König | HC-EARTHERM60 | Specifications | König HC-EARTHERM60 digital body thermometer

HC-EARTHERM60
INFRA-RED EAR THERMOMETER
8
INFRAROT-OHRTHERMOMETER
14
THERMOMÈTRE AURICULAIRE
À INFRAROUGE
20
INFRAROOD OORTHERMOMETER
26
TERMOMETRO AURICOLARE
A RAGGI INFRAROSSI
32
TERMÓMETRO DE OÍDO INFRARROJO
38
INFRAVÖRÖS FÜLHŐMÉRŐ
44
INFRAPUNAKORVAKUUMEMITTARI
50
INFRARÖD ÖRONTERMOMETER
56
INFRAČERVENÝ UŠNÍ TEPLOMĚR
62
TERMOMETRU DE URECHE
CU INFRAROŞU
ENGLISH
Please read the instruction carefully before using
The ear thermometer is a device capable of achieving infra-red
temperature measurement when placed in the auditory canal of
a subject. It is a safe mean of measuring the human core body
temperature through the ear.
Specification:
The standard we adopted is EN12470-5:2003 Clinical thermometers
-- Part 5: Performance of infra-red ear thermometers (with maximum
device).
This device complies with the requirements of IEC 60601-1:1998, and
IEC 60601-1-2:2001.
Range of displayed temperature : 34.0°C ~44.0°C (93.2°F ~111.2°F)
Display L (L) when the temperature is under 34.0°C (93.2°F)
Display H (H) when the temperature is over 44.0°C(111.2°F)
Operating environment:
Temperature: 16°C ~35°C
(60.8°F ~95.0°F )
Humidity: ≤ 80%RH
Probe lens
Scan button
Storage and transport conditions:
Temperature: -25°C to
55°C (-13°F to 131°F)
Humidity: ≤ 85%RH
On/recall button
Temperature scale: 0.1°C (0.1°F )
Battery cover
Accuracy: ± 0.2°C (from
35.5°C to 42.0°C)
± 0.4°F (from
95.9°F to 107.6°F)
LCD
Display: liquid crystal display, 3½ digits
Temperature value: display the maximum temperature in measuring
process
Temperature unit: centigrade or Fahrenheit
Memory: Last 10 measurements
and then a beep sound
Low voltage warning: the LCD display shows:
is heard
2
Battery: 1x 3V Lithium battery (CR 2032)
Dimensions: 110x35x35 mm
Net weight: Approx. 37 g
Beeper sign: on/off, measuring finish and low voltage warning, etc.
Self-testing sequence: Press the 'on/recall' button to turn on the
thermometer and all of symbol (See Fig A) should be displayed on the
LCD in one second.
Cautions
1. Before measuring, the thermometer must be stabilized for at least
30 min. under operating conditions.
2. Please keep your ear canal clear, if not, the measuring result can be
inaccurate.
3. The symbol '?' on the LCD shows you can start the measurement.
4. Please don’t scratch the probe membrane, if you do, the thermometer
loses it‘s accuracy or can be broken completely.
5. If the thermometer does not respond when you press any button,
please take out and replace the batteries.
6. Please don’t use the thermometer if you have any symptons related
to otitis.
7. Type B equipment.
3
How to use
Measuring human core body temperature in the ear.
1. Press the “on/recall” button to turn
on the thermometer, a beep sound
is heard and the LCD displays as
Fig A within one second. When the
LCD displays as Fig. B, you can
start the measurement
2. Straighten the ear canal by
pulling the outer ear up and back
(Caution: Many pediatricians
suggest to limit the use of ear
thermometers to children older
than 6 months.)
Fig A
Newborn-1 year
Fig B
1 year-adult
3. While pulling the outer ear, insert the probe snugly into the ear canal
(best to insert deep), press the 'scan' button, release it. When you
hear a beep sound, the measurement is complete. Then remove
the thermometer from the ear. The display shows the measure
temperature.
4. Measuring again: If you want to measure again, please release the
'scan' button and wait for the '?' symbol to display, then press 'scan'
to measure again.
Advice: The time between each reading should be at least
1 minute.
5. Memory search: Press the 'on/
recall' button, the last ten memories
(NO.9- NO.0) will take turns and
show up on the LCD as Fig C and
Fig D.
Fig C
Fig D
6. The LCD will displays 'Er 1' as Fig E
and cannot displays temperature
Fig E
when the ambient temperature is
out of the range of 10°C to 35°C.
Note: Before measuring, the thermometer must be stabilized at
the operating condition for a minimum of 30 min.
7. Shut off: The thermometer will automatically shut off if it’s not
operated for a minute.
4
Cleaning and Storage
1. Store the thermometer in a dry location free from
dust and contamination and away from direct
sunlight. The ambient temperature of the storage
location should be fairly constant. Constant and
within the range of -25°C to 55°C.
2. Use an alcohol swab or cotton swab moistened with
alcohol (70% Isotropy) to clean the thermometer
casing and the measuring probe. Ensure that no liquid enters the
interior of the thermometer.
3. Never use abrasive cleaning agents, thinners or gasoline for cleaning
and never immerse the instrument in water or other cleaning liquids.
Take care not to scratch the surface of the probe lens or display.
Replacing the batteries
1. When the voltage of the battery is low, the LCD display shows a
symbol. Please replace the battery in the unit. The thermometer
cannot work accurately when the battery is low.
2. The thermometer is supplied with a 3 V Lithium battery (CR 2032),
Insert a new battery when the low voltage symbol appears on the
LCD.
3. Remove the battery cover and push down the metal button (see
Fig), the battery will be bounced out, then you can take out the old
battery.
4. Place a new battery, the positive pole “+” up and negative pole “-”
down.
5. Please take out the battery to avoid battery leaking if if the unit is not
going to be used for over six months.
5
Declaration of conformity
We,
Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands
Tel.: 0031 73 599 1055
Email: info@nedis.com
Declare that product:
Brand:
König Electronic
Model:
HC-EARTHERM60
Description:
Infrared ear thermometer
Is in conformity with the following standards
EMC:
EN60601-1-2:2001
CISPR11:2004 (GROUP 1, CLASS B)
IEC61000-4-2:2001 (contact discharge: +/-2kV, +/-4kV, +/6kV; air discharge: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV
IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz)
IEC61000-4-8:2001 (3A/m)
And complies with the requirements of the European Union Directives
93/42/EEC.
‘s-Hertogenbosch, 29 October 2008
Mrs. J. Gilad
Purchase Director
6
Safety precautions:
Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and
modifications of the product or damage caused due to incorrect use of
this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered
trademarks of their respective holders and are hereby recognized as
such.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used
electrical and electronic products should not be mixed with
general household waste. There is a separate collections
system for these products.
Copyright ©
7
DEUTSCH
Lesen Sie diese Anleitung vor der Anwendung bitte sorgfältig
durch
Das Ohrthermometer ist ein Gerät, mit dem man eine Infrarottemperaturmessung durchführen kann, wenn man es in den Gehörgang
eines Lebenwesens steckt. Es ist ein sicheres Mittel zur Messung der
Körpertemperatur eines Menschen über das Ohr.
Technische Daten:
Der von uns übernommene Standard ist EN12470-5:2003 Klinische
Thermometer -- Teil 5: Leistung von Infrarot-Ohrthermometern (mit
maximalem Gerät).
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen von IEC 60601-1:1998 und
IEC 60601-1-2:2001.
Bereich der angezeigten Temperatur: 34,0°C - 44,0°C
Anzeige L, wenn die Temperatur unter 34,0°C liegt
Anzeige H, wenn die Temperatur über 44,0°C liegt
Betriebsumgebung:
Temperatur: 16°C - 35°C
Luftfeuchtigkeit: ≤ 80% RH
Linse
der Messsonde
'Scan'-Taste
Lagerung und
Transportbedingungen:
Temperatur: -25°C bis 55°C
Luftfeuchtigkeit: ≤ 85% RH
Anzeigeauflösung
Temperaturbereich: 0,1°C
'On/Recall'-Taste
Batteriedeckel
LCD
Genauigkeit: ± 0,2°C (von 35,5°C
bis 42,0°C)
Display: Flüssigkristalldisplay, 3½ Stellen
Temperaturwert: zeigt die maximale Temperatur im Messvorgang an
Temperatureinheit: °C oder Fahrenheit
Anzeige des Speichers: letzte zehn gespeicherte Messungen
an, und dann ist ein
Warnung vor schwacher Batterie: Das LCD zeigt
Piepton zu hören.
8
Batterie: eine 3 V-Lithium-Batterie (CR 2032)
Abmessungen: 110 mm x 35 mm x 35 mm
Nettogewicht: etwa 37 g
Pieptöne: an/aus, Messung beendet, Niederspannungsalarm usw.
Selbstprüffolge: Drücken Sie die 'On/recall'-Taste, um das Thermometer
anzuschalten. Auf dem LCD sollte das gesamte Symbol (siehe Abb. A)
in einer Sekunde zu sehen sein.
Achtung
1. Vor der Messung sollte das Thermometer mindestens 30 Minuten
lang an die Betriebsbedingungen angepasst werden.
2. Bitte halten Sie den Gehörgang sauber, sonst kann das
Messergebnis ungenau sein.
3. Das Symbol '?' auf dem LCD zeigt an, dass Sie im Ohr messen
können.
4. Bitte zerkratzen Sie nicht die Membran der Messsonde, sonst kann
die Leistungsfähigkeit des Thermometers beeinträchtigt werden.
5. Wenn das LCD beim Drücken beliebiger Tasten keine Reaktion
zeigt, nehmen Sie die Batterien heraus und legen sie wieder ein.
6. Bitte verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn der Gehörgang
entzündet ist.
7. Gerät vom Typ B .
9
Wie wird es benutzt
Messen der Temperatur des menschlichen Körpers im Gehörgang
1. Drücken Sie die Taste 'On/
Recall', um das Thermometer
einzuschalten. Sie hören einen
Piepton, und in 1 Sekunde wird
Abb. A angezeigt. Wenn Abb.
B angezeigt wird, sind Sie zur
Messung bereit.
Abb. A
Abb. B
2. Machen Sie den Ohrkanal gerade,
indem Sie das äußere Ohr nach
Neugeborenes
1 Jahr
oben und zurück ziehen. Viele
- 1 Jahr
- Erwachsener
Kinderärzte empfehlen, dass
Ohrthermometer nur bei Kindern über 6 Monate anzuwenden.
3. Während Sie das äußere Ohr ziehen, führen Sie die Sonde genau
in den Gehörgang ein (am besten tief einführen), drücken die 'Scan'Taste und lassen sie wieder los. Wenn Sie einen Piepton hören, ist
die Messung beendet. Nehmen Sie das Thermometer dann aus
dem Ohr. Das Display zeigt die gemessene Temperatur an.
4. Erneute Messung: Wenn Sie noch einmal messen, öffnen Sie bitte
die 'Scan'-Taste und warten, bis das Symbol '?' angezeigt wird,
dann drücken Sie die 'Scan'-Taste, um noch einmal zu messen.
Hinweis: Der Zeitraum zwischen den einzelnen Messungen sollte
nicht weniger als 1 Minute betragen.
5. Speichersuche: Drücken Sie die
Taste 'On/Recall'. Es werden
die letzten zehn gespeicherten
Messungen (Nr. 9 - Nr. 0) der Reihe
nach auf dem LCD wie in Abb. C
und Abb. D angezeigt.
Abb. C
Abb. D
6. Das LCD zeigt 'Er 1' und nicht die
Abb. E
Temperatur an (siehe Abb. E), wenn die
Umgebungstemperatur außerhalb des Bereichs von 10°C bis 35°C liegt.
Anmerkung: Vor der Messung sollte das Thermometer
mindestens
30
Minuten
lang
an
die
Betriebstemperatur angepasst werden.
10
7. Ausschalten: Das Thermometer sollte sich nach einer Minute ohne
aktive Nutzung automatisch abschalten.
Reinigung und Lagerung
1. Lagern Sie das Thermometer an einem trockenen
Platz, an dem es keinen Staub oder Schmutz gibt,
und vor direkter Sonnenstrahlung geschützt. Die
Umgebungstemperatur am Lagerort sollte ziemlich
gleich und im Bereich von -25°C bis 55°C bleiben.
2. Verwenden Sie Alkoholtupfer oder mit Alkohol
(70%) getränkte Wattestäbchen, um das Gehäuse
des Thermometers und die Messsonde zu reinigen. Stellen Sie
sicher, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Thermometers
eindringen kann.
3. Verwenden Sie niemals ätzende Reinigungsmittel, Verdünner oder
Benzin zur Reinigung, und tauchen Sie das Messgerät niemals in
Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf,
dass Sie die Oberfläche der Sondenlinse oder des Displays nicht
zerkratzen.
Wechsel der Batterie
1. Wenn die Spannung der Batterie sinkt, zeigt das LCD ein Symbol
an. Bitte legen Sie eine neue Batterie in das Gerät ein. Das
Thermometer kann keine genauen Messwerte anzeigen, wenn die
Spannung zu gering ist.
2. Das Thermometer wird mit einer 3 V LITHIUM-BATTERIE (CR
2032) geliefert. Legen Sie bitte eine neue Batterie ein, wenn das
Niederspannungssymbol auf dem LCD angezeigt wird.
3. Nehmen Sie den Batteriedeckel ab und ziehen den Metallknopf
nach unten (siehe Abb.), die Batterie springt heraus, und Sie können
dann die alte Batterie herausnehmen.
4. Legen Sie eine neue Batterie mit dem positiven Pol '+' nach oben
und dem negativen Pol '-' nach unten ein.
5. Wenn das Gerät länger als sechs Monate nicht verwendet wird,
nehmen Sie die Batterie bitte heraus, damit sie nicht ausläuft.
11
Konformitätserklärung
Wir,
Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
Niederlande
Tel.: 0031 73 599 1055
Email: info@nedis.com
erklären, dass das Produkt:
Marke:
König Electronic
Modell:
HC-EARTHERM60
Beschreibung: Infrarot-Ohrthermometer
den folgenden Standards entspricht:
EMV:
EN60601-1-2:2001
CISPR11:2004 (GRUPPE 1, KLASSE B)
IEC61000-4-2:2001 (Kontaktentladung: +/-2 kV, +/-4 kV, +/6 kV; Luftentladung: +/-2 kV, +/- 4 kV, +/-8 kV
IEC61000-4-3:2006 (3 V/m, 80 MHz - 2,5 GHz)
IEC61000-4-8:2001 (3 A/m)
Und entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinien 93/42/EEC.
‘s-Hertogenbosch, 29. Oktober 2008
J. Gilad
Einkaufsleiterin
12
Sicherheitsvorkehrungen:
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in
Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trocknen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder
Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es wird keine Garantie oder Gewährleistung bei Veränderungen,
Modifikationen oder Schäden durch unsachgemäße Behandlung des
Produktes gewährt.
Allgemeines:
Konstruktionen und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Warenzeichen oder
registrierte Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es
bedeutet,
dass
die
verwendeten
elektrischen
und
elektronischen Produkte nicht im allgemeinen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte
Sammelsysteme zur Verfügung.
Copyright ©
13
FRANÇAIS
Veuillez lire attentivement les instructions avant l'utilisation
Le thermomètre auriculaire est un appareil permettant la mesure
de la température par infrarouge lorsqu'il est placé dans le canal
intra-auriculaire d'une personne. C'est un moyen sûr de mesurer la
température corporelle du corps humain à travers l'oreille.
Caractéristiques:
La norme que nous avons adoptée est la norme EN12470-5:2003
pour les thermomètres cliniques -- Section 5 : Performance des
thermomètres auriculaires à infrarouge.
Cet appareil est conforme avec les prescriptions des normes IEC
60601-1:1998 et IEC 60601-1-2:2001
Intervalle des températures affichées : 34,0°C à 44,0°C (93,2°F à
111,2°F)
Affiche L (L) lorsque la température est au-dessous de 34,0°C (93,2°F)
Affiche H (H) lorsque la température est au-dessus de 44,0°C (111,2°F)
Lentille de sonde
Température ambiante
de fonctionnement :
Température : 16°C à 35°C
(60,8°F à 95,0°F)
Humidité : < 80% HR
Conditions de conservation
et de transport :
Température : -25°C à
55°C (-13°F à 131°F)
Humidité : ≤ 85%RH
Bouton Scan
Bouton Marche/Rappel
Couvercle
compartiment
à piles
Écran LCD
Intervalle de température à
l'affichage : 0,1°C (0,1°F )
Précision +/- 0,2°C (de 35,5°C à 42,0°C)
+/- 0,4°F (de 95,9°F à 107,6°F)
Ecran : à cristaux liquides, 3½ caractères
Valeur de température : affiche la température maximum pendant la
mesure
Unité de température : Centigrade ou Fahrenheit
Affichage de la mémoire : dix dernières mesures
et un bip sonore est émis
Indicateur de piles faibles : l'écran affiche
14
Piles : une pile au lithium 3V (CR 2032)
Dimensions: 110mm x 35mm x 35mm
Poids net : env. 37 g
Indications sonores : marche/arrêt, fin de mesure et avertissement de
faiblesse des piles, etc.
Séquence d'essai automatique : appuyez sur le bouton Marche/Rappel
pour activer le thermomètre et tous les symboles (voir Fig A) doivent
s'afficher à l'écran pendant seconde.
Attention
1. Avant utilisation, le thermomètre doit être stabilisé à la température
ambiante de fonctionnement pendant au moins 30 minutes.
2. Le canal intra-auriculaire doit être propre pour que la prise de
température soit correcte.
3. Le symbole '?' sur l'écran indique que vous pouvez effectuer la prise
de température.
4. Ne rayez pas la membrane de la sonde pour que le thermomètre ne
perde pas en efficacité.
5. Si l'écran LCD n'affiche aucune information alors que vous appuyez
sur l'un des boutons du thermomètre, retirez les piles et réinserezles.
6. N'utilisez pas ce thermomètre si votre canal intra-auriculaire est
enflammé.
7. Équipement de type B .
15
Utilisation
En mesurant la température corporelle dans le canal intra-auriculaire.
1. Appuyez sur le bouton Marche/
Rappel
pour
allumer
le
thermomètre, un bip est émis et
l'écran d'affichage LCD montre
l'image A dans un délai d'une
seconde. Une fois que l'écran
affiche la même image que l'image
B, le thermomètre est prêt.
Image A
Image B
2. Réduisez le canal intra-auriculaire
Nouveaux
1 an - adultes
en poussant l'oreille externe vers
nés -1 an
le haut et l'arrière (attention :
De nombreux pédiatres ne recommandent l'utilisation du
thermomètre auriculaire que pour les enfants de plus de
6 mois).
3. Tout en tirant sur l'oreille externe, insérez doucement la sonde
dans le canal intra-auriculaire (plus la sonde est profondément
insérée, plus la mesure est juste), appuyez sur le bouton "Scan“ et
relâchez-le. Lorsque vous entendez un bip sonore, la mesure est
terminée. Retirez alors le thermomètre de l'oreille. L'écran indique la
température prise.
4. Effectuez une nouvelle mesure : pour une nouvelle mesure, relâchez
le bouton Scan et attendez que le symbole '?'s'affiche, puis appuyez
sur le bouton 'Scan' pour effectuer la nouvelle mesure.
Conseil : Le délai entre deux lectures ne doit pas être inférieur à 1
min.
5. Recherche Mémoire : Appuyez sur
le bouton "Marche/Rappel", les dix
dernières mesures mémorisées (n°
9 à n° 0) sont affichées les unes
après les autres comme le montrent
les images C et D.
Image C
Image D
Image E
16
6. L'indication „ER 1“ sur l'écran comme le montre l'image E indique
que la température ne peut être affichée car la température
ambiante n'est pas comprise entre 10°C et 35°C
Remarque : Avant d'effectuer une mesure, le thermomètre
doit être stabilisé à la température ambiante
(recommandée pour son fonctionnement) pendant
au moins 30 minutes.
7. Extinction : Le thermomètre s'éteint automatiquement s'il n'est pas
manipulé pendant une minute.
Nettoyage et conservation :
1. Conservez le thermomètre dans un lieu sec sans
poussière ni contamination et hors de la lumière
directe du soleil. La température ambiante du lieu
de stockage doit rester relativement constante et
comprise entre -25°C et 55°C.
2. Utilisez un tampon imbibé d'alcool (70% isotrope)
pour nettoyer le corps du thermomètre et sa
sonde. Assurez-vous qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur du
thermomètre.
3. N'utilisez aucun produit de nettoyage abrasif, diluant, ou à base
de produit pétrolier pour nettoyer l'appareil et n'immergez jamais
l'instrument dans l'eau ou tout autre liquide. Prenez soin de ne pas
rayer la surface de la lentille de la sonde ou l'écran d'affichage.
Remplacement des piles
1. Lorsque la pile est déchargée, l'écran LCD affiche un symbole. Vous
devez alors remplacer la pile de l'appareil. Le thermomètre ne peut
pas fonctionner avec précision si les piles sont déchargées.
2. Le thermomètre est fourni avec une PILE AU LITHIUM 3 V (CR
2032). Introduisez une pile neuve lorsque le symbole de faiblesse
des piles s'affiche sur l'écran.
3. Retirez le couvercle de la pille et tirez le bouton métallique (voir Fig)
pour faire sortir la pile. Vous pouvez alors retirer la pile usagée.
4. Placez une pile neuve avec le pôle positif “+” vers le haut (pôle
négatif “-” vers le bas).
5. Retirez la pile afin d'éviter qu'elle ne coule si l'appareil n'est pas
utilisé pendant une période de plus de six mois.
17
Déclaration de conformité
Nous,
Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
Pays-Bas
Tél. : 0031 73 599 1055
E-mail : info@nedis.com
Déclarons que le produit :
Marque :
König Electronic
Modèle :
HC-EARTHERM60
Description : thermomètre auriculaire à infrarouge
est conforme aux normes suivantes :
CEM :
EN60601-1-2:2001
CISPR11:2004 (GROUPE 1, CLASSE B)
IEC61000-4-2:2001 (décharge par contact : +/-2kV, +/-4kV,
+/-6kV ; décharge dans l'air : +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV
IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz)
IEC61000-4-8:2001 (3A/m)
et qu'il est conforme aux prescriptions des Directives de l'Union
Européenne 93/42/CE.
‘s-Hertogenbosch, 29 octobre 2008
Mme. J. Gilad
Directeur des Achats
18
Consignes de sécurité :
N'exposez jamais l'appareil à l'eau ou à l'humidité.
Entretien :
Ne nettoyez qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ou de
produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de
modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages
provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification
sans notification préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques
déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont titulaires et sont
donc reconnues comme telles dans ce document.
Attention :
Ce symbole figure sur l'appareil. Il signifie que les produits
électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les
déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour
ce genre de produits.
Copyright ©
19
NEDERLANDS
Lees deze instructie zorgvuldig voor gebruik
De oorthermometer kan dankzij infrarood de temperatuur meten
wanneer deze wordt geplaatst in de gehoorgang. Het is een veilige
methode om de lichaamstemperatuur te meten via het oor.
Specificaties:
Dit apparaat voldoet aan de norm EN12470-5:2003 voor medische
thermometers -- deel 5: bepaling van de prestatie van infrarode
oorthermometers (met maximaal element).
Dit apparaat voldoet aan de vereisten van IEC 60601-1:1998 en IEC
60601-1-2:2001
Meetbereik: 34.0°C tot 44.0 °C / 93.2°C tot 111.2°F
Toont L wanneer de temperatuur beneden de 34.0°C (93.2°F) is.
Toont H wanneer de temperatuur boven de 44.0°C (111.2°F) is.
Gebruiksvoorwaarden:
Temperatuur: 16°C ~ 35°C
(60.8°F ~ 95.0°F)
Relatieve luchtvochtigheid:
≤ 80%RH
Lens
Scan toets
Opslag- en
transportvoorwaarden:
Temperatuur: -25°C tot
55°C (-13°F tot 131°F)
Relatieve luchtvochtigheid:
≤ 85%RH
Aan/geheugenknop
Batterijklepje
Schaal temperatuurweergave:
0.1°C (0.1°F )
LCDscherm
Meetnauwkeurigheid: ± 0.2°C (meetbereik van 35.5°C tot 42.0°C)
± 0.4°F (meetbereik van 95.9°F tot 107.6°F)
LCD-scherm: liquid crystal display, 3½-tekens
Temperatuurwaarde: toont de maximum temperatuur tijdens het
meetproces
Temperatuureenheid: Celsius of Fahrenheit
Geheugen: laatste tien metingen
en er zal een pieptoon
Batterij waarschuwing: het LCD-scherm toont
klinken
20
Batterij: één 3V Lithiumbatterij (CR 2032)
Afmetingen: 110x35x35 mm
Netto gewicht: ongeveer 37 g
Piepsignaal: aan/uit, einde meting en bijna leeg waarschuwing enz.
Zelftest volgorde: Druk op de 'on/recall' knop om de thermometer in te
schakelen en alle symbolen (zie afb. A) dienen binnen één seconde te
worden getoond op het LCD-scherm.
Waarschuwingen
1. Vóór het meten moet de thermometer stabiliseren en minimaal 30
minuten in de ruimte zijn waar de meting verricht wordt.
2. Reinig het oor vóór de meting omdat oorsmeer de meting kan
beïnvloeden waardoor het meetresultaat niet nauwkeurig zal zijn.
3. Zodra het symbool '?' op het LCD-scherm verschijnt kunt u met de
meting in het oor beginnen.
4. Zorg ervoor dat u de sensor niet beschadigt, anders verliest de
thermometer zijn nauwkeurigheid.
5. Als er niets op het LCD-scherm verschijnt wanneer u op een toets
drukt, haal dan de batterij uit het apparaat en plaats deze weer
terug.
6. Gebruik de thermometer niet als uw oor ontstekingsverschijnselen
vertoont.
7. Klasse B apparatuur.
21
Toepassing in dit voorbeeld wordt in °C weergegeven
Het meten van de lichaamstemperatuur via de gehoorgang
1. Druk op de “on/recall” (aan/
geheugen)
knop
om
de
thermometer in te schakelen. Nu
hoort u een pieptoon en in het
LCD-scherm verschijnt gedurende
een seconde de informatie zoals
afgebeeld in afb. A. Als het LCDscherm de informatie zoals
afgebeeld in afb. B weergeeft, is
het apparaat gereed voor gebruik.
afb. A
Pasgeborenen
- 1 jaar
afb. B
1 jaar
- volwassenen
2. Door de oorschelp omhoog en naar
achteren te trekken trekt u de gehoorgang recht. (Waarschuwing:
veel kinderartsen raden het gebruik van een oorthermometer
af bij kinderen jonger dan 6 maanden).
3. Terwijl u het oor omhoog en naar achteren houdt, duwt u de
sensorpunt voorzichtig in de gehoorgang. Druk nu op de scantoets.
De meting is voltooid wanneer u een pieptoon hoort. Haal de
thermometer uit het oor. De gemeten temperatuur verschijnt op het
scherm.
4. Herhaald meten: Als u opnieuw wilt meten, laat dan de scantoets los
en wacht tot het '?' symbool verschijnt, nu kunt u op de scantoets
drukken om een nieuwe meting te verrichten.
Advies: de tijd tussen iedere meting mag niet minder dan 1 minuut
bedragen.
5. Geheugen oproepen: Druk op de
“on/recall” (aan/geheugen) knop, de
laatste tien metingen (nr. 9 - nr. 0)
zullen nu achter elkaar in het LCDscherm weergegeven worden (zie
afb. C en D).
6. Wanneer de omgevingstemperatuur
niet tussen 10°C en 35°C ligt,
verschijnt er in het LCD-scherm "Er
1" (zie afb. E) en kan er geen meting
verricht worden.
22
afb. C
afb. D
afb. E
NB: vóór het meten moet de thermometer stabiliseren en
minimaal 30 minuten in de ruimte zijn waar de meting verricht
wordt.
7. Uitschakelen: de thermometer schakelt zichzelf automatisch uit
wanneer het apparaat gedurende één minuut niet
gebruikt wordt.
Reinigen en bewaren:
1. Bewaar de thermometer op een droge locatie, vrij
van stof en besmettingen en uit direct zonlicht. De
omgevingstemperatuur op de opslaglocatie dient
constant en binnen de reeks van -25°C tot 55°C te
zijn.
2. Gebruik voor het reinigen van de thermometer en
de sensorpunt een zacht doekje of wattenstaafje
dat met wat alcohol (70%) bevochtigd is. Pas op dat er geen water in
het apparaat terechtkomt.
3. Gebruik voor het reinigen nooit agressieve reinigingsmiddelen,
thinner of benzine en dompel het apparaat nooit in water of andere
reinigingsvloeistoffen. Zorg ervoor dat u het oppervlak van de
sensor of het scherm niet beschadigt.
Vervangen van de batterij:
1. Wanneer de spanning van de batterij laag is, verschijnt een symbool
in het LCD-scherm en moet u de batterijen vervangen. Bij een te
lage batterijspanning zal de thermometer niet meer nauwkeurig
kunnen werken.
2. De thermometer is voorzien van een 3 V Lithium batterij (CR 2032),
plaats een nieuwe batterij als het bijna leeg symbool verschijnt op
het LCD-scherm.
3. Verwijder het batterijklepje en trek de metalen klem omlaag, de
batterij komt naar buiten en u kunt deze nu verwijderen.
4. Plaats een nieuwe batterij met de positieve pool “+” omhoog en de
negatieve pool “-” omlaag.
5. Als u het apparaat meer dan zes maanden niet gebruikt, haal dan de
batterij uit het apparaat om het lekken van de batterij te voorkomen.
23
Conformiteitsverklaring
Wij,
Nedis BV
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
Nederland
Tel.: 0031 73 599 1055
E-mail: info@nedis.com
verklaren dat het product:
Merknaam:
König Electronic
Model:
HC-EARTHERM60
Omschrijving: Infrarood oorthermometer
in overeenstemming met de volgende normen is
EMC:
EN60601-1-2:2001
CISPR11:2004 (GROUP 1, KLASSE B)
IEC61000-4-2:2001 (contactontlading: +/-2kV, +/-4kV, +/6kV; luchtontlading: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV
IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz)
IEC61000-4-8:2001 (3A/m)
en voldoet aan de vereiste richtlijn 93/42/EEG van de Europese Unie.
‘s-Hertogenbosch, 29 oktober 2008
Mevr. J. Gilad
Directeur inkoop
24
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
doek.
Gebruik
geen
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen
aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de
garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling
onder voorbehoud.
Alle logo's, merken en productnamen zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en
worden hierbij als zodanig erkend.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan
dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met
het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
producten zijn er speciale inzamelingspunten.
Copyright ©
25
ITALIANO
Prima dell'uso leggere con attenzione le istruzioni
Il termometro auricolare è un dispositivo in grado di misurare la
temperatura a infrarossi all'applicazione nel canale uditivo del soggetto.
Costituisce un mezzo sicuro per misurare la temperatura corporea
attraverso l'orecchio.
Specifica:
Lo standard che abbiamo adottato è EN12470-5:2003 per termometri
clinici -- Parte 5: Prestazioni dei termometri auricolari a raggi infrarossi
(con dispositivo massimo).
Questo dispositivo è conforme ai requisiti di IEC 60601-1:1998, e IEC
60601-1-2:2001
Gamma della temperatura visualizzata: da 34,0°C a 44,0°C (da 93,2°F
a 111,2°F)
Visualizza L (L) se la temperatura è inferiore a 34,0°C (93,2°F)
Visualizza H (H) se la temperatura è superiore a 44,0°C (111,2°F)
Ambiente operativo:
Temperatura: da 16°C a 35°C (da
60,8°F a 95,0°F)
Umidità: ≤ 80%RH
Condizione di conservazione
e trasporto:
Temperatura: da -25°C a
55°F/ da -13°F a 131°F
Umidità: ≤ 85% UR
Obiettivo
della sonda
Pulsante
Scansione
Tasto On/recall
Coperchio batteria
Gamma della temperatura
della risoluzione del
display: 0,1°C (0,1°F )
LCD
Precisione: ± 0,2°C (da 35,5°C a 42,0°C)
± 0,4°F (da 95,9°F a 107,6°F)
Display: Display a cristalli liquidi, 3½ cifre
Valore della temperatura: visualizza la temperatura massima
nell'elaborazione della misurazione
Unità di misura della temperatura: centigrada o Fahrenheit
Visualizzazione di memoria: ultimi dieci dati memorizzati
e poi viene
Avviso bassa tensione: lo schermo LCD visualizza
emesso un segnale acustico
26
Batteria: una batteria al litio da 3 V (CR 2032)
Dimensioni: 110 mm x 35 mm x 35 mm
Peso netto: Circa 37 g
Simbolo del segnale acustico: attivo/inattivo, fine misurazione e avviso
bassa tensione, ecc.
Sequenza di autodiagnostica: Premere il pulsante "on/recall" (attivo/
richiama) per accendere il termometro e tutti i simboli (vedere Fig. A)
devono apparire entro un secondo sullo schermo LCD.
Precauzioni
1. Prima della misurazione, il termometro deve essere stabilizzato
almeno 30 minuti nelle condizioni in cui sarà utilizzato.
2. Liberare il canale uditivo, altrimenti il risultato di misurazione sarà
impreciso.
3. Il simbolo "?" sullo schermo LCD indica che è possibile effettuare la
misurazione nell'orecchio
4. Non graffiare la membrana della sonda, altrimenti il termometro
perderà efficacia.
5. Se lo schermo LCD non cambia alla pressione di un qualsiasi tasto,
estrarre le batterie e reinserirle.
6. Non usare il termometro se il canale uditivo è infiammato.
7. Apparecchio di tipo B .
27
Modalità d'uso
Misurazione della temperatura del corpo umano nel canale uditivo
1. Premere il tasto "on/recall" per
accendere il termometro, sarà
emesso un segnale acustico ed
entro un secondo lo schermo LCD
visualizzerà quanto illustrato nella
Fig. A. Quando lo schermo LCD
visualizza quanto illustrato in Fig.
B, è pronto alla misurazione.
Fig. A
Fig. B
2. Posizionare il canale uditivo
Neonati
1 anno- adulti
esercitando una trazione verso
- -1 anno
l'alto e indietro dell'orecchio
esterno (Attenzione: Molti pediatri consigliano di usare il
termometro auricolare su bambini che hanno superato i 6
mesi)
3. Mentre si esercita la trazione sull'orecchio esterno, inserire la sonda
comodamente nel canale uditivo (meglio inserire in profondità),
premere il tasto "scan" e rilasciarlo. L'emissione di un segnale
acustico indica l'avvenuta misurazione. Togliere il termometro
dall'orecchio. Il display mostra la temperatura misurata.
4. Misurare nuovamente: Se si esegue una seconda misurazione,
rilasciare il pulsante "scan" e attendere che compaia il simbolo "?",
quindi premere il pulsante "scan" per ripetere la misurazione.
Avvertenza: Il tempo tra ciascuna lettura non dovrebbe essere
inferiore a 1 minuto.
5. Ricerca di memoria: Premere il
tasto "on/recall". Gli ultimi dieci
dati memorizzati (dal n. 9 al n. 0)
saranno visualizzati in sequenza
sullo schermo LCD come in Fig. C e
Fig. D.
Fig. C
Fig. D
6. Lo schermo LCD visualizza "Er 1"
Fig. E
come illustrato in Fig. E e non può
visualizzare la temperatura quando la temperatura ambiente non
rientra nell'intervallo compreso tra 10°C e 35°C.
28
Nota: Prima della misurazione, il termometro deve essere
stabilizzato a condizione di temperatura ambiente per un
minimo di 30 min.
7. Spegnimento: Il termometro si spegnerà automaticamente se non
viene azionato per un un minuto.
Pulizia e conservazione:
1. Conservare il termometro in un luogo asciutto
non esposta alla polvere e alle contaminazioni e
lontano dalla luce solare diretta. La temperatura
ambiente nel luogo di conservazione deve restare
discreta, uniforme e compresa nell'intervallo tra 25°C e 55°C.
2. Utilizzare un panno imbevuto di alcol o del cotone inumidito con
alcol (isotropia 70%) per pulire la struttura esterna del termometro
e la sonda di misurazione. Assicuratevi che nessun liquido penetri
all'interno del termometro.
3. Non usare mai agenti di pulizia abrasivi, solventi o gasolina per
la pulizia e non immergere lo strumento nell'acqua o in altri liquidi
detergenti. Fare attenzione a non graffiare la superficie dell'obiettivo
della sonda o il display.
Sostituzione delle batterie
1. Quando la tensione delle batterie è basso, lo schermo LCD
visualizzerà un simbolo; sostituire la batteria nell'unità. Il termometro
non può funzionare accuratamente in condizioni di bassa tensione.
2. Il termometro è fornito di una BATTERIA AL LITIO da 3 V (CR 2032).
Inserire una nuova batteria quando sullo schermo LCD appare il
simbolo di bassa tensione.
3. Togliere il coperchio della batteria e abbassare il pulsante metallico
(vedere la figura). La vecchia batteria sarà spinta in fuori e sarà
possibile estrarla.
4. Inserire una nuova batteria, con il polo positivo “+” verso l'alto e il
polo negativo “-” verso il basso.
5. Se l'unità non viene utilizzata per oltre sei mesi, estrarre la batteria
per evitare eventuali fuoriuscite.
29
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questa società,
Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
Paesi Bassi
Tel.: 0031 73 599 1055
Email: info@nedis.com
Dichiara che il prodotto:
Marca:
König Electronic
Modello:
HC-EARTHERM60
Descrizione: Termometro auricolare a infrarossi
è conforme ai seguenti standard:
EMC:
EN60601-1-2:2001
CISPR11:2004 (GRUPPO 1, CLASSE B)
IEC61000-4-2:2001 (scarico contatto: +/-2kV, +/-4kV, +/6kV; scarico aria: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV
IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz)
IEC61000-4-8:2001 (3A/m)
e rispetta i requisiti della direttiva dell'Unione Europea 93/42/CE.
‘s-Hertogenbosch, 29 ottobre 2008
Sig.ra J. Gilad
Direttore agli acquisti
30
Precauzioni di sicurezza:
Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o
abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a
cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall'uso
non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza
necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o
marchi registrati appartenenti ai rispettivi titolari e sono in questo
documento riconosciuti come tali.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si
indica che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono
essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti
esiste un sistema di raccolta differenziata.
Copyright ©
31
ESPAÑOL
Por favor, lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar
El Termómetro acústico es un dispositivo capaz de lograr la medición
de temperaturas infrarrojas cuando se ubica en el canal auditivo del
sujeto. Es un medio seguro para medir la temperatura del cuerpo
humano mediante el oído.
Especificaciones:
La norma que adoptamos es la EN12470-5:2003 de termómetros
clínicos -- Parte 5: rendimiento de los termómetros de oído infrarrojos
(con el dispositivo máximo).
Este dispositivo cumple con los requisitos de la norma IEC 606011:1998, y IEC 60601-1-2:2001
Serie de temperatura mostrada: 34.0°C ~44.0°C (93.2°F ~111.2°F)
Muestra L (L) cuando la temperatura se encuentra por debajo de los
34.0°C (93.2°F)
Muestra H (H) cuando la temperatura se encuentra por encima de los
44.0°C (111.2°F)
Lentes de prueba
Ambiente operativo:
Temperatura: 16°C ~35°C
(60.8°F ~95.0°F )
Humedad: ≤ 80%RH
Condiciones de almacenamiento
y transporte:
Temperatura: De -25°C a
55°C (-13°F a 131°F)
Humedad: ≤ 85%RH
Botón de
búsqueda
Botón de
encendido/acceso
Tapa de batería
LCD
Muestra la serie de temperatura
de resolución: 0.1°C (0.1°F )
Precisión: ± 0.2°C (de 35.5°C a 42.0°C)
± 0.4°F (de 95.9°F a 107.6°F)
Muestra: Pantalla de cristal líquido con 3½ dígitos
Valor de temperatura: muestra la temperatura máxima en el proceso
de medición
Unidad de temperatura: centígrados o Fahrenheit
Pantalla de memoria: últimas diez memorias
y a continuación, se
Advertencia de bajo voltaje: la pantalla LCD
oye un pitido
32
Batería: una batería de litio de 3V (CR 2032)
Dimensión: 110mm por 35mm por 35mm
Peso neto: Aprox. 37g
Signo de sonido: encendido/apagado, finalización de medida y
advertencia de bajo voltaje, etc.
Secuencia de auto-prueba: Pulse el botón "encendido/solicitar"
para encender el termómetro y todos los símbolos (véase la Fig A)
aparecerán en la pantalla LCD en un segundo.
Precauciones
1. Antes de realizar la medida, el termómetro deberá estabilizarse al
menos durante 30 minutos en condiciones de funcionamiento.
2. Por favor, mantenga limpia la zona del canal auditivo, ya que de lo
contrario, el resultado de la medida podrá ser impreciso.
3. El símbolo '?' de la pantalla LCD le indica que puede medir en el
oído.
4. Por favor, no aplaste la membrana de la senda, ya que el termómetro
podrá perder su eficacia;
5. Si la pantalla LCD no cambia al pulsar cualquier botón, por favor,
saque las pilas y vuelvas a colocarlas de nuevo;
6. Por favor, no utilice el termómetro si su canal auditivo ha sufrido una
inflamación.
7. Tipo B equipo.
33
Cómo utilizar
Medición de la temperatura corporal humana mediante el canal
auditivo
1. Pulse el botón de encendido/
reacceso
para
encender
el
termómetro, oirá un sonido bip y
la pantalla LCD se mostrará como
la Fig A en un segundo. Cuando la
pantalla LCD se muestra como Fig
B, ahora estará listo para medir.
Fig A
Fig B
2. Endereza el canal auditivo tirando
del oído externo hacia arriba y
Recién
1 año - adulto
nacido- -1 año
hacia atrás (Cuidado: Muchos
pediatras sugieren el uso de termómetros de oído para niños
de más de 6 meses).
3. Mientras que empuja el oído externo, introduzca la senda
cómodamente en el canal del oído (lo mejor es introducirla con
profundidad), pulse el botón de "scan(búsqueda), suéltelo. Cuando
oiga un pitido, la medida habrá terminado. A continuación, saque el
termómetro del oído. La pantalla indica la temperatura de medida.
4. Medir de nuevo: Si vuelve a medir de nuevo, por favor, borre el botón
de "búsqueda" y espere que aparezca el símbolo '?' en pantalla, y a
continuación, pulse el botón "búsqueda" para medir de nuevo.
Consejo: El tiempo comprendido entre cada lectura no deberá ser
inferior a 1 min.
5. Búsqueda de memoria: Pulse el
botón de "encendido/acceso", las
últimas diez memorias (No. 9-No.0)
aparecerán en la pantalla LCD
como la Fig C y la Fig D.
6. La pantalla LCD mostrará "ER 1
como Fig E y no podrá mostrar la
temperatura cuando la temperatura
ambiente esté comprendida entre
10°C y 35°C
34
Fig C
Fig D
Fig E
Nota: Antes de realizar la medida, el termómetro deberá
estabilizarse en condiciones ambientales durante un mínimo
de 30 min.
7. Apagado: El termómetro se apagará automáticamente si no se
manipula durante un minuto.
Limpieza y almacenamiento:
1. Guarde el termómetro en un lugar seco libre de
polvo y de contaminación, y lejos de la luz directa
del sol. La temperatura ambiente ideal del lugar de
almacenamiento deberá ser ajustada. Constante y
dentro de la serie de -25°C a 55°C.
2. Utilice copo de alcohol o un copo de algodón
mojado en alcohol (70% isótopo) para limpiar el
compartimento del termómetro y la senda de medición. Asegúrese
de que ningún líquido penetra en el interior del termómetro.
3. No utilice nunca agentes de limpieza abrasivos, disolventes o
gasolina para limpiar y nunca sumerja el instrumento en agua
o en otros líquidos de limpieza. Tenga cuidado de no aplastar la
superficie de la lente de la senda o la pantalla.
Sustitución de las pilas
1. Cuando el voltaje de las pilas es bajo, la pantalla LCD mostrará
un símbolo, por favor, cambie una pila nueva en la unidad. El
termómetro no puede funcionar con precisión en condiciones de
bajo voltaje.
2. El termómetro se suministra con una BATERÍA DE LITIO DE 3 V
(CR 2032), Introduzca una pila nueva cuando el símbolo de bajo
voltaje aparezca en la pantalla LCD.
3. Saque la cubierta de pilas y tire del botón metálico (véase la Fig), la
pila saldrá y a continuación, podrá sacar la antigua pila.
4. Coloque una pila nueva, ubicando el polo positivo “+” hacia arriba y
el polo negativo “-” hacia abajo.
5. Por favor, saque la pila para evitar fugas de pilas si la unidad no se
utiliza durante seis meses.
35
Declaración de conformidad
La empresa infraescrita,
Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
Países Bajos
Tel.: 0031 73 599 1055
Correo electrónico: info@nedis.com
Declara que el producto:
Marca:
König Electronic
Modelo:
HC-EARTHERM60
Descripción: Termómetro acústico infrarrojo
se encuentra conforme a las siguientes normas:
EMC:
EN60601-1-2:2001
CISPR11:2004 (GRUPO 1, CLASE B)
IEC61000-4-2:2001 (descarga de contacto: +/-2kV, +/-4kV,
+/-6kV; descarga de aire: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV
IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz)
IEC61000-4-8:2001 (3A/m)
Y cumple con todos los requisitos de las directivas de la Unión Europea
93/42/EC
‘s-Hertogenbosch, 29 de octubre de 2008
D. J. Gilad
Director de compras
36
Medidas de seguridad:
No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Limpiar exclusivamente con un paño seco. No utilice solventes de
limpieza ni abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de
cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños
provocados por un uso incorrecto del presente producto.
General:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin
previo aviso.
Todas las marcas de los logotipos y los nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas de sus titulares
correspondientes, reconocidos como tal.
Cuidado:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa
que los productos eléctricos y electrónicos gastados no
deberán mezclarse con los desechos domésticos generales.
Existen distintos sistemas de recogida individuales para este
tipo de productos.
Copyright ©
37
MAGYAR NYELVŰ
Kérjük, hogy a hőmérő használata előtt gondosan tanulmányozza
át a használati útmutatót.
A
fülhőmérő
az
alany
hallójáratába
helyezve
infravörös
hőmérsékletmérést végez. Biztonságos eszköz az emberi test
hőmérsékletének fülön keresztüli méréséhez.
Műszaki jellemzők:
A hőmérőt a következő szabványnak megfelelően készítettük: EN124705:2003, klinikai hőmérők, 5. rész: Infravörös fülhőmérők teljesítménye
(legnagyobb készülékhez)
Ez a készülék összhangban van az IEC 60601-1:1998 és IEC 60601-12:2001 szabványok előírásaival.
Hőmérséklet kijelzési tartomány: 34,0 °C – 44,0 °C (93,2 °F – 111,2 °F)
Kijelzés: L (alacsony), ha a testhőmérséklet 34,0 °C (93,2 °F) alatt van
Kijelzés: H (magas), ha a testhőmérséklet 44,0 °C (111,2 °F) felett van
Használati környezet:
Hőmérséklet: 16 °C – 35°C (60,8
°F – 95,0 °F )
Relatív páratartalom: ≤ 80%
Tárolási és szállítási
körülmények:
Hőmérséklet: -25 °C – 55
°C (-13 °F – 131 °F)
Relatív páratartalom: ≤ 85%
A kijelző skálabeosztása:
0,1 °C (0,1 °F )
Érzékelő lencse
Scan (Kereső)
gomb
On/Recall
(Bekapcsolás/
visszakeresés) gomb
Elemtartó
rekesz fedele:
LCD kijelző
Pontosság: ± 0,2 °C (35,5 °C és
42,0 °C között)
± 0,4 °F (95,9 °F és
107,6 °F között)
Kijelző: Folyadékkristályos kijelző, 3½ számjegyű
Hőmérsékleti érték: a maximális hőmérséklet kijelzése mérés közben
Mértékegység: Celsius vagy Fahrenheit
Memória kijelzése: a tíz legutóbbi mérés
látszik, és
Alacsony telepfeszültség jelzése: az LCD kijelzőn
hangjelzés hallható
38
Elem: egy db 3 V-os lítium elem (CR 2032)
Méret: 110 mm x 35 mm x 35 mm
Nettó súly: kb. 37 g
Hangjelzés: be/kikapcsolásnál, mérés befejezésénél és alacsony
telepfeszültségnél stb.
Öntesztelési sorrend: Az "on/recall" gombbal kapcsolja be a hőmérőt,
és az összes szimbólumnak (lásd az "A" ábrát) egy másodperc múlva
meg kell jelennie az LCD kijelzőn.
Óvintézkedések
1. Mérés előtt a hőmérőnek legalább 30 percen keresztül
stabilizálódnia kell a környezeti körülményekhez.
2. Tartsa tisztán a hallójáratát, különben nem lesz pontos a mérési
eredmény.
3. Az LCD kijelzőn megjelenő "?" szimbólum azt jelenti, hogy
elvégezheti a hőmérsékletmérést a fülben.
4. Ne karcolja meg az érzékelő lencse membránját, mert akkor a
hőmérő elveszti pontosságát.
5. Ha az LCD kijelző egyik gombra sem reagál, vegye ki, majd helyezze
vissza az elemeket.
6. Ne használja a hőmérőt, ha gyulladásban van a hallójárata.
7. "B" típusú készülék.
39
Használata
Az emberi testhőmérséklet mérése a hallójáratban
1. Az "on/recall" gombbal kapcsolja
be a hőmérőt. Egy hangjelzést fog
hallani, és az LCD kijelző az "A"
ábrán látható feliratot mutatja egy
másodperc múlva. Amint az LCD
kijelző a "B" ábrán látható feliratot
mutatja, a hőmérő használatra
kész.
"A" ábra
"B" ábra
2. A fülkagylót felfelé és hátrafelé
Újszülött – 1
1 éves kortól
húzva egyenesítse ki a hallójáratot
éves korig
– felnőttkorig
(Vigyázat: Sok gyermekorvos csak 6 hónaposnál idősebb
gyermekeknél javasolja fülhőmérő használatát.)
3. A fülkagyló húzása közben puhán illessze az érzékelőfejet a
hallójáratba (legjobb, ha mélyen illeszti bele), majd nyomja meg és
engedje el a "scan" gombot. Hangjelzés jelzi, amikor a mérés kész.
Ekkor vegye ki a hőmérőt a fülből. A kijelzőn leolvashatja a mért
hőmérsékletet.
4. Újabb mérés: Újabb mérésnél engedje el a "scan" gombot, és várja
meg, amít a kijelzőn a "?" szimbólum megjelenik, majd az újabb
méréshez nyomja meg ismét a "scan" gombot.
Jótanács: Az egyes leolvasások közt legalább 1 percnek kell
eltelnie.
5. Keresés a memóriában: Az "on/
recall" gomb megnyomására a
legutóbbi tíz mérés eredménye (9–
0) jelenik meg az LCD kijelzőn, lásd
"C" és "D" ábra.
"C" ábra
"D" ábra
6. Az LCD kijelzőn az "ER 1" felirat
(lásd "E" ábra) jelenik meg, ha a
"E" ábra
környezet hőmérséklete a 10 °C és
35 °C közti tartományon kívül esik.
Megjegyzés: Mérés előtt a hőmérőt legalább 30 percen
keresztül hagyni kell a környezet körülményekhez
stabilizálódni.
40
7. Kikapcsolás: A hőmérő automatikusan kikapcsol, ha egy percig
nem használják.
Tisztítás és tárolás
1. A hőmérőt száraz, portól és szennyeződéstől
mentes helyen, közvetlen napsugárzás elől elzárva
tartsa. A tárolási hely környezeti hőmérsékletének
közel állandónak kell maradnia a -25 °C és 55 °C
közti tartományon belül.
2. Alkoholos vattával vagy alkoholban megnedvesített
ronggyal (70% izotrópia) tisztítsa a a hőmérő
burkolatát és mérőfejet. Ügyeljen arra, hogy a hőmérő belsejébe ne
kerüljön folyadék.
3. Tisztításnál súrolószerek, hígító és benzin használatát mellőzze,
a hőmérőt soha ne merítse vízbe vagy más mosófolyadékba.
Vigyázzon, hogy meg ne karcolja az érzékelő lencse felületét vagy
a kijelzőt.
Az elemek cseréje
1. Ha alacsony a telepfeszültség, az LCD kijelzőn ezt szimbólum jelzi.
Ilyenkor tegyen új elemet a hőmérőbe. Alacsony elemfeszültség
mellett a hőmérő nem működik pontosan.
2. A hőmérőt egy 3 V-os LÍTIUM ELEMMEL (CR 2032) szállítjuk.
Amint az LCD kijelzőn megjelenik az alacsony feszültséget jelző
szimbólum, tegyen bele új elemet.
3. Vegye le az elemtartó rekesz fedelét, és húzza lefelé a fémgombot
(lásd az ábrán), az elem kibillen, és máris kiveheti.
4. Tegyen bele új elemet a pozitív (+) pólusával felfelé illetve a negatív
(–) pólusával lefelé.
5. Ha a hőmérőt hat hónapnál hosszabb ideig nem használja, a
szivárgás megelőzése végett vegye ki belőle az elemet.
41
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi,
a Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
Hollandia
Tel.: 0031 73 599 1055
E-mail: info@nedis.com
Kijelentjük, hogy a termék, amelynek:
Márkája:
König Electronic
Típusa:
HC-EARTHERM60
Megnevezése: Infravörös fülhőmérő
Összhangban van az alábbi szabványokkal:
EMC (Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv):
EN60601-1-2:2001
CISPR11:2004 (GROUP 1, CLASS B)
IEC61000-4-2:2001 (érintkező kisülés: +/-2kV, +/-4kV, +/6kV; levegőjkisülés: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV
IEC61000-4-3:2006 (3 V/m, 80 MHz–2,5 GHz)
IEC61000-4-8:2001 (3 A/m)
Valamint megfelel a 93/42/EGK Európai Uniós irányelv követelményeinek.
‘s-Hertogenbosch, 2008. október 29.
Mrs. J. Gilad
értékesítési igazgató
Megfelelőségi nyilatkozat.
Egyetértek és elfogadom a Nedis B.V. Hollandia által adott nyilakozatot.
Jacob Gilad
HQ-Nedis kft.
ügyvezető igazgató
42
Biztonsági óvintézkedések:
A terméket víztől és egyéb nedességtől védje.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószereket ne
használjon.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás
vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező
károkért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is
változhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve
vagy bejegyzett márkaneve, és azokat ennek tiszteletben tartásával
említjük.
Figyelem!
Ezt a terméket ezzel a jelöléssel láttuk el. Azt jelenti, hogy az
elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az
általános háztartási hulladékhoz keverni. Ezek begyűjtését
önálló begyűjtő létesítmények végzik.
Copyright ©
43
SUOMI
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä
Korvakuumemittari voi mitata infrapunalämmön silloin, kun se asetetaan
henkilön korvakäytävään. Se on turvallinen tapa mitata ihmiskehon
lämpötila korvan kautta.
Tekniset tiedot:
Mittari täyttää kliinisten kuumemittarien standardin EN12470-5:2003 -osan 5: infrapunakuumemittarien suorituskyky (maksimi).
Laite täyttää direktiivien IEC 60601-1:1998, ja IEC 60601-1-2:2001
vaatimukset.
Mitattava lämpötilaväli: 34,0°C ~44,0°C (93.2°F ~111.2°F)
Näyttö L (L) silloin, kun lämpötila on alle 34,0°C (93.2°F)
Näyttö H (H) silloin, kun lämpötila on yli 44,0°C(111.2°F)
Käyttöolosuhteet:
Lämpötila: 16°C ~35°C (60.8°F ~95.0°F )
Kosteus: ≤ 80%RH
Anturilinssi
Säilytys- ja kuljetusolosuhteet:
Lämpötila: -25°C - 55°C
(-13°F - 131°F)
Kosteus: ≤ 85 % RH
Näyttöresoluution
lämpötilaväli: 0,1°C (0.1°F )
Tarkkuus: ± 0,2°C (35,5°C
- 42.0°C)
± 0,4°F (95,9°F
- 107,6°F)
Selauspainike
On/recall (päälle/
palautus) -painike
Pariston suoja
LCDnäyttö
Näyttö: Nestekidenäyttö, 3½ lukua
Lämpötila-arvo: näyttää mittausprosessin maksimilämpötilan
Lämpötilayksikkö: celsiusastetta tai fahrenheit
Muistin näyttö: viimeiset kymmenen muistia
ja l
Alhaisen paristovirran varoitus: LCD-näyttö
44
Paristo: yksi 3V litiumparisto (CR 2032)
Mitat: 110 mm x 35 mm x 35 mm
Nettopaino: n. 37g
Merkkiääni: päälle/pois päältä, mittauksen loppuminen ja alhaisen
paristovirran varoitus, jne.
Itsetestaus:
Paina
'on/recall'
(päälle/palautus)
-painiketta
lämpötilamittarin kytkemiseksi päälle ja kaikki merkit (ks. kuva A)
näkyvät LCD-näytössä yhden sekunnin ajan.
Varoitukset
1. Ennen mittausta kuumemittari tulee vakauttaa käyttöolosuhteisiin
vähintään 30 minuutin ajan.
2. Pidä korvakäytävä puhtaan, muutoin mittaustulokset eivät ole
tarkkoja.
3. LCD-näytön merkki '?' ilmoittaa laitteen mittausvalmiudesta.
4. Älä naarmuta anturikalvoa, muutoin mittarin tehokkuus heikkenee.
5. Jos LCD-näytössä ei tapahdu mitään painikkeita painaessa, poista
paristot ja aseta ne uudelleen paikoilleen.
6. Älä käytä kuumemittaria, jos korvakäytävä on tulehtunut.
7. Tyypin B laite.
45
Käyttöohjeet
Ihmisen kehon lämpötilan mittaaminen korvakäytävästä:
1. Paina on/recall (päälle/palautus)
-painiketta
mittarin
päälle
kytkemiseksi, laitteesta kuuluu
merkkiääni ja LCD-näyttöön tulee
näkyviin kuva A yhden sekunnin
ajaksi.
Kun
LCD-näytössä
näkyy kuva B, mittari on valmis
mittaukseen.
Kuva A
Kuva B
2. Suorista korvakäytävä vetämällä
Vastasyntynyt
1 vuoden
- 1 vuoden
ikäinen
korvan yläosaa ylös- ja taaksepäin
ikäinen
- aikuinen
(huom: Monet lastenlääkärit suosittelevat korvaläkuumemittarin
käyttöä yli 6 kuukauden ikäisille lapsille).
3. Aseta anturi ulkokorvaa vetäessä hyvin korvakäytävään (paras
tulos saavutetaan asettaessa mittari syvälle), paina „scan“ (selaa)
-painiketta ja vapauta painike. Kun kuulet merkkiäänen, mittaus on
suoritettu loppuun. Poista kuumemittari korvasta. Näytössä näkyy
mitattu lämpötila.
4. Uudelleen mittaus: Jos suoritat mittauksen uudelleen, vapauta 'scan'
(selaa) -painike ja odota, kunnes näyttöön tulee näkyviin merkki '?',
paina sitten 'scan' (selaa) -painiketta mittauksen suorittamiseksi
uudelleen.
Vinkki: Mittauksien välille on jätettävä vähintään 1 minutti aikaa.
5. Muistihaku:
Paina
„on/recall“
(päälle/palatus)
-painiketta,
viimeiset
kymmenen
muistia
(Nro 9-0) näkyvät LCD-näytössä
vuoron perään kuvan C ja kuvan D
mukaisesti.
Kuva C
Kuva D
6. LCD-näytössä näkyy „ER 1“ kuvan
Kuva E
E mukaisesti eikä se voi näyttää
lämpötilaa silloin, kun ympäristölämpötila on 10°C - 35°C.
Huom: Ennen mittausta kuumemittari tulaa vakauttaa
käyttöolosuhteisiin vähintään 30 minuutin ajan.
7. Sammutus: Kuumemittari sammuu automaattisesti, jos mitään
painiketta ei paineta yhteen minuuttiin.
46
Puhdistus ja säilytys
1. Säilytä lämpömittari kuivassa paikassa ja suojassa
pölyltä, epäpuhtauksilta ja suoralta auringonvalolta.
Säilytyspaikan ympäristölämpötilan on oltava
pysyvä. Lämpötilan on oltava välillä -25°C - 55°C.
2. Puhdista kuumemittarin ulkokuori ja mittausanturi
alkoholi- tai alkoholiin (70% isotropia) kostutetulla
puuvillapuikolla. Varmista, ettei kuumemittarin
sisälle pääse nestettä.
3. Älä koskaan käytä kuluttavia puhdistusaineita, liuottimia tai bensiiniä
laitteen puhdistukseen. Mittaria ei myöskään saa upottaa veteen tai
muihin puhdistusaineisiin. Varo naarmuttamasta anturilinssiä tai
näyttöä.
Paristojen vaihto
1. Kun paristovirta on alhainen, LCD-näytössä näkyy merkki. Vaihda
tällöin mittariin kaksi uutta paristoa. Kuumemittari ei toimi oikein sen
paristovirran ollessa alhainen.
2. Lämpömittarissa on 3 V LITIUMPARISTOA (CR 2032). Vaihda
paristo uuteen silloin, kun LCD-näyttöön ilmestyy alhaisen
paristovirran varoitusmerkki.
3. Irrota paristokotelon kansi ja vedä metallipainike (ks. kuva) alas,
paristo ponnahtaa pois ja voit poistaa sen.
4. Aseta uusi paristo paikoilleen positiivinen napa “+” ylöspäin ja
negatiivinen napa “-” alaspäin.
5. Poista paristot mittarista niiden vuotamisen välttämiseksi, jos sitä ei
käytetä yli kuuteen kuukauteen.
47
Yhdenmukaisuusvakuutus
Me,
Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
Alankomaat
Puh: 0031 73 599 1055
Sähköposti: info@nedis.com
Vakuutamme, että:
Merkki:
König Electronic
Malli:
HC-EARTHERM60
Kuvaus:
Infrapunakorvakuumemittari
Täyttää seuraavat standardit:
EMC:
EN60601-1-2:2001
CISPR11:2004 (RYHMÄ 1, LUOKKA B)
IEC61000-4-2:2001 (kontaktin purkautuminen: +/-2kV, +/4kV, +/-6kV; ilman purkautuminen: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV
IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz)
IEC61000-4-8:2001 (3A/m)
ja täyttää EU-direktiivin 93/42/EY vaatimukset.
‘s-Hertogenbosch, 29. lokakuuta 2008.
Mrs. J. Gilad
Toimitusjohtaja
48
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hiomaaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityy, jos tuote vaurioituu siihen
tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä
ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien
tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä
sellaisina.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä
sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen
keräysjärjestelmä.
Copyright ©
49
SVENSKA
Läs anvisningarna noggrant före användningen
Örontermometern är en apparat som kan genomföra infraröd
temperaturmätning när den placeras i öronkanalen. Det är ett säkert
sätt att mäta en människas kroppstemperatur via örat.
Specifikationer:
Vi har följt standarden EN12470-5:2003 "clinical thermometers -- Part 5:
Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device).
Denna apparat uppfyller kraven i IEC 60601-1:1998, och IEC 60601-12:2001
Visat temperaturområde: 34.0°C ~44.0°C (93.2°F ~111.2°F)
Visar L (L) när temperaturen är under 34.0°C (93.2°F)
Visar H (H) när temperaturen är över 44.0°C(111.2°F)
Användningsomgivning:
Temperatur: 16°C ~35°C (60.8°F ~95.0°F )
Fuktighet: ≤ 80% RF
Mätsond
Förvaring och transport:
Temperatur: -25°C till
55°C (-13°F till 131°F)
Fuktighet: ≤ 85 % RF
Displayupplösning
temperaturintervall: 0.1°C (0.1°F )
Precision: ± 0.2°C (från
35.5°C till 42.0°C)
± 0.4°F (från 95.9°F
till 107.6°F)
Mätknapp
"On/recall"-knapp
(på/minne)
Batterilucka
Display
Display: LCD, 3½ tecken
Temperaturvärde: visar det högsta värdet som mäts
Temperaturenhet: Celsius eller Fahrenheit
Visning av minne: tio senast sparade
sedan hörs en pipton
Varning för låg batterinivå: LCD:n visar
50
Batteri: ett 3V litiumbatteri (CR 2032)
Mått: 110mm x 35mm x 35mm
Nettovikt: ca. 37g
Pipsignal: till/från, indikation för avslutad mätning och varning vid låg
spänning, etc.
Självtestsekvens: tryck på 'on/recall' knappen för att koppla på
termometern varvid alla symboler (Se Fig A) skall visas på LCD:n i en
sekund.
OBS!
1. Före mätningen skall termometern stabiliseras minst 30 min i den
omgivning den skall användas i.
2. Se till att öronkanalen är fri, annars kan mätresultatet bli oprecist.
3. Symbolen '?' på LCD:n visar att du kan genomföra mätningen i örat.
4. Se till att du inte repar sondmembranet, så att termometern bevarar
sin funktionsduglighet.
5. Om visningen på displayen inte ändras när du trycker ner knapparna,
ta ur batteriet och sätt sedan tillbaka det igen.
6. Använd inte termometern vid inflammation i öronkanalen.
7. Typ B utrustning.
51
Hur den används
Mätning av en människas kroppstemperatur i öronkanalen
1. Tryck på "on/recall"-knappen för
att sätta på termometern, varvid
ett pipljud hörs och displayen ser
för en sekund ut som Fig A. När
displayen ser ut som i Fig B, är
termometern klar för mätning.
Fig A
Fig B
2. Räta ut öronkanalen genom
att dra ytterörat uppåt och
bakåt(Varning: många barnläkare
Nyfödda -1 år
1 år - vuxen
rekommenderar användning av
örontermometer endast för barn som är äldre än 6 månader)
3. Sätt in sonden ordentligt i öronkanalen samtidigt som du drar i
ytterörat (det är bäst att sätta in den djupt), tryck sedan in och släpp
"scan"-knappen. När du hör ett pipljud är mätningen klar. Tag då ut
termometern ur örat. Displayen visar den uppmätta temperaturen.
4. Mät igen: Om du mäter på nytt, släpp 'scan' knappen och vänta tills
'?'symbolen visas, tryck sedan på 'scan' knappen för att mäta igen.
Anvisning: Tiden mellan mätningarna skall vara längre än 1 minut.
5. Söka i minnet: Tryck på "on/recall"knappen så visas de tio senaste
sparade avläsningarna (No. 9-No.0)
på displayen efter varandra som Fig
C och Fig D visar.
Fig C
Fig D
6. LCD:n visar "ER 1" som Fig E och
kan inte visa temperaturen eftersom
Fig E
omgivningstemperaturen
ligger
utanför området 10° C till 35° C.
OBS: Före mätningen skall termometern stabiliseras minst
30 minuter i den omgivning där den skall användas.
7. Stänga av: Termometern stängs av automatiskt om den inte
används på en minut.
52
Rengöring och förvaring:
1. Förvara termometern på ett torrt ställe, fritt från
damm och annat smuts och borta från direkt solljus.
Omgivningstemperaturen på förvaringsstället bör
vara relativt konstant och mellan -25°C och 55°C.
2. Använd en bomullstuss eller trasa fuktad
med alkohol (70% isotropt) för att rengöra
termometerskalet och mätsonden. Se till att ingen
vätska tränger in i termometern.
3. Använd aldrig frätande rengöringsmedel, thinner eller bensin
för rengöring och sänk aldrig ner instrumentet i vatten eller
rengöringsvätskor. Var försiktig så att du inte skrapar ytan på
sondens membran eller displayen.
Byte av batterier:
1. När batterinivån är låg visas en symbol som indikerar det på
displayen, sätt då i ett nytt batteri i termometern. Termometern är
inte tillförlitlig om batterinivån är för låg.
2. Termometern är utrustad med ett 3 V LITIUMBATTERI (CR 3032),
sätt i ett nytt batteri när symbolen för låg spänning visas på LCD:n.
3. Tag bort batterilocket och pressa ner metallknappen (se bild), varvid
det gamla batteriet kommer att hoppa upp så att du kan ta bort det.
4. Placera ett nytt batteri med den positiva polen “+” uppåt och den
negativa polen “-” neråt.
5. Om inte termometern används på sex månader eller mer bör
batterierna tas ut för att undvika läckage.
53
ÖVERENSSTÄMMELSEFÖRKLARING
Vi,
Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
Nederländerna
Tel.: 0031 73 599 1055
e-post: info@nedis.com
Intygar att produkten:
Märke:
König Electronic
Modell:
HC-EARTHERM60
Beskrivning: Infraröd örontermometer
Överensstämmer med följande standarder
EMC:
EN60601-1-2:2001
CISPR11:2004 (GROUP 1, CLASS B)
IEC61000-4-2:2001 (kontakturladdning: +/-2kV, +/-4kV, +/6kV; lufturladdning: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV
IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz)
IEC61000-4-8:2001 (3A/m)
Och uppfyller kraven i den Europeiska unionens direktiv.2004108/EC
‘s-Hertogenbosch, den 29 oktober 2008
Fru J. Gilad
Inköpschef
54
Säkerhetsanvisningar:
Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med en torr trasa. Använd inga rengöringsmedel eller
frätande medel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid några ändringar eller modifieringar av produkten
eller skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna
produkt.
Allmänt:
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående
meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol. Det innebär att
använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas
bland
vanliga
hushållssopor.
Det
finns
särskilda
återvinningssystem för dessa produkter.
Copyright ©
55
ČESKY
Před použitím si důkladně přečtěte návod k použití.
Infračervený ušní teploměr je zařízení, které je schopno měřit teplotu v
ušním zvukovodu pacienta. Tato metoda je naprosto bezpečný způsob
měření teploty pacienta.
Technické údaje:
Výrobce přijímá normu EN12470-5:2003 o klinických teploměrech -část 5: Činnost infračervených ušních teploměrů (v plném rozsahu).
Toto zařízení splňuje požadavky norem IEC 60601-1:1998
a IEC 60601-1-2:2001.
Rozsah měřených teplot: 34,0 °C ~ 44,0 °C (93,2 °F ~ 111,2 °F)
Zobrazí L (L), je-li teplota pod 34,0 °C (93,2 °F).
Zobrazí H (H), je-li teplota nad 44,0 °C (111,2 °F).
Pracovní prostředí:
Teplota: 16 °C ~ 35 °C (60,8 °F ~ 95,0 °F)
Relativní vlhkost: ≤ 80 % RH
Čočka sondy
Transportní a skladovací
podmínky:
Teplota: -25 °C až 55 °C
(-13 °F až 131 °F)
Relativní vlhkost: ≤ 85 % RH
Tlačítko Scan
(Vyhledávání)
Tlačítko On/recall
(vyvolání paměti)
Rozlišovací schopnost zobrazení
teploty: 0,1 °C (0,1 °F)
Přesnost měření: 0,2 °C (od 35,5
°C do 42,0 °C)
± 0,4 °F (od
95,9 °F do
107,6 °F)
Kryt baterie
LCD
Displej: displej s tekutými krystaly, 3½ číslice
Naměřená teplota: zobrazuje maximální teplotu naměřenou během
měření
Jednotky měřené teploty: Celsius nebo Fahrenheit
Zobrazuje hodnoty uložené v paměti: zobrazí posledních deset měření
a následuje zvukové
Indikace nízkého napětí: LCD display zobrazí
upozornění - pípnutí
56
Baterie: jedna 3V lithiová baterie (CR 2032)
Rozměry: 110 mm x 35 mm x 35 mm
Váha netto: přibližně 37 g
Symbol zvukového upozornění: zapnuto/vypnuto, ukončení měření,
nízké napětí atd.
Automatická testovací sekvence: Stiskněte tlačítko „On/recall“ a
zapněte teploměr. Během jedné sekundy se na LCD displeji zobrazí
symbol signalizující zapnutí teploměru (viz obr. A).
Upozornění:
1. Před měřením je nutné teploměr stabilizovat v prostředí, ve kterém
budete provádět měření. Stabilizujte po dobu alespoň 30 min.
2. Ušní kanál musí být čistý, jinak bude měření nepřesné.
3. Symbol otazníku „?“ na LCD displeji signalizuje, že můžete začít s
měřením v ušním zvukovodu.
4. Pozor, nepoškrábejte povrch membrány. Teploměr by ztratil měřicí
schopnost a přesnost.
5. Pokud se po stisknutí libovolného tlačítka zobrazení na displeji
nezmění, vyjměte a znovu vložte do teploměru baterie.
6. Při zánětu ucha teploměr nepoužívejte.
7. Zařízení typu .
57
Použití:
Měření tělesné teploty v ušním zvukovodu.
1. Stiskněte tlačítko „On/off (Zap./vyp.)“,
uslyšíte krátký zvukový signál a na
displeji se objeví asi za 1 vteřinu
nápis dle obr. A. Jakmile se na
displeji zobrazí nápis dle obr. B,
teploměr je připraven k měření.
2. Narovnejte
zvukovod
lehkým
zatažením a povolením za boltec.
(Upozornění: Mnoho dětských
lékařů doporučuje používat
ušní teploměr pro děti starší 6
měsíců.)
Obr. A
Novorozenec
- do 1 roku
Obr. B
nad 1 rok a
dospělé osoby
3. Během vytažení boltce zasuňte jemně sondu do ušního kanálu
(dostatečně hluboko) a stiskněte tlačítko „Scan“. Po skončení
měření uslyšíte pípnutí. Vytáhněte teploměr z ucha. Na displeji
přečtěte naměřenou teplotu.
4. Opakované měření: Před dalším měřením uvolněte tlačítko „Scan“
a vyčkejte, dokud se na displeji neobjeví symbol „?“. Nyní stiskněte
tlačítko „Scan“ a můžete pokračovat v měření.
Rada: Doba mezi jednotlivými měřeními nesmí být kratší než 1
minuta.
5. Prohlížení paměti: Stiskněte tlačítko
„On/recall“ a na displeji se postupně
zobrazí teplota posledních deseti
měření (číslo 9 až 0), jak je vidět na
obr. C a obr. D.
Obr. C
Obr. D
6. Je-li teplota okolí pod +10 °C nebo
nad +35 °C, teploměr nemůže změřit
Obr. E
teplotu a na displeji se zobrazí Er 1
(viz obr. E).
Poznámka: Před měřením by se měl teploměr aklimatizovat
na teplotu okolního prostředí po dobu nejméně 30
minut.
7. Vypnutí: Pokud je teploměr v nečinnosti nebo bez manipulace po
dobu 1 minuty, automaticky se vypne.
58
Čištění a skladování:
1. Teploměr skladujte na suchém a čistém místě
bez prachu a jiných nečistot. Chraňte před
přímým slunečním světlem. Okolní teplota v místě
skladování teploměru by měla být stále stejná a
měla by se pohybovat v rozsahu -25 °C až 55 °C.
2. Kryt a měřicí sondu teploměru čistěte alkoholovým
tamponem nebo bavlněným tamponem navlhčeným
v alkoholu (70%). Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř těla teploměru.
3. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky, ředidla nebo benzin.
Teploměr nikdy nenamáčejte do vody nebo jiných čisticích tekutin.
Chraňte povrch displeje a membrány sondy před poškrábáním.
Výměna baterie:
1. Malé napětí baterie je na displeji indikováno symbolem nízkého
napětí baterie. V takovém případě vyměňte starou baterii za novou.
Při nízkém napětí baterie teploměr nemůže pracovat správně.
2. Teploměr je dodáván s jednou 3V baterií typu CR 2032. Je-li na
displeji zobrazen symbol signalizující nízké napětí baterie, vyměňte
baterii za novou.
3. Odstraňte kryt baterie a zatáhněte za kovovou pojistku (viz obr).
Baterie povyskočí ven a lze snadno vyjmout.
4. Vložte novou baterii kladným pólem „+“ nahoru a záporným pólem
„-“ dolů.
5. Pokud nebudete používat teploměr déle než 6 měsíců, baterii
vyjměte. Zabráníte vytečení elektrolytu z baterie.
59
Prohlášení o shodě
Společnost
Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
Nizozemí
Tel.: 0031 73 599 1055
E-mail: info@nedis.com
prohlašuje, že výrobek:
Značka:
König Electronic
Model:
HC-EARTHERM60
Popis:
Infračervený ušní teploměr
splňuje následující normy:
Elektromagnetická kompatibilita: EN60601-1-2:2001
CISPR11:2004 (GROUP 1, CLASS B)
IEC61000-4-2:2001 (kontaktní vybíjecí napětí/propustnost 2
kV, +/-4 kV, +/-6 kV; vzduchová propustnost: +/-2 kV, +/-4
kV, +/-8 kV)
IEC61000-4-3:2006 (3 V/m, 80 MHz - 2,5 GHz)
IEC61000-4-8:2001 (3 A/m)
a vyhovuje požadavkům směrnic Evropské unie 93/42/EEC.
‘s-Hertogenbosch 29. října 2008
Mrs. J. Gilad
Obchodní ředitelka
60
Bezpečnostní opatření:
Nevystavujte zařízení nadměrné vlhkosti nebo vodě.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní materiály.
Záruka:
Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku
nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
Obecné upozornění:
Design, provedení a parametry výrobku se mohou měnit bez
předchozího upozornění uživatele výrobcem.
Všechna loga a názvy výrobků jsou obchodní značky nebo registrované
obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny příslušnými
zákony.
Upozornění:
Tento výrobek je označen následujícím symbolem. To znamená,
že s výrobkem je nutné zacházet jako s nebezpečným
elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení
životnosti vhazovat do běžného domácího odpadu. Výrobek je
nutné odevzdat sběrným surovinám nebo recyklačnímu
středisku, zabývajícímu se zpracováním nebezpečných odpadů.
Copyright © (Autorská práva)
61
ROMÂNĂ
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
Termometrul de ureche este un aparat capabil să măsoare cu infraroşu
temperatura corpului uman, prin amplasarea lui în canalul auditiv.
Măsurarea temperaturii corpului uman în urechea omului se face în
condiţii de siguranţă.
Specificaţii tehnice:
Pentru acest aparat s-a utilizat standardul EN 12470-5:2003, care
se referă la termometrele de uz clinic -- Partea 5: Performanţele
termometrelor de ureche cu infraroşu (cu aparat de mărime maximă).
Acest aparat este în conformitate cu cerinţele expuse în standardele
IEC 60601-1:1998 şi IEC 60601-1-2:2001.
Plaja de afişare a temperaturii: 34,0°C ~ 44,0°C (93,2°F ~111,2°F)
Dacă temperatura corpului se află sub 34.0°C (93,2°F), aparatul va
afişa semnul L (L).
Dacă temperatura corpului depăşeşte 44.0°C (111,2°F), aparatul va
afişa semnul H (H).
Lentila sondei
Ambientul operaţional:
Temperatura: 16°C ~ 35°C
(60,8°F ~ 95,0°F )
Umiditatea: ≤ 80% UR
Condiţii de păstrare şi transport:
Temperatura: -25°C 55°C (-13°F - 131°F)
Umiditatea: ≤ 85% UR
Butonul de
scanare
Butonul Pornit/
Apelarea memoriei
Capacul
compartimentului
bateriei
Gradaţiile de pe afişaj:
0,1°C (0,1°F )
Afişaj LCD
Acurateţea: ± 0,2°C (de la 35,5°C până la 42,0°C)
± 0,4°F (de la 95,9°F până la 107,6°F)
Afişajul: LCD, 3½ cifre
Valoarea temperaturii: afişează temperatura maximă care apare în
procesul de măsurare.
Unitatea de măsură a temperaturii: grade Celsius sau Fahrenheit
Afişarea memoriei: ultimele zece date memorizate.
, după care se
Atenţionare baterie slăbită: pe afişajul LCD va apare
va auzi un bip.
62
Baterie: litiu de 3 V (CR 2032)
Dimensiuni: 110 x 35 x 35 mm
Greutate netă: aprox. 37 g
Semnal acustic: pornit/oprit, terminarea măsurătorii, atenţionare baterie
slăbită, etc.
Autotestare: apăsaţi butonul 'on/recall' (Pornit/Apelarea memoriei),
pentru a porni termometrul. După o secundă, pe afişajul LCD trebuie să
apară toate simbolurile disponibile (vezi fig. A).
Atenţionări speciale:
1. Înainte de prima măsurare a temperaturii, termometrul trebuie să fie
lăsat cel puţin 30 de minute la temperatura ambientală.
2. Vă rugăm să păstraţi curat tractul Dvs. auditiv, altfel rezultatelor
măsurătorilor pot fi eronate.
3. Simbolul '?' de pe afişajul LCD vă indică faptul că puteţi trece la
măsurarea temperaturii în ureche.
4. Vă rugăm să nu zgâriaţi membrana sondei, că altfel puteţi diminua
eficacitatea termometrului.
5. Dacă la apăsarea vreunui buton afişajul LCD rămâne neschimbat,
vă rugăm să scoateţi bateria şi să o introduceţi din nou.
6. Vă rugăm să nu utilizaţi termometrul dacă aţi avut/aveţi o inflamare
a tractului auditiv.
7. Echipament de tipul B .
63
Utilizarea aparatului
Acest termometru măsoară temperatura corpului în tractul auditiv.
1. Apăsaţi butonul On/recall (Pornit/
Apelarea memoriei), pentru a porni
termometrul. Se va auzi un bip şi
după o secundă afişajul LCD va
indica cele prezentate în figura A.
În momentul în care afişajul LCD
va indica cele prezentate în figura
B, aparatul este pregătit pentru
măsurare.
Fig. A
Nou-născuţi - 1 an
Fig. B
1 an - adulţi
2. Îndreptaţi tractul auditiv prin tragerea în sus şi înapoi lobul urechii
(Atenţie: Mulţi pediatrii recomandă ca termomentrul de ureche
să se utilizeze numai la copiii care au împlinit 6 luni).
3. În timp de trageţi de lobul urechii, introduceţi sonda în mod
confortabil în tractul auditiv (cea mai bună soluţie este introducerea
ei cât mai adâncă), după care apăsaţi butonul “Scan” (Scanare).
În momentul în care auziţi un bip, măsurătoarea este gata. Acum
scoateţi termometrul din ureche. Afişajul va indica temperatura
măsurată.
4. Repetarea măsurării temperaturii: Dacă doriţi o nouă măsurare,
vă rugăm să apăsaţi butonul 'scan' (Scanare) şi aşteptaţi apariţia
semnului '?' pe afişaj, după care apăsaţi butonul 'scan' (Scanare),
pentru a repeta măsurarea.
Sfat: Intervalul de timp dintre două măsurători consecutive trebuie
să fie de minim 1 minut.
5. Căutarea în memorie: Apăsaţi
butonul “On/recall” (Pornit/Apelarea
memoriei) şi ultimele zece date
memorate (No. 9 - No. 0) vor apărea
unul după altul pe afişajul LCD,
conform figurii C şi D.
Fig. C
Fig. D
6. Dacă
temperatura
mediului
Fig. E
înconjurător nu se încadrează în
limitele: 10°C - 35°C, pe afişajul LCD va apărea “ER 1”, vezi figura E
şi nu se va afişa nicio valoare a temperaturii corporale.
64
Observaţie: Înainte de prima măsurare a temperaturii
termometrul trebuie să fie lăsat cel puţin 30 de minute la
temperatura ambientală.
7. Oprire: În mod normal termometrul trebuie să se oprească la un
minut după ultima manipulare a lui.
Curăţare şi păstrare:
1. Păstraţi termometrul într-un loc uscat, ferit de praf,
de contaminare şi de razele directe ale soarelui.
Temperatura locului de păstrare trebuie să fie în
limitele prescrise. Mai exact: constantă şi între 25°C - 55°C.
2. Utilizaţi un tampon sau un beţişor cu vată îmbibate
în alcool medicinal (70%) pentru a curăţa carcasa
termometrului şi sonda de măsurare. Aveţi grijă să nu pătrundă
lichid în interiorul termometrului.
3. Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare abrazivi, diluanţi sau benzină
pentru a curăţa produsul şi nu cufundaţi niciodată instrumentul
de măsură în apă sau în alte lichide de curăţare. Aveţi grijă să
nu zgâriaţi niciodată suprafaţa membranei sondei sau suprafaţa
afişajului.
Înlocuirea bateriei
1. Dacă bateria este slăbită, pe afişajul LCD va apărea simbolul
aferent. Vă rugăm să înlocuiţi bateria cu una nouă. Dacă bateria
este slăbită, scade acurateţea valorilor măsurate de termometru.
2. Termometrul este livrat cu o baterie de litiu de 3 V (CR 2032). După
apariţia pe afişaj a semnului de baterie descărcată, înlocuiţi bateria
cu una nouă.
3. Scoateţi capacul compartimentului bateriei şi trageţi în jos butonul
metalic (vezi figura alăturată). Bateria va fi împinsă afară. Acum veţi
putea îndepărta bateria veche.
4. Introduceţi o baterie nouă, având grijă ca polul pozitiv “+” să fie
îndreptat în sus, iar cel negativ “–”, în jos.
5. Dacă aparatul nu va fi folosit timp de 6 luni, vă rugăm să scoateţi
bateria din aparat, pentru a preîntâmpina curgerea ei.
65
Declaraţie de conformitate
Noi,
Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
Olanda
Tel.: 0031 73 599 1055
Email: info@nedis.com
Declarăm că acest produs:
Marca:
König Electronic
Model:
HC-EARTHERM60
Descriere:
Termometru de ureche cu infraroşu
Este în conformitate cu următoarele standarde:
EMC:
EN 60601-1-2:2001
CISPR11:2004 (GRUPA 1, CLASA B)
IEC 61000-4-2:2001 (descărcare la contact: +/- 2 kV, +/- 4
kV, +/- 6 kV; descărcare în aer: +/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV
IEC 61000-4-3:2006 (3 V/m, 80 MHz - 2,5 GHz)
IEC 61000-4-8:2001 (3 A/m)
Şi este în conformitate cu cerinţele directivei 93/42/EC ale Uniunii
Europene.
‘s-Hertogenbosch, 29.10.2008
J. Gilad
Director achiziţii
66
Măsuri de siguranţă:
Feriţi aparatul de apă şi de umezeală.
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau
agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate
în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în
cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Generalităţi:
Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare
prealabilă.
Toate siglele mărcilor şi numele produselor sunt mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi aici sunt
recunoscute ca atare.
Atenţie:
Acest produs este marcat cu acest simbol. Acesta semnifică
faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de
colectare.
Copyright ©
67
68
Download PDF