Bosch GMS 100 M spécification
PDF
Herunterladen
Dokument
Werbung
Werbung
OBJ_BUCH-1418-002.book Page 1 Tuesday, May 10, 2011 8:27 AM N S GM Pr S 1 ofe 00 ss M ion al Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany GMS 100 M Professional www.bosch-pt.com 1 609 929 Y44 (2011.05) T / 131 XXX de en fr es pt it nl da sv no fi el tr pl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò Orijinal işletme talimat Instrukcja oryginalna cs sk hu ru uk ro bg sr sl hr et lv lt Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Eredeti használati utasítás Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ Instrucţiuni originale Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ Originalno uputstvo za rad Izvirna navodila Originalne upute za rad Algupärane kasutusjuhend Instrukcijas oriģinālvalodā Originali instrukcija ja cn tw ko th id vi ar fa オリジナル取扱説明書 正本使用说明书 正本使用說明書 사용 설명서 원본 หนังสือคูมือการใชงานฉบับตนแบบ Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan Orisinal BΩng hõëng dÿn nguy›n bΩn ΔϴϠλϷ ϞϴϐθΘϟ ΕΎϤϴϠόΗ ̶Ϡλ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫέ OBJ_BUCH-1418-002.book Page 2 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 2| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 25 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 29 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 33 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 36 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 39 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 42 ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 45 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 49 Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52 Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 56 Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 59 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 62 Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 66 Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 70 Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 74 Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 77 Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 81 Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 84 Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 87 Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 90 Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 93 Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 97 日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ページ 100 中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .页 104 中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .頁 107 한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 면 109 ภาษาไทย . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . หนา 112 Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 116 Tiøng Vi·t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang 120 vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ϪΤϔλ 1 609 929 Y44 | (10.5.11) 124 127 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 3 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 3| 1 2 N S 3 4 GM Pr S 1 ofe 00 ss M ion al GMS 100 M Professional 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 4 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 4| 5 2 6 7 al S sion GM fes o Pr 5 5 8 12 1 609 M00 05U 9 11 11 10 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 5 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 5| A N S a c b d e f g N S h i B y N S 6 5 Se ns 2 or z x 5 3x GM Pro S 10 fes 0 sio M na l x y 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 6 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 6 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt. f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden. f Das Messwerkzeug kann technologisch bedingt keine hundertprozentige Sicherheit garantieren. Um Gefahren auszuschließen, sichern Sie sich daher vor jedem Bohren, Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder Böden durch andere Informationsquellen wie Baupläne, Fotos aus der Bauphase etc. ab. Umwelteinflüsse, wie Luftfeuchtigkeit, oder Nähe zu anderen elektrischen Geräten können die Genauigkeit des Messwerkzeuges beeinträchtigen. Beschaffenheit und Zustand der Wände (z.B. Nässe, metallhaltige Baustoffe, leitfähige Tapeten, Dämmstoffe, Fliesen) sowie Anzahl, Art, Größe und Lage der Objekte können die Messergebnisse verfälschen. Produkt- und Leistungsbeschreibung Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Messwerkzeug ist bestimmt zur Suche nach eisen- und nichteisenmetallhaltigen Objekten und spannungsführenden Leitungen. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite. 1 Leuchtring 2 Markierungsöffnung 3 Display 4 Ein-Aus-Taste 5 Gleiter 6 Sensorbereich 7 Typenschild 8 Batteriefachdeckel 9 Arretierung des Batteriefachdeckels 10 Aufnahme Tragschlaufe 11 Tragschlaufe 12 Schutztasche* Anzeigenelemente (siehe Bild A) a Anzeige für abgeschalteten Signalton b Anzeige der Warnfunktion c Anzeige der Objektart „nicht magnetisches Metall“ d Anzeige der Objektart „magnetisches Metall“ e Anzeige der Objektart „spannungsführende Leitung“ f Anzeige Temperaturüberwachung g Batterie-Anzeige h Hauptskala i Feinskala Technische Daten Digitales Ortungsgerät Sachnummer max. Erfassungstiefe* – Eisenmetalle – Nichteisenmetalle (Kupfer) – stromführende Leitungen 110–230 V (bei angelegter Spannung)** Abschaltautomatik nach ca. Betriebstemperatur Lagertemperatur Relative Luftfeuchte max. Batterie Betriebsdauer ca. Schutzart Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Maße (Länge x Breite x Höhe) GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (staub- und spritzwassergeschützt) 260 g 200 x 86 x 32 mm *abhängig von Betriebsart, Material und Größe der Objekte sowie Material und Zustand des Untergrundes **geringere Erfassungstiefe bei nicht spannungsführenden Leitungen f Das Messergebnis kann hinsichtlich der Genauigkeit bei ungünstiger Beschaffenheit des Untergrundes schlechter ausfallen. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 1999/5/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 7 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Deutsch | 7 Montage Signalton ein-/ausschalten Sie können den Signalton ein- oder ausschalten, indem Sie bei eingeschaltetem Messwerkzeug die Ein-Aus-Taste 4 für einige Sekunden drücken. Bei abgeschaltetem Signalton erscheint im Display die Anzeige a. Batterie einsetzen/wechseln Funktionsweise (siehe Bilder A–B) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 8 drücken Sie die Arretierung 9 in Pfeilrichtung und klappen den Batteriefachdeckel hoch. Setzen Sie die mitgelieferte Batterie ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs. Die Batterie-Anzeige g zeigt immer den aktuellen Batteriestatus an: – Batterie ist voll geladen – Batterie hat 2/3 Kapazität oder weniger – Batterie hat 1/3 Kapazität oder weniger – Batterie bitte wechseln f Nehmen Sie die Batterie aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterie kann bei längerer Lagerung korrodieren oder sich selbst entladen. Betrieb f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung. f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es einschalten. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs und die Anzeige im Display beeinträchtigt werden. f Das Benutzen oder der Betrieb von Sendeanlagen, wie z.B. WLAN, UMTS, Flugradar, Sendemasten oder Mikrowellen, in der näheren Umgebung kann die Messfunktion beeinflussen. Inbetriebnahme Ein-/Ausschalten f Stellen Sie vor dem Einschalten des Messwerkzeugs sicher, dass der Sensorbereich 6 nicht feucht ist. Reiben Sie das Messwerkzeug gegebenenfalls mit einem Tuch trocken. f War das Messwerkzeug einem starken Temperaturwechsel ausgesetzt, dann lassen Sie es vor dem Einschalten austemperieren. Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-AusTaste 4. Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie erneut die Ein-Aus-Taste 4. Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt und werden keine Objekte detektiert, dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterie automatisch ab. Bosch Power Tools Mit dem Messwerkzeug wird der Untergrund des Sensorbereiches 6 in Messrichtung z bis zur max. Erfassungstiefe (siehe „Technische Daten“) überprüft. Erkannt werden Objekte, die sich vom Material der Wand unterscheiden. Bewegen Sie das Messwerkzeug stets geradlinig mit leichtem Druck über den Untergrund, ohne es abzuheben oder den Anpressdruck zu verändern. Während der Messung müssen die Gleiter 5 immer Kontakt zum Untergrund haben. Messvorgang Nach dem Einschalten leuchtet der Ring 1 grün. Setzen Sie das Messwerkzeug auf die zu untersuchende Oberfläche und bewegen Sie es in Richtung der x- und y-Achse. Nähert sich das Messwerkzeug einem Objekt, dann nimmt der Ausschlag in der Hauptskala h zu und der Ring 1 leuchtet gelb, entfernt es sich von dem Objekt, dann nimmt der Ausschlag ab. Über dem Objekt zeigt die Hauptskala h den maximalen Ausschlag; der Ring 1 leuchtet rot und es ertönt ein Signalton. Bei kleinen oder tief liegenden Objekten kann der Ring 1 weiterhin gelb leuchten und der Signalton ausbleiben. f Breitere Objekte werden nicht in der gesamten Breite durch den Leuchtring bzw. den Signalton angezeigt. Sobald das Messwerkzeug ein Objekt unter der Sensormitte lokalisiert hat, wird die Feinskala i aktiviert. Um das Objekt genauer zu lokalisieren, bewegen Sie das Messwerkzeug wiederholt (3x) über dem Objekt hin und her. Die Feinskala i zeigt einen maximalen Ausschlag, wenn das Objekt genau unter der Sensormitte liegt, und zwar unabhängig davon, wie viele Balken in der Hauptskala h angezeigt werden. Werden sehr kleine oder tief liegende Objekte gesucht und die Hauptskala h schlägt nur gering aus, bewegen Sie das Messwerkzeug wiederholt waagrecht (x-Achse) und senkrecht (y-Achse) über das Objekt. Beachten Sie den Ausschlag der Feinskala i. f Bevor Sie in die Wand bohren, sägen oder fräsen, sollten Sie sich noch durch andere Informationsquellen vor Gefahren sichern. Da die Messergebnisse durch Umgebungseinflüsse oder die Wandbeschaffenheit beeinflusst werden können, kann Gefahr bestehen, obwohl die Anzeige kein Objekt im Sensorbereich anzeigt (es ertönt kein Signalton und der Leuchtring 1 leuchtet grün). Metall Handelt es sich bei dem gefundenen Objekt um ein magnetisches Metall (z.B. Eisen), so wird im Display 3 das Symbol d angezeigt. Bei nicht magnetischen Metallen wird das Symbol c angezeigt. Für die Unterscheidung zwischen den Metallarten muss sich das Messwerkzeug über dem gefundenen Metallobjekt befinden (Ring 1 leuchtet rot und die Feinskala i zeigt einen hohen Ausschlag). 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 8 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 8 | Deutsch Hinweis: Bei Baustahlmatten und Armierungen im untersuchten Untergrund wird über der gesamten Fläche ein Ausschlag in der Hauptskala h angezeigt. Typischerweise wird bei Baustahlmatten direkt über den Eisenstäben im Display das Symbol d für magnetische Metalle angezeigt, zwischen den Eisenstäben erscheint das Symbol c für nicht magnetische Metalle. Stromkabel Wird eine spannungsführende Leitung gefunden, dann erscheint im Display 3 die Anzeige e. Bewegen Sie das Messwerkzeug wiederholt über die Fläche, um die spannungsführende Leitung genauer zu lokalisieren. Nach mehrmaligem Überfahren kann die spannungsführende Leitung sehr genau angezeigt werden. Ist das Messwerkzeug sehr nahe an der Leitung, dann blinkt der Leuchtring 1 in schnellem Takt rot und der Signalton ertönt mit schneller Tonfolge. Hinweise: – Spannungsführende Leitungen können leichter gefunden werden, wenn Stromverbraucher (z.B. Leuchten, Geräte) an der gesuchten Leitung angeschlossen und eingeschaltet werden. – Unter bestimmten Bedingungen (wie z.B. hinter Metalloberflächen oder hinter Oberflächen mit hohem Wassergehalt) können spannungsführende Leitungen nicht sicher gefunden werden. Die Signalstärke einer spannungsführenden Leitung ist abhängig von der Lage der Kabel. Überprüfen Sie daher durch weitere Messungen in der näheren Umgebung oder andere Informationsquellen, ob eine spannungsführende Leitung vorhanden ist. – Nicht spannungsführende Leitungen können Sie als Metallobjekte finden. Litzenkabel werden dabei nicht angezeigt (im Gegensatz zu Vollmaterialkabeln). – Statische Elektrizität kann dazu führen, dass Ihnen Leitungen unpräzise, z.B. über einen großen Bereich, angezeigt werden. Um die Anzeige zu verbessern, legen Sie Ihre freie Hand neben dem Messwerkzeug flach auf die Wand, um die statische Elektrizität abzubauen. Arbeitshinweise f Die Messergebnisse können prinzipbedingt durch bestimmte Umgebungsbedingungen beeinträchtigt werden. Dazu gehören z.B. die Nähe von Geräten, die starke magnetische oder elektromagnetische Felder erzeugen, Nässe, metallhaltige Baumaterialien, alukaschierte Dämmstoffe sowie leitfähige Tapeten oder Fliesen. Beachten Sie deshalb vor dem Bohren, Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder Böden auch andere Informationsquellen (z.B. Baupläne). Objekte markieren Sie können gefundene Objekte bei Bedarf markieren. Messen Sie wie gewohnt. Haben Sie die Grenzen oder die Mitte eines Objektes gefunden, dann markieren Sie die gesuchte Stelle durch die Markierungsöffnung 2. Temperaturüberwachung Das Messwerkzeug ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, da eine exakte Messung nur möglich ist, solange die Temperatur im Innern des Messwerkzeugs konstant bleibt. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Leuchtet die Anzeige Temperaturüberwachung f auf, befindet sich das Messwerkzeug außerhalb der Betriebstemperatur oder war starken Temperaturschwankungen ausgesetzt. Schalten Sie das Messwerkzeug aus und lassen Sie es erst austemperieren, bevor Sie es wieder einschalten. Warnfunktion Leuchtet im Display die Anzeige b auf, müssen Sie die Messung neu starten. Nehmen Sie das Messwerkzeug von der Wand und setzen Sie es an anderer Stelle auf den Untergrund. Blinkt im Display 3 die Anzeige b, dann senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte Kundendienststelle. Nachkalibrieren Schlägt die Hauptskala h dauerhaft aus, obwohl sich kein Objekt in der Nähe des Messwerkzeugs befindet, kann das Messwerkzeug manuell nachkalibriert werden. – Schalten Sie das Messwerkzeug aus. – Entfernen Sie alle Objekte aus der Nähe des Messwerkzeugs, die angezeigt werden könnten, auch Armbanduhr oder Ringe aus Metall, und halten Sie das Messwerkzeug in die Luft. Achten Sie darauf, dass die Batterie-Anzeige g noch mindestens 1/3 Kapazität anzeigt: – Schalten Sie das Messwerkzeug wieder ein. Wenn das Messwerkzeug startet, drücken Sie sofort die Ein-Aus-Taste 4 und halten sie gedrückt. Halten Sie die Ein-Aus-Taste so lange, bis der Leuchtring 1 in langsamem Takt rot blinkt und damit die Kalibrierung des Messwerkzeugs anzeigt. – Verlief die Kalibrierung erfolgreich, leuchtet der Ring 1 grün und das Messwerkzeug ist automatisch wieder betriebsbereit. Hinweis: Startet das Messwerkzeug nicht automatisch, wiederholen Sie das Nachkalibrieren. Sollte das Messwerkzeug dennoch nicht starten, senden Sie es bitte an eine autorisierte Kundendienststelle. Wartung und Service Wartung und Reinigung f Überprüfen Sie das Messwerkzeug vor jedem Gebrauch. Bei sichtbaren Beschädigungen oder losen Teilen im Innern des Messwerkzeugs ist die sichere Funktion nicht mehr gewährleistet. Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber und trocken, um gut und sicher zu arbeiten. Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Um die Messfunktion nicht zu beeinflussen, dürfen im Sensorbereich 6 auf der Vorder- und Rückseite des Messwerkzeugs keine Aufkleber oder Schilder, insbesondere keine Schilder aus Metall, angebracht werden. Entfernen Sie nicht die Gleiter 5 auf der Rückseite des Messwerkzeugs. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 9 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM English | 9 Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an. Kundendienst und Kundenberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: [email protected] Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: [email protected] Österreich Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: [email protected] Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: [email protected] Entsorgung Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll! Bosch Power Tools Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE Änderungen vorbehalten. English Safety Notes Read and observe all instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. f Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained. f Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring tool which may ignite the dust or fumes. f For technological reasons, the measuring tool cannot ensure 100 % certainty. To rule out hazards, safeguard yourself each time before drilling, sawing or routing in walls, ceilings or floors by means of other information sources, such as building plans, pictures from the construction phase, etc. Environmental influences, such as humidity or closeness to electrical devices, can influence the accuracy of the measuring tool. Surface quality and condition of the walls (e.g., moisture, metallic building materials, conductive wallpaper, insulation materials, tiles) as well as the amount, type, size and position of the objects can lead to faulty measuring results. Product Description and Specifications Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 10 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 10 | English Intended Use The measuring tool is intended for detecting ferrous and nonferrous objects and “live” conductors. Product Features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page. 1 Illuminated ring 2 Marking hole 3 Display 4 On/Off button 5 Contact pads 6 Sensor area 7 Type plate 8 Battery lid 9 Latch of battery lid 10 Fixture for carrying strap 11 Carrying strap 12 Protective pouch* * The accessories illustrated or described are not included as standard delivery. Display Elements (see figure A) a Switched-off audio signal indicator b Warning-function indicator c Indication of the object type “Non-magnetic metal” d Indication of the object type “Magnetic metal” e Indication of the object type “Live conductor” f Temperature control indicator g Battery indicator h Main scale i Fine scale Technical Data Digital Detector Article number Maximum scanning depth* – Ferrous metals – Non-ferrous metals (copper) – Live conductors 110–230 V (voltage applied)** Automatic switch-off after approx. Operating temperature Storage temperature Relative air humidity, max. GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % *depending on operating mode, material and size of the objects, as well as material and condition of the base material **less scanning depth for wires/conductors that are not “live” f In terms of accuracy, the measuring result can be inferior in case of unfavourable surface quality of the base material. Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Digital Detector Battery Operating life time, approx. Degree of protection GMS 100 M Professional 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (dust and splash water protected) Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Dimensions (length x width x height) 260 g 200 x 86 x 32 mm *depending on operating mode, material and size of the objects, as well as material and condition of the base material **less scanning depth for wires/conductors that are not “live” f In terms of accuracy, the measuring result can be inferior in case of unfavourable surface quality of the base material. Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 1999/5/EC. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Assembly Inserting/Replacing the Battery Alkali-manganese batteries are recommended for the measuring tool. To open the battery lid 8, press the latch 9 in the direction of the arrow and fold up the battery lid. Insert the supplied battery. Pay attention that the polarity is correct, according to the representation on the inside of the battery lid. The battery indicator g always indicates the current battery status: – Battery fully charged – Battery has 2/3 of its capacity or less – Battery has 1/3 of its capacity or less – Please change battery f If the measuring tool is not used for a long period of time, the battery must be removed. The battery can corrode or discharge itself over long periods. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 11 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM English | 11 Operation f Protect the measuring tool against moisture and direct sun light. f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before switching it on. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool and the display indication can be impaired. f Use or operation of transmitting systems, such as WLAN, UMTS, radar, transmitter masts or microwaves, in the close proximity can influence the measuring function. Initial Operation Switching On and Off f Before switching the measuring tool on, make sure that the sensor area 6 is not moist. If required, dry the measuring tool using a soft cloth. f If the measuring tool was subject to an extreme temperature change, allow it to adjust to the ambient temperature before switching on. To switch on the measuring tool, press the On/Off button 4. To switch off the measuring tool, press the On/Off button 4 again. When no button on the measuring tool is pressed for approx. 5 minutes and when no objects are detected, the measuring tool automatically switches off to save the battery. Switching the Audio Signal On/Off When the measuring tool is switched on, the audio signal can be switched on or off by pressing the On/Off button 4 for a few seconds. When the audio signal is switched off, indication a appears on the display. Method of Operation (see figures A–B) The measuring tool checks the base material of sensor area 6 in measurement direction z to the max. detection depth (see “Technical Data”). Objects are detected that differ from the material of the wall. Always move the measuring tool in a straight line over the surface applying slight pressure, without lifting it off or changing the pressure. During measurement, the contact pads 5 must always have contact to the surface. Measuring Procedure After switching on, the illuminated ring 1 lights up green. Position the measuring tool against the surface being detected and move it toward the x- and y-axis. When the measuring tool comes closer to an object, the amplitude in the main scale h increases and ring 1 lights up yellow; when it is moved away from the object, the amplitude decreases. The main scale h indicates the maximal amplitude above the object; ring 1 lights up red and an audio signal sounds. For small or deeply embedded objects, ring 1 can continue to light up yellow, while there is no audio signal. f Wide objects are not indicated by the illuminated ring or the audio signal throughout their complete width. Bosch Power Tools As soon as the measuring tool has localised an object below the centre of the sensor, the fine scale i is activated. To localise the object more precisely, move the measuring tool repeatedly (3x) back and forth over the object. The fine scale i indicates a maximum amplitude when the object is positioned precisely below the centre of the sensor, independent thereof how many bars are displayed in the main scale h. When very small or deeply embedded objects are being sought and main scale h reacts only slightly, move the measuring tool repeatedly over the object in horizontal (x-axis) and vertical (y-axis) direction. Observe the amplitude of fine scale i. f Before drilling, sawing or routing into a wall, protect yourself against hazards by using other information sources. As the measuring results can be influenced through ambient conditions or the wall material, there may be a hazard even though the indicator does not indicate an object in the sensor range (no audio signal or beep and and the illuminated ring 1 lit green). Metal When the detected metal object is of magnetic metal (e.g. iron), the symbol d is indicated on display 3. For non-magnetic metals, the symbol c is indicated. In order to differentiate between metal types, the measuring tool must be positioned above the detected metal object (ring 1 is lit red and fine scale i indicates a high amplitude). Note: For reinforcement steel mesh and steel in the examined base material, an amplitude is indicated over the complete surface of the main scale h. For reinforcement steel mesh, it is typical that the symbol d for magnetic metal is indicated on the display directly above the iron rods, whereas between the iron rods, the symbol c for non-magnetic metal will appear. Power Cable When a “live” conductor is detected, indication e appears on the display 3. Move the measuring tool repeatedly over the area to localise the “live” conductor more precisely. After moving over the “live” conductor several times, it can be indicated very accurately. When the measuring tool is very close to the conductor, the illuminated ring 1 rapidly flashes red and the audio signal beeps swiftly. Notes: – “Live” conductors can be detected easier when power consumers (e.g. lamps, machines) are connected to the sought conductor and switched on. – Under certain conditions (such as below metal surfaces or behind surfaces with high water content), “live” conductors cannot be securely detected. The signal strength of a “live” conductor depends on the position of the cable. Therefore, apply further measurements in close proximity or use other information sources to check if a “live” conductor exists. – Voltage-free conductors can be detected as metal objects. This does not apply for stranded conductors (contrary to solid conductors or cable). – Static electricity can lead to inaccurate indication of electric lines, e.g., over a large range. To improve the indication, place your free hand flat on the wall next to the measuring tool, in order to remove the static electricity. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 12 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 12 | English Working Advice f Measuring values can be impaired through certain ambient conditions. These include, e.g., the proximity of other equipment that produce strong magnetic or electromagnetic fields, moisture, metallic building materials, foil-laminated insulation materials or conductive wallpaper or tiles. Therefore, please also observe other information sources (e.g. construction plans) before drilling, sawing or routing into walls, ceilings or floors. Marking Objects If required, detected objects can be marked. Perform a measurement as usual. Once you have found the boundaries or the centre of an object, mark the sought location through the marking hole 2. Temperature Control The measuring tool is equipped with a temperature control indicator, as accurate measurements are only possible as long as the temperature within the measuring tool remains constant. When the temperature control indicator f lights up, the measuring tool is not within the operating temperature range or was subject to large variations in temperature. Switch the measuring tool off and allow it to adjust to the ambient temperature before switching it on again. Warning Function When indicator b lights up on the display, the measurement must be restarted. Remove the measuring tool from the wall and place it on the base material at a different location. When indicator b flashes on display 3, send the measuring tool to an authorised customer services agent. Recalibration When the main scale h indicates a continuously high amplitude, even though there is no object near the measuring tool, the measuring tool can be manually recalibrated. – Switch the measuring tool off. – Remove all objects near the measuring tool that could be detected, including your wrist watch or rings made of metal, and hold the measuring tool up. Pay attention that battery indicator g indicates at least 1/3 capacity: – Switch the measuring tool on again. When the measuring tool starts, immediately press and hold the the On/Off button 4. Hold the On/Off button until the illuminated ring 1 slowly flashes red, indicating the calibration of the measuring tool. – When the calibration was successful, ring 1 lights up green and the measuring tool automatically ready for operation again. Note: If the measuring tool does not automatically start, repeat the recalibration. If the measuring tool still does not start, send it to an authorised customer services agent. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Check the measuring tool each time before use. In case of visible damage or loose components inside the measuring tool, safe function can no longer be ensured. Keep the measuring tool clean and dry at all times to ensure proper and safe working. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe away debris or contamination with a dry, soft cloth. Do not use cleaning agents or solvents. In order not to affect the measuring function, decals/stickers or name plates, especially metal ones, may not be attached in the sensor area 6 on the front or back side of the measuring tool. Do not remove the contact pads 5 on the backside of the measuring tool. If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool. After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: [email protected] Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 13 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM English | 13 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: [email protected] KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: [email protected] Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: [email protected] Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: [email protected] People’s Republic of China China Mainland Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.com.cn Bosch Power Tools HK and Macau Special Administrative Regions Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35 Fax: +852 (25) 90 97 62 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.com.hk Indonesia PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.co.id Philippines Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 [email protected] www.bosch-pt.com.ph Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 [email protected] Malaysia Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 [email protected] Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my Thailand Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 14 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 14 | Français Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99 Français Singapore Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 [email protected] Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure. f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. f De par sa conception technologique, l’appareil de mesure ne peut pas garantir une sécurité à 100 %. Afin d’exclure tout danger, prenez certaines précautions avant d’effectuer des travaux de perçage, de sciage ou de fraisage dans les murs, plafonds ou sols en consultant d’autres sources d’information telles que les plans de construction, les photos de la phase de construction etc. Les influences exercées par l’environnement telles que l’humidité de l’air ou la proximité d’autres appareils électriques peuvent entraver la précision de l’appareil de mesure. La structure ou l’état des murs (par ex. humidité, matériaux de construction métalliques, papiers peints conducteurs, matériaux isolants, carreaux) ainsi que le nombre, le type, la dimension et la position des objets peuvent fausser les résultats de mesure. Vietnam Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 [email protected] www.bosch-pt.com Disposal Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2002/96/EC, measuring tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: [email protected] Subject to change without notice. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Avertissements de sécurité Il est impératif de lire et de respecter toutes les instructions. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. Description et performances du produit Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’appareil de mesure est conçu pour la détection d’objets ferreux et non-ferreux et de conduites sous tension. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique. 1 Anneau luminescent 2 Ouverture de marquage 3 Ecran 4 Touche Marche/Arrêt 5 Glisseur 6 Zone de détection 7 Plaque signalétique 8 Couvercle du compartiment à piles 9 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment à piles Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 15 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Français | 15 10 Fixation bretelle 11 Dragonne 12 Etui de protection* Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification * Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Affichages (voir figure A) a Signal acoustique éteint b Fonction d’avertissement c « Métaux non ferreux » d « Métaux ferreux » e « Gaine sous tension » f Contrôle de température g Indicateur du niveau de charge des piles h Echelle graduée principale i Echelle graduée de précision Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Montage Mise en place/changement de la pile Caractéristiques techniques Détecteur numérique N° d’article Profondeur max. de détection* – Métaux ferreux – Métaux non-ferreux (cuivre) – Conduites sous tension 110–230 V (tension appliquée)** Coupure automatique après env. Température de fonctionnement Température de stockage Humidité relative de l’air max. Pile Autonomie env. Type de protection GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (étanche à la poussière et aux projections d’eau) Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 260 g Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 200 x 86 x 32 mm *en fonction du mode de fonctionnement et de la taille des objets ainsi que du matériau et de l’état du support **profondeur plus faible de détection pour les conduites sans tension f Des propriétés défavorables de la surface pourraient entraver la précision du résultat de mesure. Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 1999/5/CE. Bosch Power Tools Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 8, appuyez sur le blocage 9 dans le sens de la flèche et relevez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez la pile fournie. Veillez à respecter les polarités qui doivent correspondre à la figure se trouvant à intérieur du compartiment à piles. L’indicateur du niveau de charge des piles g indique l’état actuel de charge de la pile : – La pile est complètement chargée – La pile a 2/3 ou moins de sa capacité – La pile a 1/3 ou moins de sa capacité – Remplacer la pile f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant un temps prolongé. En cas de stockage prolongé, la pile peut se corroder ou se décharger. Fonctionnement f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil. f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts changements de température. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent entraver la précision de l’appareil de mesure et de l’affichage. f L’utilisation à proximité de stations d’émission tels que WLAN, UMTS, radar d’avions, antennes de transmission ou micro-ondes peut influencer la fonction de mesure. Mise en service Mise en marche/arrêt f Avant de mettre en service l’appareil de mesure, assurez-vous que la zone de détection 6 n’est pas humide. Si nécessaire, séchez l’appareil de mesure à l’aide d’un chiffon. f Au cas où l’appareil de mesure aurait été exposé à une forte différence de température, laissez-le équilibrer sa température avant de le mettre en service. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 16 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 16 | Français Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 4. Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt 4. Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure pendant env. 5 min et qu’aucun objet n’est détecté, l’appareil s’arrête automatiquement afin de ménager la pile. Activation/désactivation du signal sonore Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore en appuyant sur la touche Marche/Arrêt 4 quelques secondes prolongées, l’appareil de mesure étant en fonction. Lorsque le signal sonore est désactivé, le symbole a est affiché. Fonctionnement (voir figures A–B) A l’aide de l’appareil de mesure, la surface de la zone de détection 6 est contrôlée dans le sens de la mesure z jusqu’à la profondeur de détection indiquée (voir « Caractéristiques techniques »). Les objets dont le matériau constitutif est différent de celui de la paroi sont détectés. Déplacez l’appareil de mesure de manière uniforme sur la surface sans soulever l’appareil et sans modifier la pression appliquée. Les glisseurs 5 doivent toujours être en contact avec la surface pendant l’opération de mesure. Mesure Après la mise en service, l’anneau 1 s’allume en vert. Placez l’appareil de mesure sur la surface à examiner et déplacez-le dans l’axe x et y. Si l’appareil de mesure se rapproche d’un objet, l’indicateur d’échelle graduée principale h augmente et l’anneau luminescent 1 s’allume en jaune ; si l’appareil s’éloigne d’un objet, l’indicateur diminue. L’indicateur d’échelle graduée principale h est à son maximum quand l’appareil se trouve au dessus du centre d’un objet ; l’anneau luminescent 1 s’allume en rouge et un signal sonore se fait entendre. Dans le cas de petits objets ou d’objets profondément enfouis, il est possible que l’anneau luminescent 1 reste allumé en jaune et que le signal sonore ne se fasse pas entendre. f Les objets larges ne sont pas affichés dans toute leur largeur par l’anneau luminescent ou le signal acoustique. Dès que l’appareil de mesure localise un objet au-dessous du centre du capteur, l’échelle graduée de précision i est activée. Pour une localisation précise de l’objet, déplacez l’appareil de mesure plusieurs fois (3 fois) au dessus de l’objet. L’oscillation de l’échelle graduée de précision i est à son maximum lorsque l’objet se trouve directement en-dessous du centre du capteur, et ceci indépendamment du nombre de barres affichées dans l’échelle graduée principale h. Si l’on recherche des objets très petits ou profondément enfouis et que l’indicateur d’échelle graduée principale h n’oscille que faiblement, déplacez l’appareil de mesure plusieurs fois horizontalement (axe x) et verticalement (axe y) sur l’objet. Observez avec attention à l’oscillation de l’échelle graduée de précision i. f Il est recommandé de consulter d’autres sources d’information avant de percer, scier ou fraiser dans le mur, afin d’éviter tout danger. Etant donné que les résultats de mesure peuvent être influencés par les effets de l’environne1 609 929 Y44 | (10.5.11) ment ou par la structure du mur, on ne peut pas exclure la présence d’un danger même si aucun objet n’est affiché dans la zone de détection (aucun signal acoustique ne se fait entendre et l’anneau luminescent 1 est allumé vert). Metal Si l’objet détecté est un métal ferreux (par ex. fer), le symbole d est affiché sur l’écran 3. Pour les métaux non-ferreux, le symbole c est affiché. Pour différencier entre les deux types de métaux, l’appareil de mesure doit se trouver au-dessus de l’objet métallique détecté (anneau 1 s’allume rouge et l’échelle graduée de précision i affiche une oscillation élevée). Note : Si des treillis soudés ou des armatures se trouvent sous la surface à sonder, l’indicateur d’échelle graduée principale h s’affiche en permanence sur l’ensemble de la surface. Généralement, lors de la détection de treillis soudés, le symbole d des métaux ferreux apparaît sur l’affichage directement au dessus des tiges de fer alors que le symbole c s’affiche entre les tiges de fer en cas de détection de métaux non ferreux. Câble électrique Si une gaine sous tension est détectée, e s’affiche à l’écran 3. Déplacez l’appareil de mesure plusieurs fois sur la surface pour localiser avec précision la conduite sous tension. Après être passé plusieurs fois sur la conduite sous tension, cette dernière peut être affichée avec une grande précision. Si l’appareil de mesure est très proche de la conduite, l’anneau luminescent 1 clignote rapidement en rouge et le signal sonore retentit avec une succession rapide de sons. Remarques : – Les conduites sous tension peuvent être détectées plus facilement, si les consommateurs de courant (par ex. lampes, appareils) sont connectés à la conduite et mis en service. – Dans certaines conditions (par ex. derrière les surfaces métalliques ou les surfaces contenant beaucoup d’eau), il n’est pas toujours possible de détecter les conduites sous tension. La puissance du signal d’une conduite sous tension dépend de la position des câbles. Vérifiez en effectuant des mesures supplémentaires à proximité ou à l’aide d’autres sources d’information si une conduite sous tension est présente. – Il est possible de localiser les gaines qui ne sont pas sous tension en tant qu’objets en métal. Les torons conducteurs ne seront toutefois pas indiqués (contrairement aux câbles pleins). – L’électricité statique peut causer une détection imprécise de conduites, par ex. sur une grande zone. Pour améliorer la précision de l’affichage, placez votre main libre à proximité de l’appareil de mesure à plat sur le mur pour décharger l’électricité statique. Instructions d’utilisation f De par la conception de l’appareil, les résultats de mesure peuvent être entravés par certaines conditions environnementales, tels que par ex. la proximité d’appareils qui génèrent de forts champs magnétiques ou électromagnétiques, l’humidité, les matériaux de construction contenant des métaux, les matériaux isolants métallisés ainsi que les papiers peints ou carreaux conBosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 17 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Français | 17 ducteurs. Avant le perçage, le sciage ou le fraisage dans les murs, plafonds ou sols, respecter également les autres sources d’information (par ex. plans de construction). Marquage d’objets Si nécessaire, marquez les objets détectés. Effectuez une mesure comme d’habitude. Si vous avez détecté les limites ou le centre d’un objet, marquez l’endroit cherché à travers l’ouverture de marquage 2. Contrôle de température L’appareil de mesure est équipé d’un contrôle de température étant donné qu’une mesure précise n’est possible que si la température reste constante à l’intérieur de l’appareil de mesure. Si l’affichage de contrôle de température f s’allume, l’appareil de mesure se trouve en dehors de la température de service ou a été exposé à de forts changements de température. Eteignez l’appareil de mesure et laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Fonction d’alerte Si b est allumé sur l’écran, vous devez redémarrer la mesure. Retirez l’appareil de mesure du mur et placez-le à un autre endroit sur la surface. Si b clignote sur l’écran 3, faites vérifier votre appareil de mesure par un centre de Service Après-Vente agréé. Calibrage Si l’échelle graduée principale h oscille de façon permanente, bien qu’aucun objet ne se trouve à proximité de l’appareil de mesure, il est possible de calibrer l’appareil de mesure manuellement. – Eteignez l’appareil de mesure. – Enlevez tous les objets se trouvant à proximité de l’appareil de mesure et qui pourraient être affichés, également montres ou anneaux en métal, et maintenez l’appareil de mesure en l’air. Assurez-vous que l’affichage des piles g affiche encore 1/3 de capacité min. : – Remettez l’appareil de mesure en fonctionnement. Dès le démarrage de l’appareil de mesure, maintenez appuyée la touche Marche/Arrêt 4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt jusqu’à ce que l’anneau luminescent 1 clignote rouge à un rythme lent, indiquant par ce biais que le processus de calibrage de l’appareil de mesure est en cours. – Si le calibrage a réussi, l’anneau 1 s’allume en vert et l’appareil de mesure est automatiquement prêt à être utilisé. Note : Si l’appareil de mesure ne redémarre pas automatiquement, répétez le processus de calibrage. Au cas où l’appareil de mesure ne redémarrerait toujours pas faites vérifier votre appareil de mesure par un centre de Service Après-Vente agréé. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien f Contrôlez l’appareil de mesure avant chaque utilisation. En cas de dommages externes visibles ou d’éléments mobiles à l’intérieur, le bon fonctionnement de l’appareil de mesure ne peut plus être garanti. Bosch Power Tools Tenez toujours l’appareil de mesure propre afin d’assurer un travail impeccable et sûr. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Afin de ne pas altérer la fonction de mesure, n’appliquez pas de plaquettes, en particulier de plaquettes en métal sur la zone de détection 6 se trouvant au dos ou sur la face avant de l’appareil de mesure. N’enlevez pas les glisseurs 5 se trouvant sur le dos de l’appareil de mesure. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas l’appareil de mesure vous-même. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique. Service Après-Vente et Assistance Des Clients Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires. France Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : [email protected] Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : [email protected] Belgique, Luxembourg Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : [email protected] Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Autres pays Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 18 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 18 | Español Elimination des déchets Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Deberán leerse y respetarse todas las instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición. f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores. f Por razones de tipo tecnológico el aparato de medición no puede garantizar una seguridad total. Para descartar situaciones de peligro, antes de taladrar, serrar o fresar en paredes, techos o suelos, consulte otras fuentes de información como planos de construcción, fotos de las fases de construcción, etc. Las influencias ambientales como la humedad del aire o la proximidad de otros aparatos eléctricos puede afectar a la precisión del aparato de medición. La naturaleza y estado de las paredes (p.ej. humedad, materiales de construcción que contengan metal, empapelados conductores de electricidad, aislantes, azulejos), así como la cantidad, tipo y posición de los objetos pueden desvirtuar los resultados en las mediciones. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Descripción y prestaciones del producto Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido diseñado para localizar metales férricos y no férricos, así como conductores bajo tensión. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada. 1 Anillo luminoso 2 Orificio para marcado 3 Display 4 Tecla de conexión/desconexión 5 Patín 6 Área del sensor 7 Placa de características 8 Tapa del alojamiento de las pilas 9 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 10 Ojillo de sujeción del asa 11 Asa de transporte 12 Estuche de protección* * Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. Elementos de indicación (ver figura A) a Indicador para señal acústica inactiva b Indicador de función de alarma c Indicador de material “Metal no magnético” d Indicador de material “Metal magnético” e Indicador de material “Conductor bajo tensión” f Indicador de control de temperatura g Símbolo de estado de carga h Escala principal i Escala de precisión Datos técnicos Detector Digital Nº de artículo Profundidad de detección máx.* – Metales férricos – Metales no férricos (cobre) – Conductores bajo tensión 110–230 V (con tensión aplicada)** GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm *dependiente del modo de operación, material y tamaño de los objetos, así como del tipo material y estado de la base **La profundidad de detección es menor en conductores que no se encuentren bajo tensión f Si las propiedades del material de base son desfavorables ello puede mermar la precisión de la medición. Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medición. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 19 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Español | 19 Detector Digital GMS 100 M Professional Desconexión automática después de aprox. Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Humedad relativa máx. Pila Autonomía aprox. Grado de protección 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) 260 g Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Dimensiones (longitud x ancho x altura) 200 x 86 x 32 mm *dependiente del modo de operación, material y tamaño de los objetos, así como del tipo material y estado de la base **La profundidad de detección es menor en conductores que no se encuentren bajo tensión f Si las propiedades del material de base son desfavorables ello puede mermar la precisión de la medición. Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medición. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 1999/5/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Montaje Inserción y cambio de la pila Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición. Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 8 presionar el enclavamiento 9 en dirección de la flecha y abatir hacia arriba la tapa del alojamiento de la pila. Inserte la pila suministrada. Respete la polaridad correcta de acuerdo a la representación en la parte interior del alojamiento de las pilas. Bosch Power Tools El símbolo de estado de carga g muestra siempre la carga actual de la pila: – Pila plenamente cargada. – 2/3 de capacidad o algo menos – 1/3 de capacidad o algo menos – Cambiar pila f Saque la pila del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Si el tiempo de almacenaje es prolongado, la pila se puede llegar a corroer o autodescargar. Operación f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. Si hubiese quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, espere primero a que la temperatura del aparato se encuentre dentro del margen de funcionamiento. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición o a la representación en el display. f La utilización u operación de instalaciones de emisión, como, p.ej., WLAN, UMTS, radar de aviación, antenas de emisora o microondas en las inmediaciones pueden afectar a la medición. Puesta en marcha Conexión/desconexión f Antes de conectar el aparato de medición cerciorarse de que no esté humedecida el área del sensor 6. Si fuera éste el caso secar el aparato de medición con un paño seco. f Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio brusco de temperatura, deje que éste se atempere primero antes de conectarlo. Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de conexión/desconexión 4. Para desconectar el aparato de medición pulse nuevamente la tecla de conexión/desconexión 4. Si durante aprox. 5 min no se pulsa ninguna de las teclas del aparato de medición o no se detecta ningún objeto, el aparato de medición se desconecta automáticamente para proteger la pila. Conexión/desconexión de la señal acústica Estando conectado el aparato de medición, Ud. puede activar o desactivar la señal acústica manteniendo pulsada la tecla de conexión/desconexión 4 durante unos segundos. Si está desactivada la señal acústica, en el display se representa el símbolo a. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 20 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 20 | Español Modo de funcionamiento (ver figuras A–B) Con el aparato de medición se explora el material situado debajo del área del sensor 6 en la dirección de medición z hasta la profundidad de detección máx. (ver “Datos técnicos”). Son detectados aquellos objetos que estén compuestos de un material diferente al del material base. Siempre desplace en línea recta el aparato de medición presionándolo levemente sobre la superficie, sin separarlo y sin variar la presión de aplicación. Durante la medición deberá observarse que los patines 5 mantengan permanentemente el contacto con la base. Procedimiento de medición Después de la conexión, el anillo se ilumina de color 1 verde. Deposite el aparato de medición sobre la superficie a explorar y desplácelo en dirección de los ejes x e y. Al aproximarse el aparato de medición a un objeto aumenta la señal en la escala principal h y el anillo 1 se ilumina de color amarillo, al apartarse del objeto, la señal disminuye. Al encontrarse sobre el objeto, en la escala principal h se alcanza la amplitud máxima; el anillo 1 se ilumina en rojo y se emite una señal acústica. Si el objeto es pequeño o está muy profundo puede que el anillo 1 siga iluminado de color amarillo y que no se emita ninguna señal acústica. f Los objetos anchos no son indicados en toda su anchura por el anillo luminoso o la señal acústica. Al localizar el aparato de medición un objeto debajo del centro del sensor se activa la escala de precisión i. Para localizar el objeto con mayor exactitud pase con el aparato de medición repetidamente (3x) de un lado a otro por encima del objeto. En la escala de precisión i se obtiene una señal máxima al encontrarse el objeto justo debajo del centro del sensor, independientemente de cuantos sean los segmentos mostrados en la escala principal h. Si la señal en la escala principal h fuese muy débil por tratarse de objetos muy profundos o pequeños, vuelva a desplazar repetidamente el aparato de medición en sentido horizontal (eje x) y vertical (eje y) por encima del objeto. Observe la señal obtenida en la escala de precisión i. f Antes de taladrar, serrar o fresar es recomendable que se asegure además de la existencia de posibles peligros recurriendo a otras fuentes de información. Puesto que los resultados obtenidos en la medición pueden verse influidos por las condiciones del entorno o la naturaleza de la pared, puede que exista un peligro a pesar de no mostrarse ningún objeto en el área del sensor (no se emite ninguna señal acústica y el anillo luminoso 1 se enciende de color verde). Metal Si el objeto localizado fuese un metal magnético (p.ej. hierro), en el display 3 aparece el símbolo d. En el caso de metales no magnéticos se muestra el símbolo c. Para poder discernir entre los diversos tipos de metal el aparato de medición debe encontrarse sobre el objeto de metal localizado (anillo 1 encendido de color rojo y señal de gran amplitud en la escala de precisión i). 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Observación: Si en el material de base existen mallas o barras de acero de armar, en toda la superficie explorada se muestra una señal en la escala principal h. Por lo regular, al sobrepasar las barras que forman las mallas de acero, en el display se muestra el símbolo d para metales magnéticos y en los espacios intermedios el símbolo c para metales no magnéticos. Conductor eléctrico Si se detecta un conductor bajo tensión, en el display 3 aparece entonces el indicador e. Desplace repetidamente el aparato de medición sobre la superficie para poder detectar con mayor exactitud el conductor eléctrico. Después de haber sobrepasado reiteradamente el conductor bajo tensión, la localización de éste puede realizarse de forma muy exacta. Si el aparato de medición se encuentra muy próximo al conductor, comienza a parpadear rápidamente en color rojo el anillo luminoso 1 y la señal acústica se emite muy seguidamente. Observaciones: – Los conductores eléctricos pueden localizarse más fácilmente si enchufa y conecta un consumidor (p.ej. una lámpara o aparato) al conductor que desea detectar. – Bajo ciertas condiciones (como p.ej. detrás de superficies metálicas o muy húmedas) no es posible detectar con fiabilidad conductores bajo tensión. La intensidad de la señal en un conductor bajo tensión depende de la posición de los cables. Asegúrese por ello mediante mediciones adicionales u otras fuentes de información si existe en las inmediaciones un conductor eléctrico bajo tensión. – Los conductores que no se encuentren bajo tensión pueden localizarse como objetos metálicos. Sin embargo, no son detectados los cables flexibles con alma de hilos múltiples (a diferencia de los cables rígidos de alma maciza). – La electricidad electrostática puede provocar que los conductores le sean indicados de forma muy difusa, p.ej. en un área muy amplia. La indicación puede mejorarse si apoya la palma de su mano libre contra la pared junto al aparato de medición para eliminar la electricidad electrostática. Instrucciones para la operación f Condicionado por el principio de funcionamiento, los resultados de medición pueden verse afectados por ciertas condiciones del entorno. Éstas pueden ser, p.ej., la proximidad de aparatos que generen unos fuertes campos magnéticos o electromagnéticos, la humedad, materiales de construcción que contengan metal, materiales aislantes revestidos con lámina de aluminio, así como papeles pintados o azulejos conductores. Por ello, antes de taladrar, serrar o fresar en paredes, techos o suelos, recomendamos consultar otras fuentes de información (p.ej. planos de construcción). Marcado de los objetos Si lo desea, puede marcar los objetos localizados. Efectúe la medición en la manera acostumbrada. Si ha detectado los límites o el centro de un objeto marque el punto localizado por el orificio para marcado 2. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 21 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Español | 21 Control de temperatura El aparato de medición incorpora un control de la temperatura ya que sólo es posible realizar una medición exacta si se mantiene constante la temperatura en su interior. Si el indicador de control de temperatura f se enciende el aparato de medición se encuentra fuera de la temperatura de operación o estuvo expuesto a un cambio brusco de temperatura. Desconecte el aparato de medición y espere a que se atempere antes de volverlo a conectar. Función de alarma Si en el display se enciende el indicador b deberá arrancar de nuevo la medición. Retire el aparato de medición de la pared y asiéntelo en otro punto contra la base. Si en el display 3 parpadea el indicador b envíe entonces el aparato de medición a un servicio técnico autorizado. Recalibración En caso de obtenerse una deflexión permanente en la escala principal h a pesar de no encontrarse un objeto metálico cerca del aparato de medición, es posible recalibrar el mismo. – Apague el aparato de medición. – Retire todos los objetos detectables en las proximidades del aparato de medición, incluso un reloj de pulsera o anillo de metal, y mantenga en el aire el aparato de medición. Observe que el símbolo de estado de carga g muestre al menos una capacidad de 1/3: – Vuelva a conectar el aparato de medición. Al encenderse el aparato de medición, pulse inmediatamente la tecla de conexión/desconexión 4 y manténgala pulsada. Continúe manteniendo pulsada la tecla de conexión/desconexión hasta que el anillo luminoso 1 parpadee lentamente de color rojo, señalizando así la calibración del aparato de medición. – Si la calibración se llevó a cabo con éxito el anillo 1 se ilumina de color verde y el aparato de medición queda nuevamente en disposición de funcionamiento. Observación: Si el aparato de medición no se pone en marcha automáticamente repita el proceso de recalibración. Si a pesar de ello, el aparato de medición no se pone en marcha, envíelo a un servicio técnico autorizado. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Examine el aparato de medición antes de cada uso. En caso de daños manifiestos o de piezas sueltas en el interior del aparato de medición no queda garantizado su seguro funcionamiento. Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medición para trabajar con eficacia y fiabilidad. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpie el aparato con un paño seco y suave. No utilice agentes de limpieza ni disolvente. Para no falsear la medición no deberán fijarse en el área del sensor 6 tanto en el frente como al dorso del aparato de medición ni etiquetas ni placas, especialmente si éstas fuesen de metal. Bosch Power Tools No retire los patines 5 al dorso del aparato de medición. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 22 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 22 | Português Eliminación Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura! Sólo para los países de la UE: Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97 Reservado el derecho de modificación. Português Indicações de segurança Todas as instruções devem ser lidas e observadas. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição. f Não trabalhar com o instrumento de medição em área com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. f Por questões tecnológicas, o instrumento de medição não pode garantir uma segurança total. Para excluir perigos, assegure-se através de outras fontes de informação, como plantas, fotos da fase de construção, etc., antes de furar, serrar ou fresar em paredes ou chãos. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Influências ambientais, como humidade do ar ou a proximidade a outros aparelhos eléctricos, podem podem influenciar a exactidão do instrumento de medição. A estrutura e o estado das paredes (por ex. humidade, materiais metálicos, papéis de parede conductíveis, materiais isoladores, ladrilhos), assim como a quantidade, o tipo, o tamanho e a posição dos objectos podem influenciar os resultados de medição. Descrição do produto e da potência Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço. Utilização conforme as disposições O instrumento de medição é determinado para a busca de objectos ferrosos e não ferrosos e de linhas que conduzem corrente eléctrica. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas. 1 Anel de luz 2 Abertura de marcação 3 Display 4 Tecla de ligar-desligar 5 Apoio de deslize 6 Área do sensor 7 Placa de características 8 Tampa do compartimento da pilha 9 Travamento da tampa do compartimento da pilha 10 Fixação da alça de transporte 11 Alça de transporte 12 Bolsa de protecção* * Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento. Elementos da indicação (veja figura A) a Indicação para o som de sinalização desligado b Indicação da função de alarme c Indicação do tipo de objecto “metal não-magnético” d Indicação do tipo de objecto “metal magnético” e Indicação do tipo de objecto “objecto sob tensão” f Indicação do controlo da temperatura g Indicação da pilha h Escala principal i Escala fina Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 23 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Português | 23 Dados técnicos Detector digital N° do produto máx. profundidade de detecção* – Metais ferrosos – Metais não-ferrosos (cobre) – Fios sob tensão 110–230 V (com tensão aplicada)** Desligamento automático após aprox. Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento Máx. humidade relativa do ar Pilha Duração de funcionamento de aprox. Tipo de protecção Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Dimensões (comprimento x largura x altura) GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (protegido contra pó e salpicos de água) 260 g 200 x 86 x 32 mm *de acordo com o tipo de funcionamento, material e tamanho dos objectos, assim como do material e estado do substrato **reduzida profundidade de detecção no caso de cabos sob tensão f A exactidão do resultado de medição pode ser pior devido a uma estrutura desfavorável da superfície. Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos instrumentos de medição podem variar. Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 de acordo com as disposições das directivas 2004/108/CE, 1999/5/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification partimento da pilha. Introduzir a pilha fornecida. Observar que a polarização esteja correcta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado interior do compartimento da pilha. A indicação da pilha g mostra sempre o estado actual da pilha: – A pilha está completamente carregada. – A pilha tem uma capacidade de 2/3 ou menos – A pilha tem uma capacidade de 1/3 ou menos – Por favor trocar a pilha f Retirar a pilha do instrumento de medição, se não for utilizado por tempo prolongado. A pilha pode corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado. Funcionamento f Proteger o instrumento de medição contra humidade ou insolação directa. f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas extremas nem a oscilações de temperatura. No caso de maiores oscilações de temperatura, deverá primeiro deixar o instrumento se ajustar à temperatura ambiente antes de ligar. No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição e a indicação no display sejam prejudicadas. f A utilização ou o funcionamento de instalações de emissão, como p.ex. WLAN, UMTS, radar de voo, mastros de transmissão ou microondas, nas proximidades pode influenciar a função de medição. Colocação em funcionamento Ligar e desligar f Antes de ligar o instrumento de medição, deverá assegurar-se de que a área do sensor 6 não esteja húmida. Se necessário, deverá secar o instrumento de medição com um pano. f Se o instrumento de medição foi exposto a uma extrema mudança de temperatura, deverá permitir que possa se aclimatizar antes de ser ligado. Para ligar o instrumento de medição, deverá premir o botão de ligar-desligar 4. Para desligar o instrumento de medição deverá premir novamente a tecla de ligar-desligar 4. Se durante aprox. 5 min. não for premida nenhuma tecla do instrumento de medição, e não forem detectados objectos, este desligar-se-á automaticamente para poupar a pilha. Montagem Ligar e desligar o sinal acústico O sinal acústico pode ser ligado e desligado premindo, com o instrumento de medição ligado, a tecla de ligar-desligar 4 durante alguns segundos. Se o sinal acústico estiver desligado aparece no display a indicação a. Introduzir/substituir a pilha Tipo de funcionamento (veja figuras A–B) Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas de manganês alcalinas. Para abrir a tampa do compartimento da pilha 8, deverá premir o travamento 9 no sentido da seta e levantar a tampa do com- Com o instrumento de medição é examinado o substrato da área do sensor 6, no sentido de medição z, até a máx. profundidade de detecção (veja “Dados técnicos”). Serão detectados objectos que se diferenciam do material da parede. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Bosch Power Tools 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 24 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 24 | Português Movimentar o instrumento de medição uniformemente sobre o substrato, sempre em linha recta e com leve pressão, sem levantá-lo nem alterar a força de pressão. Durante a medição é necessário que o apoio de deslize 5 tenha sempre contacto com o substrato. Processo de medição Após ligar, o anel 1 ilumina-se em verde. Apoiar o instrumento de medição sobre a superfície a ser examinada e movimente-o na direcção do eixo x e y. Quando o instrumento de medição se aproxima de um objecto, a indicação na escala aumenta h e o anel 1 está iluminado amarelo, quando ele se afasta do objecto, a indicação diminui. Acima do objecto a escala principal h apresenta a maior indicação; o anel 1 está iluminado vermelho. No caso de objectos pequenos ou em posição profunda é possível que o anel 1 continue iluminado em amarelo e que o sinal acústico não soe. f Objectos mais largos não serão exibidos na largura total pelo anel iluminado nem pelo sinal acústico. Assim que o instrumento de medição localizar um objecto sob o centro do sensor, é activada a escala fina i. Para localizar o objecto mais precisamente, movimente o instrumento de medição repetidamente (3 vezes), para lá e para cá, por cima do objecto. A escala fina i apresenta uma indicação máxima quando o objecto está exactamente sob o centro do sensor, independente de quantas barras aparecerem na escala principal h. Se forem procurados objectos muito pequenos ou que estejam muito fundos e a escala principal h só desvia um pouco, movimente o instrumento de medição repetidamente, na horizontal (eixo x) e na vertical (eixo y), por cima do objecto. Observe a indicação da escala fina i. f Antes de furar, serrar ou fresar na parede, deveria se proteger por meio de outras fontes de informação, para não correr perigo. Como os resultados de medição podem ser influenciados por condições ambientais ou pela estrutura da parede, pode haver perigo, apesar de não ser indicado nenhum objecto na área do sensor (não soa nenhum sinal acústico e o anel luminoso 1 está iluminado de verde). Metal Se o objecto encontrado for um objecto de metal magnético (por ex. ferro), aparecerá no display 3 o símbolo d. No caso de metais não magnéticos aparece o símbolo c. Para a diferenciação entre os tipos de metais é necessário que o instrumento de medição esteja exactamente acima do objecto metálico encontrado (anel 1 iluminado em vermelho e a escala fina i apresenta uma alta indicação). Nota: No caso de esteiras de construção de aço e de armações na superfície examinada, aparece uma indicação ao longo da completa superfície na escala principal h. No caso de esteiras de construção de aço aparece no display tipicamente directamente acima das barras de aço o símbolo d para metais magnéticos e entre as barras de aço aparece o símbolo c para metais não magnéticos. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Cabo eléctrico Quando é encontrada uma linha eléctrica sob tensão, aparece no display 3 a indicação e. Movimentar o instrumento de medição repetidamente sobre a superfície, para localizar exactamente a linha eléctrica sob tensão. Após passar várias vezes por cima é possível localizar exactamente a linha eléctrica sob tensão. Quando o instrumento de medição está bem perto da linha eléctrica, o anel luminoso 1 pisca rapidamente em vermelho e o sinal acústico soa em sequência rápida. Notas: – Cabos sob tensão podem ser encontrados com maior facilidade, se o consumidor de energia (p.ex. lâmpadas, aparelhos) estiverem conectados ao cabo procurado e ligados. – Em certos casos (como p.ex. atrás de superfícies metálicas ou atrás de superfícies com alto teor de água) é possível que cabos sob tensão não sejam facilmente encontrados. A intensidade do sinal de um cabo sob tensão depende da posição do cabo. Por este motivo deverá controlar através de outras medições, nas proximidades, e de outras fontes de informação para verificar se há um cabo eléctrico sob tensão. – Linhas que não estão sob tensão podem ser encontradas como objectos metálicos. Fios cochados não são indicados neste modo (ao contrário de cabos de material compacto). – Electricidade estática pode fazer com que cabos eléctricos não sejam indicados com exactidão em uma grande área. Para melhorar a indicação deverá colocar a sua mão livre, chata, ao lado do instrumento de medição para reduzir a electricidade estática. Indicações de trabalho f Devido ao princípio de funcionamento, é possível que os resultados de medição sejam afectados por condições ambientais. Por exemplo, devido à proximidade de aparelhos que produzem fortes campos magnéticos ou electromagnéticos, humidade, materiais de construção que contém metais, materiais de vedação com camadas de alumínio, assim como papéis de parede conductíveis ou azulejos. Por este motivo, também deverá consultar outras fontes de informação (p.ex. planos de construção), antes de furar, serrar ou fresar em paredes, tectos ou soalhos. Marcar objectos Os objectos encontrados podem ser marcados. Medir como de costume. Logo que encontrar as limitações ou o centro de um objecto, poderá marcar o local procurado pela abertura de marcação 2. Monitorização da temperatura O instrumento de medição está equipado com uma monitorização de temperatura, pois uma medição exacta só é possível enquanto a temperatura in interior do instrumento de medição permanecer constante. Se a indicação de monitorização de temperatura f se iluminar, significa que o instrumento de medição se encontra além da temperatura operacional ou que foi sujeito a grandes oscilações de temperatura. Desligar o instrumento de medição e permita que possa se estabilizar antes de ser ligado novamente. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 25 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Italiano | 25 Função de alarme Se no display se iluminar a indicação b, será necessário reiniciar a medição. Remover o instrumento de medição da parede e colocá-lo, em um outro local, sobre o substrato. Quando no display 3 pisca a indicação b significa que o instrumento de medição deve ser enviado a uma oficina de serviço pós-venda autorizada. Recalibrar Se a escala principal apresentar constantemente um desvio h, apesar de não se encontrar nenhum objecto nas proximidades do instrumento de medição, será possível recalibrá-lo manualmente. – Desligar o instrumento de medição. – Para tal, deverá afastar todos os objectos do instrumento de medição que poderiam ser detectados, também relógio de pulso e anéis metálicos, e segurar o instrumento de medição no ar. Observe que a indicação da pilha g ainda indique no mínimo 1/3 de carga: – Ligar novamente o instrumento de medição. Quando o instrumento de medição começar a funcionar, deverá premir imediatamente a tecla de ligar-desligar 4 e mantê-la premida. Manter a tecla de ligar-desligar premida até o anel luminoso 1 piscar lentamente em vermelho, indicando a calibragem do instrumento de medição. – Se a calibragem foi bem sucedida, o anel 1 está iluminado em verde e o instrumento de medição está automaticamente pronto para funcionar novamente. Nota: Se o instrumento de medição não começar a funcionar automaticamente, deverá repetir a recalibragem. Se no entanto o instrumento de medição não começar a funcionar, deverá ser enviado a uma oficina de serviço pós-venda autorizada. Manutenção e serviço Manutenção e limpeza f Controlar o instrumento de medição antes de cada utilização. Se forem verificados danos visíveis ou peças soltas no interior do instrumento de medição, não poderá mais ser garantido um funcionamento seguro. Manter o instrumento de medição sempre limpo e seco, para trabalhar bem e de forma segura. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano seco e macio. Não utilizar produtos de limpeza nem solventes. Para não influenciar a função de medição, não devem ser aplicados, adesivos nem placas, quer no lado da frente, quer no lado de trás do instrumento de medição, e principalmente nenhuma placa metálica na área do sensor 6. Não remover os apoios de deslize 5 que se encontram no lado de trás do instrumento de medição. Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição. Bosch Power Tools Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição. Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto Eliminação Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/ pilhas no lixo doméstico! Apenas países da União Europeia: Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica. Sob reserva de alterações. Italiano Norme di sicurezza Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI. f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 26 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 26 | Italiano f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento di misura possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori. f Per ragioni tecniche lo strumento di misura non può garantire una sicurezza assoluta. Per escludere pericoli assicurarsi pertanto prima di ogni foratura, taglio o fresatura in pareti, soffitti o pavimenti tramite altre fonti di informazione come progetti della costruzione, foto effettuate durante la fase di costruzione ecc. Influssi ambientali come umidità dell’aria oppure vicinanza ad altri apparecchi elettrici possono pregiudicare la precisione dello strumento di misura. Condizioni e stato delle pareti (p.es. umidità, materiali da costruzione contenenti metalli, tappezzerie conduttrici, materiali isolanti, piastrelle) nonché numero, tipo, dimensione e posizione degli oggetti possono falsare i risultati della misurazione. Descrizione del prodotto e caratteristiche Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso. Uso conforme alle norme Lo strumento di misura è idoneo per la ricerca di oggetti contenenti metalli ferrosi e metalli non ferrosi e cavi conduttori di tensione. Componenti illustrati La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1 Led luminoso ad anello 2 Apertura per la marcatura 3 Display 4 Tasto di accensione/spegnimento 5 Scorrevole 6 Campo del sensore 7 Targhetta di identificazione 8 Coperchio del vano batterie 9 Bloccaggio del coperchio del vano batterie 10 Aggancio cinturino per trasporto 11 Cinghia di trasporto 12 Astuccio di protezione* * L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard. Elementi di visualizzazione (vedere figura A) a Visualizzazione per segnale acustico disattivato b Visualizzazione della funzione di avvertenza c Visualizzazione del tipo di oggetto «Metallo non magnetico» d Visualizzazione del tipo di oggetto «Metallo magnetico» e Visualizzazione del tipo di oggetto «Cavo conduttore di tensione» 1 609 929 Y44 | (10.5.11) f g h i Indicatore del controllo della temperatura LED spia dello stato della batteria Scala principale Scala di precisione Dati tecnici Localizzatore digitale GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 Codice prodotto max. profondità di localizzazione* – Metalli ferrosi 100 mm – Metalli non ferrosi (rame) 80 mm – Cavi conduttori di tensione 110–230 V (con tensione 50 mm applicata)** Disinserimento automatico dopo ca. 5 min Temperatura di esercizio –10 °C...+45 °C Temperatura di magazzino –20 °C...+70 °C Umidità relativa dell’aria max. 80 % Batteria 1 x 9 V 6LR61 Autonomia ca. 5h Tipo di protezione IP 54 (protezione contro la polvere e contro gli spruzzi dell’acqua) Peso in funzione della 260 g EPTA-Procedure 01/2003 Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 200 x 86 x 32 mm *In funzione del modo operativo, materiale e dimensioni degli oggetti nonché materiale e condizione del settore di controllo **ridotta profondità di localizzazione in caso di cavi non conduttori di tensione f In caso di condizioni sfavorevoli il risultato della misurazione può risultare meno corretto per quanto riguarda la precisione. Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare. Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 1999/5/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 27 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Italiano | 27 Montaggio Inserimento/sostituzione della batteria Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia l’impiego dei batterie alcaline al manganese. Per aprire il coperchio del vano batterie 8 premere il bloccaggio 9 in direzione della freccia e alzare verso l’alto il coperchio del vano batterie. Applicare la batteria fornita in dotazione. Accertarsi della corretta polarizzazione elettrica basandosi sulle indicazioni riportate sul lato interno del vano batterie. L’indicatore della batteria g indica sempre lo stato attuale della batteria: – La batteria è completamente carica – La batteria ha 2/3 di autonomia o meno – La batteria ha 1/3 di autonomia o meno – Cambiare la batteria f In caso di non utilizzo per lunghi periodi estrarre la batteria dallo strumento di misura. In caso di lunghi periodi di deposito, la batteria può subire corrosioni oppure si può scaricare. Uso f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposizione diretta ai raggi solari. f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature oppure a sbalzi di temperatura estremi. In caso di sbalzi di temperatura maggiori attendere innanzitutto che l’apparecchio sia a temperatura ambientale prima di accenderlo. Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi possono pregiudicare la precisione dello strumento di misura e la visualizzazione sul display. f L’impiego oppure il funzionamento di stazioni trasmittenti, come p.es. WLAN, UMTS, radar di volo, pali di trasmissione oppure forni a microonde nelle immediate vicinanze può influenzare la funzione di misurazione. Messa in funzione Accensione/spegnimento f Prima di mettere in funzione lo strumento di misura accertarsi che il campo del sensore 6 non sia umido. In tal caso si consiglia di utilizzare un panno di stoffa per asciugare lo strumento. f Se lo strumento di misura dovesse essere stato sottoposto a sbalzi di temperatura, si consiglia prima di accenderlo di nuovo di attendere che torni ad una temperatura normale. Per l’accensione dello strumento di misura premere il tasto di accensione/spegnimento 4. Per lo spegnimento dello strumento di misura premere di nuovo il tasto di accensione/spegnimento 4. Se per ca. 5 min non viene premuto alcun tasto sullo strumento di misura e non viene rilevato alcun oggetto, lo stesso si spegne poi automaticamente per proteggere la batteria. Bosch Power Tools Inserimento/disinserimento dei segnali acustici È possibile accendere oppure spegnere il segnale acustico premendo per alcuni secondi, con strumento di misura acceso, il tasto di accensione/spegnimento 4. In caso di segnale acustico disattivato sul display compare la visualizzazione a. Funzionamento (vedere figure A–B) Con lo strumento di misura viene esaminato il settore di controllo del campo del sensore 6 in direzione di misura z fino alla max. profondità di rilevamento (vedi «Dati tecnici»). Vengono rilevati oggetti di materiale diverso da quello della parete. Muovere lo strumento di misura sempre linearmente esercitando una leggera pressione sopra il settore di controllo senza alzarlo oppure modificare la pressione di contatto. Durante la misurazione gli scorrevoli 5 devono essere sempre a contatto con il settore di controllo. Operazione di misura Dopo l’accensione l’anello luminoso 1 è illuminato in verde. Applicare lo strumento di misura sulla superficie da controllare e muoverlo in direzione del’asse x e y. Se lo strumento di misura si avvicina ad un oggetto, aumenta la deviazione nella scala principale h e l’anello 1 si illumina in giallo, se lo stesso si allontana dall’oggetto, la deviazione diminuisce. Sopra l’oggetto la scala principale h indica la deviazione massima; l’anello 1 è illuminato in rosso e suona un segnale acustico. In caso di oggetti piccoli o situati in profondità è possibile che l’anello 1 continui ad essere illuminato in giallo e che non vi sia alcun segnale acustico. f Oggetti più larghi non vengono visualizzati per l’intera larghezza tramite l’anello luminoso ed il segnale acustico. Non appena lo strumento di misura ha localizzato un oggetto sotto il centro del sensore, viene attivata la scala di precisione i. Per localizzare più precisamente l’oggetto muovere ripetutamente (3x) avanti ed indietro lo strumento di misura sopra l’oggetto. La scala di precisione i indica una deviazione massima se l’oggetto si trova esattamente sotto il centro del sensore e questo indipendentemente da quante barre vengono visualizzate nella scala principale h. Se vengono cercati oggetti molto piccoli o che si trovano in profondità e la scala principale h devia solo leggermente, muovere ripetutamente in orizzontale (asse x) ed in verticale (asse y) lo strumento di misura sopra l’oggetto. Osservare la deviazione della scala di precisione i. f Prima di forare, tagliare o fresare nella parete sarebbe necessario assicurarsi contro pericoli anche tramite altre fonti di informazione. Poiché i risultati della misurazione possono essere influenzati dagli influssi ambientali o dalle condizioni della parete, può sussistere pericolo nonostante l’indicatore non segnali alcun oggetto nel campo del sensore (non suona alcun segnale acustico e l’anello luminoso 1 è illuminato in verde). 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 28 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 28 | Italiano Metallo Se l’oggetto individuato è di un metallo magnetico (p. es. ferro), sul display 3 viene visualizzato il simbolo d. In caso di metalli non magnetici viene visualizzato il simbolo c. Per la distinzione tra i tipi di metalli, lo strumento di misura deve trovarsi sopra l’oggetto metallico trovato (l’anello 1 è illuminato in rosso e la scala di precisione i indica un’elevata deviazione). Nota bene: In caso di armature d’acciaio da costruzione nel settore di controllo viene visualizzata sopra l’intera superficie una deviazione nella scala principale h. Tipicamente in caso di armature d’acciaio da costruzione, direttamente sopra le barre di ferro viene visualizzato sul display il simbolo d per metalli magnetici, tra le barre di ferro compare il simbolo c per metalli non magnetici. Cavo elettrico Se viene individuato un cavo conduttore di tensione, compare sul display 3 la visualizzazione e. Muovere ripetutamente lo strumento di misura sopra il settore di controllo per localizzare in modo più preciso il cavo conduttore di tensione. Dopo ripetuti passaggi, il cavo conduttore di tensione può essere visualizzato in modo molto preciso. Quando lo strumento di misura è molto vicino al cavo, l’anello luminoso 1 lampeggia in rosso in sequenza veloce ed il segnale acustico viene emesso con sequenza di suoni più veloce. Nota: – Cavi conduttori di tensione possono essere individuati più facilmente se le utenze di corrente (p. es. lampade, apparecchi) vengono collegate ed inserite al cavo da individuare. – In determinate condizioni (come p.es. dietro superfici metalliche oppure dietro superfici con elevato contenuto di acqua), i cavi conduttori di tensione non possono essere rilevati in modo sicuro. L’intensità del segnale di un cavo conduttore di tensione dipende dalla lunghezza del cavo stesso. Per questa ragione controllare tramite ulteriori misurazioni nell’ambiente più vicino o altri fonti di informazione se è presente un cavo conduttore di tensione. – Cavi non conduttori di tensione possono essere individuati come oggetti metallici. In questo modo operativo i cavetti non vengono visualizzati (contrariamente ai cavi pieni). – L’elettricità statica può causare una visualizzazione imprecisa dei cavi, p.es. in un grande settore. Per migliorare la visualizzazione appoggiare il palmo della mano libera sulla parete vicino allo strumento di misura per eliminare l’elettricità statica. Indicazioni operative f In linea di massima i risultati di misurazione possono venire condizionati da determinate condizioni ambientali. A queste appartengono p.es. la vicinanza di apparecchi che generano forti campi magnetici oppure elettromagnetici, umidità, materiali da costruzione contenenti metalli, materiali isolanti accoppiati con alluminio e tappezzerie e piastrelle conduttrici. Per questa ragione osservare prima di forare, tagliare o fresare in pareti, soffitti o pavimenti anche altre fonti di informazioni (p.es. progetti di costruzione). 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Marcatura di oggetti In caso di necessità è possibile contrassegnare gli oggetti localizzati. Misurare come d’abitudine. Se sono stati individuati i bordi oppure il centro di un oggetto, marcare il punto cercato attraverso l’apertura per la marcatura 2. Sensore della temperatura Lo strumento di misura è dotato di un controllo della temperatura poiché una misurazione esatta è possibile solamente fintanto che la temperatura all’interno dello strumento di misura rimane costante. Se l’indicatore del controllo della temperatura f si illumina significa che lo strumento di misura si trova al di fuori della temperatura d’esercizio oppure che era sottoposto ad elevate variazioni di temperatura. Spegnere lo strumento di misura e lasciarlo adattare alla temperatura ambientale prima di metterlo di nuovo in funzione. Funzione di avvertenza Se sul display è illuminata la visualizzazione b è necessario avviare di nuovo la misurazione. Togliere lo strumento di misura dalla parete ed applicarlo in un altro punto sul settore da controllare. Se sul display 3 lampeggia la visualizzazione b inviare lo strumento di misura ad un punto di assistenza autorizzato. Calibratura successiva Se l’indicazione sulla scala principale h devia continuamente, nonostante non vi sia alcun oggetto nelle vicinanze dello strumento di misura, é possibile calibrare successivamente manualmente lo strumento di misura. – Spegnere lo strumento di misura. – Rimuovere tutti gli oggetti nelle vicinanze dello strumento di misura che potrebbero essere visualizzati, anche orologio da polso o anelli in metallo, e tenere lo strumento di misura in aria. Prestare attenzione affinché l’indicatore della batteria g indichi ancora almeno 1/3 di autonomia: – Accendere nuovamente lo strumento di misura. All’avvio dello strumento di misura premere subito il tasto di accensione/spegnimento 4 e tenerlo premuto. Tenere premuto il tasto di accensione/spegnimento fino a quando l’anello luminoso 1 lampeggia in rosso in sequenza lenta e visualizza in questo modo la calibrazione dello strumento di misura. – Se la calibrazione avviene con successo, l’anello 1 è illuminato in verde e lo strumento di misura è automaticamente di nuovo pronto per l’uso. Nota bene: Se lo strumento di misura non si riaccende automaticamente, ripetere la calibratura. Se lo strumento di misura non dovesse tuttavia riaccendersi, inviarlo ad un punto di assistenza autorizzato. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia f Controllare lo strumento di misura prima di ogni impiego. In caso di danneggiamenti evidenti oppure di particolari allentati all’interno dello strumento di misura non è più garantito il funzionamento sicuro dello stesso. Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere sempre lo strumento di misura pulito ed asciutto. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 29 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Nederlands | 29 Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra natura. Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno asciutto e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi. Per non influenzare la funzione di misura, non applicare nel campo del sensore 6 sulla parte anteriore e posteriore dello strumento di misura nessuna etichetta adesiva né targhette ed, in modo particolare, nessuna targhetta in metallo. Non togliere gli scorrevoli 5 sul retro dello strumento di misura. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura. Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori. Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: [email protected] Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53 Smaltimento Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente. Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli strumenti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica. Bosch Power Tools Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso: Italia Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93 Svizzera Batrec AG 3752 Wimmis BE Con ogni riserva di modifiche tecniche. Nederlands Veiligheidsvoorschriften Lees alle voorschriften en neem deze in acht. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft. f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen. f Voor dit meetgereedschap kan om technische redenen geen honderd procent zekerheid worden gegarandeerd. Raadpleeg, als u gevaren wilt uitsluiten, voor uw eigen veiligheid vóór het boren, zagen of frezen in muren, plafonds en vloeren andere informatiebronnen zoals bouwplannen, foto’s uit de bouwfase, enz. Omgevingsinvloeden, zoals luchtvochtigheid of de nabijheid van andere elektrische apparaten, kunnen de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig beïnvloeden. Aard en toestand van de muren (bijv. vocht, metaalhoudende bouwmaterialen, geleidend behang, isolatiematerialen, tegels) alsmede aantal, grootte en positie van de voorwerpen kunnen tot verkeerde meetresultaten leiden. Product- en vermogensbeschrijving Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meetgereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Gebruik volgens bestemming Het meetgereedschap is bestemd voor het zoeken naar ijzerhoudende en niet-ijzerhoudende objecten en spanningvoerende leidingen. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 30 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 30 | Nederlands Afgebeelde componenten Conformiteitsverklaring De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Verlichte ring 2 Markeringsopening 3 Display 4 Aan/uit-toets 5 Glijders 6 Sensorgedeelte 7 Typeplaatje 8 Deksel van batterijvak 9 Vergrendeling van het batterijvakdeksel 10 Opname draagriem 11 Draagriem 12 Beschermetui* Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 1999/5/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Indicatie-elementen (afbeelding A) a Indicatie voor uitgeschakeld geluidssignaal b Indicatie van waarschuwingsfunctie c Indicatie van voorwerptype „niet-magnetisch metaal” d Indicatie van voorwerptype „magnetisch metaal” e Indicatie van voorwerptype „spanningvoerende leiding” f Indicatie temperatuurbewaking g Batterij-indicatie h Hoofdschaalverdeling i Fijne schaalverdeling Technische gegevens Digitale detector Zaaknummer Max. detectiediepte* – Ijzer – Non-ferrometaal (koper) – Stroomvoerende leidingen 110–230 V (bij aangesloten spanning)** Automatische uitschakeling na ca. Bedrijfstemperatuur Bewaartemperatuur Relatieve luchtvochtigheid max. Batterij Gebruiksduur ca. Beschermingsklasse GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (stof- en spatwaterbescherming) Gewicht volgens 260 g EPTA-Procedure 01/2003 Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) 200 x 86 x 32 mm *afhankelijk van de functie, het materiaal en de grootte van de voorwerpen en van het materiaal en de toestand van de ondergrond **kleinere detectiediepte bij niet-spanningvoerende leidingen f Het meetresultaat kan onnauwkeurig zijn als de ondergrond ongunstig is. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwijken. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Montage Batterij inzetten of vervangen Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkalimangaanbatterijen geadviseerd. Als u het batterijvakdeksel 8 wilt openen, drukt u op de vergrendeling 9 in de richting van de pijl en klapt u het batterijvakdeksel omhoog. Plaats de meegeleverde batterij. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvak. De batterij-indicatie g geeft altijd de actuele status van de batterij aan: – Batterij is volledig opgeladen – Batterij heeft twee derde van de capaciteit of minder – Batterij heeft een derde van de capaciteit of minder – Batterij vervangen f Neem de batterij uit het meetgereedschap als u het gedurende lange tijd niet gebruikt. De batterij kan, als deze lang wordt bewaard, roesten of zijn lading verliezen. Gebruik f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht. f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het inschakelt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap en de weergave in het display nadelig worden beïnvloed. f Het gebruik of de activiteit van zendinstallaties zoals WLAN, UMTS, vluchtradar, zendmasten of microgolven in de nabije omgeving kan de meetfunctie beïnvloeden. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 31 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Nederlands | 31 Ingebruikneming In- en uitschakelen f Controleer voor het inschakelen van het meetgereedschap dat het sensorgedeelte 6 niet vochtig is. Wrijf het meetgereedschap indien nodig droog met een doek. f Als het meetgereedschap is blootgesteld aan een sterke temperatuurwisseling, laat u het voor het inschakelen op de juiste temperatuur komen. Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u op de aan/uit-toets 4. Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de aan/uit-toets 4. Als er ongeveer 5 minuten geen toets op het meetgereedschap wordt ingedrukt en er geen voorwerpen worden gedetecteerd, wordt het meetgereedschap automatisch uitgeschakeld om de batterij te ontzien. Geluidssignaal in- en uitschakelen U kunt het geluidssignaal in- of uitschakelen door de aan/uittoets 4 enkele seconden ingedrukt te houden terwijl het meetgereedschap ingeschakeld is. Als het geluidssignaal uitgeschakeld is, verschijnt in het display de indicatie a. Werking (zie afbeeldingen A–B) Met het meetgereedschap wordt de ondergrond van het sensorbereik 6 in meetrichting z tot aan de max. meetdiepte gecontroleerd (zie „Technische gegevens”). Herkend worden voorwerpen van een ander materiaal dan het materiaal van de muur. Beweeg het meetgereedschap altijd in een rechte lijn met lichte druk over de ondergrond zonder het op te tillen of de aandrukkracht te veranderen. Tijdens de meting moeten de glijders 5 altijd contact met de ondergrond hebben. Meten Na het inschakelen is de ring 1 groen verlicht. Plaats het meetgereedschap op het te onderzoeken oppervlak en beweeg het in de richting van de x- en y-as. Als het meetgereedschap in de buurt van een voorwerp komt, neemt de uitslag in de hoofdschaalverdeling h toe en wordt de ring 1 geel verlicht. Als het meetgereedschap verder van het voorwerp verwijdert raakt, neemt de uitslag af. Boven het voorwerp geeft de hoofdschaalverdeling h de maximale uitslag aan; de ring 1 brandt rood en er klinkt een geluidssignaal. Bij kleine of diep liggende voorwerpen kan de ring 1 nog steeds geel worden verlicht en het geluidssignaal uitblijven. f Bredere voorwerpen worden niet over de volledige breedte door de verlichte ring of het geluidssignaal aangegeven. Zodra het meetgereedschap een voorwerp onder het midden van de sensor heeft gelokaliseerd, wordt de fijne schaalverdeling i geactiveerd. Wilt u de plaats van het voorwerp nauwkeuriger bepalen, dient u het meetgereedschap meermaals (3x) over het voorwerp heen en weer te bewegen. De fijne schaalverdeling i geeft een maximale uitslag aan als het voorwerp precies onder het midden van de sensor ligt, onafhankelijk van het aantal streepjes dat in de hoofdschaalverdeling h wordt weergegeven. Bosch Power Tools Als u zeer kleine of diep liggende voorwerpen zoekt en de hoofdschaalverdeling h slechts gering uitslaat, beweegt u het meetgereedschap meermaals horizontaal (x-as) en verticaal (y-as) over het voorwerp. Let op de uitslag van de fijne schaalverdeling i. f Voordat u in de muur boort, zaagt of freest, dient u andere informatiebronnen te raadplegen om gevaren te voorkomen. Aangezien omgevingsinvloeden en de aard van de muur de meetresultaten kunnen beïnvloeden, kan er gevaar bestaan, hoewel de indicatie geen voorwerp in het sensorbereik aangeeft (er klinkt geen geluidssignaal en de verlichte ring 1 brandt groen). Metaal Is het gevonden voorwerp van magnetisch metaal (bijvoorbeeld ijzer), wordt in het display 3 het symbool d weergegeven. Is het voorwerp van niet-magnetisch metaal, wordt het symbool c weergegeven. Voor het onderscheid tussen de metaalsoorten moet het meetgereedschap zich boven het gevonden metalen voorwerp bevinden (ring 1 is rood verlicht en de fijne schaalverdeling i toont een hoge uitslag). Opmerking: Bij bouwstaalmatten en wapeningen in de onderzochte ondergrond wordt over het gehele oppervlak een uitslag in de hoofdschaalverdeling h aangegeven. Bij bouwstaalmatten wordt altijd vlak boven de ijzerstaafjes in het display het symbool d voor magnetisch metaal weergegeven. Tussen de ijzerstaafjes verschijnt het symbool c voor nietmagnetisch metaal. Stroomkabel Als een spanningvoerende leiding wordt gevonden, wordt in het display 3 de indicatie e. Beweeg het meetgereedschap meermaals over het oppervlak om de spanningvoerende leiding nauwkeuriger te lokaliseren. Nadat meermaals over hetzelfde gedeelte is bewogen, kan de spanningvoerende leiding zeer nauwkeurig worden aangegeven. Als het meetgereedschap zich zeer dicht bij de leiding bevindt, knippert de verlichte ring 1 in een snel ritme rood en klinkt er een geluidssignaal met kort opeenvolgende tonen. Aanwijzingen: – Spanningvoerende leidingen kunnen gemakkelijker worden gevonden als stroomverbruikers (zoals lampen en apparaten) worden aangesloten op de op te sporen leiding en deze verbruikers worden ingeschakeld. – Onder bepaalde omstandigheden (bijvoorbeeld achter metalen oppervlakken of achter oppervlakken met een hoog watergehalte) kunnen spanningvoerende leidingen niet altijd worden gevonden. De signaalsterkte van een spanningvoerende leiding is afhankelijk van de plaats van de kabels. Controleer daarom door verdere metingen in de nabije omgeving of andere informatiebronnen of er een spanningvoerende leiding aanwezig is. – Niet-spanningvoerende leidingen kunt u als metalen voorwerpen vinden. Draadkabels worden daarbij niet weergegeven (in tegenstelling tot kabels van massief materiaal). – Statische elektriciteit kan ertoe leiden dat de leidingen niet nauwkeurig, dat wil zeggen over een groot bereik worden aangegeven. Om de indicatie te verbeteren, legt u uw vrije hand naast het meetgereedschap plat op de muur om de statische elektriciteit af te bouwen. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 32 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 32 | Nederlands Tips voor de werkzaamheden f De meetresultaten kunnen afhankelijk van het principe door bepaalde omgevingsomstandigheden nadelig worden beïnvloed. Daartoe behoren bijvoorbeeld de nabijheid van apparaten die sterke magnetische of elektromagnetische velden opwekken, vocht, metaalhoudende bouwmaterialen, met aluminium beklede isolatiematerialen en geleidend behang of geleidende tegels. Raadpleeg daarom voor het boren, zagen of frezen in muren, plafonds of vloeren ook andere informatiebronnen (bijvoorbeeld bouwtekeningen). Voorwerpen markeren U kunt gevonden voorwerpen indien nodig markeren. Meet zoals u gewend bent. Als u de grenzen of het midden van een voorwerp heeft gevonden, markeert u de gezochte plaats door de markeringsopening 2. Temperatuurbewaking Het meetgereedschap is voorzien van een temperatuurbewaking, aangezien een nauwkeurige meting slechts mogelijk is zolang de temperatuur binnen in het meetgereedschap constant blijft. Licht de indicatie voor de temperatuurbewaking f op, bevindt het meetgereedschap zich buiten de bedrijfstemperatuur of heeft het blootgestaan aan sterke temperatuurschommelingen. Schakel het meetgereedschap uit en laat het eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het weer inschakelt. Waarschuwingsfunctie Als in het display de indicatie b brandt, moet u de meting opnieuw starten. Neem het meetgereedschap van de muur en zet het op een andere plaats op de ondergrond. Knippert in het display 3 de indicatie b, dient u het meetgereedschap naar een erkende klantenservicewerkplaats te sturen. Nakalibreren Als de hoofdschaalverdeling h continu uitslaat, hoewel er zich geen voorwerp van metaal in de buurt van het meetgereedschap bevindt, kunt u het meetgereedschap handmatig opnieuw kalibreren. – Schakel het meetgereedschap uit. – Verwijder alle voorwerpen die kunnen worden aangegeven uit de buurt van het meetgereedschap, ook polshorloge of ringen van metaal, en houd het meetgereedschap in de lucht. Let erop dat de batterij-indicatie g nog minstens een derde van de capaciteit aangeeft: – Schakel het meetgereedschap weer in. Als het meetgereedschap start, drukt u onmiddellijk op de aan/uit-toets 4 en houdt u deze ingedrukt. Houdt de aan/uit-toets ingedrukt tot de verlichte ring 1 in een langzaam ritme rood knippert. Daarmee wordt de kalibratie van het meetgereedschap aangegeven. – Als het kalibreren is geslaagd, wordt de ring 1 groen verlicht en is het meetgereedschap weer gereed om te worden gebruikt. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Opmerking: Als het meetgereedschap niet automatisch start, kalibreert u opnieuw. Start het meetgereedschap dan nog niet, dient u het aan een erkende klantenservice te sturen. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging f Controleer het meetgereedschap altijd voor het gebruik. Bij zichtbare beschadigingen of losse delen binnenin het meetgereedschap is de veilige werking niet meer gewaarborgd. Houd het meetgereedschap altijd schoon en droog om goed en veilig te werken. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen. Verwijder vuil met een droge, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Om de meetfunctie niet te beïnvloeden, mogen in het sensorgedeelte 6 aan de voor- en achterkant van het meetgereedschap geen stickers of plaatjes, in het bijzonder geen plaatjes van metaal, worden aangebracht. Verwijder niet de glijders 5 aan de achterkant van het meetgereedschap. Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricageen testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het meetgereedschap. Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: [email protected] België en Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: [email protected] Afvalverwijdering Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 33 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Dansk | 33 Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Wijzigingen voorbehouden. 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Start-stop-tasten Glider Sensorområde Typeskilt Låg til batterirum Låsning af låg til batterirum Holder bæresløjfe Bærerem Beskyttelsestaske* * Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen. Dansk Sikkerhedsinstrukser Alle instrukser skal læses og følges. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med at være sikkert. f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder støv eller dampe. f Måleværktøjet kan teknologisk set ikke sikre 100 % sikkerhed. For at udelukke farer bør du derfor sikre vha. andre informationskilder som f.eks. byggeplaner, fotoer fra byggefasen osv., før der bores, saves eller fræses i vægge, lofter eller gulve. Miljøpåvirkninger som f.eks. luftfugtighed eller nærhed til andre elektriske værktøjer/apparater kan forringe måleværktøjets nøjagtighed. Væggenes beskaffenhed og tilstand (f.eks. fugtighed, metalholdige byggematerialer, ledende tapeter, isoleringsmaterialer, fliser) samt antal, art, størrelse og placering af genstandene kan forfalske måleresultaterne. Beskrivelse af produkt og ydelse Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse Måleværktøjet er beregnet til søge efter jern- og ikke-jernmetalholdige genstande og spændingsførende ledninger. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden. 1 Lysring 2 Markeringsåbning 3 Display Bosch Power Tools Indikatorelementer (se Fig. A) a Visning til frakoblet signallyd b Visning af advarselsfunktion c Visning af genstandstype „Ikke magnetisk metal“ d Visning af genstandstype „Magnetisk metal“ e Visning af genstandstype „Spændingsførende ledning“ f Visning temperaturovervågning g Visning af batteriets tilstand h Hovedskala i Finskala Tekniske data Digitalt Pejleværktøj GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 Typenummer Max. registreringsdybde* – Jernmetaller 100 mm – Ikke-jernholdige metaller (kobber) 80 mm – Strømførende ledninger 110–230 V (hvis spænding er 50 mm tilsluttet)** Frakoblingsautomatik efter ca. 5 min Driftstemperatur –10 °C...+45 °C Opbevaringstemperatur –20 °C...+70 °C Relativ luftfugtighed max. 80 % Batteri 1 x 9 V 6LR61 Driftstid ca. 5h Tæthedsgrad IP 54 (støv- og sprøjtevandsbeskyttet) Vægt svarer til 260 g EPTA-Procedure 01/2003 Mål (længde x bredde x højde) 200 x 86 x 32 mm *afhængigt af genstandenes driftsform, materiale og størrelse samt undergrundens materiale og tilstand **mindre registreringsdybde ved ikke spændingsførende ledninger f Måleresultatet kan blive mindre nøjagtigt, hvis undergrunden er ufordelagtig. Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 34 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 34 | Dansk Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 1999/5/EF. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Montering Batteri isættes/skiftes Måleværktøjet tændes ved at trykke på start-stop-tasten 4. Måleværktøjet slukkes ved at trykke på tænd-sluk-tasten 4 en gang til. Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min, og opdages der ingen genstande, slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batteriet. Signaltone tændes/slukkes Signaltonen kan tændes eller slukkes ved at trykke på startstop-tasten 4 i et par sekunder, mens måleværtøjet er tændt. Er signaltonen slukket, ses visningen a i displayet. Funktion (se Fig. A–B) Med måleværktøjet kontrolleres sensorområdets undergrund 6 i måleretning z indtil den maks. registreringsdybde (se „Tekniske data“). Måleværktøjet registrerer genstande, der er forskellig fra væggens materiale. Bevæg altid måleværktøjet i lige linje med let tryk hen over undergrunden, uden at det løftes væk og uden at trykket ændres. Under målearbejdet skal gliderne 5 altid have kontakt til undergrunden. Ibrugtagning Målemetode Når måleværktøjet er tændt, lyser ringen 1 grøn. Anbring måleværktøjet på den overflade, der skal undersøges, og bevæg det i x- og y-aksens retning. Kommer måleværktøjet i nærheden af en genstand, forstærkes udslaget på hovedskalaen h, og ringen 1 lyser gul, fjernes det fra genstanden, forringes udslaget. Over genstanden viser hovedskalaen h det maksimale udslag; ringen 1 lyser rød, og der høres en signaltone. Ved små eller dybtliggende genstande kan ringen 1 blive ved med at lyse gul og signaltonen udeblive. f Bredere genstande vises ikke i hele deres bredde med lysringen eller signaltonen. Så snart måleværktøjet har lokaliseret en genstand under sensorens midte, aktiveres finskalaen i. Ønsker man at lokalisere genstanden mere nøjagtigt, bevæges måleværktøjet flere gange (3x) frem og tilbage hen over genstanden. Finskalaen i viser et maks. udslag, når genstanden ligger nøjagtigt under sensorens midte, uafhængigt af, hvor mange bjælker der vises i hovedskalaen h. Søges meget små eller dybtliggende genstande, og slår hovedskalaen h kun meget lidt ud, skal du bevæge måleværktøjet flere gange vandret (x-akse) og lodret (y-akse) hen over genstanden. Hold øje med udslaget på finskalaen i. f Før du borer, saver eller fræser i væggen, bør du sikre dig mod farer vha. andre informationskilder. Da måleresultaterne kan påvirkes af omgivelserne eller væggens beskaffenhed, er der fare, selv om indikatoren ikke viser nogen genstand i sensorområdet (der høres ingen signaltone og lysringen 1 lyser grøn). Tænd/sluk f Sørg for, at sensorområdet 6 ikke er fugtigt, før måleværktøjet tændes. Tør i givet fald måleværktøjet tør med en klud. f Har måleværktøjet været udsat for et stærkt temperaturskift, skal det udtempereres, før det tændes. Metal Er den fundne genstand et magnetisk metal (f.eks. jern), vises symbolet d i displayet 3. Ved ikke magnetiske metaller vises symbolet c. For at kunne skelne mellem de forskellige typer metal skal måleværktøjet befinde sig over den fundne metalgenstand (ring 1 lyser rød og finskalaen i viser et stort udslag). Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Manganbatterier. Låget til batterirummet åbnes 8 ved at trykke låsen 9 i pilens retning og klappe låget til batterirummet op. Sæt det medleverede batteri i. Kontrollér at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af batterirummet. Batterivisningen g viser altid den aktuelle batteristatus: – Batteri er helt opladet – Batteri har 2/3 kapacitet eller mindre – Batteri har 1/3 kapacitet eller mindre – Skift venligst batteri f Tag batteriet ud af måleværktøjet, hvis du ikke skal anvende det i længere tid. Batteriet kan korrodere eller aflade sig selv, hvis det opbevares i længere tid. Drift f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler. f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Lad det først udtemperere ved store temperatursvingninger, før det tændes. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan måleværktøjets præcision og visningen i displayet forringes. f Brug eller drift af sendeanlæg som f.eks. WLAN, UMTS, flyradar, sendemaster eller mikrobølger i de nære omgivelser kan påvirke målefunktionen. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 35 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Dansk | 35 Bemærk: Ved byggestålmåtter og armeringer i den undersøgte undergrund vises et udslag i hovedskalaen h over hele fladen. Ved byggestålmåtter vises typisk direkte over jernstængerne i displayet symbolet d for magnetiske metaller, mellem jernstængerne ses symbolet c for ikke-magnetiske metaller. Strømkabel Findes en spændingsførende ledning, fremkommer visningen e i displayet 3. Bevæg måleværktøjet gentagne gange hen over fladen for at lokalisere den spændingsførende ledning noget mere nøjagtigt. Efter gentagen overkørsel kan den spændingsførende ledning vises meget nøjagtigt. Er måleværktøjet meget tæt på ledningen, blinker lysringen 1 rød i hurtig takt, og signaltonen høres i en hurtig tonfølge. Bemærk: – Spændingsførende ledninger er nemme at finde, hvis strømaggregater (f.eks. lamper, apparater) er forbundet med den søgte ledning og er tændt. – Under bestemte betingelser (som f.eks. bag ved metaloverflader eller bag ved overflader med højt vandindhold) kan det være svært at finde spændingsførende ledninger. Signalstyrken for en spændingsførende ledning afhænger af kablernes position. Kontroller derfor vha. yderligere målinger i nærheden eller andre informationskilder, om en spændingsførende ledning er til stede. – Ikke spændingsførende ledninger kan du finde som metalgenstande. Litzekabler vises ikke (i modsætning til kabler af massivt materiale). – Statisk elektricitet kan medføre, at ledninger vises upræcist f.eks. over et stort område. For at forbedre visningen læg da din frie hånd fladt på væggen ved siden af måleværktøjet for at reducere den statiske elektricitet. Arbejdsvejledning f Måleresultaterne kan påvirkes, hvis bestemte forhold er til stede i omgivelserne. Hertil hører f.eks. hvis apparater er i nærheden, der udstråler stærke magnetiske eller elektromagnetiske felter, fugtighed, metalholdige byggematerialer, alukacherede isoleringsmaterialer samt ledende tapeter eller fliser. Læs og overhold også andre informationskilder (f.eks. byggeplaner), før der bores, saves eller fræses i vægge, lofter eller gulve. Genstande markeres Du kan markere fundne genstande efter behov. Mål som altid. Når du har fundet grænserne eller midten på en genstand, markeres det søgte sted med markeringsåbningen 2. Temperaturovervågning Måleværktøjet er udstyret med en temperaturovervågning, da en nøjagtig måling kun er mulig, så længe temperaturen forbliver konstant inde i måleværktøjet. Lyser visningen temperaturovervågning f, findes måleværktøjet uden for driftstemperaturen eller var udsat for store temperaturudsving. Sluk for måleværktøjet og lad det temperere, før du tænder det igen. Bosch Power Tools Advarselsfunktion Lyser visningen b i displayet, skal du starte målingen igen. Fjern måleværktøjet fra væggen og anbring det et andet sted på undergrunden. Blinker visningen b i displayet 3, sendes måleværktøjet til et autoriseret servicecenter. Efterkalibrering Slår hovedskalaen h ud hele tiden, selv om der ikke findes nogen genstand i nærheden af måleværktøjet, kan måleværktøjet kalibreres manuelt. – Sluk for måleværktøjet. – Fjern alle genstande, der befinder sig i nærheden af måleværktøjet, der kan vises (også armbåndsur eller ring af metal) og hold måleværktøjet ud i luften. Sørg for, at batterivisningen g endnu viser mindst 1/3 kapacitet: – Tænd for måleværktøjet igen. Når måleværktøjet starter, tryk da straks på start-stop-tasten 4 og hold den nede. Hold start-stop-tasten nede, til lysringen 1 blinker rød i langsom takt og således viser kalibreringen af måleværktøjet. – Er kalibreringen gennemført korrekt, lyser ringen 1 grøn, og måleværktøjet er automatisk klar til brug igen. Bemærk: Starter måleværktøjet ikke automatisk, skal du gentage efterkalibreringen. Starter måleværktøjet ikke alligevel, bedes du sende det til et autoriseret kundecenter. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring f Kontrollér altid måleværktøjet før brug. Ses synlige skader på måleværktøjet eller er der løse dele inde i måleværktøjet, er det ikke sikkert, at måleværktøjet fungerer i henhold til hensigten. Måleværktøjet skal altid holdes rent og tørt for at sikre et godt og sikkert arbejde. Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. Tør snavs af med en tør, blød klud. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler. For at undgå en påvirkning af målefunktionen må der i sensorområdet 6 på for- og bagsiden af måleværktøjet ikke anbringes etiketter eller skilte, især ikke skilte af metal. Fjern ikke gliderne 5 bag på måleværktøjet. Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg ikke at åbne måleværktøjet selv. Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 36 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 36 | Svenska Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: [email protected] Bortskaffelse Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal kasseret måleværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. Svenska Säkerhetsanvisningar Läs noga alla anvisningar och beakta dem. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på grafiksidan. 1 Lysring 2 Markeringsöppning 3 Display 4 På-/Av-knapp 5 Glidytor 6 Sensorområde 7 Dataskylt 8 Batterifackets lock 9 Spärr på batterifackets lock 10 Fäste för handlovsrem 11 Handlovsrem 12 Skyddsfodral* * I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. Indikeringselement (se bild A) a Indikering av frånkopplad signalton b Indikering av varningsfunktion c Indikering av objekttyp ”omagnetisk metall” d Indikering av objekttyp ”magnetisk metall” e Indikering av objekttyp ”spänningsförande ledning” f Temperaturövervakningens indikering g Batteriindikering h Huvudskala i Finskala Tekniska data Digital detektor f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att mätverktygets säkerhet upprätthålls. f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm. Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dammet eller ångorna. f Mätverktyget kan beroende på teknisk konstruktion inte garantera en hundraprocentig säkerhet. För att eliminera eventuella risker bör du före borrning, sågning eller fräsning i väggar, innertak eller golv konsultera andra informationskällor som t.ex. byggnadsplaner, foton från byggfaser etc. Miljöfaktorer som t.ex. luftfukt eller närheten till andra elektriska apparater kan negativt påverka mätverktygets noggrannhet. Väggarnas beskaffenhet och skick (t.ex. väta, byggnadsmaterial innehållande metall, strömledande tapeter, isoleringsmaterial, kakel) samt objektens antal, storlek och läge kan även ge fel mätresultat. Produkt- och kapacitetsbeskrivning Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Mätverktyget är avsett för detektering av objekt i järn- och icke-järnmetall och spänningsförande ledningar. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Produktnummer max. detekteringsdjup* – Järn – Icke-järn (koppar) – strömförande ledningar 110–230 V (vid tillslagen spänning)** Automatisk frånkoppling efter ca Driftstemperatur Lagringstemperatur Relativ luftfuktighet max. Batteri Batterikapacitet ca Kapslingsklass Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Mått (längd x bredd x höjd) GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (damm- och spolsäker) 260 g 200 x 86 x 32 mm *beroende av objektets driftsätt, material och storlek samt underlagets material och tillstånd **ringa detekteringsdjup vid icke spänningsförande ledningar f Ett ogynnsamt underlag kan nedsätta mätresultatets noggrannhet. Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 37 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Svenska | 37 Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 1999/5/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Montage Insättning och byte av batterier För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier. För att öppna batterfackets lock 8 tryck spärren 9 i pilens riktning och fäll upp batterifackets lock. Sätt in medföljande batteri. Kontrollera korrekt polning enligt markering på batterifackets insida. Batteriindikatorn g visar alltid aktuellt batteritillstånd: – Batteriet är fulladdat – Batteriet har en kapacitet på 2/3 eller mindre – Batteriet har en kapacitet på 1/3 eller mindre – Byt batteriet f Ta bort batteriet om mätverktyget inte används under en längre tid. Batteriet kan vid långtidslagring korrodera eller självurladdas. Drift f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller temperaturväxlingar. Om mätverktyget varit utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar kan mätverktygets precision och indikeringen på displayen påverkas menligt. f När sändaranläggningar som t.ex. WLAN, UMTS, flygradar, sändarmaster eller mikrovåg används i omgivningen kan mätfunktionen påverkas menligt. Driftstart In- och urkoppling f Kontrollera innan mätverktyget kopplas på att sensorområdet 6 inte är fuktigt. Om så behövs torka av mätverktyget med en trasa. f Har mätverktyget varit utsatt för kraftiga temperaturförändringar låt det före påkoppling anta omgivningens temperatur. Bosch Power Tools För Inkoppling av mätverktyget tryck På-/Av-knappen 4. För frånkoppling av mätverktyget tryck på På-/Av-knappen 4. Om under ca 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget och inget objekt detekteras kopplar mätverktyget automatiskt från för att skona batterierna. Aktivering/avaktivering av ljudsignal Ljudsignalen kan slås på eller av genom att på inkopplat mätverktyg några sekunder hålla På-Av-knappen 4 nedtryckt. Vid frånkopplad ljudsignal visar displayen symbolen a. Funktion (se bilder A–B) Med mätverktyget undersöks området under sensorn 6 i mätriktning z ned till max. detekteringsdjup (se ”Tekniska data”). De objekt som avviker från väggens material kan detekteras. Förskjut mätverktyget i rät linje och med lätt tryck över underlaget utan att lyfta upp mätverktyget eller öka anliggningstrycket. Under mätningen ska glidytorna 5 alltid ligga mot underlaget. Mätning Efter tillslag lyser ringen 1 med grönt ljus. Placera mätverktyget på den yta som ska undersökas och förflytta det i riktning mot x och y-axeln. När mätverktyget närmar sig ett objekt ökar utslaget i huvudskalan h och ringen 1 lyser med gult ljus, avlägsnas det från objektet minskar utslaget. Ovanför objektet ger huvudskalan h högsta utslaget; ringen 1 lyser med rött ljus och en ljudsignal avges. På små eller djupt liggande objekt kan ringen 1 fortsätta att lysa med gult ljus och ljudsignalen uteblir. f Bredare objekt kan med lysringen resp. ljudsignalen inte indikeras i full bredd. Så fort som mätverktyget lokaliserat ett objekt mitt under sensorn aktiveras finskalan i. För att exakt lokalisera objektet, förflytta mätverktyget upprepade gånger (3x) fram och tillbaka över objektet. Finskalan i ger högsta utslaget när objektet ligger exakt mitt under sensorn och oberoende av hur många staplar som visas i huvudskalan h. När mycket små eller djupt liggande objekt söks och huvudskalan h ger ett litet utslag, förflytta mätverktyget upprepade gånger vågrätt (x-axeln) och lodrätt (y-axeln) över objektet. Beakta utslaget på finskalan i. f Innan borrning, sågning eller fräsning utförs, ska du konsultera andra informationskällor för att säkra dig mot risker. Eftersom miljöfaktorer eller väggens beskaffenhet kan påverka mätresultaten, finns risken, även om inget objekt påvisas i sensorområdet, att en ljudsignal inte avges och lysringen 1 lyser med grönt ljus. Metall Om det lokaliserade objektet är av magnetisk metall (t.ex. järn) visas på displayen 3 symbolen d. Vid omagnetiska metaller visas symbolen c. För åtskillnad av metallslag måste mätverktyget ligga över lokaliserat metallobjekt (ringen 1 lyser med rött ljus och finskalan i ger ett högt utslag). 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 38 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 38 | Svenska Anvisning: När undersökt underlag innehåller armeringsmattor och armeringar visas över hela ytan ett utslag i huvudskalan h. Vanligen indikeras armeringsmattorna direkt över stålstängerna med symbolen d för magnetiska metaller och mellan stålstängerna med symbolen c för omagnetiska metaller. Strömkabel När en spänningsförande ledning lokaliserats visar displayen 3 symbolen e. Fortsätt att förskjuta mätverktyget över ytan för exaktare lokalisering av den spänningsförande ledningen. Efter upprepade förskjutningar kan den spänningsförande ledningen lokaliseras exakt. Är mätverktyget mycket nära ledningen blinkar lysringen 1 i snabb takt med rött ljus och en ljudsignal avges i korta intervaller. Anvisningar: – Spänningsförande ledningar kan lokaliseras lättare om strömförbrukare (t.ex. lampor, apparater) är anslutna till ledningen och påkopplade. – Under vissa villkor (som t.ex. bakom metallytor eller bakom ytor med hög vattenhalt) kan spänningsförande ledningar inte alltid upptäckas. Den spänningsförande ledningens signalstyrka är beroende av kabelns längd. Kontrollera därför med ytterligare mätningar inom området eller annan informationskälla om en spänningsförande ledning förekommer. – Ledningar utan spänning kan lokaliseras som metallobjekt. Ledarpartkablar kan däremot inte detekteras (i motsats till massivkablar). – Statisk elektricitet kan leda till att ledningar inte exakt indikeras över ett större område. För bättre indikering lägg den lediga handflatan bredvid mätverktyget mot väggen för att reducera den statiska elektriciteten. Arbetsanvisningar f Mätresultaten kan principberoende menligt påverkas av vissa omgivningsvillkor. Detta kan t.ex. vara apparater i närheten som alstrar kraftiga magnetiska eller el-magnetiska fält, väta, metallhaltiga byggmaterial, aluminiumdubblerade isoleringsmaterial eller ledande tapeter och kakel. Konsultera före borrning, sågning eller fräsning i väggar, tak eller golv även andra informationskällor (t.ex. byggnadsritningar). Uppmärkning av objekt Lokaliserade objekt kan vid behov märkas ut. Mät på vanligt sätt. När objektets gränser eller centrum lokaliserats kan stället märkas ut genom markeringsöppningen 2. Temperaturövervakning Mätverktyget är försett med temperaturövervakning, eftersom en exakt mätning endast kan utföras när temperaturen är konstant i mätverktygets inre. Lyser indikeringen för temperaturövervakning f ligger mätverktyget inte inom drifttemperaturens gränser eller har utsatts för temperaturväxlingar. Slå från mätverktyget och låt först temperaturen balanseras innan mätverktyget återstartas. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Varningsfunktion Om på displayen symbolen b visas, måste mätningen startas på nytt. Ta bort mätverktyget från väggen och lägg upp det på ett annat ställe. Om på displayen 3 symbolen b blinkar, sänd mätverktyget till en auktoriserad kundtjänst. Efterkalibrering När huvudskalan h ger ett konstant utslag även om inget objekt finns i närheten av mätverktyget kan det efterkalibreras manuellt. – Slå från mätverktyget. – Avlägsna alla objekt som finns i närheten av mätverktyget som eventuellt indikeras, även armbandsur eller metallringar, och håll sedan mätverktyget i luften. Kontrollera att batteriindikatorn g visar en kapacitet på minst 1/3: – Slå åter på mätverktyget. När mätverktyget startar tryck genast På-Av-knappen 4 och håll den nedtryckt. Håll PåAv-knappen nedtryckt tills lysringen 1 i långsam takt blinkar med rött ljus och indikerar att mätverktyget kalibreras. – Har kalibreringen lyckats, lyser ringen 1 med grönt ljus och mätverktyget är automatiskt åter klart för drift. Anvisning: Om mätverktyget inte startar automatiskt, upprepa efterkalibreringen. Om mätverktyget ännu inte startar, sänd det till en auktoriserad kundtjänst. Underhåll och service Underhåll och rengöring f Kontrollera mätverktyget för varje användning. Vid synliga skador eller lösa delar i mätverktygets inre kan en säker funktion inte längre garanteras. Håll mätverktyget rent och torrt för bra och säkert arbete. Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor. Torka av mätverktyget med en torr, mjuk trasa. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel. För att inte påverka mätresultaten får inom sensorområdet 6 på detektorns fram- och baksida varken dekaler eller skyltar placeras och absolut inte skyltar av metall. Ta inte bort glidytorna 5 från mätverktygets baksida. Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget på egen hand. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på mätverktygets typskylt. Kundservice och kundkonsulter Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 39 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Norsk | 39 Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91 Avfallshantering Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall! Endast för EU-länder: Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara mätverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. Norsk Sikkerhetsinformasjon Les og følg alle instruksene. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden. 1 Lysring 2 Markeringsåpning 3 Display 4 På-/av-tast 5 Gleiter 6 Sensorområde 7 Typeskilt 8 Deksel til batterirom 9 Låsing av batteridekselet 10 Feste for bæreløkken 11 Bæreløkke 12 Beskyttelsesveske* * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Meldingselementer (se bilde A) a Anvisning av avslått lydsignal b Anvisning for varselfunksjonen c Anvisning for objekttype «Ikke magnetisk metall» d Anvisning for objekttype «Magnetisk metall» e Anvisning for objekttype «Spenningsførende ledning» f Indikator for temperaturovervåking g Batteri-indikator h Hovedskala i Finskala Tekniske data Digital detektor f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes måleverktøyets sikkerhet. f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister som kan antenne støv eller damper. f Måleverktøyet kan av teknologiske grunner ikke garantere full sikkerhet. For å utelukke farer må du sjekke andre informasjonskilder som konstruksjonstegninger, bilder fra byggetiden etc. før hver boring, saging eller fresing i vegger, tak eller gulv. Miljøinnflytelser som luftfuktighet eller nærhet til andre elektriske maskiner kan innskrenke måleverktøyets nøyaktighet. Veggenes type og tilstand (f.eks. fuktighet, metallholdige byggematerialer, lededyktige tapeter, isolasjonsmaterialer, fliser) og antall, type, størrelse og posisjon til objektene kan forfalske måleresultatene. Produkt- og ytelsesbeskrivelse Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Formålsmessig bruk Måleverktøyet er beregnet til søking etter jernholdige og ikkejernholdige objekter og spenningsførende ledninger. Bosch Power Tools GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 Produktnummer Max. registreringsdybde* – Jernmetaller 100 mm – Ikkejern-metaller (kopper) 80 mm – Strømførende ledninger 110–230 V (ved aktivert spenning)** 50 mm 5 min Automatisk utkopling etter ca. Driftstemperatur –10 °C...+45 °C Lagertemperatur –20 °C...+70 °C Relativ luftfuktighet max. 80 % Batteri 1 x 9 V 6LR61 Driftstid ca. 5h Beskyttelsestype IP 54 (støv- og sprutvannbeskyttet) Vekt tilsvarende 260 g EPTA-Procedure 01/2003 Mål (lengde x bredde x høyde) 200 x 86 x 32 mm *avhengig av driftstype, material og størrelse samt undergrunnens material og tilstand **mindre registreringsdybde ved ikke-spenningsførende ledninger f Måleresultatet kan gi dårligere nøyaktighet ved en ugunstig type undergrunn. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 40 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 40 | Norsk Samsvarserklæring Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 iht. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 1999/5/EF. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Montering Innsetting/utskifting av batteri Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-mangan-batterier. Til åpning av batteriromdekselet 8 trykker du låsen 9 i pilretning og slår opp batteriromdekselet. Sett inn medlevert batteri. Pass på korrekt poling som vist på innersiden av batterirommet. Batteri-indikatoren g viser alltid aktuell batteristatus: – Batteriet er fullt oppladet – Batteriet har 2/3 kapasitet eller mindre – Batteriet har 1/3 kapasitet eller mindre – Skift ut batteriet f Ta batteriet ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre tid. Batteriet kan korrodere ved lengre tids lagring eller lades ut automatisk. Bruk f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling. f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Ved større temperatursvingninger må du først la det tempereres før du slår det på. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan presisjonen til måleverktøyet og meldingen på displayet innskrenkes. f Bruk eller drift av sendeanlegg, som f.eks.WLAN, UMTS, flyradar, sendemaster eller mikrobølger, i nærheten kan påvirke målefunksjonen. Igangsetting Inn-/utkobling f Før måleverktøyet innkobles må du passe på at sensorområdet 6 ikke er fuktig. Gni måleverktøyet eventuelt tørt med en klut. f Hvis måleverktøyet var utsatt for et sterkt temperaturskifte, må temperaturen utliknes før innkobling. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Til innkobling av måleverktøyet trykker du på-/av-tasten 4. Til utkobling av måleverktøyet trykker du igjen på på-/av-tasten 4. Hvis det i ca. 5 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet og det ikke detekteres objekter, kopler måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteriet. Inn-/utkopling av lydsignalet Du kan slå lydsignalet på eller av ved å trykke noen sekunder på på-/av-tasten 4 når måleverktøyet er slått på. Ved utkoblet signal vises denne anvisningen på displayet a. Funksjon (se bildene A–B) Med måleverktøyet kontrolleres undergrunnen til sensorområdet 6 i måleretning z frem til maks. registreringsdybde (se «Tekniske data»). Det registreres objekter som skiller seg fra materialet på veggen. Beveg måleverktøyet alltid rettlinjet med svakt trykk over undergrunnen, uten å løfte det opp eller endre presstrykket. I løpet av målingen må gliderne 5 alltid ha kontakt med undergrunnen. Måling Etter innkoblingen lyser ringen 1 grønt. Sett måleverktøyet på overflaten som skal undersøkes og beveg det i retning x- og y aksen. Når måleverktøyet nærmer seg et objekt, øker utslaget på hovedskalaen h og ringen 1 lyser gult, når det fjerner seg fra objektet, reduseres utslaget. Over et objekt viser hovedskalaen h maksimalt utslag; ringen 1 lyser rødt og det lyder et lydsignal. Ved små eller dypt liggende objekter kan ringen 1 fortsatt lyse gult og lydsignalet utebli. f Bredere objekter anvises ikke i hele sin bredde av lysringen hhv. lydsignalet. Når måleverktøyet har lokalisert et objekt under sensormidtpunktet, aktiveres finskalaen i. Til en nøyaktig lokalisering av objektet beveger du måleverktøyet gjentatte ganger (3x) frem og tilbake over objektet. Finskalaen i viser maksimalt utslag når objektet ligger rett under sensormidtpunktet, uavhengig av hvor mange søyler som anvises i hovedskalaen h. Hvis det søkes svært små eller dyptliggende objekter og hovedskalaen h viser kun et lite utslag, beveger du måleverktøyet gjentatte ganger vannrett (x akse) og loddrett (y akse) over objektet. Sjekk utslaget på finskalaen i. f Før du borer, sager eller freser i veggen, bør du sikre deg mot farer med andre informasjonskilder. Da måleresultatene kan påvirkes av miljøinnflytelser eller veggtypen kan det oppstå fare selv om indikatoren ikke viser et objekt i sensorområdet (det lyder ikke et lydsignal og lysringen 1 lyser grønt). Metall Hvis det funnede objektet er et magnetisk metall (f.eks. jern), anvises symbolet d på displayet 3. Ved ikke magnetiske metaller anvises symbolet c. Til skilning mellom metalltyper må målevektøyet befinne seg over det funnede metallobjektet (ring 1 lyser rødt) og finskalaen i viser et høyt utslag). Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 41 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Norsk | 41 Merk: Hvis det finnes stålmatter og armeringer i den undersøkte undergrunnen anvises et utslag på hovedskalaen h over hele flaten. I et typisk tilfelle anvises symbolet d for magnetiske metaller i stålmatter på displayet rett over jernstengene og mellom jernstengene vises symbolet c for ikke magnetiske metaller. Advarselsfunksjon Hvis indikatoren b lyser på displayet, må du starte målingen på nytt. Ta måleverktøyet bort fra veggen og sett det på et annet sted på undergrunnen. Hvis det på displayet 3 blinker en anvisning b må du sende måleverktøyet til et autorisert serviceverksted. Strømledning Hvis du finner en spenningsførende ledning, vises e på displayet 3. Beveg måleverktøyet gjentatte ganger over flaten for å lokalisere spenningsførende ledninger mer nøyaktig. Hvis du går over dette stedet flere ganger, kan en spenningsførende ledning lokaliseres svært nøyaktig. Hvis måleverktøyet er svært nær ledningen, blinker lysringen 1 rødt i en hurtig takt og lydsignalet lyder med hurtige toner. Etterkalibrering Hvis hovedskalaen h vises kontinuerlig utslag, selv om det ikke befinner seg objekter av metall i nærheten av måleverktøyet, kan måleverktøyet etterkalibreres manuelt. – Slå av måleverktøyet. – Fjern da alle objektene i nærheten av måleverktøyet som kan anvises, også armbåndsur eller ringer av metall, og hold måleverktøyet i luften. Pass på at batteri-anvisningen g fremdeles viser 1/3 kapasitet: – Slå på måleverktøyet igjen. Når måleverktøyet starter, trykker du straks på på-/av-tasten 4 og holder den trykt inne. Hold på-/av-tasten trykt inne helt til lysringen 1 blinker rødt i en langsom takt og slik anviser kalibreringen av måleverktøyet. – Hvis kalibreringen var vellykket, lyser ringen 1 grønt og måleverktøyet er automatisk driftsklart igjen. Merk: Hvis måleverktøyet ikke starter automatisk, må du gjenta etterkalibreringen. Hvis måleverktøyet fremdeles ikke starter, må du sende det til et autorisert serviceverksted. Henvisning: – Spenningsførende ledninger kan lettere finnes hvis strømforbrukerne (f.eks. lamper, apparater) kobles til den søkte ledningen og slås på. – Under visse vilkår (som f.eks. bak metalloverflater eller bak overflater med høyt vanninnhold) kan spenningsførende ledninger ikke finnes sikkert. Signalstyrken til en spenningsførende ledning er avhengig av posisjonen til ledningen. Derfor må du med ytterligere målinger i den nærmere omgivelsen eller andre informasjonskilder sjekke om det finnes en spenningsførende ledning. – Ikke spenningsførende ledninger kan du finne som metallobjekter. Mangetrådede ledninger anvises da ikke (i motsetning til helmaterialledninger). – Statisk elektrisitet kan føre til at ledninger anvises unøyaktig, f.eks. over et stort område. For å forbedre anvisningen kan du legge den ledige hånden flatt mot veggen ved siden av måleverktøyet, for å redusere den statiske elektrisiteten. Arbeidshenvisninger f Måleresultatene kan prinsipielt innskrenkes av visse omgivelsesvilkår. Det vil f.eks. si at det befinner seg apparater i nærheten som oppretter sterke magnetiske eller elektromagnetiske felt, fuktighet, metallholdige byggematerialer, aluminiumtildekkede demningsmaterialer og lededyktig tapet eller fliser. Ta derfor også hensyn til andre informasjonskilder (f.eks. konstruksjonsplaner) før boring, saging eller fresing i vegger, tak eller gulv. Markering av objekter Du kan markere funnede objekter etter behov. Mål på vanlig måte. Hvis du har funnet grensene eller midtpunktet til et objekt, avmerker du det søkte stedet gjennom markeringsåpningen 2. Temperaturovervåking Måleverktøyet er utstyrt med en temperaturovervåking, for en nøyaktig måling er kun mulig når temperaturen inne i måleverktøyet er konstant. Hvis anvisningen for temperaturovervåking f lyser, befinner måleverktøyet seg utenfor driftstemperatur eller det har vært utsatt for sterke temperatursvingninger. Slå av måleverktøyet og la det først temperere før du slår det på igjen. Bosch Power Tools Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring f Sjekk måleverktøyet før hver bruk. Ved synlige skader eller løse deler inne i måleverktøyet kan en sikker funksjon ikke lenger garanteres. Hold måleverktøyet alltid rent og tørt, for å kunne arbeide bra og sikkert. Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker. Tørk smussen av med en tørr, myk klut. Ikke bruk rengjøringseller løsemidler. For at målefunksjonen ikke påvirkes, må det ikke plasseres etiketter eller skilt, særskilt ikke skilt av metall, i sensorområdet 6 på for- og baksiden av måleverktøyet. Ikke fjern glidefiltene 5 på baksiden av måleverktøyet. Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne måleverktøyet selv. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverktøyets typeskilt. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 42 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 42 | Suomi Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55 Deponering Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! Kun for EU-land: Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om ubrukelige måleapparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. Suomi Turvallisuusohjeita Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-kasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan. 1 Valaistu rengas 2 Merkintäaukko 3 Näyttö 4 Käynnistyspainike 5 Liukupinta 6 Tunnistinalue 7 Tyyppikilpi 8 Paristokotelon kansi 9 Paristokotelon kannen lukitus 10 Kannatinsilmukan kiinnike 11 Kantolenkki 12 Suojalaukku* * Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Näyttöelementit (katso kuva A) a Poiskytketyn merkkiäänen näyttö b Varoitustoiminnon näyttö c Kohdelajin näyttö ”ei-magneettinen metalli” d Kohdelajin näyttö ”magneettinen metalli” e Kohdelajin näyttö ”jännitteinen johto” f Lämpötilavalvonnan näyttö g Paristokunnon osoitus h Pääasteikko i Hienosäätöasteikko Tekniset tiedot f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena. f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. f Mittaustyökalu ei tekniikkansa takia voi taata sataprosenttista varmuutta. Vaarojen poissulkemiseksi tulisi siksi ennen jokaista seiniin tehtävää porausta, sahausta tai jyrsintää varmistaa kohde toisista lähteistä, kuten rakennuspiirustuksista, rakennusaikaisista kuvista jne. Ympäristövaikutukset, kuten ilmankosteus tai toisten sähkölaitteiden läheisyys, voi vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen. Seinien koostumus ja kunto (esim. kosteus, metallinpitoiset rakennusaineet, sähköä johtavat tapetit, eristysaineet, laatat) sekä kohteiden lukumäärä, koko, ja sijainti voivat väärentää mittaustuloksia. Tuotekuvaus Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. Määräyksenmukainen käyttö Mittaustyökalu on tarkoitettu rauta- ja ei-rautametallisten kohteiden sekä jännitteisten johtojen etsintään. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Digitaalinen rakenneilmaisin Tuotenumero maks. ilmaisusyvyys* – Rautametallit – Ei-rautametallit (kupari) – jännitteiset johdot 110–230 V (kytketyllä jännitteellä)** Poiskytkentäautomatiikka n. Käyttölämpötila Varastointilämpötila Ilman suhteellinen kosteus maks. Paristo Käyttöaika n. Suojaus GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (pöly- ja roiskevesisuojattu) Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 260 g Mitat (pituus x leveys x korkeus) 200 x 86 x 32 mm *riippuu käyttömuodosta, kohteen materiaalista ja koosta sekä taustan materiaalista ja tilasta **pieni ilmaisusyvyys jännitteettömille johdoille f Mittaustulos voi olla tarkkuutta huonompi alustan ominaisuuden ollessa epäedullinen. Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten mittaustyökalujen kauppanimitys saattaa vaihdella. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 43 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Suomi | 43 Standardinmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 61010-1:20010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 direktiivien 2004/108/EY, 1999/5/EY määräysten mukaisesti. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 4. Pysäytä mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 4 uudelleen. Jos n. 5 minuutin aikana ei paineta mitään mittaustyökalun painiketta eikä mitään kohdetta tunnisteta, mittaustyökalu sammuttaa itsensä automaattisesti pariston säästämiseksi. Käynnistyksen/poiskytkennän äänimerkki Voit kytkeä merkkiäänen päälle tai pois päältä painamalla käynnistyspainiketta 4 muutaman sekunnin mittaustyökalun ollessa käynnissä. Äänimerkin ollessa poiskytkettynä, näytössä näkyy a. Toimintaperiaate (katso kuvat A – B) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Asennus Paristojen asennus/vaihto Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään alkali-mangaani-paristoja. Avaa paristokotelon kansi 8 painamalla lukitusta 9 nuolen suuntaan ja kääntämällä paristokotelon kansi auki. Asenna toimitukseen kuuluva paristo. Tarkista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevasta kuvasta. Pariston kapasiteetin osoitus g näyttää aina pariston senhetkisen tilan: – Paristossa on täysi kapasiteetti – Paristossa on 2/3 kapasiteetti tai vähemmän – Paristossa on 1/3 kapasiteetti tai vähemmän – Vaihda paristo f Poista paristo mittauslaitteesta, ellet käytä sitä pitkään aikaan. Paristo saattaa hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa. Mittaustyökalu tarkistaa tunnistinalueen 6 alustan mittaussuunnassa z maks. tunnistussyvyyteen asti (katso ”Tekniset tiedot”). Kohteet, joiden koostumus poikkeaa seinän materiaalista tunnistetaan. Liikuta aina mittaustyökalua suoraviivaisesti ja kevyesti painaen alustan yli nostamatta sitä irti ja muuttamatta painetta. Mittauksen aikana on liukupintojen 5 aina oltava kiinni alustassa. Käyttöönotto Mittaustapahtuma Käynnistyksen jälkeen rengas 1 palaa vihreänä. Aseta mittaustyökalu tutkittavaa pintaa vasten ja liikuta sitä x- ja y-akselin suunnassa. Jos mittaustyökalu lähenee kohdetta, pääasteikon h osoitus kasvaa ja rengas 1 palaa keltaisena, jos se loittonee kohteesta, osoitus pienenee. Kohteen yläpuolella pääasteikossa h on maksiminäyttö; rengas 1 palaa punaisena ja merkkiääni kuuluu. Pienten tai syvällä olevien kohteiden kohdalla rengas 1 voi edelleen palaa keltaisena ja äänimerkki puuttua. f Leveitä kohteita ei koko leveydeltään osoiteta valorenkaalla tai merkkiäänellä. Hienosäätöasteikko i aktivoituu heti, kun mittaustyökalu paikallistaa kohteen tunnistimen keskipisteen alla. Liikuta mittaustyökalua toistuvasti (3x) edestakaisin kohteen yli kohteen sijainnin täsmentämiseksi. Hienosäätöasteikon i osoitus on suurimmillaan, kun kohde on tarkalleen tunnistimen keskipisteen alla riippumatta siitä, kuinka monta palkkia pääasteikossa h näkyy. Jos etsit hyvin pieniä tai syvällä sijaitsevia kohteita ja pääasteikon h osoitus on hyvin pieni, liikuta mittaustyökalua toistuvasti vaakasuorassa (x-akseli) ja pystysuorassa (y-akseli) kohteen yli. Tarkkaile hienosäätöasteikon i osoitusta. f Ennen kuin poraat, sahaat tai jyrsit seinään, tulisi sinun vielä varmistaa turvallisuus muita lähteitä käyttäen. Koska mittaustuloksiin voivat vaikuttaa ympäristövaikutukset ja seinän ominaisuus, saattaa syntyä vaaratilanteita, vaikka tunnistinalueella ei näy kohdetta (merkkiääntä ei kuulu ja valorengas 1 palaa vihreänä). Käynnistys ja pysäytys f Varmista ennen mittauslaitteen käynnistämistä, että tunnistinalue 6 ei ole kostea. Kuivaa tarvittaessa mittauslaite liinalla. f Jos mittaustyökalu on ollut voimakkaassa lämpötilan muutoksessa, tulee antaa laitteen lämpötilan tasaantua ennen käynnistämistä. Metalli Jos löydetty kohde on magneettinen metalli (esim. rauta) näytössä 3 näkyy tunnusmerkki d. Ei-magneettinen metalli aikaansaa näyttöön tunnusmerkin c. Jotta eri metallilajeja voisi erottaa, mittaustyökalun täytyy sijaita löydetyn metallikohteen yläpuolella (rengas 1 palaa punaisena ja hienosäätöasteikon i osoitus on suuri). Käyttö f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen ja näytön osoitukseen. f Lähettimien käyttö lähiympäristössä, kuten esim. WLAN, UMTS, lentotutka, lähetinmastot tai mikroaallot, voivat vaikuttaa mittaustoimintaan. Bosch Power Tools 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 44 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 44 | Suomi Ohje: Jos tutkittavassa alustassa on rakennusteräsverkkoja tai raudoituksia, päänäytössä h on koko pinnan kohdalla osoitus. Tyypillisesti osoitetaan näytössä suoraan rakennusteräsverkon rautatankojen kohdalla magneettisen metallin tunnusmerkki d ja metallitankojen välissä ei-magneettisten metallien tunnusmerkki c. Verkkojohto Jos jännitteinen johto löytyy, näytössä 3 näkyy osoitus e. Liikuta mittaustyökalua toistuvasti pinnan yli jännitteisen johdon tarkempaa paikallistamista varten. Usean ylityksen jälkeen voidaan jännitteisen johdon sijainti näyttää hyvin tarkasti. Jos mittaustyökalu on hyvin lähellä johtoa, valorengas 1 vilkkuu tiheästi punaisena ja nopeatempoinen äänimerkki kuuluu. Huomautus: – Jännitteiset johdot on helpompi löytää, jos sähkölaite (esim. lamppu, laite) liitetään etsittävään johtoon ja kytketään päälle. – Määrätyissä olosuhteissa (kuten esim. metallipintojen takana tai pintojen takana, joiden vesipitoisuus on suuri) ei jännitteisiä johtoja varmuudella voida löytää. Jännitteisen johdon signaalivoimakkuus riippuu johdon asennosta. Tarkista siksi lisämittauksilla lähiympäristössä tai muita tietolähteitä käyttäen, onko kohteessa jännitteistä johtoa. – Jännitteettömät johdot löydät metallikohteina. Punottuja johtoja ei tällöin osoiteta (erotuksena umpiainesjohdoista). – Staattinen sähkö saattaa aiheuttaa sen, että johdot osoitetaan epätarkasti, esim. suurella alueella. Osoituksen parantamiseksi asetat vapaan kätesi avoimena mittaustyökalun viereen seinälle staattisen sähkön poisjohtamiseksi. Työskentelyohjeita f Määrätyt ympäristöolosuhteet voivat, toimintaperiaatteesta johtuen, vaikuttaa mittaustulokseen. Näihin kuuluvat mm. sellaisten laitteiden läheisyys, jotka muodostavat voimakkaita magneettisia tai sähkömagneettisia kenttiä, kosteus, metallipitoiset rakennusaineet, alumiinilaminoidut eristysaineet tai sähköä johtavat tapetit tai laatat. Ota tämän takia huomioon myös muut tietolähteet (esim. rakennuspiirustukset), ennen kuin poraat, sahaat tai jyrsit seiniin, sisäkattoihin tai lattioihin. Kohteiden merkintä Voit tarvittaessa merkitä löydetyt kohteet. Mittaa kuten tavallisesti. Kun olet löytänyt kohteen rajat tai keskipisteen, merkitset etsityn kohdan merkintäaukon 2 läpi. Lämpötilanvalvonta Mittaustyökalu on varustettu lämpötilanvalvonnalla, koska tarkka mittaaminen on mahdollista vain, jos mittaustyökalun sisäinen lämpötila pysyy vakiona. Jos lämpötilanvalvonnan näyttö f syttyy, on mittaustyökalu käyttölämpötila-alueen ulkopuolella tai siihen on vaikuttanut voimakkaita lämpötilavaihteluita. Pysäytä mittaustyökalu ja anna lämpötilan tasaantua, ennen kuin käynnistät sen uudelleen. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Varoitustoiminto Kun näyttö b syttyy, aloita mittaus alusta. Ota pois mittaustyökalu seinästä ja aseta se alustan toiseen kohtaan. Jos näytössä 3 vilkkuu b, lähetä mittaustyökalu valtuutettuun huoltoon. Kalibrointi Jos pääasteikko h pysyvästi osoittaa kohdetta, vaikka mitään kohdetta ei ole mittaustyökalun läheisyydessä, voidaan mittaustyökalu kalibroida manuaalisesti. – Pysäytä mittaustyökalu. – Poista mittaustyökalun läheisyydestä kaikki kohteet, jotka voisivat aiheuttaa näytön, myös rannekellot ja metallisormukset, ja pidä mittaustyökalu ilmassa. Varmista, että pariston kapasiteetin osoitus g näyttää vähintään 1/3 kapasiteettiä: – Käynnistä mittaustyökalu uudelleen. Paina mittaustyökalun käynnistyessä heti käynnistyskytkintä 4 ja pidä se painettuna. Pidä käynnistyspainiketta painettuna niin kauan, että valorengas 1 alkaa vilkkua hitaassa tempossa osoittaen näin mittaustyökalun kalibroinnin. – Jos kalibrointi oli menestyksellinen, rengas 1 palaa vihreänä ja mittaustyökalu on automaattisesti taas käyttövalmis. Ohje: Ellei mittaustyökalu käynnisty automaattisesti, toista kalibrointi. Ellei mittaustyökalu vieläkään käynnisty, lähetä se valtuutettuun huoltoon. Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus f Tarkista aina mittaustyökalu ennen käyttöä. Jos mittaustyökalussa näkyy vaurioita tai jos sen sisällä on irtonaisia osia, ei sen varmaa toimintaa enää voida taata. Pidä aina mittaustyökalu puhtaana ja kuvana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin. Pyyhi pois lika kuivalla, pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Jotta eivät mittaustulokset häiriintyisi, ei tunnistinalueelle 6 mittauslaitteen etu- tai takapintaan saa kiinnittää mitään tarroja tai kilpiä, varsinkaan metallikilpiä. Älä poista liukupintoja 5 mittaustyökalun takasivusta. Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua. Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä. Huolto ja asiakasneuvonta Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 45 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM EëëçíéêÜ | 45 Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò éó÷ýïò ôïõ Hävitys Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áíáæÞôçóç óéäçñïý÷ùí êáé ìç óéäçñïý÷ùí áíôéêåéìÝíùí êáèþò çëåêôñïöüñùí ãñáììþí. Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrättämiseen. Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin! Vain EU-maita varten: Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. ÅëëçíéêÜ Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá ôçñåßôå üëåò ôéò ïäçãßåò. ÄÉÁÖÕËÁÎÁÔÅ ÊÁËÁ ÔÉÓ ÐÁÑÏÕÓÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ. f Íá äßíåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá åðéóêåõÞ ïðùóäÞðïôå óå êáôÜëëçëá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìüíï ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åîáóöáëßæåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. f Íá ìçí åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ðåñéâÜëëïí óôï ïðïßï õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, Þ óôï ïðïßï âñßóêïíôáé åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Óôï åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß óðéíèçñéóìüò êé Ýôóé íá áíáöëå÷èïýí ç óêüíç Þ ïé áíáèõìéÜóåéò. f Ãéá ôå÷íéêïýò ëüãïõò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí ðñïóöÝñåé 100 % áðüëõôç áóöÜëåéá. Ãéá íá áðïêëåßóåôå êÜèå åíäå÷üìåíï êßíäõíï, ðñéí áñ÷ßóåôå ôï ôñýðçìá, ôçí êïðÞ, ôï ðñéüíéóìá Þ ôï öñåæÜñéóìá óå ôïß÷ïõò, ôáâÜíéá Þ äÜðåäá, íá åîáóöáëßæåóôå ëáìâÜíïíôáò õðüøç êáé Üëëåò ðçãÝò ðëçñïöïñéþí, ð.÷. äïìéêÜ ó÷Ýäéá, öùôïãñáößåò áðü ôçí ïéêïäïìéêÞ öÜóç êôë. Ç áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá åðçñåáóôåß áðü ôçí õãñáóßá ôçò áôìüóöáéñáò Þ áðü Üëëåò, ãåéôïíéêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò. Ç óýóôáóç êáé ç êáôÜóôáóç ôùí ôïß÷ùí (ð.÷. õãñáóßá, äïìéêÜ õëéêÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ìÝôáëëá, áãþãéìåò ôáðåôóáñßåò, ìïíùôéêÜ õëéêÜ, ðëáêßäéá) êáèþò êáé ï áñéèìüò, ôï åßäïò, ôï ìÝãåèïò êáé ç èÝóç ôùí áíôéêåéìÝíùí ìðïñåß íá áëëïéþóïõí ôá áðïôåëÝóìáôá ôùí ìåôñÞóåùí. Bosch Power Tools Ðáñáêáëïýìå îåäéðëþóôå ôï äéðëü åîþöõëëï ìå ôçí áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò êé áöÞóôå ôï îåäéðëùìÝíï êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò áíÜãíùóçò ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý. ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá Ç áñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá ãñáöéêþí. 1 Öùôåéíüò äáêôýëéïò 2 ¢íïéãìá óçìáäÝìáôïò 3 Ïèüíç 4 ÐëÞêôñï ON/OFF 5 ÏëéóèçôÞñáò 6 Ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá 7 Ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ 8 ÊáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò 9 ÁóöÜëåéá ôïõ êáðáêéïý èÞêçò ìðáôáñßáò 10 Õðïäï÷Þ Êïñäïíéïý ìåôáöïñÜò 11 Êïñäüíé ìåôáöïñÜò 12 ÔóÜíôá ðñïóôáóßáò* * ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Óôïé÷åßá åíäåßîåùí (âëÝðå åéêüíá A) a ¸íäåéîç ãéá áðåíåñãïðïéçìÝíï áêïõóôéêü óÞìá b ¸íäåéîç ôçò ëåéôïõñãßáò ðñïåéäïðïßçóçò c ¸íäåéîç åßäïõò áíôéêåéìÝíïõ «Ìç ìáãíçôéêü ìÝôáëëï» d ¸íäåéîç åßäïõò áíôéêåéìÝíïõ «Ìáãíçôéêü ìÝôáëëï» e ¸íäåéîç åßäïõò áíôéêåéìÝíïõ «Çëåêôñïöüñïò áãùãüò» f ¸íäåéîç åðéôÞñçóçò èåñìïêñáóßáò g ¸íäåéîç ìðáôáñßáò h Êýñéá êëßìáêá i Êëßìáêá ìéêñïñýèìéóçò Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ØçöéáêÞ óõóêåõÞ áíß÷íåõóçò Áñéèìüò åõñåôçñßïõ ìÝãéóôï âÜèïò áíß÷íåõóçò* – Óéäçñïý÷á ìÝôáëëá – Ìç óéäçñïý÷á ìÝôáëëá (÷áëêüò) – çëåêôñïöüñïé áãùãïß 110–230 V (üôáí âñßóêïíôáé õðü ôÜóç)** GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm *åîáñôÜôáé áðü ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò, ôï õëéêü êáé ôï ìÝãåèïò ôùí áíôéêåéìÝíùí êáèþò êáé áðü ôï õëéêü êáé ôçí êáôÜóôáóç ôïõ õðïóôñþìáôïò **ìéêñüôåñï âÜèïò áíß÷íåõóçò üôáí ïé áãùãïß äå âñßóêïíôáé õðü ôÜóç f Ôï áðïôÝëåóìá ôçò ìÝôñçóçò ìðïñåß íá áëëïéùèåß áñíçôéêÜ åîáéôßáò ôçò äõóìåíïýò êáôÜóôáóçò ôïõ õðïóôñþìáôïò. Óáò ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ åðÜíù óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ãéáôß ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ìåìïíùìÝíùí åñãáëåßùí ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äéáöÝñïõí. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 46 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 46 | EëëçíéêÜ ØçöéáêÞ óõóêåõÞ áíß÷íåõóçò Áõôüìáôç áðåíåñãïðïßçóç ìåôÜ áðü ðåñßðïõ Èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò Èåñìïêñáóßá äéáöýëáîçò/áðïèÞêåõóçò ÌÝã. ó÷åôéêÞ õãñáóßá áôìüóöáéñáò Ìðáôáñßá ÄéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ðåñßðïõ Âáèìüò ðñïóôáóßáò ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 ÄéáóôÜóåéò (ÌÞêïò x ÐëÜôïò x ¾øïò) GMS 100 M Professional 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (ðñïóôáóßá áðü óêüíç êáé øåêáóìü ìå íåñü) 260 g 200 x 86 x 32 mm *åîáñôÜôáé áðü ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò, ôï õëéêü êáé ôï ìÝãåèïò ôùí áíôéêåéìÝíùí êáèþò êáé áðü ôï õëéêü êáé ôçí êáôÜóôáóç ôïõ õðïóôñþìáôïò **ìéêñüôåñï âÜèïò áíß÷íåõóçò üôáí ïé áãùãïß äå âñßóêïíôáé õðü ôÜóç f Ôï áðïôÝëåóìá ôçò ìÝôñçóçò ìðïñåß íá áëëïéùèåß áñíçôéêÜ åîáéôßáò ôçò äõóìåíïýò êáôÜóôáóçò ôïõ õðïóôñþìáôïò. Óáò ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ åðÜíù óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ãéáôß ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ìåìïíùìÝíùí åñãáëåßùí ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äéáöÝñïõí. ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá «Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/EK, 1999/5/EK. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Óõíáñìïëüãçóç ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ ìðáôáñßáò Ãéá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç ìðáôáñéþí áëêáëßïõ-ìáããáíßïõ. Ãéá íá áíïßîåôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò 8 ðáôÞóôå ôçí áóöÜëåéá 9 ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ðïõ äåß÷íåé ôï âÝëïò êáé áíáóçêþóôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò. ÔïðïèåôÞóôå ôçí ìðáôáñßá ðïõ õðÜñ÷åé óôç óõóêåõáóßá. Äþóôå ðñïóï÷Þ óôç óùóôÞ ðïëéêüôçôá, áíÜëïãá ìå ôçí áðåéêüíéóç óôï åóùôåñéêü ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Ç Ýíäåéîç ìðáôáñßáò g äåß÷íåé ðÜíôïôå ôçí ôñÝ÷ïõóá êáôÜóôáóç öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò: – Ìðáôáñßá ðëÞñùò öïñôéóìÝíç – Ìðáôáñßá öïñôéóìÝíç êáôÜ 2/3 Þ ëéãüôåñï – Ìðáôáñßá öïñôéóìÝíç êáôÜ 1/3 Þ ëéãüôåñï – Ðáñáêáëïýìå áëëÜîôå ìðáôáñßá f ÁöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá Ýíá ó÷åôéêÜ ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. Ç ìðáôáñßá ìðïñåß íá äéáâñùèåß Þ íá áõôïåêöïñôéóôåß üôáí ç áðïèÞêåõóç äéáñêÝóåé ãéá ðïëý êáéñü. Ëåéôïõñãßá f Ðñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü õãñáóßá êé áðü Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá. f Ìçí åêèÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå áêñáßåò èåñìïêñáóßåò Þ äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóéþí. Óå ðåñßðôùóç ìåãÜëùí äéáêõìÜíóåùí ôçò èåñìïêñáóßáò íá ôï áöÞíåôå ðñþôá íá áðïêôÜ ôç èåñìïêñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Õðü áêñáßåò èåñìïêñáóßåò Þ äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóéþí ìðïñåß íá åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ ç áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò êáé ç Ýíäåéîç óôçí ïèüíç. f Ç ÷ñÞóç Þ ëåéôïõñãßá åãêáôáóôÜóåùí åêðïìðÞò, ð.÷. WLAN, UMTS, ñáíôÜñ ðôÞóåùí, êåñáéþí åêðïìðÞò Þ ìéêñïêõìÜôùí óôï Üìåóï ðåñéâÜëëïí ìðïñåß íá åðçñåÜóïõí ôç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò. ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò f Ðñéí èÝóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá ðñÝðåé íá âåâáéùèåßôå üôé ç ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò 6 äåí åßíáé õãñÞ. Áí ÷ñåéáóôåß, ôñßøôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ì’ Ýíá ðáíß ãéá íá óôåãíþóåé. f Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò Þôáí åêôåèåéìÝíï óå éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò ôüôå, ðñéí ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá, áöÞóôå ôï íá áðïêôÞóåé óôáèåñÞ èåñìïêñáóßá. Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ON/OFF 4. Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáôÞóôå ðÜëé ôï ðëÞêôñï ON/OFF 4. ¼ôáí óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí ðáôçèåß ãéá 5 min ðåñßðïõ êáíÝíá ðëÞêôñï êáé äåí äéåîÜãåôáé êáìéÜ áíß÷íåõóç áíôéêåéìÝíùí, ôüôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïóôáôåýïíôáò Ýôóé ôçí ìðáôáñßá. Åíåñãïðïßçóç/Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ áêïõóôéêïý óÞìáôïò Ôï ç÷çôéêü óÞìá åíåñãïðïéåßôáé êáé áðåíåñãïðïéåßôáé ìå ðÜôçìá ãéá ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá ôïõ ðëÞêôñïõ ON/OFF 4, üôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. ¼ôáí ôï ç÷çôéêü óÞìá åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíï óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç a. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 47 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM EëëçíéêÜ | 47 Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò (âëÝðå åéêüíåò A–B) Ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åëÝã÷åôáé ôï õðüóôñùìá ôçò ðåñéï÷Þò áéóèçôÞñá 6 ìå öïñÜ ìÝôñçóçò z Ýùò ôï ìÝãéóôï âÜèïò áíß÷íåõóçò (âëÝðå «Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ»). Áíáãíùñßæïíôáé áíôéêåßìåíá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ôï õëéêü ôïõ ôïß÷ïõ. Íá êéíåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óôçí åðéöÜíåéá ðÜíôïôå åõèÝùò êáé áóêþíôáò åëáöñéÜ ðßåóç, ÷ùñßò íá ôï áíáóçêþíåôå êáé ÷ùñßò íá ìåôáâÜëëåôå ôçí ðßåóç. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ìÝôñçóçò ï ïëéóèçôÞñáò 5 ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíôïôå åðáöÞ ìå ôçí õðü áíß÷íåõóç åðéöÜíåéá. Äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ÌåôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá áíÜâåé ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 1 ìå ðñÜóéíï ÷ñþìá. ÁêïõìðÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óôçí õðü Ýëåã÷ï åðéöÜíåéá êáé êéíåßôå ôï ìå êáôåýèõíóç ßäéá ì’ åêåßíç ôùí áîüíùí x êáé y. ¼ôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðëçóéÜæåé Ýíá áíôéêåßìåíï ç áðüêëéóç óôçí êýñéá êëßìáêá h áõîÜíåé êáé ï äáêôýëéïò 1 áíÜâåé ìå ÷ñþìá êßôñéíï êáé åëáôôþíåôáé üôáí áõôü áðïìáêñýíåôáé áðü ôï áíôéêåßìåíï. Ç êëßìáêá h äåß÷íåé ôç ìÝãéóôç áðüêëéóç áêñéâþò ðÜíù áðü áíôéêåßìåíï. Ï äáêôýëéïò 1 áíÜâåé ìå ÷ñþìá êüêêéíï êáé ç÷åß Ýíá áêïõóôéêü óÞìá. Óå ìéêñÜ áíôéêåßìåíá Þ óå áíôéêåßìåíá ðïõ âñßóêïíôáé óå ìåãÜëï âÜèïò äåí áðïêëåßåôáé, ï äáêôýëéïò 1 íá óõíå÷ßæåé íá ëÜìðåé ìå êßôñéíï ÷ñþìá êáé íá ìçí ç÷Þóåé ôï áêïõóôéêü óÞìá. f ¼ôáí ôá áíôéêåßìåíá åßíáé ðëáôéÜ ï öùôåéíüò äáêôýëéïò êáé ôï áêïõóôéêü óÞìá äåí ôá äåß÷íïõí óå üëï ôïõò ôï ðëÜôïò. Ç êëßìáêá ìéêñïñýèìéóçò i åíåñãïðïéåßôáé ìüëéò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åíôïðßóåé Ýíá áíôéêåßìåíï êÜôù áðü ôï êÝíôñï ôïõ áéóèçôÞñá. Ãéá íá åíôïðéóôåß ôï áíôéêåßìåíï ìå ìåãáëýôåñç áêñßâåéá êéíÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áëëÜæïíôáò öïñÜ åðáíåéëçììÝíá (3x) ðÜíù áðü ôï áíôéêåßìåíï. Ç êëßìáêá ìéêñïñýèìéóçò i äåß÷íåé ôç ìÝãéóôç áðüêëéóç üôáí ôï áíôéêåßìåíï âñßóêåôáé áêñéâþò êÜôù áðü ôï êÝíôñï ôïõ áéóèçôÞñá, áíåîÜñôçôá ðüóïé ñÜâäïé äåß÷íïíôáé óôçí êýñéá êëßìáêá h. ¼ôáí áíáæçôïýíôáé ðïëý ìéêñÜ áíôéêåßìåíá Þ áíôéêåßìåíá óå ìåãÜëï âÜèïò êáé ç Ýíäåéîç ôçò êëßìáêáò h áðïêëßíåé ìüíï åëÜ÷éóôá, ôüôå íá êéíåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜíù áðü ôï áíôéêåßìåíï åðáíåéëçììÝíá åíáëëÜî ïñéæüíôéá (Üîïíáò x) êáé êÜèåôá (Üîïíáò y). ÐñïóÝ÷åôå ôçí áðüêëéóç ôçò êëßìáêáò ìéêñïñýèìéóçò i. f Ðñéí ôñõðÞóåôå, êüøåôå Þ öñåæÜñåôå ôïí ôïß÷ï ðñÝðåé íá åîáóöáëßæåóôå ëáìâÜíïíôáò õðüøç êáé Üëëåò ðçãÝò ðëçñïöïñéþí. ÅðåéäÞ ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò åðéäñÜóåéò Þ/êáé ç êáôÜóôáóç ôïõ ôïß÷ïõ ìðïñåß íá åðçñåÜóïõí ôá áðïôåëÝóìáôá ôùí ìåôñÞóåùí (äåí áêïýãåôáé êÜðïéï óÞìá êáé ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 1 áíÜâåé ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï), ìðïñåß íá õðÜñ÷åé êßíäõíïò, áí êáé ç Ýíäåéîç äåí äåß÷íåé êÜðïéï áíôéêåßìåíï óôçí ðåñéï÷Þ ôùí áéóèçôÞñùí. ÌÝôáëëï ¼ôáí ôï åíôïðéóìÝíï áíôéêåßìåíï áðïôåëåßôáé áðü Ýíá ìáãíçôéæüìåíï ìÝôáëëï (ð.÷. áðü óßäçñï), ôüôå óôçí ïèüíç 3 åìöáíßæåôáé ôï óýìâïëï d. ¼ôáí ðñüêåéôáé ãéá ìç ìáãíçôéæüìåíï ìÝôáëëï åìöáíßæåôáé ôï óýìâïëï c. Ãéá ôç äéåõêñßíéóç ôïõ åßäïõò Bosch Power Tools ôïõ ìåôÜëëïõ ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ðÜíù áðü ôï åíôïðéóìÝíï ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï (ï äáêôýëéïò 1 áíÜâåé ìå ÷ñþìá êüêêéíï êáé ç êëßìáêá ìéêñïñýèìéóçò i ðáñïõóéÜæåé ìåãÜëç áðüêëéóç). Õðüäåéîç: ¼ôáí óôï õðü Ýëåã÷ï õðüóôñùìá åíôïðéóôïýí ðëÝãìáôá áðü ìïñöï÷Üëõâá êáôáóêåõþí êáé åíéó÷ýóåéò, ôüôå ç Ýíäåéîç ôçò êýñéáò êëßìáêáò h áðïêëßíåé óå üëç ôçí áíôßóôïé÷ç ðåñéï÷Þ. ×áñáêôçñéóôéêÞ Ýíäåéîç ôùí ðëåãìÜôùí áðü ìïñöï÷Üëõâá êáôáóêåõþí åßíáé ç åìöÜíéóç óôçí ïèüíç ôïõ óõìâüëïõ d ãéá ìáãíçôéæüìåíá ìÝôáëëá Üìåóá åðÜíù áðü ôéò óéäåñÝíéåò ñÜâäïõò êáé ôïõ óõìâüëïõ c ãéá ìç ìáãíçôéæüìåíá ìÝôáëëá ìåôáîý ôùí óéäåñÝíéùí ñÜâäùí. Çëåêôñéêü êáëþäéï ¼ôáí åíôïðéóôåß Ýíáò õðü ôÜóç åõñéóêüìåíïò áãùãüò, óôçí ïèüíç 3 åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç e. Óõíå÷ßóôå íá êéíåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áëëåðÜëëçëá åðÜíù óôçí åðéöÜíåéá ìÝ÷ñé íá ìðïñÝóåôå íá åíôïðßóåôå áêñéâþò ôïí çëåêôñïöüñï áãùãü. Ðåñíþíôáò ðïëëÝò öïñÝò ðÜíù áðü ôïí çëåêôñïöüñï áãùãü áõôüò åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç ìå ìåãÜëç áêñßâåéá. ¼ôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóêåôáé ðïëý êïíôÜ óôïí áãùãü, ôüôå ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 1 áíáâïóâÞíåé ìå ÷ñþìá êüêêéíï êáé ç÷åß Ýíá ôá÷ýññõèìï áêïõóôéêü óÞìá. Õðïäåßîåéò: – Ïé çëåêôñïöüñïé áãùãïß åíôïðßæïíôáé åõêïëüôåñá üôáí ó’ áõôïýò óõíäåèïýí êáé åíåñãïðïéçèïýí êáôáíáëùôÝò çëåêôñéêïý ñåýìáôïò (ð.÷. ëÜìðåò, óõóêåõÝò). – Õðü ïñéóìÝíåò ðñïûðïèÝóåéò (ð.÷. ðßóù áðü ìåôáëëéêÝò åðéöÜíåéåò Þ ðßóù áðü åðéöÜíåéåò ìå õøçëÞ ðåñéåêôéêüôçôá íåñïý) ïé çëåêôñïöüñïé áãùãïß äåí ìðïñïýí íá áíåõñåèïýí áóöáëþò. Ç éó÷ýò ôïõ óÞìáôïò åíüò çëåêôñïöüñïõ áãùãïý åîáñôÜôáé áðü ôç èÝóç ôùí êáëùäßùí. Ãé’ áõôü ðñÝðåé íá âåâáéþíåóôå, äéåîÜãïíôáò ðåñéóóüôåñåò ìåôñÞóåéò Þ ðáßñíïíôáò ðëçñïöïñßåò áðü Üëëåò êáôÜëëçëåò ðçãÝò, üôé ðñÜãìáôé äåí õðÜñ÷åé êáíÝíáò çëåêôñïöüñïò áãùãüò. – Ìç çëåêôñïöüñïé áãùãïß ìðïñïýí íá åíôïðéóôïýí ùò ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá. Ôá ðïëýóôñåðôá óýñìáôá (óýñìáôá ëéôò) äåí äåß÷íïíôáé (óå áíôßèåóç ìå ôá óõìðáãÞ êáëþäéá). – Ï óôáôéêüò çëåêôñéóìüò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áíáêñéâÞ åìöÜíéóç ôùí áãùãþí, ð.÷. üôé êáôáëáìâÜíïõí ìéá ìåãÜëç ðåñéï÷Þ. Ãéá íá âåëôéþóåôå ôçí Ýíäåéîç áêïõìðÞóôå ôçí ðáëÜìç ôïõ åëåýèåñïõ ÷åñéïý óáò åðÜíù óôïí ôïß÷ï, äßðëá óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá íá åîïõäåôåñþóåôå ôï óôáôéêü çëåêôñéóìü. Õðïäåßîåéò åñãáóßáò f Ôá áðïôåëÝóìáôá ôùí ìåôñÞóåùí ìðïñïýí ãéá ôå÷íéêïýò ëüãïõò íá åðçñåáóôïýí áðü ïñéóìÝíåò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò. ÔÝôïéåò óõíèÞêåò åßíáé ãéá ðáñÜäåéãìá ç ãåéôíßáóç ìå óõóêåõÝò ðïõ ðáñÜãïõí éó÷õñÜ ìáãíçôéêÜ Þ çëåêôñïìáãíçôéêÜ ðåäßá, ç õãñáóßá, äïìéêÜ õëéêÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ìÝôáëëá, ìïíùôéêÜ õëéêÜ ìå åðßóôñùóç áëïõìéíßïõ êáèþò êáé áãþãéìåò ôáðåôóáñßåò Þ áãþãéìá ðëáêßäéá. Ãé’ áõôü üôáí ôñõðÜôå, ðñéïíßæåôå/êüâåôå Þ öñåæÜñåôå óå ôïß÷ïõò, ïñïöÝò Þ äÜðåäá íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò êáé Üëëåò ðçãÝò ðëçñïöüñçóçò (ð.÷. äïìéêÜ ó÷Ýäéá). 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 48 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 48 | EëëçíéêÜ ÓçìÜäåìá áíôéêåéìÝíùí Áí ÷ñåéáóôåß, ìðïñåßôå íá óçìáäÝøåôå ôá åíôïðéóìÝíá áíôéêåßìåíá. ¼ôáí âñåßôå ôá üñéá Þ ôï êÝíôñï åíüò áíôéêåéìÝíïõ óçìáäÝøôå ôçí áíáæçôïýìåíç èÝóç äéá ìÝóïõ ôïõ áíïßãìáôïò óçìáäÝìáôïò 2. ÅðéôÞñçóç èåñìïêñáóßáò Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáèÝôåé ìéá åðéôÞñçóç èåñìïêñáóßáò åðåéäÞ ç áêñéâÞò ìÝôñçóç åßíáé ìüíï ôüôå åöéêôÞ, üôáí ç èåñìïêñáóßá óôï åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðáñáìÝíåé äéáñêþò óôáèåñÞ. ¼ôáí áíÜøåé ç Ýíäåéîç åðéôÞñçóçò èåñìïêñáóßáò f ôï åñãáëåßï âñßóêåôáé Ýîù áðü ôá üñéá ôçò èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßáò Þ Þôáí åêôåèåéìÝíï óå éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò. ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé áöÞóôå ôï íá áðïêôÞóåé ìéá óôáèåñÞ, êáíïíéêÞ èåñìïêñáóßá ðñéí ôï èÝóåôå ðÜëé óå ëåéôïõñãßá. Ëåéôïõñãßá ðñïåéäïðïßçóçò ¼ôáí óôçí ïèüíç áíÜøåé ç Ýíäåéîç b ôüôå ðñÝðåé íá äéåîÜãåôå ìéá íÝá ìÝôñçóç. Áíáóçêþóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü ôïí ôïß÷ï êáé ôïðïèåôÞóôå ôï óå ìéá Üëëç èÝóç ðÜíù óôï õðüóôñùìá. ¼ôáí óôçí ïèüíç 3 áíáâïóâÞíåé ç Ýíäåéîç b, ôüôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá áðïóôáëåß óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service. ÊáëéìðñÜñéóìá ¼ôáí ç êýñéá êëßìáêá h áðïêëßíåé äéáñêþò, ìïëïíüôé êïíôÜ óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí âñßóêåôáé êáíÝíá ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï, ôüôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìðïñåß íá êáëéìðñáñéóôåß ìå ôï ÷Ýñé. – ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò. – Áðïìáêñýíåôå áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò üëá ôá áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñåß íá åðçñåÜóïõí ôçí ÝíäåéîÞ ôïõ, ð.÷. ñïëüãéá ôïõ ÷åñéïý êáé ìåôáëëéêÜ äá÷ôõëßäéá, êáé êñáôÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôïí áÝñá. Âåâáéùèåßôå ðñïçãïõìÝíùò üôé Þ Ýíäåéîç ìðáôáñßáò g äåß÷íåé üôé ç ìðáôáñßá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí êáôÜ ôï 1/3 öïñôéóìÝíç: – ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜëé óå ëåéôïõñãßá. ¼ôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò îåêéíÜ ðáôÞóôå áìÝóùò êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï ON/OFF 4 ìÝ÷ñé ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 1 íá áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé áñãüñõèìá ìå ÷ñþìá êüêêéíï, óçìáôïäïôþíôáò Ýôóé ôï êáëéìðñÜñéóìá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. – ¼ôáí ôï êáëéìðñÜñéóìá äéåîÜ÷èçêå ìå åðéôõ÷ßá, ôüôå ï äáêôýëéïò 1 áíÜâåé ìå ðñÜóéíï ÷ñþìá êáé ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åßíáé áõôüìáôá Ýôïéìï ãéá ëåéôïõñãßá. Õðüäåéîç: ÅðáíáëÜâåôå ôï êáëéìðñÜñéóìá üôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí åíñãïðïéçèåß áõôüìáôá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí åíåñãïðïéçèåß êé áõôÞ ôç öïñÜ áõôüìáôá, ôüôå ðáñáêáëïýìå íá ôï áðïóôåßëåôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) ÓõíôÞñçóç êáé Service ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò f Íá åëÝã÷åôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êÜèå öïñÜ ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Óå ðåñßðôùóç åìöáíþí æçìéþí Þ ÷áëáñþí åîáñôçìÜôùí óôï åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò äåí åîáóöáëßæåôáé ðëÝïí ç Üñéóôç ëåéôïõñãßá ôïõ. Íá äéáôçñåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáñêþò êáèáñü êáé óôåãíü ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóôå ìå áõôü êáëÜ êáé áóöáëþò. Ìç âõèßóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå íåñü Þ óå Üëëá õãñÜ. Êáèáñßóôå ôõ÷üí âñùìéÝò ì’ Ýíá êáèáñü êáé ìáëáêü ðáíß. Íá ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìÝóá êáèáñéóìïý Þ äéáëýôåò. Ãéá íá ìçí åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ ç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò 6 áðáãïñåýåôáé ôï óôåñÝùìá áõôïêüëëçôùí Þ ðéíáêßäùí, éäéáßôåñá ìåôáëëéêþí, óôï ìðñïóôéíü Þ ôï ðéóéíü ìÝñïò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Ìçí áöáéñÝóåôå ôïí ïëéóèçôÞñá 5 áðü ôçí ðßóù ðëåõñÜ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Áí, ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êáé åëÝã÷ïõ, ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch. Ìçí áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò. Ðáñáêáëïýìå, üôáí êÜíåôå äéáóáöçôéêÝò åñùôÞóåéò êáèþò êáé êáôÜ ôçí ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí, íá áíáöÝñåôå ðÜíôïôå ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç: www.bosch-pt.com Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí. ÅëëÜäá Robert Bosch A.E. Åñ÷åßáò 37 19400 Êïñùðß – ÁèÞíá Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607 Áðüóõñóç Ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ìçí ñßîåôå ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò! Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 49 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Türkçe | 49 Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ: Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ áíáëùìÝíåò ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Açma/kapama tuşu Kaydrc Sensör alan Tip etiketi Batarya gözü kapağ Batarya gözü kapak kilidi Taşma halkas yuvas Taşma halkas Koruyucu çanta* * Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Türkçe Güvenlik Talimat Bütün talimat hükümleri okunmal ve bunlara uyulmaldr. BU TALİMATI İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN. f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz. f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde çalşmayn. Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir. f Bu elektrikli el aleti teknolojiye bağl olarak yüzde yüzlük bir güvenliği garanti edemez. Bu nedenle tehlikeli durumlardan kaçnmak üzere duvarlarda, tavanlarda veya zeminlerde delme, kesme veya freze işlerine başlamadan önce her defasnda yap plan, fotoğraf veya yap aşamas gibi bilgi kaynaklarndan yararlann. Hava nemi veya diğer elektrikli aletlerin yaknda bulunmas gibi çevre etkileri cihazn ölçme hassaslğn olumsuz yönde etkileyebilir. Duvarlarn niteliği ve durumu (örneğin nem, metal içeren yap malzemesi, iletken duvar kağtlar, yaltm malzemesi, fayanslar) ve nesnelerin says, türü, büyüklüğü ve uzunluğu ölçme sonuçlarnda yanlşlk veya karşklklara neden olabilir. Ürün ve işlev tanm Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağ açk tutun. Usulüne uygun kullanm Bu ölçme cihaz demir ve demir dş metal içeren nesneler ile gerilim ileten kablolarn aranmas için tasarlanmştr. Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme cihaznn şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr. 1 Işkl halka 2 İşaretleme deliği 3 Display Bosch Power Tools Gösterge elemanlar (Baknz: Şekil A) a Kapatlmş sinyal sesi göstergesi b Uyar fonksiyonu göstergesi c Nesne türü göstergesi “manyetik olmayan metal” d Nesne türü göstergesi “manyetik metal” e Nesne türü göstergesi “gerilim ileten kablo” f Scaklk kontrolü göstergesi g Batarya göstergesi h Ana skala i Hassas skala Teknik veriler Dijital tarama cihaz Ürün kodu Maks. alglama derinliği* – Demirler – Demir olmayan metaller (Bakr) – Akm ileten kablolar 110–230 V (gerilim altnda)** Kapama otomatiği yaklaşk İşletme scaklğ Saklama scaklğ Maksimum nispi hava nemi Batarya İşletme süresi, yak. Koruma türü Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Ölçüleri (uzunluk x genişlik x yükseklik) GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 dak –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (Toza ve püsküren suya karş korunmal) 260 g 200 x 86 x 32 mm *İşletim türü, malzeme, nesnelerin büyüklüğü ve zeminin malzemesi ve durumuna bağldr **Gerilim iletmeyen kablolarda daha düşük alglama derinliği f Ölçme sonucunun hassaslğ zeminin elverişsiz özelliği tarafndan olumsuz yönte etkilenebilir. Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ürün kodlar değişik olabilir. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 50 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 50 | Türkçe Uygunluk beyan Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 1999/5/AT yönergeleri hükümleri uyarnca EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Ölçme cihazn açmak için açma/kapama tuşuna 4 basn. Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama tuşuna 4 yeniden basn. Ölçme cihaznda yaklaşk 5 dakika süre ile herhangi bir tuşa baslmaz ve tarama yaplmazsa ölçme cihaz bataryay korumak üzere otamatik olarak kapanr. Sesli sinyalin açlp kapatlmas Ölçme cihaz açk durumda iken açma/kapama tuşuna 4 birkaç saniye basmak suretiyle sesli sinyali açp kapatabilirsiniz. Sesli sinyal kapal iken Display’de a görünür. Çalşma şekli (Baknz: Şekiller A–B) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Montaj Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi Bu ölçme cihazn çalştrrken alkali mangan bataryalarn kullanlmas tavsiye olunur. Batarya gözü kapağn 8 açmak için kilide 9 ok yönünde basn ve batarya gözü kapağn yukar kaldrn. Aletle birlikte teslim edilen bataryay yerine yerleştirin. Bu srada batarya gözünün iç tarafndaki şekillere bakarak kutuplamann doğru olmasna dikkat edin. Batarya göstergesi g daima bataryann güncel durumunu gösterir: – Batarya tam şarjl – Batarya 2/3 veya daha az kapasiteye sahip – Batarya 1/3 veya daha az kapasiteye sahip – Lütfen bataryay değiştirin f Uzun süre kullanmayacaksanz bataryay tarama cihazndan çkarn. Batarya uzun sürede paslanabilir veya kendi kendine boşalabilir. İşletme f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan güneş şnndan koruyun. f Ölçme cihazn aşr scaklklara veya scaklk değişikliklerine maruz brakmayn. Büyük scaklk değişikliklerinden sonra ölçme cihazn açmadan önce scaklk dengelemesi yapmasn bekleyin. Aşr scaklklarda veya scaklk değişikliklerinde ölçme cihaznn hassasiyeti ve Display’deki görüntüler olumsuz yönde etkilenebilir. f Yaknda bulunan WLAN, UMTS, uçuş radar, verici direkleri veya mikro dalgalar gibi verici sistemlerin kullanlmas veya işletilmesi ölçme fonksiyonunu etkiler. Çalştrma Açma/kapama f Tarama cihazn açmadan önce sensör alannn 6 nemli olmamasna dikkat edin. Eğer gerekiyorsa cihaznz bir bezle silerek kurulayn. f Cihaznz aşr bir scaklk değişikliğine uğramşsa, açmadan önce bir süre scaklk dengelemesini bekleyin. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Bu ölçme cihaz ile sensör alannn 6 altndaki yüzey z ölçme yönünde maksimum alglama derinliğine kadar (Baknz: “Teknik veriler”) taranr. Duvar malzemesinden farkl olan nesneler alglanr. Ölçme cihazn zemin üzerinde düz bir çizgide, hafifçe bastrarak, kaldrmadan veya bastrma kuvvetini değiştirmeden hareket ettirin. Ölçme/tarama işlemi esnasnda kaydrc 5 daima zeminle temas halinde olmaldr. Ölçme işlemi Alet açldktan sonra şkl halka 1 yeşil olarak yanar. Ölçme cihazn tarama yaplacak yüzeye yerleştirin ve x- ve y eksenleri yönünde hareket ettirin. Ölçme cihaz bir nesneye yaklaşnca ana skaladaki h sapma artar ve şkl halka 1 sar olarak yanar, ölçme cihaz nesneden uzaklaşnca sapma azalr. Ölçme cihaz nesnenin üzerine gelince ana skladaki h sapma maksimum olur; şkl halka 1 krmz olarak yanar ve bir sesli sinyal duyulur. Nesne çok küçükse veya çok derinde ise şkl halka 1 yeşil olarak yanmaya devam edebilir ve sesli sinyal duyulmayabilir. f Geniş nesneler şkl halka veya sinyal sesi ile bütün genişliklerine uygun olarak gösterilmez. Ölçme cihaz sensör alan altnda bir nesne algladğnda hassas skala i aktifleşir. Nesnenin yerini tam ve hassas biçimde belirleyebilmek için ölçme cihazn nesnenin üzerinde tekrar (3x) ileri geri hareket ettirin. Nesne sensör alannn tam altna geldiğinde hassas skala i maksimum sapmay gösterir ve bu ana skalada h kaç sütun gösterildiğine bağldr. Çok küçük veya çok derindeki nesneler aranrken ana skala h çok az bir sapma yapacak olursa ölçme cihazn tekrar yatay (x-ekseni) ve dikey (y-ekesni) olarak nesne üzerinde hareket ettirin. Bu esnada hassas skaladaki i sapmaya dikkat edin. f Duvarda delme, kesme veya freze yapmadan önce diğer bilgi kaynaklarndan da yararlanarak gerekli güvenliği sağlamalsnz. Ölçme sonuçlar çevre etkileri veya duvar niteliği tarafndan olumsuz yönde etkilenebileceğinden, gösterge sensör alannda hiçbir nesne göstermese bile tehlike oluşabilir (sesli sinyal duyulmaz ve şkl halka 1 yeşil olarak yanar). Metal Bulunan nesne manyetik bir metalse (örneğin demir) Display’de 3 şu şembol d gösterilir. Manyetik olmayan metallerde şu sembol c gösterilir. Metal türlerini belirleyebilmek için Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 51 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Türkçe | 51 ölçme cihaznn bulunan metal nesne üzerinde bulunmas gerekir (şkl halka 1 krmz olarak yanar ve hassas skala i yüksek bir sapma gösterir). Açklama: Arama yaplan yüzeyin altnda inşaat çeliği hasrlar ve donat demirleri bulunduğunda ana skalann h bütün yüzeyi boyunca bir sapma gösterilir. Tipik olarak inşaat çeliği hasrlarnda demir çubuklar üzerinde Display’de manyetik metallere ait d sembolü ve demir çubuklar arasnda da manyetik olmayan metallere ait c sembolü gösterilir. Akm kablosu Gerilim ileten bir kablo bulunduğunda Display’de 3 şu gösterge e görünür. Gerilim ileten kablonun yerini tam olarak belirleyebilmek için ölçme cihazn yüzeyde hareket ettirin. Birçok kez üzerinde hareket ettirildiğinde gerilim ileten kablo tam ve hassas biçimde gösterilir. Ölçme cihaz kabloya çok yaklaştğnda şkl halka 1 hzl bir tempo ile krmz olarak yanp söner ve hzl tempolu bir sesli sinyal duyulur. Uyar: – Akm tüketiciler (örneğin lambalar, cihazlar) aranan kabloya bağlanp açldklar takdirde gerilim ileten kablolar daha kolay bulunabilir. – Belirli koşullarda (örneğin metal yüzeylerin arkasnda veya su içeriği yüksek yüzeylerin arkasnda) gerilim ileten kablolar güvenli biçimde bulunamaz. Gerilim ileten bir kablonun sinyal şiddeti kablonun konumuna bağldr. Bu nedenle ilgili yerin yaknlarnda daha başka tarama işlemleri yaparak veya başka bilgi kaynaklarn kullanarak gerilim ileten kablonun bulunup bulunmadğn kontrol edin. – Gerilim iletmeyen kablolar metal nesne olarak bulabilirsiniz. Çok damarl kablolar gösterilmez (masif kablolarn aksine). – Statik elektriklenme kablolarn hassas olmayan biçimde, örneğin büyük bir alanda, gösterilmesine neden olabilir. Bu göstergeyi iyileştirmek için, statik elektriklenmeyi önlemek üzere boştaki elinizi ölçme cihaznn yanna yerleştirin. Çalşrken dikkat edilecek hususlar f Ölçme sonuçlar ilkesel olarak belirli ortam koşullar tarafndan olumsuz yönde etkilenebilir. Bunlar örneğin güçlü manyetik veya elektro manyetik alan oluşturan cihazlara yaknlk, nem, metal içeren yap malzemeleri, alüminyum kaplamal yaltm malzemesi ve iletken duvar kağtlar veya fayanslardr. Bu nedenle duvarlarda, tavanlarda veya zeminlerde delme, kesme veya freze yapmadan önce diğer bilgi kaynaklarna da başvurun (örneğin yap planlar). Nesnelerin işaretlenmesi Gerektiğinde bulunan nesneleri işaretleyebilirsiniz. Ölçme işlemini normal yöntemle gerçekleştirin. Bir nesnenin snrlarn veya merkezini bulduğunuzda, bulduğunuz yeri işaretleme deliği 2 ile işaretleyin. Scaklk kontrolü Hassas bir ölçme ancak ölçme cihaz içindeki scaklk sabit kaldğ sürece mümkün olduğundan, ölçme cihaz bir scaklk kontrol sistemi ile donatlmştr. Bosch Power Tools Scaklk kontrol göstergesi f yandğnda ölçme cihaz işletme scaklk aralğnn dşnda bulunuyor veya aşr scaklk değişikliklerine maruz kalmş demektir. Bu gibi durumlarda ölçme cihazn kapatn ve tekrar açn. Uyar fonksiyonu Displayde gösterge b yannca ölçme işlemini yeniden başlatmalsnz. Ölçme cihazn duvardan aln ve zeminde başka bir yere yerleştirin. Display’de 3 gösterge b görününce ölçme cihazn yetkili bir müşteri servisine gönderin. Kalibrasyon Ölçme cihaznn yaknnda hiçbir nesne olmamasna rağmen ana skalada h sürekli bir sapma olursa, ölçme cihaz manüel olarak kalibre edilebilir. – Ölçme cihazn kapatn. – Metal bileklik veya yüzükler de dahil olamak üzere ölçme cihaz yaknnda bulunan gösterilmesi olas bütün nesneleri uzaklaştrn ve ölçme cihazn havada tutun. Bu esnada batarya göstergesinin g daha en aznda 1/3 kapasite göstermesine dikkat edin: – Ölçme cihazn tekrar açn. Ölçme cihaz açlrken hemen açma/kapama tuşuna 4 basn ve tuşu basl tutun. Açma/kapama tuşunu şkl halka 1 yavaş tempoda krmz olarak yanp sönmeye başlayncaya ve ölçme cihaznn kalibrasyonunu gösterinceye kadar basl tutun. – Kalibrasyon başarl olarak gerçekleşince şkl halka 1 yeşil olarak yanar ve ölçme cihaz otomatik olarak tekrar işletmeye hazr duruma gelir. Açklama: Ölçme cihaz otomatik olarak çalşmazsa, kalibrasyon işlemini tekrarlayn. Ölçme cihaz buna rağmen açlmazsa yetkili bir müşteri servisine gönderin. Bakm ve servis Bakm ve temizlik f Her kullanmdan önce ölçme cihazn kontrol edin. Görünür bir hasar veya gevşek parça tespit ederseniz cihazn fonksiyonu güvenli olmaz. İyi ve güvenli çalşabilmek için ölçme cihazn her zaman temiz ve kuru tutun. Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara daldrmayn. Kirleri kuru ve yumuşak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde kullanmayn. Tarama fonksiyonunun olumsuz yönde etkilenmemesi için sensör alannda 6 tarama cihaznn ön ve arka tarafnda, özellikle metalden yaplma etiket ve benzeri nesneler olmamaldr. Ölçme cihaznn arka tarafndaki kaydrcy 5 çkarmayn. Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn. Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 52 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 52 | Polski Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr. Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52 Tasfiye Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanm merkezine yollanmaldr. Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn! Sadece AB üyesi ülkeler için: 2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr. Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Wskazówki bezpieczeństwa Należy przeczytać i zastosować wszystkie instrukcje i wskazówki. PROSIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI. f Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu. f Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu pomiarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów. f Urządzenie pomiarowe nie jest w stanie – ze względu na swoją technologię – zagwarantować stuprocentową pewność pomiarów. Aby wykluczyć ewentualne zagrożenia, przed przystąpieniem do wiercenia, cięcia, frezowania w ścianach, sufitach i podłogach, należy 1 609 929 Y44 | (10.5.11) zabezpieczyć się dodatkowo, sięgając do innych źródeł informacji, takich jak plany budowlane, zdjęcia z poszczególnych etapów budowy itp. Wpływy zewnętrzne, takie jak wilgotność powietrza lub znajdujące się w pobliżu inne instrumenty elektroniczne mogą mieć wpływ na dokładność pomiarową urządzenia pomiarowego. Rodzaj ścian i ich stan (np. stopień wilgotności, materiały budowlane zawierające metal, tapety przewodzące prąd, materiał wyciszający, płytki ceramiczne), jak również ilość, rodzaj, wielkość i położenie obiektów mogą zakłamywać wyniki pomiarowe. Opis urządzenia i jego zastosowania Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urządzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem Narzędzie pomiarowe przeznaczone jest do lokalizowania obiektów żelaznych i nieżelaznych oraz przewodów znajdujących się pod napięciem. Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stronie graficznej. 1 Dioda (w kształcie pierścienia) 2 Otwór zaznaczania 3 Wyświetlacz 4 Wyłącznik urządzenia 5 Ślizgacz 6 Zakres czujnika 7 Tabliczka znamionowa 8 Pokrywa wnęki na baterie 9 Blokada pokrywy wnęki na baterie 10 Uchwyt paska na dłoń 11 Pasek na dłoń 12 Futerał* * Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Elementy wskaźnikowe (zob. rys. A) a Wskaźnik wyłączonego sygnału dźwiękowego b Wskaźnik funkcji ostrzegania c Wskaźnik rodzaju wykrytego obiektu „Obiekt niemagnetyczny“ d Wskaźnik rodzaju wykrytego obiektu „Metal magnetyczny“ e Wskaźnik rodzaju wykrytego obiektu „Przewód pod napięciem“ f Wskaźnik kontroli temperatury g Wskaźnik naładowania baterii h Podziałka główna i Skala dokładna Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 53 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Polski | 53 Montaż Dane techniczne Wykrywacz Numer katalogowy maks. głębokość pomiaru* – Metale żelazne – Metale nieżelazne (miedź) – przewody elektryczne pod napięciem 110–230 V (przy doprowadzonym napięciu)** Automatyczne wyłączanie po ok. Temperatura pracy Temperatura przechowywania Relatywna wilgotność powietrza maks. Bateria Czas pracy ok. Stopień ochrony Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 Wymiary (długość x szerokość x wysokość) GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (ochrona przed pyłem i rozbryzgami wody) 260 g 200 x 86 x 32 mm *w zależności od trybu pracy, materiału i wielkości obiektów, a także rodzaju materiału i stanu podłoża **mniejsza głębokość pomiarowa przy przewodach nie będących pod napięciem f Wynik pomiaru może okazać się nie dokładny, w przypadku niekorzystnego składu podłoża. Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia pomiarowego, poszczególne nazwy handlowe pojedynczych narzędzi pomiarowych mogą się różnić. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2004/108/WE, 1999/5/WE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Bosch Power Tools Wkładanie/wymiana baterii Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu baterii alkaliczno-manganowych. Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 8 należy przesunąć jej blokadę 9 w kierunku wskazanym przez strzałkę, a następnie otworzyć pokrywkę. Włożyć do wnęki dołączone do zestawu baterie. Należy przy tym zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości zgodnie z przedstawionym po wewnętrznej stronie wnęki schematem. Wskaźnik baterii g zawsze ukazuje aktualny stan naładowania baterii: – Bateria jest całkowicie naładowana. – Bateria ma 2/3 pojemności lub mniej – Bateria ma 1/3 pojemności lub mniej – Proszę wymienić baterię f Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, należy wyjąć z niego baterie. Mogą one, przy dłuższej przerwie w używaniu, ulec korozji lub się rozładować. Praca urządzenia f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym. f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. W przypadku, gdy urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom temperatury, należy przed włączeniem odczekać, aż powróci ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mogą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru, a także na wskazanie wyświetlane na wyświetlaczu. f Zastosowanie lub praca stacji nadawczych, np. WLAN, UMTS, radaru samolotowego, masztów lub kuchenek mikrofalowych w pobliżu urządzenia pomiarowego może mieć wpływ na pracę urządzenia. Włączenie Włączanie/wyłączanie f Przed włączeniem urządzenia pomiarowego należy upewnić się, czy okolice czujnika 6 nie uległy zawilgoceniu. W przypadku stwierdzenia wilgoci, urządzenie pomiarowe należy wytrzeć do sucha ściereczką. f Jeżeli urządzenie pomiarowe poddane zostało dużym wahaniom temperatury, należy przed włączeniem pozwolić powrócić mu do normalnej temperatury. Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy nacisnąć włącznik/wyłącznik 4. Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy ponownie nacisnąć włącznik/wyłącznik 4. Jeżeli przez ok. 5 min. na urządzeniu pomiarowym nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, ani nie nastąpi lokalizacja żadnych obiektów, urządzenie pomiarowe wyłącza się automatycznie w celu oszczędzania baterii. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 54 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 54 | Polski Włączanie/wyłączanie sygnału dźwiękowego Sygnał dźwiękowy można włączyć bądź wyłączyć naciskając przez kilka sekund włącznik/wyłącznik 4 przy włączonym urządzeniu pomiarowym. Przy wyłączonym sygnale dźwiękowym na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik a. Sposób funkcjonowania (zob. rys. A–B) Za pomocą urządzenia pomiarowego kontrolowane jest całe podłoże zakresu czujnika 6 w kierunku z, aż do osiągnięcia maksymalnie możliwej głębokości pomiaru (zob. „Dane techniczne“). Wykryte zostaną wszystkie obiekty, które zostały wykonane z materiału innego niż ściana. Urządzenie pomiarowe należy przesuwać zawsze po linii prostej, wywierając lekko nacisk na podłoże, unikając unoszenia urządzenia lub zmiany siły nacisku. Podczas pomiaru ślizgacze 5 muszą mieć zawsze kontakt z podłożem. Pomiar Po włączeniu dioda w kształcie pierścienia 1 świeci na zielono. Przyłożyć urządzenie pomiarowe do badanej powierzchni i przesuwać je w kierunku osi x i y. Gdy urządzenie pomiarowe zbliża się do ukrytego obiektu, wzrasta słupek na podziałce głównej h, a pierścień 1 świeci się kolorem żółtym. Oddalenie się urządzenia od ukrytego obiektu sygnalizowane jest opadnięciem słupka. Ponad lokalizowanym obiektem na podziałce głównej h widoczne jest maksymalne wychylenie słupka; pierścień 1 świeci się na czerwono, rozlega się też sygnał dźwiękowy. W przypadku mniejszych lub głębiej położonych obiektów może się zdarzyć, że pierścień 1 świeci się w dalszym ciągu na żółto, a sygnał dźwiękowy nie rozbrzmiewa. f Szersze obiekty nie są lokalizowane przez pierścień i sygnał dźwiękowy na całej ich szerokości. Gdy tylko czujnik urządzenia pomiarowego zlokalizował jakiś obiekt, następuje aktywacja podziałki dokładnej i. Aby dokładnej zlokalizować obiekt, należy przesuwać urządzenie pomiarowe kilkakrotnie (3x) ponad lokalizowanym obiektem. Na dokładnej podziałce i widoczne jest maksymalne wychylenie słupka wówczas, gdy obiekt leży dokładnie pod środkiem czujnika, niezależnie od tego ile kresek ukazanych jest na podziałce głównej h. W przypadku małych lub głęboko leżących obiektów, gdy podziałka główna h wykazuje jedynie bardzo nieznaczne odchylenie, należy ponownie przesunąć urządzenie pomiarowe w poziomie (oś x) i w pionie (oś y) ponad obiektem. Proszę wziąć pod uwagę wychylenie podziałki dokładnej i. f Przed przystąpieniem do wiercenia otworów w ścianach, cięcia lub frezowania, należy zabezpieczyć się dodatkowo, sięgając do innych źródeł informacji. Ponieważ na wyniki pomiarów wpływ mogą mieć zarówno czynniki zewnętrzne, jak i właściwości ściany, niebezpieczeństwo może zaistnieć też mimo niewykazania zakresie sensora żadnego obiektu (nie rozbrzmiewa żaden sygnał dźwiękowy, a pierścień 1 świeci się na zielono). 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Metal Jeżeli zlokalizowany obiekt wykonany został z materiału magnetycznego (np. żelazo), na wyświetlaczu 3 ukaże się symbol d. W przypadku metali niemagnetycznych wyświetlany jest symbol c. Aby skonkretyzować o jaki rodzaj metalu chodzi, urządzenie pomiarowe musi się znajdować dokładnie ponad zlokalizowanym obiektem metalicznym (pierścień 1 świeci się czerwonym światłem, a na podziałce dokładnej i zaobserwować można duże wychylenie). Wskazówka: W przypadku mat stalowych i zbrojeń w badanym podłożu wychylenie podziałki głównej h ma miejsce na całej powierzchni lokalizowanego obiektu. Charakterystyczne w przypadku mat stalowych jest to, że nad prętami żelaznymi ukazywany jest na wyświetlaczu symbol d dla metali magnetycznych, a pomiędzy prętami stalowymi wyświetlany jest symbol c dla metali niemagnetycznych. Przewód elektryczny Zlokalizowanie przewodu znajdującego się pod napięciem sygnalizowane jest ukazaniem się na wyświetlaczu 3 wskaźnika e. Aby dokładniej zlokalizować przewód znajdujący się pod napięciem, należy kilkakrotnie przesunąć urządzenie pomiarowe nad badaną powierzchnią. Kilkakrotne „przejechanie“ nad przewodem przewodzącym prąd spowoduje, iż przewód ten zostanie dokładnie zlokalizowany. Gdy urządzenie pomiarowe znajduje się bardzo blisko przewodu, pierścień 1 miga na czerwono w szybkim rytmie, a sygnał dźwiękowy rozlega się krótkimi szybko następującymi po sobie dźwiękami. Wskazówki: – Szybsze znalezienie przewodów znajdujących się pod napięciem może nastąpić dzięki podłączeniu do poszukiwanego przewodu odbiorników prądu elektrycznego (np. lamp, urządzeń elektrycznych) i włączeniu ich. – W określonych warunkach (jak na przykład za powierzchniami metalowymi lub za powierzchniami o dużej zawartości wody) może się zdarzyć, że przewody znajdujące się pod napięciem nie zostaną zlokalizowane. Sygnał przewodu znajdującego się pod napięciem uzależniony jest od położenia przewodów. Należy zatem zawsze się upewnić poprzez dodatkowe pomiary w bezpośrednim otoczeniu, lub przez skorzystanie z innych źródeł informacji, czy w badanej powierzchni znajduje się przewód znajdujący się pod napięciem. – Przewody nie znajdujące się pod napięciem można zlokalizować jako obiekty metalowe. Przewody splecione nie są przy tym ukazywane (w odróżnieniu od przewodów litych). – Elektryczność statyczna może być przyczyną nieprecyzyjnej lokalizacji przewodów, np. ukazana zostanie większa powierzchnia. Aby uzyskać dokładniejsze wyniki, należy przyłożyć wolną dłoń płasko do ściany, tuż koło urządzenia pomiarowego, aby rozładować naładowanie statyczne. Wskazówki dotyczące pracy f Na dokładność wyników pomiarowych mogą zasadniczo wpłynąć określone warunki otoczenia. Zaliczają się do nich np. bliskość przyrządów, które wytwarzają silne pola magnetyczne lub elektromagnetyczne, wilgoć, materiały budowlane zawierające Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 55 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Polski | 55 metal, materiały izolacyjne laminowane folią aluminiową, jak również tapety przewodzące prąd lub płytki ceramiczne. Przed przystąpieniem do wiercenia, frezowania lub dokonywania cięć w ścianach, sufitach, podłogach należy dlatego skonsultować również inne źródła informacji (np. plany budowlane). Zaznaczanie obiektów Zlokalizowane obiekty można, jeśli zaistnieje taka potrzeba, zaznaczyć. Dokonać pomiaru jak dotąd. Po znalezieniu granic lub środka obiektu, zaznaczyć zlokalizowane miejsce znacznikiem poprzez otwór 2. Kontrola temperatury Urządzenie pomiarowe wyposażone zostało w czujnik temperatury, gdyż dla dokładnego pomiaru konieczna jest stała temperatura we wnętrzu urządzenia pomiarowego. Jeżeli wskaźnik kontroli temperatury f zapala się, oznacza to, że urządzenie pomiarowe znajduje się poza dopuszczalną temperaturą roboczą lub zostało poddane silnym wahaniom temperatury. Wyłączyć urządzenie pomiarowe i – przed ponownym włączeniem – odczekać, aż powróci ono do normalnej temperatury. Funkcja ostrzegania Gdy na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik b, pomiar należy powtórzyć. Urządzenie pomiarowe należy odsunąć od ściany i przyłożyć je do podłoża w innym miejscu. Jeżeli na wyświetlaczu 3 miga wskaźnik b, urządzenie pomiarowe należy odesłać do autoryzowanego punktu serwisowego. Kalibrowanie precyzyjne Jeżeli podziałka główna h wykazuje stałe wychylenie, choć żadnego obiektu w pobliżu urządzenia pomiarowego nie ma, urządzenie pomiarowe należy ręcznie skalibrować. – Wyłączyć urządzenie pomiarowe. – Usunąć z pobliża urządzenia pomiarowego wszelkie obiekty, które mogłyby zostać przez nie wykazane, także zegarek, pierścionki z metalu itp. – i utrzymać urządzenie pomiarowe w powietrzu. Zwrócić przed tym uwagę, by wskaźnik naładowania baterii g wykazywał co najmniej 1/3 pojemności: – Ponownie włączyć urządzenie pomiarowe. Podczas startowania urządzenia pomiarowego należy natychmiast wcisnąć włącznik/wyłącznik 4 i przytrzymać go w tej pozycji. Włącznik/wyłącznik należy przytrzymać we wciśniętej pozycji tak długo, aż pierścień 1 zacznie migać w wolnym rytmie, ukazując w ten sposób kalibrację urządzenia pomiarowego. – Jeżeli kalibracja przebiegła pomyślnie, pierścień 1 zaświeci się na zielono, oznaczając, że urządzenie pomiarowe jest ponownie gotowe do pracy. Wskazówka: Jeżeli urządzenie pomiarowe nie włącza się automatycznie, kalibrację należy powtórzyć. Jeżeli i wówczas urządzenie pomiarowe nie włączy się, należy je wysłać do autoryzowanego punktu serwisowego. Bosch Power Tools Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie f Przed każdym użyciem należy skontrolować urządzenie pomiarowe. W przypadku widocznych uszkodzeń lub oderwanych części wewnątrz urządzenia, prawidłowe funkcjonowanie nie jest zagwarantowane. Urządzenie pomiarowe należy utrzymywać w czystości i przechowywać w suchym miejscu, aby zagwarantować jego prawidłowe i bezpieczne funkcjonowanie. Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani innych cieczach. Zanieczyszczenia należy wycierać suchą, miękką ściereczką. Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub rozpuszczalników. Aby nie zakłócać funkcji pomiaru, nie wolno umieszczać w polu działania czujnika 6 na przedniej i tylnej stronie urządzenia, żadnych naklejek ani tabliczek, a w szczególności tabliczek metalowych. Nie wolno zdejmować ślizgaczy 5, umieszczonych z tyłu urządzenia pomiarowego. Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod produkcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Nie wolno samemu otwierać urządzenia pomiarowego. Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części zamiennych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer katalogowy podany na tabliczce znamionowej urządzenia pomiarowego. Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: [email protected] Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: [email protected] www.bosch.pl 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 56 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 56 | Česky Usuwanie odpadów Zobrazené komponenty Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów domowych! Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení měřícího přístroje na obrázkové straně. 1 Svítící kroužek 2 Značkovací otvor 3 Displej 4 Tlačítko zapnutí/vypnutí 5 Kluzátko 6 Oblast čidla 7 Typový štítek 8 Kryt přihrádky baterie 9 Aretace krytu přihrádky pro baterie 10 Upevnění nosného poutka 11 Nosné poutko 12 Ochranná taška* Tylko dla państw należących do UE: Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE, niezdatne do użytku urządzenia pomiarowe, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska. Zastrzega się prawo dokonywania zmian. * Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní dodávky. Česky Bezpečnostní upozornění Veškeré pokyny je třeba číst a dbát jich. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE. f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována. f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet jiskry, jež zapálí prach nebo plyny. f Měřicí přístroj nemůže zaručit stoprocentní jistotu, což je podmíněno technologicky. Pro vyloučení nebezpečí se proto pojistěte před každým vrtáním, řezáním nebo frézování do stěn, stropů či podlah i z jiných informačních zdrojů jako jsou stavební plány, fotografie stavebních fází atd. Vlivy okolního prostředí, jako vlhkost vzduchu nebo blízkost jiných elektrických zařízení, mohou negativně ovlivnit přesnost měřicího přístroje. Charakter a stav stěn (např. vlhkost, stavební hmoty s obsahem kovu, elektricky vodivé tapety, izolační materiály, obkládačky) a též počet, druh, velikost a poloha objektů mohou výsledky měření zkreslit. Popis výrobku a specifikací Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou. Určující použití Měřicí přístroj je určený pro vyhledávání objektů obsahujících železné a neželezné kovy a elektrických vedení pod napětím. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Zobrazované prvky (viz obr. A) a Ukazatel vypnutého signálního tónu b Ukazatel varovné funkce c Ukazatel druhu objektu „nemagnetický kov“ d Ukazatel druhu objektu „magnetický kov“ e Ukazatel druhu objektu „el. vedení pod napětím“ f Ukazatel kontroly teploty g Ukazatel baterie h Hlavní stupnice i Jemná stupnice Technická data Digitální detektor Objednací číslo max. hloubka měření* – železné kovy – neželezné kovy (měď) – elektrická vedení pod napětím 110–230 V (při přiloženém napětí)** Vypínací automatika po ca. Provozní teplota Skladovací teplota Relativní vlhkost vzduchu max. Baterie GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 *závislé na druhu provozu, materiálu a velikosti objektu a též materiálu a stavu podkladu **menší hloubka měření u neelektrických vedení f Výsledek měření může, pokud jde o přesnost při nepříznivých vlastnostech podkladu, skončit hůře. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho měřícího přístroje, obchodní označení jednotlivých měřících přístrojů se může měnit. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 57 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Česky | 57 Digitální detektor Provozní doba ca. Stupeň krytí Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Rozměry (délka x šířka x výška) GMS 100 M Professional 5h IP 54 (ochrana proti prachu a stříkající vodě) 260 g 200 x 86 x 32 mm *závislé na druhu provozu, materiálu a velikosti objektu a též materiálu a stavu podkladu **menší hloubka měření u neelektrických vedení f Výsledek měření může, pokud jde o přesnost při nepříznivých vlastnostech podkladu, skončit hůře. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho měřícího přístroje, obchodní označení jednotlivých měřících přístrojů se může měnit. Prohlášení o shodě Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 1999/5/ES. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Montáž Vložení/výměna baterie Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno používaní alkalicko-manganových baterií. K otevření krytu přihrádky na baterie 8 stlačte aretaci 9 ve směru šipky a vyklopte kryt přihrádky na baterie nahoru. Nasaďte dodávané baterie. Přitom dbejte na správnou polarizaci podle znázornění na vnitřní straně přihrádky na baterie. Ukazatel baterie g neustále ukazuje aktuální stav baterie: – Baterie je plně nabitá – Baterie má 2/3 kapacity nebo méně – Baterie má 1/3 kapacity nebo méně – Baterii prosím vyměňte f Vyjměte baterie, pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte. Baterie může při delším skladování korodovat nebo se sama vybít. Bosch Power Tools Provoz f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým slunečním zářením. f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplotám nebo teplotním výkyvům. Při větších teplotních výkyvech nechte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej zapnete. Při extrémních teplotách nebo teplotních výkyvech může být omezena přesnost přístroje a narušeno zobrazení na displeji. f Používání nebo provoz vysílacích zařízení, jako např. WLAN, UMTS, letecký radar, vysílací stožáry nebo mikrovlnné trouby, v blízkém okolí může ovlivnit funkci měření. Uvedení do provozu Zapnutí – vypnutí f Před zapnutím měřícího přístroje zajistěte, aby oblast čidla 6 nebyla vlhká. Případně přístroj vytřete do sucha hadříkem. f Pokud byl přístroj vystaven silné změně teplot, potom jej nechte před zapnutím vytemperovat. Pro zapnutí měřícího přístroje stlačte tlačítko zapnutí/ vypnutí 4. Pro vypnutí měřícího přístroje znovu stlačte tlačítko zapnutí/ vypnutí 4. Nestiskne-li se ca. 5 min žádné tlačítko na měřicím přístroji a nedetekují-li se žádné objekty, pak se měřicí přístroj kvůli šetření baterie automaticky vypne. Zapnutí/vypnutí signálního tónu Signální tón můžete zapnout nebo vypnout tím, že při zapnutém měřicím přístroji na několik sekund stisknete tlačítko zapnutí/vypnutí 4. Při vypnutém signálním tónu se objeví na displeji ukazatel a. Funkce (viz obrázky A–B) Pomocí měřicího přístroje se zkontroluje podklad oblasti čidla 6 ve směru měření z až do max. hloubky zachycení (viz „Technická data“). Rozpoznány budou objekty, jež se odlišují od materiálu stěny. Pohybujte měřicím přístrojem po podkladu vždy přímočaře s lehkým tlakem, bez zvedání nebo změny přítlaku. Během měření musejí mít kluzátka 5 stále kontakt s podkladem. Postup měření Po zapnutí svítí kroužek 1 zeleně. Umístěte měřicí přístroj na prohledávaný povrch a pohybujte jím ve směru osy x a y. Blíží-li se měřicí přístroj k nějakému objektu, pak přibývá výchylka v hlavní stupnici h a kroužek 1 svítí žlutě, oddaluje-li se od objektu, pak výchylka ubývá. Nad objektem ukazuje hlavní stupnice h maximální výchylku; kroužek 1 svítí červeně a ozve se signální tón. U malých nebo hluboko ležících objektů může kroužek 1 i nadále svítit žlutě a signální tón nenastane. f Širší objekty nebudou v celé šířce zobrazeny svítícím kroužkem resp. signálním tónem. Jakmile měřicí přístroj lokalizoval objekt pod středem čidla, aktivuje se jemná stupnice i. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 58 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 58 | Česky Pro přesnější lokalizaci objektu pohybujte měřicím přístrojem opakovaně (3x) nad objektem sem a tam. Jemná stupnice i ukazuje maximální výchylku, když objekt leží přesně pod středem čidla, a to nezávisle na tom, jak mnoho pruhů se zobrazilo na hlavní stupnici h. Vyhledají-li se velmi malé nebo hluboko ležící objekty a hlavní stupnice h se vychýlí jen nepatrně, pak pohybujte měřicím přístrojem opakovaně vodorovně (osa x) a svisle (osa y) přes objekt. Dávejte pozor na výchylku jemné stupnice i. f Dříve, než budete do stěny vrtat, řezat nebo frézovat, měli byste se ještě pojistit před nebezpečím i z jiných informačních zdrojů. Poněvadž výsledky měření mohou být ovlivněny vlivy okolního prostředí nebo charakterem stěny, může existovat nebezpečí, i když ukazatel nezobrazí v oblasti senzoru žádný objekt (nezazní žádný signální tón a svítící kroužek 1 svítí zeleně). Kov Jedná-li se u nalezeného objektu o magnetický kov (např. železo), pak se na displeji 3 zobrazí symbol d. U nemagnetických kovů se zobrazí symbol c. Pro rozlišení mezi druhy kovů se musí měřicí přístroj nacházet nad nalezeným kovovým objektem (kroužek 1 svítí červeně a jemná stupnice i ukazuje vysokou výchylku). Upozornění: U stavebních výztužných ocelových sítí a armování v prohledávaném podkladu se přes celou plochu zobrazí výchylka na hlavní stupnici h. Typicky se u stavebních výztužných ocelových sítí přímo nad železnou tyčí zobrazí na displeji symbol d pro magnetické kovy, mezi železnými tyčemi se objeví symbol c pro nemagnetické kovy. Elektrický kabel Nalezne-li se elektrické vedení pod napětím, pak se na displeji 3 objeví ukazatel e. Pro přesnější lokalizaci elektrického vedení pod napětím pohybujte měřicím přístrojem opakovaně přes plochu. Po několikerém přejetí lze elektrické vedení pod napětím velmi přesně vyznačit. Je-li měřicí přístroj velmi blízko elektrického vedení, pak svíticí kroužek 1 bliká červeně v rychlém taktu a zazní signální tón s rychlým sledem tónů. Upozornění: – Elektrická vedení pod napětím lze snáze najít, když se na hledané el. vedení připojí elektrické spotřebiče (např. světla, přístroje) a zapnou se. – Za určitých podmínek (jako např. za kovovými povrchy nebo za povrchy s vysokým obsahem vody) nelze elektrická vedení pod napětím spolehlivě nalézt. Síla signálu el. vedení pod napětím je závislá na umístění kabelu. Zkontrolujte proto dalšími měřeními v blízkém okolí nebo jinými informačními zdroji, zda el. vedení pod napětím existuje. – Elektrická vedení bez napětí můžete vyhledat jako kovové objekty. Kabely ze splétaných vodičů se přitom nedetekují (v protikladu vůči kabelům z plného materiálu). – Statická elektřina může vést k tomu, že se Vaše el. vedení ukáže např. ve velké oblasti nepřesně. Pro zlepšení zobrazení položte svou volnou ruku vedle měřicího přístroje naplocho na stěnu, aby se statická elektřina vybila. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Pracovní pokyny f Výsledky měření mohou být omezeny určitými okolními podmínkami, což musí být zohledněno. K tomu patří např. blízkost zařízení, jež vytvářejí silná magnetická nebo elektromagnetická pole, vlhko, stavební materiály obsahující kov, izolační hmoty potažené hliníkem a též vodivé tapety nebo obkládačky. Respektujte proto před vrtáním, řezáním nebo frézováním do stěn, stropů a podlah i jiné informační zdroje (např. stavební plány). Označení objektů Nalezené objekty můžete podle potřeby označit. Měřte jak je obvyklé. Pokud jste nalezli hranice nebo střed objektu, pak označte nalezené místo skrz značkovací otvor 2. Kontrola teploty Měřicí přístroj je vybavený kontrolou teploty, poněvadž přesné měření je možné jen tehdy, pokud teplota va Vašem měřicím přístroji zůstává konstantní. Rozsvítí-li se ukazatel kontroly teploty f, nachází se měřicí přístroj vně provozní teploty nebo byl vystaven silným teplotním výkyvům. Měřicí přístroj vypněte a nechte jej nejprve vytemperovat, než jej opět zapnete. Varovná funkce Rozsvítí-li se na displeji ukazatel b, musíte měření nastartovat znovu. Sejměte měřicí přístroj ze stěny a položte jej na podklad na jiném místě. Bliká-li na displeji 3 ukazatel b, pak zašlete měřicí přístroj do autorizovaného servisu. Rekalibrace Jestliže se hlavní stupnice h trvale vychýlí, ačkoli se v blízkosti měřicího přístroje nenachází žádný objekt, lze měřicí přístroj ručně rekalibrovat. – Měřicí přístroj vypněte. – Odstraňte z blízkosti měřicího přístroje všechny objekty, které by mohly být indikovány, i náramkové hodinky nebo prsteny z kovu, a podržte měřicí přístroj ve vzduchu. Dejte pozor na to, aby ukazatel baterie g ukazoval ještě minimálně 1/3 kapacity: – Měřicí přístroj opět zapněte. Když měřicí přístroj startuje, ihned stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí 4 a podržte je stlačené. Tlačítko zapnutí/vypnutí držte tak dlouho, až svíticí kroužek 1 bliká červeně v pomalém taktu a tím indikuje kalibraci měřicího přístroje. – Proběhla-li kalibrace úspěšně, svítí kroužek 1 zeleně a měřicí přístroj je automaticky opět připravený k provozu. Upozornění: Nestartuje-li měřicí přístroj automaticky, opakujte rekalibraci. Pokud by se měřicí přístroj přesto nenastartoval, zašlete jej prosím do autorizovaného servisu. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 59 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Slovensky | 59 Údržba a servis Údržba a čištění f Před každým použitím měřící přístroj zkontrolujte. Při viditelných poškozeních nebo uvolněných dílech uvnitř měřícího přístroje už není zaručena spolehlivá funkce. Měřící přístroj udržujte neustále čistý a suchý, aby dobře a spolehlivě pracoval. Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Nečistoty otřete suchým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo rozpouštědla. Aby nebyla ovlivněna funkce měření, nesmí být v oblasti čidla 6 na přední a zadní straně měřícího přístroje umístěny žádné nálepky nebo štítky, zvláště ne štítky z kovu. Neodstraňujte kluzátka 5 na zadní straně měřicího přístroje. Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u měřícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící přístroj sami neotvírejte. Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku měřícího přístroje. Zákaznická a poradenská služba Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na: www.bosch-pt.com Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: [email protected] www.bosch.cz Zpracování odpadů Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do domovního odpadu! Pouze pro země EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musejí být neupotřebitelné měřící přístroje a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Změny vyhrazeny. Bosch Power Tools Slovensky Bezpečnostné pokyny Starostlivo si prečítajte a dodržiavajte všetky pokyny. TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE. f Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja zostane zachovaná. f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry, ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť. f Tento merací prístroj Vám nemôže zaručiť stopercentnú technologicky podmienenú bezpečnosť. Aby ste predišli možným zdrojom nebezpečenstva, pred každým vŕtaním, rezaním alebo frézovaním do stien, stropov alebo podláh si zabezpečte informácie aj z iných prameňov, ako sú stavebné plány, fotografie z príslušnej fázy stavby a podobne. Vplyvy životného prostredia, ako aj vlhkosť vzduchu a blízkosť iných elektrických prístrojov môžu negatívne ovplyvňovať presnosť meracieho prístroja. Vlastnosti a stav stien (napríklad vlhkosť, stavebné materiály obsahujúce kovy, tapety s dobrou elektrickou vodivosťou, izolačné materiály, obkladačky) ako aj počet, druh, veľkosť a poloha objektov môžu výsledky merania výrazne skresliť. Popis produktu a výkonu Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie. Používanie podľa určenia Tento merací prístroj je určený ha vyhľadávanie objektov s obsahujúcich železo a neželezné kovy, ako aj elektrických vedení pod napätím. Vyobrazené komponenty Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto Návodu na používanie. 1 Svietiaci krúžok 2 Značkovací otvor 3 Displej 4 Tlačidlo vypínača 5 Klzné nálepky 6 Priestor senzora 7 Typový štítok 8 Viečko priehradky na batérie 9 Aretácia veka priehradky na batérie 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 60 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 60 | Slovensky Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering 10 Upevňovací otvor pre slučku na nosenie 11 Slučka na nosenie 12 Ochranná taška* Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification * Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej výbavy produktu. Indikačné prvky (pozri obrázok A) a Indikácia vypnutia zvukového signálu b Indikácia funkcie Varovanie (výstraha) c Indikácia druhu objektu „nemagnetický objekt“ d Indikácia druhu objektu „magnetický kov“ e Indikácia druhu objektu „Elektrické vedenie pod napätím“ f Indikácia kontroly teploty g Indikácia batérie h Hlavná stupnica i Jemná stupnica Technické údaje Digitálny hľadací prístroj GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 Vecné číslo max. vyhľadávacia hĺbka* – Železné kovy 100 mm – Neželezné kovy (meď) 80 mm – Elektrické vodiče pod prúdom 110–230 V (v prípade pripojeného 50 mm napätia)** Vypínacia automatika po cca 5 min Prevádzková teplota –10 °C...+45 °C Skladovacia teplota –20 °C...+70 °C Relatívna vlhkosť vzduchu max. 80 % Batéria 1 x 9 V 6LR61 Doba prevádzky cca 5h Druh ochrany IP 54 (ochrana proti prachu a proti striekajúcej vode) Hmotnosť podľa 260 g EPTA-Procedure 01/2003 Rozmery (dĺžka x šírka x výška) 200 x 86 x 32 mm Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Montáž Vkladanie/výmena batérie Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame používanie alkalicko-mangánových batérií. Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 8 stlačte aretáciu 9 v smere šípky a viečko priehradky na batérie vyklopte smerom hore. Vložte batériu, ktorá je súčasťou balenia. Dávajte pritom pozor na správne pólovanie batérie podľa vyobrazenia na vnútornej strane priehradky na batérie. Indikácia batérie g indikuje vždy aktuálny stav batérie: – Batéria je úplne nabitá – Batéria má kapacitu v hodnote 2/3 alebo menej – Batéria má kapacitu v hodnote 1/3 alebo menej – Batériu vymeňte f Keď merací prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania by mohli batérie korodovať, alebo by sa mohli samočinne vybíjať. Používanie *v závislosti od druhu prevádzky, materiálu a veľkosti objektov, ako aj v závislosti od materiálu a stavu podkladu **malá vyhľadávacia hĺbka pri elektrickom vedení, ktoré nie je pod prúdom f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym slnečným žiarením. f Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani veľkému kolísaniu teplôt. V prípade väčšieho kolísania teploty nechajte prístroj najprv temperovať, až potom ho zapnite. V prípade extrémnych teplôt alebo veľkého kolísania teploty môže nastať zníženie precíznosti merania a indikácie na displeji. f Používanie alebo prevádzka vysielacích zariadení, ako napr. bezdrôtovej počítačovej siete WLAN alebo univerzálny mobilný telekomunikačný systém UMTS, leteckých radarov, stožiarov vysielačiek alebo mikrovlnových žiaričov, v tesnej blízkosti môže mať negatívny vplyv na meraciu funkciu. f V prípade nepriaznivých vlastností podkladu môže byť dosiahnutý výsledok merania z hľadiska presnosti horší. Uvedenie do prevádzky Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku Vášho produktu, pretože obchodné názvy meracích prístrojov sa môžu odlišovať. Vyhlásenie o konformite Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok, popísaný nižšie v časti „Technické údaje“, sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES a 1999/5/ES. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Zapínanie/vypínanie f Pred zapnutím meracieho prístroja zabezpečte, aby priestor senzora 6 nebol vlhký. Vyutierajte merací prístroj v prípade potreby dosucha handričkou. f Ak bol merací prístroj vystavený veľkej zmene teploty, nechajte ho v takomto prípade pred zapnutím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho použijete. Keď chcete merací prístroj zapnúť, stlačte tlačidlo vypínača 4. Na vypnutie meracieho prístroja stlačte znova tlačidlo vypínača 4. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 61 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Slovensky | 61 Ak sa počas cca 5 minút nestlačí žiadne tlačidlo meracieho prístroja a nedetekujú sa žiadne objekty, merací prístroj sa kvôli úspore spotreby energie batérie automaticky vypne. Zapnutie/vypnutie zvukového signálu Zvukový signál môžete zapnúť alebo vypnúť takým spôsobom, že pri zapnutom meracom prístroji stlačíte na niekoľko sekúnd tlačidlo vypínača 4. Keď je zvukový signál vypnutý, na displeji sa zobrazuje indikácia a. Spôsob činnosti (pozri obrázky A –B) Pomocou tohto meracieho prístroja sa kontroluje podklad v priestore senzora 6 v smere merania z až do maximálnej indikovanej hĺbky (pozri odsek „Technické údaje“). Prístroj spozná – indikuje objekty, ktoré sa odlišujú od materiálu steny. Pohybujte merací prístroj priamočiaro a jemným prítlakom po kontrolovanom podklade bez toho, aby ste prístroj nadvihovali alebo menili prítlak. Počas merania musia mať klzné nálepky 5 stály kontakt s kontrolovanou plochou. Meranie Po zapnutí sa rozsvieti svietiaci prstenec 1 zeleno. Položte merací prístroj na plochu, ktorú budete kontrolovať, a pohybujte ním v smere osí x a y. Keď sa merací prístroj približuje k nejakému objektu, výchylka indikácie merania hlavnej stupnice h sa zväčšuje a svietiaci krúžok 1 svieti žltým svetlom, keď sa merací prístroj od objektu vzďaľuje, výchylka indikácie merania sa zmenšuje. Nad objektom ukazuje hlavná stupnica h maximálnu výchylku; svietiaci krúžok 1 svieti červeným svetlom a ozve sa zvukový signál. Pri malých objektoch alebo pri takých objektoch, ktoré sa nachádzajú veľmi hlboko, môže svietiť krúžok 1 naďalej žltým svetlom a zvukový signál môže chýbať. f Širšie objekty nie sú v celej šírke indikované svietiacim krúžkom resp. zvukovým signálom. Len čo merací prístroj lokalizoval objekt pod stredom senzora, aktivuje sa jemná stupnica i. Aby ste mohli objekt presnejšie lokalizovať, pohybujte meracím prístrojom opakovane (3-krát) nad objektom sem a tam. Jemná stupnicaa i indikuje maximálnu výchylku vtedy, keď sa objekt nachádza presne pod stredom senzora, a síce bez ohľadu na to, koľko čiarok sa zobrazuje na hlavnej stupnici h. Keď sa vyhľadávajú veľmi malé objekty alebo objekty, ktoré sa nachádzajú hlboko, a hlavná stupnica h a h má len veľmi malú výchylku, pohybujte meracím prístrojom opakovane nad objektom vodorovne (os x) a zvislo (os y). Pozorujte pritom výchylku jemnej stupnice i. f Predtým ako začnete vŕtať do stien, stropov alebo podláh by ste sa mali chrániť pred možnými nebezpečenstvami aj pomocou informácií aj z iných informačných zdrojov. Pretože výsledky merania môžu byť negatívne ovplyvnené vplyvmi vonkajšieho prostredia alebo vlastnosťami steny, môže hroziť nebezpečenstvo, hoci indikácia v oblasti senzora žiaden objekt nezobrazuje (neozýva sa zvukový signál a prstenec – svietiaci krúžok 1 svieti zeleným svetlom). Bosch Power Tools Kov Ak ide pri nájdenom objekte o magnetický kov (napr. železo), na displeji 3 sa zobrazí symbol d. V prípade nemagnetických kovov sa zobrazí symbol c. Na rozlíšenie medzi jednotlivými druhmi kovov sa musí merací prístroj nachádzať nad nájdeným kovovým objektom (svietiaci prstenec 1 svieti červeným svetlom a jemná stupnica i indikuje veľkú výchylku). Upozornenie: Ak sa v hľadanom materiáli nachádzajú po celej ploche podkladu oceľové vystužovacie rohože a stavebná – armovacia oceľ, výchylka hlavnej stupnice h sa bude zobrazovať po celej ploche. V prípade oceľových vystužovacích rohoží sa typickým spôsobom priamo nad oceľovými tyčami na displeji zobrazí symbol d pre magnetické kovy, v priestore medzi železnými tyčami sa zobrazí symbol c pre nemagnetické kovy. Elektrické káble Ak prístroj vyhľadal vedenie pod prúdom, objaví sa na displeji 3 indikácia e. Pohybujte merací prístroj opakovane po ploche, aby ste elektrické vedenie pod napätím lokalizovali presnejšie. Po viacnásobnom prejdení po kontrolovanej ploche bude elektrické vedenie pod napätím indikované veľmi presne. Ak sa merací prístroj nachádza veľmi blízko elektrického vedenia, svietiaci krúžok 1 bliká červeným svetlom v rýchlom takte a zvukový signál zaznieva v rýchlom slede. Upozornenie: – Elektrické vedenia pod napätím sa dajú ľahšie vyhľadať vtedy, keď sú na hľadané elektrické vedenie pripojené a zapnuté spotrebiče elektrického prúdu (napríklad osvetľovacie telesá, elektrické spotrebiče). – Za určitých okolností (ako napr. za kovovými povrchmi alebo za povrchmi s vysokým obsahom vody) nemusia byť elektrické vedenia spoľahlivo vyhľadané. Intenzita signálu elektrického vedenia pod napätím (pod prúdom) závisí od polohy elektrického vodiča. Skontrolujte preto ďalšími meraniami v bližšom okolí alebo pomocou iných informačných zdrojov, či sa tam nachádzajú elektrické vedenia pod napätím. – Elektrické vedenia, ktoré nie sú pod napätím, môžete lokalizovať ako kovové objekty. Duté káble sa pritom nezobrazia (na rozdiel od káblov z plného materiálu). – Statická elektrina môže spôsobovať to, že sa elektrické vodiče zobrazia nepresne, napríklad na väčšej ploche. Ak chcete indikáciu zlepšiť, priložte svoju voľnú ruku vedľa meracieho prístroja plochou na stenu, aby ste statickú elektrinu odviedli. Pokyny na používanie f Principiálne môžu byť výsledky merania negatívne ovplyvnené určitými vonkajšími podmienkami okolia merania. Sem patrí napr. blízkosť prístrojov, ktoré vytvárajú okolo seba silné magnetické alebo elektromagnetické polia, ďalej vlhkosť, stavebné materiály, ktoré obsahujú kov, izolačné materiály ako aj vodivé tapety alebo obkladačky kašírované hliníkovou fóliou a pod. Pred vŕtaním, pílením alebo pred frézovaním do stien, stropov alebo podláh využite aj iné zdroje informácií (napríklad stavebné plány). 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 62 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 62 | Magyar Označovanie objektov Nájdené objekty môžete v prípade potreby označovať. Merajte ako zvyčajne. Keď ste našli hranice alebo stred nejakého objektu, označte hľadané miesto cez značkovací otvor 2. Tepelná poistka Merací prístroj je vybavený tepelnou poistkou, pretože presné meranie je možné iba vtedy, keď zostáva teplota vo vnútri meracieho prístroja na konštantnej hodnote. Ak sa rozsvieti indikácia tepelnej poistky f, nachádza sa merací prístroj mimo rozsahu prevádzkovej teploty, alebo bol vystavený veľkým tepelným výchylkám. Merací prístroj vypnite a nechajte ho najprv vytemperovať, až potom ho opäť zapnite. Funkcia Varovanie (výstraha) Keď sa na displeji rozsvieti indikácia b, treba meranie spustiť znova. Vezmite merací prístroj od steny preč a nasaďte ho na kontrolovaný podklad na inom mieste. Ak na displeji 3 bliká indikácia b, pošlite merací prístroj do niektorého autorizovaného servisného strediska. Kalibrácia prístroja Keď má hlavná stupnica h trvalú výchylku, hoci sa v blízkosti meracieho prístroja nenachádza žiaden objekt, možno merací prístroj kalibrovať manuálne. – Vypnite merací prístroj. – Na tento účel odstráňte z blízkosti meracieho prístroja všetky objekty, ktoré by mohli spôsobiť indikáciu, aj náramkové hodinky alebo kovové prstene a podržte merací prístroj vo vzduchu. Dajte pozor na to, aby indikácia batérie g ukazovala ešte minimálne 1/3 kapacity: – Zapnite znova merací prístroj. Keď sa merací prístroj spustí, ihneď stlačte tlačidlo vypínača 4 a podržte ho v stlačenej polohe. Tlačidlo vypínača dlžte stlačené tak dlho, kým bude svietiaci krúžok 1 blikať červeným svetlom v pomalom rytme, čo bude signalizovať uskutočnenie kalibrácie meracieho prístroja. – Keď prebehla kalibrácia úspešne, svieti svietiaci prstenec 1 zeleným svetlom a merací prístroj sa automaticky nastaví do pripravenosti na používanie. Upozornenie: Keď sa merací prístroj automaticky nespustí, kalibrovanie zopakujte. Ak by sa merací prístroj napriek všetkému nechcel spustiť, pošlite ho do niektorého autorizovaného servisného strediska. Aby nebola funkcia merania negatívne ovplyvnená, nesmiete do priestoru senzora 6 na prednej ani na zadnej strane meracieho prístroja umiestňovať žiadne nálepky alebo štítky, predovšetkým žiadne štítky z kovového materiálu. Klzné nálepky 5 na zadnej strane meracieho prístroja neodstraňujte. Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte. Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva. Slovakia Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: [email protected] www.bosch.sk Likvidácia Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie. Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu! Len pre krajiny EÚ: Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa musia už nepoužiteľné meracie prístroje a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Zmeny vyhradené. Údržba a servis Údržba a čistenie f Pred každým použitím merací prístroj skontrolujte. V prípade viditeľného poškodenia, alebo ak sú uvoľnené nejaké súčiastky vo vnútri meracieho prístroja, nie je zaručené jeho spoľahlivé fungovanie. Merací prístroj udržiavajte vždy v čistote a v suchu, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne. Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín. Znečistenia utrite suchou mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Magyar Biztonsági előírások Olvassa el valamennyi és tartsa be valamennyi előírást. KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT. f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 63 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Magyar | 63 biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon. f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák keletkezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. f A mérőműszer az alkalmazott technológia következtében nem garantálhat százszázalékos biztonságot. A veszélyek kizárására ezért falakban, mennyezetekben és padlóborításokban végrehajtandó fúrás, fűrészelés vagy marás megkezdése előtt használjon más információforrásokat (pl. építési terveket, az építés közben készített fényképfelvételeket stb.) is. Környezeti behatások, például a levegő nedvességtartalma, közeli elektromos berendezések, befolyással lehetnek a mérőműszer pontosságára. A mérési eredményeket a fal felépítése és állapota (például nedvesség, fémeket tartalmazó építési anyagok, elektromosan vezető tapéták, szigetelő anyagok, csempék) valamint a falon és a falban található tárgyak száma, fajtája, mérete és elhelyezkedése meghamisíthatja. A termék és alkalmazási lehetőségei leírása Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást olvassa. Rendeltetésszerű használat A mérőműszer vasfém- és nemvasfém-tartalmú tárgyak és feszültség alatt álló vezetékek keresésére szolgál. Az ábrázolásra kerülő komponensek Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszernek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik. 1 Világító gyűrű 2 Jelölőnyílás 3 Kijelző 4 Be-/ki-gomb 5 Csúszóléc 6 Érzékelő tartomány 7 Hajtóműház 8 Az elemtartó fedele 9 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése 10 Tartóheveder rögzítő 11 Tartópánt 12 Védőtáska* * A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Kijelző elemek (lásd az „A” ábrát) a A kikapcsolt hangjelzés kijelzése b A figyelmeztető funkció kijelzése c A „Nem mágneses fém” tárgy típus kijelzése d A „Mágneses fém” tárgy típus kijelzése Bosch Power Tools e f g h i A „Feszültség alatt álló vezeték” tárgy típus kijelzése A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése Elem-kijelzés Fő skála Finom beosztású skála Műszaki adatok Univerzális keresőkészülék Cikkszám Legnagyobb felvételi mélység* – Vasfémek – Vason kívüli fémek (réz) – feszültség alatt álló vezetékek 110–230 V (bekapcsolt feszültség esetén)** Automatikus kikapcsolás kb. Üzemi hőmérséklet Tárolási hőmérséklet A levegő megengedett legmagasabb nedvességtartalma, max. Elem Üzemidő kb. Védettségi osztály Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint Méretek (hosszúság x szélesség x magasság) GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 perc –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5 óra IP 54 (por és fröccsenő víz ellen védett kivitel) 260 g 200 x 86 x 32mm *az üzemmódtól, a tárgyak anyagától és méretétől, valamint az alap anyagától és állapotától függ **feszültségmentes vezetékeknél a behatolási mélység kisebb f A mérési eredmény pontossága hátrányos jellegű alapfelület esetén csökkenhet. Kérem, ügyeljen a mérőműszer helyes cikkszámára a típustáblán, egyes mérőműszereknek több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet. Megfelelőségi nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 a 2004/108/EK, 1999/5/EK irányelvek rendelkezéseinek megfelelően. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 64 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 64 | Magyar Összeszerelés Elem behelyezése/kicserélése A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangánelemek használatát javasoljuk. A 8 elemfiók fedelének felnyításához nyomja el a nyíl által jelzett irányba a 9 reteszelést és hajtsa fel az akkumulátorfiók fedelét. Tegye be a készülékkel szállított elemet. Ügyeljen az elemfiók belső oldalán ábrázolt helyes polarítás betartására. A g akkumulátor kijelző mindig az akkumulátor pillanatnyi állapotát mutatja: – Az akkumulátor teljesen fel van töltve – Az akkumulátor kapacitása 2/3, vagy kevesebb – Az akkumulátor kapacitása 1/3, vagy kevesebb – Cserélje ki az akkumulátort f Vegye ki az elemet a mérőműszerből, ha hosszabb ideig nem használja. Az elem egy hosszabb tárolás során korrodálhat, vagy magától kimerülhet. Üzemeltetés f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen napsugárzás behatásától. f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek vagy hőmérsékletingadozásoknak. Nagyobb hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert temperálódni, mielőtt azt bekapcsolná. Extrém hőmérsékletek vagy hőmérsékletingadozások esetén a mérőműszer pontossága és a kijelzőn megjelenő értékek hibásakká válhatnak. f Ha a mérőműszer közelében adóberendezések vannak, például WLAN, UMTS, repülőtéri radar, rádióadó, vagy mikrohullámú berendezések, ez befolyással lehet a mérési funkcióra. Üzembevétel Be- és kikapcsolás f A mérőműszer bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a 6 érzékelő tartomány nem nedves. Szükség esetén egy kendővel dörzsölje szárazra a mérőműszert. f Ha a mérőműszert erős hőmérsékletváltozásoknak vetették alá, akkor a bekapcsolás előtt várja meg, amíg az megfelelően temperálódik. A mérőműszer bekapcsolásához nyomja meg a 4 be-/kikapcsoló billentyűt A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg ismét a 4 be-/kikapcsoló billentyűt. Ha a mérőműszeren kb. 5 percig egyik billentyűt sem nyomják meg, és nem detektálnak azzal tárgyakat, a mérőműszer az akkumulátor kímélésére automatikusan kikapcsol. A hangjelzés be- és kikapcsolása A hangjelzést bekapcsolt mérőműszeren a 4 be-/ki-gomb néhány másodperces benyomásával be vagy ki lehet kapcsolni. Kikapcsolt hangjelzés esetén a kijelzőben megjelenik az a jel. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Működési mód (lásd az „A”–„B” ábrát) A mérőműszerrel a 6 érzékelő tartomány alatti alapot lehet a z mérési irányban a maximális érzékelési mélységig (lásd „Műszaki adatok”) megvizsgálni. A készülék olyan tárgyakat ismer fel, amelyek anyaga különbözik a fal anyagától. A mérőműszert mindig egyenes irányban, az alapra nem túl erős nyomással rányomva mozgassa az alap felett, anélkül, hogy felemelné az alapról vagy hogy megváltoztatná a berendezésre gyakorolt nyomást. A mérés közben az 5 csúszókáknak állandóan érintkezésben kell lenniük a vizsgált felülettel. Mérési folyamat A bekapcsolás után az 1 gyűrű zöld színben világít. Helyezze fel a mérőműszert a megvizsgálandó felületre és mozgassa az x- és y-tengely irányában. Ha a mérőműszer egy tárgyhoz közeledik, akkor a h fő skálán a kitérés növekszik és az 1 gyűrű sárga színben világít. Ha a mérőműszer távolodik a tárgytól, a kitérés csökken. Egy tárgy felett a h fő skála a legnagyobb kitérést mutatja; az 1 gyűrű piros színben világít és felhangzik egy hangjelzés. Kisebb, vagy mélyebben fekvő tárgyak esetén előfordul, hogy az 1 gyűrű továbbra is csak sárga színben világít és nem hangzik fel hangjelzés. f Szélesebb tárgyak esetén a lámpagyűrű nem világít végig, illetve a hangjelzés nem kerül az egész tárgy mentén kibocsátásra. Mihelyt a mérőműszer lokalizált egy tárgyat az érzékelő középpontja alatt, aktiválásra kerül az i finom skála. Ha pontosan lokalizálni akar egy megtalált tárgyat, mozgassa el a mérőműszert többször (3x) ugyanazon mérési szakasz mentén oda-vissza. Az i finom beosztású skála maximális kitérést jelez, ha a tárgy pontosan az érzékelő közepe alatt fekszik, függetlenül attól, hány sáv kerül kijelzésre a h fő skálán. Ha nagyon kicsi, vagy nagyon mélyen fekvő tárgyakat keres és a h fő skála csak kisebb mértékben tér ki, mozgassa a mérőműszert többször egymás után vízszintes (x-tengely) és függőleges (y-tengely) irányban a tárgy felett. Vegye tekintetbe az i finom skála kitérését. f A falakban végrehajtandó fúrás, fűrészelés vagy marás megkezdése előtt a veszélyek kizárására használjon más információforrásokat is. Mivel a mérési eredményekre a fal állapota és környezeti hatások is kihatással lehetnek, előfordulhat, hogy annak ellenére veszély áll fenn, hogy a kijelző az érzékelési tartományban nem jelzi tárgyak jelenlétét (nem hangzik fel hangjelzés és az 1 gyűrűs lámpa zöld színben világít). Fém Ha a mérőműszer által megtalált tárgy mágneses fémből (pl. vasból) áll, akkor a 3 kijelzőn megjelenik a d jel. Nem mágneses fémeknél ezzel szemben a c jel jelenik meg. A két fémfajta megkülönböztetéséhez a mérőműszernek a megtalált fémtárgy felett kell elhelyezkednie (az 1 gyűrű piros színben világít és az i finom skálán magas kitérés látható). Megjegyzés: Ha a vizsgált felület alatt építkezési gömbvashálók vagy vasbetétek találhatók, a h fő skála az egész tartomány felett jelez. Az építkezési gömbvashálók esetén közvetlenül a vasrudak felett a kijelzőn tipikus esetben Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 65 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Magyar | 65 a mágneses fémek d jele jelenik meg, míg a vasrudak közötti területeken a nem mágneses fémek c jele látható. Hálózati kábel Ha a műszer egy feszültség alatt álló vezetéket észlel, a 3 kijelzőn megjelenik az e jel. Mozgassa ismét a mérőműszert a felületen, hogy pontosabban meghatározhassa a feszültség alatt álló vezeték helyzetét. A felület felett való többszöri áthaladás után a feszültség alatt álló vezeték helyzetét igen pontosan ki lehet mutatni. Ha a mérőműszer nagyon közel van a vezetékhez, akkor az 1 világító gyűrű gyors ütemben piros színben villog és a hangjelzés többször, gyorsan ismétlésre kerül. Tájékoztató: – A feszültség alatt álló vezetékeket könnyebb megtalálni, ha a keresett vezetékhez tartozó áramfogyasztókat (például lámpák, berendezések) csatlakoztatják és bekapcsolják. – Bizonyos feltételek között (például fémfelületek mögött, vagy magas víztartalmú felületek mögött) a feszültség alatt álló vezetékeket nem lehet teljes biztonsággal kimutatni. Egy feszültség alatt álló vezeték kijelzésének jelerőssége a vezeték helyzetétől függ. Ezért a közeli környezetben végrehajtott további mérésekkel, vagy más információforrások segítségével ellenőrizze, van-e a vizsgált helyen egy feszültség alatt álló vezeték. – A feszültség alatt nem álló vezetékeket fémtárgyként lehet kimutatni. A sodrott vezetékeket ezzel az eljárással (ellentétben a tömör vezetékekkel) nem lehet kimutatni. – A statikus elektromosság ahhoz vezethet, hogy a mérőműszer a vezetékeke pontatlanul, például egy nagyobb területen jelzi. A kijelzés minőségének megjavítására tegye rá a szabad tenyerét a mérőműszer mellett a falra, hogy levezesse a statikus elektromosságot. Munkavégzési tanácsok f A mérési eredményekre bizonyos környezeti feltételek a mérési elv következtében hatással lehetnek. Ezek közé tartoznak például a mérés közelében található, villamos, vagy mágneses mezőket gerjesztő készülékek, nedvesség, fémeket tartalmazó építőanyagok, alumíniummal kasírozott szigetelő anyagok valamint vezetőképes tapéták vagy csempék. A falakban, mennyezetekben és padlóborításokban végrehajtandó fúrás, fűrészelés vagy marás megkezdése előtt használjon ezért más információforrásokat (pl. építési terveket) is. Tárgyak megjelölése A megtalált tárgyakat szükség esetén meg lehet jelölni. A mérést ezután a szokásos módon hajtsa végre. Ha megtalálta egy tárgy határait vagy közepét, akkor azt a 2 jelzőnyílással jelölje meg. Hőmérséklet felügyelet A mérőműszer egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel van felszerelve, mivel egy precíz mérésre csak addig van lehetőség, amíg a hőmérséklet a mérőműszer belsejében állandó marad. Ha a hőmérsékletellenőrző berendezés f kijelzője kigyullad, a mérőműszer az üzemi hőmérsékleti tartományon kívül van, vagy erős hőmérsékletingadozásoknak volt kitéve. Kapcsolja ki a mérőműszert, és várja meg, amíg kiegyenlítődik a hőmérséklete, mielőtt ismét bekapcsolná. Bosch Power Tools Figyelmeztetési funkció Ha a kijelzőn a b kijelzés jelenik meg, a mérést újra el kell indítani. Vegye le a mérőműszert a falról és tegye fel egy másik pontban az alapra. Ha a 3 displayen kigyullad a b kijelzés, küldje el a mérőműszert egy feljogosított Vevőszolgálatnak. Utókalibrálás Ha a h fő skála tartósan kijelez, pedig nincs fémtárgy a mérőműszer közelében, a mérőműszert kézi úton lehet utólagosan kalibrálni. – Kapcsolja ki a mérőműszert. – Ehhez távolítson el minden fémtárgyat a mérőműszer közeléből (a karóráját és a fémgyűrűit is), amelyet a mérőműszer esetleg jelezhetne, és tartsa a levegőbe a mérőműszert. Ügyeljen arra, hogy a g akkumulátor kijelző még legalább 1/3 kapacitást mutasson: – Kapcsolja ismét be a mérőműszert. Amikor a mérőműszer elindul, azonnal nyomja be és tartsa benyomva a 4 be-/ kikapcsoló billentyűt. Tartsa a be-/kikapcsoló billentyűt addig benyomva, amíg az 1 gyűrűs lámpa lassú ütemben villogni kezd és ezzel a mérőműszer kalibrálását jelzi. – Ha a kalibrálás sikeres volt, akkor az 1 gyűrű zöld színben világítani kezd és a mérőműszer automatikusan ismét üzemkész lesz. Megjegyzés: Ha a mérőműszer nem indul el automatikusan, ismételje meg az utókalibrálást. Ha a mérőműszer még ezután sem indul el, küldje el a mérőműszert egy feljogosított Vevőszolgálatnak. Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás f A mérőműszert minden egyes használat előtt ellenőrizze. Ha a mérőműszeren kívülről látható rongálódásokat észlel, vagy a készülék belsejében lazán vagy egyáltalán nem rögzített alkatrészek vannak, a készülék biztonságos működése nem garantálható. A mérőszerszámot mindig tartsa tisztán és szárazon, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson. Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot. A szennyeződéseket egy száraz, puha kendővel törölje le. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket. A mérési funkció befolyásolásának megelőzésére a 6 érzékelő tartományban a mérőműszer első és hátsó oldalára semmiféle ragasztós címkét és táblát (mindenek előtt fémtáblát) felrakni tilos. Ne távolítsa el a mérőműszer hátoldaláról az 5 csúszókákat. Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert. Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található 10-jegyű rendelési számot. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 66 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 66 | Ðóññêèé Vevőszolgálat és tanácsadás A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak. Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888 Eltávolítás A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni. Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/ elemeket a háztartási szemétbe! Csak az EU-tagországok számára: Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó 2002/96/EK európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/ elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. A változtatások joga fenntartva. Ðóññêèé Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè Ïðî÷èòàéòå è âûïîëíÿéòå âñå óêàçàíèÿ. ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ ÝÒÈ ÓÊÀÇÀÍÈß. f Ðåìîíò Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó, èñïîëüçóÿ òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè. Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. f Íå ðàáîòàéòå ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì âî âçðûâîîïàñíîé ñðåäå, ïîáëèçîñòè îò ãîðþ÷èõ æèäêîñòåé, ãàçîâ è ïûëè.  èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ èñêðû, îò êîòîðûõ ìîæåò âîñïëàìåíèòüñÿ ïûëü èëè ïàðû. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) f Ïî òåõíîëîãè÷åñêèì ïðè÷èíàì èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íå äàåò ñòîïðîöåíòíîé ãàðàíòèè. Âî èçáåæàíèå îïàñíîñòè ïåðåä ñâåðëåíèåì, ðàñïèëèâàíèåì èëè ôðåçåðîâàíèåì â ñòåíàõ, ïîòîëêàõ è â ïîëó îáåçîïàñüòå ñåáÿ èíôîðìàöèåé èç äîïîëíèòåëüíûõ èñòî÷íèêîâ, òàêèõ êàê, ñòðîèòåëüíûå ÷åðòåæè, èçãîòîâëåííûå âî âðåìÿ ñòðîèòåëüñòâà ôîòîãðàôèè è ò.ï. Ôàêòîðû îêðóæàþùåé ñðåäû, íàïð., âëàæíîñòü âîçäóõà, èëè ðàñïîëîæåííûå ïîáëèçîñòè äðóãèå ýëåêòðè÷åñêèå ïðèáîðû ìîãóò îòðèöàòåëüíî ïîâëèÿòü íà òî÷íîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Êîíñòðóêöèÿ è ñîñòîÿíèå ñòåí (íàïð., âëàæíîñòü, ñòðîèòåëüíûå ìàòåðèàëû ñ ñîäåðæàíèåì ìåòàëëà, îáîè ñ òîêîïðîâîäÿùèìè ñâîéñòâàìè, èçîëÿöèîííûå ìàòåðèàëû, ïëèòêà), à òàêæå êîëè÷åñòâî, âèä, ðàçìåð è ïîëîæåíèå îáúåêòîâ ìîãóò èñêàæàòü ðåçóëüòàòû èçìåðåíèé. Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ èëëþñòðàöèÿìè èíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïîèñêà îáúåêòîâ, ñîäåðæàùèõ ÷åðíûå è öâåòíûå ìåòàëëû, è ýëåêòðîïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì. Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà ïî èçîáðàæåíèþ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè. 1 Ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 2 Îòâåðñòèå äëÿ ìàðêèðîâêè 3 Äèñïëåé 4 Âûêëþ÷àòåëü 5 Êîíòàêòíûå ïîëîñêè 6 Ñåíñîðíàÿ çîíà 7 Çàâîäñêàÿ òàáëè÷êà 8 Êðûøêà áàòàðåéíîãî îòñåêà 9 Ôèêñàòîð êðûøêè áàòàðåéíîãî îòñåêà 10 Êðåïëåíèå äëÿ ðåìåøêà äëÿ ïåðåíîñà 11 Ðåìåøîê äëÿ ïåðåíîñà 12 Çàùèòíûé ÷åõîë* * Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â ñòàíäàðòíûé êîìïëåêò ïîñòàâêè. Èíäèêàòîðû (ñì. ðèñ. A) a Èíäèêàòîð âûêëþ÷åííîãî àêóñòè÷åñêîãî ñèãíàëà b Èíäèêàòîð ôóíêöèè ïðåäóïðåæäåíèÿ c Èíäèêàòîð âèäà îáúåêòà «íåìàãíèòíûé ìåòàëë» d Èíäèêàòîð âèäà îáúåêòà «ìàãíèòíûé ìåòàëë» e Èíäèêàòîð âèäà îáúåêòà «ïðîâîäêà ïîä íàïðÿæåíèåì» f Èíäèêàòîð êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû g Èíäèêàòîð çàðÿäà áàòàðåè h Ãëàâíàÿ øêàëà i Øêàëà òî÷íîãî ïîèñêà Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 67 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Ðóññêèé | 67 Òåõíè÷åñêèå äàííûå Öèôðîâîé äåòåêòîð Òîâàðíûé ¹ Ãëóáèíà îáíàðóæåíèÿ, ìàêñ.* – ÷åðíûå ìåòàëëû – öâåòíûå ìåòàëëû (ìåäü) – òîêîïðîâîäÿùàÿ ïðîâîäêà 110–230  (ïîä íàïðÿæåíèåì)** Àâòîìàòè÷åñêîå âûêëþ÷åíèå ïðèáë. ÷åðåç Ðàáî÷àÿ òåìïåðàòóðà Òåìïåðàòóðà õðàíåíèÿ Îòíîñèòåëüíàÿ âëàæíîñòü âîçäóõà íå áîëåå Áàòàðåÿ Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû, îê. Ñòåïåíü çàùèòû Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 Ðàçìåðû (äëèíà x øèðèíà x âûñîòà) GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 ìì 80 ìì 50 ìì 5 ìèí –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9  6LR61 5÷ IP 54 (çàùèòà îò ïûëè è áðûçã âîäû) 260 ã 200 x 86 x 32 ìì *â çàâèñèìîñòè îò ðåæèìà ðàáîòû, ìàòåðèàëà è ðàçìåðà îáúåêòà, à òàêæå ìàòåðèàëà è ñîñòîÿíèÿ îñíîâàíèÿ **ìåíüøàÿ ãëóáèíà îáíàðóæåíèÿ, åñëè ýëåêòðîêàáåëü íå íàõîäèòñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì f Ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ ñâîéñòâàõ îñíîâàíèÿ òî÷íîñòü ðåçóëüòàòà èçìåðåíèÿ ìîæåò óõóäøèòüñÿ. Ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà, òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ èíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ. Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè Ìû çàÿâëÿåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ, ÷òî îïèñàííûé â ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ïîëíîñòüþ ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì íîðìàì è íîðìàòèâíûì äîêóìåíòàì: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîëîæåíèÿìè äèðåêòèâ 2004/108/EÑ, 1999/5/EÑ. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Ñáîðêà Âñòàâêà/çàìåíà áàòàðåè  èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ùåëî÷íî-ìàðãàíöåâûå áàòàðåéêè. Äëÿ îòêðûòèÿ áàòàðåéíîãî îòñåêà 8 íàæìèòå íà ôèêñàòîð 9 â íàïðàâëåíèè ñòðåëêè è îòêèíüòå êðûøêó îòñåêà íàâåðõ. Bosch Power Tools Âëîæèòå ïîñòàâëåííûå ñ èíñòðóìåíòîì áàòàðåè. Ñëåäèòå ïðè ýòîì çà ïðàâèëüíûì ðàñïîëîæåíèåì ïîëþñîâ â ñîîòâåòñòâèè ñ èçîáðàæåíèåì íà âíóòðåííåé ñòåíêå îòñåêà. Èíäèêàòîð çàðÿäà áàòàðåè g âñåãäà îòîáðàæàåò àêòóàëüíóþ ñòåïåíü çàðÿæåííîñòè áàòàðåè: – Áàòàðåÿ ïîëíîñòüþ çàðÿæåíà. – Áàòàðåÿ çàðÿæåíà íà 2/3 îò åå åìêîñòè èëè ìåíåå – Áàòàðåÿ çàðÿæåíà íà 1/3 îò åìêîñòè èëè ìåíåå – Áàòàðåþ íóæíî çàìåíèòü f Åñëè Âû ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ íå ïîëüçóéòåñü èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì, òî áàòàðåÿ äîëæíà áûòü âûíóòà èç èíñòðóìåíòà. Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì õðàíåíèè èíñòðóìåíòà áàòàðåÿ ìîæåò îêèñëèòüñÿ è ðàçðÿäèòüñÿ. Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì f Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò âëàãè è ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé. f Íå ïîäâåðãàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âîçäåéñòâèþ ýêñòðåìàëüíûõ òåìïåðàòóð è òåìïåðàòóðíûõ ïåðåïàäîâ. Ïðè çíà÷èòåëüíûõ êîëåáàíèÿõ òåìïåðàòóðû äàéòå èíñòðóìåíòó ïåðåä âêëþ÷åíèåì ñíà÷àëà ñòàáèëèçèðîâàòü òåìïåðàòóðó. Ýêñòðåìàëüíûå òåìïåðàòóðû è òåìïåðà-òóðíûå ïåðåïàäû ìîãóò îòðèöàòåëüíî âëèÿòü íà òî÷íîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà è èíäèêàöèþ íà äèñïëåå. f Ðàáîòà ïåðåäàþùèõ óñòðîéñòâ, òàêèõ êàê WLAN, UMTS, àâèàðàäàðîâ, ðàäèîìà÷ò è ìèêðîâîëíîâûõ ïå÷åé, ìîæåò ïîâëèÿòü íà èçìåðèòåëüíóþ ôóíêöèþ èíñòðóìåíòà, åñëè îíè ðàñïîëîæåíû â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè. Ýêñïëóàòàöèÿ Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå f Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà óáåäèòåñü â ñóõîì ñîñòîÿíèè ñåíñîðíîé çîíû 6. Ïðè íåîáõîäèìîñòè âûòðèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íàñóõî òðÿïêîé. f Ïîñëå ðåçêîãî èçìåíåíèÿ òåìïåðàòóðû èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñëåäóåò âûäåðæàòü ïåðåä âêëþ÷åíèåì äî âûðàâíèâàíèÿ òåìïåðàòóðû. Äëÿ âêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü 4. Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà îïÿòü íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü 4. Åñëè â òå÷åíèå ïðèáë. 5 ìèí. íà èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå íå áóäåò íàæèìàòüñÿ íèêàêèõ êíîïîê è èì íå áóäåò îáíàðóæåíî íèêàêèõ îáúåêòîâ, èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñ öåëüþ ýêîíîìèè áàòàðåè àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ. Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå çâóêîâîãî ñèãíàëà Âû ìîæåòå âêëþ÷àòü èëè âûêëþ÷àòü çâóêîâîé ñèãíàë, íàæèìàÿ íà ïðîòÿæåíèè íåñêîëüêèõ ñåêóíä âûêëþ÷àòåëü 4 ïðè âêëþ÷åííîì èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå. Ïðè âûêëþ÷åííîì çâóêîâîì ñèãíàëå íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ èíäèêàòîð a. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 68 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 68 | Ðóññêèé Ïðèíöèï äåéñòâèÿ (ñì. ðèñ. À – Â) Èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì ïðîâåðÿåòñÿ îñíîâàíèå ïîä ñåíñîðíîé çîíîé 6 â íàïðàâëåíèè z äî ìàêñ. ãëóáèíû èçìåðåíèÿ (ñì. «Òåõíè÷åñêèå äàííûå»). Èíñòðóìåíò ðàñïîçíàåò îáúåêòû, ñîñòîÿùèå èç èíîãî, ÷åì ñòåíà, ìàòåðèàëà. Ïåðåìåùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïî ïîâåðõíîñòè ðàâíîìåðíî è ïðÿìîëèíåéíî, ñ ëåãêèì íàæèìîì, íå ïðèïîäíèìàÿ åãî è íå èçìåíÿÿ ñèëû íàäàâëèâàíèÿ. Âî âðåìÿ èçìåðåíèÿ êîíòàêòíûå ïîëîñêè 5 äîëæíû ïîñòîÿííî ñîïðèêàñàòüñÿ ñ îñíîâàíèåì. Èçìåðåíèå Ïîñëå âêëþ÷åíèÿ êîëüöî 1 ñâåòèòñÿ çåëåíûì ñâåòîì. Ïðèñòàâüòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê èññëåäóåìîé ïîâåðõíîñòè è ïåðåìåùàéòå åãî â íàïðàâëåíèè îñè x è y. Ïî ìåðå ïðèáëèæåíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà ê îáúåêòó áàëêà íà ãëàâíîé øêàëå h ðàñòåò è êîëüöî 1 ñâåòèòñÿ æåëòûì öâåòîì, ïî ìåðå óäàëåíèÿ îò îáúåêòà áàëêà óìåíüøàåòñÿ. Íàä îáúåêòîì ãëàâíàÿ øêàëà h äîñòèãàåò ìàêñèìàëüíîãî ðàçìåðà; êîëüöî 1 ñâåòèòñÿ êðàñíûì öâåòîì è ðàçäàåòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë. Ïðè íåáîëüøèõ èëè î÷åíü ãëóáîêî çàëåãàþùèõ îáúåêòàõ êîëüöî 1 ìîæåò ïðîäîëæàòü ñâåòèòüñÿ æåëòûì öâåòîì, çâóêîâîé ñèãíàë ìîæåò íå ðàçäàâàòüñÿ. f Øèðîêèå îáúåêòû îòîáðàæàþòñÿ ñâå÷åíèåì êîëüöà è çâó÷àíèåì ñèãíàëà íå ïî âñåé øèðèíå. Åñëè ïîä öåíòðîì ñåíñîðíîé çîíû èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íàõîäèò îáúåêò, àêòèâèðóåòñÿ øêàëà òî÷íîãî ïîèñêà i. Äëÿ áîëåå òî÷íîé ëîêàëèçàöèè îáúåêòà âîäèòå èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì íàä îáúåêòîì âïåðåä-íàçàä (3 ðàçà). Áàëêà íà øêàëå òî÷íîãî ïîèñêà i äîñòèãàåò ìàêñèìàëüíîãî ðàçìåðà, åñëè îáúåêò íàõîäèòñÿ èìåííî ïîä öåíòðîì ñåíñîðíîé çîíû, íåçàâèñèìî îò òîãî, ñêîëüêî áàëîê îòîáðàæàåòñÿ íà ãëàâíîé øêàëå h. Ïðè ïîèñêå ìàëûõ èëè ãëóáîêî çàëåãàþùèõ îáúåêòîâ, êîãäà ãëàâíàÿ øêàëà h ðåàãèðóåò ñëàáî, ïðîâåäèòå èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì íåîäíîêðàòíî â ãîðèçîíòàëüíîì (îñü x) è âåðòèêàëüíîì íàïðàâëåíèè (îñü y) íàä îáúåêòîì. Ñëåäèòå çà áàëêîé øêàëû òî÷íîãî ïîèñêà i. f Ïðåæäå ÷åì îñóùåñòâëÿòü ñâåðëåíèå, ðàñïèëèâàíèå èëè ôðåçåðîâàíèå, Âàì íåîáõîäèìî îáåçîïàñèòü ñåáÿ èíôîðìàöèåé èç äðóãèõ èñòî÷íèêîâ. Ïîñêîëüêó ôàêòîðû îêðóæàþùåé ñðåäû èëè êîíñòðóêöèÿ ñòåí ìîãóò îòðèöàòåëüíî âëèÿòü íà ðåçóëüòàòû èçìåðåíèÿ, âîçìîæíà îïàñíîñòü äàæå â òîì ñëó÷àå, åñëè èíäèêàòîð íå îòîáðàæàåò îáúåêòîâ â ñåíñîðíîé çîíå (îòñóòñòâèå çâóêîâîãî ñèãíàëà, ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 1 ãîðèò çåëåíûì öâåòîì). Ìåòàëë Åñëè îáíàðóæåííûé îáúåêò ÿâëÿåòñÿ ìàãíèòíûì ìåòàëëîì (íàïð., æåëåçîì), íà äèñïëåå 3 îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë d.  ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ íåìàãíèòíûõ ìåòàëëîâ îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë c. Äëÿ òîãî, ÷òîáû èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ìîã ðàçëè÷èòü âèäû ìåòàëëà, îí äîëæåí íàõîäèòüñÿ íàä îáíàðóæåííûì ìåòàëëè÷åñêèì îáúåêòîì (êîëüöî 1 ñâåòèòñÿ êðàñíûì öâåòîì, à áàëêà øêàëû òî÷íîãî ïîèñêà i äîñòèãàåò ìàêñèìàëüíîãî ðàçìåðà). 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Óêàçàíèå: Ïðè íàëè÷èè â èññëåäóåìîì îñíîâàíèè ñòàëüíûõ ñåòîê è àðìàòóðû áàëêà ãëàâíîé øêàëû h îòîáðàæàåòñÿ ïî âñåé øèðèíå îáúåêòà. Îáû÷íî ïðè îáíàðóæåíèè ñòàëüíûõ ñåòîê íåïîñðåäñòâåííî íàä æåëåçíûìè ïðóòàìè íà äèñïëåå çàãîðàåòñÿ ñèìâîë ìàãíèòíûõ ìåòàëëîâ d, à ìåæäó ïðóòàìè – ñèìâîë íåìàãíèòíûõ ìåòàëëîâ c. Òîêîïðîâîäÿùèé êàáåëü Ïðè îáíàðóæåíèè ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ 3 èíäèêàòîð e. ×òîáû òî÷íåå ëîêàëèçîâàòü ìåñòîíàõîæäåíèå ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì, âíîâü ïðîâåäèòå èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì ïî ïîâåðõíîñòè. Ïîñëå íåñêîëüêèõ ïåðåìåùåíèé ïðîâîäêà ïîä íàïðÿæåíèåì îòîáðàæàåòñÿ ñ âûñîêîé òî÷íîñòüþ. Åñëè èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íàõîäèòñÿ î÷åíü áëèçêî îò ïðîâîäêè, ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 1 ìèãàåò êðàñíûì öâåòîì â áûñòðîì òàêòå è ðàçäàåòñÿ ñåðèÿ çâóêîâûõ ñèãíàëîâ ñ êîðîòêèìè ïàóçàìè. Óêàçàíèÿ: – Ïðîâîäêó ïîä íàïðÿæåíèåì ëåã÷å îáíàðóæèòü, åñëè ê èñêîìîé ïðîâîäêå ïîäêëþ÷åíû ïîòðåáèòåëè òîêà (íàïð., ëàìïû èëè ïðèáîðû) è îíè âêëþ÷åíû. – Ïðè îïðåäåëåííûõ óñëîâèÿõ (íàïð., ïîä ìåòàëëè÷åñêèìè ïîâåðõíîñòÿìè èëè ïîâåðõíîñòÿìè ñ âûñîêèì ñîäåðæàíèåì âîäû) ïðîâîäêà ïîä íàïðÿæåíèåì ìîæåò áûòü íå îáíàðóæåíà. Ñèëà ñèãíàëà äëÿ ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì çàâèñèò îò ïîëîæåíèÿ ýëåêòðîïðîâîäêè. Ïîýòîìó ïåðåïðîâåðüòå ñ ïîìîùüþ äàëüíåéøèõ èçìåðåíèé â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè èëè ñâåðüòåñü ñ äðóãèìè èñòî÷íèêàìè èíôîðìàöèè, ÷òîáû âûÿñíèòü, ïðèñóòñòâóåò ëè ïðîâîäêà ïîä íàïðÿæåíèåì. – Ïðîâîäêà íå ïîä íàïðÿæåíèåì íàõîäèòñÿ êàê ìåòàëëè÷åñêèé îáúåêò. Ìíîãîæèëüíûé êàáåëü ïðè ýòîì íå îòîáðàæàåòñÿ (â îòëè÷èå îò êàáåëÿ ñ öåëüíîé æèëîé). – Ñòàòè÷åñêîå ýëåêòðè÷åñòâî ìîæåò ïðèâåñòè ê òîìó, ÷òî ïðîâîäêà áóäåò îòîáðàæàòüñÿ íåòî÷íî, íàïð., íà áîëüøîì ó÷àñòêå. ×òîáû óëó÷øèòü ïîêàçàíèÿ, ïðèëîæèòå ñâîáîäíóþ ðóêó ïëàøìÿ ê ñòåíå ðÿäîì ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì, ÷òîáû ñíÿòü ñòàòè÷åñêèé çàðÿä. Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ f  ñèëó ïðèíöèïà ðàáîòû èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íåêîòîðûå óñëîâèÿ îêðóæàþùåé ñðåäû ìîãóò âëèÿòü íà ðåçóëüòàòû èçìåðåíèÿ. Ñþäà îòíîñèòñÿ, íàïð., áëèçîñòü ïðèáîðîâ, èçëó÷àþùèõ ñèëüíûå ìàãíèòíûå èëè ýëåêòðîìàãíèòíûå ïîëÿ, âëàãà, ñòðîèòåëüíûå ìàòåðèàëû ñ ñîäåðæàíèåì ìåòàëëà, èçîëÿöèîííûå ìàòåðèàëû, êàøèðîâàííûå àëþìèíèåì, òîêîïðîâîäÿùèå îáîè èëè ïëèòêà. Ïîýòîìó, ïðåæäå ÷åì íà÷àòü ñâåðëèòü, ïèëèòü èëè ôðåçåðîâàòü â ñòåíàõ, ïîòîëêå èëè ïîëó, ïðèìèòå âî âíèìàíèå òàêæå è äðóãèå èñòî÷íèêè èíôîðìàöèè (íàïð., ñòðîèòåëüíûå ÷åðòåæè). Ìàðêèðîâêà îáúåêòîâ Ïðè íåîáõîäèìîñòè Âû ìîæåòå îòìåòèòü ìåñòîíàõîæäåíèå îáíàðóæåííûõ îáúåêòîâ. Ïðîâåäèòå ïîèñê êàê îáû÷íî. Ïîñëå îáíàðóæåíèÿ ãðàíèö èëè ñåðåäèíû îáíàðóæåííîãî îáúåêòà ïîìåòüòå èñêîìîå ìåñòî ÷åðåç îòâåðñòèå äëÿ ìàðêèðîâêè 2. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 69 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Ðóññêèé | 69 Êîíòðîëü òåìïåðàòóðû Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îñíàùåí óñòðîéñòâîì êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû, ïîñêîëüêó òî÷íîå èçìåðåíèå âîçìîæíî òîëüêî ïðè ñòàáèëüíîé òåìïåðàòóðå âíóòðè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Çàãîðàíèå èíäèêàòîðà êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû f ñâèäåòåëüñòâóåò î âûõîäå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà çà ïðåäåëû äèàïàçîíà ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû ëèáî î ñèëüíûõ òåìïåðàòóðíûõ êîëåáàíèÿõ. Âûêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò è äàéòå åìó ñòàáèëèçèðîâàòü òåìïåðàòóðó, ïðåæäå ÷åì ñíîâà âêëþ÷àòü åãî. Ôóíêöèÿ ïðåäóïðåæäåíèÿ Åñëè íà äèñïëåå ñâåòèòñÿ èíäèêàòîð b, íåîáõîäèìî ïîâòîðèòü èçìåðåíèå. Ñíèìèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñî ñòåíû è ïðèëîæèòå åãî ê îñíîâàíèþ â äðóãîì ìåñòå. Åñëè íà äèñïëåå 3 ìèãàåò èíäèêàòîð b, îòîøëèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â àâòîðèçèðîâàííóþ ìàñòåðñêóþ. Êàëèáðîâêà Åñëè ïîñòîÿííî ðàñòåò áàëêà ãëàâíîé øêàëû h, íåñìîòðÿ íà òî, ÷òî âáëèçè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íåò îáúåêòà, èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ìîæíî îòêàëèáðèðîâàòü âðó÷íóþ. – Âûêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. –  ðàäèóñå äåéñòâèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà óäàëèòå âñå îáúåêòû, íà êîòîðûå îí ìîã áû ñðåàãèðîâàòü, âêëþ÷àÿ ðó÷íûå ÷àñû èëè ìåòàëëè÷åñêèå êîëüöà, è äåðæèòå èíñòðóìåíò â âîçäóõå. Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íà èíäèêàòîðå çàðÿäà áàòàðåè g îòîáðàæàëîñü ìèí. 1/3 åìêîñòè: – Ñíîâà âêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. Êîãäà èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà÷íåò ðàáîòàòü, íåìåäëåííî íàæìèòå âûêëþ÷àòåëü 4 è óäåðæèâàéòå åãî íàæàòûì. Óäåðæèâàéòå âûêëþ÷àòåëü íàæàòûì äî òåõ ïîð, ïîêà ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 1 íå íà÷íåò ìèãàòü êðàñíûì öâåòîì â ìåäëåííîì òàêòå, ÷òî ñâèäåòåëüñòâóåò î êàëèáðîâêå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. – Ïîñëå óñïåøíîãî îêîí÷àíèÿ ïðîöåññà êàëèáðîâêè êîëüöî 1 íà÷èíàåò ñâåòèòüñÿ çåëåíûì öâåòîì è èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè ñíîâà ãîòîâ ê ðàáîòå. Óêàçàíèå: Åñëè èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íå âêëþ÷èëñÿ àâòîìàòè÷åñêè, ïîâòîðèòå êàëèáðîâêó. Åñëè èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íå âêëþ÷èòñÿ è ïîñëå ýòîãî, îòïðàâüòå åãî, ïîæàëóéñòà, â àâòîðèçèðîâàííóþ ìàñòåðñêóþ. Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà f Êàæäûé ðàç ïåðåä ïðèìåíåíèåì ïðîâåðÿéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. Ïðè âèäèìûõ ïîâðåæäåíèÿõ èëè ðàñøàòàâøèõñÿ äåòàëÿõ âíóòðè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íàäåæíàÿ ðàáîòà áîëüøå íå ãàðàíòèðóåòñÿ. Bosch Power Tools Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â ÷èñòîòå è ñóõèì. Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Âûòèðàéòå çàãðÿçíåíèÿ ñóõîé è ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå ïðèìåíÿéòå íèêàêèå î÷èùàþùèå ñðåäñòâà èëè ðàñòâîðèòåëè. ×òîáû íå èñêàæàòü ïðîöåññ èçìåðåíèÿ, íåëüçÿ ðàñïîëàãàòü íàêëåéêè èëè òàáëè÷êè, â îñîáåííîñòè òàáëè÷êè èç ìåòàëëà, â ñåíñîðíîé çîíå 6 ñ ïåðåäíåé è çàäíåé ñòîðîíû èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Íå óäàëÿéòå êîíòàêòíûå ïîëîñêè 5 íà òûëüíîé ñòîðîíå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Åñëè íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíóþ ïðîöåäóðó èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âñå-òàêè âûéäåò èç ñòðîÿ, ðåìîíò äîëæíà ïðîèçâîäèòü àâòîðèçèðîâàííàÿ ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch. Íå âñêðûâàéòå ñàìîñòîÿòåëüíî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî çàâîäñêîé òàáëè÷êå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ ïîêóïàòeëeé Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó: www.bosch-pt.com Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è ïðèíàäëåæíîñòåé. Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ «Ðîáåðò Áîø». ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå. Ðîññèÿ ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5 129515, Ìîñêâà Ðîññèÿ Òåë.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: [email protected] Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 70 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 70 | Óêðà¿íñüêà Áåëàðóñü ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020 220035, ã. Ìèíñê Áåëàðóñü Òåë.: +375 (17) 254 78 71 Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16 Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: [email protected] Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by Êàçàõñòàí ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Ñåéôóëëèíà 51 050037 ã. Àëìàòû Êàçàõñòàí Òåë.: +7 (727) 232 37 07 Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36 E-Mail: [email protected] Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz Óòèëèçàöèÿ Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû, ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ. Íå âûáðàñûâàéòå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð! Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:  ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îòñëóæèâøèå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2006/66/ÅÑ ïîâðåæäåííûå ëèáî îòðàáîòàííûå àêêóìóëÿòîðû/áàòàðåéêè íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ. Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ. Óêðà¿íñüêà Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè Ïðî÷èòàéòå ³ âèêîíóéòå óñ³ âêàç³âêè. ÄÎÁÐÅ ÇÁÅвÃÀÉÒÅ Ö² ÂÊÀDzÂÊÈ. f ³ääàâàéòå ñâ³é âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Ò³ëüêè çà òàêèõ óìîâ Âàø âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³ íàäàë³ áóäå çàëèøàòèñÿ áåçïå÷íèì. f Íå ïðàöþéòå ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå ³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Ó âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ ìîæóòü óòâîðþâàòèñÿ ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè. f Ç òåõíîëîã³÷íèõ ïðè÷èí âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò íå äຠñòîâ³äñîòêîâî¿ ãàðàíò³¿. Ùîá óíèêíóòè íåáåçïåêè, ïåðåä ñâåðäëåííÿì, ðîçïèëþâàííÿì àáî ôðåçåðóâàííÿì â ñò³íàõ, ñòåë³ àáî ï³äëîç³ ï³äñòðàõóéòåñÿ ³íôîðìàö³ºþ ç ³íøèõ äæåðåë, òàêèõ ÿê, áóä³âåëüí³ êðåñëåííÿ, âèãîòîâëåí³ ï³ä ÷àñ áóä³âíèöòâà ôîòîãðàô³¿ òîùî. Ôàêòîðè íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà, íàïð., âîëîã³ñòü ïîâ³òðÿ, àáî ³íø³ åëåêòðè÷í³ ïðèëàäè, ùî çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, ìîæóòü íåãàòèâíî âïëèíóòè íà òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî ³íñòðóìåíòó. Êîíñòðóêö³ÿ òà ñòàí ñò³í (íàïð., âîëîã³ñòü, áóä³âåëüí³ ìàòåð³àëè ³ç âì³ñòîì ìåòàëó, øïàëåðè ³ç ñòðóìîïðîâ³äíèìè âëàñòèâîñòÿìè, ³çîëÿö³éí³ ìàòåð³àëè, ïëèòêà), à òàêîæ ê³ëüê³ñòü, âèä, ðîçì³ð òà ïîëîæåííÿ îá’ºêò³â ìîæóòü ñïîòâîðèòè ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ. Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ¿¿ ðîçãîðíóòîþ âåñü ÷àñ, ïîêè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ. Ïðèçíà÷åííÿ Öåé âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïîøóêó îá'ºêò³â, ùî ì³ñòÿòü ÷îðí³ ³ êîëüîðîâ³ ìåòàëè, ³ åëåêòðîïðîâîäêè ï³ä íàïðóãîþ. Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà çîáðàæåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì. 1 Ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 2 Îòâ³ð äëÿ íàíåñåííÿ ïîçíà÷îê 3 Äèñïëåé 4 Âèìèêà÷ 5 Êîíòàêòí³ ñìóæêè 6 Ñåíñîðíà çîíà 7 Çàâîäñüêà òàáëè÷êà 8 Êðèøêà ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 9 Ô³êñàòîð ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 10 Ãí³çäî äëÿ øíóðà äëÿ ïåðåíåñåííÿ 11 Øíóð äëÿ ïåðåíåñåííÿ 12 Çàõèñíà ñóìêà* * Çîáðàæåíå ÷è îïèñàíå ïðèëàääÿ íå íàëåæèòü äî ñòàíäàðòíîãî îáñÿãó ïîñòàâêè. ²íäèêàòîðè (äèâ. ìàë. A) a ²íäèêàòîð âèìêíóòîãî çâóêîâîãî ñèãíàëó b ²íäèêàòîð ôóíêö³¿ ïîïåðåäæåííÿ c ²íäèêàòîð âèäó îá’ºêòà «íåìàãí³òíèé ìåòàë» d ²íäèêàòîð âèäó îá’ºêòà «ìàãí³òíèé ìåòàë» e ²íäèêàòîð âèäó îá’ºêòà «åëåêòðîïðîâîäêà ï³ä íàïðóãîþ» f ²íäèêàòîð êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ g ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê h Ãîëîâíà øêàëà i Øêàëà òî÷íîãî ïîøóêó Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 71 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Óêðà¿íñüêà | 71 Òåõí³÷í³ äàí³ Äåòåêòîð Òîâàðíèé íîìåð Ìàêñ. ãëèáèíà ÷óòëèâîñò³* – ÷îðí³ ìåòàëè – êîëüîðîâ³ ìåòàëè (ì³äü) – åëåêòðîïðîâîäêà 110–230  (ï³ä íàïðóãîþ)** Àâòîìàòè÷íå âèìèêàííÿ ïðèáë. ÷åðåç Ðîáî÷à òåìïåðàòóðà Òåìïåðàòóðà çáåð³ãàííÿ ³äíîñíà âîëîã³ñòü ïîâ³òðÿ ìàêñ. Áàòàðåÿ Ðîáî÷èé ðåñóðñ, ïðèáë. Ñòóï³íü çàõèñòó Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003 Ðîçì³ðè (äîâæèíà x øèðèíà x âèñîòà) GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 ìì 80 ìì 50 ìì 5 õâèë. –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9  6LR61 5 ãîä. IP 54 (çàõèñò â³ä ïèëó òà áðèçîê âîäè) 260 ã 200 x 86 x 32 ìì *â çàëåæíîñò³ â³ä ðåæèìó ðîáîòè, ìàòåð³àëó ³ ðîçì³ð³â îá’ºêòó, à òàêîæ ìàòåð³àëó ³ ñòàíó îñíîâè **ìåíøà ãëèáèíà ÷óòëèâîñò³ íà ïðîâîäêó âèìêíåíî¿ åëåêòðîìåðåæ³ f Ïðè íåñïðèÿòëèâ³é ñòðóêòóð³ îñíîâè òî÷í³ñòü ðåçóëüòàòó âèì³ðþâàííÿ ïîã³ðøóºòüñÿ. Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, ùî çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó, àäæå òîðãîâåëüí³ íàçâè îêðåìèõ ïðèëàä³â ìîæóòü ðîçð³çíÿòèñÿ. Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî îïèñàíèé â «Òåõí³÷íèõ äàíèõ» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 ó â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2004/108/EÑ, 1999/5/EÑ. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Ìîíòàæ Âñòðîìëÿííÿ/çàì³íà áàòàðå¿ Äëÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ðåêîìåíäóºòüñÿ âèêîðèñòîâóâàòè âèêëþ÷íî ëóæíî-ìàðãàíöåâ³ áàòàðå¿. Ùîá â³äêðèòè êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 8, íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð 9 â íàïðÿìêó ñòð³ëêè ³ ï³äí³ì³òü êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ Bosch Power Tools áàòàðåéîê óãîðó. Âñòàâòå áàòàðåþ. Ñë³äêóéòå ïðè öüîìó çà ïðàâèëüíèì ðîçòàøóâàííÿì ïîëþñ³â, ÿê öå ïîêàçàíî âñåðåäèí³ ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê. ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê g çàâæäè â³äîáðàæຠàêòóàëüíèé ñòóï³íü çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê: – áàòàðåÿ ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíà – áàòàðåÿ çàðÿäæåíà íà 2/3 â³ä ¿¿ ºìíîñò³ àáî ìåíøå – áàòàðåÿ çàðÿäæåíà íà 1/3 â³ä ¿¿ ºìíîñò³ àáî ìåíøå – áàòàðåþ ïîòð³áíî çàì³íèòè f ßêùî Âè íå áóäåòå êîðèñòóâàòèñÿ âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ïðîòÿãîì òðèâàëîãî ÷àñó, âèéìàéòå áàòàðåþ. Ïðè òðèâàëîìó çáåð³ãàíí³ áàòàðåÿ ìîæå êîðîäóâàòè àáî ñàìîðîçðÿäæàòèñÿ. Åêñïëóàòàö³ÿ f Çàõèùàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â³ä âîëîãè ³ ñîíÿ÷íèõ ïðîìeí³â. f Íå äîïóñêàéòå âïëèâó íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä åêñòðåìàëüíèõ òåìïåðàòóð òà òåìïåðàòóðíèõ ïåðåïàä³â. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çàçíàâ âïëèâó ïåðåïàäó òåìïåðàòóð, ïåðø í³æ âìèêàòè éîãî, äàéòå éîìó ñòàá³ë³çóâàòè ñâîþ òåìïåðàòóðó. Åêñòðåìàëüí³ òåìïåðàòóðè òà òåìïåðàòóðí³ ïåðåïàäè ìîæóòü ïîã³ðøóâàòè òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó òà âïëèâàòè íà ÿê³ñòü çîáðàæåííÿ íà äèñïëå¿. f Âèêîðèñòàííÿ àáî åêñïëóàòàö³ÿ â áåçïîñåðåäí³é áëèçüêîñò³ ïåðåäàâà÷³â, òàêèõ, ÿê íàïð., áåçïðîâ³äí³ ëîêàëüí³ îá÷èñëþâàëüí³ ìåðåæ³, ÓÌÒÑ, ðàäàðè êîíòðîëþ ïîâ³òðÿíîãî ïðîñòîðó, ðàä³îùîãëè àáî ì³êðîõâèëüîâ³ ïå÷³, ìîæå âïëèíóòè íà ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ. Ïî÷àòîê ðîáîòè Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ f Ïåðåä âìèêàííÿì âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ïåðåâ³ðòå, ùîá ñåíñîðíà çîíà 6 íå áóëà âîëîãîþ. ßêùî íåîáõ³äíî, âèòð³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ãàí÷³ðêîþ. f Íå âìèêàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ï³ñëÿ ïåðåïàäó òåìïåðàòóð ïåâíèé ÷àñ, äîêè òåìïåðàòóðà ïðèëàäó íå ñòàá³ë³çóºòüñÿ. Ùîá óâ³ìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 4. Ùîá âèìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 4. ßêùî ïðîòÿãîì ïðèáë. 5 õâèë. íà âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ íå áóäå íàòèñíóòà æîäíà êíîïêà ³ ïðèëàä íå âèÿâèòü í³ÿêèõ îá’ºêò³â, òî ïðèëàä, ùîá çàîùàäèòè áàòàðåþ, àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ. Ââ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ çâóêîâîãî ñèãíàëó Âè ìîæåòå âìèêàòè àáî âèìèêàòè çâóêîâèé ñèãíàë, äëÿ ÷îãî òðåáà ïðè óâ³ìêíåíîìó âèì³ðþâàëüíîìó ³íñòðóìåíò³ ïðîòÿãîì äåê³ëüêîõ ñåêóíä íàòèñêóâàòè íà âèìèêà÷ 4. Êîëè çâóêîâèé ñèãíàë âèìêíóòèé, íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð a. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 72 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 72 | Óêðà¿íñüêà Ïðèíöèï ðîáîòè (äèâ. ìàë. A–B) Âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ïåðåâ³ðÿºòüñÿ ïîâåðõíÿ ï³ä ñåíñîðíîþ çîíîþ 6 â íàïðÿìêó âèì³ðþâàííÿ z äî ìàêñ. ãëèáèíè âèì³ðþâàííÿ (äèâ. ðîçä³ë «Òåõí³÷í³ äàí³»). Ïðèëàä ðîçï³çíຠîá’ºêòè, ìàòåð³àë ÿêèõ â³äð³çíÿºòüñÿ â³ä ñò³íè. Ïåðåñóâàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïðÿìîë³í³éíî ïî ïîâåðõí³, çëåãêà íàòèñêóþ÷è íà íüîãî, íå ï³ä³éìàþ÷è éîãî ³ íå çì³íþþ÷è ñèëó íàòèñêóâàííÿ. ϳä ÷àñ âèì³ðþâàííÿ êîíòàêòí³ ñìóæêè 5 çàâæäè ïîâèíí³ ìàòè êîíòàêò ç ïîâåðõíåþ. Ïðîöåäóðà âèì³ðþâàííÿ ϳñëÿ âìèêàííÿ ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 1 ñâ³òèòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì. Ïðèñòàâòå âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò äî îáñòåæóâàíî¿ ïîâåðõí³ ³ ïî÷èíàéòå ïåðåñóâàòè éîãî â íàïðÿìêó îñ³ x ³ y. Ïðè íàáëèæåíí³ âèì³ðþâàëüíîãî ³íñòðóìåíòó äî îá’ºêòà áàëêà íà ãîëîâí³é øêàë³ h çðîñòຠ³ ê³ëüöå 1 ñâ³òèòüñÿ æîâòèì êîëüîðîì, ïðè â³ääàëåíí³ â³ä îá’ºêòà áàëêà çìåíøóºòüñÿ. Íàä îá’ºêòîì áàëêà ãîëîâíî¿ øêàëè h äîñÿãຠìàêñèìàëüíîãî ðîçì³ðó; ê³ëüöå 1 ñâ³òèòüñÿ ÷åðâîíèì êîëüîðîì ³ ëóíຠçâóêîâèé ñèãíàë. Ïðè íåâåëèêèõ îá’ºêòàõ àáî îá’ºêòàõ, ùî çíàõîäÿòüñÿ äóæå ãëèáîêî, ê³ëüöå 1 ìîæå ïðîäîâæóâàòè ñâ³òèòèñÿ æîâòèì êîëüîðîì, çâóêîâèé ñèãíàë ìîæå íå ëóíàòè. f Ñâ³òëÿíå ê³ëüöå àáî çâóêîâèé ñèãíàë â³äîáðàæàþòü øèðîê³ îá’ºêòè íå ïî âñ³é ¿õ øèðèí³. ßêùî ï³ä öåíòðîì ñåíñîðíî¿ çîíè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çíàõîäèòü îá’ºêò, àêòèâóºòüñÿ øêàëà òî÷íîãî ïîøóêó i. Äëÿ á³ëüø òî÷íî¿ ëîêàë³çàö³¿ îá’ºêòà ïðîâåä³òü âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì íàä îá’ºêòîì äåê³ëüêà ðàç³â (3 ðàçè) òóäè-ñþäè. Áàëêà íà øêàë³ òî÷íîãî ïîøóêó i äîñÿãຠìàêñèìàëüíîãî ðîçì³ðó, ÿêùî îá’ºêò çíàõîäèòüñÿ ñàìå ï³ä öåíòðîì ñåíñîðíî¿ çîíè, íåçàëåæíî â³ä òîãî, ñê³ëüêè øòðèõ³â áàëêè â³äîáðàæàºòüñÿ íà ãîëîâí³é øêàë³ h. ϳä ÷àñ ïîøóêó äð³áíèõ àáî ãëèáîêî ðîçòàøîâàíèõ îá’ºêò³â, êîëè ãîëîâíà øêàëà h ðåàãóº ñëàáêî, ïðîâåä³òü äåê³ëüêà ðàç³â âèì³ðþâàëüíèì ³íñòðóìåíòîì íàä îá’ºêòîì â ãîðèçîíòàëüíîìó (â³ñü x) ³ âåðòèêàëüíîìó íàïðÿìêó (â³ñü y). Ñë³äêóéòå çà áàëêîþ íà øêàë³ òî÷íîãî ïîøóêó i. f Ïåðø í³æ âèêîíàòè ñâåðäëåííÿ, ðîçïèëþâàííÿ àáî ôðåçåðóâàííÿ â ñò³í³, Âàì ïîòð³áíî ï³äñòðàõóâàòèñÿ ³íôîðìàö³ºþ ç ³íøèõ äæåðåë ³íôîðìàö³¿. Îñê³ëüêè íà ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ ìîæóòü âïëèâàòè ôàêòîðè íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà òà êîíñòðóêö³ÿ ñò³íè, íåáåçïåêà ìîæå âèíèêíóòè íàâ³òü íåçâàæàþ÷è íà òå, ùî ³íäèêàòîð íå ïîêàçóº íàÿâí³ñòü îá’ºêòà â ñåíñîðí³é çîí³ (çâóêîâèé ñèãíàë íå ëóíàº, à ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 1 ñâ³òèòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì). Ìåòàë ßêùî çíàéäåíèé îá’ºêò íàëåæèòü äî ðîçðÿäó ìàãí³òíèõ ìåòàë³â (íàïð., º çàë³çîì), íà äèñïëå¿ 3 ç’ÿâëÿºòüñÿ ñèìâîë d. ßêùî çíàéäåíèé îá’ºêò íàëåæèòü äî ðîçðÿäó íåìàãí³òíèõ ìåòàë³â, íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ ñèìâîë c. Äëÿ ðîçð³çíÿííÿ âèä³â ìåòàë³â âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò ïîâèíåí çíàõîäèòèñÿ íàä çíàéäåíèì ìåòàëåâèì îá’ºêòîì (ê³ëüöå 1 ñâ³òèòüñÿ ÷åðâîíèì êîëüîðîì, à áàëêà øêàëè òî÷íîãî ïîøóêó i äîñÿãຠìàêñèìàëüíîãî ðîçì³ðó). 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Âêàç³âêà: Ïðè ðóëîííèõ àðìàòóðíèõ ñ³òêàõ ³ àðìàòóð³ â îáñòåæóâàí³é îñíîâ³ áàëêà ãîëîâíî¿ øêàëè h ç’ÿâëÿºòüñÿ íà âñ³é øèðèí³ îá’ºêòà. ßê ïðàâèëî, ïðè ðóëîííèõ àðìàòóðíèõ ñ³òêàõ áåçïîñåðåäíüî íàä ìåòàëåâèìè ñòðèæíÿìè íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ çíà÷îê d, ÿêèì ïîçíà÷àþòüñÿ ìàãí³òí³ ìåòàëè, ì³æ ñòðèæíÿìè ç’ÿâëÿºòüñÿ çíà÷îê c, ÿêèì ïîçíà÷àþòüñÿ íåìàãí³òí³ ìåòàëè. Ñòðóìîïðîâ³äíèé êàáåëü Ïðè çíàõîäæåíí³ åëåêòðîïðîâîäêè ï³ä íàïðóãîþ íà äèñïëå¿ 3 ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð e. Ùîá òî÷í³øå ëîêàë³çóâàòè åëåêòðîïðîâîäêó, ùå ðàç ïðîâåä³òü âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ïî ïîâåðõí³. ϳñëÿ ê³ëüêàðàçîâîãî ïðîõîäæåííÿ ïðèëàä äóæå òî÷íî ïîêàçóº åëåêòðîïðîâîäêó. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò çíàõîäèòüñÿ äóæå áëèçüêî â³ä åëåêòðîïðîâîäêè, ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 1 ïî÷èíຠìèãàòè ÷åðâîíèì êîëüîðîì â øâèäêîìó òàêò³ ³ øâèäêî ï³êຠçâóêîâèé ñèãíàë. Âêàç³âêè: – Åëåêòðîïðîâîäêó ï³ä íàïðóãîþ çíàéòè ëåãøå, ÿêùî äî ïðîâîäêè, ÿêó Âè øóêàºòå, ï³äêëþ÷åí³ ³ óâ³ìêíåí³ ñïîæèâà÷³ åëåêòðîåíåð㳿 (íàïð., îñâ³òëþâàëüí³ ÷è ³íø³ ïðèëàäè). – Çà ïåâíèõ óìîâ (íàïð., ï³ä ìåòàëåâîþ ïîâåðõíåþ àáî ï³ä ïîâåðõíåþ ç âåëèêèì âì³ñòîì âîäè) ïðèëàä íå çàâæäè íàä³éíî çíàõîäèòü åëåêòðîïðîâîäêó. Ñèëà ñèãíàëó äëÿ åëåêòðîïðîâîäêè çàëåæèòü â³ä ïîëîæåííÿ åëåêòðîïðîâîäêè. Òîìó ïåðåâ³ðòå íàÿâí³ñòü åëåêòðîïðîâîäêè çà äîïîìîãîþ ïîäàëüøèõ âèì³ðþâàíü â áåçïîñåðåäí³é áëèçüêîñò³ àáî çà äîïîìîãîþ ³íøèõ äæåðåë ³íôîðìàö³¿. – Åëåêòðîïðîâîäêà, ùî íå çíàõîäèòüñÿ ï³ä íàïðóãîþ, çíàõîäèòüñÿ ÿê ìåòàëåâèé îá’ºêò. Ïðè öüîìó ïðèëàä íå ïîêàçóº áàãàòîäðîòîâèé ïðîâ³ä (íà â³äì³íó â³ä ìàñèâíîãî). – Ñòàòè÷íà åëåêòðèêà ìîæå ïðèçâåñòè äî òîãî, ùî åëåêòðîïðîâîäêà áóäå â³äîáðàæàòèñÿ íåòî÷íî, íàïð., íà âåëèê³é ä³ëÿíö³. Ùîá ïîêðàùèòè ïîêàçíèêè, ïðèêëàä³òü â³ëüíó ðóêó äîëîíåþ äî ñò³íè ïîðó÷ ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì, ùîá çíÿòè ñòàòè÷íèé çàðÿä. Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè f Çâàæàþ÷è íà ïðèíöèï ðîáîòè ïðèëàäó, ïåâí³ îòî÷óþ÷³ óìîâè ìîæóòü ïîçíà÷èòèñÿ íà ðåçóëüòàòàõ âèì³ðþâàííÿ. Äî íèõ â³äíîñÿòüñÿ, íàïðèêëàä, áëèçüê³ñòü ïðèëàä³â, ùî ãåíåðóþòü ñèëüí³ ìàãí³òí³ àáî åëåêòðîìàãí³òí³ ïîëÿ, âîëîãà, áóä³âåëüí³ ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü ìåòàë, ³çîëÿö³éí³ ìàòåð³àëè, ïîêðèò³ àëþì³í³ºì, åëåêòðîïðîâ³äí³ øïàëåðè òà êàõë³. Òîìó ïåðåä ñâåðäë³ííÿì, ðîçïèëþâàííÿì àáî ôðåçåðóâàííÿì ó ñò³íàõ, ñòåë³ àáî ï³äëîç³ çâàæàéòå òàêîæ ³ íà ³íø³ äæåðåëà ³íôîðìàö³¿ (íàïðèêëàä, íà áóä³âåëüí³ ïëàíè). Ïîçíà÷åííÿ îá’åêò³â Çà íåîáõ³äí³ñòþ Âè ìîæåòå ïîçíà÷èòè çíàéäåí³ îá’ºêòè. Âèêîíàéòå ïîøóê, ÿê çâè÷àéíî. Ïðè çíàõîäæåíí³ ãðàíèöü àáî ñåðåäèíè îá’ºêòà ïîçíà÷òå ¿õ ì³ñöå ÷åðåç îòâ³ð äëÿ íàíåñåííÿ ïîçíà÷îê 2. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 73 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Óêðà¿íñüêà | 73 Êîíòðîëü çà òåìïåðàòóðîþ Âèì³ðþâàëüíèé ïðèêëàä îñíàùåíèé ³íäèêàòîðîì êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ, îñê³ëüêè òî÷íå âèì³ðþâàííÿ ìîæëèâå ëèøå ïðè ñòàá³ëüí³é òåìïåðàòóð³ âñåðåäèí³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. Çàãîðàííÿ ³íäèêàòîðà êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ f ñâ³ä÷èòü ïðî âèõ³ä âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó çà ìåæ³ ä³àïàçîíó ðîáî÷î¿ òåìïåðàòóðè àáî ïðî ñèëüí³ òåìïåðàòóðí³ ïåðåïàäè. Âèìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³, ïåðø í³æ âìèêàòè éîãî, äàéòå éîìó ñòàá³ë³çóâàòè ñâîþ òåìïåðàòóðó. Ôóíêö³ÿ ïîïåðåäæåííÿ ßêùî íà äèñïëå¿ çàãîðàºòüñÿ ³íäèêàòîð b, âèì³ðþâàííÿ ïîòð³áíî ïî÷àòè ñïî÷àòêó. Çí³ì³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ç³ ñò³íè ³ ïðèêëàä³òü éîãî äî ïîâåðõí³ â ³íøîìó ì³ñö³. ßêùî íà äèñïëå¿ 3 ìèãຠ³íäèêàòîð b, â³äïðàâòå âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò â àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ. Êàë³áðóâàííÿ ßêùî ïîñò³éíî çðîñòຠáàëêà ãîëîâíî¿ øêàëè h, íåçâàæàþ÷è íà òå, ùî ïîáëèçó âèì³ðþâàëüíîãî ³íñòðóìåíòó íåìຠîá’ºêòà, âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò ìîæíà âðó÷íó â³äêàë³áðóâàòè. – Âèìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä. –  ðàä³óñ³ 䳿 âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ïðèáåð³òü âñ³ îá’ºêòè, íà ÿê³ â³í çì³ã áè â³äðåàãóâàòè, âêëþ÷àþ÷è íàðó÷íèé ãîäèííèê àáî ìåòàëåâ³ ê³ëüöÿ, ³ òðèìàéòå éîãî â ïîâ³òð³. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá íà ³íäèêàòîð³ çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê g â³äîáðàæàëîñÿ ì³í. 1/3 ºìíîñò³: – Çíîâó óâ³ìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò. Êîëè âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò ïî÷íå ïðàöþâàòè, íåãàéíî íàòèñí³òü âèìèêà÷ 4 ³ òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì. Òðèìàéòå âèìèêà÷ äî òèõ ï³ð íàòèñíóòèì, ïîêè ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 1 íå ïî÷íå ìèãàòè ÷åðâîíèì êîëüîðîì â ïîâ³ëüíîìó òàêò³, ùî ñâ³ä÷èòü ïðî êàë³áðóâàííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ³íñòðóìåíòó. – ϳñëÿ óñï³øíîãî çàâåðøåííÿ ïðîöåñó êàë³áðóâàííÿ ê³ëüöå 1 ïî÷èíຠñâ³òèòèñÿ çåëåíèì êîëüîðîì ³ âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò àâòîìàòè÷íî çíîâó ãîòîâèé äî ðîáîòè. Âêàç³âêà: ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò àâòîìàòè÷íî íå âìèêàºòüñÿ, ïîâòîð³òü êàë³áðóâàííÿ. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò íå âìèêàºòüñÿ ³ ï³ñëÿ öüîãî, â³äïðàâòå éîãî, áóäü ëàñêà, â àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ. Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ f Ïåðåâ³ðÿéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïåðåä êîæíèì âèêîðèñòàííÿì. ßêùî íà íüîìó âèäí³ ïîøêîäæåííÿ àáî óñåðåäèí³ ðîçõèòàëèñÿ äåòàë³, íàä³éíà ðîáîòà âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íå ãàðàíòîâàíà. Äëÿ ÿê³ñíî¿ ³ áåçïå÷íî¿ ðîáîòè òðèìàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ÷èñòèì ³ ñóõèì. Íå çàíóðþéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ó âîäó àáî ³íø³ ð³äèíè. Ñòèðàéòå çàáðóäíåííÿ ñóõîþ, ì’ÿêîþ ãàí÷³ðêîþ. Íå âèêîðèñòîâóéòå ìèéí³ çàñîáè ³ ðîç÷èííèêè. Bosch Power Tools Ùîá íå âïëèâàòè íà âèì³ðþâàííÿ, â ñåíñîðí³é çîí³ 6 íà ïåðåäíüîìó ³ çàäíüîìó áîö³ ïðèëàäó íå ïîâèííî áóòè íàêëåéîê àáî òàáëè÷îê, çîêðåìà, ç ìåòàëó. Íå çí³ìàéòå êîíòàêòí³ ñìóæêè 5 ç çàäíüîãî áîêó âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó ïðîöåäóðó âèãîòîâëåííÿ ³ âèïðîáóâàííÿ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, ðåìîíò ìຠâèêîíóâàòè ëèøå ìàéñòåðíÿ, àâòîðèçîâàíà äëÿ åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch. Íå â³äêðèâàéòå ñàìîñò³éíî âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò. Ïðè áóäü-ÿêèõ çàïèòàííÿõ ³ çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ  ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ: www.bosch-pt.com Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ. Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø». ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó. Óêðà¿íà ÒΠ«Ðîáåðò Áîø» Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60 Óêðà¿íà Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé) E-Mail: [email protected] Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³. Óòèë³çàö³ÿ Âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó. Íå âèêèäàéòå âèì³ðþâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ! Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ: ³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 2002/96/EÑ òà ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 2006/66/EÑ â³äïðàöüîâàí³ âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïîøêîäæåí³ àáî â³äïðàöüîâàí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì. Ìîæëèâ³ çì³íè. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 74 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 74 | Română Română Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Citiţi şi respectaţi toate instrucţiunile. PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de către personal de specialitate corespunzător calificat şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului de măsură. f Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care să aprindă praful sau vaporii. f Pe baza tehnologiei sale de fabricaţie, aparatul de măsură nu poate oferi rezultate sigure 100 %. Pentru a exclude situaţiile periculoase, de fiecare dată înainte de a găuri, a tăia sau a freza pereţi, plafoane sau podele, pentru protecţia dumneavoastră consultaţi şi alte surse de informaţii precum planurile de construcţie, fotografii din faza de construcţie, etc. Influenţele mediului, ca umiditatea aerului sau vecinătatea altor aparate electrice, pot afecta precizia aparatului de măsură. Structura şi starea pereţilor (de exemplu, materiale de construcţii cu metal, tapet conducător electric, materiale de izolaţie, faianţă) cât şi numărul, tipul, dimensiunile şi poziţia obiectelor pot falsifica rezultatele de măsurare. Descrierea produsului şi a performanţelor Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile de folosire. Utilizare conform destinaţiei Aparatul de măsură este destinat detectării obiectelor din metale feroase şi neferoase cât şi conductorilor electrici aflaţi sub tensiune. Elemente componente Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la pagina grafică. 1 Inel luminscent 2 Orificiu de marcare 3 Display 4 Tastă pornit-oprit 5 Patine 6 Sector senzor 7 Plăcuţă indicatoare a tipului 8 Capac compartiment baterie 1 609 929 Y44 | (10.5.11) 9 10 11 12 Dispozitiv de blocare compartiment baterie Clemă de prindere chingă de transport Chingă de transport Geantă de protecţie* * Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livrare standard. Elemente afişaj (vezi figura A) a Indicator semnal sonor deconectat b Indicator funcţie de avertizare c Indicator tip obiect „obiect nemagnetic“ d Indicator tip obiect „metal magnetic“ e Indicator tip obiect „conductor sub tensiune“ f Indicator de supraveghere a temperaturii g Indicator baterii h Scală gradată principală i Scală de reglare fină Date tehnice Detector digital Număr de identificare Adâncime maximă de detectare* – Metale feroase – Metale neferoase (cupru) – Conductori sub tensiune 110–230 V (cu tensiune aplicată)** Deconectare automată după aprox. Temperatură de lucru Temperatură de depozitare Umiditate relativă maximă a aerului Baterie Durată de funcţionare aprox. Tip de protecţie GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (protejat împotriva prafului şi a stropilor de apă) Greutate conform 260 g EPTA-Procedure 01/2003 Dimensiuni (lungime x lăţime x înălţime) 200 x 86 x 32 mm *în funcţie de modul de funcţionare, material, dimensiunile obiectelor şi ale materialului precum şi în funcţie de starea suprafeţei scanate **adâncime de detectare mai mică la conductele şi conductorii care nu sunt sub tensiune f Rezultatul de măsurare poate fi mai puţin precis în cazul unei structuri nefavorabile a suprafeţei scanate. Vă rugăm să luaţi în considerare numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură, denumirile comerciale ale diferitelor aparate de măsură pot varia. Declaraţie de conformitate Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful „Date tehnice“ corespunde următoarelor standarde sau documente normative: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 conform dispoziţiilor Directivelor 2004/108/CE, 1999/5/CE. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 75 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Română | 75 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Montare Montarea/schimbarea bateriei Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură se recomandă folosirea bateriilor alcaline cu mangan. Pentru a deschide capacul compartimentului bateriei 8 apăsaţi dispozitivul de blocare 9 împingându-l în direcţia săgeţii şi deschideţi capacul compartimentului bateriei. Introduceţi bateria din setul de livrare. Aveţi grijă ca polaritatea să fie cea corectă, conform schiţei din interiorul compartimentului bateriei. Indicatorul de baterie g arată întotdeauna nivelul de încărcare al bateriei: – Bateria este complet încărcată – Bateria mai este încă încărcată la 2/3 din capacitate sau mai puţin – Bateria mai este încă încărcată la 1/3 din capacitate sau mai puţin – Înlocuiţi bateria f Scoateţi bateria afară din aparatul de măsură dacă nu-l veţi folosi mai mult timp. Bateria se poate coroda sau autodescărca în caz de depozitare mai îndelungată. Funcţionare f Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere directă la radiaţii solare. f Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi extreme sau unor variaţii foarte mari de temperatură. În cazul unor variaţii mai mari de temperatură lăsaţi aparatul să se acomodeze înainte de a-l conecta. În caz de temperaturi extreme sau variaţii foarte mari de temperatură, precizia aparatului de măsură şi afişajul displayului pot fi afectate. f Utilizarea sau funcţionarea emiţătoarelor, ca de ex. WLAN, UMTS, radare de aviaţie, antene de emisie sau microunde, în imediata apropiere a aparatului poate influenţa funcţia de măsurare a acestuia. Punere în funcţiune Conectare/deconectare f Înainte de conectarea aparatului de măsură asiguraţi-vă că zona senzorului 6 nu este umedă. Dacă este necesar, uscaţi aparatul de măsură prin ştergere cu o lavetă. f Dacă aparatul de măsură a fost expus unei schimbări puternice de temperatură, înainte de conectare lăsaţi-l mai întâi să se acomodeze. Bosch Power Tools Pentru conectarea aparatului de măsură apăsaţi tasta pornitoprit 4. Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi din nou tasta pornit-oprit 4. Dacă timp de aprox. 5 min nu se apasă nicio tastă la aparatul de măsură şi nu este detectat niciun obiect, atunci, pentru menajarea bateriei, aparatul de măsură se deconectează automat. Conectarea/deconectarea semnalului sonor Puteţi deconecta semnalul sonor apăsând, cu aparatul de măsură pornit, tasta pornit-oprit 4 timp de câteva secunde. Când semnalul sonor este deconectat, pe display apare indicatorul a. Mod de funcţionare (vezi figurile A –B) Cu aparatul de măsură se verifică suprafaţa de sub zona senzorului 6 în direcţia de măsurare z până la adâncimea de detectare maximă (vezi „Date tehnice“). Sunt identificate acele obiecte care diferă de materialul din care este construit peretele. Deplasaţi întotdeauna aparatul de măsură în linie dreaptă, apăsându-l uşor, deasupra suprafeţei explorate, fără a-l ridica sau a modifica presiunea de apăsare. În timpul măsurării patinele 5 trebuie să rămână întotdeauna în contact cu suprafaţa. Procesul de măsurare După conectare inelul 1 luminează verde. Puneţi aparatul de măsură pe suprafaţa care trebuie explorată şi deplasaţi-l în direcţia axei x şi y. În cazul în care aparatul de măsură se apropie de un obiect, creşte deviaţia liniei de semnal pe scala gradată princpală h iar inelul 1 luminează în galben, în timp ce atunci când aparatul se depărtează de obiect, deviaţia liniei de semnal scade. Deasupra obiectului, scala gradată principală h indică deviaţia maximă; inelul 1 luminează în roşu şi se aude un semnal sonor. În cazul obiectelor mici sau aflate la adâncime, este posibil ca inelul 1 să lumineze în continuare în galben şi să nu se audă semnalul sonor. f Obiectele mai late, nu sunt semnalizate cu întreaga lor lăţime de către inelul luminiscent, respectiv prin semnalul sonor. Imediat ce aparatul de măsură a localizat un obiect sub mijlocul senzorului, se activează scala gradată fină i. Pentru a localiza mai precis obiectul, deplasaţi în mod repetat (3x) aparatul de măsură înainte şi înapoi deasupra obiectului. Scala gradată fină i indică deviaţia maximă atunci când obiectul se află exact sub mijlocul senzorului, indiferent de câte bare sunt afişate pe scala principală h. Dacă sunt căutate obiecte foarte mici sau poziţionate foarte adânc iar pe scala principală h se înregistrează numai o deviaţie mică a liniei de semnal, deplasaţi aparatul de măsură în mod repetat orizontal (axa x) şi vertical (axa y) deasupra obiectului. Urmăriţi deviaţia liniei de semnal pe scala gradată fină i. f Înainte de a găuri, tăia sau freza un perete, pentru a vă proteja împotriva eventualelor pericole, trebuie să consultaţi şi alte surse de informaţii. Deoarece rezultatele de măsurare pot fi afectate de influenţe ale 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 76 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 76 | Română mediului sau de structura pereţilor, poate exista o situaţie periculoasă, chiar dacă aparatul nu indică niciun obiect în zona de detecţie a senzorilor (nu se aude niciun semnal sonor şi inelul luminiscent 1 luminează verde). Metal Dacă obiectul detectat este un metal magnetic (de exemplu fier), pe display-ul 3 va apărea simbolul d. În cazul metalelor fără proprietăţi magnetice va fi afişat simbolul c. Pentru a putea diferenţia între tipurile de metale, aparatul de măsură trebuie să se afle deasupra obiectului metalic detectat (inelul 1 luminează în roşu iar scala gradată fină i înregistrează o deviaţie foarte mare a liniei de semnal). Indicaţie: În cazul existenţei plaselor sudate de construcţii şi a armăturilor sub suprafaţa scanată, pe toată această suprafaţă se va înregistra o deviaţie a liniei de semnal pe scala gradată principală h. În mod normal în cazul plaselor sudate de construcţii aplicate direct pe barele de fier, pe display va apărea simbolul d pentru metale magnetice, iar între barele de fier va apărea simbolul c pentru metale fără proprietăţi magnetice. Cabluri electrice Dacă este detectat un conductor sub tensiune, pe display-ul 3 apare simbolul e. Deplasaţi în mod repetat aparatul de măsură deasupra suprafeţei scanate pentru a localiza mai exact conductorul sub tensiune. După mai multe parcurgeri ale suprafeţei scanate, conductorul sub tensiune poate fi localizat foarte precis. Dacă aparatul de măsură este foarte aproape de conductor, atunci inelul luminiscent 1 luminează intermitent în roşu, în ritm alert, iar semnalul sonor se aude în succesiune rapidă a tonurilor. Indicaţii: – Conductorii sub tensiune pot fi detectaţi mai uşor, dacă consumatorii (de exemplu lămpile, aparatura electrică) sunt racordaţi la conductorul căutat şi sunt în funcţiune. – În anumite condiţii (ca de exemplu în spatele suprafeţelor metalice sau al suprafeţelor cu un conţinut ridicat de apă) conductorii sub tensiune nu pot fi localizaţi în mod fiabil. Intensitatea semnalului în cazul detectării unui conductor sub tensiune depinde de poziţia cablului. De aceea, verificaţi prin alte măsurători efectuate în apropiere sau consultând alte surse de informare, dacă există conductori sub tensiune în zona explorată. – Conductorii care nu se află sub tensiune pot fi detectaţi ca obiecte metalice. Cablurile multifilare nu sunt detectate (spre deosebire de cablurile pline). – Electricitatea statică poate face ca, conductorii să fie localizaţi imprecis, pe un sector mai întins. În scopul îmbunătăţirii preciziei de localizare, puneţi-vă mâna liberă lângă aparatul de măsură, pe perete, pentru a reduce electricitatea statică. Instrucţiuni de lucru f În baza principiului de funcţionare, rezultatele de măsurare pot fi influenţate negativ de anumite condiţii de mediu. Printre acestea se numără de ex. apropierea de aparate care generează câmpuri magnetice sau electromagnetice puternice, umezeala, materiale de construcţii care conţin metale, materiale de izolaţie caşerate cu folie de aluminiu deasemeni tapet sau plăci 1 609 929 Y44 | (10.5.11) de faianţă conductibile. De aceea, înainte de a găuri, tăia sau freza în pereţi, plafoane sau podele, aveţi în vedere şi alte surse de informaţii (de ex. planurile de construcţie). Marcarea obiectelor În caz de necesitate puteţi marca obiectele detectate. Măsuraţi ca de obicei. Dacă aţi găsit limitele unui obiect, marcaţi locul căutat prin orificiul de marcare 2. Supravegherea temperaturii Aparatul de măsură este echipat cu un sistem de supraveghere a temperaturii, deoarece o măsurare exactă este posibilă numai cât timp temperatura din interiorul aparatului de măsură rămâne constantă. Dacă indicatorul de supraveghere a temperaturii f se aprinde pe display, atunci aparatul de măsură se află în afara temperaturii de lucru sau este expus unor variaţii puternice de temperatură. Deconectaţi aparatul de măsură şi lăsaţi-l să se acomodeze la temperatura ambiantă înainte de a-l conecta din nou. Funcţia de avertizare Dacă pe display se aprinde indicatorul b, trebuie să reluaţi de la capăt măsurătoarea. Luaţi aparatul de măsură de pe perete şi poziţionaţi-l în alt punct al suprafeţei scanate. Dacă pe display-ul 3 clipeşte indicatorul b, trimiteţi aparatul de măsură la un centru autorizat de service şi asistenţă tehnică post-vânzare. Recalibrare Dacă linia de semnal înregistrează o deviaţie continuă pe scala gradată principală h, cu toate că în apropierea aparatului de măsură nu se află niciun obiect, aparatul de măsiră poate fi recalibrat manual. – Deconectaţi aparatul de măsură. – Îndepărtaţi obiectele din apropierea aparatului de măsură care ar putea fi semnalizate de acesta, deasemeni ceasul de mână sau inelele de metal, şi ţineţi aparatul de măsură în aer. Aveţi grijă ca indicatorul bateriei g să arate că bateria mai este încă încărcată la cel puţin la 1/3 din capacitate: – Conectaţi din nou aparatul de măsură. După pornirea aparatului de măsură, apăsaţi imediat tasta pornit-oprit 4 şi ţineţi-o apăsată. Ţineţi apăsată tasta pornit-oprit până când inelul luminiscent 1 va lumina intermitent roşu, în ritm lent, semnalizând astfel calibrarea aparatului de măsură. – În cazul în care calibrarea a reuşit, inelul 1 va lumina în verde iar aparatul de măsură va fi în mod automat pregătit din nou de funcţionare. Indicaţie: Dacă aparatul de măsură nu porneşte automat, repetaţi recalibrarea. În cazul în care aparatul de măsură totuşi nu porneşte, vă rugăm să-l expediaţi la un centru autorizat de service şi asistenţă tehnică post-vânzare. Întreţinere şi service Întreţinere şi curăţare f Verificaţi aparatul de măsură înainte de fiecare utilizare. În caz de deteriorări vizibile sau dacă există piese desprinse sau slăbite în interiorul aparatului, nu mai este garantată funcţionarea sigură a acestuia. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 77 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Áúëãàðñêè | 77 Menţineţi întotdeauna aparatul curat şi uscat, pentru a putea lucra bine şi sigur. Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide. Ştergeţi impurităţile cu o lavetă uscată, moale. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi. Pentru a nu influenţa funcţia de măsurare, în zona senzorului 6 pe partera anterioară şi posterioară a aparatului de măsură, nu este permisă aplicarea de etichete sau plăcuţe indicatoare, în special cele de metal. Nu îndepărtaţi patinele 5 de pe partea posterioară a aparatului de măsură. Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare riguroase, aparatul de măsură are totuşi o defecţiune, repararea acesteia se va efectua la un centru autorizat de service şi asistenţă post-vânzări pentru scule electrice Bosch. Nu deschideţi singuri aparatul de măsură. În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare format din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură. Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.com Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor. România Robert Bosch SRL Bosch Service Center Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34, 013937 Bucureşti Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: [email protected] Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: [email protected] www.bosch-romania.ro Eliminare Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer! Numai pentru ţările UE: Conform Directivei Europene 2002/96/CE aparatele de măsură scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi dirijate către o staţie de reciclare ecologică. Sub rezerva modificărilor. Bosch Power Tools Áúëãàðñêè Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà Íåîáõîäèìî å äà ïðî÷åòåòå è ñïàçâàòå ñòðèêòíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. ÑÚÕÐÀÍßÂÀÉÒÅ ÒÅÇÈ ÓÊÀÇÀÍÈß ÍÀ ÑÈÃÓÐÍÎ ÌßÑÒÎ. f Äîïóñêàéòå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä äà áúäå ðåìîíòèðàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè òåõíèöè è ñàìî ñ èçïîëçâàíå íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Ñ òîâà ñå ãàðàíòèðà çàïàçâàíåòî íà ôóíêöèèòå, îñèãóðÿâàùè áåçîïàñíîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. f Íå ðàáîòåòå ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ñðåäà ñ ïîâèøåíà îïàñíîñò îò åêñïëîçèè, â êîÿòî èìà ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîâå.  èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ìîãàò äà âúçíèêíàò èñêðè, êîèòî äà âúçïëàìåíÿò ïðàõà èëè ïàðèòå. f Ïîðàäè ïðèíöèïà ñè íà äåéñòâèå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä íå ìîæå äà îñèãóðè 100-ïðîöåíòîâà ñèãóðíîñò. Çà äà áúäàò èçêëþ÷åíè îïàñíè ñèòóàöèè, ïðåäè ïðîáèâàíå, ðÿçàíå èëè ôðåçîâàíå â ñòåíè, òàâàíè èëè ïîäîâå ñè îñèãóðÿâàéòå äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ, íàïð. îò ñòðîèòåëíè ÷åðòåæè, ñíèìêè îò ïåðèîäà íà ñòðîåæà è ò.í. Âëèÿíèÿ íà îêîëíàòà ñðåäà, íàïð. âëàæíîñò íà âúçäóõà è áëèçîñò äî äðóãè åëåêòðè÷åñêè óðåäè, ìîãàò äà âëîøàò òî÷íîñòòà íà èçìåðâàíåòî. Ñòðóêòóðàòà è ñúñòîÿíèåòî íà ñòåíèòå (íàïð. âëàæíîñò, ñúäúðæàùè ìåòàë ñòðîèòåëíè ìàòåðèàëè, òîêîïðîâåæäàùè òàïåòè, èçîëàöèîííè ìàòåðèàëè, ôàÿíñîâè ïëî÷êè è ò.í.), êàêòî è áðîÿò, âèäúò, ãîëåìèíàòà è ïîëîæåíèåòî íà îáåêòèòå ìîãàò äà íàïðàâÿò èçìåðâàíåòî íåâàëèäíî. Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è âúçìîæíîñòèòå ìó Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå ñòðàíèöà ñ ôèãóðèòå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è, äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî, ÿ îñòàâåòå îòâîðåíà. Ïðåäíàçíà÷åíèå íà óðåäà Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ïðåäíàçíà÷åí çà îòêðèâàíå íà ñúäúðæàùè öâåòíè è ÷åðíè ìåòàëè îáåêòè è ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå. Èçîáðàçåíè åëåìåíòè Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå ñå îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèåòî íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ñòðàíèöàòà ñ ôèãóðèòå. 1 Ñâåòåù ïðúñòåí 2 Îòâîð çà ìàðêèðàíå 3 Äèñïëåé 4 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 5 Ïëúçãà÷è 6 Ñåíçîðíà çîíà 7 Òàáåëêà 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 78 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 78 | Áúëãàðñêè 8 Êàïàê íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè 9 Áóòîí çà çàñòîïîðÿâàíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè 10 Õàëêà çà êàèøêà çà íîñåíå 11 Õàëêà çà îêà÷âàíå 12 Ïðåäïàçíà ÷àíòà* * Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå èëè îïèñàíè â ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â îêîìïëåêòîâêàòà. Åëåìåíòè íà äèñïëåÿ (âèæòå ôèãóðà A) a Ñèìâîë çà èçêëþ÷åíà çâóêîâà ñèãíàëèçàöèÿ b Ïîëå çà ïðåäóïðåäèòåëåí ñèìâîë c Ïîëå çà âèäà îáåêò – «íåìàãíèòåí ìåòàë» d Ïîëå çà âèäà îáåêò – «ìàãíèòåí ìåòàë» e Ïîëå çà âèäà îáåêò – «ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå» f Ñâåòîäèîä çà òåìïåðàòóðíèÿ êîíòðîë g Èíäèêàòîð çà ñúñòîÿíèåòî íà áàòåðèèòå h Ãëàâíà ñêàëà i Ôèíà ñêàëà Òåõíè÷åñêè äàííè Óðåä çà îòêðèâàíå íà ìåòàë è äúðâî Êàòàëîæåí íîìåð ìàêñ. äúëáî÷èíà íà ñêàíèðàíå* – ÷åðíè ìåòàëè – öâåòíè ìåòàëè (ìåä) – åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè 110–230 V (ïðè íàëè÷èå íà íàïðåæåíèå)** Àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå ñëåä ïðèáë. Ðàáîòåí òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí Òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí çà ñúõðàíÿâàíå Îòíîñèòåëíà âëàæíîñò íà âúçäóõà, ìàêñ. Áàòåðèÿ Ïðîäúëæèòåëíîñò íà ðàáîòà, ïðèáë. Âèä çàùèòà Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 Ðàçìåðè (äúëæèíà õ øèðî÷èíà õ âèñî÷èíà) Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå ñòàíäàðòè è íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 ñúãëàñíî èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2004/108/EÎ, 1999/5/EÎ. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Ìîíòèðàíå Ïîñòàâÿíå/ñìÿíà íà áàòåðèÿòà GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 5h IP 54 (çàùèòåí îò ïðîíèêâàíå íà ïðàõ è íà âîäà ïðè íàïðúñêâàíå) 260 g 200 x 86 x 32 mm *â çàâèñèìîñò îò ðåæèìà íà ðàáîòà, ìàòåðèàëà è ãîëåìèíàòà íà îáåêòà, êàêòî è îò ìàòåðèàëà è ñúñòîÿíèåòî íà îñíîâàòà **ïî-ìàëêà äúëáî÷èíà íà îòêðèâàíå ïðè ïðîâîäíèöè áåç íàïðåæåíèå f Ïðè íåáëàãîïðèÿòíà ñòðóêòóðà íà îñíîâàòà òî÷íîñòòà íà ðåçóëòàòà îò èçìåðâàíåòî ìîæå äà ñå âëîøè. Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà òàáåëêàòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ ìîãàò â íÿêîè ñëó÷àè äà áúäàò ïðîìåíÿíè. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå Ïðåïîðú÷âà ñå çà ðàáîòà ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äà ñå ïîëçâàò àëêàëíî-ìàíãàíîâè áàòåðèè. Çà îòâàðÿíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèèòå 8 ïðèòèñíåòå áóòîíà 9 ïî ïîñîêà íà ñòðåëêàòà è îòâîðåòå êàïàêà íàãîðå. Ïîñòàâåòå âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà áàòåðèÿ. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå çà ïîëÿðíîñòòà é: áàòåðèÿòà òðÿáâà äà å îáúðíàòà òàêà, êàêòî å èçîáðàçåíî îò âúòðåøíàòà ñòðàíà íà êàïàêà íà ãíåçäîòî. Ñèìâîëúò «Áàòåðèÿ» g ïîêàçâà âèíàãè òåêóùîòî ñúñòîÿíèå íà áàòåðèÿòà: – áàòåðèÿòà å çàðåäåíà íàïúëíî – êàïàöèòåòúò íà áàòåðèÿòà å 2/3 èëè ïî-ìàëêî – êàïàöèòåòúò íà áàòåðèÿòà å 1/3 èëè ïî-ìàëêî – çàìåíåòå áàòåðèÿòà f Àêî íÿìà äà èçïîëçâàòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ïðîäúëæèòåëíî âðåìå, èçâàäåòå îò íåãî áàòåðèÿòà. Ïðè ïðîäúëæèòåëíî ñúõðàíÿâàíå áàòåðèÿòà ìîæå äà êîðîäèðà èëè äà ñå ñàìîðàçðåäè. Ðàáîòà ñ óðåäà f Ïðåäïàçâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ ïðèáîð îò îâëàæíÿâàíå è äèðåêòíî ïîïàäàíå íà ñëúí÷åâè ëú÷è. f Íå èçëàãàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà åêñòðåìíè òåìïåðàòóðè èëè ðåçêè òåìïåðàòóðíè ïðîìåíè. Ïðè ãîëåìè òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè èç÷àêàéòå óðåäúò äà ñå òåìïåðèðà, ïðåäè äà ãî âêëþ÷èòå. Ïðè åêñòðåìíè òåìïåðàòóðè èëè ðåçêè òåìïåðàòóðíè èçìåíåíèÿ òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è èçîáðàæåíèåòî íà äèñïëåÿ ìîãàò äà ñå âëîøàò. f Ïðîöåñúò íà èçìåðâàíå ìîæå äà áúäå ïîâëèÿí îò ðàáîòàòà â áëèçîñò íà èçëú÷âàùè ðàäèîâúëíè óñòðîéñòâà, íàïð. áåçæè÷íè ìðåæîâè óñòðîéñòâà, UMTS-óñòðîéñòâà, âúçäóøíè ðàäàðè, ïðåäàâàùè àíòåíè èëè ìèêðîâúëíîâè ôóðíè. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 79 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Áúëãàðñêè | 79 Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå f Ïðåäè âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñå óâåðåòå, ÷å ñåíçîðíàòà çîíà 6 íå å âëàæíà. Ïðè íåîáõîäèìîñò ïîäñóøåòå óðåäà ñ ìåêà êúðïà. f Àêî óðåäúò å áèë ïîäëîæåí íà ðåçêè òåìïåðàòóðíè ïðîìåíè, ïðåäè äà ãî âêëþ÷èòå, ãî îñòàâåòå äà ñå òåìïåðèðà. Çà âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 4. Çà èçêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå îòíîâî ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 4. Àêî â ïðîäúëæåíèå íà ïðèáë. 5 min íå áúäå íàòèñíàò áóòîí è íå áúäàò îòêðèòè îáåêòè, çà ïðåäïàçâàíå íà áàòåðèÿòà èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî. Âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà çâóêîâàòà ñèãíàëèçàöèÿ Ìîæåòå äà èçêëþ÷èòå èëè äà âêëþ÷èòå çâóêîâàòà ñèãíàëèçàöèÿ, êàòî çàäúðæèòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 4 íàòèñíàò íÿêîëêî ñåêóíäè, äîêàòî èçìåðâàòåëíèÿ óðåä å âêëþ÷åí. Ïðè èçêëþ÷åíà çâóêîâà ñèãíàëèçàöèÿ íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà ñèìâîëúò a. Íà÷èí íà ðàáîòà (âèæòå ôèãóðè A –B) Ñ ïîìîùòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñå èçñëåäâà îñíîâàòà â çîíàòà ïîä ñåíçîðà 6 ïî íàïðàâëåíèå z äî ìàêñèìàëíàòà äúëáî÷èíà íà ðåãèñòðèðàíå íà îáåêòè (âèæòå ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè äàííè»). Ðàçïîçíàâàò ñå îáåêòè, êîèòî ñå ðàçëè÷àâàò îò ìàòåðèàëà íà ñòåíàòà. Ìåñòåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âèíàãè ïî ïðàâà ëèíèÿ, ñ ëåêî ïðèòèñêàíå êúì ïîâúðõíîñòòà è áåç äà ãî ïîâäèãàòå èëè äà ïðîìåíÿòå ñèëàòà íà ïðèòèñêàíå. Ïî âðåìå íà èçìåðâàíåòî ïëúçãà÷èòå 5 òðÿáâà äà èìàò íåïðåêúñíàò êîíòàêò ñ èçñëåäâàíàòà ïîâúðõíîñò. Èçìåðâàíå Ñëåä âêëþ÷âàíåòî ïðúñòåíúò ñâåòè ñúñ çåëåíà ñâåòëèíà 1. Ïîñòàâåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà èçñëåäâàíàòà ïîâúðõíîñò è ãî ïðåìåñòâàéòå ïî íàïðàâëåíèå íà îñèòå x è y. Àêî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå äîáëèæè äî îáåêò, áðîÿò íà ëèíèèòå íà îñíîâíàòà ñêàëà h ñå óâåëè÷àâà è ïðúñòåíúò 1 ñâåòâà ñ æúëòà ñâåòëèíà; àêî óðåäúò ñå îòäàëå÷àâà îò îáåêò, áðîÿò íà ëèíèèòå íàìàëÿâà. Íåïîñðåäñòâåíî íàä îáåêòà áðîÿò íà ëèíèèòå íà îñíîâíàòà ñêàëà h å ìàêñèìàëåí; ïðúñòåíúò 1 ñâåòè ñ ÷åðâåíà ñâåòëèíà è ñå ÷óâà çâóêîâ ñèãíàë. Ïðè ìàëêè îáåêòè èëè îáåêòè, íàìèðàùè ñå íàäúëáîêî, å âúçìîæíî ïðúñòåíúò 1 äà ïðîäúëæè äà ñâåòè ñ æúëòà ñâåòëèíà è äà ëèïñâà çâóêîâ ñèãíàë. f Øèðîêè îáåêòè íå ñå ñèãíàëèçèðàò ïî öÿëàòà ñè øèðî÷èíà ñúñ ñâåòåíå íà ïðúñòåíà è çâóêîâà ñèãíàëèçàöèÿ. Êîãàòî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ðåãèñòðèðà îáåêò â öåíòðàëíàòà çîíà íà ñåíçîðà, àâòîìàòè÷íî ñå àêòèâèðà ôèíàòà ñêàëà i. Çà äà ëîêàëèçèðàòå îáåêòà ïî-òî÷íî, ïðåìåñòâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íåêîëêîêðàòíî (3 ïúòè) íàïðåä è íàçàä íàä îáåêòà. Íà ôèíàòà ñêàëà i ñå èçîáðàçÿâàò ìàêñèìàëåí áðîé ëèíèè, êîãàòî îáåêòúò å òî÷íî ïîä öåíòúðà íà ñåíçîðà, ïðè òîâà Bosch Power Tools íåçàâèñèìî îò òîâà êîëêî ëèíèè ñå èçîáðàçÿâàò íà îñíîâíàòà ñêàëà h. Àêî èçñëåäâàíèòå îáåêòè ñà òâúðäå ìàëêè èëè ñå íàìèðàò íàäúëáîêî, âñëåäñòâèå íà êîåòî áðîÿò íà ëèíèèòå íà ãëàâíàòà ñêàëà h å ìàëúê, ïðåìåñòåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàä îáåêòà îòíîâî õîðèçîíòàëíî (îñ x) è âåðòèêàëíî (îñ y). Îò÷èòàéòå ñúîáðàçíî ïîêàçàíèÿòà íà ôèíàòà ñêàëà i. f Ïðåäè äà ïðîáèâàòå, ðåæåòå èëè ôðåçîâàòå ñòåíàòà, òðÿáâà äà ñå îñèãóðèòå ñðåùó åâåíòóàëíè îïàñíîñòè ÷ðåç äîïúëíèòåëíè èçòî÷íèöè íà èíôîðìàöèÿ. Òúé êàòî ðåçóëòàòèòå îò èçìåðâàíåòî ìîãàò äà áúäàò ïîâëèÿíè îò îêîëíàòà ñðåäà èëè ñòðóêòóðàòà íà ñòåíàòà, å âúçìîæíî äà âúçíèêíå îïàñíîñò, âúïðåêè ÷å íà äèñïëåÿ íå ñå èçîáðàçÿâà îáåêò â çîíàòà íà ñåíçîðà (íå ñå ÷óâà ïðåäóïðåäèòåëåí çâóêîâ ñèãíàë è ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 1 ñâåòè çåëåíî). Ìåòàë Àêî îòêðèòèÿò îáåêò å îò ôåðîìàãíèòåí ìåòàë (íàïð. îáèêíîâåíà ñòîìàíà), íà äèñïëåÿ 3 ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò d. Ïðè íåìàãíèòíè ìåòàëè ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò c. Çà äà ìîæå äà ðàçãðàíè÷è ìåòàëèòå, èçìåðâàòåëíèÿò óðåä òðÿáâà äà ñå íàìèðà íàä ñúîòâåòíèÿ ìåòàëåí îáåêò (ïðúñòåíúò 1 äà ñâåòè ñ ÷åðâåíà ñâåòëèíà è ôèíàòà ñêàëà i äà ïîêàçâà ìàêñèìàëåí áðîé ëèíèè). Óïúòâàíå: Ïðè íàëè÷èå â èçñëåäâàíàòà îáëàñò íà àðìèðîâú÷íè ìðåæè è àðìàòóðíà ñòîìàíà ãëàâíàòà ñêàëà h ïîêàçâà âèñîê áðîé ëèíèè â öÿëàòà èçñëåäâàíà çîíà. Îáèêíîâåíî ïðè àðìèðîâú÷íè ìðåæè íåïîñðåäñòâåíî íàä ñòîìàíåíèòå ïðúòè íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà ñèìâîëúò d çà ìàãíèòíè ìåòàëè, à ìåæäó ñòîìàíåíèòå ïðúòè – ñèìâîëúò çà c íåìàãíèòíè ìåòàëè. Çàõðàíâàùè êàáåëè Êîãàòî áúäå îòêðèò ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå, íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà ñèìâîëúò 3 ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò e. Ïðåìåñòåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä îòíîâî ïî èçñëåäâàíàòà ïîâúðõíîñò, çà äà îïðåäåëèòå ïîëîæåíèåòî íà ïðîâîäíèêà ïîä íàïðåæåíèå ïî-òî÷íî. Ñëåä ìíîãîêðàòíî ïðåìèíàâàíå íàä ïðîâîäíèêà ïîçèöèÿòà ìó ìîæå äà áúäå îïðåäåëåíà ìíîãî òî÷íî. Àêî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ìíîãî áëèçî äî ïðîâîäíèêà, ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 1 ìèãà áúðçî è ñå ÷óâà óñêîðåí çâóêîâ ñèãíàë. Óêàçàíèÿ: – Ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå ìîæå äà áúäå îòêðèò ïîëåñíî, àêî êúì íåãî áúäàò âêëþ÷åíè è ïóñíàòè êîíñóìàòîðè (íàïð. ëàìïè, óðåäè è äð.ï.). – Ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ (íàïð. çàä ìåòàëíè ïîâúðõíîñòè èëè çàä ïîâúðõíîñòè ñ âèñîêî ñúäúðæàíèå íà âîäà) ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîãàò äà îñòàíàò è íåîòêðèòè. Ñèëàòà íà ñèãíàëà íà ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå çàâèñè îò ïîëîæåíèåòî íà ïðîâîäíèêà. Çàòîâà ïðîâåðÿâàéòå äàëè â ñúîòâåòíàòà çîíà èìà ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå è ÷ðåç äðóãè ìåòîäè èëè îò äðóãè èçòî÷íèöè íà èíôîðìàöèÿ. – Ïðîâîäíèöè, êîèòî íå ñà ïîä íàïðåæåíèå, ìîãàò äà áúäàò îòêðèòè êàòî îáèêíîâåíè ìåòàëíè îáåêòè. Ïðè òîâà êàáåëè ñ ìíîãîæèëíè óñóêàíè ïðîâîäíèöè íå ñå ïîêàçâàò (çà ðàçëèêà îò êàáåëè ñ åäíîæèëíè ïðîâîäíèöè). 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 80 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 80 | Áúëãàðñêè – Íàëè÷èåòî íà ñòàòè÷íî åëåêòðè÷åñòâî ìîæå äà ïðåäèçâèêà íåòî÷íî èçîáðàçÿâàíå íà ïðîâîäíèöèòå â ïîãîëÿìà îò íîðìàëíàòà çîíà. Çà äà ïîäîáðèòå òî÷íîñòòà, äîïðåòå ñâîáîäíàòà ñè ðúêà äî èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ñòåíàòà, çà äà îòíåìåòå ñòàòè÷íîòî åëåêòðè÷åñòâî. Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà f Ïîðàäè ïðèíöèïà íà ðàáîòà òî÷íîñòòà íà ðåçóëòàòèòå îò èçìåðâàíåòî ìîãæå äà áúäå âëîøåíà îò îïðåäåëåíè óñëîâèÿ íà îêîëíàòà ñðåäà.  òîâà ÷èñëî âëèçàò íàïð. áëèçîñòòà íà óðåäè, êîèòî ñúçäàâàò ñèëíè ìàãíèòíè èëè åëåêòðîìàãíèòíè ïîëåòà, ïîâèøåíàòà âëàæíîñò, ñúäúðæàùè ìåòàë ñòðîèòåëíè åëåìåíòè, êàøèðàíè ñ àëóìèíèé èçîëàöèîííè ìàòåðèàëè, êàêòî è ïðîâåæäàùè åëåêòðè÷åñòâî òàïåòè èëè ïëî÷êè. Çàòîâà, ïðåäè äà ïðîáèâàòå, ðåæåòå èëè ïðîêîïàâàòå êàíàëè â ñòåíè, òàâàíè èëè ïîäîâå, îò÷èòàéòå è èíôîðìàöèÿòà îò äðóãè èçòî÷íèöè (íàïð. ñòðîèòåëíè ïëàíîâå). Ìàðêèðàíå íà îáåêòè Ïðè íåîáõîäèìîñò ìîæåòå äà îòáåëåæèòå ìÿñòîòî íà îòêðèòè îáåêòè. Èçâúðøåòå èçìåðâàíåòî. Ñëåä êàòî îòêðèåòå ãðàíèöèòå èëè ñðåäàòà íà îáåêò, ìàðêèðàéòå ìÿñòîòî, êàòî èçïîëçâàòå ìàðêèðîâú÷íèÿ îòâîð 2. Êîíòðîë íà òåìïåðàòóðàòà Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ñúîðúæåí ñ òåìïåðàòóðåí êîíòðîë, òúé êàòî òî÷íî èçìåðâàíå å âúçìîæíî ñàìî àêî âúòðåøíàòà òåìïåðàòóðà íà óðåäà îñòàâà ïîñòîÿííà. Àêî ñâåòíå èíäèêàòîðúò çà òåìïåðàòóðíèÿ êîíòðîë f, èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å èçâúí äèàïàçîíà íà ðàáîòíàòà òåìïåðàòóðà èëè å ïîäëîæåí íà ñèëíè òåìïåðàòóðíè êîëåáàíèÿ. Èçêëþ÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è èç÷àêàéòå äà ñå òåìïåðèðà, ïðåäè äà ãî âêëþ÷èòå îòíîâî. Ôóíêöèÿ çà ñèãíàëèçèðàíå íà ïðîáëåì Àêî íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâè ñèìâîëúò b èçìåðâàíåòî òðÿáâà äà ñå èçâúðøè îòíîâî. Îòäåëåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä îò ñòåíàòà è ãî äîïðåòå îòíîâî íà äðóãî ìÿñòî. Àêî íà äèñïëåÿ 3 ìèãà ñèìâîëúò b, óðåäúò òðÿáâà äà áúäå èçïðàòåí â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Êàëèáðèðàíå Àêî íà ãëàâíàòà ñêàëà h èìà ãîëÿì áðîé ëèíèè, âúïðåêè ÷å â çîíàòà íà ñåíçîðà íÿìà îáåêò, èçìåðâàòåëíèÿò óðåä òðÿáâà äà áúäå êàëèáðèðàí ðú÷íî. – Èçêëþ÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. – Îòäàëå÷åòå âñè÷êè îáåêòè â áëèçîñò äî èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, êîèòî áèõà ìîãëè äà áúäàò çàñå÷åíè, ñúùî è ðú÷íè ÷àñîâíèöè è ïðúñòåíè îò ìåòàë, è çàäðúæòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúâ âúçäóõà. Âíèìàâàéòå ñèìâîëúò çà áàòåðèÿòà g äà ïîêàçâà, ÷å å íàëè÷åí íàé-ìàëêî 1/3 îò êàïàöèòåòà é: – Îòíîâî âêëþ÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Äîêàòî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå âêëþ÷âà, íàòèñíåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 4 è ãî çàäðúæòå íàòèñíàò. Äðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ íàòèñíàò, äîêàòî ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 1 çàïî÷íå äà ìèãà áàâíî ñ ÷åðâåíà ñâåòëèíà, ñ êîåòî óêàçâà ðåæèì íà êàëèáðèðàíå íà óðåäà. – Àêî êàëèáðèðàíåòî å ïðîòåêëî óñïåøíî, ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 1 ñâåòè ñúñ çåëåíà ñâåòëèíà è èçìåðâàòåëíèÿò óðåä àâòîìàòè÷íî ñå âêëþ÷âà â ðàáîòåí ðåæèì. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Óïúòâàíå: Àêî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä íå ñå âêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî, ïîâòîðåòå ïðîöåñà íà êàëèáðèðàíå. Àêî è ñëåä òîâà èçìåðâàòåëíèÿò óðåä íå ñå âêëþ÷âà, ãî èçïðàòåòå çà ðåìîíò íà îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Ïîääúðæàíå è ñåðâèç Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå f Âèíàãè ïðåäè óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ïðè âèäèìè ïîâðåäè èëè ðàçõëàáåíè åëåìåíòè âúòðå â íåãî èçïîëçâàíåòî ìó íå å áåçîïàñíî. Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è ñèãóðíî, äðúæòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âèíàãè ÷èñò è ñóõ. Íå ïîòîïÿâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúâ âîäà èëè äðóãè òå÷íîñòè. Èçáúðñâàéòå çàìúðñÿâàíèÿ ñúñ ñóõà ìåêà êúðïà. Íå èçïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè èëè ðàçòâîðèòåëè. Çà äà íå ïîâëèÿåòå íà ñïîñîáíîñòòà çà èçìåðâàíå íà óðåäà, â ñåíçîðíàòà çîíà 6, íà ïðåäíàòà ñòðàíà è íà ãúðáà íà óðåäà íå òðÿáâà äà ñå çàêà÷àò ôèðìåíè òàáåëêè, îñîáåíî òàáåëêè îò ìåòàë. Íå äåìîíòèðàéòå ïëúçãà÷èòå 5 îò çàäíàòà ñòðàíà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî èçïèòâàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå ïîâðåäè, ðåìîíòúò òðÿáâà äà áúäå èçâúðøåí â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø. Íå ñå îïèòâàéòå äà îòâàðÿòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ìîëÿ, êîãàòî ñå îáðúùàòå êúì ïðåäñòàâèòåëèòå íà Áîø ñ âúïðîñè è êîãàòî ïîðú÷âàòå ðåçåðâíè ÷àñòè, íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð îò òàáåëêàòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà www.bosch-pt.com Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ çà òÿõ. Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ Áîø Ñåðâèç Öåíòúð Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè yë. Ñðåáúðíà ¹ 3–9 1907 Ñîôèÿ Òåë.: +359 (02) 962 5302 Òåë.: +359 (02) 962 5427 Òåë.: +359 (02) 962 5295 Ôàêñ: +359 (02) 62 46 49 www.bosch.bg Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 81 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Srpski | 81 Áðàêóâàíå Komponente sa slike Èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêèòå òðÿáâà äà áúäàò ïîäëîæåíè íà åêîëîãè÷íà ïðåðàáîòêà çà óñâîÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè. Íå èçõâúðëÿéòå èçìåðâàòåëíè óðåäè è àêóìóëàòîðíè áàòåðèè/áàòåðèè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè! Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na prikaz mernog alata na grafičkoj stranici. 1 Svetleći prsten 2 Markirani otvor 3 Displej 4 Taster za uključivanje-isključivanje 5 Klizač 6 Senzorsko područje 7 Tipska tablica 8 Poklopac prostora za bateriju 9 Blokiranje poklopca prostora za bateriju 10 Prihvat kaiša za nošenje 11 Hvataljka za nošenje 12 Zaštitna torba* Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ: Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 2002/96/EÎ èçìåðâàòåëíè óðåäè è ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 2006/66/ÅÎ àêóìóëàòîðíè èëè îáèêíîâåíè áàòåðèè, êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè. Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè. Srpski Uputstva o sigurnosti Sva uputstva se moraju čitati i na njih obraćati pažnja. ČUVAJTE OVA UPUTSTVA DOBRO. * Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim isporuka. Elementi pokazivanja (pogledaje sliku A) a Pokazivanje isključenog signalnog tona b Pokazivač za funkciju opomene c Pokazivač vrste objekta „nemagnegni metal“ d Pokazivač vrste objekta „magnetni metal“ e Pokazivač vrste objekta „vod koji provodi napon“ f Pokazivač kontrole temperature g Pokazivač baterije h Glavna skala i Fina skala Tehnički podaci f Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana. f Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja. f Merni alat može tehnološki uslovljeno da ne garantuje stopostotnu sigurnost. Da bi isključili opasnosti, obezbedite se pre svakog bušenja, testerisanja ili glodanja u zidovima, plafonima ili podovima preko drugih informacionih izvora kao o gradjevinskim planovima, fotografijama iz faze gradnje, itd. Uticaji vremena, kao vlage iz vazduha ili blizina drugih električnih uredjaja može loše uticati na tačnost mernog alata. Osobina i stanje zidova (na primer vlaga, gradjevinski materijali koji sadrže metale, provodljivi tapeti, materijali kao prigušivači, pločice) kao i broj, vrsta, veličina i položaj objekta mogu krivotvoriti merne rezultate. Opis proizvoda i rada Aparat za detekciju GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 Broj predmeta Maks. dubina rada* – Metal gvoždja 100 mm – Nemetali (bakar) 80 mm – Vodovi koji provode napon 110–230 V (kada je pušten napon)** 50 mm 5 min Automatika za isključivanje posle ca. Radna temperatura –10 °C...+45 °C Temperatura skladišta –20 °C...+70 °C Relativna vlaga vazduha max. 80 % Baterija 1 x 9 V 6LR61 Trajanje rada ca. 5h Vrsta zaštite IP 54 (zaštićeno od prašine i prskanja vode) Težina prema 260 g EPTA-Procedure 01/2003 Dimenzije (dužina x širina x visina) 200 x 86 x 32 mm Upotreba koja odgovara svrsi *zavisno od vrste rada, materijala i veličine objekata kao i materijala i stanja podloge. **manja dubina rada kod provodnika koji ne provode napon f Merni rezultat može loše da ispadne u pogledu tačnosti kod nepovoljnih osobina podloge. Merni alat je odredjen za traženje objekata od gvoždja i nemetala i vodova koji provode napon. Molimo obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg mernog alata, trgovačke oznake pojedinih mernih alata mogu varirati. Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za rad. Bosch Power Tools 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 82 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 82 | Srpski Izjava o usaglašenosti Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je proizvod opisan pod „Tehničkim podacima“ usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 prema odredbama smernica 2004/108/EG, 1999/5/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Za uključivanje mernog alata pritisnite taster za uključivanjeisključivanje 4. Za isključivanje mernog alata pritisnite ponovo taster za uključivanje-isključivanje 4. Ako se ca. 5 min dugo ne pritisne nijedan taster na mernom alatu i ne otkrivaju objekti, onda se merni alat automatski isključuje radi čuvanja baterije. Uključivanje-isključivanje signalnog tona Možete uključiti ili isključiti signalni ton, pritiskujući kod uključenog mernog alata taster za uključivanje-isključivanje 4 na nekoliko sekundi. Kod isključenog signalnog tona pojavljuje se na displeju pokazivač a. Način funkcionisanja (pogledajte slike A–B) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Montaža Ubacivanje baterije/promena Za rad mernog alata preporučuje se primena alkalnomanganskih baterija. Za otvaranje poklopca prostora za bateriju 8 pritisnite blokadu 9 u pravcu strelice i podignite uvis poklopac. Ubacite isporučenu bateriju. Pazite pritom na pravi pol prema prikazu na unutrašnjoj strani prostora za bateriju. Pokazivač baterije g pokazuje uvek aktuelni status baterije. – Baterija puna napunjena – Baterija ima 2/3 kapaciteta ili manje – Baterija ima 1/3 kapacitetga ili manje – Molimo promenite bateriju. f Izvadite bateriju iz mernog alata, ako ga duže vreme ne koristite. Baterija može kod dužeg čuvanja korodirati ili se isprazniti. Sa mernim alatom se kontroliše podloga područja senzora 6 u pravcu merenja z do maks. dubine „hvatanja“ (pogledajte „Tehnički podaci“). Prepoznaju se objekti koji se razlikuju od materijala zida. Pokrećite merni alat uvek pravolinijski sa istim pritiskom iznad podloge, ne podižući ga ili ne menjajući pritisak. Za vreme merenja mora klizač 5 uvek da ima kontakt sa podlogom. Puštanje u rad Radnja merenja Posle uključivanja svetli prsten 1 zeleno. Postavite merni alat na površinu za merenje i pokrećite u pravcu x- i y-ose. Ako se merni alat približava nekom objektu, onda raste otklon na glavnoj skali h i prsten 1 svetli žuto, ako se udaljava od objekta, onda smanjuje otklon. Preko objekta pokazuje na glavnoj skali h maksimaln otklon, prsten 1 svetli crveno i čuje se signalni ton. Kod malih ili objekata koji su duboko prsten može 1 i dalje da svetli žuto a da signalni ton izostane. f Širi objekti, ne pokazuju se celom širinom kroz svetleći prsten odnosno signalni ton. Čim je merni alat lokalizovao neki objekat ispod sredine senzora, aktivira se fina skala i. Da bi objekat tačnije lokalizovali, pokrećite merni alat ponovo (3x) preko objekta tamo amo. Fina skala i pokazuje maksimalan otklon, kada se objekat nalazi tačno ispod sredine senzora, i to nezavisno od toga, koliko se predmeta pokazuju na glavnoj skali h. Ako se traže mali ili objekti koji su duboko a glavna skala h pokazuje samo mali otklon, pokrećite merni alat ponovo horizontalno (x-osa) i vertikalno (y-osa) preko objekta. Obratite pažnju na otklon fine skale i. f Pre nego što bušite u zid, testerišete ili glodate, trebalo bi da se obezbedite i o drugim izvorima informacija zbog opasnosti. Pošto rezultati merenja mogu biti pod uticajem okoline ili osobina zida, može postojati opasnost mada pokazivač ne pokazuje neki objekat u području senzora (ne čuje se signalni ton i svetleći prsten 1 svetli zeleno). Uključivanje-isključivanje f Uverite se pre uključivanja mernog pribora, da područje senzora 6 nije vlažno. Osušite brišući merni pribor u datom slučaju sa nekom krpom. f Ako je merni pribor bio izložen jakoj promeni temperature, onda posle uključivanja pustite da se temperature izjednače. Metal Ako se kod nadjenog objekta radi o magnetnom metalu (na. primer gvoždju), onda se na displeju 3 pokazuje simbol d. Kod nemagnetnih metala pokazuje se simbol c. Za razlikovanje izmedju vrsti metala mora se merni alat nalaziti iznad nadjenog metalnog objekta (prsten 1 svetli crveno i fina skala i pokazuje veliki otklon). Rad f Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog zračenja. f Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili temperaturnim kolebanjima. Pustite ga pri većim temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre nego ga uključite. Pri ekstremnim temperaturama ili temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost mernog alata i pokazivač na displeju. f Korišćenje ili rad odašiljača kao na primer WLAN, UMTS, avionski radari, odašiljačke antene ili mikro talasi u bližoj okolini mogu uticati na mernu funkciju. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 83 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Srpski | 83 Pažnja: Kod uložaka od gradjevinskog čelika i armatura u ispitanom području pokazuje se preko cele otklon na glavnoj skali h. Tipično se pokazuje kod uložaka gradjevinskog čelika direktno iznad gvozdenih štapova na displeju simbol d za magnetne metale, izmedju gvozdenih štapova pojavljuje se simbol c za nemagnetne metale. Funkcija opomene Ako na displeju zasvetli pokazivač b, morate merenje ponovo startovati. Uzmite merni alat sa zida i postavite ga na drugo mesto na podlozi. Ako na displeju treperi 3 pokazivač b, onda pošaljite merni alat nekom stručnom servisu. Kabl za struju Ako se nadje neki vod koji provodi napon, onda se pojavljuje na displeju 3 pokazivač e. Ponovo pokrenite merni alat preko površine, da bi tačno lokalizovali vod koji provodi napon. Posle višekratnog prelaženja može se vrlo tačno prikazati vod koji provodi napon. Ako je merni alat vrlo blizu voda, onda će trepereti svetleći prsten 1 u brzom taktu crveno i čuće se signalni ton sa brzim redosledom tonova. Kasnije kalibriranje Ako je na glavnoj skali h stalno otklon, mada se ne nalazi nijedan objekat u blizini mernog alata, mora se merni alat manuelno kalibrisati. – Isključite merni alat. – Uklonite sve objekte iz blizine mernog alata, koji bi mogli pokazivati, čak i ručni sat ili prstenje od metala, i držite merni alat u vazduhu. Pazite pritom, da pokazivač baterije g pokazuje još najmanje 1/3 kapaciteta: – Uključite merni alat ponovo. Kada merni alat startuje, pritisnite odmah taster za uključivanje-isključivanje 4 i držite ga pritisnut. Držite taster za uključivanje-isključivanje toliko dugo, sve dok svetleći prsten 1 laganim taktom treperi crveno i time pokazuje kalibrisanje mernog alata. – Ako kalibrisanje prodje uspešno, svetleće prsten 1 zeleno i merni alat je automatski ponovo spreman za rad. Pažnja: Ako merni alat ne startuje automatski, ponovite kalibrisanje. Ako merni alat ponovo ne bi startovao, pošaljite ga nekom stručnom servisu. Pažnja: – Vodovi koji treba da provode napon se lakše nalaze, ako je na traženom vodu priključen strujni potrošač (na primer sijalice, uredjaji) i uključen. – Pod odredjenim uslovima (kao na primer ispod metalnih površina ili iza površina sa visokim sadržajem vode) ne mogu se vodovi sigurno pronaći. Jačina signala nekog voda koji provodi napon zavisi od položaja kabla. Prekontrolišite stoga daljim merenjima u bliskoj okolini ili druge informativne izvore, da li postoji neki vod koji provodi napon. – Vodovi koji ne provode napon mogu se naći kao metalni objekti. Kablovi od tankih žica se pritom ne prikazuju (naspram kablova sa punim materijalom). – Statični elektricitet može uticati na to, da Vam se prikazuju vodovi neprecizno na primer preko nekog velikog područja. Da bi poboljšali pokazivač, stavite svoju slobodnu ruku pored mernog alata da bi neutralisali statički elektricitet. Uputstva za rad f Merni rezultati mogu uslovljeni principima da budu oštećeni odredjenim uslovima okoline. U to spadaju na primer blizina uredjaja, koji proizvode jaka magnetna ili elektromagnetna polja, gradjevinski materijali koji sadrže metale, izolacioni materijali kaširani aluminijumom kao i provodljivi tapeti ili pločice. Obratite pažnju stoga pre bušenja, testerisanja ili glodanja u zidovima, plafonima ili podovima i na druge izvore informacija (na primer gradjevinski planovi). Markiranje objekata Možete nadjene objekte pri potrebi markirati. Merite kao što je uobičajeno. Ako ste našli granice ili sredinu nekog objekta, onda markirajte traženo mesto otvorom za markiranje 2. Kontrola temperature Merni alat je opremljen sa kontrolom temperature, pošto je tačno merenje samo onda moguće, koliko dugo temperatura ostane konstantna u unutrašnjosti mernog alata. Ako zasvetli pokazivač kontrole temperature f, nalazi se merni alat izvan radne temperature ili je bio izložen jakim temperaturnim kolebanjima. Isključite merni alat i pustite ga prvo da se temperira, pre nego što ga ponovo uključite. Bosch Power Tools Održavanje i servis Održavanje i čišćenje f Prekontrolišite merni alat pre svake upotrebe. Kod vidljivih oštećenja ili odpuštenih delova u unutrašnjosti mernog alata nije više obezbedjena sigurna funkcija. Držite merni alat uvek čist i suv, da bi dobro i sigurno radili. Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti. Izbrišite zaprljanja sa suvom i mekom krpom. Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače. Da ne bi uticali na mernu funkciju, nesme se u područje senzora 6 na prednjoj i zadnjoj strani mernog pribora nameštati neka nalepnica ili tablica, posebno nikakve tablice od metala. Ne uklanjajte klizače 5 na poledjini mernog alata. Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka proizvodnje i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni servis za Bosch-električne alate. Ne otvarajte merni alat sami. Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata koja ima 10 brojčanih mesta. Servis i savetovanja kupaca Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 84 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 84 | Slovensko Srpski Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 (011) 244 85 46 Fax: +381 (011) 241 62 93 E-Mail: [email protected] Uklanjanje djubreta Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline. Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u kućno djubre). Samo za EU-zemlje: Prema evropskoj smernici 2002/96/EG ne moraju više neupotrebljivi merni alati a prema evropskoj smernici 2006/66/EG ne moraju više akumulatori/baterije u kvaru i istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove sredine. Zadržavamo pravo na promene. Slovensko Varnostna navodila Vsa navodila morate prebrati in jih upoštevati. TA NAVODILA DOBRO SHRANITE. f Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta način bo ohranjena varnost merilnega orodja. f Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki lahko vname prah ali hlape. f Merilno orodje tehnološko pogojeno ne more zagotoviti stoodstotne varnosti. Da bi preprečili nevarnost, se zaradi tega zavarujte pred vsakim vrtanjem, žaganjem ali rezkanjem v stene, stropove ali tla še s pomočjo drugih virov informacij kot npr. z gradbenimi načrti, fotografijami iz gradbene faze, ipd. Okoljski vplivi, kot vlažnost zraka ali bližina drugih električnih naprav, lahko negativno vplivajo na natančnost merilnega orodja. Struktura in stanje sten (npr. vlažnost, gradbeni materiali z vsebnostjo kovine, prevodne tapete, izolacijski materiali, ploščice) ter število, vrsta, velikost in položaj objektov lahko izkrivijo merilne rezultate. Opis in zmogljivost izdelka Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno orodje in pustite to stran med branjem navodila za uporabo odprto. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) Uporaba v skladu z namenom Merilno orodje je primerno za iskanje predmetov iz železne in neželezne kovine ter vodnikov pod napetostjo. Komponente na sliki Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz merilnega orodja na strani z grafiko. 1 Svetleči prstan 2 Markacijska odprtina 3 Zaslon 4 Vklopno/izklopna tipka 5 Drsnik 6 Območje senzorja 7 Tipska tablica 8 Pokrov predalčka za baterije 9 Aretiranje pokrova predalčka za baterije 10 Prijemalo nosilne zanke 11 Zanka za nošenje 12 Zaščitna torba* * Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave. Prikazovalni elementi (glejte sliko A) a Prikaz izključenega tonskega signala b Prikaz opozorilne funkcije c Prikaz vrste objekta „nemagnetna kovina“ d Prikaz vrste objekta „magnetna kovina“ e Prikaz vrste objekta „napeljava pod napetostjo“ f Prikaz nadzora temperature g Prikaz napolnjenosti baterije h Glavna skala i Fina skala Tehnični podatki Digitalni lokator Številka artikla Maks. globina iskanja* – železove kovine – neželezne kovine (baker) – napeljava, ki je pod napetostjo 110–230 V (pri priključeni napetosti)** Izklopna avtomatika po približno Delovna temperatura Temperatura skladiščenja Relativna zračna vlaga maks. Baterija GMS 100 M Professional 3 601 K81 100 100 mm 80 mm 50 mm 5 min –10 °C...+45 °C –20 °C...+70 °C 80 % 1 x 9 V 6LR61 *odvisno od vrste obratovanja, materiala in velikosti objektov ter materiala in stanja podloge **manjša globina iskanja pri vodnikih, ki niso pod napetostjo f Merilni rezultat je lahko glede natančnosti slab tudi pri neugodni strukturi tal. Prosimo upoštevajte številko artikla na tipski ploščici Vašega merilnega orodja – trgovske oznake posameznih merilnih orodij so lahko drugačne. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1418-002.book Page 85 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM Slovensko | 85 Digitalni lokator Trajanje obratovanja pribl. Vrsta zaščite Teža po EPTA-Procedure 01/2003 Mere (dolžina x širina x višina) GMS 100 M Professional 5h IP 54 (zaščita pred prahom in vodnimi curki) 260 g 200 x 86 x 32 mm *odvisno od vrste obratovanja, materiala in velikosti objektov ter materiala in stanja podloge **manjša globina iskanja pri vodnikih, ki niso pod napetostjo f Merilni rezultat je lahko glede natančnosti slab tudi pri neugodni strukturi tal. Prosimo upoštevajte številko artikla na tipski ploščici Vašega merilnega orodja – trgovske oznake posameznih merilnih orodij so lahko drugačne. Delovanje f Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sončnim sevanjem. f Merilnega orodja ne izpostavljajte extremnim temperaturam ali temperaturnim nihanjem. Pustite, da se temperatura pri večjih temperaturnih nihanjih najprej uravna, preden jo vklopite. Ekstremne temperature ali temperaturna nihanja lahko negativno vplivajo na natančnost merilnega orodja in prikaz na displeju. f Uporaba ali obratovanje oddajniniških naprav, kot so npr. WLAN, UMTS, letališki radar, oddajniki ali mikrovalovi, lahko v bližnji okolici vplivajo na merilno funkcijo. Zagon Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je opisan pod „Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 ustrezno določilom Direktiv 2004/108/ES, 1999/5/ES. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Vklop/izklop f Pred vklopom merilnega orodja preverite, če je območje senzorja 6 suho. Merilno orodje po potrebi obrišite s krpo. f Če je bilo merilno orodje izpostavljeno močnim temperaturnim spremembam, pred vklopom počakajte, da se temperatura izravna. Za vklop merilnega orodja prosimo pritisnite vklopno/ izklopno tipko 4. Za izklop merilnega orodja ponovno pritisnite vklopno/ izklopno tipko 4. Če pribl. 5 min ne pritisnite tipke na merilnem orodju in če ne iščete objektov, potem se merilno orodje zaradi varovanja baterije avtomatsko izklopi. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.05.2011 Vklop/izklop zvočnega signala Zvočni signal lahko vklopite ali izklopite tako, da pri vklopljenem merilnem orodju za nekaj sekund pritisnete vklopno/izklopno tipko 4. Pri izklopljenem zvočnem signalu se pojavi na displeju prikaz a. Izjava o skladnosti Montaža Namestitev/zamenjava baterije Pri uporabi merilnega orodja priporočamo uporabo alkalnih manganskih baterij. Pokrov predalčka za baterije 8 odprite tako, da najprej v smeri puščice pritisnite aretiranje 9, nato pa v smeri navzgor odprite pokrov predalčka. V predalček vložite baterijo, ki je priložena dobavi. Pri tem upoštevajte pravilen položaj polov, ki naj ustreza prikazu v notranjosti predalčka. Prikaz napolnjenosti baterije g vselej prikazuje aktualni status baterije: – baterija je polno napolnjena – baterija s kapaciteto 2/3 ali manj – baterija s kapaciteto 1/3 ali manj – prosimo menjajte baterijo f Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, odstranite iz njega baterijo. Med daljšim skladiščenjem lahko baterija korodira ali se samodejno izprazni. Bosch Power Tools Način delovanja (glejte sliki A –B) Z merilnim orodjem se preizkuša podloga senzorskega območja 6 v smeri merjenja z do maks. globine registriranja (glejte „Tehnični podatki“). Prepoznajo se objekti, ki se razlikujejo od materiala stene. Premikajte merilno orodje vedno ravno z rahlim pritiskom nad podlago, brez da bi jo vzdignili ali spremenili pritisni tlak. Med merjenjem se morajo drsniki 5 vedno stikati s podlago. Postopek meritve Po vklopu prstan 1 sveti zeleno. Namestite merilno orodje na površino, ki jo želite pregledati in jo premikajte v smeri osi x in y. Ko se prebližuje merilno orodje objektu, potem se odklon v glavni skali h povečuje in obroč 1 sveti rumeno. Ko pa se oddaljuje, se odklon zmanjša. Nad objektom prikazuje glavna skala h maksimalni odklon; obroč 1 sveti rdeče in zaslišite zvočni signal. Pri manjših ali globlje ležečih objektih lahko sveti obroč 1 še rumeno, zvočni signal pa izostane. f Širši objekti se ne prikazujejo po celotni dolžini skozi svetleč obroč oz. zvočni signal. 1 609 929 Y44 | (10.5.11) OBJ_BUCH-1418-002.book Page 86 Tuesday, May 10, 2011 8:18 AM 86 | Slovensko Ko merilno orodje lokalizira objekt pod sredino senzorja, se aktivira fina skala i. Da bi objekt lahko še bolj natančno lokalizirali, se premikajte z merilnim orodjem ponovno (3x) nad objektom sem ter tja. Fina skala i prikazuje maksimalni odklon, če leži objekt natančno pod stredino senzorja in sicer neodvisno od tega, koliko črt se prikazuje v glavni skali h. Če iščete zelo majhne ali globlje ležeče objekte in je odklon glavne skale h zelo majhen, morate premikati merilno orodje ponovno vodoravno (os x) in navpično (os y) nad objektom. Upoštevajte odklon fine skale i. f Preden boste pričeli z vrtanjem, žaganjem ali rezkanjem v steno, se morate zavarovati tudi s pomočjo drugih virov informacij. Vplivi okolice ali struktura stene lahko vplivajo na rezultate merjenja, zato lahko kljub temu obstaja nevarnost, čeprav prikazovalnik ne prikazuje objekta v senzorskem območju (zvočni signal se ne pojavi in svetilni prstan 1 sveti zeleno). Kovina Če je najden objekt magnetna kovina (npr. železo), se prikaže v displeju 3 simbol d. Pri nemagnetnih kovinah se prikaže simbol c. Če želite razlikovati med vrstami kovine, se mora me