Panasonic H-FS1442AE-S camera lense Operating instructions | Manualzz 1 ページ
2013年1月21日 月曜日 午前10時18分
Operating Instructions
Model No.
Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use.
F0113KD0 ( 1200 A)
2 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Information for Your Safety..................................... 2
Precautions........................................................... 4
Supplied Accessories ............................................. 5
Attaching/Detaching the Lens................................. 5
Names and Functions of Components ................... 8
Cautions for Use ..................................................... 8
Troubleshooting .................................................... 9
Specifications........................................................ 10
Information for Your Safety
Keep the unit as far away as possible from
electromagnetic equipment (such as microwave
ovens, TVs, video games, radio transmitters,
high-voltage lines etc.).
≥ Do not use the camera near cell phones because
doing so may result in noise adversely affecting
the pictures and sound.
≥ If the camera is adversely affected by electromagnetic
equipment and stops functioning properly, turn the
camera off and remove the battery and/or the
connected AC adaptor. Then reinsert the battery and/
or reconnect the AC adaptor and turn the camera on.
The lens can be used with a digital camera
compatible with the lens mount standard for the
“Micro Four ThirdsTM System”.
≥ It cannot be mounted on the Four ThirdsTM mount
specification camera.
≥ The digital camera illustrations in these operating
instructions show DMC-G5 as an example.
≥ The appearance and specifications of products
described in this manual may differ from the actual
products you have purchased due to later
≥ Micro Four ThirdsTM and Micro Four Thirds Logo
marks are trademarks or registered trademarks of
Olympus Imaging Corporation, in Japan, the
United States, the European Union and other
≥ Four ThirdsTM and Four Thirds Logo marks are
trademarks or registered trademarks of Olympus
Imaging Corporation, in Japan, the United States,
the European Union and other countries.
≥ G MICRO SYSTEM is an interchangeable lens
type digital camera system of LUMIX based on a
Micro Four Thirds System standard.
≥ Other names of systems and products mentioned
in these instructions are usually the registered
trademarks or trademarks of the manufacturers
who developed the system or product concerned.
3 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used
electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to
designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis.
Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local
retailer upon the purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority
for further details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
4 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
∫Lens Care
≥ Sand and dust can damage the lens. Make
sure that no sand or dust gets inside the lens
or the terminals when using the lens on a
beach, etc.
≥ This lens is not waterproof. If drops of water
get onto the lens, wipe the lens with a dry
≥ Do not press the lens with excessive force.
≥ When there is dirt (water, oil, and fingerprints, etc.)
on the surface of the lens, the picture may be
affected. Lightly wipe the surface of the lens with a
soft, dry cloth before and after taking pictures.
≥ Do not place the lens mount facing downwards.
Do not allow the lens contact points 1 to become
∫ About Condensation (Fogging of the
≥ Condensation occurs when there are differences
in temperature and humidity as described below.
Condensation can cause the lens to become dirty
and lead to mold and malfunctioning, so exercise
caution in the following situations:
– When the camera is brought indoors from outside
during cold weather
– When the camera is brought into an airconditioned car
– When cold air from an air conditioner is directly
blown onto the lens
– In humid places
≥ Put the camera into a plastic bag to allow it to
acclimatize to the surrounding temperature in
order to prevent condensation. If condensation
occurs, turn the power off and leave it for about
two hours. Once the camera acclimatizes to the
surrounding temperature the condensation will go
away naturally.
5 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Supplied Accessories
Attaching/Detaching the Lens
[Inspection to be performed when you unpack
the unit]
When removing the unit from its packing box, check
that the main unit and the supplied accessories are
there and also check their external appearance and
functions to verify that they have not sustained any
damage during distribution and transportation.
If you discover any trouble, contact your vendor
before using the product.
Product numbers correct as of January 2013. These
may be subject to change.
≥ Refer also to the camera’s operating instructions
for attaching and detaching the lens.
1 Lens Hood
2 Lens Cap
3 Lens Rear Cap
(The lens rear cap and lens cap are attached to
the interchangeable lens at the time of purchase.)
∫ Attaching the Lens
≥ Check that the camera is turned off.
1 Turn the lens rear cap to
detach it.
A: Lens Rear Cap
2 Align the lens fitting
marks B (red marks) on
the camera body and the
lens and then rotate the
lens in the direction of
the arrow until it clicks.
• Do not press the lens release
button C when you attach a lens.
• Do not try to attach the lens when holding it at an
angle to the camera body as the lens mount may
get scratched.
• Check that the lens is attached correctly.
6 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
∫Detaching the Lens
≥ Check that the camera is turned off.
While pressing on the
lens release button D,
rotate the lens toward the
arrow until it stops and
then remove.
• Attach the lens rear cap so
that the lens contact point does not get
• Attach the body cap to the camera so no dirt or
dust will get inside the main unit.
∫Attaching and Detaching the Lens Cap
Pinch the lens cap as shown in the figure
to attach or detach.
≥ Be careful not to lose
the lens cap.
∫ Attaching the Lens Hood
(Supplied Accessory)
Hold the lens hood with
your fingers placed as
shown in the picture.
• Do not hold the lens
hood in a way that twists
or bends it.
1 Align the fitting mark E on
the short side of the lens
hood with the mark on the
tip of the lens.
2 Turn the lens hood in the
direction of the arrow until
it stops, and align the stop
mark F on the long side of
the lens hood with the
mark on the tip of the lens.
7 ページ
2013年1月21日 月曜日 午前10時19分
∫ Temporarily Storing the Lens Hood
1 Turn the lens hood in the
direction of the arrow to
detach it.
2 Reverse the lens hood
and then attach it in the
same way as shown
∫ Attaching Filters
≥ Vignetting may occur if using 2 or more
MC protectors (optional: DMW-LMC46),
PL filters (optional: DMW-LPL46) or ND filters
(optional: DMW-LND46), or if using thick
protectors and/or filters.
≥ The filter may become impossible to remove if
excessively tightened, so please refrain from
tightening it too strongly.
≥ It is possible to attach the lens cap with the filter
already attached.
≥ You cannot attach a conversion lens or adaptor to
this lens. A filter may be used, but attaching any
other element may cause damage to the lens.
≥ When taking pictures with the flash with the lens
hood attached, the lower portion of the screen
may turn dark (vignetting effect) and the control of
the flash may be disabled because the photo flash
may be obscured by the lens hood. We
recommend detaching the lens hood.
≥ When using the AF assist lamp in the dark, detach
the lens hood.
8 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Names and Functions of
≥ When flash recording with a close subject, the
light of the flash will be blocked by the lens and
part of the picture may be dark. Check the
distance from the subject when recording.
≥ If you zoom after focusing, focusing errors may occur.
After zooming, please perform the focusing again.
Cautions for Use
2 3
4 5
1 Lens surface
2 Focus ring
Rotate to focus when taking pictures with manual
3 Zoom ring
Rotate the zoom ring when you wish to take large
(tele) or wide (wide angle) pictures. (35 mm film
camera equivalent: 28 mm to 84 mm)
4 Contact points
5 Lens fitting mark
Take care not to drop or knock the lens. Also
take care not to put a lot of pressure on the lens.
≥ Take care not to drop the bag that you inserted the
lens in as it may strongly shock the lens. The camera
may stop operating normally and pictures may no
longer be recorded. Also, the lens may be damaged.
When using pesticides and other volatile
substances around the camera make sure that
they do not get onto the lens.
≥ If such substances get onto the lens they can
damage the exterior case or cause the paint to peel.
Do not carry the unit when it is still attached to
the camera body.
≥ Under no circumstances should the unit be stored in
any of the following locations since doing so may
cause problems in operation or malfunctioning.
9 ページ
2013年1月21日 月曜日 午後1時55分
– In direct sunlight or on a beach in summer
– In locations with high temperatures and humidity
levels or where the changes in temperature and
humidity are acute
– In locations with high concentrations of sand,
dust or dirt
– Where there is fire
– Near heaters, air conditioners or humidifiers
– Where water may make the unit wet
– Where there is vibration
– Inside a vehicle
≥ Refer also to the operating instructions of the
digital camera.
≥ When the unit is not going to be used for a
prolonged period, we recommend storing with a
desiccant (silica gel). Failure to do so may result in
performance failure caused by mold, etc. It is
recommended that you check the unit’s operation
prior to use.
≥ Do not leave the lens in contact with rubber or
plastic products for extended periods of time.
≥ Do not touch the lens contact point. Doing so can
cause failure of the unit.
≥ Do not disassemble or alter the unit.
Do not use benzine, thinner, alcohol or other
similar cleaning agents to clean the lens glass or
exterior cabinet.
≥ Using solvents can damage the lens or cause the
paint to peel.
≥ Wipe off any dust or fingerprints with a soft, dry cloth.
≥ Use a dry, dust cloth to remove dirt and dust on
the zoom ring and the focus ring.
≥ Do not use a household detergent or a chemically
treated cloth.
A sound is heard when the camera is turned on
or off.
≥ This is the sound of lens or aperture movement
and is not a malfunction.
When this lens is attached to digital camera,
stabiliser function cannot be turned off or
stabiliser function does not work.
≥ The Optical Image Stabiliser function of this lens
only works correctly with supported cameras.
> When older Panasonic digital cameras (DMC-GF1,
DMC-GH1, DMC-G1) are used, [Stabilizer] in the
[Rec] mode menu cannot be set to [OFF]. It is
recommended to update the firmware of the digital
camera at the following website.
> When using this lens with another make of digital
cameras, contact the respective company about
10 ページ
2013年1月21日 月曜日 午後1時55分
Specifications are subject to change without notice.
“LUMIX G VARIO 14– 42 mm/F3.5– 5.6 II ASPH./MEGA O.I.S.”
Focal length
Aperture type
Aperture range
Minimum aperture value
Lens construction
In focus distance
Maximum image magnification
Optical image stabiliser
[O.I.S.] switch
Angle of view
Filter diameter
Max. diameter
Overall length
f=14 mm to 42 mm
(35 mm film camera equivalent: 28 mm to 84 mm)
7 diaphragm blades/circular aperture diaphragm
F3.5 (Wide) to F5.6 (Tele)
9 elements in 8 groups (2 aspherical lenses)
0.2 m to ¶ (focal length 14 mm to 20 mm)
[from the focus distance reference line],
0.3 m to ¶ (focal length 21 mm to 42 mm)
[from the focus distance reference line]
0.17k (35 mm film camera equivalent: 0.34k)
None (Setting of the [Stabilizer] is done in [Rec] mode menu by
LUMIX digital cameras.)
“Micro Four Thirds Mount”
75x (Wide) to 29x (Tele)
46 mm
Approx. 56 mm
Approx. 49 mm (from the tip of the lens to the base side of the lens mount)
Approx. 110 g
11 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Limited Warranty (ONLY FOR AUSTRALIA)
12 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Informationen für Ihre Sicherheit.................................12
Vermeidung von Störungen ......................................15
Beiliegendes Zubehör .................................................16
Objektiv ansetzen/abnehmen .....................................16
Bezeichnungen und Funktionen der
einzelnen Kamerateile ................................................19
Vorsichtsmaßnahmen .................................................19
Spezifikationen ...........................................................21
Informationen für Ihre
Halten Sie das Gerät so weit wie möglich von
Geräten und Einrichtungen fern, die
elektromagnetische Felder erzeugen (wie
Mikrowellengeräte, Fernsehgeräte,
Videospielgeräte, Funksender,
Hochspannungsleitungen usw.).
≥ Verwenden Sie die Kamera nicht in der Nähe von
Mobiltelefonen. Es könnten sonst Bild- und
Tonstörungen auftreten.
≥ Wenn die Kamera durch elektromagnetische Felder
anderer Geräte gestört wird und Fehlfunktionen
auftreten, schalten Sie die Kamera aus. Nehmen
Sie den Akku heraus und/oder trennen Sie das
Netzadapter ab. Setzen Sie den Akku dann wieder
ein und/oder stecken Sie das Netzadapter wieder
ein und schalten Sie die Kamera ein.
Das Objektiv kann mit Digitalkameras verwendet
werden, deren Objektivfassung mit dem “Micro Four
Thirds™ System”-Standard kompatibel ist.
≥ Objektive dieser Ausführung lassen sich nicht auf
Kameras mit Four-Thirds™-Bajonett aufsetzen.
≥ Die Erläuterungen zur Digitalkamera in dieser
Bedienungsanleitung beziehen sich als ein
Beispiel auf DMC-G5.
≥ Ausstattung und technische Daten der von Ihnen
erworbenen Produkte können aufgrund technischer
Weiterentwicklungen von der Ausstattung und den
technischen Daten der in diesem Handbuch
beschriebenen Produkte abweichen.
≥ Micro Four Thirds™ und die für Micro Four Thirds
verwendeten Logos sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der Olympus
Imaging Corporation in Japan, den USA, der EU
und anderen Ländern.
13 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
≥ Four Thirds™ und die für Four Thirds verwendeten
Logos sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Olympus Imaging Corporation in
Japan, den USA, der EU und anderen Ländern.
≥ Das G MICRO SYSTEM ist ein Digitalkamerasystem
aus der LUMIX-Reihe mit Wechselobjektiven auf
Grundlage des Micro-Four-Thirds-Standards.
≥ Andere Namen von Systemen oder Produkten
welche in dieser Bedienungsanleitung genannt
werden, sind normalerweise Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der Hersteller dieser
Produkte oder Systeme.
14 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten SymbolsBenutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde
ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und
hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus
einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische
Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
15 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Vermeidung von Störungen
∫ Objektivpflege
≥ Sand und Staub können das Objektiv
beschädigen. Achten Sie darauf, dass kein
Sand oder Staub auf Objektiv oder Anschlüsse
gelangt, wenn Sie die Kamera im Freien, z.B.
am Strand, verwenden.
≥ Dieses Objektiv ist nicht wasserdicht. Wenn
Regenwasser oder anderes Wasser auf das
Objektiv spritzt, wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch ab.
≥ Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Objektiv aus.
≥ Schmutz auf dem Objektiv (Wasser, Öl,
Fingerabdrücke usw.) kann zu schlechteren Bildern
führen. Wischen Sie die Objektivoberfläche vor und
nach dem Fotografieren vorsichtig mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
≥ Richten Sie die Objektivfassung nicht nach unten.
Achten Sie darauf, dass der Kontaktpunkt der
Objektivfassung 1 nicht verschmutzen.
∫ Hinweise zu Kondensation (Beschlagen
des Objektivs)
≥ Kondensation entsteht, wenn sich
Umgebungstemperatur oder Luftfeuchte wie unten
beschrieben ändern. Da Kondensation zu Flecken
auf dem Objektiv, Pilzbefall und Fehlfunktionen
führen kann, müssen Sie in folgenden Fällen auf
Anzeichen von Kondensation achten:
– Die Kamera wird bei kaltem Wetter von draußen
nach drinnen gebracht
– Die Kamera wird in ein klimatisiertes Auto
– Eine Klimaanlage bläst kalte Luft direkt auf das
– Die Kamera wird bei hoher Luftfeuchte verwendet
≥ Sie vermeiden Kondensation, wenn Sie die
Kamera in einer geschlossenen Plastiktüte
transportieren und diese erst dann öffnen, wenn
sich die Kamera an die Umgebungstemperatur
angepasst hat. Wenn sich Kondensation bildet,
schalten Sie die Kamera aus und lassen Sie sie
für etwa zwei Stunden ausgeschaltet. Die
Kondensation baut sich während der Anpassung
der Kamera an die Umgebung auf natürlichem
Wege ab.
16 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Beiliegendes Zubehör
Objektiv ansetzen/abnehmen
[Kontrollen, die beim Entfernen der Verpackung
des Geräts vorzunehmen sind]
Prüfen Sie beim Entnehmen des Gerätes aus seinem
Karton, ob das Hauptgerät und sein beiliegendes Zubehör
vorhanden sind. Kontrollieren Sie deren äußeres
Aussehen und ihre Funktionsweise, um zu prüfen, dass
es während des Vertriebs und Transports nicht zu
Beschädigungen gekommen ist.
Setzen Sie sich, sollten Sie Störungen feststellen, vor dem
Gebrauch des Gerätes mit Ihrem Händler in Verbindung.
Die Produktnummern beziehen sich auf den Stand
von Januar 2013. Änderungen sind vorbehalten.
≥ Informationen zum Aufsetzen und Abnehmen des
Objektivs finden Sie auch in der
Bedienungsanleitung der Kamera.
1 Gegenlichtblende
2 Objektivdeckel
3 Hinterer Objektivdeckel
(Beim Kauf sind der hintere Objektivdeckel und der
Objektivdeckel auf das Wechselobjektiv aufgesetzt.)
∫ Das Objektiv aufsetzen
≥ Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist.
1 Drehen Sie den hinteren
Objektivdeckel, um ihn
A: Hinterer Objektivdeckel
2 Richten Sie die roten
Markierungen B zum
Ansetzen des Objektivs
auf Kameragehäuse und
Objektiv aneinander aus
und drehen Sie das
Objektiv in Pfeilrichtung,
bis es hörbar einrastet.
• Drücken Sie nicht die Objektivfreigabetaste C
wenn Sie ein Objektiv anschließen.
• Versuchen Sie niemals, das Objektiv schräg
zum Gehäuse anzusetzen, da die
Objektivfassung beschädigt werden könnte.
17 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
• Überprüfen Sie, ob das Objektiv richtig
aufgesetzt ist.
∫ Das Objektiv abnehmen
≥ Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist.
Drehen Sie beim Betätigen
der Objektivfreigabetaste D
das Objektiv in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag und
entfernen Sie es.
• Setzen Sie den hinteren
Objektivdeckel auf, um die
Kontakte der Objektivfassung nicht zu beschädigen.
• Setzen Sie den Gehäusedeckel der Kamera auf,
damit kein Schmutz oder Staub ins Kamerainnere
gelangen kann.
∫ Objektivdeckel aufsetzen und abnehmen
Drücken Sie zum Anbringen oder Abnehmen
des Objektivdeckels wie in der Abbildung
gezeigt darauf.
≥ Verlieren Sie den
Objektivdeckel nicht.
∫ Gegenlichtblende aufsetzen
(Mitgeliefertes Zubehör)
Halten Sie die
Sonnenblende mit Ihren
Fingern fest, um sie wie
im Bild gezeigt zu
• Halten Sie die
Sonnenblende nicht so
fest, dass sie verdreht
oder verbogen wird.
1 Richten Sie die Markierung
E an der kurzen Seite der
Gegenlichtblende mit der
Markierung am Rand des
Objektivs aus.
2 Drehen Sie die
Gegenlichtblende in
Pfeilrichtung, bis sie
stoppt, und richten Sie die
Stop-Markierung F an der
langen Seite der
Gegenlichtblende mit der
Markierung am Rand des Objektivs aus.
18 ページ
2013年1月21日 月曜日 午前10時20分
∫Gegenlichtblende auf dem Objektiv
≥ Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, wenn Sie
bei wenig Licht mit der AF-Hilfslampe arbeiten.
1 Drehen Sie die
Gegenlichtblende in
Pfeilrichtung, um sie
∫ Filter aufsetzen
2 Drehen Sie die
Gegenlichtblende um
und setzen Sie sie wie
oben beschrieben wieder
≥ Wenn Sie bei aufgesetzter Gegenlichtblende
Aufnahmen mit Blitz machen, kann der untere Teil
des Bildes dunkel erscheinen
Außerdem funktioniert unter Umständen die
Blitzsteuerung nicht, weil das Blitzlicht durch die
Gegenlichtblende verdeckt wird. Wir empfehlen,
bei Blitzaufnahmen die Gegenlichtblende
≥ Ein Vignettierungseffekt kann auftreten, wenn 2
oder mehr MC-Schutzfilter (Sonderzubehör:
PL-Filter (Sonderzubehör: DMW-LPL46) oder NDFilter (Sonderzubehör: DMW-LND46) verwendet
werden, oder wenn dicke Schutzfilter und/oder
Filter verwendet werden.
≥ Der Filter lässt sich eventuell nicht mehr
abnehmen, wenn er zu fest angezogen wird.
Gehen Sie daher vorsichtig vor.
≥ Der Objektivdeckel kann auch aufgesetzt werden,
wenn der Filter bereits angebracht ist.
≥ Auf dieses Objektiv lassen sich weder
Vorsatzlinsen noch Adapter aufsetzen. Die
Verwendung von Filtern ist möglich, das
Aufsetzen anderer Komponenten dagegen kann
zu einer Beschädigung des Objektivs führen.
19 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Bezeichnungen und Funktionen
der einzelnen Kamerateile
≥ Wenn Sie ein Motiv nah an der Kamera mit Blitz
aufnehmen, blockiert das Objektiv das Licht vom
Blitz, so dass Teile des Bildes dunkel werden
können. Achten Sie bei diesen Aufnahmen daher
auf ausreichenden Abstand zum Motiv.
≥ Wenn Sie nach dem Fokussieren den Zoom
verwenden, kann es zu Fokussierungsproblemen
kommen. Bitte stellen Sie nach dem
Zoomvorgang erneut scharf.
2 3
4 5
1 Linsenfläche
2 Schärfenring
Drehen Sie zum Scharfstellen am Schärfenring, wenn Sie
Aufnahmen mit der manuellen Scharfeinstellung machen.
3 Zoomring
Drehen Sie am Zoomring, wenn Sie Aufnahmen mit
Tele oder Aufnahmen mit Weitwinkel machen
möchten. (Kleinbild-Äquivalent: 28 mm bis 84 mm)
4 Kontaktpunkt
5 Markierung zum Ansetzen des Objektivs
Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen
und keinen starken Stößen auszusetzen. Üben Sie
keinesfalls zu starken Druck auf das Objektiv aus.
≥ Achten Sie auch darauf, dass die Tasche, in der Sie
das Objektiv aufbewahren, nicht herunterfällt, denn
das Objektiv könnte sonst schwer beschädigt werden.
Unter Umständen funktioniert dann auch die Kamera
nicht mehr und kann keine Bilder mehr aufzeichnen.
Wenn in der Umgebung der Kamera Pestizide oder
andere flüchtige Substanzen verwendet werden,
müssen Sie dafür sorgen, dass diese Stoffe nicht
in Kontakt mit der Obektivoberfläche kommen.
≥ Falls solche Substanzen auf das Objektiv gelangen,
könnten sie zur Beschädigung des Objektivs oder
zum Abblättern der Farbe führen.
20 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Tragen Sie das Gerät nicht, während es noch an
der Kamera angebracht ist.
≥ Keinesfalls darf das Gerät unter den folgenden
Bedingungen benutzt oder aufbewahrt werden, da dies
zu Defekten oder Funktionsstörungen führen kann.
– Bei direktem Sonnenlicht oder im Sommer an der Küste
– An Orten mit hohen Temperaturen und hoher
Feuchtigkeit, bzw. wo starke Änderungen bei
Temperatur und Feuchtigkeit erfolgen
– An Orten mit hoher Konzentration von Sand,
Staub oder Schmutz
– Bei einem Brand
– In der Nähe von Heizkörpern, Klimaanlagen oder
– Wo Wasser das Gerät benässen kann
– Wo Erschütterungen vorhanden sind
– In einem Fahrzeug
≥ Weiter Informationen finden Sie auch in der
Bedienungsanleitung der Kamera.
≥ Wenn für längere Zeit kein Einsatz erfolgt, lagern Sie das
Objektiv gemeinsam mit einem Trocknungsmittel (Silica-Gel).
Ohne ausreichende Trocknung kann die Einsatzfähigkeit des
Objektivs durch Schimmel usw. beeinträchtigt oder der
Einsatz völlig unmöglich werden. Es wird empfohlen, die
Funktionsfähigkeit des Gerätes vor dem Gebrauch zu prüfen.
≥ Stellen Sie sicher, dass das Objektiv nicht über einen längeren
Zeitraum in Kontakt mit Gummi- oder Plastikprodukten kommt.
≥ Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte des Gerätes.
Dadurch kann es zu einem Defekt am Gerät kommen.
≥ Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und
nehmen Sie keine Veränderungen daran vor.
Verwenden Sie zur Reinigung der Geräte kein
Waschbenzin, Alkohol oder ähnliche Reinigungsmittel.
≥ Lösungsmittel können zur Beschädigung des
Objektivs oder zum Abblättern der Farbe führen.
≥ Staub und Fingerabdrücke lassen sich mit einem
weichen, trockenen Tuch entfernen.
≥ Verwenden Sie ein trockenes Staubtuch, um Schmutz und
Staub auf dem Zoomring und dem Schärfering zu entfernen.
≥ Verwenden Sie keine Küchenspülmittel oder mit
Chemikalien getränkte Tücher.
Beim Ein- und Ausschalten ist ein Geräusch zu hören.
≥ Dieses Geräusch wird durch die Blenden- oder
Objektivbewegung verursacht; es ist keine Fehlfunktion.
Bei Anschluss dieses Objektivs an eine Digital-Kamera
kann die Stabilisierfunktion nicht ausgeschaltet werden
oder die Stabilisierfunktion funktioniert nicht.
≥ Die optische Bildstabilisierfunktion dieses Objektivs
funktioniert nur korrekt mit gestützten Kameras.
> Bei Verwendung älterer Digital-Kameras von
Panasonic (DMC-GF1, DMC-GH1, DMC-G1) kann
[Stabilisator] im [Rec] Betriebsmenü nicht auf
[OFF] eingestellt werden. Es wird empfohlen, die
Firmware der Digital-Kamera auf der folgenden
Website zu aktualisieren.
> Bei Verwendung des Objektivs mit einer DigitalKamera eines anderen Herstellers, kontaktieren Sie
für Details das entsprechende Unternehmen.
21 ページ
2013年1月9日 水曜日 午後5時30分
Die Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden.
Minimale Blende
Maximale Vergrößerung
Optischer bildstabilisator
[O.I.S.] Schalter
Max. Durchmesser
f=14 mm bis 42 mm (Kleinbild-Äquivalent: 28 mm bis 84 mm)
7 Blendenlamellen/runde Öffnungsblende
F3.5 (Weitwinkel) bis F5.6 (Tele)
9 Elemente in 8 Gruppen (2 asphärische Linsen)
0,2 m bis ¶ (Brennweite 14 mm bis 20 mm)
[von der Bezugslinie für Fokusentfernung],
0,3 m bis ¶ (Brennweite 21 mm bis 42 mm)
[von der Bezugslinie für Fokusentfernung]
0,17k (Kleinbild-Äquivalent: 0,34k)
Keiner (Die Einstellung des [Stabilisator] erfolgt bei LUMIX Digital-Kameras
im [Rec] Betriebsmenü.)
“Micro Four Thirds Mount”
75x (Weitwinkel) bis 29x (Tele)
46 mm
Ca. 56 mm
Ca. 49 mm (vom vorderen Ende des Objektivs bis zum Ende des
Ca. 110 g
22 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Table des matières
Précautions à prendre ......................................... 22
Précautions ........................................................ 24
Accessoires fournis .............................................. 25
Fixation/Retrait de l’objectif .................................. 25
Noms et fonctions des composants...................... 28
Précautions d’utilisation ........................................ 29
Dépannage ......................................................... 30
Spécifications........................................................ 31
Précautions à prendre
Évitez d’approcher l’élément de tout équipement
magnétisé (four à micro-ondes, téléviseur,
équipement de jeux vidéo, émetteur radio, ligne
à haute tension, etc.).
≥ N’utilisez pas l’appareil photo à proximité d’un
téléphone cellulaire; cela pourrait entraîner un
bruit nuisible à l’image et au son.
≥ Advenant le cas où le fonctionnement de l’appareil
serait dérangé par un champ magnétique, coupez
le contact, retirez la batterie ou débranchez
l’adaptateur secteur pour ensuite soit remettre la
batterie en place, soit rebrancher l’adaptateur.
Remettez l’appareil en marche.
L’objectif peut être utilisé de pair avec un appareil
photo numérique compatible avec la monture
d’objectif standard prise en charge par le système
“Micro Four ThirdsTM System”.
≥ Il ne peut pas être monté sur les appareils à
monture Four ThirdsTM.
≥ Les illustrations de l’appareil photo numérique de
ce manuel d’utilisation prennent le DMC-G5
comme exemple.
≥ L’apparence et les spécifications des produits
décrits dans le présent manuel peuvent différer
des produits que vous avez achetés en raison de
bonifications ultérieures.
≥ Micro Four Thirds™ et le logo Micro Four Thirds sont des
marques commerciales ou des marques déposées
d’Olympus Imaging Corporation, au Japon, aux États-Unis,
en Union européenne et dans les autres pays.
≥ Four Thirds™ et le logo Four Thirds sont des marques
commerciales ou des marques déposées d’Olympus
Imaging Corporation, au Japon, aux États-Unis, en
Union européenne et dans les autres pays.
≥ G MICRO SYSTEM est un système appareil photo
numérique du type à échange d’objectif de LUMIX
basé sur un standard Micro Four Thirds.
≥ Les autres noms de systèmes et produits
mentionnés dans ce manuel d’utilisation sont
habituellement des marques déposées ou des
marques de commerce des fabricants qui ont
développé le système ou le produit intéressé.
23 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
-Si vous voyez ce symboleInformations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent,
cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage
appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être
déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des
ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement
et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à
la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur
ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de
connaître la procédure d’élimination à suivre.
24 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
∫Entretien de l’objectif
≥ Le sable et la poussière peuvent endommager
l’objectif. Aussi, convient-il de protéger et
l’objectif et les contacts de la monture contre
toute infiltration de sable et de poussière
lorsque l’appareil est utilisé à la plage, etc.
≥ Cet objectif n’est pas étanche à l’eau. Si des
gouttes d’eau l’éclaboussaient, essuyez
l’objectif avec un linge sec.
≥ N’appuyez pas avec force sur l’objectif.
≥ Lorsqu’il a des salissures (eau, huile, traces de
doigts, etc.) sur la surface de l’objectif, cela peut
avoir une incidence sur l’image. Essuyez
légèrement la surface de l’objectif avec un chiffon
sec et doux avant et après la prise de photos.
≥ Ne posez pas l’objectif côté monture vers le bas.
Point de contact 1 de la monture de l’objectif
restent toujours propres.
∫ À propos de la condensation (Objectif
≥ Il y a formation de condensation lorsque la
température et l’humidité changent comme suit. La
condensation peut salir l’objectif, entraîner de la
moisissure et des problèmes de fonctionnement.
Aussi, est-il important de prendre des précautions
dans les circonstances suivantes:
– Lorsque l’appareil est transporté de l’extérieur à
l’intérieur par temps froid
– Lorsque l’appareil est placé dans un véhicule
– Lorsque l’air frais d’un climatiseur arrive
directement sur l’objectif
– Lorsque l’appareil est utilisé ou placé dans un
endroit humide
≥ Gardez l’appareil photo à l’intérieur d’un sac en
plastique jusqu’à ce que la température de
celui-ci soit la plus près possible de celle de la
température ambiante afin d’éviter la
condensation. En cas de condensation, éteignez
l’appareil photo et laissez-le ainsi pendant environ
2 heures. Lorsque la température de l’appareil
photo se rapproche de celle ambiante, la buée
disparaît naturellement.
25 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Accessoires fournis
Fixation/Retrait de l’objectif
[La vérification doit être effectuée lorsque vous
sortez l’appareil de l’emballage]
≥ Pour les instructions sur la mise en place et le
retrait de l’objectif, reportez-vous au manuel
d’utilisateur de l’appareil photo.
En retirant l’appareil de son emballage, vérifiez la
présence de l’appareil principal et de tous ses
accessoires, et vérifiez également l’apparence externe
ainsi que leur fonction afin de vous assurer qu’ils n’ont
subi aucun dommage lors du transport ou de la livraison.
Si vous découvrez un problème, contactez votre
vendeur avant d’utiliser le produit.
Les codes des produits sont corrects à compter de
janvier 2013. Ceux-ci sont susceptibles d’être modifiés.
∫ Mise en place de l’objectif
≥ Vérifiez que l’appareil photo est éteint.
1 Tournez le capuchon
arrière de l’objectif pour le
A: Capuchon arrière de
1 Parasoleil
2 Capuchon d’objectif
3 Capuchon arrière de l’objectif
(Le capuchon arrière de l’objectif et le capuchon
d’objectif sont fixés à l’objectif interchangeable
au moment de l’achat.)
2 Alignez les repères pour
la mise en place de
l’objectif B (marques
rouges) sur le boîtier de
l’appareil photo et sur
l’objectif, puis tournez
l’objectif dans le sens de la flèche
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
• N’appuyez pas sur la touche de relâche de
l’objectif C lorsque vous installez un objectif.
26 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
• N’essayez pas de fixer l’objectif lorsque vous le
tenez en angle par rapport au boîtier, car la
monture de l’objectif risquerait d’être éraflée.
• Vérifiez que l’objectif est fixé correctement.
≥ Faites attention de ne
pas perdre le
capuchon d’objectif.
∫Retrait de l’objectif
≥ Vérifiez que l’appareil photo est éteint.
Tout en appuyant sur la
touche de déverrouillage
de l’objectif D, tournez
l’objectif dans le sens de
la flèche jusqu’à ce qu’il
s’arrête puis retirez-le.
• Fixez le capuchon arrière de l’objectif afin que
les contacts de la monture de l’objectif ne soient
pas rayés.
• Fixez le capuchon sur la monture d’objectif de
manière à prévenir toute infiltration de poussière
dans l’appareil.
∫Fixation et détachement du capuchon
Pincez le capuchon d’objectif comme
indiqué sur l’illustration pour le mettre
en place ou pour l’enlever.
∫ Fixation du parasoleil (Fourni)
Tenez le parasoleil avec
vos doigts placés
comme montré sur
• Ne tenez pas le
parasoleil de manière à
le tordre ou le plier.
1 Alignez le repère
d’ajustage E sur le côté
court du parasoleil avec le
repère à l’extrémité de
27 ページ
2013年1月21日 月曜日 午前10時21分
2 Tournez le parasoleil dans
le sens de la flèche jusqu’à
ce qu’il s’arrête, et alignez
le repère d’arrêt F sur le
côté long du parasoleil
avec le repère à l’extrémité
de l’objectif.
≥ Lorsque vous prenez des photos avec le flash et
que le parasoleil est monté, la partie inférieure de
l’écran peut s’assombrir (effet de vignetage) et le
contrôle du flash peut être empêché car l’éclair du
flash peut être obscurci par le parasoleil. Nous
vous recommandons de retirer le parasoleil.
≥ Lorsque vous utilisez la lampe d’assistance de mise au
point automatique dans l’obscurité, retirez le parasoleil.
∫ Rangement temporaire du parasoleil
1 Tournez le parasoleil
dans le sens de la flèche
pour le retirer.
2 Retournez le parasoleil,
puis fixez-le de la même
façon, tel qu’illustré cicontre.
∫ Fixation de filtres
≥ Un effet de vignetage peut survenir en utilisant 2
protecteurs MC ou plus (en option: DMW-LMC46),
filtres PL (en option: DMW-LPL46) ou filtres ND
(en option: DMW-LND46), ou en utilisant des
protecteurs et/ou des filtres épais.
≥ Le filtre peut être impossible à retirer s’il est trop
serré, veuillez donc éviter de le faire.
≥ Il est possible de fixer le capuchon d’objectif avec
le filtre déjà en place.
≥ Vous ne pouvez pas installer de convertisseur
d’objectif ou d’adaptateur sur cet objectif. Un filtre
peut être utilisé, mais installer un autre élément
peut causer des dommages à l’objectif.
28 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Noms et fonctions des
2 3
4 5
1 Surface de l’objectif
2 Bague de mise au point
Tournez pour effectuer la mise au point lors de prises
de vues avec mise au point manuelle.
3 Bague de zoom
Tournez la bague de réglage du zoom pour une prise
de vue rapprochée (téléobjectif) ou à grand-angle.
(Équivalent à un film de 35 mm: 28 mm à 84 mm)
4 Point de contact
5 Repère pour la mise en place de l’objectif
≥ En enregistrant un sujet proche avec le flash, la
lumière du flash peut être bloquée par l’objectif et
une partie de la photo peut être sombre. Vérifiez
la distance du sujet en enregistrant.
≥ Si vous zoomez après avoir fait la mise au point,
une erreur de mise au point peut survenir. Après
avoir zoomé, veuillez refaire la mise au point.
29 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Précautions d’utilisation
Prenez soin de ne pas faire tomber ni de cogner
l’objectif. De plus ne mettez pas trop de pression
≥ Attention à ne pas faire tomber le sac où se trouve
l’objectif, car celui-ci pourrait être endommagé.
L’appareil photo pourrait ne plus marcher
normalement et les images ne seraient plus
Si des pesticides ou toute autre substance
volatile sont utilisés près de l’appareil, veuillez
protéger l’objectif contre toute éclaboussure ou
≥ Si de telles substances atteignent l’objectif, celuici pourrait être endommagé, ou la peinture
pourrait s’écailler.
Ne transportez pas l’objectif s’il est encore fixé
sur l’appareil photo.
≥ En aucunes circonstances vous ne devez ranger
l’objectif dans les endroits indiqués ci-dessous car
cela pourrait causer des problèmes d’utilisation ou
de mauvais fonctionnement.
– À la lumière directe du soleil ou sur la plage en été
– Dans des endroits ayant des niveaux de
température et d’humidité élevés ou dans des
endroits où les changements de température et
d’humidité sont prononcés
– Dans des endroits ayant une forte concentration
de sable, de poussière ou de saleté
– Où il y a du feu
– Près de radiateurs, climatiseurs, humidificateurs
– Où l’eau pourrait mouiller l’objectif
– Où il y a des vibrations
– À l’intérieur d’un véhicule
≥ Reportez-vous également au manuel d’utilisation
de l’appareil photo.
≥ Si l’appareil ne doit plus être utilisé pendant une
période prolongée, nous vous conseillons de le
ranger avec un produit déshydratant (gel de
silice). Tout manquement à cela pourrait
provoquer une panne causée par la moisissure
etc. Nous vous conseillons de vérifier le
fonctionnement de l’objectif avant de l’utiliser.
≥ Évitez que l’objectif ne soit en contact avec des
produits en plastique ou en caoutchouc pendant
une longue période.
≥ Ne touchez pas les contacts électriques de
l’objectif. Ceci pourrait causer un mauvais
fonctionnement de l’objectif.
30 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
≥ Ne désassemblez ni ne tentez de modifier
N’utilisez pas de benzène, d’alcool ni aucun
autre produit nettoyant similaire pour nettoyer
≥ L’emploi de solvants peut endommager l’objectif
ou faire s’écailler la peinture.
≥ Essuyez toute poussière ou traces de doigts avec
un chiffon doux et sec.
≥ Utiliser un chiffon à poussière sec pour enlever la
saleté et la poussière présentes sur la bague de
zoom et la bague de mise au point.
≥ N’utilisez pas de détergent de cuisine ou de linge
Un bruit se fait entendre à la mise en marche et
hors marche de l’appareil photo.
≥ Il s’agit du bruit de l’objectif ou du mouvement de
l’ouverture et ce n’est pas un défaut de
La fonction de stabilisation ne peut être mise
hors marche ou la fonction de stabilisation ne
fonctionne pas lorsque cet objectif est fixé à
l’appareil photo numérique.
≥ La fonction de stabilisation optique de l’image ne
fonctionne correctement qu’avec des appareils
photo numériques pris en charge.
> Lors de l’utilisation d’appareils photo numériques
Panasonic de modèles antérieurs (DMC-GF1,
DMC-GH1 ou DMC-G1), [Stabilisat.] dans le menu
du mode [Enr.] ne peut être réglé sur [NON]. Il est
recommandé d’effectuer la mise à jour du
micrologiciel de l’appareil photo numérique en
visitant le site internet suivant.
> Pour utiliser cet objectif avec une autre marque
d’appareils photo numériques, contactez la
compagnie correspondante pour avoir des
31 ページ
2013年1月9日 水曜日 午後5時31分
Ces caractéristiques peuvent subir des changements sans avis préalable.
“LUMIX G VARIO 14– 42 mm/F3.5– 5.6 II ASPH./MEGA O.I.S.”
f=14 mm à 42 mm (Équivalent à un film de 35 mm: 28 mm à 84 mm)
7 lamelles de diaphragme/diaphragme à ouverture ronde
F3.5 (Grand-angle) à F5.6 (Téléobjectif)
9 éléments en 8 groupes (2 lentilles asphériques)
0,2 m à ¶ (longueur focale 14 mm à 20 mm)
[à partir de la ligne de référence de la distance de mise au point],
0,3 m à ¶ (longueur focale 21 mm à 42 mm)
[à partir de la ligne de référence de la distance de mise au point]
Grossissement maximum de l’image 0,17k (Équivalent à un film de 35 mm: 0,34k)
Stabilisateur optique de l’image
Commutateur [O.I.S.]
Aucun (Le réglage de [Stabilisat.] s’effectue dans le menu du
mode [Enr.] d’un appareil photo numérique LUMIX.)
“Micro Four Thirds Mount”
Angle de vue
75x (Grand-angle) à 29x (Téléobjectif)
Diamètre de filtre
46 mm
Diamètre maximum
Environ 56 mm
Longueur totale
Environ 49 mm (du bout de l’objectif à la base de montage de l’objectif)
Environ 110 g
Distance focale
Type d’ouverture
Plage d’ouverture
Valeur d’ouverture minimum
Composition de l’objectif
Distance de mise au point
32 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Información para su seguridad ............................. 32
Prevención contra las averías ............................ 35
Accesorios suministrados ..................................... 36
Unir y quitar el objetivo ......................................... 36
Nombres y funciones de los componentes........... 39
Precauciones para el uso ..................................... 39
Búsqueda de averías.......................................... 40
Especificaciones ................................................... 41
Información para su
Mantenga la unidad lo más lejos que sea posible
de equipos electromagnéticos (como hornos de
microondas, televisores, vídeo juegos,
trasmisores radio, líneas de alto voltaje, etc.).
≥ No utilice la cámara cerca de teléfonos móviles,
ya que lo de hacerlo puede producir ruido que
afectará negativamente a las imágenes y el
≥ Si la cámara queda afectada negativamente por
un equipo electromagnético y deja de funcionar
correctamente, apague la cámara y quite la
batería y/o el adaptador de CA conectado. Luego
vuelva a insertar la batería y/o vuelva a conectar
el adaptador de CA y encienda la cámara.
El objetivo puede usarse con una cámara digital
compatible con el estándar de montaje de objetivos
del “Micro Four ThirdsTM System”.
≥ No se puede montar en una cámara con estándar
de soporte Four ThirdsTM.
≥ Las figuras de la cámara digital en estas
instrucciones de funcionamiento muestran la
DMC-G5 en concepto de ejemplo.
≥ E aspecto y las especificaciones de los productos
descritos en este manual pueden diferir de los
productos reales que usted ha comprado debido a
aumentos sucesivos.
≥ El logotipo Micro Four Thirds™ y Micro Four
Thirds son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Olympus Imaging
Corporation, en Japón, Estados Unidos, la Unión
Europea y otros países.
33 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
≥ El logotipo Four Thirds™ y Four Thirds son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Olympus Imaging Corporation, en
Japón, Estados Unidos, la Unión Europea y otros
≥ G MICRO SYSTEM es un sistema de cámara digital
con objetivo intercambiable de LUMIX basado en el
estándar Micro Four Thirds System.
≥ Los nombres de los sistemas y productos que se
mencionan en estas instrucciones generalmente
son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de los fabricantes que desarrollaron
el sistema o producto en cuestión.
34 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
-Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica
que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento,
recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los
admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de
devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos
recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en
el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de
desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o
proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor
para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
35 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Prevención contra las averías
∫ Atención del objetivo
≥ La arena y el polvo pueden dañar el objetivo.
Cuando usa el objetivo en una playa, tenga
cuidado de que ni arena ni polvo entren en el
interior del objetivo o los terminales, etc.
≥ Este objetivo no es impermeable. Si caen
gotas de agua en el objetivo, límpielo con un
paño seco.
≥ No ejerce demasiada presión en el objetivo.
≥ Cuando hay suciedad (agua, aceite, huellas
dactilares, etc.) en la superficie del objetivo, la
imagen puede salir afectada. Limpie ligeramente
con un paño blando y seco antes y después de
tomar las imágenes.
≥ No meta el soporte del objetivo mirando hacia
abajo. No deje que se ensucien los punto de
contacto 1.
∫ Acerca de la condensación
(Empañamiento del objetivo)
≥ La condensación ocurre cuando se encuentra una
diferencia en la temperatura y humedad como se
describe abajo. La condensación puede hacer
ensuciar el objetivo y producir hongos y un
funcionamiento defectuoso, por lo tanto ponga
cuidado en las situaciones a continuación:
– Cuando lleva la cámara en casa desde el aire
libre durante un tiempo frío
– Cuando lleva la cámara dentro de un coche con
aire acondicionado
– Cuando sopla en el objetivo aire frío desde un
acondicionador de aire
– En lugares húmedos
≥ Para impedir la condensación, meta la cámara en
una bolsa de plástico para que se aclimate a la
temperatura ambiente. Si ocurre condensación,
apague la alimentación y la deje así durante dos
horas. Una vez de que la cámara se haya
aclimatado a la temperatura ambiente en
empañamiento desaparece naturalmente.
36 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Accesorios suministrados
Unir y quitar el objetivo
[Controles a realizar cuando va a desembalar la
Al quitar la unidad de su embalaje, compruebe que se
encuentren la unidad principal y los accesorios
suministrados. Además compruebe el aspecto externo
y las funciones para verificar que no hayan padecidos
daños durante la distribución y el transporte.
Por si encuentra un cualquier problema, antes de
usar el producto llame a su comerciante.
≥ Se refiera también a las instrucciones de funcionamiento
de la cámara para unir y separar el objetivo.
Números de productos correctos a partir de enero
de 2013. Pueden estar sujetos a cambio.
1 Visera del objetivo
2 Tapa del objetivo
3 Tapa trasera del objetivo
(La tapa trasera del objetivo y la tapa del objetivo
intercambiable al momento de la compra.)
∫ Unión del objetivo
≥ Compruebe que la cámara esté apagada.
1 Gire la tapa trasera del
objetivo para separarla.
A: Tapa trasera del objetivo
2 Alinee las marcas para
ajustar el objetivo B
(marcas rojas) ubicadas en
el cuerpo de la cámara y el
mismo objetivo, luego gire
éste en la dirección de la
flecha hasta que dispare.
• No presione el botón de liberación de la lente C
cuando coloca una lente.
• Como el soporte del objetivo podría salir rayado,
no trate de unir el objetivo a la cámara
manteniéndolo de ángulo.
• Compruebe que el objetivo esté unido correctamente.
37 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
∫ Separación del objetivo
≥ Compruebe que la cámara esté apagada.
Mientras presiona el
botón de liberación de la
lente D, gire la lente hacia
la flecha hasta que se
detenga y luego retírela.
• Una la tapa trasera de
manera que el punto de contacto del objetivo no
salga rayado.
• Una la tapa del cuerpo a la cámara para que ni
suciedad ni polvo entren dentro de la unidad principal.
∫ Unir y separar la tapa del objetivo
Apriete la tapa de la lente como se
muestra en la figura para colocarla o
≥ Ponga cuidado en no
perder la tapa del
∫ Unión de la visera del objetivo
(Accesorio suministrado)
Sostenga la cubierta de
la lente con sus dedos
colocados como se
muestra en la imagen.
• No sostenga la cubierta
de la lente de forma que
pueda doblarla o
1 Alinee la marca de ajuste
E en el lado corto de la
visera de lente con la
marca en la punta de la
2 Gire la visera de la lente en
la dirección de la flecha
hasta que se detenga y
alinee la marca de tope F
en el lado largo de la visera
de la lente con la marca en
la punta de la lente.
38 ページ
2013年1月21日 月曜日 午前10時22分
∫Almacenamiento temporal de la visera
del objetivo
1 Gire la visera del
objetivo en la dirección
de la flecha para quitarla.
2 Vuelque la visera del
objetivo y, luego, únala
de la misma manera que
la mostrada
≥ Cuando toma las imágenes con el flash y tiene
unida la visera del objetivo, la porción inferior de
la pantalla podría ponerse oscura (efecto de
viñeteado) y el control del flash podría
inhabilitarse debido a que éste podría ser
oscurecido por la misma visera. Le
recomendamos que quite dicha visera.
≥ Cuando usa la lámpara de ayuda AF en la
oscuridad, quite la visera del objetivo.
∫ Unión de los filtros
≥ La viñetas pueden ocurrir si se usan 2 o más
protectores MC (opcional: DMW-LMC46),
filtros PL (opcional: DMW-LPL46) o filtros ND
(opcional: DMW-LND46), o si se usan protectores
o filtros gruesos.
≥ Tal vez sea imposible de retirar el filtro si está
demasiado apretado, por lo que no debe apretarlo
demasiado fuerte.
≥ Se puede colocar la tapa del objetivo con el filtro
ya colocado.
≥ No consigue acoplar un objetivo de conversión o
adaptador a este objetivo. Puede usarse un filtro,
pero acoplar cualquier otro elemento puede dañar
el objetivo.
39 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Nombres y funciones de
los componentes
≥ Cuando graba usando el flash estando cerca del
sujeto, la luz del flash será bloqueada por el objetivo y
parte de la imagen puede quedar oscura. Compruebe
la distancia desde el sujeto cuando graba.
≥ Si hace zoom después de hacer enfoque, pueden
ocurrir errores de enfoque. Luego de hacer zoom,
realice de nuevo el enfoque.
Precauciones para el uso
2 3
4 5
1 Superficie del objetivo
2 Anillo del enfoque
Ruotare per mettere a fuoco quando si scattano
fotografie utilizzando la messa a fuoco manuale.
3 Anillo del zoom
Gire el anillo del zoom cuando quiere tomar
imágenes grandes (teleobjetivo) o anchas
(granangular) (Igual a una cámara de película de
35 mm: de 28 mm a 84 mm)
4 Punto de contacto
5 Marca para ajustar el objetivo
Tenga cuidado de no hacer caer el objetivo ni le
choque contra. Asimismo tenga cuidado de no
presionarlo demasiado.
≥ Tenga cuidado de no hacer caer la bolsa en la que
cabe el objetivo. Éste podría dañarse, la cámara
podría dejar de funcionar normalmente y las
imágenes ya podrían no grabarse.
Cuando usa pesticidas y otras substancias
volátiles alrededor de la cámara tenga cuidado
de que no entre en el objetivo.
≥ Si dichas substancias caen en el objetivo, éstas
pueden dañarlo o hacer desconchar su barniz.
No transporte la unidad si ésta está todavía
unida al cuerpo de la cámara.
≥ De ninguna manera la unidad debe ser usada o
almacenada en uno de los siguientes lugares ya
que lo de hacerlo podría perjudicarla o producir un
funcionamiento defectuoso.
40 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
– Bajo la luz directa del sol o bien a lo largo de la
costa durante el verano
– En lugares donde haya altas temperaturas o altos
niveles de humedad o bien donde sean repentinos
los cambios de temperatura y humedad
– En lugares donde haya altas concentraciones de
arena, polvo o suciedad
– Donde haya llamas
– Cerca de calefactores, acondicionadores de aire
o humedecedores
– Donde el agua puede hacer mojar la unidad
– Donde haya vibraciones
– Dentro de un vehículo
≥ Se refiera también a las instrucciones de
funcionamiento de la cámara digital.
≥ Cuando no ha de ser usada la unidad por un
período prolongado, le recomendamos guardar
con un desecante (silicagel). El hecho de no
hacerlo podría ocasionar una avería causada por
el moho etc. Se recomienda que compruebe el
funcionamiento de la unidad antes de usarla.
≥ No deje el objetivo en contacto con productos de
plástico durante largos períodos de tiempo.
≥ No toque los contactos eléctricos de la unidad. Lo
de hacerlo puede causar avería en la unidad.
≥ No desmonte ni modifique la unidad.
No utilice gasolina, diluyente, alcohol u otros
agentes de limpieza parecidos para limpiar la unidad.
≥ El hecho de usar disolventes puede dañar el
objetivo y hacer desconchar su barniz.
≥ Quite cualquier indicio de polvo o huellas
dactilares con un paño blando y seco.
≥ Utilice un paño seco para polvo a fin de quitar del
anillo del zoom y el del enfoque la suciedad y el polvo.
≥ No use detergentes para cocina o un paño tratado
Búsqueda de averías
Se oye un sonido cuando se enciende o se
apaga la cámara.
≥ Éste es el sonido del objetivo o el movimiento de
abertura y no es un funcionamiento defectuoso.
Cuando la lente se coloca en la cámara digital, la
función del estabilizador no se puede apagar o
la función del estabilizador no funciona.
≥ La función del estabilizador de imagen óptica de
esta lente sólo funciona correctamente con las
cámaras admitidas.
> Cuando se usan cámaras Panasonic más antiguas
(DMC-GF1, DMC-GH1, DMC-G1), [Estabilizador]
en el menú del modo [Rec] no se puede ajustar en
[OFF]. Se recomienda actualizar el firmware de la
cámara digital en el siguiente sitio web.
> Al usar esta lente con cámaras digitales de otra
marca, comuníquese con la empresa respectiva
para conocer los detalles.
41 ページ
2013年1月9日 水曜日 午後5時33分
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
“LUMIX G VARIO 14– 42 mm/F3.5– 5.6 II ASPH./MEGA O.I.S.”
Longitud focal
f=14 mm a 42 mm
(Igual a una cámara de película de 35 mm: de 28 mm a 84 mm)
Tipo de abertura
7 aspas de diafragma/Diafragma de apertura circular
Gama de abertura
F3.5 (Granangular) a F5.6 (Teleobjetivo)
Valor de abertura mínimo
Estructura del objetivo
9 elementos en 8 grupos (2 lentes asféricas)
En la distancia del enfoque
0,2 m a ¶ (longitud focal 14 mm a 20 mm)
[desde la línea de referencia de la distancia de enfoque],
0,3 m a ¶ (longitud focal 21 mm a 42 mm)
[desde la línea de referencia de la distancia de enfoque]
Máxima ampliación de la imagen 0,17k (Igual a una cámara de película de 35 mm: 0,34k)
Estabilizador óptico de la imagen Disponible
Interruptor [O.I.S.]
Ninguna (El ajuste de [Estabilizador] está hecho en el menú de
modo [Rec] por las cámaras digitales LUMIX.)
“Micro Four Thirds Mount”
Ángulo visual
75x (Granangular) a 29x (Teleobjetivo)
Diámetro del filtro
46 mm
Diámetro máx.
Aprox. 56 mm
Longitud total
Aprox. 49 mm
(desde la punta del objetivo hasta la base lateral de la montura del objetivo)
Aprox. 110 g
42 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Informazioni per la sua sicurezza ......................... 42
Prevenzione guasti ............................................. 45
Accessori in dotazione.......................................... 46
Installazione/Rimozione dell’obiettivo ................... 46
Nomi e funzioni dei componenti............................ 49
Precauzioni per l’uso ............................................ 49
Ricerca guasti ..................................................... 50
Specifiche ............................................................. 51
Informazioni per la sua
Tenere l’unità il più possibile lontana da
apparecchi elettromagnetici (come forni a
microonde, TV, videogiochi, radiotrasmittenti,
linee dell’alta tensione, ecc.).
≥ Non utilizzare la fotocamera vicino a telefoni
cellulari, perché ciò può causare disturbi che
influenzano negativamente immagini e suoni.
≥ Se il funzionamento della fotocamera digitale è
disturbato da apparecchi elettromagnetici,
spegnere la fotocamera e rimuovere la batteria e/
o l’adattatore CA collegato. Quindi inserire
nuovamente la batteria e/o ricollegare l’adattatore
CA. Infine, riaccendere la fotocamera.
L’obiettivo può essere utilizzato con una fotocamera
digitale dotata di un supporto dell’obiettivo
compatibile con lo standard “Micro Four ThirdsTM
≥ Non montabile su una fotocamera con specifiche sul
supporto Four ThirdsTM.
≥ Le illustrazioni della fotocamera digitale presenti
in queste istruzioni operative mostrano il modello
DMC-G5 come esempio.
≥ L’aspetto e le specifiche dei prodotti descritti in
questo manuale possono differire da quelli dei
prodotti acquistati a causa di miglioramenti introdotti
in tempi successivi alla stampa del manuale.
≥ Micro Four Thirds™ e il logo Micro Four Thirds
sono marchi o marchi registrati di Olympus
Imaging Corporation, in Giappone, negli Stati
Uniti, nell’Unione Europea e in altri paesi.
43 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
≥ Four Thirds™ e il logo Four Thirds sono marchi o
marchi registrati di Olympus Imaging Corporation, in
Giappone, negli Stati Uniti, nell’Unione Europea e in
altri paesi.
≥ G MICRO SYSTEM è un sistema di fotocamera
digitale LUMIX del tipo a più obiettivi basato sullo
standard Micro Four Thirds System.
≥ Gli altri nomi di sistemi o prodotti menzionati nelle
presenti istruzioni sono generalmente marchi
registrati o marchi depositati dei produttori che
hanno sviluppato detti sistemi o prodotti.
44 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
-Se vedete questo simboloInformazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete
(per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa
che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti
domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di
raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune
nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell'acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose
risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente, che
potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli,
contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate
delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell'Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore
per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell'Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell'Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere
informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
45 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Prevenzione guasti
∫ Custodia dell’obiettivo
≥ Sabbia e polvere possono danneggiare
l’obiettivo. Evitare che sabbia o polvere
penetrino all’interno dell’obiettivo o dei
terminali quando si utilizza l’obiettivo su una
spiaggia, ecc.
≥ Questo obiettivo non è impermeabile. Se delle
gocce d’acqua dovessero cadere
sull’obiettivo, pulirlo con un panno asciutto.
≥ Non premere con troppa forza l’obiettivo.
≥ Quando la superficie della lente è sporca (acqua,
olio, impronte, ecc.), l’immagine può risultare
deteriorata. Pulire leggermente la superficie della
lente con un panno asciutto e morbido prima e
dopo aver ripreso delle immagini.
≥ Non tenere il supporto dell’obiettivo rivolto verso il
basso. Evitare che i Contatto del supporto
dell’obiettivo 1 si sporchino.
∫ Informazioni sulla condensa
(Appannamento dell’obiettivo)
≥ La condensa si forma quando si verificano
differenze di temperatura e umidità come quelle
descritte sotto. La condensa può causare
l’appannamento dell’obiettivo e portare alla
formazione di muffe e a malfunzionamenti, per cui
è necessario fare attenzione nelle seguenti
– Quando si porta la fotocamera da un ambiente
esterno freddo a uno interno
– Quando si porta la fotocamera in un’auto con il
condizionatore in funzione
– Quando l’aria fredda di un condizionatore
colpisce direttamente l’obiettivo
– In luoghi umidi
≥ Per evitare la formazione di condensa, inserire la
fotocamera in una busta di plastica per consentirle
di adattarsi alla temperatura circostante. Se si
forma della condensa, spegnere la fotocamera e
non toccarla per un paio due ore. Una volta che la
temperatura della fotocamera ritorna ai valori
dell’ambiente circostante l’appannamento
scomparirà naturalmente.
46 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Accessori in dotazione
[Controlli da effettuare quando si disimballa l’unità]
Quando si estrae il flash dalla confezione, controllare
che siano presenti l’unità principale e gli accessori in
dotazione. Controllarne inoltre l’aspetto esterno e il
funzionamento, per verificare che non abbiano
subito danni durante la distribuzione e il trasporto.
Se si riscontra qualche problema, contattare il
rivenditore prima di utilizzare il prodotto.
I numeri dei prodotti sono aggiornati a gennaio
2013. È possibile che subiscano delle modifiche.
1 Paraluce
2 Copriobiettivo
3 Copriobiettivo posteriore
(Il copriobiettivo posteriore e il copriobiettivo
sono installati sull’obiettivo intercambiabile al
momento dell’acquisto.)
≥ Consultare anche le istruzioni per l’uso della
fotocamera per informazioni sulla procedura di
installazione e disinstallazione della fotocamera.
∫ Installazione dell’obiettivo
≥ Controllare che la fotocamera sia spenta.
1 Ruotare il copriobiettivo
posteriore per
A: Copriobiettivo posteriore
2 Allineare i segni per
l’installazione dell’obiettivo
B (segni rossi) sul corpo
della fotocamera e
sull’obiettivo, quindi ruotare
l’obiettivo nella direzione
indicata dalla freccia finché non scatta.
• Non premere il pulsante di sgancio dell’obiettivo
C quando si installa un obiettivo.
47 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
• Non tentare di installare l’obiettivo tenendolo
diagonalmente rispetto al corpo della fotocamera,
per evitare di graffiare il supporto dell’obiettivo.
• Controllare che l’obiettivo sia installato correttamente.
∫ Disinstallazione dell’obiettivo
≥ Controllare che la fotocamera sia spenta.
Tenendo premuto il
pulsante di sblocco
dell’obiettivo D, ruotare
l’obiettivo nella direzione
indicata dalla freccia
finché non si arresta,
quindi rimuoverlo.
• Installare il copriobiettivo posteriore per evitare
di graffiare il punto di contatto.
• Installare il copriobiettivo posteriore sulla
fotocamera per evitare che sporcizia o polvere
penetrino all’interno dell’unità principale.
∫ Installazione e rimozione del copriobiettivo
Premere i lati del
copriobiettivo come
illustrato nell’immagine
quando lo si installa o
lo si disinstalla.
≥ Fare attenzione a non
perdere il copriobiettivo.
∫ Installazione del paraluce
(Accessorio in dotazione)
Tenere il paraluce come
indicato nella figura.
• Tenere il paraluce in
modo da evitare di
torcerlo o di piegarlo.
1 Allineare il segno per
l’installazione E sul lato
corto del paraluce con il
segno sull’estremità
2 Ruotare il paraluce nella
direzione indicata dalla
freccia finché non si
arresta, quindi allineare il
segno di arresto F sul lato
lungo del paraluce con il
segno sull’estremità dell’obiettivo.
48 ページ
2013年1月21日 月曜日 午前10時42分
∫Rimozione temporanea del paraluce
1 Ruotare il paraluce nella
direzione indicata dalla
freccia per rimuoverlo.
2 Rovesciare il paraluce,
quindi installarlo come
illustrato in precedenza.
≥ Quando si riprendono immagini con il flash e il
paraluce è installato, la parte inferiore dello
schermo può risultare scura (effetto vignetta) e il
controllo del flash può essere disabilitato, poiché il
flash fotografico può essere oscurato dal
paraluce. Si consiglia di scollegare il paraluce.
≥ Quando si utilizza la lampada di aiuto AF in
condizioni di oscurità, scollegare il paraluce.
∫ Installazione dei filtri
≥ È possibile che si verifichi un effetto vignetta se si
utilizzano 2 o più protezioni MC (opzionale: DMWLMC46), filtri PL (opzionale: DMW-LPL46) o filtri
ND (opzionale: DMW-LND46), o se si utilizzano
protezioni e/o filtri spessi.
≥ Se il filtro viene stretto eccessivamente, può
diventare impossibile rimuoverlo. Evitare quindi di
stringerlo troppo.
≥ È possibile installare il copriobiettivo con il filtro
già installato.
≥ Su questo obiettivo non è possibile installare una
lente o adattatore di conversione. È possibile
utilizzare un filtro, ma collegare qualsiasi altro
elemento può danneggiare l’obiettivo.
49 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Nomi e funzioni dei
≥ Quando si riprende un soggetto da distanza
ravvicinata utilizzando il flash, la luce del flash verrà
bloccata dall’obiettivo e una parte dell’immagine
potrà risultare scura. Controllare la distanza dal
soggetto quando si riprende un’immagine.
≥ Se si zooma dopo aver messo a fuoco, possono
verificarsi errori di messa a fuoco. Dopo aver
zoomato, mettere nuovamente a fuoco.
Precauzioni per l’uso
2 3
4 5
1 Superficie dell’obiettivo
2 Ghiera di messa a fuoco
Ruotare per mettere a fuoco quando si scattano
fotografie utilizzando la messa a fuoco manuale.
3 Ghiera dello zoom
Ruotare la ghiera dello zoom quando si desidera
riprendere immagini ravvicinate (teleobiettivo) o di grande
ampiezza (grandangolo). (equivalente per fotocamera
con pellicola da 35 mm: da 28 mm a 84 mm)
4 Punto di contatto
5 Segno per l’installazione dell’obiettivo
Fare attenzione a non lasciar cadere o a non
urtare l’obiettivo. Evitare inoltre di esercitare una
forte pressione sull’obiettivo.
≥ Fare attenzione a non far cadere la custodia in cui è stato
inserito l’obiettivo in quanto questo può danneggiarsi. La
fotocamera può smettere di funzionare e potrebbe non
essere più possibile registrare delle immagini.
Quando si utilizzano pesticidi e altre sostanze volatili
nelle vicinanze della fotocamera fare attenzione che
non vengano a contatto con l’obiettivo.
≥ Se tali sostanze vengono a contatto con l’obiettivo
possono danneggiarlo o provocare il distacco di vernice.
Non lasciare l’unità installata sulla fotocamera
mentre la si trasporta.
50 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
≥ Non utilizzare e non lasciare mai l’unità nelle seguenti
condizioni, per evitare problemi di funzionamento.
– Esposta alla luce del sole, o in spiaggia d’estate
– Temperatura e umidità elevate o soggette a
grossi sbalzi
– Elevate concentrazioni di sabbia, polvere o sporco
– Dove sono presenti fiamme
– Vicino a caloriferi, condizionatori o umidificatori
– Dove l’unità può venire a contatto con l’acqua
– Dove sono presenti vibrazioni
– All’interno di un’auto
≥ Vedere anche le istruzioni per l’uso della
fotocamera digitale.
≥ Quando si prevede di non utilizzare l’unità per un
periodo prolungato, si consiglia di porvi accanto un
disseccante (silica gel). In caso contrario potrebbero
verificarsi dei malfunzionamenti dovuti alla presenza
di muffe ecc. Si consiglia di controllare il
funzionamento dell’unità prima dell’uso.
≥ Non lasciare l’obiettivo a contatto per lungo tempo
con prodotti in gomma o in plastica.
≥ Non toccare i contatti elettrici dell’unità. In caso
contrario l’unità può guastarsi.
≥ Non smontare o alterare l’unità.
Non utilizzare benzina, diluenti, alcol o prodotti
simili per pulire l’unità.
≥ L’utilizzo di solventi può danneggiare l’obiettivo o
provocare il distacco di vernice.
≥ Rimuovere la polvere o le impronte digitali
eventualmente presenti con un panno morbido e
≥ Usare un panno asciutto per rimuovere sporco e
polvere sulla ghiera dello zoom e sulla ghiera
della messa a fuoco.
≥ Non utilizzare un detergente da cucina o un panno
Ricerca guasti
Quando la fotocamera viene accesa o spenta, si
sente un suono.
≥ È il suono provocato dal movimento dell’obiettivo o
dell’apertura, e non si tratta di un malfunzionamento.
Quando l’obiettivo è installato sulla fotocamera
digitale, non disattivare la funzione di stabilizzazione,
altrimenti tale funzione non ha effetto.
≥ La funzione Stabilizzatore Ottico di Immagine funziona
correttamente solo sulle fotocamere supportate.
> Quando si utilizzano fotocamere digitali Panasonic
meno recenti (DMC-GF1, DMC-GH1, DMC-G1),
[Stabilizz.] in modalità [Reg] non può essere impostato
su [OFF]. Si consiglia di aggiornare il firmware della
fotocamera digitale sul seguente sito Web.
> Quando si utilizza questo obiettivo con fotocamere
digitali di un’altra marca, contattare il rispettivo
produttore per ulteriori informazioni.
51 ページ
2013年1月9日 水曜日 午後5時34分
È possibile che le specifiche subiscano delle modifiche senza preavviso.
“LUMIX G VARIO 14– 42 mm/F3.5– 5.6 II ASPH./MEGA O.I.S.”
Lunghezza focale
f=14 mm a 42 mm
(equivalente per fotocamera con pellicola da 35 mm: 28 mm a 84 mm)
Tipo di apertura
7 lamelle diaframma/diaframma con apertura circolare
Gamma dell’apertura
F3.5 (Grandangolo) a F5.6 (Teleobiettivo)
Valore minimo dell’apertura
Costruzione dell’obiettivo
9 elementi in 8 gruppi (2 lenti asferiche)
Distanza di messa a fuoco
0,2 m a ¶ (lunghezza focale 14 mm a 20 mm)
[da linea di riferimento distanza di messa a fuoco],
0,3 m a ¶ (lunghezza focale 21 mm a 42 mm)
[da linea di riferimento distanza di messa a fuoco]
Ingrandimento massimo
0,17k (equivalente per fotocamera con pellicola da 35 mm: 0,34k)
Stabilizzatore ottico di immagine Disponibile
Interruttore [O.I.S.]
Nessuno (L’impostazione di [Stabilizz.] viene effettuata nel menu della
modalità [Reg] dalle fotocamere digitali LUMIX.)
“Micro Four Thirds Mount”
Profondità di campo
75x (Grandangolo) a 29x (Teleobiettivo)
Diametro del filtro
46 mm
Diametro massimo
Circa 56 mm
Circa 49 mm (dall’estremità dell’obiettivo alla base del supporto dell’obiettivo)
Lunghezza complessiva
Circa 110 g
52 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
安全注意事項 .................................. 52
故障預防 ..................................... 54
提供的附件 .................................... 55
安裝 / 取下鏡頭 ................................ 55
元件的名稱及功能 .............................. 58
使用時的注意事項 .............................. 58
故障排除 ..................................... 59
規格 .......................................... 60
≥ 請勿在移動電話附近使用相機,否則會影響圖片和
≥ 如果相機由於受帶磁設備影響而不能正常工作,請
先將其關閉,取出電池和 / 或斷開連接的 AC 整流
器, 然後重新插入電池和 / 或連接 AC 整流器。隨
“Micro Four Thirds™ System”兼容的數位相機。
≥ 無法安裝到 4/3™(Four Thirds™) 接口規格的相機
≥ 本使用說明書中的數位相機圖例以 DMC-G5為例進
≥ 由於產品的不斷改進,本說明書中所描述的產品外
≥ Micro Four Thirds™ 和 Micro Four Thirds 標誌是
Olympus Imaging Corporation 在日本、美國、歐盟和
≥ Four Thirds™ 和Four Thirds標誌是Olympus Imaging
Corporation 在日本、美國、歐盟和其他國家的商標或
53 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
≥ G MICRO SYSTEM 是 LUMIX 的鏡頭互換式數位相
機系統,基於微型 4/3 系統 (Micro Four Thirds
System) 標準。
≥ 本說明書中提到的其他公司名稱和產品名稱是各個
- 如果看到此符號的話 -
進口廠商 : 台松電器販賣股份有限公司
地址 : 新北市中和區員山路 579 號
電話 :(02)2223-5121
54 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
≥ 沙子及塵土會損壞鏡頭。 在沙灘等地方使用鏡頭
≥ 此鏡頭不防水。 如果水滴濺到鏡頭上,請用乾布擦
≥ 請勿用力按壓鏡頭。
≥ 當鏡頭表面有污垢 (水、油和手印等)時,相片
≥ 請勿將鏡頭支座朝下放置。 請勿使鏡頭支座接觸點
1 變髒。
∫ 關於水汽凝結(鏡頭的霧化)
≥ 當周圍環境溫度和濕度如下變化時,會發生水汽凝
結。 水汽凝結可能會使鏡頭變髒,產生霉菌及發生
– 在寒冷的天氣裡將相機從室外帶到室內時
– 將相機帶到開著空調的車內時
– 空調等設備的冷風直接吹向鏡頭時
– 在潮濕的地方
≥ 要防止水汽凝結,請將相機放在塑膠袋中,直到相
請關閉電源,然後將其擱置約 2 小時。 當相機溫度
55 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
安裝 / 取下鏡頭
[ 請在打開包裝取出本裝置時進行檢查 ]
≥ 安裝及取下鏡頭的方法也請參閱相機的使用說明書。
∫ 安裝鏡頭
≥ 檢查相機是否關閉。
1 轉動鏡頭後蓋將其取下。
A: 鏡頭後蓋
產品號碼以 2013 年 1 月時的為準。此後可能會有變
1 鏡頭遮光罩
2 鏡頭蓋
3 鏡頭後蓋
2 將鏡頭上的鏡頭安裝標記B
上的鏡頭安裝標記 (紅色
• 安裝鏡頭時,請勿按鏡頭釋放按鈕 C。
• 請勿將鏡頭以傾斜的狀態安裝到相機上,否則,鏡
• 檢查鏡頭是否安裝正確。
56 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
≥ 檢查相機是否關閉。
按鏡頭釋放按鈕 D 的同時,
∫ 安裝鏡頭遮光罩(提供的附件)
≥ 請勿以會使其變形或
• 請蓋上鏡頭後蓋,這樣就不會
• 將機身蓋安裝到相機上,以防
≥ 請注意不要弄丟鏡頭
1 將鏡頭遮光罩的短的部分上
的安裝標記 E 對準鏡頭頂端
2 朝箭頭指示的方向轉動鏡頭
止標記 F 對準鏡頭頂端的標
57 ページ
2013年1月21日 月曜日 午前10時43分
∫ 暫時存放鏡頭遮光罩
1 朝著箭頭方向轉動鏡頭遮
2 倒轉鏡頭遮光罩,然後用
∫ 安裝濾鏡
≥ 如果使用 2 個以上的 MC 保護鏡 (可選件:DMWLMC46)、PL 偏光鏡 (可選件:DMW-LPL46)
或 ND 濾鏡 (可選件:DMW-LND46),或者如果
使用厚的保護鏡和 / 或濾鏡,可能會出現暈影。
≥ 如果擰得過緊,可能無法取下濾鏡。因此,請不要
≥ 安裝了濾鏡時,可以安裝鏡頭蓋。
≥ 不能將轉換鏡頭或轉接器安裝到該鏡頭上。 可以使
≥ 在安裝了鏡頭遮光罩的情況下用閃光燈拍攝時,由
下面部分可能會變暗 (暈影效果),並且閃光燈的
≥ 當在暗處使用 AF 輔助燈時,
58 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
≥ 使用閃光燈拍攝近距離的被攝物體時,閃光燈發出
≥ 如果在對焦後變焦,可能會出現對焦誤差。 變焦
2 3
4 5
1 鏡頭表面
2 對焦環
3 變焦環
變焦環。(相當於 35 mm 菲林相機: 28 mm 至
84 mm)
4 接觸點
5 鏡頭安裝標記
≥ 請注意不要讓裝有鏡頭的包跌落,因為這樣可能會損
≥ 如果此類化學藥品接觸到鏡頭,可能會損壞鏡頭,
≥ 任何情況下都不要在以下地方使用或存放本裝置,
– 太陽直射的地方或夏天的海邊
– 溫度和濕度較高或者溫度和濕度變化劇烈的地方
– 沙子、灰塵或污垢比較集中的地方
– 有火的地方
59 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
– 靠近加熱器、空調或加濕器的地方
– 水可能打濕本裝置的地方
– 受到震動的地方
– 車內
≥ 也請參閱數位相機的使用說明書。
≥ 準備長時間不使用本裝置時,建議在存放時放入一
些乾燥劑 (矽膠)。 否則,可能會由於發霉等原因
而導致性能出現故障。 建議在使用前先檢查本裝置
≥ 請勿讓鏡頭與橡膠或塑料製品長時間接觸。
≥ 請勿觸摸本裝置的電觸點。這樣做可能會導致本裝
≥ 請勿拆卸或改裝本裝置。
≥ 使用溶劑會損壞鏡頭或導致表面漆剝落。
≥ 請用一塊乾軟布擦袪灰塵或手印。
≥ 請用軟乾布擦去變焦環和對焦環上的污垢和灰塵。
≥ 請勿使用廚房清潔劑或經化學方法處理過的抹布。
≥ 這是鏡頭或光圈運動的聲音,不是故障。
≥ 只有在支持的相機上,此鏡頭的光學影像穩定器功
> 使用舊機型的 Panasonic 數位相機 (DMC-GF1、
DMC-GH1、DMC-G1) 時,無法將 [ 拍攝 ] 模式功能
表中的 [ 穩定器 ] 設定為 [OFF]。 建議在下面的網站
> 在其他廠家生產的數位相機上使用此鏡頭時,有關
60 ページ
2013年1月9日 水曜日 午後5時37分
數位相機用可替換鏡頭 “LUMIX G VARIO 14– 42 mm/F3.5– 5.6 II ASPH./MEGA O.I.S.”
f=14 mm 至 42 mm
(相當於 35 mm 菲林相機: 28 mm 至 84 mm)
7 片控光片 / 圓形虹膜光圈
F3.5(廣角)至 F5.6(遠攝)
9 件 8 組(2 片非球面鏡片)
In focus(焦點對準)距離
0.2 m 至 ¶(焦距 14 mm 至 20 mm)[ 從對焦距離基準線開始 ]、
0.3 m 至 ¶(焦距 21 mm 至 42 mm)[ 從對焦距離基準線開始 ]
0.17k(相當於 35 mm 菲林相機:0.34k)
[O.I.S.] 開關
無 (LUMIX 數位相機的 [ 穩定器 ] 的設定通過 [ 拍攝 ] 模式功能表進行。)
“Micro Four Thirds 接口 ”
75x(廣角)至 29x(遠攝)
46 mm
約 56 mm
約 49 mm (從鏡頭的頂端到鏡頭接口的基準面)
約 110 g
61 ページ
2013年1月21日 月曜日 午前10時46分
Информация для вашей безопасности ...................61
Правила эксплуатации ...........................................63
Принадлежности, входящие в комплект .................64
Установка/Снятие объектива ...................................64
Названия и функции составных частей ..................67
Предосторожности при использовании
фотокамеры ..............................................................68
Устранение неисправностей ..................................69
Технические характеристики....................................70
Информация для вашей
Храните прибор вдали от источников
электромагнитного излучения (например,
микроволновых печей, телевизоров,
оборудования для видеоигр, радиопередатчиков,
высоковольтных линий и т.д.).
≥ Не пользуйтесь фотокамерой вблизи сотовых
телефонов, так как телефоны могут вызвать
помехи, отрицательно сказывающиеся на
качестве снимков и звука.
≥ Если камера подвергается негативному влиянию
электромагнитного излучения и перестает
работать нормально, выключите камеру,
извлеките батарею и/или подключенный сетевой
адаптер переменного тока. Затем снова вставьте
батарею и/или снова подключите сетевой
адаптер переменного тока и включите камеру.
Объектив может использоваться с цифровой
камерой, совместимой со стандартом крепления
объективов “Micro Four ThirdsTM System”.
≥ Не предусмотрена его установка на фотокамеры
со спецификацией крепления Four ThirdsTM.
62 ページ
2013年1月21日 月曜日 午前10時46分
≥ На иллюстрациях цифровой камеры в данных
инструкциях по эксплуатации в качестве
примера показан DMC-G5.
≥ Внешний вид и спецификации продуктов,
описанные в данном руководстве, могут
отличаться от фактических приобретенных
продуктов ввиду более поздних улучшений.
≥ Micro Four Thirds™ и знаки логотипа Micro Four
Thirds являются товарными знаками или
зарегистрированными товарными знаками Olympus
Imaging Corporation в Японии, Соединенных
Штатах, Европейском Союзе и других странах.
≥ Four Thirds™ и знаки логотипа Four Thirds
являются товарными знаками или
зарегистрированными товарными знаками
Olympus Imaging Corporation в Японии,
Соединенных Штатах, Европейском Союзе и
других странах.
≥ G MICRO SYSTEM является системой
объективов сменного типа для цифровых
камер LUMIX, разработанной на основе
стандарта Micro Four Thirds System.
≥ Другие названия систем и продуктов,
упомянутые в данной инструкции по
эксплуатации, обычно являются
зарегистрированными товарными знаками или
товарными знаками производителей, которые
разработали упомянутую систему или продукт.
-Если Вы увидите такой символИнформация по обращению с отходами для
стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа
распространяется только на
Европейский Союз.
Если Вы собираетесь
выбросить данный продукт,
узнайте в местных органах
власти или у дилера, как
следует поступать с
отходами такого типа.
63 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Правила эксплуатации
∫ Уход за объективом
≥ Песок и пыль могут привести к повреждению
объектива. При использовании объектива на
пляже и т.п. убедитесь, что внутри объектива
и гнезд нет песка и пыли.
≥ Данный объектив не является
водонепроницаемым. Если на объектив
попали капли воды, вытрите объектив сухой
≥ Нельзя сильно нажимать на объектив.
≥ В случае попадания на поверхность объектива
грязи (воды, масла, отпечатков пальцев и т. д.)
качество снимка может ухудшиться. Следует
осторожно вытереть поверхность объектива
мягкой сухой тканью перед съемкой.
≥ Не ставьте объектив монтажной поверхностью
вниз. Не допускайте попадание загрязнений на
монтажные поверхности 1 объектива.
∫ О конденсации (Запотевании
≥ Конденсация происходит при разнице в
температуре и влажности, как описано ниже.
Конденсация может привести к загрязнению
объектива, появлению плесени и
неисправностей, поэтому необходимо
соблюдать осторожность в следующих
– при внесении камеры в помещение с улицы в
холодную погоду
– при внесении камеры в салон автомобиля, где
работает кондиционер
– если поток холодного воздуха из
кондиционера направлен прямо на объектив
– во влажных местах
≥ Для предотвращения конденсации поместите
камеру в пластиковый пакет, чтобы ее
температура сравнялась с температурой
окружающего воздуха. При возникновении
конденсации выключите камеру и оставьте ее
примерно на два часа. Когда температура
камеры сравняется с температурой
окружающего воздуха, запотевание исчезнет
естественным образом.
64 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
входящие в комплект
[Комплектность необходимо проверять при
распаковке устройства]
При изъятии устройства из оригинальной упаковки
проверьте наличие основного устройства и его
комплектующих, а также осмотрите устройство
снаружи и проверьте его функциональность, чтобы
убедиться в отсутствии каких-либо повреждений в
результате транспортировки.
Если вы обнаружите какое-либо несоответствие,
свяжитесь с вашим поставщиком,
воздержавшись от эксплуатации изделия.
Номера изделий правильны по состоянию на
январь 2013 г. Они могут изменяться.
1 Бленда объектива
2 Крышка объектива
3 Крышка задней части объектива
(Во время покупки крышка объектива и задняя крышка
объектива прикреплены к сменному объективу.)
Установка/Снятие объектива
≥ Информацию об установке и снятии объектива
см. также в инструкциях по эксплуатации камеры.
∫ Установка объектива
≥ Убедитесь, что камера выключена.
1 Поверните заднюю
крышку объектива и
снимите ее.
A: Крышка задней части
2 Совместите установочную
метку объектива B
(красная метка) на корпусе
фотокамеры с меткой на
объективе и затем
поверните объектив в
направлении стрелки до щелчка.
• Не нажимайте кнопку открытия объектива C
в процессе установки объектива.
• Не пытайтесь установить объектив под углом к
корпусу камеры, поскольку это может привести
к повреждению крепления объектива.
• Убедитесь, что объектив установлен правильно.
65 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
∫ Снятие объектива
≥ Убедитесь, что камера выключена.
Удерживая нажатой
кнопку D проверните
объектив до упора в
направлении стрелки, а
потом снимите.
• Прикрепите заднюю
крышку объектива, чтобы
избежать царапин монтажной поверхности
• Прикрепите к камере крышку корпуса во
избежание попадания грязи и пыли внутрь
основного устройства.
∫ Установка и снятие крышки объектива
Чтобы установить
или снять крышку
объектива, нажмите
на нее, как показано
на рисунке.
∫ Присоединение бленды объектива
(Принадлежность в комплекте)
Держите бленду
объектива пальцами,
расположите их так,
как показано на
• Не держите бленду
таким образом, при
котором она
скручивается или
1 Совместите метку
установки на короткой
стороне бленды
объектива E с меткой с
края объектива.
≥ Будьте осторожны чтобы
не потерять крышку
66 ページ
2013年1月21日 月曜日 午前10時47分
2 Поверните бленду
объектива до полной
остановки в направлении,
указанном стрелкой. При
этом метка остановки на
длинной стороне бленды
объектива F должна
совпадать с меткой с края объектива.
∫Временное хранение бленды
1 Чтобы снять бленду,
поверните ее в
направлении стрелки.
2 Разверните бленду
обратной стороной и
закрепите, как указано
≥ При съемке со вспышкой с использованием
бленды нижняя часть снимка может быть
затененной (эффект виньетирования), а
управление вспышкой может быть отключено,
поскольку бленда может затенять вспышку.
Рекомендуется отсоединить бленду.
≥ При использовании в темноте вспомогательной
лампы автоматической фокусировки
отсоедините бленду объектива.
∫ Установка фильтров
≥ При использовании двух или более
многослойных защитных фильтров
(поставляются отдельно: DMW-LMC46),
поляризационных фильтров (поставляются
отдельно: DMW-LPL46) или фильтров ND
(поставляются отдельно: DMW-LND46) либо
при использовании толстых защитных
устройств и (или) фильтров может возникать
≥ Если фильтр будет чрезмерно затянут, снять
его может быть невозможно, поэтому не
затягивайте его слишком сильно.
≥ Крышку объектива можно прикреплять и в том
случае, если уже прикреплен фильтр.
≥ К данному объективу нельзя прикрепить
преобразовательный объектив или
переходник. Можно использовать фильтр, но
прикрепление любого другого элемента может
привести к повреждению объектива.
67 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Названия и функции
составных частей
2 3
5 Монтажная поверхность
≥ При съемке со вспышкой близко расположенного
объекта свет вспышки может блокироваться
объективом, и часть снимка может быть затемнена.
Проверяйте расстояние до объекта при съемке.
≥ Если использовать функцию увеличения после
выполнения фокусировки, фокусировка может
оказаться неправильной. После увеличения
выполните фокусировку повторно.
4 5
1 Поверхность линзы
2 Кольцо фокусировки
Вращайте для наведения на резкость при
съемке в режиме с ручной наводкой на резкость.
3 Кольцо трансфокатора
Поворачивайте кольцо трансфокатора, если нужно
сделать крупные (телережим) или панорамные
(широкоугольный режим) снимки. (Эквивалент
35 мм пленочной камеры: от 28 мм до 84 мм)
4 Метка установки объектива
68 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Предосторожности при
использовании фотокамеры
Старайтесь не ронять и не ударять объектив.
Также старайтесь не подвергать объектив
чрезмерному давлению.
≥ Следите за тем, чтобы не уронить в сумку, в
которую вы положили объектив, поскольку это
может привести к повреждению объектива.
Камера может перестать нормально работать,
и дальнейшая запись снимков может оказаться
При использовании пестицидов и других
летучих веществ вблизи камеры убедитесь,
что они не попадают на объектив.
≥ При попадании на объектив такие вещества
могут повредить объектив или привести к
отслаиванию краски.
Не носите устройство присоединенным к
корпусу фотокамеры.
≥ Категорически запрещается пользоваться
фотовспышкой или хранить ее в следующих
условиях, так как это может привести к сбоям в
работе или неправильной работе.
– Под воздействием прямых солнечных лучей
или на пляже летом
– В местностях с высокой влажностью воздуха и
высокими температ урами, или с резкими
перепадами температ уры и влажности
– В местностях с высокими концентрациями
песка, пыли или грязи
– При срабатывании вспышки
– Возле обогревателей, кондиционеров или
– Г де возможно намокание устройства
– Г де присутствует вибрация
– В автомобиле
≥ См. также инструкции по эксплуатации
цифровой камеры.
≥ Если камера не будет использоваться в
течение длительного времени, рекомендуется
хранить ее вместе с влагопоглотителем
(силикагелем). Невыполнение данной
рекомендации может привести к нарушению
технических характеристик ввиду образования
плесени и т. д. Прежде чем использовать,
рекомендуется проверять работоспособность
устройства после такого длительного
≥ Не оставляйте объектив в контакте с
резиновыми или пластиковым продуктами на
продолжительный период времени.
≥ Не прикасайтесь к электрическим контактам
устройства. Это может вызвать сбой в его работе.
69 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
≥ Запрещается разбирать или вносить
изменения в аппарат.
Не используйте бензин, растворитель, спирт
и другие подобные моющие средства для
очистки аппарата.
≥ Использование растворителей может
повредить объектив или привести к
отслаиванию краски.
≥ Вытирайте пыль и следы пальцев мягкой сухой
≥ Вытирайте грязь и пыль с кольца
трансфокатора и кольца фокусировки сухой
тканью для удаления пыли.
≥ Запрещается использовать моющие средства
или химически обработанную ткань.
Устранение неисправностей
При включении и выключении камеры
слышен звук.
≥ Звук возникает в результате движения
диафрагмы объектива и не является
Когда данный объектив присоединен к
цифровой камере, функцию стабилизатора
нельзя отключить, или функция
стабилизатора не будет работать.
≥ Функция оптического стабилизатора
изображения данного объектива правильно
работает только с поддерживаемыми
> При использовании старых цифровых камер
Panasonic (DMC-GF1, DMC-GH1, DMC-G1)
[Стабилиз.] в меню режима [Зап.] нельзя
установить на [OFF]. Рекомендуется обновить
прошивку цифровой камеры на веб-сайте
> для получения дополнительной информации
при использовании данного объектива с другой
маркой цифровых фотокамер свяжитесь с
соответствующей компанией.
70 ページ
2013年1月9日 水曜日 午後5時45分
Технические характеристики
Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Фокусное расстояние
Тип диафрагмы
Диапазон диафрагм
Минимальное значение
показателя диафрагмы
Конструкция объектива
Фокусное расстояние от
Максимальное увеличение
Оптический стабилизатор
f=14 мм до 42 мм (Эквивалент 35 мм пленочной камеры: от 28 мм до 84 мм)
7 лепестки диафрагмы / диафрагма с круглым отверстием
от F3.5 (Широкоугольный режим) до F5.6 (Телережим)
9 элементов в 8 группах (2 асферических объектива)
От 0,2 м до ¶ (фокусное расстояние от 14 мм до 20 мм)
[от линии отсчета расстояния до объекта съемки],
От 0,3 м до ¶ (фокусное расстояние от 21 мм до 42 мм)
[от линии отсчета расстояния до объекта съемки]
0,17k (Эквивалент 35 мм пленочной камеры: 0,34k)
Переключатель [O.I.S.]
Нет (В цифровых камерах LUMIX установка [Стабилиз.] выполняется в
меню режима [Зап.].)
Угол обзора
Диаметр фильтра
Максимальный диаметр
Полная длина
“Micro Four Thirds Mount”
75x (Широкоугольный режим) до 29x (Телережим)
46 мм
Прибл. 56 мм
Прибл. 49 мм (от конца объектива до нижней стороны крепления объектива)
Прибл. 110 г
71 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 федерального закона РФ “О защите прав
потребителей” срок службы данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии,
что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и
применимыми техническими стандартами.
72 ページ
2012年12月21日 金曜日 午後6時28分
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Corporation
Web Site:
 Panasonic Corporation 2013
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF