AEG | Voxtel S120 | Installation guide | AEG Voxtel S120

QUICK START GUIDE
UK
DE
FR
NL
IT
SW
PL
GR
CORDLESS
TELEPHONE
Voxtel S120
V2
DK
BUL
CZ
UK
1
2
P1
P2
12
11
1
10
9
8
M1
M2
OK
1
7 PQ
RS
2
3
4
P3
2 ABC 3 DEF
4 GHI 5
JKL
6MNO
YZ
8 TUV 9 WX
0
7
M3
5
R
6
P4
13
14
15
16
17
18
P5
3
BECAUSE WE CARE
Thank you for purchasing this product. This product has been designed
and assembled with utmost care for you and the environment. This is
why we supply this product with a quick installation guide to reduce the
number of paper (pages) and therefor save trees to be cut for making this
paper.
A full and detailed user guide with all the features descripted can be
found on our website www.aegtelephones.eu. Please download the full
user guide in case you want to make use of all the advanced features of
your product. To save the environment we ask you not to print this full user
guide. Thank you for supporting us to protect our environment.
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your telephone, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury, including the
following:
1. Read and understand all the instructions.
2. Follow all warnings and instructions marked on the product.
3. Unplug the power adapter from the wall outlet before cleaning. Do not
use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
4. Keep your phone away from hot, humid conditions or strong sunlight
and don’t let it get wet or use this product near water (for example,
near a bath tub , kitchen sink, swimming pool).
5. Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in
the risk of fire or electric shock.
6. Unplug this product from the wall outlet under the following conditions:
tWhen the power supply cord or plug is damaged.
tIf the product does not operate normally by following the operating
instructions.
tIf the product has been dropped and the cabinet has been damaged.
tIf the product exhibits a distinct change in performance.
7. NEVER use your phone outdoors during a thunderstorm-unplug the
base from the telephone line and the mains socket when there are
storms in your area. Damage caused by lightning is not covered by
the guarantee.
8. Do not use the telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak.
UK
1
4
9. Use only the supplied NiMH (Nickel Metal Hydride) batteries! The
operation periods for the handsets are only applicable with the default
battery capacities.
10. The use of other battery types or non-rechargeable batteries/primary
cells can be dangerous. These may cause interference and/or damage
to the unit or surroundings. The manufacturer will not be held liable for
damage arising from such non-compliance.
11. Do not use third party charging bays. Damage may be caused to the
batteries.
12. Please ensure the batteries are inserted in the correct polarity.
13. Dispose of batteries safely. Do not immerse them in water, burn them,
or put them where they could get punctured.
3
Intended use
This telephone is intended to be connected to a public analogue
telephone network or to an analogue extension of a compatible PBX
system.
4
UNPACKING YOUR PHONE
In the box you will find:
t1 Handset
t1 Base station
t1 Mains power adapter
t1 Telephone line cord
t2 Rechargeable batteries
t1 User guide
Keep the packing materials in a safe place in case you later need to
transport the device.
5
GETTING TO KNOW YOUR PHONE
5.1
Handset overview (see P1)
#
1
Meaning
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - Direct memory keys
tIn idle mode: press and hold to dial the stored number
2
Right Soft Key (CLEAR/BACK/MUTE/INTERCOM)
tIn main menu mode: Press to go back to idle screen.
tIn sub-menu mode: Press to go back to previous level.
tIn sub-menu mode: Press and hold to go back to idle
screen.
tIn editing / predialing mode: Press to clear a
character / digit.
tIn editing / predialing mode: Press and hold to delete
all the characters / digits.
tDuring a call: Press to mute / unmute the microphone.
tIn idle mode: Press to intercom another handset.
3
Up / call log
tIn idle mode: Press to access the call list.
tIn menu mode: Press to scroll up the menu items.
tIn Contacts list / Redial list / Call List: Press to scroll
up the list.
4
Talk/Off
tDuring a call: Press to end a call and go back to idle
screen.
tIn menu / editing mode: Press to go back to previous
menu.
tIn menu / editing mode: Press and hold to go back to
idle screen.
tIn idle mode: Press and hold to power off the handset.
tIn idle mode (when the handset is powered off): Press
and hold to power on the handset.
UK
5
6
5
Alphanumeric keypad, * (STAR), # (HASH)
tPress to insert a digit / character / * / #
t* key in idle mode: Press and hold to enable or disable
the keypad lock.
t# key in Idle mode: Press and hold to turn on / off the
ringer.
t0 key in idle / predialing / number editing mode: Press
and hold to insert a pause.
t# key in Call List mode: Press to review caller’s number
if applicable.
t# key : In predialing / number editing mode or during
a call: Press to insert a flash.
6
Volume up / down
tDuring a call: press to increase or decrease the
earpiece volume.
7
Microphone
8
Talk On / Speakerphone
tIn idle / predialing mode : Press to make a call. Presa
again to turn on the speakerphone.
tIn Redial list / Call List / Contacts entry: Press to make
a call to the selected entry in the list. Press again to
turn on the speakerphone.
tDuring ringing: Press to answer a call. Press again to
answer with speakerphone.
9
Down / redial list
tIn idle mode: Press to access the redial list.
tIn menu mode: Press to scroll down the menu items.
tIn Contacts list / Redial list / Call List: Press to scroll
down the list.
10
Left Soft Key (Menu / OK)
tIn idle mode: Press to access the main menu
tIn sub-menu mode: Press to confirm the selection
tDuring a call: Press to access Intercom/ Phonebook/
Redial List/ Call List.
OK
11
Up / Down
tDuring a call: Press to increase or decrease the
earpiece volume.
12
Earpiece
5.2
Display icons and symbols (see P2)
The LCD display gives you information on the current status of the
telephone.
Meaning
Steady on when the handset is within range of the base.
Flashes when the handset is in marginal range of the base.
Off when out of range of the base or cannot communicate
with the base.
Steady on when a call is in progress.
Flashes when there is an incoming call.
On when the speakerphone is turned on.
Steady on when an intercom call is in progress.
Flashes during intercom ringing.
On when new call received.
Off when no new call.
On when the handset ringer is switched off.
Steady on when an alarm is set.
Flashes when the alarm time has been reached.
On when the keypad is locked.
On when you have a new Voice Mail message. (This is a caller
display service from the network)
UK
7
8
Indicates when there are more characters or numbers in front
of those being displayed.
Indicates when there are more characters or numbers after
those being displayed.
Full battery power level.
2/3 battery power level.
1/3 battery power level.
Flashes when low battery power level is detected, needs
charging.
Cycle, when battery is charging.
5.3
Base station overview (see P4)
#
Meaning
13
7-segment LED display
tIn idle: Show the clock status. “-- --” will flash if time
is not set. “ : “ will flash when time is set and running.
tIn base speaker volume adjusting mode: The middle
two digits show the base volume level (L1 ~ L8).
14
Volume Up
tIn base speaker mode: Press to increase the speaker
volume.
15
Volume Down
tIn base speaker mode: press to decrease the speaker
volume.
16
Find
Press the find button on the base station to find your
registered handset(s).
Press and hold to start registration process.
6
17
Speaker
tIn idle: Press to turn on/off the speaker phone.
tDuring ring: Backlight LED will flash, press to answer
the incoming call.
tDuring a call: Backlight LED will light on if speaker is
activated. Press to hang off the call.
18
M1/M2/M3/M4 - Direct Memory Keys
tPress to call the number stored in the memory key.
INSTALLING YOUR PHONE
6.1
Connecting the base station (see P5)
tPlug the power adapter and line cord into the base station.
tPlug the power adapter into a 210 - 240 V ac, 50/60 Hz mains socket and
the other end of the line cord into your telephone line socket.
Warning:
tAlways use the line cord provided in the box. Other line cords may not
be compatible and may not work.
tOnly use the power adapter supplied.
tThe base unit needs mains power for normal operation, not just for
charging the handset batteries.
6.2
Installing and charging the batteries (see P3)
tSlide open the battery compartment cover.
tPlace the 2 batteries with the correct polarity, as shown.
tSlide the battery compartment cover back.
tPut the handset on the base and charge for 14 hours before first time
use. A beep indicates that the handset is properly placed on the base
or charger.
Warning:
Only use AAA size NiMH rechargeable batteries.
UK
9
10
7
USING YOUR PHONE
7.1
Make a call
7.1.1 Preparatory dialling
tEnter the phone number and press to dial the number, press it again
to turn on the speakerphone.
to
>When entering the number, if you make a mistake, press
delete digits.
7.1.2 Direct dialling
tPress to connect to the line and then enter the phone number.
tPress again to turn on the speakerphone.
7.1.3 Call from the contacts list
tPress to access the contacts list and press / to select the desired
contacts entry.
tPress to dial out the selected entry. Press it again to turn on the
speakerphone.
7.1.4 Call from the call log
tPress to access the call log and press / to select the desired call
log entry.
tPress to dial out the selected call log entry. Press it again to turn on
the speakerphone.
and
/
to access the call log from the main
tAlternatively, press
menu.
7.1.5 Call from the redial list
to access the redial list and press / to select the desired
tPress
redial number.
tPress to dial out the selected redial number. Press it again to turn on
the speakerphone.
7.1.6 Call timer
Your handset automatically times the duration of every call.
The call timer will display a few seconds after the call has made. It is shown
in hours, minutes and seconds format (HH:MM:SS).
7.2
Make a call from direct access memory
Using the handset:
tIn idle, press and hold M1/M2/M3 to dial the number pre-stored into
the keys respectively.
OR
tPress , and then press and hold M1/M2/M3 to dial the number prestored into the keys respectively.
Note:
You need to set the direct access number first.
>If no number is stored, you will hear double beeps tone.
Using the base:
tIn idle, press M1/M2/M3/M4 to dial the number pre-stored into the keys
respectively.
Note:
You need to set the direct access number first.
7.3
Answer a call
Using the handset:
If the handset is not on the charging cradle:
tWhen the phone rings, press to answer a call, press it again to turn on
the speakerphone.
Note:
If the handset is on the charging cradle and if “AUTO ANS” is set to
“ON”: when the phone rings, pick up the handset to answer a call auto
matically, without having to press any button.
Using the base:
tWhen the phone rings, the base speaker LED will flash. Press
answer the call.
to
7.4
Audio boost feature
The audio boost feature allows you to amplify the handset earpiece
volume to compensate for the ear’s limited sensitivity.
tTo turn on the audio boost feature, press
>The handset top indicator turns on.
at any time during a call.
UK
11
12
tWhen the audio boost feature is activated, press
/
to increase or
decrease the handset volume within the specific frequency range set in
equalizer.
tTo turn off the audio boost feature and return the earpiece volume back
to normal, press again and the handset top indicator light turns off.
>The audio boost feature will be turned off automatically when the call
is ended.
7.5
End a call
Using the handset:
tDuring a call connection on handset, press to end the call.
OR
tPut the handset on the base station to end the call.
Using the base:
tDuring a call connection on base, press
to end the call.
7.6
Adjust earpiece and handsfree volume
There are 5 levels (“VOLUME 1” to “VOLUME 5”) to choose from for each
of the earpiece and handsfree volumes.
Using the handset:
During a call:
/
to select volume 1-5.
tPress
>The current setting is shown.
>When you end the call, the setting will remain at the last selected
level.
Using the base:
During a call:
tPress / to select volume 1-8.
>When you end the call, the setting will remain at the last selected
level.
7.7
Mute a call
You can talk to someone nearby without letting the caller hear you during
a call.
During a call:
to mute the microphone and “MUTED” will display on the
tPress
screen.
>Your caller cannot hear you.
again to unmute the microphone.
tPress
7.8
To turn the handset ringer off
tIn idle mode, press and hold # to turn off the handset ringer.
icon will be displayed.
>The ringer off
tWhen the ringer is off, press and hold the # key to turn on the handset
ringer.
will turn off.
>The ringer off icon
7.9
Turn on the keypad lock
tIn idle mode, press and hold * to turn on the keypad lock.
>The keypad lock icon will be displayed.
Note:
You can still use to answer a call when the handset is ringing.
tIn keypad lock mode, press and hold * to turn off the keypad lock.
>The keypad lock icon will turn off.
7.10
Redial the last number
You can redial any of the 5 last numbers called. If you have stored a name
in the contacts list to go with the number, the name will be displayed
instead.
The most recent last number will display at the top of the redial list.
7.10.1 Redial a number from the redial list
to access the redial list.
tIn idle mode, press
Note:
If the redial list entry shows a name, press # to view the number of this
entry.
tPress / to browse the redial list.
tPress to dial to the selected redial number.
Note:
If there are no numbers in the redial list, the display shows “EMPTY “.
UK
13
14
7.11
Find the handset
You can locate the handset by pressing the find key on the base station.
All the handsets registered to the base will produce the paging tone and
show “PAGING” on the screen.
on any handset or
on
You can stop the paging by pressing , or
the base again.
Note:
If there is an incoming call during paging, the phone will ring with the
incoming call instead of paging.
8
PRIVATE PHONEBOOK
You can store up to 20 private phonebook entries with names and
numbers. Each phonebook entry can have a maximum of 20 digits for
the phone number and 12 characters for the name. You can also select
different ringtones for your phonebook entries. (Note: the different
ringtones only play if you subscribe to caller display and the incoming
number matches the stored number.)
Phonebook entries are stored alphabetically by name.
8.1
Add a new contacts entry
tFrom idle model, press to show “CONTACTS” and then press OK to
enter the contacts list.
tPress OK to show “ADD”.
tPress OK and then enter the name.
tPress OK and then enter the number.
/
to select the desired ringtone for your contacts
tPress OK and
entry.
tPress OK to store the contacts entry.
8.2
Search for a contacts entry
tFrom idle mode, press to show “CONTACTS” and then press OK to
enter the contacts list.
tEnter the first letter of the name using the alphanumeric keys (e.g. if it
begins with C, press the 2 key three times) and then / to scroll to
the entry you want.
15
CALLER DISPLAY (NETWORK DEPENDENT)
This feature is available if you have subscribed the Caller Line Identification
service with your telephone service provider. Your phone can store up to
10 received calls with date/time information in the call log. The number
will be shown on the screen when the phone is ringing. If the number
matches with one of the entries in your Private Phonebook, the caller’s
name stored in the private phonebook will be displayed alternatively with
the number. The handset will ring with the melody associated with that
phonebook entry.
If the call is from someone who withheld their number,”WITHHELD” will
display.
In standby, if three unanswered calls are received, “3 CALLS” will be
displayed.
9.1
View the call log
All received calls are saved in the call log with the latest call at the top of
the list. When the call log is full, the oldest call will be replaced by a new
call. Any unanswered calls which have not been viewed are marked with a
at the top of the display.
tPress to access the call log.
OR
tPress and / to show “CALL LOG”, then press OK to select it.
tPress / to select the desired entry.
tPress # to view the caller’s number if applicable.
10
PHONE SETTINGS
Your phone comes with a selection of settings that you can change to
personalise your phone the way you like it to work.
10.1
Set the direct memory keys
There are four direct access memory buttons (from M1 to M4) on the
corded base and three direct access memory buttons (M1 to M3) on the
handset.The memory numbers on base and handset are linked, M1 to M3
share same number on handset and base. M4 can only be dialled from
the base.
tPress and / to select “MEM KEY”.
UK
9
16
tPress OK and / to select the desired memory key.
tPress OK to enter the number you want to store.
Note:
If a number has been saved into the selected memory key before, the last
saved settings will be shown. You can use the dial keys to edit the number.
tPress OK to confirm.
10.2
Handset settings
10.2.1 Set the handset language (optional)
tPress and / to select “HS SET”.
tPress OK and / to select “LANGUAGE”.
tPress OK and / to select the desired language.
tPress OK to confirm.
10.3
Care Voice
You can record voice messages. The voice message will be played
automatically through the base speaker when the time reaches.
10.3.1 Play the Care Voice Message
tPress and / to select “CAREMEMO”.
tPress OK and / to select “C MEMO 1” or “C MEMO 2”.
tPress OK and / to select “PLAYBACK”.
tPress OK to play the desired voice message.
Note:
If no message recorded before, display will show “EMPTY”.
10.3.2 Record a Care Voice Message
tPress and / to select “CAREMEMO”.
tPress OK and / to select “C MEMO 1” or “C MEMO 2”.
tPress OK and / to select “RECORD”.
tPress OK and speak to the phone after a beep to record the message.
Note:
If there is already a message recorded before, display will show
“REPLACE?”. Press OK to record the new message.
tPress OK to save and the recorded message will be played automatically.
OR
to cancel, then the current message will not be recorded and
tPress
the previous message will be removed as well.
10.3.3 Turn the Care Voice Message ON / OFF
tPress and / to select “CAREMEMO”.
tPress OK and / to select “C MEMO 1” or “C MEMO 2”.
tPress OK and / to select “ON/OFF”.
tPress OK and / to select “DAILY”, “ONCE” or “OFF”.
tPress OK to confirm.
If you selected “DAILY” or “ONCE”, enter the time in 24 HR format to set
the alert time.
Note:
If you selected “OFF” and if there is a message preset by user, the date/
time setting will be removed, but the recorded message will be kept. You
can turn it on for next use.
tPress OK to confirm.
Note:
You can also activate the Care Voice even if you have not recorded any
message for it before. In this case, base will play the heading music
without voice announcement when the set time arrives.
10.4
Registration
Your handset and base station is pre-registered. Up to five handsets can
be registered to a single base station.
If for some reason, the handset is not registered to the base station (
flashes even when the handset is near the base station), register your
handset according to the following procedure.
on the base station for more than five seconds, to
tPress and hold
put the base station into registration mode. It will stay in registration
mode for about 1 minute, so the following handset sequence must be
completed within this time.
tPress and / to select “REGISTER”.
tPress OK and select the destination base you would like to register to.
UK
17
18
tPress OK and you are requested to enter the 4-digit system PIN.
tEnter the 4-digit system PIN.
tPress OK to confirm.
If the handset registration is successful, you will hear a confirmation
will stop flashing. The handset will automatically be
tone and the
allocated the next available handset number. This handset number
is shown in the handset display in standby mode. If the handset
will still flash.
registration is unsuccessful, the
10.5
Reset Your Phone
You can reset your phone to the default settings. After reset, all
you personal settings and call log entries will be deleted, but your
phonebook remains unchanged.
tPress and / to select “DEFAULT”.
tPress OK and you are requested to enter the 4-digit pin (default
0000).
tEnter the 4-digit system PIN.
tPress OK to confirm.
tPress OK to re-confirm.
11
GUARANTEE AND SERVICE
The phone is guaranteed for 24 months from the date of purchase
shown on your sales receipt. This guarantee does not cover any faults
or defects caused by accidents, misuse, fair wear and tear, neglect,
faults on the telephone line, lightning, tampering with the equipment,
or any attempt at adjustment or repair other than through approved
agents.
Please keep your sales (till) receipt this is your proof of guarantee.
11.1
While the unit is under Guarantee
tDisconnect the base unit from the telephone line and the mains
electricity supply.
tPack up all parts of your phone system, using the original package.
tReturn the unit to the shop where you bought it, making sure you
take your sales receipt.
tRemember to include the mains adapter.
11.2
After the Guarantee has expired
If the unit is no longer under Guarantee, contact us via
www.aegtelephones.eu
This product works with rechargeable batteries only. If you put non
rechargeable batteries in the handset and place it on the base, the
handset will be damaged and this in NOT covered under the warranty
conditions.
12
TECHNICAL DETAILS
Standard
Digital Enhanced Cordless (DECT)
Frequency range
1.88 to 1.9 GHz (bandwidth = 20 MHz)
Channel bandwidth
1.728 MHz
Operating range
Up to 300 m outdoors; Up to 50 m indoors
Operating time
Standby: 100 hours, Talking: 10 hours
Battery charge time:15 hours
Temperature range
Operating 0° C to 40° C,
Storage -20° C to 60° C
Electrical power
Base unit:
input 100-240VAC 50/60Hz 150mA,
output 6VDC 450mA
Handset battery
Information
2 X 1.2V AAA size 400mAh NiMH
13
CE DECLARATION
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC.
The Declaration of conformity can be found on: www.aegtelephones.eu
UK
19
20
14
DISPOSAL OF THE DEVICE (ENVIRONMENT)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product
into the normal household garbage but bring the product to a collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. The symbol
on the product, user guide and/or box indicate this. Some of the product
materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By reusing
some parts or raw materials from used products you make an important
contribution to the protection of the environment. Please contact your
local authorities in case you need more information on the collection
points in your area.
Batteries must be removed before disposing of the device. Dispose of
the batteries in an environmental manner according to your country
regulations.
15
CLEANING AND CARE
Do not clean any part of your phone with benzene, thinners or other
solvent chemicals as this may cause permanent damage which is not
covered by the Guarantee.
When necessary, clean it with a damp cloth.
Keep your phone system away from hot, humid conditions or strong
sunlight, and don‘t let it get wet.
21
UNSER EINSATZ FÜR DIE UMWELT
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Dieses
Gerät wurde mit größter Sorgfalt entwickelt und zusammengebaut, um
Ihnen ein exzellentes Produkt zu bieten und gleichzeitig die Umwelt
zu schonen. Deshalb liegt diesem Produkt eine Kurzanleitung bei, um
die Papiermenge zu reduzieren. So müssen weniger Bäume für die
Herstellung von Papier abgeholzt werden.
Eine vollständige und ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie
auf unserer Website www.aegtelephones.eu. Downloaden Sie bitte
die vollständige Bedienungsanleitung, wenn Sie alle fortschrittlichen
Funktionen Ihres Produkts nutzen möchten. Zum Schutz der Umwelt
bitten wir Sie, die vollständige Bedienungsanleitung nicht auszudrucken.
Vielen Dank, dass Sie uns beim Umweltschutz unterstützen.
2
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Beim Gebrauch Ihres Telefons sollten die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer,
Stromschlag und Verletzungen zu vermeiden. Dies gilt einschließlich dem
Folgenden:
1. Lesen Sie sich die Anleitung aufmerksam durch damit Sie alle
Anweisungen verstehen.
2. Befolgen Sie alle auf dem Produkt markierten Warnungen und
Anweisungen.
3. Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzadapters aus
der Steckdose. Benutzen Sie keine flüssigen Reinigungsmittel oder
Sprühreiniger. Benutzen Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch.
4. Setzen Sie Ihr Telefon weder Hitze, feuchten Bedingungen noch
starkem Sonnenlicht aus und lassen Sie es nicht nass werden. Benutzen
Sie es auch nicht in der Nähe von Wasser (zum Beispiel in der Nähe
einer Badewanne, einer Küchenspüle oder eines Swimming-Pools).
5. Überlasten Sie die Steckdosen und Verlängerungskabel nicht, weil
dies zum Risiko eines Feuers oder eines Stromschlags führen kann.
6. Ziehen Sie den Netzstecker bei den folgenden Umständen aus der
Steckdose:
tWenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind.
tWenn das Produkt bei Befolgung der Bedienungsanweisungen nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
DE
1
22
tWenn das Produkt herunter gefallen ist und das Gehäuse beschädigt
wurde.
tWenn bei dem Produkt eindeutige Leistungsänderungen auftreten.
7. Benutzen Sie das Telefon NIEMALS während eines Gewitters. Trennen
Sie die Basisstation vom Telefonnetz und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, wenn in Ihrer Umgebung Gewitter auftreten.
Durch Blitzschlag verursachte Schäden werden nicht von der Garantie
abgedeckt.
8. Verwenden Sie das Telefon nicht in der Nähe des Gaslecks, wenn Sie
ein Gasleck melden wollen.
9. Benutzen Sie ausschließlich die mitgelieferten NiMH (NickelMetallhydrid)-Akkus! Die Betriebsdauerzeiten der Mobilteile sind nur
mit den Standardakkus gegeben.
10. Die Verwendung von anderen Akku-Typen oder nicht
wiederaufladbaren Batterien/Primärzellen kann gefährlich sein. Dies
könnte Störungen verursachen und/oder das Gerät beschädigen oder
die Umgebung beeinflussen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch eine solche Nichtbeachtung verursacht wurden.
11. Verwenden Sie keine Basisstationen/Ladegeräte von anderen
Herstellern. Die Akkus könnten beschädigt werden.
12. Stellen Sie sicher, dass die Akkus mit der richtigen Polarität eingelegt
sind.
13. Entsorgen Sie die Akkus sicher. Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein,
verbrennen Sie diese nicht oder legen Sie sie nicht an einen Ort, wo
diese durchstochen werden könnten.
3
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Telefon ist für den Betrieb am öffentlichen analogen Telefonnetz
oder für den Betrieb an einer analogen Nebenstelle einer kompatiblen
PBX-Telefonanlage vorgesehen.
4
LIEFERUMFANG
t1 Mobilteil
t1 Basisstation
t1 Netzteil
t1 Telefonanschlusskabel
23
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für spätere Transporte Ihres
Telefons an einem sicheren Ort auf.
5
EINFÜHRUNG
5.1
Überblick Mobilteil (siehe P1)
#
1
2
Symbol- und Zeichenerklärung
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - Direktwahltasten
tIm Ruhezustand: Gedrückt halten, um die gespeicherte
Nummer zu wählen.
Rechte Softtaste (EINGABE LÖSCHEN/ZURÜCK/
STUMM/INTERN) (CLEAR/BACK/MUTE/INTERCOM)
tIm Hauptmenümodus: Drücken, um zurück zum
Ruhezustand zu gelangen.
tIm Untermenü-Modus: Drücken, um zur vorigen
Menüebene zu gelangen.
tIm Untermenü-Modus: Gedrückt halten, um zurück
zum Ruhemodus zu gelangen.
tIm Bearbeitungs-/Vorwählmodus: Drücken, um einen
eingegebenen Buchstaben/eine eingegebene Ziffer
zu löschen.
tIm Bearbeitungs-/Vorwählmodus: Gedrückt halten,
um alle eingegebenen Buchstaben/Ziffern zu löschen.
tWährend eines Anrufs: Drücken, um das Mikrofon
stumm/laut zu stellen.
tIm Ruhezustand: Drücken, um einen internen Anruf zu
tätigen
DE
t2 Akkus
t1 Bedienungsanleitung
24
3
Aufwärts/ Anrufliste
tIm Ruhezustand: Drücken, um zur Anrufliste zu
gelangen.
tIm Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte nach
oben zu durchsuchen.
tIn Telefonbuchliste/Wahlwiederholungsliste/Anrufliste:
Drücken, um die Liste nach oben zu durchsuchen.
4
Auflegen/Aus
tWährend eines Anrufs: Drücken, um einen Anruf zu
beenden und zurück in den Ruhezustand zu gelangen.
tIm Menü-/Bearbeitungsmodus: Drücken, um zum
vorigen Menü zu gelangen.
tIm Menü-/Bearbeitungsmodus: Gedrückt halten, um
zurück zum Ruhemodus zu gelangen.
tIm Ruhezustand: Gedrückt halten, um das Mobilteil
auszuschalten.
tIm Ruhezustand (Mobilteil ist ausgeschaltet): Gedrückt
halten, um das Mobilteil anzuschalten.
5
Alphanumerisches Tastenfeld, *(STERN), # (RAUTE)
[* (STAR), # (HASH)]
tDrücken, um eine Ziffer/einen Buchstaben/ */#
einzugeben.
tTaste * im Ruhezustand: Gedrückt halten, um die
Tastensperre ein- oder auszuschalten.
tTaste # im Ruhezustand: Drücken und Halten, um den
Klingelton ein- oder auszuschalten.
tTaste 0 im Ruhezustand/Wählvorbereitungsmodus/
Nummernbearbeitungsmodus: Drücken und Halten
um eine Wählpause zu erzeugen.
tTaste # in Anruflistenmodus: Drücken, um die
Anrufernummer (wenn möglich) noch mal zu sehen.
tTaste
#:
Im
Wählvorbereitungsmodus/
Nummernbearbeitungsmodus oder während eines
Anrufs: Drücken, um eine interne Rückfrage / eine
Flashfunktion zu starten (wird für Steuerfunktionen
beim Betrieb an einer Telefonanlage benötigt bitte beachten Sie die Informationen in der
Bedienungsanleitung Ihrer Telefonanalge).
6
Lautstärke erhöhen/verringern
tWährend eines Anrufs: Drücken, um die Lautstärke der
Höreinheit zu erhöhen oder zu verringern.
7
Mikrofon
8
Abheben/Freisprechfunktion
tIm Ruhezustand/Vorwählmodus: Drücken, um
einen Anruf zu tätigen. Erneut drücken, um die
Freisprechfunktion zu aktivieren.
tIn Wahlwiederholungsliste/Anruferliste/Telefonbuchliste:
Drücken, um den in der Liste ausgewählten Eintrag
anzurufen. Erneut drücken, um die Freisprechfunktion
zu aktivieren.
tWährend dem Klingeln: Drücken, um einen Anruf
entgegen zu nehmen. Erneut drücken, um den Anruf
über die Freisprechfunktion entgegen zu nehmen.
9
Abwärts-Taste/Wahlwiederholungsliste
tIm Ruhezustand: Drücken, um zur Wahlwiederholungsliste
zu gelangen.
tIm Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte
abwärts zu durchsuchen.
tIn Telefonbuchliste/Wahlwiederholungsliste/Anrufliste:
Drücken, um die Liste abwärts zu durchsuchen.
10
Linke Softtaste (Menü/OK)
tIm Ruhezustand: Drücken, um zum Hauptmenü zu
gelangen.
tIm Untermenü-Modus: Drücken, um die Auswahl zu
bestätigen
tWährend eines Anrufs: Drücken, um zur Intern-Funktion/
zum Telefonbuch/zur Wahlwiederholungsliste/Anrufliste
zu gelangen.
OK
11
Hör-Verstärker-Taste
tWährend eines Anrufs: Drücken, um die Lautstärke der
Höreinheit zu erhöhen oder zu verringern.
12
Höreinheit
DE
25
26
5.2
Display-Zeichen- und Symbole (siehe P2)
Die LCD-Anzeige zeigt Ihnen Informationen über den aktuellen Zustand
des Telefons.
Symbol- und Zeichenerklärung
Dauerhaft an, wenn sich das Mobilteil innerhalb der
Reichweite der Basisstation befindet.
Blinkt, wenn sich das Mobilteil gerade noch in Reichweite der
Basisstation befindet.
Aus, wenn sich das Mobilteil außerhalb der Reichweite
der Basisstation befindet oder nicht mit der Basisstation
kommunizieren kann.
Während eines Anrufs dauerhaft an.
Blinkend bei einem eingehenden Anruf.
An, wenn die Freisprechfunktion eingeschaltet ist.
Dauerhaft an, wenn ein interner Anruf stattfindet.
Blinkend während des Klingelns für einen internen Anruf.
An, wenn ein neuer Anruf vorhanden ist.
Aus, wenn kein Anruf vorhanden ist.
Ein, wenn der Klingelton des Mobilteils ausgeschaltet ist.
Dauerhaft an, wenn die Weckfunktion eingestellt ist.
Blinkend, wenn die Weckzeit erreicht ist.
Ein, wenn die Tasten gesperrt sind.
An, wenn Sie eine neue Nachricht in der Mailbox
haben. (Hierbei handelt es sich um einen speziellen
Telekommunikationsdienst welcher gegebenenfalls bei Ihren
Telefonnetzanbieter beauftragt werden kann).
Zeigt an, wenn mehr Zeichen oder Zahlen vor denen stehen,
die angezeigt werden.
27
Zeigt an, wenn mehr Zeichen oder Zahlen nach denen stehen,
die angezeigt werden.
Akku zu 2/3 geladen.
Akku zu 1/3 geladen.
Blinkt, wenn ein Akku schwach wird und eine aufgeladen
werden muss.
Endlosschleife, wenn Akku lädt.
5.3
Überblick Basisstation (siehe P4)
#
Symbol- und Zeichenerklärung
13
LED-Display mit sieben Segmenten
tIm Ruhezustand: Zeigt Uhrzeitstatus an. „-- --“ blinkt,
wenn Zeit nicht eingestellt. „ : „ blinkt, wenn Zeit
eingestellt ist und läuft.
tIm Lautstärkeregelmodus der Basisstation: Die zwei
Ziffern in der Mitte zeigen den Lautstärkepegel der
Basisstation an (L1 bis L8).
14
Lautstärke erhöhen
tIm Lautsprechermodus der Basisstation: Drücken, um
die Lautsprecherlautstärke zu erhöhen.
15
Lautstärke reduzieren
tIm Lautsprechermodus der Basisstation: Drücken, um
die Lautsprecherlautstärke zu verringern.
16
Suchen
Drücken Sie auch die Suchtaste auf der Basisstation,
um Ihre angemeldeten Mobilteile zu finden.
Drücken und halten, um die Anmeldung zu starten.
DE
Akku vollständig geladen.
28
6
17
Lautsprecher
tIm Ruhezustand: Drücken, um die Freisprechfunktion
ein-/auszuschalten.
tWährend
dem
Klingeln:
Die
LED
der
Hintergrundbeleuchtung blinkt. Drücken, um
eingehenden Anruf entgegen zu nehmen.
tWährend
eines
Anrufs:
Die
LED
der
Hintergrundbeleuchtung leuchtet auf, wenn der
Lautsprecher aktiviert ist. Drücken, um einen Anruf zu
beenden.
18
M1/M2/M3/M4 - Direktwahltasten
tDrücken, um die unter dieser Taste gespeicherte
Nummer anzurufen.
INSTALLATION IHRES TELEFONS
6.1
Die Basisstation anschließen (siehe P5)
tVerbinden Sie den Netzadapter und das Telefonanschlusskabel mit der
Basisstation.
tStecken Sie den Netzadapter in eine 210-240 V AC, 50/60 Hz-Steckdose
und das Telefonanschlusskabel in die Telefonwandanschlussdose.
Achtung:
tBenutzen Sie immer das Telefonanschlusskabel welches sich im
Lieferumfang befindet. Andere Anschlusskabel könnten nicht
kompatibel sein und deshalb nicht funktionieren.
tVerwenden Sie nur den beiliegenden Netzadapter.
tDie Basisstation benötigt Netzspannung für den normalen Betrieb und
nicht nur zum Aufladen der Akkus des Mobilteils.
6.2
Installieren und Laden der Akkus (siehe P3)
tÖffnen Sie die Akkufachabdeckung.
tLegen Sie wie gezeigt die beiden Akkus mit der richtigen Polarität in
das Akkufach ein.
tSchließen Sie die Akkufachabdeckung wieder.
tStellen Sie das Mobilteil auf die Basisstation und laden Sie es vor dem
ersten Gebrauch 14 Stunden auf. Das Mobilteil wird einen Piepton
29
abgeben, wenn es auf der Basisstation oder auf dem Ladegerät
ordnungsgemäß aufliegt.
DE
Achtung:
Verwenden Sie ausschließlich NiMH-Akkus vom Typ AAA.
7
DAS TELEFON
7.1
Anrufen
7.1.1 Wählvorbereitung
tGeben Sie die Rufnummer ein und drücken Sie , um die Nummer zu
wählen und drücken Sie diese Taste erneut, um die Freisprechfunktion
zu aktivieren.
>Wenn Ihnen beim Eingeben der Nummer ein Fehler unterläuft,
, um die letzte Ziffer zu löschen.
drücken Sie
7.1.2 Direktruf
tDrücken Sie , um die Verbindung zum Telefonnetz herzustellen und
geben Sie die Telefonnummer ein.
tDrücken Sie erneut , um die Freisprechfunktion zu aktivieren.
7.1.3 Anruf aus dem Telefonbuch
tDrücken Sie , um in das Telefonbuch zu gelangen und drücken Sie
/ , um den gewünschten Eintrag aus dem Telefonbuch auszuwählen.
tDrücken Sie , um die Nummer des ausgewählten Eintrags zu wählen.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die Freisprechfunktion zu aktivieren.
7.1.4 Anruf aus der Anrufliste
tDrücken Sie um in die Anrufliste zu gelangen und drücken Sie / ,
um den gewünschten Eintrag aus der Anrufliste auszuwählen.
tDrücken Sie , um die Nummer des ausgewählten Eintrags der Anrufliste
anzurufen. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Freisprechfunktion zu
aktivieren.
und
/
drücken, um vom
tAlternativ dazu können Sie auch
Hauptmenü aus in die Anrufliste zu gelangen.
30
7.1.5 Anruf aus der Wahlwiederholungsliste
, um zur Wahlwiederholungsliste zu gelangen und
tDrücken Sie
/ , um die gewünschte Wahlwiederholungsnummer
drücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie , um die ausgewählte Wahlwiederholungsnummer
anzurufen. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Freisprechfunktion
zu aktivieren.
7.1.6 Gesprächsdaueranzeige
Ihr Mobilteil erfasst automatisch die Dauer von jedem Anruf.
Die Gesprächsdaueranzeige wird wenige Sekunden nach Beenden eines
Anrufes angezeigt. Die Dauer wird in Stunden, Minuten und Sekunden in
diesem Format angezeigt: HH:MM:SS.
7.2
Mit dem Direktwahlspeicher anrufen
Verwendung des Mobilteils:
tIm Ruhezustand: Halten Sie M1/M2/M3 gedrückt, um die
vorgespeicherte Nummer der jeweiligen Taste zu wählen.
ODER
und halten Sie dann M1/M2/M3 gedrückt, um die
tDrücken Sie
vorgespeicherte Nummer der jeweiligen Taste zu wählen.
Hinweis:
Sie müssen zuerst die Direktwahlnummern einspeichern.
>Wenn keine Nummer gespeichert wurde, hören Sie einen doppelten
Piepton.
Verwendung der Basisstation:
tIm Ruhezustand: Drücken Sie M1/M2/M3/M4, um die vorgespeicherte
Nummer der jeweiligen Direktwahltaste anzurufen.
Hinweis:
Sie müssen zuerst die Direktwahlnummern einspeichern.
7.3
Anrufe annehmen
Verwendung des Mobilteils:
Wenn das Mobilteil nicht in der Basisstation ist:
tWenn das Telefon klingelt, drücken Sie , um einen Anruf anzunehmen.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Freisprechfunktion zu aktivieren.
Hinweis:
Wenn das Mobilteil auf der Ladestation aufliegt und „AUTO ANT“ (AUTO
ANS) auf „EIN“ (ON) steht: Wenn das Telefon klingelt, das Mobilteil von
der Station nehmen, um den Anruf automatisch und ohne eine Taste zu
drücken, anzunehmen.
Verwendung der Basisstation:
tWenn das Telefon klingelt, blinkt die LED der Lautsprechertaste auf der
Basisstation. Drücken Sie , um den Anruf entgegen zu nehmen.
7.4
Lautstärkeanhebung
Durch die Lautstärkeanhebung können Sie die Lautstärke der Höreinheit
des Mobilteils erhöhen, um ein eingeschränktes Hörvermögen
auszugleichen.
tUm die Lautstärkeanhebung einzuschalten, drücken Sie während eines
Gesprächs .
>Die obere Anzeige am Mobilteil schaltet sich ein.
tWenn die Lautstärkeanhebung aktiviert ist, drücken Sie / , um die
Lautstärke des Mobilteils mit den im Equalizer eingestellten spezifischen
Frequenzen zu erhöhen und zu verringern.
tUm die Lautstärkeanhebung auszuschalten und die normale Lautstärke
der Mobilteil-Höreinheit wieder einzuschalten, drücken Sie erneut .
Die obere Anzeigelampe des Mobilteils erlischt dann.
>Die Lautstärkeanhebung wird automatisch deaktiviert, wenn die Anruf
beendet ist.
7.5
Anrufe beenden
Verwendung des Mobilteils:
tDrücken Sie während einer Anrufverbindung auf dem Mobilteil , um
den Anruf zu beenden.
ODER
tStellen Sie das Mobilteil auf die Basisstation, um den Anruf zu beenden.
Verwendung der Basisstation:
tDrücken Sie während einer Anrufverbindung auf der Basisstation
den Anruf zu beenden.
, um
DE
31
32
7.6
Die Lautstärke des Hörers und der Freisprecheinrichtung
einstellen
Es gibt fünf Lautstärkestufen ( „LAUTST 1“ (VOLUME 1) bis „LAUTST 5“
(VOLUME 5 )), die jeweils für den Hörer und die Freisprecheinrichtung
gewählt werden können.
Verwendung des Mobilteils:
Während eines Anrufs:
/
um eine Lautstärke-Einstellung zwischen 1 und
tDrücken Sie
5 auszuwählen.
>Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
>Wenn Sie den Anruf beenden, bleibt die Lautstärke bei der zuletzt
gewählten Einstellung.
Verwendung der Basisstation:
Während eines Anrufs:
/ , um eine Lautstärke-Einstellung zwischen 1 und 8
tDrücken Sie
auszuwählen.
>Wenn Sie den Anruf beenden, bleibt die Lautstärke bei der zuletzt
gewählten Einstellung.
7.7
Einen Anruf stummschalten
Bei der Verwendung des Mobilteils können Sie mit jemanden in
Ihrer Umgebung sprechen, ohne dass Sie der Anrufer während des
Gespräches hört.
Während eines Anrufs:
tDrücken Sie , um das Mikrofon stumm zu schalten und „STUMM“
(MUTED) wird im Display angezeigt.
>Der Anrufer kann Sie nun nicht hören.
tDrücken Sie erneut , um das Mikrofon wieder laut zu stellen.
7.8
Den Klingelton des Mobilteils abschalten
tDrücken und halten Sie im Ruhezustand #, um den Klingelton
abzuschalten.
Klingelton aus wird angezeigt.
>Das Symbol
tWenn der Klingelton abgeschaltet ist, drücken und halten Sie die Taste
#, um ihn wieder einzuschalten.
Klingelton-Aus wird dann erlöschen.
>Das Symbol
33
Hinweis:
Sie können weiterhin verwenden, um einen Anruf entgegen zu nehmen,
wenn das Mobilteil klingelt.
tWenn die Tastensperre aktiviert ist, drücken und halten Sie *, um die
Tastensperre zu deaktivieren.
>Das Symbol Tastensperre wird dann erlöschen.
7.10
Wahlwiederholung der zuletzt gewählten Nummern
Sie können jede der letzten fünf gewählten Nummern erneut wählen.
Wenn Sie zu einer Nummer einen Namen im Telefonbuch eingetragen
haben, wird dieser Name statt der Nummer angezeigt.
Die zuletzt gewählte Nummer wird in der Wahlwiederholungsliste an
erster Stelle angezeigt.
7.10.1 Eine Nummer aus der Wahlwiederholungsliste erneut anrufen
, um zur Wahlwiederholungsliste zu
tIm Ruhezustand: Drücken Sie
gelangen.
Hinweis:
Wenn die Wahlwiederholungsliste einen Namen anzeigt, drücken Sie die
Raute-Taste #, um die Nummer des Eintrages zu sehen.
tDrücken Sie / , um die Wahlwiederholungsliste zu durchsuchen.
tDrücken Sie , um die ausgewählte Wahlwiederholungsnummer
anzurufen.
Hinweis:
Wenn keine Einträge in der Wahlwiederholungsliste vorhanden sind, wird
„LEER“ (EMPTY) angezeigt.
7.11
Das Mobilteil finden
auf der
Sie können das Mobilteil finden, indem sie die Ortungstaste
Basisstation drücken. Alle an der Basisstation angemeldeten Mobilteile
erzeugen einen Ton und „MT SUCH.“ (PAGING) wird auf dem Display
angezeigt.
DE
7.9
Tastensperre aktivieren
tDrücken und halten Sie im Ruhezustand *, um die Tastensperre zu
aktivieren.
>Das Symbol Tastensperre wird dann angezeigt.
34
Sie können die Suchfunktion stoppen, indem Sie , oder
Mobilteil oder erneut auf der Basisstation drücken.
auf dem
Hinweis:
Wenn während der Suchfunktion ein Anruf eingeht, dann klingelt das
Telefon mit dem normalen Rufton.
8
PRIVATES TELEFONBUCH
Sie können bis zu 20 private Telefonbucheinträge mit Namen und
Nummern speichern. Jeder dieser Einträge kann maximal 20 Ziffern für
die Nummer und 12 Zeichen für den Namen haben. Sie können auch
verschiedene Ruftöne für Ihre verschiedenen Telefonbucheinträge
auswählen. (Hinweis: Die Funktion für verschiedene Ruftöne ist nur dann
möglich, wenn Sie die Rufnummernanzeige freigeschaltet haben und die
Nummer des eingehenden Anrufes einer im Telefonbuch gespeicherten
Nummer zugeordnet ist.)
Die Telefonbucheinträge sind alphabetisch nach Namen geordnet.
8.1
Einen neuen Telefonbucheintrag hinzufügen
, um „TEL.BUCH“ (CONTACTS)
tDrücken Sie im Ruhezustand
anzuzeigen und drücken Sie OK, um in das Telefonbuch zu gelangen.
tDrücken Sie OK, um „HINZU“ (ADD) anzuzeigen.
tDrücken Sie OK und geben Sie dann den Namen ein.
tDrücken Sie OK und geben Sie dann die Nummer ein.
/ , um den gewünschten Rufton für Ihren
tDrücken Sie OK und
Telefonbucheintrag auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um den neuen Telefonbucheintrag zu speichern.
8.2
Einen Telefonbucheintrag suchen
tDrücken Sie im Ruhezustand
, um „TEL.BUCH“ (CONTACTS)
anzuzeigen und drücken Sie OK, um in das Telefonbuch zu gelangen.
tGeben Sie den ersten Buchstaben des Namens über die
alphanumerischen Tasten ein (wenn der Name z. B. mit „C” beginnt,
dann drücken Sie die Taste „2” drei Mal) und dann drücken Sie / ,
um zum gewünschten Eintrag zu gelangen.
35
RUFNUMMERNANZEIGE (NETZABHÄNGIG)
Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Sie bei Ihrem Telefonanbieter
die Rufnummernerkennung freigeschaltet haben. Ihr Telefon kann bis zu
10 eingegangene Anrufe mit Datums- und Zeitanzeige in der Anrufliste
speichern. Die Nummer wird auf dem Display angezeigt, wenn das
Telefon klingelt. Stimmt die Nummer mit einem Eintrag in Ihrem privaten
Telefonbuch überein, dann wird abwechselnd der Name des Anrufers
und seine Nummer angezeigt. Das Mobilteil klingelt mit der dem
Telefonbucheintrag zugewiesenen Melodie.
Bei einen Anruf mit unterdrückter Rufnummer wird im Display „ANONYM“
(WITHHELD) angezeigt.
Im Standby-Modus werden drei unbeantwortete Anrufe mit „3 N.ANR“
(3 CALLS) angezeigt.
9.1
Die Anrufliste einsehen
Alle eingegangenen Anrufe sind in der Anrufliste gespeichert, wobei
der letzte Anruf an oberster Stelle der Liste steht. Ist die Anrufliste voll,
wird der älteste Anruf durch einen neuen ersetzt. Alle nicht angesehenen
oben auf dem Bildschirm
entgangenen Anrufe werden mit einem
markiert.
tDrücken Sie , um zur Anrufliste zu gelangen.
ODER
und
/ , um „ANRUFLI.“ (CALL LOG) anzuzeigen,
tDrücken Sie
dann drücken Sie OK, um sie auszuwählen.
tDrücken Sie / , um den gewünschten Eintrag auszuwählen.
tDrücken Sie die Raute-Taste #, um die Nummer des Anrufers zu sehen
(wenn möglich).
10
TELEFONEINSTELLUNGEN
Ihr Telefon verfügt über einige Voreinstellungen, die Sie Ihren persönlichen
Erfordernissen anpassen können.
DE
9
36
10.1
Einstellen der Direktwahltasten
Es gibt vier Direktwahlspeichertasten (M1 bis M4) auf der
schnurgebundenen Basisstation und drei Direktwahlspeichertasten
(M1 bis M3) auf dem Mobilteil. Die Direktwahlnummern auf
Basisstation und Mobilteil sind verknüpft, wobei M1 bis M3 dieselben
Nummern auf Basisstation und Mobilteil haben. M4 kann nur von der
Basisstation angerufen werden.
tDrücken Sie und / um „ZIELW.SP“ (MEM KEY) auszuwählen.
/ , um die gewünschte Speichertaste
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um die Nummer einzugeben, die Sie speichern
wollen.
Hinweis:
Wenn vorher schon eine Nummer der gewünschten Direktwahltaste
zugeordnet wurde, werden die letzten abgespeicherten Einstellungen
angezeigt. Sie können die Wähltasten benutzen, um die Nummer zu
ändern.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
10.2
Mobilteil-Einstellungen
10.2.1 Die Sprache des Mobilteils einstellen (optional)
tDrücken Sie und / , um „MT EINST“ (HS SET) auszuwählen.
/ , um „SPRACHE“ (LANGUAGE)
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
/ , um die gewünschte Sprache
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
10.3
Sprachmitteilungen
Sie können Sprachmitteilungen aufzeichnen. Die Sprachmitteilung
wird automatisch zu gegebener Zeit über den Lautsprecher der
Basisstation abgespielt.
10.3.1 Sprachmitteilung abspielen
tDrücken Sie und / , um „CAREMEMO“ auszuwählen.
tDrücken Sie OK and
/ , um „C MEMO 1“ oder „C MEMO 2“
auszuwählen.
/ , um „ANHOEREN“ (PLAYBACK)
tDrücken Sie OK and
auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um die gewünschte Sprachmitteilung auszuwählen.
Hinweis:
Wenn vorher keine Mitteilungen aufgezeichnet wurden, zeigt das Display
„LEER“ (EMPTY) an.
10.3.2 Sprachmitteilungen aufzeichnen
tDrücken Sie und / , um „CAREMEMO“ auszuwählen.
/ , um „C MEMO 1“ oder „C MEMO 2“
tDrücken Sie OK and
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um „ANS.AUFN“ (RECORD) auszuwählen.
tDrücken Sie OK und sprechen Sie nach einem Piepton in das Telefon,
um die Mitteilung aufzunehmen.
Hinweis:
Wenn bereits vorher schon eine Mitteilung aufgenommen wurde,
erscheint „ERSETZ.?“ (REPLACE?) im Display. Drücken Sie OK, um die
neue Mitteilung aufzuzeichnen.
tDrücken Sie OK, um die aufgezeichnete Mitteilung zu speichern. Sie
wird nun automatisch abgespielt.
ODER
, um den Vorgang abzubrechen. Die aktuelle
tDrücken Sie
Mitteilung wird nicht aufgezeichnet und die vorherige Mitteilung wird
ebenfalls gelöscht.
10.3.3 Sprachmitteilung EIN/AUS schalten
tDrücken Sie und / , um „CAREMEMO“ auszuwählen.
/ , um „C MEMO 1“ oder „C MEMO 2“
tDrücken Sie OK and
auszuwählen.
tDrücken Sie OK and / , um „EIN/AUS“ (ON/OFF) auszuwählen.
DE
37
38
tDrücken Sie OK und / , um „TAEGL.“ (DAILY), „EINMAL“ (ONCE)
oder „AUS“ (OFF) auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
Wenn Sie „TAEGL.“ (DAILY) oder „EINMAL“ (ONCE) ausgewählt haben,
geben Sie die Zeit im 24-Stunden-Format ein, um den Abspielzeitpunkt
einzustellen.
Hinweis:
Wenn Sie „AUS“ (OFF) gewählt haben und vorher eine Mitteilung von
einem Benutzer aufgezeichnet wurde, dann werden die Datums- und
Zeiteinstellungen gelöscht, aber die vorher aufgezeichnete Mitteilung
bleibt erhalten. Sie können sie für den nächsten Gebrauch einschalten.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
Hinweis:
Sie können die Sprachmitteilungsfunktion auch aktivieren, wenn Sie noch
keine Mitteilung aufgezeichnet haben. In dem Fall spielt die Basisstation
zum eingegebenen Zeitpunkt Musik ohne Sprachmitteilung.
10.4
Registrierung
Ihr Mobilteil und die Basisstation sind bereits registriert. Es können bis zu
fünf Mobilteile bei einer einzelnen Basisstation registriert werden.
Sollte aus irgend einem Grund das Mobilteil nicht bei der Basisstation
registriert sein ( blinkt in dem Fall, auch wenn sich das Mobilteil nah
an der Basisstation befindet), dann können sie es mit der folgenden
Vorgehensweise registrieren.
an der Basisstation für mindestens 5 Sekunden gedrückt.
tHalten Sie
Die Basisstation ist jetzt im Anmeldemodus. Sie bleibt für etwa 1 Minute
im Anmeldemodus, so dass die folgenden Schritte innerhalb dieser Zeit
am Mobilteil ausgeführt werden müssen.
tDrücken Sie und / , um „ANMELDEN“ (REGISTER) auszuwählen.
tDrücken Sie OK und wählen Sie die gewünschte Basisstation zur
Anmeldung aus.
tDrücken OK. Sie werden aufgefordert, die vierstellige PIN-Nummer
einzugeben.
tGeben Sie die vierstellige PIN-Nummer ein (Hinweis: im Auslieferzustand
ist die PIN-Nummer auf 0000 eingestellt).
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
War die Registrierung erfolgreich, hören Sie einen Bestätigungston
hört auf zu blinken. Dem Mobilteil wird automatisch die nächste
und
verfügbare Mobilteil-Nummer zugewiesen. Diese Nummer wird im
Standby-Modus auf dem Mobilteil angezeigt. War die Anmeldung nicht
weiterhin.
erfolgreich, blinkt
10.5
Das Telefon auf Voreinstellungen zurücksetzen
Sie können ihr Telefon auf die Voreinstellungen zurücksetzen. Nach
den Zurücksetzen werden alle Ihre persönlichen Einstellungen und
Anruflisteneinträge gelöscht, nur das Telefonbuch bleibt unverändert.
tDrücken Sie und / , um „RUECK-S.“ (DEFAULT) auszuwählen.
tDrücken Sie OK , Sie werden aufgefordert, die vierstellige PIN-Nummer
(Voreinstellung 0000) einzugeben.
tGeben Sie die vierstellige PIN-Nummer ein.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
tDrücken Sie OK zur erneuten Bestätigung.
11
GARANTIE UND SERVICE
Die Garantiefrist für das Gerät beträgt 24 Monate ab dem Datum des
Kaufbeleges. Diese Garantie deckt keine Fehlfunktionen oder Defekte
ab, die durch Unfälle, Missbrauch, normalen Verschleiß, Nachlässigkeit,
Defekte im Telefonnetz, Blitzeinschlag, jeglichen Versuch zur Modifikation/
Reparatur des Geräts seitens des Kunden oder nicht autorisierten
Servicepersonals entstanden sind.
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg (Kassenbon) auf; dieser gilt als
Garantiebeweis.
11.1
Während der Garantielaufzeit
tTrennen Sie die Basisstation von der Telefonleitung und dem Stromnetz.
tVerpacken Sie alle Teile des Telefons in der Originalverpackung.
tBringen Sie das Gerät zu dem Händler, bei dem Sie es gekauft haben.
Vergessen Sie nicht, Ihren Kaufbeleg mitzunehmen.
tDenken Sie daran, das Netzteil ebenfalls einzupacken.
11.2
Nach Ablauf der Garantielaufzeit
Wenn für das Gerät keine Garantie mehr besteht, kontaktieren Sie uns
bitte über www.aegtelephones.eu
DE
39
40
Dieses Gerät arbeitet ausschließlich mit nachladbaren Akkus. Wenn
Sie nichtnachladbare Batterien verwenden und das Mobilteil auf die
Basisstation stellen, wird das Mobilteil beschädigt und die Garantie erlischt.
12
TECHNISCHE DATEN
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
Frequenzbereich
1,88 - 1,9 GHz (Bandbreite = 20 MHz)
Kanalbandbreite
1,728 MHz
Betriebsbereich
Bis zu 300 m im Freien; Bis zu 50 m in Gebäuden
Betriebsdauer
Standby: 100 Stunden, Gespräch: 10 Stunden
Akkuladezeit: 15 Stunden
Temperaturbereich
Betrieb bei 0° C bis 40° C,
Lagerung bei -20° C bis 60° C
Stromversorgung
Basisstation:
Netzspannung 100-240VAC 50/60Hz 150mA,
Ausgangsspannung 6V, DC 450 mA
Informationen zum
Akku des Mobilteils
2 X 1.2V 400 mAh NiMH, Typ AAA
13
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt entspricht den maßgeblichen Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der FuTKEE-Richtlinie 1999/5/EG.
Die Konformitätserklärung liegt vor unter: www.aegtelephones.eu
14
ENTSORGUNG DES GERÄTS
(UMWELTSCHUTZ)
Am Ende des Produktlebenszyklus sollten Sie dieses Gerät nicht über
den normalen Hausmüll entsorgen, sondern es zu einer Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bringen.
Das Symbol auf dem Produkt, auf der Bedienungsanleitung und/
oder der Verpackung weist darauf hin. Einige der Materialen können
wiederverwendet werden, wenn diese an einer Recyclingstelle abgegeben
werden. Mit der Verwertung einiger Teile oder Rohstoffe aus gebrauchten
Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Bitte
setzen Sie sich mit Ihren örtlichen Behörden in Verbindung, falls Sie mehr
Informationen zu den Sammelstellen in Ihrer Gegend benötigen.
Die Akkus müssen entfernt werden, bevor das Gerät entsorgt
wird. Die Akkus sind umweltschonend und gemäß den nationalen
Bestimmungen an Ihrem Wohnort zu entsorgen.
15
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie keine Teile Ihres Telefons mit Benzin, Verdünnungsmitteln
oder Chemikalien auf Lösungsmittelbasis, da dies zu bleibenden Schäden
führen kann, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Reinigen Sie das Gerät, falls notwendig, mit einem feuchten Tuch.
Halten Sie Ihr Telefon von Hitze, Feuchtigkeit/Nässe oder starker
Sonneneinstrahlung fern.
DE
41
42
1
NOTRE ENGAGEMENT
Merci d‘avoir fait l‘acquisition de ce produit. Lors de la conception et de
l‘assemblage de ce produit, nous avons tout mis en œuvre afin de vous
protéger vous, ainsi que l‘environnement. C‘est la raison pour laquelle
nous accompagnons ce produit d‘un guide d‘installation rapide visant à
réduire le nombre de pages et ainsi à faire en sorte que moins d‘arbres
soient abattus pour fabriquer ce papier.
Un guide de l‘utilisateur complet et détaillé, décrivant toutes les fonctions,
se trouve sur notre site Web à l‘adresse suivante : www.aegtelephones.eu.
Si vous souhaitez utiliser l‘ensemble des fonctions avancées de votre
produit, veuillez télécharger le guide de l‘utilisateur complet. Pour protéger
l‘environnement, nous vous demandons de ne pas l‘imprimer dans son
intégralité. Merci de nous aider à protéger l‘environnement.
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Afin de réduire le risque d‘incendie, de choc électrique et de blessures
lorsque vous utilisez votre téléphone, les précautions de sécurité de base
doivent toujours être respectées, y compris les mises en garde suivantes :
1. Veillez à avoir lu et compris toutes les instructions.
2. Respectez tous les avertissements et les instructions figurant sur le
produit.
3. Débranchez l‘adaptateur secteur de la prise murale avant le nettoyage.
N‘utilisez pas de produits de nettoyage liquides ou sous forme
d‘aérosol. Utilisez un chiffon humide pour le nettoyage.
4. Maintenez votre téléphone à l‘abri des conditions chaudes et humides,
ou ne l‘exposez pas à un fort ensoleillement et évitez de le mouiller.
Ne l‘utilisez pas à proximité d‘une source d‘eau (par exemple, près
d‘une baignoire, d‘un évier, d‘une piscine).
5. Ne surchargez pas les prises murales et rallonges, car cela entraînerait
un risque d‘incendie ou de choc électrique.
6. Débranchez ce produit de la prise murale dans les conditions suivantes :
tle cordon d‘alimentation électrique ou la prise sont endommagés ;
tle produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous respectez les
instructions de fonctionnement ;
tle produit est tombé et le boîtier a été endommagé ;
tle produit montre une baisse indéniable de performances.
7. N‘utilisez JAMAIS votre téléphone à l‘extérieur pendant un orage.
Débranchez la base de la ligne téléphonique et de la prise secteur en
cas d‘orage à proximité. Les dommages causés par la foudre ne sont
pas couverts par la garantie.
8. N‘utilisez pas le téléphone pour signaler une fuite de gaz lorsque vous
vous trouvez vous-même à proximité de la fuite.
9. Utilisez uniquement les piles NiMH (Nickel-métal hydrure) fournies !
Les durées d‘utilisation des combinés sont uniquement applicables en
cas d‘utilisation des piles installées par défaut.
10. L‘utilisation d‘autres types de piles ou de piles non rechargeables/
cellules primaires peut s‘avérer dangereuse. Cela peut entraîner des
interférences et/ou des dommages pour l‘unité ou les environs. Le
fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages issus de
cette non-conformité.
11. N‘utilisez jamais de baies de chargement tierces. Les piles pourraient
s‘en trouver endommagées.
12. Veillez à ce que la polarité soit respectée lors de l‘insertion des piles.
13. Mettez les piles au rebut en toute sécurité. Vous ne devez en aucun
cas les immerger dans de l‘eau, les brûler ou les placer quelque part
où elles risqueraient d‘être percées.
3
Utilisation conforme
Ce téléphone est destiné à être raccordé à un réseau téléphonique
analogique public ou à l‘extension analogique d‘un standard
téléphonique compatible.
4
DÉBALLAGE DE VOTRE TÉLÉPHONE
Le carton d‘emballage contient :
t1 combiné
t1 station de base
t1 adaptateur secteur
t1 cordon pour la ligne téléphonique
t2 piles rechargeables
t1 guide de l‘utilisateur
Conservez l‘emballage en lieu sûr au cas où vous seriez amené à
transporter l‘appareil ultérieurement.
FR
43
44
5
DESCRIPTION DE VOTRE TÉLÉPHONE
5.1
Présentation du combiné (voir P1)
#
1
Légende
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - Numéros de mémoire directs
tEn mode inactif : appuyez et maintenez enfoncé pour
composer le numéro mémorisé.
2
Touche virtuelle de droite (EFFACER/RETOUR/MUET/
INTERPHONE) (CLEAR/BACK/MUTE/INTERCOM)
tEn mode menu principal : appuyez pour revenir à
l‘écran inactif.
tEn mode sous-menu : appuyez pour revenir au niveau
précédent.
tEn mode sous-menu : appuyez et maintenez enfoncé
pour revenir à l‘écran inactif.
tEn mode numérotation préalable/modification du
numéro : appuyez pour effacer un caractère/chiffre.
tEn mode numérotation préalable/modification
du numéro : appuyez et maintenez enfoncé pour
supprimer tous les caractères/chiffres.
tPendant un appel : appuyez pour activer/désactiver le
mode muet du microphone.
tEn mode inactif : appuyez pour utiliser un autre
combiné en tant qu‘interphone.
3
Touche haut/journal
tEn mode inactif : appuyez pour accéder au journal.
tEn mode menu : appuyez pour faire défiler les
éléments du menu vers le haut.
tDans la liste de contacts/la liste bis/le journal : appuyez
pour faire défiler la liste vers le haut.
4
Conversation activée/désactivée
tPendant un appel : appuyez pour mettre fin à un appel
et revenir à l‘écran inactif.
tEn mode menu/modification : appuyez pour revenir
au menu précédent.
tEn mode menu/modification : appuyez et maintenez
enfoncé pour revenir à l‘écran inactif.
tEn mode inactif : appuyez et maintenez enfoncé pour
arrêter le combiné.
tEn mode inactif (lorsque le combiné est arrêté) :
appuyez et maintenez enfoncé pour activer le
combiné.
5
Clavier alphanumérique, * (ÉTOILE), # (DIÈSE)
tAppuyez pour insérer un chiffre/un caractère/*/#.
tTouche * en mode inactif : appuyez et maintenez
enfoncé pour activer ou désactiver le verrouillage du
clavier.
tTouche # en mode inactif : appuyez et maintenez
enfoncé pour activer/désactiver la sonnerie.
tTouche 0 en mode inactif/numérotation préalable/
modification du numéro : appuyez et maintenez
enfoncé pour insérer une pause.
tTouche # en mode journal : appuyez pour connaître le
numéro de l‘appelant s‘il y a lieu.
tTouche # : en mode numérotation préalable/
modification du numéro ou pendant un appel :
appuyez pour insérer un clignotement.
6
Augmentation/diminution du volume
tPendant un appel : appuyez pour augmenter ou
réduire le volume de l‘écouteur.
7
Microphone
FR
45
46
8
Conversation activée/haut-parleur
tEn mode inactif/numérotation préalable : appuyez
pour passer un appel. Appuyez à nouveau pour
activer le haut-parleur.
tDans la liste bis/la liste d‘appels/la liste de contacts :
appuyez pour appeler l‘entrée sélectionnée dans la
liste. Appuyez à nouveau pour activer le haut-parleur.
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour
répondre à un appel. Appuyez à nouveau pour
répondre avec le haut-parleur.
9
Touche bas/liste bis
tEn mode inactif : appuyez pour accéder à la liste bis.
tEn mode menu : appuyez pour faire défiler les
éléments du menu vers le bas.
tDans la liste de contacts/la liste bis/le journal : appuyez
pour faire défiler la liste vers le bas.
10
Touche de fonction gauche (Menu/OK)
tEn mode inactif : appuyez pour accéder au menu
principal.
tEn mode sous-menu : appuyez pour confirmer la
sélection.
tPendant un appel : appuyez pour accéder à
l‘interphone/au répertoire/au journal/à la liste bis.
OK
11
Haut/Bas
tPendant un appel : appuyez pour augmenter ou
réduire le volume de l‘écouteur.
12
Écouteur
47
5.2
Icônes et symboles à l‘écran (voir P2)
L‘écran LCD fournit des informations sur l‘état actuel du téléphone.
Fixe lorsque le combiné se trouve à portée de la base.
Clignote lorsque le combiné se trouve en limite de portée
de la base.
Éteint lorsqu‘il se trouve hors de portée ou qu‘il ne peut pas
communiquer avec la base.
Fixe lorsqu‘un appel est en cours.
Clignote lors de la réception d‘un appel entrant.
Allumé lorsque le haut-parleur est activé.
Fixe lorsqu‘un appel de type interphone est en cours.
Clignote pendant la sonnerie d‘un appel de type interphone.
Allumé en cas de nouvel appel reçu.
Éteint en l‘absence de nouvel appel.
Allumé lorsque la sonnerie du combiné est désactivée.
Fixe lorsqu‘une alarme est programmée.
Clignote lorsque l‘heure de l‘alarme arrive à échéance.
Allumé lorsque le clavier est verrouillé.
Allumé lorsque vous avez reçu un nouveau message vocal.
(Il s‘agit d‘un service d‘affichage du numéro de l‘appelant qui
peut être souscrit auprès de l‘opérateur réseau.)
Indique lorsqu‘il y a d‘autres caractères ou chiffres devant
ceux affichés.
Indique lorsqu‘il y a d‘autres caractères ou chiffres après ceux
affichés.
FR
Légende
48
Piles à pleine charge.
2/3 de charge de piles restants.
1/3 de charge de piles restant.
Clignote lorsque le niveau de charge détecté est faible et que
les piles doivent être rechargées.
Affichage en boucle lorsque les piles
sont en cours de chargement.
5.3
Présentation de la station de base (voir P4)
#
Légende
13
Écran LED à 7 segments
tEn mode inactif : indique l‘état de l‘horloge.
L‘affichage « -- -- » clignote si aucune heure n‘est
réglée. « : » clignote lorsqu‘une heure a été réglée et
qu‘elle est active.
tEn mode de réglage du volume du haut-parleur de la
base : les deux chiffres du milieu indiquent le niveau
de volume de la base (L1 ~ L8).
14
Augmentation du volume
tEn mode haut-parleur de la base : appuyez pour
augmenter le volume du haut-parleur.
15
Diminution du volume
tEn mode haut-parleur de la base : appuyez pour
réduire le volume du haut-parleur.
16
Recherche
Appuyez sur la touche de recherche sur la station de
base pour rechercher votre/vos combiné(s) enregistré(s).
Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée
pour lancer le processus d‘enregistrement.
6
17
Haut-parleur
tEn mode inactif : appuyez pour activer/désactiver le
haut-parleur.
tPendant que la sonnerie retentit : la LED de
rétroéclairage clignote. Appuyez pour répondre à
l‘appel entrant.
tPendant un appel : la LED de rétroéclairage s‘allume
si le haut-parleur est activé. Appuyez pour raccrocher.
18
M1/M2/M3/M4 - Numéros de mémoire directs
tAppuyez pour composer le numéro mémorisé dans la
touche de mémoire.
INSTALLATION DE VOTRE TÉLÉPHONE
6.1
Raccordement de la station de base (voir P5)
tBranchez l‘adaptateur secteur et le cordon téléphonique sur la station
de base.
tBranchez l‘adaptateur secteur sur une prise secteur 210-240 V CA,
50/60 Hz et le cordon téléphonique sur votre prise téléphonique murale.
Avertissement :
tUtilisez toujours le cordon téléphonique fourni dans la boîte. Il se peut
que les autres cordons téléphoniques ne soient pas compatibles et ne
fonctionnent pas.
tUtilisez uniquement l‘adaptateur secteur fourni.
tL‘unité de base nécessite une alimentation secteur pour fonctionner
normalement et pas seulement pour charger les piles du combiné.
6.2
Mise en place et chargement des piles (voir P3)
tOuvrez le compartiment des piles en faisant glisser le couvercle.
tPlacez les 2 piles fournies en respectant les repères de polarité, comme
illustré.
tRemettez le compartiment des piles en place.
tPlacez le combiné sur la base et laissez-le charger pendant 14 heures
avant de l‘utiliser pour la première fois. Un bip indique que le combiné
est placé correctement sur la base ou le chargeur.
FR
49
50
Avertissement :
Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH de taille AAA.
7
UTILISATION DE VOTRE TÉLÉPHONE
7.1
Passage d‘un appel
7.1.1 Numérotation préalable
tSaisissez le numéro de téléphone, puis appuyez sur pour composer
le numéro. Appuyez à nouveau sur cette touche pour activer le hautparleur.
>Si vous commettez une erreur lors de la saisie du numéro, appuyez sur
pour supprimer des chiffres.
7.1.2 Numérotation directe
tAppuyez sur pour vous connecter à la ligne, puis saisissez le numéro
de téléphone.
tAppuyez à nouveau sur pour activer le haut-parleur.
7.1.3 Appel à partir de la liste de contacts
tAppuyez sur pour accéder à la liste de contacts, puis sur / pour
sélectionner l‘entrée de contacts de votre choix.
tAppuyez sur pour composer l‘entrée sélectionnée. Appuyez à nouveau
sur cette touche pour activer le haut-parleur.
7.1.4 Appel depuis le journal
tAppuyez sur pour accéder au journal, puis sur / pour sélectionner
l‘entrée de journal de votre choix.
tAppuyez sur pour composer l‘entrée de journal sélectionnée. Appuyez
à nouveau sur cette touche pour activer le haut-parleur.
et
/
pour accéder au
tVous pouvez également appuyer sur
journal depuis le menu principal.
7.1.5 Appel à partir de la liste bis
pour accéder à la liste bis et appuyez sur / pour
tAppuyez sur
sélectionner le numéro voulu.
tAppuyez sur pour composer le numéro bis sélectionné. Appuyez à
nouveau sur cette touche pour activer le haut-parleur.
51
7.2
Passage d‘un appel à l‘aide des numéros de mémoire directs
À l‘aide du combiné :
tEn mode inactif, appuyez sur la touche M1/M2/M3 et maintenez-la
enfoncée pour composer le numéro mémorisé au préalable dans la
touche correspondante.
OU
tAppuyez sur , puis appuyez sur la touche M1/M2/M3 et maintenezla enfoncée pour composer le numéro mémorisé au préalable dans la
touche correspondante.
Remarque :
Vous devez avoir configuré le numéro d‘accès direct au préalable.
>Si aucun numéro n‘est mémorisé, vous entendez deux bips.
À l‘aide de la base :
tEn mode inactif, appuyez sur la touche M1/M2/M3/M4 et maintenezla enfoncée pour composer le numéro mémorisé au préalable dans la
touche correspondante.
Remarque :
Vous devez avoir configuré le numéro d‘accès direct au préalable.
7.3
Réponse à un appel
À l‘aide du combiné :
Si le combiné ne se trouve pas sur le réceptacle de chargement :
tLorsque le téléphone sonne, appuyez sur pour répondre à un appel.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour activer le haut-parleur.
Remarque :
Si le combiné se trouve sur le réceptacle de chargement et que REP.
AUTO (AUTO ANS) est activé ON (ON) : lorsque le téléphone sonne,
décrochez le combiné pour répondre à l‘appel automatiquement, sans
devoir appuyer sur aucune touche.
FR
7.1.6 Minuterie
Votre combiné décompte automatiquement la durée de chaque appel.
La minuterie de durée d‘appel s‘affiche quelques secondes après la fin
de l‘appel. Elle est exprimée au format heures, minutes et secondes
(HH:MM:SS).
52
À l‘aide de la base :
tLorsque le téléphone sonne, la LED du haut-parleur sur la base clignote :
Appuyez sur pour répondre à un appel.
7.4
Fonction d‘amplification audio
La fonction d‘amplification audio vous permet d‘amplifier le volume du
combiné pour compenser une éventuelle ouïe défaillante.
à tout
tPour activer la fonction d‘amplification audio, appuyez sur
moment pendant un appel.
>Le témoin supérieur du combiné s‘allume.
tLorsque la fonction d‘amplification audio est activée, appuyez sur
/
pour augmenter ou réduire le volume du combiné dans une
plage de fréquences spécifique définie dans l‘égaliseur.
tPour désactiver la fonction d‘amplification audio et rétablir le volume
du combiné à un niveau normal, appuyez à nouveau sur . Le voyant
supérieur du combiné s‘éteint.
>La fonction d‘amplification audio est désactivée automatiquement à
la fin de l‘appel.
7.5
Fin d‘un appel
À l‘aide du combiné :
tPendant un appel sur le combiné, appuyez sur pour mettre fin à
l‘appel.
OU
tPlacez le combiné sur la station de base pour mettre fin à l‘appel.
À l‘aide de la base :
tPendant un appel sur la base, appuyez sur
pour mettre fin à l‘appel.
7.6
Réglage du volume de l‘écouteur et du haut-parleur
Vous pouvez faire votre choix parmi 5 niveaux, VOLUME 1 (VOLUME 1)
à VOLUME 5 (VOLUME 5), tant pour le volume des écouteurs que des
haut-parleurs.
À l‘aide du combiné :
Pendant un appel :
/
pour sélectionner le volume 1 à 5.
tAppuyez sur
>Le paramètre actuel est affiché.
53
>Lorsque vous mettez fin à l‘appel, le réglage demeure au dernier
niveau sélectionné.
7.7
Mode muet
Vous pouvez parler à une personne à proximité pendant un appel sans
que l‘appelant ne puisse vous entendre.
Pendant un appel :
pour mettre le microphone en mode muet. La mention
tAppuyez sur
MUET (MUTED) s‘affiche alors à l‘écran.
>L‘appelant ne peut plus vous entendre.
tAppuyez à nouveau sur pour désactiver le mode muet du microphone.
7.8
Désactivation de la sonnerie du combiné
tEn mode inactif, appuyez sur la touche # et maintenez-la enfoncée pour
désactiver la sonnerie du combiné.
s‘affiche.
>L‘icône de sonnerie désactivée
tLorsque la sonnerie est désactivée, appuyez sur la touche # et
maintenez-la enfoncée pour activer la sonnerie du combiné.
disparaît.
>L‘icône de sonnerie désactivée
7.9
Activation du verrouillage du clavier
tEn mode inactif, appuyez sur la touche * et maintenez-la enfoncée pour
activer le verrouillage du clavier.
>L‘icône de verrouillage du clavier s‘affiche.
Remarque :
Vous pouvez toujours utiliser
combiné sonne.
pour répondre à un appel lorsque le
tEn mode de verrouillage du clavier, appuyez sur * et maintenez-la
enfoncée pour désactiver le verrouillage.
>L‘icône de verrouillage du clavier disparaît.
FR
À l‘aide de la base :
Pendant un appel :
tAppuyez sur / pour sélectionner le volume 1 à 8.
>Lorsque vous mettez fin à l‘appel, le réglage demeure au dernier
niveau sélectionné.
54
7.10
Rappel du dernier numéro
Vous pouvez rappeler n‘importe lequel des 5 derniers numéros appelés.
Si vous avez enregistré ce numéro sous un nom dans la liste de contacts,
le nom en question apparaît à la place de celui-ci.
Le dernier numéro apparaît en premier dans la liste bis.
7.10.1 Rappel d‘un numéro à partir de la liste bis
tEn mode inactif, appuyez sur
pour accéder à la liste bis.
Remarque :
Si l‘entrée de liste bis indique un nom, appuyez sur la touche # pour
afficher le numéro correspondant.
tAppuyez sur / pour parcourir la liste bis.
tAppuyez sur pour composer le numéro de rappel sélectionné.
Remarque :
Si la liste bis ne contient aucun numéro, l‘écran affiche la mention VIDE
(EMPTY).
7.11
Recherche du combiné
Vous pouvez localiser le combiné en appuyant sur la touche de
sur la station de base. Tous les combinés enregistrés sur la
recherche
base émettent la tonalité de recherche de base et affichent la mention
CH.BASE (PAGING).
Vous pouvez interrompre la tonalité de recherche de base en appuyant
sur n‘importe quel combiné ou à nouveau sur
sur la
sur , ou
base.
Remarque :
Si un appel entrant intervient pendant la recherche de base, le téléphone
fait retentir la sonnerie d‘appel entrant au lieu de la tonalité de recherche
de base.
8
RÉPERTOIRE PRIVÉ
Vous pouvez stocker jusqu‘à 20 entrées de répertoire privé regroupant
des noms et des numéros. Chaque entrée de répertoire peut comporter
20 chiffres au maximum pour le numéro de téléphone et 12 caractères
pour le nom. Vous pouvez également sélectionner différentes sonneries
pour vos entrées de répertoire. (Remarque : les différentes sonneries ne
55
8.1
Ajout d‘une nouvelle entrée de contacts
pour afficher REPERT. (CONTACTS),
tEn mode inactif, appuyez sur
puis sur OK pour accéder à la liste de contacts.
tAppuyez sur OK pour afficher AJOUTER (ADD).
tAppuyez sur OK, puis saisissez le nom.
tAppuyez sur OK, puis saisissez le numéro.
tAppuyez sur OK et / pour sélectionner la sonnerie de votre choix
pour votre entrée de contacts.
tAppuyez sur OK pour enregistrer l‘entrée de contacts.
8.2
Recherche d‘une entrée de contacts
tEn mode inactif, appuyez sur
pour afficher REPERT. (CONTACTS),
puis sur OK pour accéder à la liste de contacts.
tSaisissez la première lettre du nom à l‘aide des touches alphanumériques
(par exemple, s‘il débute par C, appuyez trois fois sur la touche 2), puis
appuyez sur / pour faire défiler la liste jusqu‘à l‘entrée souhaitée.
9
AFFICHAGE DU NUMÉRO DE L‘APPELANT
(DÉPENDANT DU RÉSEAU)
Cette fonction est disponible si vous avez souscrit au service
d‘identification du numéro de l‘appelant auprès de votre prestataire
de services téléphoniques. Votre téléphone peut mémoriser jusqu‘à 10
appels reçus avec horodatage dans le journal. Le numéro apparaît à
l‘écran lorsque le téléphone sonne. Si le numéro correspond à l‘une des
entrées de votre répertoire privé, le nom d‘appelant mémorisé dans le
répertoire privé apparaît en alternance avec le numéro. Le combiné émet
la mélodie associée à cette entrée du répertoire.
Si l‘appel provient de quelqu‘un ayant masqué son numéro, la mention
SECRET (WITHHELD) apparaît.
En mode de veille, si 3 appels en absence sont reçus, la mention 3 NVAPP
(3 CALLS) apparaît.
FR
se font entendre à la réception d‘un appel que si vous souscrivez à un
service d‘affichage du numéro de l‘appelant et que le numéro entrant
correspond à un numéro enregistré.)
Les entrées de répertoire sont enregistrées par nom, dans l‘ordre
alphabétique.
56
9.1
Affichage du journal
Tous les appels reçus sont enregistrés dans le journal. Le dernier en date
apparaît en haut de la liste. Lorsque le nombre maximal d‘appels du
journal est atteint, l‘appel le plus ancien est remplacé par le nouveau.
Tout appel manqué qui n‘a pas été visualisé est signalé par une
en
haut de l‘écran.
tAppuyez sur pour accéder au journal.
OU
tAppuyez sur et sur / pour afficher la fonction JOURNAL (CALL
LOG), puis appuyez sur OK pour la sélectionner.
tAppuyez sur / pour sélectionner l‘entrée souhaitée.
tAppuyez sur # pour afficher le numéro de l‘appelant s‘il y a lieu.
10
PARAMÈTRES DU TÉLÉPHONE
Votre téléphone est fourni avec un ensemble de paramètres que vous
pouvez modifier afin de personnaliser votre téléphone à votre guise.
10.1
Réglage des numéros de mémoire directs
La base filaire comporte 4 numéros de mémoire directs (de M1 à M4)
tandis que le combiné en comporte 3 (M1 à M3). Les numéros de mémoire
de la base et du combiné sont liés. Les touches M1 à M3 sont associées
aux mêmes numéros, qu‘elles se trouvent sur le combiné ou sur la base.
Le numéro M4 ne peut être composé que depuis la base.
tAppuyez sur et sur / pour sélectionner MEM.DIR. (MEM KEY).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner la touche de mémoire
de votre choix.
tAppuyez sur OK pour saisir le numéro à mémoriser.
Remarque :
Si un numéro a été enregistré auparavant dans la touche de mémoire
sélectionnée, les derniers paramètres enregistrés apparaissent. Vous
pouvez utiliser les touches de numérotation pour modifier le numéro.
tAppuyez sur OK pour confirmer.
57
10.2
Réglages du combiné
FR
10.2.1 Réglage de la langue du combiné (facultatif)
tAppuyez sur et sur / pour sélectionner REGL.CB (HS SET).
/
pour sélectionner LANGUE
tAppuyez sur OK et sur
(LANGUAGE).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner la langue souhaitée.
tAppuyez sur OK pour confirmer.
10.3
Care Voice
Vous pouvez enregistrer des messages vocaux. Le message vocal sera
lu automatiquement dans le haut-parleur de la base à l‘heure définie.
10.3.1 Lecture du message vocal programmé
et sur
/
pour sélectionner MEMOPROG
tAppuyez sur
(CAREMEMO).
/
pour sélectionner MEMO P. 1
tAppuyez sur OK et sur
(C MEMO 1) ou MEMO P. 2 (C MEMO 2).
/
pour sélectionner LIRE MSG
tAppuyez sur OK et sur
(PLAYBACK).
tAppuyez sur OK pour lire le message vocal souhaité.
Remarque :
Si aucun message n‘a encore été enregistré, l‘écran indique la mention
VIDE (EMPTY).
10.3.2 Enregistrement d‘un message vocal d‘assistance
et sur
/
pour sélectionner MEMOPROG
tAppuyez sur
(CAREMEMO).
/
pour sélectionner MEMO P. 1
tAppuyez sur OK et sur
(C MEMO 1) ou MEMO P. 2 (C MEMO 2).
tAppuyez sur OK et / pour sélectionner ENR MSG (RECORD).
tAppuyez sur OK et parlez près du téléphone après le bip pour
enregistrer le message.
Remarque :
Si un message a déjà été enregistré, l‘écran affiche la mention
NOUVEAU? (REPLACE?). Appuyez sur OK pour enregistrer le nouveau
message.
58
tAppuyez sur OK pour enregistrer. Le message enregistré est lu
automatiquement.
OU
pour annuler. Le message actuel n‘est alors pas
tAppuyez sur
enregistré et le message précédent est également supprimé.
10.3.3 Activation/désactivation du message vocal
et sur
/
pour sélectionner MEMOPROG
tAppuyez sur
(CAREMEMO).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner MEMO P. 1 (C MEMO 1)
ou MEMO P. 2 (C MEMO 2).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner RE. ON/OFF (ON/OFF).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner JOURN. (DAILY), 1 FOIS
(ONCE) ou OFF (OFF).
tAppuyez sur OK pour confirmer.
Si vous avez sélectionné JOURN. (DAILY) ou 1 FOIS (ONCE), saisissez
l‘heure au format 24 H pour définir l‘heure de l‘alarme.
Remarque :
Si vous avez sélectionné OFF (OFF) et qu‘un message a été prédéfini
par l‘utilisateur, le réglage de la date/de l‘heure est supprimé, mais le
message enregistré est conservé. Vous pouvez l‘activer en vue de sa
future utilisation.
tAppuyez sur OK pour confirmer.
Remarque :
Vous pouvez également activer la voix d‘assistance même si vous n‘avez
encore enregistré aucun message vocal de ce type. Dans ce cas, la base lit
la musique d‘introduction sans annonce vocale à l‘heure définie.
10.4
Enregistrement
Votre combiné et votre station de base sont préenregistrés. Vous pouvez
enregistrer jusqu‘à 5 combinés sur une même station de base.
Si pour une quelconque raison, le combiné n‘est pas enregistré sur la
clignote même lorsque le combiné se trouve à
station de base (
proximité de la station de base), enregistrez votre combiné en appliquant
la procédure suivante.
tAppuyez sur la touche sur la station de base et maintenez-la enfoncée
pendant plus de 5 secondes pour faire passer la station de base en
mode d‘enregistrement. Elle demeure en mode d‘enregistrement
pendant env. 1 minute. La séquence suivante devra être réalisée dans
ce délai.
tAppuyez sur et sur / pour sélectionner ASSOC. (REGISTER).
tAppuyez sur OK et sélectionnez la base de destination sur laquelle vous
souhaitez procéder à l‘enregistrement.
tAppuyez sur OK ; vous êtes invité à saisir le code PIN du système à 4
chiffres.
tSaisissez le code PIN du système à 4 chiffres.
tAppuyez sur OK pour confirmer.
Si l‘enregistrement du combiné réussit, vous entendrez un son de
cessera de clignoter. Le combiné est
confirmation et la mention
automatiquement associé au numéro de combiné disponible suivant.
Ce numéro de combiné apparaît sur l‘écran du combiné en mode veille.
continue de
Si l‘enregistrement du combiné échoue, la mention
clignoter.
10.5
Réinitialisation de votre téléphone
Vous pouvez réinitialiser les réglages par défaut de votre téléphone.
Après une réinitialisation, tous vos réglages personnels et entrées du
journal sont effacés mais votre répertoire reste inchangé.
tAppuyez sur et sur / pour sélectionner DEFAUT (DEFAULT).
tAppuyez sur OK ; vous êtes invité à saisir le code PIN du système à 4
chiffres (par défaut : 0000).
tSaisissez le code PIN du système à 4 chiffres.
tAppuyez sur OK pour confirmer.
tAppuyez sur OK pour confirmer à nouveau.
11
GARANTIE ET SERVICE
Le téléphone est garanti 24 mois à compter de la date d‘achat indiquée
sur votre facture. Cette garantie ne couvre pas les défaillances ou défauts
dus à des accidents, à une utilisation non conforme, à l‘usure ordinaire, à
une négligence, à des défaillances de la ligne téléphonique, à la foudre,
à une altération de l‘équipement ou à toute tentative de réglage ou de
réparation qui ne serait pas réalisée par des agents agréés.
FR
59
60
Conservez bien votre facture : elle constitue votre garantie.
11.1
Pendant que l‘unité est sous garantie
tDébranchez l‘unité de base de la ligne téléphonique et du secteur.
tEmballez l‘ensemble des pièces de votre téléphone en les replaçant
dans l‘emballage d‘origine.
tRetournez l‘unité au magasin où vous l‘avez achetée et veillez à apporter
votre facture.
tN‘oubliez pas d‘inclure l‘adaptateur secteur dans l‘emballage.
11.2
Une fois la garantie expirée
Si l‘unité n‘est plus sous garantie, contactez-nous via
www.aegtelephones.eu.
Ce produit fonctionne uniquement avec des piles rechargeables. Si vous
insérez des piles non rechargeables dans le combiné et que vous le placez
sur la base, le combiné sera endommagé et ces dommages ne sont PAS
couverts par la garantie.
12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Standard
Digital Enhanced Cordless (DECT)
Gamme de
fréquences
1,88 à 1,9 GHz (largeur de bande = 20 MHz)
Largeur de
bande du canal
1,728 MHz
Plage de
fonctionnement
Jusqu‘à 300 m en extérieur ; jusqu‘à 50 m en
intérieur
Temps de
fonctionnement
En veille : 100 heures, en conversation :
10 heures
Délai de chargement des piles : 15 heures
Plage de
température
En fonctionnement : de 0°C à 40°C,
En rangement : de -20 °C à 60 °C
Puissance
électrique
Unité de base :
entrée 100-240 VCA 50/60 Hz 150 mA,
sortie 6 VCC 450 mA
61
Informations sur les
piles du combiné
DÉCLARATION CE
Ce produit est conforme aux exigences essentielles et à d‘autres
dispositions applicables de la directive R&TTE 1999/5/CE.
La déclaration de conformité se trouve sur le site : www.aegtelephones.eu.
14
MISE AU REBUT DE L‘APPAREIL
(RESPECT DE L‘ENVIRONNEMENT)
Lorsque le produit est usagé, ne le jetez pas dans les ordures ménagères :
apportez-le à un point de collecte où ses composants électriques et
électroniques pourront être recyclés. Le symbole figurant sur le produit,
dans le guide de l‘utilisateur et/ou sur l‘emballage l‘indique. Certains
matériaux du produit sont réutilisables si vous l‘apportez à un point de
recyclage. En permettant la réutilisation de certaines pièces ou matières
premières de ces produits usagés, vous apportez une contribution
importante à la protection de l‘environnement. Veuillez contacter les
autorités locales si vous avez besoin de davantage d‘informations
concernant les points de collecte de votre région.
Les piles doivent être retirées avant la mise au rebut de l‘appareil.
Jetez les piles en respectant l‘environnement et la réglementation
de votre pays.
15
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vous ne devez nettoyer aucune pièce de votre téléphone avec du
benzène, des diluants ou d‘autres produits chimiques solvants car cela
risque d‘entraîner des dommages irréversibles qui ne sont pas couverts
par la garantie.
Au besoin, nettoyez le téléphone avec un chiffon humide.
Faites en sorte que votre téléphone ne soit pas soumis à des conditions
chaudes et humides, ni à un fort ensoleillement et évitez qu‘il ne se
mouille.
FR
13
2 piles NiMH de taille AAA 1,2 V 400 mAh
62
1
ONZE ZORG
Wij willen u bedanken voor de aankoop van dit product. Bij de ontwikkeling
en montage van dit product stonden u en het milieu centraal. Daarom
krijgt u bij dit product een verkorte installatiehandleiding, zodat er minder
papier wordt gebruikt en er dus minder bomen moeten worden gekapt.
Een volledige, gedetailleerde gebruikershandleiding met beschrijvingen
van alle functies vindt u op onze website, www.aegtelephones.eu. Hier
kunt u de gebruikershandleiding integraal downloaden zodat u alle
geavanceerde functies van uw product kunt gebruiken. Met het oog
op het milieu zouden wij u evenwel willen verzoeken om de volledige
handleiding niet af te drukken. Bedankt dat u ons steunt in onze zorg
voor het milieu.
2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wanneer u uw telefoon gebruikt, dient u steeds enkele fundamentele
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen om het risico op brand,
elektrische schokken en letsels te beperken:
1. Lees alle instructies en zorg dat u ze begrijpt.
2. Houd rekening met alle waarschuwingen en instructies die op het
product zijn vermeld.
3. Trek de netvoedingsadapter uit het stopcontact alvorens u het toestel
reinigt. Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen of spuitbussen.
Gebruik een vochtige doek om het toestel te reinigen.
4. Houd uw telefoon uit de buurt van warme, vochtige omgevingen of
direct zonlicht, maak het toestel niet nat en gebruik het niet in de
buurt van water (bad, gootsteen, zwembad enz.).
5. Zorg dat u de stopcontacten en verlengkabels niet overbelast om
brand en elektrische schokken te vermijden.
6. Haal dit product in de volgende omstandigheden uit het stopcontact:
tBij schade aan het netsnoer of de stekker.
tAls het product niet normaal werkt bij toepassing van de
gebruiksinstructies.
tAls men het product heeft laten vallen en de behuizing beschadigd is.
tAls de prestaties van het product drastisch gewijzigd zijn.
7. Gebruik uw telefoon NOOIT buiten tijdens een onweersbui. Koppel
het toestel los van de telefoonlijn en het stopcontact wanneer het
onweert in uw omgeving. Schade door blikseminslag wordt niet
gedekt door de garantie.
8. Gebruik de telefoon niet om een gaslek te melden wanneer u zich in
de buurt van het lek bevindt.
9. Gebruik alleen de meegeleverde NiMH-batterijen (nikkelmetaalhydride)! De gebruikstijden voor de handsets zijn alleen van
toepassing bij gebruik van batterijen met een standaardcapaciteit.
10. Het gebruik van andere batterijtypes of niet-oplaadbare batterijen/
primaire cellen kan gevaarlijk zijn. Dat kan leiden tot interferentie
en/of schade aan het toestel of de omgeving. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade door het niet-naleven van
deze voorschriften.
11. Gebruik geen laders van andere fabrikanten. Zij kunnen de batterijen
beschadigen.
12. Zorg dat de batterijen volgens de juiste polariteit zijn geplaatst.
13. Doe batterijen veilig weg. U mag ze niet onderdompelen in water,
verbranden of achterlaten op plaatsen waar ze mogelijk doorboord
worden.
3
Bedoeld gebruik
Deze telefoon is bedoeld voor aansluiting op een openbaar analoog
telefoonnetwerk of een analoge verlenging van een compatibel PBXsysteem.
4
DE VERPAKKING VAN UW
TELEFOON VERWIJDEREN
In de doos zit het volgende:
t1 Headset
t1 Basisstation
t1 Netvoedingsadapter
t1 Telefoonsnoer
t2 Oplaadbare batterijen
t1 Gebruikershandleiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal op een veilige plek zodat u het later
kunt gebruiken als u het toestel moet vervoeren.
NL
63
64
5
UW TELEFOON
5.1
Overzicht handset (zie P1)
#
1
Betekenis
M1
M2
M3
M1/M2/M3 – Directe geheugentoetsen
tIn de standby-modus: ingedrukt houden om het
opgeslagen nummer te bellen.
2
Softtoets
rechts
(WISSEN/TERUG/DEMPEN/
INTERCOM)
tIn hoofdmenumodus: indrukken om naar het standbydisplay te gaan.
tIn submenumodus: indrukken om naar het vorige
niveau te gaan.
tIn submenumodus: ingedrukt houden om terug te
keren naar het standby-display.
tIn bewerkings-/voorkiesmodus: indrukken om een
teken/cijfer te wissen.
tIn bewerkings-/voorkiesmodus: ingedrukt houden om
alle tekens/cijfers te wissen.
tTijdens een oproep: indrukken om de microfoon te
dempen/te activeren.
tIn de standby-modus: indrukken om een
intercomgesprek te voeren met een andere handset.
3
Omhoog/Oproeplog
tIn de standby-modus: indrukken om de oproeplijst te
openen.
tIn menumodus: indrukken om omhoog te gaan in het
menu.
tIn contactenlijst/herhaallijst/oproeplijst: indrukken om
omhoog te gaan in de lijst.
4
Praten/Uit
tTijdens een oproep: indrukken om een oproep te
beëindigen en terug te gaan naar het standby-display.
tIn de menu-/bewerkingsmodus: indrukken om terug
te gaan naar het vorige menu.
tIn de menu-/bewerkingsmodus: ingedrukt houden
om terug te keren naar het standby-display.
tIn de standby-modus: ingedrukt houden om de
handset uit te schakelen.
tIn de standby-modus (wanneer de handset is
uitgeschakeld): Ingedrukt houden om de handset in
te schakelen.
5
Alfanumeriek toetsenbord, * (STER), # (HEKJE)
tIndrukken om een cijfer/teken/*/# in te voeren.
tToets * in standby-modus: ingedrukt houden om de
toetsenbordvergrendeling in of uit te schakelen.
tToets # in standby-modus: ingedrukt houden om de
beltoon in of uit te schakelen.
tToets
0
in
standby-modus/voorkiesmodus/
nummervormingsmodus: ingedrukt houden om een
pauze in te lassen.
tToets # in modus Oproeplijst: indrukken om
het nummer van de beller te bekijken (waar van
toepassing).
tToets #: In voorkiesmodus/nummervormingsmodus
of tijdens een oproep: indrukken om een flash in te
voegen.
6
Volume omhoog/omlaag
tTijdens een oproep: ingedrukt houden om het volume
van de handset te verhogen of te verlagen.
7
Microfoon
NL
65
66
8
Afhaken/Handenvrije modus
tIn de standby-/voorkiesmodus: indrukken om een
oproep te maken. Nog een keer indrukken om de
handenvrije modus in te schakelen.
tIn
herhaallijst/oproeplijst/contacten
invoeren:
indrukken om te bellen naar het geselecteerde
nummer in de lijst. Indrukken om de handenvrije
modus in te schakelen.
tTijdens het rinkelen: indrukken om een oproep te
beantwoorden. Opnieuw indrukken om met de
handenvrije modus te beantwoorden.
9
Omlaag/Herhaallijst
tIn de standby-modus: indrukken om de herhaallijst te
openen.
tIn menumodus: indrukken om omlaag te gaan in het
menu.
tIn contactenlijst/herhaallijst/oproeplijst: indrukken om
omlaag te gaan in de lijst.
10
Softtoets links (Menu/OK)
tIn de standby-modus: indrukken om het hoofdmenu
te openen.
tIn submenumodus: indrukken om de selectie te
bevestigen.
tTijdens een oproep: indrukken om de intercom /
het telefoonboek / de herhaallijst / de oproeplijst te
gebruiken.
OK
11
Omhoog/Omlaag
tTijdens een oproep: Indrukken om het volume van de
handset te verhogen of te verlagen.
12
Handset
67
5.2
Displaypictogrammen en symbolen (zie P2)
Het lcd-scherm geeft informatie over de huidige status van de telefoon.
Betekenis
Brandt wanneer een gesprek wordt gevoerd.
Knippert bij een inkomende oproep.
Aan wanneer de handenvrije modus is ingeschakeld.
Brandt wanneer een intern gesprek wordt gevoerd.
Knippert tijdens het rinkelen.
Brandt als er een nieuwe oproep wordt ontvangen.
Uit bij geen nieuwe oproep.
Aan wanneer de beltoon van de handset is uitgeschakeld.
Brandt wanneer er een alarm is ingesteld.
Knippert wanneer de alarmtijd is bereikt.
Aan wanneer het toetsenbord is vergrendeld.
Brandt als u een nieuw voicemailbericht hebt. (Dit is een
nummerweergavedienst van de netwerkoperator)
Geeft aan dat er meer tekens of cijfers staan vóór de tekens/
cijfers die worden weergegeven.
Geeft aan dat er meer tekens of cijfers staan na de tekens/
cijfers die worden weergegeven.
NL
Brandt wanneer de handset binnen bereik van het
basisstation is.
Knippert wanneer de handset binnen miniem bereik van het
basisstation is.
Uit wanneer de handset buiten bereik van het basisstation is
of niet met het basisstation kan communiceren.
68
Batterijniveau vol.
Batterijniveau 2/3.
Batterijniveau 1/3.
Knippert bij een laag batterijniveau; opladen is nodig.
Cyclisch, wanneer de batterij wordt
opgeladen.
5.3
Overzicht basisstation (zie P4)
#
Betekenis
13
LCD-display met 7 segmenten
tIn de standby-modus: Toon de klokstatus. “-- --”
knippert als de tijd niet is ingesteld. “ : “ knippert als
de tijd is ingesteld en loopt.
tIn de instelmodus voor het luidsprekervolume van
het basisstation: De twee middelste cijfers geven het
volume van het basisstation aan (L1 ~ L8).
14
Volume omhoog
tIn de luidsprekermodus van het basisstation:
indrukken om het luidsprekervolume te verhogen.
15
Volume omlaag
tIn de luidsprekermodus van het basisstation:
indrukken om het volume van de luidspreker te
verlagen.
16
Zoeken
Druk op de toets zoeken op het basisstation om uw
geregistreerde handset(s) te zoeken.
Ingedrukt houden om het registratieproces te starten.
6
17
Luidspreker
tIn de standby-modus: indrukken om de handenvrije
modus in/uit te schakelen.
tTijdens
het
rinkelen:
Lampje
voor
achtergrondverlichting knippert, indrukken om een
inkomende oproep te beantwoorden.
tTijdens
een
oproep:
Lampje
voor
achtergrondverlichting gaat branden als de
luidspreker is geactiveerd. Indrukken om het gesprek
te beëindigen.
18
M1/M2/M3/M4 - Directe geheugentoetsen
tIndrukken om het nummer te bellen dat voor de
geheugentoets is opgeslagen.
UW TELEFOON INSTALLEREN
6.1
Het basisstation aansluiten (zie P5)
tSluit de netvoedingsadapter en het telefoonsnoer aan op het
basisstation.
tSteek de netvoedingsadapter in een stopcontact van 210 - 240 V
AC, 50/60 Hz en het andere uiteinde van het telefoonsnoer in de
telefooncontactdoos.
Waarschuwing:
tGebruik altijd het telefoonsnoer dat in de doos wordt meegeleverd.
Andere telefoonsnoeren zijn misschien niet compatibel en werken
mogelijk niet.
tGebruik alleen de meegeleverde netvoedingsadapter.
tHet basistoestel heeft een stopcontact nodig om normaal te
functioneren, niet alleen om de batterijen van de handset op te laden.
6.2
De batterijen plaatsen en opladen (zie P3)
tSchuif de afdekking van het batterijcompartiment open.
tPlaats de twee batterijen conform de juiste polariteit (zie afbeelding).
tSchuif de afdekking van het batterijcompartiment terug.
tPlaats de handset op het basisstation en laad hem gedurende 14 uur op
alvorens u hem voor het eerst gebruikt. U hoort een pieptoon wanneer
de handset correct op het basisstation is geplaatst.
NL
69
70
Waarschuwing:
Gebruik alleen oplaadbare NiMH-AAA-batterijen.
7
UW TELEFOON GEBRUIKEN
7.1
Telefoneren
7.1.1 Voorkiezen
tVoer het telefoonnummer in en druk op om het nummer te bellen;
druk nogmaals om de handenvrije modus in te schakelen.
>Als u bij de invoer van het nummer een fout maakt, druk dan op
om cijfers te wissen.
7.1.2 Direct kiezen
om verbinding te maken en voer vervolgens het
tDruk op
telefoonnummer in.
tDruk opnieuw in om de handenvrije modus in te schakelen.
7.1.3 Bellen vanuit de contactenlijst
/
om het
tDruk op om de contactenlijst te openen en druk op
gewenste nummer in de contactenlijst te selecteren.
tDruk op om het geselecteerde nummer te bellen. Druk er opnieuw op
om de handenvrije modus in te schakelen.
7.1.4 Bellen vanuit de oproeplog
om de oproeplog te openen en druk op
/
om het
tDruk op
gewenste nummer in de oproeplog te selecteren.
tDruk op om het geselecteerde nummer in de oproeplog te selecteren.
Druk er opnieuw op om de handenvrije modus in te schakelen.
tDruk anderzijds op en / om de oproeplog vanuit het hoofdmenu
te openen.
7.1.5 Nummerherhaling
om de lijst met laatst gekozen nummers te openen en druk
tDruk op
op / om het gewenste nummer in de lijst te selecteren.
tDruk op om het geselecteerde nummer te bellen. Druk er opnieuw op
om de handenvrije modus in te schakelen.
71
7.2
Bellen vanuit het directe geheugen
De handset gebruiken:
tHoud in de standby-modus M1/M2/M3 ingedrukt om het nummer te
bellen dat op voorhand onder de respectieve toets is opgeslagen.
OF
tDruk op en houd daarna M1/M2/M3 ingedrukt om het nummer te
bellen dat op voorhand onder de respectieve toets is opgeslagen.
Opmerking:
U moet eerst het directe nummer instellen.
>Indien er geen nummer is opgeslagen, hoort u een dubbele pieptoon.
Het basisstation gebruiken:
tDruk in de standby-modus op M1/M2/M3/M4 om het nummer te bellen
dat op voorhand onder de respectieve toets is opgeslagen.
Opmerking:
U moet het directe nummer eerst instellen.
7.3
Een oproep beantwoorden
De handset gebruiken:
Als de handset niet op de lader staat:
om de oproep te
tWanneer de telefoon rinkelt, drukt u op
beantwoorden; druk er opnieuw op om de handenvrije modus in te
schakelen.
Opmerking:
Als de handset in de lader staat en als “AUTO ANS” is ingeschakeld:
wanneer de telefoon rinkelt, pakt u de handset op om de oproep
automatisch te beantwoorden zonder op een toets te moeten drukken.
Het basisstation gebruiken:
tAls de telefoon rinkelt, knippert het handenvrijlampje van het
basisstation: Druk op om de oproep te beantwoorden.
NL
7.1.6 Gesprekstimer
Uw handset registreert automatisch de duurtijd van elk gesprek.
De gesprekstimer wordt nog enkele seconden nadat het gesprek is
beëindigd, weergegeven. De tijd wordt weergegeven in uren, minuten
en seconden (UU:MM:SS).
72
7.4
Functie audioboost
Met de functie audioboost kunt u het volume van de handset afstellen ter
compensatie van de beperkte gevoeligheid van het oor.
tDruk op tijdens een oproep om de functie audioboost in te schakelen.
>Het lampje boven op de handset licht op.
tWanneer de functie audioboost is geactiveerd, drukt u op / om het
volume van de handset binnen het specifieke in de equalizer ingestelde
frequentiebereik te verhogen of te verlagen.
tDruk opnieuw op om de functie audioboost uit te schakelen en naar
het normale handsetvolume terug te keren; het lampje boven op de
handset gaat uit.
>De functie audioboost zal automatisch worden uitgeschakeld
wanneer de oproep is beëindigd.
7.5
Een oproep beëindigen
De handset gebruiken:
om de oproep te
tDruk tijdens een oproep met de handset op
beëindigen.
OF
tPlaats de handset op het basisstation om de oproep te beëindigen.
Het basisstation gebruiken:
tDruk tijdens een oproep via het basisstation op
beëindigen.
om de oproep te
7.6
Het volume van de handset en voor de handenvrije functie
aanpassen
Er zijn vijf niveaus (“VOLUME 1” tot “VOLUME 5”) waaruit u kunt kiezen
om het volume van de handset en de handenvrije modus in te stellen.
De handset gebruiken:
Tijdens een oproep:
/
om volume 1-5 te kiezen.
tDruk op
>De huidige instelling wordt weergegeven.
>Wanneer u de oproep beëindigt, blijft het laatst ingestelde niveau
behouden.
73
7.7
Microfoon uitschakelen
U kunt met iemand vlak bij u praten zonder dat de persoon aan de andere
kant van de lijn u kan horen.
Tijdens een oproep:
om het geluid van de microfoon te dempen; “MUTED”
tDruk op
wordt op het scherm weergegeven.
>De persoon aan de andere kant van de lijn kan u niet horen.
om de microfoon weer in te schakelen.
tDruk nog een keer op
7.8
De beltoon van de handset uitschakelen
tHoud in de standby-modus de toets # ingedrukt om de beltoon uit te
schakelen.
wordt weergegeven.
>Het pictogram beltoon uit
tWanneer de beltoon is uitgeschakeld, houdt u de toets # ingedrukt om
de beltoon in te schakelen.
verdwijnt.
>Het pictogram beltoon uit
7.9
Toetsvergrendeling
tHoud in de standby-modus de toets * ingedrukt om het toetsenbord
te vergrendelen.
>Het pictogram toetsvergrendeling wordt weergegeven.
Opmerking:
U kunt nog steeds gebruiken om een oproep te beantwoorden wanneer
de handset rinkelt.
tHoud in de toetsvergrendelingsmodus de toets * ingedrukt om het
toetsenbord te ontgrendelen.
>Het pictogram toetsvergrendeling verdwijnt.
7.10
Laatste nummer herhalen
U kunt de vijf laatst gebelde nummers opnieuw kiezen. Als er in de
contactenlijst een naam aan het nummer is gekoppeld, verschijnt de
naam in plaats van het nummer.
NL
Het basisstation gebruiken:
Tijdens een oproep:
tDruk op / om volume 1-8 te kiezen.
>Wanneer u de oproep beëindigt, blijft het laatst ingestelde niveau
behouden.
74
Het laatst gebelde nummer verschijnt bovenaan de herhaallijst.
7.10.1 Een nummer uit de herhaallijst bellen
om de herhaallijst te openen.
tDruk in de standby-modus op
Opmerking:
Als de herhaallijst een naam bevat, drukt u op # om het nummer te zien
dat bij de naam hoort.
tDruk op / om door de herhaallijst te bladeren.
tDruk op om het in de herhaallijst geselecteerde nummer te bellen.
Opmerking:
Als er geen nummers in de herhaallijst staan, verschijnt er op het display
“EMPTY”.
7.11
Een handset zoeken
U kunt een handset lokaliseren door op de zoektoets op het basisstation
te drukken. Alle handsets die op het basisstation zijn geregistreerd,
produceren een oproeptoon en geven op het scherm “PAGING” weer.
U kunt de pagingfunctie uitschakelen door op een willekeurige handset
of op het basisstation op te drukken.
op , of
Opmerking:
Als er een oproep binnenkomt terwijl de pagingfunctie wordt gebruikt,
vervangt het gerinkel van de telefoon de oproeptoon.
8
TELEFOONBOEK
U kunt tot 20 privécontactpersonen met naam en nummer opslaan.
Voor elk telefoonboekcontact zijn er maximaal 20 cijfers voor het
telefoonnummer en 12 tekens voor de naam beschikbaar. U kunt ook
verschillende beltonen selecteren voor uw telefoonboekcontacten.
(Opmerking: de verschillende beltonen worden alleen afgespeeld
wanneer u bent geabonneerd op de dienst nummerweergave en als het
inkomende nummer overeenkomt met het opgeslagen nummer.)
De telefooncontacten worden alfabetisch op naam opgeslagen.
8.1
Een nieuw contact toevoegen
om “CONTACTS” te tonen en druk
tDruk in de standby-modus op
daarna op OK om de contactenlijst te openen.
75
8.2
Een contactpersoon opzoeken in de contactenlijst
tDruk in de standby-modus op
om “CONTACTS” te tonen en druk
daarna op OK om de contactenlijst te openen.
tVoer de eerste letter van de naam in met de alfanumerieke toetsen
(bv. druk drie keer op toets 2 voor een naam beginnend met een C)
en druk vervolgens op / om naar de gewenste contactpersoon te
bladeren.
9
NUMMERWEERGAVE (NETWERKAFHANKELIJK)
Deze functie is beschikbaar als u bij uw telefoonprovider een
abonnement op de dienst nummerweergave hebt. Uw telefoon kan
tot 10 ontvangen oproepen met datum/uur opslaan in de oproeplog.
Wanneer de telefoon rinkelt, wordt het nummer getoond op het scherm.
Als het nummer overeenkomt met een nummer in uw telefoonboek,
wordt de bijbehorende naam uit het telefoonboek afwisselend met het
nummer weergegeven. De handset belt met de melodie die u voor dat
telefoonboekcontact hebt geselecteerd.
Als de oproep afkomstig is van personen met een geheim nummer,
verschijnt er “WITHHELD” op het display.
Als er in de standby-modus drie niet-beantwoorde oproepen worden
ontvangen, wordt “3 CALLS” op het display weergegeven.
9.1
Het oproeplog bekijken
Alle ontvangen oproepen worden opgeslagen in de oproeplog en de
laatste oproep staat bovenaan de lijst. Wanneer de oproeplog vol is,
wordt de oudste oproep vervangen door een nieuwe. Onbeantwoorde
oproepen die niet zijn bekeken, worden aangegeven met een
bovenaan het display.
tDruk op
om de oproeplog te openen.
NL
tDruk op OK om “ADD” weer te geven.
tDruk op OK en voer vervolgens de naam in.
tDruk op OK en voer het nummer in.
tDruk op OK en / om de gewenste beltoon voor uw contactpersoon
te selecteren.
tDruk op OK om de contactpersoon op te slaan.
76
OF
tDruk op
en
/
tot “CALL LOG” verschijnt en druk op OK om
deze te selecteren.
tDruk op / om het gewenste nummer te selecteren.
tDruk indien van toepassing op # om het nummer van de beller te
bekijken.
10
TELEFOONINSTELLINGEN
Uw telefoon heeft een aantal instellingen die u kunt wijzigen om de
werking ervan aan uw eigen voorkeuren aan te passen.
10.1
Directe geheugentoetsen instellen
Er zijn vier directe geheugentoetsen (M1 tot en met M4) op het bedrade
basisstation en drie directe geheugentoetsen (M1 tot en met M3) op de
handset. De geheugennummers op het basisstation en de handset zijn
gekoppeld, M1 tot en met M3 hebben hetzelfde nummer op handset en
basisstation. M4 kan alleen vanaf het basisstation worden gekozen.
tDruk op en / om “MEM KEY” te selecteren.
tDruk op OK en / om de gewenste geheugentoets te kiezen.
tDruk op OK om het nummer dat u wilt opslaan in te voeren.
Opmerking:
Als er al een nummer voor de geselecteerde geheugentoets is
opgeslagen, worden de laatst opgeslagen instellingen weergegeven. U
kunt de cijfertoetsen gebruiken om het nummer te bewerken.
tDruk op OK om te bevestigen.
10.2
Instellingen van de handset
10.2.1 De taal van de handset instellen (optioneel)
tDruk op en / om “HS SET” te selecteren.
tDruk op OK en / om “LANGUAGE” te selecteren.
tDruk op OK en / om de gewenste taal in te stellen.
tDruk op OK om te bevestigen.
77
10.3
Care Voice
U kunt spraakberichten opnemen. Het spraakbericht wordt
automatisch afgespeeld via de luidspreker van het basisstation als het
tijdstip wordt bereikt.
Opmerking:
Als er nog geen berichten zijn opgenomen, wordt op het display
“EMPTY” weergegeven.
10.3.2 Een Care Voice-bericht opnemen
tDruk op en / om “CAREMEMO” te selecteren.
/
om “C MEMO 1” of “C MEMO 2” te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK en / om “RECORD” te selecteren.
tDruk op OK en spreek na de pieptoon in de telefoon om het bericht
op te nemen.
Opmerking:
Als er al eerder een bericht is opgenomen, wordt “REPLACE?” op
het display weergegeven. Druk op OK om het nieuwe bericht op te
nemen.
tDruk op OK om op te slaan; het opgenomen bericht wordt
automatisch afgespeeld.
OF
om te annuleren; het huidige bericht wordt niet
tDruk op
opgenomen en het vorige bericht wordt ook verwijderd.
10.3.3 Het Care Voice-bericht in-/uitschakelen
tDruk op en / om “CAREMEMO” te selecteren.
/
om “C MEMO 1” of “C MEMO 2” te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK en / om “ON/OFF” te selecteren.
NL
10.3.1 Het Care Voice-bericht afspelen
tDruk op en / om “CAREMEMO” te selecteren.
/
om “C MEMO 1” of “C MEMO 2” te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK en / om “PLAYBACK” te selecteren.
tDruk op OK om het gewenste spraakbericht af te spelen.
78
tDruk op OK en / om “DAILY”, “ONCE” of “OFF” te selecteren.
tDruk op OK om te bevestigen.
Als u “DAILY” of “ONCE” selecteert, voer de tijd in 24 HR-formaat in om
de waarschuwingstijd in te stellen.
Opmerking:
Als u “OFF” selecteert en er door de gebruiker een bericht is
ingesteld, wordt de instelling voor datum/tijd verwijderd, maar wordt
het opgenomen bericht bewaard. U kunt het de volgende keer weer
inschakelen.
tDruk op OK om te bevestigen.
Opmerking:
U kunt het Care Voice-bericht ook inschakelen als u nog geen bericht hebt
opgenomen. Het basisstation speelt dan het muziekje zonder gesproken
bericht af als de ingestelde tijd wordt bereikt.
10.4
Registratie
Uw handset en basisstation zijn al geregistreerd. Er kunnen tot vijf
handsets bij een basisstation worden geregistreerd.
knippert
Als de handset niet is geregistreerd bij het basisstation (
ook als de handset zich vlak bij het basisstation bevindt), dan moet u de
handset aan de hand van de volgende procedure registreren.
op het basisstation gedurende vijf seconden ingedrukt
tHoud toets
om het basisstation in registratiemodus te brengen. Het blijft ongeveer
1 minuut in registratiemodus. De volgende reeks handelingen op de
handset moet binnen deze tijd worden voltooid.
tDruk op en / om “REGISTER” te selecteren.
tDruk op OK en selecteer het gewenste basisstation waarbij de handset
moet worden geregistreerd.
tDruk op OK; u wordt gevraagd de 4-cijferige pincode in te voeren.
tVoer de 4-cijferige pincode in.
tDruk op OK om te bevestigen.
Als de handset met succes is geregistreerd, hoort u een bevestigingstoon en
met knipperen. De handset zal automatisch worden toegewezen
stopt
aan het volgende vrije handsetnummer. Dat handsetnummer wordt op het
79
10.5
Uw telefoon resetten
U kunt uw telefoon weer op de standaardinstellingen instellen. Na een
reset worden alle persoonlijke instellingen en nummers in het oproeplog
gewist, maar uw telefoonboek blijft ongewijzigd.
tDruk op en / om “DEFAULT” te kiezen.
tDruk op OK en voer daarna de viercijferige pincode in
(standaardinstelling is 0000).
tVoer de 4-cijferige pincode in.
tDruk op OK om te bevestigen.
tDruk op OK om te bevestigen.
11
GARANTIE EN SERVICE
De telefoon wordt geleverd met 24 maanden garantie vanaf de
aankoopdatum vermeld op uw aankoopbon. Onder deze garantie
vallen geen storingen of defecten als gevolg van ongevallen, verkeerd
gebruik, normale slijtage, onachtzaamheid, storingen in de telefoonlijn,
blikseminslag, knoeien met de apparatuur of pogingen om het toestel
aan te passen of te repareren die niet door goedgekeurde servicepunten
zijn uitgevoerd.
Bewaar uw aankoopbon; dat is uw garantiebewijs.
11.1
Tijdens de garantieperiode
tKoppel het basisstation los van de telefoonlijn en de netvoeding.
tDoe alle onderdelen van uw telefoonsysteem in de originele verpakking.
tBreng het toestel terug naar de winkel waar u het hebt gekocht en
neem uw aankoopbon mee.
tVergeet ook de netvoedingsadapter niet (indien van toepassing).
11.2
Na de garantieperiode
Als het toestel niet meer onder garantie valt, kunt u contact met ons
opnemen via www.aegtelephones.eu
Dit product werkt enkel met oplaadbare batterijen. Als u niet-oplaadbare
batterijen in de handset steekt en de handset op het basisstation plaatst,
wordt de handset beschadigd en deze schade is NIET gedekt door de
garantie.
NL
display van de handset weergegeven wanneer deze in standby staat. Als
knipperen.
de handset niet goed is geregistreerd, blijft
80
12
TECHNISCHE INFORMATIE
Standaard
Digital Enhanced Cordless (DECT)
Frequentiebereik
1,88 tot 1,9 GHz (bandbreedte = 20 MHz)
Kanaalbandbreedte
1,728 MHz
Bereik
Tot 300 meter buiten; tot 50 meter binnen
Gebruikstijden
Standby: min. 100 uur, gesprekstijd: min. 10 uur
Laadtijd batterij: 15 uur
Temperatuurbereik
Bedrijf 0 °C tot 40 °C,
Opslag -20 °C tot 60 °C
Elektrische
aansluiting
Basisstation:
input 100-240 V AC 50/60 Hz 150 mA,
uitgang 6 V DC 450 mA
Informatie
handsetbatterij
2 x 1,2 V AAA formaat 400 mAh NiMH
13
CE-VERKLARING
Dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante
voorschriften van de R&TTE-richtlijn 1999/5/EG.
U vindt de conformiteitsverklaring op: www.aegtelephones.eu
14
HET TOESTEL AFDANKEN (MILIEU)
Aan het einde van de levensduur van het product mag u dit product
niet weggooien met het normale huishoudafval, maar moet u het
product naar een inzamelingspunt voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur brengen. Dat wordt aangegeven met
het symbool op het product, in de gebruikershandleiding en/of op de
verpakking. Sommige productmaterialen kunnen worden hergebruikt
als u ze naar een inzamelingspunt brengt. Door sommige onderdelen
of grondstoffen van gebruikte producten aan te bieden voor hergebruik
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie
over de inzamelingspunten in uw regio.
81
De batterijen moeten worden verwijderd voordat het toestel wordt
weggegooid. Gooi de batterijen op een milieuvriendelijke manier
weg, volgens de voorschriften van uw land.
REINIGING EN ZORG
Reinig geen onderdelen van de telefoon met benzeen, thinners of
andere chemicaliën met oplosmiddelen. Hierdoor kan permanente
schade ontstaan die niet onder de garantie valt.
Reinig het toestel wanneer nodig met een vochtige doek.
Houd uw telefoonsysteem uit de buurt van hete, vochtige
omstandigheden of fel zonlicht en laat het niet nat worden.
NL
15
82
1
PERCHÉ CI TENIAMO
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il presente prodotto è stato
progettato e assemblato con la massima cura per l‘utente e l‘ambiente.
Per questo motivo, forniamo in dotazione una guida rapida di installazione
allo scopo di ridurre il numero di pagine e di conseguenza l‘abbattimento
di alberi per la produzione di questa carta.
Il manuale d‘uso completo e dettagliato con la descrizione di tutte le
caratteristiche è disponibile sul sito Web www.aegtelephones.eu.
Scaricare il manuale completo se si desidera utilizzare tutte le caratteristiche
avanzate del prodotto. Per salvaguardare l‘ambiente, si raccomanda
di non stampare il manuale per intero. Grazie per sostenerci nel nostro
impegno alla protezione dell‘ambiente.
2
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali, è
necessario utilizzare il telefono rispettando sempre le precauzioni di
sicurezza fondamentali, tra cui quelle riportate di seguito.
1. Leggere e comprendere tutte le istruzioni.
2. Seguire gli avvertimenti e le istruzioni riportate sul prodotto.
3. Scollegare l‘adattatore di alimentazione dalla presa a muro prima di
effettuare la pulizia. Non utilizzare detergenti liquidi o spray. Per la
pulizia, utilizzare un panno umido.
4. Tenere il telefono lontano da ambienti caldi, umidi o dalla luce diretta
del sole; fare attenzione a non bagnarlo e a non utilizzarlo in prossimità
di acqua (ad esempio, vicino a una vasca da bagno, al lavabo della
cucina o a una piscina).
5. Non sovraccaricare le prese a muro e i cavi di prolunga per evitare
qualsiasi rischio di incendio o scosse elettriche.
6. Scollegare il prodotto dalla presa a muro nelle seguenti situazioni:
tquando il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati;
tse il prodotto non funziona in modo normale nonostante il rispetto delle
istruzioni fornite;
tse il prodotto è caduto e risulta danneggiato all‘esterno;
tse il prodotto mostra evidenti alterazioni delle prestazioni.
7. Non utilizzare MAI il telefono all‘esterno durante un temporale.
Scollegare la base dalla linea telefonica e dalla presa di corrente in
caso di temporali nella propria zona. I danni provocati da fulmini non
sono coperti da garanzia.
8. Non utilizzare il telefono per segnalare una perdita di gas nelle
vicinanze della perdita.
9. Utilizzare unicamente le batterie all’idruro di nichel (NiMH, Nickel
Metal Hydride) fornite in dotazione. La durata di funzionamento dei
portatili si riferisce a batterie con capacità standard.
10. L‘uso di altri tipi di batterie o di batterie non ricaricabili/primarie può
essere pericoloso in quanto può causare interferenza e/o danneggiare
l‘unità e i relativi componenti. Il costruttore non può essere ritenuto
responsabile per danni derivati dal mancato rispetto di questa istruzione.
11. Non utilizzare vani di ricarica di dispositivi diversi per evitare di
danneggiare le batterie.
12. Accertarsi che le batterie vengano inserite rispettando la polarità corretta.
13. Smaltire le batterie in modo sicuro. Non immergerle in acqua, non
bruciarle e non gettarle in luoghi in cui rischiano di essere perforate.
3
Uso previsto
Questo telefono è progettato per essere collegato a una rete telefonica
analogica pubblica o a una prolunga analogica di un sistema PBX
compatibile.
4
DISIMBALLAGGIO DEL TELEFONO
La confezione contiene:
t1 portatile
t1 stazione base
t1 adattatore di alimentazione
t1 cavo di linea telefonica
t2 batterie ricaricabili
t1 manuale d‘uso
Conservare i materiali di imballaggio in un luogo sicuro nel caso in cui sia
necessario il trasporto del dispositivo.
IT
83
84
5
IMPARARE A CONOSCERE IL TELEFONO
5.1
Panoramica del portatile (vedi P1)
#
1
Significato
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - Tasti di memoria diretta
tNella modalità in attesa: tenere premuto per comporre
il numero memorizzato
2
Tasto programmabile destro (ELIMINAZIONE/
INDIETRO/ESCLUSIONE/INTERCOMUNICAZIONE)
tNella modalità di menu principale: Premere per
tornare alla schermata in attesa.
tNella modalità di sottomenu: Premere per tornare al
livello precedente.
tNella modalità di sottomenu: Tenere premuto per
tornare alla schermata in attesa.
tIn modalità di modifica / precomposizione: Premere
per cancellare un carattere / una cifra.
tIn modalità di modifica / precomposizione: Tenere
premuto per eliminare tutti i caratteri e le cifre.
tDurante una chiamata: Premere per escludere /
ripristinare il microfono.
tNella modalità in attesa: Premere per stabilire
un‘intercomunicazione con un altro portatile.
3
Su / lista delle chiamate
tNella modalità in attesa: Premere per accedere alla
lista delle chiamate.
tIn modalità menu: Premere per scorrere verso l‘alto le
voci del menu.
tNella rubrica / nell‘elenco di ripetizione / nella lista
chiamate: Premere per scorrere l‘elenco verso l‘alto.
4
Disattivazione chiamate
tDurante una chiamata: Premere per terminare una
chiamata e tornare alla schermata in attesa.
tNella modalità di menu/modifica: Premere per tornare
al menu precedente.
tNella modalità di menu/modifica: Tenere premuto per
tornare alla schermata in attesa.
tNella modalità in attesa: Tenere premuto per spegnere
il portatile.
tNella modalità in attesa (con il portatile spento):
Tenere premuto per accendere il portatile.
5
Tastierino alfanumerico, * (ASTERISCO)
# (CANCELLETTO)
tPremere per immettere cifra / carattere / * / #
tTasto * in modalità in attesa: Tenere premuto per
attivare o disattivare il blocco del tastierino.
tTasto # nella modalità in attesa: Tenere premuto per
attivare / disattivare la suoneria.
tTasto 0 in modalità in attesa / di precomposizione /
di modifica numero: tenere premuto per inserire una
pausa.
tTasto # in modalità elenco delle chiamate: Premere per
rivisualizzare il numero del chiamante, se applicabile.
tTasto #: In modalità di precomposizione / di modifica
numero o durante una chiamata: Premere per inserire
un flash.
6
Volume su / giù
tDurante una chiamata: premere per alzare o abbassare
il volume dell‘auricolare.
7
Microfono
IT
85
86
8
Attivazione / modalità vivavoce chiamate
tIn modalità in attesa / di precomposizione: Premere
per effettuare una chiamata. Premere nuovamente per
attivare la modalità vivavoce.
tNell‘elenco di ripetizione / nella lista delle chiamate /
nella rubrica: Premere per chiamare la voce dell‘elenco
selezionata. Premere nuovamente per attivare la
modalità vivavoce.
tDurante la riproduzione della suoneria: Premere per
rispondere a una chiamata. Premere nuovamente per
rispondere in modalità vivavoce.
9
Tasto giù / elenco di ripetizione
tNella modalità in attesa: Premere per accedere
all‘elenco di ripetizione.
tIn modalità menu: Premere per scorrere verso il basso
le voci del menu.
tNella rubrica / nell‘elenco di ripetizione / nella lista
chiamate: Premere per scorrere verso il basso l‘elenco.
10
Tasto programmabile sinistro (Menu / OK)
tNella modalità in attesa: Premere per accedere al
menu principale.
tNella modalità di sottomenu: premere per confermare
la selezione
tDurante una chiamata: Premere per accedere alla
modalità di intercomunicazione/rubrica/elenco di
ripetizione/lista chiamate.
OK
11
Su / Giù
tDurante una chiamata: Premere per alzare o abbassare
il volume dell‘auricolare.
12
Auricolare
87
5.2
Icone e simboli sul display (vedi P2)
Sul display LCD vengono mostrate informazioni sullo stato del telefono.
Significato
Luce fissa quando il portatile si trova entro il raggio di azione
della base.
Lampeggiante quando il portatile si trova ai margini del
raggio di azione della base.
Spento quando il portatile non si trova nel raggio di azione
della base o non può comunicare con la base.
Luce fissa durante una chiamata.
Lampeggiante in caso di chiamata in arrivo.
IT
Acceso quando il vivavoce è attivo.
Luce fissa in caso di intercomunicazione in corso.
Lampeggiante durante la riproduzione della suoneria
dell‘intercomunicazione.
Acceso quando si riceve una nuova chiamata.
Spento quando non si ricevono nuove chiamate.
Acceso quando la suoneria del portatile è disattivata.
Luce fissa quando è impostato un allarme.
Lampeggiante quando è stata raggiunta l‘ora di allarme.
Acceso quando il tastierino è bloccato.
Acceso quando indica la presenza di un nuovo messaggio
Voice Mail. (Si tratta di un servizio di visualizzazione del
chiamante offerto dalla rete)
Indica che vi sono altri caratteri o numeri prima di quelli
visualizzati.
88
Indica che vi sono altri caratteri o numeri dopo quelli
visualizzati.
Livello di carica della batteria completo.
Livello di carica della batteria pari a 2/3.
Livello di carica della batteria pari a 1/3.
Lampeggia quando è necessario modificare un livello di
carica della batteria basso.
In progressione con la batteria in carica.
5.3
Panoramica stazione base (vedi P4)
#
Significato
13
Display LED a sette segmenti
tNella modalità in attesa: Visualizzazione dello stato
dell‘orologio, “-- --” lampeggia se l‘ora non è impostata
“ : “ lampeggia se l‘ora è impostata e in funzione.
tIn modalità di regolazione volume dell‘altoparlante
della base: Le due cifre al centro indicano il livello del
volume della base (L1 ~ L8).
14
Volume Su
tIn modalità di altoparlante della base: Premere per
alzare il volume dell‘altoparlante.
15
Volume Giù
tIn modalità di altoparlante della base: premere per
abbassare il volume dell‘altoparlante.
16
Ricerca
Premere il bottone di ricerca sulla stazione base per
trovare i portatili registrati.
Tenere premuto per avviare il processo di registrazione.
89
18
M1/M2/M3/M4 - Tasti di memoria diretta
tPremere per chiamare un numero memorizzato nel
tasto di memoria.
INSTALLAZIONE DEL TELEFONO
6.1
Collegamento della stazione base (vedi P5)
tCollegare l‘adattatore di alimentazione e il cavo della linea alla stazione
base.
tInserire l‘adattatore di alimentazione in una presa di corrente da 210 240 V CA, 50/60 Hz e l‘altro capo del cavo della linea nella presa della
linea telefonica.
Avvertimento:
tUtilizzare sempre il cavo della linea telefonica che si trova all‘interno
della scatola. Cavi diversi o di altro tipo potrebbero essere incompatibili
e risultare in un mancato funzionamento.
tUtilizzare soltanto l‘adattatore di alimentazione fornito.
tL‘unità base richiede l‘alimentazione elettrica per funzionare in modo
normale e non solo per ricaricare le batterie del portatile.
6.2
Installazione e caricamento delle batterie (vedi P3)
tFare scorrere e aprire il coperchio del vano batterie.
tInserire le 2 batterie rispettando le indicazioni di polarità, come
mostrato.
tFar scivolare in direzione opposta il coperchio del vano batterie.
tCollocare il portatile sulla base e lasciarlo sotto carica per 14 ore prima
del primo utilizzo. L‘emissione di un segnale acustico indica che il
portatile è stato posizionato correttamente sulla base o sul caricatore.
IT
6
17
Altoparlante
tNella modalità in attesa: Premere per attivare/
disattivare la modalità vivavoce.
tQuando suona: Il LED retroilluminato lampeggerà,
premere per rispondere alla chiamata in entrata.
tDurante una chiamata: Il LED retroilluminato si
accende se l‘altoparlante è attivato. Premere per
chiudere la chiamata.
90
Avvertimento:
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili NiMH, formato AAA.
7
UTILIZZO DEL TELEFONO
7.1
Esecuzione di una chiamata
7.1.1 Composizione preliminare
tInserire il numero di telefono e premere per comporre il numero,
premere nuovamente per attivare la modalità vivavoce.
>Se si commette un errore durante l‘inserimento del numero, premere
per eliminare le cifre composte.
7.1.2 Composizione diretta
tPremere per collegarsi alla linea, quindi inserire il numero di telefono.
tPremere nuovamente per attivare la modalità vivavoce.
7.1.3 Chiamata dalla rubrica
per accedere alla rubrica, quindi
/
per selezionare la
tPremere
voce desiderata.
tPremere per comporre il numero della voce selezionata. Premerlo
nuovamente per attivare la modalità vivavoce.
7.1.4 Chiamata dalla lista delle chiamate
tPremere per accedere alla lista delle chiamate, quindi premere /
per selezionare la voce desiderata all‘interno del registro.
tPremere per comporre il numero della voce selezionata. Premerlo
nuovamente per attivare la modalità vivavoce.
tIn alternativa, premere e / per accedere alla lista delle chiamate
dal menu principale.
7.1.5 Chiamata dall‘elenco di ripetizione
per accedere all‘elenco di ripetizione, quindi premere
tPremere
/ per selezionare il numero che si desidera ripetere.
tPremere per comporre il numero selezionato. Premerlo nuovamente
per attivare la modalità vivavoce.
91
7.1.6 Timer di chiamata
Il portatile calcola automaticamente la durata di ogni chiamata.
Il timer di chiamata apparirà per pochi secondi dopo che è stata effettuata
la chiamata. La durata viene visualizzata nel formato ore, minuti e secondi
(HH:MM:SS).
Esecuzione di una chiamata mediante memoria di accesso
diretta
Utilizzo del portatile:
tNella modalità in attesa, tenere premuto M1/M2/M3 per comporre il
numero precedentemente memorizzato nel rispettivo tasto.
OPPURE
tPremere , quindi tenere premuto M1/M2/M3 per comporre il numero
precedentemente memorizzato nel rispettivo tasto.
Nota:
Innanzitutto è necessario impostare il numero di accesso diretto.
>Nel caso in cui non sia stato memorizzato alcun numero, verrà emesso
un doppio segnale acustico.
Utilizzo della base:
tNella modalità in attesa, premere M1/M2/M3/M4 per comporre il
numero precedentemente memorizzato nel rispettivo tasto.
Nota:
Innanzitutto è necessario impostare il numero di accesso diretto.
7.3
Risposta a una chiamata
Utilizzo del portatile:
Se il portatile non si trova sul supporto di carica:
tQuando il telefono suona, premere per rispondere a una chiamata,
premerlo nuovamente per attivare la modalità vivavoce.
Nota:
Se il portatile si trova sul supporto di ricarica e la funzione “RISP AUT”
(AUTO ANS) è “ATTIVA” (ON): quando il telefono suona, sollevare il
portatile per rispondere automaticamente alla chiamata, senza dover
premere alcun pulsante.
IT
7.2
92
Utilizzo della base:
tQuando il telefono squilla, il LED dell‘altoparlante della base
lampeggerà. Premere per rispondere alla chiamata.
7.4
Funzione di potenziamento audio
La funzione di potenziamento audio consente di amplificare il volume del
portatile per compensare la sensibilità limitata dell‘orecchio.
tPer attivare la funzione di potenziamento audio, premere in qualsiasi
momento durante una chiamata.
>La spia superiore del portatile si accende.
tQuando la funzione di potenziamento audio è attivata, premere /
per alzare o abbassare il volume entro la gamma di frequenza specifica
impostata nell‘equalizzatore.
tPer disattivare la funzione di potenziamento audio e ripristinare il
volume normale dell‘auricolare, premere nuovamente e la luce della
spia superiore del portatile si spegnerà.
>La funzione di potenziamento audio verrà disattivata automaticamente
al termine della chiamata.
7.5
Conclusione di una chiamata
Utilizzo del portatile:
tDurante una chiamata sul portatile, premere per terminare la chiamata.
OPPURE
tPer terminare la chiamata, collocare il portatile sulla stazione base.
Utilizzo della base:
tDurante una chiamata sulla base, premere
per terminare la chiamata.
7.6
Regolazione del volume dell‘auricolare e del vivavoce
È possibile scegliere tra 5 livelli di volume (da “VOLUME 1” a “VOLUME
5”) sia per l‘auricolare che per la modalità vivavoce.
Utilizzo del portatile:
Durante una chiamata:
/
per selezionare un livello di volume da 1 a 5.
tPremere
>Viene visualizzata l‘impostazione corrente.
>Quando si termina una chiamata, rimane impostato l‘ultimo livello
selezionato.
93
Utilizzo della base:
Durante una chiamata:
tPremere / per selezionare il volume da 1 a 8.
>Quando si termina una chiamata, rimane impostato l‘ultimo livello
selezionato.
7.8
Disattivazione della suoneria del portatile
tNella modalità in attesa, tenere premuto # per disattivare la suoneria
del portatile.
>Verrà visualizzata l‘icona , che corrisponde alla suoneria spenta.
tQuando la suoneria è spenta, tenere premuto # per attivare la suoneria
del portatile.
verrà disattivata.
>L‘icona di suoneria spenta
7.9
Blocco del tastierino
tNella modalità in attesa, temere premuto * per attivare il blocco del
tastierino.
>Verrà visualizzata l‘icona del blocco del tastierino .
Nota:
Se il portatile suona, è comunque possibile rispondere alla chiamata
premendo .
tIn modalità di blocco del tastierino, tenere premuto * per disattivare il
blocco.
>L‘icona del blocco del tastierino verrà disattivata.
7.10
Ripetizione dell‘ultimo numero chiamato
È possibile ripetere uno degli ultimi 5 numeri chiamati. Se nella rubrica il
numero è associato a un nome, sul display viene visualizzato unicamente
il nome.
IT
7.7
Esclusione del microfono durante una chiamata
È possibile parlare con qualcuno nelle vicinanze durante una chiamata
senza che il chiamante senta.
Durante una chiamata:
per escludere il microfono e sul display verrà visualizzato
tPremere
“MUTE” (MUTED).
>Il chiamante non potrà sentirvi.
per ripristinare il microfono.
tPremere nuovamente
94
Il numero più recente viene visualizzato in cima all‘elenco di ripetizione.
7.10.1 Ripetizione di un numero chiamato dall‘elenco di ripetizione
per accedere all‘elenco di
tNella modalità in attesa, premere
ripetizione.
Nota:
Se nell‘elenco di ripetizione è visualizzato un nome, premere # per
visualizzare il numero corrispondente a questa voce.
tPremere / per scorrere l‘elenco di ripetizione.
tPremere per comporre il numero selezionato da ripetere.
Nota:
Se nell‘elenco di ripetizione non sono presenti numeri, sul display viene
visualizzato “VUOTO” (EMPTY).
7.11
Ricerca del portatile
nella stazione
È possibile individuare il portatile premendo il tasto
base. Tutti i portatili associati alla base emettono il tono di paging e sul
display viene visualizzato “CERCAPT” (PAGING).
su un
È possibile arrestare la funzione di paging premendo , o
portatile o nuovamente sulla base.
Nota:
In caso di chiamata in arrivo durante la ricerca del portatile, il telefono
riproduce la suoneria di chiamata in arrivo anziché il tono di paging.
8
RUBRICA PERSONALE
È possibile memorizzare fino a 20 voci contenenti nomi e numeri nella
rubrica personale. Ogni voce della rubrica può essere composta da un
massimo di 20 cifre per il numero di telefono e 12 caratteri per il nome.
È inoltre possibile selezionare diverse suonerie per le voci della rubrica.
(Nota: le diverse suonerie vengono riprodotte soltanto se si è iscritti a un
servizio di visualizzazione del chiamante e se il numero della chiamata in
arrivo corrisponde al numero memorizzato.)
Le voci della rubrica sono memorizzate in ordine alfabetico in base al nome.
95
8.2
Ricerca di una voce nella rubrica
tIn modalità di attesa, premere
per visualizzare “RUBRICA”
(CONTACTS) quindi premere OK per accedere alla rubrica.
tInserire la prima lettera del nome tramite i tasti alfanumerici (es., se il
nome inizia con C, premere tre volte il tasto 2), quindi premere /
per scorrere l‘elenco fino alla voce desiderata.
9
VISUALIZZAZIONE DEL CHIAMANTE
(IN BASE ALLA RETE)
Questa funzione è disponibile se si è iscritti a un servizio di identificazione
della linea del chiamante presso il proprio gestore telefonico. Il telefono
è in grado di memorizzare fino a 10 chiamate ricevute con l‘indicazione di
data/ora nella lista delle chiamate. Quando il telefono suona, il numero
del chiamante viene visualizzato sul display. Se il numero corrisponde a
una delle voci della rubrica personale, il nome e il numero del chiamante
memorizzati nella rubrica privata vengono visualizzati in alternanza sul
display. Il portatile riprodurrà la melodia associata alla voce della rubrica.
Se un chiamante nasconde il proprio numero, sul display comparirà
“PRIVATO” (WITHHELD).
In modalità stand-by, verrà visualizzato “3 CHIAM” (3 CALLS), nel caso di
tre chiamate senza risposta.
9.1
Visualizzazione della lista delle chiamate
Tutte le chiamate ricevute vengono salvate nella lista delle chiamate con
la chiamata più recente in cima alla lista. Se la lista delle chiamate è pieno,
la chiamata meno recente viene sostituita da una nuova chiamata. Le
IT
8.1
Aggiunta di una nuova voce nella rubrica
tIn modalità in attesa, premere
per visualizzare “RUBRICA”
(CONTACTS) quindi premere OK per accedere alla rubrica.
tPremere OK per visualizzare “AGGIUNGI” (ADD).
tPremere OK e inserire il nome.
tPremere OK e inserire il numero.
tPremere OK e / per selezionare la suoneria da associare alla voce
della rubrica.
tPremere OK per memorizzare la voce.
96
chiamate senza risposta di cui non si è presa visione sono contrassegnate
dall‘icona
nella parte superiore del display.
tPremere per accedere alla lista delle chiamate.
OPPURE
e
/ per visualizzare “LISTA CH” (CALL LOG), quindi
tPremere
premere OK per selezionarlo.
tPremere / per selezionare la voce desiderata.
tPremere # per visualizzare il numero del chiamante, se applicabile.
10
IMPOSTAZIONI DEL TELEFONO
Il telefono presenta una serie di impostazioni che è possibile modificare
per personalizzare l‘apparecchio in base alle proprie esigenze.
10.1
Impostazione dei tasti di memoria diretta
Sulla base fissa sono presenti quattro tasti di memoria di accesso diretta
(da M1 a M4) mentre sul portatile sono presenti tre tasti (da M1 a M3). I
numeri della memoria sulla base e sul portatile sono collegati, i tasti da
M1 a M3 condividono lo stesso numero sul portatile e sulla base. Il tasto
M4 può essere digitato soltanto sulla base.
tPremere e / per selezionare “MEM DIR” (MEM KEY).
tPremere OK e / per selezionare il tasto di memoria desiderato.
tPremere OK per inserire il numero che si desidera memorizzare.
Nota:
Se precedentemente è stato salvato un numero nel tasto di memoria
selezionato, vengono visualizzate le ultime impostazioni. È possibile
utilizzare i tasti di selezione per modificare il numero.
tPremere OK per confermare.
10.2
Impostazioni del portatile
10.2.1 Impostazione della lingua del portatile (opzionale)
tPremere e / per selezionare “IMP PORT” (HS SET).
tPremere OK e / per selezionare “LINGUA” (LANGUAGE).
tPremere OK e / per selezionare la lingua desiderata.
tPremere OK per confermare.
97
10.3
Care Voice
È possibile registrare messaggi vocali. I messaggi vocali vengono
riprodotti automaticamente mediante gli altoparlanti della base
quando si avvicina l‘ora impostata.
10.3.1 Riprodurre il messaggio Care Voice
tPremere e / per selezionare “CAREMEMO”.
tPremere OKe / per selezionare “C MEMO 1” o “C MEMO 2” .
tPremere OKe / per selezionare “ASC MESS” (PLAYBACK).
tPremere OK per riprodurre il messaggio vocale desiderato.
10.3.2 Registrare un messaggio Care Voice
tPremere e / per selezionare “CAREMEMO”.
tPremere OKe / per selezionare “C MEMO 1” o “C MEMO 2” .
tPremere OK e / per selezionare “REG MESS” (RECORD).
tPremere OK e, dopo il segnale acustico, parlare vicino al telefono
per registrare il messaggio.
Nota:
Se è già presente un messaggio precedentemente registrato, sul
display viene visualizzato “CAMBIA?” (REPLACE?). Premere OK per
registrare il nuovo messaggio.
tPremere OK per salvare e il messaggio registrato verrà riprodotto
automaticamente.
OPPURE
per annullare, il messaggio corrente non verrà
tPremere
registrato e verrà rimosso anche il messaggio precedente.
10.3.3 Accensione / Spegnimento del messaggio Care Voice
tPremere e / per selezionare “CAREMEMO”.
tPremere OKe / per selezionare “C MEMO 1” o “C MEMO 2” .
tPremere OK e / per selezionare “ACC/SP” (ON/OFF).
tPremere OK e / per selezionare “GIORNAL” (DAILY), “UNICO”
(ONCE) o “DISATT” (OFF).
tPremere OK per confermare.
IT
Nota:
Se prima non è stato registrato alcun messaggio, sul display viene
visualizzato “VUOTO” (EMPTY).
98
Se si seleziona, “GIORNAL” (DAILY) o “UNICO” (ONCE), inserire
l‘indicazione dell‘ora nel formato 24 ORE per impostare l‘ora di avviso.
Nota:
Se si seleziona “DISATT” (OFF) ed è presente un messaggio preimpostato
dall‘utente, le impostazioni data/ora saranno rimosse mentre il messaggio
registrato sarà mantenuto. È possibile attivarlo per un uso successivo.
tPremere OK per confermare.
Nota:
È inoltre possibile attivare la funzione Care Voice anche se non è stato
registrato alcun messaggio in precedenza. In tal caso, la base riproduce la
musica iniziale senza messaggio vocale quando si avvicina l‘ora impostata.
10.4
Registrazione
La stazione base e il portatile sono preregistrati. È possibile registrare fino
a cinque portatili su una sola stazione base.
Se per qualche motivo, il portatile non è stato registrato sulla stazione
base ( lampeggia anche quando il portatile è vicino alla stazione base),
registrarlo rispettando la seguente procedura.
sulla stazione base per oltre cinque secondi per
tTenere premuto
impostare la modalità di registrazione nella base. La base rimane in
modalità di registrazione per circa 1 minuto, entro il quale sarà possibile
completare sul portatile le operazioni riportate di seguito.
tPremere e / per selezionare “REGISTRA” (REGISTER).
tPremere OK e selezionare la base di destinazione sulla quale si desidera
registrare.
tPremendo OK vi sarà richiesto di immettere il PIN di 4 cifre.
tInserire il PIN di sistema di 4 cifre.
tPremere OK per confermare.
Se la registrazione del portatile è stata effettuata correttamente, viene
smette di lampeggiare. Il portatile
emesso un tono di conferma e
viene automaticamente assegnato al successivo numero di portatile
disponibile. Questo numero viene visualizzato sul display del portatile in
modalità stand-by. Se la registrazione del portatile non è stata effettuata
lampeggia in modo continuo.
correttamente,
99
10.5
Reimpostazione del telefono
È possibile reimpostare il telefono sulle impostazioni predefinite. Dopo il
ripristino, tutte le impostazioni personali e le voci della lista delle chiamate
saranno cancellate, mentre la rubrica non subirà modifiche.
tPremere e / per selezionare “RESET” (DEFAULT).
tPremendo OK vi sarà richiesto di immettere il PIN di 4 cifre (predefinito
0000).
tInserire il PIN di sistema di 4 cifre.
tPremere OK per confermare.
tPremere OKper riconfermare.
GARANZIA E ASSISTENZA
Il telefono è in garanzia per 24 mesi a partire dalla data di acquisto
indicata sullo scontrino. La garanzia non copre danni o difetti dovuti a
incidenti, uso improprio, normale usura e rottura, negligenza, guasti
sulla linea telefonica, fulmini, manomissione dell‘apparecchiatura o
qualunque intervento di regolazione e riparazione non effettuato da
tecnici autorizzati.
Conservare lo scontrino (fiscale) d‘acquisto poiché rappresenta la
prova della garanzia.
11.1
In caso di guasto dell‘unità coperto da garanzia
tScollegare l‘unità base dalla linea telefonica e dalla rete di alimentazione
elettrica.
tImballare tutti i componenti dell‘apparecchio telefonico utilizzando il
materiale di imballaggio originale.
tRestituire l‘unità al negozio in cui è stato effettuato l‘acquisto portando
con sé lo scontrino.
tRicordarsi di includere l‘adattatore di alimentazione.
11.2
Alla scadenza della garanzia
Se l‘unità non è più coperta da garanzia, contattarci al sito Web
www.aegtelephones.eu
Questo prodotto funziona unicamente con batterie ricaricabili. Se si
inseriscono batterie non ricaricabili nel portatile e si colloca quest‘ultimo
sulla base, il portatile subirà danni che NON sono coperti dalle condizioni
di garanzia.
IT
11
100
12
DATI TECNICI
Standard
Digital Enhanced Cordless (DECT)
Intervallo di
frequenza
da 1,88 a 1,9 GHz (larghezza di banda = 20 MHz)
Larghezza di
banda canali
1,728 MHz
Raggio di azione
Fino a 300 m all‘esterno; fino a 50 m all‘interno
Autonomia
Stand-by: 100 ore, Conversazione: 10 ore
Tempo di ricarica della batteria: 15 ore
Intervallo di
temperatura
In funzione da 0° C a 40° C,
conservazione da -20° C a 60° C
Alimentazione
elettrica
Unità base:
ingresso 100-240 V CA 50/60 Hz 150 mA,
uscita 6VCC 450mA
Informazioni
2 batterie X 1.2V AAA formato 400mAh NiMH
relative alla batteria
del portatile
13
DICHIARAZIONE CE
Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla Direttiva R&TTE 1999/5/CE.
La Dichiarazione di conformità è riportata nel sito Web:
www.aegtelephones.eu
14
SMALTIMENTO DELL‘APPARECCHIO
(AMBIENTE)
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato
nel contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un
apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Questa raccomandazione è segnalata dal simbolo riportato
sul prodotto, sul manuale d‘uso e/o sulla confezione. Alcuni materiali del
101
prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di
riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si
offre un importante contributo alla protezione dell‘ambiente. Per maggiori
informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità locali.
Prima di smaltire il dispositivo, è necessario rimuovere le batterie.
Le batterie dovranno essere smaltite nel rispetto dell‘ambiente in
conformità alle norme vigenti nel proprio Paese.
PULIZIA E CURA
Non pulire nessuna parte del telefono con benzene, diluenti o altri
solventi chimici per evitare di causare danni permanenti non coperti dalla
garanzia.
Se necessario, pulire con un panno inumidito.
Tenere l‘apparecchio telefonico lontano dal caldo e dall‘umidità o dalla
luce intensa del sole; fare attenzione a non bagnarlo.
IT
15
102
1
VI BRYR OSS
Tack för att du valt att köpa den här produkten. Produkten har utformats
och monterats utifrån största möjliga omsorg om dig och miljön. Därför
levereras produkten med en snabbinstallationsguide för att minimera
antalet sidor och därmed minska den totala pappersförbrukningen och
förhindra att träd skövlas i onödan.
En fullständig och detaljerad instruktionsbok där alla funktioner beskrivs
finns på vår webbplats www.aegtelephones.eu. Hämta den fullständiga
instruktionsboken om du vill använda produktens alla avancerade
funktioner. För att värna om miljön ber vi dig att inte skriva ut den
fullständiga instruktionsboken. Tack för att du stödjer oss i arbetet med
att skydda miljön.
2
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
När du använder din telefon ska du alltid vidta grundläggande
säkerhetsåtgärder för att minska risken för brand, elektriska stötar och
personskador, inklusive följande:
1. Läs och tillgodogör dig alla instruktioner.
2. Följ alla varningar och instruktioner som visas på produkten.
3. Koppla ur strömadaptern från vägguttaget före rengöring. Använd
inte flytande rengöringsmedel eller sprejrengöringsmedel. Använd en
fuktig trasa för rengöring.
4. Undvik att utsätta telefonen för värme, fukt eller starkt solljus, se till att
den inte blir våt och använd den inte i närheten av vatten (exempelvis i
närheten av ett badkar, en diskbänk eller en simbassäng).
5. Överbelasta inte vägguttag och förlängningssladdar eftersom detta
kan innebära risk för brand eller elektriska stötar.
6. Koppla ur den här produkten från vägguttaget i följande fall:
tNär strömkabeln eller kontakten har skadats.
tOm produkten inte fungerar normalt när bruksanvisningarna följs.
tOm produkten har tappats och höljet har skadats.
tOm produkten uppvisar påtagliga förändringar i funktionen.
7. Använd ALDRIG telefonen utomhus under åskväder – koppla ur
basstationen från telefonledningen och vägguttaget vid åskväder i
närheten. Skador som orsakas av blixtnedslag täcks inte av garantin.
8. Använd inte telefonen för att anmäla en gasläcka i närheten av
telefonen.
103
9. Använd endast de medföljande NiMH-batterierna (nickelmetallhydrid)! Driftstiden för handenheterna gäller endast med
standardbatterikapacitet.
10. Användande av andra batterityper eller batterier som inte är
laddningsbara/engångsbatterier kan innebära fara. De kan orsaka
störningar och/eller skador i enheten eller omgivningen. Tillverkaren
tar inget ansvar för skador som uppstår till följd av att denna anvisning
inte efterlevs.
11. Använd inte laddare från andra tillverkare. Detta kan skada batterierna.
12. Kontrollera att batterierna har satts i med polerna åt rätt håll.
13. Batterierna ska avfallshanteras på ett säkert sätt. Undvik att sänka ned
dem i vatten, bränna dem eller placera dem så att de riskerar att börja
läcka.
3
Avsedd användning
SW
Den här telefonen är avsedd för anslutning till ett publikt analogt telefonnät
eller till en analog anknytning till ett kompatibelt växelsystem (PBX).
4
PACKA UPP DIN TELEFON
I förpackningen hittar du följande:
t1 headset
t1 basstation
t1 nätadapter
t1 telefonkabel
t2 laddningsbara batterier
t1 instruktionsbok
Spara förpackningsmaterialet på en säker plats om du skulle behöva
transportera enheten vid ett senare tillfälle.
104
5
BEKANTA DIG MED DIN TELEFON
5.1
Översikt över handenheten (se P1)
#
1
Förklaring
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - Snabbminnesknappar
tI inaktivt läge: Håll knappen intryckt för att ringa det
sparade numret.
2
Höger programknapp (rensa/bakåt/tyst/intern)
tI huvudmenyläge: Tryck för att gå tillbaka till skärmen
för vänteläge.
tI undermenyläge: Tryck för att gå tillbaka till
föregående nivå.
tI undermenyläge: håll intryckt för att gå tillbaka till
skärmen för inaktivt läge.
tI inaktivt läge/redigeringsläge: Tryck för att radera ett
tecken eller en siffra.
tI inaktivt läge/redigeringsläge: håll intryckt för att
radera alla tecken/siffror.
tUnder ett samtal: Tryck för att inaktivera/aktivera
mikrofonen.
tI inaktivt läge: Tryck för att tala internt med en annan
handenhet.
3
Upp/samtalslogg
tI inaktivt läge: Tryck för att öppna listan över inkomna
nummer.
tI menyläge: tryck för att gå uppåt bland
menyalternativen.
tI listor (kontaktlistan, uppringda nummer, inkomna
nummer): Tryck för att gå uppåt i listan.
4
Tala/av
tUnder ett samtal: Tryck för att avsluta ett samtal och gå
tillbaka till skärmen för inaktivt läge.
tI menyläge/redigeringsläge: tryck för att gå tillbaka till
föregående meny.
tI menyläge/redigeringsläge: håll intryckt för att gå
tillbaka till skärmen för inaktivt läge.
tI inaktivt läge: håll intryckt för att stänga av
handenheten.
tI inaktivt läge (när handenheten är avstängd): håll
intryckt för att sätta på handenheten.
5
Alfanumerisk knappsats, * (stjärna), # (fyrkant)
tTryck för att radera en siffra/ett tecken / * / #
tknappen * i inaktivt läge: håll knappen intryckt för att
aktivera eller inaktivera knapplåset.
tknappen # i inaktivt läge: Inaktivera/aktivera ringsignal
genom att hålla knappen intryckt.
tKnappen 0 i inaktivt läge/redigeringsläge: Håll
knappen intryckt för att infoga en paus.
tKnappen # i läget för listan över inkomna nummer:
Tryck för att visa numret för den som ringer, om detta
är relevant.
tKnappen #: I redigeringsläge eller under ett samtal:
Tryck för att infoga en flashsignal.
6
Höj/sänk volym
tUnder ett samtal: tryck för att höja eller sänka
hörlursvolymen.
7
Mikrofon
8
Tal på/högtalartelefon
tI inaktivt läge/redigeringsläge: tryck för att ringa ett
samtal. Tryck igen för att aktivera högtalartelefonen.
tI listor (uppringda nummer, samtalslogg, inkomna
nummer): tryck för att ringa upp den post som visas
i listan. Tryck igen för att aktivera högtalartelefonen.
tVid ringsignal: Tryck för att besvara ett samtal. Tryck
igen för att besvara ett samtal via högtalartelefon.
SW
105
106
9
Ned/återuppringningslistan
tI inaktivt läge: tryck för att öppna listan över uppringda
nummer.
tI menyläge: Tryck för att gå nedåt bland menyposterna.
tI listor (kontaktlistan, uppringda nummer, inkomna
nummer): Tryck för att gå nedåt i listan.
10
Vänster programknapp (meny/OK)
tI inaktivt läge: tryck för att öppna huvudmenyn
tI undermenyläge: tryck för att bekräfta aktuellt val
tUnder ett samtal: Tryck för att komma åt interntelefon/
telefonbok/uppringda nummer/inkomna nummer.
OK
11
Upp/ner
tUnder ett samtal: Tryck för att höja eller sänka
hörlursvolymen.
12
Lur
5.2
Ikoner och symboler på displayen (se P2)
På LCD-displayen visas information om aktuell status för telefonen.
Förklaring
Lyser konstant när handenheten är inom räckhåll för
basstationen.
Blinkar när handenheten är på gränsen för räckvidd för
basstationen.
Är släckt när handenheten är utom räckhåll för basstationen
eller inte kan kommunicera med basstationen.
Lyser konstant när ett samtal pågår.
Blinkar vid ett inkommande samtal.
Eller när högtalartelefonen är påslagen.
Lyser konstant när ett internsamtal pågår.
Blinkar vid inkommande internsamtal.
107
Lyser när ett nytt samtal mottagits.
Är släckt när det inte finns några nya samtal.
Lyser när handenhetens ringsignal är avstängd.
Lyser konstant när ett alarm är inställt.
Blinkar när den inställda alarmtiden nås innan larmet utlöses.
Lyser när knappsatsen är låst.
Lyser när du har ett nytt röstmeddelande. (Detta är en
nummerpresentationstjänst från telefonoperatören.)
Indikerar när det finns fler tecken eller siffror före de som visas.
SW
Indikerar när det finns fler tecken eller siffror efter de som visas.
Full batterinivå.
2/3 batterinivå.
1/3 batterinivå.
Blinkar när låg batterinivå har upptäckts och batteriet behöver
laddas.
Cykel när batteriet laddas.
108
5.3
Översikt över basstation (se P4)
#
Förklaring
13
LED-display med plats för 7 tecken
tI inaktivt läge: Visa klockans status. ”-- --” blinkar när
tiden inte är inställd. ”: ” blinkar när tiden är inställd
och igång.
tI justeringsläget för högtalarvolymen: De två siffrorna i
mitten visar basstationens volymnivå (L1 ~ L8).
14
Höj volym
tI basstationens högtalarläge: Tryck för att höja
högtalarvolymen.
15
Sänk volym
tI basstationens högtalarläge: Tryck för att sänka
högtalarvolymen.
16
Sök
Tryck på sökknappen på basstationen för att hitta
registrerade handenheter.
Håll intryckt för att starta registreringsprocessen.
17
Högtalare
tI inaktivt läge: Tryck för att aktivera/inaktivera
högtalartelefon.
tNär det ringer: Den bakgrundsbelysta LED-displayen
blinkar. Tryck för att besvara det inkommande
samtalet.
tUnder ett samtal: Den bakgrundsbelysta LEDdisplayen tänds om högtalartelefonen är aktiverad.
Tryck för att lägga på.
18
M1/M2/M3/M4 - Snabbminnesknappar
tTryck för att ringa det nummer som sparats i
minnesknappen.
109
6
SÅ HÄR INSTALLERAR DU DIN TELEFON
6.1
Ansluta basstationen (se P5)
tAnslut strömadaptern och telefonkabeln till basstationen.
tAnslut strömadaptern till ett 210-240 V AC, 50/60 Hz nätuttag och
telefonkabeln till telefonjacket.
6.2
Installera och ladda batterierna (se P3)
tÖppna locket till batterifacket genom att skjuta det till öppet läge.
tPlacera de 2 medföljande batterierna i batterifacket i enlighet med
polaritetsmarkeringarna.
tSkjut ned locket till batterifacket.
tPlacera handenheten i basstationen och ladda i 14 timmar innan du
använder handenheten för första gången. En pipsignal indikerar att
handenheten är korrekt placerad i basstationen eller laddaren.
Varning:
Använd endast laddningsbara NiMH-batterier (AAA).
7
SÅ HÄR ANVÄNDER DU TELEFONEN
7.1
Ringa ett samtal
7.1.1 Förberedande nummerinmatning
tMata in telefonnumret och tryck på för att ringa upp numret, tryck på
knappen igen för att aktivera högtalartelefonen.
>Om du gör fel när du matar in numret kan du radera siffror genom att
.
trycka på
7.1.2 Direktuppringning
tTryck på för att ansluta till linjen och mata sedan in telefonnumret.
tTryck på igen för att aktivera högtalartelefonen.
SW
Varning:
tAnvänd alltid den kabel som medföljer i förpackningen. Andra typer av
kablar kanske inte är kompatibla och fungerar därför inte.
tAnvänd endast den medföljande strömadaptern.
tBasstationen kräver ström för att fungera normalt, inte bara för att ladda
handenhetens batterier.
110
7.1.3 Uppringning från kontaktlistan
/
för att välja
tTryck på för att öppna kontaktlistan och tryck på
önskad post i listan.
tTryck på för att ringa upp den valda posten. Tryck igen för att aktivera
högtalartelefonen.
7.1.4 Ring ett nummer från samtalsloggen
tTryck på för att öppna samtalsloggen och tryck på / för att välja
önskad post i listan.
tTryck på för att ringa upp den valda posten i listan. Tryck igen för att
aktivera högtalartelefonen.
tAlternativt kan du trycka på och / för att nå samtalsloggen från
huvudmenyn.
7.1.5 Uppringning från listan över uppringda nummer
för att öppna listan över uppringda nummer och tryck på
tTryck på
/ för att välja önskat nummer.
tTryck på för att ringa upp det valda numret i listan. Tryck igen för att
aktivera högtalartelefonen.
7.1.6 Samtalstimer
Handenheten registrerar automatiskt samtalstiden för varje samtal.
Samtalstimern visas några sekunder efter att samtalet avslutats. Den visas
i formatet timmar, minuter och sekunder (TT:MM:SS).
7.2
Ring ett samtal med hjälp av snabbminnen
Använda handenheten:
tI vänteläge trycker du på och håller inne M1, M2 eller M3 för att ringa
det nummer som sparats för respektive knapp.
ELLER
tTryck på och tryck sedan på och håll inne M1, M2 eller M3 för att ringa
det nummer som sparats för respektive knapp.
Obs!
Du måste programmera in direktnumret först.
>Om inget nummer finns lagrat, hörs dubbla piptoner.
Använda basstationen:
tI vänteläge trycker du på och håller inne M1, M2, M3 eller M4 för att
ringa det nummer som sparats för respektive knapp.
111
Obs!
Du måste programmera in direktnumret först.
7.3
Besvara ett samtal
Använda handenheten:
Om handenheten inte sitter i laddningshållaren:
tNär telefonen ringer, tryck på för att besvara ett samtal och tryck på
knappen igen för att aktivera högtalartelefonen.
Obs!
Om handenheten sitter i laddningshållaren och ”AUTO ANS” är inställt
på ”ON”: När telefonen ringer tar du upp handenheten för att besvara
samtalet automatiskt, utan att behöva trycka på några knappar.
7.4
Funktion för ljudförstärkning
Med funktionen för ljudförstärkning kan du förstärka volymen i luren för
att kompensera för örats begränsade ljudkänslighet.
tFör att aktivera funktionen för ljudförstärkning, tryck på när som helst
under samtalet.
>Indikatorlampan överst på handenheten tänds.
/
tNär funktionen för ljudförstärkning är aktiverad, tryck på
för att höja eller sänka volymen i handenheten inom det specifika
frekvensområde som ställts in i equaliser.
tStäng av funktionen för ljudförstärkning och återställ normal ljudvolym
igen (indikatorlampan överst på
i luren genom att trycka på
handenheten släcks).
>Funktionen för ljudförstärkning stängs automatiskt av när samtalet
avslutats.
7.5
Avsluta ett samtal
Använda handenheten:
tUnder en samtalsuppkoppling via handenheten, tryck på
avsluta samtalet.
ELLER
tPlacera handenheten i basstationen för att avsluta samtalet.
för att
SW
Använda basstationen:
tNär telefonen ringer blinkar lampan för högtalaren på basstationen.
Tryck på för att besvara samtalet.
112
Använda basstationen:
tUnder en samtalsuppkoppling via basstationen, tryck på
avsluta samtalet.
för att
7.6
Justera volymen i hörluren och handsfree-läget
Det finns 5 nivåer (”VOLUME 1” till ”VOLUME 5”) att välja mellan för såväl
luren som handsfree.
Använda handenheten:
Under ett samtal:
/
för att välja volym 1–5.
tTryck på
>Den aktuella inställningen visas.
>När du avslutar samtalet sparas inställningen av den senast valda
nivån.
Använda basstationen:
Under ett samtal:
tTryck på / för att välja volym 1–8.
>När du avslutar samtalet sparas inställningen av den senast valda
nivån.
7.7
Inaktivera mikrofonen under samtal
Du kan prata med någon i närheten utan att personen i andra änden hör dig.
Under ett samtal:
för att inaktivera mikrofonen. ”MUTED” visas på displayen.
tTryck på
>Personen i andra änden kan inte höra dig.
igen för att aktivera mikrofonen.
tTryck på
7.8
Inaktivera handenhetens ringsignal
tInaktivera handenhetens ringsignal genom att hålla # intryckt i inaktivt
läge.
visas.
>Ikonen för inaktiverad ringsignal
tNär ringsignalen är inaktiverad aktiverar du handenhetens ringsignal
genom att hålla # intryckt.
släcks.
>Ikonen för inaktiverad ringsignal
7.9
Aktivera knapplåset
tAktivera knapplåset genom att hålla * intryckt i inaktivt läge.
>Ikonen för knapplåset visas.
113
Obs!
Du kan fortfarande använda för att besvara ett samtal när handenheten
ringer.
tDu inaktiverar knapplåset genom att hålla * intryckt igen.
>Ikonen för knapplåset släcks.
7.10
Ringa upp senast slagna nummer
Du kan ringa upp de 5 senast slagna numren. Om du har sparat ett namn
i kontaktlistan för det aktuella numret, visas namnet i stället för numret.
Det senast slagna numret visas överst i listan.
7.10.1 Ringa upp ett nummer från listan över uppringda nummer
i inaktivt läge för att öppna listan över uppringda nummer.
tTryck på
tTryck på / för att navigera i listan.
tTryck på för att ringa upp det valda numret.
Obs!
Om det inte finns några nummer i listan över uppringda nummer visas
”EMPTY” på displayen.
7.11
Lokalisera handenheten
på
Du kan lokalisera handenheten genom att trycka på knappen
basstationen. Alla handenheter som har registrerats i basstationen avger
en söksignal och visar ”PAGING” på displayen.
på valfri
Du kan stoppa sökningen genom att trycka på , eller
handenhet eller trycka på på basstationen igen.
Obs!
Om det kommer ett inkommande samtal under sökningen avger
telefonen ringsignalen i stället för söksignalen.
SW
Obs!
Om posten i listan över uppringda nummer visas som ett namn, kan du
visa numret genom att trycka på #.
114
8
PRIVAT TELEFONBOK
Du kan lagra upp till 20 poster med namn och nummer i den privata
telefonboken. Varje post i telefonboken får innehålla maximalt 20
siffror för telefonnumret och 12 tecken för namnet. Du kan också
välja olika ringsignaler för posterna i telefonboken. (Obs: De olika
ringsignalerna används endast vid inkommande samtal om du använder
nummerpresentation och det inkommande numret stämmer överens
med det lagrade numret.)
Posterna i telefonboken sparas alfabetiskt efter namnet.
8.1
Lägga till en ny kontaktpost
för att visa ”CONTACTS” och tryck sedan på
tI vänteläget, tryck på
OK för att komma till kontaktlistan.
tTryck på OK för att visa ”ADD”.
tTryck på OK och mata sedan in namnet.
tTryck på OK och mata sedan in numret.
/
för att välja önskad ringsignal för posten i
tTryck på OK och
kontaktlistan.
tTryck på OK för att lagra posten i kontaktlistan.
8.2
Söka efter en post i kontaktlistan
tI vänteläget, tryck på
för att visa ”CONTACTS” och tryck sedan på
OK för att komma till kontaktlistan.
tMata in den första bokstaven i namnet med de alfanumeriska knapparna
(om det exempelvis börjar på C, trycker du på knappen 2 tre gånger)
och tryck sedan på / för att gå till den önskade posten.
9
NUMMERPRESENTATION
(OPERATÖRSBEROENDE)
Den här funktionen är tillgänglig om du abonnerar på tjänsten för
nummerpresentation hos din teleoperatör. Telefonen kan lagra upp till 10
mottagna samtal med information om datum/tid i samtalsloggen. Numret
visas på displayen när telefonen ringer. Om numret matchar någon av
posterna i din privata telefonbok visas namnet på den som ringer från
den privata telefonboken växlande med numret. Handenheten ringer
med signalen som har kopplats till telefonboksposten.
115
Om samtalet kommer från någon med hemligt nummer visas
”WITHHELD” på displayen.
I vänteläget visas ”3 CALLS” om det finns tre obesvarade samtal.
9.1
Visa samtalsloggen
Alla mottagna samtal sparas i samtalsloggen med det senaste samtalet
överst i listan. När samtalsloggen är full ersätts det äldsta samtalet med
ett nytt samtal. Alla olästa obesvarade samtal är märkta med ikonen
och visas längst upp på displayen.
tTryck på för att öppna samtalsloggen.
ELLER
tTryck på och / för att visa ”CALL LOG” och tryck sedan på OK
för att välja den.
tTryck på / för att välja den önskade posten.
tTryck på # för att visa numret för den som ringer, om detta är relevant.
TELEFONINSTÄLLNINGAR
Telefonen levereras med en uppsättning inställningar som du kan ändra
för att anpassa telefonen efter ditt sätt att använda den.
10.1
Programmera snabbminnesknapparna
Det finns fyra snabbminnesknappar (från M1 till M4) på den sladdanslutna
basstationen och tre snabbminnesknappar (M1 till M3) på handenheten.
Minnesnumren på basstationen och handenheten är sammankopplade,
M1 till M3 delar samma nummer på handenheten och basstationen. M4
kan endast ringas upp från basstationen.
tTryck på och / för att välja ”MEM KEY”.
tTryck på OK och / för att välja önskad minnesknapp.
tTryck på OK för att ange det nummer som du vill spara.
Obs!
Om ett nummer redan har lagrats för den valda minnesknappen, visas
de senast sparade inställningarna. Du kan använda sifferknapparna för att
redigera numret.
tTryck på OK för att bekräfta.
SW
10
116
10.2
Inställningar för handenheten
10.2.1 Ställa in språk för handenheten (valfritt)
tTryck på och / för att välja ”HS SET”.
tTryck på OK och / för att välja ”LANGUAGE”.
tTryck på OK och / för att välja önskat språk.
tTryck på OK för att bekräfta.
10.3
Care Voice
Du kan spela in röstmeddelanden. Röstmeddelandet spelas upp
automatiskt via högtalaren på basstationen när den inställda tiden nås.
10.3.1 Spela upp Care Voice-meddelandet
tTryck på och / för att välja ”CAREMEMO”.
tTryck på OK och / för att välja ”C MEMO 1” eller ”C MEMO 2”.
tTryck på OK och / för att välja ”PLAYBACK”.
tTryck på OK för att spela upp önskat röstmeddelande.
Obs!
Om det inte finns något inspelat meddelande visas ”EMPTY” på
displayen.
10.3.2 Spela in ett Care Voice-meddelande
tTryck på och / för att välja ”CAREMEMO”.
tTryck på OK och / för att välja ”C MEMO 1” eller ”C MEMO 2”.
tTryck på OK och / för att välja ”RECORD”.
tTryck på OK och tala in i telefonen efter pipet för att spela in
meddelandet.
Obs!
Om det redan finns ett inspelat meddelande visas ”REPLACE?” på
displayen. Tryck på OK för att spela in ett nytt meddelande.
tTryck på OK för att spara så spelas det inspelade meddelandet upp
automatiskt.
ELLER
för att avbryta. Det aktuella meddelandet spelas inte in
tTryck på
och det föregående meddelandet raderas också.
117
10.3.3 Aktivera eller inaktivera Care Voice-meddelandet
tTryck på och / för att välja ”CAREMEMO”.
tTryck på OK och / för att välja ”C MEMO 1” eller ”C MEMO 2”.
tTryck på OK och / för att välja ”ON/OFF”.
tTryck på OK och / för att välja ”DAILY”, ”ONCE” eller ”OFF”.
tTryck på OK för att bekräfta.
Om du valde ”DAILY” eller ”ONCE”, ange tiden i 24-timmarsformat
för att ange alarmtiden.
Obs!
Om du valde ”OFF” och det inte finns något förinställt meddelande,
raderas datum-/tidsinställningen, men det inspelade meddelandet
sparas. Du kan sätta på det för nästa användare.
tTryck på OK för att bekräfta.
10.4
Registrering
Din handenhet och din basstation är förregistrerade. Upp till fem
handenheter kan registreras för en basstation.
Om handenheten av någon anledning inte är registrerad på
basstationen ( blinkar även när handenheten är nära basstationen),
registrera din handenhet enligt följande instruktioner.
på basstationen intryckt i minst fem sekunder för att
tHåll
försätta basstationen i registreringsläge. Basstationen förblir i
registreringsläge i cirka 1 minut, så följande handenhetsprocedur
måste slutföras inom denna tid.
tTryck på och / för att välja ”REGISTER”.
tTryck OK och välj den basstation som du vill registrera handenheten på.
tTryck på OK och ange därefter den fyrsiffriga PIN-koden.
tAnge den fyrsiffriga PIN-koden.
tTryck på OK för att bekräfta.
Om handenhetsregistreringen lyckas hörs en bekräftelsesignal och
slutar blinka. Handenheten tilldelas automatiskt det första tillgängliga
SW
Obs!
Du kan också aktivera Care Voice även om du inte har något inspelat
meddelande för funktionen sedan tidigare. Om så är fallet spelas
musiken upp utan röstmeddelande när den inställda tiden nås.
118
handenhetsnumret. Detta nummer visas på handenhetens display i
att
standbyläge. Om handenhetsregistreringen misslyckas fortsätter
blinka.
10.5
Återställ din telefon
Du kan återställa telefonen till dess grundinställningar. Efter återställning
raderas alla dina personliga inställningar och posterna i samtalsloggen
men din telefonbok förblir orörd.
tTryck på och / för att välja ”DEFAULT”.
tTryck på OK och ange därefter den fyrsiffriga PIN-koden (standard:
0000).
tAnge den fyrsiffriga PIN-koden.
tTryck på OK för att bekräfta.
tTryck på OK för att bekräfta igen.
11
GARANTI OCH SERVICE
Telefonens garanti gäller i 24 månader från det inköpsdatum som finns
angivet på inköpskvittot. Denna garanti omfattar inte skador som orsakats
på grund av olycka, felaktig användning, slitage, försummelse, fel på
telefonnätet, blixtnedslag, otillåten modifiering av utrustningen, eller försök
till justering eller reparation på annat sätt än genom godkända ombud.
Spara kvittot eftersom det är ditt garantibevis.
11.1
När enheten omfattas av garantin
tKoppla från basenheten från telefonnätet och strömförsörjningen.
tPacka alla delar av ditt telefonsystem i originalförpackningen.
tÅterlämna enheten till den butik där du köpte den och se till att ta med
inköpskvittot.
tKom ihåg att inkludera nätadaptern.
11.2
Efter garantiperiodens slut
Om enheten inte längre omfattas av garantin, kontaktar du oss via
www.aegtelephones.eu
Den här produkten fungerar endast med laddningsbara batterier. Om du
använder batterier som inte är laddningsbara i handenheten och placerar
den i basstationen kommer handenheten att skadas och detta omfattas
då INTE av garantivillkoren.
119
TEKNISK INFORMATION
Standard
DECT (Digital Enhanced Cordless
Telecommunication)
Frekvensområde
1,88 till 1,9 GHz (bandbredd=20 MHz)
Kanalbandbredd
1 728 MHz
Räckvidd
Upp till 300 m utomhus - Upp till 50 m inomhus
Användningstid
Standbytid: 100 timmar – Taltid: 10 timmar
Batteriladdningstid: 15 timmar
Temperaturintervall
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C,
Förvaringstemperatur –20 °C till 60 °C
Strömförsörjning
Basstation:
in: 100–240 V AC 50/60 Hz 150 mA,
utmatning: 6 V DC 450 mA
Batteriinformation
för handenheten
2 X 1,2 V stl. AAA 400mAh NiMH
13
CE-DEKLARATION
Denna produkt uppfyller grundläggande krav och tillämpliga regler i
direktivet 1999/5/EG om radioutrustning och teleterminalutrustning.
En försäkran om överensstämmelse finns på: www.aegtelephones.eu
SW
12
120
14
KASSERING AV ENHETEN (MILJÖ)
Vid slutet av produktens livscykel ska du inte kasta den i de vanliga
hushållssoporna utan lämna in den på en insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Symbolen på
produkten, instruktionsboken och/eller förpackningen visar detta.
Vissa av produktmaterialen kan återanvändas om du tar med dem
till en återvinningsstation. Genom att du på detta sätt ser till att vissa
delar eller råmaterial återanvänds bidrar du till arbetet för att skydda
miljön. Kontakta dina lokala myndigheter för mer information om
insamlingsplatser i ditt område.
Batterier måste tas ur innan enheten kasseras. Gör dig av med
batterierna på ett miljövänligt sätt i enlighet med nationella regler.
15
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör inte någon del av telefonen med bensen, förtunningsmedel eller
andra lösningsmedel eftersom detta kan orsaka permanenta skador som
inte omfattas av garantin.
Rengör vid behov med hjälp av en fuktig trasa.
Håll ditt telefonsystem borta från värme, fukt eller starkt solljus och se
till att det inte blir blött.
121
1
BO NIE JEST NAM WSZYSTKO JEDNO
']LčNXMHP\ ]D ]DNXS QDV]HJR SURGXNWX =DSURMHNWRZDQR JR L
]PRQWRZDQR ] WURVNĈ R NOLHQWD L ĤURGRZLVNR QDWXUDOQH : ]ZLĈ]NX
] W\P GR SURGXNWX GRãĈF]DP\ LQVWUXNFMč V]\ENLHM LQVWDODFML DE\
]PQLHMV]\þ OLF]Eč VWURQ ³ D W\P VDP\P LORĤþ Xİ\WHJR SDSLHUX ³
L ]DSRELHF Z\FLčFLX GU]HZ SRWU]HEQ\FK GR Z\SURGXNRZDQLD
GRNXPHQWDFML
3HãQ\ SRGUčF]QLN Xİ\WNRZQLND ]DZLHUDMĈF\ V]F]HJyãRZ\ RSLV
ZV]\VWNLFK IXQNFML PRİQD ]QDOHĮþ Z VHUZLVLH ::: SRG DGUHVHP
www.aegtelephones.eu
3REUDQLH
SHãQHJR
SRGUčF]QLND
Xİ\WNRZQLNDXPRİOLZLVNRU]\VWDQLH]HZV]\VWNLFK]DDZDQVRZDQ\FK
IXQNFML SURGXNWX : WURVFH R ĤURGRZLVNR QDWXUDOQH RGUDG]DP\
GUXNRZDQLH SHãQHJR SRGUčF]QLND Xİ\WNRZQLND ']LčNXMHP\ ]D
ZVSDUFLHZQDV]\FKVWDUDQLDFKRRFKURQčĤURGRZLVND
:$į1(,16758.&-('27<&=ć&(
%(=3,(&=(Ę67:$
3RGF]DV NRU]\VWDQLD ] WHOHIRQX QDOHİ\ ]DZV]H SU]HVWU]HJDþ
SRGVWDZRZ\FK]DVDGEH]SLHF]HęVWZDZFHOX]PQLHMV]HQLDU\]\ND
SRUDİHQLD SUĈGHP SRZVWDQLD SRİDUX OXE Z\VWĈSLHQLD REUDİHę
FLDãD'RW\FKSRGVWDZRZ\FK]DVDGQDOHİĈPLQ
1DOHİ\SU]HF]\WDþ]H]UR]XPLHQLHPZV]\VWNLHLQVWUXNFMH
1DOHİ\ SU]HVWU]HJDþ ZV]\VWNLFK RVWU]HİHę L LQVWUXNFML
XPLHV]F]RQ\FKQDSURGXNFLH
3U]HG F]\V]F]HQLHP QDOHİ\ Z\FLĈJQĈþ ZW\F]Nč ] JQLD]GND
ĤFLHQQHJR1LHQDOHİ\VWRVRZDþĤURGNyZF]\V]F]ĈF\FKZSã\QLH
DQLZDHUR]ROX'RF]\V]F]HQLDQDOHİ\Xİ\ZDþZLOJRWQHMV]PDWNL
7HOHIRQ QDOHİ\ SU]HFKRZ\ZDþ ] GDOD RG ĮUyGHã Z\VRNLHM
WHPSHUDWXU\ ZLOJRFL L VLOQHJR ĤZLDWãD VãRQHF]QHJR 1LH QDOHİ\
GRSXV]F]DþGRMHJR]DPRF]HQLD=WHOHIRQXQLHZROQRNRU]\VWDþ
Z PLHMVFDFK QDUDİRQ\FK QD G]LDãDQLH ZRG\ QD SU]\NãDG Z
ZDQQLHSU]\NXFKHQQ\P]OHZLHOXESU]\EDVHQLHNĈSLHORZ\P
1LH ZROQR SU]HFLĈİDþ JQLD]GHN ĤFLHQQ\FK DQL SU]HGãXİDF]\
SRQLHZDİ PRİH WR GRSURZDG]Lþ GR SRZVWDQLD SRİDUX OXE
VSRZRGRZDþSRUDİHQLHHOHNWU\F]QH
: QDVWčSXMĈF\FK SU]\SDGNDFK SURGXNW SRZLQLHQ ]RVWDþ
RGãĈF]RQ\RGJQLD]GNDĤFLHQQHJR
PL
2
122
‡-HĤOLQDVWĈSLXV]NRG]HQLHSU]HZRGX]DVLODMĈFHJROXEZW\F]NL
‡-HĤOL SURGXNW QLH G]LDãD QRUPDOQLH PLPR SRVWčSRZDQLD ]JRGQLH
]LQVWUXNFMDPL
‡-HĤOLSURGXNW]RVWDãXSXV]F]RQ\LQDVWĈSLãRXV]NRG]HQLHREXGRZ\
‡-HĤOLQDVWĈSLãDZ\UDĮQD]PLDQDZZ\GDMQRĤFLG]LDãDQLDSURGXNWX
1,*'< QLH ZROQR NRU]\VWDþ ] WHOHIRQX SRGF]DV EXU]\
SR]D EXG\QNLHP -HĤOL Z RNROLF\ Z\VWčSXMĈ Z\ãDGRZDQLD
DWPRVIHU\F]QH QDOHİ\ RGãĈF]\þ ED]č RG OLQLL WHOHIRQLF]QHM L
JQLD]GNDHOHNWU\F]QHJR*ZDUDQFMDQLHREHMPXMHXV]NRG]HQLD
WHOHIRQXVSRZRGRZDQHJRXGHU]HQLHPSLRUXQD
: SU]\SDGNX Z\VWĈSLHQLD Z\FLHNX JD]X QLH ZROQR Xİ\ZDþ
WHOHIRQXZEH]SRĤUHGQLHMRNROLF\DZDULLZFHOX]DZLDGRPLHQLD
RGSRZLHGQLFKVãXİE
1DOHİ\Xİ\ZDþW\ONRGRVWDUF]RQ\FK]SURGXNWHPDNXPXODWRUyZ
1L0+ QLNORZRPHWDORZRZRGRURZ\FK &]DV G]LDãDQLD
VãXFKDZNLGRW\F]\W\ONRDNXPXODWRUyZRGRP\ĤOQHMSRMHPQRĤFL
8İ\FLH DNXPXODWRUyZ LQQHJR W\SX EDWHULL QLHQDGDMĈF\FK
VLč GR SRQRZQHJR ãDGRZDQLD OXE LQQ\FK RJQLZ PRİH E\þ
QLHEH]SLHF]QH 0RJĈ RQH VSRZRGRZDþ LQWHUIHUHQFMč L
OXE VSRZRGRZDþ XV]NRG]HQLH XU]ĈG]HQLD DOER RWRF]HQLD
3URGXFHQW QLH RGSRZLDGD ]D V]NRG\ SRZVWDãH Z Z\QLNX
]DVWRVRZDQLDQLH]JRGQ\FKĮUyGHãHQHUJLL
1LH ZROQR NRU]\VWDþ ] ãDGRZDUHN LQQ\FK ÀUP 0RİH WR
GRSURZDG]LþGRXV]NRG]HQLDDNXPXODWRUyZ
1DOHİ\ VLč XSHZQLþ İH DNXPXODWRU\ ]RVWDã\ XPLHV]F]RQH
]JRGQLH]LFKELHJXQRZRĤFLĈ
$NXPXODWRU\ QDOHİ\ RGSRZLHGQLR XW\OL]RZDþ 1LH QDOHİ\ LFK
]DQXU]DþZZRG]LHVSDODþDQLG]LXUDZLþ
3
8İ\WNRZDQLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHP
7HQ WHOHIRQ MHVW SU]H]QDF]RQ\ GR SRGãĈF]HQLD GR SXEOLF]QHM
DQDORJRZHM VLHFL WHOHIRQLF]QHM OXE DQDORJRZHM OLQLL ZHZQčWU]QHM
]JRGQHJRV\VWHPX3%;
4
52=3$.2:<:$1,(7(/()218
=DZDUWRĤþRSDNRZDQLD
‡VãXFKDZND
123
‡ED]D
‡]DVLODF]
‡SU]HZyGWHOHIRQLF]Q\GRED]\
‡DNXPXODWRU\]PRİOLZRĤFLĈSRQRZQHJRãDGRZDQLD
‡LQVWUXNFMDREVãXJL
1DZ\SDGHNNRQLHF]QRĤFLWUDQVSRUWXXU]ĈG]HQLDQDOHİ\]DFKRZDþ
RSDNRZDQLH
5
32=1$-6:Ð-7(/()21
5.1
,QIRUPDFMHRJyOQHQDWHPDWVãXFKDZNL]RE3
1
2
=QDF]HQLH
M1
M2
M3
000³SU]\FLVNLSDPLčFLQXPHUyZ
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLQDFLĤQLčFLHLSU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMHZ\EUDQLH]DSLVDQHJRQXPHUX
3UDZ\ SU]\FLVN SURJUDPRZ\ &/($5%$&.087(
,17(5&20
‡:WU\ELHPHQXJãyZQHJRQDFLĤQLčFLHSRZRGXMH
SRZUyWGRHNUDQXEH]F]\QQRĤFL
‡:WU\ELHSRGPHQXQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSRZUyW
GRSRSU]HGQLHJRSR]LRPX
‡: WU\ELH SRGPHQX QDFLĤQLčFLH L SU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMHSRZUyWGRHNUDQXEH]F]\QQRĤFL
‡: WU\ELH HG\FMLSU]HG Z\EUDQLHP QXPHUX
QDFLĤQLčFLHSRZRGXMHVNDVRZDQLH]QDNXOXEF\IU\
‡: WU\ELH HG\FMLSU]HG Z\EUDQLHP QXPHUX
QDFLĤQLčFLH L SU]\WU]\PDQLH SRZRGXMH XVXQLčFLH
ZV]\VWNLFK]QDNyZOXEF\IU
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
Z\FLV]HQLHOXEDQXORZDQLHZ\FLV]HQLDPLNURIRQX
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
QDZLĈ]DQLH SRãĈF]HQLD LQWHUNRPX ] LQQĈ
VãXFKDZNĈ
PL
#
124
3
:JyUčG]LHQQLNSRãĈF]Hę
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SU]HMĤFLHGROLVW\SRãĈF]Hę
‡: WU\ELH PHQX QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SU]HZLQLčFLHSR]\FMLPHQXZJyUč
‡1D OLĤFLH NRQWDNWyZQD OLĤFLH SRQRZQHJR
Z\ELHUDQLDQD OLĤFLH SRãĈF]Hę QDFLĤQLčFLH
SRZRGXMHSU]HZLQLčFLHOLVW\ZJyUč
4
5R]PRZD:\ãĈF]DQLH
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]DNRęF]HQLH UR]PRZ\ L SRZUyW GR HNUDQX
EH]F]\QQRĤFL
‡: WU\ELH PHQXHG\FML QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SRZUyWGRSRSU]HGQLHJRPHQX
‡:WU\ELHPHQXHG\FMLQDFLĤQLčFLHLSU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMHSRZUyWGRHNUDQXEH]F]\QQRĤFL
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLQDFLĤQLčFLHLSU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMHZ\ãĈF]HQLHVãXFKDZNL
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL JG\ VãXFKDZND MHVW
Z\ãĈF]RQD QDFLĤQLčFLH L SU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMHZãĈF]HQLHVãXFKDZNL
5
.ODZLDWXUD DOIDQXPHU\F]QD JZLD]GND NU]\İ\N
‡1DFLĤQLčFLHSRZRGXMHZVWDZLHQLHF\IU\]QDNX
‡3U]\FLVN Z WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH
L SU]\WU]\PDQLH SRZRGXMH ZãĈF]HQLH OXE
Z\ãĈF]HQLHEORNDG\NODZLDWXU\
‡3U]\FLVN Z WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH L
SU]\WU]\PDQLH SRZRGXMH ZãĈF]HQLHZ\ãĈF]HQLH
G]ZRQND
‡3U]\FLVNZWU\ELHEH]F]\QQRĤFLSU]HGZ\EUDQLHP
QXPHUXZ WU\ELH HG\FML QXPHUX QDFLĤQLčFLH L
SU]\WU]\PDQLHSRZRGXMHZVWDZLHQLHSDX]\
‡3U]\FLVN Z WU\ELH OLVW\ SRãĈF]Hę QDFLĤQLčFLH
SRZRGXMH Z\ĤZLHWOHQLH QXPHU G]ZRQLĈFHJR
MHĤOLPD]DVWRVRZDQLH
‡3U]\FLVN 3U]HG Z\EUDQLHP QXPHUXZ WU\ELH
HG\FMLQXPHUXOXESRGF]DVUR]PRZ\QDFLĤQLčFLH
SRZRGXMHZVWDZLHQLHV\JQDãXRF]HNLZDQLD
6
=ZLčNV]DQLH]PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFL
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]ZLčNV]HQLHOXE]PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFLVãXFKDZNL
7
0LNURIRQ
PL
125
126
8
:ãĈF]DQLHUR]PRZ\*ãRĤQLN
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLSU]HGZ\EUDQLHPQXPHUX
QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH QDZLĈ]DQLH SRãĈF]HQLD
3RQRZQH QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH ZãĈF]HQLH
JãRĤQLND
‡1D OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLDQD OLĤFLH
SRãĈF]HęSU]\SR]\FMLOLVW\NRQWDNWyZQDFLĤQLčFLH
SRZRGXMH QDZLĈ]DQLH SRãĈF]HQLD ] QXPHUHP
SRZLĈ]DQ\P ] ZSLVHP QD OLĤFLH 3RQRZQH
QDFLĤQLčFLHSRZRGXMHZãĈF]HQLHJãRĤQLND
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RGHEUDQLH SRãĈF]HQLD 3RQRZQH QDFLĤQLčFLH
SRZRGXMH RGHEUDQLH SRãĈF]HQLD ] ZãĈF]RQ\P
JãRĤQLNLHP
9
:GyãOLVWDSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RWZDUFLHOLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡: WU\ELH PHQX QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SU]HZLQLčFLHSR]\FMLPHQXZGyã
‡1D OLĤFLH NRQWDNWyZQD OLĤFLH SRQRZQHJR
Z\ELHUDQLDQD OLĤFLH SRãĈF]Hę QDFLĤQLčFLH
SRZRGXMHSU]HZLQLčFLHOLVW\ZGyã
10
/HZ\SU]\FLVNSURJUDPRZ\0HQX2.
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RWZRU]HQLHPHQXJãyZQHJR
‡: WU\ELH SRGPHQX 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SRWZLHUG]HQLHZ\ERUX
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
X]\VNDQLH
GRVWčSX
GR
LQWHUNRPXNVLĈİNL
WHOHIRQLF]QHMSRQRZQHJR
Z\ELHUDQLDOLVW\
SRãĈF]Hę
OK
11
6WU]DãNDZJyUčZGyã
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]ZLčNV]HQLHOXE]PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFLVãXFKDZNL
12
6ãXFKDZND
127
5.2
:\ĤZLHWODQHLNRQ\LV\PEROH]RE3
:\ĤZLHWODF]/&'LQIRUPXMHRDNWXDOQ\PVWDQLHWHOHIRQX
=QDF]HQLH
:\ĤZLHWODQDZVSRVyEFLĈJã\JG\VãXFKDZND]QDMGXMH
VLčZ]DVLčJXED]\
0LJDJG\VãXFKDZND]QDMGXMHVLčZNUDęFRZ\P]DVLčJX
ED]\
1LHMHVWZ\ĤZLHWODQDJG\VãXFKDZNDQLHPRİHQDZLĈ]Dþ
NRPXQLNDFML]ED]Ĉ
:\ĤZLHWODQDZVSRVyEFLĈJã\JG\WUZDSRãĈF]HQLH
0LJDJG\WHOHIRQV\JQDOL]XMHSU]\FKRG]ĈFHSRãĈF]HQLH
:\ĤZLHWODQDJG\JãRĤQLNMHVWZãĈF]RQ\
:\ĤZLHWODQD Z SU]\SDGNX RGHEUDQLD QRZHJR
SRãĈF]HQLD
1LHZ\ĤZLHWODQDJG\QLHPDQRZHJRSRãĈF]HQLD
:\ĤZLHWODQDJG\G]ZRQHNVãXFKDZNLMHVWZ\ãĈF]RQ\
:\ĤZLHWODQDZVSRVyEFLĈJã\JG\XVWDZLRQRDODUP
0LJDJG\XSã\QĈãF]DVXVWDZLRQHJRDODUPX
:\ĤZLHWODQDJG\NODZLDWXUDMHVW]DEORNRZDQD
:VND]XMH QRZĈ ZLDGRPRĤþ SRF]W\ JãRVRZHM -HVW WR
XVãXJD Z\ĤZLHWODQLD QXPHUX UR]PyZF\ XGRVWčSQLDQD
SU]H]VLHþ
:VND]XMHİHZLčFHM]QDNyZOXEF\IU]QDMGXMHVLčSU]HG
Z\ĤZLHWODQ\PL
PL
:\ĤZLHWODQD Z VSRVyE FLĈJã\ JG\ WUZD SRãĈF]HQLH
LQWHUNRPX
0LJDJG\WHOHIRQV\JQDOL]XMHSU]\FKRG]ĈFHSRãĈF]HQLH
LQWHUNRPX
128
:VND]XMH İH ZLčFHM ]QDNyZ OXE F\IU ]QDMGXMH VLč SR
Z\ĤZLHWODQ\FK
$NXPXODWRUZSHãQLQDãDGRZDQ\
$NXPXODWRUQDãDGRZDQ\Z
$NXPXODWRUQDãDGRZDQ\Z
0LJD JG\ SR]LRP QDãDGRZDQLD DNXPXODWRUD MHVW
QLVNL³NRQLHF]QHMHVWQDãDGRZDQLHDNXPXODWRUD
:\ĤZLHWODQH NROHMQR JG\
ãDGRZDQLHDNXPXODWRUD
5.3
WUZD
,QIRUPDFMHRJyOQHQDWHPDWED]\]RE3
#
=QDF]HQLH
13
6LHGPLRVHJPHQWRZ\Z\ĤZLHWODF]/('
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL Z\ĤZLHWOD VWDQ ]HJDUD
*G\ ]HJDU QLH MHVW XVWDZLRQ\ MHVW Z\ĤZLHWODQ\
V\PEROŵ*G\]HJDUMHVWXVWDZLRQ\LG]LDãD
PLJDV\PEROŵ
‡:WU\ELHUHJXORZDQLDSR]LRPXJãRĤQRĤFLJãRĤQLND
ED]\ ĤURGNRZH GZLH F\IU\ SRND]XMĈ SR]LRP
JãRĤQRĤFLED]\/a/
14
=ZLčNV]HQLHJãRĤQRĤFL
‡: WU\ELH JãRĤQRĤFL ED]\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]ZLčNV]HQLHJãRĤQRĤFLJãRĤQLND
15
=PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFL
‡: WU\ELH JãRĤQRĤFL ED]\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFLJãRĤQLND
129
17
*ãRĤQLN
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
ZãĈF]HQLHZ\ãĈF]HQLHJãRĤQLND
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD PLJD GLRGD /('
SRGĤZLHWOHQLD QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ RGHEUDþ
SRãĈF]HQLH
‡3RGF]DV UR]PRZ\ GLRGD /(' SRGĤZLHWOHQLD
]DĤZLHFL VLč MHĤOL JãRĤQLN MHVW DNW\ZQ\ 1DFLĤQLM
DE\]DNRęF]\þSRãĈF]HQLH
18
0000³SU]\FLVNLSDPLčFLEH]SRĤUHGQLHM
‡1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH Z\EUDQLH QXPHUX
]DSLVDQHJRSRGGDQ\PSU]\FLVNLHP
,167$/2:$1,(7(/()218
6.1
3RGãĈF]DQLHED]\]RE3
‡3RGãĈF]GRED]\]DVLODF]LSU]HZyGWHOHIRQLF]Q\
‡3RGãĈF] ]DVLODF] GR JQLD]GND HOHNWU\F]QHJR SUĈGX ]PLHQQHJR
² 9 +] D SU]HZyG WHOHIRQLF]Q\ GR JQLD]GND
WHOHIRQLF]QHJR
2VWU]HİHQLH
‡=DZV]HQDOHİ\Xİ\ZDþSU]HZRGXWHOHIRQLF]QHJRGRVWDUF]RQHJR
ZRSDNRZDQLX,QQHSU]HZRG\PRJĈE\þQLHNRPSDW\ELOQHRUD]
PRJĈQLHG]LDãDþSRSUDZQLH
‡1DOHİ\NRU]\VWDþZ\ãĈF]QLH]GRVWDUF]RQHJR]DVLODF]D
‡3RGF]DVQRUPDOQHJRG]LDãDQLDED]DSRZLQQDE\þSRGãĈF]RQD
GR ĮUyGãD SUĈGX =DVLODQLH QLH MHVW Z\NRU]\VW\ZDQH W\ONR GR
ãDGRZDQLDDNXPXODWRUyZVãXFKDZNL
6.2
,QVWDORZDQLHLãDGRZDQLHDNXPXODWRUyZ]RE3
‡=VXęSRNU\ZčNRPRU\QDDNXPXODWRU\
PL
6
16
=QDMGĮ
1DFLĤQLčFLH SU]\FLVNX =QDMGĮ QD ED]LH XPRİOLZLD
RGV]XNDQLH]DUHMHVWURZDQ\FKVãXFKDZHN
1DFLĤQLčFLHLSU]\WU]\PDQLHSRZRGXMHUR]SRF]čFLH
SURFHVXUHMHVWUDFML
130
‡8PLHĤþGZDDNXPXODWRU\]JRGQLH]R]QDF]HQLDPLELHJXQRZRĤFL
‡:VXęSRNU\ZčNRPRU\QDDNXPXODWRU\]SRZURWHPQDPLHMVFH
‡8PLHĤþ VãXFKDZNč QD ED]LH L SR]RVWDZ GR ãDGRZDQLD QD
JRG]LQSU]HGSLHUZV]\PXİ\FLHP3RSRSUDZQ\PXPLHV]F]HQLX
VãXFKDZNLQDED]LHOXEZãDGRZDUFH]RVWDMHRGWZRU]RQ\V\JQDã
SRWZLHUG]HQLD
2VWU]HİHQLH
1DOHİ\Xİ\ZDþZ\ãĈF]QLHDNXPXODWRUyZ1L0+W\SX$$$
7
8į<:$1,(7(/()218
7.1
1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD
7.1.1 :VWčSQHZ\ELHUDQLHQXPHUX
‡:SURZDGĮQXPHUWHOHIRQXLQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\Z\EUDþQXPHU
1DFLĤQLMWHQSU]\FLVNSRQRZQLHDE\ZãĈF]\þJãRĤQLN
> -HĤOL SRGF]DV ZSURZDG]DQLD QXPHUX SRSHãQLV] EãĈG
DE\XVXQĈþF\IU\
QDFLĤQLMSU]\FLVN
7.1.2 %H]SRĤUHGQLHZ\ELHUDQLHQXPHUX
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]OLQLĈWHOHIRQLF]QĈ
DQDVWčSQLHZSURZDGĮQXPHUWHOHIRQX
‡3RQRZQLHQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\ZãĈF]\þJãRĤQLN
7.1.3 1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLDSU]\Xİ\FLXOLVW\NRQWDNWyZ
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ X]\VNDþ GRVWčS GR OLVW\ NRQWDNWyZ D
QDVWčSQLH ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ Z\ELHU] İĈGDQ\ ZSLV ]
OLVW\NRQWDNWyZ
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] Z\EUDQ\P
NRQWDNWHP 3RQRZQLH QDFLĤQLM WHQ VDP SU]\FLVN DE\ ZãĈF]\þ
JãRĤQLN
7.1.4 1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLDSU]\Xİ\FLXG]LHQQLNDSRãĈF]Hę
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\X]\VNDþGRVWčSGRG]LHQQLNDSRãĈF]Hę
DQDVWčSQLH]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]İĈGDQ\ZSLV]
G]LHQQLNDSRãĈF]Hę
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]Z\EUDQ\PZSLVHP
] G]LHQQLND SRãĈF]Hę 3RQRZQLH QDFLĤQLM WHQ VDP SU]\FLVN DE\
ZãĈF]\þJãRĤQLN
131
‡'RVWčS GR G]LHQQLND SRãĈF]Hę PRİQD UyZQLHİ X]\VNDþ
QDFLVNDMĈFSU]\FLVN DQDVWčSQLHQDFLVNDMĈFSU]\FLVNL 7.1.5 1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD]OLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
DE\ X]\VNDþ GRVWčS GR OLVW\ SRQRZQHJR
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN
Z\ELHUDQLD D QDVWčSQLH ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ Z\ELHU]
İĈGDQ\QXPHUSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] Z\EUDQ\P
QXPHUHP SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD 3RQRZQLH QDFLĤQLM WHQ VDP
SU]\FLVNDE\ZãĈF]\þJãRĤQLN
7.1.6 /LF]QLNF]DVXUR]PRZ\
6ãXFKDZND DXWRPDW\F]QLH UHMHVWUXMH F]DV WUZDQLD NDİGHJR
SRãĈF]HQLD
/LF]QLN F]DVX UR]PRZ\ MHVW Z\ĤZLHWODQ\ SU]H] NLOND VHNXQG SR
]DNRęF]HQLX SRãĈF]HQLD &]DV MHVW Z\ĤZLHWODQ\ Z IRUPDFLH
**0066
1DZLĈ]\ZDQLH SRãĈF]HQLD SU]\ Xİ\FLX SDPLčFL GRVWčSX
EH]SRĤUHGQLHJR
.RU]\VWDMĈF]HVãXFKDZNL
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLQDFLĤQLMLSU]\WU]\PDMSU]\FLVN00OXE0
DE\Z\EUDþQXPHUZVWčSQLH]DSLVDQ\SRGGDQ\PSU]\FLVNLHP
/8%
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLHQDFLĤQLMLSU]\WU]\PDMSU]\FLVN0
0 OXE 0 DE\ Z\EUDþ QXPHU ZVWčSQLH ]DSLVDQ\ SRG GDQ\P
SU]\FLVNLHP
8ZDJD
1DMSLHUZQDOHİ\XVWDZLþQXPHUGRVWčSXEH]SRĤUHGQLHJR
> -HĤOL GR SU]\FLVNX QLH ]RVWDã SU]\SLVDQ\ İDGHQ QXPHU XVã\V]\V]
SRGZyMQ\V\JQDãGĮZLčNRZ\
.RU]\VWDMĈF]ED]\
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLQDFLĤQLMLSU]\WU]\PDMSU]\FLVN00OXE0
DE\Z\EUDþQXPHUZVWčSQLH]DSLVDQ\SRGGDQ\PSU]\FLVNLHP
8ZDJD
1DMSLHUZQDOHİ\XVWDZLþQXPHUGRVWčSXEH]SRĤUHGQLHJR
PL
7.2
132
7.3
2GELHUDQLHSRãĈF]HQLD
.RU]\VWDMĈF]HVãXFKDZNL
-HĤOLVãXFKDZNDQLH]QDMGXMHVLčQDãDGRZDUFH
‡*G\]DG]ZRQLWHOHIRQQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\RGHEUDþSRãĈF]HQLH
3RQRZQLHQDFLĤQLMWHQVDPSU]\FLVNDE\ZãĈF]\þJãRĤQLN
8ZDJD
-HĤOLVãXFKDZND]QDMGXMHVLčZãDGRZDUFHLZãĈF]RQDMHVWIXQNFMD
$872 $16 JG\ ]DG]ZRQL WHOHIRQ SRGQLHĤ VãXFKDZNč DE\
DXWRPDW\F]QLHRGHEUDþSRãĈF]HQLHEH]NRQLHF]QRĤFLQDFLVNDQLD
MDNLHJRNROZLHNSU]\FLVNX
.RU]\VWDMĈF]ED]\
‡*G\G]ZRQLWHOHIRQPLJDGLRGD/('JãRĤQLNDED]\.LHG\G]ZRQL
WHOHIRQQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\RGHEUDþSRãĈF]HQLH
7.4
)XQNFMDZ]PDFQLDQLDGĮZLčNX
)XQNFMD Z]PDFQLDQLD GĮZLčNX XPRİOLZLD SRGQLHVLHQLH JãRĤQRĤFL
GĮZLčNX Z VãXFKDZFH Z FHOX NRPSHQVDFML RJUDQLF]RQHM F]XãRĤFL
XFKD
‡$E\ZãĈF]\þIXQNFMčZ]PDFQLDQLDGĮZLčNXQDFLĤQLMSU]\FLVN Z
GRZROQ\PPRPHQFLHZWUDNFLHUR]PRZ\
> =DSDOLVLčNRQWURONDZJyUQHMF]čĤFLVãXFKDZNL
‡3R ZãĈF]HQLX IXQNFML Z]PDFQLDQLD GĮZLčNX QDFLVNDM SU]\FLVNL
DE\ ]ZLčNV]\þ OXE ]PQLHMV]\þ JãRĤQRĤþ VãXFKDZNL Z
]DNUHVLHF]čVWRWOLZRĤFLXVWDZLRQ\PZNRUHNWRU]HGĮZLčNX
‡$E\ Z\ãĈF]\þ IXQNFMč Z]PDFQLDQLD GĮZLčNX L SU]\ZUyFLþ
QRUPDOQĈ JãRĤQRĤþ VãXFKDZNL SRQRZQLH QDFLĤQLM SU]\FLVN 6SRZRGXMHWRİHNRQWURONDZJyUQHMF]čĤFLVãXFKDZNL]JDĤQLH
> )XQNFMD Z]PDFQLDQLD GĮZLčNX ]RVWDQLH DXWRPDW\F]QLH
Z\ãĈF]RQDSR]DNRęF]HQLXSRãĈF]HQLD
7.5
.RęF]HQLHSRãĈF]HQLD
.RU]\VWDMĈF]HVãXFKDZNL
‡: WUDNFLH SRãĈF]HQLD QD VãXFKDZFH QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\
]DNRęF]\þSRãĈF]HQLH
/8%
‡2GãyİVãXFKDZNčQDED]čDE\]DNRęF]\þSRãĈF]HQLH
133
.RU]\VWDMĈF]ED]\
‡:WUDNFLHSRãĈF]HQLDQDED]LHQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\]DNRęF]\þ
SRãĈF]HQLH
7.6
=PLDQDJãRĤQRĤFLVãXFKDZNLLWU\EXJãRĤQRPyZLĈFHJR
,VWQLHMH PRİOLZRĤþ XVWDZLHQLD SR]LRPyZ JãRĤQRĤFL VãXFKDZNL L
WU\EXJãRĤQRPyZLĈFHJR³RG92/80(GR92/80(
.RU]\VWDMĈF]HVãXFKDZNL
3RGF]DVUR]PRZ\
DE\Z\EUDþJãRĤQRĤþ
‡1DFLVNDMSU]\FLVNL
> %LHİĈFHXVWDZLHQLHMHVWZ\ĤZLHWODQH
> 3R ]DNRęF]HQLX SRãĈF]HQLD XVWDZLHQLH WR SR]RVWDQLH QD
RVWDWQLRZ\EUDQ\PSR]LRPLH
7.7
:\FLV]DQLHSRãĈF]HQLD
3RGF]DV SRãĈF]HQLD PRİQD SRUR]PDZLDþ ] NLPĤ RERN WDN DE\
RVREDG]ZRQLĈFDQLHVã\V]DãDWHMUR]PRZ\
3RGF]DVUR]PRZ\
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ Z\FLV]\þ PLNURIRQ 1D Z\ĤZLHWODF]X
SRMDZLVLčNRPXQLNDW087('
> 2VREDG]ZRQLĈFDQLHEčG]LH&LčVã\V]Hþ
DE\ DQXORZDþ Z\FLV]HQLH
‡3RQRZQLH QDFLĤQLM SU]\FLVN
PLNURIRQX
7.8
:\ãĈF]DQLHG]ZRQNDVãXFKDZNL
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLM L SU]\WU]\PDM SU]\FLVN DE\
Z\ãĈF]\þG]ZRQHNVãXFKDZNL
> =RVWDQLH Z\ĤZLHWORQD LNRQD R]QDF]DMĈFD İH G]ZRQHN MHVW
Z\ãĈF]RQ\
‡-HĤOLG]ZRQHNMHVWZ\ãĈF]RQ\QDFLĤQLMLSU]\WU]\PDMSU]\FLVNDE\
ZãĈF]\þG]ZRQHNVãXFKDZNL
> ,NRQD R]QDF]DMĈFDİHG]ZRQHNMHVWZ\ãĈF]RQ\]QLNQLH
PL
.RU]\VWDMĈF]ED]\
3RGF]DVUR]PRZ\
‡1DFLVNDMSU]\FLVNL DE\Z\EUDþJãRĤQRĤþ
> 3R ]DNRęF]HQLX SRãĈF]HQLD XVWDZLHQLH WR SR]RVWDQLH QD
RVWDWQLRZ\EUDQ\PSR]LRPLH
134
7.9
:ãĈF]DQLHEORNDG\NODZLDWXU\
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLQDFLĤQLMLSU]\WU]\PDMSU]\FLVNDE\ZãĈF]\þ
EORNDGčNODZLDWXU\
> =RVWDQLHZ\ĤZLHWORQDLNRQDEORNDG\NODZLDWXU\ 8ZDJD
-HĤOLVãXFKDZNDG]ZRQLQDGDOPRİQDXİ\þSU]\FLVNX DE\RGHEUDþ
SRãĈF]HQLH
‡:WU\ELH]]DEORNRZDQĈNODZLDWXUĈQDFLĤQLMLSU]\WU]\PDMSU]\FLVN
DE\Z\ãĈF]\þEORNDGčNODZLDWXU\
> ,NRQDEORNDG\NODZLDWXU\ ]QLNQLH
7.10
3RQDZLDQLHZ\ELHUDQLDRVWDWQLHJRQXPHUX
,VWQLHMH PRİOLZRĤþ SRQRZQHJR Z\EUDQLD GRZROQHJR QXPHUX ] RVWDWQLFK SRãĈF]Hę -HĤOL QD]ZD SRZLĈ]DQD ] QXPHUHP ]RVWDãD
]DSLVDQD QD OLĤFLH NRQWDNWyZ ]DPLDVW QXPHUX MHVW Z\ĤZLHWODQD
QD]ZD
8 JyU\ OLVW\ SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD MHVW Z\ĤZLHWODQ\ QXPHU
RVWDWQLHJRSRãĈF]HQLD
7.10.1 3RQRZQHZ\ELHUDQLHQXPHUX]OLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
DE\ X]\VNDþ GRVWčS
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLM SU]\FLVN
GROLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
8ZDJD
-HĤOL QD OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD MHVW Z\ĤZLHWODQD
QD]ZD PRİQD QDFLVQĈþ SU]\FLVN DE\ Z\ĤZLHWOLþ QXPHU
SU]\SRU]ĈGNRZDQ\GRWHJRZSLVX
DE\ SU]HMU]Hþ OLVWč SRQRZQHJR
‡1DFLVNDM SU]\FLVNL
Z\ELHUDQLD
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] Z\EUDQ\P
QXPHUHPSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
8ZDJD
-HĤOLQDOLĤFLHSRQRZQHJRZ\ELHUDQLDQLHPDİDGQ\FKQXPHUyZ
QDZ\ĤZLHWODF]X]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW(037<
135
7.11
2GQDMG\ZDQLHVãXFKDZNL
6ãXFKDZNč PRİQD ]ORNDOL]RZDþ QDFLVNDMĈF SU]\FLVN V]XNDQLD
]QDMGXMĈF\ VLč QD ED]LH :V]\VWNLH VãXFKDZNL ]DUHMHVWURZDQH Z
ED]LHZ\GDG]ĈV\JQDãSU]\ZRã\ZDQLDDQDZ\ĤZLHWODF]XEčG]LH
Z\ĤZLHWODQ\NRPXQLNDW3$*,1*
3U]\ZRã\ZDQLHPRİQD]DWU]\PDþQDFLVNDMĈFSU]\FLVN OXE
QD GRZROQHM VãXFKDZFH OXE SRQRZQLH QDFLVNDMĈF SU]\FLVN QD
ED]LH
8ZDJD
-HĤOLZWUDNFLHSU]\ZRã\ZDQLDQDVWĈSLSUyEDQDZLĈ]DQLDSRãĈF]HQLD
SU]\FKRG]ĈFHJR Z WHOHIRQLH EčG]LH Vã\V]DOQ\ V\JQDã G]ZRQND
SRãĈF]HQLDSU]\FKRG]ĈFHJRDQLHV\JQDãSU]\ZRã\ZDQLD
35<:$71$.6,ćį.$7(/()21,&=1$
0RİQD ]DSLVDþ PDNV\PDOQLH ZSLVyZ SU\ZDWQHM NVLĈİNL
WHOHIRQLF]QHM ] QD]ZDPL L QXPHUDPL .DİG\ ZSLV Z NVLĈİFH
WHOHIRQLF]QHM PRİH ]DZLHUDþ GR F\IU QXPHUX WHOHIRQX L ]QDNyZ QD]Z\ 'OD SRV]F]HJyOQ\FK ZSLVyZ NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM
PRİQD UyZQLHİ Z\EUDþ UyİQH G]ZRQNL 8ZDJD UyİQH G]ZRQNL VĈ
RGWZDU]DQH W\ONR ZWHG\ JG\ ]RVWDQLH DNW\ZRZDQD VXEVNU\SFMD
Z\ĤZLHWODQLD QXPHUX G]ZRQLĈFHJR L MHĤOL QXPHU SRãĈF]HQLD
SU]\FKRG]ĈFHJRMHVW]JRGQ\]]DSLVDQ\PQXPHUHP
:SLV\ Z NVLĈİFH WHOHIRQLF]QHM VĈ ]DSLV\ZDQH Z NROHMQRĤFL
DOIDEHW\F]QHMZHGãXJQD]Z\
8.1
'RGDZDQLHQRZHJRNRQWDNWX
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ Z\ĤZLHWOLþ RSFMč
&217$&76DQDVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVN OKDE\SU]HMĤþGROLVW\
NRQWDNWyZ
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč$''
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDQDVWčSQLHZSURZDGĮQD]Zč
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDQDVWčSQLHZSURZDGĮQXPHU
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ Z\ELHU]İĈGDQ\G]ZRQHNGODNRQWDNWX
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\]DSLVDþNRQWDNW
PL
8
136
8.2
:\V]XNLZDQLHNRQWDNWX
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč
&217$&76 D QDVWčSQLH QDFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ SU]HMĤþ GR
OLVW\NRQWDNWyZ
‡.RU]\VWDMĈF]NODZLV]\DOIDQXPHU\F]Q\FKZSURZDGĮSLHUZV]Ĉ
OLWHUčQD]Z\QSMHĤOLQD]ZDUR]SRF]\QDVLčRGOLWHU\&QDFLĤQLM
NODZLV]WU]\NURWQLHDQDVWčSQLHQDFLVNDMSU]\FLVNL DE\
SU]HZLQĈþHNUDQGRİĈGDQHJRZSLVX
9
:<ģ:,(7/$1,(180(58'=:21,ć&(*2
=$/(į1(2'6,(&,
7D IXQNFMD MHVW GRVWčSQD SRG ZDUXQNLHP ]DVXEVNU\ERZDQLD
XVãXJL SUH]HQWDFML QXPHUX G]ZRQLĈFHJR X GRVWDZF\ XVãXJ
WHOHIRQLF]Q\FK : G]LHQQLNX SRãĈF]Hę Z WHOHIRQLH PRİH ]RVWDþ
]DSLVDQ\FK PDNV\PDOQLH RGHEUDQ\FK SRãĈF]Hę UD]HP ]
LQIRUPDFMĈ R GDFLH L JRG]LQLH SRãĈF]HQLD *G\ WHOHIRQ G]ZRQL
QXPHUMHVWZ\ĤZLHWODQ\QDHNUDQLH-HĤOLQXPHUMHVW]JRGQ\]MHGQ\P
]ZSLVyZZSU\ZDWQHMNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHMQD]ZDG]ZRQLĈFHJR
]DSLVDQD Z WHM NVLĈİFH WHOHIRQLF]QHM EčG]LH Z\ĤZLHWODQD
SU]HPLHQQLH ] QXPHUHP 6ãXFKDZND ]DG]ZRQL RGWZDU]DMĈF
PHORGLčSRZLĈ]DQĈ]WĈSR]\FMĈZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
-HĤOL SRãĈF]HQLH EčG]LH SRFKRG]LãR ] ]DVWU]HİRQHJR QXPHUX
WHOHIRQX]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW:,7++(/'
-HĤOLZWU\ELHJRWRZRĤFL]RVWDQĈQLHRGHEUDQHWU]\SRãĈF]HQLD
]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW&$//6WU]\SRãĈF]HQLD
9.1
:\ĤZLHWODQLHG]LHQQLNDSRãĈF]Hę
:V]\VWNLH RGHEUDQH SRãĈF]HQLD VĈ ]DSLV\ZDQH Z G]LHQQLNX
SRãĈF]Hę 1DMQRZV]H SRãĈF]HQLH ]QDMGXMH VLč QD SRF]ĈWNX
OLVW\ -HĤOL G]LHQQLN SRãĈF]Hę ]RVWDQLH ]DSHãQLRQ\ QDMVWDUV]H
SRãĈF]HQLH]RVWDQLH]DVWĈSLRQHQRZ\P:V]\VWNLHQLHRGHEUDQH
SRãĈF]HQLDNWyUHQLH]RVWDã\SU]HMU]DQHVĈR]QDF]RQHLNRQĈ
Z\ĤZLHWODQĈXJyU\HNUDQX
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\X]\VNDþGRVWčSGRG]LHQQLNDSRãĈF]Hę
137
/8%
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ĤZLHWORSFMč
&$///2*DQDVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\Z\EUDþWčRSFMč
‡=DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]İĈGDQ\ZSLV
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNDE\Z\ĤZLHWOLþQXPHUG]ZRQLĈFHJRMHĤOLPD
]DVWRVRZDQLH
10
867$:,(1,$7(/()218
10.1
8VWDZLDQLHSU]\FLVNyZSDPLčFLQXPHUyZ
,VWQLHMĈ F]WHU\ SU]\FLVNL SDPLčFL GRVWčSX EH]SRĤUHGQLHJR RG 0
GR 0 QD ED]LH SU]HZRGRZHM L WU]\ SU]\FLVNL SDPLčFL GRVWčSX
EH]SRĤUHGQLHJR RG 0 GR 0 QD VãXFKDZFH 1XPHU\ SDPLčFL
QDED]LHLQDVãXFKDZFHVĈ]HVREĈSRãĈF]RQH3U]\FLVNLRG0GR
0PDMĈSU]\SLVDQ\WHQVDPQXPHU]DUyZQRQDVãXFKDZFHMDNL
QDED]LH3U]\FLVN0PRİQDZ\EUDþW\ONRQDED]LH
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
0(0.(<
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ Z\ELHU]
İĈGDQ\SU]\FLVNSDPLčFL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\ZSURZDG]LþQXPHUGR]DSLVDQLD
8ZDJD
-HĤOLQXPHU]RVWDãMXİZF]HĤQLHM]DSLVDQ\SRGZ\EUDQ\PSU]\FLVNLHP
SDPLčFL ]RVWDQĈ Z\ĤZLHWORQH RVWDWQLR ]DSLVDQH XVWDZLHQLD 1LH
PRİQDXİ\ZDþSU]\FLVNyZZ\ELHUDQLDGRHG\WRZDQLDQXPHUX
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
10.2
8VWDZLHQLDVãXFKDZNL
10.2.1 8VWDZLDQLHMč]\NDVãXFKDZNLRSFMRQDOQLH
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
+66(7
PL
1RZR ]DNXSLRQ\ WHOHIRQ PD Z\EUDQH GRP\ĤOQH XVWDZLHQLD
IDEU\F]QHNWyUHPRİQD]PLHQLþDE\GRVWRVRZDþJRGRZãDVQ\FK
SRWU]HE
138
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
/$1*8$*(
Z\ELHU]
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ
RGSRZLHGQLMč]\N
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
10.3
:LDGRPRĤFLJãRVRZH
,VWQLHMHPRİOLZRĤþQDJU\ZDQLDZLDGRPRĤFLJãRVRZ\FK:LDGRPRĤþ
JãRVRZD MHVW RGWZDU]DQD DXWRPDW\F]QLH SU]H] JãRĤQLN ED]\ R
RNUHĤORQ\PF]DVLH
10.3.1 2GWZDU]DQLHZLDGRPRĤFLJãRVRZHM
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
&$5(0(02
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
&0(02OXE&0(02
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
3/$<%$&.
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\RGWZRU]\þİĈGDQĈZLDGRPRĤþJãRVRZĈ
8ZDJD
-HĤOL MHV]F]H QLH ]RVWDãD QDJUDQD İDGQD ZLDGRPRĤþ ]RVWDQLH
Z\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW(037<
10.3.2 1DJU\ZDQLHZLDGRPRĤFLJãRVRZHM
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
&$5(0(02
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
&0(02OXE&0(02
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
5(&25'
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK L SR XVã\V]HQLX V\JQDãX ]DF]QLM PyZLþ GR
WHOHIRQXDE\QDJUDþZLDGRPRĤþ
8ZDJD
-HĤOLQDJUDQRMXİZLDGRPRĤþQDZ\ĤZLHWODF]X]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\
NRPXQLNDW5(3/$&("S\WDQLHR]DVWĈSLHQLHZLDGRPRĤFL1DFLĤQLM
SU]\FLVNOKDE\QDJUDþQRZĈZLDGRPRĤþ
139
10.3.3 :ãĈF]DQLHLZ\ãĈF]DQLHZLDGRPRĤFLJãRVRZHM
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ Z\ELHU] RSFMč
&$5(0(02
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
&0(02OXE&0(02
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
212))
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
'$,/<21&(OXE2))
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
: SU]\SDGNX Z\EUDQLD RSFML '$,/< OXE 21&( ZSURZDGĮ F]DV Z
IRUPDFLHJRG]LQQ\PZFHOXXVWDZLHQLDJRG]LQ\DODUPX
8ZDJD
-HĤOL ]RVWDQLH Z\EUDQD RSFMD 2)) SU]\ LVWQLHMĈFHM ZLDGRPRĤFL
XVWDZLRQHM SU]H] Xİ\WNRZQLND XVWDZLHQLH GDW\JRG]LQ\ ]RVWDQLH
XVXQLčWHDOHQDJUDQDZLDGRPRĤþ]RVWDQLH]DFKRZDQD%čG]LHMĈ
PRİQDZãĈF]\þZSU]\V]ãRĤFL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
8ZDJD
:LDGRPRĤþJãRVRZĈPRİQDWDNİHDNW\ZRZDþMHĤOLZF]HĤQLHMQLH
QDJUDQR İDGQ\FK ZLDGRPRĤFL : WDNLP SU]\SDGNX R RNUHĤORQHM
JRG]LQLH ED]D EčG]LH RGWZDU]Dþ PX]\Nč ZSURZDG]DMĈFĈ EH]
RJãRV]HQLDJãRVRZHJR
10.4
5HMHVWURZDQLH
6ãXFKDZNDLED]D]RVWDã\ZVWčSQLH]DUHMHVWURZDQH:SRMHG\QF]HM
ED]LHPRİQD]DUHMHVWURZDþGRSLčFLXVãXFKDZHN
-HĤOL ] MDNLHJRĤ SRZRGX VãXFKDZND QLH EčG]LH ]DUHMHVWURZDQD Z
ED]LHLNRQD EčG]LHPLJDþQDZHWZWHG\JG\VãXFKDZNDEčG]LH
EOLVNRED]\VãXFKDZNčQDOHİ\]DUHMHVWURZDþZ\NRQXMĈFSRQLİV]Ĉ
SURFHGXUč
PL
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ ]DSLVDþ QDJUDQĈ ZLDGRPRĤþ %čG]LH
RQDRGWZDU]DQDDXWRPDW\F]QLH
/8%
DE\ DQXORZDþ %LHİĈFD ZLDGRPRĤþ QLH
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN
]RVWDQLHQDJUDQDDSRSU]HGQLDZLDGRPRĤþ]RVWDQLHXVXQLčWD
140
‡1DFLĤQLMLSU]\WU]\PDMSU]\FLVN ED]\SU]H]PLQLPXPSLčþVHNXQG
DE\SU]HãĈF]\þED]čZWU\EUHMHVWUDFML%D]DSR]RVWDQLHZWU\ELH
UHMHVWUDFML SU]H] RN PLQXWč 3RQLİV]H F]\QQRĤFL Z VãXFKDZFH
QDOHİ\Z\NRQDþZW\PF]DVLH
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
5(*,67(5
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKLZ\ELHU]GRFHORZĈED]čZNWyUHMPD]RVWDþ
SU]HSURZDG]RQDUHMHVWUDFMD
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK 3R MHJR QDFLĤQLčFLX ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQD
SURĤEDRZSURZDG]HQLHF]WHURF\IURZHJRQXPHUX3,1XU]ĈG]HQLD
‡3RGDMF]WHURF\IURZ\NRG3,1XU]ĈG]HQLD
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
-HĤOL]DUHMHVWURZDQLHVãXFKDZNLSRZLRGãRVLč]RVWDQLHRGWZRU]RQ\
GĮZLčN SRWZLHUG]HQLD D LNRQD SU]HVWDQLH PLJDþ 6ãXFKDZFH
]RVWDQLH DXWRPDW\F]QLH SU]\SLVDQ\ NROHMQ\ GRVWčSQ\ QXPHU
7HQ QXPHU EčG]LH Z\ĤZLHWODQ\ QD HNUDQLH VãXFKDZNL Z WU\ELH
JRWRZRĤFL-HĤOL]DUHMHVWURZDQLHVãXFKDZNLQLHSRZLHG]LHVLčLNRQD
EčG]LHQDGDOPLJDþ
10.5
3U]\ZUDFDQLHXVWDZLHęGRP\ĤOQ\FKWHOHIRQX
,VWQLHMH PRİOLZRĤþ SU]\ZUyFHQLD XVWDZLHę GRP\ĤOQ\FK WHOHIRQX
3R ]UHVHWRZDQLX ZV]\VWNLH XVWDZLHQLD RVRELVWH L ZSLV\ G]LHQQLND
SRãĈF]Hę ]RVWDQĈ XVXQLčWH DOH NVLĈİND WHOHIRQLF]QD SR]RVWDQLH
QLH]PLHQLRQD
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN D QDVWčSQLH ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč'()$8/7
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK 3R MHJR QDFLĤQLčFLX ]RVWDQLHV] SRSURV]RQ\
RZSURZDG]HQLHF]WHURF\IURZHJRQXPHUX3,1GRP\ĤOQLH
‡3RGDMF]WHURF\IURZ\NRG3,1XU]ĈG]HQLD
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
141
11
*:$5$1&-$,6(5:,6
$SDUDW WHOHIRQLF]Q\ MHVW REMčW\ JZDUDQFMĈ SU]H] RNUHV PLHVLčF\ RG GDW\ ]DNXSX ZLGQLHMĈFHM QD GRNXPHQFLH ]DNXSX
*ZDUDQFMD QLH REHMPXMH XVWHUHN SRZVWDã\FK Z Z\QLNX
Z\SDGNX QLHSUDZLGãRZHJR Xİ\WNRZDQLD QRUPDOQHJR ]Xİ\FLD
]DQLHGEDQLDDZDULLOLQLLWHOHIRQLF]QHMZ\ãDGRZDQLDHOHNWU\F]QHJR
PDQLSXORZDQLD SU]\ VSU]čFLH DQL SUyE\ UHJXODFML OXE QDSUDZ\
FK\EDİHZ\NRQDQHMSU]H]XSRZDİQLRQ\FKVHUZLVDQWyZ
=DFKRZDMGRNXPHQW]DNXSXJG\İMHVWRQZ\PDJDQ\GRUHDOL]DFML
JZDUDQFML
11.2
3RZ\JDĤQLčFLXJZDUDQFML
-HĤOLXU]ĈG]HQLHQLHMHVWMXİREMčWHJZDUDQFMĈVNRQWDNWXMVLč]ÀUPĈ
$(*]DSRĤUHGQLFWZHPVWURQ\www.aegtelephones.eu
: XU]ĈG]HQLX QDOHİ\ VWRVRZDþ W\ONR DNXPXODWRU\ EDWHULH
ZLHORNURWQHJRãDGRZDQLD-HĤOLZVãXFKDZFH]RVWDQĈXİ\WH]Z\NãH
EDWHULHL]RVWDQLHRQDXPLHV]F]RQDQDED]LHVãXFKDZND]RVWDQLH
XV]NRG]RQD7DNLHXV]NRG]HQLD1,(6ćREMčWHJZDUDQFMĈ
PL
11.1
.LHG\DSDUDWMHVWQDJZDUDQFML
‡2GãĈF] RG ED]\ SU]HZyG WHOHIRQLF]Q\ L RGãĈF] ED]č RG VLHFL
HOHNWU\F]QHM
‡6SDNXM ZV]\VWNLH HOHPHQW\ XU]ĈG]HQLD GR RU\JLQDOQHJR
RSDNRZDQLD
‡=ZUyþDSDUDWGRVNOHSXZNWyU\P]RVWDã]DNXSLRQ\3DPLčWDMR
GRVWDUF]HQLXGRNXPHQWX]DNXSX
‡3DPLčWDMDE\]DSDNRZDþ]DVLODF]
142
12
'$1(7(&+1,&=1(
6WDQGDUG
'LJLWDO(QKDQFHG&RUGOHVV'(&7
=DNUHV
F]čVWRWOLZRĤFL
RG GR *+] V]HURNRĤþ SDVPD
0+]
6]HURNRĤþ SDVPD 0+]
NDQDãX
=DVLčJG]LDãDQLD
'RPQD]HZQĈWU]'RPZHZQĈWU]
&]DVG]LDãDQLD
*RWRZRĤþJRG]LQUR]PRZDJRG]LQ
&]DVãDGRZDQLDDNXPXODWRUDJRG]LQ
=DNUHVWHPSHUDWXU
']LDãDQLHGRƒ&
3U]HFKRZ\ZDQLHRGGRƒ&
=DVLODQLH
HOHNWU\F]QH
%D]D
SUĈG ZHMĤFLRZ\ ² 9$& +]
P$
SUĈGZ\MĤFLRZ\9'&P$
Informacje o
DNXPXODWRU]H
VãXFKDZNL
'ZD DNXPXODWRU\ 9 P$K 1L0+
W\SX$$$
13
'(./$5$&-$:(
7HQ SURGXNW MHVW ]JRGQ\ ] SRGVWDZRZ\PL Z\PRJDPL L LQQ\PL
VWRVRZQ\PLSU]HSLVDPLG\UHNW\Z\577(:(
'HNODUDFMč]JRGQRĤFLPRİQD]QDOHĮþQDVWURQLH
www.aegtelephones.eu
143
14
87</,=$&-$85=ć'=(1,$ģ52'2:,6.2
3R]DNRęF]HQLXXİ\WNRZDQLDSURGXNWXQLHQDOHİ\JRZ\U]XFDþGR
]Z\NãHJR SRMHPQLND QD RGSDG\ NRPXQDOQH OHF] QDOHİ\ ]DQLHĤþ
JR GR SXQNWX ]ELyUNL ]DNãDGX XW\OL]DFML VSU]čWX HOHNWU\F]QHJR L
HOHNWURQLF]QHJR :VND]XMH WR V\PERO XPLHV]F]RQ\ QD SURGXNFLH
SRGUčF]QLNXXİ\WNRZQLNDLOXESXGHãNX1LHNWyUHPDWHULDã\Xİ\WHGR
Z\NRQDQLDDSDUDWXQDGDMĈVLčGRSRQRZQHJRZ\NRU]\VWDQLDMHĤOL
]RVWDQĈSU]HND]DQHGRSXQNWXUHF\NOLQJX3RQRZQHZ\NRU]\VWDQLH
QLHNWyU\FK F]čĤFL OXE VXURZFyZ SRFKRG]ĈF\FK ]H ]Xİ\W\FK
SURGXNWyZ WR ZDİQ\ DVSHNW V\VWHPX RFKURQ\ ĤURGRZLVND $E\
X]\VNDþ ZLčFHM LQIRUPDFML QD WHPDW SXQNWyZ ]ELyUNL Z QDMEOLİV]HM
RNROLF\VNRQWDNWXMVLč]ORNDOQ\PRUJDQHPDGPLQLVWUDFML
3U]HG XW\OL]DFMĈ XU]ĈG]HQLD Z\MPLM ] QLHJR DNXPXODWRU\
$NXPXODWRU\ QDOHİ\ ]XW\OL]RZDþ Z VSRVyE ]JRGQ\ ] ]DVDGDPL
RFKURQ\ĤURGRZLVNDLSU]HSLVDPLRERZLĈ]XMĈF\PLZGDQ\PNUDMX
&=<6=&=(1,(,.216(5:$&-$
1LH QDOHİ\ F]\ĤFLþ DSDUDWX WHOHIRQLF]QHJR EHQ]HQHP
UR]FLHęF]DOQLNDPLDQLLQQ\PLUR]SXV]F]DOQLNDPLFKHPLF]Q\PLJG\İ
PRİH WR VSRZRGRZDþ WUZDãH XV]NRG]HQLH XU]ĈG]HQLD QLHREMčWH
JZDUDQFMĈ
:UD]LHSRWU]HE\SU]HWU]\MXU]ĈG]HQLHZLOJRWQĈV]PDWNĈ
$SDUDW WHOHIRQLF]Q\ QDOHİ\ XPLHĤFLþ ] GDOD RG ĮUyGHã Z\VRNLHM
WHPSHUDWXU\ ZLOJRFL L VLOQHJR ĤZLDWãD VãRQHF]QHJR 1LH QDOHİ\
GRSXĤFLþGRMHJR]DPRF]HQLD
PL
15
144
1
ƧƲƧƫƦƩƯƱƫƣƨƱƮƣƴƵƧƥƫƣƴƣƴ
ƴǂǓdžǖǘǂǒNJǔǕǐǞǍdžDŽNJǂǕLjǎǂDŽǐǒƽǂǖǕǐǞǕǐǖǑǒǐǛǝǎǕǐǓƵǐǑǒǐǛǝǎ
ǂǖǕǝƾǘdžNJǔǘdžDžNJǂǔǕdžǀNjǂNJNjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕdžǀǍdžǕLjǍƾDŽNJǔǕLjDžǖǎǂǕƿǗǒǐǎǕǀDžǂ
DŽNJǂ džǔƽǓ NjǂNJ Ǖǐ ǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎ ƣǖǕǝǓ džǀǎǂNJ ǐ njǝDŽǐǓ Ǒǐǖ ǑǂǒƾǘǐǖǍdž
Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǍǂLJǀ Ǎdž ƾǎǂǎ ǐDžLjDŽǝ DŽǒƿDŽǐǒLjǓ džDŽNjǂǕƽǔǕǂǔLjǓ
ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖǎǂǍdžNJǟǔǐǖǍdžǕLjǎǑǐǔǝǕLjǕǂǕǐǖǂǑǂNJǕǐǞǍdžǎǐǖǘǂǒǕNJǐǞ
ǕǖǑǚǍƾǎǚǎǔdžnjǀDžǚǎNjǂNJǔǖǎdžǑǟǓǎǂDžNJǂǔǟǔǐǖǍdžǕǂDžƾǎDžǒǂǑǐǖ
ljǂNjǝǃǐǎǕǂǎDŽNJǂǕLjǎNjǂǕǂǔNjdžǖƿǕǐǖdžǎnjǝDŽǚǘǂǒǕNJǐǞ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǃǒdžǀǕdž ƾǎǂ ǑnjƿǒdžǓ NjǂNJ njdžǑǕǐǍdžǒƾǓ džDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǘǒƿǔLjǓ
Ǎdž ǑdžǒNJDŽǒǂǗƾǓ ǝnjǚǎ Ǖǚǎ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ ǔǕLjǎ ǕǐǑǐljdžǔǀǂ ǍǂǓ ǔǕǐ
ZHE ǔǕLj DžNJdžǞljǖǎǔLj www.aegtelephones.eu Ƨƽǎ ljƾnjdžǕdž ǎǂ
ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdžǝnjdžǓǕNJǓǑǒǐǘǚǒLjǍƾǎdžǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓǕǐǖǑǒǐǛǝǎǕǐǓ
ǂǖǕǐǞNjƽǎǕdžnjƿǙLjǕǐǖǑnjƿǒǐǖǓLjnjdžNjǕǒǐǎNJNjǐǞdžDŽǘdžNJǒNJDžǀǐǖǘǒƿǔLjǓ
ƴǂǓǑǂǒǂNjǂnjǐǞǍdžǎǂǍLjǎǕǖǑǟǔdžǕdžǐnjǝNjnjLjǒǐǕǐǑnjƿǒdžǓdžDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ
ǘǒƿǔLjǓDŽNJǂnjǝDŽǐǖǓdžǏǐNJNjǐǎǝǍLjǔLjǓǘǂǒǕNJǐǞƴǂǓdžǖǘǂǒNJǔǕǐǞǍdžǑǐǖ
ǍǂǓǖǑǐǔǕLjǒǀLJdžǕdžDŽNJǂǕLjǎǑǒǐǔǕǂǔǀǂǕǐǖǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǐǓ
2
ƴƩƮƣƯƵƫƬƧƴƱƦƩƥƫƧƴƣƴƷƣƭƧƫƣƴ
ƬǂǕƽ ǕLj ǘǒƿǔLj Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ NjǂNJ ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖ ǎǂ ǍdžNJǚljdžǀ ǐ
NjǀǎDžǖǎǐǓ ǑǒǝNjnjLjǔLjǓ ǑǖǒNjǂDŽNJƽǓ LjnjdžNjǕǒǐǑnjLjǏǀǂǓ NjǂNJ ǔǚǍǂǕNJNjǟǎ
ǃnjǂǃǟǎljǂǑǒƾǑdžNJǑƽǎǕǐǕdžǎǂǕLjǒǐǞǎǕǂNJǐNJǃǂǔNJNjƾǓǑǒǐǗǖnjƽǏdžNJǓ
ǂǔǗǂnjdžǀǂǓǝǑǚǓdžǀǎǂNJǍdžǕǂǏǞƽnjnjǚǎǐNJǑǂǒǂNjƽǕǚ
ƮdžnjdžǕƿǔǕdžNjǂNJNjǂǕǂǎǐƿǔǕdžǝnjdžǓǕNJǓǐDžLjDŽǀdžǓ
ƣNjǐnjǐǖljdžǀǕdž ǝnjdžǓ ǕNJǓ ǑǒǐdžNJDžǐǑǐNJƿǔdžNJǓ NjǂNJ ǕNJǓ ǐDžLjDŽǀdžǓ Ǒǐǖ
džǑNJǔLjǍǂǀǎǐǎǕǂNJǑƽǎǚǔǕǐǑǒǐǛǝǎ
ƲǒǐǕǐǞdžNjǕdžnjƾǔdžǕdždžǒDŽǂǔǀdžǓNjǂljǂǒNJǔǍǐǞǃDŽƽLJdžǕdžǕǐǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
ǂǑǝǕLjǎǑǒǀLJǂƮLjǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžNjǂljǂǒNJǔǕNJNjƽǔdžǖDŽǒƿǍǐǒǗƿ
ƿǔdžǔǑǒƾǖƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžƾǎǂdžnjǂǗǒƽǃǒdžDŽǍƾǎǐǑǂǎǀDŽNJǂǕǐǎ
NjǂljǂǒNJǔǍǝ
ƦNJǂǕLjǒdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǍǂNjǒNJƽ ǂǑǝ ǔǖǎljƿNjdžǓ ǖǙLjnjƿǓ
ljdžǒǍǐNjǒǂǔǀǂǓǖDŽǒǂǔǀǂǓNjǂNJƽǍdžǔLjǓLjnjNJǂNjƿǓǂNjǕNJǎǐǃǐnjǀǂǓǍLjǎ
Ǖǐ ǂǗƿǔdžǕdž ǎǂ ǃǒǂǘdžǀ NjǂNJ ǍLjǎ Ǖǐ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž NjǐǎǕƽ ǔdž ǎdžǒǝ
ǑǘDžǀǑnjǂǔdžǍǑǂǎNJƾǒǂǎdžǒǐǘǞǕLjǎNJǑǕƿǒǂƿǑNJǔǀǎǂ
ƮLjǎ ǖǑdžǒǗǐǒǕǟǎdžǕdž ǕNJǓ ǑǒǀLJdžǓ NjǂNJ ǕNJǓ ǍǑǂnjǂǎǕƾLJdžǓ DžNJǝǕNJ NjƽǕNJ
ǕƾǕǐNJǐljǂǍǑǐǒǐǞǔdžǎǂǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJǑǖǒNjǂDŽNJƽƿLjnjdžNjǕǒǐǑnjLjǏǀǂ
ƤDŽƽnjǕdžǕǐǑǒǐǛǝǎǂǖǕǝǂǑǝǕLjǎǑǒǀLJǂǔǕNJǓǑǂǒǂNjƽǕǚǔǖǎljƿNjdžǓ
‡ƟǕǂǎǕǐNjǂnjǟDžNJǐǒdžǞǍǂǕǐǓƿǕǐǗNJǓǕǐǖƾǘdžNJǖǑǐǔǕdžǀLJLjǍNJƽ
‡ƧƽǎǕǐǑǒǐǛǝǎDždžǎnjdžNJǕǐǖǒDŽdžǀNjǂǎǐǎNJNjƽdžǗ¶ǝǔǐǎǂNjǐnjǐǖljdžǀǕdžǕNJǓ
ǐDžLjDŽǀdžǓǘdžNJǒNJǔǍǐǞ
‡Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǑƾǔdžNJ ǂǑǝ NjƽǑǐNJǐ ǞǙǐǓ NjǂNJ Ǖǐ ǑdžǒǀǃnjLjǍƽ Ǖǐǖ
ǖǑǐǔǕdžǀLJLjǍNJƽ
‡ƧƽǎǕǐǑǒǐǛǝǎǑǂǒǐǖǔNJƽǔdžNJǂǏNJǐǔLjǍdžǀǚǕLjǍdžǕǂǃǐnjƿǕLjǓǂǑǝDžǐǔƿǓ
Ǖǐǖ
ƲƱƵƧ ǍLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž džǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓ ǘǟǒǐǖǓ
NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǂǕǂNJDŽǀDžǂǓ ƴdž ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǑǕǟǔLjǓ Njdžǒǂǖǎǟǎ
ǔǕLjǎ ǑdžǒNJǐǘƿ ǔǂǓ ǂǑǐǔǖǎDžƾdžǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǂǑǝ ǕLjǎ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿDŽǒǂǍǍƿNjǂNJǕLjǎǑǒǀLJǂǒdžǞǍǂǕǐǓƵǖǘǝǎLJLjǍNJƽǑǐǖljǂ
ǔǖǍǃdžǀǂǑǝǑǕǟǔLjNjdžǒǂǖǎǐǞDždžǎNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
ƮLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǖǘǝǎ
DžNJǂǒǒǐƿ ǗǖǔNJNjǐǞ ǂdžǒǀǐǖ džǎǟ ǃǒǀǔNjdžǔǕdž NjǐǎǕƽ ǔǕǐ ǔLjǍdžǀǐ ǕLjǓ
DžNJǂǒǒǐƿǓ
ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǎNJNjdžnjǀǐǖǖDžǒNJDžǀǐǖ
ǍdžǕƽnjnjǐǖ1L0+ǑǐǖǔǖǍǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎǐǎǕǂNJǔǕLjǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂƱ
ǘǒǝǎǐǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǑǐǖǂǎǂǗƾǒdžǕǂNJDŽNJǂǕǂǂǔǞǒǍǂǕǂǂNjǐǖǔǕNJNjƽ
NJǔǘǞdžNJǍǝǎǐǎǍdžǕNJǓǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎdžǓǘǚǒLjǕNJNjǝǕLjǕdžǓǍǑǂǕǂǒNJǟǎ
Ƶǖǘǝǎ ǘǒƿǔLj ƽnjnjǚǎ ǕǞǑǚǎ džǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎǚǎ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ ƿ
ǍǑǂǕǂǒNJǟǎǍǀǂǓǘǒƿǔLjǓǍǑǐǒdžǀǎǂǂǑǐǃdžǀdžǑNJNjǀǎDžǖǎLjƴdžǂǎǕǀljdžǕLj
ǑdžǒǀǑǕǚǔLjǍǑǐǒdžǀǎǂǑǒǐNjnjLjljǐǞǎǑǂǒdžǍǃǐnjƾǓƿNjǂNJLJLjǍNJƽǔǕLj
ǔǖǔNjdžǖƿNjǂNJǔǕǐǎǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǂǘǟǒǐƱNjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕƿǓDždžǎljǂ
ǗƾǒdžNJNjǂǍǀǂdžǖljǞǎLjDŽNJǂǕǖǘǝǎLJLjǍNJƾǓǑǐǖljǂǐǗdžǀnjǐǎǕǂNJǔǕLjǍLj
ǔǖǍǍǝǒǗǚǔƿǔǂǓǑǒǐǓǕLjǎǐDžLjDŽǀǂǂǖǕƿ
ƮLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǗǐǒǕNJǔǕƾǓ ǕǒǀǕǚǎ NjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕǟǎ ƴdž
ǂǎǕǀljdžǕLjǑdžǒǀǑǕǚǔLjǍǑǐǒdžǀǎǂǑǒǐNjnjLjljdžǀLJLjǍNJƽǔǕNJǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ƤdžǃǂNJǚljdžǀǕdž ǝǕNJ ljǂ ǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǎdž ǕLj ǔǚǔǕƿ
ǑǐnjNJNjǝǕLjǕǂ
ƣǑǐǒǒǀǑǕdžǕdžǕNJǓƽǘǒLjǔǕdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓǍdžǂǔǗǂnjƿǕǒǝǑǐƮLjǎǕNJǓ
ǃǖljǀLJdžǕdžǔdžǎdžǒǝǍLjǎǕNJǓǑdžǕƽǕdžǔǕLjǗǚǕNJƽNjǂNJǍLjǎǕNJǓǕǒǖǑƽǕdž
GR
145
146
3
ƸǒƿǔLjDŽNJǂǕLjǎǐǑǐǀǂǑǒǐǐǒǀLJdžǕǂNJ
ƵǐǕLjnjƾǗǚǎǐǂǖǕǝǑǒǐǐǒǀLJdžǕǂNJDŽNJǂǔǞǎDždžǔLjǔdžDžLjǍǝǔNJǐǂǎǂnjǐDŽNJNjǝ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ DžǀNjǕǖǐ ƿ ǔdž ǂǎǂnjǐDŽNJNjƿ džǔǚǕdžǒNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ džǎǝǓ
ǔǖǍǃǂǕǐǞǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjƾǎǕǒǐǖ
4
ƣƲƱƴƶƴƬƧƶƣƴƫƣƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
ƮƾǔǂǔǕLjǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂljǂǃǒdžǀǕdžǕǂdžǏƿǓ
‡ƧǎǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
‡ƴǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓ
‡ƵǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
‡ƬǂnjǟDžNJǐǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓ
‡ƧǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
‡ƧDŽǘdžNJǒǀDžNJǐǘǒƿǔLjǓ
ƷǖnjƽǏǕdžǕǂǖnjNJNjƽǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓǔdžǂǔǗǂnjƾǓǔLjǍdžǀǐDŽNJǂǕLjǎǑdžǒǀǑǕǚǔLj
ǑǐǖljǂǘǒdžNJǂǔǕdžǀǕdžǎǂǍdžǕǂǗƾǒdžǕdžǕLjǔǖǔNjdžǖƿǔǕǐǍƾnjnjǐǎ
5
ƥƯƺƳƫƮƫƣƮƧƵƱƵƩƭƧƷƺƯƱ
5.1
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǃnj3
#
1
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
M1
M2
M3
000ƲnjƿNjǕǒǂƽǍdžǔǚǎǍǎLjǍǟǎ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdž
NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ ƾǎǂ ǂǑǝ ǂǖǕƽ DŽNJǂ ǎǂ
NjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǑǐǖƾǘdžNJǂǑǐljLjNjdžǖǕdžǀǔdžǂǖǕǝ
147
GR
2
ƦdžǏǀ ǑnjƿNjǕǒǐ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ DžNJǂDŽǒǂǗƿ Ǒǀǔǚ
ǔǀDŽǂǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǖǒǀǚǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ
DŽNJǂǎǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƴdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǖǑǐǍdžǎǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕǐǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐdžǑǀǑdžDžǐǍdžǎǐǞ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ
NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂdžǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓǂǒNJljǍǐǞNjnjƿǔLjǓ
Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ
ǑǒǟǕǂ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž ƾǎǂǎ
ǘǂǒǂNjǕƿǒǂƿǙLjǗǀǐ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ ǂǒNJljǍǐǞ NjnjƿǔLjǓ
Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ
ǑǒǟǕǂƲǂǕƿǔǕdžǕǐNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǕǐǑǂǕLjǍƾǎǐDŽNJǂ
ǎǂDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǝnjǐǖǓǕǐǖǓǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƿǕǂǙLjǗǀǂ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžƿǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjǔǀDŽǂǔLj
ǕǐǖǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǍNJnjƿǔdžǕdž Ǎdž ƽnjnjǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂ
148
3
ƧǑƽǎǚƭǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdž
ǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ džǑƽǎǚ Ǎƾǔǂ ǔǕNJǓ DžNJǂljƾǔNJǍdžǓ
džǎǕǐnjƾǓǍdžǎǐǞ
‡Ʈƾǔǂ ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ ƿ ǔǕLj njǀǔǕǂ
džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
NjNJǎLjljdžǀǕdžǑǒǐǓǕǂdžǑƽǎǚǍƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂ
4
ƱǍNJnjǀǂƣǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǍNJǂ NjnjƿǔLj NjǂNJ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƴdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǍdžǎǐǞdžǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓƲǂǕƿǔǕdž
ǕǐDŽNJǂǎǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕǐǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐǍdžǎǐǞ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ
džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ
ljƾǔdžǕdžǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝdžNjǕǝǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓNjǂNJǕǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝdžNjǕǝǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓƲǂǕƿǔǕdž
Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ljƾǔdžǕdž Ǖǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǔdžnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
5
ƣnjǗǂǒNJljǍLjǕNJNjǝ ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽNJǐ ǂǔǕdžǒǀǔNjǐǓ
DžǀdžǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ džNJǔǂDŽƽDŽdžǕdž ƾǎǂǎ ǘǂǒǂNjǕƿǒǂ ƾǎǂ
ǙLjǗǀǐƾǎǂǎǂǔǕdžǒǀǔNjǐƿǍNJǂDžǀdžǔLj
‡ƲnjƿNjǕǒǐ Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj
ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ
DŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžƿǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕǐ
NjnjdžǀDžǚǍǂǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ
‡ƲnjƿNjǕǒǐ Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj
ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ
DŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžƿǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLj
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
‡ƲnjƿNjǕǒǐ Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj
ǂǎǂǍǐǎƿǓNjnjƿǔLjǍdžǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLjǐnjǝNjnjLjǒǐǖ
Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂ ǂǒNJljǍǐǞ
ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǑǂǒdžǍǃƽnjdžǕdžǍNJǂǑǂǞǔLj
‡ƲnjƿNjǕǒǐǍdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǑǒǐǃǐnjƿǓ
njǀǔǕǂǓ Njnjƿǔdžǚǎ ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǃƽnjdžǕdž Ǖǐǎ
ǂǒNJljǍǝǕǐǖNjǂnjǐǞǎǕǐǓdžƽǎǖǑƽǒǘdžNJ
‡ƲnjƿNjǕǒǐƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjNjnjƿǔLjǓ
Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ
ǑǒǟǕǂdžǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǂǒNJljǍǐǞƿNjǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂ
ǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǂǒdžǍǃƽnjdžǕdžƾǎǂ
ǔƿǍǂ)ODVKǔǕǐǎǂǒNJljǍǝǑǐǖǔǘLjǍǂǕǀLJdžǕdž
6
ƣǞǏLjǔLjƮdžǀǚǔLjǕLjǓƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
ǂǖǏƿǔdžǕdžLjǎǂǍdžNJǟǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
7
ƮNJNjǒǝǗǚǎǐ
GR
149
150
8
ƜǎǂǒǏLjǐǍNJnjǀǂǓƣǎǐNJNjǕƿǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓNjnjƿǔLj
Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ
ǑǒǟǕǂ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdž
džǏdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǐǂǎƽ DŽNJǂ ǎǂ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
‡Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
njǀǔǕǂ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ
ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ
džNjdžǀǎLj ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǐǂǎƽ
DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ
ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ
ǏǂǎƽDŽNJǂǎǂǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǍNJǂdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjǍdž
ǂǎǐNJNjǕƿǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
9
ƬƽǕǚƭǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ
džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ NjƽǕǚ ǂǎƽǍdžǔǂ ǔǕNJǓ džǎǕǐnjƾǓ
ǍdžǎǐǞ
‡Ʈƾǔǂ ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ ƿ ǔǕLj njǀǔǕǂ
džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
NjNJǎLjljdžǀǕdžǑǒǐǓǕǂNjƽǕǚǍƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂ
10
ƣǒNJǔǕdžǒǝǑnjƿNjǕǒǐnjdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎǍdžǎǐǞ2.
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕǐNjǖǒǀǚǓǍdžǎǐǞ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ
džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLjǕLjǓdžǑNJnjǐDŽƿǓǔǂǓ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
ǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
OK
151
11
ƧǑƽǎǚƬƽǕǚ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
ǂǖǏƿǔdžǕdžLjǎǂǍdžNJǟǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
12
ƮdžDŽƽǗǚǎǐǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
5.2
ƧNJNjǐǎǀDžNJǂNjǂNJǔǞǍǃǐnjǂǑǐǖdžǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLjǃnj3
Ʃ ǐljǝǎLj ǖDŽǒǟǎ NjǒǖǔǕƽnjnjǚǎ /&' ǔƽǓ džǎLjǍdžǒǟǎdžNJ DŽNJǂ ǕLjǎ
ǕǒƾǘǐǖǔǂNjǂǕƽǔǕǂǔLjǕǐǖǕLjnjdžǗǟǎǐǖ
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǃǒǀǔNjdžǕǂNJdžǎǕǝǓǕLjǓdžǍǃƾnjdžNJǂǓǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐǝǕǂǎǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǃǒǀǔNjdžǕǂNJǔǕǂ
ǝǒNJǂǕLjǓdžǍǃƾnjdžNJǂǓǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
ƴǃLjǔǕǝ ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ džNjǕǝǓ
ǕLjǓdžǍǃƾnjdžNJǂǓǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓƿǝǕǂǎDždžǎǍǑǐǒdžǀǎǂ
džǑNJNjǐNJǎǚǎƿǔdžNJǍdžǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ƴǕǂljdžǒƽǂǎǂǍǍƾǎǐNjǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐǝǕǂǎDžƾǘdžǔǕdždžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjnjƿǔLjǓ
džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ ǝǕǂǎ DžƾǘdžǔǕdž džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj
džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ƴǕǂljdžǒƽǂǎǂǍǍƾǎǐǝǕǂǎǖǑƽǒǘdžNJǎƾǂdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
ǔǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
ƴǃLjǔǕǝǝǕǂǎDždžǎǖǑƽǒǘdžNJǎƾǂNjnjƿǔLj
ƴǕǂljdžǒƽǂǎǂǍǍƾǎǐǝǕǂǎLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǕǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞdžǀǎǂNJǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj
GR
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ
ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓdžǀǎǂNJdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj
152
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ ƾǘdžNJ ǒǖljǍNJǔǕdžǀ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
ǂǗǞǑǎNJǔLjǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐǝǕǂǎLjǘdžǀLjǂǗǞǑǎNJǔLj
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ Ǖǐ ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽNJǐ džǀǎǂNJ
NjnjdžNJDžǚǍƾǎǐ
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ ƾǘdžǕdž ǎƾǐ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ
ƣǖǕƿdžǀǎǂNJLjǖǑLjǒdžǔǀǂǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓNjnjƿǔLjǓǕǐǖǗǐǒƾǂ
ǔǕǂljdžǒƿǓǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǖǑƽǒǘǐǖǎNjNJƽnjnjǐNJǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƿǙLjǗǀǂ
ǑǒNJǎǂǑǝdžNjdžǀǎǐǖǓǂǑǐǖdžǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJdžNjdžǀǎLjǔǕLjǔǕNJDŽǍƿ
ǔǕLjǎǐljǝǎLj
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǖǑƽǒǘǐǖǎNjNJƽnjnjǐNJǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƿǙLjǗǀǂ
ǍdžǕƽǂǑǝdžNjdžǀǎǐǖǓǂǑǐǖdžǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJdžNjdžǀǎLjǔǕLjǔǕNJDŽǍƿ
ǔǕLjǎǐljǝǎLj
ƲnjƿǒǚǓǗǐǒǕNJǔǍƾǎdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ƮǑǂǕǂǒǀdžǓ ǗǐǒǕNJǔǍƾǎdžǓ ǔǕǂ ǕLjǓ ǘǚǒLjǕNJNjǝǕLjǕƽǓ
ǕǐǖǓ
ƮǑǂǕǂǒǀdžǓǗǐǒǕNJǔǍƾǎdžǓǔǕǐǕLjǓǘǚǒLjǕNJNjǝǕLjǕƽǓǕǐǖǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ ǝǕǂǎ ǐNJ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ džǀǎǂNJ džNjǗǝǒǕNJǔǕdžǓ NjǂNJ
ǘǒdžNJƽLJǐǎǕǂNJdžǑǂǎǂǗǝǒǕNJǔLj
ƧǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ džNj ǑdžǒNJǕǒǐǑƿǓ ǝǕǂǎ ǐNJ
ǍǑǂǕǂǒǀdžǓǗǐǒǕǀLJǐǎǕǂNJ
153
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLjǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓǃnj3
#
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
13
ƷǚǕdžNJǎƿƾǎDždžNJǏLj/('ǕǍLjǍƽǕǚǎ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
ƦdžǀǘǎdžNJ ǕLjǎ ǟǒǂ Ƨƽǎ Lj ǟǒǂ Dždžǎ ƾǘdžNJ ǒǖljǍNJǔǕdžǀ
ǔǕLjǎǐljǝǎLjǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJLjƾǎDždžNJǏLj´µƧƽǎLj
ǟǒǂƾǘdžNJǒǖljǍNJǔǕdžǀNjǂǎǐǎNJNjƽǕǐǔǞǍǃǐnjǐ´µljǂ
ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ
‡ƴdžnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǒǞljǍNJǔLjǓǕLjǓƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐ
ǍdžDŽƽǗǚǎǐ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ Ƶǂ DžǞǐ Ǎdžǔǂǀǂ
ǙLjǗǀǂ ǖǑǐDžLjnjǟǎǐǖǎ ǕLj ǔǕƽljǍLj ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ
ƿǘǐǖ/ƾǚǓ/
14
ƣǞǏLjǔLjǕLjǓƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖ
‡ƴdžnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂ
ǎǂǂǖǏƿǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐǍdžDŽƽǗǚǎǐ
ǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
15
ƮdžǀǚǔLjǕLjǓƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖ
‡ƴdžnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂ
ǎǂǍdžNJǟǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐǍdžDŽƽǗǚǎǐ
ǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
16
ƣǎǂLJƿǕLjǔLjǂǔǞǒǍǂǕǚǎǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ ǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓDŽNJǂǎǂdžǎǕǐǑǀǔdžǕdžǕǂǂǔǞǒǍǂǕǂǂNjǐǖǔǕNJNjƽ
ǑǐǖƾǘǐǖǎNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǔdžǂǖǕǝǎ
ƲǂǕƿǔǕdžNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǕǐǑǂǕLjǍƾǎǐDŽNJǂǎǂǏdžNjNJǎƿǔdžNJLj
DžNJǂDžNJNjǂǔǀǂNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǂǔǞǒǍǂǕǚǎǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ
ǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
GR
5.3
154
6
17
ƮdžDŽƽǗǚǎǐ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdž
ǕǐDŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžƿǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž
ǕLjǎnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ Ǖǐǖ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ƶǐ /('
ǐǑǀǔljNJǐǖǗǚǕNJǔǍǐǞljǂǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJƲǂǕƿǔǕdžǕǐ
DŽNJǂǎǂǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǕLjǎdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ Ƶǐ /(' ǐǑǀǔljNJǐǖ
ǗǚǕNJǔǍǐǞ ljǂ džǀǎǂNJ ǂǎǂǍǍƾǎǐ džƽǎ ƾǘdžNJ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjljdžǀLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLj
18
0000ƲnjƿNjǕǒǂƽǍdžǔǚǎǍǎLjǍǟǎ
‡ƲǂǕƿǔǕdžƾǎǂǂǑǝǂǖǕƽDŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝ
ǑǐǖƾǘdžǕdžƿDžLjǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJǔdžǂǖǕǝ
ƧƥƬƣƵƣƴƵƣƴƩƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
6.1
ƴǞǎDždžǔLjǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓǃnj3
‡ƴǖǎDžƾǔǕdž Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ NjǂNJ Ǖǐ NjǂnjǟDžNJǐ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ
ǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
‡ƤƽnjǕdž Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ ǔdž ǑǒǀLJǂ 9 $& +] NjǂNJ
ǔǖǎDžƾǔǕdž Ǖǐ ƽnjnjǐ ǃǞǔǍǂ Ǖǐǖ NjǂnjǚDžǀǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ
ǔǕLjǎǑǒǀLJǂǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓ
ƲǒǐdžNJDžǐǑǐǀLjǔLj
‡ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǑƽǎǕǐǕdž Ǖǐ NjǂnjǟDžNJǐ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ Ǒǐǖ
ǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎdžǕǂNJ ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ ƚnjnjǂ NjǂnjǟDžNJǂ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ
DŽǒǂǍǍƿǓǍǑǐǒdžǀǎǂǍLjǎdžǀǎǂNJǔǖǍǃǂǕƽǍdžǕLjǔǖǔNjdžǖƿNjǂNJǎǂǍLjǎ
njdžNJǕǐǖǒDŽǐǞǎ
‡ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔǕdžǍǝǎǐǎǕǐǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝǑǐǖǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎdžǕǂNJǔǕLj
ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ
‡Ʊ ǔǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ ǕǒǐǗǐDžǐǔǀǂ ǒdžǞǍǂǕǐǓ DŽNJǂ ǕLjǎ
NjǂǎǐǎNJNjƿ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ Ǖǐǖ NjǂNJ ǝǘNJ Ǎǝǎǐǎ DŽNJǂ ǕLj ǗǝǒǕNJǔLj Ǖǚǎ
ǍǑǂǕǂǒNJǟǎǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
6.2
ƵǐǑǐljƾǕLjǔLjNjǂNJǗǝǒǕNJǔLjǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎǃnj3
‡ƴǞǒdžǕdžǕǐNjǂǑƽNjNJǕǐǖǘǟǒǐǖǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎDŽNJǂǎǂǕǐǂǎǐǀǏdžǕdž
155
‡ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǑǒǐǔƾǘǐǎǕǂǓ ǕLjǎ ǑǐnjNJNjǝǕLjǕǂ Ǒǐǖ
ǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJ
‡ƴǞǒdžǕdžǕǐNjǂǑƽNjNJǕǐǖǘǟǒǐǖǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎǍƾǘǒNJǎǂNjnjdžǀǔdžNJ
‡ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ NjǂNJ
ǂǗƿǔǕdžǕNJǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓǕǐǖǎǂǗǐǒǕNJǔǕǐǞǎdžǑǀǟǒdžǓǑǒǐǕǐǞǕǐ
ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdžDŽNJǂǑǒǟǕLjǗǐǒƽƮǝnjNJǓǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǕǐǑǐljdžǕLjljdžǀǍdžǕǐǔǚǔǕǝǕǒǝǑǐǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓƿǕǐǗǐǒǕNJǔǕƿ
ljǂǂNjǐǖǔǕdžǀƾǎǂÄǍǑNJǑ¶
ƲǒǐdžNJDžǐǑǐǀLjǔLj
ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ džǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ 1L0+
ǍdžDŽƾljǐǖǓƣƣƣ
7
ƸƳƩƴƩƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
7.1
ƲǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLjdžǏdžǒǘǝǍdžǎLjǓNjnjƿǔLjǓ
7.1.2 ƣǑ¶džǖljdžǀǂǓNjnjƿǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǐǀǏdžǕdž ǕLj DŽǒǂǍǍƿ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
ǔǘLjǍǂǕǀǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕLjnjdžǗǟǎǐǖǑǐǖljƾnjdžǕdžǎǂNjǂnjƾǔdžǕdž
‡ƲǂǕƿǔǕdžǕǐ ǏǂǎƽDŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓ
ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
7.1.3 ƬnjƿǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕLjǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
ƲǂǕƿǔǕdžǏǂǎƽǕǐNjǐǖǍǑǀǂǖǕǝDŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
ǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
GR
7.1.1 ƬnjƿǔLjǍdžǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLjǐnjǝNjnjLjǒǐǖǕǐǖǂǒNJljǍǐǞǑǒǟǕǂ
‡ƴǘLjǍǂǕǀǔǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǒǐǖ ljƾnjdžǕdž ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǂǎǐǀǏdžNJLjDŽǒǂǍǍƿNjǂNJǎǂNjnjLjljdžǀǐǂǒNJljǍǝǓ
ưǂǎǂǑǂǕƿǔǕdžǕǐNjǐǖǍǑǀǂǖǕǝDŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
ǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
> Ƨƽǎ NjǂǕƽ Ǖǐ ǔǘLjǍǂǕNJǔǍǝ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ NjƽǎdžǕdž NjƽǑǐNJǐ njƽljǐǓ
DŽNJǂǎǂDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǕǐǕdžnjdžǖǕǂǀǐǙLjǗǀǐ
ǑǂǕƿǔǕdžǕǐNjǐǖǍǑǀ
156
7.1.4 ƬnjƿǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕLjǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
ƲǂǕƿǔǕdžǏǂǎƽǕǐNjǐǖǍǑǀǂǖǕǝDŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
ǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
‡ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž
ǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎǍƾǔǂǂǑǝǕǐNjǞǒNJǐǍdžǎǐǞ
7.1.5 ƬnjƿǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ NjǂNJ
‡ƲǂǕƿǔǕdž
NjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕǐǎdžǑNJljǖǍLjǕǝǂǒNJljǍǝ
‡ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž Ǖǐǎ džǑNJnjdžDŽǍƾǎǐ ǂǒNJljǍǝ
ƲǂǕƿǔǕdžǏǂǎƽǕǐNjǐǖǍǑǀǂǖǕǝDŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
ǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
7.1.6 ƸǒǐǎǝǍdžǕǒǐDžNJƽǒNjdžNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
ƵǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǍdžǕǒƽǂǖǕǝǍǂǕǂǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂNjƽljdžNjnjƿǔLjǓ
ƵǐǘǒǐǎǝǍdžǕǒǐǑǂǒǂǍƾǎdžNJǔǕLjǎǐljǝǎLjDŽNJǂnjǀDŽǂDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂǍdžǕƽ
Ǖǐ ǕƾnjǐǓ Njƽljdž NjnjƿǔLjǓ Ʃ DžNJƽǒNjdžNJǂ NjnjƿǔLjǓ ǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJ ǔdž ǍǐǒǗƿ
ƺƺƭƭƦƦ++0066ǝǑǐǖƺƺǐNJǟǒdžǓƭƭǕǂnjdžǑǕƽNjǂNJƦƦǕǂ
DždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ
7.2
ƬnjƿǔLjǂǑǝǕǂǑnjƿNjǕǒǂƽǍdžǔLjǓǍǎƿǍLjǓ
ƸǒƿǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓǑǂǕƿǔǕdžNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdž
ǑǂǕLjǍƾǎǐ ƾǎǂ ǂǑǝ Ǖǂ ǑnjƿNjǕǒǂ 000 DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž Ǖǐǎ
ǂǒNJljǍǝǑǐǖƾǘdžǕdžƿDžLjǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJǔdžǂǖǕǝ
Ɲ
‡ƲǂǕƿǔǕdžǕǐ NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐƾǎǂǂǑǝ
ǕǂǑnjƿNjǕǒǂ000DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǑǐǖƾǘdžǕdžƿDžLj
ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJǔdžǂǖǕǝ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƪǂǑǒƾǑdžNJǑǒǟǕǂǎǂƾǘdžǕdžǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJƾǎǂǎǂǒNJljǍǝǔǕǂǑnjƿNjǕǒǂ
ƽǍdžǔLjǓǍǎƿǍLjǓ
> Ƨƽǎ Dždžǎ ǖǑƽǒǘdžNJ ǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ ǔǕǐ ǑnjƿNjǕǒǐ Ǒǐǖ
ǑǂǕƿǔǂǕdžljǂǂNjǐǖǔǕdžǀƾǎǂDžNJǑnjǝÄǍǑNJǑ¶
157
ƸǒƿǔLjǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓǑǂǕƿǔǕdžNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdž
ǑǂǕLjǍƾǎǐƾǎǂǂǑǝǕǂǑnjƿNjǕǒǂ0000DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎ
ǂǒNJljǍǝǑǐǖƾǘdžǕdžƿDžLjǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJǔdžǂǖǕǝ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƪǂǑǒƾǑdžNJǑǒǟǕǂǎǂƾǘdžǕdžǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJƾǎǂǎǂǒNJljǍǝǔǕǂǑnjƿNjǕǒǂ
ƽǍdžǔLjǓǍǎƿǍLjǓ
7.3
ƣǑƽǎǕLjǔLjdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjǓNjnjƿǔLjǓ
ƸǒƿǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ƧƽǎǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝDždžǎǃǒǀǔNjdžǕǂNJǔǕLjǎǖǑǐDžǐǘƿǗǝǒǕNJǔLjǓ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǕǐǖNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǑǂǕƿǔǕdžǕǐ DŽNJǂǎǂǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž
ǕLjǎdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjNjǂNJǏǂǎǂǑǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž
ǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
ƸǒƿǔLjǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
‡ƟǕǂǎ Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ NjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJ Lj džǎDždžNJNjǕNJNjƿ njǖǘǎǀǂ /(' ǂǎǐNJNjǕƿǓ
ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLj
7.4
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂdžǎǀǔǘǖǔLjǓƿǘǐǖ
Ʈdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džǎNJǔǘǞǔdžǕdž Ǖǐǎ ƿǘǐ
ǔǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǔdžǑdžǒǀǑǕǚǔLjǑdžǒNJǐǒNJǔǍƾǎLjǓǂNjǐƿǓ
‡ƥNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ ǑǂǕƿǔǕdž
ǐǑǐǕdžDžƿǑǐǕdžǔǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
> ƵǝǕdžLjdžǑƽǎǚdžǎDždžNJNjǕNJNjƿnjǖǘǎǀǂǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞljǂ
ǂǎƽǙdžNJ
‡ƮdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂdžǎǀǔǘǖǔLjǓƿǘǐǖdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLjǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǂǖǏƿǔdžǕdžƿǎǂǍdžNJǟǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǎǕǀǔǕǐNJǘǂ džǎǕǝǓ Ǖǐǖ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐǖ džǞǒǐǖǓ
ǔǖǘǎǐǕƿǕǚǎǑǐǖƾǘdžNJdžǑNJnjdžDŽdžǀǔǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂNJǔǐǔǕǂljǍNJǔǕƿ
GR
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǃǒǀǔNjdžǕǂNJǔǕLjǎǖǑǐDžǐǘƿǗǝǒǕNJǔLjǓNjǂNJ
Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ´ƣƶƣƲƣƯƵµ $872 $16 džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj ´21µ
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ Ǖǐǖ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ǔLjNjǟǔǕdž Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǕLjǎdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjǂǖǕǝǍǂǕǂǘǚǒǀǓǎǂǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ
ǎǂǑǂǕƿǔdžǕdžNjƽǑǐNJǐǑnjƿNjǕǒǐ
158
‡ƥNJǂ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ NjǂNJ ǎǂ
džǑǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕLjǎ NjǂǎǐǎNJNjƿ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
Ǖǐǖ ǑǂǕƿǔǕdž Ǐǂǎƽ ƵǝǕdž Lj džǑƽǎǚ džǎDždžNJNjǕNJNjƿ njǖǘǎǀǂ Ǖǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞljǂǔǃƿǔdžNJ
> ƩnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂdžǎǀǔǘǖǔLjǓƿǘǐǖǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJdžǀǕǂNJǂǖǕǝǍǂǕǂǍdžǕǐǎ
ǕdžǒǍǂǕNJǔǍǝǕLjǓNjnjƿǔLjǓ
7.5
ƵdžǒǍǂǕNJǔǍǝǓNjnjƿǔLjǓ
ƸǒƿǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓǍdžǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǑǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLj
Ɲ
‡ƣǗƿǔǕdžǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓDŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎ
NjnjƿǔLj
ƸǒƿǔLjǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓǍdžǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ
ǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLj
7.6
ƳǞljǍNJǔLj ǕLjǓ ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ ƿǘǐǖ ǔǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ NjǂNJ ǔǕǐ
ǍdžDŽƽǗǚǎǐǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
ƶǑƽǒǘǐǖǎǔǕƽljǍdžǓǂǑǝ´ƧƯƵƩƸµ92/80(ƾǚǓ´ƧƯƵƩƸµ
92/80( DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ ƿǘǐǖ Ǖǝǔǐ ǔǕǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǝǔǐNjǂNJǔǕǐǍdžDŽƽǗǚǎǐǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
ƸǒƿǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǔǕƽljǍLjƾǎǕǂǔLjǓǂǑǝǕǐƾǚǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž
Ǖǐ
> ƩǕǒƾǘǐǖǔǂǒǞljǍNJǔLjdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLj
> ƮǝnjNJǓ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǕLjǎ NjnjƿǔLj Lj ǒǞljǍNJǔLj ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ ǔǕLjǎ
ǕdžnjdžǖǕǂǀǂdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjǔǕƽljǍLj
ƸǒƿǔLjǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǔǕƽljǍLjƾǎǕǂǔLjǓǂǑǝǕǐƾǚǓǕǐ
> ƮǝnjNJǓ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǕLjǎ NjnjƿǔLj Lj ǒǞljǍNJǔLj ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ ǔǕLjǎ
ǕdžnjdžǖǕǂǀǂdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjǔǕƽljǍLj
159
7.7
ƴǀDŽǂǔLjǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓǍǑǐǒdžǀǕdžǎǂǍNJnjƿǔdžǕdžǔdžNjƽǑǐNJǐǎ
DžǀǑnjǂ ǔǂǓ ǘǚǒǀǓ ǐ ǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿǓ ǔǂǓ ǔǕLjǎ ƽnjnjLj ƽNjǒLj ǕLjǓ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓǎǂǔǂǓǂNjǐǞdžNJ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdžǕǐ DŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjǔǀDŽǂǔLjǕǐǖǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
ƴǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƴƫƥƣƴƩµ087('
> ƵǝǕdžǐǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿǓǔǂǓljǂǑƽǙdžNJǎǂǔǂǓǂNjǐǞdžNJ
‡ƲǂǕƿǔǕdž Ǐǂǎƽ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj ǔǀDŽǂǔLj Ǖǐǖ
ǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
ƣǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj ǕLjǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ǖǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ
NjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐDŽNJǂǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
> ƵǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ ǂljǝǒǖǃLjǓ
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ‡ƮdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLjǑǂǕƿǔǕdžNjǂNJ
NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
> ƵǝǕdž Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ ǂljǝǒǖǃLjǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ljǂ ǔǃƿǔdžNJ ǂǑǝ
ǕLjǎǐljǝǎLj
7.9
ƧǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLjNjnjdžNJDžǟǍǂǕǐǓǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ
NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐ NjnjdžǀDžǚǍǂ
ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ
> ƵǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ NjnjdžNJDžǚǍƾǎǐǖ
ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǑƽǎǕǂ ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž
ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ
NjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJ
‡ƮdžǕǐNjnjdžǀDžǚǍǂǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǑǂǕƿǔǕdžǏǂǎƽ
NjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐDŽNJǂǎǂǕǐǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž
> ƵǝǕdž Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ NjnjdžNJDžǚǍƾǎǐǖ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ ljǂ ǔǃƿǔdžNJ
ǂǑǝǕLjǎǐljǝǎLj
GR
7.8
160
7.10
ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLjǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖǂǒNJljǍǐǞ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǏǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdž ǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdž ǂǑǝ ǕǐǖǓ ǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖǓ
ǂǒNJljǍǐǞǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ Ƨƽǎ ƾǘdžǕdž ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ NjƽǑǐNJǐǎ ǂǑǝ
ǕǐǖǓǂǒNJljǍǐǞǓǂǖǕǐǞǓǔǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐǍdžǝǎǐǍǂǕǝǕdž
ǂǎǕǀǕǐǖǂǒNJljǍǐǞljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǕǐǝǎǐǍǂǔǕLjǎǐljǝǎLj
Ʊ Ǒnjƾǐǎ ǑǒǝǔǗǂǕǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ
ǑǒǟǕLjljƾǔLjǕLjǓnjǀǔǕǂǓdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
7.10.1 ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
DŽNJǂ ǎǂ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕƿǔǕdž
ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJNjƽǑǐNJǐǝǎǐǍǂǑǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂǎǂDždžǀǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕLjǓǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǍƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐǂǒNJljǍǝ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎDždžǎǖǑƽǒǘǐǖǎǂǒNJljǍǐǀǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƬƧƯƩµ(037<
7.11
ƣǎǂLJƿǕLjǔLjǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ƥNJǂ ǎǂ džǎǕǐǑǀǔdžǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǑǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ
ǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ƵǝǕdž ǝnjǂ Ǖǂ ǂǔǞǒǍǂǕǂ
ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ Ǒǐǖ ƾǘǐǖǎ NjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ljǂ
ǑǂǒǂDŽƽDŽǐǖǎǕǐǎƿǘǐǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓNjǂNJljǂdžǍǗǂǎǀǔǐǖǎǔǕLjǎǐljǝǎLj
ǕǐǖǓǕLjǎƾǎDždžNJǏLj´ƵƩƭƧƧƫƦµ3$*,1*
ƥNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂLJƿǕLjǔLj ǑǂǕƿǔǕdž ƿ
ǔdž ǐǑǐNJǐDžƿǑǐǕdž ǂǑǝ Ǖǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ ƿ Ǖǐ
ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎDždžǘljdžǀǕdždžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjNjǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǕLjǓǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓǕǐ
ǕLjnjƾǗǚǎǐljǂNjǐǖDžǐǖǎǀǔdžNJǖǑǐDžLjnjǟǎǐǎǕǂǓǕLjǎdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
ǂǎǕǀǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžNJǕǐǎƿǘǐǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓ
161
8
ƲƳƱƴƺƲƫƬƱƴƵƩƭƧƷƺƯƫƬƱƴƬƣƵƣƭƱƥƱƴ
8.1
ƲǒǐǔljƿNjLjǎƾǂǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Lj ƾǎDždžNJǏLj ´ƵƩƬƣƵƣƭµ &217$&76 NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžNJǔƾnjljdžǕdžǔǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǔǕLjǎǐljǝǎLjLjƾǎDždžNJǏLj´ƲƳƱƴƪƩƬƩµ
$''
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǝǎǐǍǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕǐǎdžǑNJljǖǍLjǕǝƿǘǐ
NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞDŽNJǂǕLjǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž ǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǔǕǐǎ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
8.2
ƣǎǂLJƿǕLjǔLjǍNJǂǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǔǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Lj ƾǎDždžNJǏLj ´ƵƩƬƣƵƣƭµ &217$&76 NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžNJǔƾnjljdžǕdžǔǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
‡ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǑǒǟǕǐDŽǒƽǍǍǂǕǐǖǐǎǝǍǂǕǐǓǑǐǖǂǎǂLJLjǕƽǕdž
ǍdžǕLjǃǐƿljdžNJǂǕǚǎǂnjǗǂǒNJljǍLjǕNJNjǟǎǑnjƿNjǕǒǚǎǑǘǂǎǕǐǝǎǐǍǂ
ǂǒǘǀLJdžNJǍdž&ǑǂǕƿǔǕdžǕǐǑnjƿNjǕǒǐǕǒdžNJǓǗǐǒƾǓNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂǎǂǍdžǕǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǔǕLjǎNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǑǐǖǂǎǂLJLjǕƽǕdž
GR
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdžǍƾǘǒNJNjǂNJNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ
NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ Ǎdž ǐǎǝǍǂǕǂ NjǂNJ ǂǒNJljǍǐǞǓ Ƭƽljdž NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎdžNJ ƾǎǂǎ ǂǒNJljǍǝ
ǍƿNjǐǖǓǍƾǘǒNJǙLjǗǀǂNjǂNJƾǎǂǝǎǐǍǂǍƿNjǐǖǓǍƾǘǒNJǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓ
ƮǑǐǒdžǀǕdždžǑǀǔLjǓǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžDžNJǂǗǐǒdžǕNJNjǝƿǘǐNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞDŽNJǂNjƽljdž
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ƴLjǍdžǀǚǔLj ƱNJ DžNJǂǗǐǒdžǕNJNjǐǀ
ƿǘǐNJ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ǂǎǂǑǂǒƽDŽǐǎǕǂNJ Ǎǝǎǐǎ džǗ¶ ǝǔǐǎ ƾǘdžǕdž
džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJǕLjǎǖǑLjǒdžǔǀǂǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓNjnjƿǔLjǓǍdžǕǐǎǑƽǒǐǘǐ
ǔǕǂljdžǒƿǓ ǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ NjǂNJ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ ǔǖǍǗǚǎdžǀ Ǎdž
ǕǐǎǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐǂǒNJljǍǝǕLjǓǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
ƱNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ǂǑǐljLjNjdžǞǐǎǕǂNJ NjǂǕ¶
ǂnjǗǂǃLjǕNJNjƿǔdžNJǒƽǕǐǖǐǎǝǍǂǕǐǓ
162
9
ƭƧƫƵƱƶƳƥƫƣƣƯƣƥƯƺƳƫƴƩƴƬƭƩƴƩƴƧưƣƳƵƣƵƣƫ
ƣƲƱƵƱƦƫƬƵƶƱƴƵƣƪƧƳƩƴƵƩƭƧƷƺƯƫƣƴ
ƩnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǖǕƿdžǀǎǂNJDžNJǂljƾǔNJǍLjdžǗ¶ǝǔǐǎǕLjǎƾǘdžǕdždžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ
ǔǕǐǎ Ǒƽǒǐǘǐ ǔǕǂljdžǒƿǓ ǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ Ǒǐǖ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ƶǐ
ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ ǍƾǘǒNJ NjǂNJ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓ
NjnjƿǔdžNJǓ ǍǂLJǀ Ǎdž ǕLjǎ LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ NjǂNJ ǟǒǂ NjnjƿǔLjǓ ǔǕLj njǀǔǕǂ
Njnjƿǔdžǚǎ Ʊ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj
ǝǕǂǎǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐNjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJƧƽǎǐǂǒNJljǍǝǓǔǖǍǗǚǎdžǀǍdžNjƽǑǐNJǂ
ǂǑǝǕNJǓNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjǂǕǂnjǝDŽǐǖǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǕǐǂǎǕǀǔǕǐNJǘǐǝǎǐǍǂǕLjǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓdžǎǂnjnjƽǏǍdžǕǐǎ
ǂǒNJljǍǝƧǑNJǑnjƾǐǎǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝljǂǑǂǒƽDŽdžNJǕLjǍdžnjǚDžǀǂ
ǑǐǖƾǘdžǕdžǂǎǕNJǔǕǐNJǘǀǔdžNJǔǕLjǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
Ƨƽǎ ǐ Njǂnjǟǎ ƾǘdžNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǑǝNjǒǖǙLjǓ Ǖǐǖ
ǂǒNJljǍǐǞǕǐǖǕǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj´ƣƲƱƬƳƶƹƩµ
:,7++(/'
Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ džƽǎ ƾǘdžǕdž Dždžǘljdžǀ ǕǒdžNJǓ
ǂǎǂǑƽǎǕLjǕdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Lj ƾǎDždžNJǏLj
´ƬƭƩƴµ&$//6
9.1
ƲǒǐǃǐnjƿǕLjǓnjǀǔǕǂǓNjnjƿǔdžǚǎ
ƟnjdžǓǐNJdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓNjnjƿǔdžNJǓǂǑǐljLjNjdžǞǐǎǕǂNJǔǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎǍdž
ǕLjǎǑNJǐǑǒǝǔǗǂǕLjǔǕLjǎǂǒǘƿǕLjǓnjǀǔǕǂǓƧƽǎnjLjǗljdžǀdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj
NjnjƿǔLj džǎǝǔǚ Lj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ džǀǎǂNJ ǑnjƿǒLjǓ ǕǝǕdž Njƽljdž ǎƾǂ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ljǂ ǂǎǕNJNjǂljNJǔǕƽ ǕLjǎ džNjƽǔǕǐǕdž ǑǂnjǂNJǝǕdžǒLj Ƶǖǘǝǎ
ǂǎǂǑƽǎǕLjǕLj NjnjƿǔLj Ǒǐǖ Dždžǎ ƾǘdžNJ DžNJǂǃǂǔǕdžǀ džǑNJǔLjǍǂǀǎdžǕǂNJ Ǎdž Ǖǐ
džNJNjǐǎǀDžNJǐ ǔǕǐdžǑƽǎǚǍƾǒǐǓǕLjǓǐljǝǎLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
Ɲ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj ´ƲƫƯ
ƬƭƩƴµ&$///2*NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂǕLjǎdžǑNJnjƾǏdžǕdž
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǃƽnjdžǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ džƽǎ
ǖǑƽǒǘdžNJ
163
10
ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ DžNJǂljƾǕdžNJ ǍNJǂ ǔdžNJǒƽ ǂǑǝ ǒǖljǍǀǔdžNJǓ Ǎdž ǕNJǓ ǐǑǐǀdžǓ
ǍǑǐǒdžǀǕdžǎǂdžǏǂǕǐǍNJNjdžǞǔdžǕdžǕǐǎǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǕǐǖ
10.1
ƳǞljǍNJǔLjǕǚǎǑnjƿNjǕǒǚǎƽǍdžǔLjǓǍǎƿǍLjǓ
Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ DžNJǂljƾǕdžNJ Ǖƾǔǔdžǒǂ ǑnjƿNjǕǒǂ ƽǍdžǔLjǓ ǍǎƿǍLjǓ Ʈ
ƾǚǓƮǔǕǐǎdžǎǔǞǒǍǂǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓNjǂNJǕǒǀǂƮƾǚǓƮǔǕǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝƱNJǍǎƿǍdžǓǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓǔǘdžǕǀLJǐǎǕǂNJǍdž
džNjdžǀǎdžǓǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǐNJljƾǔdžNJǓƮƾǚǓƮǑdžǒNJƾǘǐǖǎǕǐǖǓǀDžNJǐǖǓ
ǂǒNJljǍǐǞǓƱǂǒNJljǍǝǓǕLjǓljƾǔLjǓǍǎƿǍLjǓƮǍǑǐǒdžǀǎǂNjnjLjljdžǀǍǝǎǐǎ
ǂǑǝǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´Ƭƭ01ƩƮµ0(0
.(<
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž Ǖǐ džǑNJljǖǍLjǕǝ
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
ǑnjƿNjǕǒǐƽǍdžǔLjǓǍǎƿǍLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džNJǔǂDŽƽDŽdžǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǒǐǖ ljƾnjdžǕdž ǎǂ
ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdžǔǕLjǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjljƾǔLjǍǎƿǍLjǓ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ƨƽǎ ƾǘdžǕdž ƿDžLj ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ ƾǎǂǎ ǂǒNJljǍǝ ǔǕǐ džǑNJnjdžDŽǍƾǎǐ ǑnjƿNjǕǒǐ
ƽǍdžǔLjǓ ǍǎƿǍLjǓ ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕǐǞǎ ǐNJ ǕdžnjdžǖǕǂǀdžǓ ǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎdžǓ
ǒǖljǍǀǔdžNJǓ ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǂ ǂǒNJljǍLjǕNJNjƽ ǑnjƿNjǕǒǂ
DŽNJǂǎǂdžǑdžǏdžǒDŽǂǔǕdžǀǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝ
10.2
ƳǖljǍǀǔdžNJǓǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
10.2.1 ƳǞljǍNJǔLj ǕLjǓ DŽnjǟǔǔǂǓ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ǑǒǐǂNJǒdžǕNJNjǝ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƣƬµ+66(7
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƥƭƺƴƴƣµ/$1*8$*(
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿDŽnjǟǔǔǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
10.3
ƷǚǎLjǕNJNjƽǍLjǎǞǍǂǕǂ&DUH9RLFH
ƴǕLj ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džDŽDŽǒƽǗdžǕdž ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ
Ƶǂ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǂǖǕƽ ǂǎǂǑǂǒƽDŽǐǎǕǂNJ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǔǕǐ ǍdžDŽƽǗǚǎǐ Ǖǐǖ
ǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓǍǝnjNJǓƾnjljdžNJLjǑǒǐNjǂljǐǒNJǔǍƾǎLjǟǒǂ
GR
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
164
10.3.1 ƣǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǗǚǎLjǕNJNjǟǎǍLjǎǖǍƽǕǚǎ&DUH9RLFH
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´&$5(0(02µ
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´& 0(02 µ ƿ
´&0(02µ
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƯƣƲƮƯƮµ
3/$<%$&.
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdž Ǖǐ džǑNJljǖǍLjǕǝ ǗǚǎLjǕNJNjǝ
ǍƿǎǖǍǂ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎDždžǎƾǘdžNJdžDŽDŽǒǂǗdžǀNjƽǑǐNJǐǍƿǎǖǍǂǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLj
ƾǎDždžNJǏLj´ƬƧƯƩµ(037<
10.3.2 ƧDŽDŽǒǂǗƿǗǚǎLjǕNJNjǐǞǍLjǎǞǍǂǕǐǓ&DUH9RLFH
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´&$5(0(02µ
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´& 0(02 µ ƿ
´&0(02µ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƧƥƥƳƮƩƯµ
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
5(&25'
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJǂǗǐǞǂNjǐǞǔdžǕdžƾǎǂ´ǍǑNJǑµǍNJnjƿǔǕdžǔǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐ
DŽNJǂǎǂdžDŽDŽǒƽǙdžǕdžǕǐǍƿǎǖǍǂ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ƨƽǎ ƾǘdžǕdž ƿDžLj džDŽDŽǒƽǙdžNJ ƾǎǂ ǍƿǎǖǍǂ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj
ƾǎDždžNJǏLj ´ƯƧƱ"µ 5(3/$&(" ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džDŽDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ ǎƾǐ
ǍƿǎǖǍǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǂǑǐljƿNjdžǖǔLjƵǝǕdžǕǐǎƾǐǍƿǎǖǍǂljǂǂǎǂǑǂǒǂǘljdžǀ
ǂǖǕǝǍǂǕǂ
Ɲ
DŽNJǂǂNjǞǒǚǔLjƵǝǕdžǕǐǎƾǐǍƿǎǖǍǂDždžǎljǂdžDŽDŽǒǂǗdžǀ
‡ƲǂǕƿǔǕdž
ǚǔǕǝǔǐǕǐǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐljǂDžNJǂDŽǒǂǗdžǀ
10.3.3 ƧǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
&DUH9RLFH
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´&$5(0(02µ
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´& 0(02 µ ƿ
´&0(02µ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´212))µ
165
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƬƣƪƩƮµ'$,/<
´ƷƱƳƣµ21&(ƿ´2))µ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
Ƨƽǎ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƬƣƪƩƮµ '$,/< ƿ ´ ƷƱƳƣµ 21&(
ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕLjǎǟǒǂdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLjǓǔdžǚǒLjǍǐǒǗƿ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎdžǑNJnjƾǏdžǕdž´2))µNjǂNJƾǘdžǕdžƿDžLjdžDŽDŽǒƽǙdžNJƾǎǂǍƿǎǖǍǂLjLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ
ǟǒǂdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLjǓljǂDžNJǂDŽǒǂǗdžǀǂnjnjƽǕǐǍƿǎǖǍǂljǂǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ
ǔǕLjǍǎƿǍLjƜǕǔNJljǂǍǑǐǒƾǔdžǕdžǎǂǕǐdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǔǕǐǍƾnjnjǐǎ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
10.4
ƬǂǕǂǘǟǒLjǔLjǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
Ƶǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ džǀǎǂNJ ƿDžLj NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǐ
ǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǕǐǖƮǑǐǒdžǀǕdžǚǔǕǝǔǐǎǂNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdžǍƾǘǒNJ
NjǂNJǑƾǎǕdžǂǔǞǒǍǂǕǂǂNjǐǖǔǕNJNjƽǔǕǐǎǀDžNJǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
Ƨƽǎ DŽNJǂ NjƽǑǐNJǐ njǀDŽǐ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ Dždžǎ džǀǎǂNJ
NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǐǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ
LjƾǎDždžNJǏLj ǂNjǝǍLjNjNJǝǕǂǎǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǃǒǀǔNjdžǕǂNJdžǎǕǝǓ
ǕLjǓdžǍǃƾnjdžNJǂǓǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓǍǑǐǒdžǀǕdžǎǂǕǐNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdžǍdž
ǕLjǎǑǂǒǂNjƽǕǚDžNJǂDžNJNjǂǔǀǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ DŽNJǂ
ǑdžǒNJǔǔǝǕdžǒǂ ǂǑǝ DždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ DŽNJǂ ǎǂ ljƾǔdžǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓ ǔdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ Ʊ ǔǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ
ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ ǔdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ džǑǀ njdžǑǕǝ
ǑdžǒǀǑǐǖ ǔǖǎdžǑǟǓ Lj ǑǂǒǂNjƽǕǚ DžNJǂDžNJNjǂǔǀǂ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞljǂǑǒƾǑdžNJǎǂƾǘdžNJǐnjǐNjnjLjǒǚljdžǀǍƾǔǂǔǕǐ
ǘǒǝǎǐǂǖǕǝ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƬƣƵƣƸƺƳµ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
5(*,67(5
GR
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕǂǗǚǎLjǕNJNjƽǍLjǎǞǍǂǕǂ&DUH9RLFH
ǂNjǝǍLjNjNJǂǎDždžǎƾǘdžǕdždžDŽDŽǒƽǙdžNJNjƽǑǐNJǐǍƿǎǖǍǂǔǕǐǑǂǒdžnjljǝǎƴǕLjǎ
ǑdžǒǀǑǕǚǔLjǂǖǕƿǐǔǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓljǂǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžNJǕLjǍǐǖǔNJNjƿ
ǖǑǐDžǐǘƿǓǘǚǒǀǓǗǚǎLjǕNJNjǝǍƿǎǖǍǂǝǕǂǎƾnjljdžNJLjǑǒǐNjǂljǐǒNJǔǍƾǎLj
ǟǒǂ
166
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ džǑNJnjƾǏǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǔǕǐǎ ǐǑǐǀǐ
ljƾnjdžǕdžǎǂǕǐNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdž
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKƵǝǕdžljǂǔǂǓLJLjǕLjljdžǀǎǂǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǙƿǗNJǐ
NjǚDžNJNjǝ3,1ǕǐǖǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓ
‡ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǙƿǗNJǐNjǚDžNJNjǝ3,1ǕǐǖǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
ƧƽǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓdžǀǎǂNJdžǑNJǕǖǘƿǓ
ljǂǂNjǐǖǔǕdžǀƾǎǂǓƿǘǐǓdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLjǓNjǂNJLjƾǎDždžNJǏLj ljǂǔǕǂǍǂǕƿǔdžNJ
ǎǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ ƴǕǐ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ljǂ
džNjǘǚǒLjljdžǀ ǐ ǂǍƾǔǚǓ džǑǝǍdžǎǐǓ DžNJǂljƾǔNJǍǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ Ʊ ǂǒNJljǍǝǓ ǂǖǕǝǓ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǝǕǂǎǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǃǒǀǔNjdžǕǂNJǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLj
ǂǎǂǍǐǎƿǓƧƽǎLjDžNJǂDžNJNjǂǔǀǂNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
DždžǎdžǀǎǂNJdžǑNJǕǖǘƿǓLjƾǎDždžNJǏLj ljǂdžǏǂNjǐnjǐǖljdžǀǎǂǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ
10.5
ƧǑǂǎǂǗǐǒƽǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǚǎǒǖljǍǀǔdžǚǎǕǐǖǕLjnjdžǗǟǎǐǖ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džǑǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔǕNJǓ ǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎdžǓ
ǒǖljǍǀǔdžNJǓ Ǖǐǖ ƮdžǕƽ ǂǑǝ ǕLjǎ džǑǂǎǂǗǐǒƽ ǝnjdžǓ ǐNJ ǑǒǐǔǚǑNJNjƾǓ
ǒǖljǍǀǔdžNJǓNjǂNJǐNJNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓǕLjǓnjǀǔǕǂǓNjnjƿǔdžǚǎljǂDžNJǂDŽǒǂǗǐǞǎ
ƺǔǕǝǔǐ ǐNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ljǂ
ǑǂǒǂǍdžǀǎǐǖǎǂǎǂnjnjǐǀǚǕdžǓ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƲƳƱƧƲƫƭµ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
'()$8/7
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKƵǝǕdžljǂǔǂǓLJLjǕLjljdžǀǎǂǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǙƿǗNJǐ
NjǚDžNJNjǝ3,1ǕǐǖǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓǑǒǐdžǑNJnjǐDŽƿ´µ
‡ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǙƿǗNJǐNjǚDžNJNjǝ3,1ǕǐǖǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
11
ƧƥƥƶƩƴƩƬƣƫƴƧƳƤƫƴ
ƵǐǕLjnjƾǗǚǎǐǂǖǕǝǑǂǒƾǘdžǕǂNJǍdždžDŽDŽǞLjǔLjDžNJƽǒNjdžNJǂǓNJǔǘǞǐǓǍLjǎǟǎ
ǂǑǝǕLjǎLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂǂDŽǐǒƽǓLjǐǑǐǀǂǂǎǂDŽǒƽǗdžǕǂNJǔǕLjǎǂǑǝDždžNJǏLj
ǂDŽǐǒƽǓ Ʃ džDŽDŽǞLjǔLj ǂǖǕƿ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžNJ ǃnjƽǃdžǓ ƿ džnjǂǕǕǟǍǂǕǂ Ǒǐǖ
ǐǗdžǀnjǐǎǕǂNJ ǔdž ǂǕǖǘƿǍǂǕǂ NjǂNjƿ ǘǒƿǔLj ǗǖǔNJǐnjǐDŽNJNjƿ Ǘljǐǒƽ
ǂǍƾnjdžNJǂ ǃnjƽǃdžǓ ǔǕLjǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ ǑǕǟǔLj NjdžǒǂǖǎǐǞ ǍLj
džǏǐǖǔNJǐDžǐǕLjǍƾǎLj ǑǂǒƾǍǃǂǔLj ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖƿ ƿ ǂǑǝǑdžNJǒǂ ǒǞljǍNJǔLjǓ
167
ƿdžǑNJǔNjdžǖƿǓǂǑǝǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdžǕǒǀǕǐdžNjǕǝǓǕǚǎdžǏǐǖǔNJǐDžǐǕLjǍƾǎǚǎ
ǂǎǕNJǑǒǐǔǟǑǚǎ
ƷǖnjƽǏǕdž ǕLjǎ ǂǑǝDždžNJǏLj ǂDŽǐǒƽǓ NjǂljǟǓ ǂǖǕƿ ǂǑǐǕdžnjdžǀ ǕdžNjǍƿǒNJǐ
NJǔǘǞǐǓǕLjǓdžDŽDŽǞLjǔLjǓ
11.1
ƥNJǂǝǔǐDžNJƽǔǕLjǍǂLjǍǐǎƽDžǂNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
‡ƣǑǐǔǖǎDžƾǔǕdžǕLjǍǐǎƽDžǂǃƽǔLjǓǂǑǝǕLjǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿDŽǒǂǍǍƿNjǂNJ
ǕǐDžǀNjǕǖǐǒdžǞǍǂǕǐǓ
‡ƴǖǔNjdžǖƽǔǕdž ǝnjǂ Ǖǂ ǍƾǒLj ǕLjǓ ǔǖǔNjdžǖƿǓ Ǎdž Ǖǂ ǂǒǘNJNjƽ ǖnjNJNjƽ
ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓ
‡ƲǂǒǂDžǟǔǕdžǕLjǔǖǔNjdžǖƿǔǕǐNjǂǕƽǔǕLjǍǂǂǑǝǕǐǐǑǐǀǐǕLjǎdžǀǘǂǕdž
ǂDŽǐǒƽǔdžNJǍǂLJǀǍdžǕLjǎǂǑǝDždžNJǏLjǂDŽǐǒƽǓ
‡ƪǖǍLjljdžǀǕdžǎǂǔǖǍǑdžǒNJnjƽǃdžǕdžNjǂNJǕǐǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
11.2
ƮdžǕƽǕLjnjƿǏLjǕLjǓNJǔǘǞǐǓǕLjǓdžDŽDŽǞLjǔLjǓ
ƧƽǎLjǔǖǔNjdžǖƿDždžǎNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJǑnjƾǐǎǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLjdžǑNJNjǐNJǎǚǎƿǔǕdž
ǍǂLJǀǍǂǓǍƾǔǚǕLjǓDžNJdžǞljǖǎǔLjǓwww.aegtelephones.eu
ƵǐǑǒǐǛǝǎǂǖǕǝnjdžNJǕǐǖǒDŽdžǀǍǝǎǐǎǍdždžǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ƧƽǎǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdžǍǑǂǕǂǒǀdžǓǍǀǂǓǘǒƿǔLjǓǔǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdž Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ Ǖǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝljǂǖǑǐǔǕdžǀLJLjǍNJƽLjǐǑǐǀǂƦƧƯljǂNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ
ǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
ƵƧƸƯƫƬƣƴƵƱƫƸƧƫƣ
ƲǒǝǕǖǑǐ
'LJLWDO(QKDQFHG&RUGOHVV
7HOHFRPPXQLFDWLRQ'(&7
ƧǞǒǐǓǔǖǘǎǐǕƿǕǚǎ
ƾǚǓ*+]džǞǒǐǓLJǟǎLjǓ 0+]
ƧǞǒǐǓLJǟǎLjǓ
NjǂǎǂnjNJǟǎ
0+]
ƧǍǃƾnjdžNJǂ
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
ƣǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ ƮƾǘǒNJ Ǎ
ǔdž džǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓ ǘǟǒǐǖǓ ƮƾǘǒNJ Ǎ ǔdž
džǔǚǕdžǒNJNjǐǞǓǘǟǒǐǖǓ
ƸǒǝǎǐǓ
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǍdž
ǕNJǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ƴdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓǟǒdžǓƱǍNJnjǀǂ
ǟǒdžǓ
ƸǒǝǎǐǓǗǝǒǕNJǔLjǓǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎǟǒdžǓ
GR
12
168
ƧǞǒǐǓ
ljdžǒǍǐNjǒǂǔNJǟǎ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂƾǚǓƒ&
ƣǑǐljƿNjdžǖǔLjƾǚǓƒ&
ƵǒǐǗǐDžǐǔǀǂ
ǒdžǞǍǂǕǐǓ
ƮǐǎƽDžǂǃƽǔLjǓ
ƧǀǔǐDžǐǓ 9 $& ǔǕǂ +]
P$
ƜǏǐDžǐǓ9'&P$
ƲnjLjǒǐǗǐǒǀdžǓ
DŽNJǂǕNJǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ǕdžǍ Ǖǐǖ 9 ǍdžDŽƾljǐǖǓ $$$
ǘǚǒLjǕNJNjǝǕLjǕǂP$KǕǞǑǐǖ1L0+
13
ƦƩƭƺƴƩ&(
Ƶǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǔǖǍǍǐǒǗǐǞǕǂNJ Ǎdž ǕNJǓ ǐǖǔNJǟDždžNJǓ ǂǑǂNJǕƿǔdžNJǓ NjǂNJ
ǕNJǓ njǐNJǑƾǓ ǔǘdžǕNJNjƾǓ DžNJǂǕƽǏdžNJǓ ǕLjǓ ƧǖǒǚǑǂǛNjƿǓ ƱDžLjDŽǀǂǓ ƧƬ
Ǒdžǒǀ ǕdžǒǍǂǕNJNjǐǞ ǒǂDžNJǐǗǚǎNJNjǐǞ NjǂNJ ǕLjnjdžǑNJNjǐNJǎǚǎNJǂNjǐǞ džǏǐǑnjNJǔǍǐǞ
577(
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂǃǒdžǀǕdžǕLjDžƿnjǚǔLjǔǖǍǍǝǒǗǚǔLjǓǔǕLjDžNJdžǞljǖǎǔLj
www.aegtelephones.eu
14
ƣƲƱƳƳƫƹƩƵƩƴƴƶƴƬƧƶƩƴƲƧƳƫƤƣƭƭƱƯ
ƴǕǐǕƾnjǐǓǕLjǓǚǗƾnjNJǍLjǓDžNJƽǒNjdžNJǂǓLJǚƿǓǕǐǖǑǒǐǛǝǎǕǐǓDždžǎljǂǑǒƾǑdžNJ
ǎǂǂǑǐǒǒǀǙdžǕdžǕǐǑǒǐǛǝǎǂǖǕǝǍǂLJǀǍdžǕǂNjǐNJǎƽǐNJNjNJǂNjƽǂǑǐǒǒǀǍǍǂǕƽ
ǔǂǓ ƣǎǕǀljdžǕǂ ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǑǂǒǂDžǟǔdžǕdž Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǔdž ǔLjǍdžǀǐ
ǔǖnjnjǐDŽƿǓǂǘǒƿǔǕǐǖLjnjdžNjǕǒNJNjǐǞNjǂNJLjnjdžNjǕǒǐǎNJNjǐǞdžǏǐǑnjNJǔǍǐǞǑǒǐǓ
ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLjƵǐǔǞǍǃǐnjǐǑǐǖǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJǑƽǎǚǔǕǐǑǒǐǛǝǎǍƾǔǂ
ǔǕǐ džDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǘǒƿǔLjǓ ƿNjǂNJ Ǒƽǎǚ ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ ǖǑǐDžLjnjǟǎdžNJ
ǂNjǒNJǃǟǓ ǂǖǕǝ ƬƽǑǐNJǂ ǂǑǝ Ǖǂ ǖnjNJNjƽ NjǂǕǂǔNjdžǖƿǓ Ǖǐǖ ǑǒǐǛǝǎǕǐǓ
ǍǑǐǒǐǞǎǎǂdžǑǂǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJLjljǐǞǎdžƽǎǕǂǑǂǒǂDžǟǔdžǕdžǔdžNjƾǎǕǒǐ
ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLjǓ Ʈdž ǕLjǎ džǑǂǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐǀLjǔLj NjƽǑǐNJǚǎ ǕǍLjǍƽǕǚǎ
ƿ ǑǒǟǕǚǎ ǖnjǟǎ ǂǑǝ ƽǘǒLjǔǕǂ ǑǒǐǛǝǎǕǂ ǔǖǎdžNJǔǗƾǒdžǕdž ǔLjǍǂǎǕNJNjƽ
ǔǕLjǎǑǒǐǔǕǂǔǀǂǕǐǖǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǐǓƥNJǂǑdžǒNJǔǔǝǕdžǒdžǓǑnjLjǒǐǗǐǒǀdžǓ
ǔǘdžǕNJNjƽ Ǎdž Ǖǂ ǔLjǍdžǀǂ ǔǖnjnjǐDŽƿǓ ǂǘǒƿǔǕǚǎ ǔǖǔNjdžǖǟǎ ǑǒǐǓ
ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLjǔǕLjǎǑdžǒNJǐǘƿǔǂǓǂǑdžǖljǖǎljdžǀǕdžǔǕNJǓǕǐǑNJNjƾǓǂǒǘƾǓ
ƱNJ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǂǗǂNJǒǐǞǎǕǂNJ ǑǒNJǎ ǂǑǝ ǕLjǎ ǂǑǝǒǒNJǙLj ǕLjǓ
ǔǖǔNjdžǖƿǓ ƣǑǐǒǒǀǙǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǎdž ǑdžǒNJǃǂnjnjǐǎǕNJNjƽ ǗNJnjNJNjǝ
ǕǒǝǑǐǔǞǍǗǚǎǂǍdžǕǐǖǓNjǂǎǐǎNJǔǍǐǞǓǑǐǖNJǔǘǞǐǖǎǔǕLjǘǟǒǂǔǂǓ
169
15
ƬƣƪƣƳƫƴƮƱƴƬƣƫƷƳƱƯƵƫƦƣ
GR
ƮLjǎ NjǂljǂǒǀǔdžǕdž ǐǑǐNJǐDžƿǑǐǕdž ǍƾǒǐǓ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǎdž ǃdžǎLJǝnjNJǐ
DžNJǂnjǖǕNJNjƽƿƽnjnjǐǖǓǐǒDŽǂǎNJNjǐǞǓDžNJǂnjǞǕdžǓDžNJǝǕNJNjƽǕNJǕƾǕǐNJǐǍǑǐǒdžǀǎǂ
ǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJǍǝǎNJǍLjLJLjǍNJƽLjǐǑǐǀǂDždžǎNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
ƧƽǎǘǒdžNJǂǔǕdžǀNjǂljǂǒǀǔǕdžǕǐǍdžƾǎǂdžnjǂǗǒƽǃǒdžDŽǍƾǎǐǑǂǎǀ
ƦNJǂǕLjǒdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǍǂNjǒNJƽ ǂǑǝ ǔǖǎljƿNjdžǓ ǑǐnjǞ ǖǙLjnjƿǓ
ljdžǒǍǐNjǒǂǔǀǂǓǖDŽǒǂǔǀǂǓƿƽǍdžǔLjǓLjnjNJǂNjƿǓǂNjǕNJǎǐǃǐnjǀǂǓNjǂNJǍLjǎ
ǕǐǂǗƿǎdžǕdžǎǂǃǒǂǘdžǀ
170
1
OMTANKE FOR MILJØET
Tak, fordi du købte dette produkt. Dette produkt er udviklet og samlet
med den størst mulige omtanke for dig og miljøet. Det er årsagen til, at vi
leverer dette produkt med en vejledning til hurtig installation, hvorved vi
reducerer mængden af papir (sider) og minimerer fældningen af træer til
fremstilling af vejledningen.
En fyldestgørende og detaljeret brugervejledning med beskrivelse af
alle funktioner finder du på vores websted www.aegtelephones.eu.
Download venligst den komplette brugervejledning for at gøre brug af
produktets avancerede funktioner. Af hensyn til miljøet beder vi dig om
ikke at udskrive hele brugervejledningen. Tak, fordi du hjælper os med at
beskytte miljøet.
2
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Når du anvender din telefon, bør du altid følge grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger for at reducere risikoen for brand, elektrisk
chok og personskade, herunder:
1. Læs og vær sikker på, at du forstår alle anvisningerne.
2. Følg alle advarsler og anvisninger, som er markeret på produktet.
3. Tag netadapteren ud af vægstikket, før du rengør produktet Du må
ikke anvende væskerengøringsmidler eller midler på spraydåse.
Anvend en fugtig klud til rengøring.
4. Telefonen må ikke opbevares under varme og fugtige forhold
eller i direkte sollys. Telefonen må ikke blive våd eller anvendes i
nærheden af vand (f.eks. i nærheden af et badekar, en køkkenvask, et
svømmebassin).
5. Vægstik og forlængerledninger må ikke overbelastes, da dette kan
udgøre brandfare eller risiko for elektrisk chok.
6. Tag dette produkt ud af vægstikket under følgende forhold:
tNår netledningen eller netstikket er beskadiget.
tHvis produktet ikke fungerer normalt, når du følger
betjeningsanvisningerne.
tHvis produktet tabes på gulvet, og huset derved beskadiges.
tHvis produktydelsen ændres.
7. Du må ALDRIG bruge telefonen udendørs i tordenvejr - tag
telefonledningen ud af basisenheden og netstikket, hvis der
171
forekommer stormvejr i området. Beskadigelse som følge af
lynnedslag dækkes ikke af garantien.
8. Telefonen må ikke anvendes til at rapportere gasudslip i nærheden af
det formodede udslip.
9. Brug kun de medfølgende NiMH-batterier (nikkelmetalhybrid)!
Driftsperioderne for telefonrørene er kun gældende med standard
batterikapaciteter.
10. Brug af andre batterityper eller ikke-genopladelige/primære
batterier kan være farligt. Dette kan forårsage interferens på og/eller
beskadigelse af enheden og omgivelserne. Producenten kan ikke
holdes ansvarlig for beskadigelse forårsaget af sådant misbrug.
11. Du må ikke anvende opladningsenheder fra tredjepart. Dette kan
beskadige batterierne.
12. Sørg for, at batterierne sættes i produktet med korrekt polaritet.
13. Bortskaf batterierne på forsvarlig vis. Batterierne må ikke nedsænkes
i vand, brændes eller bortskaffes, hvor der er risiko for, at de kan
punktere.
3
Anvendelsesformål
Denne telefon er beregnet til brug med forbindelse til et offentligt,
analogt telefonnetværk eller en analog udvidelse af et kompatibelt PBXomstillingssystem.
UDPAKNING AF TELEFONEN
Kassen indeholder:
t1 telefonrør
t1 basisenhed
t1 netadapter
t1 telefonledning
t2 genopladelige batterier
t1 Brugervejledning
Gem emballagen på et sikkert sted i tilfælde af, at du senere får brug for
at transportere telefonen.
DK
4
172
5
LÆR TELEFONEN AT KENDE
5.1
Oversigt over telefonrør (se p1)
#
1
Forklaring
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - Hurtigopkaldsknapper
tI inaktiv tilstand: Tryk på knappen og hold den inde for
at ringe til det gemte nummer
2
Højre brugerdefinerede tast (SLET/TILBAGE/
LYDLØS/SAMTALEANLÆG)
tI hovedmenutilstand: Tryk for at gå tilbage til
pauseskærmen.
tI undermenutilstand: Tryk for at gå tilbage til forrige
niveau.
tI undermenutilstand: Tryk på knappen og hold den
nede for at gå tilbage til pauseskærmen.
tI redigerings-/forudindtastningstilstand: Tryk for at
slette et tegn/ciffer.
tI redigerings-/forudindtastningstilstand: Tryk på
knappen og hold den nede for at slette alle tegn/cifre.
tUnder et opkald: Tryk for at slå mikrofonen til/fra.
tI inaktiv tilstand: Tryk på denne tast for at føre en
samtale med et andet telefonrør.
3
Op/opkaldsfortegnelse
tI inaktiv tilstand: Tryk på tasten for at få adgang til
opkaldslisten.
tI menutilstand: Tryk for at rulle op igennem
menupunkterne.
tI listen over kontaktpersoner/genopkaldslisten/
opkaldsfortegnelsen: Tryk for at rulle op igennem
listen.
4
Tal/sluk
tUnder et opkald: Tryk på tasten for at afslutte et
opkald og vende tilbage til pauseskærmen.
tI tilstanden menu/redigering: Tryk for at gå tilbage til
forrige menu.
tI tilstanden menu/redigering: Tryk på knappen og
hold den nede for at gå tilbage til pauseskærmen.
tI inaktiv tilstand: Tryk på knappen og hold den nede
for at slukke for telefonrøret.
tI inaktiv tilstand (når telefonrøret er slukket): Tryk
på knappen og hold den nede for at tænde for
telefonrøret.
5
Alfanumerisk tastatur, * (STJERNE), # (FIRKANT)
tTryk for at indsætte et tegn/ciffer/*/#
t*-knappen i inaktiv tilstand: Tryk på knappen og hold
den nede for at aktivere eller deaktivere tastaturlåsen.
t#-knappen i inaktiv tilstand: Tryk på knappen og hold
den inde for at slå ringeren til eller fra.
t0-knappen i inaktiv tilstand/forudindtastning/
nummerredigeringstilstand: Tryk og hold inde for at
indsætte en pause.
t#-knappen i opkaldslistetilstand: Tryk for evt. at vise
opkalderens nummer.
t#-knappen: I forudindtastning/nummerredigeringstilstand eller under et opkald: Tryk på tasten for at
indsætte et flash.
6
Lydstyrke op/ned
tUnder et opkald: Tryk for at øge eller sænke
øretelefonens lydstyrke.
7
Mikrofon
DK
173
174
8
Tale til/højttaler
tI tilstanden inaktiv/forudindtastning: Tryk for at
foretage et opkald. Tryk igen for at slå højttaleren til.
tI genopkaldslisten/opkaldsfortegnelsen/listen over
kontaktpersoner: Tryk for at foretage et opkald til den
valgte post på listen. Tryk igen for at slå højttaleren til.
tUnder ringning: Tryk for at besvare et opkald. Tryk igen
for at besvare med højttaler.
9
Ned/genopkaldsliste
tI inaktiv tilstand: Tryk for at åbne genopkaldslisten.
tI menutilstand: Tryk for at rulle igennem menupunkterne.
tI listen over kontaktpersoner/genopkaldslisten/
opkaldsfortegnelsen: Tryk for at rulle ned igennem listen.
10
Venstre brugerdefinerede tast (menu/OK)
tI inaktiv tilstand: Tryk for at få adgang til hovedmenuen.
tI undermenutilstand: Tryk for at bekræfte valget
tUnder et opkald: Tryk på denne tast for at få adgang til
samtaleanlæg/telefonbog/genopkaldsliste/opkaldsliste.
OK
11
Op/ned
tUnder et opkald: Tryk for at øge eller sænke
telefonrørets lydstyrke.
12
Telefonrør
5.2
Displayikoner og symboler (se p2)
LCD-displayet giver dig oplysninger om telefonens aktuelle status.
Forklaring
Tændt, når telefonrøret er inden for basisenhedens
rækkevidde.
Blinker, når telefonrøret er i nærheden af basisenhedens
rækkevidde.
Slukket, når telefonrøret er uden for basisenhedens
rækkevidde og ikke kan kommunikere med basisenheden.
Tændt, når et opkald er i gang.
Blinker, når der er et indgående opkald.
175
Tændt, når højttaleren er tændt.
Tændt, når en samtale på samtaleanlægget er i gang.
Blinker under samtaleanlægringning.
Tændt, når der modtages et nyt opkald.
Slukket, når der ingen opkald er.
Tændt, når telefonrørets ringer er slået fra.
Tændt, når en alarm er indstillet.
Blinker, når alarmtidspunktet er nået.
Tændt, når tastaturet er låst.
Tændt, når der er lagt en ny besked på telefonsvareren (dette
er en nummervisningstjeneste, der tilbydes af teleudbyderen).
Angiver, at der er flere tegn eller tal foran dem, der vises.
Angiver, at der er flere tegn eller tal efter dem, der vises.
Fuldt batteristrømniveau.
1/3 batteristrømniveau.
Blinker, når der registreres lavt batteriniveau med behov for
opladning.
Blinker, når batteriet oplader.
DK
2/3 batteristrømniveau.
176
5.3
Oversigt over basisenheden (se P4)
#
Forklaring
13
LED-display med syv segmenter
tNår telefonrøret ikke er i brug: Viser urets status. ”---” blinker, hvis uret ikke er indstillet. ” : ” blinker, når
uret er indstillet og fungerer.
tI tilstanden til justering af basisenhedens lydniveau:
De to midterste cifre viser basisenhedens lydniveau
(L1 ~ L8).
14
Lydstyrke op
tI højttalertilstand: Tryk for at øge højttalerlydstyrken.
15
Lydstyrke ned
tI højttalertilstand: Tryk for at sænke højttalerlydstyrken.
16
Find
Tryk på find-knappen på basisenheden for at finde dine
registrerede telefonrør.
Tryk og hold nede for at begynde registreringsprocessen.
17
Højttaler
tNår telefonrøret ikke er i brug: Tryk på tasten for at slå
højttaleren til/fra.
tUnder opringning: Den baggrundsbelyste LED
blinker, tryk for at besvare det indgående opkald.
tUnder et opkald: Den baggrundsbelyste LED tændes,
hvis højttaleren er aktiveret. Tryk for at afslutte
opkaldet.
18
M1/M2/M3/M4 - Hurtigopkaldsknapper
tTryk for at ringe til det nummer, der er gemt under
hukommelsesknappen.
177
6
INSTALLERING AF TELEFONEN
6.1
Tilslutning af basisenheden (se P5)
tSæt netadapteren og telefonledningen i basisenheden.
tSæt netadapteren i et vægstik på 210-240 V AC, 50/60 Hz og den anden
ende af telefonledningen i telefonstikket i væggen.
Advarsel:
tBrug altid den telefonledning, der medfølger i æsken. Det er ikke sikkert,
at andre telefonledninger er kompatible, så de virker måske ikke.
tBrug kun den medfølgende netadapter.
tBasisenheden skal være forbundet til netstikket - og ikke kun under
opladning af telefonrørets batterier - for at fungere normalt.
6.2
Isætning og opladning af batterierne (se P3)
tSkub dækslet til batterirummet af.
tAnbring de to batterier i rummet med korrekt polaritet, som vist.
tSkub dækslet til batterirummet på plads igen.
tSæt telefonrøret i basisenheden, og oplad det i 14 timer, før det
anvendes for første gang. En biplyd angiver, at telefonrøret er korrekt
placeret på basisenheden eller i opladeren.
7
SÅDAN BRUGES TELEFONEN
7.1
Sådan foretages et opkald
7.1.1 Sådan forudindtastes et nummer
tIndtast telefonnummeret, og tryk på for at ringe til nummeret. Tryk
igen for at slå højttaleren til.
>Hvis du indtaster nummeret og taster forkert, kan du trykke på
for at slette cifrene.
7.1.2 Sådan foretages et direkte opkald
for at etablere forbindelse til linjen, og indtast derefter
tTryk på
telefonnummeret.
tTryk på igen for at slå højttaleren til.
DK
Advarsel:
Brug kun størrelse AAA genopladelige NiMH-batterier.
178
7.1.3 Sådan foretages et opkald fra listen over kontaktpersoner
for at få adgang til listen over kontaktpersoner, og tryk på
tTryk på
/ for at vælge den ønskede kontaktperson.
tTryk på for at foretage et opkald til den valgte person. Tryk igen for at
slå højttaleren til.
7.1.4 Sådan foretages et opkald fra opkaldslisten
for at få adgang til opkaldslisten, og tryk på
/
for at
tTryk på
vælge den ønskede person fra opkaldslisten.
tTryk på for at foretage opkald til den valgte person på opkaldslisten.
Tryk igen for at slå højttaleren til.
og
/
for at åbne opkaldslisten fra
tAlternativt trykker du på
hovedmenuen.
7.1.5 Sådan foretages et opkald fra genopkaldslisten
for at få adgang til genopkaldslisten, og tryk på / for at
tTryk på
vælge det ønskede nummer på genopkaldslisten.
tTryk på for at foretage opkald til det nummer på genopkaldslisten. Tryk
igen for at slå højttaleren til.
7.1.6 Opkaldstimer
Telefonrøret registrerer automatisk hvert opkalds varighed.
Opkaldstimeren vises et par sekunder efter, at opkaldet påbegyndes.
Timeren viser varigheden i formatet timer, minutter og sekunder
(TT:MM:SS).
7.2
Opkald ved hjælp af hurtigopkaldsknapper
Sådan bruges telefonrøret:
tNår telefonrøret ikke er i brug, skal du holde M1/M2/M3 nede for at
foretage et opkald til det nummer, der er gemt under den respektive
knap.
ELLER
tTryk på , og hold derefter M1/M2/M3 nede for at foretage et opkald til
det nummer, der er gemt under den valgte knap.
Bemærk:
Du skal først have angivet et hurtigopkaldsnummer.
>Hvis der ikke er gemt nogen numre, hører du en dobbelt biplyd.
179
Sådan bruges basisenheden:
tNår telefonrøret ikke er i brug, skal du holde M1/M2/M3/M4 nede for at
foretage et opkald til det nummer, der er gemt under den respektive knap.
Bemærk:
Du skal først have angivet et hurtigopkaldsnummer.
7.3
Sådan besvares et opkald
Sådan bruges telefonrøret:
Hvis telefonrøret ikke sidder i holderen på basisenheden:
tNår telefonen ringer, trykker du på for at besvare opkaldet og trykker
på den igen for at slå højttaleren til.
Bemærk:
Hvis telefonrøret sidder i opladerholderen, og hvis ”AUTO ANS” er sat på
”ON”: Når telefonen ringer, tager du telefonrøret for at besvare opkaldet
automatisk, uden at du behøver trykke på nogen knap.
Sådan bruges basisenheden:
tNår telefonen ringer, blinker basisenhedens højttalerlampe. Tryk på
for at besvare opkaldet.
tFor at slå lydboost til, trykker du på når som helst under et opkald.
>Den øverste indikator på telefonrøret tændes.
/
for at øge eller sænke
tNår lydboost er aktiveret, trykker du på
lydstyrken på telefonrøret inden for det angivne frekvensinterval i
equalizeren.
tFor at slå lydboost fra og sætte telefonrøret tilbage på normal lydstyrke,
trykker du på igen. Den øverste indikator på telefonrøret slukkes.
>Funktionen Lydboost bliver automatisk slået fra, når opkaldet afsluttes.
7.5
Sådan afsluttes et opkald
Sådan bruges telefonrøret:
tUnder et opkald via telefonrøret skal du trykke på for at afslutte
opkaldet.
ELLER
tSæt telefonrøret tilbage på basisenheden for at afslutte opkaldet.
DK
7.4
Funktionen Lydboost
Funktionen Lydboost giver dig mulighed for at forstærke lyden på
telefonrøret for at kompensere for nedsat hørelse.
180
Sådan bruges basisenheden:
tUnder et opkald via basisenheden skal du trykke på
opkaldet.
for at afslutte
7.6
Sådan justeres lydstyrken for øretelefon og håndfri
Der findes 5 lydstyrkeniveauer (”VOLUME 1” til ”VOLUME 5”) at vælge
imellem for både telefonrør og håndfri.
Sådan bruges telefonrøret:
Under et opkald:
/
for at vælge lydstyrke 1-5.
tTryk på
>Den aktuelle indstilling vises.
>Når du afslutter opkaldet, forbliver indstillingen på det sidste valgte
niveau.
Sådan bruges basisenheden:
Under et opkald:
tTryk på / for at vælge lydstyrke 1-8.
>Når du afslutter opkaldet, forbliver indstillingen på det sidste valgte
niveau.
7.7
Sæt et opkald på lydløs
Du kan tale med nogen i nærheden, uden at opkalderen kan høre dig, i
løbet af en telefonsamtale.
Under et opkald:
for at sætte mikrofonen på lydløs. ”MUTED” vises på
tTryk på
displayet.
>Nu kan opkalderen ikke høre dig.
igen for at aktivere mikrofonen.
tTryk på
7.8
Sådan slås telefonrørets ringer fra
tNår telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på # og holde knappen
nede for at slå telefonrørets ringer fra.
vises.
>Ikonet Ringer slået fra
tNår ringeren er slået fra, skal du trykke på # og holde den nede for at slå
telefonrørets ringer til igen.
slukkes.
>Ikonet Ringer slået fra
181
7.9
Sådan aktiveres tastaturlåsen
tNår telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på * og holde knappen
nede for at aktivere tastaturlåsen.
>Ikonet Tastaturlås vises.
Bemærk:
Du kan stadig bruge til at besvare et opkald, når telefonrøret ringer.
tI tilstanden Tastaturlås trykker du på * og holder den nede for at slå
tastaturlås fra.
>Ikonet Tastaturlås slukkes.
7.10
Sådan foretager du genopkald til det seneste nummer
Du kan foretage genopkald til de fem senest kaldte numre. Hvis du har
gemt et navn i listen over kontaktpersoner, der hører til nummeret, vises
navnet i stedet.
Det senest kaldte nummer vises øverst på genopkaldslisten.
7.10.1 Sådan
foretages
genopkald
til
genopkaldslisten
tNår telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på
genopkaldslisten.
et
nummer
på
for at få adgang til
Bemærk:
Hvis der vises et navn på genopkaldslisten, skal du trykke på # for at vise
nummeret for dette navn.
Bemærk:
Hvis der ikke findes numre på genopkaldslisten, viser displayet ”EMPTY”.
7.11
Sådan findes telefonrøret
på
Du kan lokalisere telefonrøret ved at trykke på finde-tasten
basisenheden. Alle telefonrør, der er registreret på basisenheden, afgiver
en biptone og viser ”PAGING” på displayet.
på et hvilket som
Du kan standse søgningen ved at trykke på , eller
helst telefonrøret eller på basisenheden igen.
DK
tTryk på / for at gennemse genopkaldslisten.
tTryk på for at foretage opkald til det valgte nummer på genopkaldslisten.
182
Bemærk:
Hvis der kommer et indgående opkald under søgningen, ringer telefonen
med det indgående opkald i stedet for at bippe.
8
PRIVAT TELEFONBOG
Du kan gemme op til 20 private telefonbogsposter med navne og numre.
Optegnelsen for hver person i telefonbogen kan indeholde maks. 20
cifre for telefonnummeret og maks. 12 tegn for navnet. Du kan også
vælge forskellige ringetoner til personerne i telefonbogen. (Bemærk: De
forskellige ringetoner afspilles kun, hvis du abonnerer på nummervisning
og det indgående nummer svarer til det gemte nummer).
Telefonbogsposter gemmes alfabetisk efter navn.
8.1
Sådan tilføjes en ny kontaktperson
tNår telefonrøret er inaktivt, trykker du på for at vise ”CONTACTS”.
Derefter trykker du på OK for at åbne listen over kontaktpersoner.
tTryk på OK for at vise ”ADD”.
tTryk på OK, og indtast derefter navnet.
tTryk på OK, og indtast derefter nummeret.
/
for at vælge den ønskede ringetone til
tTryk på OK og
kontaktpersonen.
tTryk på OK for at gemme kontaktpersonen.
8.2
Sådan søger du efter en kontaktperson
tNår telefonrøret er inaktivt, trykker du på for at vise ”CONTACTS”.
Derefter trykker du på OK for at åbne listen over kontaktpersoner.
tIndtast det første bogstav i navnet vha. de alfanumeriske taster (f.eks.
hvis navnet begynder med C, trykker du tasten 2 tre gange) og derefter
/ for at rulle ned til den ønskede person.
9
NUMMERVISNING (AFHÆNGER AF NETVÆRKET)
Denne funktion
er
tilgængelig, hvis du abonnerer på
nummervisningstjenesten hos din teleudbyder. Telefonen kan lagre op til
10 modtagne opkald med dato/tidspunkt på opkaldslisten. Nummeret
vises på displayet, når telefonen ringer. Hvis nummeret svarer til en af
optegnelserne i din private telefonbog, vises navnet, der er lagret for
183
opkalderen i den private telefonbog, og nummeret skiftevis. Telefonrøret
ringer med den melodi, der er knyttet til optegnelsen i telefonbogen.
Hvis opkaldet kommer fra en person med hemmeligt nummer, vises
”WITHHELD”.
Hvis der er modtaget tre ubesvarede opkald, vises ”3 CALLS” i
standbytilstand.
9.1
Sådan vises opkaldsfortegnelsen
Alle modtagne opkald gemmes på opkaldsfortegnelsen. Det seneste
opkald vises øverst på listen. Hvis opkaldsfortegnelsen er fuld, erstatter
det nyeste opkald det ældste nummer på listen. Alle ubesvarede opkald,
øverst på skærmen.
der ikke er blevet gennemset, er markeret med
tTryk på for at adgang til opkaldsfortegnelsen.
ELLER
tTryk på og / for at vise ”CALL LOG”, og tryk derefter på OK for
at vælge den.
tTryk på / for at vælge den ønskede optegnelse.
tTryk på # for evt. at vise opkalderens nummer.
10
TELEFONENS INDSTILLINGER
10.1
Programmering af hurtigopkaldsknapperne
Der findes fire hurtigopkaldstaster (M1 til M4) på basisenheden med
ledning og tre hurtigopkaldstaster (M1 til M3) på telefonrøret. Tasterne på
basisenheden og på telefonrøret er kædet sammen, så M1 til M3 henviser
til samme nummer på både basisenhed og telefonrør. Der kan kun ringes
op til M4 fra basisenheden.
tTryk på og / for at vælge ”MEM KEY”.
tTryk på OK og / for at vælge den ønskede hukommelsesknap.
tTryk på OK for at indtaste det nummer, du ønsker at gemme.
Bemærk:
Hvis der tidligere er blevet gemt et nummer under den valgte
hukommelsestast, vil den sidst gemte indstilling blive vist. Du kan bruge
de almindelige opkaldstaster til at redigere nummeret.
DK
Telefonen leveres med standardindstillinger, som du kan ændre for at
personliggøre telefonen, som du ønsker.
184
tTryk på OK for at bekræfte.
10.2
Telefonrørsindstillinger
10.2.1 Sådan indstilles telefonrørets sprog (valgfrit)
tTryk på og / for at vælge ”HS SET”.
tTryk på OK og / for at vælge ”LANGUAGE”.
tTryk på OK og / for at vælge det ønskede sprog.
tTryk på OK for at bekræfte.
10.3
Påmindelser
Du kan optage påmindelser som stemmemeddelelser. Meddelelserne
afspilles automatisk via basisenhedens højttaler på det valgte tidspunkt.
10.3.1 Afspilning af påmindelsen
tTryk på og / for at vælge ”CAREMEMO”.
tTryk på OK og / for at vælge ”C MEMO 1” eller ”C MEMO 2”.
tTryk på OK og / for at vælge ”PLAYBACK”.
tTryk på OK for at afspille den ønskede stemmemeddelelse.
Bemærk:
Er der ikke optaget en meddelelse, viser displayet ”EMPTY”.
10.3.2 Optagelse af påmindelser
tTryk på og / for at vælge ”CAREMEMO”.
tTryk på OK og / for at vælge ”C MEMO 1” eller ”C MEMO 2”.
tTryk på OK og / for at vælge ”RECORD”.
tTryk på OK, og tal til telefonen efter biplyden for at optage en
meddelelse.
Bemærk:
Er der allerede blevet optaget en meddelelse, viser displayet ”REPLACE?”.
Tryk på OK for at optage en ny besked.
tTryk på OK for at gemme. Beskeden afspilles automatisk.
ELLER
185
tTryk på
for at annullere. Både den aktuelle og den tidligere
besked vil blive fjernet.
10.3.3 Sådan slår du påmindelser til og fra
tTryk på og / for at vælge ”CAREMEMO”.
tTryk på OK og / for at vælge ”C MEMO 1” eller ”C MEMO 2”.
tTryk på OK og / for at vælge ”ON/OFF”.
tTryk på OK og / for at vælge ”DAILY”, ”ONCE” eller ”OFF”.
tTryk på OK for at bekræfte.
Vælger du ”DAILY” eller ”ONCE”, skal du angive et tidspunkt i
24-timers format. Påmindelsen afspilles på dette tidspunkt.
Bemærk:
Vælger du ”OFF”, og er der allerede er en meddelelse indspillet af
brugeren, vil indstillinger for dato og tidspunkt blive slettet, men den
optagede meddelelse gemmes. Du kan aktivere påmindelsen senere.
tTryk på OK for at bekræfte.
10.4
Registrering
Telefonrøret og basisenheden er allerede registreret. Der kan
registreres op til fem telefonrør på den samme basisenhed.
Er telefonrøret af en eller anden grund ikke registreret på basisenheden
blinker, selv når telefonrøret er tæt på basisenheden), kan du
(
registrere telefonrøret på følgende måde.
og hold knappen nede på basisenheden i mere end
tTryk på
fem sekunder for at sætte basisenheden i registreringstilstand.
Basisenheden forbliver i registreringstilstand i ca. 1 minut. Derfor skal
følgende sekvens for telefonrøret afsluttes inden for dette tidsrum.
tTryk på og / for at vælge ”REGISTER”.
tTryk på OK, og vælg den basisenhed, du ønsker at oprette en
registrering til.
tTryk på OK. Nu bliver du bedt om at indtaste den 4-cifrede PIN-kode.
DK
Bemærk:
Du kan også aktivere en påmindelse, selv om du ikke har optaget
en meddelelse til den forinden. I så fald afspilles det øverste
musikstykke på det valgte tidspunkt, men der afspilles ikke nogen
stemmemeddelelse.
186
tIndtast systemets PIN-kode på fire cifre.
tTryk på OK for at bekræfte.
Hvis registreringen af telefonrøret er korrekt, hører du en bekræftelsestone
holder op med at blinke. Telefonrøret tildeles automatisk det
og
næste tilgængelige telefonrørsnummer. Dette telefonrørsnummer vises i
standby på telefonrørets display. Hvis registreringen af telefonrøret ikke
med at blinke.
er udført korrekt, fortsætter
10.5
Sådan nulstilles telefonen
Du kan nulstille din telefon til standardindstillingerne. En nulstilling vil
slette alle dine personlige indstillinger og optegnelserne i opkaldslisten,
men din telefonbog vil være uændret.
tTryk på og / for at vælge ”DEFAULT”.
tTryk på OK. Nu bliver du bedt om at indtaste den 4-cifrede PIN-kode
(standard er 0000).
tIndtast systemets PIN-kode på fire cifre.
tTryk på OK for at bekræfte.
tTryk på OK for at bekræfte igen.
11
GARANTI OG SERVICE
Telefonen er omfattet af en garanti på 24 måneder fra købsdatoen, som
er angivet på købskvitteringen. Denne garanti dækker ikke eventuelle
fejl eller fejlfunktioner, som skyldes ulykker, forkert brug, normal slitage,
misligholdelse, fejl på telefonlinjen, lynnedslag, manipulation af udstyret
eller ved enhver form for justering eller reparation, som ikke foretages af
en godkendt tekniker.
Husk at gemme din købskvittering, da den fungerer som dit
garantibevis.
11.1
Hvis enheden er dækket af garantien
tAfbryd basisenheden fra telefonledningen og strømforsyningen.
tPak alle telefonsystemets dele i den originale emballage.
tReturnér enheden til den butik, hvor du købte den, og husk at
medbringe købskvitteringen.
tHusk at medbringe strømforsyningsadapteren.
187
11.2
Hvis garantien er udløbet
Hvis enheden ikke længere er dækket af garantien, skal du kontakte os via
www.aegtelephones.eu
Dette produkt fungerer kun med genopladelige batterier. Hvis du isætter
ikke-genopladelige batterier i telefonrøret og placerer telefonrøret på
basisenheden, beskadiges telefonrøret. Dette dækkes IKKE af garantien.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Standard
Digital Enhanced Cordless (DECT)
Frekvensinterval
1,88 til 1,9 GHz (båndbredde = 20 MHz)
Kanalbåndbredde
1,728 MHz
Rækkevidde
Op til 300 m udendørs, Op til 50 m indendørs
Driftstid
Standby: 100 timer, Samtaletid: 10 timer
Batteriopladning: 15 timer
Temperaturinterval
Driftstemperatur 0 °C til 40 °C,
Opbevaring -20 °C til 60 °C
Elektrisk spænding
Basisenhed:
Input 100-240 VAC 50/60 Hz 150 mA,
Output 6 VDC 450 mA
Oplysninger om
telefonrørets
batterier
2 X 1,2 V størrelse AAA 400 mAh NiMH
13
CE-ERKLÆRING
Dette produkt er i overensstemmelse med de obligatoriske krav og andre
bestemmelser i R&TTE-direktivet 1999/5/EF.
DK
12
188
Overensstemmelseserklæringen kan findes på: www.aegtelephones.eu
14
BORTSKAFFELSE AF APPARATET (MILJØ)
Efter endt levetid for produktet må det ikke bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald, men skal indleveres hos et
indsamlingssted til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Symbolet
på produktet, brugervejledningen og/eller kassen angiver dette.
Visse produktmaterialer kan genbruges, hvis du indleverer dem på
en genbrugsstation. Ved at genbruge visse dele eller råmaterialer fra
udtjente produkter bidrager du til at gøre en vigtig indsats for beskyttelsen
af miljøet. Kontakt de lokale myndigheder, hvis du har behov for flere
oplysninger om indsamlingsstederne i dit område.
Batterierne skal fjernes, inden apparatet bortskaffes. Bortskaf
batterierne på en miljømæssigt forsvarlig måde i overensstemmelse
med bestemmelserne i dit land.
15
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør ikke telefonens dele med benzen, fortynder eller andre
opløsningsmidler, da dette kan forårsage permanente skader, som ikke
dækkes af garantien.
Rengør om nødvendigt apparatet med en fugtig klud.
Telefonsystemet må ikke stå i varme, fugtige omgivelser eller direkte
sollys, og det må ikke blive vådt.
189
1
ǵǮȇǼȀǼǻǶdzDZǾǶǴǮ
ǯșȎȑȜȒȎȞȖȚ ȐȖ ȥȓ ȕȎȘȡȝȖȣȠȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȀȜȗ ȓ ȝȞȜȓȘȠȖȞȎț
Ȗ ȟȨȕȒȎȒȓț ȟ ȚȎȘȟȖȚȎșțȎ ȑȞȖȔȎ ȕȎ ȐȎȟ Ȗ ȜȘȜșțȎȠȎ ȟȞȓȒȎ
ǽȜȞȎȒȖ ȠȜȐȎ ȒȜȟȠȎȐȭȚȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȟ ȘȞȎȠȘȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ
ȕȎ ȖțȟȠȎșȖȞȎțȓ ȕȎ ȒȎ țȎȚȎșȖȚ ȘȜșȖȥȓȟȠȐȜȠȜ ȖȕȝȜșȕȐȎțȎ
ȣȎȞȠȖȭȏȞȜȭȟȠȞȎțȖȤȖȖȒȎȟȝȎȟȖȚȒȨȞȐȓȠȎȘȜȖȠȜȏȖȣȎȏȖșȖ
ȜȠȞȭȕȎțȖȕȎȖȕȞȎȏȜȠȐȎțȓȠȜțȎȣȎȞȠȖȭȠȎ
ǽȨșțȜ Ȗ ȝȜȒȞȜȏțȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ ȕȎ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ ȟ ȐȟȖȥȘȖ
ȜȝȖȟȎțȖ ȢȡțȘȤȖȖ ȚȜȔȓ ȒȎ ȏȨȒȓ țȎȚȓȞȓțȜ țȎ ȡȓȏ ȟȎȗȠ
www.aegtelephones.eu ǺȜșȭ ȖȕȠȓȑșȓȠȓ ȝȨșțȜȠȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ
ȕȎȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭȐȟșȡȥȎȗȥȓȖȟȘȎȠȓȒȎȟȓȐȨȕȝȜșȕȐȎȠȓȜȠȐȟȖȥȘȖ
ȞȎȕȦȖȞȓțȖ ȢȡțȘȤȖȖ țȎ ȝȞȜȒȡȘȠȎ ǵȎ ȒȎ ȜȝȎȕȖȠȓ ȜȘȜșțȎȠȎ
ȟȞȓȒȎȐȖȚȜșȖȚȒȎțȓȜȠȝȓȥȎȠȐȎȠȓȠȜȐȎȝȨșțȜȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȕȎ
ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ ǯșȎȑȜȒȎȞȖȚ ȐȖ ȥȓ țȖ ȝȜȒȘȞȓȝȭȠȓ Ȑ ȜȝȎȕȐȎțȓȠȜ
țȎȜȘȜșțȎȠȎȟȞȓȒȎ
ǰǮǴǻǶǶǻǿȀǾȁǸȄǶǶǵǮǯdzǵǼǽǮǿǻǼǿȀ
ǽȞȖ ȖȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ ȐȖțȎȑȖ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȟȝȎȕȐȎȠ
ȜȟțȜȐțȖ ȚȓȞȘȖ ȕȎ ȏȓȕȜȝȎȟțȜȟȠ ȕȎ ȒȎ ȟȓ țȎȚȎșȖ ȞȖȟȘȨȠ ȜȠ
ȝȜȔȎȞȠȜȘȜȐȡȒȎȞȖțȎȞȎțȭȐȎțȖȭȐȘșȬȥȖȠȓșțȜȟșȓȒțȖȠȓ
ǽȞȜȥȓȠȓȠȓȖȞȎȕȏȓȞȓȠȓȐȟȖȥȘȖȖțȟȠȞȡȘȤȖȖ
ǿȝȎȕȐȎȗȠȓȐȟȖȥȘȖȝȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȭȖȖțȟȠȞȡȘȤȖȖȜȠȏȓșȭȕȎțȖ
ȐȨȞȣȡȝȞȜȒȡȘȠȎ
ǶȕȘșȬȥȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ ȜȠ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖȭ ȘȜțȠȎȘȠ
ȝȞȓȒȖ ȝȜȥȖȟȠȐȎțȓ ǻȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓȥțȖ ȖșȖ ȎȓȞȜȕȜșțȖ
ȝȜȥȖȟȠȐȎȧȖȝȞȓȝȎȞȎȠȖǵȎȝȜȥȖȟȠȐȎțȓȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȐșȎȔțȎ
ȘȨȞȝȎ
DzȞȨȔȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ ȒȎșȓȥ ȜȠ ȑȜȞȓȧȖ Ȗ ȐșȎȔțȖ ȡȟșȜȐȖȭ
ȖșȖ ȟȖșțȎ ȟșȨțȥȓȐȎ ȟȐȓȠșȖțȎ Ȗ țȓ ȝȜȕȐȜșȭȐȎȗȠȓ ȠȜȗ ȒȎ
ȟȓ țȎȚȜȘȞȖ ȟȨȧȜ ȠȎȘȎ țȓ ȑȜ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȏșȖȕȜ ȒȜ ȐȜȒȎ
țȎȝȞȖȚȓȞȏșȖȕȜȒȜȐȎțȎȘȡȣțȓțȟȘȎȚȖȐȘȎȝșȡȐȓțȏȎȟȓȗț
ǻȓ ȝȞȓȠȜȐȎȞȐȎȗȠȓ ȟȠȓțțȖȠȓ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖ ȘȜțȠȎȘȠȖ Ȗ
ȡȒȨșȔȖȠȓșțȖȠȓ ȘȎȏȓșȖ ȠȨȗ ȘȎȠȜ ȠȜȐȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȒȜȐȓȒȓ ȒȜ
ȞȖȟȘȜȠȝȜȔȎȞȖșȖȠȜȘȜȐȡȒȎȞ
ǶȕȘșȬȥȓȠȓȠȜȕȖȝȞȜȒȡȘȠȜȠȟȠȓțțȖȭȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖȘȜțȠȎȘȠȝȞȖ
ȟșȓȒțȖȠȓȡȟșȜȐȖȭ
‡ȘȜȑȎȠȜȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȠȘȎȏȓșȖșȖȧȓȝȟȓșȟȎȕȎȚȨȞȟȓțȖ
BUL
2
190
‡ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ țȓ ȞȎȏȜȠȖ țȜȞȚȎșțȜ ȝȞȖ ȟȝȎȕȐȎțȓ țȎ
ȖțȟȠȞȡȘȤȖȖȠȓȕȎȞȎȏȜȠȎ
‡ȎȘȜȝȞȜȒȡȘȠȨȠȓȏȖșȖȕȝȡȟțȎȠȖȘȜȞȝȡȟȨȠȓȝȜȐȞȓȒȓț
‡ȎȘȜ
ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ
ȝȞȜȭȐȭȐȎ
ȜȟȜȏȓțȎ
ȝȞȜȚȭțȎ
ȐȨȐ
ȢȡțȘȤȖȜțȖȞȎțȓȠȜȟȖ
ǻǶǸǼDZǮ țȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ țȎ ȜȠȘȞȖȠȜ ȝȜ ȐȞȓȚȓ
țȎ ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȎ ȏȡȞȭ ² ȖȕȘșȬȥȓȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȜȠ
ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ Ȗ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎ ȚȞȓȔȎ ȘȜȑȎȠȜ Ȑ
ȞȓȑȖȜțȎ ȖȚȎ ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȖ ȏȡȞȖ ǽȜȐȞȓȒȎ ȝȞȖȥȖțȓțȎ ȜȠ
ȟȐȓȠȘȎȐȖȤȎțȓȟȓȝȜȘȞȖȐȎȜȠȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǻȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ ȕȎ ȟȨȜȏȧȎȐȎțȓ ȕȎ Ƞȓȥ țȎ ȑȎȕ Ȑ
ȏșȖȕȜȟȠȒȜȠȓȥȎ
ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȟȎȚȜ ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȠȓ 1L0+ țȖȘȓș
ȚȓȠȎșȣȖȒȞȖȒțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ ǽȓȞȖȜȒȖȠȓ țȎ ȞȎȏȜȠȎ ȕȎ
ȟșȡȦȎșȘȖȠȓ ȟȎ ȝȞȖșȜȔȖȚȖ ȟȎȚȜ ȕȎ ȘȎȝȎȤȖȠȓȠȖȠȓ țȎ
ȏȎȠȓȞȖȭȠȎȝȜȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓȠȜțȎȒȞȡȑȖȠȖȝȜȐȓȏȎȠȓȞȖȖȖșȖțȓȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ
ȏȎȠȓȞȖȖȜȟțȜȐțȖ ȘșȓȠȘȖ ȚȜȔȓ ȒȎ ȓ ȜȝȎȟțȜ Ȁȓ ȚȜȔȓ ȒȎ
ȝȞȖȥȖțȭȠ ȟȚȡȧȓțȖȭ ȖȖșȖ ȝȜȐȞȓȒȎ țȎ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȖșȖ
ȕȎȜȏȖȘȎșȭȧȎȠȎȟȞȓȒȎǽȞȜȖȕȐȜȒȖȠȓșȭȠțȓțȜȟȖȜȠȑȜȐȜȞțȜȟȠ
ȕȎȧȓȠȖȝȞȜȖȕȠȖȥȎȧȖȜȠțȓȟȝȎȕȐȎțȓțȎȑȜȞțȜȠȜȡȟșȜȐȖȓ
ǻȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȕȎȞȭȒțȖ ȟȠȎțȤȖȖ țȎ ȒȞȡȑȖ ȝȞȜȖȕȐȜȒȖȠȓșȖ
ǺȜȔȓȒȎȐȨȕțȖȘțȓȝȜȐȞȓȒȎȐȏȎȠȓȞȖȖȠȓ
ȁȐȓȞȓȠȓ ȟȓ ȥȓ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ ȟȎ ȝȜȟȠȎȐȓțȖ ȟ ȝȞȎȐȖșțȖȭ
ȝȜșȭȞȖȠȓȠ
ǶȕȣȐȨȞșȓȠȓȏȎȠȓȞȖȖȠȓȝȜȏȓȕȜȝȎȟȓțțȎȥȖțǻȓȑȖȝȜȠȎȝȭȗȠȓ
ȐȨȐȐȜȒȎțȓȑȖȖȕȑȎȞȭȗȠȓȖțȓȑȖȝȜȟȠȎȐȭȠȓțȎȚȓȟȠȎȘȨȒȓȠȜ
ȚȜȔȓȒȎȏȨȒȎȠȝȞȜȏȖȠȖ
3
ǽȞȓȒțȎȕțȎȥȓțȖȓ
ȀȜȕȖ ȠȓșȓȢȜț ȓ ȝȞȓȒțȎȕțȎȥȓț ȕȎ ȟȐȨȞȕȐȎțȓ ȘȨȚ ȜȏȧȓȟȠȐȓțȎ
ȎțȎșȜȑȜȐȎ ȠȓșȓȢȜțțȎ ȚȞȓȔȎ ȖșȖ ȘȨȚ ȎțȎșȜȑȜȐȎ ȐȨȠȞȓȦțȎ
șȖțȖȭțȎȟȨȐȚȓȟȠȖȚȎȥȎȟȠțȎȠȓșȓȢȜțțȎȤȓțȠȞȎșȎ3%;
4
ǾǮǵǼǽǮǸǼǰǮǻdzǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
ǰȘȡȠȖȭȠȎȧȓțȎȚȓȞȖȠȓ
‡ǿșȡȦȎșȘȎ
‡ǯȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭ
191
‡ǵȎȣȞȎțȐȎȧȎȒȎȝȠȓȞȕȎȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȚȞȓȔȎ
‡ǸȎȏȓșțȎȠȓșȓȢȜțțȎșȖțȖȭ
‡ǮȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖȏȎȠȓȞȖȖ
‡ǾȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȠȜȕȎȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ
ǵȎȝȎȕȓȠȓȜȝȎȘȜȐȨȥțȖȠȓȚȎȠȓȞȖȎșȖțȎȟȖȑȡȞțȜȚȭȟȠȜȐȟșȡȥȎȗ
ȥȓȐȏȨȒȓȧȓȟȓțȎșȜȔȖȒȎȝȞȓȚȓȟȠȖȠȓȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ
5
ǵǮǽǼǵǻǮǰǮǻdzǿȀdzǹdzȂǼǻǮ
5.1
ǼȏȧȝȞȓȑșȓȒțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȐȔ3
1
2
ǵțȎȥȓțȖȓ
M1
M2
M3
000 ȏȡȠȜțȖ țȎ ȒȖȞȓȘȠțȖ ȝȜȕȖȤȖȖ ȜȠ
ȝȎȚȓȠȠȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ
ȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȕȎȝȎȚȓȠȓțȖȭțȜȚȓȞ
Dzȓȟȓț ȢȡțȘȤȖȜțȎșȓț ȏȡȠȜț ǶǵȅǶǿȀǰǮǻdz
ǻǮǵǮDzǯdzǵǵǰȁǸǶǻȀdzǾǸǼǺ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȜȟțȜȐțȜȠȜȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎ
ȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȓȘȞȎțȎțȎȞȓȔȖȚȎțȎȝȜȘȜȗ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȒȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȟȓ
ȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜțȖȐȜ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȒȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓ
ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȓȘȞȎțȎ țȎ ȞȓȔȖȚȎ țȎ
ȝȜȘȜȗ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȟȖȚȐȜș
ȤȖȢȞȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȖȕȠȞȖȓȠȓȐȟȖȥȘȖȟȖȚȐȜșȖȤȖȢȞȖ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȕȎȑșȡȦȖȠȓȐȘșȬȥȖȠȓȚȖȘȞȜȢȜțȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ ȐȨȠȞȓȦțȎ ȐȞȨȕȘȎ ȟ ȒȞȡȑȎ
ȟșȡȦȎșȘȎ
BUL
#
192
3
ǻȎȑȜȞȓȞȓȑȖȟȠȨȞțȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȘȜȗțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓ
ȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ
țȎȑȜȞȓȓșȓȚȓțȠȖȠȓȜȠȚȓțȬȠȜ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘȎ
țȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓțȎȑȜȞȓȐȟȝȖȟȨȘȎ
4
ǾȎȕȑȜȐȜȞȖȕȘșȬȥȐȎțȓ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ Ȗ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ
ȓȘȞȎțȎțȎȞȓȔȖȚȎțȎȝȜȘȜȗ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȚȓțȬȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎ
ȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜȚȓțȬ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ
Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȓȘȞȎțȎ țȎ
ȞȓȔȖȚȎțȎȝȜȘȜȗ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ
ȒȎȖȕȘșȬȥȖȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ
ȖȕȘșȬȥȓțȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȐȘșȬȥȖȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
5
ǯȡȘȐȓțȜȤȖȢȞȓțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎ67$5+$6+
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȐȨȐȓȒȓȠȓȤȖȢȞȎȏȡȘȐȎ
‡ǯȡȠȜț Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ
ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȖșȖ ȖȕȘșȬȥȖȠȓ
ȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ
‡ǯȡȠȜț Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ
ȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȖȕȘșȬȥȖȠȓȕȐȨțȓțȓȠȜ
‡ǯȡȠȜț Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓȞȓȔȖȚțȎȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓțȎțȜȚȓȞ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎȐȚȨȘțȓȠȓȝȎȡȕȎ
‡ǯȡȠȜț Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȟȝȖȟȨȘ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȑșȓȒȎȠȓ țȜȚȓȞȎ țȎ
ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȎȘȜȓȒȜȟȠȨȝȓț
‡ǯȡȠȜțǰȞȓȔȖȚțȎȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓ țȎ țȜȚȓȞ ȖșȖ ȝȜ
ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȐȚȨȘȐȎțȓ
țȎȐȞȓȚȓȕȎȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
6
ǻȎȚȎșȭȐȎțȓȡȐȓșȖȥȎȐȎțȓțȎțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȡȐȓșȖȥȖȠȓ ȖșȖ țȎȚȎșȖȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
7
ǺȖȘȞȜȢȜț
8
ǾȎȕȑȜȐȜȞȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș
‡ǰ
ȞȓȔȖȚ
țȎ
ȝȜȘȜȗȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘȎ țȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎȕȎȝȖȟ țȎ ȘȜțȠȎȘȠȖ țȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎ ȒȎ ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȘȨȚ ȖȕȏȞȎțȖȭ
ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ ȕȎ ȒȎ
ȐȘșȬȥȖȠȓȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȝȞȖȓȚȓȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓǻȎȠȖȟțȓȠȓȜȠțȜȐȜȕȎȒȎ
ȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓȥȞȓȕȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș
9
ǻȎȒȜșȡȟȝȖȟȨȘȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȘȜȗțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓ
ȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ
țȎȒȜșȡȓșȓȚȓțȠȖȠȓțȎȚȓțȬȠȜ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘȎ
țȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓțȎȒȜșȡȟȝȖȟȨȘȎ
10
ǹȭȐȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțǺȓțȬ2.
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȘȜȗțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓ
ȑșȎȐțȜȠȜȚȓțȬ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȒȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȖȕȏȜȞȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȜȠȐȜȞȖȠȓ ȖțȠȓȞȘȜȚȎȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
OK
BUL
193
194
11
ǻȎȑȜȞȓǻȎȒȜșȡ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȡȐȓșȖȥȖȠȓ ȖșȖ țȎȚȎșȖȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
12
ǿșȡȦȎșȘȎ
5.2
ǶȘȜțȖȖȟȖȚȐȜșȖțȎȒȖȟȝșȓȭȐȔ3
/&'ȒȖȟȝșȓȭȠȐȖȒȎȐȎȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȕȎȠȓȘȡȧȜȠȜȟȨȟȠȜȭțȖȓțȎ
ȠȓșȓȢȜțȎ
ǵțȎȥȓțȖȓ
ǿȐȓȠȖ ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ Ȑ ȜȏȣȐȎȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ
ǺȖȑȎ ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ Ȑ ȝȓȞȖȢȓȞȖȭȠȎ țȎ
ȜȏȣȐȎȠȎțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ǻȓȟȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȓȖȕȐȨțȜȏȣȐȎȠȎțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ȖșȖțȓȚȜȔȓȒȎȘȜȚȡțȖȘȖȞȎȟțȓȭ
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȟȓȝȞȜȐȓȔȒȎȞȎȕȑȜȐȜȞ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȖȚȎȐȣȜȒȭȧȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭȠȓȐȘșȬȥȓț
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȓȐȣȜȒȞȎȕȑȜȐȜȞȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎ
ǺȖȑȎȝȜȐȞȓȚȓțȎȕȐȨțȓțȓȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎ
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȟȓȝȜșȡȥȖțȜȐȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǻȓȟȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜțȭȚȎțȜȐȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓȖȕȘșȬȥȓțȜ
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȓȕȎȒȎȒȓțȎȎșȎȞȚȎ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȐȞȓȚȓȠȜȕȎȎșȎȞȚȎȓȒȜȟȠȖȑțȎȠȜ
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎȓȕȎȘșȬȥȓțȎ
195
ǿȐȓȠȖ ȘȜȑȎȠȜ ȖȚȎȠȓ țȜȐȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ Ȑ ȑșȎȟȜȐȎȠȎ
ȝȜȧȎȀȜȐȎȓȡȟșȡȑȎȕȎȝȜȘȎȕȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȜȠ
ȚȞȓȔȎȠȎ
ȁȘȎȕȐȎ ȥȓ ȖȚȎ Ȝȧȓ ȟȖȚȐȜșȖ ȖșȖ ȤȖȢȞȖ ȝȞȓȒ
ȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ
ȁȘȎȕȐȎ ȥȓ ȖȚȎ Ȝȧȓ ȟȖȚȐȜșȖ ȖșȖ ȤȖȢȞȖ ȟșȓȒ
ȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ
ǻȎȝȨșțȜȕȎȞȓȒȓțȎȏȎȠȓȞȖȭ
ȕȎȞȭȒțȎȏȎȠȓȞȖȭȠȎ
ȕȎȞȭȒțȎȏȎȠȓȞȖȭȠȎ
ǺȖȑȎ ȘȜȑȎȠȜ ȏȨȒȓ ȞȎȕȝȜȕțȎȠ țȖȟȨȘ ȕȎȞȭȒ țȎ
ȏȎȠȓȞȖȭȠȎȏȎȠȓȞȖȭȠȎȠȞȭȏȐȎȒȎȟȓȕȎȞȓȒȖ
ǿȚȓțȭ ȟȓ ȝȞȖ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ
ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ
ǽȞȓȑșȓȒțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȐȔ3
#
ǵțȎȥȓțȖȓ
13
ǿȐȓȠȜȒȖȜȒȓțȒȖȟȝșȓȗȟȨȟȟȓȑȚȓțȠȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ ǽȜȘȎȕȐȎ ȟȨȟȠȜȭțȖȓȠȜ țȎ
ȥȎȟȜȐțȖȘȎ Å ´ ȧȓ ȚȖȑȎ ȎȘȜ țȓ ȓ ȕȎȒȎȒȓț
ȥȎȟ Å ´ ȧȓ ȚȖȑȎ ȘȜȑȎȠȜ ȥȎȟȨȠ ȓ ȕȎȒȎȒȓț Ȗ
ȢȡțȘȤȖȭȠȎȞȎȏȜȠȖ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȑȡșȖȞȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ
ǿȞȓȒțȖȠȓȒȐȓȤȖȢȞȖȝȜȘȎȕȐȎȠțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ
țȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ/a/
14
ȁȐȓșȖȥȎȐȎțȓțȎțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȡȐȓșȖȥȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎ
ȕȐȡȘȎțȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
BUL
5.3
196
6
15
ǻȎȚȎșȭȐȎțȓțȎțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎțȎȚȎșȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎ
ȕȐȡȘȎțȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
16
ǻȎȚȖȞȎțȓ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜțȎ ȕȎ țȎȚȖȞȎțȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎ ȒȎ țȎȚȓȞȖȠȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎȠȎȖȠȓ
ȟșȡȦȎșȘȎȖ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎȕȎȝȜȥțȓȠȓȝȞȜȤȓȟ
ȝȜȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
17
ǰȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȘȜȗțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓ
ȖȕȘșȬȥȖȠȓȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȕȐȨțȓțȓȟȐȓȠȜȒȖȜȒȨȠȕȎȝȜȒȟȐȓȠȘȎ
ȧȓ ȚȖȑȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓ țȎ
ȐȣȜȒȭȧȜȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȟȐȓȠȜȒȖȜȒȨȠ ȕȎ
ȝȜȒȟȐȓȠȘȎ ȧȓ ȟȐȓȠȖ ȎȘȜ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭȠ
ȓ ȎȘȠȖȐȖȞȎț țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
18
000Ǻ²ȏȡȠȜțȖțȎȒȖȞȓȘȠțȖȝȜȕȖȤȖȖȜȠ
ȝȎȚȓȠȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ țȜȚȓȞȎ
ȕȎȝȎȚȓȠȓțȐȏȡȠȜțȎȜȠȝȎȚȓȠȠȎ
ǶǻǿȀǮǹǶǾǮǻdzǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
6.1
ǿȐȨȞȕȐȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȐȔ3
‡ǰȘșȬȥȓȠȓȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȎȒȎȝȠȓȞȖȟȐȨȞȔȓȠȓȘȎȏȓșȎțȎșȖțȖȭȠȎ
ȘȨȚȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ǿȐȨȞȔȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ ȘȨȚ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖ ȘȜțȠȎȘȠ
9DF+]ȎȒȞȡȑȖȭȠȘȞȎȗțȎȘȎȏȓșȎțȎșȖțȖȭȠȎ
ȘȨȚȑțȓȕȒȜȠȜȕȎȠȓșȓȢȜțțȎșȖțȖȭțȎȠȓșȓȢȜțȎ
197
ǽȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȓ
‡ǰȖțȎȑȖ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȭ ȘȎȏȓș ȕȎ șȖțȖȭ DzȞȡȑȖ
ȘȎȏȓșȖȕȎșȖțȖȖȚȜȔȓȒȎțȓȟȎȟȨȐȚȓȟȠȖȚȖȖȒȎțȓȞȎȏȜȠȭȠ
‡ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȟȎȚȜȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȭȕȎȣȞȎțȐȎȧȎȒȎȝȠȓȞ
‡ǵȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȠȘȎȏȓșȓțȓȜȏȣȜȒȖȚȕȎțȜȞȚȎșțȎȠȎȞȎȏȜȠȎțȎ
ȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȎțȓȟȎȚȜȕȎȕȎȞȓȔȒȎțȓțȎȏȎȠȓȞȖȖȠȓțȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
6.2
ǽȜȟȠȎȐȭțȓȖȕȎȞȓȔȒȎțȓțȎȏȎȠȓȞȖȖȠȓȐȔ3
‡ǼȠȐȜȞȓȠȓȟȝșȨȕȑȎțȓȘȎȝȎȘȎțȎȜȠȒȓșȓțȖȓȠȜȕȎȏȎȠȓȞȖȖȠȓ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȒȐȓȠȓ ȏȎȠȓȞȖȖ ȘȎȠȜ ȟȝȎȕȐȎȠȓ ȝȜșȭȞȖȠȓȠȎ ȘȎȘȠȜ ȓ
ȝȜȘȎȕȎțȜ
‡ǽșȨȕțȓȠȓȘȎȝȎȘȎțȎȜȠȒȓșȓțȖȓȠȜțȎȏȎȠȓȞȖȭȠȎțȎȕȎȒ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȗ ȜȟȠȎȐȓȠȓ
ȒȎȟȓȕȎȞȓȔȒȎȕȎȥȎȟȎȝȞȓȒȖȒȎȖȕȝȜșȕȐȎȠȓȕȎȝȨȞȐȖȝȨȠ
ǽȞȜȕȐȡȥȎȐȎ ȕȐȡȘȜȐ ȟȖȑțȎș ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȟȓ ȝȜȟȠȎȐȖ
ȝȞȎȐȖșțȜȐȨȞȣȡȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖșȖȕȎȞȭȒțȜȠȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ
ǽȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȓ
ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȟȎȚȜ1L0+ȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖȏȎȠȓȞȖȖȟȞȎȕȚȓȞ$$$
7
ǶǵǽǼǹǵǰǮǻdzǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
7.1
ǼȟȨȧȓȟȠȐȭȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
7.1.2 DzȖȞȓȘȠțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȟȐȨȞȔȓȠȓ ȟ șȖțȖȭȠȎ Ȗ ȐȨȐȓȒȓȠȓ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭțȜȚȓȞ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓȜȠțȜȐȜ ȕȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
7.1.3 ǽȜȐȖȘȐȎțȓȜȠȟȝȖȟȨȘȎȟȘȜțȠȎȘȠȖ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȟȝȖȟȨȘȎȟȘȜțȠȎȘȠȖȖțȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȘȜțȠȎȘȠ
BUL
7.1.1 ǽȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓȠȓșȓȢȜțțȖȭțȜȚȓȞȖțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȑȜțȎȏȓȞȓȠȓ
țȎȠȖȟțȓȠȓȑȜȜȠțȜȐȜȕȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
> ǮȘȜ
ȒȜȝȡȟțȓȠȓ
ȑȞȓȦȘȎ
ȝȞȖ
ȐȨȐȓȔȒȎțȓȠȜ
țȎ
ȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȤȖȢȞȖȠȓ
țȜȚȓȞȎțȎȠȖȟțȓȠȓ
198
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȜȠțȜȐȜȕȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
7.1.4 ǽȜȐȖȘȐȎțȓȜȠȞȓȑȖȟȠȨȞȎțȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ Ȗ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟȜȠțȓȑȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ
ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
‡DzȞȡȑȎ ȐȨȕȚȜȔțȜȟȠ ȓ ȒȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȜȟȠȨȝ ȒȜ
ȞȓȑȖȟȠȨȞȎțȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎȜȠȑșȎȐțȜȠȜȚȓțȬ
7.1.5 ǽȜȐȖȘȐȎțȓȜȠȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ȖțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟȕȎȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓǻȎȠȖȟțȓȠȓȜȠțȜȐȜȕȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
7.1.6 ȀȎȗȚȓȞțȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ǿșȡȦȎșȘȎȠȎ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȜȠȥȖȠȎ ȝȞȜȒȨșȔȖȠȓșțȜȟȠȠȎ țȎ ȐȟȭȘȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȀȎȗȚȓȞȨȠ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ȟȓ ȖȕȐȓȔȒȎ țȭȘȜșȘȜ ȟȓȘȡțȒȖ ȟșȓȒ
ȖȕȐȨȞȦȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜǽȜȘȎȕȐȎȟȓȐȨȐȢȜȞȚȎȠțȎȥȎȟȜȐȓ
ȚȖțȡȠȖȖȟȓȘȡțȒȖȅȅǺǺǿǿ
7.2
ǶțȖȤȖȖȞȎȗȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȜȠ ȒȖȞȓȘȠțȖȠȓ ȝȜȕȖȤȖȖ
ȜȠȝȎȚȓȠȠȎ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ 000 ȕȎ ȒȎ
țȎȏȓȞȓȠȓțȜȚȓȞȎȕȎȝȎȚȓȠȓțȐȟȨȜȠȐȓȠțȖȭȏȡȠȜț
ǶǹǶ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȖȟșȓȒȠȜȐȎțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓ000ȕȎ
ȒȎțȎȏȓȞȓȠȓțȜȚȓȞȎȕȎȝȎȚȓȠȓțȐȟȨȜȠȐȓȠțȖȭȏȡȠȜț
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǽȨȞȐȜȠȞȭȏȐȎȒȎȕȎȒȎȒȓȠȓțȜȚȓȞȎȕȎȒȖȞȓȘȠȓțȒȜȟȠȨȝ
> ǮȘȜ țȓ ȓ ȕȎȝȎȚȓȠȓț țȜȚȓȞ ȧȓ ȥȡȓȠȓ ȒȐȡȘȞȎȠȓț ȕȐȡȘȜȐ
ȟȖȑțȎș
199
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȘȜȗțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓ0000ȕȎȒȎ
țȎȏȓȞȓȠȓțȜȚȓȞȎȕȎȝȎȚȓȠȓțȐȟȨȜȠȐȓȠțȖȭȏȡȠȜț
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǽȨȞȐȜȠȞȭȏȐȎȒȎȕȎȒȎȒȓȠȓțȜȚȓȞȎȕȎȒȖȞȓȘȠȓțȒȜȟȠȨȝ
7.3
ǽȞȖȓȚȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǮȘȜȟșȡȦȎșȘȎȠȎțȓȓȝȜȟȠȎȐȓțȎȐȨȞȣȡȐȖșȘȎȠȎȕȎȕȎȞȓȔȒȎțȓ
‡ǽȞȖȝȜȕȐȨțȭȐȎțȓțȎȠȓșȓȢȜțȎțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓ
țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȑȜ ȜȠțȜȐȜ ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ ȝȜȟȠȎȐȓțȎ țȎ ȐȖșȘȎȠȎ ȕȎ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ Ȗ ȎȘȜ
ȜȝȤȖȭȠȎ Å$872 $16´ ȓ ȟ țȎȟȠȞȜȗȘȎ Å21´ ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțȨȠ
ȝȜȕȐȨțȖȐȒȖȑțȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȕȎȒȎȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜȏȓȕȒȎȟȓțȎșȎȑȎȒȎțȎȠȖȟȘȎȠȓȝȞȜȖȕȐȜșȓțȏȡȠȜț
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ǸȜȑȎȠȜȠȓșȓȢȜțȨȠȕȐȨțȖȚȖȑȎȟȐȓȠȜȒȖȜȒȨȠȕȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
ȕȎ ȒȎ ȝȞȖȓȚȓȠȓ
țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
‡ǵȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȢȡțȘȤȖȭȠȎȕȎȡȟȖșȐȎțȓțȎȕȐȡȘȎțȎȠȖȟțȓȠȓ
ȝȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
> DZȜȞțȖȭȠȖțȒȖȘȎȠȜȞțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟȓȐȘșȬȥȐȎ
‡ǸȜȑȎȠȜ ȢȡțȘȤȖȭȠȎ ȕȎ ȡȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ ȓ ȎȘȠȖȐȖȞȎțȎ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȡȐȓșȖȥȖȠȓ ȖșȖ țȎȚȎșȖȠȓ ȟȖșȎȠȎ țȎ
ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȑ ȞȎȚȘȖȠȓ țȎ ȜȝȞȓȒȓșȓțȖȭ ȥȓȟȠȜȠȓț
ȒȖȎȝȎȕȜțȕȎȒȎȒȓțȐȓȘȐȎșȎȗȕȓȞȎ
‡ǵȎ ȒȎ ȖȕȘșȬȥȖȠȓ ȢȡțȘȤȖȭȠȎ ȕȎ ȡȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎȖȒȎȐȨȞțȓȠȓȕȐȡȘȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȘȨȚțȜȞȚȎșțȜ
țȖȐȜțȎȠȖȟțȓȠȓȜȠțȜȐȜ ȖȑȜȞțȖȭȠȖțȒȖȘȎȠȜȞțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȧȓȖȕȑȎȟțȓ
BUL
7.4
ȂȡțȘȤȖȭȕȎȡȟȖșȐȎțȓțȎȕȐȡȘȎ
ȂȡțȘȤȖȭȠȎȕȎȡȟȖșȐȎțȓțȎȕȐȡȘȎȐȖȝȜȕȐȜșȭȐȎȒȎȡȟȖșȖȠȓȕȐȡȘȎ
țȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
200
> ȂȡțȘȤȖȭȠȎȕȎȡȟȖșȐȎțȓțȎȕȐȡȘȎȧȓȟȓȖȕȘșȬȥȖȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ
ȝȞȖȝȞȖȘșȬȥȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
7.5
ǽȞȓȘȞȎȠȭȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ
ȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
ǶǹǶ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎ ȒȎ
ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓ țȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȕȎ
ȒȎȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
7.6
ǾȓȑȡșȖȞȎțȓ țȎ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȕȎȟȐȜȏȜȒțȖȞȨȤȓ
DzȜȟȠȨȝțȖ ȟȎ țȖȐȎ Å92/80( ´ ȒȜ Å92/80( ´ ȜȠ ȘȜȖȠȜ
ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ țȎ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȕȎȟȐȜȏȜȒțȖȞȨȤȓ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓțȖȐȜțȎȕȐȡȘȎȜȠȒȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
> ǽȜȘȎȕȐȎȟȓȠȓȘȡȧȎȠȎțȎȟȠȞȜȗȘȎ
> ǸȜȑȎȠȜ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ ȧȓ ȟȓ ȕȎȝȎȕȖ ȝȜȟșȓȒțȜ
ȖȕȏȞȎțȎȠȎțȎȟȠȞȜȗȘȎȕȎțȖȐȜ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓțȖȐȜțȎȕȐȡȘȎȜȠȒȜ
> ǸȜȑȎȠȜ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ ȧȓ ȟȓ ȕȎȝȎȕȖ ȝȜȟșȓȒțȜ
ȖȕȏȞȎțȎȠȎțȎȟȠȞȜȗȘȎȕȎțȖȐȜ
7.7
ǵȎȑșȡȦȎȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǺȜȔȓȠȓȒȎȑȜȐȜȞȖȠȓȟțȭȘȜȑȜțȎȏșȖȕȜȏȓȕȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠȒȎȐȖ
ȥȡȐȎȝȜȐȞȓȚȓțȎȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȕȎȑșȡȦȖȠȓȚȖȘȞȜȢȜțȎȖțȎȓȘȞȎțȎȧȓ
ȟȓȖȕȐȓȒȓÅ087('´
201
> ǽȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠțȓȚȜȔȓȒȎȐȖȥȡȐȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜȕȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȕȐȡȘȎțȎȚȖȘȞȜȢȜțȎ
7.8
ǶȕȘșȬȥȐȎțȓțȎȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȘșȬȥȖȠȓ
ȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
> ȇȓȟȓȝȜȘȎȔȓȖȘȜțȎȠȎȕȎȖȕȘșȬȥȓțȜȕȐȨțȓțȓ ‡ǸȜȑȎȠȜȕȐȨțȓțȓȠȜȓȖȕȘșȬȥȓțȜțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎ
ȐȘșȬȥȖȠȓȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
> ǶȘȜțȎȠȎȕȎȖȕȘșȬȥȓțȜȕȐȨțȓțȓ ȧȓȖȕȑȎȟțȓ
7.9
ǮȘȠȖȐȖȞȎțȓțȎȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȘȜȗțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎȎȘȠȖȐȖȞȎȠȓ
ȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ
> ȇȓȟȓȝȜȘȎȔȓȖȘȜțȎȠȎȕȎȕȎȘșȬȥȐȎțȓțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǰȨȝȞȓȘȖ ȠȜȐȎ ȧȓ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȖȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȖȓȚȓȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȘȜȑȎȠȜȟșȡȦȎșȘȎȠȎȕȐȨțȖ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȕȎȘșȬȥȓțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎ
ȒȎȒȓȎȘȠȖȐȖȞȎȠȓȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ
> ǶȘȜțȎȠȎȕȎȕȎȘșȬȥȐȎțȓțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ ȧȓȖȕȑȎȟțȓ
7.10.1 ǽȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎțȜȚȓȞȜȠȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȘȜȗțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȟȝȖȟȨȘȎȕȎ
ȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȕȎȝȖȟȨȠ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ ȝȜȘȎȕȐȎ ȖȚȓ
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȐȖȒȖȠȓțȜȚȓȞȎȕȎȠȜȕȖȕȎȝȖȟ
BUL
7.10
ǽȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎȝȜȟșȓȒțȖȭțȎȏȞȎțțȜȚȓȞ
ǺȜȔȓȠȓȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȝȜȐȠȜȞțȜȐȟȓȘȖȜȠȝȜȟșȓȒțȖȠȓțȎȏȞȎțȖ
țȜȚȓȞȎ ǮȘȜ ȟȠȓ ȕȎȝȎȚȓȠȖșȖ ȖȚȓ ȘȨȚ țȜȚȓȞ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȘȜțȠȎȘȠȖȐȚȓȟȠȜȠȜȐȎȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓȖȚȓȠȜ
ǽȜȟșȓȒțȖȭȠ țȎȏȞȎț țȜȚȓȞ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ Ȑ țȎȥȎșȜȠȜ țȎ
ȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
202
ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȑșȓȒȎȠȓ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
țȎȏȖȞȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ țȜȚȓȞ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜțȭȚȎțȜȚȓȞȎȐȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎȒȖȟȝșȓȭ
ȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎÅ(037<´
7.11
ǻȎȚȖȞȎțȓțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ țȎȚȓȞȖȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȘȎȠȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜțȎ
țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ǰȟȖȥȘȖ ȟșȡȦȎșȘȖ
ȕȎ țȎȚȖȞȎțȓ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖȘȨȚȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȧȓȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȎȠȟȖȑțȎș
ȕȎȠȨȞȟȓțȓȖȧȓȝȜȘȎȕȐȎȠÅ3$*,1*´țȎȒȖȟȝșȓȭȟȖ
țȎ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȟȝȞȓȠȓ ȠȨȞȟȓțȓȠȜ ȘȎȠȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȖșȖ
ȘȜȭȠȜȖȒȎȓȟșȡȦȎșȘȎȖșȖȜȠțȜȐȜ țȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜȖȚȎȐȣȜȒȭȧȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȝȜȐȞȓȚȓțȎȠȨȞȟȓțȓȠȓșȓȢȜțȨȠ
ȧȓ ȕȐȨțȖ ȕȎ ȐȣȜȒȭȧȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȐȚȓȟȠȜ ȒȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎ
ȟȖȑțȎșȎȕȎȠȨȞȟȓțȓ
8
ȅǮǿȀdzǻȀdzǹdzȂǼǻdzǻȁǸǮǵǮȀdzǹ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȕȎȝȎȚȓȠȖȠȓ ȒȜ ȥȎȟȠțȖ ȕȎȝȖȟȎ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓșȟȖȚȓțȎȖțȜȚȓȞȎǰȟȓȘȖȕȎȝȖȟȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ȚȜȔȓȒȎȟȨȒȨȞȔȎȚȎȘȟȖȚȡȚȤȖȢȞȖȕȎȠȓșȓȢȜțȓțțȜȚȓȞ
Ȗ ȟȖȚȐȜșȎ ȕȎ ȖȚȓ ǺȜȔȓȠȓ ȟȨȧȜ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Ȗ ȞȎȕșȖȥțȖ
ȠȜțȜȐȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ ȕȎ ȞȎȕșȖȥțȖȠȓ ȕȎȝȖȟȖ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓș ǵȎȏȓșȓȔȘȎ ȞȎȕșȖȥțȖȠȓ ȠȜțȜȐȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ ȟȓ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎȠ ȟȎȚȜ ȎȘȜ ȟȠȓ ȎȏȜțȖȞȎțȖ ȕȎ ȡȟșȡȑȎȠȎ ȕȎ
ȝȜȘȎȕȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȖȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠțȜȚȓȞȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȎțȎ
ȕȎȝȎȚȓȠȓțȖȭțȜȚȓȞ
ǵȎȝȖȟȖȠȓȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓșȟȓȟȨȣȞȎțȭȐȎȠȐȎȕȏȡȥȓțȞȓȒ
ȝȜȖȚȓ
8.1
DzȜȏȎȐȭțȓțȎțȜȐȕȎȝȖȟȕȎȘȜțȠȎȘȠ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȘȜȗțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ&217$&76´
ȟșȓȒȠȜȐȎțȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȟȝȖȟȨȘȎȟȘȜțȠȎȘȠȖ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ$''´
203
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖȟșȓȒȠȜȐȎȐȨȐȓȒȓȠȓȖȚȓȠȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖȟșȓȒȠȜȐȎȐȨȐȓȒȓȠȓțȜȚȓȞȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȠȜțțȎȕȐȨțȓțȓ
ȕȎȕȎȝȖȟȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȕȎȝȎȚȓȠȖȠȓȕȎȝȖȟȎȐȟȝȖȟȨȘȎȟȘȜțȠȎȘȠȖ
8.2
ȀȨȞȟȓțȓțȎȕȎȝȖȟȐȟȝȖȟȨȘȎȟȘȜțȠȎȘȠȖ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȘȜȗțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ&217$&76´
ȟșȓȒȠȜȐȎțȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȟȝȖȟȨȘȎȟȘȜțȠȎȘȠȖ
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓ ȝȨȞȐȎȠȎ ȏȡȘȐȎ ȜȠ ȖȚȓȠȜ ȥȞȓȕ ȏȡȠȜțȖȠȓ ȟ ȤȖȢȞȖ Ȗ
ȏȡȘȐȖ țȎȝȞ ȎȘȜ ȕȎȝȜȥȐȎ ȟ & țȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜț ȠȞȖ ȝȨȠȖ Ȗ
ȟșȓȒȠȜȐȎȟ ȝȞȓȐȨȞȠȓȠȓȒȜȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟ
9
ǽǼǸǮǵǰǮǻdzǻǮǽǼǰǶǸǰǮȇǶȍ
ǰǵǮǰǶǿǶǺǼǿȀǼȀǺǾdzǴǮȀǮ
ȀȎȕȖ ȢȡțȘȤȖȭ ȓ ȒȜȟȠȨȝțȎ ȎȘȜ ȟȠȓ ȎȏȜțȖȞȎțȖ ȕȎ ȡȟșȡȑȎȠȎ ȕȎ
ȖȒȓțȠȖȢȖȘȎȤȖȭțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȝȞȖȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȖȜȝȓȞȎȠȜȞ
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȚȜȔȓ ȒȎ ȟȨȣȞȎțȖ ȒȜ ȝȜșȡȥȓțȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȟ
ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭ ȕȎ ȒȎȠȎȠȎȥȎȟȎ Ȑ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ǻȜȚȓȞȨȠ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ țȎ ȓȘȞȎțȎ ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțȨȠ
ȕȐȨțȖ ǮȘȜ țȜȚȓȞȨȠ ȟȨȐȝȎȒȎ ȟ ȓȒȖț ȜȠ ȕȎȝȖȟȖȠȓ Ȑ ȥȎȟȠțȖȭ ȐȖ
ȠȓșȓȢȜțȓțȡȘȎȕȎȠȓșȕȎȝȎȚȓȠȓțȜȠȜȖȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȧȓȟȓ
ȝȜȘȎȔȓȐȚȓȟȠȜțȜȚȓȞȎǿșȡȦȎșȘȎȠȎȧȓȕȐȨțțȓȟȚȓșȜȒȖȭȠȎ
ȝȞȖȟȨȓȒȖțȓțȎȘȨȚȠȜȕȖȕȎȝȖȟȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
9.1
ǽȞȓȑșȓȒțȎȞȓȑȖȟȠȨȞȎțȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ǰȟȖȥȘȖ ȝȜșȡȥȓțȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȟȓ ȕȎȝȎȚȓȠȭȐȎȠ Ȑ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ȘȎȠȜ ȝȜȟșȓȒțȜȠȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȓ Ȑ țȎȥȎșȜȠȜ țȎ
ȟȝȖȟȨȘȎ ǸȜȑȎȠȜ ȞȓȑȖȟȠȨȞȨȠ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ȟȓ ȕȎȝȨșțȖ țȎȗ
ȟȠȎȞȜȠȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȧȓ ȟȓ ȕȎȚȓțȖ ȟ țȜȐȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ǰȟȭȘȜ
țȓȝȞȖȓȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȘȜȓȠȜțȓȓȏȖșȜȝȞȓȑșȓȒȎțȜȟȓȚȎȞȘȖȞȎ
ȟ ȐȑȜȞțȎȠȎȥȎȟȠțȎȒȖȟȝșȓȭ
BUL
ǮȘȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜȓȜȠșȖȤȓȘȜȓȠȜȓȟȘȞȖșȜțȜȚȓȞȎȟȖȧȓȟȓ
ȝȜȘȎȔȓÅ:,7++(/'´
ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȎȘȜ ȟȓ ȝȜșȡȥȎȠ ȠȞȖ țȓȜȠȑȜȐȜȞȓțȖ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓÅ&$//6´
204
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȞȓȑȖȟȠȨȞȎțȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ǶǹǶ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ Å&$// /2*´ ȟșȓȒ
ȘȜȓȠȜțȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȑȜȖȕȏȓȞȓȠȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐȖȒȖȠȓ țȜȚȓȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȎȘȜ ȓ
ȒȜȟȠȨȝȓț
10
ǻǮǿȀǾǼǷǸǶǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȓ ȟțȎȏȒȓț ȟ ȞȓȒȖȤȎ țȎȟȠȞȜȗȘȖ ȘȜȖȠȜ ȚȜȔȓȠȓ
ȒȎ ȝȞȜȚȓțȭȠȓ ȕȎ ȒȎ ȑȜ ȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎȠȓ ȟȝȜȞȓȒ ȟȐȜȖȠȓ
ȔȓșȎțȖȭ
10.1
ǵȎȒȎȐȎțȓțȎȏȡȠȜțțȎȒȖȞȓȘȠțȎȝȜȕȖȤȖȭȜȠȝȎȚȓȠȠȎ
ǶȚȎȥȓȠȖȞȖȏȡȠȜțȎȕȎȝȜȕȖȤȖȖȐȝȎȚȓȠȠȎȕȎȒȖȞȓȘȠȓțȒȜȟȠȨȝ
ȜȠ 0 ȒȜ 0 țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȟ ȘȎȏȓș Ȗ ȠȞȖ ȏȡȠȜțȎ
ȕȎȝȜȕȖȤȖȖȐȝȎȚȓȠȠȎȕȎȒȖȞȓȘȠȓțȒȜȟȠȨȝȜȠ0ȒȜ0țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ǻȜȚȓȞȎȠȎ ȕȎ ȝȎȚȓȠȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȗ
țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȟȎ ȟȐȨȞȕȎțȖ ȘȎȠȜ 0 ȒȜ 0 ȟȝȜȒȓșȭȠ ȓȒȖț
Ȗ ȟȨȧȖ țȜȚȓȞ ȘȎȘȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȠȎȘȎ Ȗ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ0ȚȜȔȓȒȎȟȓțȎȏȖȞȎȟȎȚȜȜȠȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ0(0.(<´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȏȡȠȜț țȎ
ȝȎȚȓȠȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȐȨȐȓȒȓȠȓ țȜȚȓȞȎ ȘȜȗȠȜ ȖȟȘȎȠȓ ȒȎ
ȟȨȣȞȎțȖȠȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȒȎȒȓț țȜȚȓȞ Ȑȓȥȓ ȓ ȕȎȝȎȕȓț ȕȎ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȏȡȠȜț
țȎ ȝȎȚȓȠȠȎ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȎȠ ȝȜȟșȓȒțȜ ȕȎȝȎȚȓȠȓțȖȠȓ
țȎȟȠȞȜȗȘȖǺȜȔȓȠȓȒȎȖȕȝȜșȕȐȎȠȓȏȡȠȜțȖȠȓȕȎțȎȏȖȞȎțȓȕȎ
ȒȎȞȓȒȎȘȠȖȞȎȠȓțȜȚȓȞȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
10.2
ǻȎȟȠȞȜȗȘȖțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
10.2.1 ǵȎȒȎȐȎțȓțȎȓȕȖȘȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȝȜȖȕȏȜȞ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ+66(7´
205
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ/$1*8$*(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȓȕȖȘ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
10.3
DZșȎȟȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȕȎȝȖȟȐȎȠȓ ȑșȎȟȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ DZșȎȟȜȐȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȧȓ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȝȞȓȕ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȘȜȑȎȠȜ țȎȟȠȨȝȖ
ȕȎȒȎȒȓțȜȠȜȐȞȓȚȓ
10.3.1 ǰȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎȑșȎȟȜȐȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ&$5(0(02´
ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å& 0(02 ´ ȖșȖ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ
Å&0(02´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ3/$<%$&.´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓ ȔȓșȎțȜȠȜ ȑșȎȟȜȐȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜțȓȓȕȎȝȖȟȎțȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȝȞȓȒȖȠȜȐȎțȎȒȖȟȝșȓȭȧȓȟȓ
ȝȜȘȎȔȓÅ(037<´
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜȐȓȥȓȖȚȎȕȎȝȖȟȎțȜȟȨȜȏȧȓțȖȓțȎȒȖȟȝșȓȭȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓ
Å5(3/$&("´ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȕȎȝȖȦȓȠȓțȜȐȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
BUL
10.3.2 ǵȎȝȖȟȐȎțȓțȎȑșȎȟȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ&$5(0(02´
ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å& 0(02 ´ ȖșȖ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ
Å&0(02´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ5(&25'´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȑȜȐȜȞȓȠȓ Ȑ ȠȓșȓȢȜțȎ ȟșȓȒ ȟȖȑțȎșȎ ȕȎ ȒȎ
ȕȎȝȖȦȓȠȓȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ
206
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȕȎȝȎȚȓȠȭȐȎțȓȖȕȎȝȖȟȎțȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȧȓ
ȟȓȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ
ǶǹǶ
ȕȎ ȜȠȘȎȕ ȠȓȘȡȧȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ țȭȚȎ ȒȎ ȟȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎȝȖȦȓȎȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȟȨȧȜȧȓȏȨȒȓȖȕȠȞȖȠȜ
10.3.3 ǰȘșȬȥȐȎțȓȖȕȘșȬȥȐȎțȓțȎȑșȎȟȜȐȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ&$5(0(02´
ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å& 0(02 ´ ȖșȖ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ
Å&0(02´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ212))´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å'$,/<´ Å21&(´ ȖșȖ
Å2))´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
ǮȘȜȟȠȓȖȕȏȞȎșȖÅ'$,/<´ȖșȖÅ21&(´ȐȨȐȓȒȓȠȓȥȎȟȎȐȨȐȢȜȞȚȎȠ
+5ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȥȎȟȎȕȎȟȖȑțȎșȎ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȟȠȓ ȖȕȏȞȎșȖ Å2))´ Ȗ ȎȘȜ ȖȚȎ ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ ȕȎȒȎȒȓțȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȜȠ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓș țȎȟȠȞȜȗȘȎȠȎ ȕȎ ȒȎȠȎȥȎȟ ȧȓ ȟȓ
ȝȞȓȚȎȣțȓțȜȕȎȝȖȟȎțȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȧȓȟȓȕȎȝȎȕȖǺȜȔȓȠȓ
ȒȎȑȜȐȘșȬȥȖȠȓȕȎȖȕȝȜșȕȐȎțȓȐȏȨȒȓȧȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǺȜȔȓȠȓȟȨȧȜȒȎȎȘȠȖȐȖȞȎȠȓȢȡțȘȤȖȭȠȎȕȎȑșȎȟȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ȒȜȞȖ ȎȘȜ țȓ ȟȠȓ ȕȎȝȖȟȐȎșȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȕȎ țȓȭ ȝȞȓȒȖ ȠȜȐȎ ǰ
ȠȎȘȨȐ ȟșȡȥȎȗ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȧȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎ ȚȡȕȖȘȎ ȏȓȕ
ȑșȎȟȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȘȜȑȎȠȜțȎȟȠȨȝȖȕȎȒȎȒȓțȜȠȜȐȞȓȚȓ
10.4
ǾȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
ǿșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȟȎ ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖǰȓȒțȎȏȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭȚȜȑȎȠȒȎȟȓȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠ
ȒȜȝȓȠȟșȡȦȎșȘȖ
ǮȘȜ ȝȜȞȎȒȖ țȭȘȎȘȐȎ ȝȞȖȥȖțȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ țȓ ȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎ
ȐȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ ȚȖȑȎȒȜȞȖȘȜȑȎȠȜȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓȏșȖȕȜ
ȒȜ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȗȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȟȨȑșȎȟțȜ
ȟșȓȒțȎȠȎȝȞȜȤȓȒȡȞȎ
207
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎ ȝȜȐȓȥȓ ȜȠ
ȝȓȠ ȟȓȘȡțȒȖ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȑ ȞȓȔȖȚ
țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ Ȁȭ ȧȓ ȜȟȠȎțȓ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
ȕȎȜȘȜșȜȚȖțȡȠȎȠȎȘȎȥȓȝȞȜȤȓȒȡȞȎȠȎȟȨȟȟșȡȦȎșȘȎȠȎȝȜ
ȒȜșȡȠȞȭȏȐȎȒȎȟȓȖȕȝȨșțȖȐȞȎȚȘȖȠȓțȎȠȜȐȎȐȞȓȚȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ5(*,67(5´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȎȠȎȤȓșȓȐȎȏȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭȐ
ȘȜȭȠȜȖȟȘȎȠȓȒȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖȧȓȠȞȭȏȐȎȒȎȐȨȐȓȒȓȠȓȤȖȢȞȓțȖȭ3,1
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓȤȖȢȞȓțȖȭ3,1ȕȎȟȖȟȠȓȚȎȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
ǮȘȜ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ ȡȟȝȓȦțȜ ȧȓ ȥȡȓȠȓ
ȠȜțȕȎȝȜȠȐȨȞȔȒȓțȖȓȖ ȧȓȟȝȞȓȒȎȚȖȑȎǸȨȚȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȧȓ ȟȓ țȎȕțȎȥȖ ȟșȓȒȐȎȧȖȭȠ ȟȐȜȏȜȒȓț țȜȚȓȞ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȀȜȕȖțȜȚȓȞȟȓȝȜȘȎȕȐȎțȎȒȖȟȝșȓȭțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȐȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠǮȘȜȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓ
țȓȡȟȝȓȦțȜ ȧȓȝȞȜȒȨșȔȖȒȎȚȖȑȎ
10.5
ǻȡșȖȞȎțȓțȎȠȓșȓȢȜțȎ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȐȨȕȟȠȎțȜȐȖȠȓ țȎȟȠȞȜȗȘȖȠȓ ȝȜ ȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ
țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ ȟȖ ǿșȓȒ țȡșȖȞȎțȓȠȜ ȐȟȖȥȘȖȠȓ ȝȓȞȟȜțȎșțȖ
țȎȟȠȞȜȗȘȖ Ȗ ȕȎȝȖȟȖ Ȑ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ȧȓ ȏȨȒȎȠ
ȖȕȠȞȖȠȖțȜȠȓșȓȢȜțțȖȭȠȡȘȎȕȎȠȓșȧȓȜȟȠȎțȓțȓȝȞȜȚȓțȓț
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'()$8/7´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȧȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȐȨȐȓȒȓȠȓ ȤȖȢȞȓțȖȭ 3,1 ȝȜ
ȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ²
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓȤȖȢȞȓțȖȭ3,1ȕȎȟȖȟȠȓȚȎȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȜȠțȜȐȜ
DZǮǾǮǻȄǶȍǶǼǯǿǹȁǴǰǮǻdz
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȓ ȟ ȑȎȞȎțȤȖȭ Ȑ ȝȞȜȒȨșȔȓțȖȓ țȎ ȚȓȟȓȤȎ ȜȠ
ȒȎȠȎȠȎțȎȝȜȘȡȝȘȎȡȘȎȕȎțȎțȎȞȎȕȝȖȟȘȎȠȎȕȎȝȞȜȒȎȔȏȎȀȎȕȖ
ȑȎȞȎțȤȖȭțȓȝȜȘȞȖȐȎțȓȖȕȝȞȎȐțȜȟȠȖȖșȖȒȓȢȓȘȠȖȝȞȖȥȖțȓțȖ
ȝȞȖ ȖțȤȖȒȓțȠȖ țȓȝȞȎȐȖșțȎ ȡȝȜȠȞȓȏȎ țȜȞȚȎșțȜ ȖȕțȜȟȐȎțȓ
țȓȏȞȓȔțȜȟȠ țȓȖȕȝȞȎȐțȜȟȠȖ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ ȚȨșțȖȖ
BUL
11
208
ȚȜȒȖȢȖȘȎȤȖȖ Ȑ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȖșȖ ȘȎȘȨȐȠȜ Ȗ ȒȎ ȓ ȜȝȖȠ ȕȎ
țȎȟȠȞȜȗȘȎȖșȖȞȓȚȜțȠȖȕȐȨȞȦȓțȜȠțȓȡȝȨșțȜȚȜȧȓțȖșȖȤȎ
ǵȎȝȎȕȓȠȓȞȎȕȝȖȟȘȎȠȎȕȎȝȜȘȡȝȘȎȘȎȟȜȐȏȜțȠȨȗȘȎȠȜȠȜȐȎȓ
ȐȎȦȎȠȎȑȎȞȎțȤȖȭ
11.1
DzȜȘȎȠȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȓȐȑȎȞȎțȤȖȭ
‡ǶȕȘșȬȥȓȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ Ȗ ȜȠ
ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎȚȞȓȔȎ
‡ǽȞȖȏȓȞȓȠȓ ȐȟȖȥȘȖ ȘȜȚȝȜțȓțȠȖ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ ȟȖȟȠȓȚȎ Ȑ
ȜȞȖȑȖțȎșțȎȠȎȜȝȎȘȜȐȘȎ
‡ǰȨȞțȓȠȓȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȐȚȎȑȎȕȖțȎȜȠȘȜȗȠȜȟȠȓȑȜȘȡȝȖșȖȘȎȠȜ
țȓȕȎȏȞȎȐȭȠȓȒȎȐȕȓȚȓȠȓȟȐȜȭȠȎȞȎȕȝȖȟȘȎȕȎȝȜȘȡȝȘȎ
‡ǻȓ ȕȎȏȞȎȐȭȗȠȓ ȒȎ ȒȜȏȎȐȖȠȓ Ȗ ȎȒȎȝȠȓȞȎ ȕȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎ
ȚȞȓȔȎ
11.2
ǿșȓȒȖȕȠȖȥȎțȓȠȜțȎȟȞȜȘȎțȎȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǮȘȜȑȎȞȎțȤȖȭȠȎțȎȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȓȖȕȠȓȘșȎȟȐȨȞȔȓȠȓȟȓȟțȎȟ
țȎȎȒȞȓȟwww.aegtelephones.eu
ȀȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȞȎȏȜȠȖ ȟȎȚȜ ȟ ȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ ǮȘȜ
ȝȜȟȠȎȐȖȠȓ ȜȏȖȘțȜȐȓțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ Ȑ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȭ ȝȜȟȠȎȐȖȠȓ
ȐȨȞȣȡȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȟșȡȦȎșȘȎȠȎȧȓȟȓȝȜȐȞȓȒȖȖȠȜȐȎǻdz
ȟȓȝȜȘȞȖȐȎȜȠȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
12
ȀdzȃǻǶȅdzǿǸǶDzǮǻǻǶ
ǿȠȎțȒȎȞȠ
'LJLWDO(QKDQFHG&RUGOHVV'(&7
ȅȓȟȠȜȠȓțȜȏȣȐȎȠ
ȒȜ *+] ȥȓȟȠȜȠȓț ȜȏȣȐȎȠ
0+]
ȅȓȟȠȜȠȓțȜȏȣȐȎȠțȎ 0+]
ȘȎțȎșȎ
ǾȎȏȜȠȓțȜȏȣȐȎȠ
DzȜ P țȎ ȜȠȘȞȖȠȜ DzȜ P țȎ
ȕȎȘȞȖȠȜ
ǰȞȓȚȓțȎȞȎȏȜȠȎ
ǾȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȥȎȟȎ
ǾȎȕȑȜȐȜȞȖȥȎȟȎ
ǰȞȓȚȓ țȎ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ
ȥȎȟȎ
209
Ȁ ȓ Ț ȝ ȓ Ȟ Ȏ Ƞ ȡ Ȟ ȓ ț ǾȎȏȜȠȎƒ&ȒȜƒ&
ȒȖȎȝȎȕȜț
ǿȨȣȞȎțȓțȖȓƒ&ȒȜƒ&
dz ș ȓ Ș Ƞ Ȟ Ȗ ȥ ȓ ȟ Ș Ȝ ǯȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭ
ȕȎȣȞȎțȐȎțȓ
ȐȣȜȒȭȧȎ ȚȜȧțȜȟȠ 9$&
+]P$
ȖȕȣȜȒțȎȚȜȧțȜȟȠ9'&P$
ǶțȢȜȞȚȎȤȖȭȕȎ
ȏȎȠȓȞȖȭȠȎțȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
13
;9ȞȎȕȚȓȞ$$$P$K1L0+
&(DzdzǸǹǮǾǮȄǶȍ
ȀȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȓ Ȑ ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓ ȟ ȜȟțȜȐțȖȠȓ ȖȕȖȟȘȐȎțȖȭ Ȗ ȒȞȡȑȖ
ȟȐȨȞȕȎțȖȞȎȕȝȜȞȓȒȏȖțȎDzȖȞȓȘȠȖȐȎ577(dzǼ
DzȓȘșȎȞȎȤȖȭȠȎȕȎȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓȚȜȔȓȠȓȒȎțȎȚȓȞȖȠȓțȎȎȒȞȓȟ
www.aegtelephones.eu
ǶǵȃǰȈǾǹȍǻdzǻǮȁǿȀǾǼǷǿȀǰǼȀǼ
ǼǸǼǹǻǮǿǾdzDzǮ
ǰȘȞȎȭțȎȓȘȟȝșȜȎȠȎȤȖȜțțȖȭȤȖȘȨșțȎȝȞȜȒȡȘȠȎțȓȠȞȭȏȐȎȒȎȑȜ
ȖȕȣȐȨȞșȭȠȓȕȎȓȒțȜȟȏȖȠȜȐȖȠȓȜȠȝȎȒȨȤȖȎȠȞȭȏȐȎȒȎȑȜȝȞȓȒȎȒȓȠȓ
Ȑ ȟȨȏȖȞȎȠȓșȓț ȝȡțȘȠ ȕȎ ȞȓȤȖȘșȖȞȎțȓ țȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȜ Ȗ
ȓșȓȘȠȞȜțțȜ ȜȏȜȞȡȒȐȎțȓ ȀȜȐȎ ȓ ȡȘȎȕȎțȜ ȥȞȓȕ ȟȖȚȐȜșȎ ȐȨȞȣȡ
ȝȞȜȒȡȘȠȎȐȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȠȜȕȎȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭȖțȎȘȡȠȖȭȠȎǻȭȘȜȖȜȠ
ȚȎȠȓȞȖȎșȖȠȓȐȝȞȜȒȡȘȠȎȚȜȑȎȠȒȎȏȨȒȎȠȖȕȝȜșȕȐȎțȖȝȜȐȠȜȞțȜ
ȎȘȜ ȑȖ ȝȞȓȒȎȒȓȠȓ Ȑ ȝȡțȘȠ ȕȎ ȞȓȤȖȘșȖȞȎțȓ ȅȞȓȕ ȝȜȐȠȜȞțȜȠȜ
ȖȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ țȭȘȜȖ ȥȎȟȠȖ ȖșȖ ȟȡȞȜȐȖțȖ ȜȠ ȡȝȜȠȞȓȏȓțȖ
ȝȞȜȒȡȘȠȖȐȖȓȒȎȐȎȠȓȐȎȔȓțȝȞȖțȜȟȕȎȜȝȎȕȐȎțȓȠȜțȎȜȘȜșțȎȠȎ
ȟȞȓȒȎ ǿȐȨȞȔȓȠȓ ȟȓ ȟ ȚȓȟȠțȖȠȓ ȐșȎȟȠȖ ȎȘȜ ȟȓ țȡȔȒȎȓȠȓ ȜȠ
ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȎ ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭ ȜȠțȜȟțȜ ȟȨȏȖȞȎȠȓșțȖȠȓ ȝȡțȘȠȜȐȓ
ȐȨȐȐȎȦȖȭȞȓȑȖȜț
ǯȎȠȓȞȖȖȠȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȖȕȐȎȒȭȠ ȝȞȓȒȖ ȖȕȣȐȨȞșȭțȓȠȜ țȎ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ǶȕȣȐȨȞșȓȠȓ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ ȝȜ ȏȓȕȜȝȎȟȓț ȕȎ
ȜȘȜșțȎȠȎȟȞȓȒȎțȎȥȖțȟȨȜȏȞȎȕțȜțȎȤȖȜțȎșțȖȠȓȞȎȕȝȜȞȓȒȏȖ
BUL
14
210
15
ǽǼȅǶǿȀǰǮǻdzǶǼǯǿǹȁǴǰǮǻdz
ǻȓ ȝȜȥȖȟȠȐȎȗȠȓ țȖȘȎȘȐȎ ȥȎȟȠ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțȎ ȟ ȏȓțȕȜș
ȞȎȕȞȓȒȖȠȓșȖ ȖșȖ ȒȞȡȑȖ ȞȎȕȠȐȎȞȭȧȖ ȣȖȚȖȥȓȟȘȖ ȐȓȧȓȟȠȐȎ
ȠȨȗ ȘȎȠȜ ȠȜȐȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȝȞȖȥȖțȖ ȠȞȎȗțȎ ȝȜȐȞȓȒȎ ȘȜȭȠȜ țȓ ȟȓ
ȝȜȘȞȖȐȎȜȠȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǽȞȖțȓȜȏȣȜȒȖȚȜȟȠȝȜȥȖȟȠȐȎȗȠȓȟȐșȎȔțȎȘȨȞȝȎ
ǽȎȕȓȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ ȟȖȟȠȓȚȎ ȒȎșȓȥ ȜȠ ȑȜȞȓȧȖ Ȗ ȐșȎȔțȖ
ȡȟșȜȐȖȭ Ȗ ȟȖșțȎ ȟșȨțȥȓȐȎ ȟȐȓȠșȖțȎ ǻȓ ȝȜȕȐȜșȭȐȎȗȠȓ ȒȎ ȟȓ
țȎȚȜȘȞȖ
211
1
1$ÿ(01É0=É/(æÌ
'ďNXMHPH YiP ]D ]DNRXSHQt WRKRWR YìURENX 7RWR ]DĢt]HQt E\OR
QDYUçHQR D Y\UREHQR V PD[LPiOQt SpĀt R YiV L çLYRWQt SURVWĢHGt
9ìUREHN GRGiYiPH VH VWUXĀQìP QiYRGHP N SRXçLWt QHERĨ VH
VQDçtPHVQtçLWVSRWĢHEXSDStUXSRĀHWVWUDQDXFKUiQLWWDNVWURP\
NWHUpE\SURYìUREXYďWåtKRPQRçVWYtSDStUXE\ORQXWQpSRUD]LW
ÔSOQìQiYRGNSRXçLWtVGHWDLOQtPLSRSLV\YHåNHUìFKIXQNFtMHNGLVSR]LFL
QDQDåLFKLQWHUQHWRYìFKVWUiQNiFKwww.aegtelephones.eu3RNXGVL
SĢHMHWHY\XçtYDWSRNURĀLOìFKIXQNFtVYpKRWHOHIRQXPĪçHWHVL~SOQì
QiYRG ] WRKRWR XPtVWďQt VWiKQRXW = GĪYRGĪ RFKUDQ\ çLYRWQtKR
SURVWĢHGtYiVçiGiPHDE\VWHWHQWR~SOQìQiYRGQHWLVNOLDXFKRYDOL
MHM SRX]H Y HOHNWURQLFNp SRGREď 'ďNXMHPH YiP ]D SRGSRUX SĢL
RFKUDQďçLYRWQtKRSURVWĢHGt
'ĩ/(æ,7e%(=3(ÿ12671Ì32.<1<
3ĢLSRXçtYiQtWHOHIRQXYçG\GRGUçXMWH]iNODGQtSUDYLGODEH]SHĀQRVWL
D SĢHGFKi]HMWH QHEH]SHĀt Y]QLNX SRçiUX ~UD]ĪP HOHNWULFNìP
SURXGHPDGDOåtP]UDQďQtP7DWRSUDYLGOD]DKUQXMtQiVOHGXMtFt
'ĪNODGQďVHVH]QDPWHVQiYRGHPNSRXçLWtSĢtVWURMH
3RVWXSXMWH Y VRXODGX V YHåNHUìPL YDURYiQtPL D SRN\Q\
Y\]QDĀHQìPLSĢtPRQDYìURENX
3ĢHGĀLåWďQtPSĢtVWURMHRGSRMWHMHKRDGDSWpURGHOHNWULFNpVtWď.
ĀLåWďQtQHSRXçtYHMWHWHNXWpĀLVWLFtSURVWĢHGN\QHERVSUHMH3ĢtVWURM
ĀLVWďWHSRX]HQDYOKĀHQRXWNDQLQRX
7HOHIRQ FKUDěWH SĢHG SĪVREHQtP KRUND YOKNRVWL D SĢtPpKR
VOXQHĀQtKR VYďWOD 1HSRXçtYHMWH MHM Y EOt]NRVWL YRG\ QDSĢtNODG
SREOtçNRXSHOQRYìFKYDQNXFK\ěVNìFKGĢH]ĪED]pQĪ
9\KìEHMWH VH QDGPďUQpPX ]DWtçHQt HOHNWULFNìFK ]iVXYHN D
SURGOXçRYDFtFK NDEHOĪ 1DGPďUQp PQRçVWYt SĢLSRMHQìFK
VSRWĢHELĀĪPĪçH]SĪVRELWY]QtFHQt]iVXYN\QHER~UD]HOHNWULFNìP
SURXGHP
7HQWRSĢtVWURMRGSRMWHRGHOHNWULFNpVtWďYSĢtSDGďçH
‡MVRXMHKRQDSiMHFtNDEHOQHER]iVWUĀNDSRåNR]HQ\
‡SĢtVWURM]DQRUPiOQtFKSURYR]QtFKSRGPtQHNQHSUDFXMHVSUiYQď
‡GRåORNSRåNR]HQtYQďMåtFKNU\WĪSĢtVWURMHMHKRSiGHP
‡GRåORNYì]QDPQp]PďQďIXQNĀQRVWLĀLYìNRQQRVWLSĢtVWURMH
CZ
2
212
=DERXĢN\1,.'<QHSRXçtYHMWHWHOHIRQPLPREXGRY\D]iNODGQX
SĢtVWURMHLKQHGRGSRMWHRGWHOHIRQQtVtWďDHOHNWULFNpVtWď=iUXND
SĢtVWURMHQHSRNUìYiSRåNR]HQt]SĪVREHQi]iVDKHPEOHVNX
9SĢtSDGď~QLNXSO\QXQHSRXçtYHMWHSĢtVWURMYEOt]NRVWLPtVWD~QLNX
3RXçtYHMWH
SRX]H
V
SĢtVWURMHP
GRGiYDQp
1L0+
QLNOPHWDOK\GULGRYpEDWHULHÔGDMHRSURYR]QtGREďVOXFKiWHN
SODWtSRX]HSURYìUREQtNDSDFLWXEDWHULt
3RXçLWt MLQìFK W\SĪ EDWHULt YĀHWQď EDWHULt QD MHGQR SRXçLWt SULPiUQtFK ĀOiQNĪ MH QHEH]SHĀQp 7\WR W\S\ EDWHULt PRKRX
]SĪVRELWUXåHQtDQHERSRåNR]HQtSĢtVWURMHQHERRNROQtFK]DĢt]HQt
9ìUREFH QHRGSRYtGi ]D SRåNR]HQt ]SĪVREHQi QHGRGUçHQtP
WRKRWRSRN\QX
1HSRXçtYHMWH QDEtMHĀN\ RG MLQìFK YìUREFĪ 0RKOR E\ GRMtW N
SRåNR]HQtEDWHULtSĢtVWURMH
8MLVWďWHVHSURVtPçHEDWHULHMVRXGRSĢtVWURMHYORçHQ\GOHVSUiYQp
SRODULW\
6 EDWHULHPL QDNOiGHMWH GOH ]iNODGQtFK SUDYLGHO EH]SHĀQRVWL
1HSRWiSďMWHMHGRYRG\QHYKD]XMWHMHGRRWHYĢHQpKRRKQďD
SRXSO\QXWtçLYRWQRVWL]DMLVWďWHMHMLFKĢiGQRXOLNYLGDFL
3
ÔĀHOSĢtVWURMH
7HQWRWHOHIRQMHXUĀHQNSĢLSRMHQtNYHĢHMQpDQDORJRYpWHOHIRQQtVtWL
QHERDQDORJRYpYHGOHMåtVWDQLFLNRPSDWLELOQtKRV\VWpPX3%;
4
329<%$/(1Ì7(/()218
9EDOHQtQDOH]QHWH
‡VOXFKiWNR
‡]iNODGQtVWDQLFL
‡VtĨRYìDGDSWpU
‡NDEHOWHOHIRQQtOLQN\
‡GREtMHFtEDWHULH
‡QiYRGNSRXçLWt
2EDORYp PDWHULiO\ XVFKRYHMWH SUR SĢtSDGQp EXGRXFt SRXçLWt SĢL
SĢHSUDYďSĢtVWURMH
213
5
6(=1É0(1Ì67(/()21(0
5.1
3ĢHKOHGIXQNFtVOXFKiWNDYL]REU3
#
9ì]QDP
000²7ODĀtWNDSĢtPpYROE\
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL 6WLVNQXWtP D SRGUçHQtP
Y\WRĀtWHXORçHQpĀtVOR
2
3UDYpVRIWZDURYpWODĀtWNR9<0$=$7=3Ď7=7/80,7
,17(5.20
‡9 UHçLPX KODYQt QDEtGN\ 6WLVNQXWtP VH YUiWtWH QD
REUD]RYNXVWDYXQHĀLQQRVWL
‡9 UHçLPX SRGQDEtGN\ 6WLVNQXWtP VH YUiWtWH QD
SĢHGFKR]t~URYHě
‡9UHçLPXSRGQDEtGN\6WLVNQXWtPDSRGUçHQtPVH
YUiWtWHQDREUD]RYNXUHçLPXQHĀLQQRVWL
‡%ďKHP ~SUDY\UHçLPX SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt
ĀtVOD6WLVNQXWtPY\PDçHWH]QDNQHERĀtVOLFL
‡%ďKHP ~SUDY\UHçLPX SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt
ĀtVOD6WLVNQXWtPDSRGUçHQtPRGVWUDQtWHYåHFKQD
StVPHQDĀtVOLFH
‡%ďKHP KRYRUX 6WLVNQXWtP ]WOXPtWH QHER ]HVtOtWH
KODVLWRVWPLNURIRQX
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL 6WLVNQXWtP SURYHGHWH
SURSRMHQtLQWHUNRPVGDOåtPVOXFKiWNHP
3
1DKRUXSURWRNROKRYRUĪ
‡9UHçLPXQHĀLQQRVWL6WLVNQXWtPRWHYĢHWHVH]QDPX
KRYRUĪ
‡9 UHçLPX QDEtGN\ 6WLVNQXWtP PĪçHWH SURFKi]HW
SRORçN\QDEtGN\VPďUHPQDKRUX
‡9 VH]QDPX NRQWDNWĪ VH]QDPX SUR RSDNRYDQp
YROiQt VH]QDPX KRYRUĪ 6WLVNQXWtP SURFKi]tWH
QDKRUXVH]QDPHP
CZ
1
M1
M2
M3
214
4
+RYRU9\SQRXW
‡%ďKHPKRYRUX6WLVNQXWtPXNRQĀtWHKRYRUDYUiWtWH
VHQDREUD]RYNXUHçLPXQHĀLQQRVWL
‡9 UHçLPX QDEtGN\~SUDY 6WLVNQXWtP VH YUiWtWH N
SĢHGFKR]tQDEtGFH
‡9 UHçLPX QDEtGN\~SUDY 6WLVNQXWtP D SRGUçHQtP
VHYUiWtWHQDREUD]RYNXUHçLPXQHĀLQQRVWL
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL 6WLVNQXWtP D SRGUçHQtP
Y\SQHWHVOXFKiWNR
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL SĢL Y\SQXWpP VOXFKiWNX
6WLVNQďWHDSĢLGUçWHSUR]DSQXWtVOXFKiWND
5
$OIDQXPHULFNiNOiYHVQLFH+9Ď=',ÿ.$
0ġÌæ.$
‡6WLVNQXWtPYORçtWHĀtVOLFL]QDN
‡7ODĀtWNR Y UHçLPX QHĀLQQRVWL 6WLVNQXWtP D
SRGUçHQtP DNWLYXMHWH QHER GHDNWLYXMHWH ]iPHN
NOiYHVQLFH
‡7ODĀtWNR Y UHçLPX QHĀLQQRVWL 6WLVNQXWtP D
SRGUçHQtP]DSQHWHY\SQHWHY\]YiQďQt
‡7ODĀtWNR Y UHçLPX QHĀLQQRVWL SĢHGEďçQpKR
Y\WRĀHQtĀtVOD~SUDYĀtVOD6WLVNQXWtPDSRGUçHQtP
YORçtWHSDX]X
‡7ODĀtWNR Y UHçLPX 6H]QDP KRYRUĪ 6WLVNQXWtP
]REUD]tWHĀtVORYRODMtFtKRMHOLGRVWXSQp
‡7ODĀtWNR 9 UHçLPX SĢHGEďçQpKR Y\WiĀHQt ~SUDYĀtVODQHEREďKHPKRYRUX6WLVNQXWtPYORçtWH
VLJQiOÁDVK
6
=HVtOHQt]HVODEHQtKODVLWRVWL
‡%ďKHP KRYRUX 6WLVNQXWtP ]YìåtWH QHER VQtçtWH
KODVLWRVWLVOXFKiWND
7
0LNURIRQ
8
+RYRU5HSURGXNWRU
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL Y UHçLPX SĢHGEďçQpKR
Y\WRĀHQt ĀtVOD 6WLVNQXWtP XVNXWHĀQtWH KRYRU
2SďWRYQìPVWLVNQXWtP]DSQHWHUHSURGXNWRU
‡9 VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt VH]QDPX
KRYRUĪ ]i]QDPX NRQWDNWX 6WLVNQXWtP ]DYROiWH
]i]QDP Y\EUDQì Y VH]QDPX 2SďWRYQìP
VWLVNQXWtP]DSQHWHUHSURGXNWRU
‡%ďKHP
Y\]YiQďQt
6WLVNQXWtP
SĢLMPHWH
KRYRU 2SďWRYQìP VWLVNQXWtP SĢLMPHWH KRYRU
SURVWĢHGQLFWYtPUHSURGXNWRUX
9
'ROĪVH]QDPRSDNRYDQpKRY\WiĀHQt
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL 6WLVNQXWtP RWHYĢHWH VH]QDP
SURRSDNRYDQpYROiQt
‡9 UHçLPX QDEtGN\ 6WLVNQXWtP SURFKi]tWH SRORçN\
QDEtGN\VPďUHPGROĪ
‡9 VH]QDPX NRQWDNWĪ VH]QDPX SUR RSDNRYDQp
YROiQt VH]QDPX KRYRUĪ 6WLVNQXWtP SURFKi]tWH
GROĪVH]QDPHP
10
/HYpVRIWZDURYpWODĀtWNR0HQX2.
‡9UHçLPXQHĀLQQRVWL6WLVNQXWtPYVWRXStWHGRKODYQt
QDEtGN\
‡9 UHçLPX SRGQDEtGN\ 6WLVNQďWH SUR SRWYU]HQt
YROE\
‡%ďKHP KRYRUX 6WLVNQXWtP ]tVNiWH SĢtVWXS N
LQWHUNRPXWHOHIRQQtPXVH]QDPXVH]QDPXSUR
RSDNRYiQtYROiQtVH]QDPXKRYRUĪ
OK
11
1DKRUXGROĪ
‡%ďKHP KRYRUX 6WLVNQXWtP ]YìåtWH QHER VQtçtWH
KODVLWRVWLVOXFKiWND
12
6OXFKiWNR
CZ
215
216
5.2
,NRQ\DV\PERO\QDGLVSOHMLYL]REU3
/&'GLVSOHM]REUD]XMHLQIRUPDFHRPRPHQWiOQtPVWDYXWHOHIRQX
9ì]QDP
=REUD]HQR EH] EOLNiQt SRNXG MH VOXFKiWNR Y GRVDKX
]iNODGQ\
%OLNiSRNXGMHVOXFKiWNRWpPďĢPLPRGRVDK]iNODGQ\
9\SQXWR SRNXG MH VOXFKiWNR PLPR GRVDK ]iNODGQ\
QHERQHPĪçHNRPXQLNRYDWVH]iNODGQRX
=REUD]HQREH]EOLNiQtSRNXGSUREtKiKRYRU
%OLNiYSĢtSDGďSĢtFKR]tKRKRYRUX
=REUD]HQRNG\çMH]DSQXWìUHSURGXNWRU
=REUD]HQR EH] EOLNiQt SRNXG SUREtKi KRYRU
SURVWĢHGQLFWYtPLQWHUNRPX
%OLNiSĢLY\]YiQďQtKRYRUXSURVWĢHGQLFWYtPLQWHUNRPX
6YtWtNG\çMHSĢLMDWìQRYìKRYRU
1HVYtWtNG\çQHQtSĢLMDWìçiGQìKRYRU
=REUD]HQRNG\çMHY\SQXWpY\]YiQďQtVOXFKiWND
=REUD]HQR EH] EOLNiQt NG\ç MH QDVWDYHQR ]YXNRYp
XSR]RUQďQt
%OLNi Y SĢtSDGď GRVDçHQt SĢHGHP QDVWDYHQpKR ĀDVX
]YXNRYpKRXSR]RUQďQt
=REUD]HQRNG\çMHX]DPĀHQiNOiYHVQLFH
=REUD]HQR NG\ç PiWH QRYRX ]SUiYX KODVRYpKR
]i]QDPQtNX
7RWR
MH
IXQNFH
SRVN\WRYDQi
SURYR]RYDWHOHP VtWď Y UiPFL VOXçE\ ]REUD]RYiQt
LQIRUPDFtRYRODMtFtP
,QGLNXMH çH VH SĢHG ]REUD]HQìPL StVPHQ\ QHER ĀtVO\
QDFKi]HMtGDOåt
217
,QGLNXMH çH VH ]D ]REUD]HQìPL StVPHQ\ QHER ĀtVO\
QDFKi]HMtGDOåt
3OQďQDELWiEDWHULH
%DWHULHQDELWi]H
%DWHULHQDELWi]
%OLNi SĢL ]MLåWďQt Qt]NpKR VWDYX EDWHULH NG\ç MH SRWĢHED
GREtWEDWHULL
5.3
3ĢHKOHG]iNODGQtVWDQLFHYL]REU3
#
9ì]QDP
13
VHJPHQWRYìGLVSOHM/('
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH =REUD]HQt VWDYX
KRGLQ 3RNXG QHQt QDVWDYHQì çiGQì ĀDV EXGH
EOLNDWÅ´3RNXGMHQDVWDYHQìĀDVDEďçtEXGH
EOLNDWÅ´
‡9 UHçLPX ~SUDY KODVLWRVWL UHSURGXNWRUX ]iNODGQ\
3URVWĢHGQt GYď ĀtVOLFH XND]XMt ~URYHě KODVLWRVWL
]iNODGQ\/Dç/
14
=HVtOHQtKODVLWRVWL
‡9UHçLPXUHSURGXNWRUX]iNODGQ\6WLVNQXWtP]HVtOtWH
KODVLWRVWLUHSURGXNWRUX
15
=HVODEHQtKODVLWRVWL
‡9 UHçLPX UHSURGXNWRUX ]iNODGQ\ 6WLVNQXWtP
]HVODEtWHKODVLWRVWLUHSURGXNWRUX
16
1DMtW
6WLVNQXWtP WODĀtWND KOHGiQt QD ]iNODGQt VWDQLFL
Y\KOHGiWHVYiUHJLVWURYDQiVOXFKiWND
6WLVNQXWtPDSĢLGUçHQtP]DKiMtWHSURFHVUHJLVWUDFH
CZ
&\NOXMHSĢLQDEtMHQtEDWHULH
218
6
17
5HSURGXNWRU
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH 6WLVNQXWtP ]DSQHWH
QHERY\SQHWHUHSURGXNWRU
‡%ďKHP Y\]YiQďQt %XGH VYtWLW /(' SRGVYtFHQt
VWLVNQXWtPSĢLMPHWHSĢtFKR]tKRYRU
‡%ďKHP KRYRUX .G\ç MH DNWLYRYDQì UHSURGXNWRU
EXGH VYtWLW /(' SRGVYtFHQt 6WLVNQXWtP ]DYďVtWH
KRYRU
18
0000²7ODĀtWNDSĢtPpYROE\
‡6WLVNQXWtP Y\WRĀtWH ĀtVOR XORçHQp SRG WODĀtWNHP
SĢtPpYROE\
,167$/$&(7(/()218
6.1
3ĢLSRMHQt]iNODGQtVWDQLFHYL]REU3
‡'R ]iNODGQt VWDQLFH SĢtVWURMH ]DSRMWH QDSiMHFt DGDSWpU D NDEHO
WHOHIRQQtOLQN\
‡=DSRMWHQDSiMHFtDGDSWpUSĢtVWURMHGRHOHNWULFNp]iVXYN\²
9 $& +] D RSDĀQì NRQHF NDEHOX SUR SĢLSRMHQt WHOHIRQQt
OLQN\GR]iVXYN\WHOHIRQQtVtWď
9DURYiQt
‡9çG\SRçtYHMWHNDEHOWHOHIRQQtOLQN\NWHUìMHVRXĀiVWtEDOHQt-LQp
NDEHO\WHOHIRQQtOLQN\QHPXVtEìWNRPSDWLELOQtDQHPXVtIXQJRYDW
‡3RXçtYHMWHSRX]HGRGiYDQìQDSiMHFtDGDSWpU
‡=iNODGQt MHGQRWND SĢtVWURMH Y\XçtYi HOHNWULFNp SĢLSRMHQt SUR VYĪM
EďçQìSURYR](OHNWĢLQD]GHWHG\QHVORXçtSRX]HNGREtMHQtEDWHULt
6.2
,QVWDODFHDGREtMHQtEDWHULtYL]REU3
‡3RVXQXWtPRWHYĢHWHNU\WSURVWRURXSUREDWHULH
‡9ORçWHEDWHULHVHVSUiYQRXSRODULWRXGOHY\REUD]HQt
‡1DVXěWHNU\WSURVWRURXSUREDWHULH]SďW
‡3RORçWH VOXFKiWNR QD ]iNODGQX D SĢHG MHKR SUYQtP SRXçLWtP KR
QDEtMHMWH SR GREX KRGLQ 2]YH VH StSQXWt NWHUp ]QDĀt çH MH
VOXFKiWNRĢiGQďYORçHQpGR]iNODGQ\QHERQDEtMHĀN\
9DURYiQt
3RXçtYHMWHSRX]HGREtMHFtEDWHULH1L0+YHOLNRVWL$$$
219
7
328æÌ9É1Ì7(/()218
7.1
+RYRU
7.1.1 3ĢHGEďçQpY\WRĀHQtWHOHIRQQtKRĀtVOD
‡=DGHMWH WHOHIRQQt ĀtVOR D VWLVNQXWtP WODĀtWND KR Y\WRĀWH
2SďWRYQìPVWLVNHPWODĀtWND]DSQďWHUHSURGXNWRU
> 3RNXG SĢL ]DGiYiQt WHOHIRQQtKR ĀtVOD XGďOiWH FK\EX VWLVNQďWH
DY\PDçWHFK\EQRXĀtVOLFL
WODĀtWNR
7.1.2 3ĢtPpY\WRĀHQtWHOHIRQQtKRĀtVOD
‡6WLVNQďWH WODĀtWNR SUR SĢLSRMHQt WHOHIRQQt OLQN\ D SRWp ]DGHMWH
WHOHIRQQtĀtVOR
‡2SďWRYQìPVWLVNQXWtPWODĀtWND ]DSQďWHUHSURGXNWRU
7.1.3 9ROiQt]HVH]QDPXNRQWDNWĪ
‡3UR SĢtVWXS GR VH]QDPX NRQWDNWĪ VWLVNQďWH WODĀtWNR D SRWp
SUR YROEX SRçDGRYDQpKR ]i]QDPX
VWLVNQďWH WODĀtWNR
NRQWDNWX
‡3URY\WRĀHQt]YROHQpKR]i]QDPXVWLVNQďWHWODĀtWNR 2SďWRYQìP
VWLVNQXWtPWRKRWRWODĀtWND]DSQďWHUHSURGXNWRU
7.1.5 9ROiQt]HVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQt
‡3UR SĢtVWXS GR VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt VWLVNQďWH WODĀtWNR
DSRWpVWLVNQďWHWODĀtWNR SURYROEXSRçDGRYDQpKRĀtVOD
SURRSDNRYDQpYROiQt
‡3UR Y\WRĀHQt ]YROHQpKR ĀtVOD SUR RSDNRYDQp YROiQt VWLVNQďWH
WODĀtWNR 2SďWRYQìP VWLVNQXWtP WRKRWR WODĀtWND ]DSQďWH
UHSURGXNWRU
CZ
7.1.4 9ROiQt]SURWRNROXKRYRUĪ
‡3UR SĢtVWXS GR SURWRNROX KRYRUĪ VWLVNQďWH WODĀtWNR D SRWp
SUR YROEX SRçDGRYDQpKR ]i]QDPX
VWLVNQďWH WODĀtWNR
SURWRNROXKRYRUĪ
‡3UR Y\WRĀHQt ]YROHQpKR ]i]QDPX SURWRNROX KRYRUĪ VWLVNQďWH
WODĀtWNR 2SďWRYQìP VWLVNQXWtP WRKRWR WODĀtWND ]DSQďWH
UHSURGXNWRU
‡3UR SĢtVWXS N SURWRNROX KRYRUĪ ] KODYQt QDEtGN\ WDNp PĪçHWH
VWLVNQRXWWODĀtWNR D 220
7.1.6 'pONDKRYRUX
6OXFKiWNRYDåHKRSĢtVWURMHDXWRPDWLFN\PďĢtGREXWUYiQtNDçGpKR
KRYRUX
+RGQRWDGRE\WUYiQtKRYRUXVH]REUD]tQďNROLNYWHĢLQSRXNRQĀHQt
KRYRUX 7DWR LQIRUPDFH VH ]REUD]XMH Y KRGLQiFK PLQXWiFK D
VHNXQGiFK++0066
7.2
8VNXWHĀQďQtKRYRUXSRPRFtWODĀtWHNSĢtPpYROE\
3RPRFtVOXFKiWND
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL VWLVNQďWH D SRGUçWH WODĀtWND 0 0 0 D
Y\WRĀWHĀtVORSĢHGHPXORçHQpSRGSĢtVOXåQìPWODĀtWNHP
1(%2
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR DSRWRPVWLVNQďWHDSRGUçWHWODĀtWND00
0DY\WRĀWHĀtVORSĢHGHPXORçHQpSRGSĢtVOXåQìPWODĀtWNHP
3R]QiPND
ÿtVORSĢtPpYROE\MHQXWQpQHMGĢtYHQDVWDYLW
> 3RNXGQHQtXORçHQRçiGQpĀtVORXVO\åtWHGYRMLWpStSQXWt
3RXçtYiQt]iNODGQ\
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL VWLVNQďWH WODĀtWND 0 0 0 0 D Y\WRĀWH
ĀtVORSĢHGHPXORçHQpSRGSĢtVOXåQìPWODĀtWNHP
3R]QiPND
ÿtVORSĢtPpYROE\MHQXWQpQHMGĢtYHQDVWDYLW
7.3
3ĢLMHWtKRYRUX
3RPRFtVOXFKiWND
3RNXGVOXFKiWNRQHQtYGREtMHFtVWDQLFL
‡.G\ç WHOHIRQ Y\]YiQt VWLVNQXWtP WODĀtWND SĢLMPďWH KRYRU D
RSďWRYQìPVWLVNHPWODĀtWND]DSQďWHUHSURGXNWRU
3R]QiPND
3RNXG MH VOXFKiWNR Y ]iNODGQď QHER Y GREtMHFt VWDQLFL D SRNXG
MH YROED Å$872 $16´ QDVWDYHQD QD Å21´ NG\ç WHOHIRQ Y\]YiQt
]YHGQXWtPVOXFKiWNDDXWRPDWLFN\SĢLMPHWHKRYRUDQLçE\VWHPXVHOL
VWLVNQRXWQďMDNpWODĀtWNR
3RXçtYiQt]iNODGQ\
‡.G\ç WHOHIRQ Y\]YiQt ]DĀQH EOLNDW NRQWUROND /(' UHSURGXNWRUX
]iNODGQ\6WLVNQďWHWODĀtWNR SURSĢtMHPKRYRUX
221
7.4
)XQNFH]HVtOHQtDXGLD
)XQNFH ]HVtOHQt DXGLD XPRçěXMH ]HVtOLW KODVLWRVW VOXFKiWND
EH]GUiWRYpKRWHOHIRQXNYĪOLNRPSHQ]DFLRPH]HQpFLWOLYRVWLXFKD
‡3RNXGFKFHWH]DSQRXWIXQNFL]HVtOHQtDXGLDVWLVNQďWHNG\NROLYY
SUĪEďKXKRYRUXWODĀtWNR > 5R]VYtWtVHNRQWURONDQDKRĢHQDVOXFKiWNX
‡3ĢLDNWLYRYDQpIXQNFL]HVtOHQtDXGLDVWLVNQXWtPWODĀtWND ]YìåtWH
QHER VQtçtWH KODVLWRVW VOXFKiWND Y XUĀLWpP IUHNYHQĀQtP UR]VDKX
QDVWDYHQpPYHNYDOL]pUX
‡3RNXG FKFHWH Y\SQRXW IXQNFL ]HVtOHQt DXGLD D YUiWLW KODVLWRVW
VOXFKiWND]SďWQDQRUPiOQtKRGQRWXVWLVNQďWH]QRYXWODĀtWNR D
NRQWURONDQDKRĢHQDVOXFKiWNX]KDVQH
> )XQNFH]HVtOHQtDXGLDVHSRXNRQĀHQtKRYRUXDXWRPDWLFN\Y\SQH
7.5
8NRQĀHQtKRYRUX
3RPRFtVOXFKiWND
‡3URXNRQĀHQtKRYRUXQDVOXFKiWNXVWLVNQďWHWODĀtWNR NEBO
‡3RORçWHVOXFKiWNRQD]iNODGQtVWDQLFLDKRYRUEXGHXNRQĀHQ
3RXçtYiQt]iNODGQ\
‡3URXNRQĀHQtKRYRUXQD]iNODGQďVWLVNQďWHWODĀtWNR 7.6
1DVWDYHQtKODVLWRVWLVOXFKiWNDDUHçLPXKDQGVIUHH
8 VOXFKiWND L UHSURGXNWRUX O]H Y\EtUDW ] ~URYQt KODVLWRVWL
Å92/80(´DçÅ92/80(´
3RXçtYiQt]iNODGQ\
%ďKHPKRYRUX
CZ
3RPRFtVOXFKiWND
%ďKHPKRYRUX
]YROWH SRçDGRYDQRX ~URYHě
‡6WLVNQXWtP WODĀtWHN
KODVLWRVWL²
> $NWXiOQtQDVWDYHQtVH]REUD]tQDGLVSOHML
> 3R XNRQĀHQt KRYRUX ]ĪVWDQH KODVLWRVW QD SRVOHGQt QDVWDYHQp
~URYQL
222
‡6WLVNQXWtP WODĀtWHN ]YROWH SRçDGRYDQRX ~URYHě KODVLWRVWL
²
> 3R XNRQĀHQt KRYRUX ]ĪVWDQH KODVLWRVW QD SRVOHGQt QDVWDYHQp
~URYQL
7.7
9\SQXWt]YXNXSĢLKRYRUX
0ĪçHWHKRYRĢLWVQďNìPNGRVWRMtYHYDåtEOt]NRVWLDQLçE\YiVYRODMtFt
EďKHPKRYRUXVO\åHO
%ďKHPKRYRUX
‡6WLVNQXWtPWODĀtWND ]WOXPtWHPLNURIRQDQD/&'GLVSOHMLVH]REUD]t
Å087('´
> 9RODMtFtYiVQ\QtQHXVO\åt
‡2SďWRYQìPVWLVNHPWODĀtWND PLNURIRQ]HVtOtWH
7.8
9\SQXWtY\]YiQďQtVOXFKiWND
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL VWLVNQďWH D SĢLGUçWH WODĀtWNR SUR Y\SQXWt
Y\]YiQďQtVOXFKiWND
> =REUD]tVHLNRQDY\SQXWpKRY\]YiQďQt ‡.G\ç MH Y\SQXWp Y\]YiQďQt VWLVNQďWH D SRGUçWH WODĀtWNR SUR
]DSQXWtY\]YiQďQtVOXFKiWND
> ,NRQDY\SQXWpKRY\]YiQďQt ]KDVQH
7.9
$NWLYDFH]iPNXNOiYHVQLFH
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL VWLVNQďWH D SĢLGUçWH WODĀtWNR SUR DNWLYDFL
]iPNXNOiYHVQLFH
> =REUD]tVHLNRQD]iPNXNOiYHVQLFH 3R]QiPND
.G\ç VOXFKiWNR Y\]YiQt MH QDGiOH PRçQp SĢLMtPDW KRYRU\ SRPRFt
WODĀtWND ‡9 UHçLPX ]DPNQXWp NOiYHVQLFH VWLVNQďWH D SĢLGUçWH WODĀtWNR SUR
GHDNWLYDFL]iPNXNOiYHVQLFH
> ,NRQD]iPNXNOiYHVQLFH ]KDVQH
7.10
2SDNRYDQpYROiQtSRVOHGQtKRYRODQpKRĀtVOD
3ĢtVWURM XPRçěXMH RSDNRYDQp YROiQt OLERYROQpKR ] SRVOHGQtFK
YRODQìFK ĀtVHO 9 SĢtSDGď çH MVWH GR VH]QDPX NRQWDNWĪ XORçLOL
MPpQR]REUD]tVHPtVWRĀtVODWRWRMPpQR
223
1DSUYQtPPtVWďVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVH]REUD]tSRVOHGQt
YRODQpĀtVOR
7.10.1 2SDNRYDQpYROiQtĀtVOD]HVH]QDPXĀtVHOSURRSDNRYDQp
YROiQt
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL VWLVNQďWH SUR SĢtVWXS GR VH]QDPX ĀtVHO SUR
RSDNRYDQpYROiQtWODĀtWNR 3R]QiPND
3RNXG VH Y VH]QDPX ĀtVHO SUR RSDNRYDQp YROiQt ]REUD]t MPpQR
VWLVNQďWHSUR]REUD]HQtWHOHIRQQtKRĀtVODWRKRWR]i]QDPXWODĀtWNR
‡3URSURFKi]HQtVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWHWODĀtWNR
‡3UR Y\WRĀHQt ]YROHQpKR ĀtVOD SUR RSDNRYDQp YROiQt VWLVNQďWH
WODĀtWNR 3R]QiPND
3RNXG QHMVRX Y VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt XORçHQD çiGQi
ĀtVOD]REUD]tVHQDGLVSOHML]SUiYDÅ(037<´
7.11
1DOH]HQtVOXFKiWND
=WUDFHQp VOXFKiWNR O]H QDOp]W VWLVNQXWtP WODĀtWND QD ]iNODGQď
SĢtVWURMH 9HåNHUi VOXFKiWND UHJLVWURYDQi ]iNODGQRX SĢtVWURMH
Y\GDMtY\KOHGiYDFtWyQDMHMLFKGLVSOHMHEXGRX]REUD]RYDW]SUiYX
Å3$*,1*´
9\KOHGiYiQt PĪçHWH ]DVWDYLW RSďWRYQìP VWLVNQXWtP WODĀtWND QDOLERYROQpPVOXFKiWNXQHERWODĀtWND QD]iNODGQď
QHER
3R]QiPND
3RNXG EXGH EďKHP Y\KOHGiYiQt QXWQp SĢLMPRXW SĢtFKR]t KRYRU
EXGHWHOHIRQQDPtVWRY\KOHGiYDFtKRWyQXY\]YiQďW
7(/()211Ì6(=1$0
0ĪçHWH XORçLW Dç RVREQtFK ]i]QDPĪ WHOHIRQQtKR VH]QDPX
REVDKXMtFtFK MPpQD D WHOHIRQQt ĀtVOD .DçGì ]i]QDP PĪçH
REVDKRYDWDçGYDFHWLPtVWQpWHOHIRQQtĀtVORDMPpQRRGpOFHDç
StVPHQ 5Ī]QìP ]i]QDPĪP XORçHQìP Y SDPďWL O]H WDNp SĢLGďOLW
UĪ]QpY\]YiQďFtWyQ\3R]QiPNDW\WRUĪ]QpY\]YiQďFtWyQ\EXGRX
CZ
8
224
SRXçLW\SRX]HYUiPFL]REUD]HQtLQIRUPDFtRYRODMtFtPSRNXGEXGH
ĀtVORYRODMtFtKRRGSRYtGDWĀtVOXXORçHQpPXYSDPďWL
=i]QDP\VHYSDPďWLXNOiGDMtYDEHFHGQtPSRĢDGt
8.1
3ĢLGiQtQRYpKR]i]QDPXGRNRQWDNWĪ
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL ]REUD]WH VWLVNQXWtP WODĀtWND
QiSLV
Å&217$&76´ D SRWp VWLVNHP WODĀtWND OK YVWXSWH GR VH]QDPX
NRQWDNWĪ
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKD]REUD]tVHÅ$''´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKD]DGHMWHMPpQR
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKD]DGHMWHĀtVOR
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR OKD DY\EHUWHSRçDGRYDQìY\]YiQďFt
WyQNWHUìEXGHSĢLGďOHQSĢtVOXåQpPX]i]QDPXYNRQWDNWHFK
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKSURXORçHQt]i]QDPXYNRQWDNWHFK
8.2
9\KOHGiYiQt]i]QDPXYNRQWDNWHFK
‡9 UHçLPX QHĀLQQRVWL ]REUD]WH VWLVNQXWtP WODĀtWND
QiSLV
Å&217$&76´ D SRWp VWLVNQXWtP WODĀtWND OK YVWXSWH GR VH]QDPX
NRQWDNWĪ
‡3RPRFt DOIDQXPHULFNìFK WODĀtWHN ]DGHMWH SUYQt StVPHQR MPpQD
RVRE\ NWHURX VL SĢHMHWH YRODW QDSĢ SRNXG MPpQR ]DĀtQi
StVPHQHP&VWLVNQďWHWĢLNUiWWODĀtWNRDSRWpVWLVNQďWHWODĀtWNR
SURSĢHFKRGQDSRçDGRYDQì]i]QDP
9
=2%5$=(1Ì,1)250$&Ì292/$-Ì&Ì0
'/(6/8æ(%6Ì7Ď
7DWR IXQNFH MH GRVWXSQi SRNXG MVWH X VYpKR SURYR]RYDWHOH
WHOHIRQQtFKVOXçHESĢLKOiåHQtNHVOXçEďLGHQWLÀNDFHĀtVODYRODMtFtKR
3DPďĨYDåHKRWHOHIRQXXNOiGiGRSURWRNROXKRYRUĪDçSĢLMDWìFK
KRYRUĪ YĀHWQď LQIRUPDFt R GDWXĀDVX YROiQt %ďKHP Y\]YiQďQt
WHOHIRQXVHQDGLVSOHML]REUD]tĀtVORYRODMtFtKR3RNXGĀtVORRGSRYtGi
QďNWHUpPX ]H ]i]QDPĪ YH YDåHP RVREQtP WHOHIRQQtP VH]QDPX
]REUD]t VH VWĢtGDYď MPpQR D ĀtVOR YRODMtFtKR XORçHQp Y RVREQtP
WHOHIRQQtPVH]QDPX%H]GUiWRYìWHOHIRQEXGHY\]YiQďWVPHORGLt
SĢLGUXçHQRXNGDQpPX]i]QDPXYWHOHIRQQtPVH]QDPX
3RNXGMHĀtVORYRODMtFtKRVNU\Wp]REUD]tVHÅ:,7++(/'´
225
9 SRKRWRYRVWQtP UHçLPX SRNXG E\O\ WĢL QHSĢLMDWp KRYRU\ EXGH
]REUD]HQRÅ&$//6´
9.1
3URKOtçHQtSURWRNROXKRYRUĪ
9HåNHUpSĢLMDWpKRYRU\VHXNOiGDMtGRSURWRNROXKRYRUĪYHNWHUpPMH
QDSUYQtPPtVWďXYHGHQSRVOHGQtKRYRU3RNXGMHSURWRNROKRYRUĪ
]DSOQďQ EXGH ]i]QDP R QHMVWDUåtP KRYRUX QDKUD]HQ QRYďMåtP
9åHFKQ\QHSĢLMDWpDQHSURKOpGQXWpKRYRU\MVRXR]QDĀHQ\LNRQRX
YKRUQtĀiVWLGLVSOHMH
‡3URSĢtVWXSGRSURWRNROXKRYRUĪVWLVNQďWHWODĀtWNR 1(%2
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR D SUR]REUD]HQtQDEtGN\Å&$///2*´D
SRWpMLY\EHUWHVWLVNHPWODĀtWNDOK
‡3URYìEďUSRçDGRYDQpKR]i]QDPXVWLVNQďWHWODĀtWNR ‡3UR]REUD]HQtĀtVODYRODMtFtKRMHOLGRVWXSQpVWLVNQďWHWODĀtWNR
10
1$67$9(1Ì7(/()218
9iå WHOHIRQ QDEt]t ĢDGX QDVWDYHQt NWHUi PĪçHWH PďQLW GOH VYìFK
RVREQtFKSRçDGDYNĪQDMHKRSURYR]
10.1
1DVWDYHQtWODĀtWHNSĢtPpYROE\
1DVWROQt]iNODGQďMVRXNGLVSR]LFLĀW\ĢLWODĀtWNDSĢtPpYROE\0Dç
0 D QD EH]GUiWRYpP WHOHIRQX MVRX N GLVSR]LFL WĢL WODĀtWND SĢtPp
YROE\0Dç07ODĀtWNDSĢtPpYROE\QD]iNODGQďDEH]GUiWRYpP
WHOHIRQXMVRXSURSRMHQi0Dç0VGtOtQD]iNODGQďLEH]GUiWRYpP
WHOHIRQXVWHMQiĀtVODÿtVOR0O]HY\WiĀHWMHQRP]H]iNODGQ\
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR D SURYROEXÅ0(0.(<´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR OKD SURYROEXSRçDGRYDQpKRWODĀtWND
SĢtPpYROE\
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKSUR]DGiQtĀtVODNWHUpFKFHWHXORçLW
CZ
3R]QiPND
3RNXG MLç GR Y\EUDQp SDPďWL E\OR QďMDNp ĀtVOR XORçHQR EXGH
]REUD]HQRSRVOHGQtQDVWDYHQt.~SUDYďĀtVODPĪçHWHSRXçtWWODĀtWND
ĀtVHOQtNX
226
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHWODĀtWNROK
10.2
1DVWDYHQtVOXFKiWND
10.2.1 1DVWDYHQtMD]\NDVOXFKiWNDYROLWHOQp
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR D SURYROEXÅ+66(7´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKD SURYROEXÅ/$1*8$*(´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKD SURYROEXSRçDGRYDQpKRMD]\ND
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHWODĀtWNROK
10.3
)XQNFH&DUH9RLFH
0ĪçHWH QDKUiYDW KODVRYp ]SUiY\ +ODVRYi ]SUiYD EXGH SR
XSO\QXWt XUĀLWp GRE\ SĢHKUiQD DXWRPDWLFN\ SURVWĢHGQLFWYtP
UHSURGXNWRUX]iNODGQ\
10.3.1 3ĢHKUiQt]SUiY\&DUH9RLFH
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR D SURYROEXSRORçN\Å&$5(0(02´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR OKD SURYROEXSRORçN\Å&0(02´
QHERÅ&0(02´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKD SURYROEXSRORçN\Å3/$<%$&.´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKSURSĢHKUiQtSRçDGRYDQpKODVRYp]SUiY\
3R]QiPND
3RNXG SĢHG WtP QHE\OD SĢHKUiQD çiGQi ]SUiYD QD GLVSOHML VH
]REUD]tQiSLVÅ(037<´
10.3.2 1DKUiQt]SUiY\&DUH9RLFH
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR D SURYROEXSRORçN\Å&$5(0(02´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR OKD SURYROEXSRORçN\Å&0(02´
QHERÅ&0(02´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKD SURYROEXÅ5(&25'´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKDSRStSQXWt]DĀQďWHKRYRĢLWGRWHOHIRQX
DQDKUDMWHVYRX]SUiYX
3R]QiPND
3RNXG Xç E\OD GĢtYH QďMDNi ]SUiYD QDKUiQD QD GLVSOHML VH
]REUD]t QiSLV Å5(3/$&("´ 6WLVNQďWH WODĀtWNR OK SUR QDKUiQt
QRYp]SUiY\
227
‡6WLVNQďWH WODĀtWNR OK SUR XORçHQt D QDKUDQi ]SUiYD EXGH
DXWRPDWLFN\SĢHKUiQD
NEBO
SUR ]UXåHQt D SRWRP QHEXGH DNWXiOQt
‡6WLVNQďWH WODĀtWNR
]SUiYDQDKUiQDDSĢHGFKR]t]SUiYDEXGHRGVWUDQďQD
10.3.3 9\SQXWtQHER]DSQXWt]SUiY\&DUH9RLFH
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR D SURYROEXSRORçN\Å&$5(0(02´
‡6WLVNQďWH WODĀtWNR OK D SUR YROEX SRORçN\ Å& 0(02 ´
QHERÅ&0(02´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKD SURYROEXSRORçN\Å212))´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKD SURYROEXSRORçN\Å'$,/<´Å21&(´
QHERÅ2))´
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHWODĀtWNROK
3RNXG Y\EHUHWH PRçQRVW Å'$,/<´ QHER Å21&(´ ]DGHMWH ĀDV YH
KRGLQRYpPIRUPiWXDQDVWDYWHĀDVXSR]RUQďQt
3R]QiPND
3RNXG Y\EHUHWH PRçQRVW Å2))´ D SRNXG VH ]GH QDFKi]t ]SUiYD
SĢHGQDVWDYHQiXçLYDWHOHPEXGHQDVWDYHQtGDWXPĀDVRGHEUiQR
DOHQDKUDQi]SUiYDEXGH]DFKRYiQD0ĪçHWHML]DSQRXWSURGDOåt
SRXçLWt
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHWODĀtWNROK
3R]QiPND
0ĪçHWHURYQďçDNWLYRYDWIXQNFL&DUH9RLFHLNG\çSURQLSĢHGWtP
QHPiWHQDKUDQRXçiGQRX]SUiYX9WDNRYpPSĢtSDGď]iNODGQDY
QDVWDYHQìĀDVSĢHKUDMH~YRGQtKXGEXEH]KODVRYpKRR]QiPHQt
‡3URXYHGHQt]iNODGQ\GRUHçLPXUHJLVWUDFHVWLVNQďWHDSĢLGUçWH
QD]iNODGQďQDGREXGHOåtQHçSďWVHNXQG=iNODGQD]ĪVWDQHY
CZ
10.4
5HJLVWUDFH
9iå EH]GUiWRYì WHOHIRQ D ]iNODGQD MVRX SĢHGHP UHJLVWURYiQ\
. MHGQp ]iNODGQt VWDQLFL O]H ]DUHJLVWURYDW Dç SďW EH]GUiWRYìFK
WHOHIRQĪ
3RNXG ] QďMDNpKR GĪYRGX QHQt EH]GUiWRYì WHOHIRQ ]DUHJLVWURYiQ
N ]iNODGQt VWDQLFL EOLNi L NG\ç MH VOXFKiWNR SREOtç ]iNODGQt
VWDQLFH]DUHJLVWUXMWHKRSRGOHQiVOHGXMtFtKRSRVWXSX
228
UHçLPXUHJLVWUDFHDVLPLQXWX1iVOHGXMtFtSRVWXSMHSURWRQXWQp
SURYpVWEďKHPWRKRWRĀDVRYpKROLPLWX
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR D SURYROEXSRORçN\Å5(*,67(5´
‡6WLVNQďWHWODĀtWNROKDY\EHUWHFtORYRX]iNODGQXNHNWHUpFKFHWH
SURYpVWUHJLVWUDFL
‡6WLVNQďWH WODĀtWNR OK D EXGHWH SRçiGiQL R ]DGiQt PtVWQpKR
NyGX3,1
‡=DGHMWHĀW\ĢFLIHUQìV\VWpPRYìNyG3,1
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHWODĀtWNROK
9 SĢtSDGď ~VSďåQp UHJLVWUDFH VOXFKiWND ]D]Qt SRWYU]RYDFt WyQ D
LNRQD SĢHVWDQH EOLNDW 6OXFKiWNX EXGH DXWRPDWLFN\ SĢLGďOHQR
SUYQt YROQp ĀtVOR VOXFKiWND 7RWR ĀtVOR VOXFKiWND VH Y UHçLPX
SĢLSUDYHQRVWL ]REUD]t QD MHKR GLVSOHML 9 SĢtSDGď QH~VSďåQp
UHJLVWUDFHVOXFKiWNDEXGHLNRQD VWiOHEOLNDW
10.5
2EQRYHQt]iNODGQtKRQDVWDYHQtWHOHIRQX
7HOHIRQ PĪçHWH REQRYLW GR ]iNODGQtKR QDVWDYHQt 3R SURYHGHQt
UHVHWRYiQtEXGRXYHåNHUiYDåHRVREQtQDVWDYHQtSRORçN\VH]QDPX
KRYRUĪDSRORçN\VH]QDPXĀtVHOSURRSDNRYDQpYROiQtRGVWUDQďQ\
DOHYiåWHOHIRQQtVH]QDP]ĪVWDQHQH]PďQďQ
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR D SURYROEXSRORçN\Å'()$8/7´
‡6WLVNQďWH WODĀtWNR OK D EXGHWH SRçiGiQL R ]DGiQt PtVWQpKR
NyGX3,1YìFKR]tQDVWDYHQtMH
‡=DGHMWHĀW\ĢFLIHUQìV\VWpPRYìNyG3,1
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHWODĀtWNROK
‡3URRSďWRYQpSRWYU]HQtVWLVNQďWHWODĀtWNROK
11
=É58.$$6(59,6
=iUXNDQDSĢtVWURMSODWtSRGREXPďVtFĪRGGDWDMHKR]DNRXSHQt
XYHGHQpKR QD ~ĀWHQFH 7DWR ]iUXND VH QHWìNi SRåNR]HQt QHER
YDG Y]QLNOìFK Y GĪVOHGNX QHKRG\ ]QHXçLWt RSRWĢHEHQt Y]QLNOpKR
EďçQìP SRXçtYiQtP ]iYDG WHOHIRQQt OLQN\ SRåNR]HQt HOHNWULFNìP
YìERMHP QHVSUiYQp PDQLSXODFH V SĢtVWURMHP QHER MDNìFKNROL
SRNXVĪRQDVWDYHQtQHERRSUDY\SĢtVWURMHMLQìFKQHçSURYHGHQìFK
DXWRUL]RYDQìPL]iVWXSFL
229
3RNODGQtGRNODGR]DNRXSHQtSĢtVWURMHSHĀOLYďXVFKRYHMWH]iUXNX
O]HXSODWQLWSRX]HQDMHKR]iNODGď
11.1
'RNXGMHSĢtVWURMY]iUXFH
‡2GSRMWH]iNODGQXSĢtVWURMHRGWHOHIRQQtOLQN\DHOHNWULFNpVtWď
‡=DEDOWHYåHFKQ\VRXĀiVWLSĢtVWURMHGRSĪYRGQtKRREDOX
‡9UDĨWH SĢtVWURM GR SURGHMQ\ NGH MVWH MHM ]DNRXSLOL 9çG\ SĢHGORçWH
SRNODGQtGRNODG
‡1H]DSRPHěWHSĢLEDOLWWDNpVtĨRYìDGDSWpU
11.2
3RXSO\QXWt]iUXĀQtOKĪW\
3RNXG VH QD SĢtVWURM MLç QHY]WDKXMH ]iUXND NRQWDNWXMWH QiV
SURVWĢHGQLFWYtPLQWHUQHWRYìFKVWUiQHNwww.aegtelephones.eu
7HQWR YìUREHN SUDFXMH SRX]H V GREtMHFtPL EDWHULHPL 9 SĢtSDGď
çH GR VOXFKiWND YORçtWH EDWHULH NWHUp QHMVRX GREtMHFt D XPtVWtWH
VOXFKiWNRQD]iNODGQXSĢtVWURMHGRMGHNSRåNR]HQtVOXFKiWNDNWHUp
1(1ÌNU\WR]iUXNRXSRVN\WRYDQRXQDSĢtVWURM
7(&+1,&.eÔ'$-(
6WDQGDUG
'LJLWDO(QKDQFHG&RUGOHVV'(&7
)UHNYHQĀQtUR]VDK
Dç*+]YOQRYìUR]VDK 0+]
ätĢNDSiVPD
NDQiOX
0+]
3URYR]QtGRVDK
$çPPLPREXGRY\$çPYEXGRYiFK
'REDSURYR]X
3RKRWRYRVWQt UHçLP KRGLQ 'RED
KRYRUXKRGLQ
'REDGREtMHQtEDWHULHKRGLQ
7HSORWQtUR]VDK
3URYR]QtWHSORWDƒ&Dçƒ&
6NODGRYDFtWHSORWDƒ&Dçƒ&
1DSiMHQt
=iNODGQDSĢtVWURMH
YVWXS²9$&+]P$
YìVWXS9'&P$
CZ
12
230
Informace
REDWHULtFK
VOXFKiWND
13
[9YHOLNRVW$$$P$K1L0+
352+/Éä(1Ì26+2'Ď
7HQWRYìUREHNY\KRYXMH]iNODGQtPSRçDGDYNĪPDGDOåtPSĢtVOXåQìP
XVWDQRYHQtPVPďUQLFH577((6
3URKOiåHQtRVKRGďQDOH]QHWHQDVWUiQNiFKwww.aegtelephones.eu
14
/,.9,'$&(=$ġÌ=(1Ì
ä(751É.æ,9271Ì0835267ġ('Ì
3R XSO\QXWt MHKR çLYRWQRVWL YìUREHN QHY\KD]XMWH VSROX V EďçQìP
NRPXQiOQtP RGSDGHP DOH GRSUDYWH MHM GR VEďUQpKR GYRUD
N UHF\NODFL MHKR HOHNWULFNìFK D HOHNWURQLFNìFK VRXĀiVWt 7HQWR
SRN\QMH]Qi]RUQďQV\PERO\QDSĢtVWURMLQiYRGXNSRXçLWtDQHER
REDOX1ďNWHUp]PDWHULiOĪ]QLFKçMHSĢtVWURMY\UREHQPRKRXEìW
RSďWRYQď Y\XçLW\ SRNXG MH GRSUDYtWH GR UHF\NODĀQtKR ]DĢt]HQt
2SďWRYQìP Y\XçLWtP QďNWHUìFK VRXĀiVWt D VXURYLQ ] SRXçLWìFK
SURGXNWĪ Yì]QDPQď SĢLVStYiWH N RFKUDQď çLYRWQtKR SURVWĢHGt
.RQWDNWXMWH SURVtP PtVWQt ~ĢDG\ D Y\çiGHMWH VL GDOåt LQIRUPDFH R
VEďUQìFKGYRUHFKYHYDåtREODVWL
3ĢHG OLNYLGDFt ]DĢt]HQt ] QďM PXVt EìW RGHEUiQ\ EDWHULH %DWHULH
]OLNYLGXMWH ]SĪVREHP åHWUQìP N çLYRWQtPX SURVWĢHGt D Y VRXODGX V
PtVWQtPLSĢHGSLV\
15
ÿ,ä7Ď1Ì$Ô'5æ%$
æiGQRXVRXĀiVWSĢtVWURMHQHĀLVWďWHEHQ]HQHPĢHGLGO\QHERMLQìPL
FKHPLFNìPL UR]SRXåWďGO\ 0RKOR E\ GRMtW N MHKR QHYUDWQpPX
SRåNR]HQtQDNWHUpVHQHY]WDKXMH]iUXND
9 SĢtSDGď QXWQRVWL RGVWUDěWH QHĀLVWRW\ ] SĢtVWURMH SRPRFt YOKNp
WNDQLQ\
3ĢtVWURM XFKRYiYHMWH PLPR SĪVREHQt Y\VRNìFK WHSORW SĢtPpKR
VOXQHĀQtKRVYďWODDYOKND3ĢHGFKi]HMWHSURQLNiQtYRG\GRSĢtVWURMH
231
232
© 2012 Binatone Electronics International Limited
All rights reserved
Subject to avaibility. Rights of modification reserved.
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ)
www.aegtelephones.eu
Download PDF

advertising