advertisement

Severin TO2053 Spezifikation | Manualzz

www.severin.com

welcome home

DE Gebrauchsanweisung

GB Instructions for use

FR Mode d’emploi

NL Gebruiksaanwijzing

ES Instrucciones de uso

Toastofen

Toasting oven

Mini four réchauffeur

4

9

14

Toast-oven 19

DK Brugsanvisning

SE Bruksanvisning

FI Käyttöohje

Mini Horno Tostador

Forno tostapane

24

29

Toastovn 34

Grillugn 39

Grilliuuni 43

Piekarnik-Toster 47

GR Oδηγίες χρήσεως Φουρνάκι 52

RU Руководство по эксплуатации Печь - тостер 57

2

Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein

SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser

Entscheidung.

Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke

SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.

In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,

Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über

200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an

Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige

Produkt für Sie.

Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder

www.severin.com.

Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.

Ihre

Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

8

7

10

9

1

2

3

4

5

6

3

DE

Toastofen

4

Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den

Sicherheitsanweisungen vertraut sind.

Anschluss

Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das

Gerät entspricht den Richtlinien, die für die

CE-Kennzeichnung verbindlich sind.

Aufbau

1. Temperaturregler

2. Kontrollleuchte

3. 4-Stufen-Schalter

4. Timer

5. Anschlussleitung mit Netzstecker

6. Türgriff

7. Backblech mit Griff

8. Backrost

9. Krümelblech

10. Heizelement

Sicherheitshinweise

Bei der Inbetriebnahme von

Elektrowärmegeräten entstehen sehr hohe Temperaturen.

Achtung! Während des

Betriebes des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren

Oberfl ächen sehr hoch sein.

Verbrennungsgefahr!

Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.

Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.

Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit

Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.

Backblech und Backrost können mit einem milden, handelsüblichen

Spülmittel oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Details zur

Reinigung entnehmen Sie bitte dem

Abschnitt ‚Reinigung und Pfl ege‘.

Das Gerät kann von Kindern ab

8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen

Fähigkeiten oder Mangel an

Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs

des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.

Kinder jünger als 8 Jahre sind vom

Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.

Halten Sie Kinder von

Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a.

Erstickungsgefahr!

Vor der Inbetriebnahme das komplette

Gerät inkl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die die

Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das

Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen.

Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden.

Nicht in Betrieb nehmen, wenn die

Anschlussleitung einer unzulässigen

Zugbelastung ausgesetzt worden ist.

Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das

Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme

überprüfen.

Berühren Sie nicht die offenliegenden

Heizelemente.

Das Krümelblech muss unbedingt bei jedem Gebrauch unter den

Heizelementen liegen!

Überhitzte Öle und Fette können sich leicht entzünden. Überfüllen Sie daher auch nicht das Backblech.

Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.

Das Gerät nicht im Freien aufstellen.

Es muss eine ausreichende

Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende Abstände eingehalten werden:

Seitlich: 12 cm

Hinten: 12 cm

Oben: 30 cm

Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden. Die Montage des

Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.

Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.

Betreiben Sie das Gerät nicht in der

Nähe oder unterhalb von Vorhängen,

Hängeschränken oder anderen brennbaren Materialien.

Stellen Sie das Gerät auf eine wärmebeständige und spritzunempfi ndliche Unterlage. Das

Gerät nicht auf heiße Oberfl ächen (z.B.

Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von offenen Gasfl ammen stellen.

Die Anschlussleitung darf heiße

Geräteteile nicht berühren.

Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen.

∙ Das Gerät ausschalten und den

Netzstecker ziehen,

5

6

- nach jedem Gebrauch

- bei Störungen während des

Betriebes,

- vor jeder Reinigung des Gerätes.

Den Netzstecker nicht an der

Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, fassen Sie den Netzstecker an.

Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine

Haftung für evtl. auftretende Schäden

übernommen werden.

Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.

- in Läden, Büros und anderen ähnlichen

Arbeitsumgebungen

- in landwirtschaftlichen Betrieben

- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen

- in Frühstückspensionen

Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da

Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden.

Dies gilt auch für den Austausch der

Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem

Kundendienst. Die Anschrift fi nden Sie im

Anhang der Anweisung.

Temperaturregler

Mit Hilfe des Reglerknebels kann die gewünschte Temperatur gewählt werden.

4-Stufen-Schalter

Beide Heizelemente ausgeschaltet

Oberhitze

Ober- und Unterhitze

Unterhitze

Die Heizelemente werden erst nach

Betätigung des Timers eingeschaltet.

Timer

Mit dem Timer kann die Einschaltzeit (max.

60 Minuten) vorgewählt werden.

Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 10

Minuten, drehen Sie den Knebel erst über diese Zeit hinaus und dann langsam auf die gewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und die Heizelemente werden abgeschaltet.

Zum Abschalten des Gerätes auch die

Heizelemente ausschalten.

Kontrollleuchte

Die Kontrollleuchte leuchtet solange das Gerät eingeschaltet ist. Ist der

Timer abgelaufen oder wird der Timer auf die Position „0“ gedreht, erlischt die

Kontrollleuchte.

Vor der ersten Benutzung

Gerät reinigen (siehe Reinigung und

Pfl ege) und evtl. Verpackungsreste und

Einlagen vollständig entfernen.

Das Gerät vor der ersten Benutzung mit eingeschalteter Ober- und Unterhitze ca. 10 Minuten aufheizen. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert. Daher für ausreichende Lüftung sorgen.

Bedienung

Kontrollieren Sie vor jeder

Inbetriebnahme, ob das Krümelblech unter den Heizelementen der Unterhitze liegt.

Heizen Sie den Backraum mit eingeschalteter Ober- und Unterhitze bei geschlossener Tür einige Minuten auf. Drehen Sie dazu den Reglerknebel auf die gewünschte Temperatur und den Einstellknebel des Timers auf die

gewünschte Aufheizzeit.

Bestücken Sie den Backrost. Benutzen

Sie bei fetthaltigem oder feuchtem Gut das

Backblech, damit kein Fett oder Flüssigkeit in das Gerät tropft.

Schließen Sie die Tür, drehen Sie den Reglerknebel auf die gewünschte

Temperatur und den Einstellknebel des

Timers auf die gewünschte Garzeit.

Zum Überbacken können Sie wahlweise auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober- und Unterhitze umschalten.

Auch während des Backvorganges können Sie die Schaltstufen wechseln.

Nach Ablauf der eingestellten Garzeit werden die Heizelemente automatisch durch den Timer abgeschaltet.

Zum kurzzeitigen Unterbrechen des

Garvorganges, den 4-Stufen-Schalter in die Schaltstellung „“ drehen. Beachten

Sie, dass der Timer weiterläuft.

Wenn Sie das Gerät vorzeitig ausschalten möchten, drehen Sie den Timer auf

0“ und den 4-Stufen-Schalter in die

Schaltstellung „“.

Benutzen Sie nur den Türgriff beim

Öffnen der heißen Glastür. Verwenden

Sie den Backblechgriff bei der Entnahme des Backbleches. Bei der Entnahme des

Backrostes verwenden Sie Topfl appen.

Das heiße Backblech/-rost nur auf eine wärmebeständige Unterlage stellen.

Drehen Sie den 4-Stufen-Schalter nach

Beendigung der Speisenzubereitung in die Schaltstellung „“ und ziehen Sie den

Netzstecker.

Garzeiten

Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes

Grill- bzw. Backgut unterschiedlich beschaffen ist; beachten Sie auch die

Herstellerempfehlungen.

Speise

Pizza

(tiefgekühlt)

Temperatur /

Schaltstufe

200°C

Garzeit

12-14 Min.

Toast Hawaii

175°C

8-10 Min.

Baguette

(tiefgekühlt)

180°C

16-18 Min.

Plätzchen

175°C

15-17 Min.

Kuchen

150°C

50-60 Min.

Reinigung und Pfl ege

Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.

Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit

Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.

Keine scharfen und scheuernden

Reinigungsmittel oder Backofenspray verwenden.

Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen.

Backblech und Backrost können mit einem milden, handelsüblichen Spülmittel oder in der Spülmaschine gereinigt werden.

Sollte es erforderlich sein, kann das

Krümelblech entnommen werden. Nach der Reinigung das Krümelblech unbedingt wieder unter die Heizelemente legen.

Ersatzteile und Zubehör

Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem

Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellsho p

7

bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.

severin.de unter dem Unterpunkt „Service/

Ersatzteilshop“.

Entsorgung

Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße

Entsorgung schützt die Umwelt und die

Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre

Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße

Entsorgung.

8

Garantie

SEVERIN gewährt Ihnen eine

Herstellergarantie von zwei Jahren ab

Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf

Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen

Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,

Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das

Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit

Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den SEVERIN-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle

Verkäufergarantien bleiben unberührt.

GB

Toasting oven

Dear Customer,

Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.

Connection to the mains supply

The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.

Familiarisation

1. Temperature control knob lamp switch

4. Timer

5. Power cord with plug handle

7. Baking tray with handle rack

9. Crumb

10. Heating element

Important safety instructions

This appliance operates at very high temperatures.

Warning: the door as well as the accessible surfaces of the appliance become hot during operation. Burns can occur from touching the hot parts!

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system

Always remove the plug from the wall socket before cleaning the appliance.

To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water.

The baking tray and rack may be cleaned using hot water and a mild detergent, or in a dish-washer. For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section

General care and cleaning’.

This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.

Children must not be permitted to play with the appliance.

9

10

Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.

The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.

Caution: Keep any packaging materials well away from children – these are a potential source of danger, e.g. of suffocation.

Before the appliance is used, the main body as well as any attachment fi tted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.

The power cord should be regularly examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used.

Do not operate the appliance if excessive force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should therefore be checked by a qualifi ed technician before it is used again.

Do not touch the heating elements.

Always ensure that the crumb tray is properly fi tted under the heating elements while the appliance is in use.

Overheated oil or fat may tend to ignite.

Therefore do not overfi ll the baking tray.

Do not leave the appliance unattended while in use.

Do not use the appliance outdoors.

Suffi cient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the unit, and make sure that the following minimum distances from any wall or other object are maintained:

Side: 12 cm

Rear: 12 cm

Top: 30 cm

The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also ensure that it is not placed directly underneath a shelf or any other similar object.

The feet on the base of the unit must not be removed.

Do not position or operate the appliance close to or underneath any wallcupboards or hanging objects such as curtains or any infl ammable materials.

During operation, the appliance must be placed on a heat-resistant surface, impervious to splashes and stains. Do not position the appliance on or near hot surfaces, open fl ames or infl ammable vapours.

Do not allow the power cord to touch any hot parts of the appliance.

Do not let the power cord hang free.

Always switch off and remove the plug from the wall socket

- after use,

- in cases of malfunction

- during cleaning.

When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.

No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.

This appliance is intended for domestic or similar applications, such as

- in shops, offi ces and other similar working environments,

- in agricultural working environments,

- by customers in hotels, motels etc. and similar establishments,

- in bed-and breakfast type environments.

In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualifi ed personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments.

The address can be found in the appendix to this manual.

Temperature control

With the temperature control knob, the temperature can be set to the desired level.

4-position switch settings

Both heating elements switched off.

Upper heat

Upper heat and lower heat

Lower heat

The heating elements will only be switched on after the timer is activated.

Timer

By using the timer, the cooking time can be selected up to a maximum of 60 minutes.

To set a time of less than 10 minutes, turn the timer to a somewhat higher setting fi rst and then slowly turn it back to the desired time setting. After the pre-programmed time has elapsed, an acoustic signal indicates that the heating elements are switched off.

To switch off the entire appliance, the heating elements must be switched off as well.

Indicator lamp

The indicator lamp lights up when the appliance is switched on. It goes out once the pre-programmed time has elapsed, or if the switch is turned back to position 0.

Start up

Clean the appliance (see General care

and cleaning) and remove any packing materials completely.

Before using the appliance for the fi rst time, let it heat up for 10 minutes with both heating elements on. When the appliance is switched on for the fi rst time, a slight smell may be emitted. This is normal and will only last for a very short time. Ensure suffi cient ventilation.

Operation

Before using the appliance, make sure that the crumb tray is fi tted in its proper position underneath the lower heating element.

Pre-heat the oven compartment for several minutes with the door closed, using both heating elements. Set the temperature control knob to the required level and use the timer control knob to select the desired pre-heating time.

Place the food to be cooked on the baking rack. When cooking food containing fat or moisture, use the baking tray to stop any dripping into the interior of the appliance.

Close the door, set the temperature control knob to the required level and use the timer knob to select the desired cooking time.

For overhead baking or grilling, either the upper or the upper and lower elements may be selected.

The switch settings (upper heat/lower

11

heat) may be changed during the cooking process.

After the pre-programmed cooking time has elapsed, the timer will automatically switch off the heating elements.

To interrupt the cooking process temporarily, set the 4-position switch to the "" position. However, it should be noted that the timer function continues during the interruption.

To switch off the appliance earlier, set the timer to "0” and turn the 4-position switch to the "" position.

Always use the door handle to open the hot door after use. When removing the baking tray, use the tray handle provided.

To remove the rack, an oven cloth must be used. Always place the baking tray or rack on a heat-resistant surface.

After use, set the 4-position switch to the

"" position and remove the plug from the wall socket.

Cooking times

The grilling/cooking times listed are approximate times only, as each food to be grilled or cooked is of a different nature and consistency; please also refer to the information contained on the food packaging.

Food

Pizza (deepfrozen)

Temperature / setting

200°C

Grilling/cooking time

12-14 mins.

Toast Hawaii

175°C

8-10 mins.

Baguette

(deep-frozen)

Cookies, biscuits

180°C

175°C

16-18 mins.

15-17 mins.

Cakes, pastry

150°C

50-60 mins.

General care and cleaning

Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has completely cooled down.

To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water.

Do not use abrasives, harsh cleaning solutions or spray-type oven cleaners.

The exterior of the housing may be cleaned with a damp, lint-free cloth.

The baking tray and grill rack may be cleaned using hot water and a mild detergent, or in a dish-washer.

If necessary, the crumb tray may be removed and cleaned using hot water and a mild detergent. Be sure to replace it in the proper position underneath the heating element after cleaning.

Disposal

Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health.

Your local authority or retailer can provide information on the matter.

Guarantee

This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.

Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service

12

centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.

This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.

If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.

13

FR

Mini four réchauffeur

Chère cliente, Cher client,

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence.

L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.

Branchement au secteur

Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.

Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”

Familiarisez-vous avec votre appareil

1. Sélecteur de température lumineux

3. Interrupteur à 4 positions

4. Minuterie

5. Cordon d’alimentation avec fi che

6. Poignée de la porte

7. Plaque avec poignée

8. Grille

9. Tiroir à miettes

10. Résistance

Importantes consignes de sécurité

Les appareils de cuisson dégagent de très hautes températures durant l’utilisation.

Attention! La porte et les surfaces accessibles de

14 l’appareil deviennent très chaudes, danger de brûlures!

L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur horaire externe ou une télécommande indépendante.

Débranchez toujours la fi che de la prise murale avant de nettoyer l’appareil.

Pour éviter le risque de décharge

électrique, ne nettoyez pas l’appareil en le plongeant dans l’eau.

La plaque de cuisson et la grille se nettoient avec de l’eau chaude et un détergent doux, ou peuvent

être mis au lave-vaisselle. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe ‘Entretien

général et nettoyage’.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de défi ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés

à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent

les dangers et les précautions de sécurité à prendre.

Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.

Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.

L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.

Avant d’utiliser cet appareil, vérifi ez que tous les accessoires fournis sont en parfait état. Ne pas utiliser cet appareil en cas de détérioration : en effet, des dégâts invisibles peuvent avoir des incidences fâcheuses sur son bon fonctionnement.

Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de son parfait état.

N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.

Ne pas faire fonctionner si une force excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifi é par un technicien qualifi é avant d’être utilisé de nouveau.

Ne touchez pas aux résistances.

Pendant l’utilisation, assurez-vous que le plat ramasse-miettes est correctement installé sous les résistances.

L’huile ou la graisse trop chaude peut s’enfl ammer. Par conséquent, ne remplissez pas trop la plaque de cuisson.

Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement sans surveillance.

Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.

Une aération suffi sante doit être constamment assurée. Ne placez aucun objet sur l’appareil et veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées entre l’appareil et le mur ou tout autre objet:

Côtés: 12

Arrière: 12 cm

Hauteur: 30 cm

L’appareil ne doit pas être installé dans une armoire. Evitez aussi, au moment de mettre l’appareil en place, de l’installer directement sous une armoire ou tout autre objet analogue.

Les pieds de l’appareil ne doivent pas

être enlevés.

N’utilisez pas l’appareil sous ou à proximité de rideaux, buffets ou autres matériaux infl ammables.

Posez l’appareil sur une surface plate et résistante aux éclaboussures. Ne le posez pas sur une surface chaude, comme une cuisinière, ou près d’une fl amme.

Ne laissez pas le cordon toucher les surfaces chaudes de l’appareil.

Ne laissez pas pendre le cordon.

Eteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur

- après utilisation,

- mauvais fonctionnement

- pendant le nettoyage.

Pour débrancher le cordon de la prise murale, ne tirez jamais sur le câble mais

15

servez-vous de la fi che.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts dus à une mauvaise utilisation ou au non-respect des consignes de sécurité.

Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que

- dans des bureaux et autres locaux commerciaux,

- dans des organisations agricoles,

- par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires,

- et dans des maisons d’hôtes.

En conformité avec les règlements et par mesure de sécurité, faites effectuer les réparations d’appareils électriques, y compris le remplacement du cordon

électrique, par un technicien qualifi é. En cas de panne, envoyez l’appareil à un de nos services après-vente. Vous trouverez les adresses dans l’annexe de ce manuel.

Sélecteur de température

Le sélecteur de température sera utilisé pour choisir le niveau de cuisson souhaité.

Les 4 positions de réglage du commutateur

 Les deux résistances et le tournebroche sont hors tension

Résistance supérieure

Résistance supérieure et chaleur inférieure

Résistance inférieure

Les résistances ne se mettent en marche qu’une fois la minuterie activée.

Minuterie

Le temps de cuisson (max. 60 minutes) peut

être présélectionné à l’aide de la minuterie.

Pour déterminer un temps de cuisson de

16 moins de 10 minutes, réglez la minuterie sur un temps de cuisson légèrement supérieur puis retournez doucement en arrière pour l’arrêter sur le temps de cuisson voulu. Dès que le temps de cuisson présélectionné est écoulé, un signal sonore retentit et les résistances s’éteignent. Pour éteindre complètement l’appareil, vous devez mettre le commutateur hors tension.

Voyant

Le voyant s’allume lorsque l’appareil est mis sous tension. Il s’éteint dès que le temps de cuisson pré-programmé s’est écoulé, ou si le bouton de réglage est replacé sur la position 0.

Avant la première utilisation

Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois en suivant les instructions contenues dans le paragraphe Entretien

et nettoyage et éliminez tous les résidus

éventuels de l’emballage.

Faites chauffer le commutateur supérieur et inférieur à vide pendant 10 minutes environ. L’appareil dégagera une odeur typique de neuf qui se dispersera rapidement. Assurez-vous que la ventilation est suffi sante.

Utilisation

Avant d’utiliser l’appareil, vérifi ez toujours que le plat ramasse-miettes est correctement installé sous la résistance inférieure.

Préchauffez le four avec les deux résistances pendant quelques minutes en gardant la porte fermée. Réglez le thermostat à la température requise et choisissez le temps de préchauffage requis à l’aide du bouton de réglage de la

minuterie.

Placez les aliments à cuire sur la grille.

Il est préférable de cuire les aliments gras ou juteux dans la poêle, afi n d’éviter que la graisse ou le jus ne s’infi ltre dans l’appareil.

Refermez la porte, réglez le thermostat à la température souhaitée et choisissez le temps de cuisson à l’aide du bouton de réglage de la minuterie.

Pour griller ou gratiner, vous pouvez enclencher la résistance supérieure ou les deux résistances, supérieure et inférieure.

Les niveaux de cuisson peuvent être changés pendant la cuisson.

Dès que le temps de cuisson présélectionné est écoulé, les résistances s’éteignent automatiquement.

Pour interrompre momentanément la cuisson, réglez le commutateur

4-positions sur "". Cependant, notez que la minuterie continue à marcher durant l’interruption.

Pour éteindre l’appareil avant la fi n du temps programmé, réglez la minuterie sur

0” et tournez le commutateur 4-positions sur "".

Utilisez toujours la poignée pour ouvrir la porte en fi n de cuisson. Utilisez la poignée de plaque fournie pour retirer la plaque. Pour retirer la grille, utilisez toujours un torchon à four. Posez la plaque de cuisson sur une surface résistante à la chaleur. Posez la plaque de cuisson et la grille sur une surface résistante à la chaleur.

Après usage, réglez l’usage, réglez le commutateur 4-positions sur "" et débranchez la prise de secteur.

Temps de cuisson

Les temps de cuisson sont uniquement donnés à titre indicatif, dans la mesure où chaque aliment diffère de par sa nature et sa consistance. Reportez-vous également aux indications fournies sur l’emballage des aliments.

Aliment

Pizza

(surgelée)

Toast

Hawaii

Baguette

(surgelée)

Cookies, biscuits

Gâteaux, pâtisseries

Température / réglage

200°C

Temps de grillage/cuisson

12-14 mn.

175°C

8-10 mn.

180°C

16-18 mn.

175°C

15-17 mn.

150°C

50-60 mn.

Entretien et nettoyage

Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fi che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suffi samment.

Pour éviter le risque de décharge

électrique, ne nettoyez pas l’appareil en le plongeant dans l’eau.

N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou durs, ni de bombes décapefour.

Vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide et non pelucheux.

La plaque de cuisson et la grille peuvent

être nettoyées à l’eau chaude avec un liquide vaisselle ou au lave-vaisselle.

Si nécessaire, le plat ramasse-miettes peut être enlevé et nettoyé à l’eau chaude additionnée d’un détergeant doux. Après

17

nettoyage, vérifi ez à le remettre en place sous la résistance inférieure.

Mise au rebut

Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.

Garantie

Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de

18 nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur.

NL

Toast-oven

Geachte klant,

Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.

Aansluiting

Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.

Beschrijving

1. Temperatuurregelknop

2. Controlelampje

3. 4-standenschakelaar

4. Tijdklok

5. Snoer met stekker

6. Deurhandel

7. Bakplaat met hendel

8. Bakrek

9. Kruimellade

10. Verwarmingselement

Belangrijke veiligheidsinstructies

Dit apparaat werkt met zeer hoge temperaturen.

Wees erg voorzichtig: de deur en de toegankelijke oppervlakken van dit apparaat worden erg heet tijdens gebruik.

Verbranding kan plaatsvinden bij het aanraken van hete onderdelen.

Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem.

Verwijder altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat men het apparaat schoonmaakt.

Om elektrische schokken te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder.

De bakplaat en bakrek kunnen zowel met warm water en een zacht afwasmiddel als in een afwasmachine worden gereinigd.

Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, raadpleeg de sectie ‘Algemeen

onderhoud en schoonmaken’.

Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaanheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze

19

20 onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.

Het apparaat en het snoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.

Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.

Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.

Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd.

Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.

Niet gebruiken wanneer excessieve kracht is gebruikt om het aansluitsnoer uit de stopcontact te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwalifi ceerd monteur.

De verhittingselementen niet aanraken.

Zorg er voor gebruik altijd voor dat de kruimellade juist onder het verwarmingselement van dit apparaat geplaatst is.

Oververhitte olie of vet kan ontbranden.

Daarom, overvul de bakplaat niet.

Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter.

Gebruik het apparaat niet buitenshuis.

Voldoende ventilatie moet altijd beschikbaar zijn. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat de muur en andere voorwerpen.

Zijkant: 12

Achterkant: 12 cm

Bovenkant: 30 cm

Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat plaatst moet men zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een ander voorwerp geplaatst wordt.

De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden.

Plaats dit apparaat nooit bij of onder overhangende kasten of gordijnen of andere brandbare materialen.

Plaats dit apparaat tijdens gebruik op een hittebestendige ondergrond buiten bereik van water. Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen.

Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met hete delen van de apparaat.

Laat het snoer nooit los hangen.

Schakel het apparaat altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact

- na gebruik,

- wanneer het apparaat niet juist werkt en

- tijdens het schoonmaken.

Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf.

De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden.

Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals

- in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,

- in agrarische instellingen,

- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen,

- in bed-and breakfast gasthuizen.

Bij de reparatie van elektrische apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden, zelfs de vervanging van het snoer. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.

Temperatuurregelknop

De temperatuurregelknop wordt gebruikt om de juiste temperatuur in te stellen.

4-standenschakelaarinstellingen

 Zowel de verwarmingselementen als het draaispit zijn uitgeschakeld

Boven verhitten

Boven en onder verhitten

Onder verhitten

De verhittingselementen zullen alleen aangaan wanneer de tijdklok is ingeschakeld.

Tijdklok

Met gebruik van de tijdklok kan men de kooktijd selecteren (max. 60 minuten).

Om een tijd van minder dan 10 minuten in te stellen, draai de tijdklok eerst naar een iets hogere stand en dan langzaam terug naar de gewenste tijdstand. Wanneer de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is zal een pieptoon aangeven dat de verhittingselementen uitgeschakeld zijn.

Om het hele apparaat uit te schakelen moeten ook de verwarmingselementen uitgeschakeld worden.

Indicator lamp

Het controlelampje zal aangaan wanneer het apparaat is aangezet. Het zal uitgaan zodra de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, of de schakelaar teruggezet is naar de 0 stand.

Opstarten

Maak het apparaat schoon (zie Algemeen

onderhoud en schoonmaken), en verwijder al het verpakkingsmateriaal.

Voordat men het apparaat voor de eerste keer gebruikt laat het eerst 10 minuten verhitten met beide elementen. Wanneer het apparaat voor de eerste keer verhit wordt zal er een vreemde lucht vanaf komen. Dit is normaal en zal maar voor korte tijd zijn. Zorg voor voldoende ventilatie.

21

Gebruik

Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men er eerst voor zorgen dat de kruimellade juist onder het onderste verwarmingselement geplaatst is.

Voorverwarm de ovenruimte voor een paar minuten met beide elementen en de ovendeur gesloten. Zet de temperatuurregelknop op de gewenste temperatuur en gebruik de regelknop van de tijdklok om de gewenste voorverwarmingstijd te selecteren.

Plaats het te bereiden voedsel op het bakrek. Gebruik bij het bereiden van voedsel dat vet of vocht bevat de bakplaat om druipen in het apparaat te voorkomen.

Sluit de deur, stel de temperatuurregelknop in op de gewenste temperatuur en gebruik de knop van de tijdklok om de gewenste bereidingstijd te selecteren.

Voor het met bovenverwarming koken of grillen kunnen zowel de boven als de boven en onder elementen worden gekozen.

De stand van de schakelaar (Boven verhitten/Onder verhitten) kan tijdens het grillproces veranderd worden.

Wanneer de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is zal de tijdklok automatisch de verhittingselementen uitschakelen.

Om het kookproces te onderbreken moet de 4-standen schakelaar op de "" stand worden ingesteld. Let er echter wel op dat de timerfunctie tijdens de onderbreking doorgaat.

Om het apparaat eerder uit te schakelen de timer op "0” instellen en de

4-standenschakelaar naar de "" stand draaien.

Te allen tijde de hendel gebruiken om na

22 het koken de hete deur te openen. Als de dekplaat wordt verwijderd moet de meegeleverde bakplaathendel worden gebruikt. Om de bakrek te verwijderen, moet men een pannelap gebruiken.

De bakplaat en bakrek altijd op een hittebestendig oppervlak plaatsen.

Na gebruik de 4-standenschakelaar naar de "" stand draaien en de stekker uit de wandstopcontact nemen.

Kooktijden

De gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitend geschatte tijden, omdat elk voedsel dat gegrilld of gekookt wordt verschillend van aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg de gegeven informatie op de verpakking van het voedsel.

Product

Pizza

(diepvries)

Temperatuur / instelling

200°C

Grill/Kooktijd

12-14 min.

Toast Hawaii

175°C

8-10 min.

Baguette

(diepvries)

Koekjes, biscuits

Cakes, gebakjes

180°C

175°C

150°C

16-18 min.

15-17 min.

50-60 min.

Algemeen onderhoud en schoonmaken

Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men het schoonmaakt.

Om elektrische schokken te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder.

Geen schuurmiddelen, agressieve

reinigingsmiddelen of spray-type ovenreinigers gebruiken.

De buitenkant van de frituurpan mag schoongeveegd worden met een vochtige pluisvrije doek.

De bakplaat en het grillrek mogen schoongemaakt worden met heet water en zachte zeep, of in de vaatwasmachine.

Wanneer nodig, mag de kruimellade verwijderd worden om schoon te maken met heet water en zachte zeep. Zorg ervoor dat men het na het schoonmaken terug plaatst in de juiste positie onder het verwarmingselement.

Afval weggooien

Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.

Garantieverklaring

Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.

Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.

23

ES

Mini Horno Tostador

Estimado Cliente,

Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.

Conexión a la red eléctrica

Este aparato se debe conectar solamente a una toma de corriente con conexión a tierra instalada según las normas en vigor.

Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.

Descripción

1. Mando de control de temperatura indicadora

3. Conmutador de cuatro posiciones

4. Temporizador

5. Cable eléctrico, con enchufe

6. Tirador de puerta

7. Bandeja de hornear con mango

8. Parrilla de hornear

9. Bandeja de migas

10. Componente calefactor

Importantes instrucciones sobre seguridad

Sea muy cuidadoso. Durante el funcionamiento de este aparato la cubierta y la puerta se calentarán alcanzando temperaturas muy elevadas.

24

Advertencia: la puerta y las superfi cies accesibles del aparato se calientan durante su funcionamiento. ¡Se pueden producir quemaduras al tocar las partes calientes!

El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.

Desenchufe siempre el aparato de la toma de pared antes de limpiarlo.

Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja.

La bandeja de hornear y la rejilla de hornear se pueden limpiar con agua caliente y un detergente suave, o en el lavavajillas. Para tener información detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección

Limpieza y Mantenimiento General.

Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o

instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.

Los niños no deben jugar con el aparato.

No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años.

El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.

Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfi xia.

Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato caiga sobre una superfi cie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.

El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está dañado, no debe utilizar el aparato.

No se debe utilizar si se ha tirado del cable eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre desde fuera; por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un técnico cualifi cado antes de utilizarse de nuevo.

No toque los elementos calefactores.

Cuando utilice el aparato, compruebe siempre que la bandeja de migas está correctamente colocada bajo el componente calefactor.

El aceite o la grasa calentados en exceso pueden incendiarse. Por lo tanto no llene en exceso la bandeja de hornear.

No deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamiento.

No utilizar el aparato en el exterior.

Debe asegurar una ventilación sufi ciente en todo momento. No coloque objetos encima de la unidad, y asegúrese de que se respeten las siguientes distancias mínimas de una pared u otro objeto: cm

Posterior: 12 cm

Superior: 30 cm

No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato, asegúrese también de no situarlo inmediatamente debajo de un armario o de cualquier otro objeto similar.

No debe quitarle los pies que se encuentran en la base de la unidad.

No utilice ni coloque este aparato cerca de objetos tales como cortinas o materiales infl amables.

Cuando el aparato esté funcionando debe colocarse sobre una superfi cie resistente al calor. No coloque el aparato encima o cerca de superfi cies calientes tales como resistencias eléctricas, ni próximo a una salida de gas u otras fuentes de calor.

No deje que el cable de alimentación entre en contacto con ninguna parte del

25

aparato que esté caliente.

No permita que el cable de conexión cuelgue libremente.

Apague siempre el aparato y desenchufe la clavija de la toma de la pared

- después del uso, y también

- si hay una avería y

- durante la limpieza.

Para desenchufar, no tire nunca del cable; agarre la clavija.

No se acepta la responsabilidad si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.

Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo

- en ofi cinas y otros puntos comerciales,

- en empresas agrícolas,

- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y establecimientos similares,

- en casas rurales.

Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualifi cados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.

Mando de control de temperatura

El mando de control de la temperatura se utiliza para seleccionar el nivel de temperatura deseado.

Las cuatro posiciones del interruptor

 Los dos calentadores y el asador

26 giratorio están apagados

Calentador superior

Calentador superior e inferior

Calentador inferior

Los dos calentadores se encenderán solo cuando se active el temporizador.

Temporizador

Con ayuda del temporizador podemos seleccionar el tiempo de elaboración de los alimentos (máximo 60 minutos).

Si desea seleccionar una duración inferior a 10 minutos, gire primero el temporizador a un ajuste superior y después gírelo lentamente hasta el ajuste de tiempo deseado. Cuando el tiempo programado ha llegado a su fi nal, una señal acústica indicará que el horno se ha apagado. Para apagar por completo el aparato, se deben apagar los calentadores también.

Luz indicadora

La luz indicadora se enciende cuando el aparato está funcionando. La luz se apaga cuando el tiempo programado ha transcurrido, o volviendo a colocar el interruptor en la posición 0.

Puesta en Marcha

Limpie el aparato (ver ‘impieza y

Mantenimiento General) y retire completamente el material de empaque.

Antes de usar el aparato por primera vez, déjelo calentar durante 10 minutos con los dos calentadores encendidos. Cuando se conecte el aparato por primera vez puede emitir un leve olor. Esto es normal y solo durará un corto tiempo. Asegúrese de tener la habitación sufi cientemente ventilada.

Funcionamiento y manejo

Antes de utilizar el aparato, compruebe que la bandeja de migas está correctamente colocada en su posición debajo del elemento calefactor inferior.

Precaliente el compartimiento del horno durante unos minutos con la puerta cerrada usando los dos calentadores.

Ponga el mando de control de temperatura en la temperatura apropiada y use el mando del reloj para seleccionar el tiempo de precalentamiento deseado.

Ponga los alimentos a hornear sobre la parrilla de hornear. Cuando hornee alimentos grasos o húmedos, use la bandeja de hornear para impedir los goteos dentro del aparato.

Cierre la puerta, ponga el mando de temperatura en la temperatura apropiada y use el mando del temporizador para seleccionar el tiempo de cocción deseado.

Para asar por encima puede seleccionar el calentador superior o los calentadores superior e inferior.

Las posiciones del interruptor (calentador superior/calentador inferior) se pueden cambiar durante el proceso de cocción.

Cuando el tiempo programado ha llegado a su fi nal, una señal acústica indicará que los calentadores se han apagado.

Para interrumpir momentáneamente el proceso de cocción, ajuste el interruptor de 4-posiciones a la posición "". Sin embargo, debe tener en cuenta que la función del temporizador continúa durante esta interrupción.

Para apagar el aparato más pronto, ajuste el temporizador a "0” y gire el interruptor de 4-posiciones a la posición

"".

Utilice siempre el asa de la puerta para abrir la puerta caliente después de su funcionamiento. Para extraer la bandeja de hornear, utilice el mango de la bandeja suministrado. Para extraer la parrilla de hornear, utilice un guante protector.

Coloque siempre la bandeja y la rejilla de hornear sobre una superfi cie resistente al calor.

Después de su utilización, ajuste el interruptor de 4-posiciones en la posición

"" y desenchufe el cable de la toma de la pared.

Tiempos de cocción

Los tiempos de asado/cocción detallados son sólo tiempos aproximados, porque cada alimento que desee asar o cocinar es de distinta naturaleza y consistencia, consulte también la información del envase del alimento.

Alimento

Temperatura / ajuste

200°C

Tiempo de asado/cocción

12-14 min.

Pizza

(congelada)

Tostada

Hawaiana

Baguette

(congelada)

175°C

180°C

8-10 min.

16-18 min.

Galletas

175°C

15-17 min.

Pasteles, pastas

150°C

50-60 min.

Limpieza y Mantenimiento General

Siempre desenchufe el aparato de la pared y permita que se enfríe sufi cientemente antes de limpiarlo.

Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja.

27

No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes, ni limpiadores de horno en esprai.

Se puede limpiar el exterior del aparato con un paño limpio y húmedo.

La bandeja de hornear y la rejilla se pueden limpiar con agua caliente y un detergente suave, o en el lavavajillas

Cuando sea necesario, puede extraer la bandeja de migas y limpiarla con agua caliente y un detergente suave. Después de su limpieza, asegúrese de volver a colocarla en su posición correcta debajo del elemento calefactor.

Eliminación

Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.

Garantía

Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.

Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modifi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya

28 sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.

IT

Forno tostapane

Gentile Cliente,

Prima di utilizzare l‘apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.

Collegamento alla rete

L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.

Descrizione dell’apparecchio

1. Selettore di temperatura luminosa

3. Interruttore a 4 posizioni

4. Contaminuti

5. Cavo di alimentazione con spina sportello

7. Teglia con manico

8. Griglia

9. Vassoio

10. Elemento riscaldante

Importanti norme di sicurezza

L’apparecchio funziona a temperature altissime.

Attenzione: Lo sportello e le superfi ci esterne dell’apparecchio raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento. Il contatto con gli elementi caldi potrebbe causare delle scottature.

L’apparecchio non è previsto per l’uso con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.

Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro prima di pulire l’apparecchio.

Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.

La teglia e la griglia possono essere lavati con acqua calda e un leggero detersivo o in lavastoviglie. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione “Manutenzione generale e

pulizia”.

Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché

29

30 siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull‘uso dell‘apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l‘apparecchio comporta.

Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l‘apparecchio.

Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull‘apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età.

L‘apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.

Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.

Prima di ogni utilizzo, controllate attentamente che l’apparecchio non presenti tracce di deterioramento. Non usate l’apparecchio nel caso in cui abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.

Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato.

Non utilizzare in caso sia stata esercitata un’eccessiva forza nel tirare il cavo di alimentazione. Eventuali danni non sempre sono visibili dall’esterno; l’intero apparecchio va controllato da un tecnico qualifi cato prima di essere riutilizzato.

Non toccate gli elementi riscaldanti.

Assicuratevi sempre che il vassoio raccoglibriciole sia inserito correttamente sotto l’elemento riscaldante inferiore quando utilizzate l‘apparecchio.

L’olio o il grasso surriscaldato può prendere fuoco. Consigliamo, pertanto, di non sovraccaricare la teglia.

Non lasciate l’apparecchio senza sorveglianza quando è in funzione.

Non utilizzate l‘apparecchio in ambienti esterni.

Assicurate sempre una suffi ciente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun oggetto e rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il muro o altri oggetti: cm

Dietro: 12 cm

Alto: 30 cm

L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando sistemate l’apparecchio, evitate di installarlo direttamente sotto un armadio o qualsiasi altro oggetto simile.

Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio.

Non installate né utilizzate l’apparecchio

vicino o sotto un armadio a muro o oggetti pendenti come tendaggi o altro materiale infi ammabile.

L’apparecchio, mentre è in funzione, deve essere posto su una superfi cie termoresistente, impermeabile agli spruzzi e resistente alle macchie.

Non installate l’apparecchio vicino a superfi ci calde o a contatto diretto con fi amme libere o in prossimità di vapori infi ammabili.

Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.

Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione.

∙ Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente

- dopo l’uso,

- in caso di cattivo funzionamento,

- mentre effettuate la pulizia dell’apparecchio.

Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina.

Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.

Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio

- negozi, uffi ci e altri ambienti simili di lavoro,

- aziende agricole,

- clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili,

- clienti di pensioni „bed-and-breakfast“

(letto & colazione).

In conformità alle norme di sicurezza e per evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico

- compresa la sostituzione del cavo di alimentazione – devono essere effettuate da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri

Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente manuale.

Selettore della temperatura

Il selettore della temperatura serve per scegliere il livello di temperatura desiderato.

Le 4 posizioni di regolazione dell’interruttore

 Entrambi gli elementi riscaldanti e lo spiedo rotante sono spenti

Calore superiore

Calore superiore e inferiore

Calore inferiore

Gli elementi riscaldanti si accenderanno solamente dopo l’avviamento del contaminuti.

Il contaminuti

Il contaminuti permette di scegliere il tempo di cottura (massimo 60 minuti).

Per impostare un tempo inferiore ai 10 minuti, ruotate il timer sino a un’impostazione un po’ più alta e poi riportatelo indietro lentamente sino all’impostazione di tempo desiderato. Alla fi ne del periodo di tempo pre-programmato, un segnale acustico indica che gli elementi riscaldanti sono spenti. Per spegnere completamente l’apparecchio, bisognerà spegnere gli elementi riscaldanti.

Spia luminosa

La spia luminosa si accende quando l’apparecchio viene attivato e si spegne al

31

termine del tempo pre-programmato o se riportate manualmente l’interruttore sino alla posizione 0.

Primo utilizzo

Pulite l‘apparecchio (vedi Manutenzione

generale e pulizia) e eliminate completamente il materiale d’imballaggio.

Prima di adoperare l‘apparecchio per la prima volta lasciatelo riscaldare per

10 minuti, con entrambi gli elementi riscaldanti accesi. Quando l‘apparecchio viene acceso per la prima volta, si potrebbe avvertire un lieve odore. Questo fenomeno è perfettamente normale e durerà poco tempo. Assicuratevi che nel locale vi sia suffi ciente ventilazione.

Funzionamento

Prima di mettere in uso l‘apparecchio, assicuratevi che il vassoio raccoglibriciole sia stato inserito correttamente sotto l‘elemento riscaldante inferiore.

Preriscaldate il forno per parecchi minuti, con lo sportello chiuso e tutti e due gli elementi riscaldanti accesi. Regolate la temperatura desiderata tramite l’apposito selettore e il tempo di preriscaldamento con la manopola contaminuti.

Mettete sulla griglia gli alimenti da cuocere e usate la teglia per evitare che eventuali grassi o liquidi in essi contenuti, sgocciolino all’interno dell’apparecchio.

Chiudete lo sportello, regolate al livello desiderato il selettore di temperatura e impostate il tempo di cottura per mezzo della manopola contaminuti.

Per cucinare o grigliare la parte superiore degli alimenti accendete l’elemento riscaldante superiore o entrambi gli elementi, superiore e inferiore.

32

Le regolazioni del selettore (calore superiore/calore inferiore) possono essere modifi cate durante il processo di cottura.

Una volta terminato il periodo di cottura preprogrammato, il contaminuti spegnerà automaticamente gli elementi riscaldanti.

Per interrompere brevemente il processo di cottura, girate l’interruttore a 4 posizioni sul simbolo "". Il contaminuti, però, continuerà a funzionare anche durante l’interruzione.

Per spegnere l’apparecchio prima del tempo impostato, girate il contaminuti sullo “0” e l’interruttore a 4 posizioni sul simbolo "".

Usate sempre l’impugnatura apposita per aprire lo sportello perché diventa caldo durante il processo di cottura. Per rimuovere la teglia di cottura, aiutatevi con l'impugnatura apposita fornita in dotazione. Per rimuovere la griglia, utilizzate un guanto da forno. Poggiate sempre la teglia e la griglia su una superfi cie termoresistente.

Dopo l’uso, regolate l’interruttore a 4 posizioni sul simbolo "" e disinserite la spina dalla presa di corrente a muro.

Tempi di cottura

I tempi di grigliatura/cottura qui sotto riportati sono solo approssimativi, dato che ogni pietanza da grigliare o cucinare è di diversa natura e consistenza; vi preghiamo pertanto di fare riferimento alle informazioni riportate sulle confezioni di ognuna delle pietanze.

Alimento

Pizza

(surgelata)

Toast Hawaii

Sfi latino di pane

(surgelato)

Dolcetti, biscotti

Temperatura / impostazioni

200°C

175°C

180°C

175°C

Torte, pasticcini

150°C

Tempi di grigliatura/ cottura

12-14 min.

8-10 min.

16-18 min.

15-17 min.

50-60 min.

Manutenzione generale e pulizia

Prima di pulire l’apparecchio, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate all’apparecchio il tempo di raffreddarsi suffi cientemente.

Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.

Non utilizzate sostanze abrasive, né detersivi troppo aggressivi e nemmeno prodotti per la pulizia del forno del tipo a spray.

Le pareti esterne dell’apparecchio vanno pulite con un panno umido non lanuginoso.

La teglia e la griglia possono essere lavati con acqua calda e un detersivo delicato o in lavastoviglie.

Se necessario, potete rimuovere il vassoio raccoglibriciole e lavarlo con acqua calda e detersivo delicato.

Assicuratevi poi di risistemarlo nella posizione corretta sotto l‘elemento riscaldante inferiore.

Smaltimento

Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.

Dichiarazione di garanzia

La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni.

La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da

Centri non da noi autorizzati.

33

DK

Toastovn

Kære kunde,

Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference.

Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.

El-tilslutning

Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.

Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.

Oversigt

1. Temperaturregulator

2. Indikatorlys

3. 4-trins

4. Minutur kontakt

5. Ledning med stik

6. Dørhåndtag

7. Bageplade med håndtag

8. Bagerist

9. Krummebakken

10. Varmeelement

Vigtige sikkerhedsforskrifter

Dette apparat arbejder ved meget høje temperaturer.

Vær yderst forsigtig:

Døren og ovnens ydre fl ader bliver meget varme under brug. Udvis ekstrem forsigtighed:

34

Forbrændinger kan opstå ved berøring af de varme dele.

Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.

Tag altid stikket ud af stikkontakten inden apparatet rengøres

For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand.

Bagepladen og bageristen kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel, eller i opvaskemaskine. Detaljeret information om rengøring af apparatet fi ndes i afsnittet om

Generel rengøring og vedligehold’.

Dette apparat kan benyttes af børn

(som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.

Børn må aldrig få lov til at lege med

apparatet.

Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle.

Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en

8 år.

Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.

Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overfl ade må det ikke længere anvendes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.

Ledningen bør jævnligt efterses for beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere benyttes.

Benyt ikke apparatet hvis der er trukket i ledningen med alt for stor kraft.

Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra; i sådanne tilfælde bør apparatet derfor gennemgås nøje af en autoriseret tekniker inden det atter tages i brug.

Rør aldrig ved varmeelementerne.

Sørg altid for at krummebakken er korrekt placeret under varmeelementerne når apparatet er i brug.

Overophedet olie eller fedt kan let antænde. Overfyld derfor aldrig bageformen.

Efterlad ikke tilsluttede apparater uden opsyn.

Benyt aldrig apparatet udendørs.

Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå ovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem ovn og vægge eller andre genstande:

Siderne: 12 cm cm

Top: 30 cm

Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når ovnen skal placeres bør man også sikre sig at den ikke står tæt op under et skab eller noget tilsvarende.

Fødderne under ovnen må ikke fjernes.

Undlad at placere eller benytte apparatet tæt ved eller under køkkenoverskabe, eller under hængende genstande såsom gardiner eller andet brandbart materiale.

Brug kun apparatet på et varmefast arbejdsbord, som tåler stænk og pletter.

Placer ikke apparatet på eller nær ved varme overfl ader, åben ild eller letantændelige dampe.

Lad ikke ledningen komme i berøring med nogle af apparatets varme dele.

Lad ikke ledningen hænge løst ud over bordkanten.

Sluk altid for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten

- efter brug

- i tilfælde af fejlfunktion og

- under rengøring.

Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.

Vi påtager os intet ansvar for skader, som skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.

35

Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom

- kontorer eller andre mindre virksomheder,

- landbrugsvirksomheder,

- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,

- B&B pensionater.

For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, herunder udskiftning af ledningen, altid udføres af kvalifi ceret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne fi ndes i tillægget til denne brugsanvisning.

Temperaturregulator

Temperaturregulatoren bruges til at vælge den ønskede temperaturindstilling.

Indstillinger på 4-trins kontakten

 Begge varmeelementerne og det roterende grillspyd er slukket

Overvarme

Over- og undervarme

Undervarme

Varmeelementerne vil først tænde efter at minuturet er aktiveret.

Minutur

Med minuturet kan man vælge den ønskede tilberedningstid (max. 60 minutter).

Hvis tiden skal indstilles til mindre end 10 minutter, må timeren først drejes hen på en noget højere indstilling og derefter langsomt drejes tilbage til den ønskede tidsindstilling.

Efter den indstillede tid er gået vil et akustisk signal angive at varmeelementerne er slukkede. For at slukke for apparatet må også begge varmeelementerne være

36 slukkede.

Indikatorlys

Indikatorlyset tænder når toastovnen startes. Det slukker når den forindstillede tilberedningstid er gået, eller hvis minuturet drejes hen på positionen 0.

Før brug

Rengør apparatet (se under Generel

rengøring og vedligehold) og fjern alle indpakningsmaterialer fuldstændigt.

Inden apparatet benyttes første gang, tændes for begge varmeelementer i 10 minutter. Når apparatet tændes første gang kan der opstå en smule lugt. Dette er normalt og vil fortage sig efter kort tid.

Sørg for tilstrækkelig udluftning.

Betjening

Inden apparatet tilsluttes til strømforsyningen, skal man sørge for at krummebakken er korrekt placeret under det nederste varmeelement.

Forvarm ovnrummet i adskillige minutter ved hjælp af begge varmelementer og med lågen lukket. Sæt temperaturregulatoren på den ønskede temperatur og brug minuturet til at vælge hvor længe ovnen skal forvarmes.

Placer maden der skal tilberedes på bageristen. Når der tilberedes mad der indeholder fedtstof eller væde, benyttes bagepladen for at forhindre dryp og stænk på ovnens indre dele.

Luk ovndøren, sæt temperaturregulatoren på den ønskede temperatur og brug minuturet til at vælge tilberedningstiden.

Ved almindelig bagning eller grilning kan man vælge enten kun at benytte det

øverste eller både det øverste og det

nederste varmeelement.

Funktionsknappens indstilling (overvarme/ undervarme) kan ændres under selve tilberedningen.

Når den forindstillede tilberedningstid er gået vil minuturet automatisk slukke for varmeelementerne.

For midlertidigt at afbryde tilberedningen drejes 4-trins kontakten hen på positionen "" . Man bør imidlertid være opmærksom på at minuturet ikke stopper under afbrydelsen.

For at slukke for toastovnen før tiden er udløbet drejes minuturet hen på "0” og

4-trins kontakten hen på positionen "".

Benyt altid håndtaget til at åbne den varme ovndør efter brug. Når bagepladen tages ud skal man benytte det medfølgende håndtag til bagepladen.

Hvis man skal tage bageristen ud, må man benytte grydelapper eller grillhandsker. Placer altid varme bagepladen eller risten på et varmefast materiale.

Efter brug sættes 4-trins kontakten hen på positionen "" og stikket tages ud af stikkontakten.

Bagetider

De grill- og stegetider der er angivet herunder er kun omtrentlige, da al mad der skal tilberedes er forskellig og af forskellig konsistens; læs derfor også altid den information der er angivet på fødevarens emballage.

Fødevare

Pizza

(dybfrossen)

Temperatur / indstilling

200°C

Grill-/bagetider

12-14 min.

Parisertoast

Flute

(dybfrossen)

Småkager, kiks

Kager, wienerbrød

175°C

180°C

175°C

150°C

8-10 min.

16-18 min.

15-17 min.

50-60 min.

Generel rengøring og vedligehold

Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle fuldstændigt af inden rengøring.

For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand.

Benyt aldrig slibende, skrappe rengøringsmidler eller ovnrens på spraydåse.

Ydersiden kan rengøres med en fugtig, fnugfri klud.

Bagepladen og grillristen kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel, eller i opvaskemaskine.

Ved behov kan krummebakken tages ud og rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel. Når den sættes tilbage efter rengøringen, skal man sørge for at placere den korrekt under varmeelementerne.

Bortskaffelse

Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig

37

yderligere information om dette.

Garantierklæring

På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.

Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt

årsagen til returneringen skal vedlægges.

Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.

38

SE

Grillugn

Bästa kund!

Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.

Anslutning till vägguttaget

Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.

Delar

1. Temperaturväljare

2. Signallampa

3. 4-positionsbrytare

4. Timer

5. Elsladd med stickpropp

6. Dörrhandtag

7. Bakplåt med handtag

8. Grillgaller

9. Uppsamlingsfat

10. Värmeelement

Viktiga säkerhetsinstruktioner

När apparaten är i bruk uppstår mycket höga temperaturer.

Varning: apparatens lucka och höljets ytor blir mycket heta när apparaten är i användning.

Brännskador kan uppstå om man rör de heta delarna.

Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll.

Dra alltid stickproppen ur vägguttaget innan du påbörjar rengöring av apparaten.

På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.

Bakplåten och grillgallret kan rengöras med varmt vatten och diskmedel eller i diskmaskin.

Se avsnittet ‘Allmän skötsel och

rengöring’ för detaljerad information om hur apparaten bör rengöras.

Denna apparat kan endast användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer

är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.

Barn bör inte tillåtas leka med

39

40 apparaten.

Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla.

Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8

år.

Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det fi nns t.ex. risk för kvävning.

Kontrollera noga om det märks några fel på huvudenheten eller dess tillbehör innan apparaten används. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta får den inte längre användas. Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.

Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om sladden har skadats får apparaten inte längre användas.

Använd inte apparaten om våldsam kraft har använts för att dra elsladden ur uttaget. Skador märks inte alltid från utsidan; hela enheten borde därför kontrolleras av en kvalifi cerad tekniker innan den används igen.

Vidrör inte värmeelementen.

Se alltid till att uppsamlingsplåten

är ordentligt på plats under värmeelementena när apparaten är i användning.

Olja eller fett som överhettas kan fatta eld. Se därför till att bakplåten inte blir

överfylld.

Apparaten bör alltid vara under uppsikt när den är i användning.

Använd inte apparaten utomhus.

Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.

Placera inga föremål ovanpå ugnen och se till att det fria avståndet mellan ugnen och väggen eller andra föremål är minst följande:

Sidorna: 12 cm

Bakom: 12 cm

Ovanför: 30 cm

Enheten får inte installeras inuti ett skåp; placera den inte heller direkt under ett skåp eller dylika föremål.

Fötterna på ugnens undersida bör inte tas bort.

Placera inte apparaten eller använd apparaten nära eller under väggskåp eller hängande föremål såsom gardiner eller annat lättantändligt material.

När apparaten är påkopplad bör den ställas på en värmebeständig yta, som

är okänslig för stänk eller fl äckar. Placera inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, öppen eld eller lättantändliga ångor.

Se till att elsladden inte kommer i kontakt med apparatens heta ytor.

Låt inte sladden hänga fritt.

Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget

- efter användningen

- om apparaten skulle uppvisa fel och

- före rengöring.

Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.

Om apparaten använts felaktigt eller om bruksanvisningen inte följts, kan inga krav ställas mot leverantören eller försäljaren.

Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom

- i kontor och andra kommersiella miljöer,

- i företag inom jordbrukssektorn,

- för kunder i hotell, motell och andra liknande anläggningar,

- för kunder i bed-and-breakfast hus.

För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden.

Om det krävs reparationer, var vänlig skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna fi nns i bilagan till denna handbok.

Temperaturväljare

Temperaturväljaren används för att välja den

önskade temperaturnivån.

4-positionsbrytarens inställningar

 Båda grillelementen och det roterande spettet är avstängda

Övervärme

Över- och undervärme

Undervärme

Grillelementen upphettas endast då timern

är aktiverad.

Timer

Genom att använda timer kan man välja tillagningstid (max. 60 minuter).

Om du vill ställa in en tid som är mindre

än 10 minuter vrider du först timern till en inställning som är något högre och därefter vrider du den sakta tillbaka till den önskade tidsinställningen. När den förprogrammerade tiden nått sitt slut, hörs en ljudsignal som anger att elementen är avstängda. För att hela apparaten skall stängas av bör även värmeelementena stängas av.

Signallampa

Signallampan lyser när apparaten kopplas på.

Den släcks när den förprogrammerade tiden har nått sitt slut, eller om knappen ställs tillbaka till position 0.

Innan första användningen

Rengör apparaten (se Allmän skötsel

och rengöring) och avlägsna ev. förpackningsmaterial.

Värm apparaten i 10 minuter med bägge grillelement påkopplade, innan du tar apparaten i bruk första gången. När apparaten kopplas på för första gången kan en lätt lukt uppstå. Detta är normalt och försvinner efter en stund. Vädra ordentligt.

Användning

Innan du kopplar på apparaten bör du se till att uppsamlingsplåten är ordentligt på plats under det lägre värmeelementet.

Förvärm ugnsutrymmet i fl era minuter med luckan stängd och båda elementen påkopplade. Ställ in temperaturväljaren på önskad temperaturnivå och använd timern för att ställa in den önskade förvärmningstiden.

Placera maten på grillgallret. När du lagar mat som innehåller fett eller fukt, bör du använda bakplåten för att förhindra att fett eller fukt droppar på apparatens inre delar.

Stäng luckan, ställ temperaturväljaren på önskad temperaturnivå och välj tillagningstid med timerns kontrollknapp.

Vid tillagning i den övre delen av ugnen eller vid grillning kan du använda antingen det övre eller både det övre och undre grillelementet.

Funktionsknappens inställning (över-/ undervärme) kan ändras under tillagningsprocessen.

När den förprogrammerade tillagningstiden nått sitt slut, kommer timern automatiskt att stänga av grillelementen.

Du kan avbryta tillagningsprocessen

41

tillfälligt genom att ställa in

4-stegsbrytaren på "" position. Du bör dock notera att timerns funktion fortsätter under avbrottet.

Om du vill stänga av apparaten tidigare ställer du in timern på “0” och vrider

4-positionsbrytaren till "" position.

Använd alltid luckans handtag för att öppna den heta luckan efter användningen. När du tar bort bakplåten bör du använda bakplåtens handtag. Då du tar bort grillgallret bör du använda en grytlapp. Placera alltid bakplåten eller grillgallret på en värmebeständig yta.

Efter användningen ställer du in

4-positionsbrytaren på "" position och drar stickproppen ur vägguttaget.

Tillagningstider

Grillnings/tillagningstiderna är endast ungefärliga, eftersom all mat som grillas eller tillagas är olika till beskaffenhet och konsistens; vänligen läs även informationen på matförpackningen.

Mat

Pizza (fryst)

Temperatur / inställning

200°C

Grillnings-/ tillagningstid

12-14 min.

175°C

8-10 min.

Hawaii toast

Baguette

(fryst)

Småkakor, kex

Kakor, bakelser

180°C

175°C

150°C

16-18 min.

15-17 min.

50-60 min.

Allmän skötsel och rengöring

Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten svalna tillräckligt innan rengöring påbörjas.

42

På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.

Använd inte slipmedel, starka rengöringslösningar eller ugnsrengöringsmedel i sprayform.

Apparatens utsida kan rengöras med en fuktig, luddfri trasa.

Bakplåten och grillgallret kan rengöras med varmt vatten och diskmedel eller i diskmaskin.

Vid behov kan uppsamlingsplåten tas bort för rengöring med hett vatten och ett milt diskmedel. Se till att sätta den tillbaka i rätt position under värmeelementena efter rengöringen.

Avfallshantering

Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.

Garanti i Sverige och Finland

För material- och tillverkningsfel gäller 2

års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specifi cerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.

Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,

Tyskland.

FI

Grilliuuni

Hyvä Asiakas,

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.

Verkkoliitäntä

Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.

Osat

1. Lämmönsäädin

2. Merkkivalo kytkin

4. Ajastin

5. Liitäntäjohto, jossa pistoke kahva

7. Uunipelti ja kahva

8. Ritilä

9. Murualusta

10. Lämmityselementti

Tärkeitä turvaohjeita

Laite toimii erittäin korkealla lämmöllä ja sitä käytettäessä on oltava hyvin varovainen.

Varoitus: laitteen luukku ja kosketuspinnat ovat käytön aikana kuumia. Niiden koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja!

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa.

Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista.

Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä veteen.

Uunipelti ja uuniritilä voi puhdistaa kuumalla vedellä ja miedolla puhdistuaineella tai astianpesukoneessa.

Yksityiskohtaisia tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa “Laitteen

puhdistus ja hoito”.

Tätä laitetta saavat käyttää lapset

(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.

Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.

Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,

43

44 elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.

Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.

Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.

Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta käytettäessä.

Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää käyttää.

Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy ulospäin, joten tarkistuta laite ennen seuraavaa käyttöönottoa.

Älä koske lämpöelementteihin.

Varmista aina ennen käyttöä, että murualusta on kunnolla paikoillaan lämmityselementtien alla.

Ylikuumennettu öljy tai rasva voi syttyä palamaan. Sen vuoksi uunipeltiä ei pidä täyttää liikaa.

Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa toimintakunnossa.

Älä käytä laitetta ulkona.

Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta.

Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. Varmista, että laite on vähintään seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä: cm

Takaosa: 12 cm

Yläpuoli: 30 cm

Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta paikoilleen sijoitettaessa on myös varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin tms. alapuolelle.

Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa irrottaa.

Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai minkään riippuvan esineen (verhojen, muun tulenaran materiaalin) alle tai läheisyyteen.

Käytön ajaksi laite on asetettava lämmön- ja roiskeiden kestävälle alustalle. Älä aseta laitetta kuumalle alustalle, tai tulen tai palovaarallisen höyryn läheisyyteen.

Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen kuumia osia.

Älä anna liitäntäjohtimen roikkua laitteesta.

Katkaise laitteesta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina

- käytön jälkeen

- jos laitteessa on käyttöhäiriö

- ennen laitteen puhdistamista.

Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,

älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina pistotulppaan.

Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä.

Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten

- toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt

- maatalousyritykset

- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat

- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.

Turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan

sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys asiakaspalveluumme.

Lämpötilan säätö

Lämpötila voidaan säätää halutuksi lämpötilan säätimellä.

4-asentoinen kytkin

 Molemmat lämpöelementit ja pyörivä varras ovat poissa päältä

Ylälämpö

Ala- ja ylälämpö

Alalämpö

Lämpöelementit kuumenevat vasta kun ajastin aktivoidaan.

Ajastin

Kypsennysajan voi säätää ajastimen avulla

(enintään 60 min.).

Aika asetetaan alle 10 minuuttiin kääntämällä ajastinta ensin hieman suurempaan asetukseen ja kääntämällä sitä sitten hitaasti takaisin halutun aika-asetuksen kohdalle. Kun ohjelmoitu aika loppuu, äänimerkki ilmoittaa lämpöelementtien sammumisesta. Kun koko laite kytketään pois päältä, myös lämpöelementit on sammutettava.

Merkkivalo

Merkkivalo syttyy, kun laite on käynnistetty. Se sammuu kun esiohjelmoitu aika on kulunut tai jos kytkin on käännetty takaisin asentoon 0.

Käynnistys

Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja

hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali.

Ennen ensikäyttöä anna molempien lämpöelementtien olla päällä kymmenen minuutin ajan. Lämmön tullessa päälle ensimmäistä kertaa laitteesta saattaa erittyä hajuja. Ilmiö on aivan normaali ja kestää vain lyhyen ajan. Varmista, että huoneessa on tarpeeksi hyvä ilmanvaihto.

Käyttö

Varmista ennen laitteen käyttöä, että murualusta on kiinnitetty paikalleen alemman kuumentimen alapuolelle.

Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla lämpöelementeillä usean minuutin ajan luukun ollessa suljettuna. Aseta lämmönsäädin halutulle tasolle ja valitse sopiva esilämmitysaika ajastimella.

Aseta kypsennettävä ruoka grilliritilälle.

Jos kypsennettävät aineet ovat rasvaisia tai sisältävät nestettä, aseta grillialusta alle keräämään tipat ja roiskeet.

Sulje luukku, aseta lämmönsäädin halutulle tasolle ja säädä ajastin sopivalle kypsennysajalle.

Yläpinnan grillaukseen voit käyttää joko ylä- tai alalämpöä.

Kytkimen asentoa (ylälämpö/alalämpö) voi muuttaa kypsennyksen aikana.

Kun säädetty kypsennysaika päättyy, ajastin sammuttaa lämpöelementit automaattisesti.

Keskeytä kypsennys tilapäisesti asettamalla 4-asentoinen kytkin

""-asentoon. Huomaa kuitenkin, että ajastintoiminto jatkuu keskeytyksen aikana.

Sammuta laite etuajassa asettamalla ajastin asentoon "0” ja kääntämällä

4-asentoinen kytkin ""-asentoon.

Avaa kuuma ovi käytön jälkeen aina kahvasta. Poista uunipelti tarkoitukseen varatulla kahvalla. Käytä aina uunikinnasta, kun poistat uunipeltiä. Käytä samoin aina uunikinnasta, kun poistat ritilää. Aseta uunipelti ja uuniritilä aina

45

kuumuutta kestävälle alustalle.

Aseta käytön jälkeen 4-asentoinen kytkin ""-asentoon ja irrota pistoke pistorasiasta.

Kypsennysajat

Alla olevat grillaus-/kypsennysajat ovat keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä ruoka on erilaista. Katso myös ruoan pakkausmerkintöjä.

Ruoka

Lämpö/ asetus

200°C

Grillaus/ kypsennysaika

12-14 min.

Pizza

(pakastettu)

Päällystetty leipä

Patonki

(pakastettu)

175°C

180°C

8-10 min.

16-18 min.

Keksit

175°C

15-17 min.

Kakut, leivonnaiset

150°C

50-60 min.

Laitteen puhdistus ja hoito

Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen puhdistamista.

Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä veteen.

Älä käytä hankaavia, voimakkaita puhdistusaineita tai spray-tyyppisiä uuninpuhdistusaineita.

Laitteen ulkopinta tulee puhdistaa kostealla, nukkaantumattomalla kankaalla.

Uunipelti ja uuniritilä voi puhdistaa kuumalla vedellä ja miedolla puhdistuaineella tai astianpesukoneessa.

Tarvittaessa murualusta voidaan

46 poistaa ja puhdistaa kuumalla vedellä miedolla pesuaineella. Muista asettaa se puhdistamisen jälkeen takaisin paikalleen kuumentimen alapuolelle.

Jätehuolto

Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.

Takuu

Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan.

Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.

Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,

Saksa

Maahantuoja:

Oy Harry Marcell Ab

PL 63, 01511 VANTAA

Puh (09) 870 87860

Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi [email protected]

PL

Piekarnik-Toster

Szanowni Klienci!

Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.

Podłączenie do sieci zasilającej

Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.

Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w

UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.

Zestaw

1. Regulator

2. Wskaźnik świetlny

3. Czterostopniowy selektor grzania

4. Czasomierz zasilający z wtyczką

6. Uchwyt drzwiczek

7. Blacha do pieczenia z uchwytem grilla

9. Tacka na okruchy

10. Element grzejny

Instrukcja bezpieczeństwa

Urządzenie wytwarza bardzo wysokie temperatury.

Uwaga: W czasie pracy urządzenia, jego drzwiczki i inne łatwodostępne części nagrzewają się do wysokich temperatur. Kontakt z nimi grozi poparzeniem!

Urządzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.

Przed przystąpieniem do czyszczenia należy urządzenie wyłączyć z sieci.

Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani nie myć go wodą, ponieważ grozi to porażeniem prądem.

Blachę do pieczenia i kratkę grilla można myć w gorącej wodzie z dodatkiem delikatnego płynu do mycia naczyń lub w zmywarce.

Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie i

konserwacja ogólna.

Osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać

47

48 z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności.

Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.

Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia, a jeżeli już, to dziecko musi mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą.

Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej

8 lat.

Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia.

Przed użyciem urządzenia należy dokładnie sprawdzić, czy jego główny korpus i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie aparatu i bezpieczeństwo użytkownika.

Należy regularnie sprawdzać, czy przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia.

Nie należy używać urządzenia jeśli wyciągano przewód przyłączeniowy z dużą siłą. Nie zawsze można zauważyć uszkodzenia patrząc na urządzenie wyłącznie z zewnątrz. Wobec tego, przed ponownym użyciem, należy całe urządzenie poddać kontroli wykwalifi kowanego fachowca.

Nie dotykać elementów grzejnych.

Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy tacka na okruchy jest prawidłowo założona pod elementami grzejnymi.

Rozgrzany olej może się łatwo zapalić.

Dlatego nie należy przepełniać blachy do pieczenia.

Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.

Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.

Należy zapewnić dostateczny stały przepływ powietrza. Na kuchence nie należy kłaść żadnych przedmiotów, a ponadto należy zapewnić, by wolna przestrzeń wokół urządzenia była nie mniejsza niż podano poniżej:

Po bokach: 12 cm

Z tyłu: 12

Z góry: 30 cm

Nie należy usuwać podstawek znajdujących się na spodniej płycie.

Urządzenia nie wolno instalować wewnątrz szafki, bezpośrednio pod płytą lub szafką.

Nie wyjmować stopek, na których stoi

piekarnik.

Nie należy używać urządzenia w pobliżu półek ściennych lub pod przedmiotami wiszącymi takimi jak fi ranki czy inne łatwopalne tworzywa.

Podczas pracy urządzenie musi być ustawione na powierzchni odpornej na wysokie temperatury i odpryski tłuszczu.

Nie należy ustawiać urządzenia na, lub w pobliżu, gorących powierzchni, otwartego ognia lub łatwopalnych oparów.

Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał żadnych gorących elementów.

Nie należy pozostawiać przewodu zasilającego swobodnie zwisającego.

Należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka:

- po zakończeniu pracy;

- w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia;

- i przed przystąpieniem do czyszczenia.

Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód.

Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik.

Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w

- biurach lub innych miejscach pracy;

- agroturystyce;

- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów);

- pensjonatach.

Ze względów bezpieczeństwa jakiekolwiek naprawy urządzeń elektrycznych muszą być wykonywane przez wykwalifi kowany i upoważniony do tego personel. Dotyczy to również wymiany przewodu zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do jednego z naszych punktów obsługi klienta. Odpowiednie adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej w języku polskim.

Regulator temperatury

Gałką regulatora temperatury wybieramy odpowiednią moc grzania.

Czteropozycyjny przełącznik grzania

 Obydwa elementy grzejne oraz obracający się rożen są wyłączone

Górny element

Górny i dolny element

Dolny element

Elementy grzejne włączają się dopiero po nastawieniu czasomierza.

Czasomierz

Czas przygotowywania można nastawić przy pomocy czasomierza (maksymalnie 60 min).

Aby ustawić czas pracy krótszy niż 10 minut, najpierw przekręcić czasownik na nieco wyższą pozycję, po czym powoli przekręcić go z powrotem do żądanego ustawienia. Po upływie zaprogramowanego czasu słychać będzie sygnał dźwiękowy, który informuje o wyłączeniu się elementów grzejnych. Aby wyłączyć całe urządzenie, elementy grzejne muszą być również wyłączone.

Wskaźnik świetlny

Wskaźnik świetlny zapala się, kiedy urządzenie jest włączone. Gaśnie, kiedy upłynie zaprogramowany czas pracy lub kiedy pokrętło zostanie ustawione w pozycji 0.

Uruchomienie urządzenia

Urządzenie należy wyczyścić według

49

instrukcji Czyszczenie i konserwacja

ogólna, a także usunąć wszelkie elementy opakowania.

Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy należy je nagrzewać przez ok. 10 min. używając obu elementów grzejnych. Czynności tej może towarzyszyć lekki nieprzyjemny zapach.

Jest to całkiem normalne i minie po krótkim czasie. Należy pamiętać o odpowiedniej wentylacji pomieszczenia.

Pieczenie

Przed włączeniem piekarnika sprawdzić, czy pod dolnym elementem grzejnym znajduje się prawidłowo włożona tacka na okruchy.

Rozgrzewać piekarnik przez parę minut przy zamkniętych drzwiczkach, używając obu elementów grzejnych. Przy pomocy regulatora temperatury nastawić żądaną temperaturę, a na czasomierzu ustawić czas pieczenia.

Produkty przeznaczone do pieczenia umieszczamy na kratce grilla. W przypadku produktów zawierających dużą ilość tłuszczu zaleca się stosowanie blachy do pieczenia. Zapobiega ona skapywaniu tłuszczu do wnętrza piekarnika.

Następnie zamknąć drzwiczki piekarnika, nastawić żądaną temperaturę i zaprogramować czas pieczenia.

Przy opiekaniu z góry lub pieczeniu na rożnie używać albo wyłącznie górny element grzejny albo obydwa elementy grzejne: tj. górny i dolny.

Ustawienie przełącznika (górny element/ dolny element) można zmieniać w trakcie pieczenia.

Po upływie zaprogramowanego czasu

50 pieczenia, czasomierz automatycznie wyłączy elementy grzejne.

Aby chwilowo przerwać proces pieczenia, nastawić czteropozycyjny przełącznik grzania na pozycję „”. Należy jednak pamiętać, że podczas przerwy w pieczeniu czasomierz nadal pracuje.

Aby wyłączyć urządzenie, nastawić czasomierz na „0” i przekręcić przełącznik na pozycję „”.

Do otwierania gorących drzwiczek po pieczeniu zawsze używać specjalnego uchwytu. Przy wyjmowaniu blachy do pieczenia, używać uchwytu do blachy.

Do wyjmowania blachy do pieczenia lub kratki grilla stosować ściereczkę lub specjalną rękawicę. Blachę oraz kratkę kłaść zawsze na powierzchni odpornej na wysokie temperatury.

Po zakończeniu pracy, ustawić czteropozycyjny przełącznik grzania na pozycję „” i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

Czas pieczenia/pieczenia na rożnie

Podany poniżej czas pieczenia/pieczenia na rożnie jest tylko przybliżony, gdyż każdy produkt żywnościowy różni się rodzajem, konsystencją itp.; sprawdź również informacje na opakowaniu.

Produkt

Temperatura / ustawienie

Czas pieczenia/ pieczenia na rożnie

Pizza

(głęboko zamrożona)

Grzanka hawajska

200°C

175°C

12-14 minut

8-10 minut

Bagietka

(głęboko zamrożona)

Ciasteczka, herbatniki

Ciasta

180°C

175°C

150°C

16-18 minut

15-17 minut

50-60 minut

Czyszczenie i konserwacja ogólna

Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze poczekać aż urządzenie całkowicie wystygnie.

Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani nie myć go wodą, ponieważ grozi to porażeniem prądem.

Do czyszczenia nie należy stosować żrących roztworów, środków ścierających, ani aerozoli do czyszczenia piekarników i kuchenek.

Zewnętrzną obudowę można oczyścić przecierając lekko wilgotną, gładką ściereczką.

Blachę i kratkę można myć w gorącej wodzie z delikatnym detergentem lub w zmywarce do naczyń.

W razie potrzeby tackę na okruchy można wyjąć do mycia i umyć w gorącej wodzie z dodatkiem płynu. Po umyciu należy pamiętać o wsunięciu jej z powrotem pod element grzejny.

Utylizacja

Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy usuwać osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, jakie można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń przyczynia się do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego.

Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.

Gwarancja

Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfi kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia.

Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.

51

GR

Φουρνάκι

Οδηγίες χρήσης

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,

διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες

χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο

για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει

να χρησιμοποιείται από άτομα που να

γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.

Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού

ρεύματος

Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο

με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα

με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που

χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που

αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό

συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες

οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων.

Τα μέρη της συσκευής

1. Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας

2. Ενδεικτική λυχνία

3. Διακόπτης 4 θέσεων

4. Χρονοδιακόπτης

5. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις

6. Λαβή πόρτας

7. Ταψί με λαβή

8. Σχάρα

9. Δίσκος για ψίχουλα

10. Θερμαντικό στοιχείο

Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας

Η συσκευή αυτή λειτουργεί σε πολύ

υψηλές θερμοκρασίες.

Προειδοποίηση: Η

πόρτα, καθώς και οι

52

προσιτές επιφάνειες της συσκευής,

θερμαίνονται κατά τη λειτουργία.

Μπορεί να προκληθούν εγκαύματα

αν αγγίξετε τα θερμά μέρη!

Η συσκευή δεν προορίζεται

για λειτουργία με εξωτερικό

χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό

τηλεχειριζόμενο σύστημα.

Βγάζετε πάντα το καλώδιο από την

πρίζα πριν καθαρίσετε τη συσκευή.

Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία,

μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή

με νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη

συσκευή σε νερό.

Μπορείτε να καθαρίσετε το ταψί και

τη σχάρα με ζεστό νερό και ένα ήπιο

απορρυπαντικό ή σε ένα πλυντήριο

πιάτων. Για αναλυτικές πληροφορίες

για τον καθαρισμό της συσκευής,

ανατρέξτε στην παράγραφο «Γενικός

καθαρισμός και φροντίδα».

Η συσκευή αυτή μπορεί να

χρησιμοποιηθεί από παιδιά

(τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές,

αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με την

προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους

έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη

χρήση της συσκευής και κατανοούν

πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους

κίνδυνους και προφυλάξεις για την

ασφάλεια.

Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται

να παίζουν με τη συσκευή.

Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα

παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε

εργασία καθαρισμού ή συντήρησης

στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται

και είναι τουλάχιστον 8 ετών.

Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το

ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από

παιδιά κάτω των 8 ετών.

Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να

παραμένουν μακριά από τα υλικά

συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς

επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,

θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά

την κύρια μονάδα, καθώς και κάθε

εξάρτημα, για τυχόν ελαττώματα. Αν η

συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει

σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει

να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν

η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να

προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή

λειτουργία της συσκευής.

Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το

ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις

βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια

βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε

πλέον τη συσκευή.

Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν έχει χρησιμοποιηθεί υπερβολική δύναμη

για να τραβηχτεί το ηλεκτρικό καλώδιο.

Η βλάβη δεν μπορεί πάντα να εντοπιστεί

από την εξωτερική όψη. Ολόκληρη

η συσκευή θα πρέπει επομένως να

ελεγχθεί από αρμόδιο τεχνικό πριν

χρησιμοποιηθεί πάλι.

Μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.

Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή,

να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο δίσκος

συλλογής σταγόνων είναι σωστά

προσαρμοσμένος κάτω από τα

θερμαντικά στοιχεία.

Το υπερθερμασμένο λάδι ή λίπος

μπορεί να αναφλέγονται. Επομένως, μην

παραγεμίζετε το ταψί.

Μην απομακρύνεστε όταν η συσκευή

βρίσκεται σε λειτουργία.

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε

εξωτερικούς χώρους.

Πρέπει να υπάρχει πάντοτε επαρκής

εξαερισμός. Μην ακουμπάτε αντικείμενα

πάνω στη συσκευή και φροντίζετε

να τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες

αποστάσεις:

Πλευρές: 12

Όπισθεν: 12

Επάνω: 30

Η μονάδα δεν πρέπει να τοποθετείται

μέσα σε ντουλάπι. Όταν τοποθετείτε

τη μονάδα, βεβαιωθείτε επίσης ότι

δε βρίσκεται ακριβώς κάτω από ένα

ντουλάπι ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο.

Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της

συσκευής.

Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην τη

θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω από

ντουλάπια ή κρεμαστά αντικείμενα, όπως

κουρτίνες

Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα

πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε

53

επιφάνεια που αντέχει στη θερμότητα και

δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. Μην

τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά

σε ζεστές επιφάνειες, γυμνή φλόγα ή

εύφλεκτο ατμό.

Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να

αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της

συσκευής.

Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να

κρέμεται ελεύθερο.

Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη

συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό

καλώδιο από την πρίζα

- μετά τη χρήση, και επίσης

- σε περίπτωση δυσλειτουργίας της

συσκευής, και

- κατά τον καθαρισμό.

Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ποτέ

μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να

πιάνετε πάντα το φις.

Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές

που προκαλούνται λόγω λανθασμένης

χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι

παρούσες οδηγίες.

Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή

χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για

παράδειγμα:

- σε γραφεία και άλλα εργασιακά

περιβάλλοντα,

- σε γεωργικές εταιρείες,

- από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία

κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις,

- σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.

Για να τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας

και να αποφεύγετε πιθανούς

κίνδυνους, να φροντίζετε οι επισκευές

των ηλεκτρικών συσκευών και η

αντικατάσταση του καλωδίου να

γίνεται από ειδικευμένους τεχνικούς.

Σε περίπτωση επισκευής, στείλτε

τη συσκευή σε ένα από τα κέντρα

54

εξυπηρέτησης πελατών μας. Θα βρείτε

τις διευθύνσεις στο παράρτημα του

εγχειριδίου.

Ρύθμιση θερμοκρασίας

Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία

στο επιθυμητό βαθμό με τη βοήθεια του

διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας.

Ρυθμίσεις διακόπτη 4 θέσεων

Τα δύο θερμαντικά στοιχεία και η

περιστρεφόμενη σούβλα είναι σβηστά.

Άνω θέρμανση

Άνω και κάτω θέρμανση

Κάτω θέρμανση

Τα θερμαντικά στοιχεία θα ανάψουν μόνο

μετά την ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη.

Χρονοδιακόπτης

Με τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη, μπορείτε

να επιλέξετε χρόνο ψησίματος έως 60 λεπτά,

το μέγιστο.

Για να ρυθμίσετε χρόνο συντομότερο

από 10 λεπτά, περιστρέψτε αρχικά

το χρονοδιακόπτη σε υψηλότερη

ρύθμιση και κατόπιν φέρτε τον αργά

στον επιθυμητό χρόνο. Όταν παρέλθει

ο προγραμματισμένος χρόνος, ένα

ηχητικό σήμα δείχνει ότι έχουν σβήσει

τα θερμαντικά στοιχεία. Για να σβήσετε

ολόκληρη τη συσκευή, θα πρέπει να είναι

απενεργοποιημένα και τα θερμαντικά

στοιχεία.

Ενδεικτική λυχνία

Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν η συσκευή

ενεργοποιηθεί. Σβήνει όταν παρέλθει

ο προγραμματισμένος χρόνος ή αν

περιστρέψετε το διακόπτη ξανά στη θέση 0.

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για

πρώτη φορά

Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. Γενικός

καθαρισμός και φροντίδα) και βγάλτε όλο

το υλικό συσκευασίας.

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για

πρώτη φορά, αφήστε την να θερμανθεί

για 10 λεπτά με αναμμένα και τα δύο

θερμαντικά στοιχεία. Όταν ανάβει η

συσκευή για πρώτη φορά, μπορεί να

υπάρξει μια ελαφρά οσμή. Αυτό είναι

φυσιολογικό και δεν θα κρατήσει παρά

μόνο για λίγα λεπτά. Φροντίστε να

υπάρχει επαρκής εξαερισμός.

Λειτουργία

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,

βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής

σταγόνων βρίσκεται τοποθετημένος

στη σωστή θέση κάτω από το κάτω

θερμαντικό στοιχείο.

Προθερμάνετε το τμήμα του φούρνου

για αρκετά λεπτά με την πόρτα κλειστή,

χρησιμοποιώντας και τα δύο θερμαντικά

στοιχεία. Θέστε το διακόπτη ρύθμισης

θερμοκρασίας στον απαιτούμενο βαθμό

και ρυθμίστε το χρόνο προθέρμανσης με

τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη.

Τοποθετήστε το φαγητό που θέλετε

να μαγειρέψετε επάνω στη σχάρα.

Όταν πρόκειται να μαγειρέψετε

φαγητό το οποίο έχει λίπος ή υγρασία,

χρησιμοποιήστε το ταψί για να μη

στάζουν ζωμοί στο εσωτερικό της

συσκευής.

Κλείστε την πόρτα, θέστε το διακόπτη

ρύθμισης θερμοκρασίας στον

απαιτούμενο βαθμό και ρυθμίστε το

χρόνο ψησίματος με τη βοήθεια του

χρονοδιακόπτη.

Για ψήσιμο από το επάνω μέρος

και ψήσιμο στη σχάρα, πρέπει να

χρησιμοποιείτε το άνω θερμαντικό

στοιχείο ή το άνω και κάτω θερμαντικά

στοιχεία.

Μπορείτε να αλλάζετε τις ρυθμίσεις

του διακόπτη (άνω θέρμανση/κάτω

θέρμανση) κατά τη διάρκεια του

μαγειρέματος.

Όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος

χρόνος, ο χρονοδιακόπτης κλείνει

αυτόματα τα θερμαντικά στοιχεία.

Για να διακόψετε προσωρινά τη

διαδικασία μαγειρέματος, θέστε το

διακόπτη 4 θέσεων στη θέση «».

Ωστόσο, πρέπει να σημειώσετε ότι

ο χρονοδιακόπτης συνεχίζει κατά τη

διακοπή.

Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή

νωρίτερα, ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη

στο «0» και θέστε το διακόπτη 4 θέσεων

στη θέση «».

Να χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή της

πόρτας για να ανοίξετε τη ζεστή πόρτα

μετά τη λειτουργία. Όταν αφαιρείτε το

ταψί, χρησιμοποιήστε τη λαβή ταψιού

που παρέχεται. Για να βγάλετε τη σχάρα,

πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα πανί

για φούρνους. Να τοποθετείτε πάντοτε

το ταψί και τη σχάρα σε επιφάνειες που

αντέχουν στη θερμότητα.

Μετά από τη χρήση, θέστε πάλι το

διακόπτη 4 θέσεων στη θέση «» και

βγάλετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου

από την πρίζα.

Χρόνοι ψησίματος

Οι χρόνοι ψησίματος/μαγειρέματος

που παρατίθενται αποτελούν μόνο

προσεγγιστικούς χρόνους, επειδή διαφέρει

η φύση και η σύσταση κάθε τροφίμου που

θα ψήσετε ή θα μαγειρέψετε. Ανατρέξτε

55

στις πληροφορίες που αναγράφονται στη

συσκευασία των τροφίμων.

Τρόφιμο

Θερμοκρασία

/ Ρύθμιση

Χρόνος

ψησίματος/

μαγειρέματος

Πίτσα

(κατεψυγμένη)

200°C

12-14 λεπτά

Τοστ

175°C

8-10 λεπτά

Μπαγκέτα

(κατεψυγμένη)

Μπισκότα

Κέικ, γλυκά

180°C

175°C

150°C

16-18 λεπτά

15-17 λεπτά

50-60 λεπτά

Γενικός καθαρισμός και φροντίδα

Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το

ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει

εντελώς.

Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην

καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με νερό και

μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό.

Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά, σκληρά

διαλύματα καθαρισμού ή καθαριστικά

φούρνου τύπου σπρέι.

Μπορείτε να καθαρίσετε το εξωτερικό

περίβλημα της συσκευής με ένα ελαφρά

βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι.

Μπορείτε να καθαρίσετε το ταψί και

τη σχάρα με ζεστό νερό και ένα ήπιο

απορρυπαντικό ή σε ένα πλυντήριο

πιάτων.

Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να βγάλετε

το δίσκο συλλογής σταγόνων πριν

τον καθαρίσετε με ζεστό νερό και ήπιο

απορρυπαντικό. Μετά το καθαρισμό,

βεβαιωθείτε να τον τοποθετήσετε ξανά

στη σωστή θέση κάτω από το θερμαντικό

56

στοιχείο.

Απόρριψη

Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο

πρέπει να απορριφθούν

ξεχωριστά από τα οικιακά

απόβλητα, επειδή περιέχουν

πολύτιμα υλικά που μπορούν να

ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση

προστατεύει το περιβάλλον και την

ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες

για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική

σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.

Εγγύηση

Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία

περίοδο δύο ετών από την ημέρα της

αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και

την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν

και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί

σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως

και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή

επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής

χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει

τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε

οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως

καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα

εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά

αγαθών.

Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές

φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της

συσκευής.

RU

Печь - тостер

Уважаемый покупатель!

Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством.

Включение в сеть

Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ.

Прибор

1. Регулятор температуры

2. Индикаторная лампочка

3. Четырехпозиционный переключатель

4. Таймер

5. Шнур питания со штепсельной вилкой

6. Ручка дверцы

7. Противень с ручкой

8. Решетка-гриль

9. Поддон для крошек

10. Нагревательный элемент

Важные указания по технике безопасности

Этот прибор работает при очень высокой температуре.

Будьте осторожны: при работе прибора его дверца и поверхность сильно нагреваются. При прикосновении к горячим частям можно обжечься!

Эксплуатация прибора с использованием внешнего таймера или отдельного устройства дистанционного управления не допускается.

Всегда вынимайте штепсельную вилку из стенной розетки перед чисткой электроприбора.

Во избежание поражения электрическим током не мойте прибор и не погружайте его в воду.

Противень и решетку-гриль можно мыть в горячей воде с применением мягкого моющего средства или в посудомоечной машине. Чтобы получить более подробную информацию по чистке прибора, обратитесь, пожалуйста, к разделу «Общий уход и чистка».

Этот прибор может использоваться детьми (не младше 8-летнего возраста) и лицами с ограниченными

57

58 физическими, сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом и умением только при условии, что они находятся под присмотром или получили инструктаж по пользованию данным прибором, полностью осознают все опасности, которые могут при этом возникнуть, и ознакомлены с соответствующими правилами техники безопасности.

Никогда не допускайте к прибору и к его шнуру питания детей младше

8 лет.

Не разрешайте детям играть с прибором.

Детям можно разрешать чистку и обслуживание прибора только под присмотром и если им не менее 8 лет.

Предупреждение! Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья.

Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора.

Регулярно проверяйте шнур питания на наличие признаков возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении признаков повреждения.

Не включайте прибор, если шнур питания был подвергнут чрезмерному натяжению. В этом случае повреждение не всегда можно обнаружить посредством внешнего осмотра. Поэтому перед повторным включением прибора его должен проверить квалифицированный специалист.

Не прикасайтесь к нагревательным элементам.

При пользовании прибором обязательно проверяйте, чтобы поддон для крошек был правильно установлен под нагревательными элементами.

Перегретое масло или жир имеет тенденцию к воспламенению. Поэтому не переполняйте противень.

Не оставляйте включенный прибор без присмотра.

Не используйте этот прибор вне помещения.

Необходимо всегда обеспечивать достаточную вентиляцию. Не кладите на прибор никаких предметов; следите за тем, чтобы прибор находился на следующем минимальном удалении от стены или от любого другого предмета: сбоку: на 12 см; сзади: на 12 см; сверху: на 30 см.

Не следует устанавливать прибор в шкафу; кроме того, при установке

прибора следите за тем, чтобы он не находился прямо под шкафом или под любым другим подобным предметом.

Не следует снимать ножки, прикрепленные к нижней части прибора.

Не устанавливайте прибор и не используйте его около настенных шкафов или под ними, а также под такими предметами, как занавеси и другие воспламеняемые материалы.

Во время работы прибор должен стоять на теплостойкой поверхности, устойчивой к брызгам и пятнам. Не устанавливайте прибор на горячие поверхности или около них или у открытого огня или воспламеняющихся паров.

Следите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с горячей поверхностью прибора.

Не допускайте свободного провисания шнура питания.

Всегда выключайте прибор и вынимайте штепсельную вилку из стенной розетки после использования, а также:

- после использования;

- при любой неполадке;

- перед чисткой прибора.

Никогда не тяните за шнур питания, чтобы вынуть штепсельную вилку из стенной розетки, беритесь только за вилку.

Изготовитель не несёт ответственности за повреждения, произошедшие вследствие неправильного использования или несоблюдения положений данного руководства.

Этот прибор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, как, например:

- в офисах или в других коммерческих помещениях;

- в предприятиях, расположенных в сельской местности;

- постояльцами в отелях, мотелях и т. д. и в других подобных заведениях;

- в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака.

В соответствии с требованиями правил техники безопасности и для исключения возможного травматизма ремонт электроприборов, включая и замену шнура питания, должен производиться квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, отправьте, пожалуйста, прибор в службу сервисного обслуживания, адрес которой указан в приложении к данному руководству.

Регулировка температуры

Нужная температура задается при помощи регулятора температуры.

Положения четырехпозиционного переключателя

 оба нагревательных элемента и вращающийся вертел отключены

верхний элемент

верхний и нижний элементы

нижний элемент.

Элементы начнут нагреваться только после установки таймера.

Таймер

С помощью таймера можно установить время работы устройства (макс. 60 мин).

Чтобы задать время менее 10 минут, сначала установите таймер на более продолжительное время, а затем медленно поворачивайте его назад до установки на нужное время. После истечения установленного времени раздастся звуковой сигнал, означающий,

59

что элементы отключились. Чтобы полностью отключить прибор, следует также отключить и нагревательные элементы.

Индикаторная лампочка

Индикаторная лампочка загорается при включении прибора. Это происходит, как только истекает предварительно установленное время, или если выключатель возвращается в исходное положение 0.

Включение

Удалите весь упаковочный материал и очистите прибор (см. раздел Общий

уход и чистка).

Перед использованием прибора в первый раз прогрейте его в течение 10 минут, включив оба нагревательных элемента. При первом включении прибора может появиться слабый запах. Это нормальное явление, которое продолжается короткое время.

Обеспечьте достаточную вентиляцию.

Эксплуатация

Прежде чем приступить к использованию прибора, убедитесь, что поддон для крошек установлен в нужном положении под нижним нагревательным элементом.

Прогрейте прибор в течение нескольких минут с закрытой дверцей,

Поместите продукты для готовки на решетку-гриль. При готовке продуктов с большим содержанием жира или влаги, используйте противень, чтобы предотвратить попадание жира или

60 используя оба элемента. Установите регулятор температуры на требуемую температуру нагрева, а таймер - на нужное время. влаги внутрь устройства.

Закройте дверцу и установите регулятор температуры на требуемую температуру нагрева, а таймер - на нужное время.

Для запекания или жарки в верхней части прибора, используйте верхний или верхний и нижний нагревательные элементы.

Во время готовки положение переключателя (верхний / нижний элемент) можно изменять.

После истечения установленного времени таймер автоматически выключит нагревательные элементы.

Чтобы прервать процесс готовки на некоторое время, установите

4-позиционный переключатель в положение "". Однако следует помнить, что таймер во время перерыва продолжает работать.

Чтобы выключить прибор раньше, установите таймер на “0”, а

4-позиционный переключатель, в положение "".

После использования прибора всегда открывайте горячую дверцу только за ручку. При извлечении противня используйте ручку из комплекта поставки. Для извлечения решетки-гриля пользуйтесь кухонной прихваткой. Всегда ставьте противень и решетку-гриль на теплостойкую поверхность.

После применения прибора, установите 4-позиционный переключатель в положение "" и выньте вилку из стенной розетки.

Время приготовления

Приведенное в таблице время жарки

/ готовки является приблизительным, так как пища, которую нужно пожарить

или приготовить, имеет разную природу и консистенцию. Руководствуйтесь, пожалуйста, рекомендациями, данными на упаковке продуктов.

Продукт

Пицца

(замороженная)

Температурная уставка

200 °C

Время жарки/ приготовления

12-14 мин

Тост «Гавайи»

175 °C

8-10 мин

Багет

(замороженный)

Домашнее печенье, сухое печенье

Торты, пирожные

180 °C

175 °C

150 °C

16-18 мин

15-17 мин

50-60 мин

Общий уход и чистка

Обязательно выньте вилку из розетки и дайте прибору остыть.

Во избежание поражения электрическим током не мойте прибор и не погружайте его в воду.

Не применяйте абразивные материалы, сильнодействующие моющие средства или спреи для очистки печей.

Снаружи корпус можно протереть влажной безворсовой тканью.

Противень и решетку-гриль можно мыть в горячей воде с применением мягкого моющего средства или в посудомоечной машине.

Если необходимо, поддон для крошек можно снять и вымыть в горячей воде с мягким моющим средством.

После чистки не забудьте установить поддон для крошек обратно под нагревательный элемент.

Утилизация

Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора, так как они содержат полезные материалы, которые могут быть направлены на переработку.

Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца оборудования.

Гарантия

Гарантийный срок на приборы фирмы

„Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.

Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.

61

Kundendienstzentralen

Service Centres

Centrales service-après-vente

Oficinas centrales del servicio

Centros de serviço

Centrale del servizio clienti

Service-centrales

Centrale serviceafdelinger

Centrala kundtjänstplatser

Keskushuollot

Servisné stredisko

Centrala obsługi klientów

Szerviz

Κεντρικό σέρβις

SEVERIN Service

Am Brühl 27

59846 Sundern

Telefon (02933) 982-460

Telefax (02933) 982-480 [email protected]

Kundendienst Ausland

Belgique

Dancal N.V.

Bavikhoofsestraat 72

8520 Kuurne

Tel.: 056/71 54 51

Fax: 056/70 04 49

Bosnia i Herzegovina

Malisic MP d.o.o

Tromeda Medugorje bb

88260 Citluk

Tel: + 387 36 650 446

Fax: + 387 36 651 062

Bulgaria

Noviz AG

Khan Kubrat 1 Str.

BG-4000 Plovdiv

Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 e-mail: [email protected]

Czech Republic

ARGO spol. s r.o.

Žihobce 137

CZ 342 01 Sušice

Tel.: + 376 597 197

Fax: + 376 597 197 http://argo.zihobce.cz

[email protected]

62

Croatia

TD Medimurka d.d.

Trg. Republike 6

HR-40000 Cakovec

Croatia

Tel: +385-40 328 650

Fax: + 385 40 328 134 e-mail: [email protected]

Cyprus

G.L.G. Trading

4-6, Oidipodos Street

Larnaca, Cyprus

Tel.: 024/633133

Fax: 024/635992

Danmark

Scandia Serviceteknik A/S

Hedeager 5

2605 Brondby

Tel.: 45-43202700

Fax: 45-43202709

Estonia:

Tallinn: CENTRALSERVICE,

Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000

Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843

Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, tel: 44 25 175

Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A, tel: 35 60 708

Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900

Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515

Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802

Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel: 45 55 978

Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444

Espana

Severin Electrodom. España S.L.

Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.

45200 ILLESCAS(Toledo)

Tel: 925 51 34 05

Fax: 925 54 19 40 eMail: [email protected]

http://www.severin.es

France

SEVERIN France Sarl

4, rue de Thal

B.P. 38

67211 OBERNAI CEDEX

Tel.: 03 88 47 62 08

Fax: 03 88 47 62 09

Greece

BERSON

C. Sarafi dis Bros. S.A.

Agamemnonos 47

176 75 Kallithea, Athens

Tel.: 0030-210 9478700

Philippos Business Center

Agias Anastasias & Laertou, Pilea

Service Post of Thermi

570 01 Thessaloniki, Greece

Tel.: 0030-2310954020

Iran

IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.

No. 668, 7th. Floor

Bahar Tower

Ave. South Bahar

TEHRAN - IRAN

Tel. : 009821 - 77616767

Fax : 009821 - 77616534

[email protected]

www.iranseverin.com

Israel

Eatay Agencies

109 Herzel St.

Haifa

Phone: 050-5358648

Email: [email protected]

Italia

Videoellettronica di Sgambati &

Gabrini C.S.N.C.

via Dino Col 52r-54r-56r,

I - 16149 Genova

Green Number: 800240279

Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09

Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: [email protected]

Jordan

F.A. Kettaneh

P.O. Box 485

Amman, 11118, Jordan

Tel: 00962-6-439 8642 e-mail: [email protected]

Korea

Jung Shin Electronics co., ltd.

501, Megaventuretower 77-9,

Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu

Seoul, Korea

Tel: +82-22-637 3245~7

Fax: +82-22-637 3244

Service Hotline: 080-001-0190

Latvia

SERVO Ltd.

Mr. Janis Pivovarenoks

Tel: + 371 7279892 [email protected]

Lebanon

Khoury Home

7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora

P.O.Box 70611

Antelias, Lebanon

Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: [email protected]

Internet: www.khouryhome.com

Luxembourg

Ser-Tec

Rue du Chateau d´Eua

3364 Leudelange

Tel.: 00352 -37 94 94 402

Fax 00352 -37 94 94 400

Macedonia

Agrotehna

St.Prvomajska bb

1000-Skopje

MACEDONIA e-mail: [email protected]

Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019

Fax : +389 2 24 63 270

Magyarország

TFK Elektronik Kft.

Gyar u.2

H-2040 Budaörs

Tel.: (+36) 23 444 266

Fax: (+36) 23 444 267

Nederland

HAS b.v.

Stedenbaan 8

NL-5121 DP Rijen

Tel: 0161-22 00 00

Fax: 0161-29 00 50

Norway

Løkken Trading AS

Trollåsveien 34

1414 Trollåsen

Tel: 40 00 67 34

Fax: 66 80 45 60

Österreich

Degupa

Vertriebsgesellschaft m.b.H.

Gewerbeparkstr. 7

5081 Anif / Salzburg

Tel.: 0 62 46 / 73 58 10

Fax:. 0 62 46 / 72 70 2

Polska

SERV- SERWIS SP. Z O.O.

UL. CYGANA 4

45-131 OPOLE

Tel/Fax 0048 77 453 86 42 e-mail: [email protected]

Portugal

Auferma

Comercio Internacional SA

Aguda Parque

Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3

4410 455 Arcozelo

Tel.: 022/616 7300

Fax: 022/616 7325 [email protected]

Russian Federation

Orbita Service

123362 Moskau ul. Svobody 18,

Tel.: (495) 585 05 73

Орбита Сервис

123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18.

Тел.: (495)585-05-73

Romania

For Brands srl

Str. Capitan Aviator Alexandru

Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 E

Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1

Bucuresti

Tel: + 40 21 233 41 12

+ 40 21 233 41 13

+ 40 21 688 66 13

Fax: + 40 21 233 41 03

+ 40 21 688 66 13

E-mail: offi [email protected]

Web site: www.forbrands.ro

Schweiz

VB Handels Sàrl GmbH

Postfach 306

1040 Echallens

Tel: 021 881 60 45

Fax: 021 881 60 46 mail: [email protected]

Serbia

SMIL doo

Pasiceva 28, Novi Sad

Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096

Slowak Republic

PREMT,s.r.o.

Skladová 1

917 01 Trnava

Tel: 033/544 7177

Finland

Oy Harry Marcell Ab

Rälssitie 6, PL 63

01511 Vantaa

Tel.: 00358 / 2 07 599 860

Fax: 00358 / 2 07 599 803

Svenska

Rakspecialisten HS

Möllevångsgatan 34

214 20 Malmö

Tel.: 040/12 07 70

Fax: 040/6 11 03 35

Slovenia

SEVTIS d.o.o.

Smartinska 130

1000 Ljubljana

Tel: 00386 1 542 1927

Fax: 00386 1 542 1926

Stand: 03.2012

63

SEVERIN Elektrogeräte GmbH

Röhre 27

D-59846 Sundern

Tel +49 2933 982-0

Fax +49 2933 982-333 [email protected]

www.severin.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement