advertisement
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 1
Table des Matieres
Content
Inhalt
Contenuto
Indice
Inhoud
FRA
Mode d’emploi
A lire attentivement avant d’utiliser l’appareil!
ENG
Instruction Manual
Please read carefully before use!
DEU
Bedienungsanleitung
Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen!
ITA
Istruzioni sull’uso
Legere per favore attentamente prima dell’uso!
ESP
Instrucciones de uso
Por favor, léalas atentamente antes del primer uso!
NED
Handleiding
Voor gebruik zorgvuldig lezen s.v.p.!
33
49
65
2
17
81
1
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 2
PRESSIO A
Te n s i o m è t re
à bras
Mode d’emploi
Table des matières
Eléments fournis
Eléments disponibles sur commande
1 La pression artérielle en bref
2 Spécifications techniques du “Pressio A”
3 A lire attentivement avant d’utiliser l’appareil
3.1 Conseils d’utilisation
3.2 Contre-indications
4 Les différentes fonctions
4.1 Description du “Pressio A”
4.2 Description de l’affichage LCD
5 Installation
5.1 Préparation
5.2 Réglage de la date et de l’heure
6 Utilisation du “Pressio A”
7 Prise de mesures des fréquence cardiaque et pression artérielle
8 Fonction mémoire
8.1 Mise en mémoire des résultats
8.2 Rappel des données en mémoire (affichage)
8.3 Effacement des données en mémoire
9 Entretien et maintenance
9.1 Entretien et maintenance
9.2 Remplacement du brassard
10 Descriptions des erreurs
10.1 Numéros d’erreurs
10.2 Descriptions des erreurs et solutions
11 Garantie et service après-vente
11.1 Garantie
11.2 Réparations
12 Réglementation
11
11
12
12
12
13
14
14
14
14
10
10
10
11
11
6
6
6
7
7
7
8
8
8
9
4
4
4
5
3 2
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 4
Avec le brassard modulable du “Pressio A” destiné à mesurer votre fréquence cardiaque et votre tension artérielle, vous disposez d’un système de mesures de premier ordre, basé sur une technologie de pointe, très facile à manipuler et d’une très grande fiabilité. Nous vous remercions de votre confiance et nous restons à tout moment à votre entière disposition si vous avez des questions en ce qui concerne le service et le produit.
Eléments fournis
1. Sphygmotensiomètre “Pressio A” pour mesurer soi-même la fréquence cardiaque et la tension artérielle au bras
2. Mode d’emploi
3. Quatre piles (4 piles alcalines 1,5V)
4. Brassard prévu pour un tour de bras d’environ 23 à 33 cm
Eléments disponibles sur commande
1. Brassard prévu pour un tour de bras d’environ 33 à 43 cm
2. Adaptateur de secteur
1 La pression artérielle en bref
Dans la circulation sanguine de notre corps, l’ensemble des organes et des tissus est, en fonction des besoins, alimenté en quantités suffisantes en oxygène et en substances nutritives. Le cœur jouant le rôle de pompe maintient le sang en circulation. Il bat normalement à un rythme régulier variant entre 60 et 80 coups par minute. C’est ce qu’on appelle la fréquence cardiaque.
La pression artérielle fluctue fréquemment au cours de la journée et de la nuit. Pendant le sommeil, la pression artérielle est basse. La tension artérielle peut sérieusement augmenter si nous nous énervons ou si nous faisons des efforts physiques. L’augmentation passagère de la pression artérielle est dans ce genre de cas tout à fait normale. Elle redescend néanmoins rapidement.
La pression artérielle est produite par les battements du cœur en se contractant et en se relâchant. On peut mesurer la valeur maximale
(systolique) et la valeur minimale (diastolique) de la pression artérielle.
La pression artérielle est indiquée en millimètres de pression de mercure (mmHg).
Pour les adultes, les limites normales de la pression artérielle maximale
se situent entre 135 et 85 mmHg (svt recommandations de la Deutsche
Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V., Heidelberg)
Si nous mesurons régulièrement la pression artérielle, nous apprenons une foule de choses sur notre corps et sur les réactions de celui-ci aux influences extérieures.
4
Nous pouvons ainsi vivre de manière plus saine ! Informez-vous cependant sur votre profil personnel en ce qui concerne votre pression artérielle.
Votre médecin se fera certainement un plaisir de vous aider.
180 ~
160 ~ 179
140 ~ 159
130 ~ 139
120 ~ 129
~ 120
Systolic mmHG s é v è r e m e d i u m m o d é r é e un peu élevée
HYPER n o r m a l e o p t i m a l e o p t i m a l e n o r m a l e un peu élevée m o d é r é e m e d i u m s é v è r e
Diastolic mmHG ~ 80 80 ~ 84 85 ~ 89 90 ~ 99 100 ~ 109 110 ~ 180
Source : World Health Organisation
2 Spécifications techniques du “Pressio A”
Plage de mesure
Pression artérielle (tension) : 30–280 mmHg
Fréquence cardiaque (pouls) : 40–200 battements par minute
Méthode de mesure Oscillométrique
Capacité de la mémoire 60 mesures
(pression systolique et diastolique, fréquence cardiaque, date et heure)
Précision
Pression : ± 3 mmHg
Pouls : +/- 4%
Source d’énergie 4 piles alcalines 1,5V AA (DC6V)
(Adaptateur de secteur disponible sur commande)
Affichage A cristaux liquides (LCD)
Dimensions du cadran de lecture env. 70 x 50 mm
Température de service +10 °C – +40 °C
Humidité de l’air (utilisation) 15% – 95%
Température d’entreposage -20 °C – +50 °C
Humidité de l’air (entreposage) 15% – 95%
Taille du brassard Tour de bras compris entre 23 et 33 cm
(Brassard de 33 à 43 cm disponible sur commande)
Dimensions 128 mm x 150 mm x 59 mm (Larg x Long x Ep)
Poids Environ 390 g sans piles
5
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 6
3 A lire attentivement avant d’utiliser l’appareil
3.1 Conseils d’utilisation
• Le “Pressio A”sert à mesurer la fréquence cardiaque et la pression artérielle. Pour obtenir des résultats exacts, le tensiomètre doit nécessairement
être placé à même le bras en dessous de tout vêtement. Pendant la prise de mesures, restez immobile et silencieux, et tenez impérativement votre appareil à hauteur du cœur.
• Après avoir exercé un sport ou avoir pris un bain, attendez 30 minutes avant de prendre vos mesures.
• Pour éteindre votre “Pressio A” ou interrompre une action en cours, appuyez sur la touche “START/STOP”. Si vous oubliez d’éteindre le tensiomètre, il s’éteindra automatiquement au bout de deux minutes.
3.2 Contre-indications
• En fonction des résultats obtenus, ne modifiez jamais les médicaments prescrits. Seul le médecin traitant est habilité à interpréter les mesures et à décider de la thérapie à mettre en œuvre en fonction de ceux-ci.
• Si vous souffrez d’arythmie ou de perturbations du rythme cardiaque ou si vous êtes enceinte, vous devez consulter votre médecin pour savoir si les contrôles de votre tension effectués par vous-même ne sont pas contre-indiqués.
• En cas d’artériosclérose aiguë du bras, de maladies artérielles oblitérantes
à un stade avancé ou en cas d’angiospasmes, l’utilisation de l’appareil est contre-indiquée.
• Si vous ressentez des malaises pendant la prise de mesures, actionnez la touche “START/STOP” pour dégonfler immédiatement le brassard.
Ouvrez le brassard et enlevez l’appareil. Veuillez prendre contact avec votre revendeur.
• L’appareil ne peut être mis en fonctionnement à proximité d’un remnographe.
• L’appareil est uniquement destiné à mesurer le pouls et la tension chez les adultes à l’exclusion de tout autre usage.
• L’appareil ne peut être utilisé pour contrôler la fréquence cardiaque d’un stimulateur cardiaque.
• L’utilisation de composants ne faisant pas l’objet de la fourniture
(à l’exception des piles) peut entraîner des erreurs de mesure.
• N’utilisez en aucun cas l’appareil en prenant un bain ou sous la douche.
Si du liquide devait malgré tout pénétrer à l’intérieur de l’appareil, vous devez enlever immédiatement les piles et éviter tout nouvel emploi.
Prenez contact avec votre revendeur.
4 Les différentes fonctions
Le “Pressio A”utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la pression artérielle systolique/diastolique et la fréquence cardiaque.
Toutes les valeurs sont indiquées sur l’écran LCD.
4.1 Description du “Pressio A”
Touche “SET”
Touche “MEM”
Affichage LCD
Air Jack
Touche “START/STOP”
Compartiment des piles
Brassard pour le bras
Tube à air
Trait orange
Prise à air
(relier au Air Jack)
4.2 Description de l’affichage LCD
D a t e H e u r e
Valeur systolique
Valeur diastolique
Fréquence artérielle
Fréquence cardiaque
Symbole de piles vides
Numéro de mesure
Symbole mémoire
Symbole de mesure moyenne
Symbole Inflation/Déflation
6 7
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 8
5 Installation
5.1 Préparation
Ouvrez le compartiment des piles situé au dos du boîtier. Introduisez les piles faisant partie de la fourniture comme indiqué ci-contre.
Puis refermez le socle.
6 Utilisation du “Pressio A”
• Assurez-vous que la prise à air est bien insérée dans l’unité principale, comme indiqué ci-dessous.
5.2 Réglage de la date et de l’heure
• Votre tensiomètre “Pressio A”est éteint. Appuyer sur la touche
“SET”pour régler la date et l’heure et le chiffre représentant le mois se met à clignoter.
• Pour l’actualiser, pressez la touche “MEM”. En appuyant sur cette touche une seule fois, le chiffre clignotant augmente de 1. En la maintenant enfoncée, les mois augmentent automatiquement.
• Une fois réglé, pressez la touche “SET”une nouvelle fois pour confirmer votre choix et passer à la valeur suivante.
Suivez les étapes illustrées ci-dessous pour régler la date et l’heure de votre tensiomètre “Pressio A” :
8
Mois Jour Année Heure Minute
• Enveloppez le brassard à même le haut de votre bras avec la paume tournée vers le haut. Ajustez votre brassard autour de votre bras en utilisant la bande de Velcro.
Velcro Velcro anneau en métal
• Ajustez la partie supérieure de votre brassard à environ 2 à 3 cm au-dessus de votre coude ; comme indiqué ci-contre.
Assurez-vous que le trait orange soit placé à l’intérieur de votre bras et le mot “Index” soit situé dans la partie du
“
OK
”
• Asseyez-vous sur une chaise et posez vos pieds à plat par terre. Placez votre bras sur une table afin que votre poignet soit au même niveau que votre cœur ; comme indiqué ci-contre.
Tube à air
Artères principales
La tension varie d’un bras à l’autre. Pour pouvoir comparer les mesures entre elles, prenez votre tension toujours du même bras.
9
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 10
7 Prise de mesures des fréquence cardiaque et pression artérielle
• Appuyer sur le bouton “START/STOP”.
• Tous les symboles apparaissent sur l’écran pendant environ 2 secondes. C’est un test d’affichage.
• Quand le tensiomètre se prépare à prendre vos mesures, les derniers résultats enregistrés s’ a ff i ch e n t pendant 1 seconde.
• La prise de mesure commence.
Pendant la prise d’air, vous allez vo i r le symbole “ i n f l a t i o n”apparaître sur votre appareil.
Puis votre “Pressio A” va se dégonfler et le symbole “inflation” va laisser la place au symbole “déflation”.
• Lorsque la prise de mesures est terminée, vos pression artérielle (tension) et fréquence cardiaque (pouls) s’affichent sur l’écran LCD.
8 Fonction mémoire
10
8.1 Mise en mémoire des résultats
• Votre “Pressio A” peut enregistrer automatiquement jusqu’à 60 résultats de mesures.
• Une fois les 60 résultats de mesures enregistrés, chaque nouveau résultat remplace le “plus ancien”conservé en mémoire.
8.2 Rappel des données en mémoire (affichage)
• Pour faire apparaître sur votre écran les derniers résultats mis en mémoire, appuyez sur la touche “MEM”.
• Pour accéder à l’historique de vos enregistrements, du n°1 au n°60, continuez à appuyer sur la touche “MEM”.
Pressez la touche “MEM”
Pressez la touche “MEM”
• Pour revenir aux premiers enregistrements, pressez la touche “SET”.
Cette fonction n’est disponible que si des mesures sont conservées en mémoire !
Si aucune donnée n’est mémorisée, l’affichage saute directement
à la position “Réglage de la date et de l’heure”.
8.3 Effacement des données en mémoire
Pour effacer toutes les valeurs mesurées, pressez la touche “MEM” directement, sans allumer votre “ Pressio A”et maintenez la touche enfonc é e jusqu’à affichage sur votre écran du message “Clr”.
9 Entretien et maintenance
9.1 Entretien et maintenance
• Essuyez si nécessaire le boîtier en plastique et le brassard uniquement au moyen d’un chiffon en coton légèrement humide.
• Le tensiomètre ne doit pas être démonté, réparé ou remonté.
• Conservez votre tensiomètre à l’abri de toute température extrême, forte humidité ou contact direct avec le soleil.
• Evitez toute chute de votre tensiomètre et manipulez le avec précaution.
• N’immergez pas votre appareil dans l’eau. Si l’eau venait à y rentrer, cela pourrait l’endommager.
• N’utilisez aucun gas, ni détergent fort, ni dissolvant pour nettoyer votre appareil.
• Les piles ne peuvent être éliminées avec les ordures ménagères !
Veuillez vous débarrasser des piles en les déposant dans les boîtes du commerce spécialement réservées à cet effet.
11
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 12
9.2 Remplacement du brassard
Si vous avez besoin d’un nouveau brassard pour le “Pressio A”, vous pouvez vous procurer cet accessoire auprès de Terraillon.
Pour des raisons techniques, le remplacement du bracelet doit se faire
exclusivement par l’intermédiaire de Terraillon. Veuillez vous adresser le cas échéant à votre revendeur.
10 Descriptions des erreurs
10.1 Numéros d’erreurs
Err 5
Err 6
Err 7
Err 8
Err 9
Numéros
Err 0
Causes
L’appareil ne détecte pas de pouls ou le pouls est trop faible
Err 1
Err 2
Err 3
Err 4
Inflation trop faible ou brassard mal positionné
Ne peut pas obtenir la valeur systolique
La pression du brassard est trop forte
N’affiche pas la valeur diastolique ou celle-ci dépasse la moyenne
La déflation est trop rapide
La déflation est trop lente
La valeur systolique est au-delà de la norme
La pression moyenne est au-delà de la norme
La pression du brassard n’est pas suffisante
10.2 Descriptions des erreurs et solutions
Erreurs
Pas d’affichage après avoir appuyé sur la touche
“START/STOP”
Le symbole “piles vides” apparaît
La durée d’utilisation diminue
Pas d’affichage après la prise de mesure
Des résultats douteux sont affichés. Plus élevés ou plus faibles que la moyenne
Votre fréquence cardiaque est supérieure/inférieure
à la moyenne
Votre “Pressio A” s’éteint automatiquement
Envoie de l’air une nouvelle fois pendant la prise de mesure
Causes Solutions
La position des piles est incorrecte
Insérez les piles de manière adéquate (cf 5.1)
Les piles sont presque vides Remplacez vos piles
Les piles sont presque vides
Quand elles sont froides, les piles peuvent ne pas fonctionner correctement
Vous n’utilisez-vous pas des piles Alcaline
Vos piles sont presque vides
Vous n’avez pas été dans la bonne position pendant la prise de mesures
La tension varie naturellement
Vous avez bougé pendant la prise de mesures
Vous avez pris vos mesures juste après un effort
Conception du système
Remplacez vos piles
Réchauffez les piles ou placez les dans un endroit chaud pendant quelques temps avant de les utiliser de nouveau
Essayez d’utiliser des piles Alcaline
Remplacez vos piles
Recommencez en prenant la bonne position (cf 6)
Relaxez-vous et essayez de nouveau de prendre vos mesures
Ne bougez pas pendant la prise de mesures
Après exercice, attendez environ 30 minutes avant de prendre vos mesures
Appuyez sur la touche
“START/STOP” de nouveau et reprenez vos mesures
C’est normal ; si votre tension est supérieure à la valeur initiale de pression, le tensiomètre va automatiquement pomper une pression supérieure de
20 mmHG pour chaque inflation jusqu’à atteindre une pression correcte
Le brassard n’est pas attaché
Relaxez-vous et essayez de nouveau
Attachez de nouveau le brassard
12 13
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 14
1 1 Garantie et service après-vente
11.1 Garantie
• Terraillon garantit cet appareil pendant deux ans à compter de la date d’achat. La date d’achat doit être prouvée au moyen de la carte de garantie correctement remplie ou d’un exemplaire de la facture.
• Les défauts de matériau ou de fabrication seront réparés gratuitement pendant la durée de validité de la garantie.
• Toute intervention sous garantie n’a nullement pour effet de prolonger la durée de validité de celle-ci, que ce soit sur l’appareil ou sur les pièces remplacées.
• Ne sont pas couverts par la garantie :
- L’ensemble des dommages provoqués par une utilisation incorrecte, par ex. en cas de non-respect du mode d’emploi.
- Les dommages consécutifs à une remise en état ou à des interventions de l’acheteur ou de tiers non agréés.
- Les dégâts de transport survenus entre le lieu de fabrication et le domicile de l’acheteur ou en cas de renvoi de l’appareil au service après-vente.
- Les accessoires sujets à usure normale (bracelet, piles, etc.).
• Sont également exclus de la garantie les dommages consécutifs, directs ou indirects, provoqués par l’appareil, même si le dommage est imputable à une défaillance de l’appareil couverte par la garantie.
• Il ne sera en aucun cas procédé au remplacement des cartes de garantie
égarées. Toute modification illicite de la carte de garantie entraîne l’annulation pure et simple de la garantie.
• Toutes autres prétentions additionnelles pour quelque motif que ce soit sont exclues.
Terraillon n’accorde aucune garantie sur les piles faisant partie de la fourniture.
11.2 Réparations
En cas d’appel à la garantie, veuillez compléter la carte de garantie en y mentionnant les coordonnées exactes de l’expéditeur ainsi que le défaut constaté.
Adressez-vous à votre revendeur qui vous informera quant aux modalités d’expédition.
12 Réglementation
Le “Pressio A”est conforme à la réglementation européenne basée sur la loi relative aux produits médicaux (MPG). La qualité de l’appareil a été contrôlée selon les exigences de la directive communautaire 93/42/CEE et l’appareil porte le sigle communautaire CE0197.
14
PRESSIO A
Carte de garantie
Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . .
Nom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code Postal . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date d’achat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Détails de la panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SVP remplissez entiérement cette carte et retournez la avec l’appareil
15
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 16
PRESSIO A
Pour le S.A.V. contactez
Adresse/cachet/revendeur
Carte de garantie
PRESSIO A
Up p e r-A rm Blood
P re s s u re Monitor
I n s t ructions for use
Contactez votre point de vente pour plus d’informations.
16
(FRA)
17
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 18
Content
Items supplied
Items available on request
1 Information on blood pressure
2 Technical data
3 Please read carefully before use!
3.1 Recommended use
3.2 Warnings
4 Functional components
4.1 Device description
4.2 LCD Display description
5 Installation
5.1 Preparation
5.2 Set date and time
6 Use of the “Pressio A”
24
24
24
25
23
23
23
22
22
22
20
21
20
20
7 Measurement of pulse rate and blood pressure
8 Memory function
8.1 Saving the reading
8.2 Memory recall
8.3 Memory deletion
9 Care and maintenance
9.1 Care and maintenance
9.2 Changing the arm cuff
10 Descriptions of errors
10.1 Error numbers
10.2 Errors classifications and corrections
11 Warranty and repair conditions
11.1 Warranty
11.2 Repair
12 Legislation
30
30
30
28
28
29
30
26
26
26
27
27
27
27
28
18 19
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 20
This ajustable arm cuff of your “Pressio A” for pulse and blood pressure measurement provides a top-quality system incorporating the latest technology, which is easy to use and extremely reliable. Thank you for your confidence; please do not hesitate to contact us at any time if you have queries concerning the product or servicing.
Items supplied
1. “Pressio A” table top pulse and blood pressure measurement device with arm cuff for home use
2. Instructions for use
3. Four batteries (4 x 1.5V AA size alkaline)
4. Arm cuff regular size approx. 23 – 33 cm
Items available on request
1. Arm cuff regular size approx. 33 – 43 cm
2. AC Adapter Jack
1 Information on blood pressure
The circulatory system in our bodies supplies all organs and tissues with sufficient oxygen and nutrients to meet their requirements. The heart acts as a pump to keep the blood moving. It normally beats to a regular rhythm, 60 to 80 times a minute. This is known as the heart rate or pulse rate.
Blood pressure is subject to a number of changes in the course of the day and during the night. When sleeping, blood pressure is low. High to very high values occur when we are agitated or in periods of physical exertion.
The temporary increase in blood pressure at these times is quite normal.
It soon goes down again.
Blood pressure is the result of contraction and relaxation of the beating heart. The upper (systolic) and lower (diastolic) pressures can be measured.
Blood pressure readings are expressed in millimetres of mercury (mmHg).
The upper limit of the normal range for adults is 135 / 85 mmHg.
(recommendations for the measurement of blood pressure from the
Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V., Heidelberg)
If we measure blood pressure regularly, we can learn a great deal about the way our own bodies work and their reactions to outside influences.
We can therefore lead healthier lives!
20
Why not find out your own blood pressure patterns? Your doctor will certainly be pleased to help. Please find below a first overview which is subject to further interpretation by a qualified medical person.
180 ~
160 ~ 179
140 ~ 159
130 ~ 139
120 ~ 129
~ 120
Systolic mmHG s e v e r e m e d i u m m o d e r a t e high normal
HYPER n o r m a l o p t i m u m o p t i m u m n o r m a l high normal m o d e r a t e m e d i u m s e v e r e
Diastolic mmHG ~ 80 80 ~ 84 85 ~ 89 90 ~ 99 100 ~ 109 110 ~ 180
Source : World Health Organisation
2 Technical data
Range of measurement
Blood Pressure: 30–280 mmHg
Pulse Rate: 40–200 beats/min
Measurement method Oscillometric method
Storage capacity 60 measurements
(systolic and diastolic pressure, pulse rate, date and time)
Accuracy Calibration
Blood Pressure: ± 3 mmHg
Pulse rate: +/- 4%
Power source 4 x 1.5V AA size alkaline batteries (DC6V)
(AC Adapter Jack available on request)
Display Liquid crystal display (LCD)
Visible size approx. 70 x 50 mm
Operating temperature +10 °C – +40 °C
Operating humidity 15% – 95% RH (non-condensing)
Storage temperature -20 °C – +50 °C
Storage humidity 15% – 95% RH (non-condensing)
Cuff size Arm Cuff circumference between approx. 23 and 33 cm
(Arm Cuff circumference between approx. 33 and 43 cm available on request)
Dimensions 128 mm x 150 mm x 59 mm (W x H x D)
Weight Approximately 390 g (excluding batteries)
21
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 22
3 Please read carefully before use!
3.1 Recommended use
• The “Pressio A” is to be used in measuring pulse rate and blood pressure.
To obtain accurate values, the blood pressure monitor should be worn on the arm under any clothing. During the measurement, do not move and keep silent to ensure best accuracy. It is also important that your pressure cuff is at the same height level as your heart.
• Avoid measuring blood pressure in 30 minutes after exercise, bathing, or returning from outdoor.
• To switch off your “Pressio A” or stop any current action, please press
“START/STOP” button. If users forget to switch off the device, it will turn off automatically after two minutes idling.
3.2 Warnings
• Never make any change to your current medication on the basis of the results you obtain. The assessment of results and decisions regarding subsequent treatment can only be taken by the doctor.
• If you suffer from cardiac arrhythmias (irregular Heartbeats) or are pregnant you should consult your doctor to check whether this method of measuring your own blood pressure with the "Pressio A" is suitable for you.
• This unit is not suitable for use in cases of severe arteriosclerosis, advanced arterial occlusive disease or in conditions involving vascular spasm.
• If discomfort is experienced during a measurement, press the
START/STOP key to deflate the arm cuff immediately.
Unfasten the arm cuff and remove it. Please contact your dealer.
• The unit should not be operated in the vicinity of an MRI scanner.
• The device is suitable for measuring pulse and blood pressure in adults only.
• The pulse display on the unit cannot be used for checking the heart rate of a cardiac pacemaker.
• The use of components not supplied with the equipment can lead to incorrect measurements (except for batteries).
• On no account use the “Pressio A” when bathing or showering. Should moisture penetrate the unit, the batteries must be removed immediately and further use of the unit avoided. Contact your dealer.
4 Functional components
“Pressio A” Upper-Arm Blood Pressure Monitor applies the Oscillometric method to measure human systolic/diastolic blood pressure and pulse rate. All values are shown on the LCD monitor.
4.1 Device description
SET Button
MEM Button
LCD Display
Air Jack
START/STOP Button
Battery cover
Arm Cuff
Air Tube
Orange Cuff Marker
Air Plug
(connect to Air Jack)
4.2 LCD display description
D a t e Ti m e
Systolic Pr e s s u r e
Diastolic Pressure
Pulse Symbol
Fréquence cardiaque
Low Battery Sy m b o l
Memory Set
Memory Sy m b o l
Average Measurement Sy m b o l
Inflation/Deflation Sy m b o l
22 23
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 24
5 Installation
5.1 Preparation
Open the battery compartment on the back of the device. Insert the batteries supplied as shown in the diagram.
Then close the cover.
6 Use of “Pressio A”
• Make sure the air plug is securely inserted in the main unit as shown in the diagram.
5.2 Set date and time
• While in power off mode, press the “SET” button to enter Date/Time setting procedure and the Month value will begin to flash.
• To adjust the value of Month, press “MEM” button. Pressing once will advance the flashing value by 1. If the “MEM” button is held down, the value increases automatically.
• Once finished, press “SET” button again to confirm the set value and go to the next setting.
Follow the steps instructed above to adjust the value of date and time consecutively.
Month Day Year Hour Minute
24
• Remove tight-fitting clothing from your upper arm.
• Turn the palm of your hand upward. Apply the arm cuff on your upper arm. Secure the arm cuff around your arm using the velcro strip.
Velcro Velcro
Metal
D-Ring
• Make sure the arm cuff is wrapped firmly in place.
• The bottom of the arm cuff should be approximately 2 to 3 cm above your elbow. Make sure the orange marker is in your inner arm and "Index" is in the range of
“
OK
”
• Sit in a chair with your feet flat on the floor and place your arm on table so that the arm cuff will be at the same level as your heart.
Main Arteries Air tube
Blood pressure naturally differs between two arms, so always measure your blood pressure on the same arm, in order to ensure comparability of two readings.
25
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 26
7 Measurement of pulse rate and blood pressure
• Press the “START/STOP” button.
• All display symbols appear for approx. 2 seconds.
This is the initial LCD test.
26
• When the monitor completes the necessary preparations before measurement, the last reading result will be shown on the display for 1 second.
• Then the monitor begins to measure your blood pressure, and you will see the inflation symbol on the display when inflating. During the process of deflation, the symbol of inflation will turn off and the symbol of deflation will turn on instead.
• After the measurement is completed, your blood pressure and pulse will be displayed on the LCD automatically.
8 Memory function
8.1 Saving the reading
• Your “Pressio A” can store data from up to 60 measurements.
• Once the 60 measurements are recorded, each subsequent reading replaces the “oldest” in the memory.
8.2 Memory recall
• To recall the memory, please press “MEM” button first. Then, the average result of all stored measurements will be shown on the LCD first.
• After the average reading is shown on the display, you can press “MEM” button to track historical records from no.1 to no.60.
Press “MEM” Press “MEM”
• To come back to the first records, please press “SET” button.
This function is available only after readings have been saved to memory!
If no data has been stored, the display will go directly to the "setting date and time" function.
8.3 Memory deletion
While in power off mode, press “MEM” button and hold it until the screen shows “Clr”.
9 Care and maintenance
9.1 Care and maintenance
• If necessary, clean the device only with a slightly moistened cotton cloth or mild detergent.
• Do not disassemble, repair or remodel the monitor.
• Do not expose the monitor to extreme temperature, very high humidity, or direct sunlight.
• Avoid dropping and rough handling.
• Do not immerse the device in water. It may cause damage if water enters.
• Do not use any gas, strong detergent, or solvents to clean the device, including the arm cuff.
• Batteries should not be discarded with domestic waste!
Please dispose of batteries only in the disposal bins provided in shops.
27
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 28
9.2 Changing the arm cuff
If you need a new arm cuff for your "Pressio A", this can be obtained from
Terraillon as an accessory. For technical reasons, the arm cuff should only
be changed by Terraillon. Please consult your dealer if necessary.
10 Descriptions of errors
10.1 Error numbers
Err 4
Err 5
Err 6
Err 7
Err 8
Err 9
Numbers
Err 0
Err 1
Causes
No pulse or detected pulse is out of range.
Arm cuff serious leakage or inflation too low.
Err 2
Err 3
Systolic cannot be measured.
Arm cuff pressure is too high.
Diastolic cannot be measured or is outside of range.
Deflation is too fast.
Deflation is too slow.
Systolic outsides the legal range.
Mean pressure is outside of range.
Arm cuff pressure is not enough even if the highest value is pumped.
10.2 Errors classifications and corrections
Conditions
No display after push the
“START/STOP” button
Low battery symbol appears
Causes
The position of the batteries is incorrect
The voltage of the batteries is extremely low
The voltage of the batteries is extremely low
Corrective Actions
Insert the batteries in the correct position (e.g 5.1)
Replace both batteries with new ones.
Replace both batteries with new ones.
When chilly, the batteries might have a weak electron release
Warm up the batteries, or place in a warm place for a while then re-start again
Battery life is too short.
No reading after measurement
Suspicious measurement results.
Higher or lower than user’s average measurement
May be using wrong battery type.
Use only Alkaline batteries.
The voltage of the batteries is extremely low
May not be in correct position during measuring
Replace both batteries with new ones
Always take measurements in correct position (e.g 6)
Pulse rate higher/lower than user’s average.
Power switches off automatically
The blood pressure naturally varies from time to time
Move arm or body during measurement
Measuring right after exercice
System design
Relax and try to measure again
Do not move arm or body during measurement
Do not measure right after exercice
Push the
“START/STOP”button again, and then measure again
Device reinflates during measurement.
This is normal: if user's blood pressure exceeds the initial pressure value, the device will automatically pump to a higher pressure, by 20mmHg each time, until it reaches a suitable level.
Relax and try to measure again
The arm cuff is not fastened Fasten the arm cuff again
28 29
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 30
1 1 Warranty and repair conditions
11.1 Warranty
• Terraillon provide a two year warranty on the blood pressure measuring unit from the date of purchase. The correctly completed warranty card or invoice constitute evidence of the date of purchase.
• Deficiencies due to material defects or manufacturing errors will be corrected free of charge within the warranty period.
• Services provided under warranty do not extend the period of warranty, either for the unit itself or for selected components.
• The following are excluded from the warranty:
- all damage resulting from incorrect handling, e.g. failure to observe the instructions for use.
- damage attributable to repair or intervention by the retailer or unauthorised third parties.
- damage occurring in transit between the manufacturer and the user or during return to the customer service department.
- accessories subject to normal wear and tear (arm cuff, batteries, etc.).
• Liability for direct or indirect damage caused by the equipment is also excluded even if the damage to the unit is recognised as covered by the warranty.
• Lost warranty cards cannot be replaced. Warranty cards altered without justification are invalid.
• Further claims, for whatever reasons these are made, are excluded.
Terraillon provide no warranty for the batteries supplied with the equipment.
11.2 Repair
In the case of a warranty claim, please complete the warranty card with your exact name and address and full details of the fault. Please contact your dealer for information on methods of dispatch.
12 Legislation
"Pressio A" conforms to the European specifications on which medical products legislation is based. The quality of the equipment has been examined under EC regulation 93/42/EEC and bears the mark CE0197.
30
PRESSIO A
Warranty Card
Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serial number . . . . . . . . . . . . . . . .
Name. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Street . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
City . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Country . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postal Code . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date Purchased . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purchased from . . . . . . . . . . . . . .
Description of error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SVP remplissez entiérement cette carte et retournez la avec l’appareil
31
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 32
PRESSIO A
For service and repair contact
Adress/Stamp of distribution/Dealer
Warranty Card
PRESSIO A
B l u t d ru ck m e s s e r
O b e ra rm
B e d i e n u n g s a n l e i tu n g
If not stamped, contact your point of purchase for further information.
32
(ENG)
33
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 34
Inhalt
In der Lieferung beinhaltet
Auf Anfrage erhältliche Zubehörteile
1 Information zum Blutdruck
2 Technische Daten
3 Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen!
3.1 Bedienungsanleitung
3.2 Gegenanzeigen
4 Funktionselemente
4.1 Beschreibung des “Pressio A”
4.2 Beschreibung der Abbildung
5 Einrichtung
5.1 Vorbereitung
5.2 Einstellung des Datums und der Uhrzeit
6 Bedienung des “Pressio A”
40
40
40
41
39
39
39
38
38
38
36
37
36
36
7 Messen der Herzfrequenz und des Blutdrucks
8 Speicherfunktion
8.1 Messung speichern
8.2 Speicherdaten abrufen (Display)
8.3 Speicherdaten löschen
9 Wartung und Pflege
9.1 Wartung und Pflege
9.2 Oberarmmanschettenwechsel
10 Fehlerbeschreibung
10.1 Fehlernummer
10.2 Beschreibung der Fehler und Lösungen
11 Garantie- und Reparaturbedingungen
11.1 Garantie
11.2 Reparatur
12 Vorschriften
46
46
46
44
44
45
46
42
42
42
43
43
43
43
44
34 35
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 36
Mit der einstellbaren Armbinde des “Pressio A”, der der Messung der
Herzfrequenz und des Blutdrucks dient, besitzen Sie ein Messgerät erster
Wahl auf höchstem technologischen Stand, was zudem leicht zu bedienen und sehr zuverlässig ist. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und stehen
Ihnen in Serviceund Produktfragen jederzeit gerne zur Verfügung.
In der Lieferung beinhaltet :
1. “Pressio A” Puls- und Blutdruckmessgerät zur Selbstmessung am
Handgelenk
2. Bedienungsanleitung
3. Vier Batterien (4 alkalische Batterien 1,5V)
4. Armbinde für einen Armumfang von ca. 23 bis 33 cm
Auf Anfrage erhältliche Zubehörteile
1. Armbinde von 33 bis 43 cm bei Bestellung erhältlich
2. Netzadapter
1 Information zum Blutdruck
Im Blutkreislauf unseres Körpers, werden alle Organe und das Gewebe, je nach Bedarf, ausreichend mit Sauerstoff und Nährstoffen versorgt. Das
Herz hält als Pumpe das Blut in Bewegung. Es schlägt normalerweise in einem regelmäßigen Rhythmus, 60 – 80 mal pro Minute. Das nennt man
Pulsfrequenz.
Der Blutdruck verändert sich vielfach im Laufe des Tages und der Nacht. Im
Schlaf sind die Blutdruckwerte niedrig. Hohe bis sehr hohe Werte treten dann auf, wenn wir uns aufregen oder körperlich anstrengen. Die vorübergehende Erhöhung des Blutdruckes ist in diesen Fällen etwas ganz
Natürliches. Er sinkt rasch wieder ab.
Der Blutdruck entsteht durch Zusammenziehen und Erschlaffen des pulsierenden Herzen. Messen kann man den oberen (systolischen) und den unteren (diastolischen) Blutdruckwert.
Blutdruck wird in Millimeter Quecksilbersäule (mmHg) angegeben.
Die Normgrenzen für Erwachsene liegen bei einem maximalen
Blutdruckwert von 135/ 85 mmHg. (nach Empf. zur Blutdruckmessung,
Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V., Heidelberg)
Messen wir den Blutdruck regelmäßig, so erfahren wir eine Menge über den eigenen Körper und seine Reaktionen auf äußere Einflüsse.
Wir können somit gesünder leben!
36
Informieren Sie sich doch auch einmal über Ihr persönliches
Blutdruckprofil. Ihr Arzt hilft Ihnen sicherlich gerne.
180 ~
160 ~ 179
140 ~ 159
130 ~ 139
120 ~ 129
~ 120
Systolic mmHG s c h w e r mittel schwer l e i c h t hoch normal n o r m a l o p t i m a l o p t i m a l n o r m a l
Diastolic mmHG ~ 80 80 ~ 84
Source : World Health Organisation
HYPER h o c h n o r m a l
85 ~ 89 l e i c h t m i t t e l s c h w e r s c h w e r
90 ~ 99 100 ~ 109 110 ~ 180
2 Technische Daten
Messbereich
Blutdruck 30–280 mmHg
Pulsfrequenz 40–200 Schläge pro Minute
Messverfahren Oszillometrisch
Speicherkapazität 60 Messungen (systolischer und diastolischer Druck,
Pulsfrequenz, Datum und Uhrzeit)
Genauigkeit
Druck: ± 3 mmHg
Puls: : +/- 4%
Energiequelle 4 alkalische Batterien 1,5V AA (DC6V)
Anzeige Flüssigkristallanzeige (LCD) sichtbare Größe ca. 70 x 50 mm
Betriebstemperatur +10 °C – +40 °C
Betriebsluftfeuchtigkeit 15% – 95%
Lagertemperatur -20 °C – +50 °C
Lagerluftfeuchtigkeit 15% – 95%
Oberarmmanschettegröße Umfang der Oberarmmanschette zwischen
23 und 33 cm
(Armbinde von 33 bis 43 cm bei Bestellung erhältlich)
Abmessungen 128 mm x 150 mm x 59 mm (Breite x Länge x Dicke)
Gewicht Environ 390 g ohne Batterien
37
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 38
38
3 Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen!
3.1 Bedienungsanleitung
• Der “Pressio A” dient der Messung der Herzfrequenz und des Blutdrucks.
Um genaue Ergebnisse zu erhalten, muss der Druckmesser direkt am
Arm unter den Kleidungsstücken aufgelegt werden. Verhalten Sie sich während des Messens ruhig und sprechen Sie nicht, halten Sie Ihr Gerät in Höhe des Herzens.
• Falls Sie zuvor sportlich tätig waren oder gebadet haben, warten Sie ca.
30 Minuten bevor Sie die Messungen ausführen.
• Sie schalten Ihren “Pressio A” durch Druck der Taste “START/STOP” aus oder unterbrechen eine Tätigkeit. Falls Sie vergessen haben, Ihren
Druckmesser auszuschalten, geschieht dies nach zwei Minuten automatisch.
3.2 Gegenanzeigen
• Ändern Sie nie aufgrund der von Ihnen ermittelten Ergebnisse die
Einnahme von Medikamenten. Die Bewertung der Messungen und die darauf aufbauende Therapie darf ausschließlich vom behandelnden Arzt durchgeführt werden.
• Wenn Sie unter Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien leiden oder schwanger sind, sollten Sie mit Ihrem Arzt Rücksprache halten, ob die
Blutdruckselbstmessung mit der “Pressio A” für Sie geeignet ist.
• Bei starker Arteriosklerose am Handgelenk, arteriellen
Verschlußkrankheiten im fortgeschrittenen Stadium oder bei
Gefäßspasmen ist das Gerät nicht geeignet.
• Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten auftreten, betätigen
Sie die «START/STOP» Taste, um eine sofortige Entlüftung der
Oberarmmanschette zu erreichen. Öffnen Sie die Oberarmmanschette und legen Sie das Gerät ab. Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler auf.
• Das Gerät darf nicht im Umfeld eines Kernspintomographen betrieben werden.
• Das Gerät ist nur zur Puls- und Blutdruckmessung bei Erwachsenen geeignet.
• Die Pulsanzeige des Gerätes kann nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Herzschrittmachers verwendet werden.
• Die Benutzung von Komponenten, die nicht dem Lieferumfang entsprechen, kann zu Messfehlern führen (Ausnahme: Batterien).
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall beim Baden oder Duschen. Sollte dennoch Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entnommen und die weitere Anwendung vermieden werden. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
4 Funktionselemente
Der “Pressio A” verwendet die Schwingungsmethode zum Messen des systolischen / diastolischen Blutdrucks und der Herzfrequenz. Alle Werte werden auf dem LCD-Bildschirm abgebildet.
4.1 Beschreibung des “Pressio A”
Taste “SET”
Taste “MEM”
Abbildung
Luftwinde
Taste “START/STOP”
Batteriefach
Armbinde
Luftschlauch
Oranger Strich
Belüftung
(für den Anschluß an die Luftwinde )
4.2 Beschreibung der Abbildung
D a t u m U h r ze i t
Sy s t o l i s cher We rt
D i a s t o l i s cher We rt
A rterielle Frequenz
Herzfrequenz
Z e i chen für leere Batt e r i e n
M e s s n u m m e r
S p e i ch e r ze i ch e n
Z e i chen durch s ch n i tt l i che Messung
Z e i chen Einatmen/Ausatmen
39
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 40
5 Einrichtung
5.1 Vorbereitung
Öffnen Sie das auf der Unterseite des Gehäuses befindliche Batteriefach.
Legen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Batterien wie nebenstehend gezeigt ein. Nun schließen Sie den unteren Teil.
6 Bedienung des “Pressio A”
• Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch wie hier dargestellt am
Hauptgerät angeschlossen ist.
5.2 Einstellung des Datums und der Uhrzeit
• Ihr Druckmesser “Pressio A” ist ausgeschaltet. Betätigen Sie die Taste
“SET” um das Datum und die Uhrzeit einzustellen. Die Monatsziffer leuchtet auf.
• Um diese zu berichtigen drücken Sie “MEM”. Durch einmaliges Drücken erhöht sich die aufleichtende Ziffer um 1. Durch längeren Druck steigt die
Monatsziffer automatisch.
• Nachdem Sie diese Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie erneut “SET”, um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum nächsten Wert
überzugehen.
Befolgen Sie die unten dargestellten Schritte zur Einstellung von Datum und Uhrzeit Ihres Druckmessers “Pressio A” :
Monat Tag Jahr Stunde Minute
40
• Wickeln Sie die Armbinde um Ihren Oberarm, wobei Sie die
Handinnenfläche nach oben drehen. Nun befestigen Sie die Armbinde mit dem Velcro-Band an ihrem Arm.
Velcro Velcro
Metallring
• Halten sie den oberen Teil Ihrer
Armbinde wie hier dargestellt, ca. 2 bis
3 cm oberhalb Ihres Ellbogens fest.
Der orange Strich sollte sich auf der
Innenseite Ihres Armes und das Wort
“Angabe” nach oben gerichtet befinden
“
OK
”
• Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen
Sie die Füße flach auf den Boden. Legen
Sie Ihren Arm auf einen Tisch, so dass sich
Ihr Handgelenk in der Höhe Ihres Herzens befindet.
Hauptarterien
Luftschlauch
Der Blutdruck kann für beide Arm unterschiedlich ausfallen. Um die
Messungen miteinander zu vergleichen, sollten Sie den Blutdruck immer am gleichen Arm messen.
41
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 42
7 Messen der Herzfrequenz und des Blutdrucks
• Drücken Sie die Taste “START/STOP”.
• Alle Zeichen erscheinen für ca. 2 Sekunden auf dem
Bildschirm. Dies ist ein Test.
• Bei der Vorbereitung zur Messung werden die letzten Ergebnisse 1 Sekunde lang abgebildet.
• Die Messung beginnt. Während des
Lufteinholens sehen Sie das Zeichen
“Einatmen” auf Ihrem Gerät. Dann läßt Ihr “Pressio A” Luft ab und das
Zeichen “Einatmen” weicht dem
Zeichen “Ausatmen”.
• Sobald die Messung beendet ist, werden Ihre
Blutdruck und Ihre Herzfrequenz (Puls) auf dem
LCD-Bildschirm abgebildet.
8 Speicherfunktion
42
8.1 Messung speichern
• Ihr “Pressio A” speichert automatisch bis zu 60 Messergebnissen.
• Nachdem 60 Messergebnisse gespeichert sind, ersetzt jedes neue
Ergebnis das “älteste” Speicherergebnis.
8.2 Speicherdaten abrufen (Display)
• Um die zuletzt gespeicherten Ergebnisse auf Ihrem Bildschirm zu sehen, drücken Sie die Taste “MEM”.
• Um alle gespeicherten Ergebnisse von Nr. 1 bis Nr. 60 einzusehen, drücken
Sie anhaltend die Taste “MEM”.
Drücken Sie die
Taste “MEM”
Drücken Sie die
Taste “MEM”
• Um die ersten Speicherungen einzusehen, drücken Sie die Taste “SET”.
Diese Funktion ist erst dann verfügbar, wenn sich im Speicher Messungen befinden!
Sind keine Daten abgespeichert, springt die Anzeige direkt in die Funktion
“Datum und Uhrzeit einstellen».
8.3 Speicherdaten löschen
Um alle gemessenen Werte zu löschen, drücken Sie die Taste “MEM” direkt, ohne zuvor Ihren “Pressio A” einzuschalten und halten diese Taste gedrückt, bis die Mitteilung “Clr” erscheint.
9 Wartung und Pflege
9.1 Wartung und Pflege
• Wischen Sie bei Bedarf das Kunststoffgehäuse und die
Oberarmmanschette nur mit einem leicht angefeuchteten Baumwolltuch ab.
• Der Druckmesser darf nicht zerlegt, repariert oder zusammengefügt werden.
• Bewahren Sie Ihren Druckmesser fern von extremen Temperaturen, starker Feuchtigkeit oder direkter Sonnenbestrahlung auf.
• Vermeiden Sie den Fall Ihres Druckmessers und gehen Sie vorsichtig damit um.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Falls Wasser eintritt, könnte er beschädigt werden.
• Verwenden Sie weder Gas, noch starke Reinigungs- oder
Lösungsmittel zur Reinigung Ihres Gerätes.
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Leere Batterien bitte nur in die im Handel aufgestellten Entsorgungsboxen entsorgen.
43
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 44
9.2 Oberarmmanschettenwechsel
Benötigen Sie für die “Pressio A” eine neue Oberarmmanschette, so ist diese bei der Terraillon als Zubehör erhältlich. Der Oberarmmanschettenwechsel darf aus technichen Gründen ausschließlich durch die Terraillon erfolgen.
Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Händler.
10 Fehlerbeschreibung
10.1 Fehlernummer
Err 5
Err 6
Err 7
Err 8
Err 9
Nummer
Err 0
Ursache
Das Gerät spürt keinen Puls oder der Puls ist zu schwach
Err 1
Err 2
Err 3
Err 4
Zu schwaches Einatmen oder Armbinde falsch aufgelegt
Kann den systolischen Wert nicht erhalten
Der Druck der Armbinde ist zu stark
Zeigt den diastolischen Wert nicht an oder dieser überschreitet den Durchschnittswert
Zu schnelles Ausatmen
Zu langsames Ausatmen
Der systolische Wert liegt außerhalb des Bereichs
Der durchschnittliche Druck liegt außerhalb des Bereichs
Der Druck der Armbinde ist nicht ausreichend
10.2 Beschreibung der Fehler und Lösungen
Voraussetzungen
Keine Anzeige nach Drücken der Taste “START/STOP”
Gründe
Falsche Einlage der Batterien
Die Batterien sind fast leer
Die Batterien sind fast leer
Lösungen
Geben Sie die Batterien richtig ein (siehe 5.1)
Tauschen Sie die
Batterien aus
Tauschen Sie die
Batterien aus
Das Zeichen “leere Batterien” erscheint
Die Batterien könnten nicht richtig funktionieren, weil sie kalt sind
Wärmen Sie die Batterien oder legen Sie sie an einen warmen Ort, bevor Sie sie erneut verwenden
Die Verwendungsdauer nimmt ab
Sie verwenden keine alkalischen
Batterien
Keine Anzeige nach der Messung
Unglaubwürdige Ergebnisse werden angezeigt.Höher oder niedriger als die
Durchschnittswerte
Ihre Batterien sind fast leer
Sie haben während der
Messungen nicht die richtige
Position eingenommen
Der Blutdruck kann unterschiedliche Werte aufweisen
Ihre Herzfrequenz liegt
über/unter dem durchschnittlichen Wert
Verwenden Sie alkalische
Batterien
Tauschen Sie die
Batterien aus
Setzen Sie sich richtig und messen Sie nochmals
(siehe 6)
Entspannen Sie sich und messen Sie nochmals
Sie haben sich während des
Messens bewegt
Sie haben die Messung nach einer
Anstrengung ausgeführt
Bewegen Sie sich während des Messens nicht
Warten Sie nach einer
Übung ca. 30 Minuten, dann messen Sie
Ihr “Pressio A” schaltet sich automatisch aus
Gerätefehler
Drücken Sie erneut die Taste
“START/STOP” und messen
Sie von Neuem
Erneute Belüftung während des Messens
Das ist normal ; falls Ihr Blutdruck höher als der ursprüngliche Druck ist, pumpt der Druckmesser bei jedem Einatmen automatisch einen
Druck von mehr als 20 mmHG bis der richtige Druck erreicht ist
Entspannen Sie sich und messen Sie nochmals
Die Armbinde ist nicht befestigt
Befestigen Sie die Armbinde erneut
44 45
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 46
1 1 Garantie- und Reparaturbedingungen
11.1 Garantie
• Auf das Blutdruckmeßgerät gewährt die Terraillon ein Jahr Garantie ab
Verkaufsdatum. Das Verkaufsdatum ist durch die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantiekarte oder Rechnung nachzuweisen.
• Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
• Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
• Von der Garantieleistung sind ausgeschlossen:
- alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstanden sind.
- Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
-Transportschäden auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den Kundendienst.
- Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen
(Oberarmmanschette, Batterien usw.)
• Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der
Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
• Verlorengegangene Garantiekarten werden nicht ersetzt. Unberechtigt abgeänderte Garantiekarten sind ungültig.
• Weitergehende Ansprüche, gleich aus welchen Gründen, sind ausgeschlossen.
Die Terraillon gewährt keine Garantie auf die mitgelieferten Batterien.
11.2 Reparatur
Bitte füllen Sie im Garantiefall die Garantiekarte mit genauer Absenderund Fehlerangabe aus. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, der Sie auch über die Versandmodalitäten informiert.
12 Vorschriften
“Pressio A” entspricht den europäischen Vorschriften, die dem
Medizinproduktegesetz (MPG) zugrundeliegen. Die Qualität des Gerätes wurde nach der EG Richtlinie 93/42/EWG kontrolliert und trägt das
-Zeichen CE0197.
46
PRESSIO A
GarantieKarte
Gerätebezeichnung . . . . . . . . . . . . Seriennummer (siehe Batteriefach). . . . . . . .
Name. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Straße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLZ/Stadt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Land . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einkaufs Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verkäufer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fehlerbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bitte füllen Sie diese Karte gründlich aus und Senden Sie sie mit dem Produkt ein.
47
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 48
PRESSIO A
Für Service und Reparatur bitte kontaktieren Sie
Stempel/Unterschrift des Händlers
GarantieKarte
PRESSIO A
M i s u ra to re di pre s s i o n e da braccio
I s t ruzioni sull'uso
Ansonsten wenden Sie sich bitte an den Einzelhändler bei dern Sie dieses Gerät erworben haben.
(DEU)
48 49
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 50
Contenuto
Corredo d’articoli
Articoli disponibili a richiesta
1 Informazioni sulla pressione sanguigna
2 Dati tecnici
3 Legere per favore attentamente prima dell’uso!
3.1 Consigli per l’uso
3.2 Controindicazioni
4 Funzioni
4.1 Descrizione dello strumento “Pressio A”
4.2 Descrizione dello schermo
5 Installazione
5.1 Preparativi
5.2 Impostazione della data e dell’ora
6 Utilizzo dello strumento Pressio A
56
56
56
57
55
55
55
54
54
54
52
53
52
52
7 Misurazione della frequenza cardiaca e della pressione arteriosa 58
8 Funzione memoria
8.1 Memorizzazione dei valori
8.2 Richiamo dei dati memorizzati (display)
8.3 Cancellazione dei dati memorizzati
58
58
59
59
9 Manutenzione e pulizia
9.1 Manutenzione e pulizia
9.2 Sostituzione del cinturino
59
59
60
10 Descrizione dell’errore
10.1 Numero dell’errore
10.2 Descrizione degli errori e possibili soluzioni
11 Condizioni di garanzia e riparazione
11.1 Garanzia
11.2 Riparazione
12 Regolamentazione
62
62
62
61
60
61
62
50 51
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 52
Grazie al bracciale regolabile dell’apparecchio “Pressio A” che misura la vostra frequenza cardiaca e la vostra pressione arteriosa, avete a disposizione un sistema di misurazione di prim’ordine, che si affida ad una tecnologia all’avanguardia, dall’utilizzo estremamente semplice e dall’ottima affidabilità.
Vi ringraziamo per la vostra fiducia e restiamo a vostra completa disposizione per maggiori informazioni sull’assistenza e sul prodotto.
Corredo d’articoli
1. Dispositivo da tavolo "Pressio A" per la misurazione della pressione e del polso, con braccioli per uso domestico.
2. Istruzioni d’uso
3. Quattro pile (4 pile alcaline 1,5V)
4. Bracciale previsto per un diametro del braccio da 23 a 33 cm circa.
Articoli disponibili a richiesta
1. Bracciale previsto per un diametro del braccio da 33 a 43 cm circa.
2. Adattatore di rete
1 Informazioni sulla pressione sanguigna
Nel circolo sanguigno del nostro corpo tutti gli organi e i tessuti vengono alimentati, a seconda delle necessità, con ossigeno e sostanze nutritive.
Il cuore funge da pompa mantenendo il sangue in movimento.
Normalmente batte con un ritmo regolare di 60 – 80 volte al minuto.
È questa la frequenza del polso.
La pressione sanguigna varia molte volte nel corso del giorno e della notte. Durante il sonno i valori della pressione sono bassi. Abbiamo valori alti o molto alti quando ci alteriamo emotivamente o facciamo sforzi fisici.
In questi casi l’aumento temporaneo della pressione è assolutamente normale e si abbassa rapidamente.
La pressione sanguigna viene determinata dalla contrazione e dal rilassamento del cuore. Si può misurare il valore massimo (pressione sistolica) e il valore minimo (pressione diastolica) della pressione.
La pressione viene indicata in millimetri di una colonna di mercurio
(mmHg).
I limiti massimi normali dei valori della pressione per gli adulti sono
135 / 85 mmHg.(su raccomandazione per la misurazione della pressione della Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V., Heidelberg)
Misurandosi la pressione regolarmente si imparano molte cose sul proprio corpo e sulle sue reazioni agli influssi esterni. Così si può vivere in modo più sano! Chiedete al vostro medico di informarvi sul vostro profilo personale.
52
Sarà sicuramente lieto di aiutarvi. Riportiamo di seguito una tabella generale. I valori sono comunque soggetti ad un'ulteriore interpretazione da parte di personale medico qualificato. 4 Uso deIl' sfigmomanometro “Pressio A”
180 ~
160 ~ 179
140 ~ 159
130 ~ 139
120 ~ 129
~ 120
Systolic mmHG g r a v e m e d i a l i e v e m a r g i n a l e
IPER n o r m a l i i p o t e n s i o n e i p o t e n s i o n e n o r m a l i m a n i m a l e
Diastolic mmHG ~ 80 80 ~ 84 85 ~ 89
Tabella di riferimento dell’Organizzazione Mondial e della Sanità l i e v e m e d i a g r a v e
90 ~ 99 100 ~ 109 110 ~ 180
2 Dati tecnici
Campo di misura
Pressione arteriosa: 30–280 mmHg
Frequenza cardiaca: 40–200 pulsazioni al minuto
Metodo di misurazione Oscillometrico
Capacità di memoria
60 misurazioni (pressione sistolica e diastolica, frequenza del polso, data e ora)
Precisione
Pressione: ± 3 mmHg
Polso: +/- 4%
Fonte di alimentazione Quattro pile alcaline da 1,5 V AA (DC6V)
Display Display a cristalli liquidi grandezza visibile ca. 70 x 50 mm
Temperatura di funzionamento +10 °C – +40 °C
Umidità di funzionamento 15% – 95%
Temperatura di conservazione -20 °C – +50 °C
Umidità di conservazione 15% – 95%
Dimensioni del cinturino Circonferenza del braccio compresa tra 23 e 33 cm
(Bracciale da 33 a 43 cm disponibile su richiesta)
Dimensioni 128 mm x 150 mm x 59 mm (Largh x Lungh x Spess.)
Peso 390 g senza batterie
53
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 54
3 Legere per favore attentamente prima dell’uso!
3.1 Consigli per l’uso
• Lo strumento “ Pressio A” serve per misurare la frequenza cardiaca e la pressione arteriosa. Per poter ottenere valori precisi, il misuratore di pressione deve necessariamente essere posizionato direttamente sul braccio, sotto gli eventuali capi d’abbigliamento. Durante la misurazione, restate immobili e senza parlare, e tenete lo strumento obbligatoriamente all’altezza del cuore.
• Dopo aver praticato uno sport o dopo un bagno, aspettate 30 minuti prima di effettuare la misurazione.
• Per spegnere lo strumento “Pressio A” o per interrompere un’azione in corso, premete il tasto “START/STOP”. Se dimenticate di spegnere il misuratore di pressione, questo si spegnerà automaticamente dopo due minuti.
3.2 Controindicazioni
• Non modificare mai l’assunzione di farmaci in base ai risultati riscontrati.
La valutazione delle misurazioni e la relativa terapia devono essere determinate esclusivamente dal medico curante.
• Se si soffre di disturbi del ritmo cardiaco e/o di aritmie o se si è in stato interessante, consultare il proprio medico per sapere se l’automisurazione della pressione è adatta nel proprio caso.
• L’apparecchio non è adatto per soggetti affetti da un’accentuata arteriosclerosi del polso, da patologie occlusive delle arterie in stato avanzato o da spasmi vascolari.
• Nel caso in cui durante una misurazione si avvertano dei fastidi, attivare il tasto “START/STOP“ per sgonfiare immediatamente il cinturino.
Slacciare il cinturino e deporre l’apparecchio. Rivolgersi al proprio rivenditore.
• L’apparecchio non deve essere messo in funzione nelle vicinanze di apparecchi di diagnostica per immagini.
• Il dispositivo è adatto esclusivamente alla misurazione del polso e della pressione sanguigna di adulti.
• L’indicazione del polso data dall’apparecchio non può essere utilizzata per controllare la frequenza cardiaca di un pace-maker.
• L’uso di componenti non forniti con l’apparecchio può falsare le misurazioni (eccezione: pile).
• Non utilizzare mai l’apparecchio durante il bagno o la doccia. Se dovesse penetrare del liquido nell’apparecchio, estrarre immediatamente le pile e non riutilizzarlo. Rivolgersi al proprio rivenditore.
4 Funzioni
Lo strumento “ Pressio A” utilizza il metodo oscillometrico per misurare la pressione arteriosa sistolica/diastolica e la frequenza cardiaca.
Tutti i valori vengono indicati sullo schermo a cristalli liquidi..
4.1 Descrizione dello strumento “Pressio A”
Tasto “SET”
Tasto “MEM”
Visualizzazione
Foro per l’aria
Tasto “START/STOP”
Alloggiamento pile
Bracciale
Tubo per l’aria
Tubo per l’aria
Presa per il gonfiaggio dell’aria
(da collegare al foro per l’aria)
4.2 Descrizione dello schermo
D a t a O r a
Valore sistolico
Valore sistolico
Frequenza arteriosa
Frequenza cardiaca
Spia di di pile scarich e
Valore di misurazione
Simbolo di memoria
Simbolo di misurazione media
Simbolo di gonfiaggio/sgonfiaggio
54 55
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 56
5 Installazione
5.1 Preparativi
Aprire il vano batteria sul fondo del dispositivo. Inserire le pile fornite insieme all’apparecchio come indicato nella figura al lato. Richiudete quindi il coperchio.
6 Utilizzo dello strumento “Pressio A”
• Verificate che la presa per il gonfiaggio dell’aria sia inserita correttamente nell’unità principale, come illustrato di lato.
5.2 Impostazione della data e dell’ora
• Quando lo strumento “Pressio A” è spento, premete sul tasto “SET” per impostare la data e l’ora : il numero che indica il mese inizia a lampeggiare.
• Per impostare il valore, premete sul tasto “MEM”. Se premete il tasto una volta sola, il numero che lampeggia aumenta di 1 unità, tenendolo premuto, il valore indicante i mesi aumenta rapidamente in successione.
• Dopo l’impostazione, premete ancora una volta sul tasto “SET” per confermare la vostra scelta e passare al valore successivo.
Seguite le fasi descritte qui sotto per impostare la data e l’ora del misuratore di pressione “Pressio A” :
Mese Giorno Anno Ora Minuti
56
• Fissate il bracciale direttamente sul vostro braccio, con il palmo della mano rivolto verso l’alto. Regolate il bracciale sul braccio con la fascia in velcro.
Velcro Velcro anello metallico
• Posizionate la parte superiore del bracciale circa 2 o 3 cm al di sopra del vostro gomito ; come illustrato di lato. Verificate che l’indicatore arancione sia situato all’interno del vostro braccio e che la scritta “Index” si trovi nella parte contrassegnata dalla didascalia
“
OK
”
• Prendete posto su una sedia con i piedi appoggiati al suolo. Sistemate il braccio su un tavolo e fate in modo che il vostro polso sia alla stessa altezza del vostro cuore, come illustrato di lato.
Tubo d'aira
Arteria principale
La pressione varia da un braccio all’altro. Per poter effettuare un paragone tra i monitoraggi effettuati, misurate la pressione sempre sullo stesso braccio.
57
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 58
7 Misurazione della frequenza cardiaca e della pressione arteriosa
• Premete il tasto “START/STOP”.
• Tutti i simboli compaiono sullo schermo per
2 secondi circa. Si tratta di un test di visualizzazione.
• Quando il misuratore di pressione è pronto per effettuare le rilevazioni, vengono visualizzati gli ultimi risultati misurati per 1 secondo.
• La rilevazione della misurazione inizia.
Durante il gonfiaggio, vedrete il simbolo
“gonfiaggio” visualizzato sullo strumento. In seguito, il “Pressio A” si sgonfia, ed il simbolo “sgonfiaggio” sostituirà il simbolo “gonfiaggio”.
• Quando la rilevazione della misurazione è terminata, appariranno la vostra pressione arteriosa (tensione) e la vostra frequenza cardiaca (polso) sullo schermo a cristalli liquidi.
8 Funzione memoria
8.1 Memorizzazione dei valori
• Il “Pressio A” è in grado di registrare automaticamente fino a 60 rilevazioni di misure.
• Quando i 60 risultati registrati in memoria sono tutti occupati, ogni nuovo risultato sostituisce quello “più vecchio” conservato in memoria.
58
8.2 Richiamo dei dati memorizzati (display)
• Per visualizzare sullo schermo gli ultimi risultati inseriti in memoria premete il tasto “MEM”.
• Per accedere all’archivio storico delle vostre rilevazioni, dalla 1 alla 60 continuate a tenere premuto il tasto “MEM”.
Premete il tasto “MEM”
Premete il tasto “MEM”
• Per ritornare alle prime registrazioni, premete il tasto “SET”.
Questa funzione è disponibile esclusivamente se nella memoria ci sono delle misurazioni! Se non è memorizzato alcun dato, il display visualizzerà direttamente alla funzione “impostazione di data e ora“.
8.3 Cancellazione dei dati memorizzati
Per cancellare tutti i valori rilevati, premete il tasto “MEM” direttamente, senza accendere il “Pressio A”, e tenete il tasto premuto fino alla visualizzazione sullo schermo del messaggio “Clr”.
9 Manutenzione e pulizia
9.1 Manutenzione e pulizia
• All’occorrenza, pulire la struttura in plastica e il cinturino solo con un panno di cotone leggermente umido.
• Il misuratore di pressione non deve essere smontato, riparato o rimontato.
• Conservate il vostro misuratore di pressione al riparo da temperature estreme, ambienti molto umidi e dal contatto diretto con la luce del sole.
• Non fate cadere il misuratore di pressione e maneggiatelo con cura.
• Non immergete l’apparecchio nell’acqua . Se l’acqua dovesse penetrare nello strumento, potrebbe danneggiarsi.
• Non utilizzate alcun tipo di gas, né detersivi aggressivi, né solventi per pulire l’apparecchio.
• Le pile non devono essere buttate nel bidone dell’immondizia.
Le pile scariche devono smaltite con le apposite scatole disponibili in commercio.
59
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 60
9.2 Sostituzione del cinturino
Nel caso in cui si abbia bisogno di un nuovo cinturino per il sfigmom anometro “Pressio A”, si può acquistare presso la Terraillon. Per ragioni tecniche la sostituzione del cinturino può essere effettuata esclusivamente
dalla Terraillon. All’occorrenza, rivolgersi al proprio rivenditore.
10 Descrizione dell’errore
10.1 Numero dell’errore
Err 5
Err 6
Err 7
Err 8
Err 9
Numero
Err 0
Causa
L’apparecchio non rileva le pulsazioni, oppure le pulsazioni sono troppo flebili
Err 1
Err 2
Err 3
Err 4
Gonfiaggio insufficiente o bracciale sistemato male
Il valore sistolico non viene visualizzato
La pressione del bracciale è troppo forte
Il valore diastolico non viene visualizzato oppure il valore supera la media
Lo sgonfiaggio è troppo rapido
Lo sgonfiaggio è troppo lento
Il valore sistolico sorpassa il valore normale
La pressione media sorpassa il valore normale
La pressione del bracciale non è sufficiente
10.2 Descrizione degli errori e possibili soluzioni
Descrizione
Non compaiono dati dopo aver premuto il tasto
“START/STOP”
Causa
La posizione delle pile è errata
Correzione dell' errore
Inserite le pile in modo corretto (cf 5.1)
Sostituite le pile Le pile sono quasi scariche
Le pile sono quasi scariche
Compare il simbolo
“pile scariche”
Quando sono fredde le pile possono non funzionare in modo corretto
Sostituite le pile
Scaldate le pile oppure sistematele in un posto caldo per un po’ di tempo prima di riutilizzarle.
La durata d’utilizzo diminuisce
Dopo la misurazione non viene visualizzato il valore
Non state utilizzando pile alcaline
Le pile sono quasi scariche
La vostra posizione durante la rilevazione non era corretta
Vengono visualizzati valori improbabili, più alti o più bassi della media
La vostra frequenza cardiaca
è superiore/inferiore alla media
Il “Pressio A” si spegne automaticamente
Utilizzate pile alcaline
Sostituite le pile
Ricominciate assumendo una posizione corretta (rif 6)
La pressione è naturalmente soggetta ad oscillazioni
Vi siete mossi durante la misurazione
Avete effettuato la misurazione subito dopo uno sforzo
Concezione del sistema
Rilassatevi ed effettuate la misurazione di nuovo
Non muovetevi durante la misurazione
Dopo uno sforzo fisico, attendete circa 30 minuti prima di effettuare la misurazione.
Premete ancora una volta sul tasto “START/STOP” ed effettuate la misurazione di nuovo
Gonfiaggio d’aria ulteriore durante la misurazione
E’ normale ; se la vostra pressione
è superiore al valore iniziale della pressione, il misuratore pomperà automaticamente una pressione superiore a 20 mmHG ad ogni gonfiaggio fino a raggiungere una pressione corretta
Rilassatevi ed effettuate la misurazione di nuovo
Il bracciale non è attaccato Riattaccate il bracciale
60 61
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 62
1 1 Condizioni di garanzia e riparazione
11.1 Garanzia
• Per l’apparecchio di misurazione della pressione Terraillon concede una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto. La data di acquisto deve essere dimostrata mediante la scheda di garanzia debitamente compilata o la fattura corrispondente.
• Eventuali difetti derivanti da difetti di materiale o di fabbricazione verranno riparati gratuitamente nel periodo di validità della garanzia.
• Le prestazioni realizzate sulla base della garanzia non danno diritto ad alcuna proroga della stessa, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
• Restano esclusi dalla garanzia:
- tutti i danni derivanti da un uso improprio dell’apparecchio, per esempio il mancato rispetto delle istruzioni d’uso.
- danni attribuibili alla manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati.
- danni di trasporto durante il tragitto dal fabbricante all’utente o la spedizione al servizio clienti.
- gli accessori soggetti ad un’usura normale (cinturino, pile, ecc.)
• Si declina altresì qualsiasi responsabilità per eventuali danni consequenziali
- diretti o indiretti- provocati dall’apparecchio, se si riconosce il diritto di garanzia per i danni sull’apparecchio.
• In caso di perdita della scheda di garanzia, quest’ultima non viene sostituita.
Le schede di garanzia modificate abusivamente non sono valide.
• È escluso qualsivoglia altro diritto di reclamo, a prescindere dalle ragioni che lo motivano.
Terraillon non concede alcuna garanzia per le pile fornite con l’apparecchio.
11.2 Riparazione
In caso di reclamo, compilare la scheda di garanzia indicando con precisione i dati relativi al mittente e i difetti riscontrati. Rivolgersi al proprio rivenditore per maggiori informazioni sulle modalità di spedizione.
12 Regolamentazione
“Pressio A” è conforme alle normative europee basate sulla legge dei prodotti medicali (MPG). La qualità dell’apparecchio è stata controllata secondo le disposizioni della Direttiva CE 93/42/CEE. L’apparecchio riporta il contrassegno CE0197.
62
PRESSIO A
Certificato di garanzia
Modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numero de serie . . . . . . . . . . . . . .
Nome. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indirizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Città . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Codice Postale . . . . . . . . . . . . . . .
Data di acquisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acquistato in . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrizione dell’errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compilare il certificato di garanzia in tutte le sue parti e spedirco unitamente al prodotto.
63
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 64
PRESSIO A
Per assistenza e riparazioni contattare
Indirizzo/Marchio del prodotto/Venditore
Certificato di garanzia
PRESSIO A
Te n s i ó m et ro de bra z o
I n s t rucciones de uso
Se non è indicato, contattare il punto vendita per ulteriori informazioni
64
(ITA)
65
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 66
Indice
Elementos suministrados
Elementos disponibles previo pedido
1 Información sobre la tensión arterial
2 Datos técnicos
3 Por favor, léalas atentamente antes del primer uso!
3.1 Consejos de utilización
3.2 Contraindicaciones
4 Elementos funcionales
4.1 Descripción del “Pressio A”
4.2 Descripción de la pantalla
5 Instalación
5.1 Preparación
5.2 Ajuste de fecha y hora
6 Utilización del “Pressio A”
72
72
72
73
71
71
71
70
70
70
68
69
68
68
7 Medición de la frecuencia cardíaca y de la tensión arterial 74
8 Función de memoria
8.1 Almacenamiento de la medición
8.2 Consultar los datos almacenados (pantalla)
8.3 Borrar los datos almacenados
75
75
74
74
9 Mantenimiento y conservación
9.1 Mantenimiento y conservación
9.2 Sustitución de la pulsera
75
75
76
10 Descripción de fallos
10.1 Códigos de error
10.2 Descripción de los errores y soluciones
11 Condiciones de garantía y reparación
11.1 Garantía
11.2 Reparación
12 Normativa
78
78
78
76
76
77
78
66 67
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 68
Con el brazalete modulable del “Pressio A” destinado para medir su frecuencia cardíaca y su tensión arterial, usted dispone de un sistema de medición de primera importancia, basado en una tecnología punta, muy fácil de manipular y de muy alta fiabilidad. Le agradecemos su confianza y estamos a su disposición para cualquier cuestión técnica o sobre el producto.
Elementos suministrados
1. Dispositivo para medir la presión arterial y el pulso “Pressio A” con brazaletes para el brazo de uso doméstico.
2. Instrucciones de uso
3. Cuatro pilas (4 pilas alcalinas de 1,5V)
4. Brazalete diseñado para un contorno de brazo de 23 a 33 cm aproximadamente
Elementos disponibles previo pedido
1. Brazalete diseñado para un contorno de brazo de 33 a 43 cm aproximadamente
2. Adaptador de red
1 Información sobre la tensión arterial
Todos los órganos y tejidos, incluidos en la circulación sanguínea de nuestro cuerpo, reciben suficiente oxígeno y sustancias nutrientes en función de sus necesidades. Como bomba, el corazón mantiene la sangre en circulación. Normalmente late a un ritmo regular, de 60 – 80 veces por minuto. Esto se denomina frecuencia del pulso.
La tensión arterial cambia frecuentemente a lo largo del día y de la noche.
Durante el sueño, los valores de la tensión arterial son bajos. Si nos alteramos o realizamos esfuerzo físico aparecen valores altos o muy altos. El aumento transitorio de la tensión arterial es algo completamente natural en estos casos y vuelve a descender con rapidez.
La tensión arterial aparece por la contracción y relajación del corazón en los latidos. Se puede medir el valor superior de la tensión arterial (sistólica) y el inferior (diastólica). La tensión arterial se indica en milímetros de columna de mercurio (mmHg).
Los límites normales en adultos se sitúan en una tensión arterial máxima
de 135 / 85 mmHg (según recomendaciones para la medición de la tensi-
ón arterial de la Deutsche Liga des hohen Blutdrucks e.V., Heidelberg)
Si medimos la tensión arterial de forma regular, podremos saber muchas cosas sobre nuestro propio cuerpo y sus reacciones a las influencias externas. ¡De esta forma podemos vivir más sanos!
68
Infórmese usted también sobre su perfil de tensión arterial personal.
Seguramente su médico estará encantado de ayudarle. A continuación revise la información básica, que está sujeta a interpretación por personal médico cualificado.
180 ~
160 ~ 179
140 ~ 159 a g u d a m e d i a p e q u e ñ a HYPER
130 ~ 139
120 ~ 129
~ 120
Systólica mmHG m a r g i n a l n o r m a l e s h i p o t e n s i ó n h i p o t e n s i ó n n o r m a l e s m a r g i n a l
Diastólica mmHG ~ 80 80 ~ 84 85 ~ 89
Tabla de referencia de la Organización Mundial de la Salud p e q u e ñ a m e d i a a g u d a
90 ~ 99 100 ~ 109 110 ~ 180
2 Datos técnicos
Límites de medición
Tensión arterial: 30–280 mmHg
Frecuencia cardíaca: 40–200 latidos por minutos
Procedimiento de medición Oscilométrico
Capacidad de memoria 60 mediciones
(presión sistólica y diastólica, frecuencia de pulso, fecha y hora)
Precisión
Presión: : ± 3 mmHg
Pulso: : +/- 4%
Fuente de alimentación 4 pilas alcalinas de 1,5V AA (DC6V)
Pantalla Pantalla de cristal líquido (LCD)
Tamaño visible aprox. 70 x 50 mm
Temperatura de servicio +10 °C – +40 °C
Humedad relativa del aire (servicio) 15% – 95%
Temperatura de almacenamiento -20 °C – +50 °C
Humedad relativa del aire (almacenamiento) 15% – 95%
Tamaño de la pulsera Brazalete diseñado para un contorno de brazo de 23 a 33 cm aproximadamente
(Brazalete de 33 a 43 cm disponible previo pedido)
Dimensiones 128 mm x 150 mm x 59 mm (Anchura x Longitud x Espesor)
Peso 390 g sin baterías
69
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 70
3 Por favor, léalas atentamente antes del primer uso!
3.1 Consejos de utilización
• El “Pressio A” sirve para medir la frecuencia cardíaca y la presión arterial.
Para obtener resultados exactos, el tensiómetro tendrá necesariamente que ponerse directamente sobre el brazo, debajo de toda clase de ropa.
Mientras esté efectuando la medición, manténgase inmóvil y en silencio, y tendrá que tener su aparato obligatoriamente a la altura del corazón.
• Después de haber ejercido un deporte o de haber tomado un baño, espere 30 minutos antes de efectuar su medición.
• Para apagar su “Pressio A” o interrumpir una acción ya iniciada, pulse la tecla “START/STOP”. Si olvida apagar el tensiómetro, éste se apagará automáticamente al cabo de dos minutos.
3.2 Contraindicaciones
• Nunca varíe la dosificación de medicamentos a raíz de los resultados obtenidos por usted. La evaluación de las mediciones y la terapia basada en ella solamente es competencia del médico que le está atendiendo.
• Si usted padece de alteraciones del ritmo cardíaco o arritmias o está embarazada, debería consultar a su médico si la automedición de la tensión arterial con el « Pressio A » es adecuada para usted.
• El aparato no es adecuado en casos de arteriosclerosis grave en la muñeca, enfermedades oclusivas en estado avanzado o espasmos vasculares.
• Si durante las mediciones apareciera una sensación de malestar, pulse la tecla “START/STOP“ para liberar inmediatamente el aire de la pulsera.
Abra la pulsera y retire el aparato. Le rogamos que contacte con su proveedor.
• No está permitido utilizar el aparato cerca de tomógrafos de resonancia magnética nuclear.
• El tensiómetro sólo puede ser usado para medir el pulso y la presión arterial de adultos.
• La indicación del pulso de este aparato no se puede utilizar como control de la frecuencia cardiaca de un marcapasos.
• La utilización de componentes que no se correspondan con el suministro puede provocar errores en la medición (excepción: baterías)
• Nunca utilice "Pressio A" durante el baño o la ducha. Si aún así entrara líquido en el interior del aparato, deberá extraer inmediatamente las baterías y evitar eluso del aparato. Póngase en contacto con su proveedor.
4 Elementos funcionales
El “Pressio A” utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial sistólica/diastólica y la frecuencia cardíaca. Todos los valores son indicados en la pantalla LCD.
4.1 Descripción del “Pressio A”
Tecla “SET”
Tecla “MEM”
Visualización
Cilindro de aire
Tecla “START/STOP”
Compartimento de pilas
Brazalete para el brazo
Tubo de aire
Raya Naranja
Toma de aire
(a conectar al cilindro de aire)
4.2 Descripción de la pantalla
Fe ch a H o r a
Valor sistólico
Valor diastólico
Frecuencia arterial
Frecuencia cardíaca
Símbolo de pilas vacías
Número de medición
Símbolo de memoria
Símbolo de medida media
Símbolo de Inflación/Deflación
70 71
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 72
5 Instalación
5.1 Preparación
Abra el compartimento de la batería en la base del medidor. Introduzca las baterías adjuntas de la forma que se indica en la ilustración. Y vuelva a cerrar la parte inferior.
6 Utilización del “Pressio A”
• Asegúrese de que la toma de aire está correctamente introducida en la unidad principal, como se indica al lado.
5.2 Ajuste de fecha y hora
• Su tensiómetro “Pressio A” está apagado. Pulse la tecla “SET” para ajustar la fecha y hora, entonces la cifra que representa el mes empieza a parpadear.
• Para actualizarla, pulse la tecla “MEM”. Pulsando esta tecla una sola vez, la cifra que parpadea se incrementa en 1 mes. Manteniéndola presionada, los meses se incrementan automáticamente.
• Una vez ajustada, pulse la tecla « SET » de nuevo para confirmar su elección y pasar al valor siguiente.
Siga las etapas ilustradas más abajo para ajustar la fecha y hora de su tensiómero “Pressio A”:
72
Mes Día Año Hora Minutos
• Envuelva el brazalete directamente en la parte superior de su brazo descubierto con la palma de la mano vuelta hacia arriba. Ajuste su brazalete alrededor de su brazo utilizando la banda de Velcro.
Velcro Velcro aro de metal
• Ajuste la parte superior de su brazalete de 2 a 3 cm aproximadamente por encima de su codo, como se indica al lado.
Asegúrese de que la raya naranja quede colocada en el interior de su brazo y que la palabra « Index » se encuentre en la parte del
“
OK
”
• Siéntese en una silla apoyando firmemente sus pies sobre el suelo. Coloque su brazo sobre una mesa para que su muñeca esté a la misma altura que su corazón, como se indica al lado.
Tubo de aire
Principales arterias
La tensión varía de un brazo a otro. Para poder comparar las medidas de una vez a otra, tómese la tensión siempre en el mismo brazo.
73
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 74
7 Medición de la frecuencia cardíaca y de la tensión arterial
• Pulse el botón “START/STOP”.
• Todos los símbolos aparecerán en la pantalla durante
2 segundos aproximadamente. Se trata de un test de visualización.
• Cuando el tensiómetro se prepara para efectuar la medición, los últimos resultados registrados aparecen en la pantalla durante 1 segundo.
• Empieza la medición. Durante el proceso de entrada de aire, usted verá el símbolo “inflación” aparecer en su aparato. Luego, su “Pressio A” va a desinflarse y en el lugar del símbolo
“inflación” aparecerá el símbolo
“deflación”.
• Una vez finalizada la medición, su presión arterial
(tensión) y su frecuencia cardíaca (pulso) aparecen en la pantalla LCD.
8 Función de memoria
74
8.1 Almacenamiento de la medición
• Su «Pressio A» puede guardar automáticamente registros de hasta
60 resultados de mediciones.
• Una vez guardados los registros de los 60 resultados de mediciones, cada nuevo resultado irá sustituyendo al «más antiguo» guardado en la memoria.
8.2 Consultar los datos almacenados (pantalla)
• Para ver en su pantalla los últimos resultados guardados en la memoria, pulse la tecla “MEM”.
• Para acceder al historial de sus registros, del n°1 al n°60, siga pulsando la tecla “MEM”.
Pulsa la tecla “MEM”
Pulsa la tecla “MEM”
• Para volver a los primeros registros, pulse la tecla “SET”.
¡Esta función solamente estará disponible si la memoria dispone de mediciones almacenadas! Si no hay datos almacenados, la pantalla cambiará automáticamente a la función “Ajustar hora y fecha“.
8.3 Borrar los datos almacenados
Para suprimir todos los valores medidos, pulse la tecla “MEM” directamente, sin encender su “Pressio A” y mantenga la tecla presionada hasta que aparezca en su pantalla el mensaje “Clr”.
9 Mantenimiento y conservación
9.1 Mantenimiento y conservación
• En caso necesario, limpie la carcasa de plástico y la pulsera solamente con un paño de algodón ligeramente humedecido.
• El tensiómetro no se ha de desmontar, reparar ni volver a montar.
• Conserve su tensiómetro resguardado de toda temperatura extrema, fuerte humedad o contacto directo con el sol.
• Evite toda caída de su tensiómetro y manéjelo con precaución.
• No sumerja su aparato dentro del agua. Si le entrara agua, se podría estropear.
• No utilice ningún gas, ni detergente fuerte, ni disolvente para limpiar su aparato.
• ¡Las baterías no se deben tirar con la basura doméstica!
¡Le rogamos que tire las baterías agotadas solamente a los contenedores especiales expuestos en los comercios!
75
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 76
9.2 Sustitución de la pulsera
Si necesita un nuevo brazalete para su “Pressio A” puede conseguirlo en
Terraillon como accesorio. Por motivos técnicos, la sustitución de la pulsera
la debe realizar exclusivamente Terraillon. Le rogamos que se dirija a su proveedor cuando sea necesario.
10 Descripción de fallos
10.1 Códigos de error
Err 5
Err 6
Err 7
Err 8
Err 9
Número
Err 0
Err 1
Err 2
Err 3
Err 4
Causa
El aparato no detecta ningún pulso o el pulso es demasiado débil
Inflación demasiado débil o brazalete mal puesto
No puede obtener el valor sistólico
La presión del brazalete es demasiado fuerte
No muestra en la pantalla el valor diastólico o éste sobrepasa la media
La deflación es demasiado rápida
La deflación es demasiado lenta
El valor sistólico sobrepasa la norma aceptada
La presión media sobrepasa la norma aceptada
La presión del brazalete no es suficiente
10.2 Descripción de los errores y soluciones
Condiciones
No aparece nada en la pantalla tras haber pulsado la tecla
“START/STOP”
Causa
La posición de las pilas es incorrecta
Las pilas están casi vacías
Solución del fallo
Introduzca las pilas de manera correcta (cf 5.1)
Cambie sus pilas
Las pilas están casi vacías Cambie sus pilas
Aparece el símbolo
“pilas vacías”
Cuando están frías, las pilas pueden no funcionar correctamente
El tiempo de utilización disminuye No está utilizando pilas alcalinas
Recaliente las pilas o póngalas en un lugar caliente durante unos instantes antes de volverlas a utilizar
Pruebe a utilizar pilas alcalinas
No aparece nada en la pantalla tras efectuar la medición
Sus pilas están casi vacías Cambie sus pilas
Aparecen resultados dudosos.
Más altos o más bajos que la media
Su frecuencia cardíaca es superior/inferior a la media
Su “Pressio A” se apaga automáticamente
No se ha mantenido en la posición correcta mientras efectuaba la medición
Vuelva a empezar adoptando la posición correcta (cf 6)
La tensión varía de forma natural
Se ha movido mientras efectuaba la medición
Ha efectuado la medición inmediatamente después de realizar un esfuerzo
Concepción del sistema
Relájese e intente de nuevo efectuar la medición
No se mueva mientras efectúa la medición
Después de un ejercicio, espere aproximadamente
30 minutos antes de efectuar la medición
Pulse de nuevo la tecla
“START/STOP” y vuelva a efectuar la medición
Envía aire otra vez durante la medición
Es normal; si su tensión es superior al valor inicial de presión, el tensiómetro va a bombear automáticamente una presión de 20 mmHG superior para cada inflación hasta alcanzar una presión correcta
Relájese e inténtelo de nuevo
El brazalete no está abrochado
Abróchese de nuevo el brazalete
76 77
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 78
1 1 Condiciones de garantía y reparación
11.1 Garantía
• La empresa Terraillon garantiza el aparato de medición de tensión arterial por un período de dos años a partir de la fecha de compra. La fecha de compra se certificará por medio de la tarjeta de garantía debidamente cumplimentada o por medio de una factura de compra.
• Los fallos causados por defectos de material o fabricación se subsanarán sin cargo dentro del periodo de garantía.
• Las prestaciones en garantía no prolongan el período de garantía, ni del aparato, ni de las baterías sustituidas.
• Quedan excluidos de la garantía:
- Todos los defectos causados por una manipulación inadecuada, por ejemplo por no atender las instrucciones de uso.
- Los defectos causados por la reparación o intervención de vendedores o terceras personas no autorizadas.
- Los defectos de transporte durante el trayecto del fabricante al usuario o durante el envío al servicio técnico.
- Los accesorios que están sometidos a un proceso de desgaste normal.
(pulsera, baterías, etc.)
• Se excluye cualquier responsabilidad por daños directos o indirectos causados por el aparato, incluso si resultara que el defecto del aparato estaba cubierto por la garantía.
• No es posible reponer las tarjetas de garantía extraviadas. Las tarjetas de garantía inadecuadamente manipuladas pierden su validez.
• Se excluyen otros derechos, cualquiera que sean sus motivos.
La empresa Terraillon no garantiza las baterías adjuntas en el suministro.
11.2 Reparación
En casos de garantía, le rogamos que rellene la tarjeta de garantía, indicando con precisión el remitente y la descripción del defecto. Por favor, diríjase a su proveedor, que también le podrá informar sobre las diferentes modalidades de envío.
12 Normativa
“Pressio A“ cumple las normas europeas recogidas por la ley de productos sanitarios (MPG). La calidad de este aparato se ha controlado según la directiva de la CE 93/42/CEE y presenta la identificación CE0197.
78
PRESSIO A
Carta de garantia
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de serie . . . . . . . . . . . . .
Nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cíudad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
País . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código postal . . . . . . . . . . . . . . .
Fecha de compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción de la avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gracias por rellenar esta carta y mandarla con el aparato
79
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 80
PRESSIO A
Para el servicio post venta, contacte :
Direccíon/Sello/Vendedor
Carta de garantia
PRESSIO A
B ove n a rm b l o e d d ru k m eter
H a n d l e i d i n g
Contacte el punto de venta para más información.
80
(ESP)
81
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 82
Inhoud
Meegeleverde elementen
Elementen verkrijgbaar op bestelling
1 Informatie over de bloeddruk
2 Technische gegevens
3 Voor gebruik zorgvuldig lezen s.v.p.!
3.1 Gebruikstips
3.2 Tegenindicaties
4 Functionele onderdelen
4.1 Beschrijving van de “Pressio A”
4.2 Beschrijving van de schermweergave
5 Installatie
5.1 Voorbereiding
5.2 De datum en het uur instellen
6 De “Pressio A” gebruiken
88
88
88
89
87
87
87
86
86
86
84
85
84
84
7 De hartslag en arteriële bloeddruk meten
8 Geheugen
8.1 Meting opslaan
8.2 Opgeslagen gegevens bekijken
8.3 Opgeslagen gegevens wissen
9 Onderhoud en verzorging
9.1 Onderhoud en verzorging
9.2 Nieuwe manchetten
10 Beschrijving van fouten
10.1 Foutnummer
10.2 Beschrijving van de fouten en oplossingen
11 Garantie- en reparatiebepalingen
11.1 Garantie
11.2 Reparatie
12 Regelgeving
94
94
94
92
92
93
94
90
90
90
91
91
91
91
92
82 83
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 84
Met de aanpasbare armband van de “Pressio A” om uw hartslag en arteriële bloeddruk te meten, beschikt u over een eersteklas meetsysteem op basis van spitstechnologie, dat bovendien zeer makkelijk te bedienen en bijzonder betrouwbaar is. Wij danken u voor uw aankoop en zullen u graag van dienst zijn als u vragen heeft over het product of onderhoud wilt laten uitvoeren.
Meegeleverde elementen
1. “Pressio A” meetapparaat met armmanchetten om thuis uw hartslag en bloeddruk te meten - tafelmodel.
2. Handleiding
3. Vier batterijen (4 alcalinebatterijen 1,5V)
4. Armband voorzien voor een armomtrek van ongeveer 23 tot 33 cm
Elementen verkrijgbaar op bestelling
1. Armband voorzien voor een armomtrek van ongeveer 33 tot 43 cm
2. Netstroomadaptor
1 Informatie over de bloeddruk
Via de bloedsomloop worden alle organen en weefsels in ons lichaam van zuurstof en voedingsstoffen voorzien. Het hart is de pomp die het bloed in beweging houdt. Het hart slaat normaal gesproken in een regelmatig ritme van 60-80 keer per minuut. Dit noemt men de polsfrequentie.
In de loop van de dag en van de nacht verandert de bloeddruk vele malen.
Tijdens het slapen zijn de bloeddrukwaarden laag. Hoge tot zeer hoge waarden worden gemeten wanneer we ons opwinden of lichamelijk inspannen. De tijdelijke verhoging van de bloeddruk is in deze gevallen heel normaal. Hij zal evenwel snel weer dalen.
De bloeddruk ontstaat doordat het kloppende hart samentrekt en weer ontspant. Zowel de bovenste (systolische) als de onderste (diastolische) bloeddruk kunnen worden gemeten. De bloeddruk wordt aangegeven in millimeter kwik (mmHg). De maximale bloeddrukwaarde voor volwassenen
ligt normaal gesproken bij 135/85 mmHg. (aanbevolen waarden voor bloeddrukmeting van “Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen
Blutdrucks e.V.“, Heidelberg)
Wanneer we de bloeddruk regelmatig meten, komen we een heleboel te weten over ons eigen lichaam en de reacties daarvan op invloeden van buitenaf. Op deze manier kunnen we gezonder leven!
Informeer echter ook eens naar uw persoonlijk bloeddrukprofiel. Uw arts zal u hierbij zeker graag van dienst zijn. Hieronder vindt u een eerste overzicht dat door een gediplomeerd verpleegkundige verder kan worden geïnterpreteerd.
180 ~
160 ~ 179
140 ~ 159
130 ~ 139 e r n s t i g e g e r n i d d e l d e l i c h t e m a r g i n a l e
HYPER
120 ~ 129
~ 120 n o r m a l e h y p o t e n s i e
Systolisch mmHG h y p o t e n s i e n o r m a l e m a r g i n a l e
Diastolisch m m H G ~ 80 80 ~ 84 85 ~ 89
Referentietabel van de We r e l d g e z o n d h e i d s o r g a n i s a t i e .
l i c h t e g e r n i d d e l d e e r n s t i g e
90 ~ 99 100 ~ 109 110 ~ 180
2 Technische gegevens
Meetbereik
Bloeddruk: 30–280 mmHg
Polsfrequentie: 40–200 slagen per minuut
Meetmethode Oscillometrisch
Geheugencapaciteit 60 metingen (systolische en diastolische druk, polsfrequentie, datum en tijd)
Nauwkeurigheid
Druk: ± 3 mmHg
Pols : +/- 4%
Voeding 4 alcalinebatterijen 1,5V AA (DC6V)
Display Liquid Crystal Display (LCD) zichtbaar oppervlak ca. 70 x 50 mm
Gebruikstemperatuur +10 °C – +40 °C
Luchtvochtigheid gebruik 15% – 95%
Opslagtemperatuur -20 °C – +50 °C
Luchtvochtigheid opslag 15% – 95%
Manchetgrootte Armband voorzien voor een armomtrek van ongeveer
23 tot 33 cm
(Armband van 33 tot 43 cm verkrijgbaar op bestelling)
Afmetingen 128 mm x 150 mm x 59 mm (Breedte x Lengte x Diepte)
Gewicht 390 g zonder batterijen
84 85
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 86
3 Voor gebruik zorgvuldig lezen s.v.p.!
3.1 Gebruikstips
• De “Pressio A” dient om de hartslag en arteriële bloeddruk te meten.
Voor exacte resultaten dient de bloeddrukmeter op de arm zelf te worden geplaatst, onder alle kledij. Blijf onbeweeglijk en stil tijdens het meten en houd uw apparaat steeds ter hoogte van uw hart.
• Wacht, na het sporten of baden, 30 minuten alvorens uw metingen te doen.
• Druk op “START/STOP” om uw “Pressio A” uit te schakelen of een lopende bewerking te onderbreken. Als u de bloeddrukmeter vergeet uit te zetten, dan schakelt hij zichzelf na twee minuten automatisch uit.
3.2 Tegenindicaties
• U mag nooit op basis van de door u gemeten resultaten besluiten de inname van medicijnen te wijzigen. Alleen uw behandelend arts mag de metingen evalueren en op grond daarvan wijzigingen in uw therapie voorschrijven.
• Wanneer u aan hartritmestoringen c.q. aritmie lijdt of zwanger bent, dient u met uw arts te overleggen of het verstandig is zelf uw bloeddruk te meten met de “Pressio A”.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt bij ernstige arteriosclerose van het handgewricht, vergevorderde arteriële afsluiting of vaatspasmen.
• Indien tijdens een meting problemen optreden, dient u op de
START/STOP-toets te drukken. De manchet zal dan meteen leeglopen.
Maak de manchet los en doe het apparaat af. Neem contact op met uw handelaar.
• Het apparaat mag niet in de buurt van een MR-scanner worden gebruikt.
• De bloeddrukmeter is alleen geschikt voor het meten van de hartslag en bloeddruk bij volwassenen.
• De door het apparaat aangegeven polsfrequentie kan niet worden gebruikt om de hartfrequentie van een pacemaker te controleren.
• Het gebruik van onderdelen die niet zijn meegeleverd, kan leiden tot meetfouten (met uitzondering van de batterijen).
• Het apparaat mag in geen geval tijdens het baden of douchen worden gebruikt. Wanneer er toch vloeistof in het apparaat komt, dient u onmiddellijk de batterijen eruit te halen en het apparaat verder niet meer te gebruiken. Neem contact op met uw handelaar.
4 Functionele onderdelen
De “Pressio A” gebruikt de oscillometrische methode om de systolische/diastolische arteriële bloeddruk en de hartslag te meten. Alle waarden worden op het LCD-scherm weergegeven.
4.1 Beschrijving van de “Pressio A”
Toets “SET”
Toets “MEM”
Weergave
Luchtkrik
Toets “START/STOP”
Batterijenvak
Armband
Luchtbuisje
Oranje streep
Luchtinlaat
(te verbinden met de luchtkrik)
4.2 Beschrijving van de schermweergave
D a t u m U u r
Sy s t o l i s che wa a r d e
D i a s t o l i s che waarde
A rteriële druk
H a rtslag
Symbool voor lege batt e r i j e n
Metingnummer
Symbool voor geheugen
Symbool voor gemiddelde meting
Symbool Opblaze n / Le e g l o p e n
86 87
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 88
5 Installatie
5.1 Voorbereiding
Open het batterijvakje aan de onderkant van het meetapparaat. Leg de meegeleverde batterijen in het vakje zoals hiernaast is aangegeven. Sluit vervolgens de sokkel.
6 De “Pressio A” gebruiken
• Ga na of de luchtinlaat goed op de hoofdunit is aangesloten, zoals hiernaast geïllustreerd.
5.2 De datum en het uur instellen
• Uw “Pressio A”-bloeddrukmeter is uitgeschakeld. Druk op “SET” om datum en uur in te stellen en het cijfer van de maand begint te knipperen.
• Druk op “MEM” om het te updaten. Wanneer u éénmaal op deze toets drukt, gaat het knipperende cijfer met 1 omhoog. Als u ze nu ingedrukt houdt, dan gaan de maanden automatisch omhoog.
• Eens de maand is ingesteld, drukt u nogmaals op “SET” om uw keuze te bevestigen en gaat u verder naar de volgende waarde.
Volg de hieronder geïllustreerde stappen om datum en uur van uw
“Pressio A”-bloeddrukmeter in te stellen:
Maand Dag Jaar Uur Minuut
88
• Wikkel de armband rond uw blote arm met de handpalm naar boven gedraaid. Pas de armband aan rond uw arm door middel van de Velcro-strip.
Velcro
Velcro metalen ring
• Breng het bovenste deel van de armband op ongeveer 2 tot 3 cm boven uw elleboog; zoals hiernaast geïllustreerd. Ga na of de oranje streep aan de binnenkant van uw arm zit en het woord “Index” zich bevindt op
“
OK
”
• Ga op een stoel zitten en zet uw voeten plat op de grond. Plaats uw armen op een tafel zodat de pols zich op dezelfde hoogte als het hart bevindt, zoals hiernaast geïllustreerd.
Luchtbuisje
Hoofdslagaders
De bloeddruk varieert van de ene arm tot de andere. Om de metingen met elkaar te kunnen vergelijken meet u uw bloeddruk best steeds aan dezelfde arm.
89
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 90
7 De hartslag en arteriële bloeddruk meten
• Druk op “START/STOP”.
• Alle symbolen verschijnen ongeveer 2 seconden lang op het scherm. Dit is een weergavetest.
• Terwijl de bloeddrukmeter zich voorbereidt om te meten, verschijnen de laatst geregistreerde resultaten
1 seconde lang op het scherm.
• Het meten begint. Tijdens de luchtinname ziet u het symbool “opblazen” op uw toestel verschijnen. Vervolgens gaat uw “Pressio A” leeglopen en wordt het symbool “opblazen” vervangen door het symbool
“leeglopen”.
• Wanneer de meting beëindigd is, verschijnen uw arteriële bloeddruk (druk) en hartslag (pols) op het
LCD-scherm
8 Geheugen
90
8.1 Meting opslaan
• Uw “Pressio A” kan automatisch tot 60 meetresultaten registreren.
• Eens hij 60 meetresultaten heeft opgeslagen, vervangt elk nieuw resultaat het “oudst” bewaarde in het geheugen.
8.2 Opgeslagen gegevens bekijken
• Om de laatst opgeslagen resultaten op uw scherm weer te geven, drukt u op “MEM”.
• Voor de historiek van uw registraties, van nr. 1 tot nr. 60, blijft u op
“MEM” drukken.
Druk op “MEM” Druk op “MEM”
• Druk op “SET” om terug tot de eerste registraties te komen.
Deze functie is pas beschikbaar als er metingen in het geheugen zijn opgeslagen.
Wanneer er geen gegevens zijn opgeslagen, verschijnt meteen het scherm waarmee tijd en datum kunnen worden ingesteld.
8.3 Opgeslagen gegevens wissen
Om alle gemeten waarden te wissen drukt u meteen op “MEM” zonder uw “Pressio A” in te schakelen en houdt de toets ingedrukt totdat er “Clr” op uw scherm verschijnt.
9 Onderhoud en verzorging
9.1 Onderhoud en verzorging
• Indien nodig kunnen kunstof behuizing en manchet worden schoongeveegd.
Dit mag alleen met een licht vochtige katoenen doek.
• De bloeddrukmeter mag niet worden gedemonteerd, hersteld of opnieuw gemonteerd.
• Bescherm uw bloeddrukmeter tegen alle extreme temperaturen, hoge vochtigheid of rechtstreeks contact met de zon.
• Laat uw bloeddrukmeter nooit vallen en hanteer hem voorzichtig.
• Dompel uw toestel niet onder in water. Insijpelend water kan de bloeddrukmeter beschadigen.
• Gebruik geen gas, sterke detergenten of oplosmiddelen om uw toestel te reinigen.
• Batterijen niet met het huisvuil weggooien! Lege batterijen kunt u kwijt in de daarvoor bestemde boxen in de winkel.
91
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 92
9.2 Nieuwe manchetten
Wanneer u voor de “Pressio A“ een nieuwe manchet nodig heeft, is deze als accessoire bij Terraillon verkrijgbaar. De manchet mag om technische
redenen alleen door Terraillon worden vervangen. Wend u hiervoor tot uw handelaar.
10 Beschrijving van fouten
10.1 Foutnummer
Err 5
Err 6
Err 7
Err 8
Err 9
Nummer
Err 0
Oorzaak
Het toestel detecteert geen polsslag of de polsslag is te zwak
Err 1
Err 2
Err 3
Err 4
Te weinig opgeblazen of slecht geplaatste armband
Kan geen systolische waarde verkrijgen
De druk van de armband is te groot
Geeft geen diastolische waarde weer of deze overschrijdt het gemiddelde
De armband loopt te snel leeg
De armband loopt te langzaam leeg
De systolische waarde ligt boven de norm
De gemiddelde druk ligt boven de norm
De druk van de armband is onvoldoende
10.2 Beschrijving van de fouten en oplossingens
Omstandigheden
Geen weergave na op
“START/STOP” te hebben gedrukt
Oorzaken
De batterijen zitten niet in de juiste positie
De batterijen zijn bijna leeg
Oplossingen
Plaats de batterijen op de juiste manier (cf 5.1)
Vervang de batterijen
De batterijen zijn bijna leeg Vervang de batterijen
Het symbool “batterijen leeg” verschijnt
De gebruiksduur vermindert
Wanneer ze koud zijn, kunnen de batterijen niet correct werken
U gebruikt geen Alcalinebatterijen
Verwarm de batterijen door ze een tijdje in een warme plaats te bewaren alvorens ze opnieuw te gebruiken
Probeer Alcalinebatterijen te gebruiken
Geen weergave na het meten
Er worden twijfelachtige resultaten weergegeven.
Hoger of lager dan gemiddeld
Uw hartslag ligt hoger/lager dan het gemiddelde
Uw “Pressio A” schakelt zichzelf automatisch uit
De batterijen zijn bijna leeg
Zo is het systeem ontworpen
Vervang de batterijen
U zat niet in de juiste houding om de metingen te doen
Herbegin nadat u de juiste houding heeft aangenomen
(cf 6)
De bloeddruk varieert van nature
U heeft bewogen tijdens het meten
U heeft uw hartslag vlak na een inspanning gemeten
Ontspan u en probeer de meting opnieuw te doen
Beweeg niet tijdens het meten
Wacht ongeveer 30 minuten na het sporten alvorens uw hartslag te meten
Druk opnieuw op
“START/STOP” en meet opnieuw
De bloeddrukmeter neemt opnieuw lucht in tijdens het meten
Dat is normaal; als uw bloeddruk hoger is dan de initiële druk, dan zal de bloeddrukmeter automatisch een hogere druk van 20 mmHG inblazen voor elke opblaasbeurt totdat hij een correcte druk bereikt
Ontspan u en probeer opnieuw
De armband is niet vastgemaakt
Maak de armband opnieuw vast
92 93
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 94
1 1 Garantie- en reparatiebepalingen
11.1 Garantie
• Terraillon geeft op de bloeddrukmeter twe jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Als aankoopdatum geldt de datum op de rekening of op de volledig ingevulde garantiekaart.
• Binnen de garantieperiode worden gebreken ten gevolge van fabrieks- of materiaalfouten kosteloos hersteld.
• Wanneer aanspraak is gemaakt op de garantie wordt hierdoor de garantieperiode niet verlengd, noch voor het apparaat, noch voor de vervangen onderdelen.
• Buiten de garantie valt/vallen:
- Alle schade die door onoordeelkundige behandeling is ontstaan
(bijv. Door het apparaat niet volgens de instructies uit de handleiding te gebruiken).
- Schade die is veroorzaakt door reparaties of ingrepen die door de koper of door onbevoegde derden zijn uitgevoerd.
- Schade die is ontstaan tijdens het transport van de fabrikant naar de consument of bij het verzenden naar de reparatiedienst.
- Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn (manchet, batterijen etc.).
• Ook wanneer een bepaalde schade binnen de garantie valt, kan door
Terraillon geen enkele aansprakelijkheid worden aanvaard voor indirect of direct uit een schadegeval voortvloeiende verdere schade.
• Verlorengegane garantiekaarten worden niet vervangen. Garantiekaarten waarop onrechtmatig wijzigingen zijn aangebracht, zijn ongeldig.
• Afgezien van bovenstaande bepalingen kunnen aan deze garantie verder geen rechten worden ontleend.
Terraillon geeft geen garantie op de meegeleverde batterijen.
11.2 Reparatie
Vul bij defecten s.v.p. uw precieze adres op de garantiekaart in en geef hierop een nauwkeurige beschrijving van het defect. Neem contact op met uw handelaar. Deze zal u meedelen hoe u het apparaat het beste kunt verzenden.
12 Regelgeving
De “Pressio A“ voldoet aan de Europese voorschriften voor medische producten waarop het Duitse ‘Medizinproduktegesetz’ (MPG) is gebaseerd.
Het apparaat is volgens EG-richtlijn 93/42/EWG gecontroleerd en is voorzien van merk CE0197.
94
PRESSIO A
Garantie kaart
Modèl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . .
Naam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Straat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Land . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postcode . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datum aankoop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dealer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Omschrijving van het probleem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vul alle veldan in op deze kaart en stuur mee met het onderdeel
95
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 96
PRESSIO A
Voor service neem contact op met
Adres/Stempel dealer
Garantie kaart
Indien geen stemple staat, neem dan contact op met uw dealer voor verdere informatie.
(NED)
96
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project