Medisana | HM 840 | Instruction manual | Medisana HM 840

DE
GB
Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsessenzen müssen weiter verdünnt werWARNUNG! BATTERIEWARNING! BATTERY
Safety Instructions
What is massage?
Replacement of the Loofah pad
material ordnungsgemäß. Sollten Sie
den!). Lassen Sie das Luffapad dort
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY INFORMATION
Wichtige Hinweise!
Important
Information!
With good care the Loofah pad can be
Massage is one of the oldest methods of
beim Auspacken einen Transportschaden
einige Minuten einweichen und spülen
Unbedingt aufbewahren!
Retain for future use!
reused for several months, even when
treatment and an important part of • Only store unused batteries in the
bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit • Legen Sie Batterien korrekt ein,
Sie es anschließend gründlich wieder
beachten Sie die Polarität!
Lesen Sie die GebrauchsRead the instruction manual physiotherapy. The mechanical treatment original packing and not in reach of used every day. If the fibres should stay
Ihrem Händler in Verbindung.
aus. Sie können das Pad auch in der
• Batterien bei längerer Nichtverwenanweisung, insbesondere die
carefully before using this
of the outer tissues of the body relaxes the metallic items in order to avoid short very hard even when used in wet condition
Waschmaschine
bei
60°C
(keinen
Weichdung aus dem Gerät entfernen!
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch
device, especially the safety instrucWARNUNG
(the massage is uncomfortable then) or
muscles, improves blood circulation and circuit!
spüler verwenden!) waschen oder es tions, and keep the instruction
• Batterien von Kindern fernhalten!
bevor Sie das Gerät einsetzen und
• Do not throw used batteries into the should the fibres show significant colour
supports
the
regeneration
of
tissues.
unter
heißem
Wasser
gründlich
abspülen
Achten
Sie
darauf,
dass
die
Verbewahren Sie die Gebrauchsan• Batterien sind nicht wieder aufladbar!
manual for future use. Should you
deviation, you should replace the pad. If
(keine Seife verwenden!).
G give this device to another person, it Massage is stimulating, relaxing and household refuse; put them in a
weisung für die weitere Nutzung auf. packungsfolien nicht in die Hände
Es besteht Explosionsgefahr!
hazardous waste container or take
more than one person is using the
Das
Luffapad
muss
nach
der
Reinigung
von
Kindern
gelangen.
Es
besteht
helps
to
eliminate
pain
of
the
nerves
and
Wenn Sie das Gerät an Dritte weiteris vital that you also pass on these
• Nicht kurzschließen!
them to a battery collection point, at massager, each person should use his
vollständig trocknen, um die Vermehrung instructions for use.
Erstickungsgefahr!
muscles. Massage may also positively
geben, geben Sie unbedingt diese
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht
the
shop where they were purchased! own Loofah pad for hygienic reasons.
von Bakterien im nassen Gewebe zu
effect the vascular system, the inner
Gebrauchsanweisung mit.
Explosionsgefahr!
unterbinden.
Hierzu
drücken
Sie
die
organs and metabolism.
G The correct way of massage
Was ist Massage?
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und
There are five classic methods of This item is based on the principle of Disposal
Die Massage ist eine der ältesten Akkus nicht in den Hausmüll, sondern Feuchtigkeit im Pad mit den Händen
gründlich aus und hängen das Pad am
massage: Stroke massage, kneading, vibration massage. The 4 massage
Behandlungsmethoden überhaupt und in den Sondermüll oder in eine
This product should not be disposed
besten
außerhalb von Feuchträumen auf
tapping and vibrating massage as well as heads  start to vibrate after pressing
Batterie-Sammelstation
im
of together with domestic waste.
wichtiger
Bestandteil
der
physikalischen
• Das Gerät ist nur für den privaten
(ideal ist ein Platz mit Sonneneinstrahl- • This unit is intended for private use only. rubbing and slapping. Furthermore, there the ON-/OFF-button  . You can give
Fachhandel!
Please hand in all electrical or elecGebrauch bestimmt. Sollten Sie Therapie. Durch mechanische BehandI
f
y
o
u
s
h
o
u
l
d
h
a
v
e
c
o
n
c
e
r
n
s
ung), bis es vollständig getrocknet ist.
are other important massage techniques yourself or a partner a massage. Choose
tronic devices at a municipal or
lung
der
äußeren
Gewebeschichten
des
gesundheitliche Bedenken haben,
about your health, consult a doctor
Die richtige Massage
Nach der Trocknung sollte das Luffapad
commercial collection point so that
such as manual lymphatic drainage, one side of the included Loofah pad to be
sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Körpers werden verspannte Muskeln Dieses Gerät funktioniert auf Basis der an einem staubfreien, trockenen und
before using.
G
r e f l e x o l o g y, u n d e r w a t e r p r e s s u r e in contact with the skin: The Loofah side or they can be disposed of in an environmenIhrem Arzt.
G gelockert, die Durchblutung verbessert Vibrationsmassage. Die 4 Massageköpfe temperierten Ort aufbewahrt werden.
The
device
must
only
be
used
for
its
•
massage, brush massage and finger the cotton side. Put the pad onto the tally acceptable manner. Consult your
• Benutzen Sie das Gerät nur ent- und die Geweberegeneration gefördert. g
intended purpose as described in
beginnen
nach
dem
Druck
auf
die

pressure massage techniques (shiatsu, hooking noses  according to the figure municipal authority for information about
Ersetzen des Luffapads
sprechend seiner Bestimmung laut Dadurch wirkt Massage anregend oder
the
instruction
manual.
Using
the
unit
for
EIN-/AUS-Taste  zu vibrieren. Sie
below. The skin contact of the Loofah side disposal. Please remove the batteries beGebrauchsanweisung. Bei Zweck- entspannend und kann auch Nerven- und
Das Luffapad ist auch bei täglicher
a n y o t h e r p u r p o s e i n v a l i d a t e s acupressure).
können
die
Massage
an
sich
selbst
oder
in combination with the vibration massage fore disposing of the equipment. Do not
entfremdung erlischt der Garantie- Muskelschmerzen beseitigen.
Anwendung und richtiger Pflege viele
the warranty.
G Advantages of the Loofah pad
dispose of old batteries with your housean
einem
Partner
durchführen.
Sie
haben
Ein
weiterer
Effekt
sind
die
positiven
will
cause a peeling massage effect
anspruch.
G
Monate lang verwendbar. Sollten die • If you experience any pain or discomfort Loofah are belonging to the plant family of
hold waste, but dispose of them at a
dabei
die
Möglichkeit,
das
im
LieferFasern bei feuchter Anwendung hart
• Sollten Sie Schmerzen verspüren oder Wirkungen auf das Gefäßsystem, die
during the massage, stop imme- cucurbitaceae and have a fibrous inner (removal of unpleasant skin scales and battery collection station at a recycling site
die Massage als unangenehm em- inneren Organe und den Stoffwechsel. umfang enthaltene Luffapad entweder mit bleiben bzw. die Massage unangenehm
diately and consult your doctor. network. These fibres are used for the improvement of blood circulation). The or in a shop. Consult your municipal
cotton side is suitable for soft and smooth authority or your dealer for information
pfinden, brechen Sie die Anwendung ab M a n u n t e r s c h e i d e t 5 k l a s s i s c h e d e r L u f f a - S e i t e o d e r m i t d e r werden oder eine starke Verfärbung der • Do not use the unit if you suffer from one
Loofah pad, because it allows a massage
und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Massagemethoden: Streichmassage, Baumwollseite nach außen in die 4 Fasern auftreten, muss das Luffapad
or more of the following illnesses which is adapted to the individual body skin cleaning. Massage your whole body about disposal.
Arzt.
G Knet-, Klopf- und Vibrationsmassage Einhängezungen  am Gerät einzu- ersetzt werden.
g
and complaints: Circulation disorders, shape. It enables an intensive peeling with a wet Loofah pad in a circular motion.
• Sie dürfen das Gerät nicht verwenden, sowie Reibung / Klatschungen. Darüber hängen (siehe Beispiel in folgender Falls das Gerät von mehreren Personen
v a r i c o s e v e i n s , o p e n w o u n d s , massage effect, e.g. during showering. The effect will even be stronger, if you do
wenn Sie an einer oder mehreren der hinaus gibt es wichtige Massage- Abbildung). Zeigt die Luffaseite nach benutzt wird, sollte aus hygienischen
the massage on wet skin (e.g. after Technical specifications
bruises, broken skin, inflammation of the
The blood circulation and the elasticity
88520/21 08/2012
folgenden Krankheiten bzw. Be- techniken wie die manuelle Lymph- unten, bewirkt der Hautkontakt des Gründen jeder Benutzer ein eigenes
veins.
G
showering or bathing). Switch the unit on Name and model : MEDISANA Mini bath
and flexibility of the skin are improved. If
schwerden leiden:
g drainage, Reflexzonenmassage, Unter- Luffagewebes im Zusammenspiel mit der Luffapad verwenden.
massager with Loofah
• Do not use the unit if you are pregnant.
and apply the massage heads  lightly
used regularly, the skin fold depth may be
Durchblutungsstörungen, Krampfadern, wasser-Druckstrahlmassage, Bürsten- Vibrationsmassage eine Massage mit
S
p
e
c
i
a
l
a
t
t
e
n
t
i
o
n
i
s
n
e
c
e
s
s
a
r
y,
pad HM 840
on the part of the body to be massaged.
Hinweis
zur
Entsorgung
offene Wunden, Prellungen, Hautrisse, massage und Fingerdruckmassage Peelingeffekt (Entfernung unschöner
when the unit is used on, from or in the reduced and the collagen level of the skin Do not concentrate on one part of the body Voltage supply : 4,5 V , 3 x 1,5 V
Dieses
Gerät
darf
nicht
zusammen
may
be
improved.
With
good
care
(see
Venenentzündungen oder Thrombose. (Shiatsu, Akupressur).
Hautschuppen und Durchblutungsreach of children, ill or helpless
for too long; rather change the area of
batteries, type AAA
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
förderung). Die Baumwollseite eignet sich
p
eople.
G chapter "Cleaning and maintenance" ) massage frequently. Choosing the
(LR03)
Jeder
Verbraucher
ist
verpflichtet,
the
Loofah
pad
can
be
re-used
over
a
very
Sie schwanger sind. Besondere Sorgfalt Vorteile des Luffapad
für die softe und beruhigende Hautdirection of the massage you can decide Massage heads : 4
alle elektrischen oder elektronisch- • This device is not designed to be used long period of time.
HM
840
ist
notwendig,
wenn
das
Gerät
an,
von
DE Mini-Handmassagegerät mit Luffapad
by persons (including children)
on the effect: a massage towards the Loofah pad
Luffa ist ein mit faserigem Geflecht aus- reinigung. Die Massage sollte immer mit
en Geräte, egal, ob sie Schadstoffe
: Top 100% Loofah,
oder in der Nähe von Kindern, Kranken
einem nassen Luffapad in kreisenden Be- enthalten oder nicht, bei einer Sammelwith limited physical, sensory or mental
heart
relaxes, a massage away from the
gestattetes
Kürbisgewächs.
Dieses
HM
840
Bottom 80% cotton,
und hilflosen Personen verwendet wird.
GB Mini bath massager with Loofah pad
ATTENTION
wegungen am ganzen Körper durch- stelle seiner Stadt oder im Handel abzuabilities, or by persons with inheart stimulates. After treatment, switch Operating
Geflecht
findet
beim
Luffapad
Ver20% Terylene ®
Dieses
Gerät
ist
nicht
dafür
bestimmt,
•
sufficient experience and/or knowledge, Make sure that the maximum
geführt werden. Der Effekt wird verstärkt, geben, damit sie einer damit sie einer
the
device
off
by
pressing
the
ON-/OFFwendung,
weil
es
eine
optimal
an
die
conditions
: Temperature 10°C durch Personen (einschließlich Kinder)
u n l e s s u n d e r o b s e r v a t i o n b y a operating time of 15 minutes is
wenn die Massage auf nasser Haut (z.B.
button  again.
40°C (50°F - 104°F),
mit eingeschränkten physischen, Körperform angepasste Massage z.B. n a c h d e m D u s c h e n o d e r B a d e n ) umweltschonenden Entsorgung zugeführt
person
responsible
for
their
safety,
or
not
exceeded.
werden können. Entnehmen Sie die
sensorischen oder geistigen Fähig- beim Duschen mit einem intensiven d u r c h g e f ü h r t w i r d .
rel. humidity up to 90%
Storage
unless they have been instructed in
g Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen.
WARNING
keiten, mangelnder Erfahrung und/oder Peelingeffekt ermöglicht. Die DurchTemperature 2°C conditions
:
Insert
/
replace
batteries
the
use
of
the
device.
G
Halten
Sie
die
Massageköpfe
bei
Werfen
Sie
verbrauchte
Batterien
nicht
in
Gerät und Bedienelemente

mangelndem Wissen benutzt zu blutung wird angeregt und die Elastizität
30°C (35.6°F - 86°F),
Children must be supervised to ensure To insert / replace batteries, turn the re- Only apply gentle pressure during
•
den
Hausmüll,
sondern
in
den
Sondermüll
eingeschaltetem
Gerät
mit
sanftem
Druck
Device and controls
werden, es sei denn, sie werden durch und die Festigkeit der Haut wird erhöht.
dry and dust-free
t h a t t h e y d o n o t p l a y w i t h t h e movable upper part  counterclockwise massage!
oder
in
eine
Batterie-Sammelstation
im
auf
die
zu
massierende
Körperpartie.
eine für ihre Sicherheit zuständige Bei regelmäßiger Anwendung kann so die
device.
G and take it off (fig. 1). Insert 3 new Too strong pressure may lead to
Dimensions
: Approx. 8.5x8.5x7.7 cm
Fachhandel.
Wenden
Sie
sich
hinsichtlich
Konzentrieren
Sie
sich
bei
der
Massage
Person beaufsichtigt und erhielten von Faltentiefe der Haut reduziert und die
der Entsorgung an Ihre Kommunalbehör- • Do not use this unit to supplement or batteries 1,5V, AAA (fig. 2). Pay attention injuries and/or damages on the
Weight
: Approx. 156 g
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu hauteigene Collagenanreicherung ver- nicht zu lange auf dieselbe Körperstelle, de oder Ihren Händler.
replace medical treatment. Chronic to the correct polarity (as marked in the device!
Article
No.
: 88520 (green),
sondern
wechseln
Sie
den
Massagebenutzen ist.
g stärkt werden. Bei guter Pflege (siehe
complaints and symptoms may be made battery compartment). Put back the re88521 (orange)
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, "Reinigung und Pflege") ist das Luffapad bereich häufiger während der An- Technische Daten
worse.
G movable upper part  and fix it by
40 15588 88520 4 /
EAN
Code
:
wendung.
Sie
können
durch
die
Massageum sicherzustellen, dass sie nicht mit über einen sehr langen Zeitraum immer
Name und Modell : MEDISANA Mini• Do not use the appliance near your eyes turning it clockwise, until the both arrow
richtung entscheiden, welchen Effekt Sie
40 15588 88521 1
dem Gerät spielen.
g wieder verwendbar.
Handmassagegerät
o r n e a r a n y o t h e r s e n s i t i v e markings on upper and lower part of the
erreichen wollen: Eine Massage in
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur
mit Luffapad HM 840
areas.
G item are pointing towards each other (fig.
Richtung Herz entspannt, die Massage Stromversorgung : 4,5 V , 3 x 1,5V
ACHTUNG
Unterstützung oder als Ersatz für medi• Very long periods of use can lead to 3). Replace the batteries when the
vom Herzen weg regt an.
g
In accordance with our policy of continual
zinische Anwendungen. Chronische Achten Sie darauf, dass die maxiBatterien, Typ AAA
overheating. So after continuously massage intensity of the massage heads
product improvement, we reserve the right
Leiden und Symptome könnten sich male Betriebsdauer von 15 Minuten Durch erneuten Druck auf die EIN-/AUS(LR03)
operating for 15 minutes, user should diminishes.
G
to make technical and optical changes
Taste  schalten Sie das Gerät aus.
noch verschlechtern.
g nicht überschritten wird!
Massageköpfe : 4
stop it for at least 15 minutes bewithout notice.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in
fig.
1
fig.
2
Luffapad
: Oberseite 100% Luffa, fore using it again.
G
Augennähe oder anderen empfind- Batterien einsetzen / wechseln
WARNUNG
Warranty and repair terms
Unterseite 80% Baum- • Do not use the appliance if it shows
lichen Körperstellen.
g Zum Einsetzen / Wechseln der Batterien Halten Sie das Gerät nur mit sanftem
Please contact your dealer or the service
Betriebswolle, 20% Terylene®
signs of damage, if it is not in perfect
• Zu lange Benutzung kann zu Über- drehen Sie das abnehmbare Oberteil G Druck auf die zu massierende Stelle
centre in case of a claim under the warranty.
working order, or if it has been dropped
: Temperatur 10°C bedingungen
Duration of treatment
hitzung führen. Lassen Sie das Gerät entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn und des Körpers! Zu starker Druck kann
If you have to return the unit, please enclose a
or dipped into water. In order to
40°C (50°F -104°F),
In general, you can allow approximately copy of your receipt and state what the defect
nach einer Nutzungsdauer von 15 nehmen es ab (Abb. 1). Setzen Sie 3 zu Verletzungen und/oder zur Funkprevent hazards, always send the unit in
rel.
Luftfeuchtigkeit
10 to 15 minutes operation for each is. The following warranty terms apply:
Minuten mindestens 15 Minuten neue Batterien 1,5V, AAA ein (Abb. 2). tionsbeeinträchtigung des Gerätes
to the service centre.
G
bis 90 %
Lagermassage session, one to two times a
a b k ü h l e n , b e v o r S i e e s w i e d e r Achten Sie auf die korrekte Polarität (wie führen!
• Only use suitable and in the scope of
bedingungen
: Temperatur 2°C verwenden.
G im Batteriefach markiert). Setzen Sie anday. Make sure the appliance is cooled 1. The warranty period for MEDISANA prodelivery originally included accesducts is three years from date of purchase.
30°C
(35,6°F
-86°F),
down completely before using it again!
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn schließend das abnehmbare Oberteil G
In case of a warranty claim, the date of pursories together with this item.
trocken und staubfrei
Beschädigungen sichtbar sind, wenn wieder auf und drehen Sie es im Uhrchase has to be proven by means of the
Do
not
immerse
the
device
in
water
or
•
Abmessungen
:
Ca.
8,5
x
8,5
x
7,7
cm
es nicht einwandfrei funktioniert, wenn zeigersinn fest, bis die beiden Pfeilmarsales receipt or invoice.
Cleaning and maintenance
other
fluids.
G
Gewicht
:
Ca.
156
g
es heruntergefallen ist oder in Wasser kierungen auf Ober- und Unterteil des
Do
not
insert
objects
into
the
openings
of
•
Artikel-Nummer
:
88520
(grün),
Cleaning
the
massager
unit
getaucht wurde. Um Gefährdungen zu Gerätes zueinander zeigen (Abb. 3).
2. Defects in material or workmanship will be
the device.
G
88521 (orange)
• Remove the batteries before cleaning
vermeiden, senden Sie das Gerät zur Wechseln Sie die Batterien aus, wenn
removed free of charge within the warranty
Do
not
operate
the
unit
where
aerosol
•
EAN-Nummer
: 40 15588 88520 4 /
the unit.
G period.
R e p a r a t u r a n d i e S e r v i c e s t e l l e . die Massageintensität der Massageköpfe
fig.
3
(spray) products are being used
40 15588 88521 1
• Clean the unit using a soft cloth lightly
• Benutzen Sie ausschließlich für das nachlässt.
G
or where oxygen is being administered.
moistened with a mild soapy so- 3. Repairs under warranty do not extend the
Gerät vorgesehene und vom Hersteller
• If the unit is used by more than one
lution. Never use abrasive cleaning warranty period either for the unit or for the
Abb. 2
mitgelieferte Zubehörteile.
g Abb. 1
WARNING!
BATTERY
person, each user should use his
agents or alcohol.
G replacement parts.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
SAFETY INFORMATION
own
loofah
pad
for
hygienical
reasons.
behalten
wir
uns
technische
und
gestalterDon´t
expose
the
unit
to
direct
sunlight;
•
oder andere Flüssigkeiten.
g
ische Änderungen vor.
The pads can be purchased sepe- • Do not disassemble batteries!
protect it against dirt and moisture. 4. The following is excluded under the warranty:
• Führen Sie keine Gegenstände in die
Anwendungsdauer
rately in the commerce.
G • Clean the battery / item contact
Keep
the unit in a clean, dry place.
•
Garantieund
Reparaturbedingungen
Geräteöffnungen ein.
g
Generell können Sie sich für eine
a. All damage which has arisen due to im• If the unit is not going to be used for a points before inserting the batteries
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Massagebehandlung ungefähr 10 bis 15 Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.
proper treatment, e.g. non-observance of
if
necessary!
long period, please remove the
Nähe von Aerosol- oder SauerstoffZeichenerklärung Explanation of symbols
the user instructions.
Minuten Zeit nehmen und diese täglich Sollten Sie das Gerät einschicken müssen,
• Remove discharged batteries from Cleaning the Loofah pad
batteries.
G
quellen.
G
ein- bis zweimal durchführen.
G geben Sie bitte den Defekt an und legen eine
the device immediately!
The
Loofah
pad
can
be
used
for
a
long
• Falls das Gerät von mehreren Personen
b. All damage which is due to repairs or
Allerdings sollten Sie darauf achten, Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei
• Increased risk of leakage, avoid
Device and controls
time if properly cared for. After each use
WICHTIG IMPORTANT
tampering by the customer or unauthorised
benutzt wird, sollte aus hygienischen
folgende
Garantiebedingungen:
dass nach jedem Gebrauch das Gerät
contact with skin, eyes and mucous the Loofah pad should be cleaned
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen
third parties.
Gründen jeder Benutzer ein eigenes
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufs-  ON-/OFF-button
vollkommen
abgekühlt
ist,
bevor
es
membranes!
If
battery
acid
comes
in
thoroughly in order to remove remaining
Removable upper part
oder Schäden am Gerät führen.
datum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.

Luffapad verwenden. Die Pads sind
wieder in Betrieb gesetzt wird!
contact with any of this parts, rinse bacteria and skin particles from the last c. Damage which has arisen during transport
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch  Hooking nose for Loofah pad
Non-observance of these instructions can result in serious injury or
einzeln über den Handel nachbestellbar.
the affected area with copious
from the manufacturer to the consumer or
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
usage. Well-suited therefore is the
(totally
4
noses)
damage to the device.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie
Reinigung und Pflege
2. Mängel infolge von Material- oder Fertiduring transport to the service centre.
amounts
of
fresh
water
and
seek
soaking in a solution of water and
das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
gungsfehlern werden innerhalb der Garantie-  Massage heads
medical attention immediately!
Reinigung des Massagegerätes
household
vinegar
(approx.
1
tablespoon
Abb.
3
zeit kostenlos beseitigt.
WARNUNG WARNING
d. Accessories which are subject to normal
• If a battery has been swallowed
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie 3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Ver- Items supplied and packaging
vinegar on 1 glass of water - vinegar
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche
wear and tear.
Gerät und Bedienelemente
seek
medical
attention
immediately!
das Gerät reinigen.
g längerung der Garantiezeit, weder für das
Please check first of all that the device
essence or concentrated vinegar should
WARNUNG! BATTERIEVerletzungen des Benutzers zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein. is complete and is not damaged in any • Replace all of the batteries
 EIN-/AUS-Taste
be used more dilute). Let the pad soak for 5. Liability for direct or indirect consequential
These warning notes must be observed to prevent any injury to the
SICHERHEITSHINWEISE
simultaneously!
Abnehmbares Oberteil
weichen Tuch, das Sie mit einer milden 4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:

way. In case of doubt, do not use it and
some minutes and rinse it thoroughly losses caused by the unit are excluded even
user.
• Batterien nicht auseinander nehmen!
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße
 Einhängezunge für Luffapad
contact your dealer or your service • Only replace with batteries of the
thereafter. You may also put the pad into if the damage to the unit is accepted as a
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem S e i f e n l a u g e l e i c h t b e f e u c h t e n .
Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung
same type, never use different types the laundry machine at a temperature of warranty claim.
(insgesamt 4 Zungen)
Verwenden
Sie
keinesfalls
scharfe
centre.
G
der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
Einlegen bei Bedarf reinigen!
ACHTUNG CAUTION
of batteries together or used
Reinigungsmittel oder Alkohol.
g b. Schäden, die auf Instandsetzung oder
 Massageköpfe
The following parts are included:
G
60°C (do not use any softener) or rinse it
• Erschöpfte Batterien umgehend aus
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädibatteries with new ones!
(insgesamt
4
Massageköpfe)
Setzen
Sie
das
Gerät
nicht
der
direkten
•
Eingriffe
durch
den
Käufer
oder
unbefugte
•
1
MEDISANA
Mini
bath
massager
with
under hot running water (do not use any
dem Gerät entfernen!
gungen am Gerät zu verhindern.
MEDISANA AG
• Insert the batteries correctly, obDritte zurückzuführen sind.
Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie
Loofah pad HM 840
soap). After the cleaning process, the pad 41468 NEUSS, Germany
• Sollte eine Batterie verschluckt
Lieferumfang
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
c.
Transportschäden,
die
auf
dem
Weg
vom
serving
the
polarity!
g
• 3 Batteries 1,5V, AAA/LR03
needs to dry completely. This ensures, eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Liefer- worden sein, ist sofort ein Arzt aufzu- es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
Hersteller zum Verbraucher oder bei der
• Remove the batteries from the
• Verwahren Sie das Gerät an einem
that no bacteria will come up in the wet
umfang vollständig ist und der Artikel suchen!
Einsendung an die Servicestelle entstan- • 1 Instruction manual
The service centre address is shown on the attached
device if it is not going to be used
HINWEIS NOTE
sauberen und trockenen Platz.
g
fibre network. Wring out the pad by hand leaflet.
keinerlei Beschädigungen aufweist. Im • Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit
den sind.
The packaging can be reused or recycled. for an extended period!
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Ind. Zubehörteile, die einer normalen AbZweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht Haut, Augen und Schleimhäuten verand hang it up in a dry place until it is
P l e a s e d i s p o s e p r o p e r l y o f a n y • Keep batteries out of children's
stallation oder zum Betrieb.
nutzung unterliegen.
in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren meiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure Reinigung des Luffapads
completely dry (preferrably use a location
packaging material no longer required. reach!
Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare
These notes give you useful additional information on the installation or Händler oder an Ihre Servicestelle.
die betroffenen Stellen sofort mit
Das Luffapad ist bei richtiger Pflege sehr 5. Folgeschäden,
with direct sunlight). After the drying
If you notice any transport damage during • Do not attempt to recharge these
die durch das Gerät veruroperation.
reichlich
klarem
Wasser
spülen
und
Zum Lieferumfang gehören:
langlebig. Nach der Benutzung sollte das sacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, u n p a c k i n g , p l e a s e c o n t a c t y o u r batteries! There is a danger of
process, store the pad in a dust-free, dry
G
• 1 MEDISANA Mini-Handmassagegerät umgehend einen Arzt aufsuchen!
Luffapad gereinigt werden, um von der wenn der Schaden am Gerät als ein Garan- dealer without delay.
and well tempered location.
explosion!
• Immer alle Batterien gleichzeitig aus- Anwendung zurückgebliebene Bakterien tiefall anerkannt wird.
mit Luffapad HM 840
LOT-Nummer Lot number
• Do not short circuit! There is a
tauschen!
• 3 Batterien 1,5V, Typ AAA/LR03
und Hautpartikel zu entfernen. Hierzu
WARNING
danger of explosion!
MEDISANA AG
• Nur Batterien des gleichen Typs ein• 1 Gebrauchsanweisung
eignet sich sehr gut das Einweichen in 41468 NEUSS, Deutschland
• Do not throw into a fire! There is a
Please ensure that the polythene
setzen, keine unterschiedlichen Typen
Verpackungen sind wiederverwertbar oder gebrauchte und neue Batterien einer Lösung aus warmem Wasser und eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.de packing is kept away from the reach
danger of explosion!
Haushaltsessig (ca. 1 Esslöffel Essig auf 1 Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten
Hersteller Manufacturer
oder können dem Rohstoffkreislauf miteinander verwenden!
of children! Risk of suffocation!
Glas Wasser - konzentrierte EssigBeilegeblatt.
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen




Sicherheitshinweise
FR
Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode
d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser
l’appareil. Conservez bien ce mode
d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à
disposition.
FR Mini appareil de massage doté d'une
éponge végétale (Loofah) HM 840
IT Mini massaggiatore manuale con spugna
di luffa HM 840
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione




Légende
Spiegazione dei simboli
IMPORTANT IMPORTANTE
Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou
des dommages de l’appareil. L’inosservanza delle presenti istruzioni
può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVERTISSEMENT AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles
blessures de l’utilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente
si ferisca.
ATTENTION ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels
dommages de l’appareil.
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
REMARQUE NOTA
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles
pour l’installation ou l’utilisation.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione
o al funzionamento.
N° de lot Numero LOT
Fabricant Produttore
AVERTISSEMENT
vinaigre doivent être diluées davantage).
AVERTISSEMENT
Laissez tremper l'éponge végétale penINSTRUCTIONS DE SECURI- dant plusieurs minutes, puis rincez-la
TE RELATIVES AUX PILES
abondamment à l'eau. Vous pouvez
Veillez à garder les films d’emballage
hors de portée des enfants !
• Introduisez correctement les piles en également laver l'éponge dans la machine
Ils risqueraient de s’étouffer !
faisant attention à la polarité!
à laver à 60°C (ne pas utiliser d'adoucis• Retirez-les de l'appareil lors d'une
sant !) puis la rincer abondamment à l'eau
Qu'est-ce c'est le massage ?
non-utilisation prolongée!
chaude (ne pas utiliser de savon !).
Le massage est une des plus anciennes • Conservez les piles hors de portée
L'éponge végétale doit sécher complèteméthodes de traitement qui soit et un des enfants!
ment après le nettoyage afin de prévenir
élément important de toute thérapie • Ne rechargez pas les piles! Risque
la prolifération de bactéries dans le tissu
physique. Par le traitement mécanique d'explosion!
humide.
Pour ce faire, ôtez l'humidité
des couches de tissus supérieures du • Ne pas les court-circuiter! Risque
contenue dans l'éponge en l'essorant
corps, les muscles tendus se détendent, d'explosion!
soigneusement et accrochez-la en dehors
la circulation sanguine est améliorée, • Ne pas les jeter au feu! Risque
des zones humides (idéalement à la lufavorisant la régénération des tissus. Le d'explosion!
mière du soleil) jusqu'à ce qu'elle soit
• L'appareil est uniquement destiné à un massage peut être soit stimulant, soit • Stockez les piles inutilisées dans
u s a g e p r i v é . S i v o u s a v e z d e s relaxant et peut également éliminer des l'emballage et à distance de tout objet complètement sèche. Après le séchage,
l'éponge végétale devrait être conservée
problèmes de santé, consultez votre douleurs nerveuses et musculaires.
métallique, afin d'empêcher tout
à l'abri de la poussière dans un lieu
médecin avant de l'utiliser.
g Un autre effet positif s'exerce sur le court-circuit !
tempéré et sec.
• Utilisez l’appareil uniquement comme système vasculaire, les organes internes • Ne jetez pas les piles et batteries
indiqué dans la notice. Toute autre et le métabolisme. On distingue cinq usées dans les ordures ménagères!
Remplacement de l'éponge végétale
utilisation annule les droits à la garantie. techniques de massage classiques: Jetez-les dans un conteneur prévu à Lors d'une utilisation quotidienne et des
• Cessez d’utiliser l’unité et consultez l'effleurage, le pétrissage, le tapotement, cet effet ou dans un point de collecte s o i n s a p p r o p r i é s , l ' é p o n g e r e s t e
votre médecin si vous ressentez les vibrations et le frottement / les des batteries, dans un commerce
impeccable pendant de nombreux mois.
des douleurs ou si le massage est frictions. En outre, il existe des techniques spécialisé !
Si les fibres restent dures lors de
désagréable.
G importantes telles que le massage Le massage approprié
l'application humide, si le massage n'est
• N'utilisez pas l'appareil si vous souffrez manuel pour le drainage lymphatique, le
Cet appareil fonctionne sur la base du pas agréable ou une forte coloration des
d'une ou plusieurs maladies ou des massage de réflexologie, le massage au
massage à vibrations. Les 4 têtes de fibres est visible, l'éponge doit être
troubles de santé suivants : problèmes
jet sous-marin, le massage à la brosse et massage  commencent à vibrer après remplacée.
de circulation, varices, plaies ouvertes,
le massage à la pression des doigts que vous ayez appuyé sur bouton Si l'appareil est utilisé par plusieurs
contusions, déchirures cutanées,
(shiatsu, acupressing).
MARCHE / ARRÊT  . Vous pouvez personnes, chaque utilisateur devrait
thromboses ou inflammations veiappliquer
le massage sur vous-même ou utiliser sa propre éponge végétale pour
neuses.
des raisons d'hygiène.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes Les avantages de l'éponge végétale sur un partenaire. Vous avez la possibilité
enceinte. Lorsque l'appareil est utilisé, Cette éponge végétale (Loofah) est une d'accrocher l'éponge végétale incluse soit Élimination de l'appareil
Cet appareil ne doit pas être placé
portez une attention particulière si plante cucurbitacée constituée d'un avec le côté « Loofah » sur l'appareil soit
avec les ordures ménagères.
l'appareil est utilisé par des enfants, des maillage fibreux. Ce maillage est avec le côté cotonneux dans les 4
Chaque consommateur doit ramepersonnes malades ou handicapées et bénéfique, car il permet un massage languettes de fixation  (voir l'exemple
ner les appareils électriques ou
s'il est utilisé par de telles personnes.
parfaitement adapté à la forme du corps, dans la figure ci-dessous). Si le côté «
électroniques, qu’ils contiennent
• Cet appareil n’est pas destiné aux
Loofah
»
se
trouve
en
bas,
le
contact
de
la
par exemple sous la douche avec un effet
des substances nocives ou non, à un
personnes (y compris les enfants) à
exfoliant intense. La circulation sanguine peau avec le tissus de l'éponge et le point de collecte de sa commune ou dans
capacités physiques, sensorielles ou
massage
à
vibrations
provoquent
un
est stimulée et l'élasticité et la fermeté de
le commerce afin de permettre leur élimimentales réduites ou dépourvues
la
peau sont augmentées. Lors d'une massage avec exfoliation (élimination des nation écologique.
G
d’expérience et/ou de connaissances,
cellules
cutanées
disgracieuses
et
sauf si elles sont surveillées par utilisation régulière, les rides de la peau améliorant la circulation sanguine). Le Pour plus de renseignements sur l’élimiune personne responsable de leur sont atténuées et l'accumulation du côté cotonneux nettoie tout en douceur et nation des déchets, veuillez vous adresser
sécurité ou ont été instruites de c o l l a g è n e p r o p r e d e l a p e a u e s t apaise la peau. Le massage doit toujours aux services de votre commune ou bien à
l’utilisation de l’appareil.
g renforcée. Si les soins sont appropriés être réalisé avec une éponge humide en votre revendeur.
• Les enfants doivent être surveillés en (voir « Nettoyage et entretien »), l'éponge mouvements circulaires sur tout le corps. Caractéristiques techniques
s ’ a s s u r a n t q u ’ i l s n e j o u e n t p a s végétale possède une longue durée de L'effet est renforcé si le massage est Nom et modèle : MEDISANA Mini
appareil de massage
avec l’appareil.
g vie.
effectué sur la peau humide (par exemple
doté d'une éponge
• N’utilisez pas cet appareil en
après la douche ou le bain).
végétale HM 840
complément ou en remplacement de
ATTENTION
Tenez les têtes de massage  par une Alimentation
: Piles 4,5 V , 3 x
soins médicaux. Les douleurs
pression douce sur la partie du corps à Têtes de
chroniques et les symptômes pourraient Veillez à ne pas dépasser la durée
1,5V, type AAA (LR03)
masser. Ne massez pas trop longtemps massage
e m p i r e r.
g maximale de fonctionnement de
:4
sur la même zone du corps, mais changez Éponge végétale : Recto 100% éponge
• N’utilisez pas l’appareil à proximité des 15 minutes!
souvent l'appareil de place pendant
yeux ou d’autres parties sensibles
végétale, Verso 80%
l'application. Vous pouvez choisir la Conditions
du corps.
g Insérer /remplacer les piles
coton, 20% Térylène ®
• U n e u t i l i s a t i o n p r o l o n g é e p e u t Pour insérer / remplacer les piles, tour- direction du massage selon l'effet que d'exploitation
: Température 10°C provoquer une surchauffe. Laissez nez la partie supérieure amovible dans vous voulez réaliser : un massage vers le
40°C (50°F -104°F),
refroidir l'appareil après 15 min. le sens antihoraire et retirez-la (Fig. 1). cœur est relaxant, le massage à partir du
Humidité relative de
d'utilisation pendant au moins 15 Insérez 3 nouvelles piles 1,5 V AAA (Fig. cœur est stimulant.
Conditions
l'air jusqu'à 90%
Pour arrêter l'appareil, appuyez à d'entreposage
minutes avant de le réutiliser.
g 2). Ce faisant, veillez à la polarité cor: Température 2°C • N'utilisez pas l'appareil si des dom- recte des piles comme indiqué dans le nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT
30°C (35,6°F -86°F),
mages sont apparents, s'il ne fonctionne compartiment. Ensuite, remettez la
.
Sec et à l'abri de la
pas correctement ou s'il est tombé par partie détachable supérieure  en place
poussière
terre ou dans l'eau. Afin d'éviter tout et tournez-la dans le sens horaire jusDimensions
: Env.8,5 x 8,5 x 7,7 cm
AVERTISSEMENT
risque, renvoyez alors l'appareil au qu'à ce que les deux flèches sur la partie
: Env.156 g
Gardez les têtes de massage unique- Poids
supérieure et inférieure de l'appareil
centre de service pour être réparé.
Numéro d’article : 88520 (vert),
ment
par
une
pression
douce
sur
la
• Utilisez uniquement les accessoires pointent l'un vers l'autre (Fig. 3).
88521 (orange)
partie du corps à masser. Une
destinés à cet appareil et fournis par le Remplacez les piles si l'intensité du
Numéro EAN
: 40 15588 88520 4 /
pression
trop
forte
peut
causer
des
fabricant. g
massage des têtes de massage
40 15588 88521 1
blessures et / ou endommager
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou diminue.
l'appareil
!
d’autres liquides.
g
Dans le cadre du travail continu d’améliora• N'insérez pas des objets dans les Fig. 1
Fig. 2
tion des produits, nous nous réservons le
orifices de l'appareil.
droit de procéder à des modifications
• N'utilisez pas l'appareil à proximité de
techniques et de design.
sources d'aérosols et d'oxygène.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous
• Si l'appareil est appliqué par plusieurs
adresser à votre revendeur spécialisé ou conpersonnes, chaque utilisateur devrait
tactez directement le service clientèle. S’il est
utiliser sa propre éponge végétale pour
nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indides raisons d'hygiène. Les éponges
quer le défaut constaté et joindre une copie du
végétales peuvent être commandées
justificatif d’achat.
individuellement dans le commerce.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
• Ôtez les piles si l'appareil n'est pas
1. Une garantie de trois ans à compter de la
utilisé pendant une période prolongée.
date d’achat est accordée sur les produits
Durée d'application
MEDISANA. En cas d’intervention de la
En général, consacrez 10 à 15 minutes garantie, la date d’achat doit être prouvée en
Appareil er éléments de commande
pour un massage et effectuez celui-ci présentant le justificatif d’achat ou la facture.
 Touche MARCHE / ARRÊT
une
à deux fois par jour. Vous devez 2. Durant la période de garantie, les défauts
Fig.
3
Partie
supérieure
amovible

cependant veiller à ce que l'appareil re- liés à des erreurs de matériel ou de fabrica Languette pour accrocher l'éponge
tion sont éliminés gratuitement.
froidisse entièrement avant de le ré- 3. Les services effectués sous garantie n’enAVERTISSEMENT
végétale (4 languettes)
traînent pas de prolongation de la période de
INSTRUCTIONS DE SECURI- utiliser!
 Têtes de massage (4 têtes de
garantie, ni pour l’appareil, ni pour les commassage)
TE RELATIVES AUX PILES Nettoyage et entretien
posants remplacés.
• Ne désassemblez pas les piles!
Nettoyage de l'appareil de massage
4. Sont exclus de la garantie:
• Au besoin, retirer les piles et le dis- • Retirez les piles avant de nettoyer a. tous les dommages dus à un usage inÉléments fournis
Veuillez vérifier si l'appareil est au positif de contact avant de nettoyer
correct, par exemple au non-respect de la
l'appareil.
complet et ne présente aucun dommage. l'appareil !
notice d’utilisation.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
En cas de doute, ne faites pas fonction- • Retirez immédiatement les piles
imbibé d'eau savonneuse. N'utilisez pas b. les dommages dus à une remise en état ou
des interventions effectuées par l’acheteur
ner l’appareil et adressez-vous à votre usagées de l'appareil!
des détergents puissants ou de l'alcool.
ou par de tierces personnes non autorisées.
revendeur ou à un point de service • Danger accru de fuite! Evitez tout
• N ' e x p o s e z p a s l ' a p p a r e i l a u c. les dommages survenus durant le transport
contact avec la peau, les yeux et les
après-vente. La fourniture comprend:
rayonnement direct du soleil et protégezde l’appareil depuis le site du fabricant jusmuqueuses! En cas de contact avec
• 1 Mini appareil de massage doté d'une
le de la saleté et de l'humidité.
que chez l’utilisateur ou lors de l’expédition
éponge végétale MEDISANA HM 840 l'électrolyte, rincez tout de suite les • Entreposez l'appareil dans un endroit
de l’appareil au service clientèle.
endroits
concernés
à
l'eau
claire
en
• 3 piles 1,5V, type AAA/LR03
propre et sec.
g d. les accessoires soumis à une usure norabondance
et
consultez
immédiate• 1 Gebrauchsanweisung
male (piles etc.).
ment un médecin!
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les
Les emballages sont réutilisables ou • En cas d'ingestion d'une pile, con- Nettoyage de l'éponge végétale
peuvent être recyclés afin de récu- sultez immédiatement un médecin! Lors de soins appropriés, l'éponge dommages consécutifs causés directement
ou indirectement par l’appareil, y compris
pérer les matières premières. Respectez • Remplacez toujours toutes les piles végétale possède une longue durée de lorsque le dommage survenu sur l’appareil
les règles de protection de l’en- à la fois!
vie. Après l'utilisation, l'éponge devrait être est couvert par la garantie.
vironnement lorsque vous jetez les • N'utilisez que des piles de type
nettoyée pour enlever les bactéries et les
emballages dont vous n’avez plus besoin. identique! N'utilisez pas simultané- particules résiduelles de la peau. A cet
MEDISANA AG
Si vous remarquez lors du déballage un ment des piles différentes ou des
effet, trempez-la dans une solution d'eau
dommage survenu durant le transport, piles ayant déjà été utilisées et des chaude et de vinaigre blanc (environ 1 41468 NEUSS, Allemagne
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
c o n t a c t e z i m m é d i a t e m e n t v o t r e piles neuves!
cuillère à soupe de vinaigre dans 1 verre Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe
r e v e n d e u r.
g
d'eau – des essences plus concentrées de séparément.
IT
spugna in lavatrice a 60°C (non usare
ammorbidente!) o sciacquarla bene con
NOTE IMPORTANTI!
Assicurarsi che i sacchetti d’imacqua bollente (non utilizzare sapone!).
CONSERVARE IN MANIERA
ballaggio non siano alla portata dei
Dopo la pulizia, lasciare asciugare
SCRUPOLOSA!
bambini. Pericolo di soffocamento! • Tenere le batterie lontano dalla portata completamente la spugna di luffa per
Prima di utilizzare l’apparecchio, legdei bambini!
impedire la proliferazione di batteri nel
gere attentamente le istruzioni per
Che cos'è il massaggio?
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di
tessuto bagnato. A tale scopo, strizzare
l’uso, soprattutto le indicazioni di
Il massaggio è uno dei più antichi metodi esplosione!
bene la spugna con entrambe le mani e
sicurezza, e conservare le istruzioni di trattamento e rappresenta una parte • Non cortocircuitare! Pericolo di
per l’uso per gli impieghi successivi.
appenderla preferibilmente in un luogo non
esplosione!
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, i m p o r t a n t e d e l l a f i s i o t e r a p i a . I l • Non gettare nel fuoco! Pericolo di
umido (idealmente ben soleggiato), finallegare sempre anche queste istru- trattamento meccanico dei tessuti
ché
non è completamente asciutta.
esplosione!
superficiali del corpo distende i muscoli
zioni per l’uso.
contratti, migliora la circolazione • Tenere le batterie non utilizzate nella Una volta asciutta, la spugna deve essere
conservata in un luogo al riparo dalla
sanguigna e aiuta la rigenerazione dei confezione e lontano da oggetti
tessuti. Il massaggio può così svolgere un metallici, in modo da evitare cortocir- polvere, secco e temperato.
effetto tonificante o distensivo ed è in cuiti!
Sostituzione della spugna di luffa
• L'apparecchio è destinato esclusiva- grado di contrastare dolori a nervi e • Non gettare le batterie usate insieme Se conservata correttamente, la spugna
ai rifiuti domestici, smaltirle separatamente all'uso privato. In caso di dubbi in muscoli. Un ulteriore vantaggio è
mente oppure consegnarle a un punto di luffa può essere riutilizzata per mesi
merito a eventuali ripercussioni sulla costituito dagli effetti positivi sul sistema di raccolta batterie presso il rivendianche se usata quotidianamente. Quando
salute, consultare un medico prima vascolare, sugli organi interni e sul tore!
le fibre, anche a spugna bagnata,
dell'utilizzo.
metabolismo. Esistono 5 metodi classici
risultano indurite rendendo il massaggio
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente di massaggio: sfioramento, impasta- Il corretto massaggio
sgradevole oppure cambiano colore, la
p e r l ’ i m p i e g o p r e v i s t o c o m e d a mento, percussione e vibrazione, nonché Il presente apparecchio funziona secondo spugna di luffa deve essere sostituita.
istruzioni. In caso di uso diverso, si s f r e g a m e n t o / s c h i a f f e g g i a m e n t o . il principio del massaggio vibrante.
Se l'apparecchio è utilizzato da persone
estingue qualsiasi diritto di garanzia. Esistono inoltre altre tecniche importanti Premendo il pulsante ON/OFF  , le 4
diverse, ciascun utente deve impiegare la
• Se si dovessero presentare dolori o se il di massaggio quali il linfodrenaggio sfere massaggiatrici  iniziano subito a propria spugna di luffa per motivi igienici.
m a s s a g g i o n o n v e n i s s e p e r - manuale, la riflessologia, il massaggio a v i b r a r e . È p o s s i b i l e e s e r c i t a r e i l
cepito in modo gradevole, interrompere pressione subacqueo, il massaggio a massaggio su se stessi o su un partner. La Smaltimento
l’utilizzo e consultare il proprio spazzola e le tecniche di massaggio che spugna di luffa inclusa in dotazione può
L'apparecchio non può essere smalmedico. G
tito insieme ai rifiuti domestici. Ogni
utilizzano la pressione delle dita (shiatsu, essere applicata con il lato in luffa oppure
con il lato in cotone verso l'esterno
• Non usare l'apparecchio in presenza di agopuntura).
utilizzatore ha l'obbligo di gettare
utilizzando le 4 linguette di fissaggio  g
tutte le apparecchiature elettroniche
una o più tra le patologie o i disturbi
poste sull'apparecchio (vedere esempio
o elettriche, contenenti o prive di
indicati: problemi di circolazione Vantaggi della spugna di luffa
sanguigna, vene varicose, ferite aperte, La luffa è un tipo di zucca dalla consis- nell'illustrazione seguente). Con il lato in sostanze nocive, presso un punto di raccontusioni, pelle screpolata, flebiti o tenza fibrosa. Proprio questa sua carat- luffa rivolto verso il basso, il contatto della colta della propria città o di un rivenditore
teristica fibrosità viene sfruttata per la pelle con il tessuto in luffa in combi- specializzato, in modo che vengano smaltrombosi.
realizzazione delle spugne di luffa, poiché nazione con il massaggio vibrante tite nel rispetto dell'ambiente. Togliere le
Non
usare
l'apparecchio
in
gravidanza.
•
Prestare particolare attenzione quando garantisce un adattamento ottimale alla produce un effetto peeling (desqua- pile prima di smaltire lo strumento. Non
l'apparecchio viene impiegato per il forma corporea durante il massaggio, ad mazione della pelle e stimolazione della gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici,
trattamento di, da o nelle vicinanze di es. sotto la doccia con un intenso effetto circolazione sanguigna). Il lato in cotone è ma nei rifiuti speciali o in una stazione di
peeling. In questo modo si stimola la invece adatto per una pulizia delicata e raccolta pile presso i rivenditori speciabambini, ammalati o persone inermi.
circolazione
sanguigna, mentre miglio- calmante della pelle. Il massaggio deve lizzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle
• Questo apparecchio non deve essere
autorità comunali o al proprio rivenditore.
mai maneggiato da bambini, né rano l'elasticità e la tonicità della pelle. Un avvenire sempre eseguendo movimenti
uso
regolare
riduce
la
profondità
delle
circolari
su
tutto
il
corpo
con
una
spugna
Dati
Tecnici
utilizzato da persone con discapacità
fisiche, sensoriali o intellettive o con rughe e stimola la produzione spontanea bagnata. L'effetto migliora se il massaggio Nome e modello : Mini massaggiatore
manuale MEDISANA
esperienza insufficiente e/o carenza di di collagene della pelle. Se conservata avviene sulla pelle bagnata (ad es. dopo
con spugna di luffa
competenze sempre che, per la c o r r e t t a m e n t e ( v e d e r e " P u l i z i a e la doccia o il bagno).
loro incolumità, non vengano assistiti da manutenzione"), la spugna di luffa può Tenere le sfere massaggiatrici  ad
HM 840
u n a p e r s o n a c o m p e t e n t e o n o n essere riutilizzata per un periodo di tempo apparecchio acceso sulla parte del corpo Alimentazione : 4,5 V , 3 x batterie da
da massaggiare esercitando una lieve
vengano adeguatamente istruiti su molto lungo.
1,5V, tipo AAA (LR03)
pressione. Evitare di soffermarsi troppo a Sfere
come impiegare l’apparecchio.
G
4
:
massaggiatrici
lungo
sulla
stessa
parte
del
corpo
durante
ATTENZIONE
• Assicurarsi e controllare che i bambini
Spugna di luffa : lato superiore 100%
non giochino con l’apparecchio. Assicurarsi di non superare il tempo il massaggio, cambiando di frequente la
luffa, lato inferiore 80%
zona
di
applicazione.
Modificando
la
• Non utilizzare l'apparecchio come di impiego massimo di 15 minuti!
cotone, 20% terylene®
direzione del massaggio è possibile Condizioni di
supporto o sostituzione di applicazioni Inserimento / sostituzione delle batterie
scegliere l'effetto desiderato: il massaggio funzionamento : temperatura 10°C - 40°C
mediche. Le malattie croniche e i sintomi Per l'inserimento / la sostituzione delle
in direzione del cuore ha un effetto
(50°F -104°F), umidità
potrebbero peggiorare.
batterie, svitare la parte superiore remo- distensivo, il massaggio in direzione Condizioni di
relativa fino al 90%
• N o n u t i l i z z a r e l ’ a p p a r e c c h i o i n vibile
in senso antiorario e rimuoverla opposta, invece, ha un effetto tonificante. stoccaggio

temperatura 2°C - 30°C
:
prossimità degli occhi o di altre parti del (fig. 1). Inserire 3 nuove batterie da 1,5V, Per spegnere l'apparecchio, premere
(35,6°F - 86°F), luogo
corpo sensibili.
AAA (fig. 2). Prestare attenzione alla nuovamente il pulsante ON/OFF  .
asciutto e privo di polveri
• In caso di uso prolungato può avvenire corretta polarità (come indicato nel vano
Dimensioni circa : 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
surriscaldamento. Lasciar raffreddare batterie). Ricollocare infine la parte suAVVERTENZA
l'apparecchio almeno per 15 minuti dopo periore removibile
: 156 g
e riavvitarla in Esercitare solo una lieve pressione Peso circa

averlo usato per 15 minuto, prima di
Numero articolo : 88520 (verde),
senso orario fino a far coincidere la dell'apparecchio sul punto da
riavviarlo.
88521 (arancione)
freccia impressa sulla parte superiore con massaggiare! Una pressione troppo
• Non usare l'apparecchio in presenza di
: 40 15588 88520 4 /
quella impressa sulla parte inferiore forte può causare ferite e/o un mal- Codice EAN
danni visibili, in caso di malfunzio40 15588 88521 1
funzionamento dell'apparecchio!
namento, dopo una caduta o l'immer- dell'apparecchio (fig. 3). Sostituire le
batterie
quando
l'intensità
del
massaggio
sione in acqua accidentali. Per evitare di
correre rischi, inviare l'apparecchio al esercitato dalle sfere massaggiatrici
svanisce.
G
Alla luce dei costanti miglioramenti dei procentro assistenza per la riparazione.
dotti, ci riserviamo la facoltà di apportare
• Usare esclusivamente gli accessori fig. 1
fig. 2
qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
previsti per l'apparecchio e forniti in
dotazione dal produttore.
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di
• Non immergere l’apparecchio in acqua o
fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se
in altri liquidi.
dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
• Non inserire oggetti estranei nelle
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta
aperture dell'apparecchio.
di acquisto.
• Non usare l'apparecchio in prossimità di
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni
aerosol o fonti d'ossigeno.
Durata dell’applicazione
a partire dalla data di vendita. La data di acquisto
• Se l'apparecchio è utilizzato da persone
In linea di principio si può dedicare a un deve essere comprovata in caso di garanzia dalla
diverse, ciascun utente deve usare la
trattamento di massaggio circa 10 - 15 ricevuta di acquisto o dalla fattura.
propria spugna di luffa per motivi
minuti ed effettuarlo una o due volte al
igienici. Le spugne sono disponibili in
giorno. Assicurarsi tuttavia che dopo ogni 2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti
materiale o di lavorazione vengono eliminati
commercio e possono essere riordinate
utilizzo l’apparecchio si sia completa- di
gratuitamente.
singolarmente.
mente raffreddato, prima di rimetterlo in
funzione!
G 3. Una prestazione di garanzia non da diritto al pro• Rimuovere le batterie dell'apparecchio
fig. 3
quando non viene utilizzato per un lungo
lungamento del periodo di garanzia, né per l’appaPulizia e manutenzione
recchio né per i componenti sostituiti.
periodo.
g
AVVERTENZA
Pulizia dell'apparecchio massaggiatore
Apparecchio ed elementi per la
INDICAZIONI DI SICUREZZA • Rimuovere le batterie prima di proce- 4. La garanzia non include:
regolazione
PER LA BATTERIA
dere alla pulizia.
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio
 Pulsante ON/OFF
• Non smontare le batterie!
dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
• Pulire l'apparecchio con un panno
• Se necessario, pulire i contatti delle
 Parte superiore removibile
morbido leggermente umidificato con
i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi
batterie e dell’apparecchio prima di
 Linguetta di fissaggio per spugna di
una delicata lisciva di sapone. Non b. effettuati
dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
inserire le batterie!
luffa (4 linguette in totale)
utilizzare in nessun caso detergenti
• Rimuovere immediatamente le
aggressivi o alcol.
 Sfere massaggiatrici (4 sfere
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal
batterie esaurite dal dispositivo!
massaggiatrici in totale)
produttore al consumatore o durante l’invio al
• Non esporre l'apparecchio a irraggia• Elevato rischio di fuoriuscita di liservizio clienti,
mento solare diretto e tenerlo al riparo
Materiale in dotazione e imballaggio
quidi, evitare il contatto con la pelle,
da sporcizia e umidità.
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie
Verificare in primo luogo che l’appa- gli occhi e le mucose! In caso di
• Conservare l'apparecchio in un luogo
ecc.).
recchio sia completo e che non vi siano contatto con gli acidi delle batterie
asciutto e pulito.
g
segni di danni. In caso di dubbi non risciacquare subito i punti interessati
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni
mettere in funzione l'apparecchio e in- con abbondante acqua pulita e
secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio
Pulizia della spugna di luffa
anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto
viarlo al centro di assistenza.
g consultare subito un medico!
Se conservata correttamente, la spugna come caso di garanzia.
Il materiale consegnato consta di: E • In caso di ingerimento di una batteria
di luffa ha una durata di vita molto lunga.
chiamare immediatamente un medico!
Pulire sempre la spugna di luffa dopo l'uso
• 1 MEDISANA Mini massaggiatore
MEDISANA AG
• Sostituire sempre tutte le batterie
per rimuovere i batteri e i residui di pelle 41468 NEUSS, Germania
manuale con spugna di luffa HM 840
contemporaneamente!
• 3 batterie da 1,5V, tipo AAA/LR03
• Impiegare unicamente batterie dello catturati dalla spugna durante l'appli- eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
• 1 Manuale d'uso
cazione. Il metodo più indicato a tale
stesso tipo, non utilizzare tipologie
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio
diverse oppure batterie usate e nuove scopo consiste nell'immergere la spugna allegato separato.
in una soluzione di acqua calda e aceto
Le confezioni sono riutilizzabili o possono insieme!
essere riciclate. Smaltire il materiale • Inserire correttamente le batterie,
per uso domestico (circa 1 cucchiaio per
d’imballaggio non più necessario in prestare attenzione alla polarità!
un bicchiere d'acqua; l'aceto concentrato
conformità alle disposizioni vigenti. In • Il vano batteria deve essere ben
deve essere ulteriormente diluito!).
caso di danneggiamenti dovuti al chiuso!
Lasciare la spugna in ammollo per alcuni
trasporto, mettersi immediatamentein • In caso di lungo periodo di inutilizzo, minuti e sciacquarla infine abbondancontatto con il proprio rivenditore. g rimuovere le batterie dal dispositivo! temente. È anche possibile lavare la
Norme di sicurezza
AVVERTENZA
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA
PER LA BATTERIA
ES
88520/21
08/2012
ES Miniaparato de masaje manual con almohadilla de esponja vegetal HM 840
PT Mini-aparelho de massagem com esponja
de lufa HM 840
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elmentos de comando




Leyenda
Descrição dos símbolos
IMPORTANTE IMPORTANTE
Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves
lesiones o daños en el aparato.
O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou
danos no aparelho.
ADVERTENCIA AVISO
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la
posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis
lesões do utilizador.
ATENCIÓN ATENÇÃO
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el
aparato.
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no
aparelho.
NOTA NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil
para la instalación y para el funcionamiento.
Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação
ou a operação.
Número de LOTE
Fabricante
Número de LOTE
Fabricante
PT
También puede lavar la almohadilla en la
ADVERTENCIA
AVISO
bactérias no tecido molhado. Esprema a
AVISO
Avisos de segurança
lavadora a 60°C (no emplear secadora) o
ADVERTENCIAS
DE
SEGURIDAD
INDICAÇÕES
DE
SEGURANÇA
esponja com as mãos para retirar a humi¡NOTAS IMPORTANTES!
¡Asegúrese de que los plásticos de
Tenha atenção para que as películas
enjuagarla en profundidad en agua
SOBRE LAS PILAS
NOTAS IMPORTANTES!
SOBRE AS PILHAS
dade em excesso e pendure-a num local
¡CONSERVAR SIN FALTA!
embalaje no caigan en manos de
da
embalagem
não
se
tornem
brinLa almohadilla se
• ¡Mantenga las baterías fuera del al- caliente (sin jabón).
GUARDAR SEM FALTA!
pouco húmido (o ideal será um local suAntes de utilizar el aparato,
• Mantenha as pilhas afastadas das
niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
cadeiras para crianças. Existe
debe secar bien tras la limpieza para
cance
de
los
niños!
jeito a luz solar), até estar bem seca.
lea detenidamente las instrucciones
Antes de utilizar o aparelho, leia
crianças!
perigo
de
asfixia!
evitar la reproducción de las bacterias en
• ¡No vuelva a cargar las baterías!
Depois de ela secar, deverá ser guardada
atentamente o manual de instruções,
de manejo, especialmente las indica- ¿Qué es un masaje?
• Não volte a carregar as pilhas!
el tejido húmedo. Para hacerlo, escurra la
¡Peligro
de
explosión!
num local seco, ameno e sem pó.
El masaje es uno de los métodos de
em especial as indicações de segu- O que é uma massagem?
ciones de seguridad; guarde estas
Existe
perigo
de
explosão!
• ¡No las ponga en cortocircuito!
almohadilla con las manos y cuélguela en
rança e guarde-o para uma utilização A massagem é um dos métodos de • Não conecte as pilhas em curtoinstrucciones para su consulta pos- tratamiento más antiguos y un compo- ¡Peligro de explosión!
Substituição da esponja de lufa
un espacio seco (lo ideal es un lugar con posterior. Se entregar o aparelho a
nentes importante de la fisioterapia. Con
tratamento mais antigos de sempre e
terior. Si cede el aparato a terceras
circuito! Existe perigo de explosão! Mesmo se for usada todos os dias, e se for
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de
r
a
d
i
a
c
i
ó
n
s
o
l
a
r
)
.
g
el tratamiento mecánico de los tejidos explosión!
terceiros, faculte também este manual uma parte importante do tratamento • Não coloque as pilhas no fogo!
personas, entregue también estas
bem cuidada, a esponja de lufa poderá ser
físico. Graças ao tratamento mecânico
externos del cuerpo se relajan los • ¡Guarde las pilas sin usar en el en- Tras secarla, se debe guardar en un lugar de instruções.
instrucciones de manejo.
Existe perigo de explosão!
reutilizada durante muitos meses. Se as
seco,
sin
polvo
y
a
temperatura
ambiente.
das camadas exteriores do tecido • Guarde as pilhas não utilizadas na
músculos tensos, se mejora el riego vase y no en la cercanía de objetos
fibras ficarem duras em caso de uma
corporal os músculos em tensão relaxam, embalagem e não na proximidade de utilização húmida ou se a massagem se
sanguíneo y se ayuda a la regeneración metálicos, para así evitar un corto- Sustitución de la almohadilla
a circulação sanguínea melhora e a objectos metálicos para evitar um
de tejidos. El masaje tiene un efecto circuito!
tornar desagradável ou ocorrer uma forte
La almohadilla durará muchos meses,
regeneração dos tecidos é favorecida. curto-circuito!
estimulante o relajante y puede aliviar • ¡No tire las baterías usadas ni los
descoloração das fibras, a esponja de lufa
incluso si se usa diariamente, si se cuida
• El aparato está destinado a un uso también los dolores musculares y acus en la basura doméstica sino en bien. Si las fibras se siguen duras al • O aparelho foi concebido exclusiva- Assim, a massagem tem um efeito • Não elimine as pilhas ou as pilhas
terá de ser substituída.
privado. Si le surgen dudas sobre su nerviosos. Otra virtud son los efectos la basura especial o en el recogedor humedecerla o el masaje se vuelve
mente para o uso privado. Se tiver re- estimulante e relaxante, podendo tam- recarregáveis vazias através do lixo Caso o aparelho seja usado por várias
salud, consulte a su médico antes de positivos en el sistema vascular, los de baterías de los comercios
ceios de ordem médica, consulte pri- bém eliminar dores nos nervos ou nos doméstico, mas entregue-as nos
menos agradable o adquiere un color
pessoas, cada uma delas deverá usar
utilizarlo.
meiro o seu médico.
músculos.
postos de recolha especiais para
extraño en las fibras, deberá sustituirla.
órganos internos y el metabolismo. especializados!
uma esponja de lufa própria por motivos
• Utilice el asiento para el masaje sólo Existen 5 métodos clásicos de masaje: de
de higiene.
En caso de que varias personas empleen • Utilize o aparelho apenas de acordo Um outro efeito associado são os pilhas ou coloque-as no pilhão!
para el fin indicado en las instruc- golpes, amasado, presión y vibración, así El masaje adecuado
com as prescrições das instruções resultados positivos observados no
el aparato, cada usuario deberá emplear
Indicações sobre a eliminação
ciones de uso. En caso de usarlo para como de frotamiento y toques. Además Este aparato funciona con un masaje su propia almohadilla por motivos de
de utilização. Em caso de utilização não sistema vascular, nos órgãos internos e A massagem correta
Este aparelho funciona com base na
fines distintos a los indicados se existen otras técnicas de masaje vibratorio. Los 4 cabezales de masaje g higiene.
Este aparelho não pode ser eliadequada, o direito à garantia perde a no metabolismo. Distingue-se entre 5
minado em conjunto com o lixo
extinguirá el derecho de garantía.
sua validade.
métodos de massagem clássicos: que massagem por vibração. As 4 cabeças de
importantes como el drenaje manual comienzan a vibrar al presionar el botón
massagem  começam a vibrar depois
doméstico. Cada consumidor tem
• Si siente dolor o el masaje le resulta
Se
sentir
dores
ou
se
a
massagem
for
ON/OFF
.
Puede
darse
un
automasaje
•
recorrem
a
estiramentos,
amassa
Indicaciones
para
la
eliminación
linfático, la reflexología, el masaje por
o dever de entregar qualquer apamolesto, deje de utilizar el aparato y
desagradável, interrompa a utili- mentos, batidas e vibração e também a de premir o botão ON/OFF  . Pode
o
dar
un
masaje
a
otra
persona.
Tiene
la
presión debajo del agua, por cepillos, y
Este aparato no se debe eliminar
relho eléctrico ou electrónico com
efetuar a massagem em si próprio ou
consulte a su médico.
zação e consulte o seu médico.
posibilidad de enganchar en el aparato la
fricção/palmadas
leves.
Além
disso,
por presión de los dedos (Shiatsu,
por medio de la recogida de baalmohadilla incluida en el volumen de
• No podrá utilizar el aparato si sufre una o acupresión).
• Não deve usar o aparelho caso sofra de existem importantes técnicas de massa- numa outra pessoa. Nos 4 suportes  doou sem substâncias nocivas nos postos
suras doméstica. Todos los usuvarias de las siguientes enfermedades o
uma ou mais das doenças ou queixas gem como a drenagem manual linfática, aparelho pode prender a esponja de lufade recolha públicos da sua cidade ou no
suministro por el lado de algodón o de
arios están obligados a entregar
dolencias: problemas de riego sanguíindicadas a seguir: perturbações massagem em zonas reflexas, massa- incluída, com o lado da lufa ou com o ladoseu revendedor especializado, para que
esponja  (véase el ejemplo en la
neo, varices, heridas abiertas, contusio- Ventajas de la almohadilla de esponja siguiente figura). Si el lado de la esponja todos los aparatos eléctricos o electrónicirculatórias, veias varicosas, feridas gens de jato de pressão debaixo de água, de algodão virado para fora (veja opossam ser eliminados ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, remova as
vegetal
nes, grietas en la piel, inflamación
abertas, contusões, gretas, flebites ou massagem com escovas e massagem exemplo na figura que se segue). Se opilhas. Não elimine as pilhas vazias atravegetal queda al descubierto, el contacto cos, independientemente de si contienen
lado
da
lufa
estiver
virado
para
baixo,
o
substancias
dañi-nas
o
no,
en
un
punto
venosa o trombosis.
trombose.
con
la
piel
del
tejido
de
esponja
junto
con
La esponja vegetal está hecha del
que utiliza a pressão dos dedos (shiatsu,
contacto da pele com a lufa juntamentevés do lixo doméstico, mas entregue-as
• No emplee el aparato si está emba- material fibroso interior de la calabaza el masaje vibratorio tendrá un efecto de de recogida de su ciudad o en el comer- • Não utilize o aparelho se estiver grávida. grupo de pressão).
com a massagem por vibração funcionanos postos de recolha especiais para
razada. Deberá tener un cuidado espe- luffa. Se emplea este material en la masaje con peeling (se retiran las cio especializado, para que puedan ser
Tome especial cuidado quando o apacomo
uma massagem com efeitopilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais
Vantagens
da
esponja
de
lufa
cial si emplea el aparato con o cerca de almohadilla de esponja vegetal porque escamas poco estéticas y se estimula el eliminados sin dañar el medio ambiente.
relho for usado em crianças, por crianinformações sobre as formas de descarte,
niños, enfermos o personas desorien- permite que el masaje se adapte de riego sanguíneo). El lado de algodón es Retire las pilas antes de deshacerse del
ças ou perto de crianças e de pessoas A lufa é uma espécie de cucurbitácea com esfoliante (remoção de células mortas dacontacte as autoridades locais ou o seu
tadas.
uma rede de fibras. Este entrançado da pele e ativação da circulação sanguínea).revendedor.
incapazes.
manera óptima a la forma del cuerpo, por adecuado para limpiar la piel de forma aparato. No arroje las pilas usadas a la
• Este aparato no está concebido para ser ejemplo al ducharse, con un intenso suave y tranquilizante. El masaje siempre basura sino al contenedor de residuos • Este aparelho não é adequado para ser lufa encontra aqui aplicação pois permite O lado de algodão destina-se a uma
Dados técnicos
u t i l i z a d o p o r p e r s o n a s ( n i ñ o s efecto de peeling. Se estimula el riego se debe realizar con una esponja vegetal especiales, o deposítelas en los recolecutilizado por pessoas (incluindo uma massagem perfeitamente adequada limpeza delicada e calmante da pele. A Nome e modelo : Mini-aparelho de
massagem deve ser sempre efetuada
incluidos) con capacidad física, senso- sanguíneo y se aumenta la elasticidad y la húmeda en movimientos circulares en
à
forma
do
corpo,
por
ex.
durante
o
duche,
crianças)
com
capacidades
físicas,
tores de pilas de los comercios especialimassagem MEDISANA
rial o psíquica disminuida o que no firmeza de la piel. En caso de un uso todo el cuerpo. El efecto se potenciará si
sensoriais ou psíquicas limitadas ou produzindo um profundo efeito esfoliante. com uma esponja de lufa humedecida e
zados.
Para más información sobre cómo
com esponja de lufa
com movimentos circulares por todo o
tengan la experiencia ni los conociA
circulação
sanguínea
é
estimulada
e
a
el
masaje
se
realiza
con
la
piel
húmeda
f
a
l
t
a
d
e
e
x
p
e
r
i
ê
n
c
i
a
e
/
o
u
c
o
n
regular se pueden reducir las arrugas en
deshacerse de su aparato, diríjase a su
HM 840
mientos necesarios para usarlo, a no
hecimentos, a não ser que sejam elasticidade e a firmeza da pele é c o r p o . O e f e i t o d a m a s s a g e m é Alimentação
la piel y se potencia el enriquecimiento del (por ejemplo tras la ducha o el baño).
ayuntamiento
o a su establecimiento
intensificado se for realizada na pele energia
: 4,5 V , 3 x 1,5V pilhas,
ser que sean vigilados por una persona
aumentada.
O
uso
regular
pode
reduzir
a
Ejerza
una
ligera
presión
sobre
el
cabezal
vigiadas
por
uma
pessoa
responsável
colágeno propio de la piel. Si se cuida
especializado.
modelo AAA (LR03)
responsable de su seguridad que les dé
pela sua segurança ou que tenham profundidade das rugas da pele e humedecida (por ex. após o duche ou Cabeças de
bien
(ver "Limpieza y cuidado") la de masaje  con el aparato conectado
banho). Mantenha as cabeças de massa- massagem
instrucciones de cómo manejarlo.
4
:
fortalecer
o
enriquecimento
natural
do
sobre
la
parte
del
cuerpo
que
desee
recebido
instruções
como
utilizar
a
Datos técnicos
gem  com o aparelho ligado e uma Esponja de lufa : Parte superior 100%
• Los niños deben estar vigilados para almohadilla de esponja vegetal se puede masajear. No se concentre demasiado Nombre y modelo: Miniaparato de masa- máquina.
colagénio
da
pele.
Se
for
bem
cuidada
g
pressão suave na parte do corpo que
asegurarse de que no utilicen el apa- emplear durante mucho tiempo.
tiempo en el masaje de la misma parte del
lufa, Parte inferior 80%
je manual MEDISANA • As crianças devem ser vigiadas para (consulte "Limpeza e cuidado"), a deseja massajar. Durante a massagem
rato como juguete.
g
cuerpo, sino que deberá cambiar la zona
garantir
que
não
brincam
com
o
esponja
de
lufa
poderá
ser
reutilizada
algodão, 20% Terylene®
Condições
con
almohadilla
de
ATENCIÓN
não se concentre demasiado na mesma
• No utilice este aparato para apoyarse o
de masaje con frecuencia durante la
aparelho.
G
durante
muito
tempo.
Temperatura 10 °C :
operacionais
esponja vegetal
parte do corpo, mas passe regularmente
c o m o s u s t i t u t o d e a p l i c a c i o n e s Tenga en cuenta que la duración
aplicación. Puede
• Não utilize este aparelho para auxiliar
40 °C (50°F -104°F),
HM 840
para outras zonas durante a aplicação.
medicinales. Las dolencias y los máxima de funcionamiento no debe elegir con la dirección del masaje el efecto
ou substituir aplicações médicas.
ATENÇÃO
Humidade rel. do ar
Alimentación
: 4,5 V , 3 pilas x
Com
o
sentido
da
massagem
pode
decidir
síntomas crónicos podrían incluso em- superar los 15 minutos.
Os problemas e sintomas crónicos Preste atenção para não exceder o
que desea alcanzar: Un masaje en la Cabezal de
1,5V, tipo AAA (LR03)
até 90 %
que efeito pretende atingir: Uma massa- Condições de
peorar.
g
podem-se agravar.
G tempo de funcionamento máximo de
dirección del corazón relaja, un masaje masaje
:4
Temperatura 2°C - 30°C
:
armazenamento
gem
no
sentido
do
coração
relaxa,
uma
Colocación/cambio
de
las
pilas
• No utilice el dispositivo cerca de los ojos
desde el corazón estimula.
• Não utilize o aparelho próximo dos olhos 15 minutos!
massagem no sentido contrário é
(35,6°F -86°F),
o en otras zonas del cuerpo delicadas. Para colocar / cambiar las pilas, gire la Si pulsa de nuevo el botón ON/OFF g Almohadilla de
ou noutras partes do corpo que
Parte
superior
100
%
:
esponja
vegetal
estimulante.
Desligará
o
aparelho
ao
parte
superior
extraíble
en
sentido
local seco e sem pó

• El uso demasiado prolongado puede
sejam mais sensíveis.
desconectará el aparato.
Colocar / trocar pilhas
de esponja vegetal,
premir novamente no botão ON/OFF . Dimensões
Aprox. 8.5x8.5x7.7 cm
:
p r o d u c i r s o b r e c a l e n t a m i e n t o . contrario de las agujas del reloj y retírela
• Uma utilização demasiado prolongada Para colocar / trocar as pilhas, gire a parte
Parte inferior 80 %
: Aprox. 156 g
Peso
Después de utilizar el aparato durante (fig. 1). Coloque tres pilas nuevas 1,5V,
pode
provocar
sobreaquecimento.
superior
amovível
no
sentido
AVISO
ADVERTENCIA

algodón, 20 %
: 88520 (verde),
Artigo n°
1 5 m i n u t o s , d e j e q u e s e e n f r í e AAA (fig. 2). Compruebe que la polaridad
Deixe o aparelho arrefecer pelo menos anti-horário e remova-as (fig. 1). Coloque Coloque o aparelho apenas com
¡Sostenga el aparato en la zona cor- Condiciones de Terylene ®
sea
correcta
(como
se
indica
en
el
comdurante como mínimo 15 minutos antes
88521 (laranja)
15
minutos
após
cada
15
minutos
3
pilhas
novas
1,5V,
AAA
(fig.
2).
Observe
uma
ligeira
pressão
no
local
do
: Temperatura 10°C partimento para pilas). Vuelva a colocar poral que desee masajear ejerciendo servicio
de utilizarlo nuevamente.
de utilização, antes de o utilizar a polaridade correta (como marcado no corpo a massajar! Demasiada
: 40 15588 88520 4 /
EAN
una
ligera
presión!
Si
hace
mucha
40°C (50°F -104°F),
• No emplee el aparato si tiene daños posteriormente la parte superior extraíble
novamente.
40 15588 88521 1
compartimento das pilhas). Em seguida, pressão pode provocar ferimentos
Humedad relativa
visibles, si no funciona correctamente, si  y gírela en el sentido de las agujas d presión puede lesionarse y/o ocasio• Não use o aparelho quando forem coloque novamente a parte superior e/ou falhas de funcionamento no
nar
una
malfunción
en
el
aparato!
Condiciones de hasta 90 %
se cae o si se ha sumergido en agua. el reloj hasta que la parte superior y la
visíveis danos, quando não funcionar amovível  e rode no sentido horário, até aparelho!
Devido aos constantes melhoramentos do
almacenamiento : Temperatura 2°C Para evitar riesgos, envíe el aparato al inferior del aparato queden encajadas
corretamente, quando tiver sofrido uma as duas setas de marcação presentes na
produto, reservamos o direito a proceder a
30°C (35,6°F-86°F),
(fig. 3). Cambie las pilas cuando la inservicio técnico para su reparación.
queda ou se tiver caído em água. Para parte superior e inferior do aparelho
alterações técnicas e estéticas.
seca
y
sin
polvo
tensidad
del
masaje
emitida
por
el
• Emplee exclusivamente en el aparato
evitar riscos, envie o aparelho para ser coincidirem (fig. 3). Troque as pilhas
Medidas aprox. : 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
G
Garantia e condições de reparação
los accesorios previstos y suministrados cabezal de masaje baje.
reparado pelo centro de assistência.
quando a intensidade da massagem das
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu
: 156 g
Peso aprox.
por el fabricante.
• Utilize exclusivamente no aparelho os respectivas cabeças diminuir.
g
revendedor especializado ou directamente o
: 88520 (verde),
N°. Art.
• No sumerja el aparato en agua o en fig. 1
fig. 2
acessórios previstos e fornecidos pelo
centro de assistência. Se for necessário enviar o
88521
(naranja)
cualquier otra sustancia líquida.
fabricante.
fig. 1
fig. 2
aparelho, por favor, envie o aparelho indicando
Numeración EAN : 40 15588 88520 4 /
• No introduzca ningún objeto en los
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou
a avaria e acompanhado de uma cópia do
40 15588 88521 1
orificios del aparato.
outros líquidos.
recibo de compra. Em caso de garantia aplicam• No emplee el aparato cerca de fuentes
• Não introduza objetos nos orifícios do
se as seguintes condições:
de oxígeno ni de aerosoles.
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma
aparelho.
Con
vistas
a
mejoras
de
la
calidad
del
progarantia de três anos a partir da data de com• En caso de que varias personas
ducto, nos reservamos el derecho de intro- • Não use o aparelho perto de fontes de
empleen el aparato, cada usuario
pra. Em caso de garantia, a data de compra
aerossóis ou oxigénio.
Duração
de
utilização
ducir
modificaciones
técnicas
y
de
diseño.
Duración del tratamiento
tem de ser comprovada através do recibo de
deberá emplear su propia almohadilla
De
um
modo
geral,
poderá
efectuar
um
• Caso o aparelho seja usado por várias
Generalmente puede realizar un trata- Condiciones de garantía y reparación
de esponja vegetal por motivos de
tratamento de massagem de aprox. 10 a compra ou factura.
pessoas, cada uma delas deverá usar
2. As deficiências devido a erros de material ou
miento de masaje de aprox. 10-15 minu- Le rogamos consulte con su distribuidor espehigiene. Las almohadillas solo se
15 minutos e repeti-lo uma a duas vezes de fabricação são eliminadas gratuitamente
cializado o directamente con el centro de serviuma esponja de lufa própria por motivos
tos una o dos veces al día. ¡Sin embargo cio técnico en caso de una reclamación.
pueden adquirir a través del comercio.
diárias.
Contudo,
tenha
atenção
para
que
de higiene. As esponjas podem ser
dentro do prazo de garantia.
debe asegurarse de que tras cada tra- Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le roga• Retire las baterías si no va a utilizar el
o aparelho esteja completamente arre- 3. Após um serviço de garantia, o prazo da gaencomendadas individualmente em
tamiento el aparato se haya enfriado mos indique el defecto y adjunte una copia del
aparato durante un periodo prolongado.
fecido após cada utilização antes de rantia não é prolongado, nem para o aparelho
locais comerciais.
completamente antes de volver a poner- recibo de compra.
voltar a colocá-lo em funcionamento! G nem para as peças substituídas.
Retire
as
pilhas
quando
não
planear
•
lo en funcionamiento!
G En este caso, se aplicarán las siguientes condifig.
3
4. A garantia exclui:
Dispositivo y elementos de control
usar o aparelho durante muito tempo.
ciones de garantía:
Limpeza e conservação
a. todos os danos resultantes de manuseafig.
3
1.
Con
relación
a
los
productos
de
MEDISANA,
 Botón On/Off
Limpieza y cuidado
Aparelho e elmentos de comando
mento inadequado como, p.ex., devido ao
Limpeza do aparelho de massagem
se ofrece una garantía por un período de 3
ADVERTENCIA
Parte
superior
extraíble

não cumprimento do manual de instruções.
años a partir de la fecha de compra. En caso  Botão ON/OFF
AVISO
Retire
as
pilhas
antes
de
limpar
o
•
ADVERTENCIAS
DE
SEGURILimpieza
del
aparato
de
masaje
 Enganche para almohadilla de esb. danos resultantes de reparações ou interde una reclamación, la fecha de compra
INDICAÇÕES
DE
SEGURANÇA
aparelho.
Parte
superior
amovível
DAD SOBRE LAS PILAS
• Retire las baterías antes de limpiarlo.
ponja vegetal (en total 4 enganches)
venções pelo comprador ou por terceiros
debe probarse mediante el recibo de compra 
SOBRE AS PILHAS
• Limpe o aparelho apenas com um pano
 Suporte para pendurar a esponja de
• ¡No desmonte las baterías!
• Limpie el aparato con un paño húmedo o la factura.
não autorizados.
 Cabezal de masaje (en total 4
macio,
ligeiramente
humedecido
com
•
Não
abra
as
pilhas!
lufa
(4
ao
todo)
• ¡Limpie los contactos de las pilas y
ligeramente humedecido con agua y 2. Los defectos de material o de fabricación se
c. danos de transporte resultantes do percurcabezales)
sabão
suave.
Nunca
utilize
produtos
de
• Eventualmente, limpar os contactos
del dispositivo antes de colocar las
so entre o fabricante e o consumidor ou
jabón suave. No emplee detergentes eliminarán de forma gratuita dentro del
 Cabeça de massagem (4 ao todo)
limpeza agressivos ou álcool.
período de garantía.
da bateria e do aparelho antes da
durante o envio para o serviço de assispilas!
Volumen de suministros y embalaje
agresivos ni alcohol.
• Não sujeite o aparelho a luz solar direta,
tência a clientes.
inserção!
Compruebe primero si el aparato está • ¡Retire inmediatamente las baterías • No someta el aparato a la radiación solar 3. La aplicación de la garantía no conlleva una Material fornecido e embalagem
Por favor, em primeiro lugar, verifique se
extensión del período de garantía, ni con
proteja-o da sujidade e da humidade.
d. componentes exteriores sujeitos a um
completo y si no presenta daño alguno. descargadas!
directa, protéjalo de la suciedad y de la respecto al dispositivo ni con respecto a los o aparelho está completo e não apresen- • Remova imediatamente as pilhas
• Guarde o aparelho num local limpo e
desgaste normal (pilhas etc.).
gastas do aparelho!
En caso de dudas, no ponga el aparato • ¡Peligro elevado de fuga del líquido;
humedad.
componentes sustituidos.
ta qualquer dano. Em caso de dúvida,
5. Não nos responsabilizamos por danos cons
e
c
o
.
g
evite
el
contacto
con
la
piel,
los
ojos
•
Elevado
perigo
de
pilhas
babadas,
en funcionamiento y diríjase a su pro• Mantenga el aparato en un lugar seco y 4. Esta garantía no cubre:
não coloque o aparelho em funcionasequentes directos ou indirectos que são
veedor o punto de atención al cliente. y las mucosas! ¡En caso de contacto limpio.
g a. todos los daños causados por abuso, por
causados pelo aparelho mesmo quando o
mento e consulte o seu revendedor ou o evite o con tacto com a pele, olhos Limpeza da esponja de lufa
con
el
ácido
de
las
baterías,
lave
inej.
por
incumplimiento
del
manual
de
uso;
e
mucosas!
No
caso
de
contacto
El volumen de entrega comprende:
seu centro de assistência. Do volume de
A esponja de lufa durará muito tempo se dano no aparelho é reconhecido como um
b. los daños debidos a reparaciones o intermediatamente las zonas afectadas
com ácido das pilhas, lave o local for bem tratada. A esponja de lufa deverá caso de garantia.
• 1 Miniaparato de masaje manual
fornecimento fazem parte:
venciones por parte del comprador o tercon agua limpia y abundante y vaya Limpieza de almohadilla de esponja
com água potável abundante e
MEDISANA con almohadilla de
ceros
no
autorizados;
ser limpa após a utilização para serem
• 1 Mini-aparelho de massagem
vegetal
de inmediato al médico!
consulte imediatamente um médico! removidas as bactérias e células da pele
c. los daños de transporte causados durante
esponja vegetal HM 840
MEDISANA
com
esponja
de
lufa
• ¡En el caso de que alguien se tragara Si se cuida bien, la almohadilla durará
• Se a pilha foi engolida, consulte
el transporte del domicilio del fabricante al
• 3 baterías 1,5V, tipo AAA/LR03
MEDISANA AG
que restaram da aplicação. Para isso, o
HM 840
una batería, habría que ir inmediata- mucho tiempo. Tras su uso deberá
consumidor
o
durante
el
envío
al
servicio
imediatamente um médico!
41468 NEUSS, Alemanha
• 1 Instrucciones de manejo
mais
adequado
é
mergulhá-la
numa
•
3
pilhas
1,5V,
modelo
AAA/LR03
mente al médico!
limpiarse y antes de usarla deberán
técnico;
• Troque todas as pilhas em conjunto! solução de água quente e vinagre (aprox. eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
• 1 Manual de utilização
El embalaje es reutilizable o puede • ¡Cambie siempre todas las baterías retirarse las bacterias y las partículas de la d. accesorios sometidos a un desgaste
• Utilize pilhas do mesmo tipo, não
1 colher de sopa de vinagre para 1 copo
normal (pilas etc.).
piel adheridas. Para hacerlo, se aconseja
reciclarse. Deshágase del material de al mismo tiempo!
utilize pilhas de diferentes tipos ou de água - essências concentradas de Encontra o endereço da assistência técnica na folha em
5.
Se
excluye
cualquier
responsabilidad
por
los
As
embalagens
podem
ser
reutilizadas
anexo.
embalaje que no se necesite, siguiendo • ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, introducirla en una solución de agua daños directos o indirectos causados por el
ou podem ser eliminadas através da pilhas novas e gastas umas com as vinagre necessitam de ser diluídas!).
caliente y vinagre (aprox. 1 cucharada dispositivo, aunque el daño en el dispositivo
las normas pertinentes. Si al desembalar no use tipos diferentes o mezcle
reciclagem. Por favor, elimine ade- outras!
Deixe a esponja mergulhada durante
observara algún daño causado durante el baterías viejas y nuevas!
sopera de vinagre en 1 vaso de agua - en haya sido considerado como una reclama• ¡Coloque las baterías de forma corquadamente
o material da embala-gem • Coloque correctamente as pilhas, alguns minutos e, em seguida, lave-a
transporte, póngase inmediatacaso de una concentración superior, ción justificada.
recta teniendo en cuenta la polaridad!
não necessário. Se, durante o desem- atenção à polaridade!
muito bem. Também pode lavar a esponja
mente en contacto con el comerciante. • ¡Mantenga bien cerrado el comparti- deberá diluirse). Deje la almohadilla de
MEDISANA AG
balamento, verificar danos devido ao • Mantenha o compartimento das
na máquina a 60 °C (sem amaciador!) ou
esponja
vegetal
sumergida
unos
minutos
41468 NEUSS, Alemania
mento de las pilas!
transporte, por favor, entre imediata- pilhas bem fechado!
com água quente (sem sabão!).
• ¡Retire las baterías del aparato, si no en la solución y enjuáguela pos- eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com m e n t e e m c o n t a c t o c o m o s e u • No caso de não utilização prolong- A esponja de lufa deve secar depois de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en
teriormente
con
agua
abundante.
g
ada, remova as pilhas do aparelho!
lo va a utilizar durante un tiempo!
revendedor.
la hoja anexa.
ser limpa, para impedir a propagação de
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
NL
NL Mini-handmassage-toestel met
Luffapad HM 840
FI Luffapadillä varustettu pienoishierontalaite HM 840
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet




Verklaring van de symbolen
Kuvan selitys
BELANGRIJK TÄRKEÄÄ
Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of
schade aan het toestel veroorzaken.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
WAARSCHUWING VAROITUS
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk
letsel van de gebruiker te verhinderen.
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen
loukkaantumisen.
OPGELET HUOMIO
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke
schade aan het toestel te verhinderen.
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen
vaurioitumisen.
AANWIJZING OHJE
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de
installatie of het gebruik.
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koskien.
LOT-nummer
Producent
LOT-numero
Laatija
FI
Luffapad enkele minuten inweken om
WAARSCHUWING
Turvallisuusohjeita
Mitä hieronta on?
Oikeanlainen hieronta
Hävittämisohjeita
deze vervolgens weer grondig uit te
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
TÄRKEITÄ TIETOJA!
Tätä laitetta ei saa hävittää talousH i e r o n t a o n y k s i v a n h i m m i s t a Tämä laite toimii kuten täristyshieronta.
BELANGRIJKEAANWIJs
p
o
e
l
e
n
.
U
k
u
n
t
(
g
e
b
r
u
i
k
g
e
e
n
Let er op dat het verpakkingsT.A.V. DE BATTERIJ
jätteiden mukana. Jokainen
hoitomuodoista ja tärkeä osa fysio- Hierontapäät  alkavat värähdellä, kun
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
ZINGEN!
wasverzachter!)
de
pad
in
de
wasmachine
materiaal niet in handen komt van
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit
kuluttaja on velvoitettu luovuttaABSOLUUT BEWAREN!
painat VIRTA PÄÄLLÄ/VIRTA POIS
terapiaa.
Lue
seuraavat
käyttöohjeet
wassen
op
60
°
C
of
grondig
uitspoelen
kinderen. Zij kunnen er in stikken!
het toestel verwijderen!
maan kaikki sähköiset tai elektroniJännittyneet lihakset rentoutuvat vartalon PÄÄLTÄ -nappia . Voit hieroa itseäsi tai
Lees de gebruiksaanwijzing, in het
• Batterijen uit de buurt van kinderen met heet water (geen zeep!). De Luffapad huolellisesti kokonaan, erityisesti
set laitteet, sisältävätpä ne haitalbijzonder de veiligheidsinstructies,
Wat is massage?
ulkoiseen kudokseen kohdistuvan toista henkilöä. Voit valita, haluatko
moet
na
het
schoonmaken
volledig
turvallisuusohjeet,
ennen
kuin
käytät
zorgvuldig door vooraleer u het appa- M a s s a g e i s e e n v a n d e o u d s t e houden!
mekaanisen käsittelyn ansiosta. Hieronta kiinnittää mukana toimitetun Luffapadin lisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikdrogen om bacteriën in het natte weefsel laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista
raat gebruikt en bewaar de gebruiks- zuiveringsmethoden en een belangrijk • Batterijen niet heropladen! Er bestaat te voorkomen. Om dit te doen, wringt u het myöhempää käyttöä varten. Jos annat lparantaa myös verenkiertoa ja edistää luffa-puolelta vai puuvillapuolelta 4 keen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaiexplosiegevaar!
aanwijzing voor verder gebruik. Als u
kudoksen syntymistä. Näin hieronta koukkuun  (katso seuraava kuva. Jos siin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista
onderdeel van fysiotherapie. Door de • Niet kortsluiten! Er bestaat explosie- vocht in de pad goed uit met uw handen en aitteen eteenpäin, anna myös aina
het toestel aan derden doorgeeft,
hangt u de pad op, best niet in vochtige tämä käyttäohje mukana.
vaikuttaa virkistävästi tai rentouttavasti ja Luffapuoli on alaspäin, saat täristys- paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä
mechanische
behandeling
van
de
geef dan deze gebruiksaanwijzing
gevaar!
saattaa parantaa hermo- ja lihassäryn.
hieronnan ja luffamateriaalin yhteis- heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitabuitenste weefsellagen van het lichaam, • Niet in het vuur werpen! Er bestaat ruimtes, (liefst een plek met zonlicht) tot
absoluut mee.
deze volledig droog is.
g
Sillä on myös positiivinen vaikutus vaikutuksesta myös kuorinnan (poistaa lousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai
worden gespannen spieren losgemaakt, explosiegevaar!
verisuonistoon, sisäelimiin ja
kuolleita ihosoluja ja parantaa ve- toimita ne alan liikkeessä olevaan keräywordt de bloedcirculatie verbetert en de • Bewaar onverbruikte batterijen in de Na het drogen moet de Luffapad worden
bewaard in een stofvrije, warme en droge
aineenvaihduntaan. Klassisia hieron- renkiertoa). Puuvillapuoli sopii rauhoit- spisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen
de weefselregeneratie bevordert. verpakking en niet in de buurt van
plaats.
tatapoja on viisi: sively-, vanutus-,
Daardoor stimuleert of ontspant de metalen voorwerpen om een korttavaan ihonpuhdistukseen. Hieronta tulee viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen
• Laite on tarkoitettu yksityiseen käyttöön. t a p u t u s - j a t ä r i s t y s h i e r o n t a s e k ä
• Het toestel is alleen bedoeld voor
massage en kan ze tevens zenuw -en sluiting te vermijden!
tehdä aina märällä Luffapadillä pyörivin hävityksen suorittamiseksi.
Luffapad vervangen
particulier gebruik. Hebt u bedenkingen
Mikäli sinulla on terveyteesi liittyviä
hankaus/läpsytys. Sen lisäksi on liikkein koko vartalon alueella. Vaikutus
spierpijn
genezen.
Een
ander
gevolg
is
Tekniset tiedot
• Geef verbruikte batterijen en accu's De Luffapad is ook geschikt voor dagelijks
wat uw gezondheid betreft, neemt u dan
kysymyksiä, ota yhteyttä lääkäriisi o l e m a s s a m u i t a t ä r k e i t ä h i e r o n tehostuu, kun hieronta tehdään märällä
contact op met uw arts alvorens gebruik. het positieve effect op het vasculaire niet met het gewone huisvuil mee,
gebruik en met de juiste zorg, is deze
ennen laitteen käyttöä.
: MEDISANAN
Nimi
ja malli
tatekniikoita, kuten lymfaterapia,
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld systeem, de interne organen en de maar met het speciale afval of in een meerdere maanden bruikbaar. Als de • Käytä laitetta ainoastaan käyttöoh- vyöhyketerapia, vesi- ja harjahieronta iholla (esim. suihkun tai kylvyn jälkeen).
pienoishierontalaite
vezels tijdens het natte gebruik hard
• in deze handleiding. Als u het toestel aan stofwisseling. We onderscheiden vijf batterijverzamelstation in de vakjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. Jos sekä painantamenetelmiin perustuva Pidä kiinni päälle kytketyn laitteen
ja Luffapad HM 840
traditionele
massage-technieken:
strelen,
hierontapäistä  kevyesti, kun hierot
zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt
blijven, zich ongemakkelijk aanvoelen
handel!
laitetta käytetään muuhun kuin sille hieronta (shiatsu, akupainanta).
: 4,5 V , 3 x 1,5V parisVirtalähde
kneden,
slaan,
trillingen
alsook
wrijving
vartaloa.
Älä
hiero
yhtä
kohtaa
liian
uw recht op garantie.
tijdens massage of als sterke
tarkoitettuun tarkoitukseen, takuu
toja, tyyppi AAA (LR03)
De juiste massage
pitkään, vaan vaihda hierontakohtaa Hierontapäiden
verkleuringen van de vezels optreden,
• Als u pijn voelt of de massage als en los slaan. Bovendien zijn er belangrijke
raukeaa.
Luffapadin edut
:4
lukumäärä
Dit
toestel
werkt
op
basis
van
vibratie
massage-technieken
zoals
manuele
usein
laitetta
käyttäessäsi.
Voit
päättää
moet de Luffapad worden vervangen. • Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu Luffa on peräisin säikeisestä kurpitonaangenaam ervaart, breek de toe: yläpuoli 100 % luffaa,
Luffapad
lymfedrainage, reflexzone massage, massage. De 4 massagekoppen  g Als het toestel wordt gebruikt door
passing dan af en spreek met uw arts.
e p ä m u k a v a l t a , l o p e t a k ä y t t ö sakasvista. Se mahdollistaa Luffapadin hierontasuunnan avulla, millaisen
alapuoli 80 % puuvillaa,
beginnen
na
het
indrukken
van
de
drukstraal
massage
onder
water,
vaikutuksen
haluat:
sydämen
suuntainen
meerdere
personen,
is
het
omwille
van
• Het toestel niet gebruiken als u aan een
välittömästi ja keskustele lääkärisi vartalon muotoon optimaalisesti sopivan
20 % teryleeniä®
hieronta rentouttaa ja sydämestä pois Toimintaoloof meerdere van de volgende ziekten of massage met borstels en vingerdruk AAN/UIT-knop  te trillen. U kunt de hygiënische redenen aangeraden dat
kanssa tästä.
massage toepassen op uzelf of een iedere gebruiker zijn eigen Luffapad • Laitetta ei saa käyttää, jos sinulla on joku h i e r o n n a n . S u i h k u s s a k ä y t e t t y n ä suuntautuva hieronta virkistää. Kun suhteet
: lämpötila 10°C – 40°C
aandoeningen lijdt: problemen met de massage (shiatsu, acupressuur).
materiaali kuorii ihoa tehokkaasti.
partner. U hebt de mogelijkheid om de gebruikt.
(50°F -104°F), suht. ilbloedsomloop, spataderen, open
tai useampi seuraavista sairauksista tai Verenkierto vilkastuu ja ihon elastisuus painat uudelleen VIRTA PÄÄLLÄ/VIRTA
meegeleverde Luffapad ofwel met de
mankosteus kork. 90%
Säilytysolowonden, kneuzingen, huidscheuren, Voordelen van Luffapad
POIS
PÄÄLTÄ
-nappia
,
laite
kytkeytyy
v
a
i
v
o
i
s
t
a
:
v
e
r
e
n
k
i
e
r
t
o
h
ä
i
r
i
ö
i
t
ä
,

Afvalbeheer
sekä kiinteys paranevat. Säännöllisesti
veneuze ontstekingen of trombose.
: lämpötila 2°C – 30°C
suhteet
pois
päältä.
L u ff a i s e e n v e z e l a c h t i g w e e f s e l Luffa-zijde ofwel met de katoen-zijde in de
s
u
o
n
i
k
o
h
j
u
j
a
,
a
v
o
i
m
i
a
h
a
a
v
o
j
a
,
Dit apparaat mag niet samen met
käytettynä rypyt saattavat madaltua ja
• Gebruik het toestel niet als u zwanger gevlochten uit pompoengewas. Dit 4 haken  op het toestel aan te brengen
(35,6 °F -86 °F),
ruhjevammoja, ihohaavoja, laskimo- ihon oma kollageenin tuotanto vahvistua.
het
huishoudelijk
afval
worden
bent. Bijzondere voorzichtigheid is weefsel is perfect voor de Luffapad omdat (zie voorbeeld in onderstaande figuur). Is
VAROITUS
kuiva ja pölytön
aangeboden. Iedere consument tulehdus tai verisuonitukos.
Luffapad
on
erittäin
pitkäikäinen
hyvin
geboden bij het gebruik bij of in de buurt h e t e e n p e r f e c t a a n g e p a s t e de Luffa-zijde naar beneden gericht, zorgt
Pitele laitetta iholla vain kevyesti
: Noin 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
Mitat
is verplicht, alle elektrische of • Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa hoidettuna (ks. "Puhdistus ja hoito").
v a n k i n d e r e n , z i e k e n e n h u l p - lichaamsmassage, bv. tijdens het het huidcontact van het Luffa-weefsel in
painamalla! Liian voimakas
: Noin 156 g
Paino
elektronische apparaten, onge- sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan
behoevende personen.
g douchen, met een intens peelende combinatie met de vibratie massage voor acht of die schadelijke stoffen bevatten of
painaminen saattaa johtaa
lukien lapset), joilla on fyysisiä,
: 88520 (vihreä),
Tuotenumero
• Dit toestel is niet bestemd om door werking mogelijk maakt. De bloed- een massage met een peelende werking
HUOMIO
loukkaantumisiin ja/tai laitteen
hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai
niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij
88521 (oranssi)
personen (inclusief kinderen) met circulatie wordt gestimuleerd en de (verwijderen van dode huidcellen en
rikkoutumiseen!
joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen Huolehdi siitä, että 15 minuutin
de handelaar af te geven, zodat ze op
: 40 15588 88520 4 /
EAN koodi
beperkte fysieke, sensorische of elasticiteit en stevigheid van de huid verbetering van de bloedcirculatie). De
käyttöön, ellei heitä valvo heidän maksimikäyttöaikaa ei ylitetä!
een milieuvriendelijke manier kunnen
40 15588 88521 1
geestelijke capaciteiten of een gebrek
turvallisuudestaan vastaava henkilö tai
worden verhoogd. Bij regelmatig gebruik katoen-zijde is goed voor de zachte en worden verwijderd. Haal de batterijen uit
aan ervaring en/of kennis gebruikt te
tämä henkilö kertoo heille laitteen Paristojen asettaminen / vaihto
worden de diepe rimpels in de huid rustgevende reiniging van de huid. De het apparaat voordat u het apparaat verworden, tenzij ze door een voor hun
massage moet altijd worden uitgevoerd wijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme
käytöstä.
g Kun asetat / vaihdat paristoja, käännä
verminderd
en
de
huideigen
collageen
veiligheid bevoegde persoon
irrotettavaa yläosaa  vastapäivään, ja
itsellämme oikeuden teknisiin ja
met
een
natte
Luffapad
en
in
cirkelhet
huisvuil,
maar
breng
deze
naar
de
L
a
p
s
i
a
t
u
l
i
s
i
p
i
t
ä
ä
s
i
l
m
ä
l
l
ä
s
e
n
•
gecontroleerd worden of tenzij ze van ophoping wordt versterkt. Mits het vormige bewegingen over het hele
poista se (kuva 1). Aseta 3 uutta paristoa
muotoilullisiin muutoksiin.
daarvoor bestemde afvalverwerking of
varmistamiseksi,
että
nämä
eivät
leiki
gepaste
onderhoud
(zie
"Reiniging
en
deze persoon instructies kregen hoe het
1,5V,
AAA
(kuva
2).
Varmista,
että
lichaam.
Het
effect
wordt
versterkt
als
de
lever
deze
in
bij
een
speciaal
daarvoor
l
a
i
t
t
e
e
l
l
a
.
g
toestel gebruikt moet worden.
G onderhoud") kan men de Luffapad voor
paristojen päät osoittavat oikeaan
Takuu- ja korjausehdot
• Kinderen moeten in het oog gehouden een langere tijdsperiode steeds opnieuw massage wordt uitgevoerd op een natte bestemd inzamelstation bij de supermarkt • Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai suuntaan (paristolokeron merkintöjen
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai
of
elektrawinkelier.
Wendt
u
zich
behuid
(bijvoorbeeld
na
het
douchen
of
korvaamaan
lääkinnällisiä
hoitoja.
worden om er zeker van te zijn gebruiken.
suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos
mukaisesti). Aseta seuraavaksi irrotettava
treffende
het
afvalbeheer
tot
uw
gemeenbaden).
Houd
de
massagekoppen
bij
Krooniset
vaivat
ja
oireet
saattavat
jopa

dat ze niet met het toestel spelen.
g
laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja
yläosa  takaisin ja käännä sitä
te
of
handelaar.
ingeschakelde
stroom
zacht
gedrukt
op
OPGELET
pahentua.
G
• Gebruik het toestel niet ter onderlähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
myötäpäivään,
kunnes
alaja
yläosan
de lichaamsdelen die moeten worden Technische specificaties
• Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita
steuning of vervanging van medische Zorg ervoor dat de maximale
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
nuolimerkit ovat samassa kohdassa (kuva Käyttöaika
gemasseerd. Voer de massage niet te Naam en model : MEDISANA miniherkkiä kehon kohtia.
t o e p a s s i n g e n . C h r o n i s c h e a a n - bedrijfsduur van 15 minuten niet
3).
Vaihda
paristot,
kun
hierontapäiden
Y
l
e
i
s
e
s
t
i
o
t
t
a
e
n
v
o
i
t
v
a
r
a
t
a
lang uit op hetzelfde lichaamsdeel en
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen
handmassage-toestel • P i t k ä k ä y t t ö a i k a v o i j o h t a a
doeningen en symptomen zouden zich overschreden wordt!
g hierontahoitoon noin 10 – 15 minuuttia vuoden takuu myyntipäiväyksestä.
ylikuumenemiseen. Anna laitteen teho heikentyy.
wijzig het massage gebied regelmatig
met Luffapad HM 840
nog kunnen verslechteren.
g
aikaa ja suorittaa hoidon päivittäin kerran Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa
jäähtyä 15 minuuttia kestäneen käytön
tijdens het gebruik. U kunt zelf de richting Stroomverzorging : 4,5 V , 3 x 1,5V
• Gebruik het toestel niet in de buurt van Batterijen aanbrengen/ vervangen
Voor
het
aanbrengen
/
vervangen
van
de
tai
kaksi kertaa. Huomaa kuitenkin, ostokuitilla tai laskulla.
jälkeen
15
minuuttia
ennen
seuraava
van de massage bepalen om het
kuva 1
kuva 2
de ogen of andere gevoelige lichaamsbatterijen, type AAA
batterijen, moet u het afneembare, gewenste effect te bereiken: een
että laitteen tulee jäähtyä täysin jokaisen
käyttöä.
delen.
(LR03)
k ä y t ö n j ä l k e e n , e n n e n k u i n s e 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat
• Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
• Te langdurig gebruik kan tot over- bovenste gedeelte  tegen de klok in massage in de richting van het hart zich Massagekoppen : 4
draaien
en
verwijderen
(afb.
1).
Plaats
3
otetaan
jälleen käyttöön!
g puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
Laitteen käytössä tulee noudattaa
verhitting leiden. Laat het toestel na een
ontspant, de massage weg van het hart Luffapad
: Bovengedeelte 100%
erityistä
huolellisuutta,
kun
lapsia,
gebruiksperiode van 15 minuten nieuwe 1,5 V batterijen, AAA (afb. 2). Let b e v o r d e r t d e d o o r b l o e d i n g . D o o r
Luffa, Ondergedeelte
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei
minstens 15 minuten afkoelen, al- op de juiste polariteit (zoals aangegeven nogmaals op de AAN/UIT-knop  te
sairaita tai muuten avuttomia ihmisiä
laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
80% katoen, 20%
Puhdistus
ja
huolto
in het batterij-gedeelte). Breng het af- drukken schakelt u het toestel uit.
vorens het opnieuw te gebruiken.
hierotaan, mikäli he käyttävät laitetta tai
Terylene®
Hierontalaitteen puhdistus
• Gebruik het toestel niet indien schade neembare bovenste gedeelte  vervol4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
kun laitetta käytetään heidän läWerkingsvereisten: Temperatuur 10°C •Poista paristot ennen laitteen
zichtbaar is, als het niet naar behoren gens weer aan en draai het naar rechts
heisyydessään.
40°C
(50°F
-104°F),
WAARSCHUWING
puhdistamista.
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta
werkt, als het gevallen is of onder water tot de twee pijlmarkeringen op het bo• Älä käytä laitetta, jos sinulla on näkyviä
rel. luchtvochtigheid
käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudatta• Puhdista laite pehmeällä kangaspalalla,
werd gedompeld. Om gevaren te venste en onderste gedeelte van het Houd het apparaat slechts met een
ruumiinvammoja,
jos
laite
ei
toimi
Aanwijzingen
tot 90 %
matta jättämisestä.
jonka
voit
kostuttaa
kevyesti
miedolla
voorkomen, stuurt u het toestel voor toestel naar elkaar toe wijzen (afb. 3). zachte druk op de te masseren
moitteettomasti, jos se putoaa maahan
: Temperatuur 2°C saippualiuoksella. Älä käytä missään
Vervang de batterijen als de massage plaats van het lichaam. Een te sterke voor bewaring
reparatie naar het service center.
t
a
i
v
e
t
e
e
n
.
L
ä
h
e
t
ä
l
a
i
t
e
h
u
o
l
t
o
30°C (35,6°F -86°F),
tapauksessa vahvoja puhdistusaineita b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää
• Gebruik alleen de door de fabrikant intensiteit van de massagekoppen ver- druk kan verwondingen veroorzaken
pisteeseen, jotta vaaratilanteilta voiostajan tai asiattoman kolmannen
droog
en
stofvrij
tai alkoholia sisältäviä puhdistusaineita.
en/of
kan
de
werking
van
het
appameegeleverde accessoires voor het mindert.
G
taisiin välttyä.
osapuolen suorittama kunnossapito tai
Afmetingen
ong.
:
8,5
x
8,5
x
7,7
cm
• Älä laita laitetta suoraan auringonraat beïnvloeden!
toestel.
g
kuva 3
• Älä upota laitetta koskaan veteen tai
toimet.
afb. 1
afb. 2
Gewicht
ong.
:
156
g
paisteeseen.
Suojaa
se
lialta
ja
kosteDompel
het
instrument
niet
onder
in
•
muihin nesteisiin.
Artikelnummer
:
88520
(groen),
udelta.
water of andere vloeistoffen.
v
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet
• Käytä ainoastaan laitteeseen tarko88521 (oranje)
• Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa
• Steek geen voorwerpen in de openingen
matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiaitettuja
ja
valmistajan
toimittamia
EAN-nummer
: 40 15588 88520 4 /
paikassa.
g
VAROITUS
kaspalveluun lähetettäessä.
in het toestel.
g
tarvikkeita.
40 15588 88521 1
PARISTO-TURVAOHJEITA
• Gebruik het toestel niet in de nabijheid
• Älä tuki laitteen aukkoja. Älä käytä
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille
van aerosol -of zuurstofbronnen.
g
laitetta lähellä aerosoli- tai happilähteitä. • Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
Luffapadin puhdistus
kulutukselle (paristot jne.).
• Als het toestel wordt gebruikt door
•
Puhdista
pariston
ja
laitteen
kontaktiIn het kader van onze voortdurende in• Mikäli laitetta käyttää useampi henkilö,
Luffapad
on
erittäin
pitkäkestoinen,
jos
meerdere personen, is het omwille van
spanningen naar verbeteringen, behouden
jokaisen henkilön on käytettävä omaa pisteet tarvittaessa ennen paristojen hoidat sitä oikein. Luffapad puhdistetaan 5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai
wij ons het recht voor om qua vormgeving
hygiënische redenen aangeraden dat
Luffapadia
hygieenisistä syistä johtuen. asetusta!
käytön jälkeen, jotta bakteerit ja ihosolut välillisistä seurausvahingoista on myös
en op technisch gebied veranderingen aan
• Poista tyhjät akut ja paristot välittöiedere gebruiker zijn eigen Luffapad
Yksittäisiä
tyynyjä
voi tilata liikkeistä.
ons product door te voeren.
•
saadaan
poistettua. Puhdistus tehdään poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko
mästi laitteesta!
gebruikt. De pads kunnen afzonderlijk
hyväksytään takuutapaukseksi.
Poista
paristot,
jos
et
käytä
laitetta
•
Garantie en reparatievoorwaarden
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia liottamalla Luffapadiä lämpimästä
worden aangekocht via de handel.
pidempään aikaan.
G ihon, silmien ja limakal-vojen kanssa! vedestä ja etikasta tehdyssä liuoksessa
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot
• Verwijder de batterijen wanneer u het
Toepassingsduur
uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet
Jos joudut akkuhapon kanssa koske- (n. 1 rkl etikkaa yhteen vesilasiin - vahvat
MEDISANA AG
toestel langere tijd niet gebruikt.
Over het algemeen kunt u zich voor een u het apparaat opsturen, stuur het dan samen Laite ja käyttölaitteet
tuksiin, huuhtele vastaavat kohdat
v ä k i e t i k a t t u l e e l a i m e n t a a e n n e n 41468 NEUSS, Saksa
met de klacht en een kopie van de aankoopmassagebehandeling
ongeveer
10
t/m
afb. 3
 VIRTA PÄÄLLE/VIRTA POIS
välittömästi runsaalla vedellä ja
bon naar onze klantendienst. Voor garantie
käyttöä!). Anna Luffapadin liota muutama eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
15 lang tijd nemen en deze dagelijks gelden de volgende voorwaarden:
Toestel en bedieningselementen
PÄÄLTÄ -nappi
hakeudu lääkärin hoitoon!
minuutti,
ja huuhtele se tarkasti. Voit
één- tot twee keer toepassen. Neem 1. Voor de producten van MEDISANA geldt
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
poistettava yläosa
• Jos paristo tai akku nielaistaan,
 AAN-/UIT-knop

pestä
tyynyn
myös pesukoneessa 60°C
WAARSCHUWING
echter in acht dat na ieder gebruik het een garantietermijn van drie jaar vanaf de
hakeudu
välittömästi
lääkärin
hoitoon!
Luffapadin
koukku
(yhteensä
4
 Afneembaar bovengedeelte

lämpötilassa
(älä
käytä
huuhteluainetta!)
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN instrument volledig afgekoeld is voordat datum van aankoop. Deze kan door middel
• Vaihda kaikki akut ja paristot samaan tai huuhdella huolellisesti kuumalla
koukkua)
 Haken voor het aanbrengen van de
de verkoopbon of factuur worden
T.A.V. DE BATTERIJ
het opnieuw wordt gebruikt!
G van
aikaan!
aangetoond.
Luffapad (in het totaal 4 haken)
hierontapäät (yhteensä 4 hieron
vedellä (älä käytä saippuaa!). Luffapadin
• Batterien niet uit elkaar halen!
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van
•
Käytä ainoastaan saman tyypin
Massagekoppen
(in
het
totaal
4
tapäätä)

on annettava kuivua kokonaan
Reiniging
enonderhoud
materiaal- en / of fabricagefouten worden
• Batterij- en toestelcontacten voor
paristoja, eri tyyppien paristoja tai
massagekoppen)
puhdistuksen
jälkeen, jotta bakteerit eivät
binnen
de
garantietermijn
kosteloos
Schoonmaken
van
het
massage-toestel
uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei
het plaatsen van de batterijen indien
Toimituksen laajuus ja pakkaus
verholpen.
lisäänny märässä materiaalissa. Kierrä
saa
käyttää
samassa
laitteessa!
nodig reinigen!
Omvang van de levering
• Verwijder de batterijen alvorens het 3. Een geval van garantie leidt niet tot autoTarkasta ensin, että laite on täydellinen
tyyny käsin kuivaksi, ja ripusta se
toestel schoon te maken.
Gelieve eerst te controleren of het • Lege batterijen onmiddellijk uit het
matische verlenging van de garantietermijn, eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos inulla • Aseta paristot oikein paikalleen,
kuivumaan jonnekin muualla kuin
huomioi
napaisuus!
instrument volledig is en volledig vrij toestel verwijderen!
• Reinig het toestel met een zachte doek, noch voor het apparaat zelf noch voor de
on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön,
kosteisiin tiloihin (mieluiten aurinkoiseen
vervangbare onderdelen.
• Pidä paristolokero aina suljettuna!
van beschadigingen is. In geval van • Verhoogd uitloopgevaar, contact
bevochtigd met een milde zeep en water. 4. Uitgesloten
vaan käänny kauppiaasi tai uoltoliikkeen
van garantie zijn:
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et paikkaan), kunnes se on täysin kuiva.
twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf met huid, ogen en slijmhuid vermijGebruik geen sterke reinigingsmiddelen a. Alle schade die ontstaan is door ondespuoleen.
g käytä sitä pitkään aikaan!
Säilytä Luffapadiä kuivaamisen jälkeen
en neemt u contact op met uw hande- den! Bij contact met accuzuur de
of alcohol.
g
kundige behandeling, b.v. het niet op de • 1 MEDISANAN Luffapadillä varustettu
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta! pölyttömässä, kuivassa ja lämpimässä
laar of uw servicepunt. Bij de levering betreffende plaatsen onmiddellijk
juiste wijze volgen van de gebruiksaan• Niet blootstellen aan direct zonlicht,
pienoishierontalaite HM 840
• Akkuja ja paristoja ei saa ladata!
paikassa.
horen:
g met overvloedig helder water spoebeschermen tegen vuil en vocht. b. wijzing
•
3
paristoa 1,5V, tyyppi AAA/LR03
Beschadigingen,
die
zijn
ontstaan
door
Räjähdysvaara!
• 1 MEDISANA Mini-handmassage• Bewaar het toestel op een schone, droge
len en onmiddellijk een arts opreparaties door de koper of een ander
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• 1 Käyttöhje
toestel met Luffapad HM 840
plaats.
g g
zoeken!
onbevoegd persoon.
Luffapadin vaihto
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• 3 batterijen 1,5V, type AAA/LR03
c. Transportschade, die is ontstaan op weg Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn,
Luffapadiä voi käyttää useita kuukausia,
•
Säilytä
käyttämättömät
paristot
van de verkoper naar de verbruiker of tij- ne voidaan kierrättää takaisin raaka• 1 Gebruiksaanwijzing
dan moet onmiddellijk een arts op- Schoonmaken van de Luffapad
jos hoidat sitä oikein. Jos kuidut ovat
pakkauksessa. Älä säilytä niitä
dens het opsturen naar de klantendienst.
De Luffapad is erg duurzaam als deze d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan
ainekiertoon. Hävitä tarpeeton pak- metalliesineiden lähellä, ettei synny kovia, kun tyyny on kostea, hieronta
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw gezocht worden!
goed onderhouden wordt. Na gebruik
kausmateriaali
asianmukaisella tavalla. oikosulkua!
•
Altijd
alle
batterijen
tegelijk
verslijtage
(batterijen
enz.).
tuntuu epämiellyttävältä tai kuidut
worden gebruikt of gerecycled. Zorg ermoet de Luffapad gereinigd worden om 5. De fabrikant neemt geen verantwoording
Mikäli pakkausta avatessasi havaitset • Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja värjääntyvät voimakkaasti, Luffapad on
voor dat het gebruikte verpakkingsma- vangen!
mogelijke bacteriën te verwijderen door voor directe of indirecte vervolgschade die kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen talousjätteen sekaan, vaan ongelvaihdettava uuteen. Jos laitetta käyttää
teriaal bij de daarvoor bestemde afval- • Alleen batterijen van hetzelfde type
door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook
het gebruik of mogelijke huischilfers. niet als de schade aan het apparaat als
useampi henkilö, jokaisella henkilöllä on
majätteisiin tai paristojen
myyneeseen iikkeeseen.
gebruiken,
geen
verschillende
types
verwerking terechtkomt. Indien u tijdens
oltava hygieenisistä syistä johtuen oma
keräyspisteisiin!
Daarom wordt inweken in een oplossing garantiegeval erkend is.
of
gebruikte
en
nieuwe
batterijen
het uitpakken transportschade constaVAROITUS
Luffapad.
van warm water en keukenazijn (ongeveer
teert, neem dan direct contact op met uw door elkaar gebruiken!
MEDISANA AG
1 eetlepel azijn met 1 glas water •
Plaats
de
batterijen
correct,
neem
Huolehdi
siitä,
etteivät
pakkausleverancier.
NEUSS, Duitsland
geconcentreerde azijn moet verder 41468
de polariteit in acht!
muovit joudu lasten käsiin. On
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
• Houd het batterijvak goed gesloten! worden verdund) aangeraden. Laat de
olemassa tukehtumisvaara!
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
blad.
SE
88520/21
08/2012
SE Mini-handmassageapparat med
Luffapad HM 840
GR Μίνι χειροσυσκευή μασάζ με σφουγγάρι
λούφα HM 840
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού




Teckenförklaring
Επεξήγηση συμβόλων
VIKTIGT ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra
personskador eller skador på apparaten.
Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, μπορούν να
προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή.
VARNING ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Varningstexternamåstebeaktas,annarskandetfinnasriskför
personskador.
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανοί τραυματισμοί του χρήστη.
OBSERVERA ΠΡΟΣΟΧΗ
Dehäranvisningarnamåstebeaktas,annarskandetfinnasriskför
skadorpåapparaten. Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ANVISNING ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Dehartexternainnehållerpraktiskinformationominstallationeller
användning.
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για
την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
LOT-nummer
Tillverkare
Αριθμός LOT
Παραγωγόσ
Rätt massage
Vad är massage?
Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i
är en av de äldsta behand- Den här apparatens funktion bygger på
OBSERVERA! SPARA!
hushållssoporna. Varje konsulingsmetoderna som finns och en viktig vibrationsmassagen. När PÅ/AV-knappen
Läs igenom bruksanvisment måste lämna in alla elekdel i den fysikaliska terapin. Genom  tryckts in börjar de fyra massageningen, särskilt säkerhets- mekanisk behandling av kroppens yttre huvudena  vibrera. Du kan massera dig
triska eller elektroniska apparater
anvisningarna, noga innan du använ- vävnadsskikt mjukas spända muskler själv eller en partner. En Luffapad
till motsvarande insamlingsställen,
der apparaten och spara bruksanupp, blodcirkulationen förbättras och medföljer leveransen och du har möjlighet oberonde av om apparaterna innehåller
visningen för framtida bruk. Om
vävnadsregenereringen stimuleras. Det att hänga in den med Luffa-sidan eller skadliga ämnen eller ej, så att de kan
apparaten lämnas vidare till en annan gör att massage har en stimulerande eller m e d b o m u l l s s i d a n u t å t i d e f y r a omhändertas på ett miljövänligt sätt. Ta
person måste bruksanvisningen följa avslappnande effekt och den kan även ta upphängningshakarna  på apparaten alltid ut batterierna innan Ni kastar
med.
(se exempel på följande bild). Om luffa- apparaten. Kasta inte förbrukade
bort nerv- och muskelsmärtor.
Ett annat resultat är de positiva effekterna sidan är riktad neråt ger luffafibrernas batterier i hushållssoporna utan lämna
på kärlsystemet, de inre organen och kontakt med huden i samspel med dem till återvinningsstation eller till
ämnesomsättningen. Man skiljer på fem vibrationsmassagen en massage med batteriinsamling i fackhandeln. Konklassiska massagemetoder: berörings- peelingeffekt (tar bort oönskade hudflagor takta kommunen eller återförsäljaren för
massage,
knåd-, slag- och vibrations- och stimulerar blodcirkulationen). att få information om återvinning.
• Apparaten är bara avsedd för privat
användning. Om du har hälsorelaterade massage samt friktions/klappningar. Bomullssidan passar till den mjuka och
tvivel ska du prata med din läkare före Utöver detta finns det viktiga massage- lugnande hudrengöringen. Massagen ska Tekniska data
tekniker som det manuella lymfdränaget, alltid utföras med cirkelrörelser över hela Namn och modell: MEDISANA Minianvändningen.
reflexzonmassage, tryckstrålemassage kroppen med en våt Luffapad. Effekten
handmassageapparat
Använd
apparaten
endast
till
det
den,
•
med Luffapad HM 840
enligt bruksanviningen, är avsedd u n d e r v a t t e n , b o r s t m a s s a g e o c h förstärks när massagen utförs på våt hud
för. Vid annan användning förfaller fingertrycksmassage (Shiatsu, aku- (t.ex. efter duschen eller badet). När Strömförsörjning : 4,5 V , 3 x 1,5V
pressur).
batterier, typ AAA
apparaten är startad trycker du massagegarantin.
(LR03)
huvudena  mjukt mot den del av MassageBehandlingen
är
smärtsam
eller
•
:4
obekväm, avbryt massagen och tala Luffapadens fördelar
kroppen som ska masseras. Koncentrera huvuden
: Ovansida 100 % Luffa,
med Er läkare.
Luffa är en pumpaväxt med fiberaktig dig inte för länge på samma ställe på Luffapad
• Du får inte använda apparaten om du substans. De här fibrerna används hos kroppen när du masserar utan byt
Undersida 80 % bohar en eller flera av de följande Luffapad eftersom de ger möjlighet till en massageområde ofta under använd- Användningsmull, 20 % Terylene ®
sjukdomarna resp. besvären: cirku- massage som är optimalt anpassad efter ningen. Du kan välja vilken effekt du vill villkor
: Temperatur 10°C lationsstörningar, åderbråck, öppna sår, kroppsformen och har en intensiv uppnå genom massageriktningen: en
40°C (50°F -104°F),
kontusioner, hudsprickor, venin- peelingeffekt, t.ex. när man duschar. massage i riktning mot hjärtat är
rel. luftfuktighet upp
flammationer eller trombos.
till 90 %
Blodcirkulationen stimuleras och hudens avslappnande, massagen från hjärtat är
• Använd inte apparaten om du är gravid. e l a s t i c i t e t o c h f a s t h e t ö k a r. V i d stimulerande. Du stänger av apparaten Lagringskrav
: Temperatur 2°C Det krävs extra försiktighet när appa- regelbunden användning kan därför genom att trycka på PÅ/AV-knappen
30°C (35,6°F -86°F),

raten används av eller intill barn, sjuka
torr och dammfri
hudrynkornas djup reduceras och hudens igen.
och hjälplösa personer.
Yttermått ca
: 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
egen kollagen-anrikning förstärkas. Rätt
• Den här apparaten får inte användas av
Vikt ca
: 156 g
VARNING
skött (se "Rengöring och skötsel") kan
personer med nedsatt fysisk, sensorisk
Luffapad återanvändas under mycket Tryck apparaten bara mjukt mot det Artikelnummer : 88520 (grön),
eller mental förmåga och/eller av
88521 (orange)
ställe på kroppen som ska masserlång tid.
personer som har för lite kännedom om
EAN kod
: 40 15588 88520 4 /
as! För kraftigt tryck kan leda till
apparaten om de inte står under uppsikt
40 15588 88521 1
personskador och / eller till att
OBSERVERA
och instrueras av en annan ansvarig
apparatens funktion påverkas!
person. Detta gäller även för barn. Se till att max. användningstiden på
Som följd av ständigt pågående produkt• Små barn måste hållas under uppsikt, 15 minuter inte överskrids!
förbättringar förbehåller vi oss rätten till
så att de inte leker med apparatekniska förändringar samt förändringar i
ten.
g Sätta in/byta batteri
utförande.
• Använd inte apparaten i närheten av När batterier ska sättas in/bytas skruvar
ögonen eller andra känsliga kropps- du den avtagbara överdelen  motsols
Garanti och förutsättningar för reparationer
och tar av den (bild 1). Sätt in tre nya
delar.G
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller
• För långvarig användning kan leda till batterier 1,5V, AAA (bild 2). Var noga
tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste
överhettning. När apparaten har med att polerna ligger rätt (så som det är
produkten skickas in så bifoga uppgifter om
använts under 15 minuter ska den markerat i batterifacket). Sätt sedan
defekten samt en kopia av inköpskvittot.
svalna minst 15 minuter innan den tillbaka den avtagbara överdelen  och
används igen.
skruva fast den medsols, tills de båda
Följande garantiförutsättningar gäller:
• Använd inte apparaten som stöd för eller pilmarkeringarna på apparatens övere r s ä t t n i n g a v m e d i c i n s k b e - och underdel pekar mot varandra (bild 3).
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års
garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska
handling. Kroniska sjukdommar och Byt batterierna när massageintensiteten Användningstid
vid garantiförehavanden förevisas med
försämras hos massagehuvudena.
G I allmänhet kan du ta ungefär 10 till 15
symptom kan förvärras ytterligare.
minuter tid på dig för en massagebeinköpskvitto eller faktura.
• Använd inte apparaten när det syns att
handling och utföra den en till två gånger
bild 2
den är skadad, när den inte fungerar bild 1
om dagen. Du måste emellertid se till att 2. Felaktigheter på grund av material- eller
felfritt, när den ramlat ner eller har
tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under
apparaten kyls av fullständigt efter varje
doppats i vatten. För att undvika risker
garantiperioden.
användning,
innan
den
tas
i
drift
igen!
ska du skicka apparaten till servicestället för reparation.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till
• Använd bara tillbehörsdelar som är
förlängning av garantiperioden; detta gäller
Rengöring och vård
avsedda för apparaten och som följer
för själva produkten så väl som för utbytta
Massageapparatens rengöring
komponenter.
med från tillverkaren.
• Ta bort batterierna innan du rengör
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller
apparaten.
4. Garantin gäller inte för:
i annan vätska.
• Rengör apparaten med en mjuk duk som
• För inte in några föremål i apparadu fuktar i en mild tvållösning. Använd a. Alla skador som uppkommer på grund av
töppningarna. Använd inte apparaten i
felaktig hantering, t.ex. vid icke beaktande
absolut inte starka rengöringsmedel eller
närheten av aerosol- eller syrekällor.
av bruksanvisningen.
alkohol.
• Om apparaten används av flera
•
Utsätt
inte
apparaten
för
direkt
solsken,
personer ska varje användare använda
b. Skador som kan härledas till iordningsskydda den mot smuts och fukt.
bild 3
sin egen Luffapad av hygieniska skäl.
ställande eller ingrepp utförda av köparen
Förvara
apparaten
på
en
ren
och
torr
•
• Luffapads kan efterbeställas separat
eller annan, ej auktoriserad, person.
plats.
g
över handeln.
VARNING - SÄKERHETSANc. Transportskador som uppkommit under
• Ta ut batterierna om du inte använder
transport från tillverkaren till användaren
VISNINGAR FÖR BATTERI Luffapad-rengöringen
apparaten under längre tid. G
eller vid insändning till kundtjänst.
• Montera inte isär batterierna!
• Rengör vid behov batteriernas och Luffapad håller mycket länge om den
sköts rätt. Luffapad ska rengöras efter d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
Apparaten och komponenter
apparatens kontakter innan
(batterier o.s.v.).
massagen så att bakterier och hudTILL-/FRÅN-knapp
batterierna sätts in!

partiklar som finns kvar från användningen
• Ta genast ut tomma batterier ur
 Avtagbar överdel
tas bort. Det går då alldeles utmärkt att 5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador
apparaten!
 Upphängningshake för fasthängning
som förorsakas av produkten är uteslutet,
lägga Luffapad i blöt i en lösning av varmt även om skadan på produkten godkänns
• Risk för läckage - undvik kontakt
av Luffapad (totalt 4 hakar)
vatten och hushållsättika (ca 1 matsked som garantiåtagande.
med hud, ögon och slemhinnor!
 Massagehuvuden (totalt 4 massageOm du får batterisyra på något av ättika till 1 glas vatten - koncentrerade
huvuden)
ovanstående ställen: skölj genast ättiklösningar måste spädas mer!). Låt
rikligt med rent vatten och kontakta Luffapaden ligga i blöt under några
Leveransomfång och förpackning
MEDISANA AG
Kontrollera först om apparaten är kom- läkare!
minuter och spola sedan ur den grundligt 41468 NEUSS, Tyskland
•
Kontakta
läkare
omedelbart
om
plett och att den inte uppvisar några
igen. Det går också att tvätta Luffapaden i eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
skador. I tveksamma fall ska apparaten någon råkar svälja ett batteri!
tvättmaskinen i 60°C (använd inget
inte tas i bruk utan skickas in till återför- • Byt alltid ut samtliga batterier
mjukmedel!) eller att spola ur den grundligt Service-adresserna finns på en separat bilaga.
säljaren eller ett serviceställe. Följande samtidigt!
i varmt vatten (använd ingen tvål!).
delar skall medfölja vid leverans:
G • Använd endast batterier av samma Luffapaden måste torka ordenligt efter
typ; blanda inte olika typer eller
rengöringen för att förhindra bak• 1 MEDISANA Mini-handmassageappa- förbrukade och nya batterier!
terietillväxt i den våta fibervävnaden.
rat med Luffapad HM 840
• Sätt in batterierna rätt; beakta
• 3 Batterier 1,5V, typ AAA/LR03
Pressa då ut fuktigheten ur paden
polariteten!
• 1 Bruksanvisning
• Se till att batterifacket är ordenligt grundligt med händerna och häng helst
upp den utanför våtutrymmen tills den är
Förpackningar kan återanvändas eller stängt!
lämnas till återvinning. Se till att • Ta ut batterierna ur apparaten om helt torr (en plats där solen skiner in är
perfekt).
förpackningsmaterial som inte längre den inte ska användas under en
Efter torkningen ska Luffapaden förvaras
behövs tas omhand på korrekt sätt. längre tid!
•
Förvara
batterierna
utom
räckhåll
på
en dammfri, torr och tempererad plats.
Upptäcks skador när produkten packas
för barn!
upp så kontakta omgående inköpsstället.
• Ladda inte batterierna!
• Se till att batterierna inte kortsluts! Byta ut Luffapad
Luffapaden kan användas under många
Explosionsrisk!
VARNING
månader även vid daglig användning och
•
Släng
inte
batterierna
i
öppen
eld!
Se till att förpackningsmaterial i
rätt skötsel. Om fibrerna skulle förbli hårda
Explosionsrisk!
plast hanteras utom räckhåll för barn.
vid fuktig användning eller om massagen
• Förvara oanvända batterier i förKvävningsrisk!
packningen och inte i närheten av blir obehaglig eller om fibrerna blir kraftigt
metallföremål - risk för kortslutning! missfärgade så måste Luffapaden bytas
ut. Om apparaten används av flera
• Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in dem till ett personer ska varje användare använda
sin egen Luffapad av hygieniska skäl.
insamlingsställe för farligt avfall /
batterier!
SäkerhetshänvisningarMassagen
GR Οδηγίες για την ασφάλεια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις
οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν
δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα,
δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας
μακριά από παιδιά. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ φευχθεί η αναπαραγωγή βακτη-ριδίων στον
υγρό ιστό. Για το σκοπό αυτό στύψτε καλά
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
το σφουγγάρι με τα χέρια και φυλάξτε το
κα τά προτίμηση έξω α πό χώρους με
υγρασία (ιδανικό είναι ένα μέρος με ηλιακή
ακτινοβολία),
μέχρι να στεγνώσει ολοκληΤι είναι το μασάζ;
ρωτικά. Αφού στεγνώσει το σφουγγάρι
Το μασάζ είναι μια από τις αρχαιότερες
λούφα θα πρέπει να αποθηκευτεί σε χώρο
μεθόδους θεραπείας και αποτελεί
κα θ α ρ ό κα ι σ τ ε γ ν ό κα ι θ ε ρ μ ο κ ρ α σ ί α
σημαντικό μέρος της φυσιοθεραπείας.
δωματίου.
Μέσω μηχανικής εφαρμογής στα
Αντικατάσταση του σφουγγαριού λούφα
εξωτερικά στρώματα ιστού του σώματος
Με τη σωστή φροντίδα το σφουγγάρι
οι πιασμένοι μύες χαλαρώνουν, το
λούφα μπορεί και παρά την καθημερινή
κ υ κ λ ο φ ο ρ ι κ ό β ε λ τ ι ώ ν ε τ α ι κ α ι η Το σωστό μασάζ
χρήση να χρησιμοποιηθεί για πολλούς
αναγέννηση του ιστού ενισχύεται. Έτσι το Η συσκευή αυτή λειτουργεί με βάση το μ ή ν ε ς . Σ ε π ε ρ ί π τ ω σ η π ο υ σ ε υ γ ρ ή
μασάζ επιδρά διεγερτικά ή χαλαρωτικά παλμικό μασάζ. Οι 4 κεφαλές μασάζ  εφαρμογή οι ίνες παραμένουν σκληρές ή
• Η σ υ σ κ ε υ ή π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι μ ό ν ο γ ι α και μπορεί να απαλύνει νευρικούς ή ξεκινούν να δονούνται μετά από πάτημα το μασάζ δεν είναι ευχάριστο ή οι ίνες
ιδιωτική χρήση. Σε περίπτωση που μ υ ϊ κ ο ύ ς π ό ν ο υ ς . Έ ν α ε π ι π λ έ ο ν τ ο υ π λ ή κ τ ρ ο υ ε ν ε ρ γ ο π ο ί η σ η ς / π α ρ ο υ σ ί α σ ο υ ν έ ν τ ο ν η χ ρ ω μ α τ ι κ ή
έχετε ενδοιασμούς για λόγους υγείας, αποτέλεσμα είναι οι θετικές επιδράσεις απενεργοποίησης  . Μπορείτε να αλλοίωση, το σφουγγάρι λούφα θα πρέπει
επικοινωνήστε πριν από τη χρήση με στο αγγειακό σύστημα, στα εσωτερικά κάνετε μασάζ στον εαυτό σας ή σε κάποιο να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση που η
τον γιατρό σας.
όργανα και τον μεταβολισμό. Γίνεται άλλο άτομο. Έχετε τη δυνατότητα να σ υ σ κ ε υ ή χ ρ η σ ι μ ο π ο ι ε ί τ α ι α π ό
• Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο δ ι ά κ ρ ι σ η α ν ά μ ε σ α σ ε 5 κ λ α σ ι κ έ ς προσαρμόσετε του σφουγγάρι λούφα που περισσότερα του ενός άτομα, για λόγους
σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών. μεθόδους μασάζ: θωπευτικό, μαλακτικό, σ υ μ π ε ρ ι λ α μ β ά ν ε τ α ι σ τ ο σ ύ ν ο λ ο υγιεινής ο κάθε χρήστης θα πρέπει να
Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση κρουστικό και παλμικό μασάζ καθώς και α π ο σ τ ολ ή ς ε ί τ ε μ ε τ η ν π λ ε υ ρ ά τ ο υ χρησιμοποιεί το δικό του σφογγάρι λούφα.
σταματάει να ισχύει.
εντριβές/χτυπήματα παλάμης. Επιπλέον σφουγγαριού λούφα ή με την υφασμάτινη Οδηγίες για τη διάθεση
πλευρά στραμμένη προς τα έξω στις 4
Εάν
νιώθετε
πόνο
ή
το
μασάζ
είναι
•
υπάρχουν σημαντικές τεχνικές μασάζ εσοχές προσάρτησης
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να
 της συσκευής
ενοχλητικό, διακόψτε τη χρήση και όπως το λεμφικό χειρομασάζ, το μασάζ
αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά απο(
β
λ
έ
π
ε
πα
ρ
ά
δ
ε
ι
γ
μ
α
σ
τ
η
ν
α
κόλο
υ
θ
η
συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
αντανακλαστικών ζωνών, το υδρομασάζ α π ε ι κ ό ν ι σ η ) . Α ν η π λ ε υ ρ ά τ ο υ
ρρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι
• Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής σε με πίεση νερού, το μασάζ με βούρτσα και σφουγγαριού λούφα δείχνει προς τα έξω,
υποχρεωµένος να παραδίνει όλες
περίπτωση που πάσχετε από μια
το μασάζ με δακτυλική πίεση (Shiatsu, η επαφή του ιστού λούφα με το δέρμα σε
τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσή περισσότερες από τις ακόλουθες μασάζ με πίεση).
σ υ ν δ υ α σ μ ό μ ε τ ο π α λ μ ι κ ό μ α σ ά ζ κευές, ανεξάρτητα αν εµπεριέχουν βλαβεασθένειες ή ενοχλήσεις: Κυκλοφορικές
Πλεονεκτήματα του σφουγγαριού λούφα ε π ι τ υ γ χ ά ν ο υ ν έ ν α α π ο τ έ λ ε σ μ α ρές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήµου
ανωμαλίες, κιρσούς, ανοιχτές πληγές,
α π ο λ έ π ι σ η ς ( α π ο μ ά κ ρ υ ν σ η τ ω ν του ή στο ειδικό εµ όριο, ώστε νε είναι
μώλωπες, ρωγμές δέρματος, φλεβίτιδα Το σφουγγάρι λούφα αποτελεί ένα πλέγμα άκομψων νεκρών κυττάρων και διέγερση εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσι
ν
ώ
ν
κ
ο
λ
ο
κ
ύ
θ
α
ς
.
Το
π
λ
έ
γ
μ
α
α
υ
τ
ό
ή θρόμβωση.
το υ κ υ κ λο φ ο ρ ι κ ο ύ σ υ σ τ ή μ α το ς ) . Η κευών αυτών. Μην πετάτε μεταχειριομένες
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χρησιμοποιείται στο σφουγγάρι λούφας, υφασμάτινη πλευρά ενδείκνυται για μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλα
καθώς δίνει τη δυνατότητα για μασάζ απαλό και καταπραϋντικό καθαρισμό του στα ειδικά απορρίμματα ή σε ένα σταθμ
κατάσταση εγκυμοσύνης. Απαιτείται
ιδιαίτερη επιμέλεια όταν η συσκευή προσαρμοσμένο ιδανικά στο σχήμα του δέρματος. Κατά προτίμηση το μασάζ θα συλλογής μπαταριών του ειδικού εμπορίου.
χρησιμοποιείτε πάνω σε, από ή κοντά σε σ ώ μ α το ς , π . χ . κα θ ι σ τά δ υ ν α τ ό έ ν α πρέπει να διεξάγεται με υγρό σφουγγάρι Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε
παιδιά, αρρώστους και ανήμπορα εντατικό αποτέλεσμα απολέπισης στη λούφα με κυκλικές κινήσεις σε όλο το στις τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο.
διάρκεια του ντους. Το κυκλοφορικό σώμα. Το αποτέλεσμα ενισχύεται όταν το
άτομα.
δ
ι ε γ ε ί ρ ε τ α ι κ α ι η ε λ α σ τ ι κ ό τ η τ α κ α ι μασάζ διενεργείται σε υγρό δέρμα (π.χ. Τεχνικά στοιχεία
Απαγορεύεται
η
χρήση
της
συσκευής
•
μετά το ντους ή το μπάνιο).
Όνομα και μοντέλο : Μίνι χειροσυσκευή
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων σφριγηλότατα του δέρματος αυξάνονται.
μασάζ με σφουγγάρι
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές ή Με τακτική χρήση είναι εφικτή η μείωση Με ενεργοποιημένη συσκευή κρατήστε τις
κεφαλές μασάζ  με απαλή πίεση πάνω
λούφα HM 840 της
π ν ε υ μ α τ ι κ έ ς ι κ α ν ό τ η τ ε ς , έ λ λ ε ι ψ η του βάθους των ρυτίδων και η ενίσχυση στα τμήματα του σώματος, στα οποία
MEDISANA
αισθήσεων, εμπειρίας και/ή γνώσης, εάν τ ω ν α π ο θ ε μ ά τ ω ν κ ο λ λ α γ ό ν ο υ τ ο υ θέλετε να κάνετε μασάζ. Κατά τη διάρκεια Τροφοδοσία
: 4,5 V , 3 x 1,5V
δ ε ν ε π ι τ η ρ ο ύ ν τ α ι γ ι α τ η ν α σ φ ά - δ έ ρ μ α τ ο ς . Μ ε κ α λ ή φ ρ ο ν τ ί δ α ( β λ . του μασάζ μην επικεντρώνεστε για πολλή ρεύματος
λειά τους από κάποιο αρμόδιο άτομο « Κ α θ α ρ ι σ μ ό ς κ α ι φ ρ ο ν τ ί δ α » ) τ ο ώρα στο ίδιο σημείο του σώματος, αλλά
μπαταρίες, τύπου AAA
π ο υ θ α τ ο υ ς δ ί ν ε ι ο δ η γ ί ε ς γ ι α τ η σ φ ο υ γ γ ά ρ ι λ ο ύ φ α μ π ο ρ ε ί ν α κατά τη διάρκεια της εφαρμογής αλλάξτε
(LR03)
χρήση της συσκευής.
g επαναχρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό σ υ χ ν ά τ ο σ η μ ε ί ο . Ε π ι λ έ γ ο ν τ α ς τ η ν Κεφαλές μασάζ
:4
• Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά διάστημα.
κατεύθυνση του μασάζ μπορείτε να Σφουγγάρι λούφα : Πάνω πλευρά 100%
ώστε να βεβαιώνεστε πως δεν
επιλέξετε το αποτέλεσμα που επιθυμείτε:
λούφα, κάτω πλευρά
παίζουν με τη συσκευή.
g
Το μασάζ με κατεύθυνση την καρδιά
ΠΡΟΣΟΧΗ
80%
βαμβάκι,
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή
χαλαρώνει, ενώ το μασάζ που
®
Προσέξτε
να
μην
ξεπεραστεί
η
20%
Terylene
Συνθήκες
για υποστήριξη ή ως αντικατάσταση
απομακρύνεται από την καρδιά διεγείρει.
μέγιστη
διάρκεια
λειτουργίας
των
Θερμοκρασία
10°C :
λειτουργίας
ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις
Πατώντας εκ νέου το πλήκτρο
40°C (50°F - 104°F),
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης  , η
κ α ι σ υ μ π τ ώ μ α τ α ε ν δ έ χ ε τ α ι ν α 15 λεπτών!
συσκευή απενεργοποιείται.
χειροτερέψουν περισσότερο.
g Τοποθέτηση / αλλαγή μπαταριών
σχετική υγρασία έως
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά Για την τοποθέτηση / αλλαγή των μπα90 %
Συνθήκες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
σ τ α μ ά τ ι α ή σ ε ά λ λ α ε υ α ί σ θ η τ α ταριών στρέψτε το αφαιρούμενο πάνω
: Θερμοκρασία 2°C αποθήκευσης
σημεία του σώματος.
μέρος  αντίθετα με τη φορά των Τώρα πιέστε απαλά τη συσκευή στο
30°C (35,6°F - 86°F),
• Η εκτεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το σημείο του σώματος που έχετε
σε στεγνό και καθαρό
σ ε υ π ε ρ θ έ ρ μ α ν σ η . Μ ε τ ά α π ό (εικ. 1). Τοποθετήστε 3 νέες μπαταρίες επιλέξει! Η έντονη πίεση μπορεί να
χώρο
χρήση διάρκειας 15 λεπτών αφήνετε τη 1,5V, AAA (εικ. 2). Προσέξτε τη σωστή οδηγήσει σε τραυματισμούς και/ή
περ. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
:
Διαστάσεις
στην
μείωση
της
αποδοτικότητας
πολικότητα
(όπως
απεικονίζεται
στη
θήκη
συσκευή να κρυώσει για τουλά: περ. 156 g
Βάρος
χιστον 15 λεπτά πριν από την επόμενη μπαταριών). Στη συνέχεια επανατοπο- της συσκευής!
: 88520 (πράσινο),
Αριθμός είδους
θετήστε το αφαιρούμενο πάνω μέρος G
χρήση.
88521 (πορτοκάλι)
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν και στρέψτε το προς τη φορά των δεικτών
: 40 15588 88520 4 /
Αριθμός EAN
υπάρχουν εμφανείς βλάβες, όταν δε του ρολογιού, μέχρι τα δύο βέλη του
λειτουργεί ομαλά, ή όταν έχει πέσει στο πάνω και κάτω μέρους να δείχνουν το
40 15588 88521 1
έδαφος ή έχει βυθιστεί στο νερό. Για να ένα προς το άλλο (εικ. 3). Αλλάξτε τις
αποφύγετε τους κινδύνους, αποστείλετε μπαταρίες όταν η ένταση των κεφαλών
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των
G
τη συσκευή για επιδιόρθωση στο κέντρο μασάζ μειώνεται.
προϊόντων διατηρούμε το δικαίωμα
εξυπηρέτησης πελάτών.
τεχνικών ή σχηματικών τροποποιήσεων.
εικ. 2
• Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα που εικ. 1
προβλέπονται και παρέχονται
Εγγύηση και όροι επισκευών
αποκλειστικά από τον κατασκευαστή.
Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακα• Δεν επιτρέπεται να βυθιστεί η συσκευή
λούμε να απευθυνθείτε στ ο ειδικό κατάστημα που
ποτέ μέσα σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Διάρκεια εφαρμογής
αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο κέντρο
Γενικά για ένα μασάζ μπορείτε να Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι απαραίτητη
• Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα από τα
διαθέσετε 10 έως 15 λειπτά και εκτελείτε η αποστολή της συσκευής, σας αρακαλούμε να
ανοίγματα της συσκευής.
καθημερινά μία ή δύο φορές. Ομως θα την στείλετε με αναφορά του ελαττώματος,
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
πρέπει να προσέχετε, ώστε μετά από επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης
πηγές αερολυμάτων ή οξυγόνου.
κάθε
χρήση να κρυώνει τελείως η συσ- αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι
• Σε περίπτωση που η συσκευή
Γ
κευή
πριν
χρησιμοποιηθεί εκ νέου!
Γ ακόλουθοι όροι εγγύησης:
χρησιμοποιείται από περισσότερα του
1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται
ενός άτομα, για λόγους υγιεινής ο κάθε
εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία
Καθαρισμός και φροντίδα
χρήστης θα πρέπει να χρησιμοποιεί το
αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η
Καθαρισμός
της
συσκευής
μασάζ
ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικδικό του σφουγγάρι λούφα.
• Α φ α ι ρ έ σ τ ε τ ι ς μ π α τ α ρ ί ε ς π ρ ο τ ο ύ νύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς.
• Τα σφουγγάρια λούφα μπορούν να
καθαρίσετε τη συσκευή.
2. Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού
εικ. 3
αγοραστούν ξεχωριστά από το εμπόριο.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό ή κατασκευής επιδιορθώνονται δωρεάν εντός
•
Αφαιρέστε τις μπαταρίες, όταν δεν
του χρόνου εγγύησης.
πανί, το οποίο θα βρέξετε ελαφρά με
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
3. Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρααπαλή
σαπουνάδα.
Μη
χρησιμοποιείτε
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
σε καμία περίπτωση ισχυρά απορρυπα- τείνεται ο χρόνοςεγγύησης, ούτε για τη συσκευη ούτε για εξαρτήματα που
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
ντικά μέσα ή αλκοόλη.
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
• Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες!
αντικαταστάθηκαν.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεση 4. Από την εγγύηση αποκλείονται:
 Πλήκτρο ενεργοποίησης / απε• Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις
ηλιακή
ακτινοβολία
και
προστατέψτε
την
νεργοποίησης
άχρηστες μπαταρίες!
α. όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε
από ακαθαρσίες και υγρασία.
• Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποακατάλληλο χειρισμό, η.χ. από παράλειψη
 Αφαιρούμενο πάνω μέρος
φεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα
• Αποθηκεύστε τη συσκευή σε καθαρό και
τήρησης των οδηγιών χρήσης.
 Εσοχή προσάρτησης για σφουγγάρι
μάτια και τους βλεννογόνους! Σε
στεγνό μέρος.
β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές
λούφα (συνολικά 4 εσοχές)
περίπτωση που έρθετε σε επαφή με
ή επεμβάσεις του αγοραστή ή αναρμόδιων
οξέα μπαταριών ξεπλύνετε αμέσως το Καθαρισμός του σφουγγαριού λούφα
 Κεφαλές μασάζ (συνολικά 4 κεφαλές
τρίτων.
προσβλημένο σημείο με καθαρό νερό
μασάζ)
Με τη σωστή φροντίδα το σφουγγάρι γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν
και συμβουλευτείτε έναν γιατρό!
Περιεχόμενο παράδοσης και συσκευασία • Αν καταπιείτε μία μπαταρία τότε
λούφα έχει μεγάλη διάρκεια ζωής. Μετά τη
κατά τη μεταφορά απο τον κατασκευαστή
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσ- συμβουλευτείτε αμέσως έναν γιατρό! χρήση το σφουγγάρι λούφα θα πρέπει να
προς τον καταναλωτή ή κατά την
κευής και δεν παρουσιάζει καμία ζημιά. Σε • Πάντα να αντικαθιστάτε όλες τις
καθαρίζεται, ώστε να αφαιρεθούν
αποστολή στο Κέντρο Σέρβις.
βακτηρίδια και σωματίδια δέρματος που δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε
περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη μπαταρίες ταυτόχρονα!
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του έχουν απομείνει από τη χρήση. Για τον
συσκευή σε λειτουργία και στείλτε τη στο • ίδιου
φυσιολογική φθορά (μπαταπίες κλπ.).
τύπου! Να μην χρησιμοποιείτε
τμήμα σέρβις για επισκευή. Το περιεχόμε- μπαταρίες διαφορετικού τύπου ούτε και σ κ ο π ό α υ τ ό ε ν δ ε ί κ ν υ τ α ι ά ρ ι σ τ α τ ο 5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες
νο παράδοσης συμπεριλαμβάνει:
E
χρησιμοποιημένες μαζί με καινούργιες! μούλιασμα σε διάλυμα από ζεστό νερό και ζημιές, οι οποίες προκαλούται από τη συσξύδι οικιακής χρήσης (περίπου 1 κουτάλι κευή, αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση
•
Τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά,
• 1 Μίνι χειροσυσκευή μασάζ με σφουγτης σούπας ξύδι για 1 ποτήρι νερό - που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως
προσέχετε την πολικότητα!
γάρι λούφα HM 840 της MEDISANA
συμπυκνώματα ξυδιού θα πρέπει να εγγυητική αξίωση.
• Ο χώρος των μπαταριών πρέπει να
αραιωθούν!). Αφήστε το σφουγγάρι
• 3 μπαταρίες 1,5V, τύπου AAA/LR03
παραμένει καλά σφραγισμένος!
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσλούφα να μουλιάσει μερικά λεπτά και στη
• 1 οδηγία χρήσης
MEDISANA AG
κευή αν δεν πρόκειται να τη χρησισυνέχεια ξεπλύνετε καλά. Μπορείτε να το 41468 NEUSS, Γερμανία
πλύνετε και στο πλυντήριο ρούχων στους eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
Αν κατά το άνοιγμα της συσκευασίας μοποιήσετε για μεγάλο διάστημα!
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα 60°C (χωρίς μαλακτικό!) ή να το ξεπλύπαρατηρήσετε κάποια ζημιά μεταφοράς, παιδιά!
νετε καλά κάτω από καυτό νερό (χωρίς Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό
επικοινωνήστε αμέσως με το κατάστημα
• Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες!
σ α πο ύ ν ι ! ) . Μ ε τά το ν κ α θ α ρ ι σ μ ό το συνοδευτικό φύλλο.
που αγοράσατε τη συσκευή.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
σφουγγάρι λούφα θα πρέπει να στεγ• Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει
νώσει ολοκληρωτικά, ώστε να αποκίνδυνος έκρηξης!
• Μην τις πετάτε στην φωτιά! Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης!
• Αποθηκεύετε τις αχρησιμοποίητες
μπαταρίες στη συσκευασία και όχι
κοντά σε μεταλλικά αντικείμενα, για να
αποφευχθεί η περίπτωση
βραχυκυκλώματος!
• Μην πετάτε τις άχρηστες μπαταρίες
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά στα
ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία
συλλογής στα ειδικάκαταστήματα!
CZ
CZ Ruční masážní minipřístroj s žínkou
z lufy HM 840
HU Mini kézi masszírozó készülék luffapárnával HM 840
Přistroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek




Vysvětlivky symbolů
VAROVÁNÍ FIGYELMEZTETÉS
Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak možnému úrazu
uživatele.
A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a felhasználót
fenyegető sérüléseket el lehessen kerülni.
POZOR FIGYELEM
Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému poškození přístroje.
A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a készülék
károsodását el lehessen kerülni.
UPOZORNĚNÍ
MEGJEGYZÉS
Tato upozornění vám poskytnou další užitečné informace o instalaci
nebo provozu. Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgálnak
az összeszerelésről és az üzemeltetésről.
LOT szám
DŮLEŽITÉ POKYNY!
metod vůbec a je důležitou součástí
PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
fyzioterapie. Mechanické ošetření
Před prvním použitím přístrojepovrchových tkáňových vrstev těla
si přečtěte návod k použití a předev- uvolňuje napjaté svaly, zlepšuje prokrvení
ším bezpečnostní pokyny. Návod k
a podporuje regeneraci tkání. Díky tomu
použití dobře uschovejte. Pokud
má masáž povzbuzující nebo relaxační
budete přístroj předávat dalším
účinky a může odstranit i neurózy a bolesti
osobám, předejte spolu s ním i
svalů. Dalším efektem je pozitivní
návod k použití.
působení na cévní soustavu, vnitřní
orgány a látkovou výměnu. Rozlišujeme 5
klasických masážních metod: masáž
třením, hnětením, poklepem, vibrační
masáž a tření/tleskání a pleskání. Kromě
• Přístroj je určen pouze pro soukrométoho existují důležité masážní techniky,
použití. Pokud máte pochybnostinapříklad manuální lymfodrenáž, masáž
ohledně zdravotních rizik, před použitímreflexních zón, podvodní proudová
masáž, masáž kartáči a masáž tlakem
konzultujte svého lékaře.
prstů
(shiatsu, akupresura).
Používejte
přístroj
pouze
v
souladu
s
•
jeho určením podle návodu k
obsluze. Při použití k jinému účeluVýhody žínky z lufy
Lufa je rostlina z čeledi dýňovitých, s
zaniká nárok na záruku.
• Pokud cítíte bolesti nebo pokud jevláknitou dužinou. Tato hmota se
vám masáž nepříjemná, přerušteuplatňuje při výrobě žínek, protože
umožňuje masáž, optimálně
aplikaci a promluvte si s lékařem.
• Přístroj nesmíte používat, jestliže trpítepřizpůsobenou tvaru těla, např. při
některou z následujících chorob, resp.sprchování s intenzivním peelingovým
obtíží nebo jejich kombinacemi: poruchyefektem. Povzbuzuje prokrvení a zvyšuje
prokrvení, křečové žíly, otevřené rány,p r u ž n o s t a p e v n o s t p o k o ž k y. P ř i
pohmožděniny, trhlinky na pokožce,pravidelném používání tak pomáhá
zánět žil nebo trombóza.
redukovat hloubku vrásek a podporuje
• Přístroj nepoužívejte během těhoten-tvorbu pleti vlastního kolagenu. Při dobré
ství. Zvláštní pozornost je nezbytná vúdržbě (viz "Čištění žínky z lufy") lze žínku
případech, kdy je přístroj používán přistále znovu používat po velmi dlouhou
masáži dětí, nemocných a bezmocnýchdobu.
nebo těmito osobami, popř. v blízkosti
těchto osob.
POZOR
• Tento výrobek není určen k používání Dávejte pozor, abyste nepřekročili
osobami (včetně dětí) s omezemaximální dobu provozu 15 minut!
nými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo oso- Vložní / výměna baterií
bami, které mají nedostatečné Pro účely vložení / výměny baterií otočte
zkušenosti a znalosti s výjimkou odnímatelnou horní částí
 proti směru
případu, že výrobek používají pod hodinových ručiček a sejměte
ji (obr. 1).
dozorem osob, odpovědných za jejich Vložte 3 nové baterie 1,5 V, typ AAA
bezpečnost nebo pokud od těchto osob (obr. 2). Dbejte na správnou polaritu (jak
získali informace o tom, jak výrobek
je označená v prostoru pro uložení
používat.
baterií). Poté odnímatelnou horní část
• Dávejte pozor na děti, aby si s výrobkem
znovu nasaďte a otáčejte jí ve směru
nehrály.
G
hodinových ručiček, dokud obě značky
• Nepoužívejte tento přístroj jako šipek na horní a spodní části přístroje
pomůcku nebo nahrazení lékařských
nesměřují k sobě (obr. 3). Baterie
aplikací. Chronické potíže a příznaky by
vyměňte, jakmile poklesne intenzita
se mohly ještě zhoršit.
masážních hlavic.
G
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti očí nebo
jiných citlivých míst těla.
obr. 1
obr. 2
• Příliš dlouhé používání může způsobit
přehřátí. Přístroj nechte po aplikace masáže v délce 15 minut minimálně
15 minut vychladnout, než jej
začnete opět používat.
• Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje
viditelná poškození, pokud nefunguje
správným způsobem, pokud spadl z
výšky nebo do vody. V zájmu eliminace
rizik zašlete přístroj do servisního
střediska k opravě.
• Používejte výhradně pro tento přístroj
určené a výrobcem dodané příslušenství.
• Do otvorů přístroje nevsouvejte žádné
obr. 3
předměty.
• Nepotápějte přístroj do vody nebo jiných
VAROVÁNÍ
tekutin.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K
• Přístroj nepoužívejte v blízkosti zdrojů
BATERIÍM
aerosolů nebo kyslíku.
• Jestliže přístroj používá více osob, z • Nerozebírejte baterie!
hygienických důvodů by měl mít každý • Před vložením nových baterií podle
uživatel vlastní žínku z lufy. Žínky si potřeby
m ů ž e t e d o o b j e d n a t j e d n o t l i v ě očistěte kontakty baterie a přístroje!
prostřednictvím specializovaného • Vybité baterie neprodleně vyjměte
z výrobku!
obchodu.
•
Nebezpečí
vytečení, zabraňte kon• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte,
taktu s pokožkou, očima a sliznicemi!
odstraňte z něj baterie.
G
Jelmagyarázat
DŮLEŽITÉ FONTOS
Nedodržovánítohotonávodumůžedojítkvažnýmúrazům nebok
poškozenípřístroje.Ezeknekazutasitásoknakafigyelmenkívül
hagyásasúlyossérülésekhez vagyakészülékmeghibásodásához
vezethet.
Číslo šarže
Co je to masáž?
Bezpečnostní pokyny Masáž je jednou z nejstarších léčebných
Přistroj a ovládací prvky
 Tlačítko ZAP/VYP
 Odnímatelná horní část
 Jazýček pro připevnění žínky z lufy
(celkem 4 jazýčky)
 Masážní hlavice (celkem 4 masážní
hlavice)
Rozsah dodávky a obal
Zkontrolujte nejprve, zda je přístrojkompletnía není poškozený. Pokud máte
pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis.
K rozsahu dodávky patří:
• 1 ruční masážní minipřístroj s žínkou z
lufy MEDISANA HM 840
• 3 baterie 1,5 V, typ AAA/LR03
• 1 návod k použití
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou
odevzdat pro cirkulaci surovin. Zlikvidujte
prosím již nepotřebný obalový materiál v
souladu s předpisy. Pokud při vybalení
zjistíte škody vzniklé přepravou,
kontaktujte ihned svého prodejce.
VAROVÁNÍ
Výrobce
Gyártó
Dbejte na to, aby se obalové fólie
nedostaly do rukou dětí. Hrozí
nebezpečí udušení!
Správná masáž
Pokyny k likvidaci
Tento přístroj funguje na bázi vibrační
Tento přístroj se nesmí likvidomasáže. 4 masážní hlavice  začnou
vat společně s domovním
vibrovat po stisknutí tlačítka ZAP/VYP .
odpadem. Každý spotřebitel je
Můžete masírovat sami sebe nebo masáž
povinen odevzdat veškeré elekmůžete poskytnout partnerovi. Žínku z trické nebo elektronické přístroje bez
lufy, která je součástí balení, přitom ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky
můžete pomocí 4 jazýčků  k přístroji či nikoli, na sběrném místě ve svém bydpřipevnit buď stranou potaženou lufou, lišti nebo v obchodě, aby mohly být tyto
nebo bavlnou (viz příklad na následujícím přístroje zlikvidovány v souladu s životobrázku). Pokud strana potažená lufou ním prostředí. Před likvidací přístroje
směřuje dolů, kontakt pokožky s tkání lufy vyjměte baterie. Nevhazujte spotřebovav součinnosti s vibrační masáží provádí né baterie do domovního odpadu, ale do
masírování s peelingovým efektem zvláštního odpadu nebo je odevzdejte ve
(odstranění šupin odumřelé kůže a specializovaném obchodě do sběrného
podpora prokrvení). Strana potažená boxu na baterie. Obraťte se v případě
bavlnou je vhodná pro jemné a uklidňující likvidace na svůj obecní nebo městský
čištění pokožky. Masáž by se vždy měla úřad nebo na svého prodejce.
provádět mokrou žínkou z lufy, a to
krouživými pohyby po celém těle. Účinek Technické údaje
je intenzivnější, pokud masáž provádíte Název a typ
: ruční masážní minina mokré pokožce (např. po sprchování
přístroj s žínkou z lufy
nebo koupeli). Masážní hlavice  zapMEDISANA HM 840
nutého přístroje jemným tlakem přidržujte Napájecí zdroj
: 4,5 V , 3 x 1,5 V
na masírované části těla. Při masáži se
baterie, typ AAA
příliš dlouho nekoncentrujte na totéž
(LR03)
místo, masírovanou oblast během Masážní hlavice : 4
masáže častěji střídejte. Směrem masáže Žínka z lufy
: vrchní strana 100 %
můžete ovlivnit efekt, kterého chcete
lufa, spodní strana
dosáhnout: masáž směrem k srdci
80 % bavlna, 20 %
uvolňuje, masáž směrem od srdce má Provozní
Terylene ®
povzbuzující účinky. Opětovným stiskem podmínky
: teplota 10°C - 40°C
tlačítka ZAP/VYP  přístroj vypnete.
(50°F -104°F), rel.
vlhkost vzduchu do
90 %
Podmínky
POZOR
skladování
: teplota 2°C - 30°C
Přístroj na masírované části těla
(35,6°F -86°F),
přidržujte pouze jemným tlakem!
suché a bezprašné
Příliš silný tlak může způsobit
prostředí
poranění nebo negativně ovlivnit
Rozměry cca.
: 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
funkci přístroje!
Hmotnost cca.
: 156 g
Číslo výrobku
: 88520 (zelený),
88521 (oranžový)
Čárkový kód
: 40 15588 88520 4 /
40 15588 88521 1
V důsledku stálého vylepšování
výrobku si vyhrazujeme technické
změny a změny tvaru.
Záruční podmínkya podmínky oprav
Obraťte se prosím v případě záruky na
Doba aplikace
svůj specializovaný obchod nebo přímo
Obecně masáž vyžaduje 10 až 15 minut na servisní místo. Pokud byste museli
času jednou až dvakrát denně.
přístroj zaslat, uveďte prosím závadu a
Musíte ovšem pamatovat, že po každém přiložte kopii stvrzenky o koupi.
použití musí přístroj zcela vychladnout,
než jej znovu použijete!
Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje
Čištění a péče
záruka tři roky od data prodeje. Datum
Čištění masážního přístroje
prodeje je nutno v případě záruky
• Před čištěním přístroje z něj vyjměte prokázat stvrzenkou o koupi nebo
baterie.
fakturou.
• Přístroj čistěte měkkým hadříkem, mírně
navlhčeným v jemném mýdlovém 2. Závady v důsledku materiálových nebo
roztoku. V žádném případě nepoužívejte výrobních vad se odstraňují během
agresivní čistící prostředky nebo alkohol. záruční lhůty zdarma.
• Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření, chraňte jej před 3. Opravou v záruce nedochází k prodnečistotami a vlhkostí.
loužení záruční lhůty ani pro přístroj
• Přístroj uchovávejte na čistém a suchém ani pro vyměněné komponenty.
místě.
4. Ze záruky jsou vyloučené:
a. veškeré závady, které vznikly
neodborným používáním, např.
Čištění žínky z lufy
nedodržováním návodu k použití.
Žínka z lufy má při správné údržbě velmi
dlouhou životnost. Po použití byste žínku
měli vyčistit, abyste odstranili zbývající b. závady, které plynou z oprav nebo
zásahů kupujícím nebo neoprávbakterie a částečky kůže. K tomuto účelu
něnou třetí osobou.
je vhodné žínku namočit do roztoku teplé
v
o
d
y
a
k
u
c
h
y
ň
s
k
é
h
o
o
c
t
a
(
c
c
a
1
Místa, potřísněná kyselinou z baterie,
c. závady vzniklé při přepravě na cestě
musíte okamžitě opláchnout vodou a polévková lžíce octa na 1 sklenici vody –
od výrobce ke spotřebiteli nebo při
koncentrované octové esence je nutné
neprodleně vyhledejte lékaře!
zaslání do servisu.
ještě
více
zředit!).
Nechte
žínku
v
roztoku
• Pokud dojde k požití baterie, okamžitě
namočenou na několik minut a poté ji
vyhledejte lékaře!
• Vždy vyměňujte všechny baterie
důkladně opláchněte. Žínku můžete d. součásti příslušenství, které
podléhají běžnému opotřebení.
současně!
rovněž vyprat v pračce na 60°C
• Používejte pouze baterie stejného
(nepoužívejte žádnou aviváž!) nebo ji
typu, nepoužívejte baterie různého
d ů k l a d n ě o m y j t e h o r k o u v o d o u 5. Ručení za nepřímé nebo přímé nástypu, nepoužívejte společně nové a
(nepoužívejte žádné mýdlo!). Žínku z lufy ledné škody, které jsou způsobené
vybité baterie!
musíte po vyčištění nechat zcela přístrojem, je vyloučeno i tehdy, pokud
• Vložte baterie správně, dodržujte
vyschnout, abyste zabránili množení je škoda na přístroji uznána jako
polaritu!
bakterií ve vlhké tkáni. Proto vlhkost z případ záruky.
• Udržujte přihrádku na baterie dobře
žínky pořádně vyždímejte a žínku pověste
uzavřenou!
nejlépe mimo vlhké prostory (ideální je
• Pokud přístroj déle nepoužíváte,
MEDISANA AG
místo, na které svítí slunce), dokud
vyjměte z něj baterie!
41468 NEUSS, Nemecko
kompletně
nevyschne.
Po
vysušení
by
• Baterie vždy skladujte mimo dosah
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
žínka z lufy měla být uchovávána na
dětí!
bezprašném, suchém a temperovaném
• Baterie znovu nenabíjejte! Hrozí
Adresy servisů naleznete v samostatném příbalovém
místě.
nebezpečí exploze!
• Nezkratujte! Hrozí nebezpečí exploze!
• Nevhazujte do ohně! Hrozí nebezpečí
Výměna žínky z lufy
exploze!
• Skladujte nepoužívané baterie vobalu. Při správné údržbě vydrží žínka z lufy i při
denním používání mnoho měsíců. Pokud
Neskladujte je v blízkosti kovových
vlákna při aplikaci na mokro zůstávají
předmětů, zabráníte tak zkratu!
tvrdá,
resp. masáž už není příjemná nebo
• Vybité baterie a akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu, ale do jsou vlákna silně zabarvená, je nutné
zvláštního odpadu nebo je odevzdejte žínku vyměnit. Jestliže přístroj používá
více osob, z hygienických důvodů by měl
do sběrny použitých baterií ve
mít každý uživatel vlastní žínku z lufy.
specializovaných obchodech!
letáku.
HU
Biztonsági útmutatások
FONTOS MEGJEGYZÉSEK!
FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG!
A készülék használatba vétele
előtt olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót, különös
tekintettel az alábbi biztonsági
tudnivalókra, és őrizze meg a
használati útmutatót. Ha a készüléket
továbbadja, feltétlenül mellékelje
hozzá ezt a használati útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
ELEMRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek kezébe!
• Ne töltse újra az elemeket!
Fulladásveszély áll fenn!
Robbanásveszély áll fenn!
kadályozzuk a baktériumok elszaporodását a nedves közegben. Ennek
érdekében alaposan nyomkodja ki kézzel a
párnából a nedvességet, és akassza fel a
párnát száraz helyre (ideális esetben a
napra), amíg teljesen meg nem szárad.
Száradás után pormentes, száraz és
állandó hőmérsékletű helyen tárolja a luffapárnát.
• Ne zárja rövidre azokat!
Mi a masszázs?
A masszázs a valaha létezett legősibb Robbanásveszély áll fenn!
kezelési módszerek egyike, és a fizikai • Ne dobja tűzbe azokat!
Robbanásveszély áll fenn!
terápia fontos része. A test külső szöve• A nem használt elemeket a
trétegeinek mechanikus kezelése által csomagolásukban tárolja, fém tárgyak- A luffa-párnák kicserélése
fellazulnak a letapadt izmok, javul a tól távol, a rövidzárlat elkerülése
A luffa-párna napi használat és helyes
gondozás mellett is több hónapig
v é r k e r i n g é s , é s j a v u l a s z ö v e t e k érdekében.
használható. Ha a rostok nedves
regenerációja. A masszázs ez által • Az elhasznált elemeket és akkumuláhasználatkor is kemények maradnak,
élénkítő vagy ellazító hatású, valamint torokat ne a háztartási hulladékkal
• A készülék kizárólag otthoni használatra megszűntetheti az ideg- és izomfá- dobja ki, hanem tegye az erre szolgáló illetve a masszírozáskor kellemetlen érzést
keltenek, vagy elszíneződések lépnek fel a
gyűjtőtárolókba, vagy adja le a
készült. Amennyiben Önnek egés- jdalmakat.
szálakon, akkor a luffa-párnát ki kell
Továbbá
előnyös
az
érrendszerre,
a
belső
szakkereskedések
elemgyűjtő
helyein!
zségügyi kételyei vannak, használat
cserélni. Ha a készüléket több személy is
szervekre és az anyagcserére ható
előtt konzultáljon orvosával.
használja, higiéniai okokból használjon
pozitív
hatása
is.
5
különböző
klasszikus
A
helyes
masszázs
• A készüléket csak rendeltetésének
minden felhasználó külön-külön luffamegfelelően, a használati utasítás masszázs-módszert különböztetünk A készülék vibrációs masszázs alapon párnát.
meg:
Simogató
masszázs,
gyúró-,
működik.
A
4
masszírozó
fej
a
BE
/
KIszerint használja! Ha más célra

használja, elveszti a garanciaigényét. ütögető és vibrációs masszázs, illetve a gomb  megnyomása után vibrálni kezd. Ártalmatlanításiútmutató
Végezheti a masszírozást önmagán, vagy
• Ha használat közben fájdalmat érez dörzsölés/paskolás. Ezen túl léteznek
Ezt a készüléket nem szabad
vagy a masszírozást kellemetlennek olyan fontos masszázs-technikák, mint a egy más személyen. Lehetősége van
kidobni
a háztartási szemétbe.
érzi, akkor szakítsa meg a használatot, kézi nyirok-drenázs, reflexzóna-mass- arra, hogy a szállítási terjedelem
Minden egyes fogyasztó köteles
zázs,
víz
alatti
vízsugármasszázs,
részeként mellékelt luffa-párnát a luffaés kérje orvosa tanácsát.
minden elektromos vagy elektro• Nem szabad a készüléket használni, ha kefemasszázs és az ujjnyomásos oldalával, vagy a pamut-oldalával kifelé, a
nikus készüléket leadni lakóhelmasszázs
(shiatsu,
akupresszúra).
készüléken található 4 akasztóra  hel- yének gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél –
Önnél az alábbi betegségek, illetve
yezve használja (lásd a példát a függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros
panaszok egyike áll fenn: vérkeringési
következő ábrán). Ha a luffa-oldal néz anyagot vagy nem -, hogy továb-bítani lezavar, visszérbetegség, nyitott sebek, A luffa-párna előnyei
z ú z ó d á s o k , r e p e d e z e t t b ő r , A luffa a tökfélékhez tartozó, rostos lefelé, akkor a luffa-szövet - bőr kap- hessen környezetkímélő ártalmatlanításra!
szerkezetű növény terméséből készül. Ez csolata és a vibrációs masszázs együtt
vénagyulladás vagy trombózis.
Vegye ki az elemet, mielőtt a készüléket
• Terhesek számára a készülék haszná- a hálós szerkezetű luffa-párna remekül masszírozó és bőrradírozó hatást fejt ki ártalmatlanítja! A használt elemeket ne a
alkalmazható,
mert
lehetővé
teszi
a
lata nem ajánlott. Kifejezett körül(eltávolítja az elhalt hámsejteket és háztartási szemétbe dobja ki, hanem a
t e k i n t é s s z ü k s é g e s a k k o r, h a a testformához illeszkedő optimális elősegíti a vérkeringést). A pamut-oldal a veszélyes hulladékok közé vagy a szakkészüléket gyermekeken, gyermekek, masszírozást, például tusoláskor intenzív gyengéd és nyugtató hatású bőrtisztításra kereskedésben található elemgyűjtőhelyre!
betegek és tehetetlen személyek b ő r r a d í r o z ó h a t á s ú . F o k o z z a a alkalmas. A masszírozást mindig nedves Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az
vérkeringést és a bőr rugalmasságát, l u ff a - p á r n á v a l v é g e z z e , k ö r k ö r ö s illetékes helyi hatósághoz vagy a keresközelében használják.
• Ne használja a készüléket, ha nem valamint növeli a bőr feszességét. mozdulatokat végezve az egész testen. A kedőhöz!
működik tökéletesen, ha látható Rendszeres használata csökkentheti a hatást erősítjük, ha a masszázst nedves
sérüléseket tapasztal, ha leesett, vagy bőr ráncmélységét, és növelheti a bőr bőrön végezzük (pl. tusolás vagy fürdés Műszaki adatok
: MEDISANA HM 840
ha vízbe merült. Veszélyek elkerülése saját kollagén-termelését. Helyes után). A bekapcsolt készüléket tartsa a Név és modell
érdekében küldje el a készüléket a gondozás esetén (lásd "Tisztítás és masszírozó fejekkel
Mini kézi masszírozó
enyhe rányo
szervizbe javításra.
gondozás") a luffa-párna igen hosszú mással a masszírozandó testrészre.
készülék luffa-párnával
• A készülék nem alkalmas korlátozott ideig újra és újra használható marad.
: 4,5 V 3 x 1,5V elem,
Masszírozás közben nem koncentráljon Áramellátás
fizikai, érzékelési vagy szellemi
túl hosszú ideig ugyanarra a testrészre, Masszírozó fejek típusa AAA (LR03)
képességekkel, illetve kevés
: 4 db
hanem gyakorta váltogassa a mass- száma
FIGYELEM
tapasztalattal és/vagy ismerettel
: Felső rész 100% luffa,
zírozandó területeket az alkalmazás Luffa-párna
Ügyeljen
rá,
hogy
a
15
perces
rendelkező személyek általi használatra
Alsó rész 80% pamut,
közben.
A
masszírozás
irányával
dönthet
(a gyermekeket is beleértve), kivéve, ha maximális üzemidőt ne lépje túl!
arról, hogy milyen hatást kíván elérni: A Üzemeltetési
20% terilén®
a biztonságért felelős személy felügyeli Elemek behelyezése / cseréje
szív felé történő masszázs ellazít, a feltételek
Hőmérséklet 10°C :
a műveletet vagy útmutatást ad a Az elemek behelyezéséhez / cseréjéhez
szívtől
távolodó
masszázs
pedig
serkentő
40°C (50°F -104°F),
készülék használatáról.
forgassa el a levehető felsőrészt  az hatású. A BE / KI- gomb
Relatív páratartalom
 ismételt meg• Gyermekek csak felügyelet mellett óramutatóval ellentétes irányba, és
nyomásával kikapcsolja a készüléket.
max. 90 %
Tárolási
használhatják a készüléket, így vegye le (1. ábra). Helyezzen be 3 új
: Hőmérséklet 2°C feltételek
biztosítva, hogy ne játsszanak vele. elemet 1,5V, AAA (2. ábra). Ügyeljen a
FIGYELEM
30°C (35,6°F -86°F),
• Ne használja ezt a készüléket a megfelelő polaritásra (az elemtartó
Csak enyhe rányomással tartsa a
Száraz és pormentes
Méretek kb.
g y ó g y á s z a t i a l k a l m a z á s o k jelölése szerint).
készüléket az Test masszírozandó
támogatására vagy esetleg helyettük! A Végül helyezze vissza a levehető
: 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
(H x Sz x M)
részére! A túl erős nyomás akár
krónikus fájdalmak és a tünetek még felsőrészt
: 156 g
Súly kb.
 , és rögzítse azt az
A készülék sérüléseihez és/vagy
súlyosbodhatnak.
: 88520 (zöld),
Cikkszám
óramutatóval megegyező irányban,
működési zavarához Vezethet!
• N e h a s z n á l j a a k é s z ü l é k e t amíg a készülék felső és alsó részén
88521 (narancs)
s z e m m a g a s s á g b a n v a g y m á s található két nyíl-jelölés egy vonalba
: 40 15588 88520 4 /
EAN-szám
érzékeny testrésznél.
nem kerül (3. ábra). Cserélje ki az
40 15588 88521 1
• Túl hosszú használat túlmelegedéshez elemeket, ha a masszírozó fejek
vezethet. 15 perc használat után masszázs-intenzitása alábbhagy.
legalább 15 percig hagyja a készüléket
A folyamatos termékfejlesztések során
lehűlni, mielőtt újra bekapcsolja.
fenntartjuk a jogot a műszaki és formai
1. ábra
2. ábra
Kizárólag
a
készülékhez
gyártott,
a
•
változtatásokra.
gyártó által szállított alkatrészeket
használjon.
Garancia- és javítási feltételek
• Ne helyezzen tárgyakat a készülék
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez
nyílásaiba.
vagy közvetlenül a szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket, tüntesse fel a hibát, és
• Ne használja a készüléket aeroszolmellékelje a vásárlási bizonylat másolatát!
vagy oxigénforrás közelében.
Alkalmazási időtartam
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más
Általában körülbelül 10-15 percet szán- 1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától
folyadékokba!
jon egy masszírozásos kezelésre, amit
számítva három év garanciát adunk. A vásárlás
• Ha a készüléket több személy is
naponta egyszer vagy kétszer végezzen. dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal
használja, higiéniai okokból használjon
vagy számlával kell igazolni.
Mindenesetre ügyeljen arra, hogy a
minden felhasználó külön-külön luffakészülék minden használat után teljesen 2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkező
hibákat a garanciaidő alatt ingyen kijavítjuk.
párnát. A párnák a kereskedésben
lehűljön, mielőtt újra használná!
3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem
utánrendelhetők.
hosszabbítja meg a garanciaidőt, sem a készü• Ha a készüléket hosszabb ideig nem
3. ábra
lék, sem a kicserélt alkatrész, stb. tekintetében.
Tisztítás és ápolás
használja, távolítsa el az elemeket.
4. Ki vannak zárva a garanciából:
A masszírozó készülék tisztítása
• Távolítsa el az elemeket, mielőtt a. azok a károk, amelyek szakszerűtlen keFIGYELMEZTETÉS
A készülék és a kezelőelemek
zelés, pl. a használati utasítás figyelmen
megtisztítja a készüléket.
ELEMRE VONATKOZÓ BIZ BE-/KI- gomb
kívül hagyása miatt következnek be.
•
A készüléket olyan tiszta ruhával törölje b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illeTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
 Levehető felsőrész
meg, amelyet előtte szappanos vízzel
• Ne szedje szét az elemeket!
téktelen harmadik személy által végzett
 Beakasztható fül a luffa-párnához
kissé átitatott. Ne használjon erős
• Szükség esetén tisztítsa meg az elefelújításra vagy beavatkozásokra vezethetők
(összesen 4 db fül)
vissza.
tisztítószert vagy alkoholt.
mek és a készülék érintkezőit a be Masszírozó fej (összesen 4 db
• Ne tegye ki a készüléket közvetlen c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhelyezés előtt.
masszírozó fej)
használó közötti úton vagy a szervizbe
• A lemerült elemeket azonnal vegye ki
napsugárzásnak, óvja a szennyebeküldésnél keletkeznek.
a készülékből!
A csomagolás tartalma és
ződésektől és a nedvességtől.
• Az elemek kifolyásának fokozott ves- • A készüléket tiszta és száraz helyen d. a normál kopásnak kitett tartozékok (elemek
acsomagolás
stb.).
zélye; kerülje a bőrrel, a szemmel és a tárolja.
Kérjük, először ellenőrizze, hogy a kés5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvenyálkahártyákkal
való
érintkezést!
Az
zülék hiánytalan-e és nincs rajta sérülés.
tett következményes károkért akkor sem
elemsavval való érintkezés esetén
vállalunk felelősséget, ha a készülék károsoA luffa-párnák tisztítása
Kétséges esetben ne használja a késA luffa-párna helyes gondozás esetén dását garanciális eseménynek ismerjük el.
züléket, hanem forduljon kereskedőjéhez rögtön öblítse le bő, tiszta vízzel az
érintett helyeket, és azonnal forduljon
vagy a szervizhez.
igen hosszú életű. Használat után meg
orvoshoz!
MEDISANA AG
A csomagoláshoz tartozik:
kell tisztítani a luffa-párnát annak
• Ha az elem lenyelésére kerülne sor,
41468 NEUSS, Németország
• 1 MEDISANA HM 840 Mini kézi
érdekében, hogy a használat után eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
azonnal orvoshoz kell fordulni!
masszírozó készülék luffa-párnával
• Mindig egyszerre cserélje ki az összes v i s s z a m a r a d t b a k t é r i u m o k a t é s
• 3 Elem 1,5V, típusa AAA, LR03
bőrmaradványokat eltávolítsa. Erre igen A szerviz címét a mellékelt külön lapon találja.
elemet!
• 1 használati utasítás
alkalmas a meleg víz és háztartási ecet
• Csak azonos típusú elemeket
oldatába történő beáztatás (kb. 1
helyezzen be, és ne használjon
A csomagolások újrahasznosíthatók
evőkanál ecet 1 pohár vízben egyszerre különböző típusú vagy
vagy visszajuttathatók a nyersanyaghasznált és új elemeket!
koncentrált ecet-eszenciákat tovább kell
körforgásba. Kérjük, hogy a már nem
• Ügyeljen az elemek helyes elhelyehígítani!). Áztassa be a luffa-párnát
használt csomagolóanyagot
zésére és a polaritásra!
néhány percig, azután öblítse ki
szabályszerűen ártalmatlanítsa! Ha
• Az elemtartót tartsa mindig gondosan alaposan. A párnát mosógépben is
kicsomagolás közben szállítási sérülést
zárva!
moshatja 60°C-on (ne használjon öblítő
észlel, haladéktalanul lépjen kapcso• Vegye ki az elemeket, ha hosszabb
szert!), vagy forró vízzel öblítse ki
latba a kereskedőjével, akinél a
ideig nem használja a készüléket!
alaposan (nem használjon szappant!).
terméket vette!
• Az elemeket ne tartsa gyermekek által
Tisztítás után a luffa-párnának teljesen
elérhető helyen!
meg kell száradnia, hogy mega-
PL
88520/21
08/2012
PL Mini masażer ręczny z naturalną gąbką
z Luffy HM 840
TR Lif Kabağı Pedli Mini El Masaj Aleti
HM 840
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları




Objaśnienie symboli
Açıklama
WAŻNE ÖNEMLI
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do
ciężkich zranień lub uszkodzenia urządzenia. Bu kılavuza uyulmaması
ağır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara sebep olabilir.
OSTRZEŻENIE DİKKAT
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnych zranień.
Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike uyarılarına
uyulmalıdır.
UWAGA DİKKAT
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.
WSKAZÓWKA UYARI
Wskazówki te zawierają również przydatne informacje dotyczące
instalacji i stosowania.
Bu uyarılar size, kurulum veya çalıştırma ile ilgili faydalı ek bilgiler
vermektedir.
Numer LOT
Wytwórca
LOT numarası
Fabrikatör
Prawidłowy masaż
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie to nie może być
Masażer działa w oparciu o masaż
utylizowane razem z odpadami
Zwracaj uwagę na to, aby folie z
wibracyjny. Po wciśnięciu przycisku
gospodarczymi. Każdy użytkownik
opakowania nie dostały się w ręce
WAŻNE INFORMACJE!
WŁĄCZ/WYŁĄCZ  cztery głowice
jest zobowiązany do oddania
dzieci. Grozi uduszeniem!
KONIECZNIE ZACHOWAĆ!
masażera zaczną wibrować. Masaż
wszystkich
urządzeń elektrycznych
Przed użyciem urządzenia należy
można wykonywać na sobie lub na drugiej
i elektronicznych, obojętnie, czy zawierają
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, Na czym polega masaż?
osobie. Dołączoną gąbkę można
w szczególności wskazówki bezpiecMasaż to jedna z najstarszych metod przymocować do czterech haczyków one substancje szkodliwe, czy też nie,
zeństwa, i starannie przechowywać
do odpowiedniego punktu zbiorczego w
leczniczych i przy tym istotny element masażera
 stroną z Luffą lub stroną
instrukcję obsługi do późniejszego wyterapii fizykalnej. Mechaniczne działanie bawełnianą (patrz przykład na kolejnym swoim mieście lub w placówkach handkorzystania. Przekazując urządzenie
na zewnętrzne warstwy tkankowe ciała rysunku). Umieść gąbkę stroną naturalną lowych, aby mogły one być utylizowane
osobom trzecim, należy wręczyć też
pozwala
na rozluźnienie napiętych Luffy na zewnątrz, by oprócz masażu w sposób przyjazny dla środowiska.
niniejszą instrukcję obsługi.
mięśni, wzmaga ukrwienie i regenerację wibracyjnego uzyskać również efekt Przed utylizacją urządzenia wyjmij batetkanek. Masaż działa zatem pobudzająco p e e l i n g u c i a ł a ( g ą b k a u s u w a rie. Zużytych baterii nie wyrzucaj do odlub odprężająco na organizm, usuwa bóle zrogowaciałą warstwę naskórka i padów gospodarczych, lecz do odpadów
nerwowe oraz mięśni. Masaż pozytywnie wspomaga ukrwienie ciała). Masaż stroną specjalnych, lub oddaj do punktu zbiorc• Przyrząd przeznaczony wyłącznie do wpływa na cały system naczyniowy,
zego baterii w specjalistycznej placówce
użytku domowego. W przypadku organy wewnętrzne i przemianę materii. bawełnianą gąbki zapewnia delikatne handlowej. W razie zapytań w sprawie
oczyszczenie i odprężenie ciała. Masaż utylizacji należy zwrócić się do władz
wątpliwości zdrowotnych przed użyciem
Istnieje 5 klasycznych metod masażu: należy wykonywać wyłącznie wilgotną
skonsultuj się z lekarzem.
komunalnych lub do sprzedawcy.
G
głaskanie, ugniatanie, stukanie, masaż gąbką ruchami okrężnymi po całym ciele.
• Stosuj urządzenie wyłącznie zgodnie z
Dane
techniczne
wibracyjny i rozcieranie/oklepywanie. Efekt masażu będzie mocniejszy, jeżeli
jego przeznaczeniem, opisanym
Ponadto ważne są również techniki będzie wykonywany na wilgotnej skórze Nazwa i model : Mini masażer ręczny
w instrukcji obsługi. W przypadku
MEDISANA z gąbką
zastosowania do innych celów, masażu takie jak manualny drenaż (np. po prysznicu lub po kąpieli). Włącz
naturalną HM 840
limfatyczny,
masaż
stref
refleksyjnych,
roszczenia gwarancyjne wygasają.
masażer i lekko dociśnij głowice  do Zasilanie
4,5 V
baterie 3 x
:
podwodny masaż pod ciśnieniem, masaż masowanych partii ciała. Nie wykonuj
• Jeżeli odczuwasz ból lub masaż nie
Ilość głowic
1,5V , typ AAA (LR03)
szczotką
i
masaż
palcami
(Shiatsu,
sprawia Ci przyjemności, przerwij
masażu zbyt długo w obrębie jednej partii masażera
:4
akupresura).
zabieg i skonsultuj się z lekarzem.
ciała, często zmieniaj obszar masowania. Gąbka naturalna : Część górna 100%
• Masażera nie powinny używać osoby, u Zalety korzystania z naturalnej gąbki Wybierając kierunek masażu sam
Luffa, Część spodnia
których występują dolegliwości lub z Luffy
decydujesz, jaki efekt uzyskasz: masaż w
80% Bawełna, 20%
choroby jak: zaburzenia ukrwienia, Luffa to roślina dyniowata o strukturze kierunku serca zadziała odprężająco,
włókno poliestrowe żylaki, otwarte rany, stłuczenia,
Terylen ®
tkanki silnie włóknistej. Tkankę tę stosuje masaż od serca pobudzi organizm.
p ę k n i ę c i a s k ó r y, z a p a l e n i e ż y ł ,
się przy wyrobie gąbek naturalnych, Aby wyłączyć masażer, ponownie wciśnij Warunki u życia : Temperatura 10°C zakrzepy.
przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ .
40°C (50°F -104°F),
• Nie korzystać w czasie ciąży. Należy ponieważ idealnie dostosowuje się do
względna wilgotność
kształtu
ciała,
co
umożliwia
jego
zachować szczególną ostrożność
UWAGA
Warunki
powietrza do 90%
optymalny
masaż
np.
pod
prysznicem,
i
stosując przyrząd na dzieciach, chorych
i osobach niesamodzielnych lub w ich gwarantuje intensywny peeling skóry. Masażer należy przykładać do ciała przechowywania : Temperatura 2°C 30°C (35,6°F -86°F),
Luffa działa pobudzająco na ukrwienie z lekkim naciskiem! Zbyt duży
pobliżu.
miejsce suche bez
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać organizmu, poprawia sprężystość i nacisk może powodować obrażenia
Wymiary
dostępu kurzu
i/lub
uszkodzenie
masażera!
j
ę
d
r
n
o
ś
ć
s
k
ó
r
y.
P
r
z
y
r
e
g
u
l
a
r
n
y
m
osoby (zwłaszcza dzieci) o ogra(dł. x szer. x wys.): ok. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
niczonych zdolnościach fizycznych, stosowaniu redukuje głębokie zmarszczki
Ciężar
: ok. 156 g
sensorycznych lub umysłowych. Nie i wzmaga wytwarzanie kolagenu przez
Nr artykułu
: 88520 (zielony),
powinny go też używać osoby bez skórę. Odpowiednia pielęgnacja gąbki
88521 (pomarańcodpowiedniego doświadczenia i/lub (patrz "Czyszczenie i pielęgnacja")
zowy)
wiedzy, chyba że znajdują się pod znacznie przedłuża jej żywotność.
Nr EAN
: 40 15588 88520 4 /
opieką osoby odpowiedzialnej za ich
40 15588 88521 1
UWAGA
bezpieczeństwo lub zostały
poinstruowane na temat korzystania z Należy pamiętać, aby nie przekractego urządzenia.
zać maksymalnego czasu pracy
W ramach ciągłego ulepszania
• Dorośli powinni dopilnować, aby dzieci urządzenia wynoszącego 15 minut!
produktu zastrzegamy sobie prawo
nie bawiły się urządzeniem.
G
do zmian technicznych i wyglądu.
• Nie stosuj urządzenia, jako pomocy w Wkładanie / wymiana baterii
Aby
włożyć
/
wymienić
baterie,
przekręć
terapii lub w zastępstwie leczenia
Czas stosowania
Warunki gwarancjii naprawy
medyczego. Chroniczne bóle lub górny zdejmowany element masażera
Zasadniczo na masaż stóp należy W przypadku roszczenia gwarancyjnego
w
lewo
i
zdejmij
go
(rys.
1).
Następ
symptomy mogą się przez to stać
nie włóż 3 nowe baterie 1,5V, AAA (rys. 2). poświęcić około 10-15 minut raz lub zwróć się do specjalistycznego punktu
bardziej uciążliwe.
dwa razy dziennie. Pamiętaj jednak, że sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu oczu Wkładając baterie upewnij się, że są one p r z e d p o n o w n y m w ł ą c z e n i e m Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj
wkładane
zgodnie
z
biegunami
+
(plus)
i
–
lub innych wrażliwych części ciała.
urządzenie musi całkowicie wystygnąć! rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu
• Zbyt długie używanie urządzenia może (minus) podanymi na urząd-zeniu.
kupna. Obowiązują następujące warunki
Następnie
nałóż
ponownie
element
górny
spowodować jego przegrzanie.
gwarancyjne:
Czyszczenie
i
pielęgnacja
urządzenia
i
przekręć
w
prawo
do

• Po użyciu przez 15 minut należy
odczekać co najmniej 15 minut na oporu, aż obie strzałki na dolnym i górnym Czyszczenie masażera
1. Na produkty firmy MEDISANA udzieschłodzenie urządzenia, zanim będzie elemencie masażera będą ustawione w • Przed przystąpieniem do czyszczenia lana jest trzyletnia gwarancja licząc od
kierunku do siebie (rys. 3). Wymień przyrządu wyłóż baterie.
można z niego dalej korzystać.
b a t e r i e , g d y z a u w a ż y s z s p a d e k • Masażer należy czyścić przy użyciu daty sprzedaży. W przypadku roszc• Nie stosować masażera w przypadku
zenia gwarancyjnego data sprzedaży
widocznych uszkodzeń sprzętu, jego intensywności pracy głowic masażera. miękkiego ręcznika z niewielką ilością musi być udokumentowana paragonem
mydła. Nie stosować ostrych środków lub rachunkiem.
wadliwego działania, po upadku na rys. 1
rys. 2
czyszczących lub alkoholu.
podłogę, lub gdy został zanurzony w
• Nie wystawiać masażera na bez- 2. Usterki powstałe w wyniku błędów
wodzie. Dla zachowania bezpiecpośrednie działanie słońca, chronić materiałowych lub produkcyjnych usuzeństwa podczas stosowania uszkodprzed zanieczyszczeniami i wilgocią.
zony przyrząd należy odesłać do
wane są bezpłatnie w ramach gwarancji.
• Przechowywać w czystym i suchym
naprawy serwisowej.
miejscu.
g
• Masażer należy używać wyłącznie z
3. Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej,
akcesoriami gwarantowanymi i
czas gwarancji nie wydłuża się ani dla
przewidzianymi do użytku według
urządzenia, ani dla wymienionych
Czyszczenie gąbki naturalnej z Luffy
producenta.
Prawidłowa pielęgnacja gąbki naturalnej podzespołów.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ani w
zapewni jej długą żywotność. Po użyciu
innych cieczach.
gąbkę należy wyczyścić, by usunąć 4. Gwarancji nie podlegają:
• Nie wkładać przedmiotów do otworów
bakterie i elementy skóry, które osiadły na a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez
masażera. Masażera nie stosować w
nieodpowiednie użytkowanie, np.
niej
w trakcie masażu. Do mycia gąbki
pobliżu źródeł aerozolu lub tlenu.
przez nieprzestrzeganie instrukcji
zaleca się stosowanie roztworu ciepłej
• W przypadku, gdy z masażera korzysta
obsługi.
rys. 3
wody i octu domowego (ok. 1 łyżka octu na b. Uszkodzenia spowodowane naprakilka osób, ze względów higienicznych
każdy użytkownik powinien stosować
wami przez kupującego lub nieupoOSTRZEŻENIE WSKAZÓW- 1 szklankę wody - stężona esencja octowa
wymaga rozcieńczenia!). Zamocz gąbkę
własną gąbkę. Gąbki z Luffy można
ważnione osoby trzecie.
KI BEZPIECZEŃSTWA
w roztworze na kilka minut a następnie c. Uszkodzenia transportowe, powstałe
dokupić oddzielnie w sklepie.
DOTYCZA¸ CE BATERII
dokładnie przepłucz. Gąbkę można prać w
• Jeżeli przyrząd nie będzie używany • Nierozbierajbaterii!
w drodze od producenta do konsuprzez dłuższy czas, należy wyłożyć z • Wyczerpanebaterienatychmiastusuń pralce w 60°C (nie stosować płynu
menta lub przy wysyłce do punktu
niego baterie.
zmiękczającego!) lub dokładnie
zurządzenia!
serwisowego.
• Podwyższoneryzykowyciekuelektro- przepłukać w gorącej wodzie (bez dodatku d. Akcesoria podlegające normalnemu
litu,chrońprzed kontaktemzeskorą, mydła!). Po wypraniu gąbkę należy
zużyciu (bateria itd.).
Urządzenie i elementy obsługi
oczamiibłonąśluzową!Wrazie kon- d o k ł a d n i e w y s u s z y ć , b y u n i k n ą ć
Przycisk
WŁĄCZ/WYŁĄCZ

taktuzkwasemakumulatorowym
r o z m n a ż a n i a b a k t e r i i w w i l g o t n e j 5. Odpowiedzialność za poś rednie i bez Górna część przyrządu, zdejmowana
obficieprzepłucz skażonemiejsce
strukturze gąbki. W tym celu dokładnie poś rednie uszkodzenia, spowodowane
Haczyki
do
mocowania
gąbki
(razem
czystąwodąiniezwłocznieskorzystaj

wyciśnij rękoma całą zawartość wody z przez urządzenie wykluczona jest także
z pomocylekarza!
4 haczyki)
gąbki, powieś ją w przewiewnym miejscu wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia
•
Wraziepołknięciabateriinależyatych Głowice masażera (razem 4 głowice)
(najlepiej
w słońcu) i poczekaj aż uznane zostanie za przypadek gwaranmiastskontaktować sięzlekarzem!
dokładnie
wyschnie.
Po wyschnięciu cyjny.
•
Zawszewymieniajwszystkiebaterie
Zakres dostawy i opakowanie
gąbkę
należy
przechowywać
w suchym
jednocześnie!
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletnei
MEDISANA AG
• Wymieniajtylkonabaterietegosame- pomieszczeniu o stałej temperaturze i bez
nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości gotypu,nigdynie używajbaterii
41468 NEUSS, Niemcy
dostępu
kurzu.
nie uruchamiaj urządzenia, lecz prześlij
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
odmiennegotypuaniużywanych
je do punktu serwisowego.
E bateriiw połączeniuznowymi!
W zakres dostawy wchodzą:
E
• Wkładającbaterie,zwroćuwagęna
• 1 mini masażer ręczny MEDISANA z
właściwepołączenie biegunow!
naturalną gąbką z Luffy HM 840
• Wyjmijbateriezurządzenia,jeżelinie
• 3 baterie 1,5V, typ AAA/LR03
będąoneużywane przezdłuższyczas!
• 1 instrukcja obsługi
• Przechowujbateriezdalaoddzieci!
Opakowanie może być użyte ponownie
lub przekazane do punktu zbiorczego
surowców wtórnych. Niepotrzebne części opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Gdy
podczas rozpakowywania zostaną
zauważone uszkodzenia spowodowane
transportem, należy niezwłocznie
skontaktować się ze sprzedawcą.
• Nieładujbateriijednorazowych!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Niezwieraj!Niebezpieczeństwo
wybuchu!
• Niewrzucajdoognia!
Niebezpieczeństwowybuchu!
• Zużytychbateriiniewyrzucajdo
odpadowgospodarczych, leczdo
odpadowspecjalnych,lubprzekażje
dopunktu zbiorczego.
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
Adres punktu serwisowego znajduje się w oddzielnym
Wymiana gąbki
załączniku.
Gąbkę naturalną można używać
codziennie przez wiele miesięcy pod
warunkiem prawidłowej jej pielęgnacji.
Jeżeli włókna po stosowaniu na mokro
pozostaną twarde, masaż będzie
nieprzyjemny lub na włóknach gąbki
pojawią się przebarwienia, gąbkę należy
wymienić. W przypadku, gdy z masażera
korzysta kilka osób, ze względów
higienicznych każdy użytkownik powinien
stosować własną gąbkę.
TR
Doğru masaj
Ayrıştırma ile İlgili bilgi
Bu cihaz titreşimli masaj temeline göre
Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte
Ambalaj folyolarının çocukların
ÖNEMLUYARILAR!
çalışmaktadır. AÇMA/KAPATMA tuşuna
atılamaz. Her tüketici, her türlü
eline ulaşmamasına dikkat ediniz.
LÜTFEN SAKLAYINIZ!
 basıldığında 4 masaj başlığı  titreelektrikli veya elektronik cihazı,
Boğulma tehlikesi vardır!
Bu cihazı kullanmadan önce
meye başlar. Masajı kendinize veya bir
çevreye
zarar vermeyecek şekilde
kullanım kılavuzunu, özellikle emniyet
arkadaşınıza uygulayabilirsiniz. Bu sırada
Masaj nedir
uyarılarını dikkatle okuyun ve bu
teslimat kapsamında bulunan lif kabağı atığa ayrılabilmelerini sağlamak amacıyla,
kullanım kılavuzunu ilerde kullanmak Masaj mevcut olan en eski tedavi
pedini ya lif kabaklı ya da pamuklu tarafı zararlı madde içerip içermediklerine bakılyöntemlerinden biridir ve fizik tedavisinin
üzere saklayın. Cihazı üçüncü
dışa
bakacak şekilde cihazın 4 asma maksızın, kentinde bulunan toplama merkeşahıslara verdiğinizde, bu kullanım
önemli bir parçasıdır. Vücudun dış doku
zine veya yetkili satıcıya teslim etmekle
kılavuzunu da mutlaka birlikte verin. katmanlarının mekanik tedavisiyle gergin diline  asabilirsiniz (aşağıdaki şekildeki yükümlüdür. Cihazı atığa ayırmadan önce
örneğe
bakınız).
Lif
kabaklı
tarafı
aşağıya
kaslar gevşetilmekte, kan dolaşımı
pilleri çıkartınız. Kullanılmış pilleri ev çöa r t t ı r ı l m a k t a v e d o k u y e n i l e m e s i baktığı zaman, lif kabağı dokusunun ciltle püne atmayınız, yalnızca özel çöpe veya
teması
ile
titreşimli
masaj,
birlikte
peeling
mağazalarda bulunan pil toplama kutularına
desteklenmektedir. Bu sayede masaj
uyarıcı veya rahatlatıcı etkiye sahiptir ve etkisi olan bir masaj oluşturur (kötü atınız. Ayrıştırma için belediye dairine veya
görünen cilt derilerini temizler ve kan satın aldığınız yere başvurunuz.
• Cihaz kişisel kullanım için tasar- sinir ile kas ağrılarını giderebilmektedir.
dolaşımını
hızlandırır). Pamuklu taraf
lanmıştır. Sağlıkla ilgili kaygılarınız Diğer bir etki damar sistemine, iç
yumuşak ve sakinleştirici cilt temizliği için
organlara
ve
metabolizmaya
olan
olumlu
varsa kullanım öncesi hekiminize
Teknik veriler
tesiridir. 5 klasik masaj yöntemi ayırt uygundur. Masaj daima ıslak bir lif kabağı Tanımı ve modeli : MEDISANA Lif Kabağı
danışın.
pediyle bütün vücutta dairesel hareketler
Pedli Mini El Masaj
• Cihazı sadece kullanım talimatındaki edilmektedir: Sıvazla, yoğurma, hafif ile yapılmalıdır. Masaj (örn. duştan veya
belirlemelerine uygun olarak kul- vurarak masaj yapma ve titreşimli masaj,
Aleti HM 840
lanınız. Amacından uzak kullanımlarda a y n ı z a m a n d a o v a l a m a / k e s m e banyodan sonra) ıslak ciltte yapıldığında Akım beslemesi : 4,5 V 3 x 1,5V pil,
etkisi
artmaktadır.
Cihaz
çalışırken
masaj
hareketiyle masaj. Bunun dışında manüel
garanti hakkı iptal olur.
tip AAA (LR03)
• Uygulamada ağrı hissettiğinizde veya lenf drenajı, refleks bölgeleri masajı, başlıklarını  hafif bastırarak masaj Masaj başlıkları : 4
yapılacak
vücut
bölgelerine
tutun.
Masaj
rahatsız olduğunuzda uygulamaya basınçlı su masajı, fırça masajı ve parmak
Lif kabağı pedi : Üst tarafı %100 lif
d e v a m e t m e y i n v e b u k o n u y u masajı (Shiatsu, akupres) gibi önemli sırasında aynı vücut noktasında çok uzun
kabağı, alt tarafı %80
kalmayın,
masaj
bölgesinin
uygulama
doktorunuza danışın.
masaj teknikleri mevcuttur.
pamuk, %20 Terylene®
Çalıştırma
sırasında
sıkça
değiştirin.
Masaj
yönüyle
• Belirtilen hastalıklardan ya da şikaySıcaklık
10°C - 40°C
:
koşulları
hangi
etkiyi
elde
etmek
istediğinize
karar
etlerden biri sizde varsa, cihazı kullan- Lif kabağı pedinin avantajları
(50°F -104°F), % 90'a
mamalısınız: Kan dolaşımı bozukluğu, Lif kabağı lifli dokuya sahip bir kabak verebilirsiniz: Kalbe doğru yapılan bir
kadar bağıl nem
varis, açık yaralar, ezikler, ciltte bitkisidir. Örneğin duş alırken yoğun bir masaj rahatlatır, kalpten diğer tarafa Depolama
: Sıcaklık 2°C - 30°C
koşulları
çatlaklar, toplardamar yangısı veya peeling etkisiyle vücut şekline mükemmel yapılan masaj uyarır.
(35,6°F -86°F), kuru
tromboz.
uyum sağlayan bir masaja olanak tanıdığı A Ç M A / K A PAT M A t u ş u n a  t e k r a r
ve tozsuz
Boyutları yakl.
• Hamileyseniz cihazı kullanmayın. Cihaz i ç i n b u d o k u l i f k a b a ğ ı p e d i n d e bastığınızda cihaz kapanır.
çocukların, hastaların ve yardıma kullanılmaktadır. Kan dolaşımı uyarıl(U x G x Y)
: ok. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
DİKKAT
muhtaç kişilerin yakınında veya bu maktadır ve cildin esnekliği ve sıklığı
Ağırlık yakl.
: ok. 156 g
kişilerde kullanıldığında son derece arttırılmaktadır. Düzenli uygulandığında Cihazı masaj yapılacak vücut
Ürün numarası : 88520 (yeşil),
dikkatli olunmalıdır.
cildin kırışık derinliği azaltılabilir ve cildin noktasına sadece hafif baskı
88521 (turuncu)
• Bu cihaz, fiziksel, duyusal ve zihinsel kollaj zenginleştirmesi güçlendirilebilir. uygulayarak tutun. Çok kuvvetli
EAN numarası : 40 15588 88520 4 /
özürlü veya deneyim ve/veya bilgi Bakımı (bakınız "Bakım ve temizleme") iyi baskı yaralanmalara ve/veya cihaz
40 15588 88521 1
eksikliği olan kişiler (çocuklar da dahil) yapıldığında lif kabağı pedi uzun süre işlevselliğinin olumsuz etkilenmetarafından kullanmak için tasarlan- tekrar tekrar kullanılabilir.
sine yol açabilir!
mamıştır. Ancak, bu kişiler bu cihazı
Sürekli ürün iyileştirme bağlamında
güvenliklerini sağlamakla görevli bir
teknik ve yapısal değişiklikleri saklı
DİKKAT
kişinin sürekli gözetimi altında veya
tutuyoruz.
Maksimum
çalışma
süresi
olan
15
onlardan cihazın nasıl kullanılacağı
ile ilgili talimat almaları durumunda dakikayı geçmemeye dikkat edin!
Garanti ve tamirat Koşulları
kullanabilirler.
G
Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza
• Çocukların bu cihazla oynamadığından Pillerin yerleştirilmesi / değiştirilmesi
ya da doğrudan servis yerine başvurunuz.
e m i n o l m a k i ç i n , g ö z e t l e n m e s i Pilleri yerleştirmek / değiştirmek için
Şayet cihazı göndermeniz gerekiyorsa, lütfen
çıkarılabilir üst parçayı  saat yönüne
gerekir.
arızayı belirtiniz ve satın alma belgesinin
fotokopisini ekleyiniz.
• Bu cihazı tıbbi uygulamalar için destek ters çevirip çıkarın (Şekil 1). 3 adet yeni
Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
v e y a t ı b b i u y g u l a m a l a r y e r i n e 1,5V, AAA tip pil yerleştirin (Şekil 2).
kullanmayınız. Kronik hastalıklar ve Kutupların doğru (pil yuvasındaki işaretteki gibi) olmasına dikkat edin. Ardından
1. MEDISANA ürünleri için satış tarihinden
belirtiler daha da kötüleşebilirler. G
Uygulama süresi
• Cihazı göz yüksekliği il aynı hizada veya çıkarılabilir üst parçayı  tekrar yerine Genelde bir masaj uygulaması için geçerli olmak üzere üç yıllık garanti verilir.
d i ğ e r h a s s a s v ü c u t b ö l g e l e r i n e takın ve cihazın üst ve alt parçasındaki yaklaşık 10 - 15 dakika zaman ayırın Garanti durumunda alış tarihinin fiş veya
iki ok işreti birbirine bakana kadar çevirin
fatura ile isbat edilmesi gereklidir.
yakın olarak kullanmayın.
ve bu işlemi günde bir veya iki defa
• Çok uzun süreli kullanım aşırı ısınmaya (Şekil 3). Masaj başlıklarının masaj u y g u l a y ı n . F a k a t h e r u y g u l a m a
neden olabilir. Cihazın 15 dakika yoğunluğu azaldığında pilleri değiştirin. sonunda, tekrar kullanmadan önce 2. Malzeme veya yapım hatası kaynaklı
eksiklikler garanti süresi içinde giderilirler.
kullandıktan sonra tekrar kullanmadan
cihazın tamamen soğuması
Şekil 1
Şekil 2
önce en az 15 dakika dinlenbeklenmelidir!
3. Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne
mesine izin verin.
cihaz için ne de değiştirilen parça için
• Görünen hasarlar varsa, kusursuz
garanti süresinin uzatılması söz konusu
Temizlik ve bakım
çalışmadığında, yere düştükten veya
olmamaktadır.
Masaj aletinin temizlenmesi
suya daldırıldıktan sonra cihazı
Cihazı
temizlemeden
önce
pillerini
•
kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için
4. Garantiye dahil olmayan durumlar:
çıkartın.
onarım için cihazı bir servis noktasına
a. Uygunsuz kullanım, örneğin kullanım
Cihazı
hafif
sabunlu
suyla
az
bir
miktar
•
gönderin.
talimatına dikkat edilmemesi sebebiyle
nemlendirdiğiniz yumuşak bir bezle
• Yalnızca cihaz için öngörülen ve üretici
oluşmuş olan tüm zararlar.
temizleyin. Hiçbir koşulda keskin
tarafından teslim edilen aksesuar
b. Alıcının veya yetkisiz üçüncü şahısların
t
e
m
i
z
l
i
k
m
a
d
d
e
l
e
r
i
v
e
y
a
a
l
k
o
l
parçalarını kullanın.
onarımına veya müdahalesine dayandırılkullanmayın.
• Cihazı suya veya başka sıvılara
abilecek zararlar.
Cihazı
doğrudan
güneş
ışınlarına
maruz
•
batırmayınız.
c. Üreticiden tüketiciye giden yolda veya
bırakmayın, kire ve neme karşı koruyun.
müşteri hizmetine gönderilirken oluşmuş
• Cihazın açıklıklarından içeriye herhangi
• Cihazı temiz ve kuru bir yerde muhafaza
olan nakliyat zararları.
bir nesne sokmayın.
Şekil 3
edin.
d. Normal bir aşınmaya tabi olan ek parçalar
• Cihazı aerosol veya oksijen kay(piller vb.).
naklarının yakınında kullanmayın.
Lif kabağı pedinin temizlenmesi
• Eğer cihaz birkaç kişi tarafından
DİKKAT PİLLERLE İLGİLİ
kullanılıyorsa, hijyenik nedenlerden
EMNİYET BİLGİLERİ Lif kabağı pedi doğru bakım yapıldığında 5. Cihazın sebep oluşturduğu doğrudan veya
uzun ömürlüdür. Uygulamadan kalan dolaylı müteakip zararlar için bir sorumluluk,
dolayı her kullanıcı ayrı bir lif kabağı pedi • Pillerin içini açmayınız!
kullanmalıdır. Pedler piyasadan tekrar • Gerektiğinde, yerleştirmeden önce pil bakterileri ve cilt partiküllerini temizlemek cihazdaki zarar bir garanti durumu olarak
için lif kabağı pedi kullanılmadan önce kabul edilse bile söz konusu değildir.
sipariş edilebilir.
ve alet kontaklarını temizleyin!
• Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız • Bitmiş pilleri derhal cihazdan
temizlenmelidir. Bunun için ılık sudan ve
pillerini çıkartın.
mutfak sirkesinden oluşan bir çözeltide
çıkartınız!
MEDISANA AG
• Yüksek pil akması tehlikesi, cilde,
yumuşatılması çok uygundur (1 bardak 41468 NEUSS, Almanya
gözlere ve mukozalara temas etmesuya yak. 1 yemek kaşığı sirke - kon- eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
melidir! Akü asidine temas edildiğin- santre sirke özlerinin daha da incelCihaz ve Kullanma Elemanları
de, temas yerini derhal bol miktarda tilmelidir!). Lif kabağı pedini çözeltide
Servis adresi ayrıca birlikte verilen ek yaprakta
 AÇMA / KAPATMA tuşu
temiz su ile yıkayın ve derhal bir
birkaç dakika yumuşamaya bırakın ve bulunmaktadır.
 Çıkarılabilir üst parça
doktora başvurun!
 Lif kabağı pedi için asma dili (toplam • Bir pil yutulduğunda derhal doktora ardından iyice durulayın. Pedi 60°C'de
çamaşır makinesinde de yıkayabilir
4 dil)
başvurulmalıdır!
(yumuşatıcı
kullanmayın!) veya sıcak
 Masaj başlığı (toplam 4 masaj başlığı) • Daima bütün pilleri aynı zamanda
suda
iyice
durulayabilirsiniz
(sabun
değiştirin!
kullanmayın!). Islak dokuda bakterilerin
•
Sadece
aynı
tip
pi
kullanın,
farklı
tipte
Teslimat kapsamı ve ambalaj
çoğalmasını engellemek için lif kabağı
veya eski ve yeni pilleri birlikte
Lütfen önce cihazın eksik veya hasarlı
pedi temizlendikten sonra tamamıyla
kullanmayın!
olup olmadığını kontrol ediniz. Emin
kurumalıdır. Bunun için peddeki suyu
• Pilleri yerleştirirken kutuplarının
olmadığınız durumlarda cihazı
ellerinizle iyice sıkın ve tamamen
doğru olmasına dikkat edin!
çalıştırmayınız ve satıcınıza veya yetkili • Pil yuvasının sıkıca kapalı olmasına kuruyana kadar pedi en iyisi nemli
servis merkezine başvurunuz. Teslimat
dikkat edin!
odaların dışında bir yere asın (güneş
kapsamına dahil olanlar:
• Cihaz uzun bir süre kullanılmayacak gören bir yer idealdir). Kuruduktan sonra
• 1 MEDISANA Lif Kabağı Pedli Mini El
ise, pilleri cihazdan çıkartınız!
lif kabağı pedi tozsuz, kuru ve dengeli
Masaj Aleti HM 840
• Pilleri çocuklardan uzak tutunuz!
sıcaklığa sahip bir yerde saklanmalıdır.
• 3 adet 1,5 V pil, tip AAA/LR03
• Pilleri şarj etmeyiniz! Patlama tehlikesi mevcuttur!
• 1 Kullanma talimatı
• Kısa devre yapmayınız! Patlama
Lif kabağı pedinin yenisiyle değiştirilmesi
Ambalajlar yeniden kullanılabilir veya geri
tehlikesi mevcuttur!
Lif kabağı pedi her gün kullanıldığında
dönüşüm merkezine iletilebilir. Lütfen • Ateşe atmayın! Patlama tehlikesi
bile, bakımı doğru yapıldığı sürece aylar
artık ihtiyacınız olmayan ambalaj
mevcuttur!
boyunca kullanılabilir. Lifler ıslak
malzemesini kurallara uygun olarak atığa • Yeni pilleri ambalajlarında saklayın, uygulamada sert kalacak olursa ya da
ayırınız. Ambalajı çıkartırken taşıma
kısa devre olmalarını önlemek için
masaj rahatsız ediciyse veya lif kabağı
metalik nesnelere yaklaştırmayın!
sonucu oluşmuş bir hasar tespit etmeniz
pedinin lifleri renk değiştirmişse lif kabağı
h a l i n d e , l ü t f e n h e m e n s a t ı c ı n ı z a • Bitmiş pilleri veya aküleri evsel çöpe pedi yenisiyle değiştirilmelidir. Eğer cihaz
atmayın, tehlikeli atık olarak bertaraf birkaç kişi tarafından kullanılıyorsa,
başvurunuz.
edin veya ihtisas mağazalarındaki pil hijyenik nedenlerden dolayı her kullanıcı
toplama istasyonuna atın !
ayrı bir lif kabağı pedi kullanmalıdır.
Güvenlik bilgileri
DİKKAT
RU Указания по безопасности
Комплектация и упаковка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Длительность применения
№ арт.:
88520 (зеленый),
Проверьте комплектность прибораи
88521 (оранжевый)
Рекомендуется делать массж одинВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ!
УКАЗАНИЯ ПО
ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ! отсутствие повреждений. В случае
два
раза
в
день
приблизительно
EAN-номер:
40 15588 88520 4 /
БЕЗОПАСНОМУ ОБРАЩЕНИЮ
сомнений не вводите прибор
Прежде, чем начать
по 10 - 15 минут. Следует следить за
40 15588 88521 1
С
БАТАРЕЙКАМИ
пользоваться прибором, внимател- в работу и обратитесь в торговую
тем,
чтобы
после
к аждого
ьно прочтите инструкцию по
организацию или в сервисный центр. • Батарейки не разбирать!
использования прибор полностью
применению, в особенности указанияВ комплект входят:
• Разряженные батарейки
охладился,
прежде
чем
снова В ходе постоянного совершенствопо технике безопасности, и сохранемедленно удалить из прибора! вводить его в работу!
няйте инструкцию по применению
• 1 MEDISANA массажер HM 840
вания прибора возможны
• Повышенная опасность вытекания
для дальнейшего использования.
• 3 батареи 1,5 В, тип AAA/LR03
технические и конструктивные
электролитаизбегайте попадания
Если Вы передаете аппарат другим • 1 инструкция по применению
Чистка и уход
изменения.
на кожу, слизистые оболочки и в
лицам, передавайте вместе с ним и
Очистка массажера
эту инструкцию по применению.
Упаковка может быть подвергнута глаза! В случае попадания
RU массажер HM 840
Прибор и органы управления




Пояснение символов
ВAЖHO
Несоблюдение инструкции может приводить к тяжелым травмам
или повреждению прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возможных травм пользователя необходимо строго
соблюдать эти указания.
ВНИМАНИЕ
Во избежание возможных повреждений прибора необходимо
строго соблюдать эти указания.
УКАЗАНИЕ
Эти указания содержат полезную дополнительную информацию о
монтаже или работе.
Номер LOT
Производитель
ME10
• Перед очисткой устройства удалите
вто р и ч н о м у и с п ол ь зо ва н и ю и л и электролита сразу промойте
батареи.
переработке. Ненужные упаковочные пострадавшие участки
материалы утилизировать надлежа- достаточным количеством чистой • О ч и щ а й т е у с т р о й с т в о м я г к о й
с а л ф ет к о й , с л е г к а у вл а ж н е н н о й
• Устройство предназначено только щим образом. Если при распаковке Вы воды и незамедлительно
мягким мыльным раствором. Ни в
для личного использования. Если у обнаружили повреждение вследствие обратитесь к врачу!
коем случае не применяйте острые
В а с е с т ь с о м н е н и я в от н о ш е н и и т р а н с п о р т и р о в к и , н е м е д л е н н о • Если батарейка случайно была
чистящие предметы или спирт.
з д о р о в ь я , п е р е д п р и м е н е н и е м сообщите об этом продавцу.
G проглочена, немедленно
обратитесь к врачу!
устройства посоветуйтесь со своим
•Н е р аз м е щ а й те ус т р о й с т во
• Всегда заменяйте все батарейки
непосредственно под прямыми
врачом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
одновременно!
солнечными лучами, предохраняйте
• Используйте прибор только по
• Используйте только батарейки
н а з н ач е н и ю в с о от в ет с т в и и с Следите за тем, чтобы
его от попадания грязи и влаги.
одного типа, не комбинируйте
и н с т р у к ц и е й п о п р и м е н е н и ю . упаковочная пленка не попала в
• Храните устройство в чистом и сухом
батарейки различных типов или
При использовании прибора не по руки детям. Опасность удушения!
месте.
использованные батарейки с
назначению гарантийные
Что такое массаж?
новыми!
обязательства аннулируются.
Очистка подушечки из люффы
• Е с л и В ы ч у в с т в у е т е б о л ь и л и Массаж – это один из древнейших • Правильно вставляйте батарейки,
При надлежащем уходе подушечка из
получаете неприятные ощущения во методов лечения, который является учитывайте полярность!
в р е м я м а с с а ж а , п р е р в и т е в а ж н о й с о с т а в н о й ч а с т ь ю • Убедитесь, что отсек для батареек люффы будет служить очень долго.
После использования подушечку из
использование и обратитесь к врачу. ф и з и о т е р а п и и . П о с р е д с т в о м плотно закрыт!
л ю ф ф ы с л ед у ет оч и с т и т ь , ч т о б ы
• В ы н е д о л ж н ы и с п о л ь з о в а т ь м е х а н и ч е с к о г о в о з д е й с т в и я н а • Если прибор долго не
удалить оставшиеся после применения
устройство, если Вы страдаете одним в н е ш н и е с л о и т к а н е й т е л а используется, удалите из него
бактерии и частицы кожи. Для этого
или несколькими из заболеваний или расслабляются напряженные мышцы, батарейки!
расстройств: нарушения местного ч т о ул у ч ш а ет к р о в о с н а б ж е н и е и • Не допускать попадания батареек нужно замочить в растворе теплой
воды и уксуса (1 ст.л. столового уксуса
к р о в о о б р а щ е н и я , в а р и к о з н о е способствует регенерации тканей. в руки детей!
на стакан воды – концентрированную
расширение вен, открытые раны, Таким образом, массаж может быть • Не заряжать батарейки заново!
уксусную эссенцию следует
ушибы, трещины кожи, воспаление возбуждающим или расслабляющим, Существует опасность взрыва!
дополнительно разбавить!). Замочите
вен или тромбоз.
к р о м е т о г о , м о ж е т у с т р а н я т ь • Не закорачивать! Существует
подушечк у в этом растворе на
• Не используйте устройство во время невралгические также и мышечные опасность взрыва!
несколько минут, а затем тщательно
беременности. Требуется особая боли.
• Не бросать в огонь! Существует
ополосните. Вы можете также
о с м о т р и т е л ь н о с т ь п р и Еще один фактор – это положительное опасность взрыва!
постирать подушечку в стиральной
использовании устройства для детей, воздействие на кровеносные сосуды, • Не использованные батарейки
больных и беспомощных лиц или в их в н у т р е н н и е о р г а н ы и н а о б м е н храните в упаковке, не храните их машине при температуре 60°C (не
используйте при этом ополаскиватель!)
непосредственной близости.
веществ. Различают 5 классических вблизи от металлических
или основательно сполоснуть горячей
• Данный прибор не предназначен для м е т о д о в м а с с а ж а : м а с с а ж предметов, чтобы избежать
и с п о л ь з о в а н и я л и ц а м и ( в т. ч . п о г л а ж и в а н и е м , р а з м и н а н и е м , короткого замыкания!
водой (без мыла!). После очистки
детьми)
с о г р а н и ч е н н ы м и пок олачиванием и вибрационный • Не выкидывайте использованные п о д у ш е ч к у с л е д у е т х о р о ш е н ь к о
физическими, сенсорными или массаж, а также растирание/хлопки. батарейки в бытовой мусор, а
высушить, во избежание размножения
умственными способностями или
бактерий во влажной ткани. Для этого
К р о м е т о г о , с у щ е с т в у ю т т а к и е только в специальные отходы
с недостатком опыта и/или
или в контейнеры для сбора
вручную выжмите влагу из подушечки и
знаний, за исключением случаев, основные техники массажа, как ручной батареек, имеющиеся в магазинах! повесьте ее до полного высыхания,
лимфодренаж,
массаж
рефлекторных
к о гд а о н и н а ход я тс я п од
лучше всего за пределами влажного
п о с т о я н н ы м п р и с м о т р о м зон, подводный душ-массаж, массаж Правильный массаж
помещения
(идеальным будет место,
щеткой
и
пальцевый
массаж
(шиацу,
от в ет с т в е н н ы х з а н и х л и ц и л и
Это устройство работает на основе куда попадают солнечные лучи). После
п о л у ч и л и о т н и х у к а з а н и я , п о акупрессура).
вибромассажа. Четыре массажные в ы с ы ха н и я х р а н и те п од у ш еч к у и з
использованию прибора.
головки
 начинают вибрировать люффы в сухом и не содержащем пыли
Преимущества
подушечки
из
• За детьми необходимо постоянно
после нажатия копки ВКЛ/ВЫКЛ  . Вы месте с постоянной температурой.
с л ед и т ь , ч то б ы н е д о п ус т и т ь и х люффы
игры с прибором.
Люффа – это плетение, получаемое из м о ж ет е д ел а т ь м а с с а ж с е б е и л и
• Не используйте данный прибор как в о л о к о н р а с т е н и й с е м е й с т в а п а р т н е р у. П р и э т о м у В а с е с т ь Замена подушечки из люффы
с р е д с т в о о п о р ы и л и з а м е н у тыквенных. Это плетение используется возможность прикрепить подушечку, При правильном уходе подушечка из
м е д и ц и н с к и м м е р о п р и я т и я м . в подушечке из люффы, поскольку в ход я щ у ю в к о м п л е к т п о с та в к и , к люффы прослужит много месяцев
Х р о н и ч е с к и е з а б о л е в а н и я и п о з в о л я е т в ы п о л н и т ь м а с с а ж с устройству за 4 крючка  , стороной из даже при ежедневном применении.
симптомы могут усилиться.
интенсивным эффектом пиллинга, что л ю ф ф ы и л и и з х л о п к а н а р у ж у Если при использовании во влажном
• Не используйте прибор вблизи глаз оптимально соответствует физиологии ( с м от р и те п р и м е р н а с л ед у ю ще й состоянии волокна остаются жесткими
или других чувствительных
тела, например, при принятии душа. фотографии). Если внизу оказывается или массаж оставляет неприятные
частей тела.
Ус
и л и в а е т с я к р о в о о б р а щ е н и е , с т о р о н а и з л ю ф ф ы , т о п р и о щ у щ е н и я и л и з а м ет н о с и л ь н о е
• Слишком длительное использование
повышается
эластичность и упругость соприкосновении с кожей тк ань из и з м е н е н и е ц в е т а в о л о к о н , т о
м о ж е т п р и в е с т и к п е р е г р е в у.
кожи.
При
регулярном
применении люффы выполняет вибромассаж с п о д у ш е ч к а и з л ю ф ф ы п о д л е ж и т
Через каждые 15 минут
э ф ф е к т о м п и л л и н г а ( у д а л е н и е замене. Если устройство использует
использования дайте устройству м ож ет н а бл юд ат ь с я ум е н ь ш е н и е мертвых чешуек кожи и улучшение несколько человек, каждый должен
г
л
у
б
и
н
ы
м
о
р
щ
и
н
и
у
с
и
л
е
н
н
о
е
остыть в течение минимум 15 минут,
кровообращения). Хлопковая сторона п ол ь зо ват ь с я с во е й с о бс т ве н н о й
п е р е д т е м к а к с н о в а и м обогащение коллагеном. При хорошем подходит для нежной и успокаивающей подушечкой из люффы.
уходе (смотрите «Очистка и уход»)
воспользоваться.
очистки к ожи. М ассаж следует
• Не используйте устройство, если п о д у ш е ч к а и з л ю ф ф ы м о ж е т в ы п о л н я т ь в с е г д а в л а ж н о й Указание по утилизации
и
с
п
о
л
ь
з
о
в
а
т
ь
с
я
н
а
п
р
о
т
я
ж
е
н
и
и
обнаружены повреждения, если оно
подушечкой, круговыми движениями по
Запрещается утилизировать
работает не безупречно, падало на длительного периода времени.
данный прибор вместе с
всему телу. Эффект усиливается, если
п о л и л и в в о д у. В о и з б е ж а н и е
бытовыми отходами. Каждый
массаж выполнять по влажной коже
опасности, отошлите устройство на
ВНИМАНИЕ!
потребитель обязан сдавать
(например, после принятия душа или
ремонт в сервисный центр.
все
электрические и
ванны).
При
включенном
устройстве,
• И с п о л ь з у й т е т о л ь к о т е Следите за тем, чтобы не
удерживайте массажные головки  с электронные приборы независимо от
превышать
максимальную
комплектующие изделия, которые
мягким нажимом на массируемой части того, содержат ли они вредные
предназначены для устройства и длительность работы 15 минут!
тела. Не останавливайтесь подолгу на вещества, в городские приемные
п о с т а вл я ют с я п р о и з в од и т ел е м
Использование / замена батарей
одном
месте, а постоянно меняйте пункты или предприятия торговли,
вместе с устройством.
Д л я у с т а н о в к и / з а м е н ы бат а р е й м а с с и р у е м ы е у ч а с т к и т е л а п р и чтобы обеспечить их экологичную
• Не погружайте прибор в воду или в поверните съемную верхнюю часть g
 применении устройства. Выбирая утилизацию. Выньте батарейки перед
другие жидкости.
против часовой стрелки и снимите ее направление массажа, Вы можете утилизацией прибора. Не выбрасывай• Н е п р о с о в ы в а й т е к а к и е - л и б о (рис. 1). Установите 3 новых батареи
р е ш а т ь , к а к о г о э ф ф е к т а х о т и т е те использованные батарейки вместе с
предметы в отверстия в устройстве.
1 , 5 В , A A A ( р и с . 2 ) . С л е д и т е з а добиться: Массаж в направлении к бытовыми отходами, а сдавайте их как
Не используйте устройство вблизи
п р а в и л ь н о й п о л я р н о с т ь ю ( к а к сердцу оказывает расслабляющий специальные отходы или в пункты
аэрозольных или кисл ородных
показано внутри отсека для батарей). эффект, а от сердца – возбуждающий. приема батареек на предприятиях
источников.
Затем установите на место съемную При повторном нажатием на кнопку специализированной торговли! По
• Е с л и у с т р о й с т в о и с п о л ь з у е т верхнюю часть
 и закрутите по ВКЛ/ВЫКЛ  устройство выключится. вопросам утилизации обращайтесь в
несколько человек, каждый должен
коммунальные службы или к дилеру.
часовой стрелке, чтобы совпали метки
пользоваться своей собственной
на верхней и нижней частях устройства
подушечкой из люффы. Подушечку
Технические характеристики
ВНИМАНИЕ!
(рис. 3). Заменяйте батареи, когда
можно заказать отдельно в торговой интенсивность массажа массажных Удерживайте прибор на зоне
Название и
массажер
сети.
модель:
MEDISANA HM 840
массажа, прилагая лишь мягкий
головок снижается.
•Если Вы не собираетесь
Электропитание: 4,5 В , 3 x 1,5 В
нажим! Слишком сильное
использовать устройство в течение
батареи, типа AAA
надавливание может привести к
длительного времени, рекомендуется рис. 1
рис. 2
Массажные
(LR03)
травмированию или нарушить
вынуть батареи.
головки:
4
функционирование.
Подушечка из
верхняя сторона
люффы:
100% люффа,
нижняя сторона 80%
Прибор и органы управления
Условия
хлопок, 20% Terylene
эксплуатации:
температура 10°C Кнопка
ВКЛ/ВЫКЛ

40°C (50°F -104°F),
 Съемная верхняя часть
относительная
 Крючок для подвешивания
Условия
влажность до 90 %
подушечки из люффы (всего 4
хранения:
температура 2°C крючка)
30°C (35,6°F -86°F),
Массажные
головки
(всего
4

сухое и не
массажных головки)
содержащее пыли
Размеры прибл. место
рис. 3
(Д x Ш x В):
8,5 x 8,5 x 7,7 см
Вес прибл.:
156 г
Условия гарантии и ремонта
Гарантийный срок на изделия
MEDISANA составляет три года. В
гарантийном случае дата покупки
подтверждается кассовым чеком
или счетом.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Германия
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Гарантийная карта
Модель
--------------------------------------------
Серийный номер
--------------------------------------------
Дата продажи
--------------------------------------------
Гарантийный срок
--------------------------------------------
Печать продавца
Подпись покупателя
--------------------------------------------
Уважаемый покупатель!
При покупке убедитесь, что фирма-продавец полностью, правильно и четко
заполнила гарантийную карту и поставила печать. Сохраняйте ее вместе с чеком
покупки в течение всего гарантийного срока.
G
В случае, если приобретенное Вами изделие марки MEDISANA будет нуждаться в
ремонте, обратитесь, пожалуйста, в авторизированный сервисный центр
MEDISANA. При отсутствии в Вашем регионе такого сервисного центра отправьте
изделие вместе с описанием неисправности в ближайший сервисный центр.
Гарантийный срок изделия указан в инструкции по эксплуатации и исчисляется с
даты покупки . При обнаружении производственных дефектов покупателю
гарантируется бесплатный ремонт или замена вышедших из строя. Однако фирма
оставляет за собой право отказа от бесплатного ремонта в случае несоблюдения
изложенных ниже условий гарантии. Все условия гарантии действуют в рамках
закона "О защите прав потребителей".
G
Условия гарантии.
1. Настоящая гарантия действительна только при правильном и четком
заполнении гарантийной карты с указанием модели изделия, даты продажи,
четкими печатями фирмы-продавца.
G
Фирма оставляет за собой право отказа в гарантийном ремонте, если
гарантийная карта не предоставлена или если информация в ней неполная,
неразборчивая или содержит исправления.
G
2. Гарантия включает выполнение ремонтных работ и замену дефектных частей
и не распространяется на детали отделки, элементы питания и прочие детали,
обладающие ограниченным сроком использования.
G
3. Доставка изделий в сервисный центр и обратно осуществляется за счет
покупателя.
G
4. Изделие снимается с гарантийного обслуживания, если обнаружены:
G
- наличие механических повреждений
G
- наличие следов постороннего вмешательства
G
- ущерб, причиненный потребителем в результате несоблюдения правил
эксплуатации
G
G
- ущерб в результате попадания внутрь посторонних предметов,
жидкостей или насекомых
G
G
- следы ремонта в неавторизированном сервисном центре
G
- следы внесения изменений в конструкцию прибора
G
5. Гарантия распространяется только на приборы, приобретенные на территории
Российской Федерации.
G
Адреса авторизированных сервисных центров MEDISANA
г. Москва, ул. Нагорная, д.20, корп. 1
Тел.: (495) 729 -47 - 96
® 117186,
Download PDF