_DEUTSCH Einbau- und Bedienungsanleitung _ENGLISH Instructions for fitting and using _FRANÇAIS Directives d’installation et d’utilisation ~ _ESPANOL Instrucciones de montaje y de servicio _ITALIANO Istruzioni per il montaggio e l’uso ˆ _PORTUGUES Instruções para a Montagem e a Utilização _NEDERLANDS Inbouw- en gebruikshandleiding _MAGYAR Beszerelési és kezelési útmutatója _CESKY Návod k zabudování a obsluze _NORSK Monterings- og bruksanvisning _DANSK Monterings- og betjeningsvejledning _SLOVENSKO Navodila za vgradnjo in uporabo _POLSKI Instrukcja montażu i obsługi _TÜRKCE Montaj ve kullanma kılavuzu _SLOVENSKY Návod na inštaláciu a obsluhu _HRVATSKI Naputak za montažu i posluživanje za sjedalicu ˆ www.concord.de TR 01/0107 0 0 0 4 5 5 1 ´ CONCORD GmbH Industriestraße 25 D-95346 Stadtsteinach // NEW Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach einem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: To ensure the maximum efficiency of your child car safety seat after the exchange of the covers or spare parts ask your retailer about following information: Pour assurer une efficacité optimale de votre siège auto après l‘échange de housses ou de pièces détachées, demandez àvotre détaillant l‘information suivante: Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad de su asiento para niños después de un cambio de piezas o accesorios, le rogamos que indique los siguientes datos al realizar pedidos a su comercio especializado: Per garantire la funzionalità e sicurezza del vostro seggiolino anche dopo l’eventuale sostituzione di parti di ricambio o accessori, vi preghiamo di comunicare al vostro rivenditore, al momento dell’ordinazione, i seguenti dati: Para garantir a operacionalidade e segurança da sua cadeira de criança para carro mesmo após uma substituição de acessórios e peças sobressalentes, solicitamo-lhe que, ao fazer as encomendas, comunique os seguintes dados ao seu fornecedor: Om de functionaliteit en de veiligheid van uw kinderstoeltje ook na het vervangen van reserve- of toebehorenonderdelen te kunnen garanderen, verzoeken wij u bij bestellingen uw vakhandelaar onderstaande gegevens te verstrekken: !BYSTE ZABEZPECILI FUNKCI A BEZPECNOST 6AEHO SE DADLA DO AUTA PRO DETI I PO VYMENE N®HRADNºCH DºL}U A PRºSLUENSTVºPROSºMEPRIJEJICHOBJEDN®VCEOZN®MIT6Aº ODBORN¶PRODEJNEN®SLEDUJºCºÇDAJE For å garantere at barnesetet fungerer riktig og sikkert etter utskiftning av reservedeler eller tilbehør, ber vi om at opplysningene nedenfor oppgis til forhandleren ved bestilling: For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse følgende til Deres forhandler ved bestilling: !BYZAPEWNICPRAWIDOWEFUNKCJONOWANIEIBEZPIECZENSTWO FOTELIKASAMOCHODOWEGORÀWNIEÌZPOWYMIANIECZESCIWYMI ENNYCHIAKCESORIÀWPROSIMYPRZYZAMÀWIENIACHWSKLEPIE SPECJALISTYCZNYMOPODANIENASEPUJACYCHDANYCH Kılıf veya yedek parça değis, iminden sonra oto çocuk güvenlik koltuğunuzdan maksimum verim alabilmek için as, ağıdaki bilgileri satıcınıza sorunuz: ) : DÁVODU ZAISTENIA FUNKµNOSTI A BEZPEµNOSTI 6AEJ DETSKEJ AUTOSEDAµKY AJ PO VYMENENº N®HRADNÊCH DIELOV A PRºSLUENSTVA6®SPROSºMEABYSTEPRIOBJEDN®VKEU6®HO PECIALIZOVAN¶HOPREDAJCUUVIEDLINASLEDOVN¶ÇDAJE $ABIFUNKCIONALNOSTISIGURNOSTVAEDJEµJESJEDALICEZAAU TOMOBILBILAZAJAMµENAINAKONIZMJENEPRIµUVNIHDIJELOVAI DIJELOVAOPREMEMOLIMOVASDAVAOJSPECIJALIZIRANOJTRGOVINI PRILIKOMNARUDBEPRIOP³ITESLJEDE³EPODATKE 1 2 3 4 5 6 ECE-Nr. /ECE-N°/N° ECE/N. ECE/ECE-Nr./ECE-szám/ECE-Č/ECE-NR./ ECE/ECE Nr/ECE-No/ECE-µislo/ECE-br. CONCORD TRIMAX Kindergewicht child’s weight 9 kg - 18 kg 9 kg - 18 kg ca. Alter Approx. age 8 Monate - 4 Jahre 8 Months - 4 years ECE Gruppen ECE groups 1 1 Serien-Nr. /Serial No/N° de serie/N° de série/N. di serie/Serie-nr./Sorozatszám/Serie Nr./ Serienr./Č. série/serijsko št./Nr seryjny/Seri No/Sériové µíslo/Serijks br. Ersatzteil/Seat type/Type de siège/Vededor/Pezzo di ricambio/Type kinderzitje/Alkatrész/Označení typo sedačky/ setetypebetegnelse/Sædetypebetegnelse/Nadomestni del/Czéç zast´pcza/Koltuk Tipi/Priµuvni dio/Náhradný diel Fachhändler/Dealer/Commerçant ant sécialisé/Comercio especializado/Negoziante/Speciaalzaak/Szakkeresked/Název prodejny/ forhandler/Forhandler/Pooblaščen prodajalec/Placówka handlowa/Satıcı/Špecializovaný predajca/Specijalizirana trgovina Meine Anschrift/My adress/Mon adresse/Meu endereço/Mio indirizzo/Mijn adres/Lakcím/ Má adresa/min adresse//Min adresse/lasten naslov/Mój adres/Adres/Moja adresa A Rückenlehne B Schultergurt Durchführung C Gurtklammer 7a 7b 12 13 D Gurtpolster E Hosenträgergurt F Zentralversteller G Sitz-/Liegeverstellung H Sitzerhöhung 8 9 14 10 11 16 15 English CONCORD TRIMAX Introduction Securing the seat in the car Securing your child Choosing the shoulder-strap height Recline position GENERAL INFORMATION Care instructions Important notes Guarantee A Backrest B Shoulderstrap holes C Belt grips D Belt padding E Crossover strap F Central adjuster G Sit/recline adjuster H Booster seat Page 10 Page 10 Page 11 Page 12 Page 12 Page 13 Page 13 Page 14 Introduction You have chosen our CONCORD TRIMAX seat for the protection of your child. This product is manufactured using rigorous quality control procedures, but its exceptional safety features will only work if you use it correctly. It is therefore important to follow carefully the instructions for fitting and using the seat. This seat can be used on any car seat fitted with a three-point safety belt, but accident statistics suggest that the best place is on the seat behind the front passenger’s seat. The seat basically comprises three parts: the backrest with three-position adjustable shoulder straps, the booster seat, and the sit/recline adjustment section. Fig. 3 Fig. 2,3 Fig. 1 Slide the diagonal belt into the belt grip situated at the top of the slot in the backrest. Press the seat firmly into the car’s seat cushioning while pulling tight the diagonal belt; this should also pull the waist belt tight. The belt grip ensures that the seat stays firmly in position. Look to make sure that the safety belt is not twisted and is tight in every place. Secure the three-point safety belt just as you would on a grown-up, while ensuring that the belts pass through the guides. Position the TRIMAX on the seat of the car. Pull the car safety belt right out and thread its clip through the slot in the backrest. Securing the seat in the car using a three-point safety belt Fig. 4 You can check that the safety belt is properly in place by lifting the backrest cover. Tighten the belt if necessary. GB GB GB Fig. 7 Fig. 8 Securing your child Selection of suitable shoulder strap height Should you wish to lengthen the belts, release the harness buckle and lift the central adjuster at the front of the seat and pull the shoulder harnesses forwards. The height of the shoulder straps must be adjusted to the body size of the child. The belts should be threaded through the slots in the back rests as close to the shoulder height of the child as possible. Pull the two buckle latches off the seat and the buckle forwards. Sit your child in the seat. Place the two buckle latches together and then connect the visible metal part to the buckle. Lock the system by tipping it forwards slightly. An audible click will be heard. As a guide to this: • Bottom shoulder strap slots for children up to approx. 1,5 years of age • Middle shoulder strap slots for children up to approx. 2,5 years of age • Top shoulder strap slots for children up to approx. 3,5 years of age Check that the belts are not twisted. Fig. 9 Fig. 10 Only if the harness straps are positioned correctly and securely will your child have optimum protection. Therefore the belt length should be correct when your child wears different clothing. Tighten the sytem by pulling the belt on the central adjuster. Fig. 11 The pads are removed by pulling them over the belts and then disconnecting them from the yoke at the rear of the seat. To re-position the seat belt they have to be taken out through the back rest. If you adjust the height of the seat belts you also have to adjust the height position of the pads to the same height. Fig. 13 TRIMAX belt and buckle padding For conversion purposes, the belt pads in the backrest are pulled out backwards. For installation the pads are pulled through the back rest from the back afterwards the harness system has to be thread through the belt pads and the back rest and be reattached to the yoke at the back of the seat. Please make sure that the seat belts are the same height position and not twisted. The car seat TRIMAX is supplied with a harness system fixed on the back rest. Recline position The pelvis belts pad should be located to ensure that it covers the route of the pelvis belts, make sure the harness is fi rmly adjusted. Ensure that the cover does not become jammed beneath the adjustment button so that the blocking function is not impaired. To remove the child release the belt system by pushing the red buttom. Fig. 14 Fig. 15, 16 Fig. 10 When the child is secured with the 5-point central harness the belt and buckle pads have to be correctly adjusted to the child. Fig. 5, 6 The TRIMAX can be placed in a sitting or in a reclining position, the reclined position is reached by pushing the release bar downwards and pulling the seat in a forward direction until it is firmly fixed. To return to the upright position, push the adjusting handle and slide the seat backwards. GB GB Care instructions 30¯ Removing the covers for washing: The cover consists of two parts which are attached to the seat by Velcro, buttons and straps. Undo these fixtures and unthread the crossover strap system, then the covers can be removed easily. To put them back, simply proceed in reverse order. • The cover fabric can fade slightly if it becomes wet, especially when washed. • Do not use solvents. Important notes When transporting your children in a car it is important to observe the relevant instructions in the car manual. ! • Children sometimes have objects in their jacket and trouser (eg. toys) or wear solid objects on their cloths (eg. belt buckles). Ensure that these objects are not between the child and the seat belt, since in the event of an accident they could cause avoidable injuries. • These risks also apply for adults. Naturally children are often very playful. Tell your children how important it is to be secure at all times. It will then be a matter of course that the belts’ positions will not be changed and the buckle not openend. • The optimum safety for your child is only ensured if the restraint equipement is fitted and used as instructed. • The belts in the system must be tight and not twisted and should be protected from damage. • Protect the areas of the belt system which do not have covers from direct sunlight. • The child restraint system must not be damaged or jammed by moving parts inside the car or by the doors. • Do not modify the restraint system. If you do so you will put your child at a risk. • In the event of an accident the whole seat has to be exchanged or to be sent to the CONCORD together with a report of the accident. • Tell your passengers how to release the child in the event of an accident, etc.. • Do not leave your child in the child seat unsupervised regardless of whether they are strapped in or not. • The instructions for use must be kept with the child seat at all times. • Only use CONCORD accessories, others may invalidate guarantee. • Suitable for vehicles with three-point seat belts or lap belts which are tested to ECE Regulation 16 or an equivalent standard. • The child restraint must not be usedwithout the cover. The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance. • As a result of the very long usage of the TRIMAX restraint system it is natural that some parts such as the covers may have to be replaced, Contact your children and baby equipment stockist, the relevant sections of a department store, car accessory shop or mail order companies which will be able to supply the full range of accessories for CONCORD child seats. • See also the instructions in the vehicle manual concerning carrying children. Warranty The warranty period shall commence at the time of purchase. The warranty period shall correspond to the duration of the applicable statutory warranty period for the sale of child seats in the respective end user country. Depending on the wishes of the manufacturer, the warranty shall cover rectification, replacement or a price reduction. The warranty is only valid for the initial purchaser. GB GB Should a defect occur, warranty rights shall only apply if the specialist retailer is notified of the defect immediately after its initial occurrence. If the specialist retailer cannot solve the problem, then it must return the product with an exact description of the problem and official proof of purchase. The manufacturer shall assume no liability for damage to products which it did not supply. The warranty shall lapse if: • the product was altered. • the product is not returned complete with proof of purchase to the retailer within 14 days of the defect occurring. • the defect occurred due to incorrect operation or maintenance or anything else deemed to be the fault of the user, or when the user instructions have not been adhered to. • repairs to the product have been carried out by third parties. • the defect has occurred as the result of an accident. • the serial number has been damaged or removed. Alteration to or deterioration of the product which occurs due to normal wear and tear is not covered by the warranty. Any corrective action taken by the manufacturer in response to a warranty claim does not extend the duration of warranty. Only suitable for vehicles with three-point seat belts or static lap belts which are approved under ECE Regulation No. 16 or a comparable standard. Lap belts must not be used for the Image booster cushion. This is a ”Universal” child restraint. It‘s approved to Regulation No.44,04 series of amendments, for general use vehicles and it will fit most, but not all, car seats. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a „Universal” child restraint for this age group. This child restraint has been classified as „Universal” under more stringent conditions than those which applied to earlier designs which do not carry this notice. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer. Only suitable for vehicles with a three-point safety belt which has been tested and approved according to ECE regulation no. 16 or a comparable standard. Attention The child’s car safety seat TRIMAX was tested by simulating a frontal collision with a solid obstruction at the rate of 50 km/h. This corresponds to the international regulation ECE R 44 04 all safety systems are based on. Depending on the seriousness of an accident these child restraint systems will prevent or leirce injuries of children between 8 months and 4 years or weighing 9 kg (20 lbs.) to 18 kg provided that they are used according to the instructions. Please note that no safety system, whether for children or adults, can replace your responsible and attentive behaviour when on the road. CONCORD GmbH Industriestraße 25 D-95346 Stadtsteinach Germany The seat should not be carried unsecured in your car, even if there is no child in it, otherwise it could injure the occupants in the event of an accident. You should therefore keep the diagonal belt on while driving.
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project