse”-Taste, wenn Sie Zutaten nur kurz verarbeiten
möchten. Sobald Sie die Taste drücken, läuft das Gerät mit der höchsten
Geschwindigkeit. Wenn Sie die Taste loslassen, stoppt das Gerät sofort. Die
“Pulse”-Taste kann auch verwendet werden, während das Gerät mit einer
Geschwindigkeit zwischen MIN und MAX läuft.
,, Der Mixer eignet sich zum Pürieren, Zerkleinern und Mixen. Mit ihm
lassen sich nicht nur Suppen, Soßen, Milchshakes und Teig zubereiten,
sondern es können auch Gemüse, Früchte und Fleisch verarbeitet
Den Standmixer vorbereiten
1 Legen Sie den Dichtungsring auf die Messereinheit.
2 Setzen Sie die Messereinheit auf die Messerkupplung.
3 Schrauben Sie die Messerkupplung auf den Boden des Mixbechers,
sodass sie richtig fixiert ist.
4 Setzen Sie den Mixbecher mit der Messerkupplung auf die
Motoreinheit (1), und drehen Sie den Mixbecher, bis er hörbar
einrastet (2).
Der Mixbecher kann auf die Motoreinheit entweder mit dem Griff nach
rechts oder mit dem Griff nach links gesetzt werden.
5 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Den Mixer verwenden
1 Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher.
2 Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher.
Schließen Sie den Deckel, und drücken Sie ihn fest nach unten.
3 Setzen Sie den Messbecher in die Deckelöffnung ein.
4 Wählen Sie mit dem Drehschalter eine Geschwindigkeit, oder
drücken Sie eine Kurzwahltaste (siehe Abschnitt “Drehschalter”).
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten ohne Unterbrechung
laufen. Ist die Verarbeitung nach 3 Minuten noch nicht abgeschlossen,
schalten Sie das Gerät, und lassen Sie es auf Raumtemperatur abkühlen,
ehe Sie es das nächste Mal einschalten.
5 Schalten Sie das Gerät nur aus, indem Sie den Drehschalter auf OFF
stellen. Öffnen Sie erst anschließend den Deckel.
Nach Verwendung des Standmixers
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Nehmen Sie den Deckel zusammen mit dem Messbecher vom
Mixbecher ab.
3 Nehmen Sie den Mixbecher mit der Messerkupplung von der
Motoreinheit ab.
4 Schrauben Sie die Messerkupplung vom Mixbecher ab.
5 Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile immer sofort nach Gebrauch.
-- Schneiden Sie Fleisch und andere feste Zutaten in kleinere Stücke,
bevor Sie sie in den Mixer geben.
-- Verarbeiten Sie keine großen Mengen fester Zutaten auf einmal,
sondern in mehreren kleinen Portionen.
-- Tomatensaft bereiten Sie, indem Sie die Tomaten vierteln und die
Stücke durch die Öffnung im Deckel auf die rotierenden Messer fallen
Mit dem Messbecher können Sie Zutaten abmessen und Mayonnaise
,, Für die Zubereitung von Mayonnaise können Sie in der Bodenmitte
des Messbechers mit einem Messer oder einem anderen spitzen
Gegenstand ein Loch stechen, um den Messbecher während der
Zubereitung als Trichter zum Hinzufügen von Öl zu verwenden. Das
Öl sollte langsam hinzugefügt werden, um die richtige Konsistenz
zu erhalten. Wählen Sie für die Zubereitung von Mayonnaise eine
geringe Geschwindigkeit.
Hinweis: Sobald Sie ein Loch in den Messbecher gestochen haben, kann der
Becher nicht mehr als Messbecher verwendet werden.
Filter (nur HR2094)
Mit diesem Filter können Sie schmackhafte frische Obstsäfte, Cocktails oder
Sojamilch zubereiten (siehe “Rezepte”). Der Filter verhindert, dass Schalen
und Kerne in die Getränke gelangen.
Überladen Sie den Filter nicht. Geben Sie maximal 135 g getrocknete
Sojabohnen oder 150 g Obst auf einmal in den Filter.
Den Filter vorbereiten
1 Setzen Sie den Mixbecher mit der Messerkupplung auf die
Motoreinheit (1), und drehen Sie den Mixbecher, bis er hörbar
einrastet (2).
Der Mixbecher kann in zwei Positionen auf die Motoreinheit gesetzt
2 Setzen Sie den Filter in den Mixbecher ein.
Die Rillen am Filter müssen exakt auf den Rippen im Mixbecher sitzen.
3 Prüfen Sie, ob das Gerät tatsächlich an das Stromnetz angeschlossen
Den Filter verwenden
1 Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher.
Setzen Sie den Deckel so auf den Mixbecher, dass das Getränk durch das
Sieb im Deckel ausgeschenkt werden kann.
2 Geben Sie die Zutaten in den Filter.
Schneiden Sie das Obst in kleinere Stücke und weichen Sie getrocknete
Hülsenfrüchte wie z. B. Sojabohnen ein, bevor Sie die Zutaten in den Filter
3 Füllen Sie Wasser oder eine andere Flüssigkeit (Milch, Saft usw.) in
den Mixbecher.
4 Stecken Sie den Messbecher in die Öffnung im Deckel.
5 Wählen Sie eine Geschwindigkeit, oder drücken Sie eine der Tasten
(siehe Abschnitt “Drehschalter”).
Lassen Sie das Gerät ca. 60 Sekunden laufen.
Hinweis: Beim Verarbeiten größerer Mengen sollten Sie nicht alle Zutaten
gleichzeitig in den Filter geben. Beginnen Sie mit einer kleinen Portion, und
lassen Sie das Gerät einige Sekunden laufen. Schalten Sie dann das Gerät aus,
und geben Sie eine weitere kleine Menge hinzu. Achten Sie darauf, dass Sie
den Filter nicht über den Rand des Siebs hinaus füllen.Wiederholen Sie diese
Schritte, bis die Gesamtmenge verarbeitet ist. Lassen Sie den Deckel immer auf
dem Mixbecher, während das Gerät in Betrieb ist.
Nach Verwendung des Filters
1 Schalten Sie das Gerät aus, und nehmen Sie den Mixbecher von der
Motoreinheit ab.
2 Gießen Sie das Getränk durch den Ausgießer des Mixbechers. Setzen
Sie den Deckel so auf den Mixbecher, dass das Getränk durch das
Sieb im Deckel ausgeschenkt werden kann.
Nehmen Sie den Deckel, den Messbecher und den Filter nicht ab.
,, Der Deckel muss so positioniert sein, dass das Getränk durch den
Filter im Deckel ausgegossen werden kann.
Das beste Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie den Mixbecher mit den
restlichen Zutaten wieder auf das Gerät setzen und dieses nochmals einige
Sekunden laufen lassen.
3 Reinigen Sie den Filter stets sofort nach Gebrauch.
,, Sojamilch
Für dieses Rezept benötigen Sie den Filter.
Verarbeiten Sie nur eine Portion. Lassen Sie das Gerät danach auf
Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie mit weiteren Portionen
-- 135 g getrocknete Sojabohnen
-- 1000 ml Wasser
,, Weichen Sie die Sojabohnen vor dem Verarbeiten 4 Stunden ein.
,, Geben Sie die eingeweichten Sojabohnen in den Filter. Füllen Sie
einen Liter Wasser in den Mixbecher, und lassen Sie den Mixer
30 Sekunden lang auf höchster Stufe laufen. Um ein feineres Ergebnis
zu erzielen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker heraus,
und rühren Sie die Bohnen kurz um. Mixen Sie sie anschließend auf
höchster Stufe.
,, Gießen Sie die Sojamilch in einen Topf.
,, Lassen Sie die Sojamilch aufkochen, fügen Sie dann nach Belieben
Zucker hinzu, und lassen Sie die Milch köcheln, bis sich der Zucker
vollständig aufgelöst hat.
,, Heiß oder kalt servieren.
Wir raten Ihnen, die abnehmbaren Teile sofort nach dem Gebrauch zu
Vermeiden Sie jede Berührung der Messer, da diese sehr scharf sind.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Nehmen Sie alle abnehmbaren Teile vor dem Reinigen auseinander.
Vergessen Sie nicht, auch den Dichtungsring von der Messereinheit
zu nehmen.
3 Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile im Geschirrspüler oder in
warmem Wasser mit etwas Spülmittel.
Alle Teile mit Ausnahme der Motoreinheit sind spülmaschinenfest!
4 Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
Spülen Sie die Motoreinheit nicht unter fließendem Wasser ab.
Verwenden Sie keine aggressiven Scheuermittel, Scheuerschwämme,
Alkohol o.ä. zum Reinigen der Motoreinheit.
,, Sie können zur Aufbewahrung das Netzkabel um die Spule an der
Geräteunterseite wickeln.
-- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen
Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen
Sie bitte die Philips Website (, oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer
siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
-- 200 g geschälte Kiwi, in 3 x 3 x 3 cm großen Stücken
-- 100 g Banane in 1 cm dicken Scheiben, tiefgefroren
-- 150 ml Ananassaft
-- 100 g Erdbeeren, tiefgefroren
,, Nehmen Sie die Banane und die Erdbeeren erst kurz vor der
Verarbeitung aus dem Gefrierfach. Geben Sie die Zutaten in der
oben aufgeführten Reihenfolge in den Mixbecher. Glatt mixen.
2 entsteinte Nektarinen, geviertelt
125 g gefrorene Himbeeren
125 g gefrorene Erdbeeren
125 ml Orangensaft
125 ml Apfelsaft
7 Eiswürfel
Geben Sie die Nektarinenstücke und die Säfte in den Mixbecher.
Fügen Sie dann die gefrorenen Früchte hinzu. Drücken Sie auf die
Taste “Smoothie”, und lassen Sie das Gerät 40 Sekunden lang laufen.
Vanille-Kaffee auf (zerstoßenem) Eis
-- 150 ml warmes Wasser
-- 1,5 Esslöffel Zucker
-- 2 Esslöffel löslicher Kaffee
-- 200 g Vanille-Eis
-- 10 Eiswürfel
,, Lösen Sie den Kaffee und den Zucker im Wasser auf. Geben Sie alle
Zutaten (mit Ausnahme der Eiswürfel) in den Mixer. Glatt mixen.
Fügen Sie dann die Eiswürfel bei laufendem Motor durch die Öffnung
im Deckel hinzu.
Cocktail “Piña Colada”
40 ml dunkler Jamaika-Rum
30 ml Kokosnuss-Sirup
10 ml Schlagsahne
80 ml Ananassaft
Geben Sie alle Zutaten in den Mixbecher, und fügen Sie 4 große
Eiswürfel hinzu. 30 Sekunden lang mixen.
Sollte das Gerät nicht wie gewünscht funktionieren, sehen Sie erst in der
nachstehenden Liste nach. Sollte Ihr Problem nicht darin aufgeführt sein, hat
das Gerät vermutlich einen Defekt. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder ein Philips Service Center.
Kann ich alle abnehmbaren
Teile im Geschirrspüler
Ja, mit Ausnahme der Motoreinheit.
Das Gerät funktioniert nicht.
Was kann ich tun?
Stellen Sie sicher, dass das Gerät angeschlossen ist. Überprüfen Sie auch,
ob der Mixbecher ordnungsgemäß zusammengesetzt wurde.
Was bedeutet “Pulse”?
Solange Sie die Taste “Pulse” gedrückt halten, läuft das Gerät mit
Höchstgeschwindigkeit. Diese Taste bietet Ihnen zusätzliche Kontrolle
über den Verarbeitungsvorgang, z. B. beim Zerkleinern.
Kann ich kochend heiße
Zutaten in den Mixbecher
Nein, warten Sie, bis sich die Zutaten auf 80 cCcabgekühlt haben, damit
die Geräteteile nicht beschädigt werden.
Warum gibt der Motor
während der Verarbeitung
einen unangenehmen Geruch
von sich?
Diese Geruchsentwicklung tritt bei der erstmaligen Benutzung neuer
Geräte recht häufig auf. Es kann auch etwas Rauch sichtbar werden.
Dies tritt nicht mehr auf, nachdem Sie das Gerät mehrere Male benutzt
haben. Gerüche und Rauch können auch nach zu langer Benutzung des
Geräts auftreten. In diesem Fall müssen Sie das Gerät ausschalten und
mindestens 60 Minuten abkühlen lassen.
Das Gerät steht plötzlich
still, weil die Messereinheit
blockiert ist. Was kann ich
Schalten Sie das Gerät aus, und lösen Sie die blockierenden Zutaten
mit einem Teigschaber o.ä. Wir empfehlen zudem die Verarbeitung einer
kleineren Menge.
Aus dem Mixbecher tritt
Flüssigkeit aus. Was kann ich
Schalten Sie das Gerät aus, und gießen Sie die Flüssigkeit aus. Nehmen
Sie dann die Messerkupplung ab. Prüfen Sie, ob der Dichtungsring richtig
angebracht ist.
Warum enthält mein
Fruchtsaft oder meine
Sojamilch viel Fruchtfleisch
oder Schalen?
Gießen Sie das Getränk durch ein Sieb. Um zu verhindern, dass
Fruchtfleisch oder Schalen in Ihr Getränk gelangen, lassen Sie den
Deckel auf dem Messbecher, und stellen Sie sicher, dass Deckel und
Filter angebracht sind und sich der Deckel in der richtigen Position
befindet (d. h. mit dem Sieb direkt vor dem Ausgießer).
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
Διακόπτης ταχυτήτων
Διασύνδεση λεπίδων
Δακτύλιος σφράγισης
Κανάτα μπλέντερ με ένδειξη στάθμης
Δοσομετρητής με διαβαθμίσεις
Φίλτρο (μόνο στον τύπο HR2094)
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
-- Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό,
ούτε να το πλένετε στη βρύση. Χρησιμοποιείστε μόνο ένα υγρό
πανί για να καθαρίσετε το μοτέρ.
-- Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην
τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
-- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα
μέρη της συσκευής έχουν υποστεί φθορά.
-- Μην σηκώνετε τη συσκευή από τη λαβή της κανάτας μπλέντερ,
όταν η κανάτα μπλέντερ έχει προσαρτηθεί στο μοτέρ. Το μοτέρ
μπορεί να πέσει στο δάπεδο και να υποστεί βλάβη.
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα μπλέντερ για να
ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
-- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
-- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώση, εκτός και εάν την χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί
ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
-- Μην αγγίζετε τις λεπίδες, κυρίως όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές.
-- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν τη
συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση ή την πραγματοποίηση
προσαρμογών σε οποιοδήποτε εξάρτημα της.
-- Για να αποφύγετε βλάβη της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει
τροφή ή υγρό στο σημείο σύνδεσης της κανάτας μπλέντερ στο
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους
κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά.
Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας
καθίσταται άκυρη.
-- Μην υπερβαίνετε την μέγιστη στάθμη που αναφέρεται στα
-- Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στην
κανάτα του μπλέντερ ενώ λειτουργεί η συσκευή.
-- Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στην κανάτα
του μπλέντερ πριν προσαρτήσετε την κανάτα πάνω στο μοτέρ.
-- Μην αγγίζετε τα σημεία κοπής των λεπίδων του μπλέντερ όταν τις
καθαρίζετε. Είναι πολύ κοφτερά και μπορεί εύκολα να κόψετε τα
δάχτυλά σας.
-- Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα
πριν απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
-- Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με υλικά πιο ζεστά
από 80ºC.
-- Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα, μην βάζετε περισσότερο από 1,5
λίτρα υγρών στην κανάτα μπλέντερ, ειδικά όταν η επεξεργασία
γίνεται σε υψηλή ταχύτητα. Μην βάζετε περισσότερο από 1,25
λίτρα στην κανάτα μπλέντερ όταν επεξεργάζεστε ζεστά υγρά ή
υλικά που έχουν την τάση να αφρίζουν.
-- Εάν κολλήσει τροφή στα τοιχώματα της κανάτας του μπλέντερ,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να απομακρύνετε
την τροφή από τα τοιχώματα.
-- Μην ξεχνάτε ποτέ να τοποθετείτε το δακτύλιο σφράγισης στις
λεπίδες πριν συναρμολογήσετε την κανάτα του μπλέντερ, αλλιώς
θα υπάρχει διαρροή.
-- Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το
καπάκι είναι σωστά κλεισμένο/τοποθετημένο στην κανάτα και ότι ο
δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι.
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το φίλτρο για να επεξεργαστείτε υλικά
πιο ζεστά από 80°C.
-- Μην υπερφορτώνετε ποτέ το φίλτρο. Μην βάζετε περισσότερο
από 135γρ. ξηρούς καρπούς σόγιας ή 150γρ. φρούτα στο φίλτρο
-- Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι
το καπάκι είναι σωστά κλεισμένο/τοποθετημένο και ότι ο
δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι.
-- Κόψτε τα φρούτα σε μικρότερα κομμάτια πριν τα βάλετε μέσα στο
-- Μουλιάζετε τα ξηρά υλικά, όπως τους σπόρους σόγιας, πριν τα
βάλετε μέσα στο φίλτρο.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει
σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
Η λειτουργία αυτή διασφαλίζει ότι μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή μόνο εάν έχετε προσαρτήσει σωστά την κανάτα μπλέντερ
στο μοτέρ. Εάν η κανάτα μπλέντερ έχει προσαρτηθεί σωστά, το
ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας ξεκλειδώνει.
Πριν την πρώτη χρήση
,, Καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε
επαφή με τρόφιμα πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).
Χρήση της συσκευής
Διακόπτης ταχυτήτων
Το μπλέντερ σας είναι εφοδιασμένο με ένα ειδικό διακόπτη ελέγχου με
φωτιζόμενο δακτύλιο που ανάβει όταν η συσκευή λειτουργεί.
Μπορείτε να ρυθμίσετε το διακόπτη ελέγχου σε οποιαδήποτε ταχύτητα
μεταξύ ΜΙΝ και ΜΑΧ ή, ακόμη πιο εύκολα, να χρησιμοποιήσετε ένα
από τα τρία κουμπιά γρήγορης επιλογής: Smoothie, Ice και Pulse.
,, Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια ταχύτητα μεταξύ των MIN και
MAX, γυρίστε το διακόπτη ταχυτήτων στην επιθυμητή θέση.
Εάν δεν είστε σίγουροι για τη σωστή ταχύτητα, επιλέγετε πάντα την
υψηλότερη ταχύτητα (MAX).
,, Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα από τα κουμπιά γρήγορης
επιλογής, γυρίστε πρώτα το διακόπτη ελέγχου στη θέση ΟΝ. Στη
συνέχεια, πιέστε το επιθυμητό κουμπί γρήγορης επιλογής.
Μόλις γυρίσετε το διακόπτη ελέγχου στη θέση ΟΝ, οι λυχνίες στα
κουμπιά αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
Λειτουργία για παρασκευή Smoothie
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ετοιμάσετε υπέροχους χυμούς.
Μόλις πιέσετε το κουμπί SMOOTHIE, η συσκευή αρχίζει να αναμειγνύει
το χυμό με την κατάλληλη ταχύτητα. Για να σταματήσετε τη διαδικασία,
πιέστε ξανά το κουμπί Smoothie.
Τα smoothie είναι πηχτά ποτά από παγωμένα ή φρέσκα φρούτα
και χυμούς αναμεμειγμένα μεταξύ τους ή μερικές φορές με πάγο,
παγωτό, γάλα ή γιαούρτι. Δείτε το κεφάλαιο ‘Συνταγές’ για μερικά
παραδείγματα. Προσθέστε περισσότερα υγρά για ελαφρύτερο smoothie
και περισσότερα παγωμένα ή φρέσκα φρούτα για πιο παχύρευστο
Κουμπί για θρυμματισμό πάγου
Το μπλέντερ διαθέτει ειδική ρύθμιση ταχύτητας για θρυμματισμό
Όταν πιέσετε το κουμπί για θρυμματισμό πάγου, η συσκευή αρχίζει να
θρυμματίζει τον πάγο σύμφωνα με την κατάλληλη ρύθμιση ταχύτητας.
Για να διακόψετε τη διαδικασία θρυμματισμού πάγου, πιέστε ξανά το
κουμπί για θρυμματισμό πάγου.
Ο πάγος θα θρυμματιστεί σε λίγα δευτερόλεπτα με αποτέλεσμα πολύ
μικρά κομματάκια πάγου. Για παράδειγμα, εάν θέλετε να θρυμματίσετε
5 παγάκια, πιέστε το κουμπί για θρυμματισμό πάγου, αφήστε τη
συσκευή να ολοκληρώσει 5 κύκλους θρυμματίσματος και μετά
απενεργοποιήστε τη συσκευή. Εάν θέλετε ο πάγος να βγει λεπτός σαν
χιόνι, γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη μέγιστη ταχύτητα ή πιέστε
το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας για μερικά δευτερόλεπτα. Εάν ο
πάγος είναι ακόμη χοντροκομμένος, πιέστε ξανά το κουμπί στιγμιαίας
Κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας
Πιέστε το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας εάν θέλετε να επεξεργαστείτε
υλικά στιγμιαία. Μόλις πιέσετε το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας, η
συσκευή ξεκινά να λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα. Όταν αφήσετε
το κουμπί, η συσκευή σταματά αμέσως να λειτουργεί. Το κουμπί
στιγμιαίας λειτουργίας μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ενώ η
συσκευή λειτουργεί σε συγκεκριμένη ταχύτητα μεταξύ MIN και MAX.
,, Το μπλέντερ προορίζεται για πολτοποίηση, κόψιμο και ανάμειξη.
Με το μπλέντερ μπορείτε να παρασκευάσετε σούπες, σάλτσες,
μιλκσέικ και ζύμη. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το
μπλέντερ για να επεξεργαστείτε λαχανικά, φρούτα και κρέας.
Προετοιμασία του μπλέντερ για χρήση
1 Τοποθετήστε το δακτύλιο σφράγισης στις λεπίδες.
2 Προσαρτήστε τις λεπίδες στη διασύνδεση λεπίδων.
3 Βιδώστε τη διασύνδεση λεπίδων στο κάτω μέρος της κανάτας
μπλέντερ μέχρι να στερεωθούν σωστά.
4 Τοποθετήστε την κανάτα μπλέντερ με τη διασύνδεση λεπίδων
προσαρτημένη στο μοτέρ (1) και γυρίστε την κανάτα μέχρι να
ακούσετε ένα ‘κλικ’ (2).
Μπορείτε να τοποθετήσετε την κανάτα μπλέντερ στο μοτέρ σε δύο
θέσεις: με τη λαβή να δείχνει προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά.
5 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Χρήση του μπλέντερ
1 Βάλτε τα υλικά στην κανάτα του μπλέντερ.
2 Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα του μπλέντερ.
Κλείστε το καπάκι πιέζοντάς το σταθερά προς τα κάτω.
3 Τοποθετήστε το δοσομετρητή μέσα στο άνοιγμα του καπακιού.
4 Επιλέξτε ταχύτητα γυρνώντας το διακόπτη ταχυτήτων ή πιέστε
ένα από τα κουμπιά γρήγορης επιλογής (δείτε την ενότητα
‘Διακόπτης ταχυτήτων’).
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για περισσότερο από 3 λεπτά
κάθε φορά. Εάν δεν έχετε ολοκληρώσει την επεξεργασία μετά από 3
λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
5 Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή, γυρίζοντας το διακόπτη
ελέγχου στη θέση OFF, πριν ανοίξετε το καπάκι.
Μετά τη χρήση του μπλέντερ
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2 Αφαιρέστε το καπάκι με το δοσομετρητή από την κανάτα του
3 Αφαιρέστε την κανάτα μπλέντερ με τη διασύνδεση μονάδας από
το μοτέρ.
4 Ξεβιδώστε τη διασύνδεση λεπίδων από το κάτω μέρος της
κανάτας μπλέντερ.
5 Να καθαρίζετε πάντα τα αποσπώμενα μέρη αμέσως μετά τη
-- Να κόβετε το κρέας ή τα στερεά υλικά σε μικρότερα κομμάτια
προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα μπλέντερ.
-- Μην επεξεργάζεστε μεγάλη ποσότητα στερεών υλικών ταυτόχρονα.
Επεξεργαστείτε αυτά τα υλικά σε μικρότερες παρτίδες.
-- Για να φτιάξετε τοματοχυμό, κόψτε τις τομάτες στα τέσσερα και
ρίξτε τα κομμάτια, μέσω του ανοίγματος στο καπάκι, πάνω στις
περιστρεφόμενες λεπίδες.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δοσομετρητή για να μετρήσετε τα
υλικά ή για να παρασκευάσετε μαγιονέζα.
,, Για να παρασκευάσετε μαγιονέζα, μπορείτε να ανοίξετε μια τρύπα
στο μέσο του πάτου του δοσομετρητή με ένα μαχαίρι ή άλλο
αιχμηρό αντικείμενο για να χρησιμοποιήσετε το δοσομετρητή
ως χωνί για να προσθέσετε λάδι κατά την προετοιμασία
μαγιονέζας. Το λάδι πρέπει να προστίθεται πολύ αργά εάν θέλετε
να επιτύχετε ένα ομοιόμορφο αποτέλεσμα. Αφήστε το μπλέντερ
να λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα κατά την προετοιμασία της
Σημείωση: Μόλις ανοίξετε μια τρύπα στο δοσομετρητή, δεν θα είναι πλέον
δυνατή η χρήση του ως δοσομετρητή.
Φίλτρο (μόνο στον τύπο HR2094)
Με αυτό το φίλτρο μπορείτε να παρασκευάσετε υπέροχους φρέσκους
φρουτοχυμούς, κοκτέιλ ή γάλα σόγιας (δείτε επίσης ‘Συνταγές’). Το
φίλτρο εμποδίζει τα κουκούτσια και τις φλούδες από το να καταλήγουν
στο ποτό σας.
Μην υπερφορτώνετε ποτέ το φίλτρο. Μην βάζετε περισσότερο
από 135γρ. ξηρούς καρπούς σόγιας ή 150γρ. φρούτα στο φίλτρο
Προετοιμασία του φίλτρου για χρήση
1 Τοποθετήστε την κανάτα μπλέντερ με τη διασύνδεση λεπίδων
προσαρτημένη στο μοτέρ (1) και γυρίστε την κανάτα μέχρι να
ακούσετε ένα ‘κλικ’ (2).
Το μπλέντερ μπορεί να τοποθετηθεί πάνω στο μοτέρ σε δύο θέσεις.
2 Τοποθετήστε το φίλτρο στην κανάτα του μπλέντερ.
Βεβαιωθείτε ότι οι υποδοχές στο φίλτρο εφαρμόζουν ακριβώς στις
ραβδώσεις στο εσωτερικό της κανάτας του μπλέντερ.
3 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στην πρίζα.
Χρήση του φίλτρου
1 Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα μπλέντερ.
Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε το καπάκι στην κανάτα μπλέντερ με τέτοιο
τρόπο ώστε η εκροή του ποτού να πραγματοποιείται μέσα από το
σουρωτήρι στο καπάκι.
2 Βάλτε τα υλικά μέσα στο φίλτρο.
Κόψτε τα φρούτα σε μικρότερα κομμάτια και μουλιάστε τα ξερά όσπρια,
όπως τους καρπούς σόγιας, πριν τα τοποθετήσετε μέσα στο φίλτρο.
3 Ρίξτε νερό ή άλλο υγρό (γάλα, χυμό, κτλ.) μέσα στην κανάτα του
4 Βάλτε το δοσομετρητή στην οπή του καπακιού.
5 Επιλέξτε ταχύτητα ή πιέστε ένα από τα κουμπιά (δείτε την
ενότητα ‘Διακόπτης ταχυτήτων’).
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για περίπου 60 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Όταν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες, σας συνιστούμε να μην
βάζετε όλα τα υλικά μέσα στο φίλτρο ταυτόχρονα. Αρχίστε την επεξεργασία
με μια μικρή ποσότητα και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για λίγα
δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή και προσθέστε
άλλη μια μικρή ποσότητα αλλά μην υπερβαίνετε το πάνω μέρος στο πλέγμα
του σουρωτηριού. Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να επεξεργαστείτε όλα
τα υλικά. Διατηρείτε πάντα το καπάκι πάνω στην κανάτα μπλέντερ κατά
την επεξεργασία.
Μετά τη χρήση του φίλτρου
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε την κανάτα
μπλέντερ από το μοτέρ.
2 Σερβίρετε το ποτό από το χείλος σερβιρίσματος της κανάτας
μπλέντερ. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει τοποθετηθεί στην
κανάτα μπλέντερ με τέτοιο τρόπο ώστε η εκροή του ποτού να
πραγματοποιείται μέσα από το σουρωτήρι στο καπάκι.
Μην αφαιρείτε το καπάκι, το δοσομετρητή και το φίλτρο.
,, Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το καπάκι στη σωστή θέση
έτσι ώστε το ποτό να βγαίνει από το φίλτρο στο καπάκι.
Για άριστα αποτελέσματα, τοποθετήστε την κανάτα με τα
εναπομείναντα υλικά πάλι πάνω στη συσκευή και αφήστε τη να
λειτουργήσει για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη.
3 Καθαρίζετε πάντα το φίλτρο αμέσως μετά από κάθε χρήση.
,, Γάλα σόγιας
Για αυτή τη συνταγή χρειάζεστε το φίλτρο.
Μην επεξεργάζεστε ποσότητα μεγαλύτερη από 1 παρτίδα χωρίς
διακοπή. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου
πριν συνεχίσετε την επεξεργασία.
-- 135γρ. ξηροί καρποί σόγιας
-- 1000ml νερό
,, Μουλιάστε τους καρπούς σόγιας για 4 ώρες πριν τους
,, Βάλτε τους μουλιασμένους καρπούς σόγιας στο φίλτρο. Ρίξτε
1000ml νερό στην κανάτα του μπλέντερ και ανακατέψτε για
30 δευτερόλεπτα στην υψηλότερη ταχύτητα (MAX). Για πιο
λεπτοαλεσμένους καρπούς, μπορείτε να απενεργοποιήσετε και
να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα και να ανακατέψετε
τους καρπούς. Έπειτα, συνεχίστε να ανακατεύετε ξανά στην
υψηλότερη ταχύτητα (MAX).
,, Βάλτε το γάλα σόγιας σε μια κατσαρόλα.
,, Βράστε το γάλα σόγιας, μετά προσθέστε ζάχαρη για τη γεύση και
αφήστε το να σιγοβράσει μέχρι να λιώσει όλη η ζάχαρη.
,, Σερβίρεται ζεστό ή κρύο.
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τα αποσπώμενα μέρη αμέσως μετά τη
Μην αγγίζετε τις λεπίδες. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές.
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2 Αποσυναρμολογήστε όλα τα αποσπώμενα μέρη πριν τα
καθαρίσετε. Μην ξεχνάτε να αφαιρείτε το δακτύλιο σφράγισης
από τις λεπίδες.
3 Καθαρίστε όλα τα αποσπώμενα μέρη στο πλυντήριο πιάτων ή σε
ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό.
Όλα τα μέρη εκτός από το μοτέρ πλένονται στο πλυντήριο πιάτων!
4 Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
Μην πλένετε το μοτέρ στη βρύση. Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
καθαριστικά, συρμάτινα σφουγγαράκια, οινόπνευμα κτλ. για να
καθαρίσετε το μοτέρ.
,, Αποθηκεύστε το καλώδιο τυλίγοντάς το γύρω από τον κύλινδρο
που βρίσκεται στο κάτω μέρος της συσκευής.
-- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα
συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την
σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον
τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
Εγγύηση & σέρβις
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο
πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips
στη διεύθυνση ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το
τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπό σας της Philips.
Smoothie ακτινίδιο-φράουλα
-- 200γρ. ξεφλουδισμένα ακτινίδια, κομμένα σε κομμάτια 3x3x3 εκ.
-- 100γρ. μπανάνα, κομμένη σε φέτες 1 εκ., κατεψυγμένη
-- 150 ml χυμό ανανά
-- 100γρ. κατεψυγμένες φράουλες
,, Η μπανάνα και οι φράουλες πρέπει να χρησιμοποιηθούν
απευθείας από την κατάψυξη. Τοποθετήστε τα υλικά μέσα στην
κανάτα μπλέντερ με τη σειρά που αναφέρεται παραπάνω και
αναμείξτε τα μέχρι το μείγμα να γίνει ομοιόμορφο.
Συνδυασμός φρούτων
2 νεκταρίνια, κομμένα σε κομμάτια και χωρίς κουκούτσι
125γρ. παγωμένα σμέουρα
125γρ. παγωμένες φράουλες
125ml χυμό πορτοκαλιού
125ml χυμό μήλου
7 παγάκια
,, Τοποθετήστε τα νεκταρίνια και όλο το χυμό μέσα στην κανάτα
μπλέντερ και προσθέστε τα παγωμένα φρούτα. Πιέστε το κουμπί
για παρασκευή Smoothie και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
για 40 δευτερόλεπτα.
Παγωμένος καφές βανίλια
-- 150 ml ζεστό νερό
-- 1,5 κ.σ. ζάχαρη
-- 2 κ.σ. στιγμιαίου καφέ
-- 200γρ. παγωτό βανίλια
-- 10 παγάκια
,, Διαλύστε καφέ και ζάχαρη σε νερό. Τοποθετήστε όλα τα υλικά
(εκτός από τα παγάκια) μέσα στο μπλέντερ. Αναμείξτε μέχρι το
μείγμα να γίνει ομοιόμορφο. Προσθέστε τα παγάκια μέσα από το
άνοιγμα στο καπάκι ενώ το μοτέρ λειτουργεί.
Κοκτέιλ Pina Colada
40ml σκούρο τζαμαϊκανό ρούμι
30ml σιρόπι καρύδας
10ml κρέμα γάλακτος
80ml χυμός ανανά
Τοποθετήστε όλα τα υλικά μέσα στην κανάτα μπλέντερ και
προσθέστε 4 μεγάλα παγάκια. Αναμείξτε για περίπου 30
Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων
Εάν η συσκευή δε λειτουργεί καθόλου ή δε λειτουργεί σωστά,
ανατρέξτε πρώτα στην παρακάτω λίστα. Εάν το πρόβλημα δεν
αναφέρεται σε αυτή τη λίστα, η συσκευή έχει προφανώς κάποιο
ελάττωμα. Σε αυτή την περίπτωση, σας συνιστούμε να απευθυνθείτε
στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Philips.
Μπορώ να πλύνω όλα τα
αποσπώμενα μέρη στο
πλυντήριο πιάτων;
Ναι, εκτός από το μοτέρ.
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη συσκευή στην πρίζα. Ελέγξτε επίσης
Τι να κάνω;
εάν η κανάτα μπλέντερ έχει συναρμολογηθεί σωστά.
Τι σημαίνει ‘στιγμιαία
λειτουργία’ (pulse);
Όταν πιέσετε το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας, η συσκευή θα
λειτουργήσει στη μέγιστη ταχύτητά της για όσο κρατάτε πατημένο το
κουμπί. Η χρήση του κουμπιού στιγμιαίας λειτουργίας συνιστάται όταν
θέλετε να έχετε περισσότερο έλεγχο στη διαδικασία επεξεργασίας, για
παράδειγμα όταν ψιλοκόβετε.
Μπορώ να προσθέσω
πολύ ζεστά υγρά (σε
σημείο βρασμού)
μέσα στην κανάτα του
Γιατί το μοτέρ αναδίδει
μια δυσάρεστη οσμή
κατά τη διάρκεια της
Όχι, αφήστε τα υγρά ή τα υλικά να κρυώσουν στους 80 cC/175 cF
προκειμένου να αποφύγετε τη φθορά των εξαρτημάτων.
Είναι πολύ συνηθισμένο για μια καινούργια συσκευή να αναδίδει
μια δυσάρεστη οσμή ή να βγάζει λίγο καπνό τις πρώτες φορές
που χρησιμοποιείται. Αυτό το φαινόμενο θα σταματήσει μόλις
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μερικές φορές. Η συσκευή μπορεί
επίσης να αναδίδει μια δυσάρεστη οσμή ή να βγάζει λίγο καπνό αν
χρησιμοποιηθεί για πολύ ώρα. Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή και να την αφήσετε να κρυώσει για 60
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για
Η συσκευή σταμάτησε
να απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες. Συνιστούμε
να λειτουργεί, επειδή οι
λεπίδες έχουν μπλοκάρει. επίσης να επεξεργάζεστε μικρότερες ποσότητες.
Τι πρέπει να κάνω;
Η κανάτα του μπλέντερ
έχει διαρροή. Τι πρέπει
να κάνω;
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τα υλικά. Στη συνέχεια,
αφαιρέστε τη διασύνδεση λεπίδων. Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος
σφράγισης έχει συναρμολογηθεί σωστά.
Γιατί ο φρουτοχυμός ή
το γάλα σόγιας περιέχει
πολύ πολτό ή φλούδες;
Σουρώστε το ποτό. Για να αποτρέψετε πολτό ή φλούδες να
καταλήξουν στο ποτό σας, αφήστε το δοσομετρητή στο καπάκι,
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι και το φίλτρο είναι στη θέση τους και ότι το
καπάκι έχει τοποθετηθεί στη σωστή θέση (δηλαδή με το σουρωτήρι
ακριβώς μπροστά από το χείλος σερβιρίσματος).
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en
Descripción general (fig. 1)
Unidad motora
Botón de control
Soporte de acoplamiento de la unidad de cuchillas
Unidad de cuchillas
Jarra de la batidora con indicación de nivel
Vaso medidor graduado
Filtro (sólo modelo HR2094)
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
-- No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la
enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad motora sólo con un paño
-- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el voltaje de red local.
-- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips
o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar
situaciones de peligro.
-- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras
piezas están dañados.
-- No levante el aparato por el asa de la jarra de la batidora cuando la
jarra de la batidora esté puesta en la unidad motora. Ésta se puede
caer al suelo y resultar dañada.
-- No utilice nunca la jarra de la batidora para encender y apagar el
-- No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
-- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
-- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
-- No toque las cuchillas, sobre todo si el aparato está enchufado. Las
cuchillas están muy afiladas.
-- Desenchufe siempre el aparato antes de montar, desmontar o ajustar
cualquiera de las piezas.
-- Para evitar que la batidora falle, asegúrese de que no entre comida
ni líquidos en el punto de conexión de la jarra de la batidora con la
unidad motora.
-- No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no
hayan sido específicamente recomendados por Philips. La garantía
queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios.
-- No exceda el nivel máximo indicado en los accesorios.
-- No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en la batidora
mientras el aparato esté funcionando.
-- Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien fijada a la jarra de la
batidora antes de montar la jarra en la unidad motora.
-- No toque los bordes de las cuchillas de la batidora al limpiarlas, ya que
están muy afilados y podría cortarse fácilmente los dedos.
-- Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los
ingredientes que están bloqueándolas.
-- Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes a más de 80 °C de
-- No ponga más de 1,5 litros de líquido en la jarra de la batidora para
evitar que se derrame, especialmente si procesa a una velocidad alta.
No ponga más de 1,25 litros en la jarra cuando procese líquidos
calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma.
-- Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el
aparato, desenchúfelo y utilice una espátula para separar los alimentos
de la pared.
-- No olvide nunca colocar la junta en la unidad de cuchillas antes de
montar la unidad de cuchillas en la jarra de la batidora, ya que de lo
contrario se producirían fugas.
-- Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa
esté bien cerrada/colocada en la jarra, y de que el vaso medidor esté
puesto en la tapa.
-- No utilice nunca el filtro para procesar ingredientes a más de 80 °C de
-- No sobrecargue nunca el filtro. No ponga más de 135 g de granos de
soja secos o 150 g de fruta en el filtro al mismo tiempo.
-- Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté
bien cerrada/colocada, y de que el vaso medidor esté bien puesto en
la tapa.
-- Corte la fruta en trozos pequeños antes de ponerla en el filtro.
-- Ponga en remojo los ingredientes secos, como los granos de soja, antes
de ponerlos en el filtro.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura
según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Bloqueo de seguridad
Esta función garantiza que sólo se pueda encender el aparato si la jarra de
la batidora está correctamente montada en la unidad motora. Si la jarra de
la batidora está bien montada, se desactivará el bloqueo de seguridad.
Antes de utilizarlo por primera vez
,, Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos
antes de usar el aparato por primera vez (consulte el capítulo
Uso del aparato
Botón de control
La batidora está equipada con un botón de control especial con un anillo
que se ilumina cuando el aparato está funcionando.
Puede colocar el botón de control en cualquier velocidad entre MIN y
MAX o, incluso más fácil, utilizar uno de los tres botones de selección
rápida: SMOOTHIE, ICE y PULSE (batido, hielo y turbo, respectivamente).
,, Si desea utilizar una velocidad entre MIN y MAX, gire el botón de
control hasta la posición deseada.
Si no está seguro de cuál es la velocidad adecuada, seleccione siempre la
velocidad máxima (MAX).
,, Si quiere utilizar uno de los botones de selección rápida, primero
gire el botón de control a la posición ON. Después, pulse el botón
de selección rápida que desee.
Cuando gire el botón de control a la posición ON, empezarán a parpadear
los pilotos de los botones.
Función para hacer batidos
Utilice esta función para preparar deliciosos batidos. Cuando pulse el
botón SMOOTHIE, el aparato comenzará a mezclar los alimentos hasta
dejarlos cremosos según la velocidad adecuada. Para detener el proceso,
vuelva a pulsar el botón SMOOTHIE.
Los batidos son bebidas espesas hechas a partir de fruta fresca o congelada
y zumos de frutas mezclados, a menudo, con hielo, helado, leche o yogur.
Consulte el capítulo “Recetas” para ver algunos ejemplos. Añada más
líquido si desea un batido más líquido, y añada más fruta fresca o congelada
para conseguir un batido más espeso.
Botón para picar hielo
La batidora está equipada con un ajuste de velocidad especial para picar
Al pulsar el botón ICE, el aparato comienza a picar el hielo según el ajuste
de velocidad adecuado. Para detener este proceso, pulse el botón ICE de
El hielo quedará picado en unos segundos y el resultado serán pequeños
trozos similares de hielo. Por ejemplo, si desea picar el hielo de 5 cubitos,
pulse el botón ICE, espere hasta que el aparato complete 5 ciclos de
picado y luego desconecte el aparato. Si quiere que el hielo quede picado
en forma de nieve, gire el botón de control hasta la velocidad máxima
o pulse el botón PULSE durante unos segundos. Si el hielo aún está
demasiado grueso, vuelva a pulsar el botón PULSE.
Pulse el botón PULSE si desea procesar los ingredientes muy rápidamente.
En cuanto pulse el botón PULSE el aparato comenzará a funcionar a la
velocidad máxima. Cuando suelte el botón, el aparato dejará de funcionar
inmediatamente. El botón PULSE también se puede usar cuando el aparato
se encuentre en una posición de velocidad entre MIN y MAX.
,, La batidora está diseñada para hacer purés, picar y mezclar. Con
la batidora puede preparar sopas, salsas, batidos y masas blandas,
además de procesar verduras, fruta y carne.
Preparación de la batidora para su uso
1 Coloque la junta en la unidad de cuchillas.
2 Coloque la unidad de cuchillas en el soporte de acoplamiento.
3 Enrosque el soporte de acoplamiento de la unidad de cuchillas en la
parte inferior de la jarra de la batidora hasta que quede bien fijada.
4 Coloque la jarra de la batidora con el soporte de acoplamiento de la
unidad de cuchillas en la unidad motora (1) y gire la jarra hasta que
oiga un ‘clic’ (2).
Puede colocar la jarra de la batidora en la unidad motora en dos
posiciones: con el asa hacia la izquierda o hacia la derecha.
5 Enchufe el aparato a la toma de corriente.
Uso de la batidora
1 Ponga los ingredientes en la jarra de la batidora.
2 Coloque la tapa en la jarra de la batidora.
Cierre la tapa presionándola firmemente hacia abajo.
3 Introduzca el vaso medidor en la abertura de la tapa.
4 Gire el botón de control o presione uno de los botones de selección
rápida para seleccionar la velocidad (consulte la sección “Botón de
No deje que el aparato funcione durante más de 3 minutos seguidos.
Si transcurridos 3 minutos no ha terminado de procesar, apague el
aparato y deje que se enfríe a temperatura ambiente antes de continuar
5 Apague siempre el aparato colocando el botón de control en la
posición OFF antes de abrir la tapa.
Después de usar la batidora
1 Desenchufe el aparato.
2 Quite la tapa con el vaso medidor de la jarra de la batidora.
3 Quite la jarra de la batidora con el soporte de acoplamiento de la
unidad de cuchillas de la unidad motora.
4 Desenrosque el soporte de acoplamiento de la unidad de cuchillas
de la parte inferior de la jarra de la batidora.
5 Limpie siempre las piezas desmontables inmediatamente después de
-- Corte la carne o los ingredientes sólidos en trozos pequeños antes de
introducirlos en la jarra de la batidora.
-- No procese gran cantidad de ingredientes sólidos al mismo tiempo;
procéselos en pequeños lotes.
-- Para preparar zumo de tomate, corte los tomates en 4 trozos y
échelos por la abertura de la tapa sobre las cuchillas girando.
Vaso medidor
Puede utilizar el vaso medidor para medir cantidades de ingredientes o
para preparar mayonesa.
,, Para preparar mayonesa, puede practicar una abertura con un
cuchillo u otro objeto afilado en el centro de la parte inferior del
vaso medidor, para usarlo como embudo e ir añadiendo aceite
durante la preparación. Se debe añadir el aceite muy lentamente
para conseguir la consistencia adecuada. Utilice una velocidad lenta
cuando prepare mayonesa.
Nota: Una vez practicada la abertura en el vaso, no podrá utilizarlo como
Filtro (sólo modelo HR2094)
Con este filtro podrá preparar deliciosos zumos de fruta, cócteles o leche
de soja (consulte también la sección “Recetas”). El filtro evita que las
pepitas y las pieles de la fruta vayan a parar a la bebida.
No sobrecargue nunca el filtro. No ponga más de 135 g de granos de
soja secos o 150 g de fruta en el filtro al mismo tiempo.
Preparación del filtro para su uso
1 Coloque la jarra de la batidora con el soporte de acoplamiento de la
unidad de cuchillas en la unidad motora (1) y gire la jarra hasta que
oiga un ‘clic’ (2).
Puede colocar la batidora en la unidad motora en dos posiciones.
2 Ponga el filtro en la jarra de la batidora.
Asegúrese de que las ranuras del filtro encajan perfectamente en los
resaltes del interior de la jarra de la batidora.
3 Asegúrese de que el aparato está enchufado.
Uso del filtro
1 Coloque la tapa en la jarra de la batidora.
Asegúrese de que coloca la tapa en la jarra de la batidora de forma que se
pueda vaciar la bebida a través del filtro de la tapa.
2 Coloque los ingredientes en el filtro.
Corte la fruta en trozos pequeños y ponga en remojo las legumbres, como
los granos de soja, antes de ponerlas en el filtro.
3 Vierta agua u otro líquido (leche, zumo, etc.) en la jarra de la
4 Introduzca el vaso medidor en el orificio de la tapa.
5 Seleccione una velocidad o pulse uno de los botones (consulte la
sección “Botón de control”).
Deje funcionar el aparato durante unos 60 segundos.
Nota: Cuando procese una gran cantidad, recomendamos que no ponga todos
los ingredientes en el filtro al mismo tiempo. Comience por una cantidad
pequeña y deje funcionar el aparato durante unos segundos. Luego apague el
aparato y añada otra pequeña cantidad, sin sobrepasar la parte superior de la
malla del tamiz. Repita este procedimiento hasta que haya procesado todos los
ingredientes. Deje siempre puesta la tapa de la jarra de la batidora mientras
ésta esté en funcionamiento.
Después de usar el filtro
1 Apague el aparato y quite la jarra de la batidora de la unidad motora.
2 Sirva la bebida por la boquilla de la jarra de la batidora. Asegúrese de
que coloca la tapa en la jarra de la batidora de forma que se pueda
servir la bebida a través del filtro de la tapa.
No quite la tapa, el vaso medidor ni el filtro.
,, Asegúrese de colocar la tapa en la posición correcta para que al
echar la bebida, ésta pase por el filtro de la tapa.
Para conseguir unos resultados óptimos, vuelva a poner la jarra con los
ingredientes restantes en el aparato y deje que funcione durante unos
segundos más.
3 Limpie el filtro siempre inmediatamente después de usarlo.
,, Leche de soja
Para esta receta necesita el filtro.
No procese más de un lote sin interrupción. Deje que el aparato se
enfríe a temperatura ambiente antes de continuar procesando.
-- 135 g de granos de soja secos
-- 1 l de agua
,, Ponga en remojo los granos de soja durante 4 horas antes de
,, Eche los granos de soja humedecidos en el filtro.Vierta 1000 ml
de agua en la jarra de la batidora y bata durante 30 segundos a la
velocidad máxima (MAX). Si es necesario, por ejemplo, para obtener
un resultado mejor, puede apagar o desenchufar el aparato y
remover bien los granos. Después continúe mezclando a la velocidad
máxima (MAX).
,, Vierta la leche de soja en una cacerola.
,, Deje que la leche de soja hierva, añada azúcar al gusto y deje que
hierva a fuego lento hasta que se disuelva el azúcar.
,, Servir caliente o fría.
Aconsejamos que limpie las piezas desmontables inmediatamente después
de usarlas.
Evite tocar las cuchillas. Están muy afiladas.
1 Desenchufe el aparato.
2 Quite todas las piezas desmontables antes de limpiarlas. No olvide
quitar la junta de la unidad de cuchillas.
3 Limpie todas las piezas desmontables en el lavavajillas o en agua
caliente con un poco de detergente líquido.
Todas las piezas, excepto la unidad motora, se pueden lavar en el
4 Limpie la unidad motora con un paño húmedo.
No lave la unidad motora bajo el grifo. Para limpiarla no utilice
limpiadores abrasivos, estropajos, alcohol, etc.
Cómo guardar el aparato
,, Recoja el cable de red enrollándolo alrededor del soporte de la
parte inferior del aparato.
Medio ambiente
-- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del
hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta
manera ayudará a conservar el medio ambiente.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en, o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en
el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Batido de kiwi y fresa
-- 200 g de kiwi pelado y cortado en cuadraditos de 3 x 3 x 3 cm
-- 100 g de plátano, cortado en rodajas de 1 cm y congelado
-- 150 ml de zumo de piña
-- 100 g de fresas congeladas
,, El plátano y las fresas deben usarse sacadas directamente del
congelador. Ponga los ingredientes en la jarra de la batidora en
el orden mencionado anteriormente y bátalos hasta obtener una
mezcla homogénea.
Combinado de frutas
2 nectarinas, cortadas en trozos y sin hueso.
125 g de frambuesas congeladas
125 g de fresas congeladas
125 ml de zumo de naranja
125 ml de zumo de manzana
7 cubitos de hielo
Ponga los trozos de nectarina y todo el zumo en la jarra de la
batidora y luego añada la fruta congelada. Pulse el botón SMOOTHIE
y deje funcionar el aparato durante 40 segundos.
Granizado de vainilla y café
-- 150 ml de agua caliente
-- 1,5 cucharadas soperas de azúcar
-- 2 cucharadas soperas de café instantáneo
-- 200 g de helado de vainilla
-- 10 cubitos de hielo
,, Disuelva el café y el azúcar en agua.Vierta todos los ingredientes
(excepto los cubitos de hielo) en la batidora. Bata hasta obtener una
mezcla homogénea. Eche los cubitos de hielo por la abertura de la
tapa mientras el motor está en funcionamiento.
Cóctel de piña colada
40 ml de ron negro de Jamaica
30 ml de almíbar de coco
10 ml de nata montada
80 ml de zumo de piña
Ponga todos los ingredientes en la jarra de la batidora y añada
4 cubitos de hielo grandes. Bata durante unos 30 segundos.
Guía de resolución de problemas
Si el aparato no funciona o no funciona correctamente, consulte primero la
siguiente lista. Si el problema no figura en la lista, probablemente el aparato
tiene algún defecto. En ese caso, le recomendamos que lleve el aparato a
su distribuidor o a un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
¿Puedo lavar todas las
piezas desmontables en el
Sí, excepto la unidad motora.
El aparato no funciona. ¿Qué
debo hacer?
Compruebe que ha enchufado el aparato y que la jarra de la batidora
se ha colocado correctamente.
¿Qué significa “Pulse”?
Si pulsa el botón PULSE, el aparato funcionará a su velocidad máxima
siempre que mantenga pulsado este botón. Se recomienda utilizarlo si
desea tener un mayor control del procesado, por ejemplo, cuando esté
picando ingredientes.
¿Puedo echar ingredientes
hirviendo en la jarra de la
No, deje que los líquidos o los ingredientes se enfríen hasta los
80 cC/175 cF para evitar que se dañen los accesorios.
¿Por qué desprende el motor
un olor desagradable durante
el funcionamiento?
Es normal que un aparato nuevo desprenda un olor desagradable o
eche un poco de humo las primeras veces que se usa. Este fenómeno
cesará cuando haya utilizado el aparato unas cuantas veces. También es
posible que desprenda un olor desagradable o eche humo si se utiliza
durante mucho tiempo seguido. En ese caso, apague el aparato y deje
que se enfríe durante 60 minutos.
El aparato ha dejado de
funcionar porque la unidad
de cuchillas está bloqueada.
¿Qué debo hacer?
Apague el aparato y utilice una espátula para retirar los ingredientes que
estén bloqueando la unidad de cuchillas. Le aconsejamos que procese
una cantidad más pequeña.
La jarra de la batidora gotea.
¿Qué debo hacer?
Apague el aparato y vacíe los ingredientes. Luego quite el soporte de
acoplamiento de la unidad de cuchillas. Compruebe si la junta está
colocada correctamente.
¿Por qué los zumos de frutas
o la leche de soja contienen
mucha pulpa o muchas
Vacíe la bebida a través de un tamiz. Para evitar que la pulpa y las pieles
vayan a parar a la bebida, deje el vaso medidor en la tapa y asegúrese
de que tanto la tapa como el filtro están colocados en su sitio, y que
la tapa esté en la posición correcta, es decir, con el filtro situado justo
delante de la boquilla.
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
Laitteen osat (Kuva 1)
Teräyksikön liitäntä
Tehosekoittimen kannu, jossa mitta-asteikko
Asteikolla varustettu mittamuki
Suodatin (vain malli HR2094)
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen
-- Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään
huuhtele sitä vesihanan alla. Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
-- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
-- Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi
hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
-- Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on
-- Älä nosta laitetta tehosekoittimen kannun kädensijasta, kun kannu on
kiinnitetty runkoon. Runko voi pudota lattialle ja vahingoittua.
-- Älä koskaan käytä tehosekoittimen kannua käynnistämiseen ja
-- Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
-- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
-- Älä koske teriin varsinkaan laitteen ollessa kytkettynä pistorasiaan. Terät
ovat erittäin terävät!
-- Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun kokoat, purat, puhdistat tai säädät
-- Estä laitteen vaurioituminen varmistamalla, ettei rungon ja kannun
väliseen liitäntäkohtaan pääse ruokaa tai nestettä.
-- Älä koskaan käytä lisävarusteita tai -osia, jotka eivät ole Philipsin
valmistamia tai suosittelemia. Jos käytät tällaisia osia, takuu ei ole
-- Älä ylitä lisäosiin merkittyjä enimmäismääriä.
-- Älä työnnä sormiasi tai esineitä sekoituskannuun, kun laite on käynnissä.
-- Tarkista, että teräyksikkö on kunnolla kiinnitetty tehosekoittimen
kannuun ennen kannun asettamista runkoon.
-- Älä koske tehosekoittimen teräyksikköön puhdistuksen yhteydessä.
Terät ovat erittäin terävät ja viiltävät helposti haavoja sormiin.
-- Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin irrotat
kiinni juuttuneet ainekset.
-- Älä koskaan lisää tehosekoittimen kannuun aineksia, joiden lämpötila
ylittää 80 ºC.
-- Jotta ainekset eivät roiskuisi, kaada tehosekoittimen kannuun nestettä
enintään 1,5 litraa, etenkin jos käytät suurta nopeutta. Kaada kannuun
enintään 1,25 litraa, kun käsittelet kuumia nesteitä tai runsaasti
vaahtoavia aineksia.
-- Jos aineet tarttuvat tehosekoittimen kannun reunoihin, katkaise
laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota ainekset reunoista
-- Muista aina asettaa tiivisterengas teräyksikköön ennen kannun
kokoamista, muussa tapauksessa kannu voi vuotaa.
-- Varmista aina, että kansi on suljettu tai kiinnitetty oikein kannuun ja
että mittamuki on oikein kiinni kannessa, ennen kuin kytket laitteeseen
-- Älä käytä siivilää yli 80-asteisten aineiden käsittelyyn.
-- Älä täytä siivilää liikaa. Lisää siivilään kerralla enintään 135 g kuivattuja
soijapapuja tai 150 g hedelmiä.
-- Varmista aina, että kansi on suljettu tai kiinnitetty oikein ja että
mittamuki on oikein kiinni kannessa, ennen kuin kytket laitteeseen
-- Leikkaa hedelmät pieniksi paloiksi, ennen kuin lisäät ne siivilään.
-- Liota kuivatut tuotteet, kuten soijapavut, ennen kuin lisäät ne siivilään.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten
tutkimusten perusteella.
Sisäänrakennettu turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun
tehosekoittimen kannu on asetettu oikein runkoon. Kun tehosekoittimen
kannu on asetettu oikein, rungon turvalukko vapautuu.
,, Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen
laitteen käyttöönottoa (ks. Puhdistus).
Tehosekoittimessa on erityinen ohjauskytkin, jota ympäröi valaistu rengas,
kun laite on toiminnassa.
Voit säätää ohjauskytkimellä nopeuden portaattomasti MIN- ja MAXarvojen välillä tai valita jonkin kolmesta pikavalintapainikkeesta (SMOOTHIE,
,, Jos haluat valita nopeuden MIN- ja MAX-asetusten väliltä, käännä
valistin haluamaasi nopeuteen.
Jos et ole varma oikeasta nopeudesta, valitse aina suurin nopeus (MAX).
,, Jos haluat käyttää pikavalintapainikkeita, käännä ensin ohjauskytkin
ON-asentoon. Paina sitten haluamaasi pikavalintapainiketta.
Kun käännät ohjauskytkimen ON-asentoon, painikkeiden valot alkavat
Tämän painikkeen avulla voit valmistaa herkullisia smoothie-juomia. Kun
painat SMOOTHIE-painiketta, laite sekoittaa smoothie-juoman sopivaa
nopeusprofiilia käyttäen. Voit keskeyttää laitteen toiminnan painamalla
SMOOTHIE-painiketta uudelleen.
Smoothie tarkoittaa paksua juomaa, joka sekoitetaan pakastetuista tai
tuoreista hedelmistä tai marjoista sekä mehuista. Joskus mukaan voidaan
sekoittaa jäätä, jäätelöä, maitoa tai jogurttia. Kohdassa Reseptejä on
muutamia esimerkkejä. Smoothie-juomasta saa ohuemman lisäämällä
nestettä ja paksumman lisäämällä hedelmiä tai marjoja.
Tehosekoittimella on erityinen nopeusprofiili jään murskaamista varten.
Kun painat ICE-painiketta, laite alkaa murskata jäätä asianmukaisen
nopeusprofiilin mukaan. Voit lopettaa jään murskaamisen painamalla ICEpainiketta uudelleen.
Laite murskaa jääpalat muutamassa sekunnissa pieniksi, säännöllisen
kokoisiksi jäähileiksi. Jos haluat esimerkiksi murskata viisi jääpalaa, paina
ICE-painiketta, anna laitteen toimia viiden syklin ajan ja keskeytä sitten
laitteen toiminta. Jos haluat murskata jään lumeksi, säädä ohjauskytkin
enimmäisnopeudelle tai paina PULSE-painiketta muutaman sekunnin ajan.
Jos jäämurska on edelleen liian karkeaa, paina PULSE-painiketta uudelleen.
Paina PULSE-painiketta, jos haluat sekoittaa aineksia vain hetken kerrallaan.
Heti kun painat painiketta, laite alkaa toimia suurimmalla nopeudella. Kun
vapautat painikkeen, laite pysähtyy välittömästi. PULSE-painiketta voi käyttää
myös silloin, kun laite sekoittaa MIN- ja MAX-asetusten väliltä valitulla
,, Tehosekoitin on tarkoitettu soseuttamiseen, silppuamiseen ja
sekoittamiseen. Sekoittimella voi valmistaa keittoja, kastikkeita,
pirtelöitä ja taikinoita. Sekoitinta voi käyttää myös vihannesten,
hedelmien ja lihan käsittelyyn.
Tehosekoittimen käyttöönotto
1 Aseta tiivisterengas paikalleen teräyksikköön.
2 Kiinnitä teräyksikkö teräyksikön liitäntään.
3 Kierrä teräyksikön liitäntä tehosekoittimen kannun pohjaan, kunnes
se on tiukasti kiinni.
4 Aseta kannu, johon on kiinnitetty teräyksikön liitäntä,
tehosekoittimen runkoon (1) ja käännä kannua kunnes kuulet
napsahduksen (2).
Tehosekoittimen kannun voi asettaa runkoon kahteen eri asentoon:
kädensija voi osoittaa oikeaan tai vasempaan
5 Työnnä pistoke pistorasiaan.
Tehosekoittimen käyttö
1 Mittaa aineet hienonnusastiaan.
2 Aseta sekoituskannun kansi paikalleen.
Sulje kansi painamalla lujasti.
3 Aseta mittamuki kannessa olevaan aukkoon.
4 Valitse nopeus kääntämällä valitsinta tai paina pikavalintapainiketta
(katso kohta Valitsin).
Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti kauemmin kuin 3 minuuttia. Jos et ole
tyytyväinen lopputulokseen 3 minuutin kuluttua, katkaise laitteesta virta
ja anna sen jäähtyä huoneen lämpötilaan, ennen kuin käynnistät sen
5 Katkaise aina laitteesta virta ennen kannen avaamista asettamalla
valitsin asentoon OFF.
Tehosekoittimen käytön jälkeen
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota kansi ja mittamuki sekoituskannusta.
3 Irrota kannu, johon on kiinnitetty teräyksikön liitäntä,
tehosekoittimen rungosta.
4 Kierrä teräyksikön liitäntä irti kannun pohjasta.
5 Puhdista irrotettavat osat aina välittömästi käytön jälkeen.
-- Leikkaa liha ja muut kiinteät aineet pienemmiksi paloiksi ennen niiden
käsittelyä tehosekoittimen kannussa.
-- Älä aseta kannuun kerralla suurta määrää kiinteitä aineita. Hienonna sen
sijaan kiinteät aineet pieninä annoksina.
-- Kun valmistat tomaattimehua, leikkaa tomaatit neljään osaan ja pudota
palat kannuun kannen aukon kautta moottorin käydessä.
Voit käyttää mittamukia ainesten mittaamiseen tai majoneesin
,, Kun valmistat majoneesia, voit puhkaista mittamukin pohjan keskelle
reiän veitsellä tai muulla terävällä välineellä. Näin voit käyttää
mittamukia suppilona, kun lisäät majoneesiin öljyä. Saat oikean
koostumuksen lisäämällä öljyä hyvin hitaasti. Käytä tehosekoitinta
pienellä nopeudella, kun valmista majoneesia.
Huomautus: Kun mittamukiin on puhkaistu reikä, sitä ei voi enää käyttää
Suodatin (vain malli HR2094)
Tämän siivilän avulla voi valmistaa herkullisia tuoremehuja, cocktaileja
tai soijamaitoa (katso kohta Reseptejä). Siivilä estää siemeniä ja kuoria
pääsemästä juoman sekaan.
Älä täytä siivilää liikaa. Lisää siivilään kerralla enintään 135 g kuivattuja
soijapapuja tai 150 g hedelmiä.
Siivilän käyttöönotto
1 Aseta kannu, johon on kiinnitetty teräyksikön liitäntä,
tehosekoittimen runkoon (1) ja käännä kannua kunnes kuulet
napsahduksen (2).
Sekoituskannun voi asettaa runkoon kahteen eri asentoon.
2 Laita siivilä kannuun.
Varmista, että siivilän urat osuvat tehosekoittimen kannun sisällä oleviin
3 Varmista, että laitteen virtajohto on kytketty pistorasiaan.
Siivilän käyttäminen
1 Aseta tehosekoittimen kannun kansi paikalleen.
Varmista, että kansi on asetettu kannuun siten, että juoman voi kaataa
kannessa olevan sihdin läpi.
2 Lisää aineet siivilään.
Leikkaa hedelmät pieniksi paloiksi ja liota kuivatut palkokasvit, kuten
soijapavut, ennen kuin asetat ne siivilään.
3 Kaada vesi tai muu neste (maito, mehu yms.) tehosekoittimen
4 Aseta mittamuki kannessa olevaan aukkoon.
5 Valitse nopeus tai paina pikavalintapainiketta (katso kohta Valitsin).
Anna laitteen käydä noin 60 sekuntia.
Huomautus: Kun käsittelet suuria määriä, älä lisää kaikkia aineita kerralla
siivilään. Aloita käsittely pienellä määrällä ja anna laitteen käydä muutama
sekunti. Katkaise laitteesta virta ja lisää seuraava pieni määrä, mutta pidä
silmällä siivilän yläosassa olevaa enimmäismäärän merkintää. Toista tätä,
kunnes olet käsitellyt kaikki aineet. Pidä kansi tehosekoittimen kannun päällä
käsittelyn aikana.
Siivilän käytön jälkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota kannu tehosekoittimen rungosta.
2 Kaada juoma tehosekoittimen kannusta kaatonokan kautta.Varmista,
että kansi on asetettu kannuun siten, että juoman voi kaataa kannessa
olevan sihdin läpi.
Älä irrota kantta, mittamukia ja siivilää.
,, Varmista, että kansi on asetettu oikeaan asentoon siten, että juoma
kaadetaan kannessa olevan siivilän läpi.
Aseta kannu vielä kerran laitteeseen ja anna käydä muutama sekunti, niin
saat talteen lopunkin mehun.
3 Puhdista siivilä aina välittömästi käytön jälkeen.
,, Soijamaito
Tätä reseptiä varten tarvitaan siivilä.
Käsittele enintään yksi annos ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi, ennen kuin jatkat käsittelyä.
-- 135 g kuivattuja soijapapuja
-- 1 l vettä
,, Liota soijapapuja 4 tuntia ennen käsittelyä.
,, Aseta liotetut soijapavut suodattimeen. Kaada 1 l vettä
tehosekoittimen kannuun ja sekoita 30 sekunnin ajan suurimmalla
nopeudella (MAX). Tarvittaessa voit tehostaa papujen hienontamista:
katkaise laitteesta virta, irrota pistoke pistorasiasta ja sekoita papuja
esimerkiksi lastalla. Jatka sitten sekoittamista suurimmalla nopeudella
,, Kaada soijamaito kattilaan.
,, Kuumenna soijamaito kiehuvaksi, lisää sokeria maun mukaan ja anna
kiehua hiljalleen, kunnes sokeri on sulanut.
,, Tarjoile kuumana tai kylmänä.
Puhdista laitteen irrotettavat osat heti käytön jälkeen.
Älä kosketa teriä, sillä ne ovat teräviä.
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota kaikki irrotettavat osat ennen niiden puhdistamista. Muista
irrottaa tiiviste teräyksiköstä.
3 Kaikki irrotettavat osat ovat konepesun kestäviä.Voit pestä ne myös
lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
Kaikki osat runkoa lukuun ottamatta voi pestä astianpesukoneessa.
4 Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Älä huuhtele runkoa vesihanan alla. Älä käytä rungon puhdistukseen
syövyttäviä tai naarmuttavia aineita.
,, Pidä virtajohdon ylimääräinen osa kierrettynä latauslaitteen pohjassa
olevalle johtokelalle.
-- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan
toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia.
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin
verkkosivustoon osoitteessa tai kysy neuvoa Philipsin
kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä
Philipsin jälleenmyyjään.
-- 200 g kuorittuja kiivejä 3 x 3 x 3 cm:n paloina
-- 100 g jäädytettyä banaania 1 cm:n paloina
-- 150 ml ananasmehua
-- 100 g pakastettuja mansikoita
,, Banaani ja mansikat on käytettävä suoraan pakastimesta. Aseta
ainekset hienonnusastiaan edellä mainitussa järjestyksessä ja sekoita
2 kivetöntä ja paloiteltua nektariinia
125 g pakastevadelmia
125 g pakastemansikoita
125 ml appelsiinimehua
125 ml omenamehua
7 jääkuutiota
Aseta nektariininpalaset ja mehu tehosekoittimen kannuun ja lisää
sitten pakastemarjat. Paina SMOOTHIE-painiketta ja anna laitteen
käydä 40 sekuntia.
Jäinen vaniljakahvi
-- 1,5 dl lämmintä vettä
-- 1,5 rkl sokeria
-- 2 rkl pikakahvia
-- 200 g vaniljajäätelöä
-- 10 jääpalaa
,, Liuota kahvi ja sokeri veteen. Kaada kaikki ainekset (paitsi jääpalat)
tehosekoittimeen. Sekoita kuohkeaksi. Pudota jääpalat kannessa
olevasta aukosta moottorin käydessä.
Pina Colada -cocktail
40 ml tummaa Jamaikan rommia
30 ml kookossiirappia
10 ml kuohukermaa
80 ml ananasmehua
Aseta kaikki ainekset tehosekoittimen kannuun ja lisää 4 isoa
jääkuutiota. Sekoita noin 30 sekuntia.
Jos laite ei toimi kunnolla, käy vianmääritysluettelo läpi. Jos ongelmaa
ei mainita luettelossa, laitteessa on luultavasti vika. Toimita viallinen laite
myyjälle tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Voiko kaikki irrotettavat osat Runkoa lukuun ottamatta kaikki osat voi pestä astianpesukoneessa.
pestä astianpesukoneessa?
Laite ei toimi. Mitä minun
pitää tehdä?
Varmista, että laitteen pistoke on kytketty pistorasiaan. Varmista myös, että
tehosekoittimen kannu on kunnolla paikallaan.
Mitä “pulssi” tarkoittaa?
Kun painat PULSE-painiketta, laite alkaa toimia täydellä nopeudella. Kun
vapautat painikkeen, laite pysähtyy. On suositeltavaa käyttää PULSEpainiketta, kun haluat valvoa käsittelyä tarkasti, esimerkiksi silputtaessa.
Voiko hiennonnusastiaan
kaataa kiehuvia aineita?
Ei. Jäähdytä aineet 80-asteiseksi, jotta lisäosat eivät vahingoitu.
Miksi moottorista lähtee
epämiellyttävää hajua sen
On aivan tavallista, että uudesta laitteesta lähtee epämiellyttävää hajua tai
hieman savua muutamalla ensimmäisellä käyttökerralla. Ilmiö häviää, kun
laitetta on käytetty muutama kerta. Laitteesta voi lähteä epämiellyttävää
hajua tai savua myös, jos sitä käytetään liian pitkään. Siinä tapauksessa laite
on pysäytettävä ja sen on annettava jäähtyä 60 minuuttia.
Laite sammui, koska
teräyksikkö jumittui. Mitä
minun pitää tehdä?
Katkaise virta ja irrota terän liikkumista estävät aineet kaapimella.
Suosittelemme pienemmän määrän käsittelemistä kerralla.
Hienonnusastia vuotaa. Mitä
minun pitää tehdä?
Katkaise laitteesta virta ja kaada ainekset pois. Poista sitten teräyksikön
liitäntä. Varmista, että tiiviste on kiinnitetty kunnolla teräyksikköön.
Miksi tuoremehussa tai
soijamaidossa on paljon
hedelmäjätettä tai kuoria?
Kaada juoma siivilän läpi. Jos haluat estää hedelmälihan ja kuorien pääsyn
juomaan, jätä mittakuppi kiinni kanteen. Varmista myös, että kansi ja
siivilä ovat paikallaan ja kansi on oikeassa asennossa (sihti on suoraan
kaatonokan edessä).
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante :
Description générale (fig. 1)
Bloc moteur
Bouton de commande
Support pour ensemble lames
Ensemble lames
Bague d’étanchéité
Bol mélangeur avec indication de niveau
Mesure graduée
Filtre (uniquement HR2094)
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
-- Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides
et ne le rincez pas. Nettoyez-le avec un chiffon humide.
-- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension secteur locale.
-- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié
afin d’éviter tout accident.
-- N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autres
pièces sont endommagées.
-- N’essayez pas de soulever l’appareil par la poignée du blender lorsque
celui-ci est attaché au bloc moteur. Ce dernier risquerait de tomber par
terre et d’être endommagé.
-- N’utilisez jamais le blender pour mettre en marche ou arrêter l’appareil.
-- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
-- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
-- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
-- Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil est branché, car
elles sont très coupantes.
-- Débranchez toujours l’appareil avant d’installer, de retirer ou de
positionner des accessoires.
-- Pour éviter toute défaillance de l’appareil, veillez à ne laisser pénétrer
aucun aliment ni liquide dans le point de raccordement du blender et
du bloc moteur.
-- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui
n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie
ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
-- Ne dépassez jamais le niveau maximum indiqué sur les accessoires.
-- Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender
lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.
-- Assurez-vous que l’ensemble lames est correctement fixé sur le
blender avant d’installer celui-ci sur le bloc moteur.
-- Ne touchez pas les lames de l’ensemble lames du blender lors du
nettoyage, au risque de vous blesser.
-- Si les lames se bloquent, débranchez toujours l’appareil avant de retirer
les ingrédients à l’origine du blocage.
-- Ne remplissez jamais le blender avec des ingrédients dont la
température dépasse 80 °C.
-- Pour éviter tout risque d’éclaboussure, ne versez jamais plus de 1,5 litre
d’ingrédients liquides dans le blender, surtout si vous avez l’intention
de les mixer à haute vitesse. Réduisez cette quantité à 1,25 litre si vous
préparez des ingrédients liquides chauds ou susceptibles de mousser.
-- Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du blender, éteignez
l’appareil, puis débranchez-le. Détachez les ingrédients des parois au
moyen d’une spatule.
-- Afin d’éviter toute fuite, n’oubliez jamais de placer la bague d’étanchéité
sur l’ensemble lames avant d’installer le blender.
-- Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/fixé sur le bol
et que la mesure graduée est correctement insérée dans le couvercle
avant de mettre l’appareil en marche.
-- N’utilisez jamais le filtre pour préparer des ingrédients dont la
température dépasse 80 °C.
-- Ne surchargez pas le filtre. Ne mettez pas plus de 135 g de graines de
soja séchées ou 150 g de fruits à la fois dans le filtre.
-- Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/fixé et que la
mesure graduée y est correctement insérée avant de mettre l’appareil
en marche.
-- Coupez les fruits en morceaux avant de les mettre dans le filtre.
-- Faites tremper les ingrédients secs, tels que les graines de soja, avant de
les mettre dans le filtre.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies
sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé
correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l’appareil se met en marche uniquement
lorsque le blender est correctement placé sur le bloc moteur. Dans ce cas,
le verrou de sécurité se désactive automatiquement.
Avant la première utilisation
,, Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les
pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Utilisation de l’appareil
Bouton de commande
Votre blender est doté d’un bouton de commande avec anneau lumineux
qui s’allume lors du fonctionnement de l’appareil.
Vous pouvez régler le bouton sur une vitesse entre MIN et MAX ou,
encore plus facilement, vous pouvez utiliser l’un des trois boutons de
sélection rapide : Smoothie, Ice et Pulse.
,, Pour utiliser une vitesse comprise entre MIN et MAX, tournez le
bouton de commande jusqu’à la position souhaitée.
En cas de doute sur la vitesse appropriée, sélectionnez toujours la vitesse la
plus élevée (MAX).
,, Si vous voulez utiliser l’un des boutons de sélection rapide, vous
devez d’abord tourner le bouton de commande sur la position ON,
puis appuyez sur le bouton de sélection rapide désiré.
Lorsque vous tournez le bouton de commande sur la position ON, les
voyants des boutons commencent à clignoter.
Fonction Smoothie
Utilisez ce bouton pour préparer de délicieux smoothies. Lorsque vous
appuyez sur le bouton SMOOTHIE, l’appareil commence à mélanger le
smoothie à la vitesse réglée au préalable. Pour arrêter l’opération, appuyez
à nouveau sur le bouton Smoothie.
Les smoothies sont des boissons épaisses obtenues en mixant des fruits et
des jus de fruits frais ou congelés (parfois accompagnés de glace, de crème
glacée ou de yaourt). Pour obtenir quelques exemples de recettes de
smoothies, consultez le chapitre « Recettes ». Pour préparer un smoothie
plus léger, ajoutez plus d’ingrédients liquides et pour préparer un smoothie
plus épais, ajoutez plus de fruits frais ou congelés.
Bouton Ice
Le blender est doté d’une fonction spéciale permettant d’obtenir de la
glace pilée.
Lorsque vous appuyez sur le bouton Ice, l’appareil commence à piler la
glace à la vitesse sélectionnée. Pour arrêter l’opération, appuyez à nouveau
sur le bouton Ice.
La glace est pilée en petits morceaux réguliers en quelques secondes. Par
exemple, si vous voulez piler 5 glaçons, appuyez sur le bouton Ice, laissez
l’appareil finir 5 cycles de pilage et arrêtez-le. Si vous voulez piler la glace
finement, tournez le bouton de commande sur la vitesse maximale ou
appuyez sur le bouton Pulse quelques secondes. Si le résultat n’est pas
assez fin, appuyez à nouveau sur le bouton Pulse.
Bouton Pulse
Le bouton Pulse permet de mixer des ingrédients très brièvement. Dès
que vous appuyez sur le bouton Pulse, l’appareil commence à fonctionner
à la vitesse maximale. Lorsque vous relâchez le bouton, l’appareil s’arrête
immédiatement. Vous pouvez également utiliser le bouton Pulse lorsque
l’appareil fonctionne à une vitesse comprise entre MIN et MAX.
,, Le blender sert à réduire en purée, à hacher et à mixer.Vous pouvez
préparer des soupes, des sauces, des milk-shakes et de la pâte à frire.
Vous pouvez également utiliser le blender pour mixer des légumes,
des fruits et de la viande.
Préparation du blender
1 Placez la bague d’étanchéité sur l’ensemble lames.
2 Installez l’ensemble lames sur son support.
3 Vissez le support pour ensemble lames sur le fond du blender
jusqu’à ce qu’il soit correctement fixé.
4 Placez le blender et le support pour ensemble lames sur le bloc
moteur (1), puis tournez le blender jusqu’à ce que vous entendiez un
clic (2).
Vous pouvez installer le blender sur le bloc moteur de deux façons : avec la
poignée orientée vers la droite ou vers la gauche.
5 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Utilisation du blender
1 Placez les ingrédients dans le blender.
2 Placez le couvercle sur le blender.
Fermez le couvercle en exerçant une pression ferme vers le bas.
3 Insérez la mesure graduée dans l’orifice du couvercle.
4 Sélectionnez une vitesse en tournant le bouton de commande ou
en appuyant sur l’un des boutons de sélection rapide (voir section
« Bouton de commande »).
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 3 minutes sans
interruption. Si vous n’avez pas terminé, éteignez l’appareil et laissez-le
refroidir à température ambiante avant de continuer.
5 Arrêtez toujours l’appareil en réglant le bouton de commande sur
OFF avant d’ouvrir le couvercle.
Après utilisation du blender
1 Débranchez l’appareil.
2 Retirez le couvercle et la mesure graduée du blender.
3 Retirez le blender et le support pour ensemble lames du bloc
4 Dévissez le support pour ensemble lames du fond du bol mélangeur.
5 Veillez à toujours nettoyer les pièces amovibles immédiatement
après utilisation.
-- Coupez la viande et les aliments solides en morceaux avant de les
placer dans le blender.
-- Si vous devez mixer/hacher d’importantes quantités d’aliments solides,
procédez par petites portions.
-- Pour faire du jus de tomates, coupez les tomates en quatre et insérez
les morceaux via l’orifice du couvercle, directement sur les lames en
Mesure graduée
Vous pouvez utiliser la mesure graduée pour évaluer le volume des
ingrédients ou pour préparer de la mayonnaise.
,, Pour préparer de la mayonnaise, vous pouvez percer un trou
au fond de la mesure graduée à l’aide d’un couteau ou d’un
autre accessoire pointu afin d’utiliser la mesure graduée comme
entonnoir permettant d’ajouter l’huile lors de la préparation de la
mayonnaise.Vous devez ajouter l’huile très lentement afin d’obtenir
la consistance adéquate. Mélangez les ingrédients de la mayonnaise à
la vitesse lente.
Remarque : Une fois que vous avez percé un trou dans la mesure graduée,
celle-ci ne peut plus être utilisée comme mesure graduée.
Filtre (uniquement HR2094)
Le filtre permet de concocter de délicieux jus de fruits frais, des cocktails
ou du lait de soja (voir le chapitre « Recettes »). Tous les pépins et peaux
restent dans le filtre.
Ne surchargez pas le filtre. Ne mettez pas plus de 135 g de graines de
soja séchées ou 150 g de fruits à la fois dans le filtre.
Préparation du filtre
1 Placez le blender et le support pour ensemble lames sur le bloc
moteur (1), puis tournez le blender jusqu’à ce que vous entendiez un
clic (2).
Vous pouvez installer le blender sur le bloc moteur de deux façons.
2 Placez le filtre dans le blender.
Assurez-vous que les rainures du filtre s’insèrent correctement dans les
nervures à l’intérieur du blender.
3 Assurez-vous que l’appareil est branché.
Utilisation du filtre
1 Placez le couvercle sur le blender.
Veillez à placer le couvercle sur le blender de telle manière que la boisson
ne déborde pas à travers la passoire du couvercle.
2 Placez les ingrédients dans le filtre.
Coupez les fruits en morceaux et faites tremper les légumineuses, comme
les graines de soja, avant de les placer dans le filtre.
3 Versez de l’eau ou tout autre liquide (lait, jus, etc.) dans le blender.
4 Insérez la mesure graduée dans l’orifice du couvercle.
5 Sélectionnez une vitesse ou appuyez sur l’un des boutons (voir
section « Bouton de commande »).
Laissez l’appareil fonctionner environ 60 secondes.
Remarque : Si vous devez traiter de grandes quantités, il est recommandé
de ne pas mettre tous les ingrédients à la fois dans le filtre. Commencez par
une petite portion et faites fonctionner l’appareil pendant quelques secondes.
Ensuite, arrêtez-le et ajoutez une autre portion en prenant garde de ne pas
dépasser le haut du filtre. Répétez cette opération jusqu’à ce que vous ayez
mixé tous les ingrédients. Ne soulevez jamais le couvercle du blender pendant
que l’appareil fonctionne.
Après utilisation du filtre
1 Éteignez l’appareil et retirez le blender du bloc moteur.
2 Versez la boisson par le bec verseur du blender.Veillez à placer le
couvercle sur le blender de sorte que la boisson ne déborde pas à
travers la passoire du couvercle.
Ne retirez pas le couvercle, la mesure graduée et le filtre.
,, Assurez-vous que vous avez placé le couvercle dans la position
correcte afin que la boisson puisse être versée à travers le filtre du
Pour obtenir des résultats optimaux, replacez le bol avec les ingrédients
restants sur l’appareil et faites-le fonctionner encore quelques secondes.
3 Nettoyez toujours le filtre immédiatement après utilisation.
,, Lait de soja
Pour cette recette, le filtre est nécessaire.
Ne préparez pas deux portions de suite sans laisser l’appareil refroidir.
Ingrédients :
-- 135 g de graines de soja séchées
-- 1 000 ml d’eau
,, Faites tremper les graines de soja pendant au moins 4 heures.
,, Mettez les graines de soja dans le filtre.Versez 1 000 ml d’eau dans
le blender, puis mixez pendant 30 secondes à la vitesse la plus élevée
(MAX). Si besoin, par exemple si vous souhaitez affiner le mélange,
vous pouvez éteindre et débrancher l’appareil puis remuer les
graines. Poursuivez à nouveau le mixage à la vitesse la plus élevée
,, Versez le lait de soja dans une casserole.
,, Faites bouillir le lait de soja, ajoutez du sucre selon votre goût et
laissez cuire à feu doux jusqu’à ce que le sucre soit fondu.
,, Servez chaud ou froid.
Nous vous conseillons de nettoyer les pièces amovibles immédiatement
après utilisation.
Évitez de touchez les lames car elles sont très coupantes.
1 Débranchez l’appareil.
2 Désassemblez toutes les pièces amovibles avant de les nettoyer.
N’oubliez pas de retirer la bague d’étanchéité de l’ensemble lames.
3 Nettoyez toutes les pièces amovibles au lave-vaisselle ou à l’eau
chaude savonneuse.
Toutes les pièces, à l’exception du bloc moteur, passent au lave-vaisselle.
4 Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Ne rincez pas le bloc moteur sous l’eau. N’utilisez jamais d’éponge ou
produits abrasifs, alcool, etc., pour nettoyer le bloc-moteur.
,, Pour ranger le cordon d’alimentation, enroulez-le autour des
crochets à la base de l’appareil.
-- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, faire
réparer l’appareil ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur
le site Web de Philips à l’adresse ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Smoothie aux kiwis et aux fraises
Ingrédients :
-- 200 g de kiwis épluchés et coupés en morceaux (3 x 3 x 3 cm)
-- 100 g de bananes congelées, coupées en tranches d’1 cm
-- 150 ml de jus d’ananas
-- 100 g de fraises congelées
,, Sortez les fraises et les bananes du congélateur à la dernière minute.
Mettez les ingrédients dans le blender dans l’ordre indiqué ci-dessus,
puis faites fonctionner l’appareil jusqu’à l’obtention d’une consistance
Fruits mixés
2 nectarines dénoyautées et coupées en morceaux
125 g de framboises congelées
125 g de fraises congelées
125 ml de jus d’orange
125 ml de jus de pomme
7 glaçons
Mettez les morceaux de nectarine et tous les jus de fruits dans
le blender, puis ajoutez les fruits congelés. Appuyez sur le bouton
Smoothie et laissez l’appareil fonctionner environ 40 secondes.
Café glacé à la vanille
Ingrédients :
-- 150 ml d’eau chaude
-- 1,5 cuillère à soupe de sucre
-- 2 cuillères à soupe de café instantané
-- 200 g de glace à la vanille
-- 10 glaçons
,, Dissolvez le sucre et le café dans l’eau. Mettez tous les ingrédients (à
l’exception des glaçons) dans le blender. Faites fonctionner l’appareil
jusqu’à l’obtention d’une consistance onctueuse. Insérez les glaçons
via l’orifice du couvercle en cours de fonctionnement.
Cocktail Pina Colada
40 ml de rhum foncé de Jamaïque
30 ml de lait de coco
10 ml de crème fraîche
80 ml de jus d’ananas
Mettez tous les ingrédients dans le blender et ajoutez 4 gros glaçons.
Mixez pendant 30 secondes.
Si l’appareil ne fonctionne pas (correctement), consultez d’abord la liste
ci-dessous. Si le problème rencontré ne figure pas dans la liste, l’appareil est
probablement défectueux. Dans ce cas, contactez votre revendeur ou un
Centre Service Agréé Philips.
Puis-je nettoyer toutes les
pièces amovibles au lavevaisselle ?
Oui, à l’exception du bloc moteur.
L’appareil ne fonctionne pas.
Que dois-je faire ?
Vérifiez que vous avez branché l’appareil. Vérifiez également que le
blender a été correctement assemblé.
En quoi consiste la fonction
Pulse ?
L’appareil fonctionne à la vitesse maximale tant que le bouton Pulse est
maintenu enfoncé. La fonction Pulse vous offre plus de contrôle sur la
préparation, par exemple lorsque vous hachez.
Puis-je verser des liquides très
Non, laissez les ingrédients liquides ou solides refroidir à 80cc pour
chauds dans le blender ?
éviter d’endommager les accessoires.
Pourquoi une odeur
désagréable s’échappe-telle du moteur en cours de
fonctionnement ?
Il est normal que le moteur dégage de la fumée ou une odeur
désagréable lorsqu’il est mis en marche pour la première fois. Ce
phénomène disparaît après quelques utilisations. L’appareil peut
aussi dégager de la fumée et une légère odeur lors d’une utilisation
prolongée. Dans ce cas, arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir pendant
60 minutes.
L’appareil ne fonctionne plus
car l’ensemble lames est
bloqué. Que dois-je faire ?
Arrêtez l’appareil et retirez les ingrédients qui bloquent l’ensemble
lames à l’aide d’une spatule. Il est recommandé de mixer une plus petite
quantité d’ingrédients.
Le blender fuit. Que dois-je
faire ?
Éteignez l’appareil et videz les ingrédients, puis retirez le support pour
ensemble lames. Vérifiez que la bague d’étanchéité est correctement
Pourquoi le jus de fruits ou
le lait de soja contient-il de la
pulpe ou des peaux ?
Filtrez la boisson. Pour éviter que celle-ci ne contienne de la pulpe ou
des peaux, laissez la mesure graduée dans le couvercle, veillez à ce
que le couvercle et le filtre soient bien en place et que le couvercle
soit monté correctement (c’est-à-dire avec la passoire devant le bec
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su
Descrizione generale (fig. 1)
Gruppo motore
Manopola di controllo
Gruppo lame
Gruppo lame
Anello di tenuta
Vaso frullatore con indicazione livello
Dosatore graduato
Filtro (solo modello HR2094)
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e
conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Indicazioni generali
-- Non immergete né risciacquate sotto l’acqua o altri liquidi il gruppo
motore. Per pulire il gruppo motore utilizzate solo un panno umido.
-- Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata
sulla spina corrisponda alla tensione disponibile.
-- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati
oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni
-- Non usate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione
o altri componenti risultassero danneggiati.
-- Non alzate l’apparecchio tenendolo per l’impugnatura del vaso
frullatore, quando quest’ultimo è posizionato sul gruppo motore.
L’unità motore, infatti, potrebbe cadere a terra e danneggiarsi.
-- Non utilizzate mai il vaso frullatore per accendere o spegnere
-- Non lasciate mai in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.
-- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità
mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
-- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
-- Non toccate le lame, soprattutto quando l’apparecchio è collegato alla
presa di corrente. Le lame sono estremamente affilate!
-- Prima di montare, smontare o regolare i componenti, scollegate
sempre l’apparecchio dalla presa di corrente.
-- Per evitare che l’apparecchio venga danneggiato, assicuratevi che nel
punto di collegamento del vaso frullatore sul gruppo motore non
entrino alimenti o liquidi.
-- Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non
specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti
accessori o parti, la garanzia decade.
-- Non superate mai il livello massimo riportato sugli accessori.
-- Quando l’apparecchio è in funzione, non mettete le dita o qualsiasi
altro oggetto nel vaso frullatore.
-- Assicuratevi che il gruppo lame sia ben serrato nel vaso del frullatore
prima di montare il vaso nel gruppo motore.
-- Non toccate i bordi taglienti del gruppo lame tritatutto quando lo
pulite perché le lame sono estremamente affilate e potreste tagliarvi.
-- Se la lame si bloccano, togliete la spina dalla presa di corrente prima di
rimuovere gli ingredienti che hanno bloccato le lame.
-- Non inserite nel vaso frullatore ingredienti a temperatura superiore a
-- Per evitare schizzi, non versate più di 1,5 litri di ingredienti liquidi nel
vaso frullatore, soprattutto se dovete frullare ad alta velocità. In caso
di ingredienti liquidi caldi o che tendono a produrre schiuma, non
superate la quantità di 1,25 litri.
-- Se gli ingredienti si attaccano alle pareti del vaso, spegnete l’apparecchio
e staccate la spina, quindi utilizzate una spatola per rimuovere i residui
di cibo.
-- Non dimenticate di inserire la guarnizione sul gruppo lame prima di
montare il vaso del frullatore, per evitare perdite.
-- Prima di accendere l’apparecchio, controllate che il coperchio sia
perfettamente chiuso/montato sul vaso e che il dosatore sia inserito
correttamente nel coperchio.
-- Non usate il filtro per ingredienti a temperatura superiore a 80°C.
-- Non sovraccaricate il filtro. Non mettete più di 135 g di semi di soia
secchi o 150 g di frutta nel filtro contemporaneamente.
-- Prima di accendere l’apparecchio, controllate che il coperchio
sia perfettamente chiuso/montato e che il dosatore sia inserito
correttamente nel coperchio.
-- Tagliate la frutta a pezzettini prima di metterla nel filtro.
-- Ammollate gli ingredienti secchi, come i semi di soia, prima di metterli
nel filtro.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente
un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente
Blocco di sicurezza incorporato
Questa funzione consente di accendere l’apparecchio solo dopo aver
montato correttamente il vaso del frullatore sul gruppo motore. Se
questo è montato correttamente, il blocco di sicurezza integrato viene
automaticamente sbloccato.
Prima di utilizzare il succhietto per la prima volta
,, Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavate con cura
tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (si veda il capitolo
Modalità d’uso dell’apparecchio
Manopola di controllo
L’apparecchio è provvisto di una speciale manopola di controllo con ghiera
illuminata che si accende quando l’apparecchio è in funzione.
Potete impostare la manopola di controllo a qualsiasi velocità compresa fra
MIN e MAX o, per semplificare ulteriormente l’uso, utilizzare uno dei tre
pulsanti di selezione rapida: Smoothie (frappè), Ice (tritaghiaccio) e Pulse
,, Per utilizzare una velocità compresa tra MIN e MAX, ruotate la
manopola di controllo nella posizione desiderata.
In caso di dubbi sulla velocità corretta, selezionate sempre la velocità
massima (MAX).
,, Se desiderate utilizzare uno dei tre pulsanti di selezione rapida,
ruotate per prima cosa la manopola in posizione ON. A questo
punto, selezionate il pulsante desiderato.
Ruotando la manopola in posizione ON, le spie dei pulsanti iniziano a
Funzione Smoothie
Utilizzate questa funzione per preparare deliziosi frappè e frullati.
Premendo il pulsante SMOOTHIE, l’apparecchio inizia a frullare in base alla
velocità più adatta. Per interrompere il processo, premete nuovamente il
I frappé sono bibite dense composte da una miscela di frutta fresca o
congelata e succhi di frutta, talvolta arricchite con ghiaccio, gelato, latte
o yogurt. Per alcuni esempi, consultate il capitolo ‘Ricette’. Aggiungendo
una maggiore quantità di sostanze liquide otterrete un frappé più diluito,
mentre aggiungendo una maggiore quantità di ghiaccio o frutta fresca
otterrete un frappé più denso.
Pulsante ghiaccio
Il frullatore prevede una particolare funzione di velocità per tritare il
Premendo il pulsante Ice, l’apparecchio inizia a tritare il ghiaccio alla
velocità prevista da questa funzione. Per interrompere il processo, premete
nuovamente il pulsante.
Il ghiaccio viene tritato in pochi secondi, in modo preciso e regolare. Ad
esempio, se desiderate tritare 5 cubetti di ghiaccio, premete il pulsante Ice,
lasciate compiere 5 cicli completi all’apparecchio, quindi premete Off. Per
ottenere ghiaccio ancora più sottile, ruotate la manopola di controllo sulla
velocità massima o premete il pulsante Pulse per alcuni secondi. Nel caso il
ghiaccio fosse ancora troppo grosso, premete nuovamente il pulsante Pulse.
Pulsante Pulse
Il pulsante Pulse consente di frullare gli ingredienti in modo rapido.
Premendo questo pulsante, l’apparecchio si aziona alla massima velocità.
Rilasciando il pulsante, l’apparecchio si arresta immediatamente. Il pulsante
Pulse può essere utilizzato anche quando l’apparecchio è in funzione a una
velocità compresa tra MIN e MAX.
,, Il frullatore consente di ridurre gli ingredienti in purea, tritarli o
mescolarli. È ideale per preparare zuppe, salse, frullati e pastelle,
nonché per centrifugare verdure, frutta e carne.
Come preparare il frullatore
1 Montate l’anello di tenuta sul gruppo lame.
2 Montate il gruppo lame sul relativo supporto.
3 Avvitate il supporto del gruppo lame sul fondo del vaso frullatore
fino a fissarlo in posizione.
4 Posizionate il vaso frullatore con il gruppo lame collegato all’unità
motore (1), quindi ruotate il vaso fino a quando non scatta in
posizione (2).
Il vaso frullatore può essere posizionato sul gruppo motore in due
posizioni: con la maniglia rivolta a destra o a sinistra.
5 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
Come usare il frullatore
1 Mettete gli ingredienti nel vaso del frullatore.
2 Posizionate il coperchio sul vaso frullatore.
Chiudete il coperchio spingendolo con decisione verso il basso.
3 Inserite il dosatore nell’apertura del coperchio.
4 Scegliete una velocità ruotando la manopola di controllo o
selezionando uno dei pulsanti di selezione rapida (vedere la sezione
“Manopola di controllo”).
Non lasciate l’apparecchio in funzione per più di 3 minuti consecutivi. Se
dopo 3 minuti non avete ancora finito, spegnete l’apparecchio e fatelo
raffreddare fino a temperatura ambiente prima di continuare.
5 Spegnete sempre l’apparecchio ruotando la manopola di controllo su
OFF prima di aprire il coperchio.
Dopo l’uso del frullatore
1 Staccate la spina dalla presa di corrente.
2 Togliete il coperchio con il dosatore dal vaso frullatore.
3 Rimuovete dal gruppo motore il vaso frullatore con il gruppo lame
4 Svitate il gruppo lame dalla parte inferiore del vaso frullatore.
5 Pulite le parti estraibili immediatamente dopo l’uso.
-- Sminuzzate la carne o gli ingredienti solidi prima di metterli nel vaso del
-- Non frullate contemporaneamente grandi quantità di ingredienti solidi.
Procedete in modo graduale, aggiungendo pochi pezzi alla volta.
-- Per preparare il succo di pomodoro, tagliate i pomodori in quattro
e lasciate cadere i pezzi direttamente sulle lame rotanti attraverso
l’apertura del coperchio.
Il dosatore consente di misurare la quantità di ingredienti o preparare la
,, Per la preparazione della maionese, potete praticare un foro centrale
sul fondo del dosatore con un coltello o un altro oggetto appuntito,
in modo da utilizzare il dosatore come imbuto per l’aggiunta di olio.
L’olio deve essere aggiunto molto lentamente per ottenere la giusta
consistenza. Durante la preparazione della maionese, selezionate una
velocità bassa.
Nota Dopo aver praticato un foro nel dosatore, questo perderà la sua funzione
Filtro (solo modello HR2094)
Con questo filtro potrete preparare deliziosi succhi di frutta fresca, cocktail
o latte di soia (consultate la sezione “Ricette”). Il filtro evita che la buccia e i
semi finiscano nella vostra bevanda.
Non sovraccaricate il filtro. Non mettete più di 135 g di semi di soia
secchi o 150 g di frutta nel filtro contemporaneamente.
Come preparare il filtro
1 Posizionate il vaso frullatore con il gruppo lame collegato all’unità
motore (1), quindi ruotate il vaso fino a quando non scatta in
posizione (2).
Il frullatore può essere posizionato sul gruppo motore in due posizioni.
2 Inserite il filtro nel vaso del frullatore.
Controllate che le scanalature del filtro combacino perfettamente con le
nervature all’interno del vaso.
3 Assicuratevi di aver collegato l’apparecchio alla presa di corrente.
Come usare il filtro
1 Posizionate il coperchio sul vaso frullatore.
Accertatevi che il coperchio sia stato posizionato sul vaso frullatore in
modo da consentire il passaggio del contenuto attraverso il beccuccio.
2 Mettete gli ingredienti nel filtro.
Tagliate a pezzetti la frutta e ammollate i semi secchi, come quelli di soia,
prima di introdurli nel filtro.
3 Versate l’acqua o un altro liquido (latte, succo, ecc.) nel vaso del
4 Inserite il dosatore nel foro del coperchio.
5 Selezionate una velocità o spingete uno dei pulsanti (consultare la
sezione “Manopola di controllo”.
Lasciate funzionare l’apparecchio per circa 60 secondi.
Nota Quando frullate grandi quantità di ingredienti, evitate di introdurre nel
filtro tutti gli ingredienti contemporaneamente. Frullate inizialmente una piccola
quantità per alcuni secondi. Poi spegnete l’apparecchio e aggiungete gli altri
ingredienti in piccole dosi, senza oltrepassare la parte superiore della rete del
setaccio. Ripetete questa operazione fino a quando tutti gli ingredienti saranno
stati frullati. Mentre l’apparecchio è in funzione, tenete sempre il coperchio sul
vaso frullatore.
Dopo l’uso del filtro
1 Spegnete l’apparecchio e rimuovete il vaso frullatore dal gruppo
2 Versate il composto ottenuto attraverso l’apposito beccuccio
del vaso. Accertatevi che il coperchio sia stato posizionato sul
vaso frullatore in modo da consentire il passaggio del contenuto
attraverso il beccuccio.
Non rimuovete il coperchio, il dosatore e il filtro.
,, Controllate di aver montato il coperchio in posizione corretta, in
modo che il composto possa essere versato attraverso il filtro posto
nel coperchio.
Per ottenere un risultato ottimale, frullate ancora per qualche secondo gli
ingredienti rimasti all’interno del vaso.
3 Pulite sempre il filtro subito dopo l’uso.
,, Latte di soia
Per questa ricetta è necessario utilizzare il filtro.
Dopo un primo ciclo di utilizzo, lasciate che l’apparecchio si raffreddi
e raggiunga la temperatura ambiente prima di continuare a frullare gli
-- 135 g di semi soia secchi
-- 1000 ml di acqua
,, Ammollate i semi di soia in acqua per 4 ore prima di frullarli.
,, Versate i semi di soia ammollati nel filtro.Versate 1000 ml di acqua
nel vaso frullatore e frullate per 30 secondi, alla massima velocità
(MAX). Se necessario, ad esempio per ottenere un composto più
omogeneo, potete spegnere e scollegare l’apparecchio per poi
mescolare la soia. Successivamente potete continuare a frullare alla
velocità massima (MAX).
,, Versate il latte di soia in una casseruola,
,, portatelo ad ebollizione, aggiungete zucchero a piacere e lasciate
bollire fino a quando lo zucchero è completamente sciolto.
,, Servite caldo o freddo.
Pulite le parti estraibili immediatamente dopo l’uso.
Evitate di toccare le lame, in quanto estremamente affilate.
1 Staccate la spina dalla presa di corrente.
2 Smontate tutte le parti estraibili prima di pulirle, compresi gli anelli di
tenuta dei gruppi lame.
3 Pulite tutte le parti removibili nella lavastoviglie o in acqua calda con
un po’ di detersivo liquido.
Tutte le parti, ad eccezione del gruppo motore, possono essere lavate in
4 Pulite il gruppo motore con un panno umido.
Non risciacquate il gruppo motore sotto l’acqua del rubinetto. Non
usate prodotti abrasivi, spugnette, alcool ecc. per pulire il blocco motore.
,, Riponete il cavo di alimentazione avvolgendolo attorno alla base
Tutela dell’ambiente
-- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite
l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnatelo a un centro
di raccolta ufficiale.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web
Philips all’indirizzo oppure contattate il Centro Assistenza
Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono
consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un
Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Frullato di kiwi e fragole
-- 200 g di kiwi sbucciato, tagliato a cubetti di 3x3x3 cm.
-- 100 g di banana congelata, tagliata a rondelle da 1 cm
-- 150 ml di succo d’ananas
-- 100 g di fragole congelate
,, Utilizzate le fette di banana e le fragole congelate. Inserite gli
ingredienti nel vaso frullatore nell’ordine in cui appaiono sopra e
frullate fino a ottenere un composto liscio e cremoso.
Mix di frutta
2 nettarine denocciolate e tagliate a pezzi
125 g di lamponi surgelati
125 g di fragole congelate
125 ml di succo d’arancia
125 ml di succo di mela
7 cubetti di ghiaccio
Versate i pezzetti di nettarine e tutti i succhi nel vaso frullatore,
quindi aggiungete la frutta congelata. Premete il pulsante Smoothie e
azionate l’apparecchio per 40 secondi.
Caffè freddo alla vaniglia
-- 150 ml di acqua tiepida
-- 1 cucchiaio e mezzo di zucchero
-- 2 cucchiai di caffè solubile
-- 200 g di gelato alla vaniglia
-- 10 cubetti di ghiaccio
,, Sciogliete il caffè e lo zucchero nell’acqua.Versate tutti gli ingredienti
(tranne i cubetti di ghiaccio) nel frullatore. Frullate fino a ottenere un
composto liscio e cremoso.Versate i cubetti di ghiaccio nell’apertura
del coperchio con l’apparecchio in funzione.
Cocktail Pina Colada
40 ml di rum Jamaica scuro
30 ml di sciroppo di cocco
10 ml di panna montata
80 g di succo d’ananas
Versate tutti gli ingredienti nel vaso frullatore e aggiungete 4 cubetti
di ghiaccio grandi. Frullate il composto per 30 secondi.
Risoluzione dei guasti
Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, consultate
l’elenco riportato di seguito. Se il problema non è riportato in questo
elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso si consiglia
di consegnare l’apparecchio presso il rivenditore o un centro assistenza
autorizzato Philips.
Posso lavare in lavastoviglie
tutti i pezzi staccabili?
Sì, ad eccezione del gruppo motore.
L’apparecchio non funziona.
Cosa devo fare?
Verificate che l’apparecchio sia collegato alla presa di corrente e che il
vaso frullatore sia stato montato correttamente.
Che cosa significa “pulse”?
Premendo il pulsante Pulse, l’apparecchio funzionerà alla massima
velocità fino a quando terrete premuto il pulsante. Questa funzione
è particolarmente indicata per controllare le fasi del processo di
preparazione, ad esempio quando volete sminuzzare qualcosa.
Posso versare sostanze
liquide bollenti nel vaso del
No, è meglio lasciar raffreddare gli ingredienti o i liquidi bollenti fino a
circa 80°Cc/ 175cF per evitare di danneggiare gli accessori.
Perché durante il
funzionamento dal motore
fuoriesce uno strano odore?
È del tutto normale che un apparecchio nuovo emetta un odore
sgradevole o un po’ di fumo le prime volte che viene utilizzato. Il
fenomeno è destinato a scomparire con l’uso. L’odore sgradevole o il
fumo possono dipendere anche da un utilizzo prolungato. In tal caso
spegnete l’apparecchio e lasciatelo raffreddare per 60 minuti.
L’apparecchio ha smesso di
funzionare perché il gruppo
lame si è bloccato. Cosa si
deve fare?
Spegnete l’apparecchio e utilizzate una spatola per staccare gli ingredienti
che bloccano il gruppo lame. Si consiglia anche di utilizzare quantità più
Si riscontrano perdite
di liquido dal vaso del
frullatore. Cosa si deve fare?
Spegnete l’apparecchio e svuotate il vaso. Quindi, rimuovete il gruppo
lame. Verificate che l’anello di tenuta sia stato montato correttamente.
Perché i succhi di frutta o il
latte alla soia contengono
molta polpa o buccia?
Passate la bevanda all’interno di un setaccio. Per evitare che la polpa e
le bucce rimangano nella bevanda, lasciate il dosatore nel coperchio e
assicuratevi che il coperchio e il filtro siano posizionati correttamente
(cioè con il setaccio davanti al beccuccio del vaso).
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op
Algemene beschrijving (fig. 1)
Verbindingsstuk van de mesunit
Blenderkan met niveauaanduiding
Maatbeker met schaalverdeling
Filter (alleen type HR2094)
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
-- Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel
deze ook niet af onder de kraan. Gebruik alleen een vochtige doek om
de motorunit schoon te maken.
-- Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
-- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
-- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere
onderdelen beschadigd zijn.
-- Til het apparaat niet op aan het handvat van de blenderkan wanneer
de blenderkan op de motorunit is bevestigd. De motorunit kan op de
grond vallen en beschadigd raken.
-- Gebruik de blenderkan nooit om het apparaat in of uit te schakelen.
-- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
-- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
-- Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
-- Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de stekker van het
apparaat nog in het stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp.
Let op
-- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderdelen plaatst,
verwijdert of bijstelt.
-- Zorg ervoor dat er geen voedsel of vloeistof in het aansluitingspunt
van de blenderkan op de motorunit terechtkomt om te voorkomen
dat het apparaat stuk gaat.
-- Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of
die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
-- Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de accessoires niet.
-- Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de blenderkan terwijl het
apparaat in werking is.
-- Zorg ervoor dat de mesunit goed aan de blenderkan bevestigd is
voordat u de blenderkan op de motorunit bevestigt.
-- Raak de snijkanten van de mesunit van de blender niet aan wanneer u
de mesunit schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp en u kunt zich
er makkelijk aan snijden.
-- Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert.
Let op
-- Vul de blenderkan nooit met ingrediënten die heter zijn dan 80°C.
-- Vul de blenderkan nooit met meer dan 1,5 liter vloeistof om morsen te
voorkomen, vooral wanneer u het apparaat op een hoge snelheid laat
werken. Doe niet meer dan 1,25 liter in de blenderkan wanneer u hete
vloeistoffen of ingrediënten verwerkt die kunnen gaan schuimen.
-- Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er
ingrediënten aan de wand van de blenderkan blijven kleven. Verwijder
de ingrediënten vervolgens van de wand met een spatel.
-- Vergeet nooit de afdichtingsring op de mesunit te plaatsen voordat u
de blenderkan bevestigt om lekkage te voorkomen.
-- Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed dicht zit/goed is
bevestigd en dat de maatbeker goed in het deksel is geplaatst voordat
u het apparaat inschakelt.
Let op
-- Gebruik het filter nooit om ingrediënten die heter zijn dan 80°C te
-- Verwerk per keer niet meer dan 135 g gedroogde sojabonen of 150 g
fruit in het filter om overbelasting te voorkomen.
-- Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed dicht zit/goed is
bevestigd en dat de maatbeker goed in het deksel is geplaatst voordat
u het apparaat inschakelt.
-- Snijd fruit in kleine stukjes voordat u het in het filter verwerkt.
-- Laat gedroogde ingrediënten zoals sojabonen eerst weken voordat u
ze in het filter verwerkt.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Ingebouwde beveiliging
Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat alleen kunt inschakelen als de
blenderkan goed op de motorunit is bevestigd. Als dat het geval is, wordt
de ingebouwde beveiliging ontgrendeld.
Voor het eerste gebruik
,, Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig
schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie
hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
Het apparaat gebruiken
De blender is voorzien van een speciale bedieningsknop met een lichtring
die brandt wanneer het apparaat in werking is.
U kunt de bedieningsknop op een willekeurige snelheid tussen MIN en
MAX instellen of, nog gemakkelijker, een van de drie snelkeuzeknoppen
gebruiken: Smoothie, Ice en Pulse.
,, Als u het apparaat op een snelheid tussen MIN en MAX wilt laten
werken, draai de bedieningsknop dan naar de gewenste stand.
Als u twijfelt over de juiste snelheid, kies dan altijd de hoogste stand
,, Als u een van de snelkeuzeknoppen wilt gebruiken, zet dan eerst
de bedieningsknop op ON en druk daarna op de gewenste
Wanneer u de bedieningsknop op ON zet, beginnen de lampjes in de
snelkeuzeknoppen te knipperen.
Gebruik deze functie voor het bereiden van heerlijke smoothies. Wanneer
u op de SMOOTHIE-knop drukt, begint het apparaat de smoothie met de
juiste snelheid te mengen. Druk nogmaals op de Smoothie-knop wanneer
u het mengproces wilt stoppen.
Smoothies zijn dikke drankjes gemaakt van bevroren of vers fruit en
vruchtensappen, soms met ijsblokjes, ijs, melk of yoghurt. Zie hoofdstuk
‘Recepten’ voor een aantal voorbeelden. Voeg meer vloeistof toe om een
dunnere smoothie te maken en voeg meer bevroren of vers fruit toe voor
een dikkere smoothie.
De blender is voorzien van een speciaal snelheidsprofiel voor het vermalen
van ijs.
Wanneer u op de Ice-knop drukt, begint het apparaat het ijs met de
juiste snelheid te vermalen. Druk nogmaals op de Ice-knop wanneer u het
maalproces wilt stoppen.
Het ijs wordt binnen een paar seconden vermalen tot kleine, regelmatig
gevormde stukjes ijs. Als u bijvoorbeeld 5 ijsblokjes wilt vermalen, druk dan
op de Ice-knop. Laat het apparaat 5 maalcycli doorlopen en schakel het
apparaat daarna uit. Voor zeer fijngemalen ijs draait u de bedieningsknop
naar de maximumsnelheid of houdt u de Pulse-knop enkele seconden
ingedrukt. Als het resultaat nog te grof is, druk dan nogmaals op de Pulseknop.
Druk op de Pulse-knop als u ingrediënten heel kort in de blender wilt
verwerken. Zodra u op de Pulse-knop drukt, begint het apparaat op de
hoogste stand te werken. Wanneer u de knop loslaat, stop het apparaat
meteen. U kunt de Pulse-knop ook gebruiken terwijl het apparaat werkt op
een snelheid tussen MIN en MAX.
,, De blender is bedoeld voor pureren, hakken en mengen. Met de
blender kunt u soepen, sauzen, milkshakes en beslag maken. U kunt
ook groenten, fruit en vlees verwerken.
De blender klaarmaken voor gebruik
1 Plaats de afdichtring op de mesunit.
2 Plaats de mesunit op het verbindingsstuk van de mesunit.
3 Schroef het verbindingsstuk van de mesunit aan de onderkant van de
blenderkan tot het goed is bevestigd.
4 Plaats de blenderkan met het verbindingsstuk van de mesunit op de
motorunit (1) en draai de kan totdat u een ‘klik’ hoort (2).
U kunt de blenderkan op twee manieren op de motorunit plaatsen: met
het handvat naar rechts of naar links.
5 Steek de stekker in het stopcontact.
De blender gebruiken
1 Doe de ingrediënten in de blenderkan.
2 Plaats het deksel op de blenderkan.
Sluit het deksel door het stevig omlaag te duwen.
3 Plaats de maatbeker in de opening van het deksel.
4 Kies een snelheid door aan de bedieningsknop te draaien of druk op
een van de snelkeuzeknoppen (zie ‘Bedieningsknop’).
Laat het apparaat nooit langer dan 3 minuten onafgebroken werken. Als u
na 3 minuten nog niet klaar bent met het verwerken van de ingrediënten,
schakel het apparaat dan uit en laat het afkoelen voordat u verder gaat.
5 Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar OFF te
draaien voordat u het deksel opent.
Na gebruik van de blender
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder het deksel met de maatbeker van de blenderkan.
3 Verwijder de blenderkan met daaraan het verbindingsstuk van de
4 Schroef het verbindingsstuk van de onderkant van de blenderkan.
5 Maak de verwijderbare onderdelen altijd direct na gebruik schoon.
-- Snijd vlees of vaste ingrediënten in kleinere stukjes voordat u ze in de
blenderkan doet.
-- Verwerk geen grote hoeveelheden vaste ingrediënten tegelijkertijd.
Verwerk deze ingrediënten altijd in kleine hoeveelheden.
-- Tomatensap kunt u maken door de tomaten in vieren te snijden en
de stukken door de opening in het deksel op de draaiende messen te
laten vallen.
U kunt de maatbeker gebruiken voor het afmeten van ingrediënten of het
maken van mayonaise.
,, Voor het maken van mayonaise kunt u met een mes of ander scherp
voorwerp een gaatje prikken in het midden van de onderkant van de
maatbeker. U kunt de maatbeker dan gebruiken als een trechter voor
het toevoegen van olie.Voeg de olie heel langzaam toe om de juiste
consistentie te krijgen. Laat de blender op een lage snelheid werken
wanneer u mayonaise maakt.
Opmerking: Als u een gaatje in de maatbeker hebt geprikt, kunt u de beker
niet meer als maatbeker gebruiken.
Filter (alleen type HR2094)
U kunt het filter gebruiken om heerlijke verse vruchtensappen, cocktails of
sojamelk te bereiden (zie ook ‘Recepten’). Het filter voorkomt dat er pitjes
en velletjes in uw drank terecht komen.
Verwerk per keer niet meer dan 135 g gedroogde sojabonen of 150 g
fruit in het filter om overbelasting te voorkomen.
Het filter klaarmaken voor gebruik
1 Plaats de blenderkan met het verbindingsstuk van de mesunit op de
motorunit (1) en draai de kan totdat u een ‘klik’ hoort (2).
U kunt de blender op twee manieren op de motorunit plaatsen.
2 Plaats het filter in de blenderkan.
Zorg ervoor dat de groeven in het filter precies op de ribbels in de
blenderkan passen.
3 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Het filter gebruiken
1 Plaats het deksel op de blenderkan.
Zorg ervoor dat u het deksel zo op de blenderkan plaatst dat u de drank
door de zeef in het deksel kunt uitschenken.
2 Doe de ingrediënten in het filter.
Snijd fruit in kleine stukjes en week gedroogde peulvruchten, zoals
sojabonen, voordat u deze in het filter doet.
3 Schenk water of een andere vloeistof (zoals melk of sap) in de
4 Plaats de maatbeker in de opening van het deksel.
5 Kies een snelheid of druk op een van de knoppen (zie
Laat het apparaat ongeveer 60 seconden werken.
Opmerking:Wanneer u grote hoeveelheden ingrediënten wilt verwerken, doe
dan niet alle ingrediënten in één keer in het filter. Doe een kleine hoeveelheid
ingrediënten in het filter en laat het apparaat enkele seconden werken. Schakel
het apparaat dan uit en voeg een volgende kleine hoeveelheid toe.Vul het filter
niet tot boven het zeefgaas. Herhaal deze procedure tot u alle ingrediënten
hebt verwerkt. Zorg ervoor dat het deksel altijd op de blenderkan zit wanneer
het apparaat is ingeschakeld.
Na gebruik van het filter
1 Schakel het apparaat uit en verwijder de blenderkan van de
2 Schenk de drank via de tuit uit de blenderkan. Zorg ervoor dat u het
deksel zo op de blenderkan plaatst dat u de drank door de zeef in
het deksel kunt uitschenken.
Verwijder het deksel, de maatbeker en het filter niet.
,, Zorg ervoor dat u het deksel zo op de blenderkan plaatst dat u de
drank door het filter in het deksel kunt uitschenken.
Plaats de kan met de overgebleven ingrediënten terug op het apparaat en
laat het apparaat nogmaals enkele seconden werken voor een optimaal
3 Maak het filter altijd direct na gebruik schoon.
,, Sojamelk
Voor dit recept hebt u het filter nodig.
Verwerk niet meer dan 1 portie zonder onderbreking. Laat het apparaat
eerst afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verdergaat.
-- 135 g gedroogde sojabonen
-- 1000 ml water
,, Week de sojabonen gedurende 4 uur voordat u deze gaat verwerken.
,, Doe de geweekte sojabonen in het filter. Giet 1000 ml water in de
blenderkan en laat het apparaat 30 seconden op de hoogste stand
(MAX) werken. Indien nodig (bijv. voor een gladder resultaat) kunt u
het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen om
de bonen door te roeren. Laat het apparaat vervolgens nogmaals op
de hoogste stand (MAX) werken.
,, Giet de sojamelk in een pan.
,, Breng de sojamelk aan de kook, voeg naar smaak suiker toe en laat
de melk zachtjes koken totdat alle suiker is gesmolten.
,, Serveer warm of koud.
We raden u aan de verwijderbare onderdelen altijd direct na gebruik
schoon te maken.
Raak de messen niet aan, deze zijn zeer scherp.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Demonteer alle verwijderbare onderdelen voordat u deze
schoonmaakt.Vergeet niet om de afdichtring van de mesunit te
3 Maak alle verwijderbare onderdelen schoon in de vaatwasmachine of
in warm water met een beetje afwasmiddel.
Alle onderdelen behalve de motorunit zijn vaatwasmachinebestendig.
4 Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.
Spoel de motorunit niet af onder de kraan. Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen, schuursponsjes, alcohol enz. om de motorunit
schoon te maken.
,, Wind het snoer rond de haspel in de onderzijde van het apparaat.
-- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving.
Garantie & service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek
dan de Philips-website (, of neem contact op met het
Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in
het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre
in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
-- 200 g geschilde kiwi in stukjes van 3 x 3 x 3 cm
-- 100 g banaan in plakjes van 1 cm, bevroren
-- 150 ml ananassap
-- 100 g bevroren aardbeien
,, De banaan en de aardbeien moeten rechtstreeks uit de vriezer
worden gebruikt. Doe de ingrediënten in de bovengenoemde
volgorde in de blenderkan en laat het apparaat werken tot er een
glad mengsel is ontstaan.
2 nectarines, ontpit en in stukken gesneden
125 g bevroren frambozen
125 g bevroren aardbeien
125 ml sinaasappelsap
125 ml appelsap
7 ijsblokjes
Doe de stukjes nectarine en al het sap in de blenderkan en voeg het
bevroren fruit toe. Druk op de Smoothie-knop en laat het apparaat
40 seconden werken.
-- 150 ml warm water
-- 1,5 eetl. suiker
-- 2 eetl. oploskoffie
-- 200 g vanille-ijs
-- 10 ijsblokjes
,, Meng de koffie en de suiker met water. Giet alle ingrediënten
(behalve de ijsblokjes) in de blender. Laat het apparaat werken tot er
een glad mengsel is ontstaan. Laat de ijsblokjes door de opening in
het deksel in de werkende blender vallen.
Pina colada-cocktail
40 ml donkere Jamaicaanse rum
30 ml kokossiroop
10 ml slagroom
80 ml ananassap
Doe alle ingrediënten in de blenderkan en voeg 4 grote ijsblokjes
toe. Laat het apparaat ongeveer 30 seconden werken.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt of helemaal niet werkt, raadpleeg dan
eerst de onderstaande lijst. Als het probleem niet in deze lijst wordt
vermeld, is het apparaat waarschijnlijk defect. In dat geval raden we
u aan het apparaat naar uw dealer of een door Philips geautoriseerd
servicecentrum te brengen.
Mogen alle verwijderbare
onderdelen van
het apparaat in de
Ja, behalve de motorunit.
Het apparaat werkt niet.
Wat moet ik doen?
Controleer of u de stekker in het stopcontact hebt gestoken en of de
blenderkan goed is bevestigd.
Wat betekent ‘pulse’?
Wanneer u op de Pulse-knop drukt, zal het apparaat op de hoogste
snelheid gaan werken zolang u de knop ingedrukt houdt. We raden
u aan de Pulse-knop te gebruiken als u meer controle over het
verwerkingsproces wilt hebben, bijvoorbeeld wanneer u aan het hakken
Mag ik kokendhete
vloeistoffen in de
blenderkan gieten?
Nee, u moet hete vloeistoffen of ingrediënten eerst laten afkoelen tot een
temperatuur van 80cC om beschadiging van de accessoires te voorkomen.
Waarom produceert de
motor een onaangename
geur wanneer het
apparaat werkt?
Het is heel normaal dat een nieuw apparaat een onaangename geur of
wat rook produceert de eerste paar keren dat het wordt gebruikt. Dit
verschijnsel verdwijnt nadat u het apparaat enkele keren hebt gebruikt. Het
apparaat kan ook een onaangename geur of wat rook produceren wanneer
het te lang ingeschakeld is. In dit geval moet u het apparaat uitschakelen en
het 60 minuten laten afkoelen.
Het apparaat is gestopt
omdat de mesunit is
geblokkeerd. Wat moet
ik doen?
Schakel het apparaat uit en gebruik een spatel om de ingrediënten die
de messen blokkeren los te maken. We raden u ook aan een kleinere
hoeveelheid te verwerken.
Wat moet ik doen als de
blenderkan lekt?
Schakel het apparaat uit en schenk de ingrediënten uit de blenderkan.
Verwijder vervolgens het verbindingsstuk van de mesunit. Controleer of de
afdichtring goed is bevestigd.
Hoe kan ik voorkomen
dat er veel pulp
of velletjes in het
vruchtensap of de
sojamelk zitten?
Schenk de drank door een zeef. Om te voorkomen dat er pulp en velletjes
in uw drank terechtkomen, laat u de maatbeker in het deksel zitten, zorgt u
ervoor dat het deksel en het filter op hun plaats zitten en dat het deksel op
de juiste manier is bevestigd (d.w.z. met de zeef direct voor de tuit).
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av
støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
Generell beskrivelse (fig. 1)
Grensesnitt for knivenhet
Mikserkanne med nivåindikator
Gradert målebeger
Filter (kun modellen HR2094)
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på
den for senere referanse.
-- Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske
eller skylles under springen. Bruk bare en fuktig klut til å rengjøre
-- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, tilsvarer med nettspenningen.
-- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert
personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
-- Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på støpselet, ledningen
eller andre deler.
-- Ikke løft apparatet i håndtaket på mikserkannen når mikserkannen er
festet til motorenheten. Motorenheten kan falle i gulvet og bli ødelagt.
-- Bruk aldri mikserkannen til å slå apparatet av og på.
-- La aldri apparatet gå uten tilsyn.
-- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn)
som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn
eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
-- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
-- Ikke berør knivene, spesielt når apparatet er tilkoblet. Knivbladene er
svært skarpe.
-- Trekk alltid ut støpselet før du setter sammen, tar fra hverandre eller
justerer noen av delene.
-- Kontroller at det ikke kommer mat eller væske inn i tilkoblingspunktet
for mikserkannen på motorenheten for å forhindre at det oppstår feil
på apparatet.
-- Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som
Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller
deler, fører det til at garantien blir ugyldig.
-- Ikke overskrid maksimumsnivået som er angitt på tilbehøret.
-- Stikk aldri fingre eller gjenstander ned i mikserkannen mens apparatet
er i gang.
-- Kontroller at knivenheten er sikkert festet til mikserkannen før du
monterer mikserkannen på motorenheten.
-- Ikke berør de skarpe sidene på knivenheten til mikseren når du rengjør
den. Knivene er svært skarpe, og det er lett å skjære seg på dem.
-- Hvis knivene setter seg fast, må du trekke stikkontakten ut av støpselet
før du fjerner ingrediensene som blokkerer knivene.
-- Ikke fyll mikserkannen med ingredienser som er varmere enn 80 ºC.
-- For å unngå søl må du aldri ha mer enn 1,5 liter væske i mikserkannen,
spesielt ikke ved tilberedning med høy hastighet. Ikke ha mer enn
1,25 liter i mikserkannen ved tilberedning av varm væske eller
ingredienser som skummer.
-- Hvis ingrediensene sitter fast i mikserkannen, må du slå av apparatet og
trekke ut støpselet fra stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott til å
fjerne ingrediensene.
-- Husk alltid å sette på tetningsringen på knivenheten før du setter på
hurtigmikserkannen, ellers vil det oppstå lekkasje.
-- Sørg alltid for at lokket er lukket ordentlig igjen eller satt ordentlig på
kannen, og at målebegeret er satt ordentlig inn i lokket før du slår på
-- Ikke bruk filteret til å bearbeide ingredienser som er varmere enn
80 °C.
-- Ikke overbelast filteret. Ikke ha mer enn 135 g tørkede soyabønner eller
150 g frukt i filteret om gangen.
-- Sørg alltid for at lokket er ordentlig lukket og satt sammen og at
målebegeret er satt ordentlig inn i lokket før du slår på apparatet.
-- Del frukten i mindre biter før du har den i filteret.
-- Tørkede ingredienser, for eksempel soyabønner, må bløtlegges før du
har dem i filteret.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for
elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med
instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra
den kunnskapen vi har per dags dato.
Innebygd sikkerhetslås
Denne funksjonen sørger for at du bare kan slå på apparatet når du har
satt mikserkannen ordentlig på motorenheten. Hvis mikserkannen er satt
riktig på, låses den innebygde sikkerhetslåsen opp.
Før første gangs bruk
,, Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før
apparatet brukes for første gang (se kapitlet “Rengjøring”).
Bruke apparatet
Hurtigmikseren har en spesiell kontrollbryter med en ring som lyser når
apparatet går.
Kontrollbryteren kan stilles på en hvilken som helst hastighet mellom MIN
og MAX, eller for å gjøre det enda enklere kan du bruke én av de tre
hurtigvalgsknappene: Smoothie, Ice (is) og Pulse (puls).
,, Hvis du vil bruke en hastighet mellom MIN og MAX, vrir du
kontrollbryteren til ønsket posisjon.
Hvis du er usikker på hva som er riktig hastighet, velger du alltid den
høyeste hastigheten (MAX).
,, Hvis du vil bruke én av hurtigvalgsknappene, setter du først
kontrollbryteren til ON (på). Trykk deretter på ønsket
Når du vrir kontrollbryteren til ON (på), begynner lysene i knappene å
Denne knappen kan du bruke til å lage deilige smoothies. Når du trykker
på knappen SMOOTHIE, begynner apparatet å mikse smoothien i
henhold til riktig hastighetsprofil. Du kan stoppe prosessen ved å trykke på
Smoothie-knappen på nytt.
Smoothies er tykke drikker som er laget av frossen eller fersk frukt og
fruktjuice blandet sammen, noen ganger med is, iskrem, melk eller yoghurt.
Se avsnittet Oppskrifter hvis du vil ha flere eksempler. Tilsett mer væske for
å lage tynnere smoothie, og tilsett mer frossen eller fersk frukt for å lage
tykkere smoothie.
Hurtigmikseren er utstyrt med en spesiell hastighetsprofil for å knuse is.
Når du trykker på knappen Ice (is), begynner apparatet å knuse isen i
henhold til riktig hastighetsprofil. Når du vil stoppe isknusingsprosessen,
trykker du på knappen Ice (is) igjen.
Isen blir knust i løpet av få sekunder, og resultatet er små, regelmessige
isbiter. Hvis du for eksempel vil lage knust is av fem isbiter, trykker du
på knappen Ice (is), lar apparatet gå gjennom fem knusesykluser og slår
det deretter av. Hvis du vil knuse isen til snø, vrir du kontrollbryteren til
maksimal hastighet eller trykker på pulseringsknappen i noen sekunder. Hvis
resultatet fortsatt er for grovt, trykker du på pulseringsknappen på nytt.
Trykk på pulseringsknappen hvis du vil kjøre ingrediensene kort. Når du
trykker på pulseringsknappen, begynner apparatet å gå på høyeste hastighet.
Når du slipper knappen, stopper apparatet umiddelbart. Pulseringsknappen
kan også brukes når apparatet går på en hastighet mellom MIN og MAX.
,, Hurtigmikseren er beregnet til å lage fine pureer, hakke og mikse.
Med hurtigmikseren kan du også lage supper, sauser, milkshake og
røre. Du kan også bruke hurtigmikseren til å behandle grønnsaker,
frukt og kjøtt.
Klargjøre hurtigmikseren for bruk
1 Sett gummipakningen på knivenheten.
2 Sett knivenheten på grensesnittet for knivenheten.
3 Skru grensesnittet for knivenheten på bunnen av mikserkannen til
den er ordentlig festet.
4 Plasser mikserkannen med grensesnittet for knivenheten festet på
motorenheten (1), og vri kannen til du hører et klikk (2).
Du kan plassere mikserkannen på motorenheten i to posisjoner: med
håndtaket pekende til høyre eller til venstre.
5 Sett støpselet inn i stikkontakten.
Bruke hurtigmikseren
1 Ha ingrediensene i mikserkannen.
2 Sett lokket på mikserkannen.
Lukk lokket ved å trykke det godt ned.
3 Sett målebegeret inn i åpningen i lokket.
4 Velg en hastighet ved å vri kontrollbryteren eller ved å trykke på en
av hurtigvalgknappene (se avsnittet Kontrollbryter).
Ikke la apparatet kjøre i mer enn tre minutter om gangen. Hvis du ikke
er ferdig med oppgaven på tre minutter, slår du av apparatet og lar det
avkjøles til romtemperatur før du begynner igjen.
5 Slå alltid av apparatet ved å sette bryteren på OFF (av) før du åpner
Etter at hurtigmikseren er brukt
1 Koble fra apparatet.
2 Fjern lokket med målebegeret fra mikserkannen.
3 Ta mikserkannen med grensesnittet av motorenheten.
4 Skru av grensesnittet for knivenheten fra bunnen av mikserkannen.
5 Rengjør alltid de avtakbare delene rett etter bruk.
-- Skjær kjøtt eller faste ingredienser i mindre biter før du legger dem i
-- Ikke kjør store mengder faste ingredienser samtidig. Tilbered slike
ingredienser i flere omganger i stedet.
-- Tomatjuice lages ved å dele tomatene i fire og slippe bitene gjennom
åpningen i lokket og ned på de roterende knivene.
Du kan bruke målebegeret til å måle opp ingredienser eller til å lage
,, Når du vil lage majones, kan du kan du lage et hull midt i bunnen av
målebegeret med en kniv eller en annen skarp gjenstand for å bruke
målebegeret som en påfyllingsåpning for å tilsette olje når du lager
majones. Oljen må tilsettes langsomt for å oppnå riktig konsistens. La
hurtigmikseren arbeide på lav hastighet når du lager majones.
Merk: Når du har laget hull i målebegeret, kan det ikke brukes som målebeger
Filter (kun modellen HR2094)
Med dette filteret kan du lage velsmakende, friske fruktdrikker, drinker eller
soyamelk (se også avsnittet Oppskrifter). Filteret hindrer at kjerner og skall
havner i drikken.
Ikke overbelast filteret. Ikke ha mer enn 135 g tørkede soyabønner eller
150 g frukt i filteret om gangen.
Klargjøre filteret for bruk
1 Plasser mikserkannen med grensesnittet for knivenheten festet på
motorenheten (1), og vri kannen til du hører et klikk (2).
Hurtigmikseren kan plasseres på motorenheten i to posisjoner.
2 Sett filteret i mikserkannen.
Kontroller at sporene på filteret passer nøyaktig til ribbene i mikserkannen.
3 Kontroller at apparatet er koblet til strømkilden.
Bruke filteret
1 Sett lokket på mikserkannen.
Kontroller at du setter lokket på mikserkannen slik at drikken kan helles ut
gjennom silen i lokket.
2 Ha ingrediensene i filteret.
Del frukten i mindre biter og legg tørkede ingredienser, for eksempel
soyabønner, i bløt før du legger dem i filteret.
3 Hell vann eller annen væske (melk, juice osv.) i mikserkannen.
4 Sett målebegeret inn i hullet i lokket.
5 Velg en hastighet eller trykk på en av knappene (se avsnittet
La apparatet gå i ca. 60 sekunder.
Merk: Når du tilbereder en stor mengde, anbefaler vi at du ikke har alle
ingrediensene i filteret samtidig. Begynn å tilberede en liten mengde, og la
apparatet gå i noen få sekunder. Slå deretter av apparatet, og tilsett en liten
mengde til, men ikke overskrid toppen av filterduken til silen. Gjenta denne
fremgangsmåten til du har tilberedt alle ingrediensene. Ha alltid på lokket på
mikserkannen når du bruker den.
Etter du har brukt filteret
1 Slå av apparatet, og ta mikserkannen av motorenheten.
2 Hell ut drikken gjennom helletuten på mikserkannen. Kontroller at
lokket er plassert på en slik måte på mikserkannen at drikken kan
helles ut gjennom silen i lokket.
Ikke ta av lokket, målebegeret eller filteret.
,, Sørg for at du har montert lokket i riktig posisjon, slik at drikken kan
helles ut gjennom filteret i lokket.
Du får best resultat når du setter kannen med resten av ingrediensene
tilbake på apparatet og lar dem bearbeides i noen sekunder til.
3 Rengjør alltid filteret umiddelbart etter bruk.
,, Soyamelk
Til denne oppskriften trenger du filteret.
Ikke kjør mer enn 1 omgang uten avbrudd.Vent til apparatet er kjølt ned
til romtemperatur før du fortsetter.
-- 135 g tørkede soyabønner
-- 1 l vann
,, Legg soyabønnene i bløt i 4 timer før de tilberedes.
,, Legg de bløtlagte soyabønnene i filteret. Hell 1 l vann i mikserkannen,
og bland i 30 sekunder på høyeste hastighet (MAX). Hvis det er
nødvendig, f.eks. for å få et jevnere resultat, kan du slå av og koble fra
apparatet og røre i bønnene. Fortsett deretter å blande på høyeste
hastighet (MAX) igjen.
,, Hell soyamelken i en gryte.
,, Kok opp soyamelken, tilsett sukker etter smak, og la den småkoke til
alt sukkeret er smeltet.
,, Serveres varm eller kald.
Vi anbefaler at du rengjør de utskiftbare delene rett etter bruk.
Unngå å berøre knivene. Knivbladene er svært skarpe.
1 Koble fra apparatet.
2 Ta fra hverandre alle avtakbare deler før du rengjør dem. Ikke glem å
fjerne gummipakningen fra knivenheten.
3 Vask alle de avtakbare delene i oppvaskmaskinen eller i varmt vann
med oppvaskmiddel.
Alle delene unntatt motorenheten kan vaskes i oppvaskmaskin.
4 Rengjør motorenheten med en fuktig klut.
Ikke skyll motorenheten under springen. Ikke bruk rengjøringsmidler
med slipe- eller skureeffekt, alkohol osv. til rengjøring av motorenheten.
,, Oppbevar strømledningen ved å tvinne den rundt hjulet nederst på
-- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever
det på en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta
vare på miljøet.
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med
produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på
Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du
finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen
forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
-- 200 g skrelt kiwi i deler på 3 x 3 x 3 cm
-- 100 g frossen banan i 1 cm tykke skiver
-- 150 ml ananassaft
-- 100 g frosne jordbær
,, Banan og jordbær skal brukes rett fra fryseren. Ha ingrediensene i
mikserkannen i den rekkefølgen som er nevnt ovenfor, og kjør til
blandingen er jevn.
2 nektariner, uten stein og delt i biter
125 g frosne bringebær
125 g frosne jordbær
125 ml appelsinjuice
125 ml eplejuice
7 isbiter
Ha nektarinbitene og all juicen i mikserkannen, og tilsett deretter
den frosne frukten. Trykk på Smoothie-knappen og la apparatet gå i
40 sekunder.
Iskaffe med vanilje
-- 150 ml varmt vann
-- 1,5 ss sukker
-- 2 ss pulverkaffe
-- 200 g vaniljeiskrem
-- 10 isbiter
,, Løs opp kaffen og sukkeret i vannet. Hell alle ingrediensene (unntatt
isbitene) i hurtigmikseren. Bland til du får en jevn blanding. Slipp
isbitene oppi gjennom åpningen i lokket mens motoren går.
Pina Colada-cocktail
40 ml mørk Jamaica-rom
30 ml kokossirup
10 ml pisket krem
80 ml ananassaft
Ha alle ingrediensene i mikserkannen og tilsett 4 store isbiter. Bland i
cirka 30 sekunder.
Norsk 101
Hvis apparatet ikke virker eller ikke virker som det skal, sjekker du først
listen under. Hvis problemet ikke er beskrevet i denne listen, har apparatet
sannsynligvis en feil. I så fall anbefaler vi at du tar apparatet med til
forhandleren eller et autorisert Philips-servicesenter.
Kan alle de avtakbare delene
vaskes i oppvaskmaskin?
Ja, bortsett fra motorenheten.
Apparatet fungerer ikke. Hva
skal jeg gjøre?
Kontroller om du har koblet til apparatet. Kontroller også om
mikserkannen er satt riktig sammen.
Hva betyr puls?
Når du trykker på pulseringsknappen, vil apparatet gå på høyeste
hastighet så lenge du holder knappen inne. Det anbefales å bruke
pulseringsknappen hvis du ønsker å ha mer kontroll over jobben, f.eks.
når du skal hakke.
Kan jeg helle kokende
ingredienser i mikserkannen?
Nei, la væsken eller ingrediensene avkjøle seg til 80 cC / 175 cF for å
unngå å skade tilbehøret.
Hvorfor kommer det en
ubehagelig lukt fra motoren
når jeg bruker apparatet?
Det er svært vanlig at nye apparater avgir en ubehagelig lukt eller litt
røyk de første gangene de brukes. Dette vil gi seg etter at du har brukt
apparatet noen ganger. Apparatet kan også avgi en ubehagelig lukt
eller litt røyk hvis det kjøres for lenge. Hvis dette er tilfellet, slår du av
apparatet og lar det kjøle seg ned i én time.
Apparatet stoppet fordi
knivenheten er blokkert. Hva
skal jeg gjøre?
Slå av apparatet og løsne ingrediensene som blokkerer knivenheten, med
en slikkepott. Vi anbefaler også at du tilbereder mindre mengder om
Mikserkannen lekker. Hva
skal jeg gjøre?
Slå av apparatet, og hell ut ingrediensene. Fjern deretter grensesnittet for
knivenheten. Kontroller om gummipakningen er satt på riktig.
Hvorfor inneholder
fruktjuicen eller soyamelken
mye fruktkjøtt eller skall?
Hell drikken gjennom en sil. Hvis du vil forhindre at fruktkjøtt og skall
kommer opp i drikken, kan du la målebegeret stå i lokket, kontrollere at
lokket og filteret er på plass, og at lokket står i riktig posisjon (det vil si
med silen foran helletuten).
102 Português
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido
da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em
Descrição geral (fig. 1)
Botão de controlo
Interface da lâmina
Anel vedante
Copo misturador com indicação de nível
Copo medidor com graduação
Filtro (apenas tipo HR2094)
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
-- Nunca mergulhe o motor em água ou outro líquido, nem o enxagúe à
torneira. Utilize apenas um pano húmido para limpar o motor.
-- Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem
eléctrica local antes de ligar o aparelho.
-- Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips,
por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
-- Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou outras peças
estiverem danificados.
-- Não levante o aparelho pela pega do copo misturador quando o copo
estiver encaixado na unidade do motor. A unidade do motor pode cair
e danificar-se.
-- Nunca utilize o copo misturador para ligar ou desligar o aparelho.
-- Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
-- Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento, a não ser que lhes tenha sido dada
supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
-- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
-- Não toque nas lâminas, sobretudo quando o aparelho estiver ligado à
corrente. As lâminas são muito afiadas.
-- Desligue sempre o aparelho da tomada antes de montar, desmontar
ou ajustar qualquer uma das peças.
Português 103
-- Para evitar avarias no aparelho, certifique-se de que não entram
alimentos nem líquidos no ponto de ligação do copo liquidificador na
unidade do motor.
-- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou
que a Philips não tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia será considerada inválida.
-- Não exceda o nível máximo indicado nos acessórios.
-- Nunca introduza os dedos ou um objecto no copo misturador com o
aparelho em funcionamento.
-- Certifique-se de que as lâminas estão bem montadas no copo
misturador antes de o montar na unidade do motor.
-- Não toque no rebordo cortante das lâminas quando estiver a lavá-las.
São muito afiadas e poderá facilmente cortar os dedos.
-- Se as lâminas ficarem presas, desligue o aparelho antes de retirar os
ingredientes que estiverem a obstruir as lâminas.
-- Nunca encha o copo misturador com ingredientes que estejam a uma
temperatura superior a 80ºC.
-- Para evitar salpicos, não deite mais do que 1,5 litros de líquido no copo
misturador, especialmente se trabalhar a uma velocidade alta. Não deite
mais do que 1,25 litro no copo quando preparar líquidos quentes ou
ingredientes que tendam a fazer espuma.
-- Se os alimentos ficarem colados ao copo misturador, desligue o
aparelho e retire a ficha da corrente. Depois, utilize uma espátula para
remover os alimentos da parede do copo.
-- Nunca se esqueça de colocar o anel vedante sobre a lâmina antes de
montar o copo; caso contrário, poderão ocorrer fugas.
-- Certifique-se sempre de que a tampa está bem fechada/montada e
de que o copo medidor está colocado correctamente antes de ligar o
-- Nunca se sirva do filtro para preparar ingredientes com temperatura
superior a 80°C.
-- Nunca encha demasiado. Não deite mais do que 135 g de sementes
de soja seca (peso a seco) ou 150 g de fruta no filtro de uma só vez.
-- Certifique-se sempre de que a tampa está bem fechada/montada e
de que o copo medidor está colocado correctamente antes de ligar o
-- Corte a fruta em pedaços pequenos antes de a colocar no filtro.
-- Os ingredientes secos, como as sementes de soja, devem ser
demolhados antes de os colocar no filtro.
Campos electromagnéticos (EMF)
Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a
campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de
acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho
pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis
Fecho de segurança incorporado
Esta funcionalidade garante que só liga o aparelho se tiver montado
o copo misturador no motor correctamente. Se o copo misturador
estiver montado correctamente, o fecho de segurança incorporado será
Antes da primeira utilização
,, Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os
alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o
capítulo “Limpeza”).
Utilizar o aparelho
Botão de controlo
A sua liquidificadora está equipada com um botão de controlo especial
que tem um anel circundante que se ilumina quando o aparelho está em
Pode regular o botão de controlo para qualquer velocidade entre MIN
e MAX ou, ainda melhor, usar um dos três botões de regulação rápida:
Smoothie (Suave), Ice (Gelo) e Pulse (Batimento).
,, Regule o botão de controlo para uma posição entre MIN e MAX, se
desejar uma velocidade dentro desses limites.
Se não tiver a certeza acerca da velocidade correcta, seleccione sempre a
velocidade mais alta (MAX).
,, Se quiser usar um dos botões de regulação rápida, rode primeiro
o botão de controlo para a posição ON. Em seguida, seleccione o
botão pretendido.
Quando roda o botão de controlo para a posição ON, as luzes dos botões
começam a piscar.
Função “Smoothie”
Use este botão para preparar deliciosos ‘smoothies’. Quando prime o
botão ‘Smoothie’, a liquidificadora começa a bater a bebida na velocidade
adequada. Para parar o processamento, volte a premir o botão ‘Smoothie’.
Os batidos são bebidas espessas feitas com fruta fresca ou congelada ou
sumos de fruta por vezes misturados com gelo, gelado, leite ou iogurte.
Consulte o capítulo “Receitas” para obter alguns exemplos. Adicione mais
líquido para obter um batido mais corrido ou mais fruta para o tornar mais
Botão “Ice”
A liquidificadora está equipada com um perfil de velocidade especial para
triturar gelo.
Ao premir o botão Ice (Gelo), o aparelho começam a triturar o gelo à
velocidade adequada. Para parar o processo de trituração de gelo, prima
novamente o botão Ice (Gelo).
O gelo pode ser picado apenas em segundos e fica em pedaços bem finos
e regulares. Por exemplo, se quiser picar 5 cubos de gelo, prima o botão
‘Ice’, deixe o aparelho completar 5 ciclos completos e desligue. Se quiser
Português 105
que o gelo fique tipo neve, rode o botão de controlo para a velocidade
máxima ou carregue no botão ‘Pulse’ durante alguns segundos. Se o gelo
ainda estiver grosso, volte a premir o botão ‘Pulse’.
Botão “Pulse”
Prima o botão “Pulse” se desejar processar ingredientes durante breves
instantes. Quando premir o botão “Pulse”, o aparelho é activado
à velocidade máxima. Quando libertar o botão, o aparelho pára
imediatamente. O botão “Pulse” pode ainda ser utilizado quando o
aparelho se encontrar a uma velocidade entre MIN e MAX.
,, A liquidificadora pode ser utilizada para fazer purés, ralar e misturar.
Poderá preparar sopas, molhos, batidos de leite e massas, ou ainda
processar legumes, fruta e carne.
Preparação da liquidificadora para a utilização
1 Coloque o anel vedante sobre a lâmina.
2 Coloque a lâmina na respectiva interface.
3 Aperte a interface da lâmina que se encontra na parte inferior do
copo misturador até ficar devidamente presa.
4 Coloque o copo com a interface da unidade da lâmina fixada, na
unidade do motor (1) e rode o copo até ouvir um “estalido” (2).
Poderá colocar o copo misturador sobre a unidade do motor em duas
posições: com a pega a apontar para a direita ou para a esquerda.
5 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
Utilização da liquidificadora
1 Introduza os ingredientes dentro do copo misturador.
2 Coloque a tampa no copo misturador.
Feche a tampa empurrando-a com firmeza.
3 Introduza o copo medidor na abertura da tampa.
4 Seleccione uma velocidade girando o botão de controlo ou
premindo um dos botões de selecção (consulte a secção “Botão de
Não deixe o aparelho a funcionar mais de 3 minutos de cada vez. Se não
tiver terminado a operação nos 3 minutos, desligue o aparelho e deixe
arrefecer até chegar à temperatura ambiente antes de ligar novamente.
5 Desligue sempre o aparelho colocando o botão de controlo em OFF
(Desligar) antes de abrir a tampa.
Depois de utilizar a liquidificadora
1 Desligue o aparelho da corrente.
2 Retire a tampa com o copo medidor do copo misturador.
3 Retire o copo misturador (com a interface montada) da unidade do
4 Desaparafuse a interface da lâmina da base do copo misturador.
5 Limpe sempre as peças desmontáveis imediatamente após cada
-- Corte carne ou outros ingredientes sólidos em pedaços mais
pequenos antes de os colocar no copo misturador.
-- Não processe grandes quantidade de ingredientes sólidos ao mesmo
tempo. Processe tais ingredientes em pequenos lotes.
-- Para fazer sumo de tomate, corte os tomates em quartos e deite-os
pela abertura da tampa sobre as lâminas em movimento.
Copo medidor
Pode utilizar o copo medidor para medir ingredientes ou para preparar
,, Para preparar maionese, poderá abrir um orifício no centro da base
do copo medidor, utilizando uma faca ou outro utensílio cortante,
e utilizar o copo medidor como funil para adicionar óleo durante
a preparação da maionese. Deverá adicionar o óleo lentamente
de modo a obter a consistência adequada. A liquidificadora deverá
funcionar a velocidade baixa.
Português 107
Nota: Depois de abrir um orifício no copo medidor, este não poderá ser
utilizado como copo medidor.
Filtro (apenas tipo HR2094)
Com este filtro poderá preparar deliciosos sumos de fruta fresca, cocktails
ou leite de soja (consulte também a secção “Receitas”). O filtro impede
que as pevides e a pele da fruta passem para a bebida.
Nunca encha demasiado. Não deite mais do que 135 g de sementes de
soja seca (peso a seco) ou 150 g de fruta no filtro de uma só vez.
Preparação do filtro para a utilização
1 Coloque o copo com a interface da unidade da lâmina fixada, na
unidade do motor (1) e rode o copo até ouvir um “estalido” (2).
A liquidificadora poder ser colocada sobre a unidade do motor em duas
2 Coloque o filtro no copo misturador.
Certifique-se de que as ranhuras do filtro encaixam perfeitamente nos
encaixes do interior do copo misturador.
3 Certifique-se de que o aparelho está ligado.
Utilização do filtro
1 Coloque a tampa no copo misturador.
Coloque-a de forma a que a bebida possa ser introduzida através da
abertura na tampa.
2 Deite os ingredientes no filtro.
Corte a fruta em pedaços mais pequenos e ponha os grãos secos, como as
sementes de soja, de molho antes de os colocar no filtro.
3 Deite água ou outro líquido (leite, sumo, etc.) para dentro do copo.
4 Introduza o copo medidor no orifício da tampa.
5 Seleccione uma velocidade ou prima um dos botões (consulte a
secção “Botão de controlo”).
Deixe o aparelho trabalhar durante aprox. 60 segundos.
Nota: quando processar uma grande quantidade de ingredientes,
recomendamos que não coloque todos os ingredientes no filtro ao mesmo
tempo. Inicie o processamento com uma quantidade pequena e deixe que o
aparelho trabalhe durante alguns segundos. Em seguida, desligue o aparelho e
adicione outra pequena porção, sem exceder o topo da rede do coador. Repita
o procedimento até processar todos os ingredientes. Mantenha sempre a
tampa no copo misturador durante todo o processo.
Depois de utilizar o filtro
1 Desligue o aparelho da corrente e retire o copo misturador da
unidade do motor.
2 Verta a bebida através do bico do copo misturador. Certifique-se de
que a tampa está encaixada no copo misturador de forma a que a
bebida possa ser vertida através da abertura na tampa.
Não retire a tampa, o copo medidor nem o filtro.
,, Certifique-se que colocou a tampa na posição certa para que a
bebida possa ser servida através do filtro da tampa.
Para obter óptimos resultados, coloque novamente o copo com os
ingredientes restantes no aparelho e deixe trabalhar durante mais alguns
3 Limpe o filtro imediatamente após cada utilização.
,, Leite de soja
Para esta receita, necessitará do filtro.
Não prepare mais de 1 porção sem interrupção. Deixe o aparelho
arrefecer até à temperatura ambiente antes de continuar com a
-- 135g de sementes de soja secas
-- 1000 ml de água
,, Deixe as sementes de soja de molho durante 4 horas antes de as
,, Coloque as sementes de soja demolhadas no filtro. Acrescente
1000ml de água ao copo e misture durante 30 segundos à velocidade
máxima (MAX). Se necessário, por exemplo, para obter um resultado
mais fino, pode desactivar e desligar o aparelho para mexer as
sementes. Em seguida, misture novamente à velocidade máxima
,, Deite o leite de soja numa panela.
,, Ferva o leite de soja, adicione açúcar a gosto e deixe fervilhar até
que todo o açúcar tenha sido dissolvido.
,, Sirva quente ou frio.
É aconselhável limpar as peças desmontáveis imediatamente após cada
Evite tocar nas lâminas. Estas são muito afiadas.
1 Desligue o aparelho da corrente.
2 Desmonte todas as peças amovíveis antes de proceder à sua limpeza.
Não se esqueça de retirar o anel vedante da unidade da lâmina.
3 Lave todas as peças desmontáveis na máquina ou com água morna e
detergente líquido.
Todas as peças, excepto o motor, podem ser lavadas na máquina!
4 Limpe o motor com um pano húmido.
Não passe a unidade do motor sob a torneira. Não use produtos de
limpeza abrasivos, esfregões, álcool, etc. para limpar o motor.
Português 109
,, Guarde o fio de alimentação enrolando-o à volta da bobina na base
do aparelho.
Meio ambiente
-- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no
final da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente.
Garantia e assistência
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite
o Web site da Philips em ou contacte o Centro de
Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de telefone
no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência
no seu país, visite o seu representante Philips local.
Semifrio de kiwi e morango
-- 200 g de kiwi descascado e cortado em cubos de 3x3x3 cm
-- 100 g de banana, cortadas em rodelas de 1 cm, congeladas
-- 150 ml de sumo de ananás
-- 100 g de morangos congelados
,, A banana e os morangos deverão ser utilizados sem descongelar.
Coloque os ingredientes no copo misturador pela ordem
mencionada e misture até obter uma consistência macia.
Mistura de frutas
2 nectarinas, sem pevides e cortadas
125 g de framboesas congeladas
125 g de morangos congelados
125 ml de sumo de laranja
125 ml de sumo de maçã
7 cubos de gelo
Coloque os pedaços de nectarina e todo o sumo no copo
misturador; adicione a fruta congelada. Prima o botão “Smoothie” e
deixe que o aparelho trabalhe durante 40 segundos.
Café com gelado de baunilha
-- 150 ml de água quente
-- 1,5 colher de sopa de açúcar
-- 2 colheres de sopa de café instantâneo
-- 200 g de gelado de baunilha
-- 10 cubos de gelo
,, Dissolva o café e açúcar em água. Coloque todos os ingredientes
(excepto os cubos de gelo) na liquidificadora. Misture até obter uma
consistência macia. Introduza os cubos de gelo através da abertura
na tampa com o motor em funcionamento.
Cocktail de pina colada
40 ml de rum da Jamaica escuro
30 ml de xarope de coco
10 ml de natas para bater
80 ml de sumo de ananás
Coloque todos os ingredientes no copo misturador e adicione 4
cubos de gelo grandes. Misture durante cerca de 30 segundos.
Resolução de problemas
Se o aparelho não funcionar ou se não funcionar correctamente, verifique
primeiro a lista que se segue. Se o problema não estiver mencionado nessa
lista, provavelmente o aparelho tem um defeito. Nesse caso, é aconselhável
levar o aparelho a um revendedor ou a um centro de assistência Philips
Todas as peças desmontáveis
são laváveis na máquina?
Sim, excepto a unidade do motor.
O aparelho não funciona. O
que devo fazer.
Verifique se ligou o aparelho à corrente. Verifique se o copo misturador
foi montado correctamente.
O que significa a função
Quando prime o botão “Pulse”, o aparelho começa a trabalhar na
velocidade máxima enquanto mantiver o botão premido. O botão
“Pulse” é recomendado se pretender um maior controlo sobre a
preparação, por exemplo para picar.
Pode-se deitar líquidos a
ferver no copo misturador?
Por que razão o motor exala
um cheiro desagradável
quando está a trabalhar?
O aparelho deixou de
trabalhar porque as lâminas
estão bloqueadas. O que
devo fazer?
Não. Deve deixar os líquidos ou os ingredientes arrefecerem até 80 cC
para evitar danificar os acessórios.
É muito comum que um aparelho novo exale algum cheiro desagradável
ou liberte algum fumo durante as primeiras utilizações. Este fenómeno
cessa ao fim de algumas utilizações do aparelho. Também é provável
haver cheiros ou fumo se utilizar o aparelho durante muito tempo.
Neste caso, tem de desligar e deixar arrefecer durante 60 minutos.
Desligue o aparelho da corrente e sirva-se de uma espátula para soltar
os ingredientes que estiverem a obstruir as lâminas. Recomenda-se,
ainda, a preparação de quantidades mais pequenas.
Português 111
O copo misturador
apresenta fugas. O que devo
Desligue o aparelho da corrente e retire os ingrediente. Remova
a interface da unidade de lâmina. Verifique se o anel vedante foi
correctamente instalado.
Por que razão o sumo de
fruta ou o leite de soja
contém muita polpa ou
Verta a bebida através de um crivo. Para evitar que a bebida contenha
a polpa e casca, deixe o copo medidor na tampa, certifique-se de que
a tampa e o filtro se encontram instalados e de que a tampa está na
posição correcta (isto é, com a abertura directamente em frente ao
112 Svenska
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av
den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.
Allmän beskrivning (Bild 1)
Knivenhetens kontaktplatta
Mixerbehållare med nivåindikering
Graderad mätbägare
Filter (endast modell HR2094)
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
-- Sänk inte ned motorenheten i vatten eller någon annan vätska, och
skölj den inte heller under kranen. Använd endast en fuktig trasa till att
rengöra motorenheten.
-- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer
med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
-- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av
Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
-- Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller någon
annan del är skadad.
-- Lyft inte apparaten i mixerbehållarens handtag när behållaren sitter fast
på motorenheten. Motorenheten kan falla i golvet och bli skadad.
-- Använd aldrig mixerbehållaren för att starta och stänga av apparaten.
-- Lämna inte apparaten obevakad när den är igång.
-- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn)
med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om
hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet.
-- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
-- Rör inte vid knivarna, särskilt när apparaten är inkopplad. Knivarna är
mycket vassa.
-- Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget innan du monterar, tar bort
eller justerar några av delarna.
-- För att förhindra att apparaten skadas ska du se till att ingen mat eller
vätska hamnar i mixerbehållarens anslutningspunkt på motorenheten.
Svenska 113
-- Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips
särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
-- Överskrid inte den maximinivå som anges på tillbehören.
-- Stoppa inte ned fingrarna eller något föremål i behållaren när
apparaten är igång.
-- Se till att knivenheten är ordentligt fastsatt i mixerbehållaren innan du
monterar mixerbehållaren på motorenheten.
-- Rör inte vid eggarna på knivenheten till mixern när du rengör den. De
är mycket vassa och du kan lätt skära dig på dem.
-- Om knivarna fastnar drar du ur nätsladden innan du avlägsnar
ingredienserna som blockerar knivarna.
-- Fyll aldrig mixerbehållaren med ingredienser som är varmare än 80 ºC.
-- Häll aldrig i mer än 1,5 liter vätska i mixerbehållaren, särskilt när du
mixar med hög hastighet, för att förhindra spill. Häll inte i mer än 1,25
liter i mixerbehållaren när du mixar varma vätskor eller ingredienser
som har benägenhet att skumma.
-- Stäng av apparaten och dra ur nätsladden om mat fastnar på
mixerbehållarens sidor. Ta sedan bort maten med hjälp av en spatel.
-- Glöm aldrig att sätta på tätningsringen på knivenheten innan du sätter i
mixerkannan. Läckage kan annars uppstå.
-- Kontrollera alltid att locket är stängt/sitter fast ordentligt på behållaren
och att mätbägaren är rätt isatt i locket innan du slår på apparaten.
-- Använd inte filtret till ingredienser som är varmare än 80 °C.
-- Överbelasta inte filtret. Lägg inte mer än 135 g torkade sojabönor eller
150 g frukt i filtret åt gången.
-- Kontrollera alltid att locket är stängt/sitter fast ordentligt och att
mätbägaren är rätt isatt i locket innan du slår på apparaten.
-- Skär frukt i mindre bitar innan du placerar den i filtret.
-- Blötlägg torkade ingredienser, såsom sojabönor, innan du lägger dem i
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för
elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda
enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Inbyggd säkerhetsspärr
Den här funktionen gör att det inte går att slå på apparaten om
mixerbehållaren inte är korrekt fastsatt på motorenheten. Om
mixerbehållaren är rätt monterad låses den inbyggda säkerhetsspärren upp.
Före första användningen
,, Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du
använder apparaten för första gången (se kapitlet Rengöring).
Använda apparaten
Mixern är utrustad med ett speciellt kontrollvred med en upplyst ring som
börjar lysa när apparaten är igång.
Du kan ställa in kontrollvredet på valfri hastighet mellan MIN och MAX
eller, ännu enklare, använda någon av de tre snabbvalsknapparna för
smoothie, is och puls.
,, Om du vill ha en hastighet mellan MIN och MAX vrider du
kontrollvredet till önskat läge.
Om du är osäker på vad som är rätt hastighet väljer du alltid den högsta
hastigheten (MAX).
,, Om du vill använda en av snabbvalsknapparna vrider du först
kontrollvredet till läget ON. Tryck sedan på önskad snabbvalsknapp.
När du vrider kontrollvredet till läget ON börjar lamporna i knapparna att
Använd den här funktionen för att göra utsökta smoothies. När du trycker
på SMOOTHIE-knappen börjar apparaten mixa smoothien vid lämplig
hastighet. Tryck på smoothie-knappen igen om du vill avbryta mixningen.
Smoothies är trögflytande drycker som tillreds av fryst eller färsk frukt och
fruktjuice som mixas samman, ibland även med is, glass, mjölk eller yoghurt.
I kapitlet Recept hittar du några exempel. Lägg till mer vätska om du vill ha
en tunnare smoothie och lägg till mer fryst eller färsk frukt om du vill ha en
tjockare smoothie.
Mixern har en särskild hastighetsprofil för att krossa is.
När du trycker på isknappen börjar apparaten krossa is med lämplig
hastighet. Om du vill stoppa iskrossningen trycker du på isknappen igen.
Isen krossas inom några sekunder och resultatet blir små, jämna isbitar. Om
du till exempel vill få krossad is från 5 isbitar trycker du på isknappen, låter
apparaten köra 5 krossningscykler och stänger sedan av apparaten. Om du
vill att isen ska krossas till snö vrider du kontrollvredet till maximal hastighet
eller trycker på pulsknappen i några sekunder. Om resultatet fortfarande är
för grovt trycker du på pulsknappen igen.
Tryck på pulsknappen om du vill tillreda ingredienser i korta stötar. När du
trycker på pulsknappen körs apparaten på högsta hastighet. När du släpper
knappen stannar apparaten direkt. Pulsknappen kan också användas när
apparaten körs på en hastighet mellan MIN och MAX.
,, Mixern är avsedd för att göra puréer, hacka och mixa. Med mixern
kan du tillaga soppor, såser milkshakes och smet. Du kan också
använda mixern till att tillreda grönsaker, frukt och kött.
Svenska 115
Innan du använder mixern
1 Placera tätningsringen på knivenheten.
2 Montera knivenheten på knivenhetens kontaktplatta.
3 Skruva fast knivenheten på botten av mixerbehållaren tills den sitter
fast ordentligt.
4 Placera mixerbehållaren med knivenhetens kontaktplatta fastsatt på
motorenheten (1) och vrid behållaren tills du hör ett klickljud (2).
Du kan placera mixerbehållaren på motorenheten i två lägen: med
handtaget åt höger eller åt vänster.
5 Sätt i stickkontakten i vägguttaget.
Använda mixern
1 Lägg ingredienserna i behållaren.
2 Sätt på locket på behållaren.
Stäng locket genom att trycka ned det ordentligt.
3 Sätt i mätbägaren i öppningen i locket.
4 Välj en hastighet genom att vrida kontrollvredet eller trycka på
någon av snabbvalsknapparna (se avsnittet Kontrollvred).
Kör inte apparaten mer än 3 minuter åt gången. Om du inte har mixat
färdigt efter 3 minuter stänger du av apparaten och låter den svalna till
rumstemperatur innan du använder den igen.
5 Stäng alltid av apparaten genom att ställa in kontrollvredet på av-läget
(OFF) innan du öppnar locket.
När du har använt mixern
1 Dra ur nätsladden.
2 Ta bort locket med mätbägaren från mixerbehållaren.
3 Ta bort mixerbehållaren, med knivenhetens kontaktplatta monterad,
från motorenheten.
4 Skruva loss knivenhetens kontaktplatta från mixerbehållarens botten.
5 Rengör alltid löstagbara delar direkt efter användning.
-- Skär kött eller fasta ingredienser i mindre bitar innan du lägger dem i
-- Kör inte stora mängder fasta ingredienser samtidigt. Kör de
ingredienserna i flera mindre omgångar istället.
-- Om du vill göra tomatjuice skär du först tomaterna i fyra delar och
släpper sedan bitarna genom lockets öppning och ner på de roterande
Du kan använda mätbägaren till att mäta ingredienser eller till att tillreda
,, När du tillreder du majonnäs kan du sticka ett hål i mitten av
mätbägarens botten med en kniv eller något annat vasst föremål
och använda mätbägaren som tratt för tillsättning av olja. Oljan ska
tillsättas mycket långsamt för att få rätt konsistens. Kör mixern på låg
hastighet när du tillreder majonnäs.
Obs! När du har stuckit hål i mätbägaren kan den inte längre användas som
mätbägare längre.
Filter (endast modell HR2094)
Med det här filtret kan du göra utsökta fruktjuicer, cocktails eller sojamjölk
(se även under “Recept”). Filtret förhindrar att kärnor och skal hamnar i
Överbelasta inte filtret. Lägg inte mer än 135 g torkade sojabönor eller
150 g frukt i filtret åt gången.
Svenska 117
Innan du använder filtret
1 Placera mixerbehållaren med knivenhetens kontaktplatta fastsatt på
motorenheten (1) och vrid behållaren tills du hör ett klickljud (2).
Mixern kan placeras på motorenheten i två lägen.
2 Sätt filtret i behållaren.
Se till att skårorna i filtret passar exakt över räfflorna på mixerbehållarens
3 Kontrollera att apparaten är ansluten till vägguttaget.
Använda filtret
1 Sätt på locket på behållaren.
Se till att du sätter locket på mixerbehållaren på så sätt att drycken kan
hällas genom silen i locket.
2 Lägg ingredienserna i filtret.
Skär frukten i mindre bitar och blötlägg torra varor som sojabönor innan
du lägger dem i filtret.
3 Häll vatten eller annan vätska (mjölk, juice etc.) i mixerbehållaren.
4 För in mätbägaren i hålet i locket.
5 Välj en hastighet eller tryck på en av knapparna (se avsnittet
Kör apparaten i ca 60 sekunder.
Obs! Om du ska mixa större mängder bör du inte placera alla ingredienser
i filtret på samma gång. Börja med att köra en mindre mängd och låt
apparaten gå i några sekunder. Stäng sedan av apparaten och tillsätt
ytterligare en liten mängd, men överskrid inte silens nät. Upprepa proceduren
tills alla ingredienser är mixade. Låt alltid locket sitta kvar på mixerbehållaren
när den är igång.
När du har använt filtret
1 Stäng av apparaten och ta bort mixerbehållaren från motorenheten.
2 Häll upp drycken genom hällpipen på mixerbehållaren. Se till att
locket är placerat på mixerbehållaren på så sätt att drycken kan
hällas genom silen i locket.
Ta inte bort locket, mätbägaren och filtret.
,, Kontrollera att du har satt på locket åt rätt håll så att drycken hälls
ut genom filtret i locket.
För bäst resultat ställer du tillbaka behållaren med de återstående
ingredienserna på apparaten och kör den ytterligare några sekunder.
3 Rengör alltid filtret direkt efter användning.
,, Sojamjölk
För det här receptet behöver du filtret.
Tillred inte mer än en omgång utan avbrott. Låt apparaten svalna till
rumstemperatur innan du fortsätter tillredningen.
-- 135 g torkade sojabönor
-- 1000 ml vatten
,, Blötlägg sojabönorna i fyra timmar innan de tillreds.
,, Lägg de blötlagda sojabönorna i filtret. Häll 1 l vatten i
mixerbehållaren och mixa i 30 sekunder på den högsta hastigheten
(MAX). Om det behövs, t.ex. för att få ett slätare resultat, kan du
stänga av och koppla ur apparaten och röra om i bönorna. Fortsätt
sedan att mixa på den högsta hastigheten (MAX) igen.
,, Häll sojamjölken i en kastrull.
,, Låt sojamjölken koka upp, tillsätt sedan socker tills det smakar gott
och låt den sjuda tills allt socker har smält.
,, Serveras varm eller kall.
Vi rekommenderar att du rengör de löstagbara delarna direkt efter
Undvik att röra vid knivarna. Knivarna är mycket vassa.
1 Dra ur nätsladden.
2 Ta bort alla löstagbara delar innan du rengör dem. Glöm inte att ta
bort tätningsringen från knivenheten.
3 Diska alla löstagbara delar i diskmaskin eller i varmt vatten med lite
Alla delar utom motorenheten kan diskas i diskmaskin.
4 Gör ren motorenheten med en fuktad trasa.
Skölj inte motorenheten under kranen. Använd inte slipande
rengöringsmedel, stålull, alkohol etc. till att rengöra motorenheten.
,, Förvara nätsladden genom att linda den runt rullen på apparatens
-- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in
den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till
att skydda miljön.
Svenska 119
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten
kan du besöka Philips webbplats på eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det
inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philipsåterförsäljare.
-- 200 g skalad kiwi skuren i bitar på 3 x 3 x 3 cm
-- 100 g banan, skuren i 1 cm tjocka skivor, fryst
-- 150 ml ananasjuice
-- 100 g frysta jordgubbar
,, Bananen och jordgubbarna bör användas direkt från frysen. Lägg
ingredienserna i mixerbehållaren i ovan nämnda ordning och mixa
tills det är jämnt.
2 nektariner, urkärnade och skurna i bitar
125 g frysta hallon
125 g frysta jordgubbar
125 ml apelsinjuice
125 ml äppeljuice
7 isbitar
Lägg nektarinbitarna och all juice i mixerbehållaren och lägg sedan till
den frysta frukten. Tryck på smoothie-knappen och kör apparaten i
40 sekunder.
Isblandat vaniljkaffe
-- 150 ml varmt vatten
-- 1,5 msk socker
-- 2 msk snabbkaffe
-- 200 g vaniljglass
-- 10 isbitar
,, Lös upp kaffet och sockret i vatten. Häll alla ingredienser (utom
isbitarna) i mixern. Mixa tills det är jämnt. Lägg i isbitarna genom
öppningen i locket medan motorn körs.
Pina Colada-cocktail
40 ml mörk jamaicansk rom
30 ml kokossirap
10 ml vispgrädde
80 ml ananasjuice
Lägg alla ingredienser i mixerbehållaren och lägg till 4 stora isbitar.
Mixa i cirka 30 sekunder.
Om apparaten inte fungerar ordentligt kan du först titta i listan nedan. Om
problemet inte nämns i listan har apparaten troligtvis någon defekt. I så fall
rekommenderar vi att du tar med dig apparaten till en återförsäljare eller
till ett av Philips auktoriserade serviceombud.
Kan jag diska alla löstagbara Ja, förutom motorenheten.
delar i diskmaskinen?
Apparaten fungerar inte.
Vad ska jag göra?
Kontrollera att apparaten är ansluten till elnätet. Kontrollera också om
mixerbehållaren har monterats på rätt sätt.
Vad menas med “puls”?
När du trycker på pulsknappen körs apparaten på högsta hastighet
så länge du trycker på knappen. Vi rekommenderar att du använder
pulsknappen om du vill ha större kontroll över tillredningen, t.ex. när du
Kan jag hälla kokande
vätskor i mixerbehållaren?
Nej, låt vätskan eller ingredienserna svalna till 80 °C för att undvika skador
på tillbehö
Varför kommer det en
obehaglig lukt från motorn
medan den är igång?
Det är vanligt att nya apparater avger lite rök eller otrevlig lukt de första
gångerna de används. Detta kommer att upphöra när du använt apparaten
några gånger. Apparaten kan även avge lite rök eller otrevlig lukt om den
används för länge. I så fall måste du stänga av apparaten och låta den
svalna under en timme.
Apparaten har slutat
fungera för att knivenheten
är blockerad . Vad ska jag
Stäng av apparaten och använd en slickepott för att avlägsna de
ingredienser som blockerar knivenheten. Det kan även vara lämpligt att
minska mängden i mixern.
Mixerbehållaren läcker. Vad
ska jag göra?
Stäng av apparaten och häll ut ingredienserna. Ta sedan bort knivenhetens
kontaktplatta. Kontrollera om tätningsringen har monterats på rätt sätt.
Varför innehåller fruktjuicen Häll drycken genom en sil. Du förhindrar att fruktkött och skal hamnar i
eller sojamjölken så mycket drycken genom att lämna mätbägaren i locket, se till att locket och filtret
fruktkött och skal?
är på plats och att locket monterats i rätt läge (dvs. med silen direkt
framför hällpipen).
Türkçe 121
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu
adresten kaydedin:
Genel açıklamalar (Şek. 1)
Motor ünitesi
Kontrol düğmesi
Bıçak ünitesi arabirimi
Bıçak ünitesi
Halka conta
Seviye göstergeli blender haznesi
Dereceli ölçme kabı
Filtre (sadece HR2094 modeli)
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
-- Motor ünitesini kesinlikle suya ve başka sıvı maddelere batırmayın,
musluk altında yıkamayın. Nemli bezle silerek temizleyin.
-- Cihazı fişe takmadan önce üzerinde gösterilen gerilimin yerel şebeke
gerilimine uygun olup olmadığını kontrol edin.
-- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için
mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
-- Elektrik fişi, kablosu veya diğer parçaları hasarlıysa, cihazı kesinlikle
-- Mikser haznesi motor ünitesine sabitlendiğinde, cihazı mikser haznesinin
sapından tutarak kaldırmayın. Motor ünitesi yere düşebilir ve hasar
-- Cihazı açmak ve kapatmak için asla blender haznesini kullanmayın.
-- Cihazı çalışır durumda bırakmayın.
-- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları
dışında, fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya
bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından (çocuklar da dahil)
-- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
-- Özellikle cihaz prize takılıyken, bıçaklara dokunmaktan kaçının. Bıçaklar
çok keskindir.
-- Herhangi bir parçayı takmadan, çıkarmadan veya ayarlamalarını
yapmadan önce cihazın fişini mutlaka prizden çekin.
-- Cihazın arızalanmasını önlemek için, mikser haznesi ile motor ünitesinin
bağlantı noktasına yiyecek veya sıvı girmediğinden emin olun.
-- Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips’in özellikle önermediği
aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız
takdirde garantiniz geçersiz sayılacaktır.
-- Aksesuarların üzerinde gösterilen maksimum seviyesini geçmeyin.
-- Cihaz çalışırken parmaklarınızı ya da başka cisimleri asla haznenin içine
-- Mikser haznesini motor ünitesine takmadan önce, kesme ünitesinin
hazneye sabitlendiğinden emin olun.
-- Blender bıçak ünitesini tutarken kesici kenarlara dokunmayın. Bu
kenarlar oldukça keskindir ve parmaklarınızı kolayca kesebilir.
-- Eğer bıçaklar sıkışırsa, bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmadan
önce,cihazın fişini çekin.
-- Mikser haznesini 80 Cº’den daha yüksek sıcaklıkta malzemelerle
kesinlikle doldurmayın.
-- Özellikle cihazı yüksek hızda çalıştırıyorsanız, malzemelerin blender
haznesinden taşmamaları için, sürahiyi 1,5 litreden daha fazla
doldurmayın. Blender haznesindeki malzemeler sıcak halde veya köpük
yapabilecek nitelikteyse hazneyi 1,25 litreden fazla doldurmayın.
-- Yiyecekler hazne iç duvarına yapışırsa cihazı kapatın ve fişini prizden
çekin. Daha sonra bir spatula kullanarak yiyeceği temizleyin.
-- Blender haznesini takmadan önce bıçağa conta yerleştirmeyi unutmayın,
aksi takdirde malzemeler sızabilir.
-- Cihazı çalıştırmadan önce, kapağın hazneye düzgün şekilde
yerleştiğinden/kapandığından ve ölçme kabının kapağa düzgün şekilde
takıldığından her zaman emin olun.
-- Filtreyi asla 80 Cº’den daha sıcak malzemelerle işlem yapmak için
-- Filtreyi asla fazla doldurmayın. 135 g kuru soya fasulyesi veya 150 g
meyveden daha fazlasını filtreye aynı anda koymayın.
-- Cihazı çalıştırmadan önce, kapağın hazneye düzgün şekilde
yerleştiğinden/kapandığından ve ölçme kabının kapağa düzgün şekilde
takıldığından her zaman emin olun.
-- Meyveleri filtrenin içine koymadan önce, daha küçük parçalara bölün.
-- Soya fasulyesi gibi kuru gıdaları filtreye koymadan önce suda bekletin.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara
uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde
kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
Dahili güvenlik kilidi
Bu özellik cihazınızı sadece, blender haznesini motor ünitesine düzgün
şekilde yerleştirdiyseniz çalıştırabilmenizi sağlar. Blender haznesi doğru
şekilde yerleştirildiyse dahili güvenlik kilidi etkisiz hale gelir.
Türkçe 123
İlk kullanımdan önce
,, Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek olan
parçaları iyice temizleyin (bkz.’Temizlik’ bölümü)
Cihazın kullanımı
Kontrol düğmesi
Blenderiniz, cihaz çalışırken yanan ışıklı halka bulunan özel bir kontrol
düğmesi ile donatılmıştır.
Kontrol düğmesini, MIN ve MAX arasında istediğiniz ayara getirebilir veya
daha kolayı üç hızlı seçim düğmesinden birini kullanabilirsiniz: Smoothie, Ice
ve Pulse (Tatlı, Buz ve Darbe).
,, MIN ile MAX arasındaki bir hızı kullanmak isterseniz, kontrol
düğmesini istediğiniz konuma çevirin.
Doğru hızdan emin değilseniz her zaman en yüksek hızı (MAX) seçin.
,, Hızlı seçim düğmelerinden birini kullanmak istiyorsanız, öncelikle
kontrol düğmesini ON (Açık) konumuna getirin ve ardından
istediğiniz hızlı seçim düğmesine basın.
Kontrol düğmesini ON konumuna getirdiğinizde, düğmedeki ışıklar yanıp
sönmeye başlar.
Tatlı işlevi
Lezzetli tatlılar hazırlamak için bu fonksiyonu kullanın. SMOOTHIE
düğmesine bastığınızda, cihaz malzemeyi uygun hız profiline göre
karıştırmaya başlar. İşlemi durdurmak için tekrar Tatlı düğmesine basın.
Tatlılar donmuş veya taze meyve ve meyve sularının bazen buzla,
dondurmayla, sütle veya yoğurtla karıştırılmasıyla yapılır. Birkaç örnek için
‘Tarifler’ bölümüne göz atın. Daha akışkan bir tatlı yapmak için daha fazla sıvı,
koyu bir tatlı yapmak için de daha fazla donmuş ve taze meyve ekleyin.
”Buz” düğmesi
Blender, buz kırmak için özel bir hız profili ile donatılmıştır.
Buz düğmesine bastığınızda, cihaz uygun hız profiline göre buzları kırmaya
başlar. Buz kırma işlemini durdurmak için, tekrar Buz düğmesine basın.
Buz birkaç saniye içinde kırılır ve küçük ve düzgün buz parçaları elde
edilir. Örneğin, 5 buz küpünden kırılmış buz elde etmek istiyorsanız, Buz
düğmesine basın, cihazın 5 kırma dönüşü yapmasını bekleyin ve cihazı
kapatın. Eğer buzun kar halini almasını isterseniz, kontrol düğmesini
maksimum hıza getirin veya birkaç saniye Darbe düğmesine basın. Buz
parçaları hala büyükse, darbe düğmesine tekrar basın.
Darbe düğmesi
Malzemeleri çok kısa bir süre için işlemek istiyorsanız Darbe düğmesine
basın. Darbe düğmesine bastığınız anda cihaz en yüksek hızda çalışmaya
başlar. Düğmeyi bıraktığınızda cihaz hemen çalışmayı durur. Darbe
düğmesi aynı zamanda cihaz MIN ve MAX arasında bir hızda çalışırken de
,, Blender kullanım amaçları püre yapmak, parçalamak ve karıştırmaktır.
Blender kullanarak çorba, sos, milk shake ve krep hazırlayabilirsiniz.
Blenderi aynı zamanda sebze, meyve ve et işlemek için de
Blender’in kullanıma hazırlanması
1 Lastik halka contayı bıçak ünitesi üzerine takın.
2 Bıçak ünitesini, bıçak ünitesi arabirimine monte edin.
3 Bıçak ünitesi arabirimini, yerine oturana kadar, çevirerek mikser
haznesinin alt kısmına takın.
4 Mikser haznesini, bıçak ünitesi arabirimi takılı şekilde motor
ünitesinin üzerine yerleştirin (1) ve ‘klik’ sesi duyana kadar hazneyi
çevirin (2).
Mikser haznesini motor ünitesinin üzerine iki şekilde yerleştirebilirsiniz:
tutma yeri sağa dönük ve sola dönük şekilde.
5 Fişi prize takın.
Blender’ın kullanımı
1 Malzemeleri blender haznesine koyun.
2 Kapağı blender haznesine takın.
Kapağı sıkıca bastırarak kapatın.
Türkçe 125
3 Ölçme kabını kapağın ağzına takın.
4 Kontrol düğmesini çevirerek bir hız seçin veya hızlı seçim tuşlarından
birisine basın (‘Kontrol düğmesi’ bölümüne göz atın).
Cihazı bir defada 3 dakikadan fazla çalıştırmayın. Eğer işleminiz 3 dakika
içinde bitmediyse, cihazı kapatın ve bir sonraki kullanım için çalıştırmadan
önce soğuyarak oda sıcaklığına ulaşmasını bekleyin.
5 Kapağı açmadan önce mutlaka kontrol düğmesini OFF (Kapalı)
konumuna alarak cihazı kapatın.
Blenderi kullandıktan sonra
1 Cihazı prizden çıkartın.
2 Ölçme kabı ile kapağı blender haznesinden çıkarın.
3 Mikser haznesini ünite arabirimi takılı şekilde motor ünitesinin
üzerine yerleştirin.
4 Bıçak ünitesi arabirimini mikser haznesinin dibinden çevirerek çıkarın.
5 Sökülebilir parçaları kullanıldıktan hemen sonra temizleyin.
-- Et veya katı malzemeleri mikser haznesine koymadan önce küçük
parçalara ayırın.
-- Tek seferde çok geniş miktarlarda katı malzemeleri karıştırmayın. Bu
malzemeleri küçük gruplar halinde karıştırın.
-- Domates suyu hazırlamak için domatesleri dörde bölerek kapağın
deliğinden, dönen bıçakların üzerine bırakın.
Ölçme kabı
Ölçme kabını malzemeleri ölçmek ya da mayonez hazırlamak için
,, Mayonez hazırlamak için ölçü kabının dibinin ortasına bir bıçakla
ya da başka bir kesici aletle bir delik açarak ölçü kabını, mayonezi
hazırlarken yağ eklemek için bir huni olarak kullanabilirsiniz. Doğru
kıvamın elde edilmesi için yağ çok yavaş eklenmelidir. Mayonez
hazırlarken blenderi düşük bir hızda çalıştırın.
Dikkat: Ölçü kabına bir delik açtıktan sonra artık ölçü kabı olarak kullanılamaz.
Filtre (sadece HR2094 modeli)
Bu filtreyle leziz taze meyve suları, kokteyller veya soya sütü yapabilirsiniz
(bkz. ‘Tarifler’). Filtre, içeceğinize çekirdek ve kabukların karışmasına engel
Filtreyi asla fazla doldurmayın. 135 g kuru soya fasulyesi veya 150 g
meyveden daha fazlasını filtreye aynı anda koymayın.
Filtrenin kullanıma hazırlanması
1 Mikser haznesini, bıçak ünitesi arabirimi takılı şekilde motor
ünitesinin üzerine yerleştirin (1) ve ‘klik’ sesi duyana kadar hazneyi
çevirin (2).
Blenderi haznesini motor ünitesinin üzerine iki şekilde yerleştirebilirsiniz.
2 Filtreyi mikser haznesinin içine koyun.
Filtre deliklerinin, blender sürahisinin içerisindeki omurgaların üzerine doğru
şekilde oturduğundan emin olun.
3 Cihazın fişini prize taktığınızdan emin olun.
Filtrenin kullanımı
1 Kapağı mikser haznesine takın.
Kapağı mikser haznesine içeceğin kapaktaki filtreden akacağı şekilde
yerleştirdiğinizden emin olun.
2 Malzemeleri filtreye doldurun.
Filtreye koymadan önce, meyveleri küçük parçalara doğrayın ve soya
fasulyesi gibi kuru baklagilleri ıslatın.
3 Mikser haznesine su veya başka bir sıvı (süt, meyve suyu, vb.) dökün.
4 Ölçme kabını kapakta bulunan deliğe yerleştirin.
5 Hızı seçin veya düğmelerden birisine basın (bkz. ‘Kontrol düğmesi’
Cihazı yaklaşık 60 saniye boyunca çalıştırın.
Dikkat: Büyük bir miktarla işlem yapacağınız zaman tüm malzemeleri filtreye
aynı anda koymamanızı öneririz. Küçük bir miktarla işe başlayıp cihazı
birkaç saniye çalıştırın. Daha sonra cihazı kapatın ve küçük bir miktar daha
ekleyin; fakat süzgeç gözeneklerinin üstünü aşmayın. Bu işlemi tüm malzeme
işlenene kadar tekrarlayın. İşlem sırasında mikser haznesinin kapağını sürekli
kapalı tutun.
Filtreyi kullandıktan sonra
1 Cihazı kapatın ve mikser haznesini motor ünitesinden ayırın.
2 İçeceği mikser haznesinin dökme ağzından boşaltın. Kapağın mikser
haznesine içeceğin kapaktaki filtreden geçerek dökülebileceği şekilde
yerleştirildiğinden emin olun.
Kapağı, ölçüm kabını ve filtreyi çıkarmayın.
,, Kapağı, içeceğin kapaktaki filtreden geçerek dökülmesini sağlayacak
şekilde, doğru konumda yerleştirdiğinizden emin olun.
Daha iyi sonuç almak için, hazneyi geri kalan malzemeyle birlikte cihazın
üzerine yerleştirin ve birkaç saniye daha çalıştırın.
3 Her zaman filtreyi kullandıktan hemen sonra temizleyin.
Türkçe 127
,, Soya sütü
Bu tarif için filtreye ihtiyacınız olacak.
Kesintisiz olarak 1 seferden fazla işlem yapmayın. İşleme devam etmeden
önce cihazın oda sıcaklığında soğumasını bekleyin.
-- 135g kuru soya fasulyesi
-- 1000 ml su
,, Soya fasulyelerini hazırlamadan önce 4 saat suda bekletin.
,, Suda bekletilmiş soya fasulyelerini filtreye koyun. Mikser haznesine
1000 ml su koyun ve en yüksek hızda (MAX) 30 saniye karıştırın.
Daha iyi bir sonuç elde etmek için, gerekirse cihazı kapatıp fişini
çekerek fasulyeleri karıştırabilirsiniz. Ardından yeniden en yüksek
hızda (MAX) karıştırmaya devam edin.
,, Soya sütünü bir tencereye boşaltın.
,, Soya sütünü kaynatın; damak zevkinize göre şeker ekleyin ve tüm
şeker eriyinceye kadar hafif ateşte kaynamaya bırakın.
,, Sıcak veya soğuk olarak servis yapın.
Sökülebilir parçaları kullanıldıktan hemen sonra temizlemenizi öneririz.
Bıçaklara dokunmayın. Bıçaklar son derece keskindir.
1 Cihazı prizden çıkartın.
2 Temizlemeden önce tüm sökülebilir parçaları sökün. Bıçak
ünitelerinden halka contaları çıkarmayı unutmayın.
3 Çıkarılabilir parçaları bulaşık makinesinde ya da sıvı deterjan
kullanarak ılık suda temizleyin.
Motor ünitesi hariç tüm parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir!
4 Motor ünitesini nemli bezle silerek temizleyin.
Motor ünitesini musluk altında yıkamayın. Temizlemek için çizici, alkol
içeren temizlik deterjanları kullanmayın.
,, Elektrik kablosunu cihazın alt kısmındaki çengele sarın.
-- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın;
bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin.
Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
Garanti ve Servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar veya bir sorunla karşılaşırsanız, adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya
ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon
numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde
bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
Kivili çilekli tatlı
-- 3x3x3 cm’lik parçalar halinde kesilmiş 200 gr soyulmuş kivi
-- 100 gr donmuş muz, 1 cm’lik parçalar halinde
-- 150 ml ananas suyu
-- 100 gr donmuş çilek
,, Muz ve çilekler doğrudan dondurucudan çıkarılarak kullanılmalıdır.
Malzemeleri yukarıda söylenen sırayla mikser haznesine koyun ve
yumuşayana kadar karıştırın.
Meyve karışımı
2 nektarin, soyulmuş ve dilimlenmiş
125g donmuş frambuaz
125g donmuş çilek
125ml portakal suyu
125ml elma suyu
7 buz kübü
Nektarin parçalarını ve tüm meyve suyunu mikser haznesine koyun
ve ardından donmuş meyveleri ekleyin. Tatlı düğmesine basın ve cihazı
40 saniye boyunca çalıştırın.
Buzlu vanilyalı kahve
-- 150 ml ılık su
-- 1,5 yemek kaşığı şeker
-- 2 yemek kaşığı kahve
-- 200 gr vanilyalı dondurma
-- 10 parça buz küpü
,, Kahve ve şekeri suda çözün. Tüm malzemeleri (buz küpleri hariç)
blendere dökün.Yumuşayana kadar karıştırın. Buzları, motor çalışırken,
kapaktaki açıklıktan atın.
Pina Colada kokteyli
40ml koyu Jamaika romu
30ml Hindistan cevizi şurubu
10ml krema
80ml ananas suyu
Tüm malzemeleri mikser haznesine koyun ve 4 büyük buz kübü
ekleyin.Yaklaşık 30 saniye boyunca karıştırın.
Türkçe 129
Sorun giderme
Cihaz çalışmıyor veya doğru çalışmıyorsa, öncelikle aşağıdaki listeye göz atın.
Karşılaştığınız problem bu liste dahilinde değilse, cihaz muhtemelen arızalıdır.
Bu durumda cihazı yetkili Philips servisine götürmenizi tavsiye ederiz.
Cihazın tüm sökülebilir
parçalarını bulaşık
makinesinde yıkayabilir
Evet, motor ünitesi hariç.
Cihaz çalışmıyor. Ne
Lütfen cihazın fişini takıp takmadığınızı kontrol edin. Ayrıca mikser
haznesinin düzgün bir şekilde yerleşip yerleşmediğine bakın.
’Titreşim’ ne demek?
Darbe düğmesine bastığınızda, cihaz en devirli hızda siz düğmeyi
serbest bırakıncaya kadar çalışacaktır. Örneğin kesme işlemi yaparken,
işlem üzerinde daha fazla kontrole sahip olmak istiyorsanız bu düğmeyi
kullanmanız önerilir.
Blender haznesine kaynayan
sıcak malzemeler koyabilir
Hayır, aksesuarların hasar görmesini engellemek için, sıvının veya
malzemelerin 80 cC/175 cF sıcaklığa kadar soğumasını bekleyin.
Motor çalışırken neden hoş
olmayan kokular çıkarıyor?
Yeni bir cihazın istenmeyen kokular yayması veya ilk birkaç kullanımda
duman çıkarması sık rastlanan bir durumdur. Bu belirti, birkaç kullanım
sonrasında sona erecektir. Cihaz uzun bir süre kullanıldığında da
istenmeyen kokular yayabilir veya duman çıkarabilir. Bu durumda, cihazı
kapatmalı ve 60 saniye boyunca soğumaya bırakmalısınız.
Cihaz kesme ünitesinin
takılması nedeniyle durdu.
Ne yapmalıyım?
Cihazı kapatın ve bıçak ünitesinin çalışmasına engel olan malzemeleri
bir spatula kullanarak yerinden çıkarın. Her zaman az bir miktarla işlem
yapmanızı öneririz.
Mikser haznesi sızıntı yapıyor.
Ne yapmalıyım?
Cihazı kapatın ve malzemeleri dökün. Daha sonra bıçak ünitesi arabirimini
çıkarın. Sızdırmazlık halkasının doğru şekilde takılıp takılmadığını kontrol
Meyve suyunda ya da soya
sütünde niçin birçok posa ve
kabuk var?
İçeceği bir süzgeçten geçirerek dökün. İçeceğinizde posa ve kabuk
olmasını önlemek için ölçme kabını kapakta bırakın, kapak ve filtrenin
yerinde olduğundan ve kapağın doğru konumda takıldığından emin olun
(yani süzgeç doğrudan dökme ağzının önünde olacak şekilde).
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF