Philips Daily Collection Blender HR2003/71

Philips Daily Collection Blender HR2003/71
Register your product and get support at
EN Important information leaflet
BG Брошура “Важна информация”
Функция за защита
Elektromagnetická pole (EMP)
• Never use the filter to process ingredients hotter than 80°C.
• Never overload the filter. Do not put more than 70g dried soy beans or 150g fruit in the
filter at the same time.
• Always make sure the lid is assembled properly and the measuring cup is inserted
properly in the lid before you switch on the blender.
• Cut fruit into smaller pieces before you put it in the filter.
• Soak dried ingredients, such as soy beans, before you put them in the filter.
Този пасатор е снабден с функция за защита от претоварване. В случай на
претоварване пасаторът автоматично включва защитата от претоварване и спира да
работи. Ако това се случи, нагласете въртящия се бутон в положение OFF (ИЗКЛ.).
Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине за 15 минути. Извадете
продуктите и почистете каната на пасатора, преди да започнете работа.
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických
polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské
příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Защитен прекъсвач на мотора (опция)
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které lze
recyklovat a znovu používat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na
něj vztahuje směrnice EU 2002/96/EC:
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na
životní prostředí a zdraví lidí.
Safety Feature
CS Leták s důležitými informacemi
This blender is fitted with a safety feature which safeguards against excessive loads. In case of
overloading, the blender automatically activates the protection and operation will stop. If this
occurs, set the rotary knob to OFF. Unplug the appliance and allow it to cool down for 15
minutes. Remove the ingredients and clear up the blender jar before starting operation.
ET Olulise teabe brošüür
HR Letak s važnim informacijama
HUFontos tudnivalók
KK «Маңызды ақпарат» кітапшасы
Motor circuit protector (Optional)
LT Svarbus informacijos lankstinukas
The appliance is equipped with a motor circuit protector that switches off the motor if the
motor jams (which might occur during heavy processing jobs or if the appliance is not used
according to the instructions in the user manual). If this happens, first switch off and unplug
the appliance and let it cool down to room temperature. Then check if the quantity of
ingredients you are processing does not exceed the quantity mentioned in the user manual
or if something is blocking the blade unit. Press the overload reset button on the bottom of
motor unit to switch on the appliance.
LV Brošūra ar svarīgu informāciju
PL Ulotka informacyjna
RO Broşură cu informaţii importante
RU Буклет с важной информацией
SK Leták s dôležitými informáciami
SL Letak s pomembnimi informacijami
Electromagnetic fields (EMF)
SR List sa važnim informacijama
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe
to use based on scientific evidence available today.
UK Інформаційний буклет
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means
the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself
about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products.
The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on
the environment and human health.
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
1 Важно
Преди да използвате пасатора, прочетете внимателно тази брошура с важна
информация и я запазете за справка в бъдеще.
Общи положения
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
3140 035 34021
Read this Important Information leaflet carefully before you use the blender and save it for
future reference.
• Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use
only a moist cloth to clean the motor unit.
• Before you connect the appliance to the power, make sure that the voltage indicated on
the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage.
• If the power cord, the plug, or other parts are damaged, do not use the appliance.
• If the power cord is damaged, you must have it replace by Philips, a service center
authorized by Philips, or similarly qualified person to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• For their safety, do not allow children to play with the appliance.
• Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very
• Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or make adjustments to
any of the parts.
• Never reach into the blender jar with your fingers or an object while the appliance is
• Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble the
blender jar onto the motor unit.
• Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when you clean it. They are very
sharp and you could easily cut your fingers on them.
• If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block
the blades.
• To prevent failure of the appliance, make sure that no food or liquid enters the connection
point of the blender jar on the motor unit.
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not
specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
• Do not exceed the maximum level indicated on the accessories.
• Never fill the blender jar with ingredients hotter than 80ºC.
• To prevent spillage, do not put more than 1liter of liquid in the blender jar, especially when
you process at a high speed. Do not put more than 750ml in the blender jar when you
process hot liquids or ingredients that tend to foam.
• If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then use
a spatula to remove the food from the wall.
• Never forget to place the sealing ring on the blade unit before you assemble the blender
jar, otherwise leakage will occur.
• Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring cup is
inserted properly in the lid before you switch on the appliance.
• Do not let the appliance run for more than 2 minutes at a time. If you have not finished
processing after 2 minutes, switch off the appliance and let it cool down to room
temperature before you let it run again.
• Noise level: Lc = 86 dB(A)
Dry mill and wet mill
• Do not use the dry mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar
and ice cubes.
• Do not use the wet mill to mix liquids or to crush ice cubes. Use the blender jar to
process these ingredients.
• Do not touch the cutting edges of the blade unit when you clean it. The cutting edges are
very sharp and you could easily cut your fingers on them.
• Never use the dry mill or wet mill for more than 30 seconds without interruption. Let the
dry mill or wet mill cool down for at least 1 minute between processing batches.
• Let hot ingredients cool down before you process them in the dry or wet mill (max.
temperature 80°C).
• Never forget to place the sealing ring in the blade unit before you assemble the mill
beaker, otherwise leakage occurs.
• Always process cloves, star anise and aniseed together with other ingredients. If processed
separately, these ingredients may attack the plastic materials of the mill.
• The mill beakers may become discoloured when you use them to process ingredients
such as cloves, anise and cinnamon.
• The dry mill and wet mill are not suitable for chopping raw meat. Use the blender instead.
• Do not use the dry mill or wet mill to process liquids such as fruit juice.
• Do not process dry ingredients such as coffee beans and dried beans in the wet mill.
• Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с
течаща вода. Почиствайте задвижващия блок само с влажна кърпа.
• Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали напрежението,
показано на дъното на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа
• Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или други части са
• С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва
да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
• Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени
физически възприятия или умствени недъзи или без опит и познания, ако са
оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за
тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.
• За тяхната безопасност, не позволявайте на деца да си играят с уреда.
• Не докосвайте остриетата, особено когато уредът е включен в контакта. Ножовете
са много остри.
• Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да пристъпите към сглобяване,
разглобяване или наместване на някоя от частите.
• Никога на бъркайте в каната на пасатора с пръсти или предмети, докато уредът
• Уверете се, че режещият блок е здраво затегнат към каната на пасатора, преди да
сглобите каната към задвижващия блок.
• Не докосвайте остриетата на режещия блок на пасатора, когато го почиствате. Те
са много остри и лесно можете да порежете пръстите си.
• Ако ножовете заседнат, изключете уреда от контакта, преди да отстраните
продуктите, които са ги блокирали.
• За да избегнете повреда на уреда, внимавайте да не попадне храна или течност
между каната на пасатора и задвижващия блок.
• Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива,
които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става невалидна.
• Не превишавайте максималното ниво, обозначено върху принадлежностите.
• Никога не сипвайте в каната на пасатора продукти, по-горещи от 80°C.
• За да избегнете разливане, не сипвайте повече от 1 литър течност в каната на
пасатора, особено когато работите на високи обороти. Не сипвайте повече от 750
мл в каната на пасатора, когато обработвате горещи течности или продукти, които
се разпенват.
• Ако по стената на каната полепнат продукти, изключете уреда и извадете щепсела
от контакта. След това отстранете продуктите с лопатка.
• Преди да сглобите каната на пасатора, винаги поставяйте уплътнителния пръстен на
режещия блок, за да избегнете протичане.
• Винаги проверявайте дали капакът е добре затворен/сглобен върху каната и дали
мерителната чаша е сложена правилно в капака, преди да включите уреда.
• Не допускайте уредът да работи в продължение на повече от 2 минути
непрекъснато. Ако след 2 минути работа не сте приключили обработката, изключете
уреда и го оставете да се охлади до стайна температура, преди да го включите
• Ниво на шума: Lc = 86 dB(A)
Мелачка за твърди и мелачка за сочни продукти
• Никога не използвайте мелачката за твърди продукти за смилане на много твърди
продукти, като например индийско орехче, едрокристална захар (небет-шекер) или
ледени кубчета.
• Не използвайте мелачката за сочни продукти за разбъркване на течности или за
натрошаване на ледени кубчета. За такива продукти използвайте каната на пасатора.
• Не докосвайте остриетата на режещия блок, когато го почиствате. Режещите
ръбове са много остри и лесно можете да се порежете.
• Не използвайте мелачката за твърди продукти или тази за сочни продукти за повече
от 30 секунди без прекъсване. Оставяйте мелачката за твърди или сочни продукти
да се охлади за поне 1 минута, преди да обработите следващата партида.
• Изчакайте горещите продукти да изстинат, преди да ги обработите в мелачката за
твърди или сочни продукти (макс. температура 80°C).
• Винаги слагайте уплътнителния пръстен в режещия блок, преди да сглобите каната
на мелачката, за да избегнете протичане.
• Винаги обработвайте скилидките чесън, звездовидния анасон и анасоновото семе
заедно с другите продукти. Ако се обработват отделно, тези продукти може да
повредят пластмасата на мелачката.
• Каните на мелачките може да променят цвета си, когато се използват за
обработване на продукти като чесън, анасон и канела.
• Мелачките (за твърди и сочни продукти) не са подходящи за смилане на сурово
месо. Вместо това използвайте пасатора.
• Не използвайте мелачките (за твърди или сочни продукти) за обработване на течни
смеси например плодов сок.
• Не обработвайте сухи продукти като кафе и зрял боб в мелачката за сочни
• Никога не използвайте филтъра за обработване на продукти, по-горещи от 80°С.
• Никога не претоварвайте филтъра. Не слагайте във филтъра повече от 70 г сушени
соеви зърна или 150 г плодове наведнъж.
• Винаги проверявайте дали капакът е добре сглобен и дали мерителната чаша е
сложена правилно в капака, преди да включите пасатора.
• Нарежете плодовете на по-дребни парчета, преди да ги сложите във филтъра.
• Накисвайте сушените продукти, например соевите зърна, преди да ги сложите във
Уредът е снабден със защитен прекъсвач на мотора, който изключва мотора, ако той се
задръсти (което може да се случи по време на интензивна обработка или ако уредът
не се използва съгласно указанията в ръководството за потребителя). В такъв случай
първо изключете уреда, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине
до стайна температура. След това проверете дали количеството на обработваните
продукти не надвишава посоченото в ръководството за потребителя количество
и дали нещо не блокира режещия блок. Натиснете бутона за включване след
претоварване отдолу на задвижващия блок, за да включите уреда.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съгласно
указанията в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване
според наличните досега научни факти.
Рециклиране Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и
компоненти, които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към
продукта, това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/EC:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци.
Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на
електрически и електронни продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се
предотвратяват потенциални негативни последици за околната среда и човешкото
2 Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес или се обърнете към Центъра
за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център
за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
1 Důležité informace
Před použitím mixéru si pečlivě přečtěte tento leták s důležitými informacemi a uschovejte jej
pro budoucí použití.
Všeobecné údaje
• Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte
pod tekoucí vodou. Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
• Než přístroj připojíte do elektrické sítě, přesvědčte se, zda napětí uvedené v dolní části
přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
• Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, zástrčky nebo jiné části přístroje, přestaňte
přístroj používat.
• Je-li poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
• Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly
o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
• Z důvodu bezpečnosti nedovolte, aby si s přístrojem hrály děti.
• Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou velmi
• Před nasazováním jakýchkoli dílů nebo jejich odnímáním či úpravami vždy přístroj odpojte
od sítě.
• Nikdy nevkládejte do nádoby mixéru prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu.
• Před připevněním nádoby mixéru k motorové jednotce zkontrolujte, zda je nožová
jednotka řádně upevněna k nádobě mixéru.
• Při čištění se nedotýkejte ostří nožů mixéru. Jsou velice ostré a snadno byste si o ně mohli
pořezat prsty.
• Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte obsah, který
zablokování nožů způsobil.
• Dbejte na to, aby se do spojovacího bodu mezi nádobou mixéru a motorovou jednotkou
nedostaly žádné tekutiny. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka
• Nepřekračujte maximální hladinu, která je na příslušenství vyznačena.
• Nikdy neplňte nádobu mixéru přísadami, které jsou teplejší než 80 °C.
• Nenalévejte do nádoby mixéru více než 1 litr tekutin, především v případech, kdy je
zpracováváte vysokou rychlostí. Mohlo by dojít k rozlití. Pokud zpracováváte horké tekutiny
nebo pěnivé přísady, nenalévejte do nádoby mixéru více než 750 mililitrů tekutin.
• Pokud se na stěnách nádoby mixéru přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky.
Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
• Před sestavením nádoby mixéru nezapomeňte vložit těsnicí kroužek na nožovou jednotku,
abyste zabránili vytékání tekutin.
• Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, že víko je řádně zavřeno/nasazeno na nádobě
a odměrka je správně vložena do víka.
• Nenechávejte přístroj v trvalém chodu déle než 2 minuty. Pokud jste po 2 minutách
nedokončili zpracování, vypněte přístroj, nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu a
poté jej znovu zapněte.
• Hladina hluku: Lc = 86 dB (A)
Suchý mlýnek a mokrý mlýnek
• Suchý mlýnek nepoužívejte k mletí velmi tvrdých surovin, jako je muškátový oříšek, tvrdý
žlutý čínský cukr nebo ledové kostky.
• Mokrý mlýnek nepoužívejte k mixování tekutin nebo drcení ledu. Nádobu mixéru
používejte ke zpracování těchto ingrediencí.
• Při čištění se nedotýkejte ostří nožové jednotky. Ostří jsou velice ostrá a snadno byste si
o ně mohli pořezat prsty.
• Nikdy nenechávejte suchý mlýnek nebo mokrý mlýnek v nepřetržitém provozu déle než
30 sekund. Nechte suchý nebo mokrý mlýnek alespoň 1 minutu vychladnout, než budete
pokračovat v práci.
• Nechte horké ingredience vychladnout, než je začnete zpracovávat v suchém nebo
mokrém mlýnku (max. teplota 80 °C).
• Nikdy nezapomeňte před sestavením nádoby mlýnku vložit na nožovou jednotku těsnicí
kroužek, aby obsah neprosakoval.
• Hřebíček, badyán a anýz melte vždy spolu s ostatními přísadami. Pokud je budete
zpracovávat samostatně, mohlo by dojít k poškození plastových materiálů mlýnku.
• Pokud byste nádoby mlýnku používali na mletí přísad, jako jsou hřebíček, anýz nebo skořice,
mohou se zabarvit.
• Suchý ani mokrý mlýnek nejsou vhodné k úpravě syrového masa. Pro tyto účely použijte
• Nepoužívejte suchý ani mokrý mlýnek ke zpracování tekutin, jako je například ovocná
• V mlýnku vlhkých surovin nezpracovávejte suroviny jako zrnkovou kávu a sušené luštěniny.
• Nikdy nefiltrujte přísady teplejší než 80 °C.
• Filtr nikdy nepřeplňujte. Současně neplňte filtr větším množstvím než 70 g sušených
sojových bobů nebo 150 g ovoce najednou.
• Před zapnutím mixéru se vždy ujistěte, že je víko řádně zavřeno/nasazeno a odměrka je
správně vložena do víka.
• Ovoce nejprve rozkrájejte na malé kousky a teprve pak ho vkládejte do filtru.
• Suché přísady, jako jsou například sojové boby, před vložením do filtru namočte.
2 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v záručním listu
s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti
Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Enne kannmikseri kasutamist lugege hoolikalt seda olulist teavet sisaldavat brošüüri ja hoidke
see edaspidiseks alles.
• Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Mootorisektsiooni puhastage ainult niiske lapiga.
• Enne seadme elektrivõrku ühendamist veenduge, et seadme põhjal märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Kui toitejuhe, pistik või muud osad on kahjustunud, ärge seadet kasutage.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada
Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalifitseeritud isikul.
• Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud (k.a lapsed) nii kogemuste
kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid
ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
• Laste ohutuse tagamiseks ärge laske neil seadmega mängida.
• Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid puudutage. Terad on väga teravad.
• Enne osade kokkupanekut, lahtivõtmist või mõne osa reguleerimist võtke seade alati
elektrivõrgust välja.
• Ärge kunagi pange sõrmi ega muid objekte töötava kannmikseri kannu.
• Veenduge selles, et lõiketerad oleks kindlalt kinnitatud kannmikseri kannu külge, enne kui
paigaldate kannu mootorisektsiooni külge.
• Ärge katsuge puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga teravad ja
võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
• Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad kiiluvad kinni, ning enne lõiketerade külge
kleepunud ainete ära võtmist.
• Tõrgete vältimiseks veenduge, et kannmikseri kannu ja mootori ühenduskohta ei satuks
toitu ega vedelikke.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge ületage tarvikutele märgitud maksimaaltaseme joont.
• Ärge täitke kannmikserit toiduainetega, mis on kuumemad kui 80 °C.
• Mahaloksumise vältimiseks ärge pange kannmikseri kannu üle 1 liitri vedelikku, eriti kui
kavatsete kasutada suure kiirusega režiimi. Ärge täitke kannmikseri kannu üle 0,75 liitri piiri,
kui mikserdate kuumi vedelikke või komponente, mis lähevad vahtu.
• Kui toiduained kleepuvad mikserikannu seintele, lülitage seade välja ja eemaldage see
elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma seintelt eemaldamiseks spaatlit.
• Ärge kunagi unustage enne mikseri kannu paigaldamist lõiketeradele rõngastihendit
asetada, vastasel korral tekib leke.
• Veenduge alati, et kaas oleks korralikult kannule peale pandud või külge pandud ja
mõõtetass oleks korralikult kaane küljes, enne kui seadme sisse lülitate.
• Ärge laske seadmel töötada üle kahe minuti korraga. Kui te olete mikserdanud juba kaks
minutit, lülitage seade välja ja laske sellel toatemperatuurini jahtuda, enne kui selle uuesti
tööle panete.
• Müra tase: Lc = 86 dB (A)
Kuiv- ja märgainete peenestaja
• Ärge kunagi kasutage kuivainete peenestajat väga kõvade koostisainete nagu muskaatpähkli,
hiina tükksuhkru ja jääkuubikute purustamiseks.
• Ärge kasutage märgainete peenestajat vedelike segamiseks ega jääkuubikute purustamiseks.
Kasutage nende koostisainete töötlemiseks kannmikseri nõud.
• Ärge katsuge puhastamise ajal lõiketerade mooduli lõiketeri. Need on väga teravad ja võite
nendega kergesti sõrme lõigata.
• Ärge kunagi kasutage kuiv- või märgainete peenestajat tööd katkestamata üle 30 sekundi
järjest. Laske kuivainete peenestajal enne järgmise koguse töötlemist vähemalt 1 minut
• Laske kuumadel koostisainetel jahtuda, enne kui töötlete neid kuiv- või märgainete
peenestajaga (maksimaalne temperatuur 80 °C).
• Ärge kunagi unustage rõngastihendit lõiketeradele panna, enne kui need peenestaja kannu
külge kinnitate. Vastasel korral hakkab see lekkima.
• Töödelge nelki, tähtaniisi ja aniisiseemneid alati koos teiste koostisainetega. Eraldi
töötlemisel võivad need koostisained peenestaja plasttarvikuid kahjustada.
• Peenestaja nõu võib oma värvuse kaotada, kui seda kasutada nelgi, aniisi ja kaneeli
• Kuiv- ja märgpeenestaja ei sobi toore liha peenestamiseks. Sellisel puhul kasutage hoopis
• Ärge kasutage kuiv- või märgpeenestajat selliste vedelike nagu puuviljamahl töötlemiseks.
• Ärge selliseid kuivaineid nagu kohvioad ja kuivatatud oad märgainete peenestajas
• Ärge kasutage filtrit koostisainete töötlemiseks, mille temperatuur ületab 80 °C.
• Filtrit ei tohi üle koormata. Ärge pange filtrisse korraga rohkem kui 70 g kuivatatud sojaube
või 150 g puuvilja.
• Veenduge alati, et kaas on korralikult kinnitatud ja mõõtetass korralikult kaane küljes, enne
kui kannmikseri sisse lülitate.
• Lõigake puuvili väikesteks tükkideks, enne kui panete selle filtrisse.
• Kuivatatud toiduaineid, nt sojaube, tuleb enne filtrisse panemist leotada.
Selles kannmikseris on kasutusel ohutusabinõu, mis tagab, et kannmikserisse ei pandaks liiga
suuri koguseid. Liigse koguse puhul käivitub ohutusabinõu automaatselt ja masin katkestab
töötamise. Kui nii juhtub, keerake ketas asendisse “OFF”. Ühendage seade vooluvõrgust
lahti ja laske sel 15 min jahtuda Enne kannmikseri kasutamise jätkamist tehke kann tühjaks ja
puhastage see.
Mootori vooluringi kaitse (lisavarustuses)
Seade on varustatud mootori vooluringi kaitsmega, mis lülitab mootori välja juhul, kui
see ummistub (mida võib ette tulla juhul, kui töödeldav kogus on suur või kui seadet
ei kasutata kasutusjuhendis toodud juhendite kohaselt). Kui mootori vooluringi kaitse
lülitab mootori välja, lülitage kõigepealt seade välja, eemaldage pistik vooluvõrgust ja laske
seadmel toatemperatuurile jahtuda. Seejärel veenduge, et töödeldavate koostisainete kogus
ei ületa kasutusjuhendis ette nähtud kogust ning et miski ei ummista lõiketera. Seadme
sisselülitamiseks vajutage mootori all olevat kaitsme lähtestamisnuppu.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Bezpečnostní funkce
Tento mixér je vybaven bezpečnostní funkcí, která zabraňuje přílišnému zatížení. V případě
přetížení mixér automaticky aktivuje ochranu a provoz se zastaví. Pokud k tomu dojde,
nastavte otočný ovladač do polohy OFF. Odpojte přístroj a nechte jej 15 minut vychladnout.
Než začnete mixovat, vyjměte přísady a vyčistěte nádobu mixéru.
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida
on võimalik ringlusse võtta ning uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib
tootele Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige
ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate
kohalike eeskirjadega. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimeste tervisele.
Chránič obvodu motoru (volitelné)
Tento přístroj je vybaven chráničem obvodu motoru, který vypne motor, pokud dojde k jeho
zablokování (k tomu může dojít při namáhavých úkonech nebo nebude-li přístroj používán
dle pokynů v uživatelské příručce). Pokud k tomu dojde, přístroj nejdříve vypněte a odpojte
jej od elektrické sítě, pak jej nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Následně zkontrolujte,
zda množství zpracovávaných přísad není větší než množství specifikované v uživatelské
příručce, nebo zda něco neblokuje nožovou jednotku. Stisknutím tlačítka resetování přetížení
na spodní straně motorové jednotky zapnete přístroj.
2 Garantii ja hooldus
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete kasutamisel,
külastage Philipsi kodulehekülge aadressil või võtke ühendust kohaliku
Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
1 Važno
Prije korištenja miješalice pažljivo pročitajte ovu knjižicu s važnim informacijama i spremite je
za buduće potrebe.
• Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati
pod vodom. Za čišćenje jedinice motora koristite vlažnu krpu.
• Prije priključivanja aparata na napajanje provjerite odgovara li napon naznačen na donjem
dijelu aparata naponu lokalne električne mreže.
• Ako se ošteti kabel za napajanje, utikač ili neki drugi dio, nemojte koristiti aparat.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni
centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
• Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako
im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje
• Djeci, radi njihove sigurnosti, nemojte dopuštati da se igraju s aparatom.
• Nemojte dodirivati rezače, naročito dok je aparat ukopčan. Rezači su vrlo oštri.
• Aparat obavezno isključite iz napajanja prije dodavanja, odvajanja ili podešavanja nekog od
• U vrč miješalice nikada ne gurajte prste ili predmete dok aparat radi.
• Provjerite je li jedinica s rezačima sigurno pričvršćena u vrču miješalice prije no što ga
pričvrstite na jedinicu motora.
• Prilikom čišćenja rezača miješalice nemojte dodirivati njegove oštrice. Oni su vrlo oštri i
mogli biste lako porezati prste na njima.
• Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz napajanja prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju
• Kako biste spriječili kvar aparata, pripazite da u spoj između posude miješalice i jedinice
motora ne dospije hrana ili tekućina.
• Nikada nemojte koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje
tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
• Nemojte premašiti maksimalnu razinu označenu na dodacima.
• U vrč miješalice nikada nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 80ºC.
• Kako bi se spriječilo prolijevanje, u vrč miješalice nemojte stavljati više od 1 litre tekućine,
naročito u slučaju obrade pri velikoj brzini. Prilikom obrade vrućih tekućina ili namirnica
koje stvaraju pjenu u vrč miješalice nemojte stavljati više od 750 ml sadržaja.
• Ako se hrana zalijepi za stjenku vrča miješalice, isključite i iskopčajte aparat. Zatim
lopaticom uklonite hranu sa stjenke.
• Nemojte zaboraviti staviti brtveni prsten na jedinicu s rezačima prije sastavljanja vrča
miješalice jer u suprotnom može doći do curenja sastojaka.
• Prije no što uključite aparat obavezno provjerite je li poklopac pravilno zatvoren i
pričvršćen na vrč, a mjerna posuda pravilno umetnuta u poklopac.
• Aparat ne smije raditi duže od 2 minute odjednom. Ako ne završite s obradom za 2
minute, isključite aparat i prije ponovne uporabe ostavite ga da se ohladi do sobne
• Razina buke: Lc = 86 dB (A)
Mlinac za suhe i mlinac za vlažne sastojke
• Nemojte koristiti mlinac za suhe sastojke za mljevenje vrlo tvrdih sastojaka kao što su
muškatni oraščić, kineski kristalni šećer i kockice leda.
• Mlinac za vlažne sastojke nemojte koristiti za miješanje tekućina ili drobljenje kockica leda.
Za obradu tih sastojaka koristite vrč miješalice.
• Prilikom čišćenja jedinice s rezačima nemojte dodirivati oštre rubove. Rubovi su vrlo oštri i
mogli biste lako porezati prste na njima.
• Mlinac za suhe sastojke ili mlinac za vlažne sastojke nikada nemojte koristiti duže od 30
sekundi bez prekida. Mlinac za suhe sastojke ili mlinac za vlažne sastojke ostavite da se
hladi najmanje 1 minutu između obrada.
• Vruće sastojke ostavite da se ohlade prije obrade u mlincu za suhe ili mlincu za vlažne
sastojke (maks. temperatura 80°C).
• Pazite da ne zaboravite staviti brtveni prsten u jedinicu s rezačima prije sastavljanja posude
mlinca jer u suprotnom može doći do curenja sastojaka.
• Klinčiće, anis i sjemenke anisa uvijek obrađujte zajedno s drugim sastojcima. Ako se
obrađuju zasebno, ti sastojci mogu nagristi plastične dijelove mlinca.
• Posude mlinca mogu izgubiti boju ako ih upotrebljavate za usitnjavanje klinčića, anisa ili
• Mlinac za suhe sastojke ili mlinac za vlažne sastojke nisu pogodni za sjeckanje sirovog mesa.
Umjesto njega koristite miješalicu.
• Za obradu tekućina kao što je voćni sok nemojte upotrebljavati mlinac za suhe sastojke ili
mlinac za vlažne sastojke.
• Suhe sastojke poput zrna kave ili graha ne obrađujte u mlincu za vlažne sastojke.
• Filter nikada nemojte koristiti za obradu sastojaka čija je temperatura viša od 80°C.
• Nikada nemojte previše opterećivati filter. U filter nemojte istovremeno stavljati više od 70
g suhe soje u zrnu ili 150 g voća.
• Prije uključivanja miješalice obavezno provjerite je li poklopac ispravno pričvršćen, a mjerna
posuda ispravno umetnuta u poklopac.
• Voće izrežite na male komade prije stavljanja u filter.
• Suhe sastojke, poput zrna soje, namočite prije stavljanja u filter.
Sigurnosna značajka
Ova miješalica opremljena je sigurnosnom značajkom koja je štiti od prevelikog opterećenja.
U slučaju preopterećenja miješalica automatski aktivira zaštitu i rad se prekida. Ako se to
dogodi, kotačić postavite na OFF (isključeno). Iskopčajte aparat i ostavite ga da se hladi 15
minuta. Prije početka s radom izvadite namirnice i ispraznite vrč miješalice.
Zaštita strujnog kola motora (dodatno)
Aparat ima zaštitu strujnog kola motora koja će isključiti motor ako se on zaglavi (do čega
može doći prilikom obrade velike količine sastojaka ili ako se aparat ne koristi sukladno
uputama u korisničkom priručniku). Ako se to dogodi, najprije isključite i iskopčajte aparat i
ostavite ga da se ohladi do sobne temperature. Zatim provjerite da količina sastojaka koje
obrađujete ne prelazi količinu navedenu u korisničkom priručniku ili da ne postoji nešto što
ometa jedinicu s rezačima. Pritisnite gumb za ponovno postavljanje u slučaju preopterećenja
na donjoj strani motorne jedinice kako biste uključili aparat.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja
(EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama u ovom korisničkom priručniku,
prema dostupnim znanstvenim dokazima aparat će biti siguran za korištenje.
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i komponenti, pogodnih za
recikliranje i ponovno korištenje.
Kada na proizvodu vidite simbol prekrižene kante za otpad, to znači da je uređaj
obuhvaćen direktivom EU-a 2002/96/EC:
Proizvod nipošto nemojte odlagati s drugim kućanskim otpadom. Raspitajte se o
lokalnim propisima o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda.
Pravilno odlaganje starih proizvoda pridonosi sprječavanju potencijalno negativnih posljedica
po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije ili pomoć, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na ili se obratite Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski
broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za
potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
A turmixgép első használata előtt figyelmesen olvassa el az információs füzet tartalmát, és
őrizze meg későbbi használatra.
• Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyó víz alatt. A
motoregységet csak nedves ruhával tisztítsa.
• Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz, ellenőrizze, hogy a készülék alján
feltüntetett feszültségérték azonos-e a helyi feszültséggel.
• Ne használja a készüléket, ha a kábel, a csatlakozó vagy egyéb alkatrész megsérült.
• Ha a tápkábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében cseréltesse ki azt egy
Philips szakszervizben, egy hivatalos márkaszervizben, vagy egy villanyszerelő szakemberrel.
• Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent fizikai, érzékelési, szellemi képességekkel
rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismeretekkel rendelkező személyeknek (beleértve
a gyermekeket is), kivéve a biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, illetve
felügyelet mellett.
• A biztonság érdekében ne engedje, hogy gyermekek a készülékkel játsszanak.
• Ne nyúljon az aprítókésekhez, ha a készülék csatlakoztatva van. Az aprítókések nagyon
• Összeszerelés, szétszerelés, illetve bármely tartozék beállítása előtt mindig húzza ki a
készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból.
• A készülék működése közben soha ne nyúljon a turmixkehelybe az ujjával vagy bármilyen
• A turmixkehely motoregységre történő felhelyezése előtt ellenőrizze, hogy a kések
biztonságosan illeszkednek-e a motorhoz.
• Tisztítás során ne érintse meg a turmixgép aprítókéseit. Nagyon élesek, és könnyen
megvághatja magát velük.
• Amennyiben a vágókések elakadnak, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a dugaljból és
vegye ki azt, ami akadályozza a működést.
• A készülék meghibásodásának elkerülése érdekében ügyeljen, hogy semmilyen étel vagy
folyadék ne juthasson be a turmixpohár és a motoregység csatlakozási pontjához.
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot
vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
• Ne lépje túl a tartozékon feltüntetett legnagyobb szintet.
• Ne töltsön 80 ºC-nál forróbb anyagot a turmixkehelybe.
• A kifröccsenés elkerülése érdekében ne öntsön 1 liternél több folyadékot a
turmixkehelybe, különösen, ha magas fokozaton turmixol. Ha forró folyadékot, vagy
habosodó alapanyagokat turmixol, a maximális mennyiség 750 ml.
• Ha a turmixkehely falához étel tapad, kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza
ki a fali aljzatból. Az odatapadt ételt kenőlapát segítségével távolítsa el.
• A turmixgép összeillesztésénél, ne felejtse a tömítőgyűrűt a vágóegységbe helyezni,
máskülönben a folyadék kifolyhat az turmixpohárból.
• A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a fedelet jól lezárta-e/fölhelyezte-e,
és a mérőpohár megfelelően a helyére illeszkedik-e.
• Ne üzemeltesse a készüléket egyszerre 2 percnél tovább. Ha nem fejezte be a feladatot
2 perc alatt, kapcsolja ki a készüléket, és hagyja, hogy szobahőmérsékletűre hűljön, mielőtt
újra bekapcsolná.
• Zajkibocsátás: Lc = 86 dB(A)
Daráló száraz és lédús alapanyagok őrlésére
• Ne őröljön a száraz alapanyagokhoz szánt darálóval nagyon kemény alapanyagokat, például
szerecsendiót, kandiscukrot vagy jégkockát.
• Jégaprításhoz vagy folyadékok keveréséhez ne használja a lédús alapanyagokhoz szánt
darálót. Ezen alapanyagok feldolgozásához használja a turmixkelyhet.
• Tisztítás során ne érintse meg az aprítókéseket. A vágóélek nagyon élesek, és könnyen
megvághatja magát velük.
• Ne használja a száraz vagy a lédús alapanyagok őrlésére szolgáló darálót megszakítás nélkül
30 másodpercnél hosszabb ideig. Az egyes adagok feldolgozása között hagyja legalább 1
percig hűlni a száraz vagy a lédús alapanyagokhoz szánt darálót.
• Feldolgozás előtt hagyja a forró alapanyagokat lehűlni a száraz vagy a lédús alapanyagokhoz
szánt darálóban (max. hőmérséklet: 80 °C).
• A szivárgás megelőzése érdekében a darálóedény felerősítése előtt ne feledje az
aprítókésbe helyezni a tömítőgyűrűt.
• A szegfűszeget, ánizst és csillagánizst mindig más alapanyagokkal együtt aprítsa.
Önmagukban őrölve ezek kárt tehetnek a daráló műanyag részeiben.
• Szegfűszeg, ánizs, fahéj vagy hasonló alapanyagok feldolgozása esetén a darálóedény
• A száraz és a lédús alapanyagokhoz szánt daráló nem alkalmas nyers hús aprítására. Erre a
célra használja a turmixgépet.
• A száraz vagy a lédús alapanyagokhoz szánt darálót ne használja folyadékok, pl. gyümölcslé
• Ne aprítson száraz alapanyagokat (például kávébabot vagy szárazbabot) a lédús
alapanyagokhoz szánt darálóval.
• Ne használja a szűrőt 80 °C-nál forróbb alapanyagokhoz.
• Soha ne töltse túl a szűrőt. Egyszerre legfeljebb 7 dkg szójababot (áztatás előtti, száraz
állapotában mérve) vagy 15 dkg gyümölcsöt töltsön bele.
• A turmixgép bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a fedelet jól helyezte-e föl, és a
mérőpohár megfelelően a fedélbe illeszkedik-e.
• A gyümölcsöt kisebb darabokra vágva helyezze a szűrőbe.
• Áztassa be a száraz alapanyagokat - mint például a szójababot -, mielőtt a szűrőbetétbe
tenné őket.
Biztonsági funkció
A turmixgép biztonsági funkcióval van ellátva, mely túlterhelés esetén védelmet nyújt.
Túlterhelés esetén a turmixgép automatikusan aktiválja a védelmet és a működés leáll. Ha
ez előfordul, állítsa a forgatható gombot OFF („ki”) pozícióba). Húzza ki a készülék hálózati
dugóját a fali aljzatból, majd hagyja hűlni 15 percig. Távolítsa el a hozzávalókat, majd tisztítsa
meg a turmixkelyhet, mielőtt beindítja a készüléket.
A motor áramkörvédelme (opcionális)
A készülék motorja áramkörvédelemmel van felszerelve, mely a motor elakadása esetén
kikapcsolja a motort (ez nagy mennyiségű és/vagy kemény alapanyagok feldolgozásánál
fordulhat elő, illetve akkor, ha a készüléket nem a felhasználói kézikönyv utasításainak
megfelelően használják). Ha a motoráramkör-védelem kikapcsolta a készüléket, először
kapcsolja és húzza ki a készüléket, és várjon, míg a készülék szobahőmérsékletűre lehűl. Ezután
ellenőrizze, hogy a feldolgozott alapanyag mennyisége nem haladja-e meg a felhasználói
kézikönyvben megszabott mennyiséget, és azt, hogy az aprítókések nem akadtak-e el.
Nyomja meg a túlterhelés visszaállítása gombot a motoregység alsó részén a készülék
көбіктенетін сұйықтықтарды шайқап жатқанда, блендер банкасына 750 мл-ден артық
Тамақ блендер құмырасының қабырғасына жабысып қалса, құралды өшіріп, розеткадан
ажыратыңыз. Жабысып қалған азықты күрекшемен алып тастаңыз.
Блендер банкісін жинайтенның алдында, пышақ бөлігіне мөрлейтін сақинаны салуды
ұмытпаңыз, әйтпесе, ингредиенттер ағып кетуі мүмкін.
Құралды қосар алдында ыдыс қақпағы дұрыс жиналғандығын және қақпаққа өлшеу
қасығы дұрыс салынғандығын тексеріп алыңыз.
Құралды үздіксіз 2 минуттан артық іске қоспаңыз. Егер жұмыс істеуді 2 минуттан
кейін аяқтамасаңыз, құрылғыны сөндіріңіз және оны қайта қосқанша бөлме
температурасына дейін суытыңыз.
Шу деңгейі: Lc = 86 дБ(A).
Құрған тағам және сөлді тағам
• Құрғақ тағам диірменінде аса қатты өнімдерді, мысалы, мускат жаңғақтарын, науатты
немесе мұз кесектерін ұсақтамаңыз.
• Сөлді тағамды турағышты сұйықтықтарды араластыру немесе мұзды ұсату
үшін пайдалануға болмайды. Блендер банкасын осы азық-түліктерді өңдеу үшін
• Пышақ блогының кесетін жүздерін тазалап жатқанда оларды ұстамаңыз. Кесетін
жүздер өте өткір, сондықтан саусақтарыңызды оңай кесіп алуыңыз мүмкін.
• Құрғақ тағам диірменімен немесе сөлді тағамды турағышты тоқтаусыз 30 секундтан
артық қосып қоюға болмайды. Бөліктерді өңдеу арасында құрғақ диірменді не ылғал
диірменді кемінде 1 минут салқындатыңыз.
• Ыстық ингредиенттерді құрғақ не ылғал диірменде өңдеместен бұрын оларды
суытып алыңыз (ең жоғары. температура: 80 °C).
• Диірмен ыдысын жинап алудың алдында, пышақ бөлігіне нығыздағыш сақинаны
салуды ұмытпаңыз, әйтпесе, ингредиенттер ағып кетуі мүмкін.
• Қалампыр, жұлдызды бәден және бәден дәндерін әрдайым басқа азықтүліктермен бірге өңдеңіз. Бөлек өңдесе, бұл азық-түліктер диірменнің пластмасса
материалдарына зақым келтіруі мүмкін.
• Диірмен ыдысы қалампыр, анис және дәм қабық сияқты өнімдерді өңдеген кезде
түсін жоғалтуы ықтимал.
• Құрғақ диірмен мен ылғал диірмен шикі етті турауға қолайлы емес. Оның орнына
блендерді қолданыңыз.
• Құрғақ диірменді немесе ылғал диірменді жеміс шырыны сияқты сұйықтықтарды
өңдеу үшін пайдаланбаңыз.
• Сөлді тағамды турағышпен кофе бұршақтары және кептірілген бұршақ тәріздес
кептірілген ингредиенттерді ұнтақтауға болмайды.
• Температурасы 80°C-тан жоғары ингредиенттерді дайындағанда сүзгіні қолдануға
• Сүзгіге шамадан тыс жүктеме түсірмеңіз. Бір салғанда сүзгіге 70 грамнан көп кепкен
соя бұршақтарын немесе 150 грамнан көп жеміс салмаңыз.
• Блендерді қосар алдында ыдыс қақпағы дұрыс жиналғандығын және қақпаққа өлшеу
қасығы дұрыс салынғандығын тексеріп алыңыз.
• Жеміс жидектерді сүзгіге салар алдында оларды кішкене бөліктерге бөліңіз.
• Соя бұршақтары сияқты құрғақ ингредиенттерді сүзгіге салмас бұрын суға салып
жібітіп алыңыз.
Қауіпсіздік мүмкіндігі
Бұл блендер артық жүктен қорғайтын қауіпсіздік мүмкіндігімен жабдықталған. Артық
жүктеу жағдайында, блендер қорғанысты автоматты түрде қосады және жұмыс
тоқтайды. Егер бұл орын алса, бұрау тұтқасын OFF күйіне орнатыңыз. Құрылғыны
ток көзінен ажыратып, оны 15 минут салқындатыңыз. Жұмысты бастамастан бұрын,
ингредиенттерді алып, блендер құмырасын тазалаңыз.
Мотор тізбегін қорғау құрылғысы (қосымша)
Құрылғы мотор кептеліп қалған жағдайда (ауыр азық-түліктер өңдегенде немесе
құрылғы пайдаланушы нұсқаулығында берілген нұсқауларға сәйкес пайдаланылмағанда
орын алуы мүмкін) моторды өшіретін мотор тізбегін қорғау жүйесімен жабдықталған.
Мұндай орын алған жағдайда, алдымен құрылғыны өшіріп, ток көзінен ажыратыңыз да,
оны бөлме температурасына дейін салқындатыңыз. Содан кейін, өңделіп жатқан азықтүліктердің мөлшері пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілген мөлшерден аспайтынын
немесе жүз блогын бірдеңе бөгеп тұрғанын-тұрмағанын тексеріңіз. Құрылғыны қосу
үшін, мотор бөлігінің астындағы шамадан тыс жүктемені бастапқы қалпына келтіру
түймесін басыңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге (EMF) қатысты барлық талаптарға
сәйкес келеді. Нұсқаулықта көрсетілгендей және ұқыпты қолданылған жағдайда, құралды
пайдалану қазіргі ғылыми дәлелдер негізінде қауіпсіз болып табылады.
• Minkštų ar sausų produktų smulkintuvo be pertraukos niekada nenaudokite ilgiau nei 30
sekundžių. Prieš pradėdami naują darbą palaukite maždaug 1 min. ir leiskite sausų ar drėgnų
produktų smulkintuvui atvėsti.
• Prieš apdorodami juos sausų ar drėgnų produktų smulkintuvu leiskite karštiems
produktams atvėsti (maks. temperatūra 80 °C).
• Kad produktai neišsipiltų, prieš uždėdami smulkintuvo puodelį, niekada nepamirškite į
pjaustymo įtaisą įdėti sandarinimo žiedo.
• Gvazdikėlius, žvaigždanyžius ir anyžių sėklas visada apdorokite kartu su kitais produktais. Jei
apdorosite atskirai, šie produktai gali pažeisti plastikines smulkintuvo dalis.
• Smulkintuvo puodelis gali prarasti spalvą, jei smulkinsite tokius produktus kaip gvazdikėliai,
anyžiai ar cinamonas.
• Sausų ar drėgnų produktų smulkintuvas nėra tinkamas žaliai mėsai malti. Tam naudokite
• Nenaudokite sausų ar drėgnų produktų smulkintuvo skysčiams, pavyzdžiui, vaisių sultims,
• Neleidžiama apdoroti sausų produktų, pvz., kavos pupelių ir džiovintų pupų, minkštų
produktų smulkintuve.
• Niekada nedėkite į filtrą produktų, kurių temperatūra aukštesnė, nei 80 °C.
• Niekada neperkraukite filtro. Nedėkite daugiau nei 70 g džiovintų sojų pupelių ar 150 g
vaisių į filtrą tuo pačiu metu.
• Prieš įjungdami maišytuvą, patikrinkite, ar dangtelis uždėtas tinkamai, o matavimo puodelis
gerai įstatytas.
• Prieš dėdami vaisius į filtrą, supjaustykite juos mažesniais gabalėliais.
• Prieš dėdami į filtrą džiovintus produktus, tokius, kaip sojų pupelės, juos išmirkykite.
Saugos funkcija
Šiame maišytuve įrengta saugos funkcija apsaugo prietaisą nuo per didelio krūvio. Jei
maišytuvas per daug įkaista, automatiškai įsijungia saugos funkcija, ir prietaisas išsijungia. Jei
taip nutinka, valdymo rankenėlę nustatykite į padėtį OFF (išjungta). Atjunkite prietaisą nuo
maitinimo lizdo ir palaukite 15 min., kol jis atvės. Pašalinkite produktus ir išvalykite maišytuvo
ąsotį prieš pradėdami juo naudotis.
Variklio grandinės apsauga (pasirenkama)
Prietaise yra variklio grandinės apsauga, išjungianti variklį jei jis įstringa (taip gali nutikti dėl
didelės apkrovos arba jei prietaisas naudojamas nesilaikant šio naudotojo vadovo instrukcijų).
Jei taip atsitiktų, pirmiausia išjunkite prietaisą, atjunkite jį nuo elektros tinklo ir leiskite atvėsti iki
kambario temperatūros. Tada patikrinkite, ar apdorojamų produktų kiekis neviršija naudotojo
vadove nurodyto kiekio ir ar niekas neblokuoja pjaustymo įtaiso. Norėdami įjungti prietaisą,
paspauskite apkrovos atkūrimo mygtuką variklio prietaiso apačioje.
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai pagal
šiame naudotojo vadove pateiktus nurodymus eksploatuojamas prietaisas, remiantis dabartine
moksline informacija, yra saugus naudoti.
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas ir
komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, pritvirtintą prie produkto,
tai reiškia, kad produktui galioja Europos Sąjungos direktyva 2002/96/EB:
Neišmeskite šio produkto su kitomis buitinėmis atliekomis. Sužinokite, kokios vietinės
taisyklės taikomos atskiram elektrinių ir elektroninių produktų surinkimui. Tinkamas senų
produktų išmetimas padeda išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Garantija ir techninis aptarnavimas
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite
„Philips“ svetainėje arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą
savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
1 Svarīgi
Pirms blendera lietošanas rūpīgi izlasiet šo informatīvo bukletu un saglabājiet to, lai vajadzības
gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Қайта өңдеу Vispārīgi
Elektromágneses mezők (EMF)
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары сапалы материалдар
мен бөлшектерден жасалған.
Өнімде үсті сызылған дөңгелекті қоқыс жәшігінің белгісі болса, өнім Еуропалық
2002/96/EC директивасына кіретінін білдіреді.
Өнімді еш уақытта басқа тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз. Электр
және электрондық өнімдердің бөлек жиналуы туралы жергілікті ережелермен
танысыңыз. Ескі өнімді қоқысқа дұрыс әдіспен тастау арқылы қоршаған ортаны және
адам денсаулығын сақтап қалуға болады.
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai
állása szerint a készülék biztonságos.
2 Кепілдік және қызмет көрсету
• Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet to zem krāna.
Motora nodalījuma tīrīšanai izmantojiet tikai mitru drāniņu.
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, vai spriegums, kas norādīts uz
ierīces apakšdaļas, atbilst vietējam strāvas spriegumam.
• Ja strāvas vads, kontaktdakša vai citas daļas ir bojātas, neizmantojiet ierīci.
• Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas jānomaina Philips
autorizētā servisa centrā vai pie citām līdzīgi kvalificētam personām.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem
traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā
persona nav īpaši viņus apmācījusi šo ierīci izmantot.
• Drošības nolūkā neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir pievienota elektrotīklam. Asmeņi ir ļoti asi.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas, pirms to saliekat, izjaucat vai uzvietojat kādu
• Ierīces darbības laikā nekādā ziņā nelieciet blendera krūkā pirkstus vai priekšmetus.
• Pārliecinieties, ka pirms krūkas uzvietošanas uz motora nodalījuma asmeņu bloks ir droši
piestiprināts blendera krūkai.
• Tīrīšanas laikā nepieskarieties blendera asmens griezējmalām. Tās ir ļoti asas, un jūs varat
viegli sagriezt savus pirkstus.
• Ja asmeņiem ir pielipis pārāk daudz produkta, atvienojiet ierīci no elektrības, pirms izņemt
sastāvdaļas, kas nosprostoja asmeņus.
• Lai novērstu ierīces kļūmes, pārliecinieties, lai ēdiens vai šķidrums neiekļūtu blendera krūkas
un motora bloka savienojuma vietā.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja
izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
• Nepārsniedziet uz piederumiem norādīto maksimālo līmeni.
• Nekad nepiepildiet blendera krūku ar sastāvdaļām, kas ir karstākas par 80 ºC.
• Lai novērstu izšļakstīšanos, nelejiet vairāk par 1 l šķidruma blendera krūkā, īpaši, ja
apstrādājat produktus ar lielu ātrumu. Nelejiet vairāk par 750 ml blendera krūkā, ja
apstrādājat karstus šķidrumus vai putojošus produktus.
• Ja pie blendera krūkas malām pielīp ēdiens, izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla.
Pēc tam izmantojiet lāpstiņu, lai noņemtu ēdienu no malām.
• Pirms salikt maisītāja trauku, vienmēr uzlieciet asmeņu blokam blīvgredzenu, citādi radīsies
• Vienmēr pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir atbilstoši aizvērts/uzvietots uz
krūkas un mērglāze atbilstoši ievietota vākā.
• Nedarbiniet ierīci ilgāk par 2 minūtēm bez pārtraukuma. Ja neesat pabeidzis gatavošanu
pēc 2 minūtēm, izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai, pirms to atkal
• Trokšņa līmenis: Lc = 86 dB (A)
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával készült, amelyek
újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
A terméken található áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termék
megfelel a 2002/96/EK európai irányelvnek.
Ne kezelje a készüléket háztartási hulladékként. Tájékozódjon az elektromos
és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó helyi törvényekről. A
feleslegessé vált készülék helyes kiselejtezésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását.
2 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást szeretne igényelni vagy valamilyen probléma merül
fel, látogasson el a Philips honlapjára (, vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
1 Маңызды ақпарат
Блендерді қолданбастан бұрын осы маңызды ақпарат парақшасын мұқият оқып шығып,
оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Жалпы ақпарат
Қауіпті жағдайлар
• Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды, немесе кран астындағы
сумен шаюға да болмайды. Электрқозғалтқыштың блогын тазалау үшін ылғал
шүберекті пайдаланыңыз.
• Құралды розеткаға жалғамас бұрын, құралдың астында көрсетілген кернеудің
жергілікті розетканың кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
• Қуат сымы, штепсель немесе басқа бөлшектер зақымданған болса, құралды
• Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips
компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар
ауыстыру керек.
• Қозғалу, сезу немесе ойлау қабілеті төмен, тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар (соның
ішінде балалар) бұл құралды қауіпсіздігі үшін жауапты адамның қадағалауынсыз
немесе осы құралды пайдалану туралы нұсқауларсыз пайдаланбауы керек.
• Қауіпсіздік мақсатында балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз.
• Пышақтардың жүзін ұстамаңыз (әсіресе құрал қуат көзіне қосулы тұрған кезде).
Пышақтар өте өткір.
• Құралды жинар, бөлшектер немесе кез келген бөлшектерін сәйкестендірер кезде
міндетті түрде оны тоқтан ажыратыңыз.
• Құрал жұмыс жасап тұрғанда, банкіге саусақтарыңызды немесе басқа заттарды салуға
• Банкіні электроқозғалтқыш блогіне орнатудың алдында, пышақ бөлігі блендер
банкісіне берік бекітілгендігіне көзіңізді жеткізіңіз.
• Алмас бөлігінің кесу жүздерін, оны ұстап тұрғанда немесе тазалап жатқанда
ұстамаңыз. Олар өте өткір, сондықтан сіз саусақтарыңызды оңай кесіп алуыңыз
• Пышақ кептеліп қалған жағдайда, пышаққа тұрып қалған ингредиенттерді алмас
бұрын құралды розеткадан ажыратыңыз.
• Құрылғы бұзылмау үшін араластырғыш ыдыстың мотор бөлігіндегі қосылыс нүктесіне
тамақ немесе сұйықтық кірмеуін қамтамасыз етіңіз.
• Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы
құралдар мен бөлшектерді пайдаланушы болмаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен
бөлшектерді пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
• Қосымша бөлшектерде көрсетілген максимум деңгейінен аспаңыз.
• Блендер құмырасына 80 ºC-тан ыстық азық салмаңыз.
• Тасып кетуден сақ болу үшін, блендер банкасына 1 литрден артық сұйықтық
құймаңыз, әсіресе жоғары жылдамдықпен шайқап жатқанда. Ыстық немесе
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір мәселе болса, мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік
кепілдік кітапшасынан табасыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы
болмаса, онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Prieš pradėdami naudotis maišytuvu atidžiai perskaitykite šį lankstinuką ir saugokite jį, nes jo
gali prireikti ateityje.
Bendrasis aprašas
• Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu vandeniu.
Varikliui valyti naudokite tik drėgną audinį.
• Prieš prijungdami prietaisą prie maitinimo šaltinio įsitikinkite, kad prietaiso apačioje
nurodyta įtampa sutampa su vietine maitinimo įtampa.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, kištukas arba kitos dalys, prietaiso nenaudokite.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, kad išvengtumėte pavojaus, jį privalo pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis paslaugų centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutimo ar protiniai
gebėjimai yra riboti, arba tiems, kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent už jų saugą
atsakingas asmuo prižiūri arba nurodo, kaip naudoti prietaisą.
• Saugumo sumetimais neleiskite vaikams žaisti prietaisu.
• Nelieskite ašmenų, ypač kai prietaisas prijungtas prie maitinimo lizdo. Ašmenys yra labai
• Prieš surinkdami, ardydami ar keisdami bet kokias dalis, prietaisą visada išjunkite.
• Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į maišytuvo ąsotį pirštų ar daiktų.
• Prieš uždėdami maišytuvo ąsotį ant variklio įtaiso, įsitikinkite, kad menčių įtaisas gerai
pritvirtintas prie maišytuvo ąsočio.
• Nelieskite maišytuvo pjaustymo įtaiso ašmenų, kai jį valote. Ašmenys labai aštrūs, todėl
galite lengvai įsipjauti.
• Jei ašmenys užstringa, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir išimkite ašmenis blokuojančius
• Kad prietaisas nesugestų, saugokite, kad į maišytuvo ąsočio prijungimo tašką variklio įtaise
nepatektų maisto ar skysčio.
• Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
• Nedėkite produktų virš didžiausios ant priedų nurodytos žymos.
• Niekada nedėkite į maišytuvo ąsotį produktų, karštesnių nei 80 ºC.
• Kad neišsitaškytų, nepilkite į maišytuvo indą daugiau nei 1 litro skysčių, ypač jei apdorojate
maistą dideliu greičiu. Nepilkite į maišytuvo indą daugiau nei 750 ml, jei apdorojate karštus
skysčius arba putojančius produktus.
• Jei maistas prilimpa prie maišytuvo ąsočio, išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo
lizdo. Tada mentele pašalinkite maistą nuo sienelių.
• Niekada nepamirškite pritvirtinti sandarinimo žiedo ant pjovimo įtaiso prieš surinkdami
maišytuvo ąsotį, nes gali pradėti tekėti skysčiai.
• Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad dangtis tinkamai uždėtas ant ąsočio ir uždarytas, o
matavimo puodelis tinkamai įstatytas.
• Neleiskite prietaisui veikti ilgiau nei 2 minutes be pertraukos. Jei per 2 minutes nespėjote
apdoroti maisto, išjunkite prietaisą, leiskite jam atvėsti iki kambario temperatūros ir tik tada
įjunkite vėl.
• Triukšmingumo lygis: Lc = 86 dB(A)
Sausų ir drėgnų maisto produktų smulkintuvas
• Sausų produktų smulkintuvu nemalkite labai kietų produktų, pvz., muskato riešutų, kiniško
gabalinio cukraus ar ledo kubelių.
• Nenaudokite drėgnų produktų smulkintuvo skysčiams maišyti ar ledo kubeliams smulkinti.
Tam naudokite maišytuvo ąsotį.
• Valydami nelieskite smulkintuvo pjaustymo įtaiso ašmenų. Jie labai aštrūs, todėl galite lengvai
Sauso un sulīgo produktu dzirnaviņas
• Nekad nesmalciniet sauso produktu dzirnaviņās ļoti cietus produktus, piemēram,
muskatriekstus, Ķīnas rupjo cukuru un ledus gabaliņus
• Neizmantojiet sulīgo produktu dzirnaviņas šķidrumu sajaukšanas vai ledus gabaliņu
smalcināšanai. Šo produktu apstrādei izmantojiet blendera krūku.
• Tīrīšanas laikā nepieskarieties asmens bloka griezējmalām. Griezējmalas ir ļoti asas, un jūs
varat viegli sagriezt savus pirkstus.
• Nekad nelietojiet sauso vai sulīgo produktu dzirnaviņas bez pārtraukuma ilgāk par 30
sekundēm. Starp apstrādes cikliem ļaujiet sauso vai sulīgo produktu dzirnaviņām atdzist
vismaz 1 minūti.
• Ļaujiet karstām sastāvdaļām atdzist, pirms tās sasmalcināt sauso vai sulīgo produktu
dzirnaviņās (maks. temperatūra 80 °C).
• Lai novērstu šķidruma noplūdi, vienmēr uzlieciet asmeņu blokam blīvgredzenu, pirms
samontēt dzirnaviņu kausu.
• Vienmēr pārstrādājiet ķiploku daiviņas, anīsu un anīsa sēklas kopā ar citiem produktiem.
Apstrādājot atsevišķi, šie produkti var bojāt dzirnaviņu plastmasas detaļas.
• Dzirnaviņu kauss var mainīt krāsu, ja dzirnaviņās tiek apstrādāti tādi produkti kā ķiploku
daiviņas, anīss un kanēlis.
• Sauso un sulīgo produktu dzirnaviņas nav piemērotas jēlas gaļas smalcināšanai. To vietā
izmantojiet blenderi.
• Neizmantojiet sauso vai sulīgo produktu dzirnaviņas šķidrumu, piemēram, augļu sulu,
• Nepārstrādājiet sausus produktus, piemēram, kafijas pupiņas un kaltētas pupiņas, sulīgo
produktu dzirnaviņās.
• Nekad nelietojiet filtru, lai apstrādātu produktus, kuru temperatūra pārsniedz 80 °C.
• Nekad nepārslogojiet filtru. Vienlaicīgi nelieciet filtrā vairāk par 70 g kaltētu sojas pupiņu vai
150 g augļu.
• Vienmēr pirms blendera ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir pareizi uzlikts un mērglāze
pareizi ievietota vākā.
• Pirms pildāt augļus filtrā, sagrieziet tos mazākos gabaliņos.
• Pirms liekat filtrā kaltētus produktus, piemēram, sojas pupiņas, izmērcējiet tos.
Drošības funkcija
Šis blenderis ir aprīkots ar drošības funkciju, kas aizsargā pret pārāk lielu noslodzi. Pārslodzes
gadījumā blenderis automātiski aktivizē aizsardzību, un darbība tiks pārtraukta. Ja tā notiek,
pagrieziet grozāmo pogu pozīcijā OFF. Atvienojiet ierīci no strāvas un ļaujiet tai atdzist 15
minūtes. Izņemiet produktus un notīriet blendera krūku, pirms sākt darbību.
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów
wysokiej jakości, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika na odpady,
oznacza to, że podlega on postanowieniom dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Nigdy nie należy wyrzucać tego produktu wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz utracie zdrowia.
Motora elektriskās ķēdes aizsardzība (papildaprīkojums)
Ierīce ir aprīkota ar motora elektriskās ķēdes aizsardzību, kas izslēdz motoru, ja tā darbībā
rodas traucējumi (tā var notikt, ja tiek apstrādāts liels daudzums produktu, vai ja ierīce netiek
lietota saskaņā ar lietotāja rokasgrāmatā ietvertajiem norādījumiem). Ja tas notiek, vispirms
izslēdziet ierīci, atvienojiet to no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai.
Pēc tam pārbaudiet, vai produktu daudzums, ko plānojat apstrādāt, nepārsniedz lietotāja
rokasgrāmatā ieteikto daudzumu, kā arī pārbaudiet, vai sastāvdaļas nebloķē asmeņu bloku.
Nospiediet pārslodzes atiestatīšanas pogu motora bloka apakšā, lai ieslēgtu ierīci.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem (EMF). Ja
rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama
saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Otrreizējā pārstrāde Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes materiāliem un
sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu uz produkta, tas nozīmē, ka uz šo
produktu attiecas ES direktīva 2002/96/EK:
Nekad neutilizējiet šo produktu kopā ar pārējiem sadzīves atkritumiem. Lūdzam
iepazīties ar vietējiem noteikumiem attiecībā uz elektrisko un elektronisko produktu
atsevišķu savākšanu. Pareiza jūsu vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo
ietekmi uz vidi un cilvēka veselību.
2 Garantija un apkope
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā
valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu
apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
1 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z blendera zapoznaj się dokładnie z tą ulotką informacyjną i
zachowaj ją na przyszłość.
Informacje ogólne
• Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj jej
pod bieżącą wodą. Część silnikową czyść wyłącznie wilgotną szmatką.
• Przed podłączeniem urządzenia do zasilania sprawdź, czy napięcie podane na spodzie
urządzenia jest zgodne z napięciem w domowej instalacji elektrycznej.
• Nie używaj urządzenia, jeśli przewód sieciowy, wtyczka lub inne części są uszkodzone.
• Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zleć
autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
• W trosce o bezpieczeństwo dzieci nie należy pozwalać im na zabawę urządzeniem.
• Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka urządzenia jest włożona do gniazdka
elektrycznego. Ostrza są bardzo ostre.
• Przed składaniem i rozkładaniem elementów urządzenia oraz regulacją którejkolwiek części
zawsze wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
• Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do dzbanka blendera podczas pracy
• Przed założeniem dzbanka blendera na część silnikową upewnij się, że część tnąca jest do
niego dobrze przymocowana.
• Nie dotykaj ostrzy części tnącej blendera podczas czyszczenia. Są one bardzo ostre i
można się nimi łatwo skaleczyć.
• W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują, wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
• Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, upewnij się, że w miejscu połączenia dzbanka
blendera i części silnikowej nie ma jedzenia ani płynów.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w
wyraźny sposób firma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawartości oznaczonego na akcesoriach.
• Nie wolno wypełniać dzbanka składnikami o temperaturze wyższej niż 80ºC.
• Aby zapobiec rozlewaniu, nie wlewaj do dzbanka blendera więcej niż 1 l płynu, zwłaszcza
w przypadku miksowania z dużą szybkością. Nie wlewaj do dzbanka blendera więcej niż
750 ml płynu, jeśli jest on gorący lub może wytworzyć dużo piany.
• Jeśli składniki przywierają do ścianek dzbanka blendera, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego. Następnie za pomocą łopatki usuń składniki ze ścianek.
• Przed zamontowaniem dzbanka blendera załóż uszczelkę na część tnącą. W przeciwnym
razie urządzenie będzie przeciekać.
• Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdź, czy pokrywka została prawidłowo
zamknięta/założona na dzbanek oraz czy miarka została poprawnie umieszczona w
• Nie używaj urządzenia dłużej niż 2 minuty bez przerwy. Jeśli w ciągu 2 minut nie skończysz
miksowania, wyłącz urządzenie i przed jego ponownym uruchomieniem odczekaj, aż
ostygnie do temperatury pokojowej.
• Poziom hałasu: Lc = 86 dB (A)
Młynek do suchych produktów i młynek do mokrych
• Nie używaj młynka do suchych produktów do mielenia bardzo twardych składników, takich
jak gałka muszkatołowa, cukier w kostkach czy kostki lodu.
• Nie używaj młynka do mokrych produktów do mieszania płynów lub kruszenia kostek
lodu. Do przetworzenia tych składników użyj dzbanka blendera.
• Nie dotykaj ostrzy części tnącej podczas czyszczenia. Ostrza są bardzo ostre i można się
nimi łatwo skaleczyć.
• Nigdy nie używaj młynka dłużej, niż 30 sekund bez przerwy. Przed ponownym użyciem
młynka odczekaj co najmniej 1 minutę, aż urządzenie ostygnie.
• Przed przystąpieniem do mielenia odczekaj, aż gorące składniki ostygną (maks. temperatura
to 80°C).
• Przed zamontowaniem naczynia młynka załóż uszczelkę na część tnącą. W przeciwnym
razie urządzenie będzie przeciekać.
• Goździki, anyż gwiazdkowaty i nasiona anyżu należy zawsze mielić z innymi produktami.
Jeśli są one mielone oddzielnie, mogą uszkodzić plastikowe ścianki młynka.
• Naczynia młynka mogą ulec odbarwieniu w przypadku użycia ich do miksowania takich
składników, jak goździki, anyż czy cynamon.
• Młynki nie są przystosowane do siekania surowego mięsa. W tym celu należy użyć
• Nie używaj młynków do miksowania płynów, np. soku owocowego.
• W młynku do mokrych produktów nie należy mielić suchych składników, np. ziaren kawy
lub suszonej fasoli.
• Nie należy używać filtra do miksowania składników o temperaturze wyższej niż 80°C.
• Nie należy przeciążać filtra. Nie wkładaj do filtra więcej niż 70 g suszonych ziaren soi lub
150 g owoców.
• Przed włączeniem blendera zawsze sprawdź, czy pokrywka została prawidłowo założona
oraz czy miarka została poprawnie umieszczona w pokrywce.
• Przed włożeniem do filtra pokrój owoce na mniejsze kawałki.
• Namocz suche składniki (np. ziarna soi) przed włożeniem ich do filtra.
Blender jest wyposażony w funkcję zabezpieczającą, chroniącą go przed nadmiernymi
obciążeniami. W przypadku przeciążenia automatycznie włącza się zabezpieczenie, a
urządzenie przestaje działać. Jeśli to nastąpi, ustaw pokrętło regulacyjne w pozycji OFF. Wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i odczekaj 15 minut, aż urządzenie ostygnie.
Usuń składniki z dzbanka blendera i wyczyść go przed ponownym użyciem.
Zabezpieczenie obwodu silnika (opcjonalne)
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie obwodu silnika, które wyłącza silnik, gdy
nastąpi jego zacięcie (może to mieć miejsce podczas przetwarzania dużych ilości produktów
lub gdy urządzenie jest wykorzystywane w sposób niezgodny z instrukcją obsługi). W takim
przypadku wyłącz urządzenie, wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż
ostygnie do temperatury pokojowej. Następnie sprawdź, czy ilość miksowanych składników
nie przekracza ilości wymienionej w instrukcji obsługi oraz czy nic nie blokuje części tnącej.
Naciśnij przycisk zerowania u dołu części silnikowej, aby włączyć urządzenie.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych.
Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi
w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki
aktualnych badań naukowych.
2 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w
Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów
firmy Philips.
Citiţi cu atenţie această broşură cu informaţii importante înainte de a utiliza blenderul şi
păstraţi-o pentru consultare ulterioară.
• Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă. Pentru
curăţarea blocului motor, utilizaţi numai o cârpă moale.
• Înainte de a conecta aparatul la alimentare, asiguraţi-vă că tensiunea indicată în partea
inferioară a aparatului corespunde tensiunii de alimentare locale.
• În cazul în care cablul de alimentare, ştecherul sau alte componente sunt deteriorate, nu
utilizaţi aparatul.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de
Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau o persoană calificată în domeniu,
pentru a evita orice accident.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice,
mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia
cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o
persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
• Pentru siguranţa lor, nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.
• Nu atingeţi lamele cuţitului, în special atunci când aparatul este în funcţiune. Lamele
cuţitului sunt foarte ascuţite.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a asambla, dezasambla sau ajusta orice
• Nu introduceţi niciodată degetele sau un obiect în vasul blenderului în timpul funcţionării
• Asiguraţi-vă că blocul tăietor este bine fixat în vasul blenderului înainte de a monta vasul
pe blocul motor.
• Nu atingeţi marginile tăioase ale blocului tăietor al blenderului atunci când îl curăţaţi.
Acestea sunt foarte ascuţite şi v-aţi putea tăia la degete foarte uşor.
• Dacă lamele cuţitului se blochează, scoateţi ştecherul din priză înainte de a îndepărta
ingredientele care blochează lamele.
• Pentru a preveni defectarea aparatului, asiguraţi-vă că alimentele şi lichidele nu pătrund în
punctul de conexiune al vasului blenderului de pe unitatea motorului.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia se anulează.
• Nu depăşiţi nivelul maxim indicat pe accesorii.
• Nu umpleţi niciodată vasul blenderului cu ingrediente mai fierbinţi de 80ºC.
• Pentru a preveni vărsarea, nu turnaţi în vasul blenderului o cantitate de lichid mai mare de
1 litru, în special când procesaţi la o turaţie mare. Nu turnaţi o cantitate de lichid de peste
750 ml în vasul blenderului, atunci când procesaţi lichide fierbinţi sau ingrediente care în
general formează spumă.
• Dacă alimentele se lipesc de peretele vasului blenderului sau al bolului, opriţi aparatul şi
scoateţi-l din priză. Apoi utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta alimentele de pe perete.
• Nu uitaţi să ataşaţi garnitura pe cuţit înainte de a monta vasul blenderului. În caz contrar
pot apărea scurgeri.
• Verificaţi întotdeauna capacul să fie bine închis/montat pe vas şi vasul gradat să fie introdus
corect în capac înainte de a porni aparatul.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze mai mult de 2 minute într-o repriză. Dacă nu aţi
terminat procesarea după 2 minute, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească până ajunge la
temperatura camerei înainte de a-l porni din nou.
• Nivel de zgomot: Lc = 86 dB [A]
Râşniţă uscată şi râşniţă umedă
• Nu utilizaţi râşniţa uscată pentru a măcina ingrediente foarte tari, cum ar fi nucşoară, zahăr
candel sau cuburi de gheaţă.
• Nu utilizaţi râşniţa umedă pentru a amesteca lichide sau a zdrobi cuburi de gheaţă. Utilizaţi
vasul blenderului pentru a procesa aceste ingrediente.
• Nu atingeţi marginile tăioase ale blocului tăietor atunci când îl curăţaţi. Marginile tăioase
sunt foarte ascuţite şi v-aţi putea tăia la degete foarte uşor.
• Nu utilizaţi râşniţa umedă sau râşniţa uscată mai mult de 30 de secunde neîntrerupt. Lăsaţi
râşniţa uscată sau râşniţa umedă să se răcească cel puţin 1 minut între şarjele de procesare.
• Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa în râşniţa uscată sau
umedă (temperatură max. 80°C).
• Nu uitaţi să ataşaţi garnitura pe blocul tăietor înainte de a monta bolul de măcinare; în caz
contrar pot apărea scurgeri.
• Procesaţi întotdeauna cuişoarele, anasonul-stea şi anasonul obişnuit împreună cu alte
ingrediente. Dacă sunt procesate separat, aceste ingrediente pot ataca materialele plastice
ale râşniţei.
• Bolurile de măcinare se pot decolora când le utilizaţi pentru a procesa ingrediente precum
cuişoare, anason şi scorţişoară.
• Râşniţa uscată şi râşniţa umedă nu sunt potrivite pentru tocarea cărnii crude. Pentru
aceasta, utilizaţi blenderul.
• Nu utilizaţi râşniţa uscată sau râşniţa umedă pentru a procesa lichide, cum ar fi sucul de
• Nu procesaţi ingredientele uscate - cum ar fi boabele de cafea sau fasolea uscată - în
râşniţa umedă.
• Nu utilizaţi niciodată filtrul pentru a procesa ingrediente mai fierbinţi de 80°C.
• Nu supraîncărcaţi niciodată filtrul. Nu puneţi în filtru mai mult de 70 g de boabe uscate de
soia sau 150 g de fructe într-o repriză.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că este montat corespunzător capacul şi că vasul gradat este
introdus corect în capac înainte de a porni blenderul.
• Tăiaţi fructele în bucăţi mici înainte de a le pune în filtru.
• Lăsaţi ingredientele uscate, precum boabele de soia, să se înmoaie, înainte de a le pune în
Caracteristica de siguranţă
Acest blender este prevăzut cu o caracteristică de siguranţă care protejează împotriva
supraîncărcărilor. În caz de supraîncărcare blenderul va activa automat protecţia şi
funcţionarea acestuia va fi întreruptă. Dacă apare această situaţie, setaţi butonul rotativ la
OPRIT. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească timp de 15 minute. Îndepărtaţi
ingredientele şi curăţaţi vasul blenderului înainte de începerea funcţionării.
Protecţie pentru circuitul motorului (opţional)
Aparatul este echipat cu o protecţie pentru circuitul motorului care opreşte motorul dacă
se blochează (ceea ce s-ar putea întâmpla în timpul operaţiilor dificile de procesare sau dacă
aparatul nu este utilizat în conformitate cu instrucţiunile din manualul de utilizare). În acest
caz, întâi opriţi şi scoateţi din priză aparatul şi lăsaţi-l să se răcească la temperatura camerei.
Apoi verificaţi cantitatea de ingrediente pe care le procesaţi pentru a vă asigură că nu
depăşeşte pe cea menţionată în manualul de utilizare sau dacă ceva blochează blocul tăietor.
Apăsaţi butonul de resetare la supraîncărcare din partea inferioară a blocului motor pentru a
porni aparatul.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice
(EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest
manual de utilizare, aparatul este sigur, conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale şi componente de
înaltă calitate, care pot fi reciclate şi reutilizate.
Când vedeţi simbolul unei pubele cu un X peste ea, aceasta înseamnă că produsul
face obiectul Directivei europene CEE 2002/96/EC:
Nu evacuaţi niciodată acest produs împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să vă
informaţi despre regulamentele locale referitoare la colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Scoaterea din uz corectă a produselor vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi a sănătăţii umane.
1 Важная информация
1 Dôležité
Перед началом эксплуатации блендера внимательно ознакомьтесь с настоящим
буклетом и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного
Pred použitím mixéra si pozorne prečítajte tento leták s dôležitými informáciami a uschovajte
si ho na neskoršie použitie.
• Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или другие жидкости, а также
промывать его под струей воды. Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь
только влажной тканью.
• Перед подключением прибора к источнику питания убедитесь, что напряжение,
указанное на его нижней панели, соответствует напряжению местной электросети.
• Не используйте прибор в случае повреждения шнура питания, вилки или других
• В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с ограниченными интеллектуальными или физическими возможностями, а
также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме случаев контроля
или инструктирования по вопросам использования прибора со стороны лиц,
ответственных за их безопасность.
• Для безопасности детей не позволяйте им играть с прибором.
• Не прикасайтесь к ножам, если прибор подключен к электросети. Лезвия очень
• Перед сборкой, разборкой и регулировкой деталей обязательно отключите прибор
от сети электропитания.
• Запрещается опускать пальцы или какие-либо предметы внутрь кувшина блендера во
время работы прибора.
• Перед тем, как присоединить кувшин блендера к блоку электродвигателя, убедитесь,
что ножевой блок хорошо прикреплен к кувшину блендера.
• Не прикасайтесь к режущим краям ножевого блока блендера при очистке. Ножи
очень острые и вы можете поранить пальцы.
• В случае заедания ножевого блока отключите прибор от сети, прежде чем извлечь
продукты, препятствующие движению лезвий.
• Во избежание сбоя работы прибора убедитесь, что в месте соединения кувшина
блендера и блока электродвигателя отсутствуют продукты или жидкость.
• Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других
производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании
таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
• Не заполняйте прибор выше максимальной отметки.
• Не помещайте в кувшин блендера ингредиенты, температура которых выше 80° C.
• Не наполняйте кувшин блендера жидкостью выше отметки 1 литра. Это
предотвратит выплескивание ингредиентов из кувшина, особенно при обработке
на высокой скорости. Если обрабатываются горячие жидкости или ингредиенты,
образующие пену при взбивании, их объем не должен превышать 750 мл.
• Если продукты налипли на стенки кувшина блендера, выключите прибор и отключите
его от электросети. Затем снимите продукты со стенок лопаточкой.
• Перед сборкой кувшина блендера, не забудьте установить резиновое кольцо на
ножевой блок, иначе возможна протечка.
• Перед тем как включить прибор, убедитесь, что крышка правильно установлена на
кувшине, и мерный стакан вставлен правильно.
• Не включайте прибор более чем на 2 минуты непрерывной работы. По прошествии
2 минут прибор необходимо выключить и дать ему остыть до комнатной
температуры перед повторным включением.
• Уровень шума: Lc = 86 дБ (A)
Мельницы для сухих и сочных продуктов
• Не используйте мельницу для сухих продуктов для обработки слишком твердых
ингредиентов, например мускатных орехов, кускового сахара и кубиков льда.
• Мельница для сочных продуктов не предназначена для смешивания жидкостей или
колки льда. Для обработки этих ингредиентов используйте кувшин блендера.
• Во время очистки не прикасайтесь к режущим краям ножевого блока. Режущие края
очень острые, и вы можете пораниться.
• Запрещается использовать мельницу для измельчения сухих/сочных продуктов более
30 секунд без перерыва. Перед обработкой следующей порции дайте мельнице для
сухих/сочных продуктов остыть в течение не менее 1 минуты.
• Остудите горячие ингредиенты, прежде чем обрабатывать их в мельнице для сухих/
сочных продуктов (максимальная температура: 80 °C).
• Перед сборкой кувшина мельницы не забудьте установить уплотнительное кольцо
на ножевой блок, иначе возможна протечка.
• Всегда измельчайте гвоздику, бадьян и анисовое семя вместе с другими
ингредиентами. Если измельчать эти ингредиенты отдельно, они могут повредить
пластиковые детали прибора.
• В результате обработки таких ингредиентов, как гвоздика, анис и корица, стакан
мельницы может изменить цвет.
• Мельницы для сухих/сочных продуктов не подходят для измельчения сырого мяса.
Для этой цели используйте блендер.
• Запрещается использовать мельницу для сухих/сочных продуктов для обработки
жидкостей, например фруктовых соков.
• Не измельчайте сухие продукты, например, кофейные зерна и сушеные бобы, в
мельнице для сочных продуктов.
• Запрещается использовать фильтр при обработке продуктов с температурой выше
80° C.
• Не перенагружайте фильтр. Не помещайте в фильтр за один прием более 70 г сухих
соевых бобов или 150 г фруктов.
• Перед включением прибора убедитесь, что крышка собрана правильно, а мерный
стакан установлен в крышку соответствующим образом.
• Нарежьте фрукты на мелкие кусочки, перед тем как поместить их в фильтр.
• Намочите сухие ингредиенты, такие как бобы, прежде чем поместить их в фильтр.
Защитная функция
Блендер оснащен защитной функцией, которая предохраняет его от чрезмерных
загрузок. В случае перегрузки будет автоматически включена функция защиты блендера,
а работа прекращена. Если это произойдет, установите поворотный переключатель в
положение OFF. Отключите прибор от электросети и дайте ему остыть в течение 15
минут. Перед началом работы удалите продукты и очистите кувшин блендера.
Защита электродвигателя (дополнительно)
В приборе предусмотрена функция защиты, которая отключает электродвигатель в
случае его перегрузки (это может произойти при обработке большого количества
ингредиентов или при несоблюдении инструкций в руководстве пользователя).
Если это произошло, выключите прибор и отключите его от сети, дайте ему остыть
до комнатной температуры. Затем убедитесь, что количество обрабатываемых
ингредиентов не превышает значений, указанных в руководстве пользователя, и что
ножевой блок не заблокирован. Чтобы включить прибор, нажмите кнопку сброса
защиты от перегрузок в нижней части блока электродвигателя.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
При правильной эксплуатации в соответствии с инструкциями в данном руководстве
прибор абсолютно безопасен в использовании, что подтверждается имеющимися на
сегодня научными данными.
Утилизация Изделие разработано и изготовлено с применением высококачественных
деталей и компонентов, которые подлежат переработке и повторному
Если изделие маркировано значком с изображением перечеркнутого
мусорного бака, это означает, что изделие подпадает под действие директивы
Европейского Парламента и Совета 2002/96/EC:
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми отходами. Для утилизации
электрических и электронных изделий необходимы сведения о местной системе
отдельной утилизации отходов. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
• Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani ju neoplachujte pod
tečúcou vodou. Na čistenie pohonnej jednotky používajte iba vlhkú utierku.
• Kým spotrebič pripojíte k zdroju napájania, uistite sa, že napätie uvedené na jeho spodnej
časti zodpovedá napätiu v miestnej elektrickej sieti.
• Ak sa napájací kábel, zástrčka alebo iný diel poškodí, spotrebič nepoužívajte.
• Poškodený napájací kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné
stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby
nedošlo k nebezpečnej situácii.
• Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Z bezpečnostných dôvodov nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom.
• Nedotýkajte sa čepelí, najmä keď je zariadenie zapojené do siete. Čepele sú mimoriadne
• Pred skladaním, rozkladaním alebo úpravou akýchkoľvek súčastí zariadenie vždy odpojte
zo siete.
• Kým pohonná jednotka pracuje, do nádoby mixéra nikdy nesiahajte prstami ani inými
• Pred upevnením nádoby mixéra na pohonnú jednotku sa uistite, že nástavec s čepeľami je
bezpečne upevnený k nádobe mixéra.
• Pri čistení sa nedotýkajte rezných hrán nástavca s čepeľami mixéra. Sú veľmi ostré a ľahko
by ste si na nich mohli porezať prsty.
• Ak sa čepele zaseknú, najskôr odpojte zariadenie zo siete, a potom uvoľnite suroviny, ktoré
blokujú čepele.
• Aby ste predišli poruche zariadenia, nesmú sa do spoja medzi nádobou mixéra a
pohonnou jednotkou dostať žiadne potraviny ani tekutiny.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré
spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
• Príslušenstvo naplňte len po značku maximálnej úrovne hladiny.
• Do nádoby mixéra vkladajte len suroviny, ktorých teplota nepresahuje 80 °C.
• Aby ste predišli rozliatiu, objem tekutiny v nádobe mixéra nesmie presiahnuť 1 liter, najmä
ak použijete vysokú rýchlosť spracovania. Ak spracovávate horúce tekutiny alebo prísady,
ktoré tvoria penu, do nádoby mixéra nalejte maximálne 750 ml surovín.
• Ak sa jedlo prilepí k stene nádoby mixéra, zariadenie vypnite a odpojte ho zo siete. Potom
pomocou varešky odstráňte jedlo zo steny.
• Skôr, ako upevníte nádobu mixéra na pohonnú jednotku, nezabudnite na hlavu s čepeľami
nasadiť tesniaci krúžok, inak môžu spracovávané potraviny unikať z nádoby mixéra.
• Pred zapnutím zariadenia vždy skontrolujte, či je veko riadne uzatvorené/nasadené na
nádobe a odmerka vsunutá do veka.
• Zariadenie smie bez prestávky pracovať maximálne 2 minúty. Ak ste spracovanie surovín
nedokončili v priebehu 2 minút, pred ďalšou činnosťou zariadenie vypnite a nechajte ho
vychladnúť na izbovú teplotu.
• Deklarovaná hodnota emisie hluku je 86 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Mlynček na mletie za mokra a za sucha
• Mlynček na mletie za sucha nepoužívajte na mletie veľmi tvrdých surovín, napríklad
muškátového orecha, čínskeho tvrdého cukru ani kociek ľadu.
• Mlynček na mletie za mokra nepoužívajte na miešanie tekutín ani drvenie kociek ľadu.
Na spracovanie týchto surovín použite nádobu mixéra.
• Pri čistení sa nedotýkajte rezných hrán nástavca s čepeľami. Rezné hrany čepelí sú veľmi
ostré a ľahko by ste si na nich mohli porezať prsty.
• Mlynček na mletie za sucha alebo za mokra môžete bez prerušenia používať maximálne
30 sekúnd. Po spracovaní dávky nechajte mlynček na mletie za mokra alebo za sucha
aspoň 1 minútu vychladnúť.
• Ak chcete v mlynčeku na mletie za mokra alebo za sucha spracovať horúce suroviny,
nechajte ich najskôr vychladnúť (max. teplota 80 °C).
• Aby ste predišli úniku spracovávaných surovín, pred založením nádoby mlynčeka
nezabudnite na nástavec s čepeľami nasadiť tesniaci krúžok.
• Klinčeky, badyán a aníz vždy spracúvajte spolu s inými surovinami. Ak by ste ich spracúvali
samostatne, tieto prísady môžu svojím agresívnym zložením poškodiť plastový materiál,
z ktorého je mlynček vyrobený.
• V dôsledku mletia surovín, ako sú klinčeky, aníz a škorica, sa môže zmeniť farba nádoby
• Mlynček na mletie za mokra alebo za sucha nie je vhodný na sekanie surového mäsa. Na
tento účel používajte mixér.
• Mlynček na mletie za mokra alebo za sucha nepoužívajte na spracovanie tekutín, ako sú
ovocné šťavy.
• V mlynčeku na mletie za mokra nespracovávajte suché suroviny ako zrnkovú kávu a suché
• Filter nepoužívajte na spracovanie surovín s teplotu presahujúcou 80 °C.
• Filter nikdy nepreťažujte. Do filtra smiete naraz vložiť maximálne 70 g sušenej sóje alebo
150 g ovocia.
• Pred zapnutím mixéra vždy skontrolujte, či je veko riadne nasadené na nádobe a odmerka
vsunutá do veka.
• Pred vložením do filtra pokrájajte ovocie na menšie kúsky.
• Pred vložením do filtra nechajte suché suroviny, napr. sóju, napučať vo vode.
Bezpečnostná funkcia
Mixér je vybavený bezpečnostnou funkciou, ktorá slúži ako ochrana proti nadmernému
zaťaženiu zariadenia. V prípade preťaženia sa v mixéri automaticky aktivuje ochrana a
prevádzka sa zastaví. V takomto prípade nastavte otočný regulátor do polohy OFF. Odpojte
zariadenie zo siete a nechajte ho 15 minút vychladnúť. Pred spustením odstráňte suroviny a
vyčistite nádobu mixéra.
Ochranný istič obvodu motora (voliteľný)
Zariadenie je vybavené ochranným ističom obvodu motora, ktorý vypne pohonnú jednotku,
ak sa pohonná jednotka zasekne (to sa môže stať počas náročného spracovania surovín
alebo ak sa zariadenie nepoužíva v súlade s pokynmi v návode). Ak sa vyskytne takýto
problém, vypnite zariadenie, odpojte ho od siete a nechajte ho vychladnúť na izbovú teplotu.
Potom skontrolujte, či množstvo spracúvaných surovín nepresahuje množstvo uvedené
v návode na používanie alebo či niečo neblokuje nástavec s čepeľami. Stlačením tlačidla
vynulovania ochrany proti preťaženiu v spodnej časti pohonnej jednotky zapnite zariadenie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade so všetkými normami v spojitosti s
elektromagnetickými poľami (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade
s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v
súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné materiály a súčasti, ktoré
možno recyklovať a znova využiť.
Produkt označený symbolom preškrtnutého odpadkového koša je v súlade
so smernicou EÚ č. 2002/96/EC:
Tento produkt sa nesmie nikdy likvidovať s iným domovým odpadom. Oboznámte sa
s miestnymi predpismi pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov.
Správnou likvidáciou použitých produktov pomáhate znižovať potenciálne negatívne následky
na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips
– alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti
Philips vo vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho
predajcu výrobkov Philips.
2 Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации и обслуживания или в случае
возникновения проблем посетите веб-сайт Philips или обратитесь в
центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан
на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей
Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
2 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de
telefon îl puteţi găsi în certificatul de garanţie universal). Dacă în ţara dvs. nu există niciun
centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
3140 035 34031
Pred uporabo mešalnika natančno preberite ta letak s pomembnimi informacijami in ga
shranite za poznejšo uporabo.
• Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo tekočino ter je ne spirajte
pod pipo. Motorno enoto očistite z vlažno krpo.
• Preden aparat priključite na napajanje, preverite, ali na dnu aparata navedena napetost
ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
• Če so napajalni kabel, vtič ali drugi deli poškodovani, aparata ne uporabljajte.
• Poškodovani napajalni kabel sme zamenjati samo podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni
servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri
uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
• Otrokom zaradi varnosti ne dovolite, da bi se igrali z aparatom.
• Ne dotikajte se rezil, predvsem, ko je aparat priključen na električno omrežje. Rezila so
zelo ostra.
• Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali prilagajanjem delov izključite aparat iz električnega
• Med delovanjem aparata v posodo mešalnika ne segajte s prsti ali s katerim drugim
• Preden namestite posodo mešalnika na motorno enoto, se prepričajte, da je rezilna enota
varno pritrjena na posodo.
• Ko čistite rezilno enoto mešalnika, se ne dotikajte njenih robov. Ti so zelo ostri, zato se
lahko hitro urežete.
• Če se rezila zataknejo, aparat izključite iz električnega omrežja in šele nato odstranite
hrano, ki jih ovira.
• Da bi preprečili poškodovanje aparata, v stično točko posode mešalnika na motorni enoti
ne sme priti hrana ali tekočina.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
• Ne prekoračite maksimalnih stopenj, označenih na nastavkih.
• Posode ne polnite s sestavinami, katerih temperatura presega 80 ºC.
• Da preprečite polivanje, posode mešalnika ne napolnite z več kot 1 litra tekočine,
predvsem če mešalnik deluje pri najvišji hitrosti. Ko obdelujete vroče tekočine ali sestavine,
ki se rade penijo, v posodo mešalnika ne nalijte več kot 750 ml tekočine.
• Če se hrana prime stene mešalnika, aparat izklopite in izključite z napajanja. Nato z lopatico
odstranite hrano s stene.
• Preden namestite posodo mešalnika, v rezilno enoto namestite tesnilo, da preprečite
• Pred vklopom aparata preverite, ali je pokrov pravilno zaprt/nameščen na posodi in ali je
vanj pravilno vstavljena merilna posodica.
• Aparata ne pustite delovati neprekinjeno več kot 2 minuti. Če po 2 minutah še niste
končali z obdelavo sestavin, aparat izklopite in pustite, da se ohladi na sobno temperaturo,
preden nadaljujete z mešanjem.
• Raven hrupa: Lc = 86 dB (A)
• Pre montiranja posude na jedinicu motora proverite da li je sečivo dobro pričvršćeno na
posudu blendera.
• Nemojte da dodirujete oštre ivice sečiva blendera kada ga čistite. One su veoma oštre i
možete lako da posečete prste na njima.
• Ako se sečiva zaglave, isključite aparat iz električne mreže pre uklanjanja sastojaka koji
blokiraju sečiva.
• Da biste sprečili kvar aparata, pazite da hrana ili tečnost ne prodru u spoj posude blendera
na jedinici motora.
• Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija Philips
nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da
• Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu naznačenu na dodacima.
• Posudu blendera nemojte da punite sastojcima koji su topliji od 80ºC.
• Da biste sprečili prosipanje, u posudu blendera stavite maksimalno 1 litar tečnosti, naročito
ako koristite veliku brzinu. Kada radite sa vrelim tečnostima ili sastojcima koji mogu da
stvore penu, u posudu blendera stavite maksimalno 750 ml tečnosti.
• Ako se hrana zalepi za zid posude blendera, isključite aparat i izvucite kabl iz struje. Zatim
lopaticom uklonite hranu sa zidova posude.
• Nikada ne zaboravite da postavite zaptivni prsten na sečivo pre nego što montirate
posudu blendera, jer inače može doći do curenja.
• Pre nego uključite aparat uvek proverite da li je poklopac ispravno zatvoren/postavljen, a
šolja za merenje ispravno ubačena u poklopac.
• Nemojte ostavljati uređaj da radi duže od 2 minuta bez pauze. Ako obrada hrane nije
gotova nakon 2 minuta, isključite aparat i ostavite ga da se ohladi do sobne temperature, a
zatim ga ponovo uključite.
• Jačina buke: Lc = 86 dB (A)
Mlin za suve i mlin za vlažne sastojke
• Mlin za obradu suvih sastojaka ne upotrebljavajte za mlevenje izrazito tvrdih sastojaka kao
što je muškatni oraščić, kineski šećer u komadima i kockice leda.
• Mlin za vlažne sastojke nemojte koristiti za mešanje tečnosti ili drobljenje leda. Za obradu
tih sastojaka koristite posudu blendera.
• Nemojte da dodirujete oštre ivice jedinice sa sečivima kada je čistite. One su veoma oštre
i možete lako da posečete prste na njima.
• Nikada nemojte koristiti mlin za obradu suvih ili vlažnih sastojaka duže od 30 sekundi bez
prekida. Ostavite mlin za suve i mlin za vlažne sastojke da se hladi bar 1 minut između dve
• Ostavite vruće sastojke da se ohlade pre obrade u mlinu za suve ili mlinu za vlažne
sastojke (maks. temperatura 80°C).
• Nikada ne zaboravite da postavite zaptivni prsten na jedinicu sa sečivima pre nego što
montirate posudu mlina, jer inače može da dođe do curenja.
• Karanfilić, anis i seme anisa uvek meljite zajedno sa ostalim sastojcima. Ako ih budete
obrađivali odvojeno, ovi sastojci mogu da nagrizu plastične delove mlina.
• Ukoliko mlin koristite za preradu namirnica kao što su karanfilić, anis i cimet, može se desiti
da posude mlinova izgube boju.
• Mlin za suve i mlin za vlažne sastojke nisu pogodni za seckanje sirovog mesa. U tu svrhu
upotrebite mikser.
• Mlin za suve ili mlin za vlažne sastojke nemojte da koristite za obradu tečnosti poput
voćnog soka.
• Nemojte obrađivati suve sastojke kao što je kafa u zrnu i sušene mahunaste plodove u
mlinu za obradu vlažnih sastojaka.
Suhi in mokri mlinček
• Suhega mlinčka ne uporabljajte za mletje zelo trdih sestavin, kot so muškatni oreščki,
kitajske sladkorne kocke in ledene kocke.
• Mokrega mlinčka ne uporabljajte za mešanje tekočin ali drobljenje ledenih kock. Za
obdelavo teh sestavin uporabite posodo mešalnika.
• Ko čistite rezilno enoto, se ne dotikajte njenih robov. Robovi so zelo ostri, zato se lahko
hitro urežete.
• Suhega mlinčka ne uporabljajte neprekinjeno več kot 30 sekund. Med posameznimi
obdelavami naj se suhi ali mokri mlinček ohlaja vsaj 1 minuto.
• Vroče sestavine naj se ohladijo, preden jih obdelate v suhem ali mokrem mlinčku (najvišja
temperatura 80 °C).
• Preden namestite posodo mlinčka, v rezilno enoto namestite tesnilo, da preprečite
• Klinčke in janež obdelujte skupaj z ostalimi sestavinami. Če jih obdelujete posebej, lahko te
sestavine poškodujejo plastične dele mlinčka.
• Posode mlinčkov se lahko razbarvajo, če z njimi obdelujete sestavine, kot so klinčki, janež
in cimet.
• Suhi in mokri mlinček nista primerna za sekljanje surovega mesa. Za to uporabite mešalnik.
• Suhega in mokrega mlinčka ne uporabljajte za obdelavo tekočin, kot je sadni sok.
• Z mokrim mlinčkom ne obdelujte suhih sestavin, kot so kavna in suha zrna.
• Filtra ne uporabljajte za obdelovanje sestavin, katerih temperatura presega 80 °C.
• Filtra ne napolnite preko mere. Vanj naenkrat ne dajte več kot 70 g suhih sojinih zrn ali 150
g sadja.
• Preden vklopite mešalnik, preverite, ali je pokrov pravilno nameščen in ali je vanj pravilno
vstavljena merilna posodica.
• Sadje narežite na manjše koščke, preden ga daste v filter.
• Suhe sestavine, kot so na primer sojina zrna, namočite, preden jih daste v filter.
• Filter nikada ne upotrebljavajte za preradu sastojaka čija temperatura prelazi 80°C.
• Nemojte prepuniti filter. Nemojte odjednom stavljati više od 70 g sušenog zrnevlja soje ili
150 g voća u filter.
• Pre nego što uključite blender uvek proverite da li je poklopac ispravno postavljen, a šolja
za merenje ispravno ubačena u poklopac.
• Pre nego voće stavite u filter, isecite ga na sitnije komade.
• Natopite suve sastojke, poput zrnevlja soje, pre nego što ih stavite u filter.
Sigurnosna funkcija
Ovaj blender je opremljen sigurnosnom funkcijom koja štiti od prevelikih opterećenja.
U slučaju preopterećenja, blender automatski aktivira zaštitu i rad se zaustavlja. Ako do
ovoga dođe, postavite rotirajući regulator u položaj za usključivanje (OFF). Isključite aparat
iz električne mreže i ostavite ga da se hladi 15 minuta. Uklonite sastojke i očistite posudu
blendera pre početka rada.
Zaštita električnog kola motora (opcionalno)
Aparat poseduje zaštitu za električno kolo motora koja služi za isključivanje motora u
slučaju da se zaglavi (do čega može da dođe tokom zahtevnih poslova ili u slučaju da se
aparat ne koristi u skladu sa uputstvima iz korisničkog priručnika). Ako do toga dođe, prvo
isključite aparat i izvucite kabl iz struje i ostavite ga da se ohladi na sobnu temperaturu. Zatim
proverite da količina sastojaka koje obrađujete ne prekoračuje količinu koja je navedena u
korisničkom priručniku i da nešto ne blokira jedinicu sa sečivima. Pritisnite dugme za zaštitu
od preopterećenja na donjem delu jedinice motora da biste uključili aparat.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima
(EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog
priručnika, on je bezbedan za upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
Varnostna funkcija
Ta mešalnik ima varnostno funkcijo, ki ga ščiti pred preobremenitvijo. V primeru
preobremenitve mešalnik samodejno aktivira zaščito in ustavi delovanje. V tem primeru vrtljivi
regulator nastavite na OFF. Aparat izklopite iz električnega omrežja in počakajte 15 minut, da
se ohladi. Pred začetkom uporabe odstranite sestavine in očistite posodo mešalnika.
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu visokokvalitetnih materijala i
komponenti koje mogu da se recikliraju i ponovo upotrebe.
Simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu znači da se na taj proizvod odnosi
Evropska direktiva 2002/96/EC.
Nikada nemojte da odlažete ovaj proizvod sa otpadom iz domaćinstva. Informišite
se o lokalnoj regulativi u vezi sa zasebnim prikupljanjem otpadnih električnih
i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje starog proizvoda doprinosi sprečavanju
potencijalno negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Zaščitni izklopnik motorja (izbirno)
Aparat je opremljen z zaščitnim izklopnikom motorja, ki izklopi motor v primeru blokiranja
(kar se lahko zgodi med obdelavo večje količine ali če aparata ne uporabljate v skladu z
navodili v tem priročniku). Če se to zgodi, aparat najprej izklopite in izključite ter počakajte, da
se ohladi na sobno temperaturo. Nato preverite, ali količina sestavin, ki jih obdelujete, presega
količino, ki je navedena v uporabniškem priročniku, ali da ni prišlo do blokiranja rezilne enote.
Pritisnite gumb za ponastavitev po preobremenitvi na dnu motorne enote, da vklopite aparat.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z
aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba glede na
danes veljavne znanstvene dokaze varna.
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih delov, ki jih je
mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je na izdelku prečrtan simbol posode za smeti s kolesi, je izdelek zajet v evropski
direktivi 2002/96/ES:
Izdelka ne zavrzite skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Pozanimajte se o lokalnih
pravilih za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. Pravilna odstranitev
starega izdelka pomaga preprečiti morebitne negativne posledice za okolje in zdravje ljudi.
2 Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacije ali imate težavo, obiščite Philipsovo spletno mesto na
naslovu oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v
vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi
takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
1 Važno
Pre upotrebe blendera pažljivo pročitajte ovu brošuru sa važnim informacijama i sačuvajte je
za buduće potrebe.
• Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne ispirajte je pod slavinom. Za
čišćenje jedinice motora koristite samo vlažnu krpu.
• Pre nego što aparat povežete na električnu mrežu, proverite da li napon naveden sa donje
strane aparata odgovara naponu lokalne električne mreže.
• Nemojte da koristite aparat ako je oštećen kabl za napajanje, utikač ili drugi delovi.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, potrebno je da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni
Philips servisni centar ili na sličan način kvalifikovana osoba kako bi se izbegao rizik.
• Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (što podrazumeva i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i
znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu uputstava za upotrebu aparata datih od strane
osobe koja odgovara za njihovu bezbednost.
• Nemojte da dozvolite deci da se igraju aparatom radi njihove bezbednosti.
• Nemojte da dodirujete sečiva, naročito kada je aparat priključen na električnu mrežu.
Sečiva su veoma oštra.
• Aparat uvek isključite iz električne mreže pre montaže, rastavljanja, čišćenja ili podešavanja
bilo kog dela.
• U posudu blendera nikada ne stavljajte prste ili predmete dok je aparat u upotrebi.
2 Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi ili se obratite centru za korisničku podršku
kompanije Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom
listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom
distributeru Philips proizvoda.
1 Важлива інформація
Перед тим як користуватися блендером, уважно прочитайте цей буклет із важливою
інформацією та зберігайте його для довідки в майбутньому.
Загальна інформація
• Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу рідину та не мийте його під
краном. Для чищення блока двигуна використовуйте лише вологу ганчірку.
• Перед тим як під’єднувати пристрій до мережі, перевірте, чи напруга, сказана на дні
пристрою, збігається із напругою у мережі.
• Якщо кабель живлення, штекер чи інші частини пошкоджено, не під’єднуйте пристрій.
• Якщо кабель живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
• Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей) із
послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без належного
досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка
відповідає за безпеку їх життя.
• З міркувань безпеки не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
• Не торкайтеся ножів, особливо коли пристрій під’єднано до мережі. Вони дуже
• Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим, як встановлювати, знімати чи
замінювати будь-які частини.
• Ніколи не вставляйте у глек блендера пальці та інші предмети, коли пристрій працює.
• Перед тим, як встановлювати глек на блок двигуна, перевірте, чи ріжучий блок
блендера надійно зафіксовано.
• Не торкайтеся лез ріжучого блока під час миття блендера. Вони дуже гострі й
можуть легко порізати пальці.
• Якщо до ножів прилипають продукти, перед тим як чистити ножі, витягніть штекер
із розетки.
• Для запобігання збою в роботі пристрою слідкуйте, щоб їжа чи рідина не потрапляли
у роз’єм для під’єднання до мережі глека блендера на блоці двигуна.
• Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які
рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе до
втрати гарантії.
• Не наповнюйте глек вище максимальної позначки.
• Ніколи не наповнюйте глек блендера продуктами, температура яких перевищує
• Для запобігання переливанню, не наливайте у глек блендера більше ніж 1 л рідини,
особливо в разі використання режиму високої швидкості. Не заповнюйте глек
блендера більше ніж на 750 мл в разі обробки гарячої рідини або продуктів, що
утворюють піну.
• Якщо їжа прилипає до глека блендера, вимкніть пристрій і від’єднайте його від
розетки. Потім лопаткою видаліть продукти зі стінок.
• Перед тим як встановлювати глек блендера, слід встановити ущільнююче кільце у
ріжучий блок, інакше продукти витікатимуть.
• Перед тим, як увімкнути пристрій, завжди перевіряйте, чи глек закритий/накритий
кришкою належним чином і чи мірна чашка правильно встановлена у кришці.
• Не залишайте пристрій увімкненим довше, ніж на 2 хвилини. Якщо Ви користуєтесь
пристроєм більше 2 хвилин, вимкніть його, дайте охолонути до кімнатної
температури і лише після цього вмикайте знову.
• Рівень шуму: Lc = 86 дБ (A)
Млинки для сухого і мокрого подрібнення
• Ніколи не використовуйте млинок для сухого подрібнення для перемелювання
надто твердих продуктів, таких як мускатний горіх, цукор-рафінад та кубики льоду.
• Не використовуйте млинок для мокрого подрібнення для змішування рідин чи
кришення кубиків льоду. Обробляйте ці продукти за допомогою глека блендера.
• Не торкайтеся лез ріжучого блока під час його використання або миття. Леза дуже
гострі й можуть легко порізати пальці.
• Ніколи не дозволяйте млинкам для сухого чи мокрого подрібнення працювати
без перерви довше 30 секунд. Дайте млинку для сухого чи мокрого подрібнення
охолонути приблизно протягом 1 хвилини між обробкою кожної порції.
• Перед тим як обробляти гарячі продукти у млинку для сухого чи мокрого
подрібнення, дайте їм охолонути (макс. температура 80 °C).
• Перед тим, як встановлювати чашу млинка, не забувайте встановити ущільнююче
кільце у ріжучий блок, інакше продукти витікатимуть.
• Подрібнюйте гвоздику, зірчастий аніс та анісове насіння разом з іншими продуктами.
Якщо робити це окремо, ці продукти можуть негативно вплинути на пластикові
деталі млинка.
• Чаші млинків може втратити колір від обробки таких продуктів, як гвоздика, аніс або
• Млинки для сухого і мокрого подрібнення не призначено для подрібнення сирого
м’яса. Для цього використовуйте блендер.
• Не використовуйте млинок для сухого чи мокрого подрібнення для обробки рідин,
наприклад соку.
• Не обробляйте у млинку для мокрого подрібнення такі сухі продукти, як кавові зерна
та сухі боби.
• Ніколи не використовуйте фільтр для обробки продуктів, температура яких
перевищує 80°C.
• У жодному разі не перевантажуйте фільтр. Не кладіть у фільтр більше, ніж 70 г сухих
соєвих бобів чи 150 г фруктів за один раз.
• Перед тим як увімкнути блендер, завжди перевіряйте, чи належним чином
встановлено кришку та мірну чашку в кришці.
• Перед тим як класти фрукти у фільтр, поріжте їх на невеликі шматки.
• Перед тим як покласти сухі продукти, наприклад, соєві боби, у фільтр, замочить їх.
Функція безпеки
Цей блендер оснащено функцією безпеки, яка захищає пристрій від перенавантаження.
У разі перенавантаження блендер автоматично активує захисну функцію і зупиняє
роботу. Якщо таке станеться, встановіть поворотний регулятор у положення OFF.
Від’єднайте пристрій від мережі та дайте йому охолонути протягом 15 хвилин. Перш
ніж знову використовувати пристрій, вийміть наявні в ньому продукти і помийте глек
Запобіжний вимикач двигуна (додатково)
Пристрій обладнано запобіжним вимикачем двигуна, який вимикає двигун у разі збою в
його роботі (що може спостерігатися під час обробки великої кількості продуктів або
якщо експлуатація пристрою відбувається без дотримання інструкцій, поданих у цьому
посібнику користувача). Якщо таке станеться, спочатку вимкніть пристрій, від’єднайте
його від мережі та дайте йому охолонути до кімнатної температури. Потім перевірте,
чи кількість продуктів, які обробляються, не перевищує кількість, вказану у цьому
посібнику користувача, і чи не заблоковано ріжучий блок. Щоб увімкнути пристрій,
натисніть кнопку перезапуску внизу на блоці двигуна.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім стандартам, які стосуються електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями пристрій є безпечним у
використанні за умов правильної експлуатації відповідно до інструкцій, поданих у цьому
посібнику користувача.
Утилізація Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можна
переробити та використовувати повторно.
Позначення у вигляді перекресленого контейнера для сміття на виробі означає,
що на цей виріб поширюється дія Директиви Ради Європи 2002/96/EC:
Не утилізуйте цей виріб з іншими побутовими відходами. Дізнайтеся про
місцеву систему розділеного збору електричних та електронних пристроїв.
Належна утилізація старого пристрою допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
2 Гарантія та обслуговування
Для отримання додаткової інформації чи обслуговування та у разі виникнення проблем
відвідайте веб-сайт Philips або зверніться до центру обслуговування
клієнтів Philips у Вашій країні (номер телефону можна знайти в гарантійному талоні).
Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера Philips.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF