Advertisement
Advertisement
Bang &Olufsen 10 11 16 uComputer/Control Circuit Power Supply Keyboard Panel RIAA Amplifier Chassis Sliding Chassis Floating Chassis — 1604 Start / Stop Le a a om == то == = == == Bang &Olufsen TECHNICAL SPECIFICATIONS BEOGRAM 59XX Tonearm Tangential Optimum Pivot Point Motor Servo controlled DC Wow and flutter, DIN <0.06% Wow and flutter, WRMS <0.03% Rumble DIN weighted >80 dB Rumble DIN unweighted >55 dB Speeds 33-45 rpm. Speeds deviation <0.2% Power supply 190-265 (90-130) volts Power frequency 50-60 Hz Power consumption <10 watts Dimensions W x H x D 42 x 7.5 x 32.5 cm Weight 5.3 kg RIAA pre-amplifier Only in Beograms with built-in RIAA Frequency range 20-20,000 Hz +1 dB S/N, A weighted >80 dB Distortion 1000 Hz <0.02% Output 1000 Hz, 20 cm/sec. 1V Output impedance 2 KQ Max. cable length 10 meter Pick-up MMC 2 Recommended tracking force 1 gram Frequency range 20-20,000 Hz £1.5 dB Channel separation >25 dB 1000 Hz Stylus Contact line nude diamond Cantilever Sapphire ETM 0.3 mg Compliance 30 pm/mN Cartridge weight 1.6 gram Pick-up MMC 4 Recommended tracking force 1.2 gram Frequency range 20-20,000 Hz +2.5 dB Channel separation >22 dB 1000 Hz Stylus Elliptical diamond Cantilever Tapered aluminium ETM 0.4 mg Compliance 25 um/mN Cartridge weight 1.6 gram Subject to change without notice Bang &Olufsen DIAGRAM PCB 2 US TYPES 8005154. Fi = T700mA 8005144 *8005|154 I > POWER SUPPLY _gP2 LPO E Explanation of the fuse symbols o — + used in the set T500mA cif OIC! 7812 Explanation des symboles de Tov # 170072 LAR | | 3. fusible utilisés dans I'appareil - 1° LE 4 > € 03 Y Da ==c2 Des | ao | | 220n [10004 Е P3-1/3 T700mA | 10V / 250V o + | LOT | I @ ONLY TYPE. 591X-592X-596X Replace with the same type of 700 O FROM SERIAL NO 06376790 = o milliamperes 250 volts slow acting 8005 | 500 Y e fuse. 58005 | 491 TOP VIEW 10T| PR — PLAY/ST BY Bm —P4-1 E Remplacer par un fusible retardé © 1 pr = de la même type et de 700 milli- 7 ! € . ampéres 250 volts. p7-2 e С22 PU-ARM FRONT VIEW CON ) = NUMBER OF VOLTAGE 2-1 8005143 CONTROL CIRC + — E O PLAY/REP. | K DATA LINK 8005269 “м” ay RIAA AMPLIFIER ONLY IN BEOGRAM 3500/4500 AND 6500 1 /2IC2 4558 Т 33, CONNECTIONS P6-5 TT ‹ | | MUT ING 2” I | SUIT TR&6C3 PUD | 1 Cx Pa-2 o | ( sc ) Piré x | OM2 3 CON = . + B2 IRL | B2IRL2 D4 cs [QTL 03 A — 82 А MOTOR CONTROL B2 YD! Al e - Р | - | E E me | 4 ' P5-3 Cl ca " o BI BI P2-1 CU 1 On T 470 od TRA ce BC337 3 Cl —> TR3c2 BC337 IS D2 CI Г \ | On + 5V | a 2 TR5 82 2 BC547B +—(V\sc337 | ТВ2 с! cl B2 > Es on | — 220n | V A A A 4 9 16 23 24 RESET +Vg [OIL < / > АЙ У 33-45 \ \ cz C3 ICI* ca > ols 8341180 1 Jeu Mia = YBOARD COP 9421 | ex [00 eo 14 33 > —— Clg P6-3 FID © | Mm 1 P6-2 16 8 с ыы 45 7 c3 C3 N wT coo| ele] of | ID2 ca M | < | Ол ex (m exam de P.U. ARM P6-5 IN/OUT > Es won SOCM | 7CM A 7 Y < 19 13 12 A A A ГОК с rs BI e > Al > 202 mu e TEM SÓ 6v O с |4 [OM | O R57 y on E —{220K— VA J го —=о = — = = == — — = — — — 1 = "И E Г | MUTING é и | . C30 C35 | Al Al | Is) | 220r ] 22° ‹ J R59 | AA E AA P6-1 | | E U/ memes |__| |] x | 1151 Ш | | r— — — = — — a= — — + —+ < | | | ONLY IN 591X | < | &- R | | LL | | ci 6 | IR -—— В | — À | LG | | RG | | PU-ARM | | IT © | Or 0 | | po L 7 60 _ — | = | | LG | - L ' IN VERSIONS WITHOUT RIAA. 2-2 Bang &Olufsen ACTIVITY DIAGRAM Activate (STBY) with 30cm record PLAY | | a PU in PU down *PU up PU out Time H =01sec | | —_ +4 — sec 075 sec 0 8 sec. 1sec. Pins on ul 1IC1 </> output 23 | 2] и 3 | 2 7 ía 1 </> input 13 ОНЛ 1 A . VV output 24 | 2 || 2| 0 i 7 \у input 20 ; Activate wifh 17cm pj ay (57.57. record | | PU. in PU down *PU. up PU. out Time H = 0.1sec. | -— + | y _— 2.2 sec. 0.6 sec. 0.6 sec. 2 sec Pins on yC 1IC1 </> output 23 | 2] ” 3] </> input 13 17cm input 12 output 24 <> <> input 20 * P.U. up from automatic lowering point. | The figure indications, e.g. 1., 2., 3., is the order in which the level changes in question take place. PCB4, RIAA AMPLIFIER 2-2 MUTING PCB MODULE 11 Old version: New version: Beogram med indbygget RIAA forforstærker. Beogram with built-in RIAA pre-amplifier. Beogram mit eingebautem RIAA-Vorverstärker. Beogram avec pré-amplificateur RIAA incorporé. Beogram wden indbygget RIAA-forforstærker. Beograms without built-in RIAA pre-amplifier. Beogramme ohne eingebauten RIA A-Vorverstárker. Beogram sans pré-amplificateur RIAA incorpore. 2-2 1102 +12V al Servo 33 45 Data Link Front view PU-Arm LL Black shield Blue Green Red White Red White Black Green| Blue В LGL RGL —To swingchassis DATA al RM | LM aay Green| Blue Yellow Shield Red White — ОНННННЫЫ To RIAA Amp. ol Shield Blue Green | Red White Red White Shield Green | Blue В LGL RGL To swingchassis DATA LG R ROL L Yellow Black | Black | Black shield Red White To signalplug Bang &Olufsen 3-1 LIST OF ELECTRICAL PARTS IN L OUT Resistors not referred to are standard see page 3-3 PCB 1, 8005143 1С1*А 8341180 113 COP 9421 IC? 8340605 103 1.272 М Control Circuit TR1 8320503 20 BC 557B TR6 8320423 19 92 PU51 TR2 8320497 20 BC 547B. TR9* 8320396 24 2N 5639 TR3-5 8320507 20 BC 337-25 TR10-11 8320497 20 BC 547B D1 8300023 209 1N 4002 D9 8300023 209 1N 4002 D2 8300169 209 ZPD 5.1V D10 8300058 209 1N 4148 D3-4 8300058 209 1N 4148 D11 8300222 209 ZPD 2.7V D7-8 8300058 209 1N 4148 R30 5020501 4.7 Q 5% 1W R33 5020704 34.8 kQ 1% 1/4W R32 5370328 47 kQ 20% 0.1W R34 5370286 10 kQ 20% 0.1W C1 4010106 10 nF-20+80% 40V C22 4010106 10 nF-10+80% 40V C2 4200522 470 pF-20+50% 16V tC25-27 4010106 10 nF -20+80% 40V C3 4130233 220 nF 20% 63V C28 4200517 2.2 uF 20% 50V C4 4010106 10 nF -20+80% 40V C29 4010106 10 nF -20+80% 40V C5 4010107 22 nF-20+80% 40V C30 4130233 220 nF 20% 63V C6-7 4010106 10 nF-20+80% 40V C31-32 4000139 100 pF 5% 63V C10-14 4010106 10 nF-20+80% 40V C33 4010106 10 nF -20+80% 40V C18-20 4010106 10 nF -20+80% 40V C34 4130230 100 nF 20% 63V C21 4010105 1 nF 10% 63V C35 4130233 220 nF 20% 63V RL1-2 6840034 Coil X1 8030024 455 kHz +1 kHz S1-3 7400115 Switch Pl 7220279 Plug, 2 pins P4 7220130 Plug, 8/7 pins P2 7220134 Plug, 2 pins P5 7220114 Plug, 5/4 pins P3 7220285 Plug, 3 pins P6 7210226 Socket, 6 pins PCB2, 8005144 Power Supply ICI 8340049 105 7812 H 8005154 (type 5903/13/23/ 33/43/48/53/63/68/72/77 —D1-4 8300023 209 1N 4002 C1-2 4130215 220 nF 20% 63V C4 4200426 1 uF 20% 50V C3 4200473 1000 uF 40V F1 6600024 Fuse 500 mA 7500223 Fuse holder for 500 mA Н 6600026 Fuse 700 mA H 7500214 Fuse holder for 700 mA Pl 7210103 Socket P2 7220312 Socket, 2-pole 7500160 Contact pin for P3 PCB 3, 8005149 | = 7500114 Contact pin for P4 Keyboard 7500131 Switch 8005150 (type 591X/2X/4X/6X) - * Specially selected or adapted sample A Static electricity may destroy the component. PCB4, 8005269 RIAA Amplifier (type 5946/47/48/49/50/5X/7X) Module 10, Chassis Module 11, Sliding Chassis Bang &Olufsen violet Resistors not referred to are standard see page 3-3 IC1A 8341024 145 4066 IC3 8341081 151 LM883 IC2 8341022 151 4558 TR1-2 8320616 051 BC 858B TR3 8320615 051 BC 848B D1-3 8300482 217 LL 4148 R1 5011595 26.7 kQ 1% 1/8W R21 5011616 348 Q 1% 1/8W R2 5011596 301 kQ 1% 1/8W R22 5011595 26.7 kQ 1% 1/8W R3 5011616 348 Q 1% 1/8W R23 5011596 301 kQ 1% 1/8W Cl 4200517 2.2 uF 20% 50V C10 4100289 2.7 nF 1% 63V C2 4010155 220 pF 10% 63 C11 4100231 10 nF 2.5% 63V C3 4100289 2.7 nF 1% 63V C12 4200551 33 pF 20% 16V C4 4200551 33 pF 20% 16V C13-14 4200517 2.2 pF 20% 50V C5 4100231 10 nF 2.5% 63V C15 4010103 2.2 pF 10% 63V C6 4200516 47 pF 20% 16V C16 4200517 2.2 pF 20% 50V C7 4200510 10 pF 20% 16V C17 4010103 2.2 nF 10% 63V C8 4200517 2.2 pF 20% 50V C18-19 4010107 22 nF-20+80% 40V C9 4010155 220 pF 10% 63V IL1 8230077 12V 83 mA M1 8400125 Servomotor complete M2 8400126 Drive motor complete 7500114 Contact pin for P2, P5 7500160 Contact pin for P1, P2 T1 8013334 Transformer w. house 220V/240V EURO 8013335 Transformer w. house 110V USA 8013336 Transformer w. house 110V JAP 8013337 Transformer w. house 240V AUS D1-2 8330116 SLP 153B R1 5210009 28 KQ IL1 8230063 14V 50 mA 51** Switch 2-pole 7400293 * Specially selected or adapted sample ** The muting switch has a colour code. When fitting a new muting switch this colour code must turn the same way as the old one. A Static electricity may destroy the component. DS Bang &Olufsen Standard Resistors: Resistors SMD 2% 1/8 W SMD 5% 1/8 W Resistors 5% 1/2 W Resistors 5% 1/4 W Resistors 5% 1/8 W 5% 2% 2% 2% 2% 2% 3-3 5% 5% x1 x10 x100 x1K x10K x100K x1M x10M 1.0 1.1 1.2 5011623 5011624 5011625 5011647 5011648 5011649 5011218 5011669 5011219 5011227 5011681 5011682 5011241 5011689 9011490 5011256 5011694 5011257 5011267 5011707 2011708 5011730 1.3 1.5 1.6 5011626 5011627 5011628 5011650 5011651 5011652 5011670 5011220 5011671 5011683 5011228 5011684 5011242 5011243 5011690 5011258 5011259 5011695 5011709 5011710 9011711 1.8 2.0 2.2 5011629 5011630 5011216 5011653 5011654 5011655 5011672 5011673 5011674 5011229 5011685 9011230 5011244 5011691 5011245 5011260 5011696 9011261 5011712 5011713 5011714 2.4 2.7 3.0 5011634 5011635 5011731 5011656 5011657 0011658 5011675 5011497 5011499 5011686 5011231 5011500 5011246 5011247 5011692 5011697 5011262 2011698 5011715 0011716 5011717 3.3 3.6 3.9 5011217 5011636 5011637 5011659 5011660 5011661 5011676 5011677 5011221 5011232 5011687 5011233 5011248 5011249 5011491 5011263 5011264 5011699 5011718 5011719 5011720 4.3 4.7 5.1 2011638 5011639 5011640 5011662 5011269 5011663 5011498 5011222 5011678 5011688 5011234 5011235 5011492 5011250 5011493 5011700 5011265 5011701 5011721 5011722 5011723 5.6 6.2 6.8 5011641 5011642 5011643 5011664 5011665 5011666 5011223 5011224 5011225 5011236 5011237 5011238 5011251 5011693 5011252 5011702 5011703 5011704 5011724 5011725 5011726 7.5 8.2 9.1 5011644 5011645 5011646 5011667 5011270 5011668 5011679 5011226 5011680 5011239 5011240 5011489 5011253 5011254 5011255 5011705 5011266 5011706 5011727 5011728 0011729 (Glue dots, approx. 200, part no. 3181932). x1 x10 x100 x1K x10K x100K x1M x10M 5011406 5010727 5011000 5011001 5011002 5011013 5011014 5011015 5011028 5011030 5011031 5011044 5011045 5011046 5010313 5011058 5011059 5011069 5010421 5011071 5011083 5010857 5011335 5011612 5010787 5010708 5010803 5011016 5010815 2011018 5011033 5011034 2010055 5011047 5011048 5011049 5011061 5011062 5011072 5011074 5011075 5010255 5010765 5011007 5010782 5011009 5011019 5011021 5011022 5011037 5010700 5010035 5011051 5010036 9011063 5011065 5010381 5010392 5011078 oil aa ei qa boo NW Nvo lo 5010874 5011010 5011011 5011012 5011023 5011024 5011026 5011041 5011042 5011043 5010810 5010038 5011066 5011067 5011068 5011079 5011080 5011081 x1 x10 x100 x1K x10K x100K x1M x10M 5010592 5011348 5010506 5010595 5010468 5010065 5010128 5010057 5010040 5010153 5010247 5010059 5010046 5010053 5010049 5010047 5010063 5010054 5010665 5010093 5010638 5010682 5010925 5010822 5010448 5010403 5010362 5010092 5010000 5010066 5010064 5010298 5010135 5010079 5010141 5010072 5010120 5010083 5010791 5010245 5010431 5011377 2010888 5010253 5010622 5010411 5010044 5010070 5010058 5010076 5010069 5010048 5010075 5010060 5010045 5010117 5010073 5010077 5010848 5010714 5011513 90 5 LN [ois LO LO BO DD НН N 0 5 |Nto 0 |NNO [tivo 5010706 5010904 5010880 5010151 5010039 5010056 5010067 5010144 5010068 9010041 5010052 5010154 0010061 5010062 5010091 5010071 5010074 5010505 5010658 - xl x10 x100 x1K x10K x100K x1M x10M 5011464 5011351 5011463 2011357 5011084 5011443 5010816 5011442 5011178 5010935 5011338 5011364 5011440 5011341 5011398 5011459 5011175 5011460 5020875 Бо РО Ее volvo 5011032 5011376 5011471 5011350 5010886 5011355 5011361 5011353 5011362 5011344 5010833 5011366 5011468 5011369 0011370 5011342 5011478 3.9 4.7 5011363 5011347 5011438 5011038 5011337 5011817 5011441 5010827 9011157 5011363 0011346 5011457 5010937 5011371 5011372 5011343 5011462 5020876 5011611 5.6 6.8 8.2 5011412 5011356 5011466 5011358 5011336 5011354 5010885 5010839 5011339 5011166 5011367 5011368 5011340 5011458 5011373 4-1 MECHANICAL PARTS Bang &Olufsen Bang &Olufsen 4-2 1601 — - i + 1605— Ÿ © р ro i | X | 1609 1610-——— — 1615 1646 1616 — — 1647 1617 1618 1644 1620 — — — op 169-———— tr A| 1627 - — 1637 7638 1639 1640 1641 -———— 1642 — 1643 Bang &Olufsen LIST OF MECHANICAL PARTS 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1016 1017 2851182 3164581 3164663 3164817 3164720 3164815 3010007 2776061 2776094 2776062 2776094 3130078 2812104 2812107 2812106 2542618 3430347 3458613 3458725 3458618 3458722 3458708 2775982 2776077 2776119 2776112 2816163 2622367 2930074 2938237 3152392 2641119 Set of hinges (Incl.pos.no 1039) Dust cover BG 3000 Dust cover BG 3300 Dust cover BG 3500 Dust cover BG 4500/9500 Dust cover BG 8500 Stop block Button »PLAY« — Button BG 3300 Button »< ><« Button BG 3300 Lid damper Spring Spring BG 5005/5500/ 6500/9000 Spring BG TX 2 Hinge Chassis BG 3000 Chassis BG 3300 Chassis BG 3500 Chassis BG 4500 Chassis BG 8500 Chassis BG 9500 Button »33-45« BG 3000/ 5005/5500/6500/TX 2 Button BG 3300 Button »33-45« BG 3500/ 4500/8500/9500 Button »33-45« BG 9000 Spring Mica sheet Bushing — Bushing Holder for motor Lock for mains cable (Incl.pos.no 1051) Bang &Olufsen 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 2530465 2938237 2930074 2732063 2812100 3103173 3164556 3375045 3375075 3152409 2775984 2776118 2776077 2776113 2775983 2776117 2776077 2776114 3170153 3152384 3131235 2815016 2514028 2530479 3452456 3452478 3452641 3452599 3452637 3452639 3452581 3452634 2851182 2726001 2726158 2726163 3130078 2812104 2812107 2812106 2042618 2622346 2830112 2732062 2810156 8954810 ° 8954820 8954830 8954840 8954850 8954860 8954870 8954880 8954890 3035043 2042041 2726163 3435340 3454340 3010022 Bracket Bushing Bushing Belt Spring Pin for button Cover Optics Optics Holder for lamp Button »TURN-LIFT« BG 3000/5005/5500/ 6500/TX 2 Button »< >« BG 3500/4500/8500/9500 Button BG3300 Button »TURN-LIFT« BG 9000 Button »PLAY« BG 3000/ 5005/5500/6500/TX 2 Button »PLAY« Button BG 3300 Button »PLAY« BG 9000 Insulation piece Cable holder Housing for transformer Leaf spring Hook Bracket for suspension Rear plate w. cover BG 3000/ TX 2 Rear plate w. cover BG 3300/5005/5500 Rear plate W. cover BG 3500 Rear plate W. cover BG 4500 Rear plate w. cover BG 6500 Rear plate w. cover, BG 8500 Rear plate w. cover, BG 9000 Rear plate w. cover, BG 9500 Set of hinges (Incl.pos.no 1001 Platter Platter BG 3300/ 4500/8500/9500 Platter, white BG 6500 Lid lamper Spring Spring BG 5005/9000 Spring TX 2 Hinge Cover plate Shaft Belt Spring Pick-up MMC 1 Pick-up MMC 2 Pick-up MMC 2-Replacement Pick-up MMC 3 Pick-up MMC 3-Replacement Pick-up MMC 4 Pick-up MMC 4-Replacement Pick-up MMC 5 Pick-up MMC 5-Replacement Foot Transport screw Bushing for mains cable (Incl.pos.no 1017) Bottom Bottom (RIAA) BG 4500/ 3500/6500 Stop block 1054 1055 1056 1057 1058 1059 6271102 6270251 6271119 6271091 2039017 2039006 3010022 6270379 6275573 2938220 Bang &Olufsen Mains cable EURO Mains cable USA Mains cable JAP Mains cable AUS Screw AM 3x12 Screw AM 3x5 Stop block Signal cable w. bracket Signal cable w. bracket USA TX 2 Bushing 1060 1061 1063 1064 1065 1066 1067 3164583 3164582 3164819 3164822 3458614 3430348 3458715 3458727 3458643 3458642 2568841 2568980 2560104 2569184 2569199 2569077 2569079 2514047 6141066 7500131 3152428 2500013 Dust cover BG 5005/ BG 9000 Dust cover BG TX 2 Dust cover BG 6500 Dust cover, white BG 6500 Cabinet BG 5005/5500 Cabinet BG TX 2 Cabinet BG 6500 Cabinet, white BG 6500 Cabinet, bronce BG 9000 Cabinet, white BG 9000 Front profile BG 5005 Front profile BG 5500 Front profile BG TX 2 Front profile BG 6500 Front profile, white BG 6500 Front profile, bronzee BG 9000 Front profile, white BG 9000 Support, service BG 5005/5500/6500/ TX 2/BG 9000 PCB BG 5005/5500/6500/ TX 2/BG 9000 Contact spring BG 5005/5500/6500/ TX 2/BG 9000 Holder BG 5005/5500/ 6500/TX 2 BG 9000 Wedge BG 9000 10T1 8013334 8013335 8013336 8013337 Transformer w. housin 220V/240V EURO Transformer w. housing 110V USA Transformer w. housing 110V JAP Transformer w. housing 240V AUS 10M1 10M2 8400125 8400126 Servo motor complete Drive motor complete 10IL1 8230077 Lamp 12V 01Modul 8005143 PCB control 02Modul 8005144 PCB power supply 02Modul 8005154 PCB power supply 0201 7500002 Fuse holder 021С1 8340049 Contact spring 03Module 8005149 Oparation 0301 7500131 Contact spring 0302 7500131 Contact spring — Bang &Olufsen Floating chassis Sliding chassis complete Survey of screws,washers etc. 1601 2794092 Fly wheel 1602 2622370 Washer 1603 2700000 Toothed bar 1604 3017000 Cam lifting wheel 1605 2851155 Shifting lever for record sensing 1606 3017018 Cam wheel 1607 2810154 Spring 1608 2851122 Arm for switch 1609 2851150 Arm 1610 2515046 Cable clamp #6 2515045 Cable clamp 24.5 2515001 Cable clamp 925.0 1611 2851121 Arm for automatic stop 1612 2851118 Arm f. cueing 1613 2810161 Spring 1614 2851116 Arm for start-stop 1615 2810157 Spring 1616 2851117 Arm for lift-over 1617 2851165 Arm 1618 2810154 Spring 1619 2851119 Arm for muting 1620 2627014 Washer 1621 2851120 Arm for record sensing 1622 2830110 Shaft 1623 2709005 Clutch 1627 2850129 Pull rod 1628 2570029 Tilting lever f.record sensing 1629 2810156 Spring 1630 2515044 Clamp 1631 3955040 String 1634 2724074 Pulley complete 1635 2622370 Washer 1636 3017025 Cam lifting wheel 1637 2564000 Rail 1638 2810158 Spring 1639 2622379 Washer 1640 2724069 Pulley 1641 2830109 Shaft 1642 2627014 Washer 1643 3114222 Chassis 1644 2851161 Arm f. 30 cm stop 1645 2810160 Spring 1646 2890000 Piston 1647 3356045 Magnet 1101 3164544 Cover 1102 2851125 Arm 1103 3164553 Cover 1104 2798004 Eccentric 1105 2851166 Arm 1106 3114243 Chassis 2834000 Bearing pedestal {. pick-up arm 1107 2810158 Spring 1108 2850133 Pick-up arm 1109 2798005 Eccentric 1110 3150063 Holder 1111 2798000 Eccentric 1113 3375032 Optics 1114 8005145 PCB Muting 1115 2816204 Leaf spring 1116 2850103 Arm 1117 2034070 Screw 1118 2072035 Screw 1120 3114192 Sliding chassis complete 1 2090206 Screw AM 3x5 2 2039027 Screw AM 3x6 3 2043011 Screw AM 4x8 4 2036016 Screw AM 2.6x6 5 2039006 Screw AM 3x5 6 2039064 Screw M 3x12 7 2013095 Screw M 2.9x9.5 8 2034211 Screw AM 2x6 4-7 Parts not shown Bang &Olufsen 9 2034069 Screw AM 2x3 10 2034231 Screw AM 2x4 11 2011028 Screw AM 2.5x7 12 2070039 Threaded pin M 2x6 13 2390001 E-ring 2.3 14 2622321 Washer 3.2 15 2390081 Locking ring 16 7530103 Soldering lug 17 7530087 Soldering lug 18 2622110 Washer 2.2 19 2390002 E-ring 3.2 20 2390094 E-ring 1.5 22 2395034 Locking ring * 22 2500013 Wedge 23 2390001 E-ring * 591X only 3397573 Foam packing set 3917089 Foam packing set for PU-arm 3946038 Foam foil, — is sold by the metre 3947180 ‘Transparent foil 3391785 Outer box Bang &Olufsen Smoreskema Behovet for eftersmoring er minimalt. Ved storre eftersyn og ved udskiftning af mekaniske dele bor nedenstáende retningslinier folges. NB! Smoremidlet bar kun pâfores i lille mængde. Lubrication Chart 4-8 The need for relubrication is negligible. In the case of overhauls and when replacing mecha- nical parts the directions below should be followed. NB! The lubricant should only be applied in small quantities. Smorested Point of lubrication Smoremiddel Lubricant Kurvehjul pos. 1604: Päfgres den inderste | Camwheel pos. 1604: Apply to the inner | 3984030 kurve samt banen for microswitch 1S1. Kurvehjul pos. 1636: Paferes den inderste kurve. Bronzeplade pa kurvehjul pos. 1636: Paferes glideflade mellem bronzepladen og den hvide plade. Snorhjul pos. 1634: Páfgres glideflade mod aksel samt tandkrans (sma tender). Snortrisse pos. 1640: Páfgres glideflade mod aksel Kobling pos. 1623: Páferes gevind samt lejer. Skinne pos. 1637: Páferes glideflade mod arm pos. 1105 i hele skinnens længde samt de to haengsler pd skinnen. Arm pos. 1608: Páfgres den runde tap. Adapter glidering pá svingring pos. 1601: Páfores glideflade mod vippearm pos. 1628 (Center adapteren trykket i bund). Aksel pos. 1622 og 1641: Páfores en stribe i hele akslens længde. Arm pos. 1619: Ppígres glideflade mod aksel. Svingchassis pos. 1643: Paferes stobning pá chassis under arm pos. 1621 (glideflade mod arm pos. 1621). Hangsel pos. 1001, 1008, 1039 og 1043: Pâfgres bevægelige punkter. curve as well as to the rail for micro switch 1S1. Camwheel pos. 1636: Apply to the inner curve. Bronze plate of camwheel: Apply to sliding surface between the bronze pplate and the white plat. Pulley pos. 1634: Apply to sliding surface towards shaft as well as to toothed rim (small teeth). Pulley pos. 1640: Apply to sliding surface towards shaft. Cluth pos. 1623: Apply to thread and bearings. Rail pos. 1637: Apply to sliding surface towards arm pos. 1105 in thhe full length of the rail as well as to the two hinges on the rail. Arm pos. 1608: Apply to the round tap. Adapter sliding ring of fly wheel pos. 1601: Apply to sliding surface towards tilting lever pos. 1628 (the center adapter pressed to the bottom). Shaft pos. 1622 and 1641: Apply in one streak in the full length of the shaft. Arm pos. 1619: Apply to sliding surface towards shaft. Floating chassis pos. 1643: Apply to moulding on chassis below arm pos. 1621 sliding surface towards arm pos. 1621). Hinges pos. 1001, 1008, 1039 and 1043: Apply to movable points. Barrierta 1.5512 (25 gr). Lag demper pos. 1006 og 1041: Pâfgres imellem de to dele af lágdamperen. Lid dampers pos. 1006 and 1041: Apply between the two parts of the lid damper. 3984005 Rocol Kilopoise 0868S (50 gr). Centeraksel pá svingring pos. 1601: Páfores akslen. Center shaft of fly wheel pos. 1601: Apply to the shaft. Isoflex PDB 38CX 2000 Centerleje: Páfores i bunden af lejet. Center bearing: Apply to the bottom of bearing. Molycote GN+ 4-9 Schmierplan Der nachtrigliche Schmierbedarf ist minimal. Bei größeren Inspektionen und beim Austausch von mechanischen Teilen sollten die nachstehenden Richtlinien befolgt werden. WICHTIG! Das Schmiermittel darf nur in geringer Menge aufgetragen werden. Bang &Olufsen Schéma de lubrification Les nécessités de graissage sont minimales, mais lors d’une vérification importante et du rempla- cement de parties mécaniques essentielles, il est indispensable d’observer les règles indiquées ci- dessous. REMARQUE! N'appliquer qu’une quantité très limitée de lubrifiant. Kurvenrad Pos. 1636: Innenkurve. Bronzeplatte Kurvenrad Pos. 1636: Gleitfläche zwischen Bronzeplatte und weißer Platte. Schnurrad Pos. 1634: Gleitfläche gegen Achse sowie Zahnkranz (kleine Zähne). Schnurrolle Pos. 1640: Gleitfläche gegen Achse. Kupplung Pos. 1623: Gewinde sowie Lager. Schiene Pos. 1637: Gleitfläche gegen Arm Pos. 1105 auf der ganzen Schienenlänge sowie die beiden Scharniere der Schiene. Arm. Pos. 1608: Runder Zapfen. Adapter-Gleitring des Schwungrings Pos. 1601: Gleitfläche gegen Kipphebel Pos. 1628 (Mitteladapter ganz nach unten gedrückt). Achse Pos. 1622 und 1641: Auftragen eines Streifens auf der ganzen Achslänge. Arm Pos. 1619: Gleitfläche gegen Achse. Schwungchassis Pos. 1643. Gußstelle am Chassis unter Arm Pos. 1621 (Gleitfläche gegen Arm Pos. 1621). Scharnier Pos. 1001, 1008, 1039 und 1043: Sämtliche Drehpunkte. Schmierstelle Point de graissage Schmiermittel/ Lubrifiant Kurvenrad Pos. 1604: Innenkurve sowie Roues courbes pos. 1604: Appliquer le 3984030 Bahn fiir Mikroschalter 1S1. lubrifiant á la courbe la plus intérieure ainsi | Barrierta qu’à la voie effectuant la commutation-micro 1S1 (microswitch). Roues courbes pos. 1636: appliquer à la courbe la plus intérieure. Plaque de bronze sur roues courbes pos. 1636: Appliquer à la glissière entre la plaque de bronze et la plaque blanche. Roue à gorge pos. 1634: Appliquer à la glissière contre l’axe ainsi qu’à la couronne dentée (petits dents). Poulie à gorge pos. 1640: Appliquer à la glissière contre l’axe. Coupleur pos. 1623: Appliquer au filet et aux paliers. Lame pos. 1637: Appliquer à la glissière contre bras pos. 1105 en parcourant la longueur totale de la lame ainsi que ses deux supports. Bras pos. 1608: Appliquer au tourillon rond. Anneau glissant de l'adapter sur anneau volant pos. 1601: Appliquer à la glissière contre le culbuteur pos. 1628 (Enfoncer Center adapter). Axe pos. 1622 et 1641: Appliquer le lubrifiant sous forme d’une trace parcourant la longueur de Taxe. Bras pos. 1619: Appliquer a la glissiére contre l’axe. Châssis volant pos. 1643: Appliquer à la coulée sur le châssis sous le bras pos. 1621 (glissière contre bras pos. 1621). Support pos. 1001, 1008, 1039 et 1043: Appliquer aux points mobiles. L5512 (25 g). Dämpfer Staubschutshaube Pos. 1006 und 1041: Zwischen den beiden Teilen des Staubschutzhaubendämpfers. Amortisseur du couvercle pos. 1006 et 1041: Appliquer entre les deux organes de l’amortisseur. 3984005 Rocol Kilopoise 0868S (50 gr). Mittelachse des Schwungrings Pos. 1601: Achse. Axe central sur l’anneau volant pos. 1601: Appliquer à l’axe. Isoflex PDB 38CX 2000 Mittellager: Boden des Lagers. Palier central: Appliquer au fond du palier. Molycote GN+ Bang &Olufsen 5-1 JUSTERINGER ADJUSTMENTS Ved visse justeringer er det nodvendigt at foretage It is necessary for certain adjustments to make the pick-up arms transport manuel (uden spænding pâ pickup arm transport manually (no voltage present apparatet). in the player). Ind/ud transport af pick-up arm In/out travel of the pickup arm Tandsektionen X skubbes i pilens retning, og sving- Push the toothed segment X in the direction of the ringen Y drejes med uret indtil kurvehjulet Z arrow and turn the swing ring Y clockwise until the stopper. camwheel Z stops. Hæv/sænk af pick-up arm Lift/lower of pickup arm Tandsektionen V skubbes i pilens retning, og sving- Push the toothed section V in the direction of the ringen Ÿ drejes med uret indtil kurvehjulet W arrow and turn the swing ring Y clockwise until the stopper. camwheel W stops. Hastighed Speed 33 Omdr./min. skal justeres forst. Justeringen 33 r.p.m./min. should be adjusted first. Adjust it with foretages med 1R34 - 45 Omdr./min. justeres med 1R34. Adjust 45 r.p.m./min. with 1R32. 1R32. The adjustment resistors are accessible from the Justeringerne er ogsá tilgaengelige fra bunden af bottom of the record player. apparatet. 7 R32 e][e]rz, "45" Hastigheden kan kontrolleres pá to máder: The Speed is adjustable in two different Ways: 1. Med stroboskive og en lampe tilsluttet lysnettet. 1. With a stroboscopic disc and a lamp connected to Denne kontrol giver en ungjastighed pá ca. 2%, the mains. This check has an inherent inaccuracy da netfrekvensen pá 50 Hz afviger ca. +1 Hz. of approx. 2% since the 50 Hz mains frequency may deviate approx. +1 Hz. 2. Med stroboskive og stroboskoplampe. Denne kontrol giver en ngjagtighed, som svarer 2. With a stroboscopic disc and a stroboscopic lamp. til stroboskop lampens tolerance, hvilket normalt This check will have an accuracy which corre- er betydelig bedre end netfrekvensen. sponds to that of the specifications of the stroboscopic lamp which, normally, are highly superior to those of the mains frequency. Pick-up arms system Hojde, indikator arm D Med skruen A justeres, indtil afstanden fra oversiden af indikator armen (pá spidsen af armen) til svingchassiset er 53 mm. Pick-up arm hojde Med skruen B justeres, indtil pick-up armen har samme hegjde som indikator armen. Pick-up arm parallelitet Bang &Olufsen Pickup Arm System Height, Indicator Arm a 53mm Adjust with the screw A until the distance is 53 mm from the topside of the indicator arm (at the outer end of the arm) to the swing chassis. Pickup Arm Height Adjust with the screw B until the pickup arm has the same height as the indicator arm. Pickup Arm Parallelism 1 ` I= Med skruen C justeres, indtil pick-up armen er parallel med indikator armen. Pick-up parallelitet Adjust with the screw C until the pickup arm is parallel with the indicator arm. Pickup Parallelism Ved udskiftning af pick-up arm er pick-up parallelitet pa den nye arm justeret fra fabrikken. Er det nadvendigt at justere parallelitet, justeres med skruen D indtil siden af pick-upen er retvinklet med pladetallerkenen. 90° When exchanging pickup arms, the pickup paral- lelism is factory adjusted. Should it become necessary to adjust to true the parallelism, adjust with the screw D until the side of the pickup is perpendicular to the turntable. Bang &Olufsen Pick-up arm nedslag 148 5-3 Pickup Arm Set-down al Centre 17cm 30cm > < > E 17 cm nedslag justeres forst. Justeringen foretages med eksentrik E. Quo n ML — ul Adjust the 17 cm set-down first. Adjust with the eccentric disc E. Justering af 30 cm nedslag foretages ved at losne skruen F, dreje vinklen G og derefter spænde skruen Е Blænde for photo control Justering af blænde foretages med testplade 3621001 i skæring 5. Pick-up armen kores ind over skeering 5 (stilles- táende pladetallerken) og saenkes. Det sikres at blendehuset ikke tilfores falsk lys fra f.eks. en arbejdslampe. Justeringen foretages ved at losne skruen H ganske lidt, justere med eksentrik I og derefter spænde skruen H. Adjustment for the 30 cm set-down is made by loosening the screw F, turning the arm G and retightening the screw F Diaphragm for Photo Control Adjustment of diaphragm is made with the test record 3621001 in cutting 5. Position the pickup arm above cutting 5 (stationary turntable) and lower it. Take precautions to avoid any stray light, e.g. from a bench lamp. Make the adjustment by slightly loosening the screw H, adjust eccentric I and then retighten the screw H. 5-4 Justeringen foretages sáledes at servoen regulerer forste gang imellem 1,5 til 2,5 omdrejninger af pladetallerkenen. Ved ren afprovning af servoreguleringen skal servoen regulere indenfor 0,5 til 4 omdrejninger. Placering af PCB 1 Bang &Olufsen Make this adjustment in such a way that the initial servo regulation is between 1.5 and 2.5 turntable turns. When testing the servo regulation only, the servo shall regulate within 0.5 and 4 turns. Positioning of PCB 1 Skub printet mod tappene J. Kontroller de 2 switche K bâde ved aktivering og inaktivering. Der skal være bevægelse i switchene bâde for og efter kontaktpunktet. Justering af printets (og dermed switchenes) placering foretages ved at dreje eksentriktappene J. Muting Colour code Muting switch Ohm meter tilsluttes muting switchen som vist, eller ben 2 og 3 pâ DIN kablet. Pick-up armen skal være hævet. Den tvergáende arm V pâ kurvehjulet W skubbes ind mod centrum, og svingringen Y drejes forsigtigt med uret indtil pilen pa kurvehjulet W er ud for knasten pa 153. Armen N drejes indtil muting switchen netop afbryder. NB! Muting switchen er forsynet med en farvekode. Ved montering af en ny muting switch, skal denne farvekode vende ind mod bandkablet til PCB 1. Push the print to bear against the studs J. Check the 2 switches K, both when activate and non- active. The switches must be able to move both before and after the point of contact. Adjustment of the PCB (and thus the switches) is made by turning the eccentric studs J. Muting ohm meter | / + EL | 1151 lo © IL. Connect an ohmmeter to the muting switch as shown, or pin 2 and 3 on the DIN cable. The pickup arm must be in its lifted position. Push the traversing arm V on the camwheel W towards the centre and turn with due care the swing ring Y clockwise until the arrow on the camwheel W is opposite the cam on 1S3. Turn the arm N until the muting switch just opens. NOTE! The muting switch has a colour code. When fitting a new muting switch this colour code must turn towards the ribbon cable leading to PCBI1. Bang &Olufsen 5-5 Veerk hojde og centrering Turntable Height and Centering M L UN um 1-67 Q т ®\ y LS nm Med skruerne L justeres, til afstanden fra toppladen Adjust with the screws L until the distance from the til oversiden af pladetallerkenen er 2,5 -3 mm malt top plate to the topside of the turntable is 2.5 - med slæden skubbet ind mod centrum. 3 mm as measured with the carrier pushed in the , direction of the centre. Ved at losne skruerne M og dreje ophængnings- fjedrene, centreres værket i forhold til toppladen. By loosening the screws M and turning the sus- pension springs, the drive mechanism is centered in relation to the top plate. EINSTELLUNGEN Bei gewissen Einstellungen ist es notwendig, den Tonarmtransport manuell durchzufiihren (ohne Spannungszufiihrung zum Gerát). Bang á: Olufsen REGLAGES Pour certains réglages, il est nécessaire d’effectuer le transport du bras de lecture manuellement (sans mettre l’appareil sous tension). Ein-/Ausfahren des Tonarms Die Zahnsektion X wird in Pfeilrichtung verschoben, und der Schwungring Y wird im Uhrzeigersinn gedreht, bis das Kurvenrad Z stoppt. Heben/Senken des Tonarms Die Zahnsektion V wird in Pfeilrichtung verschoben, und der Schwungring Y wird im Uhrzeigersinn gedreht, bis das Kurvenrad W stoppt. Geschwindigkeit 33 Umdr./Min. sind zuerst einzustellen. Die Ein- stellung erfolgt mit 1R34. 45 Umdr./Min. werden mit 1R32 eingestellt. Die Einstellungen sind auch vom Boden des Plattenspielers zugánglich. 7 R32 "45" Die Gegschwindigkeit laBt sich auf zweierlei Art und Weise überprüfen: 1. Mit Stroboskopscheibe und einer an das Lichtnetz angeschlossenen Lampe. Diese Überprüfung ergibt eine Ungenauigkeit von ca. 2%, da die Netzfrequenz von 50 Hz um ca. +1 Hz schwankt. 2. Mit Stroboskopscheibe und Stroboskoplampe. Diese Uberpriifung ergibt eine Genauigkeit, die der Toleranz der Stroboskoplampe entspricht, was normalerweise erheblich besser ist als die Netzfrequenz. Transport introduction/sortie du bras de lecture Pousser la section dentée X en direction de la fléche et tourner la bague Y dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à faire arrêter la roue courbe Z. Levage/pose du bras de lecture Pousser la section dentée V en direction de la flêche et tourner la bague Ÿ dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à faire arrêter la roue courbe W. Vitesse La vitesse 33 tours/min. doit d’abord être ajusté. Le réglage s'effectue à l’aide de 1R34. La vitesse 45 tours/min. doit être ajusté à l’aide de 1R32. Ces réglages sont également accessibles par le fond de l’appareil. R34 "33 1 La vitesse peut être contrôlée de deux manières: 1. À l’aide d’un disque stroboscopique et d’une lampe branchée sur le secteur. Ce contrôle donne une imprécision d'environ 2%, étant donné que la fréquence secteur de 50 Hz varie de +1 Hz environ. 2. A l’aide d’un disque stroboscopique et d’une lampe stroboscopique. Ce contrôle assure une précision qui correspond à la tolérance de la lampe stroboscopique, et qui est normalement nettement meilleure que la fréquence secteur. Bang &Olufsen Tonarm-System Detektorarm-Hohe D Es wird mit der Schraube A eingestellt, bis der Abstand von der Oberseite des Detektorarms (Spizte des Arms) zum Plattentellerchassis 53 mm betrágt. Tonarm-Hohe Es wird mit der Schraube B eingestellt, bis der Tonarm die gleiche Hohe wie der Detektorarm hat. Tonarm-Parallelitat 7 Systeme des bras de lecture Bras d’indicateur, hauteur v 53mm Ajuster à l’aide de la vis À jusqu’à obtenir une distance de 53 mm entre le dessus du bras d’indi- cateur (au bout du bras) et le châssis. Bras de lecture, hauteur Ajuster à l’aide de la vis B'jusqu’à obtenir une hauteur égale pour le bras de lecture et le bras dindicateur. Bras de lecture, parallélisme = Es wird mit der Schraube C eingestellt, bis der Tonarm parallel zum Detektorarm liegt. Tonabnehmer-Paralellitat Ajuster à l’aide de la vis C jusqu’à ce que le bras de lecture se trouve en position parallèle avec le bras dindicateur. Téte de lecture, parallélisme Beim Austauschen des Tonarms ist die Tonab- nehmer-Parallelitát am neuen Arm werkseitig einge- stellt. Ist es aber notwendig, die Parallelität einzustellen, so wird mit der Schraube D eingestellt, bis die Seite des Tonabnehmers mit dem Plattenteller einen rechten Winkel bildet. 90° En effectuant le rechange du bras de lecture, le parallélisme de la tête de lecture du nouveau bras est réglé au départ de l'usine. Dans le cas où il s’avère nécessaire d’ajuster le paral- lélisme, ajuster à l’aide de la vis D jusqu’à ce que le flanc de la tête de lecture soit perpendiculaire à la platine. 5-8 Bang &Olufsen Absetzpunkt des Tonarms Bras de lecture, pose - 148 > - 146 > + 06 a 84 Centre 17cm 30cm (Evo — | 4 SN `` Zunächst wird der 17-cm-Absetzpunkt eingestellt. Ajuster d’abord la pose de 17 cm. Die Einstellung erfolgt mit Hilfe des Exzenters E. Ce réglage est effectué à l’aide de l’excentrique E. Die Finstellung des 30-cm-Absetzpunktes erfolgt Le réglage de la pose de 30 cm est effectué en durch Lösen der Schraube FE, Drehen des Winkels G — desserant la vis F, puis en tournant l’angle G avant und anschlieñendes Festziehen der Schraube E de reserrer la vis F Blende der Photo-Kontrolle Diaphragme pour le contróle photoélectrique Die Einstellung der Blende erfolgt mit Hilfe der Le réglage du diaphragme est effectué à l’aide du Testschallplatte 3621001 im Testabschnitt 5. disque d’essai no 3621001 dans la gravure 5. Der Tonarm wird zum Testabschnitt 5 (bei stillste- Positionner le bras de lecture sur la gravure 5 (platine hendem Plattenteller) gefahren und abgesenkt. à l’arrêt), et le poser. Es ist darauf zu achten, daß dem Blendengehiuse Il faut éviter que le boîtier du diaphragme ne soit kein falsches Licht, z.B. von einer Arbeitslampe, influencé par une fausse lumière, par exemple d’une zugeführt wird. lampe dé travail. Die Einstellung erfolgt durch leichtes Lôsen der Le réglage est effectué en desserant trés légérement Schraube H, Einstellen mit dem Exzenter I und la vis H, puis en ajustant à l’aide de l’excentrique I anschlieñendes Festziehen der Schraube H. avant de resserer la vis H. Bang &Olufsen Die Einstellung ist so vorzunehmen, daß die Servo- Einrichtung das erste Mal zwischen 2,5 bis 1,5 Umdrehungen des Plattentellers reguliert. Bei einer reinen Prüfung der Servo-Regulierung muß die Servo-Einrichtung innerhalb von 0,5 bis 4 Um- drehungen regulieren. Montage der Printplatte PCB 1 Ce réglage doit étre effectué de maniére a ce que le réglage initial du servo-mécanisme se fait entre 1,5 a 2,5 tours de la platine. Lors du contrôle uniquement du réglage du servo- mécanisme, celui-ci doit assurer le réglage dans l’espace de 0,5 et 4 tours. Positionnement de la PCB 1 Die Printplatte wird gegen die Zapfen J geschoben. Die beiden Schalter K sind sowohl bei Aktivierung als auch bei Inaktivierung zu priifen. Die Schalter miissen sich sowohl vor als auch nach dem Kontaktpunkt bewegen können. Die Einstellung der Placierung der Printplatte (und damit der Schalter) erfolgt durch Drehen der Exzen- terzapfen J. | Stummschalten (Muting) Colour code Muting switch Ein Ohmmeter wird wie gezeigt an den Muting- Schalter oder an Anschluß 2 und 3 des DIN-Kabels angeschlossen. Der Tonarm muß sich in angehobener Position befinden. Der querverlaufenden Arm V des Kurvenrads W wird gegen den Mittelpunkt verschoben, und der Schwungring Y wird vorsichtig im Uhrzeigersinn gedreht, bis der Pfeil am Kurvenrad W sich gegentiber dem Nocken des 1S3 befindet. Pousser la PCB contre les tourillons J. Vérifier les deux contacts K tant à l’état enclenché que déclenché. Il doit y avoir un mouvement dans les contacts aussi bien avant qu’après le point de contact. Le réglage du positionnement de la PCB (et ainsi des contacts) est effectué en tournant sur les tourillons excentriques J. Réglage silencieux ohm meter | Brancher un ohmmeétre sur le contact du silencieux comme montré sur le croquis ou sur les broches 2 et 3 du cáble DIN. Le bras de lecture doit étre en position levée. Pousser le bras transversal V sur la roue courbe W vers le centre et tourner doucement la bague Y dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la flèche sur la roue courbe W se trouve en face du taquet sur 153. 5-10 Der Arm N wird gedreht, bis der Muting-Schalter gerade abschaltet. NB! Der Muting-Schalter ist mit einem Farbcode versehen. Bei Montage eines neuen Muting-Schalters muf dieser Farbcode gegen das Bandkabel der Printplatte PCB 1 zeigen. Werkhohe und -Zentrierung Bang &Olufsen Tourner le bras N jusqu’au moment où le contact du silencieux coupe. N.B.! Le contact du silencieux est muni d’un codage couleur. Lors du montage d’un nouveau contact du silencieux, le codage couleur doit être orienté vers le câble pour PCB 1. Platine, hauteur et centrage Es wird mit den Schrauben L eingestellt, bis der Abstand von der Abdeckplatte zur Oberseite des Plattentellers 2,5 - 3 mm beträgt, wobei der Schlitten bei dieser Messung gegen die Mitte verschoben sein muß. Durch Lösen der Schrauben M und Drehen der Aufhängefedern wird das Werk im Verhältnis zur Abdeckplatte zentriert. Ajuster à l’aide de la vis L jusqu’à obtenir une distance de 2,5 mm à 3 mm entre la plaque supérieure et le dessus de la platine, mesuré avec l'entraîneur poussé en direction du centre. Centrer le moteur d'entraînement par rapport à la plaque supérieure en desserrant les vis M et en tournant les ressorts de suspension. Bang &Olufsen REPARATIONSTIPS Montering af wiretræk H - U Dr Drej snorhjulet A mod uret til stop, og for slæden mod centrum til stop. Den lille lokke pá wiren lxegges pá holderen pá slæden, og wiren fores rundt om eksentrik skruen DB. Wiren lægges rundt om snorhjulet À og ind i renden i snorhjulet i punktet C. Knuden pâ wiren lægges ned mellem de to ,forhej- ninger” i renden i punktet D. Wiren trækkes ud af renden i snorhjulet i punktet E, og i pilen F's retning rundt om hjulet G. Den store lokke med fjeder lægges pâ holderen H, og wiren lægges mellem de to tappe pâ slæden. Slxeden kgres frem og tilbage og wiren skubbes pá plads pá snorhjulet, sâledes at slæden korer lydles. Montering af kurvehjul Ved montering af kurvehjul kan hullerne i sving- chassiset og et hul i kurvehjulene benyttes for at opná korrekt montering. 6-1 REPAIR HINTS Mounting of wire drive Turn the wire pulley A counter-clockwise until its stop and push the carrier towards the centre until its stop. Place the small wire loop on the holder on the carrier, and lead the wire around the eccentric screw B. Lay the wire around the wire pulley A and into the groove in the wire pulley at the point C. Place the knot in the wire between the two “beads” in the groove in the point D. Lead the wire out of the wire pulley groove at the point E and in the direction of the arrow F around the wheel G. Place the large loop with spring on the holder H and lay the wire between the two studs on the carrier. Push the carrier forwards and backwards and and push the wire in place on the wire pulley in such a way that the carrier has a noiseless running. Fitting of camwheel For camwheel fitting the holes in the swing chassis and a hole in the camwheel may be utilized to obtain the correct fitting. Kurvehjul positions nr. 1636 Armen A holdes mellem hullerne B og C. Armen D holdes séledes at hullet i armen er ud for hullet E 1 svingchassiset. Kurvehjul nr. 1636 monteres sáledes, at hullet i hjulet er ud for hullet F i svingchassiset. Camwheel Part No. 1636 Hold the arm A between the holes B and C. Hold the arm D so that the hole in the arm is opposite the hole E in the swing chassis. Fit the camwheel No. 1636 in such a way that the hole in the wheel is opposite the hole F in the swing chassis. 6-2 Kurvehjul positions nr. 1604 Bang &Olufsen Camwheel Part No. 1604 Armen G holdes mellem hullerne H og I. Kurvehjul nr. 1604 monteres sáledes, at hullet i hjulet er ud for hullet J i svingchassiset. Kurvehjul positions nr. 1606 Hold the arm G between the holes H and I. Fit the camwheel No. 1604 in such a way that the hole in the wheel is opposite the hole J in the swing chassis. Camwheel Part No. 1606 Kurvehjul nr. 1604 skal stá i stop position. Rundingen pa armen K skal vere ud for hullet L. Armen M skal holdes mellem hullet N og 152. Kurvehjul nr. 1606 monteres sáledes, at hullet i hjulet er ud for hullet Li svingchassiset. Afmontering af 33 - 45 indikator Camwheel No. 1604 shall be in the stop position. The radius on the arm K shall be opposite the hole L. Hold the arm M between the hole N and 152. Fit the camwheel No. 1606 in such a way that the hole in the wheel is opposite the hole L in the swing chassis. Dismantling af 33 - 45 indicator PH Bang &Olufsen Montering af pick-up arm Маг dækslet, pos. 1101, er fjernet, skal man ved servi- cering vere forsigtig med at lefte/vende pick-up armen, da den ellers let kan falde af og odelægge pick-up ledningerne. Hvis pick-up armen dog skulle falde af, kan folgende made anvendes ved genmontering. Fitting of Tone arm When removing the cover, pos. 1101, during servicing please be careful when lifting/turning the tone arm, as it will otherwise easily fall off and damage the pick-up wires. In case the tone arm does come off, the following method of refitting can be applied. 1108 Holderen, pos. 1110, loftes op og holdes med en finger oppe i det virtikale lejes. . Derefter loftes pick-up armen, pos. 1108 og 1110, skrát opad og blænderarmen, pos. 1102, vippes ned i det aflange hul R. Justerskruen M loftes op over den lille plastplade K. Armen vippes nu opad samtidig med at hullet L styres op i knivlejet B. Plastarmen F loftes op pâ lejet T. The holder, pos. 1110, is lifted up and by using one finger it is held in the vertical bearing S. Then the tone arm, pos. 1108 and 1110, is raised at an angle and the diapragm arm, pos. 1102, is tilted into the oblong hole R. Lift the adjustment screw M across the small plastic plate K. Now tilt the arm upwards at the same time steering the hole L into the knife edge bearing B. The plastic arm F is placed in the bearing T. 6-4 REPARATUR-TIPS Montage des Seilzugs NE | | Das Schnurrad A wird gegen die Uhr bis zum Anschlag gedreht, und der Schlitten wird gegen die Mitte bis zum Anschlag verschoben. Die kleine Schlinge des Seils wird auf den Halter am Schlitten gelegt, und das Seil wird um die Exzenter- schraube B herumgefiihrt. Das Seil wird um das Schnurrad A gefiihrt in die Rille des Schnurrades im Punkt C hineingelegt. Der Knoten des Seils wird zwischen den beiden »Erhohungen« der Rille im Punkt D hineingelegt. Das Seil wird aus der Rille des Schnurrades im Punkt E herausgezogen und in Richtung des Pfeils F um das Rad G gelegt. Die große Schlinge mit der Feder wird auf den Halter H gelegt, und das Seil wird zwischen den beiden Zapfen des Schlittens angebracht. Der Schlitten wird hin- und hergefahren und das Seil wird am Schnurrad zurechtgeschoben, so daß sich der Schlitten geräuschlos bewegt. Montage von Kurvenrädern Bei Montage von Kurvenrädern können die Löcher im Schwungchassis und ein Loch in den Kurven- rädern zur Erzielung der korrekten Montage herangezogen werden. Bang &Olufsen CONSEILS DE RAPARATION Montage du câble d’entrainement Tourner la roue poulie À dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu’à l'arrêt et ramener l’entraîneur vers le centre jusqu’à arrêt. Placer la petite boucle de câble sur le support de l’entraîneur et le faire passer autour de la vis excen- trique B. Placer le câble autour de la roue poulie À et dans la rainure au point C. Placer le noeud du câble entre les deux »saillies« sur la rainure au point D. Faire sortir le câble de la rainure au point E, et le faire passer dans le sens de la flêche F autour de la roue G. La grande boucle avec ressort est posée sur le support H, et le cáble est posé entre les deux tourillons sur l’entraîneur. Pousser l’entraîneur en avant et en arrière, et pousser le câble en place sur la roue poulie pour que le mouvement de l’entraîneur se fasse sans bruit. Montage de roues courbes Pour les montage des roues courbes, les trous dans l’articulation et dans les roues courbes peuvent être utilisés pour obtenir un montage correct. Kurvenrad Pos. Nr. 1636 Der Arm À wird zwischen den Lôchern B und C gehalten. Der Arm D wird so gehalten, daß sich das Loch im Arm gegenüber dem Loch E im Schwungchassis befindet. | Das Kurvenrad Nr. 1636 wird so montiert, daß das Loch im Rad gegenüber dem Loch F Schwung- chassis steht. Roue courbe no 1636 Tenir le bras A entre les trous B et C. Tenir le bras D de sorte que le trou du bras se trouve en face du trou E de l’articualtion. Monter la roue courbe no 1636 de sorte que le trou de la roue se trouve en face du trou F de l'articulation. Bang &Olufsen 6-5 Kurvenrad Pos. Nr. 1604 Roue courbe no 1604 Der Arm G wird zwischen den Lochern H und I Tenir le bras G entre les trous H et I. gehalten. Monter la roue courbe no 1604 de sorte que le trou Das Kurvenrad Nr. 1604 wird so montiert, daß das de la roue se trouve en face du trou J de l’articulation. Loch im Rad gegeniiber dem Rad J im Schwung- chassis steht. Kurvenrad Pos. Nr. 1606 Roue courbe no 1606 Das Kurvenrad Nr. 1604 mul} in Stop-Position La roue courbe no 1604 doit étre placé en position stehen. darrét. Die Rundung am Arm K mul} gegeniiber dem Loch L La courbure du bras K doit se trouver en face du trou stehen. L. Der Arm M muß zwischen dem Loch N und 182 Tenir le bras M entre le trou N et 182. gehalten werden. Das Kurvenrad Nr. 1606 wird so montiert, daß das Monter la roue courbe no 1606 de sorte que le trou Loch im Rad gegenüber dem Loch L im Schwung- de la roue se trouve en face du trou L de l’articu- chassis steht. lation. Abmontierung vom 33-45 Indikator Démontage de l’indicateur 33-45 6-6 Montage des Tonarms Wenn der Deckel, Pos. Nr. 1101, abgenommen ist, mul} man bei Service-Arbeiten beim Heben/Wenden des Tonarms vorsichtig sein, da er sonst leicht abfallen und die Tonabnehmer-Leitungen beschädigen kann. Sollte der Tonarm trotzdem abfallen, so kann das folgende Verfahren zur erneuten Montage verwendet werden: Bang &Olufsen Montage du bras de lecture Quand le couvercle de protection, pos. 1101, est enlevé, il faut faire très attention en soulevant/ retournant le bras de lecture qui tombe facilement et pourrait endommager les fils de la tête. Se le bras de lecture devait tomber, il est conseillé de procéder comme suit pour le montage: 1108 Der Halter, Pos. Nr. 1110, wird angehoben und mit einem Finger im vertikalen Lager S gehalten. Danach wird der Tonarm, Pos. Nr. 1108 und 1110, schräg aufwärts bewegt und der Blendenarm, Pos. Nr. 1102, wird nach unten in das Langloch R gekippt. Die Justierschraube M wird über die kleine Kunsts- toffplatte K hinaufgehoben. Der Arm wirn nunmehr nach oben gekippt — gleich- zeitig damit, dal das Loch L in das Schneidenlager B hinaufgesteuert wird. Der Kunststoffarm F wird auf das Lager T hinaufgehoben. — Soulever le support, pos. 1110, et le maintenir dans le logement vertical S à l’aide d’un doigt. Ensuite, soulever le bras de lecture, pos. 1108 et 1110, obliquement de bas en haut, et poser le bras de diaphragme dans le logement oblong R. Soulever la vis de réglage M au-dessus de la - plaquette en plastique K. Basculer ensuite le bras vers le haut tout en dirigeant le trou L en place dans le support à couteaux B. Soulever le bras F sur le support T. Bang &Olufsen ISOLATIONSTEST Ethvert apparat skal isolationstestes efter at det har været adskilt. Testen udfores nâr apparatet igen er helt samlet og klar til udievering til kunden. Isolationstesten udfores pâ folgende mâde: De to stikben pá netstikket kortsluttes og tilsluttes en af terminalerne pá isolationstesteren. Den anden terminal fra isolationstesteren tilsluttes stelkappen pá signalstikket. OBS! For at undgá beskadigelser pá apparatet er det vigtigt, at begge terminaler fra isolationstesteren har virkelig god mekanisk kontakt. Der drejes nu langsomt med spændingsreguleringen pá isolationstesteren indtil en spænding pâ 1,5 - 2 kV er opnáet. Her skal den holdes i 1 sekund, derefter drejes der langsomt ned for spændingen igen. Der ma ikke pa noget tidspunkt under testen forekomme overslag. 7-1 INSULATION TEST Earch set must be insulation tested after dismant- ling.The test is to be performed when the set has been reassembled and is ready for delivery to the customer. Make the insulation test as follows: Short-circuit the two plug pins of the mains plug and connect one of the terminals of the insulation tester. Connect the other terminal of the insulation tester to ground on the signal lead. N.B.! To avoid ruining the set, it is essential that both insulator test terminals are in really good mecha- nical contact. Now turn slowly the voltage control of the insulation tester until a voltage of 1.5 - 2 kV is obtained. Hold it there for 1 second, then turn slowly the voltage down again. At no point during the testing procedure any flash- overs are permissible. 7-2 ISOLATIONSPRÜFUNG Sämtliche Geräte sind nach der Zerlegung einer Isolationsprüfung zu unterziehen. Die Prüfung erfolgt, nachdem das Gerät wieder vollständig zusammengebaut ist und an den Kunden ausge- geben werden kann. Die Isolationsprüfung wird wie folgt durchgeführt: Die beiden Kontaktstifte des Netzsteckers werden kurzge- schlossen und daraufhin an eines der beiden Terminale des Isolationstestgerätes angeschlossen. Das zweite Terminal des Isolationstestgerätes wird mit der Erde der Signalkabelstecker verbunden. WICHTIGER HINWEIS! Zur Vermeidung von Schäden am Gerät ist es wichtig, daß die beiden Terminale des Isolationstest- gerätes einen wirklich guten mechanischen Kontakt aufweisen. Es wird jetzt langsam am Spannungsregler des Isolationstestgerätes gedreht, bis eine Spannung von 1,5 — 2 kV erreicht wird. Diese Spannung ist 1 Sekunde lang zu halten, wonach der Spannungs- regler wieder langsam zurückgedreht wird. Es dürfen zu keinem Zeitpunkt während des Prüfvorgangs Überschläge vorkommen. Bang &Olufsen ESSAI D'ISOLEMENT Tous les appareils doivent subir un essai d’iso- lement après chaque démontage. L’essai doit s'effectuer lorsque l’appareil est assemblé et prêt à être remis au client. L'essai d'isolement s'effectue de la manière suivante: Les deux broches à la prise secteur doivent être court-circuitées, puis être connectées sur l’une des bornes de l’appareil d’essai d'isolement. L'autre borne de l’appareil d’essai doit être connectée à la terre de la prise du câble de signal. REMARQUE Pour éviter d’endommager l’appareil, is est important que les deux bornes de l’appareil d’essai possèdent un très bon contact mécanique. Tourner lentement le réglage de la tension, situé sur l’appareil d’essai jusqu’à obtenir une tension de 1,5 — 2 kV. Maintenir 1 seconde sur cette tension, puis diminuer de nouveau la tension. Pendant la durée de l’essai, il ne faut, à aucun moment, qu’il produise un amorçage. ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement