of your Wine Cooler
All about the
Use & Care
of your
Wine Cooler
TA B L E O F C O N T E N T S
Important Safety Instructions..................................2
Temperature Controls.............................................7
Installation............................................................4
Features................................................................8
Door Reversal Instructions......................................5
Care and Cleaning................................................. 9
Energy Saving Tips.................................................6
Before you Call.....................................................10
www.frigidaire.com USA 1-800-944-9044
www.frigidaire.ca Canada 1-800-265-8352
242101901 (August 2010)
Major Appliance Warranty.....................................12
SERIAL/MODEL #’S - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and Save These Instructions
This Owner’s Guide provides specific operating
instructions for your model. Use your Wine Cooler only
as instructed in this guide. These instructions are not
meant to cover every possible condition and situation
that may occur. Common sense and caution must be
practiced when installing, operating, and maintaining any
appliance.
Record Your Model and Serial Numbers
Record the model and serial numbers in the space
provided below. The serial plate is located on the upper
left wall inside the Wine Cooler.
Model Number:
Serial Number:
Purchase Date:
WARNING
Please read all instructions before using this Beverage
Cooler.
Definitions
This is the safety alert symbol. It is used to alert
you to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible injury
or death.
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
2
IMPORTANT
IMPORTANT indicates installation, operation or
maintenance information which is important but not
hazard-related.
Important Safety Instructions
WARNING
Electrical Information
WARNING
Child Safety
• The wine cooler must be plugged into its
own dedicated 115 Volt, 60 Hz., 15 Amp,
AC only electrical outlet. The power cord of
the appliance is equipped with a three-prong
grounding plug for your protection against
electrical shock hazards. It must be plugged
directly into a properly grounded three prong
receptacle. The receptacle must be installed in
accordance with local codes and ordinances.
Consult a qualified electrician. Avoid connecting
refrigerator to a Ground Fault Interruptor (GFI)
circuit. Do not use an extension cord or
adapter plug.
• Destroy carton, plastic bags, and any exterior
wrapping material immediately after the wine
cooler is unpacked. Children should never use
these items to play. Cartons covered with rugs,
bedspreads, plastic sheets or stretch wrap may
become airtight chambers, and can quickly cause
suffocation.
• If the power cord is damaged, it should be
replaced by an authorized service technician to
prevent any risk.
• Remove the door(s) of any appliance that is not in
use, even if it is being discarded.
• Never unplug the wine cooler by pulling on the
power cord. Always grip the plug firmly, and
pull straight out from the receptacle to prevent
damaging the power cord.
• Unplug the wine cooler before cleaning and before
replacing a light bulb to avoid electrical shock.
• Performance may be affected if the voltage varies
by 10% or more. Operating the wine cooler with
insufficient power can damage the compressor.
Such damage is not covered under your warranty.
• Do not plug the unit into an electrical outlet
controlled by a wall switch or pull cord to prevent
the wine cooler from being turned off accidentally.
• Remove all staples from the carton. Staples can
cause severe cuts, and destroy finishes if they
come in contact with other appliances or furniture.
• An empty, discarded wine cooler is a very
dangerous attraction to children.
WARNING
Proper Disposal of your Wine Cooler
Risk of child entrapment
Child entrapment and suffocation are not problems of
the past. Junked or abandoned wine coolers are still
dangerous – even if they will sit for “just a few days”.
If you are getting rid of your old wine cooler, please
follow the instructions below to help prevent accidents.
We strongly encourage responsible appliance recycling/
disposal methods. Check with your utility company or
visit www.recyclemyoldfridge.com for more information
on recycling your old wine cooler.
Before you throw away your old wine cooler:
• Remove doors.
• Leave shelves in place so children may not easily
climb inside.
• Have refrigerant removed by a qualified service
technician.
3
Installation
This Use & Care Guide provides general operating
instructions for your model. Use the appliance only as
instructed in this Use & Care Guide. Before starting the
wine cooler, follow these important first steps.
Location
• Choose a place that is near a grounded electrical
outlet. Do Not use an extension cord or an adapter
plug.
• For optimal performance, it is recommended that
you install the wine cooler where the ambient
temperature is between 70 and 78 degrees
fahrenheit.
• Allow space around the unit for good air circulation. Leave a 2 inch space on the back and sides of the wine cooler for adequate circulation.
• Be sure the wine cooler stays in the upright position during transport.
• Keep the wine cooler from any hazardous or
combustible agents.

NOTE
The exterior walls of the wine cooler may become quite
warm as the compressor works to transfer heat from
the inside. Temperatures as much as 30° F warmer
than room temperature can be expected. For this
reason it is particularly important in hotter climates to
allow enough space for air circulation around your wine
cooler.
Leveling The wine cooler must have all bottom corners resting
firmly on solid floor. The floor must be strong enough
to support a fully loaded wine cooler. NOTE: It is Very
Important for your wine cooler to be level in order to
function properly. If the wine cooler is not leveled during
installation, the door may be misaligned and not close
or seal properly, causing cooling, frost, or moisture
problems.
To Level Your Wine Cooler:
After removing all interior and exterior packaging
materials, use a carpenter’s level to level the wine cooler
from front-to-back. Adjust the leveling legs in front, ½
bubble higher, so that the door closes easily when left
halfway open.
� Handle
Cleaning
ĸ Wooden Shelf Made of Beech
• Wash any removable parts of the wine cooler interior, Ĺ Control
Panel with mild detergent and warm water.
and exterior
Wipe
dry.
� Glass Door Do not use harsh cleaners on these
surfaces.
� Control
Switch of Lamp
Leg razor blades or other sharp instruments, •� Adjustable
Do not use
which can scratch the appliance surface when
removingofadhesive
labels. Any glue left from the tape
Placement
Wine Cooler
can be removed with a mixture of warm water and
The wine cooler should be placed in dry and ventilated room. The location of
mild detergent, or touch the residue with the sticky
the side
wine of
cooler
should
not be
irradiated by
The wine cooler
tape
already
removed.
Dodirect
not sunshine.
remove the
serial
plate.
should
be far
away from heating sources, such as: cooking stove or heating
radiator. If theSafeguards:
wine cooler has toDo
be not
placed
near food
heating
please adopt
Important
store
insource,
your wine
cooler
as
interior
temperature
may
not
get
cool
enough
proper heating insulation board for insulation or keep the wine cooler at least
to prevent spoilage. In summer months or areas of high
the following minimum distances away from the heating sources:
humidity, the glass door may build up moisture. To
For electric
3 ΁.
remove
thestove:
moisture,
wipe it away.
For oil or coal stove: 30 ΁.
Handle Installation
Replacement of Door Hinge
1. Set handle over the two mounting studs at top of
The door hinges of this wine cooler can be interchanged between the left and
door.
right sides.
2.
Use hex head
screw driver or allen wrench to tighten
Installation
of Handle
set screws from bottom to secure handle to door.
1. Set the handle on the fixation shaft.
Fixation Shaft of Handle
Mounting stud
Set Handle
Locate handle
2. Screw down the fixation pins of the handle with screw driver.
Handle Fixation Pin
Set screw
-7-
Screw Driver
Screw driver
Level the Wine Cooler
Place the wine cooler on the planned location and level it.
The front screw of leg is adjustable.
4
Pay Attention to Room Temperature & Ventilation
INSTALLATION
Reversing the door swing
The glass door can be opened from left to right and vice
versa. Should you desire to change the opening direction,
please follow these instructions.
 NOTE
All parts removed must be saved to do the
reinstallation of the door.
Step 11:Loosen the bolt� and bottom hinge�ˈthen replace the parts on the
left and right sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
1. Remove top cap. Remove the three screws that hold
the upper hinge (right side) to the top of the cabinet.
See Fig. 1.
Fig. 2
2. Carefully remove top hinge (See Fig. 1.), then lift the
door up off of bottom hinge and place it on a padded
surface to prevent scratching it. See Fig. 2.
Step 11:Loosen the bolt� and bottom hinge�ˈthen replace the parts on the
ĸ
left and right sideˈthen assemble
the parts,see
chart 6.
Chart
2
3. Remove the three button plugs from the upper left
Step 7:Remove the bolt on the bottom of the door by screwdriver�(see chart
corner of the cabinet and transfer them to the holes
3)
ŀ
on the opposite side. Be sure to press the button
Step 8:Remove the screw� and the block �,then set them on the left side.(see
ĺ
Chart 5
plugs firmly into the holes. See Fig. 1.
chart 3)
4. Remove three screws that hold the bottom hinge to
lower end of cabinet. Remove the three button plugs
from lower LH corner and transfer to holes where
bottom hinge was just removed. See Fig. 3.
Ľ
ľ
Step 11:Loosen the bolt� and bottom hinge�ˈthen replace the parts on the
Button
plugs
left
and ĸ
right
sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
5. Unscrew pins from both hinges and transfer to
threaded hole on opposite side. See Fig. 4. Re-install
Hinge
Screws
Fig. 3
ŀ
bottom hinge in LH corner of cabinet using same
Chart 3
� Handle
Chart 6
three
screws
removed
in
Step
4.
Step
9:Change
the
hinge
axis�
from
the
right
hole
to
left
hole(see
chart
Step 12:Revolve the hinge
axis on
Chart
5 the bottom of the door to the left hole,seeĺ4)
ĸ Wooden Shelf Made of Beech
chart 7.
6.
On Panel
bottom
Ĺ
Control
edge of door, transfer door stop bracket
and
bushing
to holes on opposite side. See Fig. 6.
� Glass Door
�7.
Control
of Lampof
OnSwitch
top edge
door, transfer the button plugs and
� Adjustment
Leg to hole on opposite side. See Fig. 7.
bushing
Door Reversal Instructions:
You
reverse
the door LH
swing
if you change
the position
of the hinge(�)
8.canPlace
bottom
corner
of door
onto lower
hinge,,pls
follow the
steps
below: top hinge to cabinet. Make sure door
then
install
Step 1:Close the door and use the knife carefully to remove the parts�ǃ�(see
is level and it seals properly against cabinet, then
chart 1)
securely
three screws.
Step 2:Remove
thefasten
hinge coverĹ(see
chart 1) See Fig. 7. Snap top
Step 3:Remove
the onto
screws hinge.
by cross-screwdriverĺ(see chart 1)
cap back
Step
Step 4:Remove the top hingeĻ(see chart 1)
Step 5:Remove the bolt by screwdriverļ(see chart 1)
Ĺ
ĸ
ķButton plugs
Top cap
ĺ
Screws
Move pin
to
ŋ
opposite hole
(upper and
lower hinges)
ĸ
Fig. 4
Ŀ
Chart 7
Step 13:Assemble the door on the bottom hinge�ˈthen reset the door bolt�
Fig. 1
Chart 1
Step 6:Open the door and lift it up carefully then remove it,see chart 2.
ŀ
ĺ
Chart 5- 9 -
Chart 4
10:Use knife to remove the parts�,see chart 5.
Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,see
-8chart 7.
Screws
ŋ
Fig. 5
Button plugs
Hinge
Ļ
Bushing
ļ
ļ
Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,see
Chart 7
chart 7.
Step 13:Assemble the door on the bottom hinge�ˈthen reset the door bolt�
-9-
ŋ
5
Chart 7
INSTALLATIONChart 2
ENERGY SAVING TIPS
Step 7:Remove the bolt on the bottom of the door by screwdriver�(see chart
3)
Step 8:Remove the screw� and the block �,then set them on the left side.(see
chart 3)
• Install the wine cooler in the
coolest part of a dry and ventilated
room, out of direct sunlight and
away from heating ducts or
registers. Do not place the wine
cooler next to heat-producing
appliances such as a range, oven
or dishwasher.
Stop
bracketľ
Ľ
Bushingļ
Fig. 6
Chart 3
axis� make
from the
hole
to left hole(see
and fixStep
the 9:Change
top hingethe
on hinge
the door,to
theright
door
level,see
chart 8. chart 4)
Step 14:Check the sealing of the door,then refit the parts �ǃ�.
• Level the wine cooler so the door close tightly.
• Do not over crowd the wine cooler or block cold air
vents. Doing so causes the wine cooler to run longer
and use more energy. Shelves should not be lined
with aluminum foil, wax paper or paper toweling.
Liners interfere with cold air circulation, making the
wine cooler less efficient.
Fig. 7
Ŀ
Chart 4
Step 10:Use knife to remove the parts�,see chart 5.
• Wipe containers dry before placing them in the wine
cooler. This cuts down on moisture build-up inside
the unit.
-8-
• Organize the wine cooler to reduce door openings.
Remove as many items as needed at one time and
close the door as soon as possible.
Chart 8
Placement of Wine Cooler
TEMPERATURE CONTROLS
The wine cooler should be placed in dry and ventilated room. The location of
the wine cooler should not be irradiated by direct sunshine. The wine cooler
should be far away from heating sources, such as: cooking stove or heating
Cool Down Period
radiator. If the wine cooler has to be placed near heating source, please adopt
For best
performance,
4 hours
forthethe
wine
proper
heating
insulation board allow
for insulation
or keep
wine
coolercooler
at least to
forfollowing
the first
several
hours.
the
minimum
distances
away from the heating sources:
cool down completely. The wine cooler will run continuously
Temperature Control for Single Zone Model
For electric stove: 3 ΁.
Indication of Temperature in Lower Chamber
For oil or coal stove: 30 ΁.
: Pressofthis
Replacement
Doorbutton
Hinge
once and the temperature increase 1°C.
The :door
hingesthis
of thisbutton
wine cooler
can beand
interchanged
between the left and
Press
once
the temperature
decrease 1°C.
right sides.
Indication
of Temperature
Installation
of Handle
in Upper Chamber
Indication of Temperature in Lower Chamber
1. Set the
handle
on button
the fixation
shaft.to
Press
this
once
increase
temperature
1° F/C.
: Press this button once
and the
temperature
increase 1°C.
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
Press this
once
to decrease
1°decrease
F/C.
: Press
thisbutton
button
once
and the temperature
temperature
1°C.
The wine cooler can- be
operated by adjusting the temperature control buttons (up arrow and down arrow) until
10 : Temperature
the Indication
desireddisplay.
temperature
is reached.in Upper Chamber
of Temperature
Lighting
The display
willfor
flash
forlamp;
a few it
seconds before
set point
locked in.
Light:
button
LED
on/off
of is
lamp.
: Press
this button
once controls
and the the
temperature
increase 1°C.
The temperature
range
MIN
is 41°
- 64°F (5° - 18° C).
Power:
On/off button
used
toand
turnMAX
on/off
all load.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
Press Light and Power together for 2 seconds and you can convert between
fahrenheit
temperaturedisplay
and Celsius temperature.
Temperature
: Temperature display.
Light: This button turns the light ON and OFF.
Light: Lighting button for LED lamp; it controls the on/off of lamp.
Notice!
Power:
This buttons turns the power ON and OFF.
z
z
Power: On/off button used to turn on/off all load.
The both
default
temperature
is 10/10°C,
Press
Light
and Power button’s
at theand
samethe
timetemperature after power
Press
Light
and
Power
together
for
2
seconds
and you can convert
failure
will
be
the
temperature
set
before
the
power
to change between Fahrenheit and Celsius temperatures. failure.
fahrenheit temperature and Celsius temperature.
6
To elongate the service life of compressor, please wait for at least 5
minutes before the wine cooler is restarted after power failure.
Notice!
between
TEMPERATURE CONTROLS
• The default temperature for the wine cooler is 54°F (12°C). The temperature after power failure will be the
temperature set before the power failure.
• To prolong the life of compressor, please wait for at least 5 minutes before the wine cooler is restarted after power
failure.
Failure display
• If “E” and “F” are displayed, please contact local service personnel for repair.
• If the temperature in the cooler is too low, it will display “L”.
• If the temperature in the cooler is too high, the screen will display “H” and will flash. Under this state, the buzzer
will buzz for 30 seconds. One minute later, the buzzer will continue to buzz for the next 30 seconds. After three
times, the alarm will not buzz any more. You can press any key to cancel sound alarm.
Indication of Temperature in Lower Chamber
• Storing too many wine bottles in the cooler may cause the temperature in the cooler to rise temporarily.
Temperature Control for Dual Zone Model
: Press this button once and the temperature in
: Press this button once and the temperature dec
Indication of Temperature in Lower Chamber
Indication of Temperature in Upper Chamber
: Press this button once and the temperature increase 1°C. : Press this button once and the temperature in
: Press this button once and the temperature decrease 1°C. : Press this button once and the temperature dec
Indication of
of Temperature
Temperature in
in Upper
Lower Chamber
Chamber
Indication
Temperature
in lower chamber
indicator
Temperature display
: Temperature display.
::Press
Press
this
button
once
and
the
temperature
increase
1°C.
Press
this
button
and the
temperature
increase
1°C.
this
button
onceonce
to increase
temperature
1° F/C.
Light:
LED turns the light ON and OFF.
: Press this button once and the temperature decreaseLight:
1°C. This
Lighting
for LED lamp; it controls the on/o
Press this
this button
to and
decrease
temperature 1°decrease
F/C.
: Press
buttononce
once
the temperature
1°C. This LED button
Power:
turns the power ON and OFF.
upper Indication of Temperature in Upper Chamber
Power: On/off button used to turn on/off all load.
Temperature in upper chamber indicator
zone
lower
zone
Press both Light and Power LED’s at the same time to
Press
and
Powerand
together
for 2 seconds and yo
: Temperature
display.
change
between
fahrenheit
Celsius temperatures.
:Press
Press
button
once
and the
temperature
increase
1°C. Light
thisthis
button
once
to increase
temperature
1° F/C.
fahrenheit temperature and Celsius temperature.
Light: :Lighting
button
for
LED
lamp;
it controls
the1°
on/off
Press
this
button
once
and
the
temperature
decrease
1°C.
Press this
button
once
to decrease
temperature
F/C. of lamp.
Power: On/off button used to turn on/off all load.
The wine cooler can be operated by adjusting the temperature control buttons (up arrow and down arrow) until
Press
Light
and Power
together
for 2 seconds and you can convert
between
: Temperature
display.
the desired
temperature
is reached.
Notice!
fahrenheit temperature and Celsius temperature.
Light:
button
LED
it controls
the set
on/off
of islamp.
Lighting
The display
willfor
flash
for lamp;
a few seconds
before
point
locked
z
Thein.default temperature is 10/10°C, and the te
Power: On/off button used to turn on/off all load.
failure will be the temperature set before the powe
•
The
default
temperature
is
46°F
(8°C)
for
upper
zone
and
59°F
(15°C)
for lower zone. The temperature after
Press
Light
and
Power
together
for
2
seconds
and
you
can
convert
between
Notice!
z
To elongate the service life of compressor, ple
power
failure
will
be
the
temperature
set
before
the
power
failure.
fahrenheit
temperature
and Celsius
temperature.
z
The default
temperature
is 10/10°C,
and the temperature after power
• To prolong the life of compressor, please wait for at least 5 minutes before the wine cooler is restarted after power
failure
will be the temperature set before the power failure. minutes before the wine cooler is restarted after po
failure.
z
To
therange
service
life MAX
of compressor,
please
wait
for
at
5 F for the lower zone.
Theelongate
temperature
MIN and
is 41 - 54° F for
the upper
andleast
54
- 64°
Notice!
z zone
Failure
display
The
default
temperature
is 10/10°C,
andafter
the power
temperature
after power
minutes
before
the wine cooler
is restarted
failure.
Failure
display
z
If there
is failure on the sensor, the screen may di
failure
willand
be “F”
theare
temperature
set before
thelocal
power
failure.
• If “E”
displayed, please
contact
service
personnel for repair.
z
Failure display
E and
• elongate
If the temperature
in thelife
cooler
too low, it willplease
display wait
“L”. as:
z
To
the service
of iscompressor,
for at
leastF.5When the screen displays the above-m
z
If•there
is
failure
on
the
sensor,
the
screen
may
display
failure
code,
such
If the temperature in the cooler is too high, the screen will display
will flash. Under
this check
state, the
do “H”
not and
disassemble
it for
bybuzzer
yourself. Yo
minutes
before the wine cooler is restarted after power failure.
will buzz for 30 seconds. One minute later, the buzzer will continue to buzz for the next 30 seconds. After three
as: E and F. When the screen displays the above-mentioned errors, please
times,
the alarm will not buzz any more. You can press any keyafter-sales
to cancel sound
alarm.
z
Failure
display
service
personnel for repair.
do
not
disassemble
it
for
check
by
yourself.
You
should
contact
local
• Storing too many wine bottles in the cooler may cause the temperature in the cooler to rise temporarily.
z
If there is failure on the sensor, the screen may display zfailure
code,
such
If the
temperature
in the cooler is too low, it will dis
after-sales service personnel for repair.
as: E and F. When the screen displays the above-mentioned When
errors, the
please
temperature in the cooler is too high, th
z
If the temperature in the cooler is too low, it will display “L”.
do not disassemble it for check by yourself. You should contact local
and will flash; under this state, the buzzer will buzz
When the temperature in the cooler is too high, the screen will display “H”
after-sales service personnel for repair.
later, the
and will flash; under this state, the buzzer will buzz until minute
30 seconds;
onebuzzer will continue to give alarm in th
z
If the temperature in the cooler is too low, it will display “L”.
alarm is after
given for three times, it will not give ala
minute later, the buzzer will continue to give alarm in the nextthe
30 seconds;
z
7
International or other national or regional standards:
GB-T 23777-2009 Wine Cooler
UL 250 BULLETINS-2003 U.S.A. household fridge safety requirements
International
or other national or regional standards:
Electromagnetic compatibility (EMC) - Limits
Limitation of emission of harmonic currents in low-voltage power supply UL 250 BULLETINS-2003 U.S.A. household fridge safety requirements
IEC 61000-3-4-1998
Electromagnetic compatibility (EMC) - Limits systems for equipment with rated current greater than 16 A
Limitation of emission of harmonic currents in low-voltage power supply
UL 250 BULLETINS2-2003
U.S.A. household fridge safety
Adjustable Interior Shelves
systems for equipment with rated current greater than 16 A
requirements
Multi-position adjustable interior shelves can be moved to any
for larger or smaller
packages.
The shipping
ULposition
250 BULLETINS2-2003
U.S.A.
household
fridge safety
Enterprise
Standard
spacers
that stabilize the shelves for shipping should be removed and discarded.
requirements
Q/MB 004-2007
Wine Cooler
Interior Light (Some models)
Enterprise Standard
IEC 61000-3-4-1998
FEATURES
Q/MBlight
004-2007
Wine
The light comes on automatically when the door is opened. The
can also
beCooler
turned on and off by pressing the
Light button on the control panel. Press the button twice to keep the light on when the door is closed.
Door Lock
CARE AND CLEANING
unitWine
is equipped
KnowThis
About
Cooler with a lock near the bottom of the door. Two keys are provided. Keep the keys out of reach of
children.
Know About Wine Cooler
1ķ
2
3
1ķ
2ĸ
ĸ
3Ĺ
Ĺ
4ĺ
4ĺ
5Ļ
6
5Ļ
ļ
6ļ
Fig. 1
Wine Cooler
The illustration might be different
the -actual
Wine from
Cooler
Dualproducts.
Zone
1
Handle
2
-6Wooden shelf
3
Control panel
4
Glass door
5
Light switch
6
Adjustable leg
Wine Cooler - Single Zone
Fig. 1
Handle
11might
Handle
The illustration
be different from the actual products.
Control panel
22 Control
panel - 7 -
3
4
3
4
5
Wire shelves
Wire racks
Glass door
Glass door
Light switch
56 Light
switch
Adjustable legs
6
Adjustable legs
Cleaning the wine cooler
Va
•
Before cleaning, turn the temperature control to OFF,
unplug the wine cooler and remove the bottles.
Vac
•
Clean your wine cooler once every two months.
Inside: Wash inside surfaces of the wine cooler with a
solution of two tablespoons of baking soda in one quart
(1.136 litres) warm water. Rinse and dry. Wring excess
water out of the sponge or cloth when cleaning in the
area of the controls, or any electrical parts.
8
Wash the removable parts with the baking soda solution
mentioned above, or mild detergent and warm water.
Rinse and dry. Never use metallic scouring pads,
brushes, abrasive cleaners, or alkaline solutions on any
If th
•
•
•
Mov
guid
•
•
CARE AND CLEANING
Cleaning the wine cooler
• Before cleaning, turn the temperature control to OFF, unplug the wine cooler and remove the bottles.
• Clean your wine cooler once every two months.
Inside: Wash inside surfaces of the wine cooler with a
solution of two tablespoons of baking soda in one quart
(1.136 liters) warm water. Rinse and dry. Wring excess
water out of the sponge or cloth when cleaning in the
area of the controls, or any electrical parts.
WARNING
If leaving the wine cooler door open while on vacation,
make certain that children cannot climb inside and
become entrapped.
Wash the removable parts with the baking soda solution
mentioned above, or mild detergent and warm water.
Rinse and dry. Never use metallic scouring pads,
brushes, abrasive cleaners, or alkaline solutions on any
surface. Do not wash removable parts in a dishwasher.
Outside: Wash the cabinet with warm water and mild
liquid detergent. Rinse well and wipe dry with a clean
soft cloth.
Care of plastic parts
• Be sure and protect the door gasket. It should be
kept clean at all times.
• If the plastic parts in the wine cooler remain
contaminated by oil (animal or vegetable) for a long period of time, they will age and crack easily. Please clean them on a regular basis.
Vacation and Moving Tips
Vacations:
If the wine cooler will not be used for several months:
• Remove all wine bottles and unplug the power cord.
• Clean and dry the interior thoroughly.
• Leave the wine cooler door open slightly, blocking it
open if necessary, to prevent odor and mold growth.
Moving: When moving the wine cooler, follow these
guidelines to prevent damage:
• Disconnect the power cord plug from the wall outlet.
• Remove wine bottles and clean the wine cooler.
• Secure all loose items by taping them securely in
place to prevent damage.
• In a moving vehicle, secure the wine cooler in an
upright position to prevent movement. Also, protect
the outside of the wine cooler with a blanket or
similar item.
9
Before You Call
1-800-944-9044 (United States)
Visit our web site at
www.frigidaire.com.
1-800-265-8352 (Canada)
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
WINE COOLER OPERATION
Wine Cooler does not
run.
•
•
•
•
•
Wine Cooler runs too
much or too long.
•
•
•
•
•
•
•
Wine cooler is plugged into a
circuit that has a ground fault
interrupt.
Temperature control is in the
OFF position.
Wine cooler may not be
plugged in, or plug may be
loose.
House fuse blown or tripped
circuit breaker.
Power outage.
•
Use another circuit. If you are unsure about the outlet,
have it checked by a certified technician.
•
See Setting the Temperature Control section.
•
Ensure plug is tightly pushed into outlet.
•
Check/replace fuse with a 15 amp time-delay fuse. Reset
circuit breaker.
Check house lights. Call local Electric Company.
Room or outside weather is
hot.
Wine Cooler has recently been
disconnected for a period of
time.
Large amounts of warm or hot
food has been stored recently.
Door is opened too frequently
or too long.
Wine Cooler door may be
slightly open.
Temperature control is set too
low.
Wine Cooler gasket is dirty,
worn, cracked, or poorly fitted.
•
•
•
•
•
•
•
•
It’s normal for the Wine Cooler to work harder under these
conditions.
It takes 4 hours for the Wine Cooler to cool down
completely.
Warm food will cause Wine Cooler to run more until the
desired temperature is reached.
Warm air entering the Wine Cooler causes it to run more.
Open doors less often.
See “DOOR PROBLEMS” section.
Turn control knob to a warmer setting. Allow several hours
for the temperature to stabilize.
Clean or change gasket. Leaks in the door seal will cause
Wine Cooler to run longer in order to maintain desired
temperature.
Interior Wine Cooler
temperature is too
cold.
•
Temperature control is set too
low.
•
Turn the control to a warmer setting. Allow several hours
for the temperature to stabilize.
Interior Wine Cooler
temperature is too
warm.
•
Temperature control is set too
warm.
Door is opened too frequently
or too long.
Door may not be seating
properly.
Large amounts of warm or hot
food has been stored recently.
Wine Cooler has recently been
disconnected for a period of
time.
•
Turn control to a colder setting. Allow several hours for the
temperature to stabilize.
Warm air entering the Wine Cooler causes it to run more.
Open doors less often.
See “DOOR PROBLEMS” section.
•
The external Wine Cooler walls
can be as much as 30°F warmer than room temperature.
•
This is normal while the compressor works to transfer heat
from inside the Wine Cooler cabinet.
•
Modern wine coolers have
increased storage capacity and
more stable temperatures.
They require a high efficiency
compressor
•
This is normal. When the surrounding noise level is low,
you might hear the compressor running while it cools the
interior.
•
•
•
•
Wine Cooler external
surface temperature is
warm.
•
•
•
•
Warm food will cause Wine Cooler to run more until the
desired temperature is reached.
It takes 4 hours for the Wine Cooler to cool down
completely.
SOUND AND NOISE
Louder sound levels
when wine cooler is
on.
10
Before You Call (continued)
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
SOUND AND NOISE (continued)
Longer sound levels
when compressor
comes on.
•
Wine Cooler operates at higher
pressures during the start of the
ON cycle.
•
This is normal. Sound will level off or disappear as refrigerator continues to run.
Fan runs when room
temperature is below
45°.
•
Exterior thermostat has activated the heater or fan.
•
This is normal.
Popping or cracking
sound when compressor comes on.
•
Metal parts undergo expansion •
and contraction, as in hot water
pipes.
This is normal. Sound will level off or disappear as Wine
Cooler continues to run.
Boiling or gurgling
sound, like water boiling.
•
Refrigerant (used to cool Wine
Cooler) is circulating throughout the system.
•
This is normal.
Vibrating or rattling
noise.
•
Wine Cooler is not level. It
rocks on the floor when it is
moved slightly.
•
Level the unit. Refer to leveling instructions in the
“Installation” section.
Snapping sound.
•
Cold control turning the Wine
Cooler OFF and ON.
•
This is normal.
•
•
This is normal.
See “DOOR PROBLEMS” section.
•
Open the door less often.
WATER/MOISTURE/FROST INSIDE WINE COOLER
Moisture forms on
inside of Wine Cooler
walls.
•
•
•
Weather is hot and humid.
Door may not be seating
properly.
Door is kept open too long, or
opened too frequently.
WATER/MOISTURE/FROST OUTSIDE WINE COOLER
Moisture forms on outside of Wine Cooler.
•
Door may not be seating properly, causing the cold air from
inside the wine cooler to meet
warm moist air from outside.
•
See “DOOR PROBLEMS” section.
•
Interior needs to be cleaned.
•
Clean interior with sponge, warm water, and baking soda.
•
Wine Cooler is not level. It
rocks on the floor when it is
moved slightly.
•
This condition may force the cabinet out of square and
misalign the door. Refer to “Leveling’ in the “Installation”
section.
•
Light bulb is burnt out.
•
•
No electric current is reaching
the Wine Cooler.
•
Follow instructions under “Interior Light” in the
“Features” section.
See “Installation” section.
ODOR IN WINE COOLER
Odors in Wine ooler.
DOOR PROBLEMS
Door will not close.
LIGHT BULB IS NOT ON
Light bulb is not on.
11
major appliance warranty
Major Appliance Warranty Information
Your appliance is covered by a one year limited warranty. For one year from your original date of
purchase, Electrolux will pay all costs for repairing or replacing any parts of this appliance that prove
to be defective in materials or workmanship when such appliance is installed, used and maintained in
accordance with the provided instructions.
Exclusions
This warranty does not cover the following:
1.
Products with original serial numbers that have been removed, altered or cannot be readily determined.
2.
Product that has been transferred from its original owner to another party or removed outside the USA or
Canada.
3.
Rust on the interior or exterior of the unit.
4.
Products purchased “as-is” are not covered by this warranty.
5.
Food loss due to any refrigerator or freezer failures.
6.
Products used in a commercial setting.
7. Service calls which do not involve malfunction or defects in materials or workmanship, or for appliances
not in ordinary household use or used other than in accordance with the provided instructions.
8.
Service calls to correct the installation of your appliance or to instruct you how to use your appliance.
9.
Expenses for making the appliance accessible for servicing, such as removal of trim, cupboards, shelves,
etc.,which are not a part of the appliance when it is shipped from the factory.
10. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters, water filters, other consumables, or
knobs, handles, or other cosmetic parts.
11. Surcharges including, but not limited to, any after hour, weekend, or holiday service calls, tolls, ferry trip
charges, or mileage expense for service calls to remote areas, including the state of Alaska.
12. Damages to the finish of appliance or home incurred during installation, including but not limited to floors,
cabinets, walls, etc.
13. Damages caused by: services performed by unauthorized service companies; use of parts other than
genuine Electrolux parts or parts obtained from persons other than authorized service companies; or
external causes such as abuse, misuse, inadequate power supply, accidents, fires, or acts of God.
DIScLAIMER Of IMpLIED WARRAntIES; LIMItAtIOn Of REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED HEREIN. CLAIMS BASED ON IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR
OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW, BUT NOT LESS THAN ONE YEAR. ELECTROLUX SHALL NOT
BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES SUCH AS PROPERTY DAMAGE AND INCIDENTAL
EXPENSES RESULTING FROM ANY BREACH OF THIS WRITTEN LIMITED WARRANTY OR ANY IMPLIED
WARRANTY. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES, SO THESE
LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WRITTEN WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE.
If You Need
Service
Keep your receipt, delivery slip, or some other appropriate payment record to establish the warranty period
should service be required. If service is performed, it is in your best interest to obtain and keep all receipts.
Service under this warranty must be obtained by contacting Electrolux at the addresses or phone
numbers below.
This warranty only applies in the USA and Canada. In the USA, your appliance is warranted by Electrolux Major Appliances
North America, a division of Electrolux Home Products, Inc. In Canada, your appliance is warranted by Electrolux Canada Corp.
Electrolux authorizes no person to change or add to any obligations under this warranty. Obligations for service and parts under
this warranty must be performed by Electrolux or an authorized service company. Product features or specifications as described
or illustrated are subject to change without notice.
USA
uSA
1.800.944.9044
1.800.944.9044
Electrolux
Major
Appliances
Electrolux Major
Appliances
North America
America
North
10200 David
Drive
10200
DavidTaylor
Taylor
Drive
Charlotte, NC 28262
Charlotte, NC 28262
12
Canada
Canada
1.800.265.8352
1.800.265.8352
Electrolux
Corp.
ElectroluxCanada
Canada Corp.
5855Terry
Terry Fox
5855
FoxWay
Way
Mississauga,Ontario,
Ontario, Canada
Mississauga,
Canada
L5V 3E4
L5V 3E4
Todo acerca del
uso y cuidado
de su refrigerador para vinos
ÍNDICE
Instrucciones importantes de seguridad........................... 2
Características del refrigerador para vinos........................ 8
Instalación..................................................................... 4
Cuidado y limpieza......................................................... 9
Consejos para el ahorro de energía................................. 6
Antes de solicitar servicio técnico.................................. 10
Ajuste del control de temperatura.................................... 7
Garantía de los electrodomésticos grandes..................... 12
242101901 (agosto 2010)
www.frigidaire.com EE. UU.1-800-944-9044
www.frigidaire.ca Canadá 1-800-265-8352
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea y conserve estas instrucciones
Esta guía del propietario proporciona instrucciones
de operación específicas para su modelo. Use su
refrigerador para vinos solamente como se indica en
esta guía. Estas instrucciones no tienen por objeto
cubrir todas las posibles condiciones y situaciones
que se puedan presentar. Al instalar, operar o reparar
cualquier electrodoméstico, se debe proceder con
cuidado y sentido común.
Tome nota de los números de modelo y de
serie
Anote los números de modelo y de serie en el espacio
proporcionado a continuación. La placa de serie se
encuentra en la pared superior izquierda del interior del
refrigerador para vinos.
Número de Modelo:
Número de serie:
Fecha de compra:
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este
Enfriador de bebidas.
Definiciones
Éste es el símbolo de las alertas de seguridad. Se
usa para advertirle sobre posibles riesgos de lesiones
personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que lleven este símbolo para evitar posibles lesiones o la
muerte.
PELIGRO
Una indicación de PELIGRO representa una situación
inminentemente peligrosa que, si no se evita, tendrá
como resultado la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA
Una indicación de ADVERTENCIA representa una
situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podrá tener como resultado la muerte o una lesión
grave.
ATENCIÓN
Una indicación de ATENCIÓN representa una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
tener como resultado lesión leve o moderada.
2
IMPORTANTE
Una indicación de IMPORTANTE indica información
de instalación, operación o mantenimiento que es
importante, pero no se relaciona con ningún peligro.
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA
Información eléctrica
• El refrigerador para vinos debe enchufarse en
su propio y exclusivo tomacorriente eléctrico
de 115 voltios, 60 Hz, 15 Amp, CA solamente.
El cordón eléctrico está equipado con un enchufe de
tres clavijas con conexión a tierra para su protección
contra riesgos de choque eléctrico. Debe enchufarse
directamente en un tomacorriente para tres clavijas
debidamente puesto a tierra. El tomacorriente debe
ser instalado de acuerdo con los códigos y reglamentos
locales. Consulte a un electricista calificado. Evite
conectar el refrigerador para vinos a un circuito de
interruptor de falla de conexión a tierra (GFI). No use
un cable de extensión ni un adaptador.
• Si se daña el cordón eléctrico, debe ser reemplazado
por un técnico de servicio calificado, a fin de evitar
cualquier riesgo.
• Nunca desenchufe el refrigerador para vinos tirando
del cordón eléctrico. Siempre sujete firmemente el
enchufe y tire en dirección recta hacia afuera del
tomacorriente, para evitar dañar el cordón eléctrico.
• Desenchufe el refrigerador para vinos antes de la
limpieza y antes de reemplazar una bombilla, para
evitar sufrir un choque eléctrico.
• Una variación de voltaje de 10% o más puede
afectar el rendimiento del refrigerador para vinos.
Si el refrigerador para vinos funciona con energía
insuficiente, se puede dañar el compresor. Este daño
no está cubierto por la garantía.
• No enchufe el refrigerador para vinos a un
tomacorriente controlado por un interruptor de pared
o de cordón, pues el refrigerador para vinos puede
apagarse accidentalmente.
ADVERTENCIA
Seguridad de los niños
• NO almacene ni utilice gasolina ni otros líquidos
inflamables en las inmediaciones de este o cualquier
otro artefacto. Lea las etiquetas de los productos para
informarse sobre la combustibilidad y otros peligros.
• NO haga funcionar el refrigerador para vinos en la
presencia de vapores explosivos.
• Evite cualquier contacto con las piezas móviles del
fabricador automático de hielo.
• Quite todas las grapas de la caja de cartón. Las grapas
pueden causar cortes graves y dañar los acabados si
entran en contacto con otros artefactos o muebles
ADVERTENCIA
Cómo desechar adecuadamente los
refrigeradores para vinos
Riesgo de que los niños queden atrapados
Los riesgos de que los niños queden atrapados o sufran
asfixia al jugar dentro de un refrigerador para vinos no
son problemas del pasado. Los refrigerador para vinos
desechados o abandonados todavía son peligrosos, aun
cuando se dejen abandonados "solo por algunos días". Si se
va a deshacer de su refrigerador para vinos usado, siga las
instrucciones a continuación para evitar accidentes.
Recomendamos usar métodos de reciclaje y eliminación
responsables. Consulte con su compañía eléctrica local
o visite www.recyclemyoldfridge.com para obtener más
información sobre cómo reciclar su refrigerador para vinos
viejo.
Antes de deshacerse de su refrigerador para vinos:
• Retire las puertas.
Tomacorriente con
puesta a tierra
No corte, retire ni
deshabilite la clavija
de conexión a tierra
bajo ninguna
circunstancia.
• Deje las bandejas en su lugar, de modo que los niños no
puedan entrar con facilidad en este espacio interior.
• Solicite a un técnico de servicio calificado que retire el
refrigerante.
Cordón eléctrico de
3 clavijas con puesta
a tierra
3
Instalación
Esta guía del propietario proporciona instrucciones de operación
específicas para su modelo. Use su refrigerador solamente como
se indica en esta guía del propietario. Antes de encender el
refrigerador para vinos, siga estos importantes primeros
pasos.
Instalación
• Elija un lugar que se encuentre próximo a un
tomacorriente con conexión a tierra. No utilice un cordón
de extensión ni un adaptador.
• Se recomienda que instale su refrigerador para vinos
donde la temperatura ambiente esté entre 70 y 78
grados Fahrenheit para obtener un rendimiento óptimo.
• Deje espacio suficiente alrededor de la unidad para una
circulación adecuada del aire. Deje un espacio de 2
pulgadas atrás y a los lados del refrigerador para vinos
para una circulación adecuada del aire.
• Asegúrese de que el refrigerador para vinos se mantenga
en posición vertical durante su transporte.
• Mantenga su refrigerador para vinos alejado de cualquier
agente peligroso o combustible.
 NOTA
Las paredes exteriores del refrigerador para vinos pueden
calentarse a medida que el compresor trabaja para transferir
el calor del interior. La temperatura de las paredes externas
puede llegar a ser hasta 30°F (17°C) más alta que la
temperatura ambiente. Por esta razón, es especialmente
importante en climas cálidos, dejar suficiente espacio para
que circule el aire alrededor del refrigerador para vinos.
Limpieza
� Handle
• Lave las piezas removibles del interior y exterior del
ĸ Wooden Shelf Made of Beech
refrigerador para vinos con un detergente suave y agua
tibia.Panel
Séquelas con un paño. No utilice limpiadores
Ĺ Control
abrasivos en estas superficies.
� Glass Door
• No utilice hojas de afeitar ni otros instrumentos afilados
� Control Switch of Lamp
que puedan rayar la superficie del electrodoméstico al
� Adjustable
retirar Leg
las etiquetas adhesivas. Si queda algún residuo
de pegamento de la cinta, puede eliminarlo usando una
mezcla of
deWine
agua Cooler
tibia y detergente suave. También puede
Placement
retirar el residuo usando el lado adhesivo de la cinta que
The wine
coolerretirado.
should beNo
placed
and de
ventilated
ya haya
retireinladry
placa
serie. room. The location of
the wine cooler should not be irradiated by direct sunshine. The wine cooler
Instrucciones
importantes de seguridad: No guarde
alimentos
defrom
su refrigerador
parasuch
vinos
que esstove
posible
should bedentro
far away
heating sources,
as:ya
cooking
or heating
que la temperatura interior no sea lo suficientemente baja como
radiator. If the wine cooler has to be placed near heating source, please adopt
para evitar que se deterioren. Es posible que la puerta de vidrio
proper heating
insulation
for de
insulation
the wine
acumule
humedad
en losboard
meses
veranoorokeep
en áreas
concooler at least
índices
altos de
humedad.
Paraaway
eliminar
la humedad,
limpie con
the following
minimum
distances
from the
heating sources:
un paño.
For electric stove: 3 ΁.
Instalación
de 30
la΁.manija
For oil or coal stove:
1. Coloque la manija sobre los dos soporte de montaje
Replacement of Door Hinge
ubicados en la parte superior de la puerta.
The door hinges of this wine cooler can be interchanged between the left and
2.
rightUtilice
sides. un destornillador de cabeza hexagonal o llave Allen
para ajustar los tornillos de la parte inferior para asegurar
Installation
oflaHandle
la manija a
puerta.
1. Set the handle on the fixation shaft.
Fixation Shaft of Handle
Soporte de
montaje
Ubicación de la
manija
Set Handle
Nivelación
Las cuatro esquinas inferiores del refrigerador para vinos deben
estar apoyadas firmemente sobre piso estable. El piso debe
ser suficientemente fuerte para sostener un refrigerador para
vinos completamente cargado. NOTA: Es muy importante que
su refrigerador para vinos esté nivelado para que funcione
correctamente. Si el refrigerador para vinos no es nivelado
durante la instalación, la puerta puede quedar mal alineada
y no cerrar o sellar adecuadamente, lo que puede causar
problemas de enfriamiento, escarcha o humedad.
Para nivelar su refrigerador para vinos:
Después de retirar todo el material de empaque interior y
exterior, use un nivel de carpintero para nivelar el refrigerador
para vinos de adelante hacia atrás. Ajuste las patas niveladoras
de adelante media burbuja más altos que los de atrás, para que
la puerta cierre fácilmente cuando se deje abierta a medias.
4
Tornillos de
fijación
2. Screw down the fixation pins of the handle with screw driver.
-7-
Instalación
Invertir la oscilación de la puerta
La puerta de vidrio se puede abrir de izquierda a derecha y
viceversa. Si desea cambiar la dirección de apertura, siga estas
instrucciones.

NOTA
8. Coloque la esquina izquierda inferior de la puerta en la
bisagra inferior, luego instale la bisagra superior en el
gabinete. Asegúrese de que la puerta esté nivelada y cierre
correctamente contra el gabinete, luego ajuste bien los tres
tornillos. Vea la Figura 7. Recupere la tapa superior en la
bisagra.
Todas las piezas extraídas se deben guardar para realizar la
reinstalación de la puerta.
1. Quite la tapa superior. Quite los tres tornillos que soportan
la bisagra superior (costado derecho) con la parte superior
del gabinete. Vea la Figura 1.
2. Quite cuidadosamente la bisagra superior (vea la Figura
1), luego eleve la puerta y aleje de la bisagra inferior,
colóquela en una superficie acolchada para evitar arañarla.
Vea la Figura 2.
3. Quite los tres tapones cabeza de botón de la esquina
izquierda del gabinete y transfiéralos a los orificios del lado
opuesto. Asegúrese de presionar los tapones cabeza de
botón firmemente en los orificios. Vea la Figura 1.
Step 11:Loosen the bolt� and bottom hinge�ˈthen replace the parts on the
left and right sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
Fig. 2
4. Quite los tres tornillos que soportan la bisagra inferior en el
extremo inferior del gabinete. Quite los tres tapones cabeza Step 11:Loosen the bolt�ĸand bottom hinge�ˈthen replace the parts on the
left and right sideˈthen assembleChart
the parts,see
chart 6.
2
de botón de la esquina izquierda inferior y transfiéralos
Step
7:Remove
the
bolt
on
the
bottom
of
the
door
by screwdriver�(see chart
a los orificios donde la bisagra inferior fue quitada
ŀ
3)
recientemente. Vea la Figura 3.
ĺ
Step 8:Remove the screw� and the block �,then
Chart 5 set them on the left side.(see
5. Desenrosque las clavijas de ambas bisagras y transfiéralas
chart 3)
al orificio roscado del lado opuesto. Vea la Figura 4. Vuelva
� Handle
Ľ
a instalar la bisagra inferior en la esquina izquierda del
ĸ Wooden Shelf Made of Beech
ľ
gabinete utilizando los tres tornillos quitados en el paso 4.
Ĺ Control Panel
6. En el borde inferior de la puerta, transfiera la boquilla y el
� Glass Door
soporte de detención de la puerta a los orificios del lado
� Control Switch of Lamp
opuesto. Vea la Figura 6.
Step 11:Loosen the bolt� and bottom hinge�ˈthen replace the parts on the
left andĸ
right sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
Tapones cabeza
de botón
� Adjustment Leg
Fig. 3
7. Reversal
En el borde
superior de la puerta, transfiera la boquilla y los
Tornillos
ŀ
Door
Instructions:
Bisagra
Chart 3Chart 6
You can
reverse
the
door
swing
if
you
change
the
position
of
the
hinge(�)
,pls
tapones cabeza de botón a los orificios del lado opuesto.
Step
12:Revolve
the
hinge
axis
on
the
bottom
of
the
door
to
the
left
hole,see
ĺ 4)
Step 9:Change the hinge axis� fromChart
the right
hole to left hole(see chart
5
follow the steps below:
chart 7.
Vea
la
Figura
7.
Step 1:Close the door and use the knife carefully to remove the parts�ǃ�(see
Desplace la
chart 1)
ŋ
clavija al
Step 2:Remove the hinge coverĹ(see chart 1)
orificio opuesto
ĸ
Step 3:Remove the screws by cross-screwdriverĺ(see chart 1)
(bisagras
Step 4:Remove the top hingeĻ(see chart 1)
superiores e
Fig. 4
Step 5:Remove the bolt by screwdriverļ(see chart 1)
ķ
Tapones
ĸ cabeza de botón
Ĺ
Tapa
superior
inferiores)
Chart 7
Step 13:Assemble the door on the bottom hinge�ˈthen reset the door bolt�
ŀ
ĺ
Chart 5
-9-
ĺ
Tornillos
Chart 4
Bisagra
Ļ 10:Use knife to remove the parts�,see chart 5.
Step
Bujeļ
Fig. 1
Chart 1
Step 6:Open the door and lift it up carefully then remove it,see chart 2.
Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,see
-8chart 7.
Tornillos
Fig. 5
Tapones cabeza de botón
ŋ
5
Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,see
chart 7.
Chart 7
Step 13:Assemble the door on the bottom hinge�ˈthen reset the door bolt�
ļ
Ŀ
INSTALACIÓN
Chart 2
Step 7:Remove the bolt on the bottom of the door by screwdriver�(see chart
3)
Step 8:Remove the screw� and the block �,then set them on the left side.(see
chart 3)
Soporte
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
• Instale el enfriador de bebidas en la parte
más fría de una habitación ventilada y
seca, lejos de la exposición directa de
la luz solar y lejos de los conductos de
calefacción o registros. No coloque el
enfriador de bebidas y vinos cerca de
electrodomésticos que produzcan calor
como una cocina, horno o lavavajillas.
Ľ
de
detención
ľ
Boquillaļ
Fig. 6
Chart 3
9:Change
the the
hinge
axis�make
from the
to left hole(see
and fixStep
the top
hinge on
door,to
theright
doorhole
level,see
chart 8. chart 4)
Step 14:Check the sealing of the door,then refit the parts �ǃ�.
•
Nivele el enfriador de bebidas de manera que la puerta se
cierre bien.
Fig. 7
•
No llene en exceso el enfriador de bebidas o bloquee
las ventilaciones de aire frío. Si lo hace, provocará que
el enfriador de bebidas funcione más y utilice más
energía. Los estantes no deben estar cubiertos con
láminas de aluminio, papel de cera o toalla de papel. Los
revestimientos interfieren con la circulación de aire frío, lo
que hace que el enfriador de bebidas y vinos sea menos
eficiente.
•
Limpie en seco los envases antes de colocarlos en el
enfriador de bebidas. Esto disminuye la acumulación de
humedad dentro de la unidad.
•
Organice el enfriador de bebidas para reducir las aperturas
de la puerta. Retire tantos artículos como sea necesario
una sola vez y cierre la puerta lo antes posible.
Ŀ
Chart 4
Step 10:Use knife to remove the parts�,see chart 5.
-8-
Chart 8
Placement of Wine Cooler
controles de la temperatura
The wine cooler should be placed in dry and ventilated room. The location of
the wine cooler should not be irradiated by direct sunshine. The wine cooler
should be far away from heating sources, such as: cooking stove or heating
Período de enfriamiento
radiator. If the wine cooler has to be placed near heating source, please adopt
Para un
mejor
funcionamiento,
deje or
pasar
para que
el
proper
heating
insulation
board for insulation
keep 4
thehoras
wine cooler
at least
funcionará continuamente durante las primeras horas.
enfriador de bebidas se enfríe completamente. El enfriador de bebidas
the following minimum distances away from the heating sources:
Control
de3la
For
electric stove:
΁.
temperatura (solo modelo de zona)
Indication of Temperature in Lower Chamber
For oil or coal stove: 30 ΁.
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
The door hinges of this wine cooler can be interchanged between the left and
Replacement of Door Hinge
right sides.
Indication of Temperature in Upper Chamber
Installation of Handle
Indication of Temperature in Lower Chamber 1°C.
: this
Press
this
button
once
and
the temperature
increase 1°C.
: Press
button
once
the temperature
decrease
Pulse este
botón
una vez
paraand
disminuir
la temperatura
en
1° F o C. 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
1. Set the
handle
onthis
the fixation
: Press
button
and thelatemperature
Pulse
este
botón
unashaft.
vezonce
para aumentar
temperatura enincrease
1° F o C.
El refrigerador para bebidas
puede ser ajustado usando los botones de control de temperatura (flechas hacia arriba y hacia
: Temperature
display.- 10 abajo).
Indication of Temperature in Upper Chamber
Light: Lighting button for LED lamp; it controls the on/off of lamp.
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
El rango
de temperatura
MÍN.to
y MÁX.
de 41°
64°F (5° a 18° C).
Power:
On/off
button used
turn es
on/off
allaload.
:
Press
this
button
once
and
the
temperature
decrease
1°C.
Press Light and Power together for 2 seconds
and you can
convert between
fahrenheit temperature and Celsius temperature.
Temperatura en el indicador
: Temperature display.
Luz: este botón ENCIENDE y APAGA la luz.
Light:
Lighting button for LED lamp; it controls the on/off of lamp.
Notice!
Alimentación: este botón ENCIENDE y APAGA la alimentación.
z
z
Power:
On/off
button used
turn on/off
The default
temperature
is to
10/10°C,
and all
theload.
temperature after power
can convert between
fahrenheit
temperature.
To elongatetemperature
the service and
life Celsius
of compressor,
please wait for at least 5
Pulse los botones de Luz y Alimentación al mismo tiempo para
failure will
betemperaturas
the temperature
set before
Press
Light
and
PowerFahrenheit
together
2the
seconds
and you
cambiar
entre
y for
Celsius
. power failure.
6
minutes before the wine cooler is restarted after power failure.
Notice!
TEMPERATURE CONTROLS
•
•
La temperatura predeterminada para el enfriador el enfriador de bebidas es de 41 ºF (5 ºC). La temperatura luego de una falla
de alimentación será la temperatura establecida antes de la falla de alimentación.
Para prolongar la vida del compresor, espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el enfriador de después de la falla de
alimentación.
Visualización de fallas
• Si se muestra “E” y “F”, comuníquese con el personal de servicio local para su reparación.
•
Si la temperatura en el enfriador es demasiado baja, se mostrará “L”.
•
Si la temperatura en el enfriador es demasiado alta, la pantalla mostrará “H” y parpadeará. Bajo este estado, el zumbador
realizará un zumbido durante 30 segundos. Un minuto más tarde, el zumbador continuará zumbando durante los próximos 30
segundos. Después de tres veces, la alarma no zumbará más. Puede pulsar cualquier tecla para cancelar la alarma de sonido.
•
Indication
of Temperature
in Lower
Si almacena demasiadas botellas en el enfriador, puede provocar que la temperatura
en el enfriador
aumente temporalmente.
Chamb
: Press this button once and the temperatu
: Press this button once and the temperature
Control de la temperatura (modelo doble de zona)
Indication of Temperature in Upper Chamb
Indication of Temperature in Lower Chamber
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
: Press this button once and the temperatu
: Press this button once and the temperature
Indication of Temperature in Lower Chamber
lower Indication of Temperature in Upper Chamber
Temperatura en el indicador
zone La temperatura en el indicador de cámara baja
:
Temperature display.
Press
this
button
once
and
the
temperature
increase
1°C.
::Press
Press
this
button
once
and
the
temperature
increase
1°C.
this button once to increase temperature 1° F/C.
Luz:
este
botón ENCIENDE y APAGA la luz.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.Light: Lighting
button for LED lamp; it controls the
Press this
onceonce
to decrease
temperature
1° F/C. decrease 1°C.
: Press
thisbutton
button
and the
temperature
Alimentación: este botón ENCIENDE y APAGA la
upper Indication of Temperature in Upper Chamber
alimentación.
La temperatura en el indicador de cámara alta
Power:
On/off button used to turn on/off all load.
zone
: Temperature
display.
Pulse losLight
botonesand
de Luz
y Alimentación
Press
Power
togetheralfor 2 seconds a
estethis
botón
una vez
para aumentar
temperatura enincrease
1° F o C. 1°C.
:Pulse
Press
button
once
and the latemperature
mismo tiempo para cambiar entre temperaturas
temperature and Celsius temperature.
Light:: Lighting
button
foronce
LED
lamp;
controls
the on/off
lamp.
Pulse este
botón
una
vez
para
disminuir
la temperatura
en 1° Fof
o C.
Press
this
button
and
theit temperature
decrease
1°C.fahrenheit
Fahrenheit y Celsius.
Power: On/off button used to turn on/off all load.
El refrigerador para bebidas puede ser ajustado usando los botones de control de temperatura (flechas hacia arriba y hacia
Press
Light
and Power
together for 2 seconds and you can convert between
: Temperature
display.
abajo).
Notice!
fahrenheit temperature and Celsius temperature.
Light: Lighting button for LED lamp; it controls the on/off of lamp.
•
z
The
default
temperature
is luego
10/10°C,
La temperatura predefinida es 46°F (8°C) para la zona superior y 59°F (15°C)
para zona
más baja.
La temperatura
de una
and th
Power:falla
On/off
button used
turn on/off establecida
all load. antes de la falla de alimentación.
de alimentación
será to
la temperatura
failure will be the temperature set before the p
•
Para
prolongar
la
vida
del
compresor,
espere
al menos
antes
de reiniciar
el enfriador de después de la falla de
Notice!
Press
Light and Power together for 2 seconds
and5 minutos
you can
convert
between
alimentación.
z
To
elongate
the service life of compressor,
fahrenheit
temperature
and Celsius
temperature.
z
The default
temperature
is 10/10°C,
and the temperature after power
minutes before the wine cooler is restarted aft
failure will be the temperature set before the power failure.
z
z
El rango de temperatura MÍN. y MÁX. es de 41° a 64°F (5° a 18° C).
To
elongate the service life of compressor, please wait for at least 5
Notice!
z
Failure display
Visualización
detemperature
fallas
The default
is 10/10°C,
andafter
the power
temperature
minutes
before
the wine cooler
is restarted
failure. after power
z suIfreparación.
there is
•failure
Si se will
muestra
“E”
y
“F”,
comuníquese
con
el
personal
de
servicio
local para
be the temperature set before the power failure.
failure on the sensor, the screen ma
display en el enfriador es demasiado baja, se mostrará “L”.
•Failure
Si la temperatura
E and
z
To elongate the service life of compressor, please wait for atas:least
5 F. When the screen displays the abo
Si la temperatura
enfriador
es demasiado
alta,
la pantalla
mostrará
y parpadeará.
z •If there
is failure en
onelthe
sensor,
the screen
may
display
failure“H”
code,
such Bajo este estado, el zumbador
realizarábefore
un zumbido
durante
30 segundos.
Un minuto
tarde,failure.
el zumbador
zumbando durante
los próximos
minutes
the wine
cooler
is restarted
aftermás
power
docontinuará
not disassemble
it for
check 30
by yoursel
veces,displays
la alarma no
más. Puede pulsar
cualquier
tecla para cancelar la alarma de sonido.
as:segundos.
E and F.Después
When de
thetres
screen
thezumbará
above-mentioned
errors,
please
z •Failure
display
after-sales
serviceaumente
personnel
for repair.
Si almacena
demasiadas botellas en el enfriador, puede provocar que la temperatura
en el enfriador
temporalmente.
do not disassemble it for check by yourself. You should contact local
z
If there is failure on the sensor, the screen may display failure
code,
z
If thesuch
temperature in the cooler is too low, it wi
after-sales service personnel for repair.
as: E and F. When the screen displays the above-mentioned errors, please
When the temperature in the cooler is too hig
z
If the temperature in the cooler is too low, it will display “L”.
do not disassemble it for check by yourself. You should contact local
anddisplay
will flash;
When the temperature in the cooler is too high, the screen will
“H” under this state, the buzzer will
after-sales service personnel for repair.
minute later,
and will flash; under this state, the buzzer will buzz until 30 seconds;
one the buzzer will continue to give alarm
z
If the temperature in the cooler is too low, it will display “L”.
minute later, the buzzer will continue to give alarm in the next 30 seconds;
after
the alarm
is given for three times, it will not give
When the temperature in the cooler is too high, the screen will display “H”
z
7
International or other national or regional standards:
GB-T 23777-2009 Wine Cooler
UL 250 BULLETINS-2003 U.S.A. household fridge safety requirements
International
or other national or regional standards:
Electromagnetic compatibility (EMC) - Limits
Limitation of emission of harmonic currents in low-voltage power supply UL 250 BULLETINS-2003 U.S.A. household fridge safety requirements
IEC 61000-3-4-1998
Electromagnetic compatibility (EMC) - Limits systems for equipment with rated current greater than 16 A
Limitation of emission of harmonic currents in low-voltage power supply
UL 250 BULLETINS2-2003
U.S.A. household fridge safety
Estantes interiores ajustables
systems for equipment with rated current greater than 16 A
requirements
Los estantes interiores ajustables de múltiples posiciones se puedenUL
desplazar
a cualquier posiciónU.S.A.
para paquetes
más grandes
250 BULLETINS2-2003
household
fridge o
safety
Enterprise
más Standard
pequeños. Los separadores de envío que estabilizan los estantes para el envío se deben sacar y desechar.
requirements
Q/MB
Cooler modelos)
Luz004-2007
interna Wine
(algunos
Enterprise Standard
IEC 61000-3-4-1998
CARACTERÍSTICAS
La luz se enciende automáticamente cuando se abre la puerta. La luz
también
se puede
Q/MB
004-2007
Wineencender
Cooler y apagar al pulsar el botón “Luz”
del panel de control. Pulse el botón dos veces para mantener la luz encendida cuando se cierre la puerta.
Bloqueo de la puerta
Esta unidad está equipada con un bloqueo cerca de la parte inferior de la puerta. Se proporcionan dos llaves. Mantenga las llaves
lejos del alcance de los niños.
CARE AND CLEANING
Know About Wine Cooler
1ķ
2
3
Know About Wine Cooler
1ķ
2ĸ
ĸ
3Ĺ
Ĺ
4ĺ
4ĺ
5Ļ
6
5Ļ
ļ
6ļ
Fig. 1
Wine Cooler
The illustration might be different from
thedoble
actual products.
Zona
Sola Zona
Fig. 1
1
Manija
2
-6Panel de control
3
Estantes
4
Puerta de vidrio
5
Interruptor de la luz
4
6
Soportes ajustables
5
Manija
11might
Handle
The illustration
be different from the actual products.
Panel de panel
control- 7 22 Control
33 Wire racks
Estantes
6
4
5
6
Puerta de vidrio
Glass door
Interruptor de la luz
Light switch
Soportes ajustables
Adjustable legs
Cleaning the wine cooler
Va
•
Before cleaning, turn the temperature control to OFF,
unplug the wine cooler and remove the bottles.
Vac
•
Clean your wine cooler once every two months.
Inside: Wash inside surfaces of the wine cooler with a
solution of two tablespoons of baking soda in one quart
(1.136 litres) warm water. Rinse and dry. Wring excess
water out of the sponge or cloth when cleaning in the
area of the controls, or any electrical parts.
8
Wash the removable parts with the baking soda solution
mentioned above, or mild detergent and warm water.
Rinse and dry. Never use metallic scouring pads,
brushes, abrasive cleaners, or alkaline solutions on any
If th
•
•
•
Mov
guid
•
•
Cuidado y limpieza
Limpieza del refrigerador para vinos.
• Antes de limpiarlo, mueva el control de la temperatura
a OFF, desconecte el refrigerador para vinos y saque las
botellas.
• Limpie su refrigerador para vinos una vez cada dos
meses.
Interior: Lave las superficies interiores del refrigerador para
vinos con una solución de dos cucharadas de bicarbonato
de sodio en un cuarto de galón (1.136 litros) de agua tibia.
Enjuague y seque. Extraiga el exceso de agua de la esponja
o paño al limpiar el área de los controles o cualquier pieza
eléctrica.
Lave las piezas removibles usando la solución de bicarbonato
de sodio mencionada anteriormente o con detergente suave y
agua tibia. Enjuague y seque. Nunca use esponjas metálicas
para restregar, cepillos, limpiadores abrasivos o soluciones
alcalinas en ninguna superficie. No lave ninguna pieza removible
en el lavavajillas.
Exterior: Lave el gabinete con agua tibia y detergente líquido
suave. Enjuague bien y seque con un paño suave limpio.
Cuidado de las piezas de plástico
• Asegúrese de proteger la junta de la puerta. Debe
conservarse limpia en todo momento.
• Si las piezas de plástico del refrigerador para vinos
permanecen contaminadas con aceite (animal o vegetal)
por periodos prolongados de tiempo, se deterioran y
quiebran con facilidad. Límpielas regularmente.
Sugerencias para vacaciones y mudanzas
Vacaciones:
Si no se va a utilizar el refrigerador para vinos por varios meses:
• Retire las botellas de vino y desenchufe el cordón
eléctrico.
• Limpie y seque el interior del refrigerador
completamente.
• Deje la puerta del refrigerador para vinos ligeramente
abierta y bloquéela, de ser necesario, para evitar la
acumulación de olores y de moho.
Mudanza: Cuando mueva el refrigerador para vinos, siga las
siguientes recomendaciones para evitar daños:
• Desconecte el enchufe del cordón eléctrico del
tomacorriente.
• Saque las botellas de vino y limpie el refrigerador para
vinos.
• Asegure todos los artículos sueltos en su lugar con cinta
adhesiva para evitar daños.
• En el vehículo de mudanza, asegure el refrigerador
para vinos en posición vertical para evitar movimiento.
Además, proteja el exterior de refrigerador para vinos
con una frazada o un artículo similar.
ADVERTENCIA
Si deja la puerta del refrigerador para vinos abierta durante
las vacaciones, cerciórese de que los niños no puedan
meterse dentro del mismo y quedar atrapados.
9
Antes de solicitar servicio técnico
1-800-944-9044 (Estados Unidos)
1-800-265-8352 (Canadá)
PROBLEMA
Visite nuestro sitio en Internet:
www.frigidaire.com.
CAUSA
SOLUCIÓN
WINE COOLER OPERATION
El refrigerador para vinos
no funciona.
•
•
•
•
•
El refrigerador para vinos
funciona demasiado o por
demasiado tiempo.
•
•
•
•
•
•
•
El refrigerador para vinos está
enchufado a un circuito de interruptor de falla de conexión a tierra.
El control de la temperatura está en
la posición ‘OFF’ (apagado).
Es posible que el refrigerador para
vinos no esté enchufado o que el
enchufe esté flojo.
Se quemó un fusible de la casa o se
disparó el disyuntor.
Interrupción de la energía eléctrica.
•
Use otro circuito. Si no está seguro sobre el tomacorriente, hágalo
revisar por un técnico certificado.
•
Vea la sección Ajuste del control de temperatura.
•
Asegúrese de que el enchufe esté firmemente colocado en el
tomacorriente.
•
Verifique o reemplace el fusible con un fusible de acción retardada
de 15 amp. Restablezca el disyuntor.
Verifique las luces del hogar. Llame a su compañía eléctrica.
La temperatura de la habitación o
del ambiente es caliente.
El refrigerador para vinos fue
desconectado recientemente por un
período de tiempo.
Se almacenaron grandes cantidades
de alimentos tibios o calientes
recientemente.
Las puertas se abren con demasiada frecuencia o por demasiado
tiempo.
La puerta del refrigerador para vinos
puede estar ligeramente abierta.
El control de la temperatura está en
un ajuste demasiado bajo.
La junta del refrigerador para vinos
está sucia, gastada, agrietada o mal
ajustada.
•
•
•
Es normal que el refrigerador para vinos funcione más bajo estas
condiciones.
Toma 4 horas para que el refrigerador para vinos se enfríe
completamente.
•
Los alimentos tibios harán que el refrigerador para vinos funcione
más hasta que se alcance la temperatura deseada.
•
El aire caliente que entra en el refrigerador para vinos lo hace
funcionar más. Abra la puerta con menor frecuencia.
•
Vea la sección “PROBLEMAS DE LA PUERTA”.
•
Gire la perilla a un ajuste más tibio. Espere varias horas hasta que
la temperatura se estabilice.
Limpie o cambie la junta. Los escapes en el sello de la puerta harán
que el refrigerador para vinos funcione más para mantener la
temperatura deseada.
•
La temperatura interna
del refrigerador para vinos está demasiado fría.
•
El control de la temperatura está en
un ajuste demasiado bajo.
•
Gire el control a un ajuste más tibio. Espere varias horas hasta que
la temperatura se estabilice.
La temperatura interna
del refrigerador para vinos está demasiado tibia.
•
El control de la temperatura está en
un ajuste demasiado tibio.
La puerta se mantiene abierta
demasiado tiempo o se abre con
demasiada frecuencia.
Es posible que la puerta no selle
correctamente.
Se almacenaron grandes cantidades
de alimentos tibios o calientes
recientemente.
El refrigerador para vinos fue
desconectado recientemente por un
período de tiempo.
•
Gire el control a un ajuste más frío. Espere varias horas hasta que la
temperatura se estabilice.
El aire caliente entra en el refrigerador para vinos cada vez que se
abre la puerta. Abra la puerta con menor frecuencia.
Los refrigeradores para vinos modernos han aumentado la capacidad
de almacenamiento y la estabilidad
de las temperaturas. Es por ello
que requieren un compresor de alta
eficiencia.
•
•
•
•
La superficie exterior del
refrigerador para vinos
está tibia.
10
•
•
•
Vea la sección “PROBLEMAS DE LA PUERTA”.
•
Espere hasta que el refrigerador para vinos haya tenido la oportunidad de alcanzar la temperatura seleccionada.
•
El refrigerador para vinos requiere 4 horas para enfriarse completamente.
•
Esto es normal mientras el compresor funciona para transferir el
calor desde el interior del gabinete del refrigerador para vinos.
Antes de solicitar servicio técnico
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
SONIDOS Y RUIDOS
Niveles de sonido más
altos cuando el refrigerador para vinos está
encendido.
•
Los refrigeradores para vinos modernos han aumentado la capacidad
de almacenamiento y la estabilidad
de las temperaturas. Es por ello
que requieren un compresor de alta
eficiencia.
•
Esto es normal. Cuando el ruido del ambiente es bajo, es posible
escuchar el compresor en funcionamiento mientras enfría el interior
del refrigerador para vinos.
Niveles de sonido más
altos cuando se enciende
el compresor.
•
El refrigerador para vinos funciona a
presiones mayores durante el inicio
del ciclo de ENCENDIDO.
•
Esto es normal.
El ventilador funciona
cuando la temperatura
ambiente es inferior a los
45°F (7°C).
•
El termostato exterior ha activado el
calentador y el ventilador.
•
Esto es normal.
Se escuchan ruidos de
golpes o chasquidos
cuando se enciende el
compresor.
•
Las piezas de metal se expanden y
contraen al igual que en las tuberías
de agua caliente.
•
Esto es normal. El sonido se estabilizará o desaparecerá a medida
que el refrigerador para vinos siga funcionando.
Ruido burbujeante o gorgoteante, como de agua
hirviente.
•
El refrigerante (usado para enfriar
el refrigerador para vinos) circula a
través del sistema.
•
Esto es normal.
Ruido de vibración o
traqueteo.
•
El refrigerador para vinos no está
nivelado. Se balancea en el piso
cuando se mueve ligeramente.
El refrigerador para vinos está haciendo contacto con la pared.
•
Nivele la unidad. Consulte el apartado “Nivelación” en la sección
Primeros pasos.
•
Nivele de nuevo o mueva ligeramente el refrigerador para vinos.
Consulte el apartado “Nivelación” en la sección Primeros pasos.
El control de frío enciende y apaga
el refrigerador para vinos.
•
Esto es normal.
•
Chasquidos.
•
AGUA/HUMEDAD/ESCARCHA DENTRO DEL REFRIGERADOR PARA VINOS
Se acumula humedad
dentro de las paredes interiores del refrigerador.
•
•
•
El ambiente es húmedo y caluroso.
Es posible que la puerta no selle
correctamente.
La puerta se mantiene abierta
demasiado tiempo o se abre con
demasiada frecuencia.
•
•
Esto es normal.
Vea la sección “PROBLEMAS DE LA PUERTA”.
•
Abra la puerta con menor frecuencia.
AGUA/HUMEDAD/ESCARCHA EN EL EXTERIOR DEL REFRIGERADOR PARA VINOS
Se acumula humedad en
el exterior del refrigerador.
•
Es posible que la puerta no selle
correctamente, lo que hace que el
aire frío del refrigerador para vinos
se encuentre con el aire tibio y
húmedo de la habitación.
•
Vea la sección “PROBLEMAS DE LA PUERTA”.
OLORES EN EL REFRIGERADOR PARA VINOS
Olores en el refrigerador
para vinos.
•
El interior del refrigerador debe ser
limpiado.
•
Limpie el interior con una esponja, con agua tibia y con bicarbonato
de sodio.
•
El refrigerador para vinos no está
nivelado. Se balancea en el piso
cuando se mueve ligeramente.
•
Esta condición puede hacer que el gabinete se descuadre y la
puerta quede fuera de alineación. Consulte el apartado “Nivelación”
en la sección Primeros pasos.
•
Se quemó la bombilla.
•
•
No llega corriente eléctrica al refrigerador para vinos.
•
Siga las instrucciones bajo “Luz interior” en la sección Características
del refrigerador para vinos.
Vea la sección “FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR PARA
VINOS”.
PROBLEMAS DE LA PUERTA
La puerta no cierra.
LA BOMBILLA NO SE ENCIENDE
La bombilla no se enciende.
11
Garantía de los electrodomésticos grandes
Su electrodoméstico está cubierto por una garantía limitada de un año. Durante un año a partir de la fecha original de compra,
Electrolux cubrirá todos los costos de reparación o reemplazo de cualquier pieza de este electrodoméstico que se encuentre
defectuosa en materiales o mano de obra, siempre que el electrodoméstico se instale, utilice y mantenga de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas.
Exclusiones
Esta garantía no cubre lo siguiente:
1. Productos cuyos números de serie originales hayan sido quitados, alterados o no puedan determinarse con facilidad.
2. Productos que hayan sido transferidos del dueño original a un tercero o que no se encuentren en los EE. UU. o en Canadá.
3. Óxido en el interior o exterior de la unidad.
4. Los productos comprados “como están” no están cubiertos por esta garantía.
5. Pérdida de alimentos por fallas del refrigerador o congelador.
6. Productos utilizados para fines comerciales.
7. Las llamadas de servicio que no involucren un mal funcionamiento o defectos de materiales o de mano de obra, o para
electrodomésticos que no sean utilizados para uso doméstico normal o de acuerdo con las instrucciones proporcionadas.
8. Llamadas/solicitudes de servicio técnico para corregir errores de instalación del electrodoméstico o para obtener
instrucciones sobre su uso.
9. Los gastos para hacer accesible el electrodoméstico a fin de repararlo, como por ejemplo la extracción de adornos,
alacenas, estanterías, etc., que no formaban parte del electrodoméstico en el momento en que salió de la fábrica.
10. Llamadas de servicio para reparar o reemplazar bombillas, filtros de aire, filtros de agua, otros consumibles, perillas,
manijas u otras piezas decorativas.
11. Costos adicionales que incluyen, sin limitación, cualquier llamada de servicio fuera de las horas de oficina, durante los
fines de semana o días feriados, peajes, tarifas de transporte o gastos de traslado para llamadas de servicio en áreas
remotas, incluyendo el estado de Alaska.
12. Daños al acabado del electrodoméstico o al hogar que hayan ocurrido durante la instalación, incluyendo, sin limitación,
los armarios, paredes, etc.
13. Daños causados por: servicio técnico realizado por compañías de servicio técnico no autorizadas, el uso de piezas que
no sean piezas genuinas Electrolux o piezas obtenidas de personas que no pertenezcan a compañías de servicio técnico
autorizado, o causas externas como abuso, mal uso, suministro eléctrico inadecuado, accidentes, incendios o hechos
fortuitos.
RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE ACCIONES LEGALES
LA ÚNICA Y EXCLUSIVA OPCIÓN DEL CLIENTE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO
DEL PRODUCTO SEGÚN SE INDICA EN LA PRESENTE GARANTÍA. LOS RECLAMOS BASADOS EN GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO,
ESTÁN LIMITADOS A UN AÑO O AL PERÍODO MÍNIMO PERMITIDO POR LEY, PERO NUNCA MENOS DE UN AÑO.
ELECTROLUX NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES, COMO POR EJEMPLO DAÑOS A LA
PROPIEDAD, NI DE GASTOS INCIDENTALES OCASIONADOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA ESCRITA O
DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES O LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, DE
MANERA QUE PUEDE QUE ESTAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES NO SE APLIQUEN EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ESCRITA
LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. ES POSIBLE QUE TAMBIÉN POSEA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
Si tiene que
solicitar
servicio
técnico
Guarde su recibo, la boleta de entrega o cualquier otro registro de pago adecuado para establecer el período de la garantía
si llegara a requerir servicio técnico. Si se realiza un servicio, es conveniente obtener y conservar todos los recibos de dicho
servicio.
El servicio realizado bajo esta garantía debe ser obtenido a través de Electrolux utilizando las direcciones o números
telefónicos que se indican abajo.
Esta garantía solo se aplica en los Estados Unidos y Canadá. En los EE. UU., su electrodoméstico está garantizado por Electrolux Major Appliances
North America, una división de Electrolux Home Products, Inc. En Canadá, su electrodoméstico está garantizado por Electrolux Canada Corp.
Electrolux no autoriza a ninguna persona para que cambie ninguna de nuestras obligaciones bajo esta garantía ni tampoco agregue ninguna otra.
Nuestras obligaciones de servicios y piezas bajo esta garantía deben ser realizadas por Electrolux o una compañía de servicio técnico autorizado.
Las especificaciones o características del producto según se describen o ilustran están sujetas a cambio sin previo aviso.
EE. UU.
1.800.944.9044
Electrolux Major Appliances
North America
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
12
Canadá
1.800.265.8352
Electrolux Canada Corp.
5855 Terry Fox Way
Mississauga, Ontario, Canada
L5V 3E4
Tout à propos de
l'utilisation et
l'entretien
de votre refroidisseur à vin
TA B L E D E S M AT I È R E S
Mesures de sécurité importantes..................................... 2
Installation.................................................................... 4
Conseils pour économiser l’énergie.................................. 6
Réglage de la commande de température........................ 7
Caractéristiques............................................................. 8
Entretien et nettoyage.................................................... 9
Avant de faire appel au service après-vente................... 10
Garantie sur les gros appareils électroménagers............. 12
242101901 (août 2010)
www.frigidaire.com États-Unis1 800 944-9044
www.frigidaire.ca Canada 1 800 265-8352
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Ce guide d’utilisation et d’entretien contient des instructions
d’utilisation spécifiques à votre modèle. N’utilisez votre
refroidisseur à vin qu’en observant les instructions présentées
dans ce guide. Ces instructions ne traitent pas de toutes les
conditions d’utilisation et situations possibles. Il faut user
de bon sens et de prudence durant l’installation, l’emploi et
l’entretien de tout appareil électroménager.
Notez les numéros de modèle et de série de
votre appareil
Notez les numéros de modèle et de série dans l’espace cidessous. La plaque signalétique est située à l’intérieur du
refroidisseur à vin, sur la paroi gauche supérieure, à l’intérieur
du refroidisseur à vin.
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Date d’achat :
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser ce
refroidisseur à boissons.
Définitions
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à vous
mettre en garde contre les risques potentiels de blessures
corporelles. Respectez toutes les consignes de sécurité
qui suivent ce symbole afin d’éviter les blessures ou la
mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui
causera la mort ou des blessures graves s’il n’est pas
évité.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
La mention ATTENTION signale la présence d’une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, est susceptible de causer des blessures
mineures ou moyennement graves.
2
IMPORTANT
La mention IMPORTANT indique des renseignements
importants relatifs à l’installation, au fonctionnement
ou à l’entretien. Toutefois, ceux-ci n’impliquent aucune
notion de danger.
Mesures de sécurité importantes
AVERTISSEMENT
Électricité
AVERTISSEMENT
Sécurité des enfants
• Le refroidisseur à vin doit être branché sur
sa propre prise électrique (CA seulement)
de 115 V, de 60 Hz et de 15 A. Le cordon
d’alimentation de l’appareil est muni d’une fiche à trois
broches avec mise à la terre afin de vous protéger
contre les chocs électriques. Cette fiche doit être
branchée directement sur une prise murale à trois
alvéoles correctement mise à la terre. La prise murale
doit être installée selon les codes et règlements locaux.
Consultez un électricien qualifié. Évitez de brancher le
refroidisseur à vin à un circuit muni d’un disjoncteur
de fuite à la terre. N’utilisez pas de rallonge
électrique ni de fiche d’adaptation.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un technicien de service autorisé afin
d’éviter tout danger.
• Ne débranchez jamais le refroidisseur à vin en tirant
sur le cordon. Tenez fermement la fiche et tirez-la
hors de la prise électrique en ligne droite pour éviter
d’endommager le cordon d’alimentation.
• Afin d’éviter les chocs électriques, débranchez le
réfrigérateur avant de le nettoyer ou de remplacer une
ampoule.
• Une tension variant de 10 % ou plus risque de nuire
aux performances de votre appareil. L’utilisation
du réfrigérateur sans une alimentation électrique
suffisante peut endommager le compresseur. Un tel
dommage n’est pas couvert par la garantie.
• Ne branchez pas le refroidisseur à vin sur une prise
électrique commandée par un interrupteur mural
ou un cordon de tirage pour éviter qu’il ne soit
accidentellement éteint.
Prise murale avec
mise à la terre
Ne coupez pas,
n'enlevez pas et ne
mettez pas hors circuit
la broche de mise à la
terre de cette fiche.
•
Détruisez le carton, les sacs en plastique et tout
matériau d’emballage externe immédiatement après
le déballage du refroidisseur à vin. Les enfants ne
devraient jamais jouer avec ces articles. Les boîtes
recouvertes de tapis, de couvertures, de feuilles de
plastique et de pellicules étirables peuvent devenir
étanches à l’air et rapidement provoquer la suffocation.
• Enlevez toutes les agrafes de l’emballage. Les
agrafes peuvent occasionner des coupures sévères et
endommager les finitions si elles entrent en contact
avec d’autres électroménagers ou des meubles.
• Les glacières, les refroidisseur à vin jetés au rebut
représentent un attrait dangereux pour les enfants.
•
Enlevez la porte ou les portes de tout appareil qui n’est
pas utilisé, même s’il est mis au rebut.
AVERTISSEMENT
Mise au rebut appropriée de votre
refroidisseur à vin
Dangers d’enfermement des enfants
Les risques d’enfermement et de suffocation des enfants ne
sont pas des problèmes d’une autre époque. Les refroidisseur
à vin abandonnés ou mis au rebut sont dangereux, même si
ce n’est « que pour quelques jours ». Si vous désirez vous
défaire de votre vieux refroidisseur à vin, veuillez suivre les
instructions ci-dessous afin d’aider à prévenir les accidents.
Nous encourageons le recyclage des appareils ménagers ainsi
que les méthodes d’élimination responsables. Vérifiez auprès
de votre entreprise de recyclage ou visitez le site www.
recyclemyoldfridge.com pour obtenir des informations sur la
manière de recycler votre ancien refroidisseur à vin.
Avant de mettre au rebut votre vieux
refroidisseur à vin:
• Enlevez les portes.
• Laissez les clayettes en place pour que les enfants ne
puissent pas grimper facilement à l’intérieur.
• Demandez à un technicien qualifié d’enlever le
réfrigérant.
Cordon électrique muni
d’une fiche à trois broches
avec mise à la terre
3
Installation
Ce guide d’utilisation et d’entretien contient des instructions
d’utilisation spécifiques à votre modèle. Utilisez uniquement
votre refroidisseur à vin en suivant les instructions présentées
dans ce guide. Avant de mettre le refroidisseur à vin en
marche, suivez ces étapes initiales importantes.
Installation
• Placez l’appareil près d’une prise électrique mise à la
terre. N’utilisez pas de rallonge électrique ni de fiche
d’adaptation.
• Pour un fonctionnement optimal, nous vous
recommandons d’installer le refroidisseur à vin dans un
endroit où la température ambiante se situe entre 21 et
25,5 °C (70 et 78 °F).
• Laissez de l’espace pour que l’air puisse circuler autour
de l’appareil. Laissez un espace de 5 cm (2 po) à l’arrière
et sur les côtés du refroidisseur à vin pour assurer une
bonne circulation d’air.
• Assurez-vous que le refroidisseur à vin demeure à la
verticale pendant le transport.
• Gardez le refroidisseur à vin à bonne distance de toute
matière dangereuse ou combustible.Installation
 REMARQUE
Les parois externes du refroidisseur à vin peuvent devenir
chaudes lorsque le compresseur fonctionne pour évacuer la
chaleur présente à l’intérieur. La température des parois peut
atteindre jusqu’à 30 °F (15 °C) de plus que la température
ambiante. Pour cette raison, il est particulièrement important
dans les climats plus chauds de laisser assez d’espace pour
que l’air circule autour de votre refroidisseur à vin.
Nettoyage
� Handle
•
LavezShelf
toutes
lesofpièces
ĸ Wooden
Made
Beechamovibles, ainsi que l’intérieur et
l’extérieur du refroidisseur à vin avec un détergent doux
Ĺ Control
et dePanel
l’eau tiède. Asséchez-le en l’essuyant. N’utilisez pas
deDoor
nettoyants forts sur ces surfaces.
� Glass
•
N’utilisez
de lame de rasoir ni aucun autre instrument
� Control
Switchpas
of Lamp
pointu Leg
susceptible de rayer la surface de l’appareil
� Adjustable
lorsque vous enlevez les étiquettes adhésives. La colle
laissée par le ruban ou les étiquettes peut être enlevée à
Placement
of Wine
Cooler
l’aide d’un
mélange
d’eau tiède et de détergent doux ou
en
appliquant
le
côté
collant
duand
ruban
déjà enlevé
sur location
le
The wine cooler should be placed
in dry
ventilated
room. The
of
résidu de colle. N’enlevez pas la plaque signalétique.
the wine cooler should not be irradiated by direct sunshine. The wine cooler
Mesures de sécurité importantes : N’entreposez pas
should be périssables
far away from
heating
sources,
such as:à cooking
stove la
or heating
d’aliments
dans
votre
refroidisseur
vin puisque
température
intérieure
peut
ne
pas
être
suffisante
pour
prévenir
radiator. If the wine cooler has to be placed near heating source, please adopt
la détérioration des aliments. Pendant l’été ou lorsque l’humidité
proper heating insulation board for insulation or keep the wine cooler at least
est très élevée, la porte en verre peut s’embuer. Pour enlever
the following
minimumessuyez
distances
from the heating sources:
cette
condensation,
la away
porte.
For electric stove: 3 ΁.
Installation
de la poignée
For oil or coal stove: 30 ΁.
1. Placez la poignée au-dessus des deux goujons de fixation
Replacement
Door
situés sur le of
haut
de Hinge
la porte.
The door hinges of this wine cooler can be interchanged between the left and
2. Utilisez un tournevis à tête hexagonale ou une clé Allen
right sides.
pour visser les vis du bas et fixer la poignée de la porte.
Installation of Handle
1. Set the handle on the fixation shaft.
Fixation Shaft of Handle
Goujon de
fixation
Localisez
la
Set Handle
poignée
Mise à niveau
Les quatre coins de votre refroidisseur à vin doivent reposer
fermement sur un plancher solide. Le plancher doit être assez
solide pour supporter le poids de l’appareil une fois plein.
REMARQUE : Il est très important que votre refroidisseur à vin
soit de niveau pour fonctionner correctement. Si le refroidisseur
à vin n’est pas mis à niveau durant l’installation, la porte peut
être désalignée et ne pas fermer correctement ou de manière
hermétique, ce qui causerait des problèmes de refroidissement,
de givre et d’humidité.
Pour mettre votre refroidisseur à vin à niveau
Après avoir retiré tout le matériel d’emballage intérieur et
extérieur, utilisez un niveau de charpentier pour mettre le
refroidisseur à vin à niveau, de l’avant vers l’arrière. Ajustez les
pieds de mise à niveau avant à raison d’une demi bulle de plus
vers le haut, de sorte que la porte se referme facilement si elle
est laissée à moitié ouverte.
4
Vis de réglage
2. Screw down the fixation pins of the handle with screw driver.
-7-
Installation
Inversion de la porte
8. Placez le coin inférieur gauche de la porte sur la charnière
inférieure, puis installez la charnière supérieure de la caisse.
Assurez-vous que la porte soit de niveau et qu’elle se ferme
hermétiquement sur la caisse, puis serrez les trois vis. Voir la
Figure 7.
Replacez le couvre-charnière sur la charnière en appuyant
fermement pour l’enclencher.
La porte en verre peut s’ouvrir de gauche à droite et vice versa.
Si vous désirez modifiez la direction dans laquelle la porte
s’ouvre, veuillez suivre les directives suivantes.

REMARQUE
Veuillez conserver les pièces démontées afin de pouvoir
réinstaller la porte.
1. Retirez le couvre-charnière. Retirez les trois vis qui
retiennent la charnière supérieure (côté droit) au haut de la
caisse. Voir la Figure 1.
2. Retirez délicatement la charnière supérieure (voir la Figure
1), puis soulevez la porte pour la sortir de la charnière
inférieure et déposez-la sur une surface rembourrée pour
éviter de la rayer. Voir la Figure 2.
Step 11:Loosen the bolt� and bottom hinge�ˈthen replace the parts on the
left and right sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
3. Retirez les trois bouchons cache-trous du coin supérieur
gauche de la caisse et transférez-les dans les trous du côté
opposé. Appuyez fermement sur les bouchons pour bien les
enfoncer dans les trous. Voir la Figure 1.
Fig. 2
4. Retirez les trois vis qui retiennent la charnière inférieure
dans le bas de la caisse. Retirez les trois bouchons cacheStep 11:Loosen the bolt� and bottom hinge�ˈthen replace the parts on the
ĸ
trous du coin inférieur gauche pour les transférer dans les
left and right sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
Chart 2
trous laissés à l’endroit où vous venez de retirer la charnière
Step
7:Remove
the
bolt
on
the
bottom
of the door by screwdriver�(see chart
inférieure. Voir la Figure 3.
ŀ
3)
5. Dévissez les chevilles des deux charnières et transférezĺ
Chart 5 set them on the left side.(see
Step 8:Remove the screw� and the block �,then
les dans les trous prévus à cette fin du côté opposé. Voir
chart 3)
la Figure 4. Réinstallez la charnière inférieure sur le coin
� Handle
Ľ
gauche de la caisse en vous servant des trois vis retirées à
ĸ Wooden
Shelf
l’étape
4.Made of Beech
Step 11:Loosen the bolt� and bottom hinge�ˈthen replace the parts on the ľ
Ĺ Control Panel
left
and right sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
6. Sur le bord inférieur de la porte, transférez la butée et la
Bouchons
ĸ
cache-trous
� Glass
Door de la porte dans les trous situés sur le côté opposé.
bague
ļ
VoirSwitch
la Figure
6.
� Control
of Lamp
�7.
Adjustment
Sur le Leg
bord supérieur de la porte, transférez les bouchons
Door Reversal Instructions:
cache-trous et la bague dans les trous situés sur le côté
You can reverse the door swing if you change the position of the hinge(�) ,pls
opposé. Voir la Figure 7.
Step
follow the steps below:
Step 1:Close the door and use the knife carefully to remove the parts�ǃ�(see
chart 1)
Step 2:Remove the hinge coverĹ(see chart 1)
Step 3:Remove the screws by cross-screwdriverĺ(see chart 1)
Step 4:Remove the top hingeĻ(see chart 1)
Step 5:Remove the bolt by screwdriverļ(see chart 1)
ķ
Bouchons
ĸ cache-trous
Couvre-charnière
Ĺ
supérieur
Vis
Fig. 3
Charnière
ŀ
Chart 3 Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,seeĺ
Chart
5
9:Change the hinge
axis�
from
the right
hole to left hole(see chart 4)
chart 7.
Déplacez la
cheville vers
ŋ
le trou opposé
(charnières
supérieure et
inférieure)
ĸ
Fig. 4
Chart 7
Step 13:Assemble the door on the bottom hinge�ˈthen reset the door bolt�
Chart 5
Vis
ŀ
ĺ
-9-
ĺ
Chart 4
Charnière
Ļ 10:Use knife to remove the parts�,see chart 5.
Step
Bagneļ
Fig. 1
Chart 1
Step 6:Open the door and lift it up carefully then remove it,see chart 2.
Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,see
Vis
chart 7.
-8-
Fig. 5
Bouchons cache-trous
ŋ
5
Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,see
chart 7.
Chart 7
Ŀ
INSTALLATION
Chart 2
Step 7:Remove the bolt on the bottom of the door by screwdriver�(see chart
3)
Step 8:Remove the screw� and the block �,then set them on the left side.(see
chart 3)
CONSEILS POUR ÉCONOMISER L’ÉNERGIE
Butée Ľ
de porte
ľ
Bague ļ
Fig. 6
Chart 3
9:Change
the the
hinge
axis�make
from the
to left hole(see
and fixStep
the top
hinge on
door,to
theright
doorhole
level,see
chart 8. chart 4)
Step 14:Check the sealing of the door,then refit the parts �ǃ�.
•
Fig. 7
Ŀ
•
Ne remplissez pas le refroidisseur à boissons de façon excessive
et ne bloquez pas les sorties d’air froid. Ceci pourrait faire
fonctionner le refroidisseur à boissons plus longtemps et
consommer plus d’énergie. Les clayettes ne doivent pas être
recouvertes de papier d’aluminium, de papier ciré ou de papier
essuie-tout. Ces derniers pourraient nuire à la circulation de l’air
froid et à l’efficacité du refroidisseur à boissons.
•
Essuyez les contenants avant de les placer dans le
refroidisseur à boissons. Ceci diminue l’humidité qui
s’accumule à l’intérieur de l’appareil.
•
Disposez les contenants dans le refroidisseur à boissons pour
limiter le nombre de fois où il faudra ouvrir la porte. Enlever
autant d’articles que possible en même temps et refermez
immédiatement la porte.
Chart 4
Step 10:Use knife to remove the parts�,see chart 5.
-8-
• Installez le refroidisseur à boissons dans
l’emplacement le plus frais d’un local
sec et ventilé, qui ne soit pas exposé
directement aux rayons du soleil et
non situé à proximité de conduits d’air
chaud ou de grilles à air. Ne placez pas le
refroidisseur à boissons à côté d’appareils
produisant de la chaleur tels une
cuisinière, un four ou un lave-vaisselle.
Mettez le refroidisseur à boissons de niveau pour que la
porte puisse se fermer de façon hermétique.
Chart 8
Placement of Wine Cooler
The wine cooler should be placed in dry and ventilated room. The location of
COMMANDES DE TEMPÉRATURE
the wine cooler should not be irradiated by direct sunshine. The wine cooler
should be far away from heating sources, such as: cooking stove or heating
Période de refroidissement
radiator. If the wine cooler has to be placed near heating source, please adopt
proper
insulation board
for insulation
or keep
the wine cooler
leastle
Pour heating
un rendement
optimal,
allouez
4 heures
pouratque
the
following minimumLe
distances
away from the
heating sources:
complètement.
refroidisseur
à vins/boissons
refroidisseur à vins/boissons puisse se refroidir
sera continuellement en marche au cours des premières heures.
For electric stove: 3 ΁.
La Régulation
la température
pour
le Modèle de Zone Seul
Indication ofde
Temperature
in Lower
Chamber
For oil or coal stove: 30 ΁.
: Pressofthis
Replacement
Doorbutton
Hinge
once and the temperature increase 1°C.
:
Press
this
button
once
the temperature
decrease 1°C.
The door hinges of this wine cooler can beand
interchanged
between the left and
right sides.
Indication
of
Installation
of Handle
Temperature in Upper Chamber
Indication
Temperature in Lower Chamber
1. Set the handle
on the fixationof
shaft.
: Presssur
this
once
temperature
increase
Appuyez
ce button
bouton une
fois and
pour the
augmenter
la température
de 1° 1°C.
F/C.
: Press
this button
once
andlathe
temperature
increase 1°C.
Appuyezthis
sur ce
boutononce
une fois
pour
température
de 1° F/C.
: Press
button
and
thebaisser
temperature
decrease
1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
La température du refroidisseur à boissons peut être ajustée en mettant les boutons de commande de température
(flèches haut
et bas)- 10
sur- les divers réglages.
: Temperature
display.
Indication of Temperature in Upper Chamber
L’intervalle de température varie entre 5°C/41°F (MIN) et 18°C/64°F (MAX).
Light: Lighting button for LED lamp; it controls the on/off of lamp.
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
Power: On/off button used to turn on/off all load.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
Press Light and Power together for 2 seconds and you can convert between
fahrenheit temperature and Celsius temperature.
température
:Commande
Temperaturede
display.
Lumière : Ce bouton allume la lumière et DE.
Light: Lighting button for LED lamp; it controls the on/off of lamp.
Notice!
Pouvoir
: Ceci boutonne des virages le pouvoir SUR et DE.
z
z
Power: On/off button used to turn on/off all load.
The
default
is d’alimentation
10/10°C, and
the temperature
La
presse
à la foistemperature
Allume et bouton
en même
temps pour
Press
Light
and
Power
together
for
2
seconds
and you
changer
les the
températures
Fahrenheit
et Celsius.
failure entre
will be
temperature
set before
the power failure.
after power
can convert between
fahrenheit
temperature.
To elongatetemperature
the service and
life Celsius
of compressor,
please wait for at least 5
6
minutes before the wine cooler is restarted after power failure.
TEMPERATURE CONTROLS
•
La température par défaut est 46°F (8°C) pour la zone supérieure et 59°F (15°C) pour la zone plus basse. Si une panne
d’électricité survient, la température de l’appareil demeure celle programmée avant la panne.
Pour prolonger la durée de vie du compresseur, veuillez attendre au moins 5 minutes, quand une panne d’électricité survient,
avant de remettre le refroidisseur à boissons en marche.
•
Affichage de défaillance
• Si « E » et « F » s’affichent, veuillez communiquer avec un technicien de service local pour procéder à la réparation.
•
Si la température dans le refroidisseur est trop basse, la lettre « L » (Low) s’affichera.
•
Si la température dans le refroidisseur est trop élevée, la lettre « H » (High) s’affichera et clignotera à l’écran. Dans ce cas,
un avertissement sonore sera émis pendant 30 secondes. Une minute plus tard, l’avertissement se fera entendre à nouveau
pendant 30 secondes. Après trois fois, l’alarme ne sonnera plus. Vous pouvez appuyer sur n’importe quelle touche pour annuler
l’alarme sonore.
Indication of Temperature in Lower
•
Le fait d’entreposer un nombre de bouteilles trop grand dans le refroidisseur peut temporairement faire grimper la température
: Press this button once and the
interne du refroidisseur.
Cha
tempera
: Press this button once and the temperatu
La Régulation de la température pour le Modèle de Zone Double
Indication of Temperature in Upper Cha
Indication of Temperature in Lower Chamber
: Press this button once and the tempera
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
: Press this button once and the temperatu
Indication of Temperature in Lower Chamber
lower Indication of Temperature in Upper Chamber
La température dans l’indicateur de chambre plus bas
zone
Commande de température
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
:
Temperature display.
:Appuyez
Press sur
thiscebutton
once
and
the
temperature
increase
1°C.
bouton une fois pour augmenter la température de 1° F/C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C. Lumière : Ce bouton allume la lumière et DE.
Appuyez
sur button
ce bouton
une fois
pour
baisser
la température
de 1° F/C.1°C. Light: Lighting button for LED lamp; it controls t
: Press
this
once
and
the
temperature
decrease
Pouvoir : Ceci boutonne des virages le pouvoir SUR
upper Indication of Temperature in Upper Chamber
et DE.
La température dans l’indicateur de chambre supérieur
Power:
On/off button used to turn on/off all load
zone
: Temperature
La presseLight
à la fois
Allume
et bouton
d’alimentation
:Appuyez
Press sur
thiscedisplay.
button
once
temperature
increase
1°C.Press
bouton une
fois and
pour the
augmenter
la température
de 1° F/C.
and
Power
together
for 2 seconds
en même temps pour changer entre les températures
temperature and Celsius temperature
Appuyez
sur
ce bouton
une fois
pour
baisser
la température
de 1°
Light:: Lighting
button
foronce
LED
lamp;
it temperature
controls
the on/off
ofF/C.
lamp.
Press
this
button
and
the
decrease
1°C. fahrenheit
Fahrenheit et Celsius.
Power: On/off button used to turn on/off all load.
La température du refroidisseur à boissons peut être ajustée en mettant les boutons de commande de température
: Temperature
display.
Press
Light
and Power
together for 2 seconds and you can convert between
(flèches haut et bas) sur les divers réglages.
Notice!
fahrenheit
temperature
and
Celsius
Light: Lighting button for LED
lamp;temperature.
it controls the on/off of lamp.
z
The default temperature is 10/10°C, and
Power:
button
turn
on/off
load.
• LaOn/off
température
parused
défauttoest
46°F
(8°C) all
pour
la zone supérieure et 59°F (15°C) pour la zone plus basse. Si une panne
failure
will be the temperature set before the
d’électricité
survient,
latogether
température
de
l’appareil
demeure
cellecan
programmée
la panne.
Press
Light
and
Power
for
2
seconds
and you
convert avant
between
Notice!
• Pour prolonger la durée de vie du compresseur, veuillez attendre au moinsz5 minutes,
quand une panne
d’électricitélife
survient,
To elongate
the service
of compresso
fahrenheit
temperature
and
Celsius
temperature.
avant
de
remettre
le
refroidisseur
à
boissons
en
marche.
z
The default temperature is 10/10°C, and the temperature after power
failure will be the temperature set before the power failure.
minutes before the wine cooler is restarted a
z
z
L’intervalle de température varie entre 5°C/41°F (MIN) et 18°C/64°F (MAX).
To
elongate the service life of compressor, please wait for at least 5
Notice!
z
Failure display
The
default
temperature
is 10/10°C,
andafter
the power
temperature
Affichage
de
défaillance
minutes
before
the wine cooler
is restarted
failure. after power
z
Iflocal
there
failureà on
the sensor,
•failure
Si « Ewill
» etbe
« Fthe
» s’affichent,
veuillez
un technicien
pourisprocéder
la réparation.
temperature
setcommuniquer
before theavec
power
failure. de service
the screen
display dans le refroidisseur est trop basse, la lettre « L » (Low) s’affichera.
•Failure
la température
ToSielongate
the service life of compressor, please wait for at least
as: E 5and F. When the screen displays the a
•
Si
la
température
dans
le
refroidisseur
est
trop
élevée,
la
lettre
«
H
»
(High)
s’affichera
z
If there is failure on the sensor, the screen may display failure code, suchet clignotera à l’écran. Dans ce cas,
minutes
before the
winesera
cooler
is restarted
after power
failure.
un avertissement
sonore
émis pendant
30 secondes.
Une minute
plus tard,do
l’avertissement
se fera entendre
à nouveau
not disassemble
it for
check by yours
Après
trois displays
fois, l’alarme
sonnera plus. Vous pouvez
appuyer
sur n’importe quelle touche pour annuler
as:pendant
E and 30
F. secondes.
When the
screen
theneabove-mentioned
errors,
please
z
Failure
display
l’alarme
sonore.
after-sales service personnel for repair.
it for check
by yourself.
You leshould
contact
local
•doLenot
fait disassemble
d’entreposer un nombre
de bouteilles
trop grand dans
refroidisseur
peut temporairement
faire grimper la température
z
If there
is failure on the sensor, the screen may display failure code, such
interne du refroidisseur.
z
If the temperature in the cooler is too low, it
after-sales service personnel for repair.
as: E and F. When the screen displays the above-mentioned errors, please
When the temperature in the cooler is too h
z
If the temperature in the cooler is too low, it will display “L”.
do not disassemble it for check by yourself. You should contact local
will“H”
flash; under this state, the buzzer wi
When the temperature in the cooler is too high, the screen willand
display
after-sales service personnel for repair.
minute one
later, the buzzer will continue to give alar
and will flash; under this state, the buzzer will buzz until 30 seconds;
z
If the temperature in the cooler is too low, it will display “L”.
minute later, the buzzer will continue to give alarm in the next 30 seconds;
after is given for three times, it will not g
the alarm
When the temperature in the cooler is too high, the screen will display “H”
z
z
7
International or other national or regional standards:
GB-T 23777-2009 Wine Cooler
UL 250 BULLETINS-2003 U.S.A. household fridge safety requirements
International
or other national or regional standards:
Electromagnetic compatibility (EMC) - Limits
Limitation of emission of harmonic currents in low-voltage power supply UL 250 BULLETINS-2003 U.S.A. household fridge safety requirements
IEC 61000-3-4-1998
Electromagnetic compatibility (EMC) - Limits systems for equipment with rated current greater than 16 A
Limitation of emission of harmonic currents in low-voltage power supply
UL 250 BULLETINS2-2003
U.S.A. household fridge safety
Clayettes ajustables intérieures
systems for equipment with rated current greater than 16 A
requirements
Les clayettes intérieures réglables à positions multiples peuvent êtreUL
ajustées
en fonction de la taille
des articles,
qu’ils soient
250 BULLETINS2-2003
U.S.A.
household
fridge safety
Enterprise
plus Standard
grands ou plus petits. Vous devez enlever et jeter les espaceurs utilisés pour immobiliser les clayettes durant l’expédition. Le
requirements
refroidisseur à boissons est équipé de trois clayettes en verre.
Q/MB 004-2007
Wine Cooler
Enterprise Standard
Lumière intérieure (certains modèles)
IEC 61000-3-4-1998
CARACTÉRISTIQUES
Q/MB 004-2007
Cooleret d’éteindre la lumière en appuyant sur
La lumière s’allume automatiquement à l’ouverture de la porte. Il est également
possibleWine
d’allumer
le bouton « Light » (lumière) du panneau de commande. Appuyez deux fois sur le bouton pour que la lumière reste allumée quand la porte
est fermée.
Verrouillage de la porte
CARE AND CLEANING
appareil
est Cooler
équipé d’un verrou au bas de la porte. Deux clés vous sont fournies. Conservez-les hors de la portée des enfants.
KnowCet
About
Wine
1ķ
2
3
Know About Wine Cooler
1ķ
2ĸ
ĸ
3Ĺ
Ĺ
4ĺ
4ĺ
5Ļ
6
5Ļ
ļ
6ļ
Fig. 1
Wine Cooler
The illustration might be different from
actual products.
Zonethedouble
Zone seule
Fig. 1
1
Poignée
2
6Panneau de -commande
3
Clayettes
4
Porte en verre
5
Interrupteur de lumière
4
6
Pieds réglables
5
Poignée
11might
Handle
The illustration
be different from the actual products.
Panneau panel
de commande
-722 Control
33 Wire racks
Clayettes
6
4
5
6
Porte en verre
Glass door
Interrupteur de lumière
Light switch
Pieds réglables
Adjustable legs
Cleaning the wine cooler
Va
•
Before cleaning, turn the temperature control to OFF,
unplug the wine cooler and remove the bottles.
Vac
•
Clean your wine cooler once every two months.
Inside: Wash inside surfaces of the wine cooler with a
solution of two tablespoons of baking soda in one quart
(1.136 litres) warm water. Rinse and dry. Wring excess
water out of the sponge or cloth when cleaning in the
area of the controls, or any electrical parts.
8
Wash the removable parts with the baking soda solution
mentioned above, or mild detergent and warm water.
Rinse and dry. Never use metallic scouring pads,
brushes, abrasive cleaners, or alkaline solutions on any
If th
•
•
•
Mov
guid
•
•
entretien et nettoyage
Nettoyage du refroidisseur à vin
• Avant le nettoyage, placez la commande de température
en position d’arrêt (OFF), débranchez le refroidisseur à
vin et retirez les bouteilles.
• Nettoyez votre refroidisseur à vin tous les deux mois.
À l’intérieur : lavez les surfaces intérieures du refroidisseur
à vin avec une solution contenant deux cuillères à soupe de
bicarbonate de soude et 1,136 litre d’eau tiède. Rincez et
asséchez. Retirez l’excédent d’eau de l’éponge ou du chiffon
pour nettoyer les endroits à proximité des commandes et des
pièces électriques.
Lavez les pièces amovibles avec la solution de bicarbonate de
soude mentionnée ci-dessus ou avec une solution de détergent
doux et d’eau tiède. Rincez et asséchez. N’utilisez jamais de
tampons à récurer métalliques, de brosses, de nettoyants
abrasifs ni de solutions alcalines sur les surfaces. Ne lavez pas
les pièces amovibles dans le lave-vaisselle.
Surfaces extérieures : Lavez la caisse avec de l’eau tiède et
un détergent liquide doux. Rincez abondamment et asséchez
avec un linge propre.
Entretien des pièces en plastique
• Assurez-vous de protéger le joint de la porte. Il doit être
propre en tout temps.
• Si les pièces en plastique du refroidisseur à vin
demeurent imprégnées d’huile animale ou végétale
pendant une longue période, elles se détérioreront et
deviendront plus fragiles. Assurez-vous de nettoyer ces
pièces régulièrement.
Conseils pour les vacances et les
déménagements
Vacances :
Si le refroidisseur à vin n’est pas utilisé pendant plusieurs mois :
• Enlevez toutes les bouteilles de vin et débranchez le
cordon d’alimentation.
• Nettoyez et asséchez soigneusement l’intérieur.
• Laissez la porte du refroidisseur à vin entrouverte et
bloquez-la en position ouverte au besoin de manière à
prévenir les odeurs et l’accumulation de moisissure.
Déménagement : Lorsque vous déplacez le refroidisseur à vin,
observez ces directives pour éviter de l’endommager :
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
• Enlevez les bouteilles de vin et nettoyez le refroidisseur à
vin.
• Fixez les pièces amovibles avec du ruban adhésif.
• Dans le véhicule de déménagement, fixez le refroidisseur
à vin en position debout de manière à empêcher
tout mouvement. Protégez également l’extérieur du
refroidisseur à vin à l’aide d’une couverture ou d’un objet
semblable.
AVERTISSEMENT
Si vous laissez la porte du refroidisseur à vin ouverte lorsque
vous partez en vacances, assurez-vous qu’aucun enfant ne
puisse y entrer et s’enfermer accidentellement.
9
Avant de faire appel au service après-vente
1 800 944-9044 (États-Unis)
1 800 265-8352 (Canada)
PROBLÈME
Visitez notre site Web au
www.frigidaire.com.
CAUSE
SOLUTION
FONCTIONNEMENT DU REFROIDISSEUR À VIN
Le refroidisseur à vin ne
fonctionne pas.
•
•
•
•
•
Le refroidisseur à vin
fonctionne trop souvent
ou trop longtemps.
•
•
•
•
•
•
•
Le refroidisseur à vin est branché
à un circuit avec interrupteur de
défaut à la terre.
La commande de température est à
la position OFF (Arrêt).
Le refroidisseur à vin n’est pas
branché ou la fiche n’est pas bien
enfoncée.
Les fusibles domestiques sont grillés
ou le disjoncteur du circuit est
déclenché.
Panne de courant.
•
Utilisez un autre circuit. Dans le doute, faites vérifier la prise par un
technicien qualifié.
•
Reportez-vous à la section Réglage de la commande de température.
Assurez-vous que la fiche est bien enfoncée dans la prise.
•
•
Vérifiez/remplacez le fusible temporisé de 15 A. Réinitialisez le
disjoncteur du circuit.
•
Vérifiez les lumières de la maison. Téléphonez à la compagnie
d’électricité.
La température de la pièce ou
la température de l’extérieur est
élevée.
Le refroidisseur à vin a été récemment débranché pendant un certain
temps.
Vous avez ajouté une grande quantité d’aliments chauds récemment.
Les portes sont ouvertes trop
fréquemment ou pendant trop
longtemps.
La porte du refroidisseur à vin est
restée légèrement ouverte.
La commande de température
est réglée à une température trop
basse.
Le joint du refroidisseur à vin est
souillé, usé, craquelé ou mal ajusté.
•
Il est normal que le refroidisseur à vin fonctionne davantage dans
ces conditions.
•
Le refroidisseur à vin nécessite quatre heures pour se refroidir
complètement.
•
Les aliments chauds font fonctionner le refroidisseur à vin
davantage jusqu’à ce qu’il atteigne la température désirée.
Le refroidisseur à vin fonctionne davantage si de l’air chaud y
pénètre. Ouvrez la porte moins fréquemment.
•
•
Reportez-vous à la section PROBLÈMES DE PORTE.
•
Ajustez le bouton de commande à une température plus élevée.
Attendez quelques heures pour que la température se stabilise.
•
Nettoyez ou remplacez le joint. Un joint d’étanchéité qui fuit fait
fonctionner le refroidisseur à vin plus longtemps afin de maintenir la
température désirée.
La température à
l’intérieur du refroidisseur
à vin est trop basse.
•
La commande de température
est réglée à une température trop
basse.
•
Ajustez la commande à une température plus élevée. Attendez
quelques heures pour que la température se stabilise.
La température à
l’intérieur du refroidisseur
à vin est trop élevée.
•
La commande de température
est réglée à une température trop
élevée.
La porte reste ouverte trop
longtemps ou est ouverte trop
fréquemment.
La porte ne ferme pas hermétiquement.
Vous avez ajouté une grande quantité d’aliments chauds récemment.
Le refroidisseur à vin a été récemment débranché pendant un certain
temps.
•
Ajustez la commande à une température plus froide. Attendez
quelques heures pour que la température se stabilise.
•
De l’air chaud pénètre dans le refroidisseur à vin chaque fois que la
porte est ouverte. Ouvrez la porte moins fréquemment.
•
Reportez-vous à la section PROBLÈMES DE PORTE.
•
Laissez le temps au refroidisseur à vin d’atteindre la température
désirée.
Le refroidisseur à vin nécessite quatre heures pour se refroidir
complètement.
La température des parois externes
du refroidisseur à vin peut excéder
la température ambiante de 15 °C
(30 °F).
•
•
•
•
•
La surface externe du
refroidisseur à vin est
chaude.
10
•
•
C’est une situation normale lorsque le compresseur fonctionne pour
évacuer la chaleur présente à l’intérieur du refroidisseur à vin.
Avant de faire appel au service après-vente
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
SONS ET BRUITS
Le refroidisseur à vin
émet des sons plus puissants lorsqu’il fonctionne.
•
Les refroidisseurs à vin d’aujourd’hui
offrent plus d’espace de rangement
et des températures plus stables. Ils
nécessitent un compresseur à haut
rendement.
•
Ceci est normal. Si la pièce est silencieuse, vous pouvez entendre le
compresseur fonctionner lorsqu’il refroidit l’intérieur.
Lorsque le compresseur
fonctionne, les bruits ont
une plus longue durée.
•
Le refroidisseur à vin fonctionne à
des pressions plus hautes au début
du cycle de marche.
•
Ceci est normal. Les bruits s’atténueront ou disparaîtront à mesure
que le refroidisseur continuera de fonctionner.
Le ventilateur se met en
marche lorsque la température ambiante atteint
7 °C (45 °F).
•
Le thermostat externe a activé
l’élément chauffant et le ventilateur.
•
Ceci est normal.
Un bruit sec ou un
craquement se fait
entendre lorsque le
compresseur se met en
marche.
•
Les pièces de métal se dilatent et
se contractent, comme le font les
tuyaux chauds.
•
Ceci est normal. Les bruits s’atténueront ou disparaîtront à mesure
que le refroidisseur à vin continuera de fonctionner.
Il y a un bruit d’ébullition
ou un gargouillement
semblable à de l’eau qui
bout.
•
Le fluide réfrigérant (qui sert à
refroidir le refroidisseur à vin) circule
dans le système.
•
Ceci est normal.
On entend un son de crécelle ou de vibration.
•
Le refroidisseur à vin n’est pas de
•
niveau. Il oscille sur le plancher
lorsque vous le bougez légèrement.
Le refroidisseur à vin touche au mur. •
Mettez l’appareil à niveau. Reportez-vous à la section « Mise à
niveau » des Étapes initiales.
La commande de refroidissement
arrête et met en marche le refroidisseur à vin.
Ceci est normal.
•
Un claquement se fait
entendre.
•
•
Mettez de nouveau l’appareil à niveau ou déplacez-le légèrement.
Reportez-vous à la section « Mise à niveau » des Étapes initiales.
IL Y A DE L’EAU / DE L’HUMIDITÉ / DU GIVRE À L’INTÉRIEUR DU REFROIDISSEUR À VIN
De l’humidité apparaît sur
les parois intérieures du
refroidisseur.
•
•
•
La température à l’extérieur est
chaude et humide.
La porte ne ferme pas hermétiquement.
La porte reste ouverte trop
longtemps ou est ouverte trop
fréquemment.
•
Ceci est normal.
•
Reportez-vous à la section PROBLÈMES DE PORTE.
•
Ouvrez la porte moins fréquemment.
IL Y A DE L’EAU / DE L’HUMIDITÉ / DU GIVRE À L’EXTÉRIEUR DU REFROIDISSEUR À VIN
De l’humidité apparaît à
l’extérieur du refroidisseur.
•
La porte ne ferme pas hermétiquement. L’air froid de l’intérieur du
refroidisseur à vin rencontre l’air
chaud et humide de l’extérieur.
•
Reportez-vous à la section PROBLÈMES DE PORTE.
LE REFROIDISSEUR À VIN DÉGAGE DES ODEURS
Le réfrigérateur dégage
des odeurs.
•
L’intérieur doit être nettoyé.
•
Nettoyez l’intérieur à l’aide d’une éponge, d’eau tiède et de bicarbonate de soude.
•
Le refroidisseur à vin n’est pas de
niveau. Il oscille sur le plancher
lorsque vous le bougez légèrement.
•
La caisse n’est plus à l’équerre et la porte est désalignée. Reportezvous à la section « Mise à niveau » des Étapes initiales.
•
L’ampoule est brûlée.
•
•
L’alimentation électrique du refroidisseur à vin est coupée.
•
Suivez les instructions du paragraphe « Éclairage intérieur » dans la
section Caractéristiques du refroidisseur à vin.
Reportez-vous à la section FONCTIONNEMENT DU
REFROIDISSEUR À VIN.
PROBLÈMES DE PORTE
La porte ne se ferme pas.
L’AMPOULE NE S’ALLUME PAS
L’ampoule ne s’allume
pas.
11
Garantie sur les gros appareils électroménagers
Votre appareil est couvert par une garantie limitée d'un an. Pendant un an à partir de la date d'achat d'origine,
Electrolux assumera les coûts des réparations ou du remplacement des pièces de cet appareil si ce dernier présente
un défaut de matériau ou de fabrication, à la condition que l'appareil soit installé, utilisé et entretenu selon les
instructions fournies.
Exclusions
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit :
1.
Les produits dont le numéro de série original a été enlevé, modifié ou n'est pas facilement déterminable.
2.
Les produits qui ont été transférés de leur propriétaire initial à une autre personne ou qui ne sont plus aux États-Unis
ou au Canada.
3.
La présence de rouille à l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil.
4.
Les produits vendus « tels quels » ne sont pas couverts par cette garantie.
5.
La perte de nourriture à la suite d'une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
6.
Les produits utilisés dans des établissements commerciaux.
7.
Les appels de service qui ne concernent pas un malfonctionnement, un défaut de fabrication ou de matériau, ou pour
les appareils qui ne font pas l'objet d'un usage domestique ou qui ne sont pas utilisés conformément aux instructions
fournies.
8.
Les appels de service pour vérifier l'installation de votre appareil ou pour obtenir des instructions concernant l’utilisation
de votre appareil.
9.
Les frais engagés pour accéder à des parties de l'appareil pour une réparation, par exemple, le retrait des garnitures,
des armoires, des clayettes, etc., qui ne faisaient pas partie de l'appareil lorsqu'il a quitté l'usine.
10. Les appels de service qui concernent la réparation ou le remplacement des ampoules, des filtres à air, des filtres à eau,
d'autres matériels ou des boutons, poignées ou autres pièces esthétiques.
11. Les frais supplémentaires comprenant, mais sans s'y limiter, les appels de service en dehors des heures normales
de bureau, en fin de semaine ou pendant un jour férié; les droits de péage; les frais de convoyage ou les frais de
déplacement pour les appels de service dans des endroits isolés, notamment l'État de l'Alaska.
12. Les dommages causés au fini de l'appareil ou à la maison pendant l'installation, y compris, sans s'y limiter, aux
planchers, aux armoires, aux murs, etc.
13. Les dommages causés par : des réparations effectuées par des techniciens non autorisés; l'utilisation de pièces autres
que les pièces Electrolux d'origine ou qui n'ont pas été obtenues par l'entremise d'un réparateur autorisé; ou les causes
étrangères comme une utilisation abusive ou inappropriée, une alimentation électrique inadéquate, un accident, un
incendie ou une catastrophe naturelle.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATIONS DES RECOURS
L'UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT
DU PRODUIT SELON LES TERMES DE LA PRÉSENTE. LES RÉCLAMATIONS BASÉES SUR DES GARANTIES IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À UN AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE PERMISE PAR LA LOI, QUI NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À
UN AN. ELECTROLUX NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS NI DES
DOMMAGES MATÉRIELS ET DES DÉPENSES IMPRÉVUES RÉSULTANT D'UNE VIOLATION DE CETTE GARANTIE ÉCRITE OU DE
TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT AUCUNE RESTRICTION
OU EXEMPTION SUR LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS NI RESTRICTION SUR LES GARANTIES IMPLICITES.
DANS CE CAS, CES RESTRICTIONS OU EXEMPTIONS POURRAIENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE ÉCRITE
VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX PRÉCIS. IL SE PEUT QUE VOUS AYEZ D'AUTRES DROITS VARIANT SELON L'ÉTAT OU LA
PROVINCE.
Si vous avez
besoin d'une
réparation
Conservez votre reçu, votre bon de livraison ou une autre preuve valide de paiement pour établir la période de la garantie
dans le cas où vous devriez faire appel aux services d'un technicien autorisé. Si une réparation doit être effectuée, veuillez
obtenir et conserver tous les reçus.
Le service auquel vous avez recours en vertu de cette garantie doit être obtenu en communiquant avec Electrolux aux
adresses ou aux numéros de téléphone indiqués ci-dessous.
Cette garantie n'est valide qu'aux États-Unis et au Canada. Aux États-Unis, votre appareil est garanti par Electrolux Major Appliances North
America, une division d'Electrolux Home Products, Inc. Au Canada, votre appareil est garanti par Electrolux Canada Corp. Personne n'est autorisé
à modifier les obligations contenues dans cette garantie ni d'y ajouter quelque élément que ce soit. Les obligations de cette garantie concernant
la réparation et les pièces doivent être remplies par Electrolux ou par une compagnie de réparation autorisée. Les caractéristiques et les
spécifications décrites ou illustrées peuvent être modifiées sans préavis.
ÉTATS-UNIS
1.800.944.9044
Electrolux Major Appliances
North America
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262, ÉTATS-UNIS
12
Canada
1.800.265.8352
Electrolux Canada Corp.
5855 Terry Fox Way
Mississauga, Ontario, Canada
L5V 3E4
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising