Page 1 // NEW CONCORD GmbH Industriestraße 25 D

Page 1 // NEW CONCORD GmbH Industriestraße 25 D
_DEUTSCH
Einbau- und Bedienungsanleitung
_ENGLISH
Instructions for fitting and using
_FRANÇAIS
Directives d’installation et d’utilisation
~
_ESPANOL
Instrucciones de montaje y de servicio
_ITALIANO
Istruzioni per il montaggio e l’uso
ˆ
_PORTUGUES
Instruções para a Montagem e a Utilização
_NEDERLANDS
Inbouw- en gebruikshandleiding
_MAGYAR
Beszerelési és kezelési útmutatója
_CESKY
Návod k zabudování a obsluze
_NORSK
Monterings- og bruksanvisning
_DANSK
Monterings- og betjeningsvejledning
_SLOVENSKO
Navodila za vgradnjo in uporabo
_POLSKI
Instrukcja montażu i obsługi
_TÜRKCE
Montaj ve kullanma kılavuzu
_SLOVENSKY
Návod na inštaláciu a obsluhu
_HRVATSKI
Naputak za montažu i posluživanje za sjedalicu
ˆ
www.concord.de
TR 01/0107
0
0
0
4
5
5
1
´
CONCORD GmbH
Industriestraße 25
D-95346 Stadtsteinach
// NEW
Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach einem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem
Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen:
To ensure the maximum efficiency of your child car
safety seat after the exchange of the covers or spare
parts ask your retailer about following information:
Pour assurer une efficacité optimale de votre siège auto
après l‘échange de housses ou de pièces détachées,
demandez àvotre détaillant l‘information suivante:
Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad de su asiento para niños después de un cambio de
piezas o accesorios, le rogamos que indique los siguientes
datos al realizar pedidos a su comercio especializado:
Per garantire la funzionalità e sicurezza del vostro seggiolino
anche dopo l’eventuale sostituzione di parti di ricambio o
accessori, vi preghiamo di comunicare al vostro rivenditore,
al momento dell’ordinazione, i seguenti dati:
Para garantir a operacionalidade e segurança da sua cadeira
de criança para carro mesmo após uma substituição de
acessórios e peças sobressalentes, solicitamo-lhe que, ao
fazer as encomendas, comunique os seguintes dados ao
seu fornecedor:
Om de functionaliteit en de veiligheid van uw kinderstoeltje
ook na het vervangen van reserve- of toebehorenonderdelen
te kunnen garanderen, verzoeken wij u bij bestellingen uw
vakhandelaar onderstaande gegevens te verstrekken:
!BYSTE ZABEZPE„CILI FUNKCI A BEZPE„CNOST 6A†EHO SE
DADLA DO AUTA PRO D„ETI I PO V„YM„EN„E N®HRADNºCH DºL}U A
P„RºSLU†ENSTVºPROSºMEP„RIJEJICHOBJEDN®VCEOZN®MIT6A†º
ODBORN¶PRODEJN„EN®SLEDUJºCºÇDAJE
For å garantere at barnesetet fungerer riktig og sikkert
etter utskiftning av reservedeler eller tilbehør, ber vi
om at opplysningene nedenfor oppgis til forhandleren
ved bestilling:
For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret
reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse følgende
til Deres forhandler ved bestilling:
!BYZAPEWNICPRAWID€OWEFUNKCJONOWANIEIBEZPIECZENSTWO
FOTELIKASAMOCHODOWEGORÀWNIEÌZPOWYMIANIECZESCIWYMI
ENNYCHIAKCESORIÀWPROSIMYPRZYZAMÀWIENIACHWSKLEPIE
SPECJALISTYCZNYMOPODANIENASEPUJACYCHDANYCH

Kılıf veya yedek parça değis, iminden sonra oto çocuk güvenlik
koltuğunuzdan maksimum verim alabilmek için as, ağıdaki
bilgileri satıcınıza sorunuz:
) : DÁVODU ZAISTENIA FUNKµNOSTI A BEZPEµNOSTI 6A†EJ
DETSKEJ AUTOSEDAµKY AJ PO VYMENENº N®HRADNÊCH DIELOV A
PRºSLU†ENSTVA6®SPROSºMEABYSTEPRIOBJEDN®VKEU6®†HO
†PECIALIZOVAN¶HOPREDAJCUUVIEDLINASLEDOVN¶ÇDAJE
$ABIFUNKCIONALNOSTISIGURNOSTVA†EDJEµJESJEDALICEZAAU
TOMOBILBILAZAJAMµENAINAKONIZMJENEPRIµUVNIHDIJELOVAI
DIJELOVAOPREMEMOLIMOVASDAVA†OJSPECIJALIZIRANOJTRGOVINI
PRILIKOMNARUD‹BEPRIOP³ITESLJEDE³EPODATKE
1
2
3
4
5
6
ECE-Nr. /ECE-N°/N° ECE/N. ECE/ECE-Nr./ECE-szám/ECE-Č/ECE-NR./
ECE/ECE Nr/ECE-No/ECE-µislo/ECE-br.
CONCORD TRIMAX
Kindergewicht
child’s weight
9 kg - 18 kg
9 kg - 18 kg
ca. Alter
Approx. age
8 Monate - 4 Jahre
8 Months - 4 years
ECE Gruppen
ECE groups
1
1
Serien-Nr. /Serial No/N° de serie/N° de série/N. di serie/Serie-nr./Sorozatszám/Serie Nr./
Serienr./Č. série/serijsko št./Nr seryjny/Seri No/Sériové µíslo/Serijks br.
Ersatzteil/Seat type/Type de siège/Vededor/Pezzo di ricambio/Type kinderzitje/Alkatrész/Označení typo sedačky/
setetypebetegnelse/Sædetypebetegnelse/Nadomestni del/Czéç zast´pcza/Koltuk Tipi/Priµuvni dio/Náhradný diel
Fachhändler/Dealer/Commerçant ant sécialisé/Comercio especializado/Negoziante/Speciaalzaak/Szakkeresked/Název prodejny/
forhandler/Forhandler/Pooblaščen prodajalec/Placówka handlowa/Satıcı/Špecializovaný predajca/Specijalizirana trgovina
Meine Anschrift/My adress/Mon adresse/Meu endereço/Mio indirizzo/Mijn adres/Lakcím/
Má adresa/min adresse//Min adresse/lasten naslov/Mój adres/Adres/Moja adresa
A Rückenlehne
B Schultergurt
Durchführung
C Gurtklammer
7a
7b
12
13
D Gurtpolster
E Hosenträgergurt
F Zentralversteller
G Sitz-/Liegeverstellung
H Sitzerhöhung
8
9
14
10
11
16
15
English
CONCORD TRIMAX
Introduction
Securing the seat in the car
Securing your child
Choosing the shoulder-strap height
Recline position
GENERAL INFORMATION
Care instructions
Important notes
Guarantee
A Backrest
B Shoulderstrap
holes
C Belt grips
D Belt padding
E Crossover
strap
F Central
adjuster
G Sit/recline
adjuster
H Booster seat
Page 10
Page 10
Page 11
Page 12
Page 12
Page 13
Page 13
Page 14
Introduction
You have chosen our CONCORD TRIMAX seat for the
protection of your child.
This product is manufactured using rigorous quality
control procedures, but its exceptional safety features will
only work if you use it correctly. It is therefore important
to follow carefully the instructions for fitting and using
the seat. This seat can be used on any car seat fitted
with a three-point safety belt, but accident statistics
suggest that the best place is on the seat behind the
front passenger’s seat.
The seat basically comprises three parts: the backrest
with three-position adjustable shoulder straps, the booster
seat, and the sit/recline adjustment section.
Fig. 3
Fig. 2,3
Fig. 1
Slide the diagonal belt into the belt grip situated at the
top of the slot in the backrest. Press the seat firmly into
the car’s seat cushioning while pulling tight the diagonal
belt; this should also pull the waist belt tight. The belt
grip ensures that the seat stays firmly in position. Look
to make sure that the safety belt is not twisted and is
tight in every place.
Secure the three-point safety belt just as you would on
a grown-up, while ensuring that the belts pass through
the guides.
Position the TRIMAX on the seat of the car. Pull the car
safety belt right out and thread its clip through the slot
in the backrest.
Securing the seat in the car using a three-point
safety belt
Fig. 4
You can check that the safety belt is properly in place by
lifting the backrest cover. Tighten the belt if necessary.
GB
GB
GB
Fig. 7
Fig. 8
Securing your child
Selection of suitable shoulder strap height
Should you wish to lengthen the belts, release the harness
buckle and lift the central adjuster at the front of the seat
and pull the shoulder harnesses forwards.
The height of the shoulder straps must be adjusted to
the body size of the child. The belts should be threaded
through the slots in the back rests as close to the shoulder
height of the child as possible.
Pull the two buckle latches off the seat and the buckle
forwards. Sit your child in the seat. Place the two buckle
latches together and then connect the visible metal part to
the buckle. Lock the system by tipping it forwards slightly.
An audible click will be heard.
As a guide to this:
• Bottom shoulder strap slots for children up to approx.
1,5 years of age
• Middle shoulder strap slots for children up to approx.
2,5 years of age
• Top shoulder strap slots for children up to approx.
3,5 years of age
Check that the belts are not twisted.
Fig. 9
Fig. 10
Only if the harness straps are positioned correctly
and securely will your child have optimum protection.
Therefore the belt length should be correct when your
child wears different clothing. Tighten the sytem by pulling
the belt on the central adjuster.
Fig. 11
The pads are removed by pulling them over the belts
and then disconnecting them from the yoke at the rear
of the seat.
To re-position the seat belt they have to be taken out
through the back rest. If you adjust the height of the seat
belts you also have to adjust the height position of the
pads to the same height.
Fig. 13
TRIMAX belt and buckle padding
For conversion purposes, the belt pads in the backrest
are pulled out backwards.
For installation the pads are pulled through the back rest
from the back afterwards the harness system has to be
thread through the belt pads and the back rest and be
reattached to the yoke at the back of the seat.
Please make sure that the seat belts are the same height
position and not twisted.
The car seat TRIMAX is supplied with a harness system
fixed on the back rest.
Recline position
The pelvis belts pad should be located to ensure that it
covers the route of the pelvis belts, make sure the harness
is fi rmly adjusted.
Ensure that the cover does not become jammed beneath
the adjustment button so that the blocking function is not
impaired. To remove the child release the belt system by
pushing the red buttom.
Fig. 14
Fig. 15, 16
Fig. 10
When the child is secured with the 5-point central harness
the belt and buckle pads have to be correctly adjusted
to the child.
Fig. 5, 6
The TRIMAX can be placed in a sitting or in a reclining
position, the reclined position is reached by pushing the
release bar downwards and pulling the seat in a forward
direction until it is firmly fixed.
To return to the upright position, push the adjusting handle
and slide the seat backwards.
GB
GB
Care instructions
30¯
Removing the covers for washing:
The cover consists of two parts which are attached to the
seat by Velcro, buttons and straps. Undo these fixtures
and unthread the crossover strap system, then the covers
can be removed easily. To put them back, simply proceed
in reverse order.
• The cover fabric can fade slightly if it becomes wet,
especially when washed.
• Do not use solvents.
Important notes
When transporting your children in a car it is important to
observe the relevant instructions in the car manual.
!
• Children sometimes have objects in their jacket and
trouser (eg. toys) or wear solid objects on their cloths
(eg. belt buckles). Ensure that these objects are not
between the child and the seat belt, since in the event
of an accident they could cause avoidable injuries.
• These risks also apply for adults. Naturally children are
often very playful. Tell your children how important it
is to be secure at all times. It will then be a matter of
course that the belts’ positions will not be changed and
the buckle not openend.
• The optimum safety for your child is only ensured if the
restraint equipement is fitted and used as instructed.
• The belts in the system must be tight and not twisted
and should be protected from damage.
• Protect the areas of the belt system which do not have
covers from direct sunlight.
• The child restraint system must not be damaged or jammed by moving parts inside the car or by the doors.
• Do not modify the restraint system. If you do so you will
put your child at a risk.
• In the event of an accident the whole seat has to be
exchanged or to be sent to the CONCORD together with
a report of the accident.
• Tell your passengers how to release the child in the
event of an accident, etc..
• Do not leave your child in the child seat unsupervised
regardless of whether they are strapped in or not.
• The instructions for use must be kept with the child
seat at all times.
• Only use CONCORD accessories, others may invalidate
guarantee.
• Suitable for vehicles with three-point seat belts or lap
belts which are tested to ECE Regulation 16 or an
equivalent standard.
• The child restraint must not be usedwithout the cover.
The seat cover should not be replaced with any other
than the one recommended by the manufacturer,
because the cover constitutes an integral part of the
restraint performance.
• As a result of the very long usage of the TRIMAX
restraint system it is natural that some parts such as the
covers may have to be replaced, Contact your children
and baby equipment stockist, the relevant sections of
a department store, car accessory shop or mail order
companies which will be able to supply the full range
of accessories for CONCORD child seats.
• See also the instructions in the vehicle manual concerning carrying children.
Warranty
The warranty period shall commence at the time of
purchase. The warranty period shall correspond to the
duration of the applicable statutory warranty period for the
sale of child seats in the respective end user country.
Depending on the wishes of the manufacturer, the
warranty shall cover rectification, replacement or a price
reduction.
The warranty is only valid for the initial purchaser.
GB
GB
Should a defect occur, warranty rights shall only apply if
the specialist retailer is notified of the defect immediately
after its initial occurrence. If the specialist retailer cannot
solve the problem, then it must return the product with
an exact description of the problem and official proof
of purchase.
The manufacturer shall assume no liability for damage to
products which it did not supply.
The warranty shall lapse if:
• the product was altered.
• the product is not returned complete with proof of
purchase to the retailer within 14 days of the defect
occurring.
• the defect occurred due to incorrect operation or
maintenance or anything else deemed to be the fault
of the user, or when the user instructions have not
been adhered to.
• repairs to the product have been carried out by third
parties.
• the defect has occurred as the result of an accident.
• the serial number has been damaged or removed.
Alteration to or deterioration of the product which occurs
due to normal wear and tear is not covered by the warranty. Any corrective action taken by the manufacturer
in response to a warranty claim does not extend the
duration of warranty.
Only suitable for vehicles with three-point seat belts or
static lap belts which are approved under ECE Regulation
No. 16 or a comparable standard. Lap belts must not be
used for the Image booster cushion.
This is a ”Universal” child restraint. It‘s approved to
Regulation No.44,04 series of amendments, for general
use vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has
declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable
of accepting a „Universal” child restraint for this age group.
This child restraint has been classified as „Universal” under
more stringent conditions than those which applied to
earlier designs which do not carry this notice.
If in doubt, consult either the child restraint manufacturer
or the retailer.
Only suitable for vehicles with a three-point safety belt
which has been tested and approved according to ECE
regulation no. 16 or a comparable standard.
Attention
The child’s car safety seat TRIMAX was tested by simulating a frontal collision with a solid obstruction at the
rate of 50 km/h.
This corresponds to the international regulation ECE R 44
04 all safety systems are based on. Depending on the
seriousness of an accident these child restraint systems
will prevent or leirce injuries of children between 8 months
and 4 years or weighing 9 kg (20 lbs.) to 18 kg provided
that they are used according to the instructions.
Please note that no safety system, whether for children
or adults, can replace your responsible and attentive
behaviour when on the road.
CONCORD GmbH
Industriestraße 25
D-95346 Stadtsteinach
Germany
The seat should not be carried unsecured in your car,
even if there is no child in it, otherwise it could injure
the occupants in the event of an accident. You should
therefore keep the diagonal belt on while driving.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement