Stadler Form | Fred | Operating instructions | Stadler Form Fred

Fred
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Fred
7
13
14
10
12
11
hre Garanti
Ja
e
years war
r
2
•2
garantie •
de
2
1
3
2
ty • Année
s
an
8
9
2
4
5
6
15
16
17
Deutsch
Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftbefeucher
FRED erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für
Sie verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur
Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Luftbefeuchter
2.Netzkabel für die Stromversorgung
3. Füsse mit Einlege-Platte
4.Ein/Aus-Schalter
5. Knopf für die Wahl der Leistung
6.Hygrostat
7.Dampfrohr aussen
8.Deckel Gerät mit Öffnungshilfe
9.Wassertank mit Deckel und Tragemulde
10.Abdeckung für Heizplatte
11. Halter für Abdeckung Heizplatte
12. Clip zu Halter Abdeckung Heizplatte
13.Dichtung für Abdeckung
14.Enkalkungs-Kugel
15.LED für Betrieb (Power)
16.LED für Leistung (blau=hoch, grün=economy)
17.Anzeige Tank leer (LED)
Wichtige Sicherheitshinweise
•• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
•• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
•• Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren
für Gesundheit und Leben führen.
•• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschliesslich
Kinder), mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät
zu benutzen ist.
•• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
•• Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die
Spannungsangaben auf dem Gerät.
•• Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
•• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
•• Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose
ziehen.
•• Diesen Luftbefeuchter nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne,
einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand
von 3m einhalten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der
Badewanne aus nicht berühren können.
•• Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel
keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene
Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl
schützen.
•• Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit
besitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
•• Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.
•• Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder in Betrieb nehmen.
•• Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren (einpacken).
•• Das Gerät funktioniert nur einwandfrei mit unbehandeltem Wasser. Nicht
einsetzen bei Enthärtungsanlagen/Ionenaustaucher.
•• Das Gerät darf unter keinen Umständen mit Duftstoffen betrieben werden bzw. mit Duftstoffen in Berührung kommen, da diese den Kunststoff
zerstören und zu Fehlfunktionen des Gerätes führen können.
Reinigung
•• Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und
das Netzkabel aus der Dose ziehen.
•• Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr). Zur Reinigung nur mit
einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen. Zuvor unbedingt Netzstecker ziehen.
•• Luftbefeuchter je nach Kalkgehalt, aber mindestens wöchentlich entkalken: Dampfrohr (7) abnehmen, Deckel (8) mit der Öffnungshilfe öffnen
und abheben, Wassertank (9) entfernen. Dann die Abdeckung für die
Heizplatte (10) und die Dichtung (11) wegnehmen. Beide Teile mit einer
Bürste reinigen. Entkalkungs-Kugel (12) und die Heizplatte mit AntihaftBeschichtung mit einem handelsüblichen Entkalker entkalken und danach
gut ausspülen. Gerät vor dem Gebrauch wieder vollständig mit den Teilen
(8-12) zusammenbauen.
•• Wassertank regelmässig gut ausspülen.
Reparaturen/Entsorgung
•• Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von
instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
•• Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am
Gehäuse).
•• Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen.
•• Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtrennen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
•• Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen der Gemeinde.
•• Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen.
•• Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während
der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die
Nahrungskette gelangen, oder die Flora und Fauna auf Jahre vergiftet
werden.
•• Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich
verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
Inbetriebnahme/Bedienung
1.Wenn der Luftbefeuchter FRED am gewünschten Platz steht: Netzkabel (2)
an der Steckdose im Haushalt anschliessen. Dampfrohr (7) entfernen und
Deckel (8) abnehmen. Wassertank (9) mit Wasser füllen (Einfüll-Öffnung
leicht nach oben halten) – Deckel gut aufschrauben und prüfen, ob der
Deckel dichtet. Wassertank wieder in Luftbefeuchter einsetzen, Deckel
aufdrehen und Dampfrohr einsetzen.
2.Platzieren Sie das Gerät im Raum. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
auf einem wasserempfindlichen Boden steht und dass keine feuchtigkeitsempfindlichen Geräte oder Möbel in der Nähe stehen.
3.FRED am Ein/Ausschalter (4) in Betrieb nehmen und gewünschte Leistung (5) wählen (blau=hoch, grün=economy). Wenn das Gerät aufhört zu
dampfen leuchtet die Anzeige Tank leer (15) auf, dann das Wasser gemäss
Punkt 1 nachfüllen.
4.Mit dem Hygrostat (6) wird die Luftfeuchtigkeit eingestellt. Der Einstellbereich geht von 20 bis 90 % relative Luftfeuchtigkeit. Für ein angenehmes
Raumklima empfehlen wir Ihnen 45% Luftfeuchtigkeit einzustellen (in der
Mitte des Regelbereichs, horizontale Schalterposition).
ACHTUNG: Sollte der Luftbefeuchter nach 5 Minuten nicht dampfen,
stellen Sie den Hygrostat nach ganz rechts (max.). Es kann sein, dass die
Luftfeuchtigkeit im Raum höher ist, als der von Ihnen eingestellte Wert.
Sie können danach den Hygrostat stufenweise zurückdrehen. Wenn die
Lämpchen erlöschen, haben sie die aktuelle Luftfeuchtigkeit des Raumes
erreicht. Sollte der Luftbefeuchter während des Betriebes automatisch
abschalten, wurde die gewünschte Luftfeuchtigkeit erreicht. Der Luftbe feuchter nimmt die Befeuchtung erneut auf, wenn die Raumluftfeuchtig keit unter den eingestellten Wert fällt.
5.Falls das Gerät genügend Wasser hat und dennoch abstellt, Entkalkung
(siehe Reinigung) durchführen.
Technische Daten
LeistungNormal (300W, 360g/h) – Eco (200W, 175g/h)
Spannung:
230V / 50Hz
Abmessungen
363 x 267 x 363 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht
ca. 3,4 kg
Abschaltautomatik
ja, dreifach gesichert
Tankinhalt
3,7 Liter
Schalldruckpegel
kleiner als 26dB(A)
Erfüllt EU-Vorschrift GS/CE/WEEE/RoHS
Technische Änderungen vorbehalten
English
Congratulations! You have just acquired the exceptional Air Humidifier
«FRED». It will give you great pleasure and improve the indoor air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with
this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance. Please study these operating instructions carefully before using the
appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance
itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1.Air humidifier
2. Power cord for power supply
3. Metal-plated feet
4. On/Off switch
5. Output selector switch
6.Hygrostat
7.External steam pipe
8. Cover appliance with opening aid
9.Water tank with cover and integrated carrier handle
10.Cover for heating plate
11. Holder for heating plate cover
12. Clip for heating plate cover holder
13.Sealing for cover
14.Anti-limescale magnetic ball
15.LED for operation (power)
16.LED for output (blue=high, green=economy)
17.Display Tank empty (LED)
Important safety instructions
•• Please read through the operating instructions carefully before you use
the appliance for the first time and keep them safely for later reference; if
necessary pass them on to the next owner.
•• Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a
result of failure to follow these operating instructions.
•• The appliance is only to be used in the home for the purposes described
in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the
appliance can lead to danger to life and health.
•• People who are not familiar with the operating instructions, children, and
people under the influence of alcohol or drugs should be allowed to use
the purifier only under supervision.
•• Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage information given on the appliance.
•• Do not use damaged extension cords.
•• Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does
not get trapped.
•• Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to
the power cord.
•• Do not use this air humidifier in immediate vicinity of a bath tub, a shower
or a swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
•• Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power
cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole
plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
•• See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stability during its operation and make sure that no one can trip over the power
cord.
•• The appliance is not splash-proof.
•• Do not store or operate the appliance outdoors.
•• Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the appliance).
•• The appliance only functions perfectly with untreated water. Do not use
in conjunction with water softeners / ion exchangers.
•• The appliance must not under any circumstances be operated with or
come into contact with fragrances because these damage the plastic and
may lead to appliance malfunctions.
•• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Cleaning
•• Before servicing the humidifier and after each occasion of use, switch off
the appliance and unplug the mains cable from the socket.
•• Never immerse the appliance in water (danger of short-circuit). To clean
the appliance, only wipe it down with a damp cloth and then dry it carefully. Always take out the mains plug first.
•• Descale the air humidifier depending on the lime content, but at least
once a week: Remove the steam pipe (7), open the cover (8) using the
opening aid and lift it off, remove the water tank (9). Then remove the
cover for the heating plate (10) and the sealing (11). Clean both parts with
a brush. Descale the anti-limescale magnetic ball (12) and the heating
plate with the anti stick coating using a commercial descaler and rinse
well afterwards. Reassemble appliance completely with all parts (8-12)
before reusing it.
•• Rinse the water tank well at regular intervals.
Repairs/disposal
•• Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician. If improper repairs are carried out, the guarantee
lapses and all liability is refused.
•• Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has
malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other
way (cracks/breaks in the casing).
•• Do not push any object into the appliance. Do not disassemble the purifier.
•• If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately and hand
it in at the collection point provided for the purpose.
•• Do not dispose of electrical appliances in the domestic waste. Please use
the communal collection points.
•• Ask your local authority if you do not know where the communal collection points are located.
•• If electrical appliances are disposed of thoughtlessly, exposure to the elements may cause hazardous substances to find their way into the groundwater and from there into the food chain, or to poison the flora and fauna
for many years to come.
•• If you are replacing the appliance with a new one, the seller is legally
obliged to take back the old one at least free of charge for disposal.
Setting up/operation
1. If the air humidifier FRED has been placed in the desired place: Connect the
power cord (2) to the socket in your household. Remove the steam pipe (7)
and lift off the cover (8). Fill the water tank (9) with water (make sure to hold
inlet opening slightly up) – screw on the cover properly and check whether
the cover is tight. Reinsert the water tank in the air humidifier, screw on the
cover and insert the steam pipe.
2.Place the appliance in the room. Take care not to place it on a floor which
might be damaged by water, and that there are no appliances or furniture
sensitive to dampness close to it.
3.Operate FRED via the On/Off switch (4) and select the desired output (5)
(blue=high, green=economy). If the appliance stops steaming, the display
Tank empty (15) will be illuminated, then refill the water according to item 1.
4.Use the hygrostat (6) to set the humidity. The setting range starts at 20
and ends at 90% relative humidity. We recommend setting the unit to 45%
humidity for a convenient room climate (in the middle of the setting range,
horizontal switch position).
PLEASE NOTE: If the air humidifier fails to steam after 5 minutes, turn
the hygrostat all the way to the right (max.). This may be due to the actual
room humidity being higher than the value you have set. You may then
gradually reduce the hygrostat. When the pilot lamps go out, you have
reached the ambient room humidity. If the air humidifier switches off
automatically while in operation, the desired room humidity has been
reached. The air humidifier resumes operation when the room humidity
falls below the preset value.
5.If the appliance is filled with a sufficient amount of water and stops nevertheless, start the descaling process (see cleaning).
Specifications
Output
normal (300 W, 360g/h) – eco (200 W, 175g/h)
Voltage:
230V / 50Hz
Dimensions
363 x 267 x 363 mm
(width x height x depth)
Weight
ca. 3.4 kg
Automatic shut-off
yes, triple security
Tank capacity
3.7 litres
Sound level
less than 26dB(A)
Complies with EU
regulations:GS/CE/WEEE/RoHS
All rights for any technical modifications are reserved
Français
Félicitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidifcateur FRED. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air
intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies
ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
L’appareil est composé des éléments principaux suivants:
1.Humidificateur
2. Câble d’alimentation en courant
3. Pieds avec extension
4.Interrupteur marche/arrêt
5.Interrupteur pour choisir la puissance
6. L’hygromètre
7.Tube à vapeur extérieur
8. Couvercle de l‘appareil, avec dispositif d’ouverture
9.Réservoir à eau avec couvercle, doté d’une poignée en creux pour
une prise facile
10.Couvercle de protection pour plaque chauffante
11. Support de couvercle de plaque chauffante
12. Clip de support de couvercle de plaque chauffante
13. Joint pour couvercle de protection
14. Boule anticalcaire
15.DEL pour la marche (Power)
16.DEL pour la puissance (bleu = forte puissance, vert = économie)
17.Indicateur «réservoir vide» (DEL)
Conseils de sécurité importants
•• Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
•• La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
•• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
•• Les personnes n’ayant pas lu le mode d’emploi, les enfants ainsi que les
personnes sous l‘emprise de l‘alcool ou de médicaments sont autorisés à
utiliser le purificateur uniquement sous surveillance.
•• Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indications de tension situées sur l‘appareil.
•• Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
•• Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives.
•• Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
•• Ne pas utiliser cet humidificateur à proximité immédiate d’une baignoire,
d’une douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m).
Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
•• Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
•• Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionnement et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
•• Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
•• Ne pas conserver ou mettre en marche l’appareil à l’air libre.
•• Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’emballer)
•• Pour assurer un fonctionnement irréprochable de l’appareil, n’utiliser que
de l’eau non traitée. Ne pas utiliser l’appareil avec des adoucisseurs/
échangeurs d’ions.
•• Ne jamais utiliser l’appareil avec des produits parfumés et éviter le
contact de l’appareil avec ces derniers, car ils pourraient endommager le
plastique et entraîner des dysfonctionnements.
Nettoyage
•• Mettre l’appareil hors tension avant chaque utilisation et retirer la fiche
de la prise de courant.
•• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit). Nettoyer avec un chiffon humide et ensuite bien essuyer. Retirer auparavant
la fiche de la prise de courant.
•• Détartrer l’humidificateur en fonction de la teneur en calcaire, toutefois
au moins une fois par semaine : ôter le tube à vapeur (7), ouvrir le couvercle (8) à l’aide du dispositif d’ouverture et l’enlever, retirer le réservoir à
eau (9). Ensuite, retirer le couvercle de la plaque chauffante (10) et le joint
(11). Nettoyer ces deux pièces à l’aide d’une brosse. Détartrer la boule anticalcaire (12) et la plaque chauffante ecouverte de non adhésive à l’aide
d’un produit détartrant et, ensuite, bien rincer. Avant d’utiliser l‘appareil,
remonter toutes les pièces (8-12).
•• Bien rincer le réservoir à eau régulièrement.
Réparations/élimination
•• Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsabilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art .
•• Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un
cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/
cassé).
•• Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
•• Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être rendu inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
•• Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères, utilisez les points de collecte municipaux.
•• Veuillez consulter vos services municipaux pour connaître les points de collecte.
•• La mise au rebut incontrôlée des appareils électriques peut entraîner,
lors de précipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux
souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer durablement la flore et la faune.
•• Si vous remplacez un vieil appareil par un neuf, le vendeur a l‘obligation
légale de reprendre votre vieil appareil, au mieux gratuitement.
Mise en service/commande
1. Lorsque l’humidificateur FRED se trouve à l’endroit souhaité : brancher le
câble d’alimentation (2) à la prise de courant domestique. Retirer le tube à
vapeur (7) et ôter le couvercle (8). Remplir le réservoir à eau (9) d’eau (tenir
l’orifice de remplissage légèrement vers le haut) ; bien visser le couvercle
et vérifier qu’il est bien étanche. Replacer le réservoir à eau dans l’humidificateur, visser le couvercle et insérer le tube à vapeur.
2.Installez l’appareil dans la pièce. Assurez-vous que l’appareil ne repose
pas sur un revêtement de sol sensible à l’eau et qu’aucun appareil ou meuble sensible à l’humidité ne se trouve à proximité.
3.Mettre en marche FRED au moyen de l’interrupteur marche / arrêt (4) et
choisir la puissance souhaitée (5) (bleu = forte puissance, vert = économie).
Si l’appareil arrête d‘émettre de la vapeur, l’indicateur « réservoir vide »
(15) s’allume ; dans ce cas, remettre de l’eau comme décrit au point 1.
4.L’hygromètre (6) permet de régler l’humidité dans l’air. La plage de réglage
est comprise entre 20 et 90% d’humidité relative. Pour obtenir un climat
ambiant agréable, nous vous recommandons de régler l’hygromètre à 45%
d’humidité d’air (au centre de la plage de réglage, interrupteur en position
horizontale).
ATTENTION: si l’humidificateur n’émet pas de vapeur au bout de
5 minutes, positionnez l’hygrostat complètement à droite (max.). Il est
possible que l’humidité de l’air de la pièce soit plus élevée que la valeur
que vous avez réglée. Dans ce cas, vous pouvez réduire le réglage de
l’hygrostat. Dès que les voyants s’éteignent, le réglage correspond à
l’humidité actuelle régnant dans la pièce. Si l’humidificateur s’éteint
automatiquement pendant le fonctionnement, cela indique que l’humidité
souhaitée a été atteinte. L’humidificateur se remettra en marche dès que
l’humidité ambiante retombera en dessous de la valeur réglée.
5.Si l’appareil s’arrête alors qu’il a suffisamment d’eau, effectuer un détartrage (voir nettoyage).
Caractéristiques techniques
Puissance
normal (300 W, 360g/h), éco (200 W, 175g/h)
Tension:
230 V / 50 Hz
Dimensions
363 x 267 x 363 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids
env. 3,4 kg
Arrêt automatique
oui, triple sécurité
Contenance du réservoir
3,7 litres
Niveau de bruit inférieur à 26 dB(A)
Conforme à la
réglementation UE
GS/CE/WEEE/RoHS
Sous réserve de modifications techniques
Español
¡Enhorabuena! Acaba de comprar un extraordinario humidificador de aire
FRED. Estamos seguros de que mejora para usted el aire en los ambientes
cerrados.
Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios
o daños en el aparato. Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el
presente manual de instrucciones antes de proceder a su puesta en marcha
y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato.
Descripción del aparato
El aparato tiene los siguientes componentes principales:
1.Humidificador de aire
2. Cable de red para el suministro de corriente
3. Pies con placas engastadas
4.Interruptor ON/ OFF
5.Interruptor para seleccionar el rendimiento
6.Humidostato
7.Tubo de vapor exterior
8.Dispositivo tapa con abridor
9.Tanque de agua con tapa y cavidad de agarre
10.Cubierta de la plancha de calefacción
11. Soporte de la cubierta de la plancha de calefacción
12. Pinza del soporte de la cubierta de la plancha de calefacción
13. Junta de la cubierta
14. Bola de descalcificación
15.Diodo LED de accionamiento (Power)
16.Diodo LED de rendimiento (azul = alto, verde = económico)
17.Indicador de tanque vacío (LED)
Advertencias de seguridad importantes
•• Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner
en marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara
consultarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, pasárselas a un futuro nuevo propietario.
•• Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes de
una utilización del aparato no conforme a este manual de instrucciones.
•• El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en
este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposiciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en
peligro la salud y la vida.
•• Este aparato por lo tanto no está destinado a ser utilizado por personas
(incluido niños) con facultades físicas, sensoriales o psíquicas disminuidas o bien que no tengan suficiente experiencia y/o conocimientos, una
persona encargada de su seguridad tendrá que estar a su cuidado o bien
enseñarles como se utiliza el aparato.
•• Los niños deberán estar vigilados para evitar que jueguen con el aparato.
•• Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las
indicaciones sobre el voltaje.
•• No utilice ningún cable alargador estropeado.
•• No pase el cable de red sobre bordes afilados ni lo pise.
•• Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de
corriente con las manos mojadas
•• No emplee el humidificador de aire cerca de bañeras, duchas o piscinas
(mantenga una distancia mínima de 3m). Coloque el aparato de manera
que no sea posible tocarlo al salir de la bañera.
•• No sitúe el aparato cerca de un foco calorífico. No exponga el cable de
red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas
calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
•• Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una
buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red.
•• El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua.
•• No ponga en funcionamiento el aparato, ni lo guarde al aire libre.
•• Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para
los niños.
•• El aparato sólo funciona de manera impecable con agua no tratada. No
utilizar en instalaciones de descalcificación/intercambiador de iones.
•• El aparato no debe ponerse en ningún caso en marcha con sustancias
aromáticas ni tampoco debe entrar en contacto con sustancias aromáticas, dado que éstas destruyen la materia plástica y pueden provocar
fallos en el funcionamiento del aparato.
Limpieza
•• Antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento o después de
cada utilización desconectar el aparato y retirar el cable del enchufe.
•• No meter nunca el aparato dentro del agua (peligro de cortocircuito). Para
limpiarlo, basta con frotar ligeramente con un trapo húmedo y a continuación secarlo bien. Previamente se le habrá desconectado imperativamente de la red.
•• Descalcifique el humidificador de agua dependiendo de la cantidad de cal
que contenga, pero al menos una vez por semana. Para ello: saque el tubo
de vapor (7), abra la tapa (8) con ayuda del abridor y levántela, retire el
tanque de agua (9). A continuación, quite la cubierta de la plancha de
calefacción (10) y la junta (11). Limpie ambas partes con un cepillo. Descalcifique la bola de descalcificación (12) y la plancha de calefacción con
recubrimiento de non adhesivo con un descalcificador habitual y, después,
enjuáguelos bien. Antes de utilizarlo, monte de nuevo todas las partes del
aparato (8-12).
•• Enjuague regularmente el tanque de agua a fondo.
Reparaciones/Eliminación
•• Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de
ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado.
En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía deja
de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad.
•• Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe están estropeados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha
sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis).
•• No introducir ningún tipo de objetos en el aparato.
•• Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediatamente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a
tal efecto.
•• No elimine los aparatos electrodomésticos como basura doméstica. Llévelos al servicio de recogida de estos aparatos de su municipio.
•• Infórmese en el ayuntamiento del lugar donde están ubicados estos centros de recogida.
•• Si se eliminan los aparatos eléctricos de manera descontrolada, es posible que al descomponerse ciertas sustancias peligrosas se extiendan por
la capa freática y afecten a la cadena alimentaria o emponzoñen durante
muchos años la flora y la fauna.
•• Si Usted remplaza el aparato por uno nuevo, el vendedor está legalmente
obligado a hacerse cargo de la eliminación del viejo aparato gratuitamente.
Puesta en marcha/Manejo
1.Cuando el humidificador de aire FRED se encuentre en el lugar deseado:
conecte el cable de red (2) a la toma de corriente de casa. Retire el tubo
de vapor (7) y la tapa (8). Llene el tanque (9) con agua (para ello, mantenga
la apertura de llenado ligeramente levantada). Desatornille bien la tapa y
compruebe si impermeabiliza. Coloque de nuevo el tanque de agua en el
humidificador de aire, atornille la tapa e introduzca el tubo de vapor.
2.Coloque el aparato en la sala. Tenga en cuenta que el aparato no esté
sobre un suelo sensible al agua y que no haya cerca aparatos ni muebles
sensibles a la humedad.
3.Ponga en funcionamiento a FRED con el interruptor ON/ OFF (4) y elija el
rendimiento que desee (5) (azul = alto, verde = económico). Si el aparato
deja de emitir vapor, se encenderá el indicador de tanque vacío (15). Rellénelo entonces con agua siguiendo los pasos del punto 1.
4.Con el humidostato (6) se regula la humedad. El margen de ajuste va de 20
a 90% de humedad relativa. Para conseguir un clima agradable, le aconsejamos que regule la humedad al 45% (al medio del margen de ajuste,
posición horizontal del interruptor).
ATENCIÓN: Si el humidificador de aire no exhala vapor al cabo de
5 minutos, coloque el higrostato completamente a la derecha (máx). Es
posible que la humedad del aire en el local sea más elevada que el valor
que Usted ha ajustado. A continuación, Usted puede girar el higrostato
hacia atrás de manera gradual. Cuando las lamparitas se apagan, significa
que Usted ha llegado al valor de humedad del aire existente actualmente
en el local. Si el humidificador de aire se desconecta automáticamente
cuando está funcionando, esto significa que se ha alcanzado la humedad
del aire deseada. El humidificador de aire empezará a humidificar de nuevo
cuando la humedad del aire en el local sea inferior a la del valor ajustado.
5.Si a pesar de tener suficiente agua, el aparato se para igualmente, descalcifíquelo (véase limpieza).
Datos técnicos
RendimientoNormal (300W, 360g/h) – Eco (200W, 175g/h)
Tensión:
230 V / 50 Hz
Dimensiones
363 x 267 x 363 mm
(ancho x alto x largo)
Peso
aprox. 3,4 kg
Apagado automático
sí, triple seguridad
Capacidad del tanque
3,7 litros
Nivel de intensidad
acústica
menos de 26dB(A)
Cumple la norma UE
GS/CE/WEEE/RoHS
Quedan reservadas modificaciones técnicas
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop van dit bijzondere FRED Luchtbevochtiger! Dit
apparaat voorziet uw kamer van de omgevingslucht voor u verbeteren.
Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk
om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf,
alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken.
Apparaatbeschrijving
Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen:
1. Luchtbevochtiger
2.Netkabel voor de stroomvoorziening
3. Voeten met inlegplaat
4.Aan/Uit-schakelaar
5.Schakelaar voor het kiezen van het vermogen
6.Hygrostaat
7.Stoombuis buiten
8.Dekselapparaat met openingshulp
9.Watertank met deksel en draaggreep
10.Afdekking voor verwarmingsplaat
11. Houder voor de bedekking verwarmplaat
12. Clip voor houder bedekking verwarmplaat
13.Dichting voor afdekking
14. Ontkalkingsbol
15.LED voor gebruik (Power)
16.LED voor vermogen (blauw=hoog, groen=economy)
17.Indicator: tank leeg (LED)
Belangrijke veiligheidsinstructies
•• Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt en bewaar deze handleiding voor later gebruik; geef hem, indien
nodig, door aan de volgende eigenaar.
•• Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade
ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
•• Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden
die in deze instructies worden beschreven. Interferentie op het toestel
•• door onbevoegden kan leiden tot gevaar voor de gezondheid.
•• Personen die niet bekend zijn met de instructies, kinderen en mensen die
•• onder invloed van alcohol of drugs zijn, mogen dit apparaat alleen onder
•• toeziend oog gebruiken.
•• Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Let op de spanningsgegevens
op het apparaat.
•• Gebruik geen beschadigde verlengkabels.
•• De netkabel mag niet over scherpe kanten heen worden getrokken of worden vastgeklemd.
•• De stekker mag nooit aan de netkabel of met natte handen uit de contactdoos worden getrokken.
•• Deze luchtbevochtiger mag niet bij een ligbad, een douche of een zwembad worden gebruikt (minimumafstand van 3m aanhouden). Plaats het
apparaat zo dat personen het apparaat vanaf de rand van het ligbad niet
kunnen aanraken.
•• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel
mag niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open
vlammen, hete strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen
olie beschermen.
•• Let erop dat het apparaat bij het gebruik een goede stabiliteit heeft en
men niet over de netkabel kan struikelen.
•• Het apparaat is niet tegen spattend water beschermd.
•• Het apparaat niet in de buitenlucht bewaren of in gebruik nemen.
•• Het apparaat op een droge en voor kinderen niet toegankelijke plaats
bewaren (inpakken).
•• Het apparaat functioneert enkel correct met onbehandeld water. Niet
gebruiken bij onthardingsinstallaties/ionenwisselaars.
•• Het apparaat mag in geen geval in aanraking komen of bediend worden
met reukstoffen, omdat die de kunststof vernielen en tot een verkeerde
werking van het toestel kunnen leiden.
Schoonmaken
•• Dompel het toestel nooit in water (gevaar voor kortsluiting). Gebruik een
•• vochtige doek om het toestel schoon te maken en droog het apparaat dan
•• zorgvuldig af. LET OP: ontkoppel altijd eerst de kabel.
•• Luchtbevochtiger afhankelijk van het kalkgehalte, maar tenminste wekelijks ontkalken: stoompijp (7) er afnemen, deksel (8) met de openingshulp
openen en eraf tillen, watertank (9) verwijderen. Vervolgens de afdekking
voor de verwarmingsplaat (10) en de dichting (11) wegnemen. Beide delen
met een borstel reinigen. Ontkalkingsbol (12) en de verwarmingsplaat met
coating met een gangbaar ontkalkingsmiddel ontkalken en daarna goed
uitspoelen. Het apparaat voor het gebruik weer volledig met de onderdelen (8-12) in elkaar zetten.
•• Watertank regelmatig goed uitspoelen.
Reparaties/verwijdering
•• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende reparateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel,
dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form.
•• Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is,
nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is
beschadigd. (barsten/onderbrekingen in het omhulsel).
•• Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit
elkaar.
•• Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk onbruikbaar en geef het af op het inzamelingspunt.
•• Gooi geen elektronische apparatuur weg met het huishoudelijke afval,
maar breng het naar een aarvoor aangewezen verzamelpunt.
•• Inzameling in Nederland: Dit apparaat sluit aan op de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende gebruikte elektro en elektronische toestellen
(afval elektro en elektronisch apparatuur – WEEE).
•• Gebruikte en defecte apparaten dienen apart ingezameld te worden.
•• Als het elektronische apparatuur gedachteloos wordt weggedaan, kan de
blootstelling aan de elementen tot gevaarlijke gevolgen leiden voor het
grondwater en de voedselketen, vergiftiging van de flora en fauna voor
de toekomst.
•• Als u het toestel met nieuwe vervangt, is de verkoper juridisch verplicht
om oude minstens kosteloos terug te nemen voor verwijdering.
Het monteren
1. Wanneer de luchtbevochtiger FRED op de gewenste plaats staat: netkabel (2) aansluiten op het stopcontact in de huishouding. Stoombuis (7)
verwijderen en deksel (8) er afnemen. Watertank (9) met water vullen
(vulopening enigszins omhoog houden) - deksel er goed opschroeven en
controleren of het deksel goed afdicht. Watertank weer in luchtbevochtiger plaatsen, deksel opendraaien en stoombuis aanbrengen.
2.Plaats het apparaat in de kamer. Let erop dat het apparaat niet op een
watergevoelige ondergrond staat en dat geen watergevoelige apparaten
of meubelen in de buurt geplaatst zijn.
3.FRED op de Aan/Uit-schakelaar (4) in gebruik nemen en het gewenste vermogen (5) uitkiezen (blauw=hoog, groen= economy. Wanneer het apparaat ophoudt te stomen, dan brandt de indicator tank leeg (15), vervolgens
het water conform punt 1 navullen.
4.Met de hygrostaat (6) wordt de luchtvochtigheid ingesteld. Het instelbereik ligt tussen 20 tot 90% relatieve luchtvochtigheid. Voor een aangenaam klimaat in de kamer raden wij u aan om 45% luchtvochtigheid in te
stellen (in het midden van het in te stellen bereik, horizontale positie van
de schakelaar).
LET OP: Indien de luchtbevochtiger na 5 minuten niet dampt, stelt u de
hygrostaat helemaal naar rechts (max.). Het kan zijn dat de luchtvoch tigheid in de ruimte hoger is dan de door u ingestelde waarde. U kunt de
hygrostaat daarna trapsgewijs terugdraaien. Als de lampjes doven, hebt
u de actuele luchtvochtigheid van de ruimte bereikt. Als de luchtbevoch tiger gedurende de werking automatisch uitschakelt, werd de gewenste
luchtvochtigheid bereikt. De luchtbevochtiger start de bevochtiging
opnieuw als de luchtvochtigheid in de ruimte onder de ingestelde waarde
valt.
5.Wanneer het apparaat voldoende water heeft en desondanks uitgaat,
dient dit te worden ontkalkt (zie reiniging).
Specificaties
VermogenNormaal (300W, 360g/h) – Eco (200W, 175g/h)
Spanning:
230V / 50Hz
Afmetingen
363 x 267 x 363 mm
(breedte x hoogte x diepte)
Gewicht
ca. 3,4 kg
Uitschakelautomatisme ja, drievoudig beveiligd
Tankinhoud
3,7 liter
Geluidsdrempel minder dan 26dB (A).
EU-verordening GS/CE/WEEEE/RoHS
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaand
bericht worden gewijzigd.
Dansk
Tillykke! De har lige anskaffet Dem den usædvanlige FRED luftfugter. Den
vil give Dem stor fornøjelse, når luften omkring Dem trænger til at blive
renset
Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødvendighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller
beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før
produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
Beskrivelse af apparatet
Apparatet består af følgende hoveddele:
1. Luftfugter
2.Netkabel til strømforsyning
3. Fødder med indsats-plade
4.Tænd/sluk-knap
5. Kontakt til brug for niveauvalg
6.Hygrostat
7. Udvendigt damprør
8. Låg med åbningshjælp
9. Vandbeholder med låg og håndtag
10.Afskærmning til varmeplade
11. Holder til afdækning varmeplade
12. Clips til holder afdækning varmeplade
13. Pakning til afskærmning
14.Afkalkningskugel
15.LED til drift (Power)
16.LED til ydelse (blå=højt, grøn=lavt)
17.Angivelse tom tank (LED)
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
•• Læs brugsvejledningen, før De bruger apparatet første gang og gem vejledningen; hvis nødvendigt skal den også gemmes til næste ejer
•• Stadler Forms distributør dækker ikke skader, der er opstået som følge af
misligholdelse eller forkert brug af apparatet.
•• Apparatet må kun bruges i hjemmet med det formål, der er beskrevet i
vejledningen.
•• Ukorrekt brug samt udførelse af tekniske ændringer på apparatet kan
være farligt for liv og helbred.
•• Folk, der ikke har læst brugsanvisningen, børn, voksne der er påvirket af
alkohol eller andre stoffer, må ikke bruge apparatet uden opsyn.
•• Tilslut kun kablet til vekselstrøm. Læg mærke til apparatets spændingsangivelser.
•• Benyt ikke en beskadiget forlængerledning.
•• Træk ikke kablet over skarpe kanter og lad det ikke komme i klemme.
•• Træk aldrig stikket ud ved at holde i kablet og træk aldrig stikket ud af
stikkontakten med våde hænder.
•• Benyt ikke denne luftfugter i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad eller badebassin (overhold mindsteafstanden på 3m). Stil apparatet således
at det ikke kan berøres fra et badekar.
•• Stil ikke apparatet i nærheden af en varmekilde. Netkablet bør ikke
udsættes for direkte varmepåvirkning (fra f.eks. komfurplade, åben ild,
varmt strygejern eller varmeovn). Beskyt netkablet mod olie.
•• Pas på at apparatet står fast under brug og at man ikke kan snuble over
netkablet.
•• Apparatet tåler ikke vandsprøjt.
•• Apparatet bør ikke opbevares eller anvendes i det fri.
•• Apparatet bør opbevares på et tørt og for børn utilgængeligt sted (pakkes
sammen).
•• Dette apparat kan kun fungere upåklageligt i forbindelse med ubehandlet
vand. Må ikke anvendes ved blødgøringsanlæg/ionbyttere.
•• Apparatet må under ingen omstændigheder drives med duftstoffer hhv.
komme i berøring med duftstoffer, da disse vil ødelægge plasten og kan
resultere i fejlfunktioner på apparatet.
Rengøring
•• Før service og rengøring slukkes apparatet og afbrydes fra lysnettet.
•• Nedsænk aldrig apparatet i nogen form for væske (fare for kortslutning).
For at rengøre produktet skal man blot tørre overfladerne af med en fugtig
klud og lade den tørre. Afbryd altid først apparetet fra stikkontakten.
•• Luftfugteren bør afkalkes i forhold til kalkindhold, dog mindst én gang
om ugen: Damprøret (7) aftages, låget (8) åbnes og tages af ved hjælp af
åbningshjælp, vandbeholderen (9) fjernes. Derefter tager man afskærmningen til varmepladen (10) af og pakningen (11). Begge dele rengøres med
en børste. Afkalkningskuglen (12) og varmepladen med belægning afkalkes med et almindeligt afkalkningsmiddel og skylles derefter grundigt.
Apparatet samles igen fuldstændigt med delene (8-12) før brug.
•• Vandbeholderen bør regelmæssigt skylles grundigt.
Reparation/Bortskaffelse
•• Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret,
elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garantien og ethvert ansvar fra producentens side.
•• Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har
været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn
på skade.
•• Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet.
•• Hvis apparatet ikke kan repareres skal det gøres ubrugeligt (klip ledningen
af) og aflever det på en genbrugsstation.
•• Hvis ikke produktet bortskaffes på korrekt vis, er der risiko for, at miljøet
på mange måder tager skade, også mange år fremover
•• Hvis apparatet erstattes af et nyt, er forhandleren forpligtet til omkostningsfrit at bortskaffe det gamle apparat.
Ibrugtagning/Betjening
1.Når FRED luftfugteren står på den ønskede plads, tilsluttes netkablet (2)
til husets stikkontakt. Damprøret (7) fjernes og låget (8) tages af. Vandbeholderen (9) fyldes med vand (påfyldnings-åbningen holdes let opad) - låget skrues godt på og man afprøver om låget slutter tæt. Vandbeholderen
sættes igen i luftfugteren, låget skrues på og damprøret isættes.
2.Stil apparatet i rummet. Sørg for, at det står på et gulv, der kant tåle vand,
og at der ikke befinder sig fugtighedsfølsomme apparater eller møbler i
nærheden.
3.FRED tages i brug ved et tryk på (4) tænd/sluk-knappen, og det ønskede
niveau (5) vælges (blå=højt, grøn=lavt). Når apparatet stopper med at
dampe, lyser indikation af tom tank (15), derefter påfyldes vand som beskrevet i punkt 1.
4.Via hygrostat (6) indstilles luftfugtigheden. Indstillingsområdet dækker
fra 20 til 90 % relativ luftfugtighed. For et behageligt rumklima anbefaler
vi at indstille en luftfugtighed på 45 % (i midten af indstillingsområdet,
kontakt i horisontal stilling).
OBS! Hvis luftfugteren ikke begynder at dampe efter 5 minutter, skal
hygrostaten stilles helt til højre (maks.). Det kan være, at luftfugtigheden
i rummet er højere end den værdi, som De har indstillet. Derefter kan
hygrostaten drejes trinvist tilbage. Hvis de små lamper slukkes, har de
opnået den aktuelle luftfugtighed i rummet. Hvis luftfugteren slukkes
automatisk under drift, er den ønskede luftfugtighed blevet opnået.
Luftbefugteren vil starte befugtningen på ny, hvis luftfugtigheden i
rummet falder under den indstillede værdi.
5.Hvis apparatet har nok vand og alligevel stopper, må det afkalkes (se rengøring).
Specifikationer
Ydelsenormal (300W, 360g/h) – øko (200W, 175g/h)
Spænding:
230V / 50Hz
Mål363 x 267 x 363 mm
(bredde x højde x dybde)
Vægtca. 3,4 kg
Sikkerhedsafbrydningja, tredobbelt sikring
Tankindhold3,7 liter
Støjniveau
mindre end 26 dB (A)
I overensstemmelse
med EU godkendelseGS/CE/WEEE/RoHS
Der tages forbehold for tekniske ændringer
Garantie/Warranty/Garantie
Garantía/Garantie/Garanti/
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de
matériaux. En sont exclues toutes les pièces d’usure et d’utilisation pas
correcte ou mauvaise entretien.
2 años de garantía
Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de materiales. Todas las piezas de desgaste están excluídas.
2 jaar garantie
Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten vallen de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het
toestel.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og
fejlbrug er ikke indbefattet.
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp /
Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta /
Stempel verkoopadres / Butikkens stempe
Design by Matti
Thanks to
all people involved in this project: Del Xu
for his engagement, technical ideas and organisation,
Ye Zhiyong for the engineering and Lai Kaixuan for his
CAD work, Mario Rothenbühler for the renderings, Matti
Walker for the surprising design and graphic work.
Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft
www.stadlerform.ch
Download PDF