Medisana | MM 825 | Instruction manual | Medisana MM 825

DE Massagematte MM 825
GB Massage mat MM 825
Tapis de massage MM 825
Tappetino massaggiante MM 825
Estera de masaje MM 825
Esteira de massagem MM 825
MNT
Massagemat MM 825
MNT
Hierontamatto MM 825
MNT
Massagematta MM 825
Στρώμα μασάζ MM 825
MNT
MNT
MNT
MNT
MNT
Art. 88955
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με
προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise ...............................
2 Wissenswertes .......................................
3 Anwendung ............................................
4 Verschiedenes .......................................
5 Garantie .................................................
PT Manual de instruções
1
4
5
6
8
1 Avisos de segurança ..............................
2 Informações gerais ................................
3 Aplicação................................................
4 Generalidades........................................
5 Garantia .................................................
9
12
13
14
16
1 Veiligheidsmaatregelen ..........................
2 Wetenswaardigheden ............................
3 Het gebruik ............................................
4 Diversen .................................................
5 Garantie .................................................
17
20
21
22
24
1 Turvallisuusohjeita .................................
2 Tietämisen arvoista ................................
3 Käyttö .....................................................
4 Sekalaista ..............................................
5 Takuu......................................................
25
28
29
30
32
1 Säkerhetshänvisningar...........................
2 Värt att veta............................................
3 Användning ............................................
4 Övrigt .....................................................
5 Garanti ...................................................
33
36
37
38
40
1 Οδηγίες για την ασφάλεια ......................
2 Χρήσιμες πληροφορίες ..........................
3 Εφαρμογή ..............................................
4 Διάφορα .................................................
5 Εγγύηση .................................................
GB Manual
1 Safety Information .................................
2 Useful Information .................................
3 Operating ...............................................
4 Miscellaneous ........................................
5 Warranty.................................................
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ...........................
2 Informations utiles..................................
3 Utilisation ...............................................
4 Divers.....................................................
5 Garantie .................................................
57
60
61
62
64
SE Bruksanvisning
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad .....................
2 Informaciones interesantes....................
3 Aplicación ..............................................
4 Generalidades .......................................
5 Garantía ................................................
49
52
53
54
56
FI Käyttöohje
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme die sicurezza ..............................
2 Informazioni interessanti ........................
3 Modalità d’impiego .................................
4 Varie .......................................................
5 Garanzia ................................................
41
44
45
46
48
65
68
69
70
72
GR Οδηγίες χρήσης
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
73
76
77
78
80
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter









Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού

DE
 EIN-/AUS-Taste
 Kabelfernbedienung
 Kissen
 Tasche für Kabelfernbedienung
 Wärmefunktionstaste
 Massgemoduswahltaste
 Zonenwahltaste: Unterschenkel
 Zonenwahltaste: Oberschenkel
 Zonenwahltaste: Unterer Rücken
 Zonenwahltaste: Oberer Rücken
GB
 ON-/OFF-button
 Control unit
 Pillow
 Pocket for control unit
 Heat function button
 Massage mode selector button
 Zone selection button: Lower legs
 Zone selection button: Thighs
 Zone selection button: Lower back
 Zone selection button: Upper back
FR
 Touche MARCHE / ARRÊT
 Commande par câble
 Oreiller
 Poche pour la commande par câble
 Touche de fonction « Chaleur »
 Touche de fonction « Massage »
 Touche de sélection d'une zone : bas des jambes
 Touche de sélection d'une zone : cuisses
 Touche de sélection d'une zone : bas du dos
 Touche de sélection d'une zone : haut du dos
IT
 Tasto ON/OFF
 Pannello remoto a filo
 Cuscino
 Taschino per il pannello remoto a filo
 Tasto funzione calore
 Tasto di selezione della modalità di massaggio
 Tasto di selezione della zona da massaggiare: gambe
 Tasto di selezione della zona da massaggiare: cosce
 Tasto di selezione della zona da massaggiare: parte bassa
della schiena
 Tasto di selezione della zona da massaggiare: parte alta
della schiena
ES
 Botón On/Off
 Control remoto por cable
 Cojín
 Bolsa para control remoto por cable
 Tecla de función de calor
 Tecla de selección de modo de masaje
 Tecla de selección de zona: pantorrillas
 Tecla de selección de zona: muslos
 Tecla de selección de zona: lumbar
 Tecla de selección de zona: parte superior de la espalda
PT
 Tecla LIGAR/DESLIGAR
 Comando à distância por cabo
 Almofada
 Bolsa para comando à distância por cabo
 Tecla de funcionamento térmico
 Tecla de selecção do modo de massagem
 Tecla de selecção de zona: parte inferior da coxa
 Tecla de selecção de zona: coxa
 Tecla de selecção de zona: parte inferior das costas
 Tecla de selecção de zona: parte superior das costas
NL
FI
 AAN/ UIT-knop
 Kabel-afstandsbediening
 Kussens
 Zak voor kabel-afstands-
 Käynnistys-/pysäytyspainike
 Johdollinen kaukosäädin
 Tyyny
 Säilytystasku kaukosäätimelle
 Lämpötoimintopainike
 Hierontatilan valintapainike
 Hierontavyöhykkeen
bediening
 Warmte functietoets
 Massgemodus selectie-toets
 Zone selectie-toets: onderdijen
 Zone selectie-toets: bovendijen
 Zone selectie-toets: onderrug
 Zone selectie-toets: bovenrug
valintapainike: sääri
 Hierontavyöhykkeen
valintapainike: reisi
 Hierontavyöhykkeen
valintapainike: alaselkä
 Hierontavyöhykkeen
valintapainike: yläselkä
SE
GR
 TILL-/FRÅN-knapp
 Fjärrkontroll med sladd
 Dyna
 Fack för fjärrkontroll
 Värmefunktionsknapp
 Massageläge-knapp
 Zon-knapp: underben
 Zon-knapp: lår
 Zon-knapp: undre del rygg
 Zon-knapp: övre del rygg
 Πλήκτρο ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
 Τηλεχειριστήριο με καλώδιο
 Μαξιλάρι
 Θήκη για τηλεχειριστήριο με
καλώδιο
Πλήκτρο
λειτουργίας θερμότητας

 Πλήκτρο επιλογής λειτουργίας
μασάζ
 Πλήκτρο επιλογής ζώνης: γάμπες
 Πλήκτρο επιλογής ζώνης: μηροί
 Πλήκτρο επιλογής ζώνης: κάτω
τμήμα πλάτης
 Πλήκτρο επιλογής ζώνης: άνω
τμήμα πλάτης
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den
Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
Sicherheitshinweise
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie
darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit
der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
G
• Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
G
• Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberflächen,
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker niemals
mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
• Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit
Flüssigkeit in Berührung kommen.
G
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
G
• Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker frei
zugänglich ist.
G
• Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit den Tasten
am Bedienteil aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer am Netzstecker!
G
G
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt sind, darf das Gerät
nicht weiter benutzt werden.
G
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen
autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte
Person ersetzt werden.
G
• Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen
weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
G
für besondere Personen
• Dieses
Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
G
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
G
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für
medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten
sich noch verschlechtern.
G
• Sie sollten auf eine Anwendung mit der Massagematte MM 825 verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
G
- eine Schwangerschaft vorliegt,
G
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische G
Implantate haben,
G
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden, G
Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
G
2
1 Sicherheitshinweise
DE
• Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm
empfinden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem
Arzt.
G
• Personen, die ein herabgesetztes Wärmeempfinden haben, müssen bei
der Benutzung des Gerätes entsprechend vorsichtig sein.
G
• Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung befinden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor
Benutzung der Massagematte Ihren Arzt.
G
vor dem Betrieb des Gerätes
• Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Massagematte vor jeder Anwen-
dung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
G
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder
Kabel sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es
heruntergefallen oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
G
für den Betrieb des Gerätes
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen
Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben,
sprechen Sie vor dem Gebrauch des Massagegerätes mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie die Massagematte nur in geschlossenen Räumen!
Benutzen Sie die Massagematte nicht in Feuchträumen (z.B. beim
Baden oder Duschen).
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
G
G
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz
angeschlossen ist.
G
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im Bett liegen.
• Benutzen Sie die Massagematte niemals im zusammengefalteten
oder zerknitterten Zustand.
G
• Vermeiden Sie den Kontakt der Massagematte mit spitzen oder scharfen
Gegenständen.
G
G
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten.
Längere Benutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes.
G
• Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät
nach einer Nutzungsdauer von 15 Minuten mindestens 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
G
• Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen
Heizofen oder anderen Hitzequellen.
G
G
3
DE
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
• Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie
es keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von
Feuer, Stromschlag und Verletzung.
G
für Wartung und Reinigung
• Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten,
kontrollieren Sie lediglich, ob der Netzstecker funktionssicher angeschlossen ist.
G
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im
Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und
lassen Sie Reparaturen nur vom Service durchführen.
G
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. G
G
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
2 Wissenswertes
Herzlichen
Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
G
Mit der Massagematte MM 825 haben Sie ein MEDISANA Qualitätsprodukt erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht
lange Freude an Ihrer MEDISANA Massagematte MM 825 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur
Pflege sorgfältig zu lesen.
G
2.1
Lieferumfang
und
Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der
Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie
den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle.
G
Zum Lieferumfang gehören:
G
• 1 MEDISANA Massagematte MM 825
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung.
G
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
4
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
DE
2.2
Die Anwendung der MEDISANA Massagematte MM 825 fördert das
Anwendungs- Wohlbefinden nach einem anstrengenden Tag. Der Massage-Effekt erbereich
weist sich besonders hilfreich bei der Behandlung verkrampfter Muskulatur
und müdem Gewebe. Bei der Bewältigung von Alltagsstress bietet Ihnen
das Gerät zusätzlich angenehme Entspannung. 4 Massagezonen (Oberer
Rücken, Unterer Rücken, Oberschenkel und Unterschenkel) können
separat ausgewählt werden. Die Kombination aus Massage und der
Wärmestrahlung ermöglicht eine wirkungsvolle und entspannende Anwendung. Ihre Einstellungen nehmen Sie bequem über die leicht zu
handhabende Kabelfernbedienung vor.
G
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15
Minuten nicht überschritten wird!
3 Anwendung
3.1
Anwenden
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
G
2. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste "
"  und alle Massagezonen
und die Wärmefunktion werden aktiviert.
G
3. Drücken Sie die jeweilige Zonenwahltaste (  bis  ) je nach Ihrer
persönlichen Vorliebe, um die Massage für die ausgewählten Körperzonen zu starten. Sie können eine Zone oder auch mehrere Zonen
gleichzeitig für die Massage auswählen.
G
4. Durch Mehrfachdruck auf die jeweilige Taste können Sie die Intensität
der Massage verändern bzw. die jeweilige Zone deaktivieren:
G
Schwache Massageintensität: Die jeweils linke LED über einer
Zonenwahltaste leuchtet grün.
G
Starke Massageintensität: Die jeweils rechte LED über einer Zonenwahltaste leuchtet grün.
G
Massagezone deaktiviert: Keine der beiden LEDs leuchtet.
G
5. Auswahl des Massagemodus:
G
Mit der Massagemoduswahltaste  können Sie zwischen 5 verschiedenenen Massagemodi wählen:
G
1. Normal:
G
Herkömmliche Vibrationsmassage mit konstanter Intensität und Vibrationsfrequenz.
G
2. Pulsierend:
G
Vibrationsmassage mit automatisch wechselnder Intensität und Frequenz.
G
3. Strömende Vibrationsmassage:
G
Automatisch wechselnde Intensität und Frequenz, fühlt sich an wie
fließendes Wasser.
G
4. Wechselmodus A:
G
Automatischer Wechsel der Massagezonen im kurzen Intervall:
G
Zunächst Oberer und Unterer Rücken, anschließend Ober- und Unterschenkel usw.
G
5. Wechselmodus B:
G
Wie Wechselmodus A, jedoch mit den Zonen Oberer Rücken/Unterschenkel und Unterer Rücken/Oberschenkel.
5G
DE
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
Der jeweilige Massagemodus wird durch die grünen LEDs über der
Massagemoduswahltaste  angezeigt. Dabei steht die 1. LED für
den 1.Modus, die 2. LED für den 2.Modus usw.
G
Jedesmal, wenn der Massagemodus gewechselt wird, wird die
Massageintensität automatisch auf "schwach" gesetzt.
G
6. Wärmefunktion:
G
Drücken der Wärmefunktionstaste  schaltet zusätzlich zur Massage
die Wärmefunktion zu. Bei zugeschalteter Wärmefunktion leuchtet die
rote LED über der Wärmefunktionstaste  . Die Wärmefunktion kann
nur für die Zone "Unterer Rücken" zugeschaltet werden. Erneutes
Drücken der Taste deaktiviert die Wärmefunktion wieder.
G
7. Ein Druck auf die EIN-/AUS-Taste "
"  schaltet das Gerät aus.
Nach 15 Minuten ununterbrochener Massage schaltet das Gerät
automatisch ab.
G
4 Verschiedenes
4.1
Reinigung
und Pflege
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät aus-
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich
hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren
Händler.
E
6
geschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen
Sie das Gerät abkühlen.
G
• Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten
Schwamm. Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel,
Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie das Massagegerät mit einem
sauberen weichen Tuch trocken.
G
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie
darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
G
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
G
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu vermeiden.
G
• Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz
auf.
G
4 Verschiedenes
4.3
Technische
Daten
Name und Modell
:
Stromversorgung
:
Leistungsaufnahme
:
Automatische Abschaltung :
Massagezonen
:
Massageintensität
:
Betriebsbedingungen
:
Lagerbedingungen
:
Abmessungen
Gewicht
Artikel-Nummer
EAN-Nummer
:
:
:
:
DE
MEDISANA Massagematte MM 825
100 - 240 V~ 50/60Hz 1.2A
14,4 Watt
Nach ca. 15 Minuten
4
2 Intensitätsstufen für jede Massagezone
Nur in trockenen Räumen gemäß Gebrauchsanleitung
Sauber und trocken,
Lagertemperaturbereich: 0°C bis max. 40°C
Ca. 180 x 62 x 10 cm
Ca. 1,8 kg
88955
40 15588 88955 4
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
7
DE
5 Garantie
Garantieund
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb
der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der
Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
8
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Lot number
Manufacturer
9
GB
1 Safety Information
about the power supply
Safety
Information
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that
the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your
mains supply.
G
• Only insert the mains plug into a socket when the appliance is switched
off.
G
• Keep the cable and the appliance away from heat, hot surfaces, moisture
and liquids. Do not touch the mains plug when you are standing in water
and always take hold of the plug with dry hands.
G
• Appliance components carrying voltage may not come into contact with
liquid.
G
• Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the power plug
from the socket immediately.
G
G
• Connect the unit so that the power plug is freely accessible.
• Always switch off the appliance after use with the buttons on the control
unit and unplug the power plug.
G
• To disconnect the unit from the power supply, always pull the plug out of
the socket. Do not pull on the cable!
G
G
• Do not carry, pull or twist the device on the cable.
• You must not continue to use the unit if the lead or the plug are damaged.
• If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by
MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel.
G
• Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not be
kinked, trapped or twisted.
G
specific groups of people
• This device is not designed to be used by persons (including children)
with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a
person responsible for their safety, or unless they have been instructed in
the use of the device.
G
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
G
• Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic
complaints and symptoms may be made worse.
G
• Do not use the massage mat MM 825, or only after consulting your
doctor, if:
G
- you are pregnant,
G
- you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic implants, G
- you suffer from one or more of the following illnesses and complaints:G
Circulation disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken G
skin, inflammation of the veins.
G
10
GB
1 Safety Information
• If you experience any pain or discomfort during the massage, stop immediately and consult your doctor.
G
• Persons, which are insensitive to heat, should be careful using this
appliance. G
G
• Before using the massager, consult your doctor regarding any unexplained pain, if you are undergoing medical treatment or using medical equipment.
G
before using the unit
• Check the plug, the cable and the massage mat for damage before each
use. Do not attempt to use a defective unit.
G
• Do not use the appliance if it, or the power cord show signs of damage, if
it is not in perfect working order, or if it has been dropped or become
damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service
centre.
G
operating the unit
The device is not to be used for commercial use or medical
purposes. If you have health concerns, consult your doctor before
using the device.
Only use the massage mat indoors.
Do not use the massage mat in damp rooms (e.g. when bathing or
showering).
• The device must only be used for its intended purpose as described in
the instruction manual.
G
G
• Using the unit for any other purpose invalidates the warranty.
• Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply. G
• Do not use the appliance while you are asleep or when you are lying in
bed.
G
G
• Never use the massage mat if it is folded up or crumpled.
• Do not allow the massage mat to come into contact with pointed or sharp
objects.
G
G
• Do not stand on the unit.
• The maximum operating time for one session is 15 minutes. Prolonged
use reduces the service life of the appliance.
G
• Very long periods of use can lead to overheating. So after continuously
operating for 15 minutes, user should stop it for at least 15 minutes before using it again.
G
• Never put the unit down next to an electric stove or other sources of heat.
11
GB
1 Safety Information / 2 Useful Information
• Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it under
blankets or cushions. There is a risk of fire, electric shock or injury.
G
maintenance and cleaning
• The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check whether the
mains power plug is properly connected.
G
• You may only clean the device yourself. If the device malfunctions please
do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of all guarantee rights. Ask your specialist dealer and have repairs carried out by the
service only.
G
G
• Do not immerse the device in water or other fluids.
G
Do not wash!
Do not dry clean!
2 Useful Information
Thank you
very much
Thank you for your confidence in us and congratulations!
G
You have gained a high-quality product from MEDISANA with the purchase of this massage mat MM 825. To derive the most success and to enjoy
your MEDISANA massage mat MM 825 for a very long time, we recommend that you read the following information on the use and care of the
appliance carefully.
G
2.1
Items
supplied
and
packaging
Please check first of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or
your service centre.
G
The following parts are included:
G
• 1 MEDISANA massage mat MM 825
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required.
G
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.
G
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
12
2 Useful Information / 3 Operating
2.2
Range of
application
GB
The use of the MEDISANA massage mat MM 825 will improve your wellbeing after a stressful day. The massage effect is particularly useful for treating tense muscles and tired tissue. The appliance provides pleasant
relaxation for overcoming everyday stress. 4 massage zones (Upper back,
Lower back, Thighs, Lower legs) can be regulated seperately. The combination of massage and additional heating function provides an effective
and relaxing treatment. Their settings can be comfortably adjusted by
means of the easy-to-handle control unit.
G
CAUTION
Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is not
exceeded.
3 Operating
3.1
Operation
1. Connect the appliance to the mains outlet.
G
2. Press the On-/Off-button " "  and all massage zones and the heat
function will be activated.
G
3. Press the zone selection buttons repeatedly (  to  ) according to
your personal preference to activate/deactivate the corresponding
massage for the selected zone. You may select only one zone or multiple zones for the massage.
G
4. Press the button multiple times changes the massage intensity or deactivates the massage zone:
G
Weak massage intensity: The left LED over a zone selection button
lights up in green.
G
Strong massage intensity: The right LED over a zone selection button lights up in green.
G
Deactivated massage zone: None of the LEDs is alight.
G
5. Massage mode selection:
G
With the massage mode selector button  you can choose one of 5
possible massage modes:
G
1. Normal:
G
Regular vibration massage with constant intensity and vibration frequency.
G
2. Pulsating:
G
Pulse vibration massage, automatically changes the intensity and frequency of the massage.
G
3. Stream vibration massage:
G
Automatically changes intensity and vibration frequency, feels like a
massage by "running water".
G
4. Alternation mode A:
G
Automatic alternation of massage zones in short intervals:
G
Upper & Lower back vibration massage first, then automatically switches to Thighs & Lower legs and so on....
G
5. Alternation mode B:
G
Like alternation mode A, but alternates between massage zones Upper
back / Lower Legs and Lower back / Thighs.
G
13
GB
3 Operating / 4 Miscellaneous
The respective massage mode is indicated by the green LED lights
over the Massage mode selector button  (The 1st LED for Mode 1,
the 2nd LED for Mode 2 and so on).
G
Each time you change the massage mode, the massage intensity for
all massage zones will automatically be set to intensity 1 (weak intensity).
G
G
6. HEAT function button:
Press this button at any massage mode to additionally switch on the
heating function. When the heating function is activated, the red LED
over the Heat function button  will light up. The heating can only be
applied to the Lower back area. Press the heat function button again
to deactivate the Lower back heating.
G
7. Press the On-/Off-button "
"  to switch off the appliance. The
appliance will switch off automatically after approx. 15 minutes of
continuous use.
G
4 Miscellaneous
4.1
Cleaning and
maintenance
• Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is switched
off and the power supply is disconnected. Allow the unit to cool down. G
• Clean the massage mat with a slightly damp sponge only. Never use brushes,
aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the unit dry
with a clean dry cloth.
G
• Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water cannot
get into the appliance.
G
G
• Wait until the device is completely dry before using it again.
G
• Undo any kinks in the cable.
G
• Take care to roll up the mains lead to avoid damaging it.
• You should ideally store the device in its original packaging and keep it in
a clean, dry place.
G
G
4.2
Disposal
14
This product must not be disposed of together with domestic waste. All
users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
G
Consult your municipal authority or your dealer for information about
disposal.
E
4 Miscellaneous
4.3
Name and model:
Technical
Power supply:
specifications Power consumption:
Automatic switch-off:
Massage zones:
Massage intensity levels:
Operating conditions:
Storage conditions:
Dimensions (L x W x H):
Weight approx.:
Article no.
EAN no.
GB
MEDISANA Massage mat MM 825
100 - 240 V~ 50/60Hz 1.2A
14.4 W
after approx. 15 minutes
4 massage zones
2 massage intensity settings for each
massage zone
Only use in dry rooms as described
in the operating instructions
In a cool, dry place,
storage temperature 0°C - max. 40°C
approx. 180 x 62 x 10 cm
1,8 kg
88955
40 15588 88955 4
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes without
notice.
15
GB
5 Warranty
Warranty and Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under
repair terms the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your
receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date
of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to
be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for
the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit
are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty
claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germany
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaflet.
16
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
17
FR
1 Consignes de sécurité
remarques concernant l’alimentation en courant
Consignes
de sécurité
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que
la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de
l’alimentation secteur.
G
G
• Branchez la prise secteur uniquement si l'appareil est éteint.
• Protéger le câble secteur et l'appareil hors de la chaleur, des surfaces
chaudes, de l'humidité et des liquides. Ne touchez jamais la prise secteur
avec des mains mouillées ou humides ou si vous êtes dans l'eau.
G
• Les composants de l’appareil sous tension ne doivent pas entrer en
contact avec un liquide.
G
• Ne rattrapez pas un appareil tombé à l’eau. Débranchez immédiatement
la fiche secteur.
G
• L’appareil doit être branché de telle façon que la prise secteur soit
facilement accessible.
G
• Eteignez toujours immédiatement l’appareil après l’utilisation en utilisant
les touches de l’élément de commande et débranchez le bloc d’alimentation de la prise.
G
• Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câble, mais
débranchez la fiche au niveau de la prise!
G
• L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble
d’alimentation.
G
• Si le câble ou la prise secteur sont endommagés, l'appareil ne doit plus
être utilisé.
G
• Si le câble secteur est endommagé, seuls MEDISANA, un distributeur
agréé ou une personne qualifiée sont autorisés à le remplacer.
G
• Veillez à ce que personne ne puisse trébucher en raison des câbles. Ces
derniers ne doivent pas être pliés, pincés ou tordus.
G
pour les personnes représentant des cas particuliers
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues
d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de
l’utilisation de l’appareil.
G
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
G
• N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins
médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer.
• Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de massage MM 825 sans
avoir au préalable consulté votre médecin si :
G
- vous êtes enceinte,
G
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations artificielles ouG
des implants électroniques,
G
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles circulatoires,
varices, plaies ouvertes, contusions, peau fissurée, inflammation des G
veines.
G
G
18
1 Consignes de sécurité
FR
• Cessez d’utiliser l’unité et consultez votre médecin si vous ressentez des
douleurs ou si le massage est désagréable.
G
• Les personnes peu sensibles à la chaleur doivent être très prudentes lors
de l'utilisation du dispositif.
G
• En cas de douleurs inexpliquées, si vous suivez un traitement médical et/
ou utilisez des appareils médicaux, consultez votre médecin avant
d’utiliser l’appareil de massage.
G
avant la mise en marche de l'appareil
• Avant chaque utilisation, vérifiez soigneusement que la prise secteur, le
câble et l'appareil de massage ne sont pas endommagés. L'appareil ne
doit pas être utilisé en cas d'endommagement.
G
• N’utilisez pas l’appareil si le câble ou l’appareil lui-même sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre
ou s’il est humide. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil
au service clientèle pour le faire réparer.
G
pour la mise en marche de l’appareil
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle
ou médicale. Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à
votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Utilisez le tapis de massage seulement à l'intérieur !
N'utilisez pas le tapis de massage dans les zones humides (par
exemple lorsque vous vous baignez ou si vous prenez une douche).
G
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
G
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
• Ne laissez pas le dispositif sans surveillance quand il est connecté au
secteur.
G
• N'utilisez jamais le dispositif lorsque vous dormez ou si vous êtes couché
dans votre lit.
G
• N'utilisez jamais le tapis de massage quand il est plié ou froissé. G
• Évitez de toucher le tapis de massage avec des objets pointus ou acérés.
G
• Ne montez pas sur le dispositif.
• La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est de 15 minutes. Une utilisation prolongée raccourcit la durée de vie de l’appareil.
• Une utilisation prolongée peut provoquer une surchauffe. Laissez refroidir l'appareil après 15 min. d'utilisation pendant au moins 15 minutes
avant de le réutiliser.
G
• Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur électrique ou d’une autre source de chaleur.
G
G
19
FR
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
• Ne couvrez pas l’appareil quand il est en marche. Ne l’utilisez en aucun
cas sous des couvertures ou des oreillers. Danger d’incendie, d’électrocution et de blessure.
G
pour l’entretien et le nettoyage
• L'appareil ne nécessite pas de maintenance. Toutefois en cas de pro-
blème, contrôlez que la prise est branchée correctement.
G
êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En cas de
pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime tous vos
droits de garantie. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et
confiez uniquement les réparations au service technique.
G
G
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
• Vous-même
Ne pas laver!
Ne pas nettoyer chimiquement!
2 Informations utiles
Merci!
Félicitations et merci de votre confiance!
G
Vous venez d’acquérir tapis de massage MM 825, un produit de qualité
MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter
longtemps des avantages de votre tapis de massage MEDISANA, nous
vous recommandons de lire attentivement les conseils d’utilisation et
d’entretien suivants.
G
2.1
Éléments
fournis
et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun
dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et
adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
G
• 1 MEDISANA Tapis de massage MM 825
• 1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de
l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus
besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu
durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
G
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
20
2 Informations utiles / 3 Utilisation
FR
2.2
L'application du tapis de massage MM 825 de MEDISANA favorise le
bien-être après une journée fatigante. L'effet de massage se révèle
Domaine
d'application particulièrement utile pour le traitement des raideurs musculaires et des
tissus fatigués. Pour faire face au stress quotidien, le dispositif vous confère une agréable détente. 4 zones de massage (haut du dos, bas du dos,
cuisses et bas des jambes) peuvent être sélectionnées séparément. La
combinaison du massage et de la radiation thermique représente un
traitement efficace et relaxant. Vous pouvez commander le dispositif facilement par la commande par câble.
G
ATTENTION
Veillez à ne pas dépasser la durée maximale de fonctionnement
de 15 minutes!
3 Utilisation
3.1
Utilisation
1. Branchez la prise secteur.
G
2. Appuyez sur la touche MARCHE /ARRÊT
 et toutes les zones
de massage ainsi que la fonction chaleur seront activées.
G
3. Appuyez sur la touche de sélection d'une zone (  à  ) pour démarrer le massage du corps dans les zones sélectionnées en fonction
de vos préférences personnelles. Vous pouvez choisir simultanément
une ou plusieurs zones pour le massage.
G
4. En appuyant plusieurs fois sur la touche appropriée, vous pouvez modifier l'intensité du massage et/ou désactiver la zone souhaitée :
G
Faible intensité du massage : le témoin à LED gauche sur la touche
de sélection de la zone respective s'allume en vert.
G
Forte intensité du massage : le témoin à LED droit sur la touche de
sélection de la zone respective s'allume en vert.
G
Zone de massage désactivée : aucun des témoins lumineux ne
s'allume.
G
G
5. Sélection des modes de massage :
La touche de sélection d'une zone  permet choisir entre 5 modes de
massage :
G
1. Normal :
G
Massage à vibrations conventionnelle (intensité et fréquence des vibrations constantes).
G
2. Massage à pulsations :
G
Massage à vibrations variable (l'intensité et la fréquence varient automatiquement).
G
3. Massage à vibrations en flux :
G
L'intensité et la fréquence varient automatiquement, donnant un sentiment d'eau courante.
G
4. Mode alternant A :
G
Passage automatique d'une zone de massage à l'autre dans des intervalles courts :
G
En premier le haut et le bas du dos, puis les cuisses et le bas des
jambes etc.
G
5. Mode alternant B :
G
Comme le mode A, mais en alternant les zones du haut du dos /
G
21
cuisses et bas du dos / bas des jambes.
G
G
FR
3 Utilisation / 4 Divers
Le mode de massage respectif est indiqué par les témoins à LED vertes sur la touche de sélection du mode du massage  . Le premier
témoin à LED indique le premier mode, le deuxième témoin à LED le
deuxième mode etc.
G
Chaque fois que le mode de massage change, l'intensité du massage
du nouveau mode passe automatiquement à « Faible ».
G
G
6. Fonction « Chaleur » :
Pour activer la fonction de chaleur en plus du massage, appuyez sur la
touche de fonction « Chaleur »  . Si cette fonction est activée, le témoin à LED rouge s'allume sur la touche de fonction « Chaleur »  .
La fonction « Chaleur » peut être uniquement activée pour la zone
« Bas du dos ». Si vous appuyez encore une fois sur la touche, la fonction est à nouveau désactivée.
G
7. Appuyez sur la touche "
"  pour éteindre l'appareil. Après 15
minutes de massage continu, l'appareil s'éteint automatiquement. G
G
4 Divers
4.1
Nettoyage
et entretien
• Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et que le bloc
d’alimentation est débranché de la prise secteur. Laissez refroidir
l’appareil.
G
• Pour nettoyer l’appareil de massage, utilisez uniquement une éponge
légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de brosses, de produits de
nettoyage détergents, d’essence, de dissolvant ou d’alcool. Frottez le
siège avec un chiffon propre et doux pour le sécher.
G
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ce
qu’il ne pénètre jamais d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil.
G
G
• N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
G
• Si le câble est entortillé, déroulez-le.
• Enroulez le câble secteur avec soin pour éviter toute rupture de câble.
• Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un
endroit propre et sec.
G
4.2
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque
Élimination consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
de l’appareil qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte
de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination
écologique.
E
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. G
22
4 Divers
4.3
Caractéristiques
techniques
Nom et modèle
Alimentation électrique
Puissance consommée
Extinction automatique
Zones de massage
Intensité du massage
:
:
:
:
:
:
Conditions de fonctionnement :
Conditions de rangement
:
Dimensions
Poids
Numéro d’article
Numéro EAN
:
:
:
:
FR
MEDISANA Tapis de massage MM 825
100 - 240 V~ 50/60Hz 1.2A
14,4 W
Après 15 minutes environ
4
2 niveaux d'intensité pour chaque zone
de massage
Seulement dans des lieux secs, conformément au mode d'emploi
Propre et sec, plage de température de
stockage : 0°C à max. 40°C.
Env. 180 x 62 x 10 cm
Env. 1,8 kg
88955
40 15588 88955 4
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
23
FR
5 Garantie
Conditions
de garantie
et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le
site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de
l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque
le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
24
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT
Produttore
25
IT
1 Norme di sicurezza
alimentazione di corrente
Norme di
sicurezza
• Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi
che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della
rete di alimentazione.
G
• Inserire la spina nella presa di corrente solo quando il dispositivo è
spento.
G
• Tenere il cavo di alimentazione e l'apparecchio lontano da calore, superfici calde, umidità e liquidi. Non afferrare mai il cavo di alimentazione a
mani bagnate o umide o immergerlo in acqua.
G
• I componenti dell’unità sono sotto tensione e non devono entrare in contatto con i liquidi.
G
• Non toccare l’unità se dovesse cadere in acqua. Scollegare immediatamente il cavo d’alimentazione.
G
• Collegare l’unità in modo che il cavo d’alimentazione sia facilmente
accessibile.
G
• Dopo l’utilizzo, spegnere sempre immediatamente l’apparecchio con i
tasti posti sull’elemento di comando ed estrarre l’alimentatore dalla presa.
• Disconnettere l’unità dall’alimentazione tirando la spina. Non tirare mai il
cavo!
G
G
• Non trascinare, tirare o ruotare l’unità prendendola dal cavo.
• Quando il cavo o la spina sono danneggiati, l'apparecchio non deve
essere utilizzato.
G
• Quando la spina è danneggiata, può essere sostituita solo da un rivenditore specializzato MEDISANA o comunque da personale qualificato a tale
scopo.
G
• Prestare attenzione a che il cavo non rappresenti un pericolo. Esso non
deve essere ripiegato, incastrato o attorcigliato.
G
persone particolari
• Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né
utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con
esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la
loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non
vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
G
• Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio come supporto o sostituzione di applicazioni
mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero peggiorare.
G
• Evitare di utilizzare l’apparecchio per il massaggio MM 825, senza prima
aver consultato il vostro medico, se:
G
- si è in gravidanza,
G
- si è portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti elettronici, G
- si soffre di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui di seguito:
disturbi di vascolarizzazione, vene varicose, ferite aperte, contusioni, G
lacerazioni cutanee, flebiti.
G
G
26
1 Norme di sicurezza
IT
• Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse percepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare il proprio medico.
• I soggetti che hanno una bassa sensibilità al calore, devono essere particolarmente prudenti nell'utilizzo del dispositivo.
G
• In caso di dolori sconosciuti, se vi trovate sotto trattamento medico e/o
utilizzate apparecchi medicali, prima di utilizzare l’apparecchio per il
massaggio consultare il vostro medico.
G
prima dell’uso dell’apparecchio
• Controllare accuratamente presa, cavo e dispositivo massaggiante prima
di qualsiasi utilizzo. Un apparecchio difettoso non deve essere mai
messo in funzione.
G
• Non utilizzare l’apparecchio se sono visibili danni sull’apparecchio stesso
o sul cavo, se non funziona perfettamente, se è caduto per terra o se è
umido. Per evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza
per la riparazione.
G
per l’uso dell’apparecchio
L’apparecchio non è destinato a un uso commerciale o al
settore medico. In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio
medico prima dell'utilizzo dell’apparecchio.
Utilizzare il tappetino massaggiante esclusivamente in luoghi chiusi.
Non utilizzare il tappetino massaggiante in ambienti umidi (per
esempio bagno o doccia).
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto come da
istruzioni.
G
G
• In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
• Non lasciare il dispositivo incustodito quando è collegato alla rete elettrica.
• Non utilizzare il dispositivo durante il sonno o quando si è sdraiati sul letto.
• Non utilizzare mai il tappetino massaggiante se spiegazzato o accartocciato.
G
• Evitare qualsiasi contatto del tappetino massaggiante con oggetti appuntiti o affilati.
G
G
• Non salire sul dispositivo.
• Il tempo d’impiego massimo per ogni seduta è di 15 minuti. Un utilizzo
prolungato riduce la durata di vita dell’apparecchio.
G
• In caso di uso prolungato può avvenire surriscaldamento. Lasciar
raffreddare l'apparecchio almeno per 15 minuti dopo averlo usato per
minuto, prima di riavviarlo.
• Non posizionare e utilizzare mai l'apparecchio direttamente accanto a
forno elettrico o altre fonti di calore.
15
G
un
G
G
27
IT
1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti
• Non coprire l’apparecchio se è in funzione. Non utilizzarlo mai sotto coperte e cuscini. Sussiste il pericolo di incendi, scosse elettriche e ferite.
manutenzione e pulizia
• L'apparecchio
non richiede alcuna manutenzione. Qualora tuttavia dovessero sorgere dei problemi, controllare semplicemente che la spina sia
correttamente inserita.
G
• L'utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia sull'apparecchio. In
caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione
di qualsiasi diritto a garanzia. Consultare il proprio rivenditore specializzato
e fare eseguire le riparazioni esclusivamente dal servizio di assistenza.
G
• Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Non lavare!
Non pulire con sostanze chimiche!
2 Informazioni interessanti
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
G
Con il tappetino massaggiante MM 825 avete acquistato un prodotto di
qualità MEDISANA. Per ottenere il successo iderato e poter godere a
lungo del vostro tappetino massaggiante MM 825 di MEDISANA, si consiglia di leggere attentamente le indicazioni seguenti relative all’uso e
alla manutenzione.
G
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi
siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
G
1
MEDISANA
Tappetino
massaggiante
MM
825
•
• 1 Istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni
vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
G
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
28
2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d'impiego
IT
2.2
L'utilizzo del tappetino massaggiante MEDISANA MM 825 favorisce una
sensazione di benessere dopo una giornata faticosa. L'effetto massaggio
Campo di
applicazione si dimostra particolarmente utile nel trattamento della rigidità muscolare e
dei tessuti stanchi. Nel far fronte allo stress quotidiano, il dispositivo offre un
piacevole rilassamento. 4 zone da massaggiare (parte alta della schiena,
parte bassa della schiena, cosce e gambe) possono essere selezionate separatamente. La combinazione del massaggio alla radiazione termica consente un'applicazione efficace e rilassante. Le impostazioni sono facilmente
accessibili grazie al pratico pannello remoto a filo.
G
ATTENZIONE
Assicurarsi di non superare il tempo di impiego massimo di
15 minuti!
3 Modalità d'impiego
3.1
Utilizzo
G
1. Inserire la spina nella presa.
2. Premendo il Tasto ON/OFF
 , e tutte le zone di massaggio e la
funzione calore saranno attivate.
G
3. Premere il Tasto di selezione della zona da massaggiare (da  a  )
a seconda della propria preferenza, per iniziare il massaggio della
parte del corpo desiderata. E' possibile scegliere di massaggiare una
parte o più parti contemporaneamente.
G
4. Premendo il tasto più volte è possibile modificare l'intensità del massaggio o disabilitare una zona da massaggiare:
G
Intensità massaggio debole: il LED di sinistra posizionato sopra il
tasto di selezione della zona da massaggiare si illumina di verde. G
Intensità massaggio forte: il LED di destra posizionato sopra il tasto
di selezione della zona da massaggiare si illumina di verde.
G
Zona da massaggiare disattivata: nessuno dei due LED si illumina.
G
5. Selezione della modalità di massaggio:
Con il Tasto di selezione della modalità di massaggio  è possibile
scegliere tra 5 diverse modalità di massaggio:
G
1. Normale:
G
Vibromassaggio tradizionale con costante intensità e frequenza delle
vibrazioni.
G
2. Pulsante:
G
Vibromassaggio con variazione automatica di intensità e frequenza
delle vibrazioni.
G
3. Vibromassaggio fluttuante:
G
La variazione automatica di intensità e frequenza viene percepita
come un flusso d'acqua.
G
4. Modalità di variazione A:
G
Variazione automatica della zona da massaggiare in brevi intervalli di
tempo: prima la parte alta e bassa della schiena e poi le cosce e le
gambe e così via.
G
5. Modalità di variazione B:
G
Simile alla modalità A, però tra parte alta della schiena/gambe e parte
bassa della schiena/cosce.
G
29
G
IT
3 Modalità d'impiego / 4 Varie
La modalità di massaggio corrispondente viene mostrata dal LED verde posizionato sopra il tasto di selezione della modalità di massaggio
 . Pertanto il LED 1 corrisponde alla modalità 1, il LED 2 alla modalità 2 e così via. Ogni qualvolta venga cambiata la modalità di
massaggio, l'intensità del massaggio viene impostata automaticamente
su "debole".
G
G
6. Funzione calore:
Premendo il tasto di funzione calore  , si attiva contemporaneamente al massaggio la funzione calore. Con la funzione calore attivata,
si illumina il LED rosso posizionato sopra il Tasto funzione calore  .
La funzione calore può essere attivata solo per la “zona bassa della
schiena”. Premendo nuovamente il tasto, la funzione calore verrà
disattivata.
G
"  l'appa7. Premendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO "
recchio si spegne. Dopo 15 minuti di massaggio continuo, l'apparecchio si spegne automaticamente.
G
G
4 Varie
4.1
Pulizia e
manutenzione
• Prima di pulire l’apparecchio, assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
che l’alimentatore sia stato staccato dalla presa. Fare raffreddare l'apparecchio.
G
• Pulire l’apparecchio per il massaggio solo con una spugna leggermente
inumidita. Non utilizzare in alcun caso spazzole, detergenti aggressivi,
benzina, solventi o alcool. Asciugare il sedile con un panno morbido pulito.
• Per pulire l’apparecchio non immergerlo mai in acqua e fare attenzione
che né acqua né umidità penetrino nell’apparecchio
G
• Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
G
• Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
• Avvolgere accuratamente il cavo per evitare che subisca rotture o
danneggiamenti.
G
• Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e
custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
G
4.2
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni
Smaltimento utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o
elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di
raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi
alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
E
30
4 Varie
4.3
Dati tecnici
IT
Nome e modello
: MEDISANA Tappetino massaggiante
MM 825
Voltaggio, frequenza
: 100 - 240 V~ 50/60Hz 1.2A
Potenza assorbita
: 14,4 W
Spegnimento automatico, circa : Dopo 15 minuti
Zone da massaggiare
:4
Intensità di massaggio
: 2 intensità di massaggio per ogni zona
da massaggiare
Condizioni di funzionamento
: Solo in luoghi asciutti e in conformità
alle istruzioni
Condizioni di stoccaggio
: Pulito e asciutto, Temperatura di
conservazione da 0°C a 40°C
Dimensioni
: Circa 180 x 62 x 10 cm
Peso
: Circa 1,8 kg
Codice articolo
: 88955
Codice EAN
: 40 15588 88955 4
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la
facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
31
IT
5 Garanzia
Condizioni
di garanzia
e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire
l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di
acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla
data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di
garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati
dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio
viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato
separato.
32
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta
posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue
también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
33
ES
1 Indicaciones de seguridad
alimentación de corriente
Indicaciones
de seguridad
• Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la
tensión indicada en la placa de características se corresponda con la
tensiónm de su red de suministro.
G
• Conecte el enchufe al tomacorriente únicamente cuando el aparato esté
apagado.
G
• Mantenga el cable y el aparato lejos del calor, de superficies calientes,
de humedad y de líquidos. Nunca toque el enchufe con las manos
húmedas o mojadas o si está parado en el agua.
G
• Los componentes de la unidad que conducen voltios no deben entrar en
contacto con líquido.
G
• No coja la unidad si cae en agua. Desenchufe el cable inmediatamente.
• Conecte la unidad de manera que se pueda acceder fácilmente al
enchufe.
G
• Después de utilizar el dispositivo, apáguelo siempre mediante las teclas
del dispositivo de mando y extraiga la fuente de alimentación de la toma
de corriente.
G
• Desconecte la unidad del sistema de suministro eléctrico tirando del
enchufe. ¡No tire nunca del cable!
G
• No desplace la unidad, ni tire de ella ni le dé la vuelta tirando del cable.
• Si el cable o el enchufe están dañados, no deberá continuar utilizándose
el aparato.
G
• Si el cable está dañado, solo podrán reemplazarlo MEDISANA, un distribuidor autorizado o una persona correspondientemente calificada.
G
• Preste atención a que los cables no se conviertan en una trampa para
los tropiezos. No deberán doblarse, apretarse ni retorcerse.
G
casos especiales de personas
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños
incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no
tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no
ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad
que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
G
• Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el
aparato como juguete.
G
• No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones
medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar.
G
• Debe interrumpir la aplicación del dispositivo de masaje MM 825 tras
haberlo consultado con su médico cuando:
G
- está embarazada,
G
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas G
circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la G
piel, inflamación de las venas.
G
34
ES
1 Indicaciones de seguridad
• Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y
consulte a su médico.
G
• Las personas que se sientan menos el calor deberán emplear el dispositivo con precaución.
G
• Si sufre un dolor desconocido y si se encuentra bajo tratamiento médico
y/o utiliza aparatos médicos, consulte con su médico el uso del dispositivo de masaje.
G
antes de usar el aparato
• Verifique cuidadosamente el enchufe, el cable y el masajeador antes de
cada uso para detectar eventuales daños. No deberá ponerse en
funcionamiento un aparato defectuoso.
G
• No utilice el dispositivo si éste, el cable o el enchufe están dañados, si el
dispositivo no funciona correctamente o si se ha caído al suelo o está
húmedo. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para
repararlo.
G
uso del aparato
El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico.
En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico
antes de usar el aparato.
Emplee la estera de masaje sólo en espacios cerrados.
No emplee la estera de masaje en espacios húmedos (por ejemplo,
en el baño o la ducha).
• Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso.
G
• En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el
derecho de garantía.
G
• No deje el dispositivo sin vigilancia cuando esté conectado a la fuente
de alimentación.
G
G
• No emplee el dispositivo mientras duerma o esté en la cama.
G
• Nunca emplee la estera de masaje plegada ni arrugada.
• Evite el contacto de la estera de masaje con objetos afilados o con
punta.
G
G
• No se suba encima del dispositivo.
• La duración máxima de uso es de 15 minutos. Su utilización durante
mucho tiempo acorta la vida útil del dispositivo.
G
El uso demasiado prolongado puede producir sobrecalentamiento.
• Después de utilizar el aparato durante 15 minutos, deje que se enfríe
durante como mínimo 15 minutos antes de utilizarlo nuevamente.
G
• No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa
eléctrica u otras fuentes de calor.
G
G
35
ES
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes
• No
cubra el dispositivo mientras esté enchufado. En ningún caso lo
utilice debajo de una manta o de una almohada. Corre el peligro de
provocar fuego, electrocutarse o sufrir lesiones.
G
mantenimiento y limpieza
• El
aparato no requiere mantenimiento. No obstante, si surgiera algún
inconveniente, simplemente controle si el enchufe está conectado
correctamente.
G
• Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En
caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en
este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su
establecimiento especializado y haga reparar el aparato únicamente por
los centros de servicio.
G
• No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. G
¡No lavar!
¡No limpiar en seco!
2 Informaciones interesantes
¡Muchas
gracias!
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
G
Con el estera de masaje MM 825 ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y
disfrute durante mucho tiempo del estera de masaje MM 825 de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones para el uso y el mantenimiento.
2.1
Volumen
de suministros y
embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño
alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y
diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
G
El volumen de entrega comprende:
G
• 1 MEDISANA estera de masaje MM 825
• 1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material
de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al
desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
G
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
36
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
2.2
Ámbito de
aplicación
ES
La estera de masaje MEDISANA MM 825 le aportará bienestar al final de
un duro día. El efecto de masaje es especialmente útil para el tratamiento
de músculos contraídos y tejidos cansados. Tras el estrés cotidiano, el dispositivo le aportará una agradable relajación adicional. Las 4 zonas de
masaje (parte superior de la espalda, lumbar, muslos y pantorrillas) se pueden seleccionar por separado. La combinación de masaje y de radiación
de calor permite una aplicación efectiva y relajada. Podrá realizar los ajustes cómodamente a través del práctico control remoto por cable.
G
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que la duración máxima de funcionamiento
no debe superar los 15 minutos.
3 Aplicación
3.1
Aplicación
1. Conecte el enchufe en el tomacorriente.
G
2. Pulse la tecla ON/OFF
 y todas las zonas de masaje además de
la función calor se activarán. G
G
3. Pulse la tecla de selección de zona (de  a  ) que prefiera para
iniciar el masaje en las zonas del cuerpo seleccionadas. Puede seleccionar una zona o varias zonas al mismo tiempo para el masaje.
G
4. Si pulsa varias veces la tecla correspondiente, puede cambiar la intensidad del masaje o desactivar la zona correspondiente:
G
Intensidad de masaje baja: El LED izquierdo sobre una tecla de selección de zona se iluminará en verde.
G
Intensidad de masaje fuerte: El LED derecho sobre una tecla de
selección de zona se iluminará en verde.
G
Zona de masaje desactivada: no se iluminará ninguno de los dos
LED.
G
5. Selección del modo de masaje:
G
Con la tecla de selección de modo de masaje  puede seleccionar
uno de los 5 modos de masaje diferentes:
G
1. Normal:
G
masaje vibratorio habitual con intensidad constante y frecuencia de
vibración constantes.
G
2. Impulsos:
G
masaje vibratorio con intensidad y frecuencia automáticamente variables.
G
3. Masaje vibratorio de flujo:
G
intensidad y frecuencia automáticamente variable, sensación de flujo
de agua.
G
4. Modo de cambio A:
G
cambio automático de las zonas de masaje a intervalos cortos:
G
parte superior de la espalda y lumbar, y después muslos y pantorrillas,
etc.
G
5. Modo de cambio B:
G
Como el modo A pero con la zona de la espalda superior/pantorrilla
y la zona lumbar/muslo.
G
37
ES
3 Aplicación / 4 Generalidades
El modo de masaje correspondiente se mostrará con los LED verdes
sobre la tecla de selección de modo de masaje  . El LED 1 corresponde al Modo 1, el LED 2 al modo 2, etc.
G
Cada vez que se cambia de modo de masaje, la intensidad de masaje
pasa automáticamente a "débil".
G
6. Funciones de calor:
G
Si pulsa la tecla de función de calor  se conecta además la función
de calor para el masaje. Con la función de calor activada, se ilumina el
LED rojo sobre la tecla de función de calor  . La función de calor solo
se puede activar en la zona "Lumbar". Si pulsa de nuevo la tecla se d
esactiva de nuevo la función de calor.
G
7. Al presionar la tecla de ENCENDIDO/APAGADO "
"  se apaga
el aparato. Después de 15 minutos de masaje ininterrumpido, el aparato se apaga automáticamente.
G
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones
para la
eliminación
38
G
Antes
de
limpiar
el
dispositivo,
asegúrese
de que está desconectado y de
•
que la fuente de alimentación esté desenchufada. Deje enfriar el dispositivo.
G
• Limpie el dispositivo de masaje solamente con una esponja ligeramente
humedecida. No utilice en ningún caso cepillos, productos de limpieza
agresivos, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño
suave y limpio.
G
• No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de que no se
infiltre agua u otros líquidos en su interior.
G
• No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
G
G
• Si el cable está torcido, enderécelo.
• Enrolle el cable de red con cuidado para evitar que se produzca una
rotura.
G
• Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio
y seco.
G
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen
substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el
comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el
medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su
aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
ES
4 Generalidades
4.3
Datos
técnicos
Nombre y modelo
Tensión, frecuencia
Potencia de calentamiento
Desconexión automática
Zonas de masaje
Intensidad de masaje
:
:
:
:
:
:
Condiciones de uso
:
Condiciones de almacenaje :
Medidas
Peso
N°. Art.
Numeración EAN
:
:
:
:
MEDISANA Estera de masaje MM 825
100 - 240 V~ 50/60Hz 1.2A
14,4 W
Tras aprox. 15 minutos
4
2 niveles de intensidad para cada zona
de masaje
Sólo en espacios secos conforme al
manual de instrucciones
Limpio y seco, Rango de temperaturas de
almacenamiento: de 0°C a máx. 40°C
Aprox. 180 x 62 x 10 cm
Aprox. 1,8 kg
88955
40 15588 88955 4
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
39
ES
5 Garantía
Condiciones Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente
de garantía con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera
y reparación que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una
copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía
por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de
una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo
de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio
técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya
sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
40
PT
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de
instruções, em especial as indicações de segurança e
guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho
a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e a operação. Leia completamente
este manual de instruções. O incumprimento destas
instruções pode causar lesões graves ou danos no
aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Número de lote
Fabricante
41
PT
1 Avisos de segurança
para a alimentação de corrente
Avisos de
segurança
• Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação
corresponda à da sua rede eléctrica.
G
• Insira a ficha de alimentação na tomada apenas quando o dispositivo
se encontrar desligado.
G
• Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho afastados de fontes de
calor, superfícies quentes, humidade e líquidos. Nunca agarre na ficha de
alimentação com as mãos molhadas ou húmidas ou se se encontrar
dentro de água.
G
• Os componentes do aparelho que transportam corrente não podem
entrar em contacto com líquidos.
G
• Não tente apanhar o aparelho se este caír na água. Desligue imediatamente a ficha da tomada de corrente.
G
• Ligue a unidade de modo a que a ficha fique facilmente acessível. G
• Desligue o aparelho, imediatamente após a utilização, com as teclas do
dispositivo de comando e remova a fonte de alimentação da tomada. G
• Desligue a unidade da rede eléctrica segurando na ficha. Nunca puxe
pelo cabo!
G
G
• Não transporte, arraste ou vire o aparelho puxando pelo cabo.
• Caso o cabo ou a ficha de alimentação estejam danificados, deve ser
interrompida a utilização do aparelho.
G
Caso
o
cabo
de
alimentação
esteja
danificado,
só
poderá
ser
substituído
•
pela MEDISANA, por um fornecedor especializado ou por alguém com as
qualificações necessárias.
G
• Tome precauções para que não exista perigo de tropeçar nos cabos.
Estes não devem ser dobrados, trilhados ou torcidos.
G
para pessoas especiais
• Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou
falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções como utilizar a máquina.
G
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
G
• Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações médicas.
Os problemas e sintomas crónicos podem-se agravar.
G
• Deverá não utilizar o aparelho de massagem MM 825, ou consultar primeiramente o seu médico, se:
G
- existir uma gravidez,
G
- tiver um pacemaker, articulações artificiais ou implantes electrónicos, G
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas seguintes: problemas de circulação sanguínea, varizes, feridas abertas, contusões,
gretas na pele, flebites.
G
G
42
PT
1 Avisos de segurança
• Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa a utilização e consulte o seu médico.
G
• As pessoas que sintam menos o calor, devem ter cuidado ao utilizar o
aparelho.
G
• Nas dores de etiologia desconhecida, e caso esteja a ser sujeito(a) a
tratamento médico e/ou a utilizar dispositivos médicos, consulte o seu
médico assistente antes de utilizar o aparelho de massagem.
G
antes da utilização do aparelho
• Verifique atentamente se a ficha de alimentação, o cabo e o aparelho de
massagem apresentam danos, antes de cada utilização. Um aparelho
danificado não deve ser utilizado.
G
• Não utilize o aparelho se este ou o cabo apresentarem danos visíveis, o
aparelho não funcionar correctamente, tiver caído ou esteja húmido.
Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de assistência para
ser reparado.
G
para a utilização do aparelho
O aparelho não se destina a fins comerciais ou para a utilização na
área medicinal. Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu
médico antes da utilização do aparelho.
Utilize a esteira de massagem apenas em compartimentos fechados!
Não utilize a esteira de massagem em compartimentos húmidos
(p.ex., ao tomar banho ou duche).
• Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções
de utilização.
G
• Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua
validade.
G
G
• Não deixe o aparelho sem vigilância se estiver ligado à corrente.
• Não utilize o aparelho quando estiver a dormir ou estiver deitada na cama.
• Nunca utilize a esteira de massagem se estiver dobrada ou enrugada. G
• Evite o contacto da esteira de massagem com objectos pontiagudos ou
afiados.
G
G
• Não se coloque em cima do aparelho.
• O tempo de funcionamento máximo para uma aplicação é de 15 minutos.
O uso prolongado reduz a vida útil do aparelho.
G
Uma utilização demasiado prolongada pode provocar sobreaquecimento.
• Deixe o aparelho arrefecer pelo menos 15 minutos após cada 15 minutos
de utilização, antes de o utilizar novamente.
G
• Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao lado de aquecimentos ou outras fontes de calor.
G
43
PT
1 Avisos de segurança / 2 Informações gerais
• Não cubra o aparelho se este estiver ligado. Não deverá nunca utilizar o
aparelho debaixo de cobertores ou de almofadas. Existe o perigo de
incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
G
para a manutenção e limpeza
• O aparelho não requer manutenção. Contudo, caso ocorra alguma ano-
malia, verifique apenas se a ficha de alimentação se encontra ligada de
forma correcta e segura.
G
• Você apenas deve realizar trabalhos de limpeza no aparelho. Em caso de
falhas, não tente reparar o aparelho, pois, caso contrário, qualquer direito
à garantia perde a sua validade. Consulte o seu revendedor especializado
e mande reparar o aparelho pelo serviço de assistência.
G
G
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
Não lavar!
Não limpar com agentes químicos!
2 Informações gerais
Muito
obrigada
Obrigado pela sua confiança e parabéns!
G
Com o esteira de massagem MM 825 adquiriu um produto de qualidade
da MEDISANA. Para obter os resultados desejados e desfrutar do seu
aparelho de massagem da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura atenta das seguintes instruções de uso e conservação.
2.1
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e
não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o apaMaterial
relho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro
fornecido
G
e embalagem de assistência. Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 Esteira de massagem MM 825 da MEDISANA
• 1 Manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através
da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos
devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o
seu revendedor.
G
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia!
44
3 Aplicação
2.2
Área de
utilização
PT
A utilização da esteira de massagem MEDISANA MM 825 fomenta a sensação de bem-estar depois de um dia stressante. O efeito de massagem
demonstra ser especialmente útil no tratamento de músculos contraídos
e tecidos cansados. Além disso, o aparelho oferece um relaxamento adicional agradável ao gerir o stress diário. Podem ser seleccionadas separadamente 4 zonas de massagem (parte superior das costas, parte inferior
das costas, coxas e parte inferior das coxas). A combinação de massagem
e radiação térmica permite uma utilização eficaz e relaxante. Efectua as
suas regulações confortavelmente através do comando à distância por cabo
fácil de manusear.
G
ATENÇÃO
Preste atenção para não exceder o tempo de funcionamento
máximo de 15 minutos!
3 Aplicação
3.1
Utilização
1. Insira a ficha de alimentação na tomada.
G
2. Se premir a tecla LIGAR/DESLIGAR
 , e todas as áreas da
massagem e também calor ser activado.
G
3. Prima a respectiva tecla de selecção de zona (  até  ) consoante
os seus gostos pessoais para iniciar a massagem para as zonas do
corpo a escolher. Pode escolher uma zona ou várias zonas em simultâneo para a massagem.
G
4. Premindo várias vezes a respectiva tecla, pode alterar a intensidade
da massagem ou desactivar a respectiva zona:
G
Fraca intensidade de massagem: o LED verde esquerdo por cima de
uma tecla tecla de selecção de zona acende-se a verde.
G
Forte intensidade de massagem: o LED direito por cima de uma tecla
de selecção de zona acende-se a verde.
G
Zona de massagem desactivada: nenhum dos dois LEDs se acende.
5. Selecção do modo de massagem:
G
Com a tecla de selecção do modo de massagem  pode escolher
entre 5 modos de massagem distintos:
G
1. Normal:
G
Massagem de vibração habitual com intensidade e frequência de vibração constantes.
G
2. A pulsar:
G
Massagem de vibração com intensidade e frequência de mudança
automática.
G
3. Massagem de vibração de fluxo:
G
Intensidade e frequência de mudança automática, sensação de água
a correr.
G
4. Modo de mudança A:
G
Mudança automática das zonas de massagem em intervalos curtos:
Primeiro parte superior e inferior das costas, em seguida coxas e parte
inferior das coxas, etc.
G
5. Modo de mudança B:
G
Como o modo de mudança A, mas com as zonas Parte superior das
costas/parte inferior das costas e Parte inferior das costas/coxas. 45
G
G
PT
3 Aplicação / 4 Generalidades
O respectivo modo de massagem é indicado através dos LEDs verdes
por cima da tecla de selecção do modo de massagem  . O 1º LED
representa o 1º modo, o 2º LED o 2º modo, etc.
G
De cada vez que se mudar o modo de massagem, a intensidade da
massagem é automaticamente colocada em "fraca".
G
6. Função térmica:
G
Premir a tecla de funcionamento térmica  para além da massagem,
liga-se a função térmica. Com a função térmica activada, acende-se o
LED vermelho por cima da tecla de funcionamento térmico  . A função térmica só pode ser ligada para a zona "Parte inferior das costas".
Premindo novamente a tecla, desactiva-se novamente a função térmica.
7. Ao premir o botão LIGAR/DESLIGAR "
"  , o aparelho desliga.
Após 15 minutos de massagem contínua, o aparelho desliga-se automaticamente.
G
G
4 Generalidades
4.1
Limpeza e
conservação
• Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o mesmo está desligado
4.2
Indicações
sobre a
eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.
Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico
ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha
públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que
possam ser eliminados ecologicamente. Para mais informações sobre
as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
G
46
e de que a fonte de alimentação está desligada da tomada. Deixe o
aparelho arrefecer.
G
• Limpe o aparelho de massagem apenas com uma esponja ligeiramente
húmida. Nunca utilize escovas, produtos de limpeza agressivos, gasolina,
diluente ou álcool. Seque o assento friccionando-o com um pano macio e
limpo.
G
• Nunca mergulhe o aparelho em água para o limpar e certifique-se de que
não penetra água nem outros líquidos no interior do aparelho.
G
• Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
G
• Desenrole o cabo se este estiver torcido.
• Enrole cuidadosamente o cabo de alimentação para evitar danos no
mesmo.
G
• A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da embalagem
original e guardá-lo num local limpo e seco.
G
4 Generalidades
4.3
Dados
técnicos
Nome e modelo
:
Alimentação de corrente :
Consumo de energia
:
Desligam. automático
:
Zonas de massagem
:
Intensidade da massagem :
Condições funcionamento :
Condições armaz.
:
Dimensões
Peso
Artigo n°
EAN
:
:
:
:
PT
MEDISANA Esteira de massagem MM 825
100 - 240 V~ 50/60Hz 1.2A
14,4 W
Após 15 minutos
4
2 níveis de intensidade para cada zona de
massagem
Apenas em compartimentos secos de acordo
com o manual de instruções
Limpo e seco, Faixa de temperatura de
armazenagem: 0°C até, no máx., 40°C
Aprox. 180 x 62 x 10 cm
Aprox. 1,8 kg
88955
40 15588 88955 4
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o
direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
47
PT
5 Garantia
Garantia e
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado
condições
ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o
de reparação aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado
de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem
de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado,
nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador
ou por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a
clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no
aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemanha
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
48
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt
en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u
het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
49
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
over de stroomvoorziening
Veiligheidsmaatregelen
• Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten
dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven
overeenkomt met die van uw stroomnet.
G
• Steek de netstekker enkel in het stopcontact wanneer het toestel uitgeschakeld is.
G
• Hou het snoer alsook het toestel zelf verwijderd van hittebronnen, warme
oppervlakken, vocht en vloeistoffen. Raak de netstekker nooit met natte,
resp. vochtige handen aan, noch wanneer u in het water staat.
G
• Onderdelen van het apparaat waar spanning op staat mogen nooit
met vloeistoffen in aanraking komen.
G
• Pak geen apparaat vast dat in het water is gevallen. Trek direct de
stekker uit het stopcontact.
G
• Het apparaat moet zo aangesloten zijn dat de stekker gemakkelijk
bereikbaar is.
G
• Schakel het toestel altijd onmiddellijk na het gebruik met de toetsen aan
het bedieningsdeel uit en trek de adapter uit het stopcontact.
G
• Trek nooit aan het elektrische snoer maar altijd aan de stekker om
het apparaat los te koppelen van het elektrische net.
G
• Gebruik het elektrische snoer nooit om het apparaat aan te dragen, te
draaien of aan op te tillen.
G
• Wanneer het snoer of de netstekker beschadigd zijn mag het toestel niet
meer worden gebruikt.
G
• Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag dit alleen door MEDISANA,
door een erkende vakhandelaar of door een behoorlijk opgeleid persoon
worden vervangen.
G
• Let erop dat het snoer geen struikelblok wordt in de letterlijke zin. Het
mag niet worden geknikt of verdraaid en het mag niet geklemd zitten. G
voor bijzondere personen
• Dit
toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun
veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze
persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden.
G
• Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen.
G
• Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van medische
toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden zich
nog kunnen verslechteren.
G
• U moet van het gebruik van het massagetoestel MM 825 afzien of eerst
contact opnemen met uw arts als:
G
- er een zwangerschap is vastgesteld,
G
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische implanten
heeft,
G
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren lijdt:
G
storingen van de bloedsomloop, spataders, open wonden, kneuzingen,
gescheurde huid, aderontstekingen.
G
50
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
• Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek de toepassing dan af en spreek met uw arts.
G
• Mensen die lage tolerantie-niveaus voor warmte hebben, moeten bij het
gebruik van de mat extra voorzichtig zijn.
G
• Bij onduidelijke pijn, als u in behandeling bent bij de arts en/of medische
toestellen gebruikt, dient u uw arts te raadplegen voor u het massagetoestel gebruikt.
G
voordat u het apparaat gebruikt
• Controleer de stekker, het snoer en het massagetoestel voor elk gebruik
zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in gebruik worden
genomen.
G
• Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of kabel zichtbaar is,
als het toestel niet perfect functioneert, als het gevallen of vochtig geworden is. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
G
bij gebruik van het apparaat
Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of medische
toepassingen bestemd. Mocht u bedenkingen voor de gezondheid
hebben, consulteer uw dokter alvorens het toestel te gebruiken.
Gebruik de massagemat alleen binnen!
Gebruik de massage mat niet in vochtige ruimtes (bijv. bij het baden
of douchen).
G
• Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
• Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op
garantie.
G
• Laat het toestel niet onbeheerd achter als het op het elektriciteitsnet is
aangesloten.
G
G
• Gebruik he toestel niet wanneer u slaapt of in bed ligt.
• Gebruik de massagemat nooit in de gevouwen of verfrommelde toestand.
• Vermijd het aanraken van de massage mat met scherpe of puntige
objecten.
G
G
• Ga niet op het toestel staan.
• De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15 minuten.
Langer gebruik verkort de levensduur van het toestel.
G
• Te langdurig gebruik kan tot oververhitting leiden. Laat het toestel na een
gebruiksperiode van 15 minuten minstens 15 minuten afkoelen, alvorens het opnieuw te gebruiken.
G
• Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van een
elektrische kachel of andere warmtebronnen.
G
51
NL
1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden
• Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe voorwerpen.
G
• Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in geen geval
onder dekens of kussens. Er bestaat gevaar voor brand, elektrische
schok en verwonding.
G
voor onderhoud en reiniging
• Het toestel behoeft geen onderhoud. Wanneer er toch een storing zou
optreden, controleert u dan even of de netstekker veilig aangesloten is.
mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uitvoeren.
Repareer het apparaat in het geval van storingen niet zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en laat de reparaties alleen
door de service verrichten.
G
G
• Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoffen.
•U
Niet wassen!
Niet chemisch reinigen!
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk
dank
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
G
Met het massagemat MM 825 bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct
van MEDISANA. Opdat u het gewenste succes zou bereiken en lang
plezier aan uw MEDISANA massagemat MM 825 zou beleven, raden we u
aan om de volgende aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud
zorgvuldig te lezen.
G
2.1
Omvang van
de levering
en
verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij
van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in
bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
G
• 1 MEDISANA Massagemat MM 825
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled.
Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
52
2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik
NL
2.2
De toepassing van de MEDISANA massagemat MM 825 bevordert het
Toepassings- welzijn na een drukke dag. Het massage-effect is vooral nuttig bij de behandeling van spierstijfheid en een vermoeid weefsel. In het omgaan met
gebieden
dagelijkse stress biedt het toestel ook aangename afleiding. 4 massagezones (bovenrug, onderrug, bovendijen en onderdijen) kunnen afzonderlijk
worden gekozen. De combinatie van een massage en de stralingswarmte
biedt een efficiënte en ontspannende toepassing. Uw instellingen zijn gemakkelijk bedienbaar via de eenvoudig te gebruiken kabel afstandsbediening.
G
G
OPGELET
Zorg ervoor dat de maximale bedrijfsduur van 15 minuten niet
overschreden wordt!
3 Het Gebruik
3.1
Toepassen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
G
2. Druk op de AAN/UIT-knop
 en alle massagezones en de
warmtefunctie worden geactiveerd.
G
3. Druk op de respectieve zone selectie-toets (  tot  ), afhankelijk
van uw persoonlijke voorkeur om het lichaam te masseren van de
geselecteerde zones te starten. U kunt een zone of meerdere zones
gelijktijdig selecteren voor een massage.
G
4. Door herhaaldelijk op de desbetreffende toets te drukken, kunt u de
intensiteit van de massage wijzigen of elke zone uitschakelen:
g
Zwakke massage intensiteit: de linker LED boven de zone-selectieknop wordt groen.
G
Sterke massage intensiteit: de rechter LED boven de zone-selectieknop wordt groen.
G
Uitgeschakelde massage zone: de LEDs branden niet.
G
5. Selectie van de massagemodus:
G
Met de massagemodus selectie-toets  kunt u tussen 5 verschillende massagemodi selecteren:
G
1. Normaal:
G
Normale vibratie-massage met een constante intensiteit en vibramodulatiefrequentie.
G
2. Pulserend:
G
Vibratie massage met automatisch wisselende intensiteit en frequentie.
3. Vloeiende vibratie massage:
G
Automatisch wisselende intensiteit en frequentie, voelt aan als
stromend water.
G
4. Wijzigingsmodus A:
G
Automatische wijziging van massage zones met korte intervallen:
Ten eerste, boven -en onderrug, daarna boven -en onderdijen, enz.
5. Wijzigingsmodus B:
G
Zoals bij modus A, maar met bovenrug/onderdijen onderrug /bovendijen.
G
53
NL
3 Het Gebruik / 4 Diversen
De betreffende massage-modus wordt bepaald door de groene LED op
de massage-modus selectieknop  weergegeven. De eerste LED
staat voor modus 1, de tweede LED voor modus 2 etc.
G
Telkens wanneer de massage stand wordt gewijzigd, gaat de massage
intensiteit automatisch naar "zwak".
G
6. Warmtefunctie:
G
Drukken op de warmtefunctie-toets  zorgt voor warmte in aanvulling
op de massage. Bij ingeschakelde wamte, brandt een rode LED op de
warmte-functietoets  . De warmtefunctie kan ook enkel ingeschakeld
worden voor de zone "onderrug". Opnieuw drukken op de knop zorgt
ervoor dat de verwarming wordt gedeactiveerd.
G
7. Met een druk op de AAN-/UIT-knop " "  schakelt u het toestel uit.
Na 15 minuten ononderbroken massage wordt het toestel automatisch
uitgeschakeld.
G
4 Diversen
4.1
Reiniging en
onderhoud
• Voor
u het toestel reinigt, dient u te controlerne of het toestel uitgeschakeld is en de adapter uit het stopcontact getrokken is. Laat u het
apparaat afkoelen.
G
• Het massagetoestel reinigt u alleen met een licht bevochtigde spons.
Gebruik in geen geval borstels, bijtende reinigingsmiddelen, benzine,
verdunners of alcohol. Wrijft u het kussen met een schone zachte doek
droog.
G
• Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg ervoor dat
er geen water of andere vloeistof in het toestel dringt.
G
G
• Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
G
• Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
G
• Rol het netsnoer zorgvuldig op, om kabelbreuk te voorkomen.
• U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en het
op een schone en droge plaats bewaren.
G
4.2
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aanAfvalbeheer geboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich
betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
E
54
4 Diversen
4.3
Naam en model
:
Technische Spanning, frequentie
:
Specificaties Opgenomen vermogen
:
Automatische uitschakeltijd :
Massagezones
:
Massage-intensiteit
:
Gebruiksomstandigheden :
Opbergvoorwaarden
:
Afmetingen
Gewicht
Artikelnummer
EAN-nummer
:
:
:
:
NL
MEDISANA Massagemat MM 825
100 - 240 V~ 50/60Hz 1.2A
14,4 W
Na 15 minuten
4
2 intensiteitsniveaus voor elke massagezone
Enkel in droge ruimtes en conform aan de
gebruikershandleiding
Schoon en droog,
Bewaringstemperatuur: 0°C tot max. 40°C
Ca. 180 x 62 x 10 cm
Ca. 1,8 kg
88955
40 15588 88955 4
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen,
behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch
gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
55
NL
5 Garantie
Garantie en Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
reparatieklantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met
voorwaarden de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte
vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als
de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Duitsland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
56
1 Turvallisuusohjeita
FI
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti
turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet
mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen
eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen.
Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
LOT-numero
Laatija
57
FI
1 Turvallisuusohjeita
virransyöttö
Turvallisuusohjeita
• Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa verkkovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöttöön.
G
G
• Työnnä pistoke pistorasiaan vain, kun laite on pois päältä.
• Suojaa verkkojohtoa ja laitetta kuumuudelta, kuumilta tasoilta, kosteudelta
ja nesteiltä.
G
• Älä tartu verkkojohtoon märillä tai kosteilla käsillä tai jos seisot vedessä.
• Jännitteen alaiset tuotteen osat eivät saa joutua kosketuksiin nesteiden
kanssa.
G
• Älä nosta tuotetta, jos se putoaa veteen. Irrota johto välittömästi
pistorasiasta.
G
G
• Sijoita tuote niin, että pistoke on vapaasti savutettavissa.
• Kytke laite aina heti käytön jälkeen pois käyttölaitteen painikkeilla ja vedä
verkkolaite irti pistorasiasta.
G
• Irrota tuote sähköverkosta vetämällä pistokkeesta. Älä vedä johdosta!
G
• Jos johto tai pistoke on vaurioitunut, laitetta ei saa käyttää.
• Jos johto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain MEDISANAn valtuuttama
ammattilainen tai sähköasentaja.
G
• Pidä huoli, ettei johto aiheuta kompastumista. Älä taivuta, purista tai kierrä
johtoa.
G
tietyt henkilöt
• Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan
lukien lapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai
joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei heitä valvo heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö tai tämä henkilö kertoo heille laitteen
käytöstä.
G
• Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki
laitteella.
G
• Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja.
Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa pahentua.
G
• Älä käytä MM 825-hierontalaitetta tai käänny ensin lääkärisi puoleen, jos:
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin,
G
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja,
G
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista: verenkiertohäiriöitä, suonikohjuja, avoimia haavoja, ruhjeita, haavaumia iholla, laskimotulehduksia.
G
58
1 Turvallisuusohjeita
FI
• Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta käyttö
välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä.
G
• Henkilöiden, joilla on lämpötunnon alenema, on noudatettava asianmukaista varovaisuutta laitetta käytettäessä.
G
• Käänny lääkärisi puoleen ennen hierontalaitteen käyttöä, jos tunnet
selittämättömiä kipuja, olet lääkärin hoidossa ja/tai olet lääketieteellisten
laitteiden käyttäjä.
G
ennen laitteen käyttöä
• Tarkista pistoke, johto ja hierontalaite ennen jokaista käyttökertaa vaurioiden varalta. Vioittunutta laitetta ei saa käyttää.
G
• Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johdossa vaurioita, jos se ei
toimi moitteettomasti, jos se on pudonnut tai jos se on kostunut. Silloin
pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
laitteen käyttö
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön eikä lääketieteelliseen
käyttöön. Jos olet huolissasi terveydestäsi, keskustele lääkärisi
kanssa ennen laitteen käyttöä.
Käytä hierontamattoa vain suljetuissa tiloissa!
Älä käytä hierontamattoa kosteissa tiloissa (esim. kylvyn
tai suihkun yhteydessä).
• Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. G
• Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen, takuu
raukeaa.
G
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytkettynä sähköverkkoon. G
G
• Älä käytä laitetta nukkuessasi tai maatessasi sängyllä.
Älä koskaan käytä hierontamattoa sen ollessa kokoontaitettuna tai rutis• tettuna.
G
• Vältä hierontamaton joutumista kosketuksiin piikikkäiden tai terävien
esineiden kanssa.
G
G
• Älä seiso laitteen päällä.
• Maksimikäyttöaika yhdellä käyttökerralla on 15 minuuttia. Pidempi käyttö
lyhentää laitteen kestoikää.
G
• Pitkä käyttöaika voi johtaa ylikuumenemiseen. Anna laitteen jäähtyä 15
minuuttia kestäneen käytön jälkeen 15 minuuttia ennen seuraava käyttöä.
• Älä koskaan aseta tai käytä laitetta suoraan sähköisen uunin tai muiden
lämmönlähteiden vieressä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on verkkovirtaan liitettynä.
G
G
59
FI
1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista
• Älä peitä laitetta, kun se on kytkettynä päälle. Älä käytä sitä missään
tapauksessa peiton tai tyynyn alla. Olemassa on tulipalo-, sähköisku- ja
loukkaantumisvaara.
G
huolto ja puhdistus
• Laite on huoltovapaa. Jos laitteen käytössä ilmenee häiriöitä, tarkista
onko pistoke kunnolla pistorasiassa.
G
• Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen. Jos laitteeseen tulee vikaa, älä
korjaa sitä itse, muuten takuuvaatimukset eivät ole enää voimassa.
Käänny kauppiaasi puoleen ja anna ainoastaan huollon korjata laitetta.
G
• Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
Ei saa pestä!
Ei kemiallista pesua!
2 Tietämisen arvoista
Sydämellinen Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
G
kiitos
Hankkimasi hierontamaton MM 825 on MEDISANAn laatutuote. Lue
seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet huolellisesti, jotta MEDISANA
hierontamaton MM 825 toimii asianmukaisesti ja siitä on Sinulle pitkään
iloa.
G
2.1
Pakkauksen
sisältö ja
pakkaus
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny
kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
G
Pakkauksesta pitää löytyä:
G
• 1 MEDISANA Hierontamatto MM 825
• 1 Käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin
raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella
tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti
yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
G
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin!
On olemassa tukehtumisvaara!
60
2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö
2.2
Käyttöalue
FI
MEDISANA MM 825 -hierontamaton käyttö edistää hyvinvointia raskaan
päivän jälkeen. Hieronnasta on apua erityisesti lihasten kramppitilojen ja
väsyneiden kudosten hoidossa. Laite rentouttaa miellyttävästi lievittäen
arjen stressiä. Valittavana on neljä hierontavyöhykettä (yläselkä, alaselkä,
reisi ja sääri). Hieronnan ja lämpösäteilyn yhdistelmä hoitaa ja rentouttaa
tehokkaasti. Voit muuttaa valintoja helposti johdollisen kaukosäätimen avulla.
HUOMIO
Huolehdi siitä, että 15 minuutin maksimikäyttöaikaa ei ylitetä!
3 Käyttö
3.1
Käyttö
1. Työnnä pistoke pistorasiaan.
G
2. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta . Painikkeen yläpuolella oleva
LED-valo syttyy.
G
3. Aloita hieronta haluamallasi kehon alueella painamalla kyseisen hierontavyöhykkeen valintapainiketta (  –  ). Voit valita samanaikaisesti
yhden tai useamman alueen hierontaa varten.
G
4. Painamalla valitsemaasi painiketta useasti voit muuttaa hieronnan
voimakkuutta tai kytkeä kyseisen vyöhykkeen pois toiminnasta:
G
Kevyt hieronta: hierontavyöhykkeen valintapainikkeen vasemmassa
yläkulmassa oleva LED-valo loistaa vihreänä.
G
Voimakas hieronta: hierontavyöhykkeen valintapainikkeen oikeassa
yläkulmassa oleva LED-valo loistaa vihreänä.
G
Hierontavyöhyke pois toiminnasta: kumpikaan LED-valoista ei pala.
5. Hierontatilan valinta:
G
Hierontatilan valintapainikkeen  avulla voit valita viisi eri hierontatilaa:
1. Normaali:
G
Tavallinen värinähieronta muuttumattomalla voimakkuudella ja
värinätiheydellä.
G
2. Sykkivä hieronta:
G
Värinähieronta automaattisesti vaihtuvalla voimakkuudella ja
tiheydellä.
G
3. Virtaava värinähieronta:
G
Automaattisesti vaihtuva voimakkuus ja tiheys, virtaavan veden tuntu.
4. Vaihtotila A:
G
Hierontavyöhykkeiden automaattinen vaihto lyhyin väliajoin: ensin yläja alaselkä, sitten reisi ja sääri jne.
G
5. Vaihtotila B:
G
Sama kuin vaihtotila A mutta vyöhykkeet ovat yläselkä/sääri ja alaselkä/
reisi.
G
G
61
FI
3 Käyttö / 4 Sekalaista
Aktivoitu hierontatila ilmaistaan hierontatilan valintapainikkeen yläpuolella olevilla vihreillä LED-valoilla. Ensimmäinen LED-valo ilmaisee
ensimmäistä hierontatilaa, toinen LED-valo toista hierontatilaa jne.
Aina kun hierontatila vaihdetaan, hierontavoimakkuus siirtyy automaattisesti kevyen hieronnan tilaan.
G
6. Lämpötoiminto:
G
Kun lämpötoimintopainiketta  painetaan, hieronnan lisäksi myös
lämpötoiminto kytkeytyy toimintaan. Lämpötoiminnon ollessa päällekytkettynä lämpötoimintopainikkeen  yläpuolella loistaa punainen LEDvalo. Lämpötoiminto voidaan aktivoida vain alaselän alueelle. Lämpötoiminto voidaan kytkeä pois toiminnasta painamalla painiketta uudelleen.
7. Kun painat PÄÄLLE / POIS-painiketta "
"  , laite kytkeytyy pois
päältä. Laite sammuu automaattisesti 15 minuutin keskeytymättömän
käytön jälkeen.
G
4 Sekalaista
4.1
Puhdistus
ja hoito
• Varmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois päältä ja
että verkkolaite on vedetty irti pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä.
G
• Puhdista hierontalaitetta vain kevyesti kostutetulla sienellä. Hankaa tuoli
kuivaksi pehmeällä liinalla. Älä käytä missään tapauksessa harjoja, voimakkaita puhdistusaineita, bensiiniä, liuottimia tai alkoholia. Hierova tuoli
(ilman verkkolaitetta).
G
• Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen puhdistusta varten. Huolehdi siitä,
että laitteen sisään ei pääse vettä tai muuta nestettä.
G
G
• Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut.
G
• Suorista johto, mikäli se on kiertynyt.
• Kiedo sähköjohto huolellisesti kasaan johdon murtumisen välttämiseksi.
• Laitetta on parasta pitää alkuperäisessä pakkauksessa ja säilyttää puhtaassa ja kuivassa paikassa.
G
4.2
Hävittämisohjeita
62
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja
on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen
suorittamiseksi.
E
4 Sekalaista
4.3
Tekniset
tiedot
Nimi ja malli
Jännite, taajuus
Tehonkulutus
Autom. virrankatkaisu
Hierontavyöhykkeet
Hieronnan voimakkuus
:
:
:
:
:
:
Käyttöedellytykset
:
Säilytys
:
Mitat
Paino
Tuotenumero
EAN koodi
:
:
:
:
FI
MEDISANA Hierontamatto MM 825
100 - 240 V~ 50/60Hz 1.2A
14,4 W
15 minuuttia jälkeen
4
Jokaisella hierontavyöhykkeellä on kaksi
voimakkuustasoa
Käyttö vain kuivissa tiloissa käyttöohjeen
mukaan.
Puhdas ja kuiva,
varastointilämpötila: 0 °C...+40 °C.
Noin 180 x 62 x 10 cm
Noin 1,8 kg
88955
40 15588 88955 4
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden
teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
63
FI
5 Takuu
Takuu- ja
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalvelukorjausehdot huollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä
laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle
rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko
hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Saksa
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
64
1 Säkerhetshänvisningar
SE
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara
bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas
vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
LOT-nummer
Tillverkare
65
SE
1 Säkerhetshänvisningar
strömförsörjning
Säkerhetshänvisningar
• Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer överens
med elspänningen på plats innan apparaten ansluts.
G
G
• Sätt bara elkontakten i eluttaget när apparaten är avstängd.
• Håll elsladden och apparaten borta från värme, heta ytor, fukt och vätskor.
Ta aldrig i elkontakten med våta resp. fuktiga händer eller när du står i
vatten.
G
• Enhetskomponenter som är strömmförsörjda bör inte komma i kontakt
med vätska.
G
• Räck inte efter enheten om den faller ner i vatten. Dra ur strömmsladden
omedelbart.
G
G
• Anslut enheten så att stickkontakten är fritt tillgänglig.
• Stäng, med knapparna på kontrolldelen, genast av apparaten efter varje
användning och dra ut nätdelen ur eluttaget.
G
• Koppla bort enheten från elnätet genom att dra i kontakten. Dra aldrig I
kabeln!
G
G
• Bär, dra eller vrid inte enheten med hjälp av strömmsladden.
• När sladden eller elkontakten är skadade får inte apparaten användas
mer.
G
• När elsladden är skadad får den bara bytas ut av MEDISANA, en auktoriserad branschman eller av en person med motsvarande kvalifikation.
• Var noga med att man inte riskerar att snubbla över sladden. De får inte
vare sig böjas, klämmas fast eller vridas.
G
för speciella personer
• Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga och/eller av personer som har för lite
kännedom om apparaten om de inte står under uppsikt och instrueras av
en annan ansvarig person. Detta gäller även för barn.
G
• Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
G
• Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av medicinsk behandling. Kroniska sjukdommar och symptom kan förvärras ytterligare.
• Du bör undvika att använda massageapparaten MM 825, eller först prata
med din läkare, om:
G
- Ni är gravid,
G
- Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektroniska implantat,
G
- Ni lider av en eller flera av följande sjukdomar och besvär: genomblödningsstörningar, åderbrock, öppna sår, blåmärken, hudsprickor, veninflamationer.
G
66
SE
1 Säkerhetshänvisningar
• Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen och tala
med Er läkare.
G
• Personer med nedsatt värmekänslighet måste vara extra uppmärksamma
när apparaten används.
G
• Fråga din läkare innan du använder massageapparaten om du har oklara
smärtor eller om du genomgår medicinsk behandling och/eller använder
någon form av medicinsk utrustning.
G
innan apparaten används
• Titta efter noga om det finns skador på elkontakt, sladd och massageapparat före varje användning. En defekt apparat får inte användas.
G
• Använd inte apparaten om apparaten eller kabeln uppvisar skador eller
om apparaten inte fungerar riktigt längre efter det att den har ramlat ned
på golvet eller har blivit fuktig. För att minimera risken för skador ska
apparaten lämnas in för reparation.
G
vid användning av apparaten
Apparaten är inte avsedd för kommersiellt eller medicinskt
bruk. Om du är osäker på grund av hälsoskäl, måste du konsultera
din läkare innan du använder apparaten.
Använd bara massagemattan inomhus!
Använd inte massagemattan i våtutrymmen (t.ex. vid bad eller
dusch).
• Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen, är avsedd
för.
G
G
• Vid annan användning förfaller garantin.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. G
G
• Använd inte apparaten när du sover eller ligger i sängen.
G
• Använd aldrig massagemattan när den är hopvikt eller skrynklig.
• Undvik att massagemattan kommer i kontakt med spetsiga eller vassa
föremål.
G
G
• Ställ dig inte på apparaten.
• Den max inställbara användningstiden är 15 minuter. Lång användningstid förkortar apparatens livslängd.
G
• För långvarig användning kan leda till överhettning. När apparaten har
använts under 15 minuter ska den svalna minst 15 minuter innan den
används igen.
G
• Lägg eller använd aldrig apparaten direkt bredvid ett elektriskt värmeelement eller andra värmekällor.
G
67
SE
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta
• Täck inte över apparaten när den är påslagen. Använd aldrig apparaten
under täcken eller kuddar. Brandrisk, risk för elektriska stötar och skador.
underhåll och rengöring
• Apparaten är servicefri. Om en störning trots allt skulle inträffa så kon-
trollera om elkontakten sitter som den ska.
G
Du
får
endast
rengöra
apparaten
själv.
Försök
inte
reparera
apparaten
•
själv om det uppstår fel/störningar - garantin upphör då att gälla. Fråga
återförsäljaren och låt endast ett serviceställe utföra reparationer.
G
G
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller i annan vätska.
Tvätta inte!
Kemtvätta inte!
2 Värt att veta
Vi tackar
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
G
Med massagematta MM 825 har du valt en kvalitetsprodukt från
MEDISANA. För att användningen ska ge önskat resultat, och för att du
ska kunna använda MEDISANA massagematta MM 825 så länge som
möjligt, rekommenderar vi att du läser nedanstående anvisningar om användning och skötsel noga.
G
2.1
Leveransomfång och
förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar
några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas
in till ett serviceställe.
G
Följande delar skall medfölja vid leverans:
G
• 1 MEDISANA Massagematta MM 825
• 1 Bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att
förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt.
Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
G
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn.
Kvävningsrisk!
68
2 Värt att veta / 3 Användning
SE
2.2
Att använda MEDISANA massagematta MM 825 främjar välbefinnandet
Användnings-efter en ansträngande dag. Massageeffekten kommer speciellt till nytta vid
området
behandlingen av spänd muskulatur och slapp vävnad. Vid hanteringen av
den dagliga stressen erbjuder apparaten dig dessutom behaglig avkoppling.
Fyra massagezoner (övre delen av ryggen, undre delen, lår och underben)
kan väljas separat. Kombinationen av massage och värmestrålningen ger
möjlighet till en effektiv och avkopplande användning. Inställningarna sköter
du bekvämt över den användarvänliga fjärrkontrollen med sladd.
G
G
OBSERVERA
Se till att max. användningstiden på 15 minuter inte överskrids!
3 Användning
3.1
Använda
1. Stätt elkontakten i eluttaget.
G
2. Tryck på TILL-/FRÅN-knappen
 och lysdioden över knappen
kommer att tändas.
G
3. Tryck på den aktuella zon-knappen (  till  ) som du föredrar för
att starta massagen av de utvalda kroppszonerna . Du kan välja en zon
eller flera zoner samtidigt för massagen.
G
4. Genom att trycka flera gånger på respektive knapp kan du förändra intensiteten i massagen resp. avaktivera den aktuella zonen:
G
Svag massageintensitet: den vänstra lysdioden över en zon-knapp
lyser grön.
G
Kraftig massageintensitet: den högra lysdioden över en zon-knapp
lyser grön.
G
Massagezon avaktiverad: ingen av de båda lysdioderna lyser.
G
5. Välja massageläge:
G
Med massageläge-knappen
 kan du välja mellan fem olika
massagelägen:
G
1. Normal:
G
Vanlig vibrationsmassage med konstant intensitet och vibrationsfrekvens.
G
2. Pulserande:
G
Vibrationsmassage med automatiskt växlande intensitet och frekvens.
3. Strömmande vibrationsmassage:
G
Automatiskt växlande intensitet, känns som rinnande vatten.
G
4. Växlingsläge A:
G
Automatisk växling av massagezonerna i kort intervall: först övre och
undre delen av ryggen, sedan lår och underben etc.
G
5. Växlingsläge B:
G
Som växlingsläge A, men med zonerna övre del rygg/underben och
undre del rygg/lår.
G
69
SE
3 Användning / 4 Övrigt
Respektive massageläge indikeras med de gröna lysdioderna över
massageläge-knappen  . Den första lysdioden står då för det första
läget, den andra lysdioden för det andra läget o.s.v.
G
Varje gång massageläget växlas ställs massageintensiteten automatiskt in på "svag".
G
6. Värmefunktion:
G
När värmefunktionsknappen  trycks in aktiveras värmefunktionen
och kompletterar massagen. När värmefunktionen är inkopplad lyser
den röda lysdioden över värmefunktionsknappen  . Värmefunktionen kan bara kopplas in för zonen "Undre del rygg". Om knappen
trycks in på nytt avaktiveras värmefunktionen igen.
G
7. En tryckning på PÅ-/AV-knappen "
"  stänger av apparaten.
Efter 15 minuters oavbruten massage stängs apparaten av automatiskt.
G
4 Övrigt
4.1
Rengöring
och skötsel
• Kontrollera att apparaten är avstängd och att nätdelen är utdragen ur
eluttaget innan du rengör apparaten. Låt först apparaten svalna.
G
• Använd endast en lätt fuktad svamp för att rengöra massageapparaten.
Använd aldrig borstar, skarpa rengöringsmedel, sprit, förtunningsmedel
eller bensin. Torka endast sätet med en ren, mjuk trasa.
G
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten för att tvätta dem. Se till att det inte
kommer in något vatten eller andra vätskor i apparaten.
G
G
• Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
G
• Snurra upp kabeln om den är trasslig.
G
• Rulla ihop strömkabeln noga så att du undviker att den bryts.
• Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ den på en ren
och torr plats.
G
4.2
Hänvisning
gällande
avfallshantering
70
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument
måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga
ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
E
SE
4 Övrigt
4.3
Tekniska
data
Namn och modell
Spänning, frekvens
Effektbehov
Autom. avstängning
Massagezoner
Massageintensitet
Användningsvillkor
Förvaringsmiljö
Yttermått ca
Vikt
Artikelnummer
EAN kod
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Massagematta MM 825
100 - 240 V~ 50/60Hz 1.2A
14,4 W
Efter ca 15 minuter
4
Två intensitetsnivåer för varje massagezon
Endast inomhus enligt bruksanvisning
Rent och torrt,
lagertemperaturområde: 0°C till max. 40°C
Ca 180 x 62 x 10 cm
Ca 1,8 kg
88955
40 15588 88955 4
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi
oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
71
SE
5 Garanti
Garanti och Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
förutsättdirekt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt
ningar för
en kopia av inköpskvittot.
reparationer
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex.
vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Tyskland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
72
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ !
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και
φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη
συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες
για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.
Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου,
μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή
και ζημιές στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να
τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Αριθμός LOT
Παραγωγόσ
73
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
Τροφοδοσία ρεύματος
Οδηγίες για
την ασφάλεια
G
• Πριν συνδέσετε τη μονάδα στην τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι οι
πληροφορίες στην ετικέτα βαθμονόμησης ταιριάζουν με την κύρια τάση.
• Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
G
• Κρατάτε το καλώδιο και τη συσκευή μακριά από θερμότητα, καυτές
επιφάνειες, υγρασία και υγρά. Μην αγγίζετε το βύσμα ποτέ με βρεγμένα ή
υγρά χέρια ή όταν στέκεστε μέσα σε νερό.
G
• Τα μέρη της μονάδας με τάση δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή με υγρό.
• Μην προσπαθήσετε να πιάσετε τη μονάδα αν πέσει στο νερό. Βγάλτε το
καλώδιο τροφοδοσίας αμέσως.
G
• Συνδέστε τη μονάδα ώστε το εύκολα καλώδιο να είναι προσβάσιμο. G
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή αμέσως μετά από τη χρήση με το
πλήκτρο στο χειριστήριο και αποσυνδέετε το τροφοδοτικό από την πρίζα.
• Αποσυνδέετε τη μονάδα από το πλέγμα ηλεκτρικής ισχύος
τραβώντας το βύσμα. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο!
G
• Μην κουβαλάτε, τραβάτε ή γυρίζετε τη μονάδα κρατώντας την από το
καλώδιο τροφοδοσίας.
G
• Όταν το καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί βλάβη, να μη συνεχίζεται η
χρήση της συσκευής.
G
• Όταν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο η αντικατάστασή του να διενεργείται
μόνο από την MEDISANA, έναν εξουσιοδοτημένο έμπορο ή από ένα
κατάλληλα ειδικευμένο άτομο.
G
• Προσέχετε να μην μπερδευτείτε στα καλώδια και προκληθεί πτώση.
Επίσης, τα καλώδια να μην τσακίζονται και να μην είναι σφηνωμένα ή
μπλεγμένα.
G
για άτομα με ειδικές ανάγκες
• Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές ή πνευματικές ικανότητες, έλλειψη
αισθήσεων, εμπειρίας και/ή γνώσης, εάν δεν επιτηρούνται για την ασφάλειά τους από κάποιο αρμόδιο άτομο που θα τους δίνει οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής.
G
• Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να βεβαιώνεστε πως δεν
παίζουν με τη συσκευή.
G
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για υποστήριξη ή ως αντικατάσταση
ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις και συμπτώματα ενδέχεται να
χειροτερέψουν περισσότερο.
G
• Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μασάζ MM 825 ή
αντίστοιχα θα πρέπει προηγούμενα να συμβουλευτείτε το γιατρό σας όταν:
- είστε έγκυος,
G
- έχετε βηματοδότες, τεχνητά άκρα ή ηλεκτρονικά εμφυτεύματα,
G
- υποφέρετε από μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες παθήσεις ή ιατρικές καταστάσεις.
G
74
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
• Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε τη χρήση και
συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
G
• Άτομα με μειωμένο αίσθημα θερμότητας θα πρέπει κατά τη χρήση της
συσκευής να είναι ιδιαίτερα προσεκτικοί.
G
• Αν έχετε ανεξήγητους πόνους ενόσω βρίσκεστε υπό ιατρική παρακολούθηση ή χρησιμοποιείτε ιατρικές συσκευές, πριν από τη χρήση της
συσκευής μασάζ συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
G
πριν τη χρήση της μονάδας
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε προσεκτικά το βύσμα, το καλώδιο και τη
συσκευή μασάζ για βλάβες. Μια ελαττωματική συσκευή δεν πρέπει να
τίθεται σε λειτουργία.
G
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εμφανείς φθορές σε
αυτήν ή στο καλώδιο ρεύματος, όταν δεν λειτουργεί ομαλά, όταν έχει
πέσει κάτω ή έχει βραχεί. Για την αποφυγή τραυματισμών, στείλτε τη
συσκευή για επισκευή στο τμήμα σέρβις.
G
για τη χρήση της μονάδας
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή για τον ιατρικό
τομέα. Σε περίπτωση που έχετε ενδοιασμούς σε ότι αφορά στην
υγεία σας, παρακαλούμε απευθυνθείτε στον ιατρό σας πριν από
τη χρήση του συσκευή.
Χρησιμοποιείτε το στρώμα μασάζ μόνο σε κλειστούς χώρους!
Μη χρησιμοποιείτε το στρώμα μασάζ σε χώρους με υγρασία (π.χ.
στο μπάνιο ή στο ντους).
• Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών.
Γ
• Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση σταματάει να ισχύει.
• Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη όταν είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο
ρέυματος.
G
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή την ώρα του ύπνου ή όταν είστε
ξαπλωμένοι στο κρεβάτι.
G
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το στρώμα μασάζ όταν βρίσκεται σε διπλωμένη
ή τσαλακωμένη κατάσταση.
G
• Αποφύγετε την επαφή του στρώματος μασάζ με αιχμηρά ή κοφτερά
αντικείμενα.
G
G
• Μη στέκεστε πάνω στη συσκευή.
• Η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας για μία χρήση ανέρχεται στα 15 λεπτά. Η
παρατεταμένη χρήση μειώνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
G
• Η εκτεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση. Μετά από
χρήση διάρκειας 15 λεπτών αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 15 λεπτά πριν από την επόμενη χρήση.
G
• Μην τοποθετείτε ούτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή άμεσα πλησίον
ηλεκτρικής θερμάστρας ή άλλων πηγών θερμότητας.
G
75
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια / 2 Χρήσιμες πληροφορίες
• Μην
σκεπάζετε τη συσκευή όταν είναι ενεργοποιημένη. Μην την
χρησιμοποιείτε ποτέ κάτω από κουβέρτες και μαξιλάρια. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού.
G
για φροντίδα και συντήρηση
• Η συσκευή δεν απαιτεί καμία συντήρηση. Σε περίπτωση που πάρα ταύτα
εμφανίζεται κάποια βλάβη, ελέγχετε απλά, εάν το βύσμα είναι συνδεδεμένο
σωστά.
G
• Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, μην επιδιορθώσετε τη μονάδα μόνοι σας.
Αυτό δεν ακυρώνει μόνο την εγγύηση, αλλά μπορεί επίσης να προκαλέσει
σοβαρό κίνδυνο (πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία, τραυματισμό). Μόνο εξειδικευμένα σημεία σέρβις πρέπει να πραγματοποιούν επιδιορθώσεις.
G
• Δεν επιτρέπεται να βυθιστεί η συσκευή ποτέ μέσα σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Μην το πλένετε!
Μην το καθαρίζετε χημικά!
2 Χρήσιμες πληροφορίες
Σας
πογύ για την εμπιστοσύνη σας και σας ευχόμαστε καλή επιτυχία!
Γ
ευχαριστούμε Αγοράζοντας της συσκευή μασάζ MM 825 αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής
ποιότητας της MEDISANA. Για να έχετε τα επιθυμητά αποτελέσματα και
να εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής για τη συσκευή μασάζ MM 825
της MEDISANA, σας συνιστούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρακάτω
οδηγίες χρήσης και φροντίδας της συσκευής.
G
2.1
Περιεχόμενο
παράδοσης
και
συσκευασία
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει καμία
ζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία
και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή.
G
Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει:
G
• 1 Στρώμα μασάζ ΜΜ 825
• 1 οδηγία χρήσης
Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να ανακυκλωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να αποσύρετε το
υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον σύμφωνα με τους
κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά την αφαίρεση της συσκευής από τη
συσκευασία διαπιστώσετε κάποια βλάβη οφειλόμενη στη μεταφορά,
παρακαλούμε να απευθυνθείτε αμέσως στον έμπορο σας.
G
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
76
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
2 Χρήσιμες πληροφορίες / 3 Εφαρμογή
2.2
Πεδίο
εφαρμογής
GR
Η χρήση του στρώματος μασάζ MM 825 της MEDISANA αυξάνει την ευεξία
μετά από μια κουραστική μέρα. Το αποτέλεσμα του μασάζ αναδεικνύεται
ιδιαίτερα χρήσιμο κατά τη θεραπεία των πιασμένων μυών και του καταπονημένου ιστού. Κατά την αντιμετώπιση του καθημερινού άγχους η συσκευή
σας προσφέρει πρόσθετα ευχάριστη χαλάρωση. 4 ζώνες μασάζ (άνω τμήμα
πλάτης, κάτω τμήμα πλάτης, μηροί και γάμπες) μπορούν να επιλεχθούν
ξεχωριστά. Ο συνδυασμός από μασάζ και θερμική ακτινοβολία παρέχει τη
δυνατότητα για αποτελεσματική και χαλαρωτική χρήση. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή εύκολα με το εύχρηστο τηλεχειριστήριο με καλώδιο.
G
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέξτε να μην ξεπεραστεί η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας
των 15 λεπτών!
3 Εφαρμογή
3.1
Λειτουργία
1. Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα.
G
2. Πατήστε το πλήκτρο
και
θα
ανάψει
η
λυχνία
LED
πάνω
από
το

πλήκτρο.
G
3. Πατήστε το επιθυμητό πλήκτρο επιλογής ζώνης (  έως  ) ανάλογα
με τη δική σας προσωπική προτίμηση για να ξεκινήσει το μασάζ στην
επιλεγμένη ζώνη του σώματος. Μπορείτε να επιλέξετε μια ζώνη ή και
περισσότερες ζώνες συγχρόνως για το μασάζ.
G
4. Πατώντας επανειλημμένα το εκάστοτε πλήκτρο μπορείτε να αλλάξετε
την ένταση του μασάζ ή να απενεργοποιήσετε την εκάστοτε ζώνη.
G
Χαμηλή ένταση μασάζ: Η αντίστοιχη αριστερή λυχνία LED πάνω από
το πλήκτρο επιλογής ζώνης φωτίζεται σε πράσινο χρώμα.
G
Υψηλή ένταση μασάζ: Η αντίστοιχη δεξιά λυχνία LED πάνω από το
πλήκτρο επιλογής ζώνης φωτίζεται σε πράσινο χρώμα.
G
Απενεργοποιημένη ζώνη μασάζ: Καμία εκ των δύο λυχνιών LED δε
φωτίζεται.
G
G
5. Επιλογή της λειτουργίας μασάζ:
Με το πλήκτρο επιλογής λειτουργίας μασάζ  μπορείτε να επιλέξετε
ανάμεσα σε 5 διαφορετικά είδη μασάζ:
G
1. Κανονικό:
G
Κανονικό παλμικό μασάζ με σταθερή ένταση και συχνότητα παλμών. G
2. Παλμικό:
G
Παλμικό μασάζ με αυτόματα εναλλασσόμενη ένταση και συχνότητα. G
3. Παλμικό μασάζ συνεχούς ροής:
G
Αυτόματα εναλλασσόμενη ένταση και συχνότητα, δίνει την αίσθηση
τρεχούμενου νερού.
G
4. Κατάσταση εναλλασσόμενης λειτουργίας A:
G
Αυτόματη εναλλαγή των ζωνών μασάζ με σύντομα διαστήματα ε
ναλλαγής: Αρχικά άνω και κάτω τμήμα της πλάτης, στη συνέχεια μηροί
και γάμπες κ.λπ.
G
5. Κατάσταση εναλλασσόμενης λειτουργίας Β:
G
Όπως κατάσταση εναλλασσόμενης λειτουργίας Α, ωστόσο με τις ζώνες
άνω τμήμα πλάτης/γάμπες και κάτω τμήμα πλάτης/μηρών.
G
77
GR
3 Εφαρμογή / 4 Διάφορα
Η εκάστοτε λειτουργία μασάζ εμφανίζεται μέσω μιας πράσινης λυχνίας
LED πάνω από το πλήκτρο επιλογής λειτουργίας μασάζ, όπου η πρώτη
λυχνία LED υποδεικνύει την κατάσταση λειτουργίας 1, η δεύτερη λυχνία
LED την κατάσταση λειτουργία 2 κ.λπ.
G
Κάθε φορά που αλλάζει η κατάσταση λειτουργίας μασάζ, η ένταση
μασάζ ρυθμίζεται αυτόματα σε «χαμηλή ένταση».
G
G
6. Λειτουργία θερμότητας:
Πατώντας το πλήκτρο λειτουργίας θερμότητας 
, ενεργοποιείται
πρόσθετα με το μασάζ και η λειτουργία θερμότητας. Σε περίπτωση
ενεργοποιημένης λειτουργίας θερμότητας ανάβει η κόκκινη λυχνία LED
πάνω από το πλήκτρο λειτουργίας θερμότητας
 . Η λειτουργία
θερμότητας μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο για τη ζώνη «κάτω τμήμα
πλάτης». Πατώντας το πλήκτρο, η λειτουργία θερμότητας απενεργοποιείται.
G
7. Πιέζοντας το πλήκτρο "
"  η συσκευή απενεργοποιείται. Μετά από
15 λεπτά συνεχόμενου μασάζ η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
4 Διάφορα
4.1
Καθάρισμα
και
συντήρηση
• Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, σιγουρευτείτε ότι είναι απενεργοποιημένη και
4.2
Οδηγίες γία
τη διάθεση
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωµένος να παραδίνει όλες τις
ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εµπεριέχουν
βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήµου του ή στο ειδικό εµ
όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών.
Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον
αρμ έμπορο.
E
78
ότι το τροφοδοτικό έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει.
Γ
• Καθαρίζετε τη συσκευή μασάζ μόνο με ένα ελ αφρώς υγρό σφουγγάρι. Μη
χρησιμοποιείτε βούρτσες, αιχμηρά μέσα καθαρισμού, βενζίνη, διαλυτικά
ούτε οινόπνευμα. Σκουπίστε το κάθισμα με ένα καθαρό μαλακό πανί. Γ
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα στο νερό για να την καθαρίσετε και
προσέξτε επίσης να μην εισέλθει καθόλου νερό ή κάποιο άλλο υγρό μέσα
σε αυτήν.
Γ
• Περιμένετε έως ότου στεγνώσει πλήρως η μονάδα πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
Γ
Γ
• Ξεμπερδέψτε το καλώδιο σε περίπτωση που έχει μπλεχτεί.
Γ
• Τυλίγετε προσεκτικά το καλώδιο προς αποφυγή κοπής καλωδίου.
• Η συσκευή θα πρέπει να διαφυλάσσεται στην αρχική της συσκευασία και
σε καθαρό και στεγνό χώρο.
G
4 Διάφορα
4.3
Τεχνικά
στοιχεία
Όνομα και μοντέλο
Τάση, συχνότητα
Κατανάλωση ισχύος
Αυτόματη απενεργοπ.
Ζώνες μασάζ
Ένταση μασάζ
Συνθήκες λειτουργίας
:
:
:
:
:
:
:
Συνθήκες αποθήκευσης
:
Διαστάσεις
Βάρος
Αριθμός είδους
Αριθμός EAN
:
:
:
:
GR
MEDISANA Στρώμα μασάζ ΜΜ 825
100 - 240 V~ 50/60Hz 1.2A
14,4 W
μετά από περ. 15 λεπτά
4
2 επίπεδα έντασης για κάθε ζώνη μασάζ
Μόνο σε χώρους χωρίς υγρασία
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης
Καθαρά και στεγνά, Θερμοκρασία χώρου
αποθήκευσης: 0°C έως max. 40°C
περ. 180 x 62 x 10 cm
περ. 1,8 kg
88955
40 15588 88955 4
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε
το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροποποιήσεων.
79
GR
5 Εγγύηση
Εγγύηση
και όροι
επισκευών
Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε
στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο
κέντρο Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι απαραίτητη η αποστολή
της συσκευής, σας αρακαλούμε να την στείλετε με αναφορά του
ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την
ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία
αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου
αγοράς.
2. Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής επιδιορθώνονται δωρεάν εντός του χρόνου εγγύησης.
3. Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται ο χρόνοςεγγύησης,
ούτε για τη συσκευη ούτε για εξαρτήματα που αντικαταστάθηκαν.
4. Από την εγγύηση αποκλείονται:
α. όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό, η.χ.
από παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις του
αγοραστή ή αναρμόδιων τρίτων.
γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν κατά τη μεταφορά απο τον
κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την αποστολή
στο Κέντρο Σέρβις.
δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά.
5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες
προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση
που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική αξίωση.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Γερμανία
eMail: info@medisana.de
Διαδίκτυο: www.medisana.de
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
80
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
88955W
06/2012
Download PDF