Velleman | DVM439 | User manual | Velleman DVM439 digital body thermometer

DVM439
NON-CONTACT INFRARED THERMOMETER
INFRAROODTHERMOMETER - ZONDER CONTACT
THERMOMÈTRE INFRAROUGE - SANS CONTACT
TERMÓMETRO IR DE BOLSILLO - SIN CONTACTO
BERÜHRUNGSLOSES INFRAROT-THERMOMETER
USER MANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NOTICE D’EMPLOI
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
Table of contents
English ........................................................................................- 3
Nederlands ..................................................................................- 7
Français ....................................................................................- 11
Español .....................................................................................- 15
Deutsch ....................................................................................- 19
-
DVM439
English
1.1.
Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the
device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the
unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a
specialized company for recycling. This device should be returned to your
distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental
rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this
device into service. If the device was damaged in transit, don't install or use it and
contact your dealer.
1.2.
Safety Instructions
1.
2.
3.
When device is in use, do not look directly into the
laser-beam. Permanent eye-damage may result.
Use extreme caution when operating the laser.
NEVER point the device to anyone’s eyes.
4. Keep out of reach of all children
Keep this device away from rain and moisture.
Visible laser radiation. Do not stare into the beam as eye
damage may occur. This device contains a class 2 laser.
Output power does not exceed 1 mW, wavelength 635~660nm.
CLASS II
•
•
•
•
Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the
warranty and the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or
problems.
Keep the device away from splashing and dripping liquids.
Note that damage caused by user modifications to the device is not covered by the
warranty.
Keep the device away from children and unauthorised users.
00 (30/06/2008)
-3-
DVM439
General Guidelines
1.3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
This device is battery-operated, using 2 type AAA, 1.5V batteries.
Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the
device.
Protected the device against extreme heat (see “Technical Specifications”), dust
and moisture.
Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.
Use the original packaging if the device is to be transported.
All modifications of the device are forbidden for safety reasons.
Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised way
will void the warranty.
Readings may be affected if the unit is operated within radio frequency
electromagnetic field strength of about 3 volts per meter, but the performance of
the instrument will not be permanently affected.
Note: under an EM field of 3V/m from 350 to 550MHz, the maximum error is 8°C
(14.4°F).
This device contains a class 2 laser (Output power < 1 mW, wavelength
635~660nm). DO NOT STARE INTO BEAM, eye damage may result.
Features
1.4.
•
•
•
•
•
•
•
non-contact infrared laser thermometer
LCD display with backlight
temperature readout in °C or °F
Continues Real-Time maximum data
hold mode
Auto power-off (± 15 sec.)
‘trigger-to-scan' temperature function
1.5.
Use
Display example
1.
2.
3.
4.
5.
6.
00 (30/06/2008)
LCD display
Mode key
Battery cover
Infrared Lens
Laser
Meas. Key
-4-
DVM439
•
•
•
•
•
Simply aim the infrared lens (4) at the target and press the Meas. key (6) to display
the target’s surface temperature. A red laser spot will appear on the target during
measurement. The distance to target ratio is 8:1, meaning that at e.g. 8 cm, the
target must be larger than 1 cm to have a proper measurement. Make sure the target
area is within this field of view.
The thermometer can be used in either °C or °F mode. To switch between modes,
press the Mode key (2) while the unit is on. The °C or °F symbol will appear on the
display (1).
The maximum measured value is always shown at the bottom of the display (1),
next to the MAX icon.
The hold mode is automatically activated when the Meas. key (6) is released. The
last measurement will remain on the display (1) until a new measurement is started,
or the device shuts off automatically (after approx. 15 sec.).
Note that the backlight is always on, while the laser is only on during measurement.
1.6.
Troubleshooting
‘Hi’ or ’Lo’ is displayed when the temperature being measured is
outside of the range of the instrument (see technical
specifications).
‘Er2’ is displayed when the thermometer is exposed to rapid
changes in ambient temperature. Let the thermometer stabilize to
the working/room temperature for at least 30 minutes.
‘Er3’ is displayed when the ambient temperature exceeds 0°C
(+32°F) or +50°C (+122°F). Let the thermometer stabilize to the
working/room temperature for at least 30 minutes.
Error 5~9, for all other error messages it is necessary to reset the
thermometer. To reset it, wait until the instrument off, remove the
batteries and wait for at least one minute. Reinsert the batteries
and switch on. If the error message remains please contact the
Service Department for further assistance.
1.7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Cleaning and storage
The sensor lens is the most delicate part of the thermometer and should be kept
clean at all times.
To do this, only use a soft cloth or cotton bud with a little water or medical
alcohol.
Allow the lens to fully dry before using the thermometer.
Wipe the other parts of the thermometer regularly with a moist, lint-free cloth. Do
not use alcohol or solvents.
Do not submerge the thermometer in water or any other liquid.
There are no user-serviceable parts.
Contact your dealer for spare parts if necessary.
The thermometer should be stored between –20°C to +65°C (-4°F to +149 °F).
00 (30/06/2008)
-5-
DVM439
Battery
1.8.
• The thermometer incorporates a visual low battery indication as follows:
‘Battery OK’: measurements are possible
‘Battery low’: battery needs to be replaced, measurement still
possible
•
•
•
•
‘Battery Exhausted’: measurements no longer possible, replace
battery.
To replace the battery, wait until the instrument powers off.
Open the battery compartment by sliding the battery cover (3) downwards.
Replace the battery with two new type AAA, 1.5V batteries.
Close the battery compartment by sliding the battery cover back in place.
A malfunction may occur if the power is on when the battery is
replaced. If a malfunction occurs, restart the device.
Keep the battery away from children.
1.9.
Technical Specification
measurement range
-35°C ~ +365°C (-31°F ~ +689°F)
operating range
0°C ~ +50°C (+32°F ~ +122°F)
storage temperature
-20°C ~ +65°C (-4°F ~ +149°F)
accuracy
(tamb = 23 ± 3 °C)
Tobj = -35~0°C: ±(2.5°C+0.05/°C)
Tobj = 0~365°C: ± 2,5% of reading or 2,5°C (4,5°F)
whichever is greater
resolution
0.2°C /0.5°F
response time (90%)
1 sec
emissivity
0.95 (fixed)
display
LCD
wavelength
5µm - 14µm
auto switching-off
15 sec
distance-to-spot ratio
D:S = 8:1
power supply
2 x AAA, 1.5V battery (incl.)
dimensions
172.9 x 36.0 x 71.5 mm
weight
152 gr. (5.36 oz) (batteries included)
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held
responsible in the event of damage or injury resulted from (incorrect) use of
this device.
For more info concerning this product, please visit our website
www.velleman.eu.
The information in this manual is subject to change without prior notice.
00 (30/06/2008)
-6-
DVM439
Nederlands
2.1.
Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn
levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan
het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone
huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen
voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal
recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten inzake
verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik
neemt. Werd het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en
raadpleeg uw dealer.
2.2.
Veiligheidsinstructies
1.
2.
3.
Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal tijdens het
gebruik van dit toestel om permanente oogletsels te
voorkomen.
Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht bij het
gebruik van dit toestel.
Richt dit toestel NOOIT in de richting van de ogen.
4. Houd buiten het bereik van kinderen.
Bescherm dit toestel tegen regen en vochtigheid.
CLASS II
•
•
•
•
Zichtbare laserstraal. Kijk niet in de laserstraal om oogletsels
te voorkomen. Dit toestel is een laserproduct klasse 2.
Uitgangsvermogen < 1 mW, golflengte 635 ~ 660 nm.
De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in
deze handleiding en uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten
of problemen die hier rechtstreeks verband mee houden.
Houd dit toestel uit de buurt van opspattende en druppelende vloeistoffen.
Schade door wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel vallen
niet onder de garantie.
Houd dit toestel uit de buurt van kinderen en onbevoegden.
00 (30/06/2008)
-7-
DVM439
Algemene richtlijnen
2.3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit toestel wordt gevoed door 2 x 1,5 V AAA-batterijen.
Bescherm dit toestel tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening
van dit toestel.
Bescherm dit toestel tegen extreme temperaturen (zie ‘Technische specificaties’),
stof en vochtigheid.
Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
Gebruik de oorspronkelijke verpakking wanneer u het toestel vervoert.
Om veiligheidsredenen mag de gebruiker geen wijzigingen aanbrengen aan het toestel.
Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Andere toepassingen kunnen
leiden tot kortsluitingen, brandwonden, elektrische schokken, enz. Bij
onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
Elektromagnetische velden en radiofrequenties van ongeveer 3 volt per meter kunnen
de uitlezing beïnvloeden. De werking van het toestel zal echter niet permanent
verstoord worden.
Opmerking: het max. temperatuurverschil bedraagt 8°C (14,4°F) bij een
elektromagnetisch veld van 3 V/m van 350 tot 550 MHz.
Dit is een laserproduct klasse 2 (uitgangsvermogen < 1 mW, golflengte 635 ~
660 nm). KIJK NIET IN DE LASERSTRAAL om oogletsels te voorkomen.
Eigenschappen
2.4.
•
•
•
•
•
•
•
Infrarood laserthermometer zonder contact
lcd-scherm met achtergrondverlichting
temperatuurweergave in °C of °F
weergave van de maximale temperatuur in real-time
‘hold’-functie
automatische uitschakeling (± 15 sec.)
meting aan de hand van een simpele druk op de knop
2.5.
Gebruik
Voorbeeld uitlezing
1.
2.
3.
4.
5.
6.
00 (30/06/2008)
lcd-scherm
‘mode’-toets
batterijvak
infraroodlens
laser
meetknop
-8-
DVM439
•
•
•
•
•
Richt de infraroodlens (4) naar het te meten punt en druk op de meetknop (6) om de
oppervlaktetemperatuur van het voorwerp weer te geven. Tijdens de meting
verschijnt er een rode stip op het meetpunt. De verhouding afstand/meetpunt
bedraagt 8:1, d.w.z. dat, bij een meetafstand van 8 cm, het voorwerp groter moet
zijn dan 1 cm. Zorg ervoor dat het meetpunt binnen deze waarden blijft.
De thermometer geeft de temperatuur weer in zowel °C als in °F. Om de meeteenheid
te selecteren, schakel de thermometer in en druk op ‘mode’-toets (2). Op de display
(1) verschijnt °C of °F.
De gemeten maximumwaarde verschijnt altijd onderaan de display (1), naast het
symbool MAX.
De ‘hold’-functie wordt automatisch ingeschakeld van zodra u de meetknop (6)
loslaat. De laatst gemeten waarde blijft op de display (1) weergegeven tot u een
nieuwe meting uitvoert of tot de thermometer zich automatisch uitschakelt (na ong.
15 sec.).
Merk op dat de achtergrondverlichting zich altijd inschakelt. De laser blijft enkel
ingeschakeld tijdens de meting.
2.6.
Problemen en oplossingen
Display geeft ‘Hi’ of ‘Lo’ weer indien de gemeten temperatuur zich
buiten het bereik van het toestel bevindt (zie ‘Technische
specificaties’).
Display geeft ‘Er2’ weer indien de thermometer is blootgesteld aan
een plotse wisseling van de omgevingstemperatuur. Wacht
gedurende een 30-tal minuten tot de thermometer op
kamertemperatuur gekomen is.
Display geeft ‘Er3’ weer wanneer de omgevingstemperatuur lager
is dan 0°C of hoger is dan +50°C. Wacht gedurende een 30-tal
minuten tot de thermometer op kamertemperatuur gekomen is.
Error 5~9: Herstel de thermometer bij alle andere foutmeldingen.
Schakel de thermometer uit, verwijder de batterij en wacht
gedurende 30 seconden. Plaats de batterij en druk op de
meetknop (3). Neem contact op met uw dealer indien de
foutmelding opnieuw verschijnt.
2.7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Reiniging en opslag
De sensor is een zeer delicaat onderdeel van de thermometer en moet altijd
schoon gehouden worden.
Maak de sensor schoon met een zachte doek of wattenstaafje gedrenkt in een
beetje water of ontsmettingsalcohol.
Laat de sensor drogen alvorens de thermometer opnieuw te gebruiken.
Maak andere onderdelen schoon met een vochtige, niet-pluizende doek. Gebruik
geen alcohol of solventen.
Dompel de thermometer nooit in water of een andere vloeistof.
De gebruiker mag geen onderdelen vervangen.
Bestel eventuele reserveonderdelen bij uw dealer.
Bewaar de thermometer in een ruimte met een temperatuur tussen –20°C ~
+65°C.
00 (30/06/2008)
-9-
DVM439
2.8.
•
De batterijen
De thermometer is uitgerust met een zichtbare aanduiding bij zwakke batterij:
‘Batterij o.k.’: metingen mogelijk
‘Zwakke batterij’: vervang de batterij, metingen mogelijk
‘Lege batterij’: geen metingen mogelijk, vervang de batterij.
•
•
•
•
Schakel eerst de thermometer uit.
Open het batterijvak door het dekseltje (3) naar beneden te schuiven.
Vervang de batterij door 2 x nieuwe 1,5 V AAA-batterijen.
Sluit het batterijvak door het dekseltje op zijn plaats te schuiven
Bij het vervangen van de batterij van een nog ingeschakelde
thermometer kunnen zich storingen voordoen. Herstart de
thermometer. Houd de batterij uit de buurt van kinderen.
2.9.
Technische specificaties
meetbereik
-35°C ~ +365°C (-31°F ~ +689°F)
werktemperatuur
0°C ~ +50°C
opslagtemperatuur
-20°C ~ +65°C
nauwkeurigheid
(tamb = 23 ± 3°C)
Tobj = -35~0°C: ±(2,5°C + 0,05/°C)
Tobj = 0~365°C: ± 2,5 % vd afl. of 2,5°C (4,5°F) indien
tobj > +100°C (+100°F)
resolutie
0,2°C/0,5°F
responstijd (90 %)
1 sec.
emissiviteit
0,95 (vast)
display
lcd
golflengte
5µm - 14µm
automatische
uitschakeling
15 sec.
verhouding
afstand/meetpunt
D:S = 8:1
voeding
2 x 1,5 V AAA-batterij (meegelev.)
afmetingen
172,9 x 36,0 x 71,5 mm
gewicht
152 g (met batterijen)
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet
aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit
toestel. Voor meer informatie over dit product, zie www.velleman.eu. De
informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
00 (30/06/2008)
- 10 -
DVM439
Français
3.1.
Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un
appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil
électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets
municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en
question. Renvoyer les équipements usagés à votre fournisseur ou à un
service de recyclage local. Il convient de respecter la réglementation locale
relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la
mise en service de l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne
pas l’installer et consulter votre revendeur.
3.2.
Instructions de sécurité
1.
2.
3.
4.
Possibilité de lésions oculaires. Ne pas regarder
directement dans le faisceau lors de l’emploi du
thermomètre.
Utiliser ce thermomètre avec la plus grande précaution.
Ne JAMAIS pointer le thermomètre vers les yeux.
Tenir à l’écart des enfants.
Protéger l’appareil contre la pluie et l’humidité.
CLASS II
•
•
•
•
Rayonnement laser visible. Ne pas regarder dans le faisceau
afin d’éviter les lésions oculaires. Appareil à laser de classe 2.
Puissance de sortie < 1 mW, longueur d’onde 635 ~ 660 nm.
La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines
directives de cette notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les
problèmes et les défauts qui en résultent.
Tenir l’appareil à l’écart d’éclaboussures et de jaillissements
Les dommages occasionnés par des modifications à l’appareil par le client ne
tombent pas sous la garantie.
Garder le thermomètre hors de la portée de personnes non qualifiées et de jeunes
enfants.
00 (30/06/2008)
- 11 -
DVM439
Directives générales
3.3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ce thermomètre est alimenté par deux piles de 1,5 V type R03.
Protéger le thermomètre contre les chocs et le traiter avec circonspection pendant
l’installation et l’opération.
Tenir le thermomètre à l’écart de la poussière, l’humidité et des températures
extrêmes (voir « Spécifications techniques »).
Se familiariser avec le fonctionnement de l’appareil avant de l’utiliser.
Transporter l’appareil dans son emballage originel.
Toute modification de l’appareil est interdite pour des raisons de sécurité.
N’utiliser le thermomètre qu’à sa fonction prévue. Tout autre usage peut causer des
courts-circuits, des brûlures, des électrochocs, etc. Un usage impropre annule
d'office la garantie.
Les fréquences radio et les champs électromagnétiques de 3 volts par mètre. Peuvent
influencer les valeurs affichées. Cependant, les performances du thermomètre ne
seront pas entravées de manière permanente.
Remarque : l’erreur d’affichage maximale est 8°C (14,4°F) en présence d’un champ
électromagnétique de 3 V/m, 350 à 550 MHz.
Ce thermomètre intègre un laser de classe 2 laser (puissance de sortie < 1 mW,
longueur d’onde 635 ~ 660 nm). NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU afin
d’éviter les lésions oculaires.
Caractéristiques
3.4.
•
•
•
•
•
•
•
thermomètre à laser infrarouge à mesure sans contact
afficheur LCD rétro-éclairage
affichage de la température en °C ou en °F
affichage de la valeur maximale en temps réel
gel de l'affichage
extinction réglable
mesure par simple pression sur un bouton
3.5.
Emploi
Exemple d’affichage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
00 (30/06/2008)
afficheur LCD
touche « mode »
compartiment des
piles
capteur infrarouge
laser
bouton de mesure
- 12 -
DVM439
•
•
•
•
•
Pointer le capteur infrarouge (4) vers le point à mesurer et enfoncer le bouton de
mesure (6) pour afficher la température de surface. Le thermomètre émet un faisceau
lors de la mesure. Le rapport distance/point de mesure est de 8:1, c.à.d. que, avec
une distance de mesure de 8 cm, l’objet mesuré doit avoir des dimensions supérieures
à 1 cm. Veiller à respecter ces valeurs.
Le thermomètre affiche des valeurs en °C ou en °F. Pour sélectionner l’unité de
mesure, allumer le thermomètre et enfoncer la touche « mode » (2). Le symbole °C
ou °F s’affiche.
La valeur maximale s’affiche toujours au bas de l’afficheur (1) à côté du symbole
MAX.
La valeur mesurée est automatiquement gelée sur l’afficheur (1) dès le
relâchement du bouton de mesure (6) et ne s’efface que lors d’une nouvelle mesure
ou lors de l’extinction automatique (après env. 15 sec).
Remarque : le rétro-éclairage s’enclenche toujours automatiquement, le laser ne
s’enclenche quel lors d’une mesure.
3.6.
Problèmes et solutions
« Hi » ou « Lo » s’affiche lorsque la valeur mesurée se trouve hors
de la plage de mesure du thermomètre (voir «Spécifications
techniques ».
« Er2 » s’affiche lorsque le thermomètre est sujet à une variation
subite de la température ambiante. Patienter pendant un délai de
30 minutes jusqu’à ce que e thermomètre se soit stabilisé.
« Er3 » s’affiche lorsque la température ambiante est inférieure à
0°C ou supérieure à +50°C. Patienter pendant un délai de 30
minutes jusqu’à ce que e thermomètre se soit stabilisé.
Error 5~9 : Pour tout autre message d’erreur, réinitialiser le
thermomètre en l’éteignant d’abord. Ensuite, retirer la pile,
patienter pendant 30 secondes, réinsérer la pile et enfoncer le
bouton de mesure (3). Contacter votre revendeur si les messages
d’erreur persistent.
3.7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Nettoyage et stockage
Le capteur est la composante la plus délicate du thermomètre et doit toujours
être propre.
Nettoyer le capteur à l’aide d’un chiffon doux ou d’un coton-tige légèrement
humecté d’eau ou d’alcool.
Laisser sécher le capteur avant de réutiliser le thermomètre.
Nettoyer le thermomètre à l’aide d’un chiffon non pelucheux et un peu d’eau. Éviter
les alcools et les solvants.
Ne jamais plonger le thermomètre dans un liquide quelconque.
Il n’y a aucune pièce maintenable par l’utilisateur.
Commander des pièces de rechange éventuelles chez votre revendeur.
Stocker le thermomètre à une température ambiante entre
–20°C et +65°C.
00 (30/06/2008)
- 13 -
DVM439
Les piles
3.8.
•
Le thermomètre intègre un indicateur de pile faible visuel.
« Pile OK » : possibilité de mesures
« Pile faible » : possibilité de mesures, remplacer la pile
•
•
•
•
« Pile morte » : utilisation du thermomètre impossible, remplacer la
pile.
Éteindre le thermomètre avant de remplacer la pile.
Ouvrir le compartiment des piles en glissant le couvercle (3) vers le bas.
Remplacer les piles usagées par des piles de 1,5 V type R03 neuves.
Refermer le compartiment des piles en glissant le couvercle en place.
Des affichages erronés peuvent apparaître lorsque le remplacement
s’effectue tandis que le thermomètre est encore allumé. Le cas
échéant, réinitialiser le thermomètre. Tenir la pile à l’écart des
enfants.
3.9.
Spécification techniques
plage de mesure
-35°C ~ +365°C (-31°F ~ +689°F)
température de service
0°C ~ +50°C
température de stockage -20°C ~ +65°C
précision
(tamb = 23 ± 3°C)
Tobj = -35~0°C : ±(2.5°C+0.05/°C)
Tobj = 0~365°C : ± 2,5 % de l’aff. ou 2,5°C (4,5°F) lorsque
tobj > +100°C (+100°F)
résolution
0,2°C /0,5°F
délai de réponse (90 %) 1 sec
émissivité
0,95 (fixe)
afficheur
LCD
longueur d’onde
5µm – 14µm
extinction automatique
15 sec
rapport distance/point de
D:S = 8:1
mesure
alimentation
2 piles 1,5 V type R03 (incl.)
dimensions
172,9 x 36,0 x 71,5 mm
poids
152 g (avec piles)
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA Velleman ne
sera aucunement responsable de dommages ou lésions survenus à un usage
(incorrect) de cet appareil. Pour plus d’information concernant cet article,
visitez notre site web www.velleman.eu. Toutes les informations présentées
dans cette notice peuvent être modifiées sans notification préalable.
00 (30/06/2008)
- 14 -
DVM439
Español
4.1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este
producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras
inservibles, podrían dañar el medio ambiente.
No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica;
debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a
su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por haber comprado el DVM439! Lea atentamente las instrucciones del
manual antes de usarlo. Si el aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo
instale y póngase en contacto con su distribuidor.
4.2. Instrucciones de seguridad
1.
2.
3.
4.
No mire directamente al rayo láser para evitar
lesiones en los ojos.
Sea muy cuidadoso al utilizar este termómetro.
NUNCA apunte al termómetro a los ojos.
Mantenga el termómetro lejos del alcance de niños.
No exponga este equipo a lluvia ni humedad.
CLASS II
•
•
•
•
Rayo láser visible. No mire directamente al rayo láser
para evitar lesiones en los ojos. Aparato con láser de clase 2.
Potencia de salida < 1 mW, longitud de la onda 635 ~ 660 nm.
Daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual
invalidarán su garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u
otros problemas resultantes.
No exponga el aparato a ningún tipo de salpicadura o goteo.
Los daños causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por la
garantía.
Mantenga el aparato lejos del alcance de personas no capacitadas y niños.
00 (30/06/2008)
- 15 -
DVM439
4.3. Normas generales
•
•
•
•
•
•
•
•
•
El aparato funciona con dos pilas AAA de 1.5V.
No agite el aparato. Evite usar excesiva fuerza durante la instalación y la reparación.
No exponga el aparato a polvo, humedad ni temperaturas extremas (véase
« Especificaciones »).
Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
Transporte el aparato en su embalaje original.
Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están
prohibidas.
Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual a fin de evitar
p.ej. cortocircuitos, quemaduras, descargas eléctricas, etc. Un uso desautorizado
puede causar daños y anula la garantía completamente.
Las frecuencias radio y los campos electromagnéticos de 3 voltios por metro pueden
influenciar los valores visualizados. Sin embargo, el funcionamiento no se
perturbará de manera permanente.
Nota: el error de visualización máx. es 8°C (14,4°F) si hay un campo
electromagnético de 3 V/m, 350 a 550 MHz.
Este termómetro incorpora un láser de clase 2 (potencia de salida < 1 mW,
longitud de la onda 635 ~ 660 nm). NO MIRE AL RAYO para evitar lesiones en
los ojos.
4.4. Características
•
•
•
•
•
•
•
termómetro con láser IR y medición sin contacto
pantalla LCD con retroiluminación
visualización de la temperatura en °C o °F
visualización de la temperatura máx. en tiempo real
retención de lectura (data hold)
desactivación automática
medición por sencilla presión en un botón
4.5. Uso
Ejemplo de la pantalla
1.
2.
3.
4.
5.
6.
00 (30/06/2008)
pantalla LCD
tecla ‘Mode’
tapa de la pila
óptica IR
Láser
tecla de medición
- 16 -
DVM439
•
•
•
•
•
Apunte el sensor IR (4) al punto que quiere medir y pulse el botón de medición (6)
para visualizar la temperatura de superficie. El termómetro emite un rayo durante la
medición. La relación distancia/ punto de medición es de 8:1. Por tanto, asegúrese de
que el objeto medido tenga dimensiones superiores a 1 cm con una distancia de
medición de 8cm. Respete estos valores.
El termómetro visualiza los valores en °C o °F. Para seleccionar la unidad de medición,
active el termómetro y pulse la tecla « mode » (2). El símbolo °C o °F se visualiza.
El valor máx. se visualiza siempre en la parte inferior de la pantalla (1) al lado del
símbolo MAX.
El valor medido se fija automáticamente en la pantalla (1) en cuanto se suelte el
botón de medición (6) y se borra sólo al efectuar una nueva medición o durante la
desactivación automática (después de ± 15 seg.).
Nota: la retroiluminación se activa siempre de manera automática, el láser sólo se
activa durante una medición.
4.6. Solución de problemas
« Hi » o « Lo » se visualiza si el valor medido está fuera del rango
de medición del termómetro (véase «Especificaciones ».
« Er2 » se visualiza si el termómetro está sujeto a una variación
súbita de la temperatura ambiente. Espere unos 30 minutos hasta
que el termómetro llegue a la temperatura ambiente.
« Er3 » se visualiza si la temperatura ambiente es inferior a 0°C o
superior a +50°C. Espere unos 30 minutos hasta que el
termómetro llegue a la temperatura ambiente.
Error 5~9: para cualquier otro mensaje de error, reinicialice el
termómetro al desactivarlo primero. Luego, quite la pila, espere 30
segundos, vuelva a introducir la pila y pulse el botón de medición
(3). Contacte con su distribuidor si los mensajes de error vuelvan a
aparecer.
4.7. Limpieza y almacenamiento
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
El sensor es el componente más delicado del termómetro. Asegúrese de que
esté siempre limpio.
Limpie el sensor con un paño suave o un bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con agua o alcohol.
Deje que el sensor seque antes de volver a utilizar el termómetro.
Limpie el termómetro con un paño húmedo sin pelusas. Evite el uso de alcohol y
de disolventes.
Nunca sumerja el termómetro en un líquido.
El usuario no habrá de efectuar el mantenimiento de ninguna pieza.
Contacte con su distribuidor si necesita piezas de recambio.
Guarde el termómetro a una temperatura ambiente entre
–20°C y +65°C.
00 (30/06/2008)
- 17 -
DVM439
4.8. La pila
•
El termómetro está equipado con un indicador de pila baja visual.
« Pila OK » : es posible efectuar mediciones
« Pile baja » : es posible efectuar mediciones, reemplazar la pila
•
•
•
•
« Pila agotada » : no es posible utilizar el termómetro, reemplazar la
pila
Desactive el termómetro antes de reemplazar la pila.
Abra el compartimento de pilas al deslizar la tapa (3) hacia abajo.
Reemplace las pilas agotadas por nuevas pilas AAA de 1,5 V.
Vuelva a cerrar el compartimento de pilas al deslizar la tapa en su lugar.
Es posible que se visualicen valores incorrectos al reemplazar las
pilas mientras sigue activado el termómetro. Si es el caso,
reinicialice el termómetro. Mantenga las pilas lejos del alcance de
niños.
4.9. Especificaciones
rango de medición
-35°C ~ +365°C (-31°F ~ +689°F)
temperatura de
funcionamiento
0°C ~ +50°C
temperatura de
almacenamiento
-20°C ~ +65°C
precisión
(tamb = 23 ± 3°C)
Tobj = -35~0°C : ±(2.5°C+0.05/°C)
Tobj = 0~365°C : ± 2,5 % de la visualización o 2,5°C
(4,5°F) si tobj > +100°C (+100°F)
resolución
0,2°C /0,5°F
tiempo de respuesta
(90 %)
1 seg.
emisividad
0,95 (fija)
pantalla
LCD
longitud de la onda
5µm – 14µm
desactivación automática 15 seg.
relación distancia/ punto D:S = 8:1
alimentación
2 pilas AAA de 1,5 V (incl.)
dimensiones
172,9 x 36,0 x 71,5 mm
peso
152 g (sin pilas)
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman Spain SL no
será responsable de daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este
aparato. Para más información sobre este producto, visite nuestra página
web www.velleman.eu. Se pueden modificar las especificaciones y el
contenido de este manual sin previo aviso.
00 (30/06/2008)
- 18 -
DVM439
Deutsch
5.1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die
Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt
Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten
Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten
Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling
entsorgt werden. Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches
Recycling-Unternehmen retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen
Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre
örtliche Behörde.
Wir bedanken uns für den Kauf des DVM439! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen.
Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler.
5.2. Sicherheitshinweise
1.
2.
3.
4.
Blicken Sie niemals direkt in den Laserstrahl während
der Anwendung des Gerätes, um permanente
Augenschäden zu vermeiden.
Seien Sie vorsichtig beim Gebrauch dieses Gerätes.
Richten Sie das Gerät NIE in die Richtung der Augen.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchte.
CLASS II
•
•
•
•
Sichtbarer Laserstrahl. Blicken Sie niemals direkt in den
Laserstrahl, um Augenschäden zu vermeiden. Dieses Gerät ist
ein Laserprodukt Klasse 2.
Ausgangsleistung < 1 mW, Wellenlänge 635 ~ 660 nm.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt der Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Setzen Sie das Gerät keiner Flüssigkeit wie z.B. Tropf- oder Spritzwasser, aus.
Bei Schäden verursacht durch eigenmächtige Änderungen erlischt der
Garantieanspruch.
Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Gerät fern.
00 (30/06/2008)
- 19 -
DVM439
5.3. Allgemeine Richtlinien
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dieses Gerät funktioniert mit 2 x 1,5 V AAA-Batterien.
Vermeiden Sie Erschütterungen. Vermeiden Sie rohe Gewalt während der Installation und
Bedienung des Gerätes.
Schützen Sie das Gerät vor Staub, Feuchtigkeit und extremen Temperaturen (siehe
“Technische Daten”).
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen
vertraut gemacht haben.
Verwenden Sie die Originalverpackung, wenn das Gerät transportiert werden soll.
Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verboten.
Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser
Bedienungsanleitung sonst kann dies zu Schäden am Produkt führen und erlischt
der Garantieanspruch. Jede andere Verwendung ist mit Gefahren wie Kurzschluss,
Brandwunden, elektrischem Schlag, usw. verbunden.
Elektromagnetische Felder und Radiofrequenzen von etwa 3 Volt pro Meter können die
Anzeige beeinflussen. Der Betrieb des Gerätes wird aber nicht ständig gestört werden.
Bemerkung: Der max. Temperaturunterschied beträgt 8°C (14,4°F) bei einem
elektromagnetischen Feld von 3 V/m von 350 bis zu 550 MHz.
Das Gerät ist ein Laserprodukt Klasse 2 (Ausgangsleistung < 1 mW, Wellenlänge
635 ~ 660 nm). Blicken Sie niemals direkt in den Laserstrahl, um
Augenschäden zu vermeiden.
5.4. Eigenschaften
•
•
•
•
•
•
•
berührungsloses Infrarot-Thermometer
LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung
Temperaturanzeige in °C oder °F
Anzeige der Höchsttemperatur in Echtzeit
‘Hold’-Funktion
automatische Abschaltung (± 15 Sek.)
Messung über einen einfachen Tastendruck
5.5. Anwendung
Beispiel des Displays
5.
6.
7.
8.
9.
10.
00 (30/06/2008)
LCD-Display
Mode-Taste
Batteriedeckel
IR-Objektiv
Laser
Messtaste
- 20 -
DVM439
•
•
•
•
•
Richten Sie das IR-Objektiv (4) auf den Punkt, den Sie messen möchten, und drücken Sie
die Messtaste (6), um die Oberflächetemperatur des Gegenstandes anzuzeigen. Während
der Messung erscheint einen roten Punkt auf dem Messpunkt. Die Abstand-zu-Punktgröße
beträgt 8:1. Beachten Sie bei einem Messabstand von 8cm, dass der Gegenstand größer als
1 cm ist. Beachten Sie also, dass der Messpunkt innerhalb der Werte bleibt.
Das Thermometer zeigt die Temperatur in °C und °F an. Um die Messeinheit
auszuwählen, schalten Sie das Thermometer ein und drücken Sie die ‘Mode’-Taste (2).
Im Display (1) erscheint °C oder °F.
Der gemessene Höchstwert erscheint immer unten im Display (1), neben dem
Symbol MAX.
Die ‘Hold’-Funktion wird automatisch eingeschaltet sobald Sie die Messtaste (6)
loslassen. Der zuletzt gemessene Wert bleibt im Display (1) angezeigt bis Sie eine
neue Messung durchführen oder bis das Thermometer sich automatisch ausschaltet
(nach etwa 15 Sek.).
Bemerken Sie, dass die Hintergrundbeleuchtung sich immer einschaltet. Der Laser
bleibt nur während der Messung eingeschaltet.
5.6. Problemlösung
Im Display erscheint ‘Hi’ oder ‘Lo’ wenn die gemessene
Temperatur sich außerhalb des Bereichs befindet (siehe
‘Technische Daten’).
Im Display erscheint ‘Er2’ wenn das Thermometer einem
plötzlichen Wechsel der Umgebungstemperatur ausgesetzt wird.
Warten Sie etwa 30 Minuten bis das Thermometer die
Zimmertemperatur erreicht hat.
Im Display erscheint ‘Er3’ wenn die Umgebungstemperatur
niedriger 0°C oder höher als +50°C ist. Warten Sie etwa 30
Minuten bis das Thermometer die Zimmertemperatur erreicht hat.
Error 5~9: Setzen Sie das Thermometer bei allen anderen
Fehlermeldungen zurück. Schalten Sie das Thermometer aus,
entfernen Sie die Batterie und warten Sie 30 Sekunden. Legen Sie
die Batterie ein und drücken Sie die Messtaste (3). Setzen Sie sich
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung wenn die Fehlermeldung
wieder erscheint.
5.7. Reinigung und Lagerung
1. Der Sensor ist ein sehr delikater Teil des Thermometers und soll immer sauber
gehalten werden.
2. Reinigen Sie den Sensor mit einem sanften Tuch oder einem Wattestäbchen mit
Wasser oder Alkohol.
3. Lassen Sie den Sensor trocknen, ehe Sie das Thermometer wieder verwenden.
4. Verwenden Sie zur Reinigung der anderen Teile ein sauberes, feuchtes, fusselfreies
Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol oder irgendwelche Lösungsmittel.
5. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
6. Es gibt keine zu wartenden Teile.
7. Bestellen Sie eventuelle Ersatzunterteile bei Ihrem Fachhändler.
8. Bewahren Sie das Thermometer in einem Zimmer mit einer Temperatur zwischen –
20°C ~ +65°C auf.
00 (30/06/2008)
- 21 -
DVM439
5.8. Batterie
•
Das Thermometer verfügt über eine sichtbare Anzeige bei schwacher Batterie:
‘Batterie OK’: Messungen möglich
‘Schwache Batterie’: führen Sie einen Batteriewechsel durch,
Messungen möglich
•
•
•
•
‘Leere Batterie’: keine Messungen möglich, führen Sie einen
Batteriewechsel durch.
Schalten Sie zuerst das Thermometer aus.
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel (3) nach unten schieben.
Ersetzen Sie die Batterie indem Sie 2 neue 1,5 V AAA-Batterien einlegen.
Schließen Sie das Batteriefach wieder
Wenn Sie einen Batteriewechsel bei einem eingeschalteten
Thermometer durchführen, können da Störungen auftreten. Starten
Sie das Thermometer wieder. Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
5.9. Technische Daten
Messbereich
-35°C ~ +365°C (-31°F ~ +689°F)
Betriebstemperatur
0°C ~ +50°C
Lagertemperatur
-20°C ~ +65°C
Genauigkeit
(tamb = 23 ± 3°C)
Tobj = -35~0°C: ±(2,5°C + 0,05/°C)
Tobj = 0~365°C: ± 2,5 % der Anzeige oder 2,5°C (4,5°F)
wenn
tobj > +100°C (+100°F)
Auflösung
0,2°C/0,5°F
Ansprechzeit (90 %)
1 Sek.
Emissionsgrad
0,95 (fest)
Display
lcd
Wellenlänge
5µm - 14µm
automatische
Abschaltung
15 sec.
Abstand-zu-Punktgröße
D:S = 8:1
Stromversorgung
2 x 1,5 V AAA-Batterie (mitgeliefert)
Abmessungen
172,9 x 36,0 x 71,5 mm
Gewicht
152 g (mit Batterien)
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman NV
übernimmt keine Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher)
Anwendung dieses Gerätes. Für mehr Informationen zu diesem Produkt,
siehe www.velleman.eu. Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
00 (30/06/2008)
- 22 -
Download PDF